1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2018-09-25 11:51+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2018-09-25 11:31+0000\n" 7"Last-Translator: hrnwebtrees <hrnwebtrees@yahoo.com>\n" 8"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/nn/>\n" 9"Language: nn\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:160 21#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:188 22#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:282 23#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:309 24#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:334 25#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:359 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " men detaljane er ukjende" 28 29#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:159 30#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:187 31#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:214 32#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:281 33#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:308 34#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:333 35#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:358 36#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:125 37#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:157 38#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:315 39#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:353 40#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:384 41#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:423 42#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " i " 45 46#. I18N: Abbreviation for "number %s" 47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:183 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 49#, php-format 50msgid "#%s" 51msgstr "#%s" 52 53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:283 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 56msgstr "%1$s %2$s har ein %3$s kopling til %4$s." 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Functions/Functions.php:2267 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 62msgstr "%1$s %2$s generasjonar tilbake" 63 64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 65#: app/Functions/Functions.php:2271 66#, php-format 67msgid "%1$s %2$s times removed descending" 68msgstr "%1$s og %2$s generasjonar fram" 69 70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:64 71#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:299 72#, php-format 73msgid "%1$s (%2$s)" 74msgstr "%1$s (%2$s)" 75 76#. I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 77#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:247 78#, php-format 79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 80msgstr "%1$sKB blei lasta ned på %2$s sekund." 81 82#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:203 83#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:392 84#, php-format 85msgid "%1$s does not exist" 86msgstr "%1$s finnast ikkje" 87 88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:223 90#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:294 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist." 93msgstr "%1$s eksisterar ikkje." 94 95#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:220 97#, php-format 98msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 99msgstr "%1$s finst ikkje. Meinte du %2$s?" 100 101#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:253 103#, php-format 104msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 105msgstr "%1$s har ingen kopling tilbake til %2$s." 106 107#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 108#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:295 109#, php-format 110msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 111msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 112msgstr[0] "%1$s fil blei pakka ut på %2$s sekund." 113msgstr[1] "%1$s filer vart pakka ut på %2$s sekund." 114 115#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 116#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:244 117#, php-format 118msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 119msgstr "%1$s er %2$s men %3$s er forventa." 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:626 123#, php-format 124msgid "%1$s × %2$s" 125msgstr "%1$s × %2$s" 126 127#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 128#: app/Functions/Functions.php:605 129#, php-format 130msgctxt "FEMALE" 131msgid "%1$s × %2$s" 132msgstr "%1$s × %2$s" 133 134#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 135#: app/Functions/Functions.php:584 136#, php-format 137msgctxt "MALE" 138msgid "%1$s × %2$s" 139msgstr "%1$s × %2$s" 140 141#. I18N: image dimensions, width × height 142#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:678 app/MediaFile.php:277 143#, php-format 144msgid "%1$s × %2$s pixels" 145msgstr "%1$s × %2$s pikslar" 146 147#. I18N: A range of numbers 148#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:765 149#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:768 150#: app/Individual.php:567 151#, php-format 152msgid "%1$s–%2$s" 153msgstr "%1$s–%2$s" 154 155#: app/Functions/Functions.php:2290 156#, php-format 157msgid "%1$s’s %2$s" 158msgstr "%1$ss %2$s" 159 160#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 161#: app/I18N.php:883 162msgid "%H:%i:%s" 163msgstr "%H:%i:%s" 164 165#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 166#: app/I18N.php:285 167msgid "%j %F %Y" 168msgstr "%j. %F %Y" 169 170#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 171#: app/Stats.php:7682 172#, php-format 173msgid "%s BCE" 174msgstr "%s Fvt" 175 176#. I18N: size of file in KB 177#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:670 178#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:503 app/MediaFile.php:350 179#, php-format 180msgid "%s KB" 181msgstr "%s KB" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 184#, php-format 185msgid "%s and her ancestors" 186msgstr "%s og hennar anar" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 189#, php-format 190msgid "%s and his ancestors" 191msgstr "%s og hans anar" 192 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879 194#, php-format 195msgid "%s and the individuals that reference it." 196msgstr "%s og dei personane som er knytte til den." 197 198#. I18N: %s is a family (husband + wife) 199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:424 200#, php-format 201msgid "%s and their children" 202msgstr "%s og deira born" 203 204#. I18N: %s is a family (husband + wife) 205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:426 206#, php-format 207msgid "%s and their descendants" 208msgstr "%s og deira etterkomarar" 209 210#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:71 app/Stats.php:6179 211#, php-format 212msgid "%s anonymous signed-in user" 213msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 214msgstr[0] "%s anonym brukar logga på" 215msgstr[1] "%s anonyme brukarar logga på" 216 217#: app/Functions/FunctionsCharts.php:300 app/Stats.php:4653 app/Stats.php:4655 218#, php-format 219msgid "%s child" 220msgid_plural "%s children" 221msgstr[0] "%s barn" 222msgstr[1] "%s born" 223 224#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 225#: app/Functions/FunctionsDate.php:58 app/I18N.php:409 226#, php-format 227msgid "%s day" 228msgid_plural "%s days" 229msgstr[0] "%s dag" 230msgstr[1] "%s dagar" 231 232#: app/I18N.php:857 233#, php-format 234msgid "%s day ago" 235msgid_plural "%s days ago" 236msgstr[0] "%s dag sidan" 237msgstr[1] "%s dagar sidan" 238 239#: app/Http/Controllers/SearchController.php:375 240#: app/Http/Controllers/SearchController.php:415 241#, php-format 242msgid "%s family has been updated." 243msgid_plural "%s families have been updated." 244msgstr[0] "%s familie har blitt oppdatert." 245msgstr[1] "%s familiar har blitt oppdaterte." 246 247#: app/Stats.php:5472 app/Stats.php:5474 248#, php-format 249msgid "%s grandchild" 250msgid_plural "%s grandchildren" 251msgstr[0] "%s barnebarn" 252msgstr[1] "%s barnebarn" 253 254#: app/I18N.php:863 255#, php-format 256msgid "%s hour ago" 257msgid_plural "%s hours ago" 258msgstr[0] "%s time sidan" 259msgstr[1] "%s timar sidan" 260 261#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:392 262#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:20 263#, php-format 264msgid "%s individual" 265msgid_plural "%s individuals" 266msgstr[0] "%s person" 267msgstr[1] "%s personar" 268 269#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371 270#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 271#: app/Http/Controllers/SearchController.php:411 272#, php-format 273msgid "%s individual has been updated." 274msgid_plural "%s individuals have been updated." 275msgstr[0] "%s person har blitt oppdatert." 276msgstr[1] "%s personar har blitt oppdaterte." 277 278#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:383 279#, php-format 280msgid "%s individual with events between %s and %s" 281msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 282msgstr[0] "%s person med hendingar mellom %s og %s" 283msgstr[1] "%s personar med hendingar mellom %s og %s" 284 285#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:373 286#, php-format 287msgid "%s individual with events in %s" 288msgid_plural "%s individuals with events in %s" 289msgstr[0] "%s person med hendingar i %s" 290msgstr[1] "%s personar med hendingar i %s" 291 292#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:361 293#, php-format 294msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 295msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 296msgstr[0] "%s person med hendingar i %s mellom %s og %s" 297msgstr[1] "%s personar med hendingar i %s mellom %s og %s" 298 299#. I18N: %s is a PHP function/module/setting 300#: app/Http/Controllers/SetupController.php:434 301#, php-format 302msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 303msgstr "%s er ikkje aktivert på denne serveren, og webtrees kan ikkje installerast. Kontakt serveradministratoren og be om å få det aktivert." 304 305#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:568 306#, php-format 307msgid "%s location has been imported." 308msgid_plural "%s locations have been imported." 309msgstr[0] "%s stad er importert." 310msgstr[1] "%s stadar er importerte." 311 312#: app/Module/UserMessagesModule.php:177 313#, php-format 314msgid "%s message" 315msgid_plural "%s messages" 316msgstr[0] "%s melding" 317msgstr[1] "%s meldingar" 318 319#: app/I18N.php:869 320#, php-format 321msgid "%s minute ago" 322msgid_plural "%s minutes ago" 323msgstr[0] "%s minutt sidan" 324msgstr[1] "%s minutt sidan" 325 326#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 327#: app/Functions/FunctionsDate.php:54 app/I18N.php:399 328#: resources/views/modules/relatives/family.php:173 329#, php-format 330msgid "%s month" 331msgid_plural "%s months" 332msgstr[0] "%s månad" 333msgstr[1] "%s månader" 334 335#: app/I18N.php:851 336#, php-format 337msgid "%s month ago" 338msgid_plural "%s months ago" 339msgstr[0] "%s månad sidan" 340msgstr[1] "%s månader sidan" 341 342#: app/Http/Controllers/SearchController.php:387 343#, php-format 344msgid "%s note has been updated." 345msgid_plural "%s notes have been updated." 346msgstr[0] "%s notat har blitt oppdatert." 347msgstr[1] "%s notat har blitt oppdaterte." 348 349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 350#: app/Functions/Functions.php:2243 351#, php-format 352msgid "%s once removed ascending" 353msgstr "%s ein generasjon tilbake" 354 355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 356#: app/Functions/Functions.php:2247 357#, php-format 358msgid "%s once removed descending" 359msgstr "%s og ein generasjon fram" 360 361#: app/Http/Controllers/SearchController.php:379 362#, php-format 363msgid "%s repository has been updated." 364msgid_plural "%s repositories have been updated." 365msgstr[0] "%s arkiv har blitt oppdatert." 366msgstr[1] "%s arkiv har blitt oppdaterte." 367 368#: app/I18N.php:872 369#, php-format 370msgid "%s second ago" 371msgid_plural "%s seconds ago" 372msgstr[0] "%s sekund sidan" 373msgstr[1] "%s sekund sidan" 374 375#. I18N: %s is a person's name 376#: resources/views/emails/message-user-html.php:7 377#: resources/views/emails/message-user-text.php:4 378#, php-format 379msgid "%s sent you the following message." 380msgstr "%s har sendt deg følgjande melding." 381 382#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:77 app/Stats.php:6189 383#, php-format 384msgid "%s signed-in user" 385msgid_plural "%s signed-in users" 386msgstr[0] "%s brukar logga inn" 387msgstr[1] "%s brukarar logga inn" 388 389#: app/Http/Controllers/SearchController.php:383 390#, php-format 391msgid "%s source has been updated." 392msgid_plural "%s sources have been updated." 393msgstr[0] "%s kjelde har blitt oppdatert." 394msgstr[1] "%s kjelder har blitt oppdaterte." 395 396#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 397#: app/Functions/Functions.php:2259 398#, php-format 399msgid "%s three times removed ascending" 400msgstr "%s tre generasjonar tilbake" 401 402#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 403#: app/Functions/Functions.php:2263 404#, php-format 405msgid "%s three times removed descending" 406msgstr "%s og tre generasjonar fram" 407 408#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 409#: app/Functions/Functions.php:2251 410#, php-format 411msgid "%s twice removed ascending" 412msgstr "%s to generasjonar tilbake" 413 414#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 415#: app/Functions/Functions.php:2255 416#, php-format 417msgid "%s twice removed descending" 418msgstr "%s og to generasjonar fram" 419 420#. I18N: Part of an age string. e.g. 7 weeks and 3 days 421#: app/Functions/FunctionsDate.php:56 app/I18N.php:404 422#, php-format 423msgid "%s week" 424msgid_plural "%s weeks" 425msgstr[0] "%s veke" 426msgstr[1] "%s veker" 427 428#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 429#: app/Functions/FunctionsDate.php:52 app/I18N.php:392 430#: resources/views/modules/relatives/family.php:171 431#: resources/views/statistics-chart-custom.php:199 432#: resources/views/statistics-chart-custom.php:200 433#: resources/views/statistics-chart-custom.php:201 434#: resources/views/statistics-chart-custom.php:215 435#: resources/views/statistics-chart-custom.php:216 436#, php-format 437msgid "%s year" 438msgid_plural "%s years" 439msgstr[0] "%s år" 440msgstr[1] "%s år" 441 442#: app/I18N.php:845 443#, php-format 444msgid "%s year ago" 445msgid_plural "%s years ago" 446msgstr[0] "%s år sidan" 447msgstr[1] "%s år sidan" 448 449#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:526 450#: resources/views/modules/yahrzeit/list.php:10 451#, php-format 452msgid "%s year anniversary" 453msgstr "%s årsdag" 454 455#: app/Functions/Functions.php:547 456#, php-format 457msgid "%s × cousin" 458msgstr "%s menning" 459 460#: app/Functions/Functions.php:512 461#, php-format 462msgctxt "FEMALE" 463msgid "%s × cousin" 464msgstr "%s menning" 465 466#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 467#: app/Functions/Functions.php:477 468#, php-format 469msgctxt "MALE" 470msgid "%s × cousin" 471msgstr "%s menning" 472 473#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 474#: app/Date/JulianDate.php:94 475#, php-format 476msgid "%s BCE" 477msgstr "%s FVT" 478 479#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 480#: app/Date/JulianDate.php:98 app/Date/JulianDate.php:102 481#, php-format 482msgid "%s CE" 483msgstr "%s VT" 484 485#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 486#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:773 487#, php-format 488msgid "%s+" 489msgstr "%s+" 490 491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 492#, php-format 493msgid "%s, her ancestors and their families" 494msgstr "%s, hennar anar og deira familar" 495 496#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 497#, php-format 498msgid "%s, her parents and siblings" 499msgstr "%s, hennar foreldre og sysken" 500 501#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 502#, php-format 503msgid "%s, her spouses and children" 504msgstr "%s, hennar ektefellar og born" 505 506#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 507#, php-format 508msgid "%s, her spouses and descendants" 509msgstr "%s, hennar ektefellar og etterkomarar" 510 511#: app/Module/ClippingsCartModule.php:563 512#, php-format 513msgid "%s, his ancestors and their families" 514msgstr "%s, hans anar og deira familiar" 515 516#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560 517#, php-format 518msgid "%s, his parents and siblings" 519msgstr "%s, hans foreldre og sysken" 520 521#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561 522#, php-format 523msgid "%s, his spouses and children" 524msgstr "%s, hans ektefellar og born" 525 526#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 527#, php-format 528msgid "%s, his spouses and descendants" 529msgstr "%s, hans ektefellar og etterkomarar" 530 531#: app/Functions/FunctionsPrint.php:587 app/Module/UserMessagesModule.php:112 532msgid "<select>" 533msgstr "<vel>" 534 535#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 536#: app/I18N.php:427 app/I18N.php:431 537#, php-format 538msgid "(aged %s)" 539msgstr "(alder %s)" 540 541#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 542#: app/I18N.php:418 543#, php-format 544msgid "(aged less than %s)" 545msgstr "(yngre enn %s)" 546 547#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 548#: app/I18N.php:423 549#, php-format 550msgid "(aged more than %s)" 551msgstr "(eldre enn %s)" 552 553#. I18N: %s is a number 554#. I18N: %s is a placeholder for a number 555#: app/Datatables.php:56 app/I18N.php:320 556#, php-format 557msgid "(filtered from %s total entries)" 558msgstr "(utvalt av totalt %s)" 559 560#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in childhood) 561#: app/I18N.php:386 562msgid "(in childhood)" 563msgstr "(i barndomen)" 564 565#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in infancy) 566#: app/I18N.php:383 567msgid "(in infancy)" 568msgstr "(som spedbarn)" 569 570#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (stillborn) 571#: app/I18N.php:380 572msgid "(stillborn)" 573msgstr "(dødfødd)" 574 575#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 576#: app/I18N.php:539 577msgid ", " 578msgstr ", " 579 580#: app/Stats.php:7709 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "10th" 583msgstr "10." 584 585#: app/Stats.php:7707 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "11th" 588msgstr "11." 589 590#: app/Stats.php:7705 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "12th" 593msgstr "12." 594 595#: app/Stats.php:7703 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "13th" 598msgstr "13." 599 600#: app/Stats.php:7701 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "14th" 603msgstr "14." 604 605#: app/Stats.php:7699 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "15th" 608msgstr "15." 609 610#: app/Stats.php:7697 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "16th" 613msgstr "16." 614 615#: app/Stats.php:7695 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "17th" 618msgstr "17." 619 620#: app/Stats.php:7693 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "18th" 623msgstr "18." 624 625#: app/Stats.php:7691 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "19th" 628msgstr "19." 629 630#: app/Stats.php:7727 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "1st" 633msgstr "1." 634 635#: app/Stats.php:7689 636msgctxt "CENTURY" 637msgid "20th" 638msgstr "20." 639 640#: app/Stats.php:7687 641msgctxt "CENTURY" 642msgid "21st" 643msgstr "21." 644 645#: app/Stats.php:7725 646msgctxt "CENTURY" 647msgid "2nd" 648msgstr "2." 649 650#: app/Stats.php:7723 651msgctxt "CENTURY" 652msgid "3rd" 653msgstr "3." 654 655#: app/Stats.php:7721 656msgctxt "CENTURY" 657msgid "4th" 658msgstr "4." 659 660#: app/Stats.php:7719 661msgctxt "CENTURY" 662msgid "5th" 663msgstr "5." 664 665#: app/Stats.php:7717 666msgctxt "CENTURY" 667msgid "6th" 668msgstr "6." 669 670#: app/Stats.php:7715 671msgctxt "CENTURY" 672msgid "7th" 673msgstr "7." 674 675#: app/Stats.php:7713 676msgctxt "CENTURY" 677msgid "8th" 678msgstr "8." 679 680#: app/Stats.php:7711 681msgctxt "CENTURY" 682msgid "9th" 683msgstr "9." 684 685#: resources/views/admin/trees.php:390 686msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 687msgstr "<b>Viktig:</b> Konverteringa kan ikkje handtere medieobjekt. Du er nøydd til å stille inn din mediekonfigurasjon og flytte eller kopiere dine mediefiler manuelt etter at konverteringa er ferdig." 688 689#. I18N: default option in list of themes 690#: app/Http/Controllers/AccountController.php:162 691#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:896 692#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:479 693msgid "<default theme>" 694msgstr "<standardtema>" 695 696#: resources/views/register-page.php:10 697msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 698msgstr "<div class=\"largeError\">NB:</div><div class=\"error\">Ved å fylle ut og sende inn dette skjemaet, erklærer du at du vil:<ul><li>respektere personvern av nolevande personar;</li><li>og forklare i kommentarfeltet nedanfor kven du er i slekt med, eller skaffe oss opplysningar om personar som vi bør ha denne slektsdatabasen.</li></ul></div>" 699 700#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 701#: app/Fact.php:544 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547 702#: app/GedcomTag.php:1990 703#, php-format 704msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 705msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 706 707#. I18N: URL = web address 708#: resources/views/modals/media-file-fields.php:20 709msgid "A URL" 710msgstr "Ein URL" 711 712#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 713#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:63 714msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 715msgstr "Eit diagram som syner slektskapen mellom to personar." 716 717#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 718#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:49 719msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 720msgstr "Eit diagram over ein person sine anar og etterkomarar, som ei familiebok." 721 722#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 723#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:49 724msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 725msgstr "Eit diagram over ein person sine anar, som eit kompakt tre." 726 727#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 728#: app/Module/PedigreeChartModule.php:49 729msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 730msgstr "Eit diagram over ein person sine anar, synt som eit tre." 731 732#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 733#: app/Module/AncestorsChartModule.php:49 734msgid "A chart of an individual’s ancestors." 735msgstr "Eit diagram over ein person sine anar." 736 737#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 738#: app/Module/DescendancyChartModule.php:49 739msgid "A chart of an individual’s descendants." 740msgstr "Eit diagram over ein person sine etterkomarar." 741 742#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 743#: app/Module/LifespansChartModule.php:49 744msgid "A chart of individuals’ lifespans." 745msgstr "Eit diagram over personar sine tidslinjer." 746 747#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:28 748msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 749msgstr "Et barn kan ha fleire sett med foreldre. Forholdet mellom foreldre og barn kan vere biologisk, juridisk, eller basert på lokale kulturar og tradisjonar. Om forholdet ikkje vert spesifisert, vert det antatt å vere biologisk." 750 751#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 752msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 753msgstr "Ein vanleg feil er å ha fleire lenker til same registrering, f.eks. kan same barn finnast meir enn ein gong i ei familieregistrering." 754 755#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:20 756msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 757msgstr "Ein databaseserver kan romme mange separate databaser. Du kan velje ein eksisterende database (oppretta av serveradministrator) eller opprette ein ny (om din brukerkonto har rettar til dette)." 758 759#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 760#: app/Module/FanChartModule.php:49 761msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 762msgstr "Eit viftediagram over ein person sine anar." 763 764#: resources/views/admin/map-import-form.php:15 765#: resources/views/admin/trees-export.php:12 766#: resources/views/admin/trees-import.php:37 767#: resources/views/modals/media-file-fields.php:16 768#: resources/views/modals/media-file-fields.php:77 769msgid "A file on the server" 770msgstr "Ei fil på serveren" 771 772#: resources/views/admin/map-import-form.php:39 773#: resources/views/admin/trees-export.php:112 774#: resources/views/admin/trees-import.php:26 775#: resources/views/modals/media-file-fields.php:12 776#: resources/views/modals/media-file-fields.php:28 777msgid "A file on your computer" 778msgstr "Ei fil på din datamskin" 779 780#. I18N: Description of the “My page” module 781#: app/Module/UserWelcomeModule.php:43 782msgid "A greeting message and useful links for a user." 783msgstr "Velkomsthelsing og nyttige lenker for brukaren." 784 785#. I18N: Description of the “Home page” module 786#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:43 787msgid "A greeting message for site visitors." 788msgstr "Velkomsthelsing til besøkjande." 789 790#. I18N: Description of the “Pending changes” module 791#: app/Module/ReviewChangesModule.php:47 792msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 793msgstr "Liste over endringar som krev godkjenning av ein moderator, og e-postmeldingar." 794 795#. I18N: Description of the “FAQ” module 796#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:45 797msgid "A list of frequently asked questions and answers." 798msgstr "Liste over vanlege spørsmål og svar." 799 800#. I18N: Description of the “Recent changes” module 801#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 802msgid "A list of records that have been updated recently." 803msgstr "Liste over postar som nyleg er endra." 804 805#. I18N: Description of “Research tasks” module 806#: app/Module/ResearchTaskModule.php:48 807msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 808msgstr "Liste over oppgåver og aktivitetar knytte til slektstreet." 809 810#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 811#: app/Module/YahrzeitModule.php:54 812msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 813msgstr "Ei liste over hebraiske dødsmarkeringar i næraste fremtid." 814 815#. I18N: Description of the “On this day” module 816#: app/Module/OnThisDayModule.php:91 817msgid "A list of the anniversaries that occur today." 818msgstr "Liste over hendingar på denne dagen." 819 820#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 821#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:101 822msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 823msgstr "Ei liste over nært komande hendingar." 824 825#. I18N: Description of the “Top given names” module 826#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46 827msgid "A list of the most popular given names." 828msgstr "Liste over mest nytta førenamn." 829 830#. I18N: Description of the “Top surnames” module 831#: app/Module/TopSurnamesModule.php:55 832msgid "A list of the most popular surnames." 833msgstr "Liste over dei vanlegaste etternamn." 834 835#. I18N: Description of the “Most visited pages” module 836#: app/Module/TopPageViewsModule.php:51 837msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 838msgstr "Ei liste over dei sider som er synt flest gonger." 839 840#. I18N: Description of the “Who is online” module 841#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 842msgid "A list of users and visitors who are currently online." 843msgstr "Liste over besøkjande og pålogga medlemer." 844 845#: resources/views/help/media-object.php:4 846msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 847msgstr "Eit «medieobjekt» er ein post i databasen som inneheld informasjon om ei mediefil. Det kan til dømes vere ein tittel, informasjon om opphavsrett, ein transkripsjon, personvernrestriksjonar, osb. Sjølve mediefila, til dømes eit bilete eller ein video, kan liggje lokalt på den same serveren som nettstaden, eller på ein annan server." 848 849#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:87 850#, php-format 851msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 852msgstr "Eit nytt passord er oppretta og sendt via E-post til %s. Du kan endre dette passordet etter å ha logga inn." 853 854#: resources/views/emails/password-reset-html.php:7 855#: resources/views/emails/password-reset-text.php:4 856msgid "A new password has been requested for your username." 857msgstr "Det blei tinga eit nytt passord til ditt brukarnamn." 858 859#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 860#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:8 861#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:5 862#, php-format 863msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 864msgstr "Ein ny brukar (%1$s) har bedet om brukarkonto (%2$s) og har stadfesta e-postadressa (%3$s)." 865 866#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116 867#: resources/views/admin/control-panel.php:28 868#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:17 869msgid "A new version of webtrees is available." 870msgstr "Ein ny versjon av webtrees er tilgjengeleg." 871 872#. I18N: Description of the “Journal” module 873#: app/Module/UserJournalModule.php:66 874msgid "A private area to record notes or keep a journal." 875msgstr "Eit privat område der ein kan gjere notatar eller føre journal." 876 877#. I18N: %s is a server name/URL 878#: resources/views/emails/register-notify-html.php:7 879#: resources/views/emails/register-notify-text.php:4 880#, php-format 881msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 882msgstr "Ein ny brukar av har registrert seg på nettstaden webtrees - %s." 883 884#. I18N: Description of the “Pedigree” module 885#: app/Module/PedigreeReportModule.php:43 886#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:4 887msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 888msgstr "Rapport over ein person sine anar, forma som eit tre." 889 890#. I18N: Description of the “Ancestors” module 891#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:51 892#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:5 893msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 894msgstr "Rapport om ein person sine anar i forteljande stil." 895 896#. I18N: Description of the “Descendants” module 897#: app/Module/DescendancyReportModule.php:43 898#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:4 899msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 900msgstr "Rapport over ein person sine etterkomarar, i forteljande stil." 901 902#. I18N: Description of the “Individual” module 903#: app/Module/IndividualReportModule.php:43 904#: modules_v3/individual_report/report.xml:4 905msgid "A report of an individual’s details." 906msgstr "Rapport over alle detaljar om ein bestemt person." 907 908#: modules_v3/fact_sources/report.xml:4 909msgid "A report of facts which are supported by a given source." 910msgstr "Oversyn over fakta som stammar frå ei bestemd kjelde." 911 912#. I18N: Description of the “Family” module 913#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:43 914#: modules_v3/family_group_report/report.xml:4 915msgid "A report of family members and their details." 916msgstr "Ein detaljert rapport over medlemer i ein familie." 917 918#. I18N: Description of the “Deaths” module 919#: app/Module/DeathReportModule.php:43 modules_v3/death_report/report.xml:4 920msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 921msgstr "Rapport over dødsfall på gitt tid eller stad." 922 923#. I18N: Description of the “Occupations” module 924#: app/Module/OccupationReportModule.php:43 925#: modules_v3/occupation_report/report.xml:4 926msgid "A report of individuals who had a given occupation." 927msgstr "Rapport over personar innan gitt yrke." 928 929#. I18N: Description of the “Births” module 930#: app/Module/BirthReportModule.php:43 modules_v3/birth_report/report.xml:4 931msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 932msgstr "Ein rapport over personar fødde på ein gitt stad, eller innan gitt tidsrom." 933 934#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 935#: app/Module/CemeteryReportModule.php:43 936#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:4 937msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 938msgstr "Rapport over personar som er gravlagde på ein gitt stad." 939 940#. I18N: Description of the “Marriages” module 941#: app/Module/MarriageReportModule.php:43 942#: modules_v3/marriage_report/report.xml:4 943msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 944msgstr "Rapport over personer som blei gifte på eit gitt tidspunkt eller på ein gitt stad." 945 946#. I18N: Description of the “Changes” module 947#: app/Module/ChangeReportModule.php:43 modules_v3/change_report/report.xml:4 948msgid "A report of recent and pending changes." 949msgstr "Oversyn over nylege eller ventande (enno ikkje godkjende) endringar." 950 951#. I18N: Description of the “Related families” 952#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:43 953#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:4 954msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 955msgstr "Rapport over familier som er nært slekta med ein person." 956 957#. I18N: Description of the “Related individuals” module 958#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:43 959#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:4 960msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 961msgstr "Ein rapport som omfattar nære slektningar til ein person." 962 963#. I18N: Description of the “Source” module 964#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:43 965msgid "A report of the information provided by a source." 966msgstr "Rapport over informasjon frå ei bestemt kjelde." 967 968#. I18N: Description of the “Missing data” 969#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:43 970#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:4 971msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 972msgstr "Rapport over manglande data om ein person og denne personen sin familie." 973 974#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 975#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:51 976#: modules_v3/bdm_report/report.xml:4 977msgid "A report of vital records for a given date or place." 978msgstr "Oversyn over «livshendingar» (fødsel, vigsel, død) på gitt tidspunkt eller stad." 979 980#: resources/views/admin/users-edit.php:226 981msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 982msgstr "Ei rolle er ein samling av rettar for tilgjenge, som gjev løyve til å syne data, endre innstillinger, osb. Rettar for tilgjenge vert knytt til roller, og roller vert gjeve til brukarar. Kvart slektstre kan ha ulike rettar for tilgjenge til kvar rolle, og brukarar kan ha ulike roller i kvart slektstre." 983 984#. I18N: Description of the “Family navigator” module 985#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:39 986msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 987msgstr "Sidepanel som syner ein person sin nære familie og slekt." 988 989#. I18N: Description of the “Extra information” module 990#: app/Module/ExtraInformationModule.php:42 991msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 992msgstr "Sidepanel som syner ikkje-genealogiske opplysningar om ein person." 993 994#. I18N: Description of the “Descendants” module 995#: app/Module/DescendancyModule.php:45 996msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 997msgstr "Sidepanel som syner ein person sine etterkomarar." 998 999#. I18N: Description of the “Families” module 1000#: app/Module/RelativesTabModule.php:48 1001msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1002msgstr "Fane som syner ein person sin næraste familie." 1003 1004#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:45 1006msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1007msgstr "Fane som syner fakta og hendingar knytta til ein person." 1008 1009#. I18N: Description of the “Media” module 1010#: app/Module/MediaTabModule.php:44 1011msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1012msgstr "Fane som syner alle medieobjekt knytta til ein person." 1013 1014#. I18N: Description of the “Notes” module 1015#: app/Module/NotesTabModule.php:44 1016msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1017msgstr "Fane som syner notat knytt til ein person." 1018 1019#. I18N: Description of the “Sources” module 1020#: app/Module/SourcesTabModule.php:44 1021msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1022msgstr "Fane som syner kjelder knytt til ein bestemt person." 1023 1024#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1025#: app/Module/TimelineChartModule.php:49 1026msgid "A timeline displaying individual events." 1027msgstr "Ei tidslinje som syner personlege hendingar." 1028 1029#: resources/views/admin/users-edit.php:104 1030msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1031msgstr "Ein brukar kan ikkje logge inn før både «e-post stadfesta» og «godkjend av administrator» er kryssa av." 1032 1033#. I18N: time format “%A” - between 00:00:01 and 11:59:59 1034#: app/Functions/FunctionsDate.php:105 1035msgid "A.M." 1036msgstr "A.M." 1037 1038#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 1039#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 1040#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 1041#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 1042#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 1043#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 1044#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 1045#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 1046#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 1047#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 1048#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 1049#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 1050#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 1051#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 1052msgctxt "paper size" 1053msgid "A3" 1054msgstr "A3" 1055 1056#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 1057#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 1058#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 1059#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 1060#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 1061#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 1062#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 1063#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 1064#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 1065#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 1066#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 1067#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 1068#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 1069#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 1070msgctxt "paper size" 1071msgid "A4" 1072msgstr "A4" 1073 1074#. I18N: Location of an LDS church temple 1075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 1076msgid "Aba, Nigeria" 1077msgstr "Aba, Nigeria" 1078 1079#: app/Date/JalaliDate.php:261 1080msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1081msgid "Aban" 1082msgstr "Aban" 1083 1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1085#: app/Date/JalaliDate.php:134 1086msgctxt "GENITIVE" 1087msgid "Aban" 1088msgstr "Aban" 1089 1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1091#: app/Date/JalaliDate.php:224 1092msgctxt "INSTRUMENTAL" 1093msgid "Aban" 1094msgstr "Aban" 1095 1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1097#: app/Date/JalaliDate.php:179 1098msgctxt "LOCATIVE" 1099msgid "Aban" 1100msgstr "Aban" 1101 1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1103#: app/Date/JalaliDate.php:89 1104msgctxt "NOMINATIVE" 1105msgid "Aban" 1106msgstr "Aban" 1107 1108#. I18N: A configuration setting 1109#: resources/views/admin/trees-preferences.php:737 1110#: resources/views/admin/trees-preferences.php:739 1111#: resources/views/admin/trees-preferences.php:743 1112msgid "Abbreviate place names" 1113msgstr "Forkort stadsnamn" 1114 1115#. I18N: gedcom tag ABBR 1116#: app/GedcomTag.php:461 resources/views/modals/source-fields.php:14 1117msgid "Abbreviation" 1118msgstr "Korting" 1119 1120#: resources/views/pending-changes-page.php:44 1121#: resources/views/pending-changes-page.php:58 1122msgid "Accept" 1123msgstr "Godkjenn" 1124 1125#: resources/views/pending-changes-page.php:101 1126msgid "Accept all changes" 1127msgstr "Godkjenn alle endringar" 1128 1129#: resources/views/admin/module-components.php:19 1130#: resources/views/admin/trees-privacy.php:220 1131msgid "Access level" 1132msgstr "Nivå for tilgjenge" 1133 1134#: resources/views/admin/users-edit.php:223 1135msgid "Access to family trees" 1136msgstr "Tilgang til slektstre" 1137 1138#: resources/views/admin/users-edit.php:82 1139msgid "Account approval and email verification" 1140msgstr "Kontogodkjenning og stadfesting med e-post" 1141 1142#. I18N: Location of an LDS church temple 1143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1144msgid "Accra, Ghana" 1145msgstr "Accra, Ghana" 1146 1147#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:26 1148msgid "Action" 1149msgstr "Handling" 1150 1151#. I18N: a month in the Jewish calendar 1152#: app/Date/JewishDate.php:186 1153msgctxt "GENITIVE" 1154msgid "Adar" 1155msgstr "Adar" 1156 1157#. I18N: a month in the Jewish calendar 1158#: app/Date/JewishDate.php:292 1159msgctxt "INSTRUMENTAL" 1160msgid "Adar" 1161msgstr "Adar" 1162 1163#. I18N: a month in the Jewish calendar 1164#: app/Date/JewishDate.php:239 1165msgctxt "LOCATIVE" 1166msgid "Adar" 1167msgstr "Adar" 1168 1169#. I18N: a month in the Jewish calendar 1170#: app/Date/JewishDate.php:133 1171msgctxt "NOMINATIVE" 1172msgid "Adar" 1173msgstr "Adar" 1174 1175#. I18N: a month in the Jewish calendar 1176#: app/Date/JewishDate.php:184 1177msgctxt "GENITIVE" 1178msgid "Adar I" 1179msgstr "Adar I" 1180 1181#. I18N: a month in the Jewish calendar 1182#: app/Date/JewishDate.php:290 1183msgctxt "INSTRUMENTAL" 1184msgid "Adar I" 1185msgstr "Adar I" 1186 1187#. I18N: a month in the Jewish calendar 1188#: app/Date/JewishDate.php:237 1189msgctxt "LOCATIVE" 1190msgid "Adar I" 1191msgstr "Adar I" 1192 1193#. I18N: a month in the Jewish calendar 1194#: app/Date/JewishDate.php:131 1195msgctxt "NOMINATIVE" 1196msgid "Adar I" 1197msgstr "Adar I" 1198 1199#. I18N: a month in the Jewish calendar 1200#: app/Date/JewishDate.php:188 1201msgctxt "GENITIVE" 1202msgid "Adar II" 1203msgstr "Adar II" 1204 1205#. I18N: a month in the Jewish calendar 1206#: app/Date/JewishDate.php:294 1207msgctxt "INSTRUMENTAL" 1208msgid "Adar II" 1209msgstr "Adar II" 1210 1211#. I18N: a month in the Jewish calendar 1212#: app/Date/JewishDate.php:241 1213msgctxt "LOCATIVE" 1214msgid "Adar II" 1215msgstr "Adar II" 1216 1217#. I18N: a month in the Jewish calendar 1218#: app/Date/JewishDate.php:135 1219msgctxt "NOMINATIVE" 1220msgid "Adar II" 1221msgstr "Adar II" 1222 1223#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:107 1224#: resources/views/edit-blocks-page.php:176 1225#: resources/views/edit-blocks-page.php:188 1226#: resources/views/modules/census-assistant.php:58 1227msgid "Add" 1228msgstr "Legg til" 1229 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:527 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:665 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:729 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:793 1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857 1236#, php-format 1237msgid "Add %s to the clippings cart" 1238msgstr "Legg %s i utklippsmappa" 1239 1240#: resources/views/modules/relatives/family.php:203 1241msgid "Add a brother or sister" 1242msgstr "Legg til ny bror eller syster" 1243 1244#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1245msgid "Add a child" 1246msgstr "Legg til eit nytt barn" 1247 1248#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234 1249#: resources/views/modules/relatives/tab.php:131 1250msgid "Add a child to create a one-parent family" 1251msgstr "Legg til eit barn for å opprette familie med kun ein forelder" 1252 1253#: app/Functions/FunctionsCharts.php:310 1254#: resources/views/family-page-menu.php:16 1255msgid "Add a child to this family" 1256msgstr "Legg til et barn til denne familien" 1257 1258#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:44 1259msgid "Add a fact" 1260msgstr "Legg til faktum" 1261 1262#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332 1263#: resources/views/family-page.php:49 1264#: resources/views/modules/relatives/tab.php:24 1265msgid "Add a father" 1266msgstr "Legg til ein ny far" 1267 1268#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:31 1269#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:30 1270msgid "Add a favorite" 1271msgstr "Legg til ein ny favoritt" 1272 1273#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209 1274#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:425 1275#: resources/views/modules/relatives/tab.php:110 1276msgid "Add a husband" 1277msgstr "Legg til ny ektemann" 1278 1279#: resources/views/modules/relatives/family.php:46 1280msgid "Add a husband to this family" 1281msgstr "Legg til ein ektemann/far til denne familien" 1282 1283#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757 1284#: resources/views/modules/relatives/tab.php:122 1285msgid "Add a husband using an existing individual" 1286msgstr "Legg til ny ektemann ved å lenke til ein registrert person" 1287 1288#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:72 1289#: resources/views/media-page.php:154 1290#: resources/views/modals/add-media-file.php:6 1291msgid "Add a media file" 1292msgstr "Legg til mediefil" 1293 1294#: resources/views/cards/add-media-object.php:7 1295#: resources/views/family-page.php:111 resources/views/individual-page.php:77 1296#: resources/views/source-page.php:79 1297msgid "Add a media object" 1298msgstr "Legg til eit nytt medieobjekt" 1299 1300#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329 1301#: resources/views/family-page.php:55 1302#: resources/views/modules/relatives/tab.php:31 1303msgid "Add a mother" 1304msgstr "Legg til ei ny mor" 1305 1306#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:641 1307#: resources/views/individual-page-menu.php:19 1308msgid "Add a name" 1309msgstr "Legg til nytt namn" 1310 1311#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:46 1312#: resources/views/modules/user_blog/list.php:45 1313msgid "Add a news article" 1314msgstr "Legg inn ny notis" 1315 1316#: resources/views/cards/add-note.php:7 resources/views/family-page.php:88 1317#: resources/views/modules/notes/tab.php:38 1318msgid "Add a note" 1319msgstr "Legg til nytt notat" 1320 1321#: resources/views/cards/add-restriction.php:7 1322#: resources/views/media-page.php:144 1323msgid "Add a restriction" 1324msgstr "Legg til ny personvernrestriksjon" 1325 1326#: resources/views/cards/add-shared-note.php:7 1327#: resources/views/family-page.php:99 resources/views/media-page.php:134 1328#: resources/views/modules/notes/tab.php:48 1329msgid "Add a shared note" 1330msgstr "Legg til eit nytt delt notat" 1331 1332#: resources/views/modules/relatives/family.php:201 1333msgid "Add a son or daughter" 1334msgstr "Legg til ny son eller dotter" 1335 1336#: resources/views/cards/add-source-citation.php:8 1337#: resources/views/family-page.php:123 resources/views/media-page.php:124 1338#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:36 1339msgid "Add a source citation" 1340msgstr "Legg til ny kjeldetilvising" 1341 1342#: app/Module/StoriesModule.php:226 1343#: resources/views/modules/stories/config.php:26 1344#: resources/views/modules/stories/tab.php:23 1345msgid "Add a story" 1346msgstr "Legg til artikkel" 1347 1348#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:273 1349#: resources/views/admin/control-panel.php:236 1350msgid "Add a user" 1351msgstr "Legg til ny brukar" 1352 1353#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206 1354#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:429 1355#: resources/views/modules/relatives/tab.php:108 1356msgid "Add a wife" 1357msgstr "Legg til ny hustru" 1358 1359#: resources/views/modules/relatives/family.php:83 1360msgid "Add a wife to this family" 1361msgstr "Legg til ei hustru/mor til denne familien" 1362 1363#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760 1364#: resources/views/modules/relatives/tab.php:120 1365msgid "Add a wife using an existing individual" 1366msgstr "Legg til ny hustru ved å knyte til ein registrert person" 1367 1368#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1369#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 1370#: resources/views/modules/faq/config.php:31 1371msgid "Add an FAQ" 1372msgstr "Legg til FAQ" 1373 1374#: resources/views/cards/add-associate.php:7 1375msgid "Add an associate" 1376msgstr "Legg til ein ny tilslutta person" 1377 1378#: app/Functions/FunctionsPrint.php:510 1379msgid "Add from clipboard" 1380msgstr "Legg til frå utklippstavle" 1381 1382#: resources/views/lifespans-page.php:19 1383msgid "Add individuals" 1384msgstr "Legg til personar" 1385 1386#: resources/views/modules/relatives/family.php:126 1387msgid "Add marriage details" 1388msgstr "Legg til detaljar om ekteskap" 1389 1390#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:35 1391msgid "Add missing death records" 1392msgstr "Legg til manglande dødsfallsregistreringar" 1393 1394#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1395msgid "Add missing married names" 1396msgstr "Legg til namn som gift" 1397 1398#: resources/views/search-advanced-page.php:26 1399msgid "Add more fields" 1400msgstr "Legg til fleire felt" 1401 1402#. I18N: Description of the “Stories” module 1403#: app/Module/StoriesModule.php:47 1404msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1405msgstr "Legg til lengre tekst om personar i slektstreet." 1406 1407#: resources/views/admin/map-import-form.php:72 1408msgid "Add new, and update existing records" 1409msgstr "Legg til ny, og oppdater eksisterande postar" 1410 1411#: resources/views/admin/trees-import.php:83 1412msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1413msgstr "Legg til mellomrom der lange linjer er delte med linjeskift" 1414 1415#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1416#: resources/views/admin/trees-export.php:55 1417msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1418msgstr "Legg til GEDCOM mediebane til filnamn" 1419 1420#. I18N: A configuration setting 1421#: resources/views/admin/trees-preferences.php:213 1422msgid "Add to TITLE header tag" 1423msgstr "META tag: Undertittel" 1424 1425#: app/Theme/AbstractTheme.php:1389 1426msgid "Add to favorites" 1427msgstr "Legg til i favorittar" 1428 1429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 1430#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:12 1431msgid "Add to the clippings cart" 1432msgstr "Legg til i utklippsmappa" 1433 1434#. I18N: A configuration setting 1435#: resources/views/admin/trees-preferences.php:134 1436msgid "Add unique identifiers" 1437msgstr "Legg til unik identifikator" 1438 1439#: resources/views/admin/trees.php:202 1440msgid "Add unlinked records" 1441msgstr "Legg til ikkje-lenka postar" 1442 1443#. I18N: Description of the “HTML” module 1444#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43 1445msgid "Add your own text and graphics." 1446msgstr "Legg inn eigne tekstar og bileter." 1447 1448#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:176 1449msgid "Add/edit a journal/news entry" 1450msgstr "Legg til/endre journal/nyhende" 1451 1452#. I18N: gedcom tag ADDR 1453#: app/GedcomTag.php:464 resources/views/modals/submitter-fields.php:11 1454msgid "Address" 1455msgstr "Adresse" 1456 1457#. I18N: gedcom tag ADD1 1458#: app/GedcomTag.php:467 1459msgid "Address line 1" 1460msgstr "Adresselinje 1" 1461 1462#. I18N: gedcom tag ADD2 1463#: app/GedcomTag.php:470 1464msgid "Address line 2" 1465msgstr "Adresselinje 2" 1466 1467#. I18N: Location of an LDS church temple 1468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1469msgid "Adelaide, Australia" 1470msgstr "Adelaide, Australia" 1471 1472#: resources/views/admin/users-edit.php:217 1473#: resources/views/admin/users-edit.php:266 1474msgid "Administrator" 1475msgstr "Administrator" 1476 1477#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:13 1478msgid "Administrator account" 1479msgstr "Administrasjonskonto" 1480 1481#: resources/views/admin/users-edit.php:202 1482msgid "Administrator comments on user" 1483msgstr "Kommentar fra admin til brukar" 1484 1485#: resources/views/admin/control-panel.php:207 1486msgid "Administrators" 1487msgstr "Administratorar" 1488 1489#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:69 1490msgctxt "Female pedigree" 1491msgid "Adopted" 1492msgstr "Adoptert" 1493 1494#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:67 1495msgctxt "Male pedigree" 1496msgid "Adopted" 1497msgstr "Adoptert" 1498 1499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:71 1500msgctxt "Pedigree" 1501msgid "Adopted" 1502msgstr "Adoptert" 1503 1504#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:60 1505msgid "Adopted by both parents" 1506msgstr "Adoptert av begge foreldre" 1507 1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:58 1509msgctxt "FEMALE" 1510msgid "Adopted by both parents" 1511msgstr "Adoptert av begge foreldre" 1512 1513#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:56 1514msgctxt "MALE" 1515msgid "Adopted by both parents" 1516msgstr "Adoptert av begge foreldre" 1517 1518#. I18N: gedcom tag _ADPF 1519#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:69 app/GedcomTag.php:1153 1520msgid "Adopted by father" 1521msgstr "Adoptert av far" 1522 1523#. I18N: gedcom tag _ADPF 1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:67 app/GedcomTag.php:1150 1525msgctxt "FEMALE" 1526msgid "Adopted by father" 1527msgstr "Adoptert av far" 1528 1529#. I18N: gedcom tag _ADPF 1530#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:65 app/GedcomTag.php:1147 1531msgctxt "MALE" 1532msgid "Adopted by father" 1533msgstr "Adoptert av far" 1534 1535#. I18N: gedcom tag _ADPM 1536#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:78 app/GedcomTag.php:1165 1537msgid "Adopted by mother" 1538msgstr "Adoptert av mor" 1539 1540#. I18N: gedcom tag _ADPM 1541#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:76 app/GedcomTag.php:1162 1542msgctxt "FEMALE" 1543msgid "Adopted by mother" 1544msgstr "Adoptert av mor" 1545 1546#. I18N: gedcom tag _ADPM 1547#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:74 app/GedcomTag.php:1159 1548msgctxt "MALE" 1549msgid "Adopted by mother" 1550msgstr "Adoptert av mor" 1551 1552#. I18N: gedcom tag ADOP 1553#: app/GedcomTag.php:473 1554msgid "Adoption" 1555msgstr "Adopsjon" 1556 1557#: app/GedcomTag.php:1137 1558msgid "Adoption of a brother" 1559msgstr "Adopsjon av ein bror" 1560 1561#: app/GedcomTag.php:1096 1562msgid "Adoption of a child" 1563msgstr "Adopsjon av eit barn" 1564 1565#: app/GedcomTag.php:1094 1566msgid "Adoption of a daughter" 1567msgstr "Adopsjon av ei dotter" 1568 1569#: app/GedcomTag.php:1105 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1123 1570msgid "Adoption of a grandchild" 1571msgstr "Adopsjon av eit barnebarn" 1572 1573#: app/GedcomTag.php:1103 1574msgid "Adoption of a granddaughter" 1575msgstr "Adopsjon av eit barnebarn" 1576 1577#: app/GedcomTag.php:1112 1578msgctxt "daughter’s daughter" 1579msgid "Adoption of a granddaughter" 1580msgstr "Adopsjon av ei dotterdotter" 1581 1582#: app/GedcomTag.php:1121 1583msgctxt "son’s daughter" 1584msgid "Adoption of a granddaughter" 1585msgstr "Adopsjon av ei sonedotter" 1586 1587#: app/GedcomTag.php:1101 1588msgid "Adoption of a grandson" 1589msgstr "Adopsjon av eit barnebarn" 1590 1591#: app/GedcomTag.php:1110 1592msgctxt "daughter’s son" 1593msgid "Adoption of a grandson" 1594msgstr "Adopsjon av ein dotterson" 1595 1596#: app/GedcomTag.php:1119 1597msgctxt "son’s son" 1598msgid "Adoption of a grandson" 1599msgstr "Adopsjon av ein soneson" 1600 1601#: app/GedcomTag.php:1128 1602msgid "Adoption of a half-brother" 1603msgstr "Adopsjon av ein halvbror" 1604 1605#: app/GedcomTag.php:1132 1606msgid "Adoption of a half-sibling" 1607msgstr "Adopsjon av eit halvsysken" 1608 1609#: app/GedcomTag.php:1130 1610msgid "Adoption of a half-sister" 1611msgstr "Adopsjon av ei halvsyster" 1612 1613#: app/GedcomTag.php:1141 1614msgid "Adoption of a sibling" 1615msgstr "Adopsjon av eit sysken" 1616 1617#: app/GedcomTag.php:1139 1618msgid "Adoption of a sister" 1619msgstr "Adopsjon av ei syster" 1620 1621#: app/GedcomTag.php:1092 1622msgid "Adoption of a son" 1623msgstr "Adopsjon av ein son" 1624 1625#. I18N: gedcom tag CHRA 1626#: app/GedcomTag.php:605 1627msgid "Adult christening" 1628msgstr "Voksendåp" 1629 1630#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1042 1631msgid "Advanced fact preferences" 1632msgstr "Avanserte faktainnstillingar" 1633 1634#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1047 1635msgid "Advanced name facts" 1636msgstr "Avanserte namnefakta" 1637 1638#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1060 1639msgid "Advanced place name facts" 1640msgstr "Avanserte stadnamnfakta" 1641 1642#: app/Http/Controllers/SearchController.php:460 1643#: app/Theme/AbstractTheme.php:1808 1644msgid "Advanced search" 1645msgstr "Avansert søk" 1646 1647#. I18N: Name of a country or state 1648#: app/Stats.php:7165 1649msgid "Afghanistan" 1650msgstr "Afganistan" 1651 1652#: resources/views/statistics-chart-custom.php:267 1653msgid "Africa" 1654msgstr "Afrika" 1655 1656#: resources/views/admin/trees.php:349 1657msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1658msgstr "Etter å ha oppretta slektstreet, vil du kunne importere data frå ei GEDCOM-fil." 1659 1660#: resources/views/emails/password-reset-html.php:24 1661#: resources/views/emails/password-reset-text.php:11 1662msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 1663msgstr "Etter at du har logga deg inn, vel 'Min konto' i menyen under 'Mi side' og angje eit nytt passord i feltet for å endre passordet ditt." 1664 1665#. I18N: gedcom tag AGE 1666#: app/Functions/FunctionsPrint.php:299 app/Functions/FunctionsPrint.php:339 1667#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 app/GedcomTag.php:483 1668#: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086 1669#: resources/views/lists/families-table.php:189 1670#: resources/views/lists/families-table.php:192 1671#: resources/views/lists/individuals-table.php:213 1672#: resources/views/timeline-chart.php:352 1673#: resources/views/timeline-chart.php:354 1674#: resources/views/timeline-chart.php:413 1675msgid "Age" 1676msgstr "Alder" 1677 1678#: resources/views/statistics-chart-families.php:79 1679msgid "Age at birth of child" 1680msgstr "Alder ved fødsel av barn" 1681 1682#: resources/views/admin/trees-privacy.php:63 1683msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1684msgstr "Antatt maksimal levetid" 1685 1686#: resources/views/statistics-chart-families.php:137 1687msgid "Age between husband and wife" 1688msgstr "Aldersskilnad mellom ektemann og hustru" 1689 1690#: resources/views/statistics-chart-families.php:129 1691msgid "Age between siblings" 1692msgstr "Alder mellom sysken" 1693 1694#: resources/views/statistics-chart-families.php:138 1695msgid "Age between wife and husband" 1696msgstr "Aldersskilnad mellom hustru og ektemann" 1697 1698#: resources/views/statistics-chart-families.php:125 1699msgid "Age difference" 1700msgstr "Aldersskilnad" 1701 1702#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:558 1703#: resources/views/statistics-chart-custom.php:107 1704msgid "Age in year of first marriage" 1705msgstr "Alder i året for første ekteskap" 1706 1707#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:500 1708#: resources/views/lists/families-table.php:408 1709#: resources/views/statistics-chart-custom.php:106 1710#: resources/views/statistics-chart-families.php:55 1711msgid "Age in year of marriage" 1712msgstr "Alder i vigselår" 1713 1714#: resources/views/statistics-chart-custom.php:193 1715#: resources/views/statistics-chart-custom.php:196 1716#: resources/views/statistics-chart-custom.php:209 1717msgid "Age interval" 1718msgstr "Aldersintervall" 1719 1720#. I18N: A configuration setting 1721#: resources/views/admin/trees-preferences.php:548 1722msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1723msgstr "Foreldre sin alder ved sia av barnet sin fødselsdato" 1724 1725#: resources/views/lists/individuals-table.php:397 1726msgid "Age related to death year" 1727msgstr "Alder jamført med dødsår" 1728 1729#. I18N: gedcom tag AGNC 1730#: app/GedcomTag.php:486 1731msgid "Agency" 1732msgstr "Føretak" 1733 1734#. I18N: Name of a country or state 1735#: app/Stats.php:7171 1736msgid "Aland Islands" 1737msgstr "Åland" 1738 1739#. I18N: Name of a country or state 1740#: app/Stats.php:7173 1741msgid "Albania" 1742msgstr "Albania" 1743 1744#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1745#. I18N: Name of a module 1746#: app/GedcomTag.php:1183 app/Module/AlbumModule.php:40 1747msgid "Album" 1748msgstr "Album" 1749 1750#. I18N: Location of an LDS church temple 1751#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1752msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1753msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States" 1754 1755#. I18N: Name of a country or state 1756#: app/Stats.php:7290 1757msgid "Algeria" 1758msgstr "Algerie" 1759 1760#. I18N: gedcom tag ALIA 1761#: app/GedcomTag.php:489 1762msgid "Alias" 1763msgstr "Alias" 1764 1765#: resources/views/lists/individuals-table.php:130 1766msgid "Alive" 1767msgstr "I live" 1768 1769#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178 1770#: app/Http/Controllers/ListController.php:121 1771#: app/Http/Controllers/ListController.php:130 1772#: app/Http/Controllers/ListController.php:139 1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:234 1774#: app/Http/Controllers/ListController.php:333 1775#: app/Http/Controllers/ListController.php:335 1776#: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Stats.php:5840 1777#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 1778#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 1779#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 1780#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 1781#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 1782#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 1783#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 1784#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 1785#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 1786#: resources/views/calendar-page.php:114 1787#: resources/views/modules/faq/config.php:55 1788#: resources/views/modules/faq/edit.php:61 1789#: resources/views/modules/random_media/config.php:10 1790msgid "All" 1791msgstr "Alle" 1792 1793#: resources/views/admin/trees.php:383 1794msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 1795msgstr "Alle endringar i PhpGedView må på førehand vere godkjede" 1796 1797#: resources/views/admin/trees.php:386 1798msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 1799msgstr "Alle eksisterande PhpGedView-brukarar må ha ulike e-postadresser" 1800 1801#: resources/views/admin/trees-privacy.php:251 1802msgid "All facts and events" 1803msgstr "Alle fakta og hendingar" 1804 1805#: resources/views/admin/trees-preferences.php:911 1806msgid "All family facts" 1807msgstr "Alle familiefakta" 1808 1809#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:196 1810msgid "All fields must be completed." 1811msgstr "Alle felt må fyllast ut." 1812 1813#: resources/views/admin/trees-preferences.php:857 1814msgid "All individual facts" 1815msgstr "Alle personfakta" 1816 1817#: resources/views/calendar-page.php:85 resources/views/calendar-page.php:96 1818msgid "All individuals" 1819msgstr "Alle personar" 1820 1821#: resources/views/admin/trees-privacy.php:242 1822msgid "All records" 1823msgstr "Alle postar" 1824 1825#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1006 1826msgid "All repository facts" 1827msgstr "Alle arkivfakta" 1828 1829#: resources/views/admin/trees-preferences.php:965 1830msgid "All source facts" 1831msgstr "Alle kjeldefakta" 1832 1833#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1834#: app/Module/CkeditorModule.php:38 1835msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1836msgstr "Tillat andre modular å redigere tekst med ein «WYSIWYG» editor i stadenfor å nytte HTML-koder." 1837 1838#. I18N: A configuration setting 1839#: resources/views/admin/trees-preferences.php:809 1840msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1841msgstr "Tillat brukarar å sjå GEDCOM-postar" 1842 1843#. I18N: A configuration setting 1844#: resources/views/admin/site-preferences.php:111 1845msgid "Allow users to select their own theme" 1846msgstr "Tillat brukarar å velje utsjånad" 1847 1848#. I18N: A configuration setting 1849#: resources/views/admin/site-registration.php:42 1850msgid "Allow visitors to request a new user account" 1851msgstr "Tillat besøkjande å be om brukarkonto" 1852 1853#. I18N: gedcom tag _AKA 1854#: app/GedcomTag.php:1178 1855msgid "Also known as" 1856msgstr "Også kjend som" 1857 1858#. I18N: gedcom tag _AKA 1859#: app/GedcomTag.php:1175 1860msgctxt "FEMALE" 1861msgid "Also known as" 1862msgstr "Også kjend som" 1863 1864#. I18N: gedcom tag _AKA 1865#: app/GedcomTag.php:1172 1866msgctxt "MALE" 1867msgid "Also known as" 1868msgstr "Også kjend som" 1869 1870#. I18N: Name of a country or state 1871#: app/Stats.php:7183 1872msgid "American Samoa" 1873msgstr "Amerikansk Samoa" 1874 1875#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1876#: resources/views/modules/faq/edit.php:64 1877msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1878msgstr "Eit punkt på lista over Vanlege Spørsmål (FAQ) kan synast på eitt bestemt slektstre eller på alle slektstre på nettstaden." 1879 1880#: resources/views/admin/site-registration.php:49 1881msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1882msgstr "Ein administrator må godkjenne den nye brukarkontoen, og velje nivå for tilgjenge, før brukaren kan logge inn." 1883 1884#. I18N: Description of the “Album” module 1885#: app/Module/AlbumModule.php:51 1886msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1887msgstr "Eit alternativ til 'medie'-fanen, og med ein betre bileteframsyning." 1888 1889#. I18N: Description of the “Charts” module 1890#: app/Module/ChartsBlockModule.php:44 1891msgid "An alternative way to display charts." 1892msgstr "Ein alternativ måte å syne diagram på." 1893 1894#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1895#: app/Module/CensusAssistantModule.php:44 1896msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1897msgstr "Ein alternativ måte å føre inn folketeljingsdata og knyte dei til personar." 1898 1899#. I18N: Description of the “Theme change” module 1900#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 1901msgid "An alternative way to select a new theme." 1902msgstr "Ein alternativ måte å endre til eit anna tema." 1903 1904#. I18N: Description of the “Sign in” module 1905#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 1906msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1907msgstr "Ein alternativ måte å logge inn eller ut på." 1908 1909#: app/Functions/FunctionsEdit.php:654 1910msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1911msgstr "Ein tilslutta person er ein annan person som var involvert i denne hendinga, til dømes ein fadder eller ein prest." 1912 1913#: app/Functions/FunctionsEdit.php:652 1914msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1915msgstr "Ein tilslutta person er ein annan person som var involvert med denne personen, til dømes ein ven eller arbeidsgivar." 1916 1917#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1918#: app/Module/HourglassChartModule.php:49 1919msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1920msgstr "Eit timeglasdiagram over ein person sine anar og etterkomarar." 1921 1922#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1923#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:47 1924msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1925msgstr "Eit interaktivt tre som syner alle anar og etterkomarar til ein person." 1926 1927#: resources/views/errors/database-error.php:4 1928#: resources/views/setup/step-6-failed.php:4 1929msgid "An unexpected database error occurred." 1930msgstr "Ein uventa databasefeil har oppstått." 1931 1932#: resources/views/admin/location-edit.php:160 1933#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:82 1934#: resources/views/place-map.php:85 1935msgid "An unknown error occurred" 1936msgstr "Ein ukjend feil har oppstått" 1937 1938#. I18N: Name of a module/report 1939#. I18N: Name of a module/chart 1940#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:79 1941#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:39 1942#: app/Module/AncestorsChartModule.php:38 1943#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:4 1944msgid "Ancestors" 1945msgstr "Forfedre" 1946 1947#. I18N: gedcom tag ANCI 1948#: app/GedcomTag.php:495 1949msgid "Ancestors interest" 1950msgstr "Interesse for ane" 1951 1952#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:55 1953msgid "Ancestors of " 1954msgstr "Forfedrar til " 1955 1956#. I18N: %s is an individual’s name 1957#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:77 1958#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:181 1959#, php-format 1960msgid "Ancestors of %s" 1961msgstr "Forfedrar til %s" 1962 1963#. I18N: gedcom tag AFN 1964#: app/GedcomTag.php:480 1965msgid "Ancestral file number" 1966msgstr "AFN nummer" 1967 1968#. I18N: Location of an LDS church temple 1969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1970msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1971msgstr "Anchorage, Alaska, United States" 1972 1973#. I18N: Name of a country or state 1974#: app/Stats.php:7175 1975msgid "Andorra" 1976msgstr "Andorra" 1977 1978#. I18N: Name of a country or state 1979#: app/Stats.php:7167 1980msgid "Angola" 1981msgstr "Angola" 1982 1983#. I18N: Name of a country or state 1984#: app/Stats.php:7169 1985msgid "Anguilla" 1986msgstr "Anguilla" 1987 1988#: resources/views/lists/families-table.php:194 1989#: resources/views/lists/individuals-table.php:203 1990#: resources/views/lists/individuals-table.php:211 1991#: resources/views/modules/todays_events/table.php:16 1992#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:16 1993#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:8 1994msgid "Anniversary" 1995msgstr "Årsdag" 1996 1997#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 1998msgid "Anniversary calendar" 1999msgstr "Kalender over årsdagar" 2000 2001#. I18N: gedcom tag ANUL 2002#: app/GedcomTag.php:498 2003msgid "Annulment" 2004msgstr "Annullert ekteskap" 2005 2006#: resources/views/modules/faq/edit.php:26 2007msgid "Answer" 2008msgstr "Svar" 2009 2010#. I18N: Name of a country or state 2011#: app/Stats.php:7185 2012msgid "Antarctica" 2013msgstr "Antarktis" 2014 2015#. I18N: Name of a country or state 2016#: app/Stats.php:7189 2017msgid "Antigua and Barbuda" 2018msgstr "Antigua og Barbuda" 2019 2020#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:68 2021msgid "Anyone with a user account can access this website." 2022msgstr "Alle med brukarkonto har tilgjenge til denne nettstaden." 2023 2024#. I18N: Location of an LDS church temple 2025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 2026msgid "Apia, Samoa" 2027msgstr "Apia, Samoa" 2028 2029#. I18N: Description of the “Batch update” module 2030#: app/Module/BatchUpdateModule.php:66 2031msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2032msgstr "Utfør automatiske endringar i heile databasen." 2033 2034#: resources/views/admin/trees-export.php:79 2035#: resources/views/modules/clippings/download.php:15 2036#: resources/views/modules/clippings/download.php:34 2037msgid "Apply privacy settings" 2038msgstr "Nytte innstillingar for personvern" 2039 2040#. I18N: Label for checkbox 2041#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1147 2042#: resources/views/admin/trees-privacy.php:284 2043msgid "Apply these preferences to all family trees" 2044msgstr "La desse innstillingane gjelde i alle familietre" 2045 2046#. I18N: Label for checkbox 2047#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1154 2048#: resources/views/admin/trees-privacy.php:291 2049msgid "Apply these preferences to new family trees" 2050msgstr "La desse innstillingane gjelde nye familietre" 2051 2052#: resources/views/admin/users.php:22 2053msgid "Approved" 2054msgstr "Godkjend" 2055 2056#: resources/views/admin/users-edit.php:92 2057msgid "Approved by administrator" 2058msgstr "Godkjend av administrator" 2059 2060#: app/Date/CalendarDate.php:367 2061msgctxt "Abbreviation for April" 2062msgid "Apr" 2063msgstr "apr" 2064 2065#: app/Date/CalendarDate.php:264 2066msgctxt "GENITIVE" 2067msgid "April" 2068msgstr "april" 2069 2070#: app/Date/CalendarDate.php:334 2071msgctxt "INSTRUMENTAL" 2072msgid "April" 2073msgstr "april" 2074 2075#: app/Date/CalendarDate.php:299 2076msgctxt "LOCATIVE" 2077msgid "April" 2078msgstr "april" 2079 2080#: app/Date/CalendarDate.php:229 2081#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:707 2082#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:10 2083msgctxt "NOMINATIVE" 2084msgid "April" 2085msgstr "april" 2086 2087#. I18N: The name of a colour-scheme 2088#: app/Theme/ColorsTheme.php:52 2089msgid "Aqua Marine" 2090msgstr "Havblå" 2091 2092#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:214 2093#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815 2094#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053 2095#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1196 2096#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:324 2097#: resources/views/media-page.php:76 2098msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2099msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne posten?" 2100 2101#: app/Module/UserMessagesModule.php:125 app/Module/UserMessagesModule.php:165 2102msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2103msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne meldinga? Når den er sletta, kan den ikkje hentast tilbake." 2104 2105#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:372 2106#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218 2107#: resources/views/admin/trees.php:85 resources/views/admin/trees.php:94 2108#: resources/views/edit-account-page.php:198 2109#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:11 2110#: resources/views/individual-page-menu.php:35 2111#: resources/views/media-page-menu.php:31 2112#: resources/views/modules/faq/config.php:94 2113#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:31 2114#: resources/views/modules/stories/config.php:63 2115#: resources/views/modules/user_blog/list.php:31 2116#: resources/views/note-page-menu.php:11 2117#: resources/views/repository-page-menu.php:11 2118#: resources/views/source-page-menu.php:11 2119#, php-format 2120msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2121msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s»?" 2122 2123#: resources/views/pending-changes-page.php:107 2124msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2125msgstr "Er du sikker på at du vil avslå alle endringane i dette slektstreet?" 2126 2127#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:21 2128#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:22 2129msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2130msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne personen frå dine favorittar?" 2131 2132#. I18N: Name of a country or state 2133#: app/Stats.php:7179 2134msgid "Argentina" 2135msgstr "Argentina" 2136 2137#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 2138#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 2139#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 2140#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 2141#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 2142#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 2143#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 2144#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 2145#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 2146#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 2147#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 2148#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 2149#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 2150#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 2151msgctxt "font name" 2152msgid "Arial" 2153msgstr "Arial" 2154 2155#. I18N: Name of a country or state 2156#: app/Stats.php:7181 2157msgid "Armenia" 2158msgstr "Armenia" 2159 2160#. I18N: Name of a country or state 2161#: app/Stats.php:7163 2162msgid "Aruba" 2163msgstr "Aruba" 2164 2165#: resources/views/modules/html/config.php:32 2166msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2167msgstr "I tillegg til den HTML-formateringa som kan nyttast frå verktøylinja, kan du og sette inn databasefelt som oppdaterast automatisk. Desse spesialfelta kan settast inn ved å nytte teikna <b>#</b>. Til dømes vil <b>#totalFamilies#</b> verte erstatta med det faktiske talet på familier i databasen. Avanserte brukarar ønskjer kanskje å nytte CSS-klasser slik at utjsånaden stemmer med det valte tema." 2168 2169#. I18N: The name of a colour-scheme 2170#: app/Theme/ColorsTheme.php:54 2171msgid "Ash" 2172msgstr "Aske" 2173 2174#: resources/views/statistics-chart-custom.php:261 2175msgid "Asia" 2176msgstr "Asia" 2177 2178#. I18N: gedcom tag ASSO 2179#. I18N: gedcom tag _ASSO 2180#: app/GedcomTag.php:501 app/GedcomTag.php:1186 2181msgid "Associate" 2182msgstr "Tilslutta person" 2183 2184#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 2185msgid "Associate events with this source" 2186msgstr "Knyt hendingar til denne kjelda" 2187 2188#. I18N: Location of an LDS church temple 2189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 2190msgid "Asuncion, Paraguay" 2191msgstr "Asuncion, Paraguay" 2192 2193#. I18N: Name of a country or state 2194#: app/Stats.php:7554 2195msgid "At sea" 2196msgstr "Til sjøs" 2197 2198#. I18N: Location of an LDS church temple 2199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 2200msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2201msgstr "Atlanta, Georgia, United States" 2202 2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:92 2204msgid "Attendant" 2205msgstr "Deltakar" 2206 2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:90 2208msgctxt "FEMALE" 2209msgid "Attendant" 2210msgstr "Deltakar" 2211 2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:88 2213msgctxt "MALE" 2214msgid "Attendant" 2215msgstr "Deltakar" 2216 2217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:101 2218msgid "Attending" 2219msgstr "Observatør" 2220 2221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:99 2222msgctxt "FEMALE" 2223msgid "Attending" 2224msgstr "Observatør" 2225 2226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:97 2227msgctxt "MALE" 2228msgid "Attending" 2229msgstr "Observatør" 2230 2231#. I18N: Type of media object 2232#: app/GedcomTag.php:2212 2233msgid "Audio" 2234msgstr "Lyd" 2235 2236#: app/Date/CalendarDate.php:371 2237msgctxt "Abbreviation for August" 2238msgid "Aug" 2239msgstr "aug" 2240 2241#: app/Date/CalendarDate.php:268 2242msgctxt "GENITIVE" 2243msgid "August" 2244msgstr "august" 2245 2246#: app/Date/CalendarDate.php:338 2247msgctxt "INSTRUMENTAL" 2248msgid "August" 2249msgstr "august" 2250 2251#: app/Date/CalendarDate.php:303 2252msgctxt "LOCATIVE" 2253msgid "August" 2254msgstr "august" 2255 2256#: app/Date/CalendarDate.php:233 2257#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:711 2258#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:14 2259msgctxt "NOMINATIVE" 2260msgid "August" 2261msgstr "august" 2262 2263#. I18N: Name of a country or state 2264#: app/Stats.php:7191 2265msgid "Australia" 2266msgstr "Australia" 2267 2268#. I18N: Name of a country or state 2269#: app/Stats.php:7193 2270msgid "Austria" 2271msgstr "Austerrike" 2272 2273#. I18N: gedcom tag AUTH 2274#: app/GedcomTag.php:504 resources/views/lists/sources-table.php:42 2275#: resources/views/modals/source-fields.php:22 2276msgid "Author" 2277msgstr "Forfattar" 2278 2279#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2280#: app/GedcomTag.php:589 2281msgid "Author of last change" 2282msgstr "Brukar for siste endring" 2283 2284#: resources/views/admin/users-edit.php:148 2285msgid "Automatically accept changes made by this user" 2286msgstr "Godkjenn endringar gjort av denne brukaren automatisk" 2287 2288#. I18N: A configuration setting 2289#: resources/views/admin/trees-preferences.php:703 2290msgid "Automatically expand notes" 2291msgstr "Utvid notatar automatisk" 2292 2293#. I18N: A configuration setting 2294#: resources/views/admin/trees-preferences.php:719 2295msgid "Automatically expand sources" 2296msgstr "Utvid kjelder automatisk" 2297 2298#. I18N: a month in the Jewish calendar 2299#: app/Date/JewishDate.php:198 2300msgctxt "GENITIVE" 2301msgid "Av" 2302msgstr "Av" 2303 2304#. I18N: a month in the Jewish calendar 2305#: app/Date/JewishDate.php:304 2306msgctxt "INSTRUMENTAL" 2307msgid "Av" 2308msgstr "Av" 2309 2310#. I18N: a month in the Jewish calendar 2311#: app/Date/JewishDate.php:251 2312msgctxt "LOCATIVE" 2313msgid "Av" 2314msgstr "Av" 2315 2316#. I18N: a month in the Jewish calendar 2317#: app/Date/JewishDate.php:145 2318msgctxt "NOMINATIVE" 2319msgid "Av" 2320msgstr "Av" 2321 2322#: resources/views/edit-blocks-page.php:145 2323msgid "Available blocks" 2324msgstr "Tilgjengelege blokker" 2325 2326#: app/Stats.php:4100 resources/views/lists/chart-by-age.php:24 2327msgid "Average age" 2328msgstr "Gjennomsnittsalder" 2329 2330#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:441 app/Stats.php:2715 2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:35 2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:195 2333#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:79 2334#: resources/views/statistics-chart-custom.php:105 2335#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:75 2336msgid "Average age at death" 2337msgstr "Gjennomsnittsalder ved død" 2338 2339#: app/Stats.php:4088 app/Stats.php:4089 app/Stats.php:4093 app/Stats.php:4097 2340#: app/Stats.php:4100 2341msgid "Average age in century of marriage" 2342msgstr "Gjennomsnittsalder ved vigsel" 2343 2344#: app/Stats.php:2702 app/Stats.php:2715 2345msgid "Average age related to death century" 2346msgstr "Gjennomsnittsalder ved død" 2347 2348#: app/Stats.php:5157 resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:37 2349#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:223 2350#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:87 2351#: resources/views/statistics-chart-families.php:104 2352msgid "Average number of children per family" 2353msgstr "Gjennomsnittleg tal på born pr. familie" 2354 2355#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2356#: resources/views/admin/trees-preferences.php:59 2357#: resources/views/admin/trees.php:338 2358msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2359msgstr "Unngå mellomrom og teiknstting. Eit familienamn er kanskje ein god ide." 2360 2361#: app/Date/JalaliDate.php:262 2362msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2363msgid "Azar" 2364msgstr "Azar" 2365 2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2367#: app/Date/JalaliDate.php:136 2368msgctxt "GENITIVE" 2369msgid "Azar" 2370msgstr "Azar" 2371 2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2373#: app/Date/JalaliDate.php:226 2374msgctxt "INSTRUMENTAL" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "Azar" 2377 2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:181 2380msgctxt "LOCATIVE" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "Azar" 2383 2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2385#: app/Date/JalaliDate.php:91 2386msgctxt "NOMINATIVE" 2387msgid "Azar" 2388msgstr "Azar" 2389 2390#. I18N: Name of a country or state 2391#: app/Stats.php:7195 2392msgid "Azerbaijan" 2393msgstr "Aserbadjan" 2394 2395#. I18N: Name of a country or state 2396#: app/Stats.php:7197 2397msgid "Azores" 2398msgstr "Asorane" 2399 2400#: app/Date/JalaliDate.php:264 2401msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2402msgid "Bah" 2403msgstr "Bah" 2404 2405#. I18N: Name of a country or state 2406#: app/Stats.php:7214 2407msgid "Bahamas" 2408msgstr "Bahamas" 2409 2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2411#: app/Date/JalaliDate.php:140 2412msgctxt "GENITIVE" 2413msgid "Bahman" 2414msgstr "Bahman" 2415 2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2417#: app/Date/JalaliDate.php:230 2418msgctxt "INSTRUMENTAL" 2419msgid "Bahman" 2420msgstr "Bahman" 2421 2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:185 2424msgctxt "LOCATIVE" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "Bahman" 2427 2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2429#: app/Date/JalaliDate.php:95 2430msgctxt "NOMINATIVE" 2431msgid "Bahman" 2432msgstr "Bahman" 2433 2434#. I18N: Name of a country or state 2435#: app/Stats.php:7212 2436msgid "Bahrain" 2437msgstr "Bahrain" 2438 2439#. I18N: Name of a country or state 2440#: app/Stats.php:7208 2441msgid "Bangladesh" 2442msgstr "Bangladesh" 2443 2444#. I18N: gedcom tag BAPM 2445#: app/GedcomTag.php:516 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16 2446#: resources/views/calendar-page.php:120 2447msgid "Baptism" 2448msgstr "Truandedåp" 2449 2450#: app/GedcomTag.php:1235 2451msgid "Baptism of a brother" 2452msgstr "Bror sin truandedåp" 2453 2454#: app/GedcomTag.php:1194 2455msgid "Baptism of a child" 2456msgstr "Barn sin truandedåp" 2457 2458#: app/GedcomTag.php:1192 2459msgid "Baptism of a daughter" 2460msgstr "Dotter sin truandedåp" 2461 2462#: app/GedcomTag.php:1203 app/GedcomTag.php:1212 app/GedcomTag.php:1221 2463msgid "Baptism of a grandchild" 2464msgstr "Barnebarn sin truandedåp" 2465 2466#: app/GedcomTag.php:1201 2467msgid "Baptism of a granddaughter" 2468msgstr "Barnebarn sin truandedåp" 2469 2470#: app/GedcomTag.php:1210 2471msgctxt "daughter’s daughter" 2472msgid "Baptism of a granddaughter" 2473msgstr "Dotterdotter sin truandedåp" 2474 2475#: app/GedcomTag.php:1219 2476msgctxt "son’s daughter" 2477msgid "Baptism of a granddaughter" 2478msgstr "Sonedotter sin truandedåp" 2479 2480#: app/GedcomTag.php:1199 2481msgid "Baptism of a grandson" 2482msgstr "Barnebarn sin truandedåp" 2483 2484#: app/GedcomTag.php:1208 2485msgctxt "daughter’s son" 2486msgid "Baptism of a grandson" 2487msgstr "Dotterson sin truandedåp" 2488 2489#: app/GedcomTag.php:1217 2490msgctxt "son’s son" 2491msgid "Baptism of a grandson" 2492msgstr "Soneson sin truandedåp" 2493 2494#: app/GedcomTag.php:1226 2495msgid "Baptism of a half-brother" 2496msgstr "Halvbror sin truandedåp" 2497 2498#: app/GedcomTag.php:1230 2499msgid "Baptism of a half-sibling" 2500msgstr "Halvsysken sin truandedåp" 2501 2502#: app/GedcomTag.php:1228 2503msgid "Baptism of a half-sister" 2504msgstr "Halvsyster sin truandedåp" 2505 2506#: app/GedcomTag.php:1239 2507msgid "Baptism of a sibling" 2508msgstr "Sysken sin truandedåp" 2509 2510#: app/GedcomTag.php:1237 2511msgid "Baptism of a sister" 2512msgstr "Syster sin truandedåp" 2513 2514#: app/GedcomTag.php:1190 2515msgid "Baptism of a son" 2516msgstr "Son sin truandedåp" 2517 2518#. I18N: gedcom tag BARM 2519#: app/GedcomTag.php:523 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:17 2520msgid "Bar mitzvah" 2521msgstr "Bar mitzvah" 2522 2523#. I18N: Name of a country or state 2524#: app/Stats.php:7229 2525msgid "Barbados" 2526msgstr "Barbados" 2527 2528#. I18N: gedcom tag BASM 2529#: app/GedcomTag.php:530 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:18 2530msgid "Bat mitzvah" 2531msgstr "Bat mitzvah" 2532 2533#. I18N: Name of a module 2534#: app/Module/BatchUpdateModule.php:55 app/Module/BatchUpdateModule.php:136 2535#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:22 2536msgid "Batch update" 2537msgstr "Masseoppdatering" 2538 2539#. I18N: Location of an LDS church temple 2540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2541msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2542msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2543 2544#: app/Http/Controllers/SearchController.php:595 2545msgid "Begins with" 2546msgstr "Begynner med" 2547 2548#. I18N: Name of a country or state 2549#: app/Stats.php:7219 2550msgid "Belarus" 2551msgstr "Kviterussland" 2552 2553#. I18N: The name of a colour-scheme 2554#: app/Theme/ColorsTheme.php:56 2555msgid "Belgian Chocolate" 2556msgstr "Belgisk sjokolade" 2557 2558#. I18N: Name of a country or state 2559#: app/Stats.php:7201 2560msgid "Belgium" 2561msgstr "Belgia" 2562 2563#. I18N: Name of a country or state 2564#: app/Stats.php:7221 2565msgid "Belize" 2566msgstr "Belize" 2567 2568#. I18N: Name of a country or state 2569#: app/Stats.php:7203 2570msgid "Benin" 2571msgstr "Benin" 2572 2573#. I18N: Name of a country or state 2574#: app/Stats.php:7223 2575msgid "Bermuda" 2576msgstr "Bermuda" 2577 2578#. I18N: Location of an LDS church temple 2579#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2580msgid "Bern, Switzerland" 2581msgstr "Bern, Sveits" 2582 2583#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 2584msgid "Best man" 2585msgstr "Forlovar til brudgomen" 2586 2587#. I18N: Name of a country or state 2588#: app/Stats.php:7233 2589msgid "Bhutan" 2590msgstr "Bhutan" 2591 2592#. I18N: gedcom tag _BIBL 2593#: app/GedcomTag.php:1243 2594msgid "Bibliography" 2595msgstr "Bibliografi" 2596 2597#. I18N: Location of an LDS church temple 2598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2599msgid "Billings, Montana, United States" 2600msgstr "Billings, Montana, United States" 2601 2602#. I18N: gedcom tag BLOB 2603#: app/GedcomTag.php:551 2604msgid "Binary data object" 2605msgstr "Binært dataobjekt" 2606 2607#: app/Functions/FunctionsPrint.php:417 2608msgid "Bing Maps™" 2609msgstr "Bing Maps™" 2610 2611#. I18N: Location of an LDS church temple 2612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2613msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2614msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2615 2616#. I18N: gedcom tag BIRT 2617#: app/GedcomTag.php:537 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:442 2618#: modules_v3/bdm_report/report.xml:58 modules_v3/change_report/report.xml:102 2619#: modules_v3/change_report/report.xml:118 2620#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:560 2621#: modules_v3/family_group_report/report.xml:182 2622#: modules_v3/family_group_report/report.xml:470 2623#: modules_v3/family_group_report/report.xml:477 2624#: modules_v3/family_group_report/report.xml:536 2625#: modules_v3/family_group_report/report.xml:733 2626#: modules_v3/family_group_report/report.xml:740 2627#: modules_v3/family_group_report/report.xml:880 2628#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081 2629#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090 2630#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273 2631#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309 2632#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349 2633#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385 2634#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421 2635#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479 2636#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515 2637#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556 2638#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592 2639#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628 2640#: modules_v3/individual_report/report.xml:270 2641#: modules_v3/individual_report/report.xml:306 2642#: modules_v3/individual_report/report.xml:346 2643#: modules_v3/individual_report/report.xml:382 2644#: modules_v3/individual_report/report.xml:418 2645#: modules_v3/individual_report/report.xml:479 2646#: modules_v3/individual_report/report.xml:519 2647#: modules_v3/individual_report/report.xml:560 2648#: modules_v3/individual_report/report.xml:596 2649#: modules_v3/individual_report/report.xml:632 2650#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:15 2651#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:68 2652#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:69 2653#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:89 2654#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:90 2655#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:111 2656#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:112 2657#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:129 2658#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:130 2659#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:151 2660#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:152 2661#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:170 2662#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:171 2663#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:192 2664#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:193 2665#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:215 2666#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:216 2667#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:237 2668#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:238 2669#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:258 2670#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:259 2671#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:280 2672#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:281 2673#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:301 2674#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:302 2675#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:323 2676#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:324 2677#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:344 2678#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:345 2679#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:366 2680#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:367 2681#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:389 2682#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:408 2683#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:427 2684#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:446 2685#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:465 2686#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:484 2687#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:503 2688#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:522 2689#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:541 2690#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:560 2691#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:579 2692#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:598 2693#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:617 2694#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:636 2695#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:655 2696#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:674 2697#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:764 2698#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:765 2699#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:785 2700#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:786 2701#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:807 2702#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:808 2703#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:825 2704#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:826 2705#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:847 2706#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:848 2707#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:865 2708#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:866 2709#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:887 2710#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:888 2711#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:909 2712#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:931 2713#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:952 2714#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:974 2715#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:995 2716#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1017 2717#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1038 2718#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1060 2719#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1083 2720#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1102 2721#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1121 2722#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1140 2723#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1159 2724#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1178 2725#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1197 2726#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1216 2727#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1235 2728#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1254 2729#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1273 2730#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1292 2731#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1311 2732#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1330 2733#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1349 2734#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1368 2735#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:56 2736#: resources/views/calendar-page.php:117 2737#: resources/views/lists/individuals-table.php:164 2738#: resources/views/lists/individuals-table.php:172 2739#: resources/views/lists/individuals-table.php:201 2740msgid "Birth" 2741msgstr "Fødsel" 2742 2743#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:60 2744msgctxt "Female pedigree" 2745msgid "Birth" 2746msgstr "Fødsel" 2747 2748#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:58 2749msgctxt "Male pedigree" 2750msgid "Birth" 2751msgstr "Fødsel" 2752 2753#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:62 2754msgctxt "Pedigree" 2755msgid "Birth" 2756msgstr "Fødsel" 2757 2758#: app/Stats.php:1754 2759msgid "Birth by country" 2760msgstr "Fødslar etter land" 2761 2762#: modules_v3/bdm_report/report.xml:8 modules_v3/birth_report/report.xml:8 2763msgid "Birth date range end" 2764msgstr "Seinaste fødselsdato" 2765 2766#: modules_v3/bdm_report/report.xml:7 modules_v3/birth_report/report.xml:7 2767msgid "Birth date range start" 2768msgstr "Tidlegaste fødselssdato" 2769 2770#: app/GedcomTag.php:1292 2771msgid "Birth of a brother" 2772msgstr "Bror sin fødsel" 2773 2774#: app/GedcomTag.php:1251 resources/views/admin/trees-preferences.php:607 2775msgid "Birth of a child" 2776msgstr "Barn sin fødsel" 2777 2778#: app/GedcomTag.php:1249 2779msgid "Birth of a daughter" 2780msgstr "Dotter sin fødsel" 2781 2782#: app/GedcomTag.php:1260 app/GedcomTag.php:1269 app/GedcomTag.php:1278 2783#: resources/views/admin/trees-preferences.php:601 2784msgid "Birth of a grandchild" 2785msgstr "Barnebarn sin fødsel" 2786 2787#: app/GedcomTag.php:1258 2788msgid "Birth of a granddaughter" 2789msgstr "Barnebarns sin fødsel" 2790 2791#: app/GedcomTag.php:1267 2792msgctxt "daughter’s daughter" 2793msgid "Birth of a granddaughter" 2794msgstr "Dotterdotter sin fødsel" 2795 2796#: app/GedcomTag.php:1276 2797msgctxt "son’s daughter" 2798msgid "Birth of a granddaughter" 2799msgstr "Sonedotter sin fødsel" 2800 2801#: app/GedcomTag.php:1256 2802msgid "Birth of a grandson" 2803msgstr "Barnebarn sin fødsel" 2804 2805#: app/GedcomTag.php:1265 2806msgctxt "daughter’s son" 2807msgid "Birth of a grandson" 2808msgstr "Dotterson sin fødsel" 2809 2810#: app/GedcomTag.php:1274 2811msgctxt "son’s son" 2812msgid "Birth of a grandson" 2813msgstr "Soneson sin fødsel" 2814 2815#: app/GedcomTag.php:1283 2816msgid "Birth of a half-brother" 2817msgstr "Halvbror sin fødsel" 2818 2819#: app/GedcomTag.php:1287 2820msgid "Birth of a half-sibling" 2821msgstr "Halvsysken sin fødsel" 2822 2823#: app/GedcomTag.php:1285 2824msgid "Birth of a half-sister" 2825msgstr "Halvsyster sin fødsel" 2826 2827#: app/GedcomTag.php:1296 resources/views/admin/trees-preferences.php:613 2828msgid "Birth of a sibling" 2829msgstr "Sysken sin fødsel" 2830 2831#: app/GedcomTag.php:1294 2832msgid "Birth of a sister" 2833msgstr "Syster sin fødsel" 2834 2835#: app/GedcomTag.php:1247 2836msgid "Birth of a son" 2837msgstr "Son sin fødsel" 2838 2839#: resources/views/statistics-chart-other.php:67 2840msgid "Birth places" 2841msgstr "Fødestadar" 2842 2843#: modules_v3/birth_report/report.xml:6 2844msgid "Birthplace contains" 2845msgstr "Stad for fødsel inneheld" 2846 2847#. I18N: Name of a module/report 2848#: app/Module/BirthReportModule.php:35 modules_v3/birth_report/report.xml:3 2849#: modules_v3/birth_report/report.xml:31 2850#: resources/views/statistics-chart-custom.php:124 2851msgid "Births" 2852msgstr "Fødslar" 2853 2854#: app/Stats.php:2043 resources/views/statistics-chart-individuals.php:45 2855msgid "Births by century" 2856msgstr "Fødslar etter hundreår" 2857 2858#. I18N: Location of an LDS church temple 2859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2860msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2861msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2862 2863#. I18N: gedcom tag BLES 2864#: app/GedcomTag.php:544 2865msgid "Blessing" 2866msgstr "Velsigning" 2867 2868#: app/Http/Controllers/AdminController.php:71 2869msgid "Block" 2870msgstr "Blokk" 2871 2872#: app/Http/Controllers/AdminController.php:71 2873#: resources/views/admin/control-panel.php:308 2874#: resources/views/admin/modules.php:65 2875msgid "Blocks" 2876msgstr "Blokker" 2877 2878#. I18N: The name of a colour-scheme 2879#: app/Theme/ColorsTheme.php:58 2880msgid "Blue Lagoon" 2881msgstr "Blå lagune" 2882 2883#. I18N: The name of a colour-scheme 2884#: app/Theme/ColorsTheme.php:60 2885msgid "Blue Marine" 2886msgstr "Blå marine" 2887 2888#. I18N: Location of an LDS church temple 2889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2890msgid "Bogota, Colombia" 2891msgstr "Bogota, Colombia" 2892 2893#. I18N: Location of an LDS church temple 2894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2895msgid "Boise, Idaho, United States" 2896msgstr "Boise, Idaho, United States" 2897 2898#. I18N: Name of a country or state 2899#: app/Stats.php:7225 2900msgid "Bolivia" 2901msgstr "Bolivia" 2902 2903#. I18N: Type of media object 2904#: app/GedcomTag.php:2215 2905msgid "Book" 2906msgstr "Bok" 2907 2908#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:300 2909#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:411 2910msgid "Booklet" 2911msgstr "Hefte" 2912 2913#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2914#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:102 2915msgid "Born in the covenant" 2916msgstr "Fødd i sekta" 2917 2918#. I18N: Name of a country or state 2919#: app/Stats.php:7216 2920msgid "Bosnia and Herzegovina" 2921msgstr "Bosnia-Hercegovina" 2922 2923#. I18N: Location of an LDS church temple 2924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2925msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2926msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2927 2928#: resources/views/lists/families-table.php:96 2929msgid "Both alive" 2930msgstr "Begge i live" 2931 2932#: resources/views/lists/families-table.php:120 2933msgid "Both dead" 2934msgstr "Begge døde" 2935 2936#. I18N: Name of a country or state 2937#: app/Stats.php:7237 2938msgid "Botswana" 2939msgstr "Botswana" 2940 2941#. I18N: Location of an LDS church temple 2942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2943msgid "Bountiful, Utah, United States" 2944msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2945 2946#. I18N: Name of a country or state 2947#: app/Stats.php:7235 2948msgid "Bouvet Island" 2949msgstr "Bouvetøya" 2950 2951#. I18N: Branches of a family tree 2952#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:54 2953#: app/Theme/AbstractTheme.php:1509 2954msgid "Branches" 2955msgstr "Greiner" 2956 2957#. I18N: %s is a surname 2958#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:51 2959#, php-format 2960msgid "Branches of the %s family" 2961msgstr "Greiner av familien %s" 2962 2963#. I18N: Name of a country or state 2964#: app/Stats.php:7227 2965msgid "Brazil" 2966msgstr "Brasil" 2967 2968#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:108 2969msgid "Bridesmaid" 2970msgstr "Forlovar til bruda" 2971 2972#. I18N: Location of an LDS church temple 2973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 2974msgid "Brigham City, Utah, United States" 2975msgstr "Brigham City, Utah, USA" 2976 2977#. I18N: Location of an LDS church temple 2978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 2979msgid "Brisbane, Australia" 2980msgstr "Brisbane, Australia" 2981 2982#. I18N: gedcom tag _BRTM 2983#: app/GedcomTag.php:1300 2984msgid "Brit milah" 2985msgstr "Brit Mila" 2986 2987#: app/GedcomTag.php:1952 2988msgid "Brit milah of a brother" 2989msgstr "Brors Brit Milah" 2990 2991#: app/GedcomTag.php:1944 2992msgid "Brit milah of a grandson" 2993msgstr "Barnebarns Brit Milah" 2994 2995#: app/GedcomTag.php:1946 2996msgctxt "daughter’s son" 2997msgid "Brit milah of a grandson" 2998msgstr "Dottersons Brit Milah" 2999 3000#: app/GedcomTag.php:1948 3001msgctxt "son’s son" 3002msgid "Brit milah of a grandson" 3003msgstr "Sonesons Brit Milah" 3004 3005#: app/GedcomTag.php:1950 3006msgid "Brit milah of a half-brother" 3007msgstr "Halvbrors Brit Milah" 3008 3009#: app/GedcomTag.php:1941 3010msgid "Brit milah of a son" 3011msgstr "Sons Brit Milah" 3012 3013#. I18N: Name of a country or state 3014#: app/Stats.php:7376 3015msgid "British Indian Ocean Territory" 3016msgstr "Britisk territorium i Indiahavet" 3017 3018#. I18N: Name of a country or state 3019#: app/Stats.php:7647 3020msgid "British Virgin Islands" 3021msgstr "Dei britiske Jomfruøyane" 3022 3023#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:319 3024#: modules_v3/individual_report/report.xml:316 3025msgid "Brother" 3026msgstr "Bror" 3027 3028#. I18N: a month in the French republican calendar 3029#: app/Date/FrenchDate.php:126 3030msgctxt "GENITIVE" 3031msgid "Brumaire" 3032msgstr "Brumaire" 3033 3034#. I18N: a month in the French republican calendar 3035#: app/Date/FrenchDate.php:220 3036msgctxt "INSTRUMENTAL" 3037msgid "Brumaire" 3038msgstr "Brumaire" 3039 3040#. I18N: a month in the French republican calendar 3041#: app/Date/FrenchDate.php:173 3042msgctxt "LOCATIVE" 3043msgid "Brumaire" 3044msgstr "Brumaire" 3045 3046#. I18N: a month in the French republican calendar 3047#: app/Date/FrenchDate.php:78 3048msgctxt "NOMINATIVE" 3049msgid "Brumaire" 3050msgstr "Brumaire" 3051 3052#. I18N: Name of a country or state 3053#: app/Stats.php:7231 3054msgid "Brunei Darussalam" 3055msgstr "Brunei" 3056 3057#. I18N: Location of an LDS church temple 3058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 3059msgid "Buenos Aires, Argentina" 3060msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3061 3062#. I18N: Name of a country or state 3063#: app/Stats.php:7210 3064msgid "Bulgaria" 3065msgstr "Bulgaria" 3066 3067#. I18N: gedcom tag BURI 3068#: app/GedcomTag.php:554 modules_v3/family_group_report/report.xml:351 3069#: modules_v3/family_group_report/report.xml:705 3070#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1049 3071#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:25 3072#: resources/views/calendar-page.php:132 3073msgid "Burial" 3074msgstr "Gravlegging" 3075 3076#: app/GedcomTag.php:1389 3077msgid "Burial of a brother" 3078msgstr "Gravlegging av bror" 3079 3080#: app/GedcomTag.php:1312 3081msgid "Burial of a child" 3082msgstr "Gravlegging av barn" 3083 3084#: app/GedcomTag.php:1310 3085msgid "Burial of a daughter" 3086msgstr "Gravlegging av dotter" 3087 3088#: app/GedcomTag.php:1380 3089msgid "Burial of a father" 3090msgstr "Gravlegging av far" 3091 3092#: app/GedcomTag.php:1321 app/GedcomTag.php:1330 app/GedcomTag.php:1339 3093msgid "Burial of a grandchild" 3094msgstr "Gravlegging av barnebarn" 3095 3096#: app/GedcomTag.php:1319 3097msgid "Burial of a granddaughter" 3098msgstr "Gravlegging av barnebarn" 3099 3100#: app/GedcomTag.php:1328 3101msgctxt "daughter’s daughter" 3102msgid "Burial of a granddaughter" 3103msgstr "Gravlegging av dotterdotter" 3104 3105#: app/GedcomTag.php:1337 3106msgctxt "son’s daughter" 3107msgid "Burial of a granddaughter" 3108msgstr "Gravlegging av sonedotter" 3109 3110#: app/GedcomTag.php:1344 3111msgid "Burial of a grandfather" 3112msgstr "Gravlegging av bestefar" 3113 3114#: app/GedcomTag.php:1346 3115msgid "Burial of a grandmother" 3116msgstr "Gravlegging av bestemor" 3117 3118#: app/GedcomTag.php:1348 3119msgid "Burial of a grandparent" 3120msgstr "Gravlegging av besteforelder" 3121 3122#: app/GedcomTag.php:1317 3123msgid "Burial of a grandson" 3124msgstr "Gravlegging av barnebarn" 3125 3126#: app/GedcomTag.php:1326 3127msgctxt "daughter’s son" 3128msgid "Burial of a grandson" 3129msgstr "Gravlegging av dotterson" 3130 3131#: app/GedcomTag.php:1335 3132msgctxt "son’s son" 3133msgid "Burial of a grandson" 3134msgstr "Gravlegging av soneson" 3135 3136#: app/GedcomTag.php:1371 3137msgid "Burial of a half-brother" 3138msgstr "Gravlegging av halvbror" 3139 3140#: app/GedcomTag.php:1375 3141msgid "Burial of a half-sibling" 3142msgstr "Gravlegging av halvsysken" 3143 3144#: app/GedcomTag.php:1373 3145msgid "Burial of a half-sister" 3146msgstr "Gravlegging av halvsyster" 3147 3148#: app/GedcomTag.php:1398 3149msgid "Burial of a husband" 3150msgstr "Gravlegging av ektemann" 3151 3152#: app/GedcomTag.php:1362 3153msgid "Burial of a maternal grandfather" 3154msgstr "Gravlegging av morfar" 3155 3156#: app/GedcomTag.php:1364 3157msgid "Burial of a maternal grandmother" 3158msgstr "Gravlegging av mormor" 3159 3160#: app/GedcomTag.php:1366 3161msgid "Burial of a maternal grandparent" 3162msgstr "Gravlegging av mor sin forelder" 3163 3164#: app/GedcomTag.php:1382 3165msgid "Burial of a mother" 3166msgstr "Gravlegging av mor" 3167 3168#: app/GedcomTag.php:1384 3169msgid "Burial of a parent" 3170msgstr "Gravlegging av forelder" 3171 3172#: app/GedcomTag.php:1353 3173msgid "Burial of a paternal grandfather" 3174msgstr "Gravlegging av farfar" 3175 3176#: app/GedcomTag.php:1355 3177msgid "Burial of a paternal grandmother" 3178msgstr "Gravlegging av farmor" 3179 3180#: app/GedcomTag.php:1357 3181msgid "Burial of a paternal grandparent" 3182msgstr "Gravlegging av far sin forelder" 3183 3184#: app/GedcomTag.php:1393 3185msgid "Burial of a sibling" 3186msgstr "Gravlegging av sysken" 3187 3188#: app/GedcomTag.php:1391 3189msgid "Burial of a sister" 3190msgstr "Gravlegging av syster" 3191 3192#: app/GedcomTag.php:1308 3193msgid "Burial of a son" 3194msgstr "Gravlegging av son" 3195 3196#: app/GedcomTag.php:1402 3197msgid "Burial of a spouse" 3198msgstr "Gravlegging av ektefelle" 3199 3200#: app/GedcomTag.php:1400 3201msgid "Burial of a wife" 3202msgstr "Gravlegging av hustru" 3203 3204#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:5 3205msgid "Burial place contains" 3206msgstr "Stad for gravlegging inneheld" 3207 3208#. I18N: Name of a module/report 3209#: app/Module/CemeteryReportModule.php:35 3210#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:34 3211msgid "Burials" 3212msgstr "Gravleggingar" 3213 3214#. I18N: Name of a country or state 3215#: app/Stats.php:7206 3216msgid "Burkina Faso" 3217msgstr "Burkina Faso" 3218 3219#. I18N: Name of a country or state 3220#: app/Stats.php:7199 3221msgid "Burundi" 3222msgstr "Burundi" 3223 3224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:116 3225msgid "Buyer" 3226msgstr "Kjøpar" 3227 3228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:114 3229msgctxt "FEMALE" 3230msgid "Buyer" 3231msgstr "Kjøpar" 3232 3233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:112 3234msgctxt "MALE" 3235msgid "Buyer" 3236msgstr "Kjøpar" 3237 3238#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3239#: resources/views/admin/site-mail.php:66 3240msgid "By default, SMTP works on port 25." 3241msgstr "Som standard nytter SMTP port 25." 3242 3243#: resources/views/admin/site-preferences.php:65 3244#, php-format 3245msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 3246msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 3247msgstr[0] "Som standard, tillèt serveren din å køyre skript i %s sekund." 3248msgstr[1] "Som standard, tillèt serveren din å køyre skript i %s sekund." 3249 3250#. I18N: %s is an amount of memory, such as 32MB 3251#: resources/views/admin/site-preferences.php:48 3252#, php-format 3253msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 3254msgstr "Serveren din tillèt skript å nytte %s av minne." 3255 3256#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3257#: app/Module/CkeditorModule.php:31 3258msgid "CKEditor™" 3259msgstr "CKEditor™" 3260 3261#: app/Datatables.php:60 resources/views/admin/trees.php:35 3262msgid "Calculating…" 3263msgstr "Bereknar…" 3264 3265#: app/Theme/AbstractTheme.php:1043 3266#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:27 3267msgid "Calendar" 3268msgstr "Kalendar" 3269 3270#. I18N: A configuration setting 3271#: resources/views/admin/trees-preferences.php:100 3272#: resources/views/admin/trees-preferences.php:102 3273#: resources/views/admin/trees-preferences.php:105 3274msgid "Calendar conversion" 3275msgstr "Kalenderkonvertering" 3276 3277#. I18N: Location of an LDS church temple 3278#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 3279msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3280msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3281 3282#. I18N: gedcom tag CALN 3283#: app/GedcomTag.php:561 resources/views/modals/source-fields.php:42 3284msgid "Call number" 3285msgstr "Katalognummer" 3286 3287#. I18N: Name of a country or state 3288#: app/Stats.php:7403 3289msgid "Cambodia" 3290msgstr "Kambodsja" 3291 3292#. I18N: Name of a country or state 3293#: app/Stats.php:7253 3294msgid "Cameroon" 3295msgstr "Kamerun" 3296 3297#. I18N: Location of an LDS church temple 3298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 3299msgid "Campinas, Brazil" 3300msgstr "Campinas, Brazil" 3301 3302#. I18N: Name of a country or state 3303#: app/Stats.php:7241 3304msgid "Canada" 3305msgstr "Canada" 3306 3307#. I18N: Name of a country or state 3308#: app/Stats.php:7265 3309msgid "Cape Verde" 3310msgstr "Kapp Verde" 3311 3312#. I18N: Location of an LDS church temple 3313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 3314msgid "Caracas, Venezuela" 3315msgstr "Caracas, Venezuela" 3316 3317#. I18N: Type of media object 3318#: app/GedcomTag.php:2218 3319msgid "Card" 3320msgstr "Kort" 3321 3322#. I18N: Location of an LDS church temple 3323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 3324msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3325msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3326 3327#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 3328msgid "Case insensitive" 3329msgstr "Ikkje skil mellom store og små bokstavar" 3330 3331#. I18N: gedcom tag CAST 3332#: app/GedcomTag.php:564 3333msgid "Caste" 3334msgstr "Kaste" 3335 3336#: resources/views/statistics-chart-custom.php:136 3337msgid "Categories" 3338msgstr "Kategoriar" 3339 3340#. I18N: gedcom tag CAUS 3341#: app/GedcomTag.php:567 3342msgid "Cause" 3343msgstr "Årsak" 3344 3345#: app/GedcomTag.php:662 3346msgid "Cause of death" 3347msgstr "Dødsårsak" 3348 3349#: resources/views/modals/media-file-fields.php:93 3350msgid "Caution!" 3351msgstr "Obs!" 3352 3353#: resources/views/admin/trees-renumber.php:32 3354#: resources/views/admin/trees.php:426 3355msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3356msgstr "Åtvaring! Dette kan ta lang tid. Ver tolmodig." 3357 3358#. I18N: Name of a country or state 3359#: app/Stats.php:7274 3360msgid "Cayman Islands" 3361msgstr "Caymanøyane" 3362 3363#. I18N: Location of an LDS church temple 3364#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 3365msgid "Cebu City, Philippines" 3366msgstr "Cebu City, Filippinene" 3367 3368#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:3 3369msgid "Cemeteries" 3370msgstr "Gravstadar" 3371 3372#. I18N: gedcom tag CEME 3373#: app/GedcomTag.php:570 3374msgid "Cemetery" 3375msgstr "Gravstad" 3376 3377#. I18N: gedcom tag CENS 3378#: app/GedcomTag.php:573 3379msgid "Census" 3380msgstr "Folketeljing" 3381 3382#. I18N: Name of a module 3383#: app/Module/CensusAssistantModule.php:37 3384msgid "Census assistant" 3385msgstr "Folketeljingshjelp" 3386 3387#: app/GedcomTag.php:575 3388#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.php:15 3389msgid "Census date" 3390msgstr "Dato for folketeljing" 3391 3392#: app/GedcomTag.php:577 3393msgid "Census place" 3394msgstr "Stad for folketeljing" 3395 3396#: resources/views/modules/census-assistant.php:106 3397msgid "Census transcript" 3398msgstr "Avskrift av folketeljing" 3399 3400#. I18N: Name of a country or state 3401#: app/Stats.php:7239 3402msgid "Central African Republic" 3403msgstr "Den sentralafrikanske republikk" 3404 3405#. I18N: Type of media object 3406#: app/GedcomTag.php:2221 3407msgid "Certificate" 3408msgstr "Sertifikat" 3409 3410#. I18N: Name of a country or state 3411#: app/Stats.php:7601 3412msgid "Chad" 3413msgstr "Tsjad" 3414 3415#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302 3416#: resources/views/family-page-menu.php:12 3417msgid "Change family members" 3418msgstr "Byt familiemedlemer" 3419 3420#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225 3421#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:540 3422msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3423msgstr "Endre blokkene på «Mi side» for denne brukaren" 3424 3425#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:320 3426#: resources/views/admin/trees.php:76 3427msgid "Change the “Home page” blocks" 3428msgstr "Endre blokkene på «Heimeside»" 3429 3430#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:485 3431msgid "Change the “My page” blocks" 3432msgstr "Endre blokkene på «Mi side»" 3433 3434#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.php:12 3436#, php-format 3437msgid "Changed on %1$s" 3438msgstr "Endra %1$s" 3439 3440#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.php:10 3442#, php-format 3443msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3444msgstr "Endra %1$s av %2$s" 3445 3446#. I18N: Name of a module/report 3447#: app/Module/ChangeReportModule.php:35 modules_v3/change_report/report.xml:3 3448#: modules_v3/change_report/report.xml:44 3449#: resources/views/admin/users-edit.php:142 3450#: resources/views/pending-changes-page.php:45 3451msgid "Changes" 3452msgstr "Endringar" 3453 3454#: app/Module/RecentChangesModule.php:113 3455#, php-format 3456msgid "Changes in the last %s day" 3457msgid_plural "Changes in the last %s days" 3458msgstr[0] "Endringar siste dag" 3459msgstr[1] "Endringar dei %s siste dagane" 3460 3461#: app/Http/Controllers/AdminController.php:214 3462#: resources/views/admin/trees.php:191 3463msgid "Changes log" 3464msgstr "Endringslogg" 3465 3466#. I18N: gedcom tag CHAR 3467#: app/GedcomTag.php:592 3468msgid "Character set" 3469msgstr "Teiknsett" 3470 3471#: app/Http/Controllers/AdminController.php:81 3472#: resources/views/admin/modules.php:159 resources/views/admin/modules.php:203 3473msgid "Chart" 3474msgstr "Diagram" 3475 3476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 3477msgid "Chart preferences" 3478msgstr "Diagramval" 3479 3480#: resources/views/modules/charts/config.php:7 3481#: resources/views/statistics-chart-custom.php:95 3482#: resources/views/statistics-chart-custom.php:225 3483#: resources/views/statistics-chart-custom.php:227 3484msgid "Chart type" 3485msgstr "Diagramtype" 3486 3487#. I18N: Name of a module/block 3488#: app/Http/Controllers/AdminController.php:81 3489#: app/Module/ChartsBlockModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1105 3490#: resources/views/admin/control-panel.php:320 3491#: resources/views/admin/modules.php:70 3492#: resources/views/admin/trees-preferences.php:451 3493msgid "Charts" 3494msgstr "Diagram" 3495 3496#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258 3497#: resources/views/admin/trees.php:161 3498msgid "Check for errors" 3499msgstr "Søk etter feil" 3500 3501#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:151 3502msgid "Check for pending changes…" 3503msgstr "Ser etter ventande endringar…" 3504 3505#: app/Http/Controllers/SetupController.php:173 3506#: app/Http/Controllers/SetupController.php:220 3507msgid "Check the settings and try again." 3508msgstr "Kontroller innstillingar og prøv på ny." 3509 3510#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:33 3511msgid "Checking server capacity" 3512msgstr "Kontrollerar serverkapasitet" 3513 3514#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:17 3515msgid "Checking server configuration" 3516msgstr "Kontrollerar serverinnstillingar" 3517 3518#. I18N: Location of an LDS church temple 3519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 3520msgid "Chicago, Illinois, United States" 3521msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3522 3523#. I18N: gedcom tag CHIL 3524#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:595 3525#: resources/views/edit/change-family-members.php:51 3526#: resources/views/edit/change-family-members.php:62 3527msgid "Child" 3528msgstr "Barn" 3529 3530#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:389 3531#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:480 3532msgid "Child of " 3533msgstr "Barn av " 3534 3535#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3536#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 3537#, php-format 3538msgid "Child of %s" 3539msgstr "Barn til %s" 3540 3541#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:261 3542#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:344 3543#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:629 3544#: modules_v3/family_group_report/report.xml:761 3545#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:115 3546#: resources/views/lists/families-table.php:196 3547#: resources/views/lists/individuals-table.php:207 3548msgid "Children" 3549msgstr "Born" 3550 3551#: resources/views/statistics-chart-families.php:100 3552msgid "Children in family" 3553msgstr "Born i familien" 3554 3555#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:392 3556#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:483 3557msgid "Children of " 3558msgstr "Born av " 3559 3560#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3561#: app/SurnameTradition.php:97 3562msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3563msgstr "Born nyttar patronym i staden for etternamn." 3564 3565#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3566#: app/SurnameTradition.php:91 3567msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3568msgstr "Borna tek eit etternamn frå faren, og eit etternamn frå mora." 3569 3570#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3571#: app/SurnameTradition.php:94 3572msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3573msgstr "Borna tek eit etternamn frå mora, og eit etternamn frå faren." 3574 3575#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3576#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3577#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3578#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3579#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 3580#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 3581msgid "Children take their father’s surname." 3582msgstr "Borna får fars etternamn." 3583 3584#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3585#: app/SurnameTradition.php:88 3586msgid "Children take their mother’s surname." 3587msgstr "Borna får mors etternamn." 3588 3589#. I18N: Name of a country or state 3590#: app/Stats.php:7247 3591msgid "Chile" 3592msgstr "Chile" 3593 3594#. I18N: Name of a country or state 3595#: app/Stats.php:7249 3596msgid "China" 3597msgstr "Kina" 3598 3599#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:54 3600msgid "Choose a report to run" 3601msgstr "Vel type rapport" 3602 3603#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 3604#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 3605#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 3606msgid "Choose relatives" 3607msgstr "Velg slektninger" 3608 3609#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:692 3610msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3611msgstr "Bruk eigendefinert velkomsttekst skive i feltet nedanfor" 3612 3613#. I18N: gedcom tag CHR 3614#: app/GedcomTag.php:598 modules_v3/family_group_report/report.xml:206 3615#: modules_v3/family_group_report/report.xml:560 3616#: modules_v3/family_group_report/report.xml:904 3617#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16 3618msgid "Christening" 3619msgstr "Dåp" 3620 3621#: app/GedcomTag.php:1452 3622msgid "Christening of a brother" 3623msgstr "Dåp av ein bror" 3624 3625#: app/GedcomTag.php:1411 3626msgid "Christening of a child" 3627msgstr "Dåp av eit barn" 3628 3629#: app/GedcomTag.php:1409 3630msgid "Christening of a daughter" 3631msgstr "Dåp av ei dotter" 3632 3633#: app/GedcomTag.php:1420 app/GedcomTag.php:1429 app/GedcomTag.php:1438 3634msgid "Christening of a grandchild" 3635msgstr "Dåp av eit barnebarn" 3636 3637#: app/GedcomTag.php:1418 3638msgid "Christening of a granddaughter" 3639msgstr "Dåp av eit barnebarn" 3640 3641#: app/GedcomTag.php:1427 3642msgctxt "daughter’s daughter" 3643msgid "Christening of a granddaughter" 3644msgstr "Dåp av ei dotterdotter" 3645 3646#: app/GedcomTag.php:1436 3647msgctxt "son’s daughter" 3648msgid "Christening of a granddaughter" 3649msgstr "Dåp av ei sonedotter" 3650 3651#: app/GedcomTag.php:1416 3652msgid "Christening of a grandson" 3653msgstr "Dåp av eit barnebarn" 3654 3655#: app/GedcomTag.php:1425 3656msgctxt "daughter’s son" 3657msgid "Christening of a grandson" 3658msgstr "Dåp av ein dotterson" 3659 3660#: app/GedcomTag.php:1434 3661msgctxt "son’s son" 3662msgid "Christening of a grandson" 3663msgstr "Dåp av ein soneson" 3664 3665#: app/GedcomTag.php:1443 3666msgid "Christening of a half-brother" 3667msgstr "Dåp av ein halvbror" 3668 3669#: app/GedcomTag.php:1447 3670msgid "Christening of a half-sibling" 3671msgstr "Dåp av eit halvsysken" 3672 3673#: app/GedcomTag.php:1445 3674msgid "Christening of a half-sister" 3675msgstr "Dåp av ei halvsyster" 3676 3677#: app/GedcomTag.php:1456 3678msgid "Christening of a sibling" 3679msgstr "Dåp av eit sysken" 3680 3681#: app/GedcomTag.php:1454 3682msgid "Christening of a sister" 3683msgstr "Dåp av ei syster" 3684 3685#: app/GedcomTag.php:1407 3686msgid "Christening of a son" 3687msgstr "Dåp av ein son" 3688 3689#. I18N: Name of a country or state 3690#: app/Stats.php:7272 3691msgid "Christmas Island" 3692msgstr "Christmas Island" 3693 3694#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:120 3695msgid "Circumciser" 3696msgstr "Omskjærar" 3697 3698#: resources/views/modules/census-assistant.php:29 3699msgid "Citation" 3700msgstr "Kjeldetilvising" 3701 3702#. I18N: gedcom tag PAGE 3703#: app/GedcomTag.php:925 modules_v3/fact_sources/report.xml:74 3704#: modules_v3/fact_sources/report.xml:161 3705#: modules_v3/fact_sources/report.xml:277 3706#: modules_v3/fact_sources/report.xml:323 3707msgid "Citation details" 3708msgstr "Kjeldetilvising" 3709 3710#. I18N: gedcom tag CITN 3711#: app/GedcomTag.php:608 3712msgid "Citizenship" 3713msgstr "Statsborgarskap" 3714 3715#. I18N: gedcom tag CITY 3716#: app/GedcomTag.php:611 3717msgid "City" 3718msgstr "By" 3719 3720#. I18N: Location of an LDS church temple 3721#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3722msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3723msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3724 3725#: app/GedcomTag.php:850 modules_v3/fact_sources/report.xml:202 3726msgid "Civil marriage" 3727msgstr "Borgarleg vigsel" 3728 3729#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3730msgid "Civil registrar" 3731msgstr "Sorenskriver" 3732 3733#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3734msgctxt "FEMALE" 3735msgid "Civil registrar" 3736msgstr "Sorenskrivar" 3737 3738#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 3739msgctxt "MALE" 3740msgid "Civil registrar" 3741msgstr "Sorenskrivar" 3742 3743#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:113 3744#: resources/views/admin/control-panel.php:84 3745msgid "Clean up data folder" 3746msgstr "Rydde i Datamappa" 3747 3748#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3749#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:112 3750msgid "Cleared but not yet completed" 3751msgstr "Klarert men ikkje fullført besegling (mormon)" 3752 3753#. I18N: Name of a module 3754#: app/Module/ClippingsCartModule.php:71 3755msgid "Clippings cart" 3756msgstr "Utklippsmappe" 3757 3758#. I18N: Type of media object 3759#: app/GedcomTag.php:2224 3760msgid "Coat of arms" 3761msgstr "Våpenskjold" 3762 3763#. I18N: Location of an LDS church temple 3764#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3765msgid "Cochabamba, Bolivia" 3766msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3767 3768#. I18N: Name of a country or state 3769#: app/Stats.php:7243 3770msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3771msgstr "Kokosøyane" 3772 3773#. I18N: The name of a colour-scheme 3774#: app/Theme/ColorsTheme.php:62 3775msgid "Coffee and Cream" 3776msgstr "Kaffe og fløte" 3777 3778#. I18N: The name of a colour-scheme 3779#: app/Theme/ColorsTheme.php:64 3780msgid "Cold Day" 3781msgstr "Kald dag" 3782 3783#. I18N: Name of a country or state 3784#: app/Stats.php:7261 3785msgid "Colombia" 3786msgstr "Colombia" 3787 3788#. I18N: Location of an LDS church temple 3789#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3790msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3791msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3792 3793#. I18N: Location of an LDS church temple 3794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3795msgid "Columbia River, Washington, United States" 3796msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3797 3798#. I18N: Location of an LDS church temple 3799#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3800msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3801msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3802 3803#. I18N: Location of an LDS church temple 3804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3805msgid "Columbus, Ohio, United States" 3806msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3807 3808#. I18N: gedcom tag COMM 3809#: app/GedcomTag.php:614 3810msgid "Comment" 3811msgstr "Kommentar" 3812 3813#: resources/views/emails/register-notify-html.php:17 3814#: resources/views/emails/register-notify-text.php:9 3815#: resources/views/register-page.php:80 3816msgid "Comments" 3817msgstr "Kommentarar" 3818 3819#. I18N: gedcom tag _COML 3820#: app/GedcomTag.php:1460 3821msgid "Common law marriage" 3822msgstr "Samvitsekteskap" 3823 3824#. I18N: Description of the “Messages” module 3825#: app/Module/UserMessagesModule.php:47 3826msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3827msgstr "Kommuniser direkte med andre brukarar, gjennom det private meldingssystemet." 3828 3829#. I18N: Name of a country or state 3830#: app/Stats.php:7263 3831msgid "Comoros" 3832msgstr "Komorane" 3833 3834#. I18N: Name of a module/chart 3835#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:38 3836msgid "Compact tree" 3837msgstr "Kompakt tre" 3838 3839#. I18N: %s is an individual’s name 3840#: app/Http/Controllers/CompactTreeChartController.php:49 3841#: resources/views/compact-tree-arrow.php:7 3842#, php-format 3843msgid "Compact tree of %s" 3844msgstr "Kompakt tre for %s" 3845 3846#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:25 3847msgid "Comparison" 3848msgstr "Samanlikning" 3849 3850#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3851#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 3852msgid "Completed before 1970; date not available" 3853msgstr "Gjennomført før 1970: dato ikkje tilgjengelig" 3854 3855#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3856#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3857msgid "Completed; date unknown" 3858msgstr "Fullført; ukjent dato" 3859 3860#: resources/views/admin/trees-export.php:38 3861msgid "Compress the GEDCOM file" 3862msgstr "Komprimer GEDCOM-fila" 3863 3864#. I18N: gedcom tag CONC 3865#: app/GedcomTag.php:617 3866msgid "Concatenation" 3867msgstr "Samansetjing av data" 3868 3869#: resources/views/admin/users-create.php:53 3870#: resources/views/admin/users-edit.php:58 3871#: resources/views/edit-account-page.php:100 3872#: resources/views/register-page.php:68 3873msgid "Confirm password" 3874msgstr "Stadfest passord" 3875 3876#. I18N: gedcom tag CONF 3877#: app/GedcomTag.php:623 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:19 3878msgid "Confirmation" 3879msgstr "Konfirmasjon" 3880 3881#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:13 3882msgid "Connection to database server" 3883msgstr "Tiknyting til databaseserver" 3884 3885#: resources/views/admin/trees-preferences.php:145 3886msgid "Contact information" 3887msgstr "Kontakt Informasjon" 3888 3889#: resources/views/edit-account-page.php:160 3890msgid "Contact method" 3891msgstr "Kontaktmetode" 3892 3893#: app/Http/Controllers/SearchController.php:596 3894msgid "Contains" 3895msgstr "Inneheld" 3896 3897#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:24 3898#: resources/views/modules/html/config.php:28 3899#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:24 3900msgid "Content" 3901msgstr "Innhald" 3902 3903#. I18N: gedcom tag CONT 3904#: app/GedcomTag.php:620 3905msgid "Continued" 3906msgstr "Fortsetter" 3907 3908#: app/Http/Controllers/AdminController.php:98 3909#: app/Http/Controllers/AdminController.php:134 3910#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:55 3911#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:98 3912#: app/Theme/AbstractTheme.php:1322 app/Theme/AbstractTheme.php:1326 3913#: resources/views/admin/broadcast.php:3 3914#: resources/views/admin/changes-log.php:4 3915#: resources/views/admin/clean-data.php:3 3916#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:4 3917#: resources/views/admin/map-import-form.php:5 3918#: resources/views/admin/map-provider.php:4 3919#: resources/views/admin/media-upload.php:3 resources/views/admin/media.php:5 3920#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:5 3921#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3 3922#: resources/views/admin/module-components.php:7 3923#: resources/views/admin/modules.php:13 3924#: resources/views/admin/phpgedview/steps.php:4 3925#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:3 3926#: resources/views/admin/server-information.php:3 3927#: resources/views/admin/site-analytics.php:4 3928#: resources/views/admin/site-languages.php:3 3929#: resources/views/admin/site-logs.php:5 resources/views/admin/site-mail.php:6 3930#: resources/views/admin/site-preferences.php:6 3931#: resources/views/admin/site-registration.php:6 3932#: resources/views/admin/trees-check.php:3 3933#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:3 3934#: resources/views/admin/trees-export.php:3 3935#: resources/views/admin/trees-import.php:4 3936#: resources/views/admin/trees-merge.php:4 3937#: resources/views/admin/trees-places.php:3 3938#: resources/views/admin/trees-preferences.php:5 3939#: resources/views/admin/trees-privacy.php:7 3940#: resources/views/admin/trees-renumber.php:3 3941#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:4 3942#: resources/views/admin/trees.php:7 resources/views/admin/upgrade/steps.php:4 3943#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:3 3944#: resources/views/admin/users-cleanup.php:5 3945#: resources/views/admin/users-create.php:4 3946#: resources/views/admin/users-edit.php:8 resources/views/admin/users.php:4 3947#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:4 3948#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:4 3949#: resources/views/modules/faq/config.php:4 3950#: resources/views/modules/faq/edit.php:5 3951#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:4 3952#: resources/views/modules/sitemap/config.php:4 3953#: resources/views/modules/stories/config.php:4 3954#: resources/views/modules/stories/edit.php:4 3955msgid "Control panel" 3956msgstr "Kontrollpanel" 3957 3958#: resources/views/admin/trees-export.php:65 3959#: resources/views/modules/clippings/download.php:48 3960msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3961msgstr "Konvertere frå UTF-8 til ISO-8859-1" 3962 3963#. I18N: Name of a country or state 3964#: app/Stats.php:7259 3965msgid "Cook Islands" 3966msgstr "Cook Islands" 3967 3968#: app/Theme/AbstractTheme.php:408 resources/views/privacy-policy.php:12 3969msgid "Cookies" 3970msgstr "Informasjonskapslar" 3971 3972#. I18N: Location of an LDS church temple 3973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 3974msgid "Copenhagen, Denmark" 3975msgstr "København, Danmark" 3976 3977#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:206 3978#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:806 3979#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1045 3980#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1188 3981msgid "Copy" 3982msgstr "Kopier" 3983 3984#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3985#: resources/views/admin/trees-merge.php:34 3986#, php-format 3987msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3988msgstr "Kopier alle postane frå %1$s til %2$s." 3989 3990#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:155 3991msgid "Copy files…" 3992msgstr "Kopierer filer…" 3993 3994#. I18N: gedcom tag COPR 3995#: app/GedcomTag.php:633 3996msgid "Copyright" 3997msgstr "Opphavsrett" 3998 3999#. I18N: Location of an LDS church temple 4000#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 4001msgid "Cordoba, Argentina" 4002msgstr "Cordoba, Argentina" 4003 4004#. I18N: gedcom tag CORP 4005#: app/GedcomTag.php:636 4006msgid "Corporation" 4007msgstr "Firma" 4008 4009#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 4010msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4011msgstr "Korriger NAME-postar på forma 'John/DOE/' eller 'John /DOE', som er brukt av eldre slektsforskningsprogram." 4012 4013#. I18N: Name of a country or state 4014#: app/Stats.php:7267 4015msgid "Costa Rica" 4016msgstr "Costa Rica" 4017 4018#. I18N: Name of a country or state 4019#: app/Stats.php:7251 4020msgid "Cote d’Ivoire" 4021msgstr "Elfenbeinskysten" 4022 4023#: resources/views/verify-failure-page.php:9 4024msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4025msgstr "Kunne ikkje rettkjenne opplysningene du skreiv inn! Gå attende og prøv igjen." 4026 4027#. I18N: gedcom tag CTRY 4028#: app/GedcomTag.php:646 4029msgid "Country" 4030msgstr "Land" 4031 4032#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:368 4033msgid "Create" 4034msgstr "Opprett" 4035 4036#: app/Functions/FunctionsEdit.php:676 4037msgid "Create a family" 4038msgstr "Opprett ein familie" 4039 4040#: resources/views/modals/create-family.php:12 4041msgid "Create a family from existing individuals" 4042msgstr "Opprett ein familie frå eksisterande personar" 4043 4044#: resources/views/admin/trees.php:308 4045msgid "Create a family tree" 4046msgstr "Opprett eit nytt slektstre" 4047 4048#: app/Functions/FunctionsEdit.php:702 4049#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:14 4050#: resources/views/modals/create-media-object.php:7 4051msgid "Create a media object" 4052msgstr "Opprett nytt medieobjekt" 4053 4054#: app/Functions/FunctionsEdit.php:747 4055#: resources/views/modals/create-repository.php:7 4056msgid "Create a repository" 4057msgstr "Opprett Arkiv" 4058 4059#: app/Functions/FunctionsEdit.php:690 4060#: resources/views/modals/create-note-object.php:7 4061msgid "Create a shared note" 4062msgstr "Opprett eit nytt Delt Notat" 4063 4064#: resources/views/modules/census-assistant.php:7 4065msgid "Create a shared note using the census assistant" 4066msgstr "Opprett eit nytt Delt Notat ved bruk av assistent" 4067 4068#: app/Functions/FunctionsEdit.php:774 4069#: resources/views/modals/create-source.php:7 4070msgid "Create a source" 4071msgstr "Opprett ei ny kjelde" 4072 4073#: app/Functions/FunctionsEdit.php:785 4074#: resources/views/modals/create-submitter.php:7 4075msgid "Create a submitter" 4076msgstr "Opprett bidragsytar" 4077 4078#: resources/views/modals/media-file-fields.php:69 4079msgid "Create a unique filename" 4080msgstr "Opprett eit unikt filnamn" 4081 4082#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:524 4083msgid "Create an individual" 4084msgstr "Opprett ein ny person" 4085 4086#: resources/views/statistics-chart-custom.php:88 4087msgid "Create your own chart" 4088msgstr "Lag ditt eige diagram" 4089 4090#: resources/views/admin/trees.php:417 4091msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4092msgstr "Opprett, oppdater, og slett eit slektstre for kvar GEDCOM-fil i datamappa." 4093 4094#. I18N: gedcom tag CREM 4095#: app/GedcomTag.php:639 modules_v3/family_group_report/report.xml:315 4096#: modules_v3/family_group_report/report.xml:342 4097#: modules_v3/family_group_report/report.xml:669 4098#: modules_v3/family_group_report/report.xml:696 4099#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1013 4100#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1040 4101msgid "Cremation" 4102msgstr "Kremering" 4103 4104#: app/GedcomTag.php:1545 4105msgid "Cremation of a brother" 4106msgstr "Kremering av ein bror" 4107 4108#: app/GedcomTag.php:1468 4109msgid "Cremation of a child" 4110msgstr "Kremering av eit barn" 4111 4112#: app/GedcomTag.php:1466 4113msgid "Cremation of a daughter" 4114msgstr "Kremering av ei dotter" 4115 4116#: app/GedcomTag.php:1536 4117msgid "Cremation of a father" 4118msgstr "Kremering av far" 4119 4120#: app/GedcomTag.php:1504 app/GedcomTag.php:1513 app/GedcomTag.php:1522 4121msgid "Cremation of a grand-parent" 4122msgstr "Kremering av ein besteforelder" 4123 4124#: app/GedcomTag.php:1477 app/GedcomTag.php:1486 app/GedcomTag.php:1495 4125msgid "Cremation of a grandchild" 4126msgstr "Kremering av eit barnebarn" 4127 4128#: app/GedcomTag.php:1475 4129msgid "Cremation of a granddaughter" 4130msgstr "Kremering av eit barnebarn" 4131 4132#: app/GedcomTag.php:1484 4133msgctxt "daughter’s daughter" 4134msgid "Cremation of a granddaughter" 4135msgstr "Kremering av ei dotterdotter" 4136 4137#: app/GedcomTag.php:1493 4138msgctxt "son’s daughter" 4139msgid "Cremation of a granddaughter" 4140msgstr "Kremering av ei sonedotter" 4141 4142#: app/GedcomTag.php:1500 4143msgid "Cremation of a grandfather" 4144msgstr "Kremering av ein bestefar" 4145 4146#: app/GedcomTag.php:1502 4147msgid "Cremation of a grandmother" 4148msgstr "Kremering av ei bestemor" 4149 4150#: app/GedcomTag.php:1473 4151msgid "Cremation of a grandson" 4152msgstr "Kremering av eit barnebarn" 4153 4154#: app/GedcomTag.php:1482 4155msgctxt "daughter’s son" 4156msgid "Cremation of a grandson" 4157msgstr "Kremering av ein dotterson" 4158 4159#: app/GedcomTag.php:1491 4160msgctxt "son’s son" 4161msgid "Cremation of a grandson" 4162msgstr "Kremering av ein soneson" 4163 4164#: app/GedcomTag.php:1527 4165msgid "Cremation of a half-brother" 4166msgstr "Kremering av ein halvbror" 4167 4168#: app/GedcomTag.php:1531 4169msgid "Cremation of a half-sibling" 4170msgstr "Kremering av eit halvsysken" 4171 4172#: app/GedcomTag.php:1529 4173msgid "Cremation of a half-sister" 4174msgstr "Kremering av ei halvsyster" 4175 4176#: app/GedcomTag.php:1554 4177msgid "Cremation of a husband" 4178msgstr "Kremering av ektemann" 4179 4180#: app/GedcomTag.php:1518 4181msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4182msgstr "Kremering av morfar" 4183 4184#: app/GedcomTag.php:1520 4185msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4186msgstr "Kremering av mormor" 4187 4188#: app/GedcomTag.php:1538 4189msgid "Cremation of a mother" 4190msgstr "Kremering av mor" 4191 4192#: app/GedcomTag.php:1540 4193msgid "Cremation of a parent" 4194msgstr "Kremering av ein forelder" 4195 4196#: app/GedcomTag.php:1509 4197msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4198msgstr "Kremering av farfar" 4199 4200#: app/GedcomTag.php:1511 4201msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4202msgstr "Kremering av farmor" 4203 4204#: app/GedcomTag.php:1549 4205msgid "Cremation of a sibling" 4206msgstr "Kremering av eit sysken" 4207 4208#: app/GedcomTag.php:1547 4209msgid "Cremation of a sister" 4210msgstr "Kremering av ei syster" 4211 4212#: app/GedcomTag.php:1464 4213msgid "Cremation of a son" 4214msgstr "Kremering av ein son" 4215 4216#: app/GedcomTag.php:1558 4217msgid "Cremation of a spouse" 4218msgstr "Kremering av ein ektefelle" 4219 4220#: app/GedcomTag.php:1556 4221msgid "Cremation of a wife" 4222msgstr "Kremering av ei hustru" 4223 4224#. I18N: Name of a country or state 4225#: app/Stats.php:7364 4226msgid "Croatia" 4227msgstr "Kroatia" 4228 4229#. I18N: Name of a country or state 4230#: app/Stats.php:7269 4231msgid "Cuba" 4232msgstr "Cuba" 4233 4234#. I18N: Location of an LDS church temple 4235#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 4236msgid "Curitiba, Brazil" 4237msgstr "Curitiba, Brasil" 4238 4239#: resources/views/modules/html/config.php:19 4240#: resources/views/statistics-page.php:27 4241msgid "Custom" 4242msgstr "Tilpassa" 4243 4244#: app/Functions/FunctionsPrint.php:593 resources/views/calendar-page.php:138 4245msgid "Custom event" 4246msgstr "Eigendefinert hending" 4247 4248#: app/Functions/FunctionsPrint.php:592 4249msgid "Custom fact" 4250msgstr "Eigedefinert faktum" 4251 4252#: resources/views/admin/modules.php:107 4253msgid "Custom module" 4254msgstr "Eigentilpassa modul" 4255 4256#. I18N: A configuration setting 4257#: resources/views/admin/site-registration.php:28 4258msgid "Custom welcome text" 4259msgstr "Eigendefinert velkomsttekst" 4260 4261#: app/Theme/AbstractTheme.php:1070 app/Theme/AbstractTheme.php:1074 4262msgid "Customize this page" 4263msgstr "Endre utsjånad på denne sida" 4264 4265#. I18N: Name of a country or state 4266#: app/Stats.php:7276 4267msgid "Cyprus" 4268msgstr "Kypros" 4269 4270#. I18N: Name of a country or state 4271#: app/Stats.php:7278 4272msgid "Czech Republic" 4273msgstr "Tsjekkia" 4274 4275#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4276#: app/GedcomTag.php:1670 4277msgid "DNA markers" 4278msgstr "DNA-profil" 4279 4280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4281#: app/Soundex.php:36 resources/views/branches-page.php:28 4282#: resources/views/search-phonetic-page.php:58 4283msgid "Daitch-Mokotoff" 4284msgstr "Daitch-Mokotoff" 4285 4286#. I18N: Location of an LDS church temple 4287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 4288msgid "Dallas, Texas, United States" 4289msgstr "Dallas, Texas, United States" 4290 4291#. I18N: gedcom tag DATA 4292#: app/GedcomTag.php:649 resources/views/admin/changes-log.php:107 4293msgid "Data" 4294msgstr "Data" 4295 4296#. I18N: A configuration setting 4297#: resources/views/admin/site-preferences.php:17 4298msgid "Data folder" 4299msgstr "Datamappe" 4300 4301#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:16 4302msgid "Database and table names" 4303msgstr "Database og tabellnamn" 4304 4305#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:23 4306msgid "Database connection" 4307msgstr "Databasetilknyting" 4308 4309#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:31 4310msgid "Database name" 4311msgstr "Databasenamn" 4312 4313#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:69 4314msgid "Database password" 4315msgstr "Passord for database" 4316 4317#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:57 4318msgid "Database user account" 4319msgstr "Brukarnamn for database" 4320 4321#. I18N: gedcom tag DATE 4322#: app/GedcomTag.php:657 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 4323#: modules_v3/bdm_report/report.xml:132 modules_v3/bdm_report/report.xml:158 4324#: modules_v3/bdm_report/report.xml:192 modules_v3/birth_report/report.xml:40 4325#: modules_v3/death_report/report.xml:46 modules_v3/fact_sources/report.xml:72 4326#: modules_v3/fact_sources/report.xml:159 4327#: modules_v3/marriage_report/report.xml:46 4328#: modules_v3/occupation_report/report.xml:57 resources/views/help/date.php:11 4329#: resources/views/help/date.php:125 4330#: resources/views/modules/todays_events/table.php:12 4331#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:7 4332#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:12 4333#: resources/views/pending-changes-page.php:47 4334msgid "Date" 4335msgstr "Dato" 4336 4337#: resources/views/modules/relatives/tab.php:11 4338msgid "Date differences" 4339msgstr "Datoskilnader" 4340 4341#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4342#: app/GedcomTag.php:510 4343msgid "Date of LDS baptism" 4344msgstr "Dato for mormondåp" 4345 4346#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4347#: app/GedcomTag.php:1017 4348msgid "Date of LDS child sealing" 4349msgstr "Dato for barns besegling (mormon)" 4350 4351#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4352#: app/GedcomTag.php:709 4353msgid "Date of LDS endowment" 4354msgstr "Dato for LDS endowment" 4355 4356#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4357#: app/GedcomTag.php:760 4358msgid "Date of LDS spouse sealing" 4359msgstr "Dato for ektefelles besegling (mormon)" 4360 4361#: app/GedcomTag.php:475 4362msgid "Date of adoption" 4363msgstr "Dato for adopsjon" 4364 4365#: app/GedcomTag.php:518 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:129 4366msgid "Date of baptism" 4367msgstr "Dato for truandedåp" 4368 4369#: app/GedcomTag.php:525 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:212 4370msgid "Date of bar mitzvah" 4371msgstr "Dato for bar mitzvah" 4372 4373#: app/GedcomTag.php:532 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:253 4374msgid "Date of bat mitzvah" 4375msgstr "Dato for bat mitzvah" 4376 4377#: app/GedcomTag.php:539 modules_v3/fact_sources/report.xml:68 4378#: modules_v3/fact_sources/report.xml:272 4379#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:81 4380#: modules_v3/occupation_report/report.xml:49 4381msgid "Date of birth" 4382msgstr "Fødselsdato" 4383 4384#: app/GedcomTag.php:546 4385msgid "Date of blessing" 4386msgstr "Dato for velsigning" 4387 4388#: app/GedcomTag.php:1302 4389msgid "Date of brit milah" 4390msgstr "Dato for Brit Mila" 4391 4392#: app/GedcomTag.php:556 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:546 4393msgid "Date of burial" 4394msgstr "Dato for gravlegging" 4395 4396#: app/GedcomTag.php:600 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:170 4397msgid "Date of christening" 4398msgstr "Dato for dåp" 4399 4400#: app/GedcomTag.php:625 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:294 4401msgid "Date of confirmation" 4402msgstr "Dato for konfirmasjon" 4403 4404#: app/GedcomTag.php:641 4405msgid "Date of cremation" 4406msgstr "Dato for kremering" 4407 4408#: app/GedcomTag.php:664 modules_v3/cemetery_report/report.xml:46 4409#: modules_v3/fact_sources/report.xml:274 4410#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:505 4411msgid "Date of death" 4412msgstr "Dato for dødsfall" 4413 4414#: app/GedcomTag.php:751 4415msgid "Date of divorce" 4416msgstr "Dato for skilsmisse" 4417 4418#: app/GedcomTag.php:701 4419msgid "Date of emigration" 4420msgstr "Emigrasjonsdato" 4421 4422#: app/GedcomTag.php:717 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:336 4423msgid "Date of engagement" 4424msgstr "Dato for truloving" 4425 4426#: app/GedcomTag.php:651 resources/views/cards/add-source-citation.php:72 4427msgid "Date of entry in original source" 4428msgstr "Dato for innføring i original kilde" 4429 4430#: app/GedcomTag.php:724 4431msgid "Date of event" 4432msgstr "Dato for hending" 4433 4434#: app/GedcomTag.php:771 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:378 4435msgid "Date of first communion" 4436msgstr "Dato for fyrste altergang" 4437 4438#: app/GedcomTag.php:805 4439msgid "Date of immigration" 4440msgstr "Immigrasjonsdato" 4441 4442#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4443#: app/GedcomTag.php:586 4444msgid "Date of last change" 4445msgstr "Dato for siste endring" 4446 4447#: app/GedcomTag.php:753 app/GedcomTag.php:846 4448#: modules_v3/fact_sources/report.xml:319 4449#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:463 4450msgid "Date of marriage" 4451msgstr "Dato for vigsel" 4452 4453#: app/GedcomTag.php:833 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:420 4454msgid "Date of marriage banns" 4455msgstr "Dato for lysing" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:882 4458msgid "Date of naturalization" 4459msgstr "Dato for Statsborgarskap" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:920 4462msgid "Date of ordination" 4463msgstr "Dato for ordinasjon" 4464 4465#: app/GedcomTag.php:975 4466msgid "Date of residence" 4467msgstr "Dato for bustad" 4468 4469#: resources/views/help/date.php:87 4470msgid "Date period" 4471msgstr "Tidbolk" 4472 4473#: resources/views/help/date.php:80 4474msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4475msgstr "Tidbolkar nyttast for å angi at fakta, til dømes ein yrkestittel, varte over ein viss periode." 4476 4477#: resources/views/help/date.php:49 4478#: resources/views/statistics-chart-custom.php:153 4479msgid "Date range" 4480msgstr "Tidsrom" 4481 4482#: resources/views/help/date.php:42 4483msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4484msgstr "Tidsrom vert nytta for å angi at ein hendelse, til dømes ein fødsel, fann stad på eit ukjent tidspunkt innanfor eit mogeleg tidsrom." 4485 4486#: resources/views/admin/users.php:18 4487msgid "Date registered" 4488msgstr "Dato registrert" 4489 4490#: app/Module/UserMessagesModule.php:132 4491msgid "Date sent" 4492msgstr "Dato sendt" 4493 4494#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4495#: resources/views/admin/trees-preferences.php:121 4496#, php-format 4497msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4498msgstr "Datoar vil berre konverterast om dei er gyldige i kalenderen. Til dømes vil berre datoar mellom %1$s og %2$s verte konvertert til den franske kalenderen og berre datoer etter %3$s til den gregorianske." 4499 4500#: resources/views/help/date.php:4 4501msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4502msgstr "Datoar vert lagra med engelsk avkorting og nøkkelord. Snarvegar er tilgjengelege som alternativ til desse." 4503 4504#: modules_v3/family_group_report/report.xml:809 4505#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:562 4506#: modules_v3/individual_report/report.xml:566 4507#: resources/views/edit/change-family-members.php:49 4508msgid "Daughter" 4509msgstr "Dotter" 4510 4511#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4512#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:349 4513#, php-format 4514msgid "Daughter of %s" 4515msgstr "Dotter til %s" 4516 4517#: app/Theme/AbstractTheme.php:1045 resources/views/calendar-page.php:25 4518msgid "Day" 4519msgstr "Dag" 4520 4521#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402 4522msgid "Day not set" 4523msgstr "Dag ikkje angitt" 4524 4525#: resources/views/timeline-chart.php:135 4526#: resources/views/timeline-chart.php:137 4527#: resources/views/timeline-chart.php:139 4528msgid "Day:" 4529msgstr "Dag:" 4530 4531#: app/Stats.php:1148 app/Stats.php:1150 4532#: resources/views/lists/individuals-table.php:138 4533msgid "Dead" 4534msgstr "Døde" 4535 4536#. I18N: gedcom tag DEAT 4537#: app/GedcomTag.php:660 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:458 4538#: modules_v3/bdm_report/report.xml:87 modules_v3/change_report/report.xml:102 4539#: modules_v3/change_report/report.xml:118 4540#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:594 4541#: modules_v3/family_group_report/report.xml:289 4542#: modules_v3/family_group_report/report.xml:470 4543#: modules_v3/family_group_report/report.xml:477 4544#: modules_v3/family_group_report/report.xml:643 4545#: modules_v3/family_group_report/report.xml:733 4546#: modules_v3/family_group_report/report.xml:740 4547#: modules_v3/family_group_report/report.xml:987 4548#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081 4549#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090 4550#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273 4551#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309 4552#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349 4553#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385 4554#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421 4555#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479 4556#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515 4557#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556 4558#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592 4559#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628 4560#: modules_v3/individual_report/report.xml:270 4561#: modules_v3/individual_report/report.xml:306 4562#: modules_v3/individual_report/report.xml:346 4563#: modules_v3/individual_report/report.xml:382 4564#: modules_v3/individual_report/report.xml:418 4565#: modules_v3/individual_report/report.xml:479 4566#: modules_v3/individual_report/report.xml:519 4567#: modules_v3/individual_report/report.xml:560 4568#: modules_v3/individual_report/report.xml:596 4569#: modules_v3/individual_report/report.xml:632 4570#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:24 4571#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:75 4572#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:76 4573#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:96 4574#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:97 4575#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:114 4576#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:115 4577#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:136 4578#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:137 4579#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:154 4580#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:155 4581#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:177 4582#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:178 4583#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:195 4584#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:196 4585#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:222 4586#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:223 4587#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:240 4588#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:241 4589#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:265 4590#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:266 4591#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:283 4592#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:284 4593#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:308 4594#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:309 4595#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:326 4596#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:327 4597#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:351 4598#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:352 4599#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:369 4600#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:370 4601#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:394 4602#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:410 4603#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:432 4604#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:448 4605#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:470 4606#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:486 4607#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:508 4608#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:524 4609#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:546 4610#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:562 4611#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:584 4612#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:600 4613#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:622 4614#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:638 4615#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:660 4616#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:676 4617#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:771 4618#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:772 4619#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:792 4620#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:793 4621#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:810 4622#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:811 4623#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:832 4624#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:833 4625#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:850 4626#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:851 4627#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:872 4628#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:873 4629#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:890 4630#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:891 4631#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:916 4632#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:934 4633#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:959 4634#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:977 4635#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1002 4636#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1020 4637#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1045 4638#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1063 4639#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1085 4640#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1104 4641#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1123 4642#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1142 4643#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1161 4644#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1180 4645#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1199 4646#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1218 4647#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1237 4648#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1256 4649#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1275 4650#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1294 4651#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1313 4652#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1332 4653#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1351 4654#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1370 4655#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:62 4656#: resources/views/calendar-page.php:129 4657#: resources/views/lists/individuals-table.php:146 4658#: resources/views/lists/individuals-table.php:154 4659#: resources/views/lists/individuals-table.php:209 4660#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:7 4661msgid "Death" 4662msgstr "Død" 4663 4664#: app/Stats.php:1770 4665msgid "Death by country" 4666msgstr "Dødsfall etter land" 4667 4668#: modules_v3/bdm_report/report.xml:10 modules_v3/death_report/report.xml:8 4669msgid "Death date range end" 4670msgstr "Seinaste dødsdato" 4671 4672#: modules_v3/bdm_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:7 4673msgid "Death date range start" 4674msgstr "Tidlegaste dødsdato" 4675 4676#: app/GedcomTag.php:1647 4677msgid "Death of a brother" 4678msgstr "Bror sin død" 4679 4680#: app/GedcomTag.php:1570 resources/views/admin/trees-preferences.php:653 4681msgid "Death of a child" 4682msgstr "Barn sin død" 4683 4684#: app/GedcomTag.php:1568 4685msgid "Death of a daughter" 4686msgstr "Dotter sin død" 4687 4688#: app/GedcomTag.php:1638 4689msgid "Death of a father" 4690msgstr "Far sin død" 4691 4692#: app/GedcomTag.php:1606 app/GedcomTag.php:1615 app/GedcomTag.php:1624 4693#: resources/views/admin/trees-preferences.php:677 4694msgid "Death of a grand-parent" 4695msgstr "Besteforelder sin død" 4696 4697#: app/GedcomTag.php:1579 app/GedcomTag.php:1588 app/GedcomTag.php:1597 4698#: resources/views/admin/trees-preferences.php:647 4699msgid "Death of a grandchild" 4700msgstr "Barnebarn sin død" 4701 4702#: app/GedcomTag.php:1577 4703msgid "Death of a granddaughter" 4704msgstr "Barnebarn sin død" 4705 4706#: app/GedcomTag.php:1586 4707msgctxt "daughter’s daughter" 4708msgid "Death of a granddaughter" 4709msgstr "Dotterdotter sin død" 4710 4711#: app/GedcomTag.php:1595 4712msgctxt "son’s daughter" 4713msgid "Death of a granddaughter" 4714msgstr "Sonedotter sin død" 4715 4716#: app/GedcomTag.php:1602 4717msgid "Death of a grandfather" 4718msgstr "Bestefar sin død" 4719 4720#: app/GedcomTag.php:1604 4721msgid "Death of a grandmother" 4722msgstr "Bestemor sin død" 4723 4724#: app/GedcomTag.php:1575 4725msgid "Death of a grandson" 4726msgstr "Barnebarn sin død" 4727 4728#: app/GedcomTag.php:1584 4729msgctxt "daughter’s son" 4730msgid "Death of a grandson" 4731msgstr "Dotterson sin død" 4732 4733#: app/GedcomTag.php:1593 4734msgctxt "son’s son" 4735msgid "Death of a grandson" 4736msgstr "Soneson sin død" 4737 4738#: app/GedcomTag.php:1629 4739msgid "Death of a half-brother" 4740msgstr "Halvbror sin død" 4741 4742#: app/GedcomTag.php:1633 4743msgid "Death of a half-sibling" 4744msgstr "Halvsysken sin død" 4745 4746#: app/GedcomTag.php:1631 4747msgid "Death of a half-sister" 4748msgstr "Halvsyster sin død" 4749 4750#: app/GedcomTag.php:1656 4751msgid "Death of a husband" 4752msgstr "Ektemann sin død" 4753 4754#: app/GedcomTag.php:1620 4755msgid "Death of a maternal grandfather" 4756msgstr "Morfar sin død" 4757 4758#: app/GedcomTag.php:1622 4759msgid "Death of a maternal grandmother" 4760msgstr "Mormor sin død" 4761 4762#: app/GedcomTag.php:1640 4763msgid "Death of a mother" 4764msgstr "Mor sin død" 4765 4766#: app/GedcomTag.php:1642 resources/views/admin/trees-preferences.php:665 4767msgid "Death of a parent" 4768msgstr "Forelder sin død" 4769 4770#: app/GedcomTag.php:1611 4771msgid "Death of a paternal grandfather" 4772msgstr "Farfar sin død" 4773 4774#: app/GedcomTag.php:1613 4775msgid "Death of a paternal grandmother" 4776msgstr "Farmor sin død" 4777 4778#: app/GedcomTag.php:1651 resources/views/admin/trees-preferences.php:659 4779msgid "Death of a sibling" 4780msgstr "Sysken sin død" 4781 4782#: app/GedcomTag.php:1649 4783msgid "Death of a sister" 4784msgstr "Syster sin død" 4785 4786#: app/GedcomTag.php:1566 4787msgid "Death of a son" 4788msgstr "Son sin død" 4789 4790#: app/GedcomTag.php:1660 resources/views/admin/trees-preferences.php:671 4791msgid "Death of a spouse" 4792msgstr "Ektefelles død" 4793 4794#: app/GedcomTag.php:1658 4795msgid "Death of a wife" 4796msgstr "Hustrus død" 4797 4798#. I18N: gedcom tag _DETS 4799#: app/GedcomTag.php:1667 4800msgid "Death of one spouse" 4801msgstr "Ein ektefelles død" 4802 4803#: modules_v3/death_report/report.xml:6 4804msgid "Death place contains" 4805msgstr "Stad for dødsfall inneheld" 4806 4807#: resources/views/statistics-chart-other.php:68 4808msgid "Death places" 4809msgstr "Dødsstadar" 4810 4811#. I18N: Name of a module/report 4812#: app/Module/DeathReportModule.php:35 modules_v3/death_report/report.xml:3 4813#: modules_v3/death_report/report.xml:32 4814#: resources/views/statistics-chart-custom.php:126 4815msgid "Deaths" 4816msgstr "Dødsfall" 4817 4818#: app/Stats.php:2126 resources/views/statistics-chart-individuals.php:46 4819msgid "Deaths by century" 4820msgstr "Dødsfall etter hundreår" 4821 4822#: app/Date/CalendarDate.php:375 4823msgctxt "Abbreviation for December" 4824msgid "Dec" 4825msgstr "des" 4826 4827#: resources/views/lists/families-table.php:400 4828#: resources/views/lists/individuals-table.php:389 4829msgid "Decade of birth" 4830msgstr "Tiår for fødsel" 4831 4832#: resources/views/lists/individuals-table.php:392 4833msgid "Decade of death" 4834msgstr "Tiår for død" 4835 4836#: resources/views/lists/families-table.php:403 4837msgid "Decade of marriage" 4838msgstr "Tiår for vigsel" 4839 4840#: app/Date/CalendarDate.php:272 4841msgctxt "GENITIVE" 4842msgid "December" 4843msgstr "desember" 4844 4845#: app/Date/CalendarDate.php:342 4846msgctxt "INSTRUMENTAL" 4847msgid "December" 4848msgstr "desember" 4849 4850#: app/Date/CalendarDate.php:307 4851msgctxt "LOCATIVE" 4852msgid "December" 4853msgstr "desember" 4854 4855#: app/Date/CalendarDate.php:237 4856#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:715 4857#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:18 4858msgctxt "NOMINATIVE" 4859msgid "December" 4860msgstr "desember" 4861 4862#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4863#: app/Date/FrenchDate.php:294 4864msgid "Decidi" 4865msgstr "Decidi" 4866 4867#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69 app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 4868msgid "Default chart" 4869msgstr "Standard diagram" 4870 4871#: resources/views/admin/trees.php:104 4872msgid "Default family tree" 4873msgstr "Standard slektstre" 4874 4875#. I18N: A configuration setting 4876#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:75 4877#: resources/views/admin/trees-preferences.php:86 4878#: resources/views/edit-account-page.php:73 4879msgid "Default individual" 4880msgstr "Standard person" 4881 4882#. I18N: A configuration setting 4883#: resources/views/admin/trees-preferences.php:457 4884msgid "Default pedigree chart layout" 4885msgstr "Standard utsjånad på anetre" 4886 4887#. I18N: A configuration setting 4888#: resources/views/admin/trees-preferences.php:471 4889msgid "Default pedigree generations" 4890msgstr "Standard tal på generasjonar på anetre" 4891 4892#. I18N: A configuration setting 4893#: resources/views/admin/site-preferences.php:92 4894#: resources/views/admin/trees-preferences.php:269 4895msgid "Default theme" 4896msgstr "Standard tema" 4897 4898#. I18N: gedcom tag _DEG 4899#: app/GedcomTag.php:1664 4900msgid "Degree" 4901msgstr "Akademisk grad" 4902 4903#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 4904#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 4905#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 4906#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 4907#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 4908#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 4909#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 4910#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 4911#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 4912#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 4913#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 4914#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 4915#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 4916#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 4917msgctxt "font name" 4918msgid "DejaVu" 4919msgstr "DejaVu" 4920 4921#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:211 4922#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:812 4923#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050 4924#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1193 4925#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:375 4926#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:167 4927#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218 4928#: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Module/UserMessagesModule.php:165 4929#: resources/views/admin/locations.php:19 4930#: resources/views/admin/trees-privacy.php:261 4931#: resources/views/admin/trees.php:86 resources/views/admin/trees.php:95 4932#: resources/views/family-page-menu.php:28 4933#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:12 4934#: resources/views/individual-page-menu.php:36 4935#: resources/views/media-page-menu.php:32 resources/views/media-page.php:76 4936#: resources/views/modules/faq/config.php:44 4937#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:32 4938#: resources/views/modules/stories/config.php:36 4939#: resources/views/modules/stories/config.php:65 4940#: resources/views/modules/user_blog/list.php:32 4941#: resources/views/note-page-menu.php:12 4942#: resources/views/repository-page-menu.php:12 4943#: resources/views/source-page-menu.php:12 4944msgid "Delete" 4945msgstr "Slett" 4946 4947#: resources/views/admin/map-import-form.php:50 4948msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4949msgstr "Slett alle eksisterande geografiske data før fila vert importert." 4950 4951#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:82 4952#: resources/views/admin/control-panel.php:242 4953msgid "Delete inactive users" 4954msgstr "Slett inaktive brukarar" 4955 4956#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 4957msgid "Delete selected messages" 4958msgstr "Slett meldingar som er merka" 4959 4960#: resources/views/admin/modules.php:24 4961msgid "Delete the preferences for this module." 4962msgstr "Slett innstillingar for denne modulen." 4963 4964#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:321 4965msgid "Delete this name" 4966msgstr "Slett namn" 4967 4968#: resources/views/edit-account-page.php:198 4969msgid "Delete your account" 4970msgstr "Slett din brukarkonto" 4971 4972#: resources/views/family-page-menu.php:27 4973msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 4974msgstr "Om du slettar denne familien vil alle koplingar mellom familiemedlemene også verte fjerna. Personane vil <u>ikkje</u> verte sletta !<br>Er du sikker på at du vil slette denne familien ?" 4975 4976#. I18N: Name of a country or state 4977#: app/Stats.php:7255 4978msgid "Democratic Republic of the Congo" 4979msgstr "Kongo" 4980 4981#. I18N: Name of a country or state 4982#: app/Stats.php:7286 4983msgid "Denmark" 4984msgstr "Danmark" 4985 4986#. I18N: Location of an LDS church temple 4987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 4988msgid "Denver, Colorado, United States" 4989msgstr "Denver, Colorado, United States" 4990 4991#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:21 4992msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 4993msgstr "Avhengig av din serverkonfigurasjon, kan du ha høve til å oppgradere automatisk." 4994 4995#: resources/views/family-book-page.php:33 4996msgid "Descendant generations" 4997msgstr "Generasjonar etterkomarar" 4998 4999#. I18N: gedcom tag DESC 5000#. I18N: Name of a module/chart 5001#. I18N: Name of a module/sidebar 5002#. I18N: Name of a module/report 5003#: app/GedcomTag.php:669 app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:86 5004#: app/Module/ChartsBlockModule.php:211 5005#: app/Module/DescendancyChartModule.php:38 app/Module/DescendancyModule.php:38 5006#: app/Module/DescendancyReportModule.php:35 5007#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:3 5008#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 5009#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 5010#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 5011msgid "Descendants" 5012msgstr "Etterkomarar" 5013 5014#. I18N: gedcom tag DESI 5015#: app/GedcomTag.php:672 5016msgid "Descendants interest" 5017msgstr "Interesse for etterkomarar" 5018 5019#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:42 5020msgid "Descendants of " 5021msgstr "Etterkomarar etter " 5022 5023#. I18N: %s is an individual’s name 5024#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:84 5025#: app/Module/ChartsBlockModule.php:95 5026#, php-format 5027msgid "Descendants of %s" 5028msgstr "Etterkomarar etter %s" 5029 5030#. I18N: gedcom tag DSCR 5031#: app/GedcomTag.php:684 resources/views/admin/module-components.php:18 5032#: resources/views/admin/modules.php:46 5033#: resources/views/report-setup-page.php:14 5034msgid "Description" 5035msgstr "Skildring" 5036 5037#. I18N: A configuration setting 5038#: resources/views/admin/trees-preferences.php:233 5039msgid "Description META tag" 5040msgstr "META tag: Skildring" 5041 5042#. I18N: gedcom tag DEST 5043#: app/GedcomTag.php:675 5044msgid "Destination" 5045msgstr "Mål" 5046 5047#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:27 5048#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:74 5049#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:120 5050#: resources/views/gedcom-record-page.php:34 resources/views/media-page.php:36 5051#: resources/views/note-page.php:35 resources/views/repository-page.php:34 5052#: resources/views/source-page.php:34 5053#: resources/views/statistics-chart-custom.php:131 5054msgid "Details" 5055msgstr "Detaljar" 5056 5057#: resources/views/admin/site-registration.php:48 5058msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5059msgstr "Detaljar om den nye brukaren vil bli sendt til kontaktpersonen for det aktuelle slektstre." 5060 5061#. I18N: Location of an LDS church temple 5062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 5063msgid "Detroit, Michigan, United States" 5064msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5065 5066#: app/Date/JalaliDate.php:263 5067msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5068msgid "Dey" 5069msgstr "Dey" 5070 5071#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5072#: app/Date/JalaliDate.php:138 5073msgctxt "GENITIVE" 5074msgid "Dey" 5075msgstr "Dey" 5076 5077#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5078#: app/Date/JalaliDate.php:228 5079msgctxt "INSTRUMENTAL" 5080msgid "Dey" 5081msgstr "Dey" 5082 5083#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5084#: app/Date/JalaliDate.php:183 5085msgctxt "LOCATIVE" 5086msgid "Dey" 5087msgstr "Dey" 5088 5089#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5090#: app/Date/JalaliDate.php:93 5091msgctxt "NOMINATIVE" 5092msgid "Dey" 5093msgstr "Dey" 5094 5095#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5096#: app/Date/HijriDate.php:145 5097msgctxt "GENITIVE" 5098msgid "Dhu al-Hijjah" 5099msgstr "Dhu al-Hijjah" 5100 5101#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5102#: app/Date/HijriDate.php:235 5103msgctxt "INSTRUMENTAL" 5104msgid "Dhu al-Hijjah" 5105msgstr "Dhu al-Hijjah" 5106 5107#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5108#: app/Date/HijriDate.php:190 5109msgctxt "LOCATIVE" 5110msgid "Dhu al-Hijjah" 5111msgstr "Dhu al-Hijjah" 5112 5113#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5114#: app/Date/HijriDate.php:100 5115msgctxt "NOMINATIVE" 5116msgid "Dhu al-Hijjah" 5117msgstr "Dhu al-Hijjah" 5118 5119#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5120#: app/Date/HijriDate.php:143 5121msgctxt "GENITIVE" 5122msgid "Dhu al-Qi’dah" 5123msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5124 5125#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5126#: app/Date/HijriDate.php:233 5127msgctxt "INSTRUMENTAL" 5128msgid "Dhu al-Qi’dah" 5129msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5130 5131#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5132#: app/Date/HijriDate.php:188 5133msgctxt "LOCATIVE" 5134msgid "Dhu al-Qi’dah" 5135msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5136 5137#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5138#: app/Date/HijriDate.php:98 5139msgctxt "NOMINATIVE" 5140msgid "Dhu al-Qi’dah" 5141msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5142 5143#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5144#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 5145msgid "Died as a child: exempt" 5146msgstr "Døydde som barn: unntak" 5147 5148#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5149#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5150msgid "Died as an infant: exempt" 5151msgstr "Døydde som spebarn: unntak" 5152 5153#: modules_v3/change_report/report.xml:60 5154msgid "Differences" 5155msgstr "Ulikheiter" 5156 5157#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5158#: resources/views/admin/trees-preferences.php:118 5159msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5160msgstr "Ulike kalendersystem vert nytta i ulike deler av verda, og mange andre kalendrar har vore brukt i eldre tid. So langt mogeleg bør ei hending førast inn med det same kalendersystem som vart nytta då hendinga fann stad. Du kan deretter angi ei konvertering, slik at datoane synast i eit meir velkjent kalendersystem. Om du regelfast nyttar to ulike kalendre, kan du angi to konverteringar, slik at datoar vert konverterte til begge dei valte kalendersystema." 5161 5162#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 5163#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 5164#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 5165msgid "Direct line ancestors" 5166msgstr "Anar i direkte linje" 5167 5168#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 5169#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 5170#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 5171msgid "Direct line ancestors and their families" 5172msgstr "Anar i direkte linje og deira familier" 5173 5174#. I18N: %s is a number of records per page 5175#: app/Datatables.php:58 app/I18N.php:322 5176#, php-format 5177msgid "Display %s" 5178msgstr "Syn %s" 5179 5180#. I18N: Description of the “Favorites” module 5181#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54 5182msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5183msgstr "Syn og administrer favorittsider i eit slektstre." 5184 5185#. I18N: Description of the “Favorites” module 5186#: app/Module/UserFavoritesModule.php:54 5187msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5188msgstr "Syne og administrere ein brukar sine favorittsider." 5189 5190#. I18N: gedcom tag DIV 5191#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/calendar-page.php:126 5192#: resources/views/lists/families-table.php:172 5193msgid "Divorce" 5194msgstr "Skilsmisse" 5195 5196#. I18N: gedcom tag DIVF 5197#: app/GedcomTag.php:681 5198msgid "Divorce filed" 5199msgstr "Begjæring skilsmisse" 5200 5201#: app/Stats.php:3779 resources/views/statistics-chart-families.php:18 5202msgid "Divorces by century" 5203msgstr "Skilsmisser etter hundreår" 5204 5205#. I18N: Name of a country or state 5206#: app/Stats.php:7282 5207msgid "Djibouti" 5208msgstr "Djibouti" 5209 5210#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5211#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5212msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5213msgstr "Ikke besegl: forrige besegling er annullert (mormon)" 5214 5215#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5216#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 5217msgid "Do not seal: unauthorized" 5218msgstr "Ikke besegl: uautorisert (mormon)" 5219 5220#. I18N: Type of media object 5221#: app/GedcomTag.php:2227 5222msgid "Document" 5223msgstr "Dokument" 5224 5225#. I18N: Name of a country or state 5226#: app/Stats.php:7284 5227msgid "Dominica" 5228msgstr "Dominica" 5229 5230#. I18N: Name of a country or state 5231#: app/Stats.php:7288 5232msgid "Dominican Republic" 5233msgstr "Den dominikanske republikk" 5234 5235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:143 5236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:317 5237msgid "Download" 5238msgstr "Last ned" 5239 5240#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:153 5241#, php-format 5242msgid "Download %s…" 5243msgstr "Lastar ned %s…" 5244 5245#: resources/views/media-page.php:90 5246msgid "Download file" 5247msgstr "Last ned fil" 5248 5249#. I18N: Location of an LDS church temple 5250#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 5251msgid "Draper, Utah, United States" 5252msgstr "Draper, Utah, USA" 5253 5254#. I18N: The second day in the French republican calendar 5255#: app/Date/FrenchDate.php:278 5256msgid "Duodi" 5257msgstr "Duodi" 5258 5259#: app/Http/Controllers/AccountController.php:115 5260#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:329 5261#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:206 5262msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5263msgstr "Ein brukar med denne e-postadressa eksisterar allereie." 5264 5265#: app/Http/Controllers/AccountController.php:106 5266#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:324 5267#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:201 5268msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5269msgstr "Brukarnamnet er allereie nytta. Vel eit anna brukarnamn." 5270 5271#: resources/views/help/source-events.php:4 5272msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5273msgstr "Alle kjelder registrerar bestemte hendingar, vanlegvis for eit gitt tidsrom og eit jurisdiksjonsområde. Ei Folketeljing registrerar til dømes hendingar knytt folketeljing, og ei kyrkjebok registrerar hendingar som fødsel/dåp, vigsel og død/gravlegging.<br><br>Vel frå lista over tilgjengelege typar hendingar kva hendingar som vert registrert av denne kjelda. Datoen bør gjevast som ein tidsperiode, som til dømes <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Jurisdiksjonsområdet er namnet på den lågaste myndigheit som omfattar alle stadnamn som fins i kjelda. Til dømes vil «Tranøy, Troms, NOR» nyttast som jurisdiksjonsområde for hendingar som finn stad ein eller annan stad i Tranøy sogn i Troms, medan jurisdiksjonsområdet vil vere «Troms, NOR» dersom kjelda registrerar hendingar ikkje berre frå Tranøy men òg frå andre stadar i Troms fylke." 5274 5275#: resources/views/help/pending-changes.php:17 5276msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5277msgstr "For kvar brukarkonto er det ein innstilling for å «automatisk godkjenne endringar». Om denne er aktivert, vil endringar denne brukaren gjer verte lagra med ein gong, utan handsaming. Mange administratorar aktiverer denne for sin eigen brukarkonto." 5278 5279#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:30 5280#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:140 5281#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:59 5282#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:53 5283msgid "Earliest birth" 5284msgstr "Tidlegaste fødsel" 5285 5286#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:32 5287#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:162 5288#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:67 5289#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:54 5290msgid "Earliest death" 5291msgstr "Tidlegaste dødsfall" 5292 5293#: resources/views/statistics-chart-families.php:26 5294msgid "Earliest divorce" 5295msgstr "Tidlegaste skilsmisse" 5296 5297#: resources/views/statistics-chart-families.php:25 5298msgid "Earliest marriage" 5299msgstr "Tidlegaste vigsel" 5300 5301#. I18N: Name of a country or state 5302#: app/Stats.php:7292 5303msgid "Ecuador" 5304msgstr "Ecuador" 5305 5306#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198 5307#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786 5308#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:798 5309#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 5310#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:109 5311#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:110 5312#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225 5313#: resources/views/admin/locations.php:18 5314#: resources/views/admin/locations.php:49 resources/views/admin/users.php:11 5315#: resources/views/media-page.php:74 resources/views/modules/faq/config.php:43 5316#: resources/views/modules/faq/config.php:88 5317#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:28 5318#: resources/views/modules/stories/config.php:35 5319#: resources/views/modules/stories/config.php:57 5320#: resources/views/modules/user_blog/list.php:28 5321#: resources/views/note-page.php:78 5322msgid "Edit" 5323msgstr "Endre" 5324 5325#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:150 5326#: resources/views/modals/edit-media-file.php:6 5327msgid "Edit a media file" 5328msgstr "Endre ei mediefil" 5329 5330#. I18N: Options for editing 5331#: resources/views/admin/trees-preferences.php:850 5332msgid "Edit preferences" 5333msgstr "Rediger innstillingar" 5334 5335#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:319 5336msgid "Edit the FAQ" 5337msgstr "Rediger FAQ" 5338 5339#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:380 5340#: resources/views/individual-page-menu.php:13 5341#: resources/views/individual-page-menu.php:30 5342msgid "Edit the gender" 5343msgstr "Endre kjønn" 5344 5345#: app/Functions/FunctionsEdit.php:842 5346#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599 5347#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:326 5348msgid "Edit the name" 5349msgstr "Endre navn" 5350 5351#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:217 5352#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:275 5353#: resources/views/edit/edit-fact.php:115 5354#: resources/views/edit/new-individual.php:338 5355#: resources/views/family-page-menu.php:35 5356#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:19 5357#: resources/views/individual-page-menu.php:43 5358#: resources/views/media-page-menu.php:39 resources/views/note-page-menu.php:19 5359#: resources/views/repository-page-menu.php:19 5360#: resources/views/source-page-menu.php:19 5361msgid "Edit the raw GEDCOM" 5362msgstr "Endre direkte i GEDCOM" 5363 5364#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:63 5365msgid "Edit the shared note" 5366msgstr "Endre Delt Notat" 5367 5368#: app/Module/StoriesModule.php:240 resources/views/modules/stories/tab.php:14 5369msgid "Edit the story" 5370msgstr "Rediger artikkel" 5371 5372#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:304 5373msgid "Edit the user" 5374msgstr "Endre brukar" 5375 5376#: app/Tree.php:477 5377msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5378msgstr "Rediger denne personen og erstatt med eigne detaljar." 5379 5380#. I18N: A restriction on editing data 5381#: resources/views/modals/restriction-fields.php:22 5382msgid "Editing restriction" 5383msgstr "Endringsrestriksjon" 5384 5385#. I18N: Listbox entry; name of a role 5386#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:449 5387#: resources/views/admin/users-edit.php:246 5388msgid "Editor" 5389msgstr "Redaktør" 5390 5391#. I18N: Location of an LDS church temple 5392#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 5393msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5394msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5395 5396#. I18N: gedcom tag EDUC 5397#: app/GedcomTag.php:687 5398msgid "Education" 5399msgstr "Utdanning" 5400 5401#. I18N: Name of a country or state 5402#: app/Stats.php:7294 5403msgid "Egypt" 5404msgstr "Egypt" 5405 5406#. I18N: Name of a country or state 5407#: app/Stats.php:7572 5408msgid "El Salvador" 5409msgstr "El Salvador" 5410 5411#. I18N: Type of media object 5412#: app/GedcomTag.php:2230 5413msgid "Electronic" 5414msgstr "Elektronisk" 5415 5416#. I18N: a month in the Jewish calendar 5417#: app/Date/JewishDate.php:200 5418msgctxt "GENITIVE" 5419msgid "Elul" 5420msgstr "Elul" 5421 5422#. I18N: a month in the Jewish calendar 5423#: app/Date/JewishDate.php:306 5424msgctxt "INSTRUMENTAL" 5425msgid "Elul" 5426msgstr "Elul" 5427 5428#. I18N: a month in the Jewish calendar 5429#: app/Date/JewishDate.php:253 5430msgctxt "LOCATIVE" 5431msgid "Elul" 5432msgstr "Elul" 5433 5434#. I18N: a month in the Jewish calendar 5435#: app/Date/JewishDate.php:147 5436msgctxt "NOMINATIVE" 5437msgid "Elul" 5438msgstr "Elul" 5439 5440#. I18N: gedcom tag EMAIL 5441#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5442#: app/GedcomTag.php:696 app/GedcomTag.php:1673 5443#: app/Module/UserMessagesModule.php:133 5444#: resources/views/admin/users-create.php:63 5445#: resources/views/admin/users-edit.php:68 resources/views/admin/users.php:15 5446#: resources/views/contact-page.php:30 5447#: resources/views/edit-account-page.php:133 5448#: resources/views/emails/register-notify-html.php:15 5449#: resources/views/emails/register-notify-text.php:8 5450#: resources/views/register-page.php:32 5451#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:63 5452msgid "Email address" 5453msgstr "E-postadresse" 5454 5455#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting 5456#: resources/views/admin/trees-preferences.php:163 5457msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 5458msgstr "E-postadressa som skal nyttast i «From:»-feltet i e-post som webtrees opprettar automatisk.<br><br>webtrees kan sende e-post automatisk for å gjere administratorar oppmerksame på endringar som må handsamast. webtrees sender òg meldingar til brukarar som har bedt om ein konto.<br><br>Vanlegvis inneheld «From:»-feltet i deesse automatisk oppretta meldingane noko i retning av <i>From: webtrees-noreply@dinnettstad</i> for å syne at ein ikkje treng svara på e-posten. For å verje seg mot spam og anna e-postmisbruk krev enkelte e-postsystem at «From:»-feltet er ei gyldig e-postadresse og vil ikkje akseptere e-post som synes å kome frå <i>webtrees-noreply</i>." 5459 5460#: resources/views/admin/users-edit.php:88 5461msgid "Email verified" 5462msgstr "E.post stadfesta" 5463 5464#: app/Stats.php:121 5465msgid "Embedded variable" 5466msgstr "Innlagd variabel" 5467 5468#. I18N: gedcom tag EMIG 5469#: app/GedcomTag.php:699 resources/views/calendar-page.php:135 5470msgid "Emigration" 5471msgstr "Emigrasjon" 5472 5473#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:137 5474msgid "Employee" 5475msgstr "Arbeidstakar" 5476 5477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:135 5478msgctxt "FEMALE" 5479msgid "Employee" 5480msgstr "Arbeidstakar" 5481 5482#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:133 5483msgctxt "MALE" 5484msgid "Employee" 5485msgstr "Arbeidstakar" 5486 5487#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:146 app/GedcomTag.php:910 5488#: app/GedcomTag.php:985 5489msgid "Employer" 5490msgstr "Arbeidsgjevar" 5491 5492#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:144 5493msgctxt "FEMALE" 5494msgid "Employer" 5495msgstr "Arbeidsgjevar" 5496 5497#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:142 5498msgctxt "MALE" 5499msgid "Employer" 5500msgstr "Arbeidsgjevar" 5501 5502#: app/Module/ClippingsCartModule.php:138 5503msgid "Empty the clippings cart" 5504msgstr "Tøm mappa" 5505 5506#: resources/views/admin/modules.php:43 5507msgid "Enabled" 5508msgstr "Aktivert" 5509 5510#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5511#: resources/views/admin/trees-privacy.php:30 5512msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5513msgstr "Ved å angi dette valet, MÅ alle besøkjande logge seg inn for å få tilgang til data på denne nettstaden." 5514 5515#: resources/views/lifespans-page.php:57 5516msgid "End year" 5517msgstr "Slutt år" 5518 5519#: modules_v3/change_report/report.xml:6 5520msgid "Ending range of change dates" 5521msgstr "Endringar til og med" 5522 5523#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 5525msgid "Endowment House" 5526msgstr "Endowment House" 5527 5528#. I18N: gedcom tag ENGA 5529#: app/GedcomTag.php:715 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:20 5530msgid "Engagement" 5531msgstr "Truloving" 5532 5533#. I18N: Name of a country or state 5534#: app/Stats.php:7296 5535msgid "England" 5536msgstr "England" 5537 5538#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:50 5539#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:49 5540msgid "Enter an optional note about this favorite" 5541msgstr "Kort skildring av denne favoritten (valfritt)" 5542 5543#: resources/views/search-replace-page.php:34 5544msgid "Entire record" 5545msgstr "Heile posten" 5546 5547#. I18N: Name of a country or state 5548#: app/Stats.php:7342 5549msgid "Equatorial Guinea" 5550msgstr "Ekvatorial-Guinea" 5551 5552#. I18N: Name of a country or state 5553#: app/Stats.php:7298 5554msgid "Eritrea" 5555msgstr "Eritrea" 5556 5557#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:194 5558#, php-format 5559msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5560msgstr "Feil: konvertering av GEDCOM-filer frå %s koding til UTF-8 koding vert ikkje støtta enno." 5561 5562#: app/Date/JalaliDate.php:265 5563msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5564msgid "Esf" 5565msgstr "Esf" 5566 5567#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5568#: app/Date/JalaliDate.php:142 5569msgctxt "GENITIVE" 5570msgid "Esfand" 5571msgstr "Esfand" 5572 5573#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5574#: app/Date/JalaliDate.php:232 5575msgctxt "INSTRUMENTAL" 5576msgid "Esfand" 5577msgstr "Esfand" 5578 5579#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5580#: app/Date/JalaliDate.php:187 5581msgctxt "LOCATIVE" 5582msgid "Esfand" 5583msgstr "Esfand" 5584 5585#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5586#: app/Date/JalaliDate.php:97 5587msgctxt "NOMINATIVE" 5588msgid "Esfand" 5589msgstr "Esfand" 5590 5591#. I18N: A configuration setting 5592#: resources/views/admin/trees-preferences.php:426 5593msgid "Estimated dates for birth and death" 5594msgstr "Estimerte datoar for fødsel og død" 5595 5596#. I18N: Name of a country or state 5597#: app/Stats.php:7304 5598msgid "Estonia" 5599msgstr "Estland" 5600 5601#. I18N: Name of a country or state 5602#: app/Stats.php:7306 5603msgid "Ethiopia" 5604msgstr "Etiopia" 5605 5606#: resources/views/statistics-chart-custom.php:252 5607msgid "Europe" 5608msgstr "Europa" 5609 5610#. I18N: gedcom tag EVEN 5611#: app/GedcomTag.php:722 modules_v3/fact_sources/report.xml:70 5612#: modules_v3/fact_sources/report.xml:157 5613#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:55 5614#: resources/views/modules/todays_events/table.php:19 5615#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:19 5616msgid "Event" 5617msgstr "Hending" 5618 5619#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:108 5620#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:46 5621#: resources/views/modules/todays_events/config.php:16 5622#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:26 5623#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:32 5624msgid "Events" 5625msgstr "Hendingar" 5626 5627#: resources/views/statistics-chart-other.php:76 5628msgid "Events in countries" 5629msgstr "Hendingar i land" 5630 5631#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:13 5632msgid "Events of close relatives" 5633msgstr "Hendingar til nære slektningar" 5634 5635#: resources/views/admin/users-edit.php:235 5636msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5637msgstr "Alle har denne rolla, inkludert tilfeldige gjestar på nettstaden og søkjemotorar." 5638 5639#: app/Http/Controllers/SearchController.php:594 5640msgid "Exact" 5641msgstr "Eksakt" 5642 5643#: app/Http/Controllers/SearchController.php:579 5644msgid "Exact date" 5645msgstr "Eksakt dato" 5646 5647#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 5648msgid "Exact text" 5649msgstr "Eksakt tekst" 5650 5651#: app/Http/Controllers/ListController.php:247 5652#, php-format 5653msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5654msgstr "Utelat personar med namnet «%s» som gifte" 5655 5656#: resources/views/admin/media.php:62 5657msgid "Exclude subfolders" 5658msgstr "Ekskluder undermapper" 5659 5660#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5661#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5662msgid "Excluded from this submission" 5663msgstr "Utelat frå denne innsendinga" 5664 5665#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5666#: resources/views/register-page.php:83 5667msgid "Explain why you are requesting an account." 5668msgstr "Forklar kvifor du ynskjer ein brukarkonto." 5669 5670#: resources/views/admin/trees.php:277 5671msgid "Export" 5672msgstr "Eksporter" 5673 5674#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:387 5675msgid "Export a GEDCOM file" 5676msgstr "Eksporter ei GEDCOM-fil" 5677 5678#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:146 5679msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5680msgstr "Eksporterer alle slektstre til GEDCOM-filer…" 5681 5682#: resources/views/admin/trees-export.php:32 5683msgid "Export preferences" 5684msgstr "Val for eksport" 5685 5686#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5687#: resources/views/admin/trees-privacy.php:105 5688msgid "Extend privacy to dead individuals" 5689msgstr "Utvid personvernsinnstillingar til avlidne personar" 5690 5691#. I18N: “External files” are stored on other computers 5692#: resources/views/admin/media.php:28 5693msgid "External files" 5694msgstr "Eksterne filer" 5695 5696#: resources/views/admin/media.php:67 5697msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5698msgstr "Eksterne mediefiler har URL istaden for eit filnamn." 5699 5700#. I18N: Name of a module/sidebar 5701#: app/Module/ExtraInformationModule.php:35 5702msgid "Extra information" 5703msgstr "Ekstra informasjon" 5704 5705#. I18N: gedcom tag _EYEC 5706#: app/GedcomTag.php:1676 5707msgid "Eye color" 5708msgstr "Augefarge" 5709 5710#. I18N: Name of a theme. 5711#: app/Theme/FabTheme.php:105 5712msgid "F.A.B." 5713msgstr "F.A.B." 5714 5715#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5716#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:38 5717msgid "FAQ" 5718msgstr "FAQ" 5719 5720#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5721#: resources/views/modules/faq/config.php:10 5722msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5723msgstr "Ein FAQ (Frequently Asked Questions - Ofte stilte spørsmål) er ei liste med spørsmål og svar der ein kan informere om nettstaden sine retningslinjer, praksis og framgangsmåtar. Spørsmåla kan til dømes omhandle personvern, eigedomsrett, brukarkonti, upassande innhald, krav om kjeldetilvisingar, osb." 5724 5725#. I18N: gedcom tag FACT 5726#: app/GedcomTag.php:731 5727msgid "Fact" 5728msgstr "Faktum" 5729 5730#: app/GedcomTag.php:1678 5731msgid "Fact 1" 5732msgstr "Fakta 1" 5733 5734#: app/GedcomTag.php:1696 5735msgid "Fact 10" 5736msgstr "Fakta 10" 5737 5738#: app/GedcomTag.php:1698 5739msgid "Fact 11" 5740msgstr "Fakta 11" 5741 5742#: app/GedcomTag.php:1700 5743msgid "Fact 12" 5744msgstr "Fakta 12" 5745 5746#: app/GedcomTag.php:1702 5747msgid "Fact 13" 5748msgstr "Fakta 13" 5749 5750#: app/GedcomTag.php:1680 5751msgid "Fact 2" 5752msgstr "Fakta 2" 5753 5754#: app/GedcomTag.php:1682 5755msgid "Fact 3" 5756msgstr "Fakta 3" 5757 5758#: app/GedcomTag.php:1684 5759msgid "Fact 4" 5760msgstr "Fakta 4" 5761 5762#: app/GedcomTag.php:1686 5763msgid "Fact 5" 5764msgstr "Fakta 5" 5765 5766#: app/GedcomTag.php:1688 5767msgid "Fact 6" 5768msgstr "Fakta 6" 5769 5770#: app/GedcomTag.php:1690 5771msgid "Fact 7" 5772msgstr "Fakta 7" 5773 5774#: app/GedcomTag.php:1692 5775msgid "Fact 8" 5776msgstr "Fakta 8" 5777 5778#: app/GedcomTag.php:1694 5779msgid "Fact 9" 5780msgstr "Fakta 9" 5781 5782#. I18N: A configuration setting 5783#: resources/views/admin/trees-preferences.php:688 5784msgid "Fact icons" 5785msgstr "Faktaikon" 5786 5787#: app/Functions/FunctionsPrint.php:579 5788#: resources/views/admin/trees-privacy.php:217 5789msgid "Fact or event" 5790msgstr "Fakta eller hending" 5791 5792#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:38 5794#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:153 5795#: modules_v3/individual_report/report.xml:149 5796#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:22 5797#: resources/views/modules/random_media/config.php:10 5798msgid "Facts and events" 5799msgstr "Fakta og hendingar" 5800 5801#: resources/views/admin/trees-preferences.php:906 5802msgid "Facts for family records" 5803msgstr "Fakta for familieregistreringar" 5804 5805#: resources/views/admin/trees-preferences.php:852 5806msgid "Facts for individual records" 5807msgstr "Fakta for personregistreringar" 5808 5809#: resources/views/admin/trees-preferences.php:937 5810msgid "Facts for new families" 5811msgstr "Fakta for nye familier" 5812 5813#: resources/views/admin/trees-preferences.php:883 5814msgid "Facts for new individuals" 5815msgstr "Fakta for nye personar" 5816 5817#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1001 5818msgid "Facts for repository records" 5819msgstr "Fakta for arkivregistreringar" 5820 5821#: resources/views/admin/trees-preferences.php:960 5822msgid "Facts for source records" 5823msgstr "Fakta for kjelderegistreringar" 5824 5825#. I18N: Name of a country or state 5826#: app/Stats.php:7314 5827msgid "Falkland Islands" 5828msgstr "Falklandsøyane" 5829 5830#. I18N: Name of a module 5831#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1926 5832#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:302 5833#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340 5834#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:413 5835#: app/Http/Controllers/ListController.php:207 5836#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:302 5837#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:393 5838#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:634 5839#: app/Module/RelativesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1524 5840#: modules_v3/fact_sources/report.xml:152 5841#: modules_v3/fact_sources/report.xml:314 5842#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:44 5843#: resources/views/admin/control-panel.php:120 5844#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:19 5845#: resources/views/gedcom-record-page.php:45 5846#: resources/views/lists/media-table.php:40 5847#: resources/views/lists/notes-table.php:42 5848#: resources/views/lists/sources-table.php:44 resources/views/media-page.php:47 5849#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:24 5850#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:63 5851#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:30 5852#: resources/views/note-page.php:46 resources/views/place-events.php:13 5853#: resources/views/place-sidebar.php:32 5854#: resources/views/search-general-page.php:37 5855#: resources/views/search-results.php:20 resources/views/source-page.php:45 5856#: resources/views/statistics-page.php:17 5857msgid "Families" 5858msgstr "Familiar" 5859 5860#: app/Stats.php:567 resources/views/statistics-chart-other.php:51 5861msgid "Families with sources" 5862msgstr "Familiar med kjelder" 5863 5864#. I18N: gedcom tag FAM 5865#. I18N: Name of a module/report 5866#: app/GedcomTag.php:736 app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:298 5867#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:306 5868#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:358 5869#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:35 5870#: modules_v3/family_group_report/report.xml:3 5871#: modules_v3/family_group_report/report.xml:6 5872#: modules_v3/family_group_report/report.xml:88 5873#: modules_v3/family_group_report/report.xml:96 5874#: resources/views/admin/trees-privacy.php:170 5875#: resources/views/cards/add-source-citation.php:52 5876#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:14 5877#: resources/views/media-list-page.php:164 5878#: resources/views/modals/link-media-to-family.php:14 5879#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:72 5880#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:33 5881#: resources/views/statistics-chart-custom.php:111 5882msgid "Family" 5883msgstr "Familie" 5884 5885#. I18N: gedcom tag FAMC 5886#: app/GedcomTag.php:739 5887msgid "Family as a child" 5888msgstr "Familie som barn" 5889 5890#. I18N: gedcom tag FAMS 5891#: app/GedcomTag.php:745 5892msgid "Family as a spouse" 5893msgstr "Person i familie som ektefelle" 5894 5895#. I18N: Name of a module/chart 5896#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:38 5897msgid "Family book" 5898msgstr "Familiebok" 5899 5900#. I18N: %s is an individual’s name 5901#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:89 5902#, php-format 5903msgid "Family book of %s" 5904msgstr "Familiebok for %s" 5905 5906#. I18N: gedcom tag FAMF 5907#: app/GedcomTag.php:742 5908msgid "Family file" 5909msgstr "Familiefil" 5910 5911#: resources/views/family-page.php:66 5912msgid "Family group information" 5913msgstr "Familieopplysningar" 5914 5915#. I18N: Name of a module/sidebar 5916#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:32 5917msgid "Family navigator" 5918msgstr "Familienavigasjon" 5919 5920#. I18N: Description of the “News” module 5921#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:71 5922msgid "Family news and site announcements." 5923msgstr "Nyhende og kunngjeringar." 5924 5925#. I18N: %s is an individual’s name 5926#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:458 5927#, php-format 5928msgid "Family of %s" 5929msgstr "Familie til %s" 5930 5931#: app/Theme/AbstractTheme.php:1410 resources/views/admin/changes-log.php:67 5932#: resources/views/admin/changes-log.php:109 5933#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:40 5934#: resources/views/admin/control-panel.php:116 5935#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:18 5936#: resources/views/admin/site-logs.php:60 5937#: resources/views/admin/site-logs.php:94 resources/views/admin/trees.php:48 5938#: resources/views/admin/users-edit.php:278 5939#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:16 5940#: resources/views/modules/faq/config.php:20 5941#: resources/views/modules/faq/config.php:39 5942#: resources/views/modules/faq/edit.php:57 5943#: resources/views/modules/stories/config.php:14 5944msgid "Family tree" 5945msgstr "Slektstre" 5946 5947#: app/Module/ClippingsCartModule.php:317 5948#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378 5949msgid "Family tree clippings cart" 5950msgstr "Utklippsmappe" 5951 5952#: resources/views/admin/trees-preferences.php:20 5953#: resources/views/admin/trees.php:318 5954msgid "Family tree title" 5955msgstr "Namn på slektstre" 5956 5957#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:179 5958#: app/Theme/AbstractTheme.php:1423 5959#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:27 5960#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:36 5961#: resources/views/admin/control-panel.php:103 5962#: resources/views/admin/control-panel.php:112 5963#: resources/views/search-general-page.php:69 5964#: resources/views/search-phonetic-page.php:69 5965msgid "Family trees" 5966msgstr "Slektstre" 5967 5968#. I18N: %s is the spouse name 5969#: app/Individual.php:1084 5970#, php-format 5971msgid "Family with %s" 5972msgstr "Familie med %s" 5973 5974#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:137 5975msgid "Family with adoptive parents" 5976msgstr "Familie med adoptivforeldre" 5977 5978#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:139 5979msgid "Family with foster parents" 5980msgstr "Familie med fosterforeldre" 5981 5982#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:441 5983#: modules_v3/individual_report/report.xml:446 5984msgid "Family with husband" 5985msgstr "Familie med ektemann" 5986 5987#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 5988#: app/Individual.php:1066 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:237 5989#: modules_v3/individual_report/report.xml:234 5990msgid "Family with parents" 5991msgstr "Familie med foreldre" 5992 5993#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 5994#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 5995msgid "Family with rada parents" 5996msgstr "Familie med rada-foreldre" 5997 5998#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 5999#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:142 6000msgid "Family with sealing parents" 6001msgstr "Familie med besegla foreldre" 6002 6003#: app/Theme/AbstractTheme.php:984 6004msgid "Family with spouse" 6005msgstr "Familie med ektefelle" 6006 6007#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:36 6008#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:210 6009#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:83 6010msgid "Family with the most children" 6011msgstr "Familie med flest born" 6012 6013#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:435 6014#: modules_v3/individual_report/report.xml:486 6015msgid "Family with wife" 6016msgstr "Familie med hustru" 6017 6018#. I18N: Name of a module/chart 6019#: app/Module/FanChartModule.php:38 6020msgid "Fan chart" 6021msgstr "Viftediagram" 6022 6023#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6024#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:76 6025#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:315 6026#, php-format 6027msgid "Fan chart of %s" 6028msgstr "Viftediagram for %s" 6029 6030#: app/Date/JalaliDate.php:254 6031msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6032msgid "Far" 6033msgstr "Far" 6034 6035#. I18N: Name of a country or state 6036#: app/Stats.php:7318 6037msgid "Faroe Islands" 6038msgstr "Færøyane" 6039 6040#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6041#: app/Date/JalaliDate.php:120 6042msgctxt "GENITIVE" 6043msgid "Farvardin" 6044msgstr "Farvardin" 6045 6046#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6047#: app/Date/JalaliDate.php:210 6048msgctxt "INSTRUMENTAL" 6049msgid "Farvardin" 6050msgstr "Farvardin" 6051 6052#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6053#: app/Date/JalaliDate.php:165 6054msgctxt "LOCATIVE" 6055msgid "Farvardin" 6056msgstr "Farvardin" 6057 6058#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6059#: app/Date/JalaliDate.php:75 6060msgctxt "NOMINATIVE" 6061msgid "Farvardin" 6062msgstr "Farvardin" 6063 6064#: modules_v3/bdm_report/report.xml:118 6065#: modules_v3/family_group_report/report.xml:467 6066#: modules_v3/family_group_report/report.xml:730 6067#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:243 6068#: modules_v3/individual_report/report.xml:240 6069#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:64 6070#: resources/views/search-advanced-page.php:43 6071msgid "Father" 6072msgstr "Far" 6073 6074#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6075#: app/Individual.php:1119 6076#, php-format 6077msgid "Father: %s" 6078msgstr "Far: %s" 6079 6080#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 6081msgid "Father’s age" 6082msgstr "Far sin alder" 6083 6084#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6085#: app/Individual.php:1044 6086#, php-format 6087msgid "Father’s family with %s" 6088msgstr "Fars familie med %s" 6089 6090#. I18N: A step-family. 6091#: app/Individual.php:1048 6092msgid "Father’s family with an unknown individual" 6093msgstr "Fars familie med ein ukjend person" 6094 6095#. I18N: Name of a module 6096#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:43 6097#: app/Module/UserFavoritesModule.php:43 app/Theme/AbstractTheme.php:1399 6098msgid "Favorites" 6099msgstr "Favorittar" 6100 6101#. I18N: gedcom tag FAX 6102#: app/GedcomTag.php:766 6103msgid "Fax" 6104msgstr "Faks" 6105 6106#: app/Date/CalendarDate.php:365 6107msgctxt "Abbreviation for February" 6108msgid "Feb" 6109msgstr "feb" 6110 6111#: app/Date/CalendarDate.php:262 6112msgctxt "GENITIVE" 6113msgid "February" 6114msgstr "februar" 6115 6116#: app/Date/CalendarDate.php:332 6117msgctxt "INSTRUMENTAL" 6118msgid "February" 6119msgstr "februar" 6120 6121#: app/Date/CalendarDate.php:297 6122msgctxt "LOCATIVE" 6123msgid "February" 6124msgstr "februar" 6125 6126#: app/Date/CalendarDate.php:227 6127#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:705 6128#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:8 6129msgctxt "NOMINATIVE" 6130msgid "February" 6131msgstr "februar" 6132 6133#: app/Functions/FunctionsEdit.php:768 6134#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:365 6135#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:692 app/Stats.php:5838 6136msgid "Female" 6137msgstr "Kvinne" 6138 6139#: app/Stats.php:1018 app/Stats.php:1022 app/Stats.php:1033 app/Stats.php:1036 6140#: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:105 6141#: resources/views/lists/chart-by-age.php:24 6142#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:39 6143#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:202 6144#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:22 6145#: resources/views/modules/top10_givnnames/list.php:6 6146#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:77 6147#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:94 6148#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:108 6149msgid "Females" 6150msgstr "Kvinner" 6151 6152#. I18N: Name of a country or state 6153#: app/Stats.php:7310 6154msgid "Fiji" 6155msgstr "Fiji" 6156 6157#: app/GedcomTag.php:1958 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:671 6158msgid "File size" 6159msgstr "Filstorleik" 6160 6161#: app/Functions/Functions.php:41 6162msgid "File successfully uploaded" 6163msgstr "Fila er lasta opp" 6164 6165#. I18N: gedcom tag FILE 6166#: app/GedcomTag.php:776 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:662 6167msgid "Filename" 6168msgstr "Filnamn" 6169 6170#: resources/views/admin/media-upload.php:30 6171#: resources/views/modals/media-file-fields.php:41 6172msgid "Filename on server" 6173msgstr "Filnamn på server" 6174 6175#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:457 6176#, php-format 6177msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6178msgstr "Filnamn kan ikkje innehalde teiknet «%s»." 6179 6180#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:463 6181#, php-format 6182msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6183msgstr "Filnamn kan ikkje ha filendinga «%s»." 6184 6185#: resources/views/admin/control-panel.php:436 6186msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6187msgstr "Filer frå ein tidlegare versjon av webtrees er blitt funne. Gamle filer kan nokon gonger vere ein sikkerheitsrisiko. Du bør slette desse gamle filene." 6188 6189#: resources/views/admin/clean-data.php:8 6190#, php-format 6191msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6192msgstr "Filer merka %s er naudsynte for at webtrees skal fungere, og kan ikkje slettast." 6193 6194#: app/Datatables.php:61 app/I18N.php:325 6195msgid "Filter" 6196msgstr "Søk" 6197 6198#: modules_v3/fact_sources/report.xml:5 6199msgid "Find a source" 6200msgstr "Finn kjelde" 6201 6202#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.php:6 6203#: resources/views/edit/shared-note.php:15 6204msgid "Find a special character" 6205msgstr "Finn særskild bokstav/teikn" 6206 6207#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:463 6208msgid "Find all possible relationships" 6209msgstr "Finn alle mogelege slektskap" 6210 6211#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:448 6212#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 6213msgid "Find any relationship" 6214msgstr "Finn relasjon" 6215 6216#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:371 6217#: resources/views/admin/trees.php:131 6218msgid "Find duplicates" 6219msgstr "Finn duplikat" 6220 6221#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:465 6222msgid "Find other relationships" 6223msgstr "Finn andre slektskap" 6224 6225#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:449 6226#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:183 6227#: resources/views/relationships-page.php:49 6228msgid "Find relationships via ancestors" 6229msgstr "Finn slektskap via aner" 6230 6231#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:469 6232#: resources/views/relationships-page.php:63 6233msgid "Find the closest relationships" 6234msgstr "Finn næraste slektskap" 6235 6236#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1650 6237#: resources/views/admin/trees.php:171 6238msgid "Find unrelated individuals" 6239msgstr "Finn ikkjerelaterte personar" 6240 6241#. I18N: Name of a country or state 6242#: app/Stats.php:7308 6243msgid "Finland" 6244msgstr "Finland" 6245 6246#. I18N: gedcom tag FCOM 6247#: app/GedcomTag.php:769 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:21 6248msgid "First communion" 6249msgstr "Fyrste altergang" 6250 6251#: resources/views/statistics-chart-other.php:26 6252msgid "First event" 6253msgstr "Fyrste hending" 6254 6255#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:30 6256msgid "First record" 6257msgstr "Fyrste post" 6258 6259#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 6260msgid "Fix name slashes and spaces" 6261msgstr "Rett skråstrekar og mellomrom i namn" 6262 6263#: resources/views/admin/location-edit.php:31 6264#: resources/views/admin/locations.php:17 6265msgid "Flag" 6266msgstr "Flagg" 6267 6268#: resources/views/admin/locations.php:45 6269#, php-format 6270msgid "Flag of %s" 6271msgstr "%s sitt flagg" 6272 6273#. I18N: Name of a country or state 6274#: app/Stats.php:7312 6275msgid "Flanders" 6276msgstr "Flandern" 6277 6278#. I18N: a month in the French republican calendar 6279#: app/Date/FrenchDate.php:138 6280msgctxt "GENITIVE" 6281msgid "Floreal" 6282msgstr "Floréal" 6283 6284#. I18N: a month in the French republican calendar 6285#: app/Date/FrenchDate.php:232 6286msgctxt "INSTRUMENTAL" 6287msgid "Floreal" 6288msgstr "Floréal" 6289 6290#. I18N: a month in the French republican calendar 6291#: app/Date/FrenchDate.php:185 6292msgctxt "LOCATIVE" 6293msgid "Floreal" 6294msgstr "Floréal" 6295 6296#. I18N: a month in the French republican calendar 6297#: app/Date/FrenchDate.php:91 6298msgctxt "NOMINATIVE" 6299msgid "Floreal" 6300msgstr "Floréal" 6301 6302#: resources/views/media-list-page.php:22 6303#: resources/views/modals/media-file-fields.php:50 6304msgid "Folder" 6305msgstr "Mappe" 6306 6307#: resources/views/admin/media-upload.php:43 6308msgid "Folder name on server" 6309msgstr "Mappenamn på server" 6310 6311#: resources/views/emails/register-user-html.php:11 6312#: resources/views/emails/register-user-text.php:6 6313msgid "Follow this link to verify your email address." 6314msgstr "Følg denne lenka for å stadfeste di e-postadresse." 6315 6316#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 6317#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 6318#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 6319#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 6320#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 6321#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 6322#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 6323#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 6324#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 6325#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 6326#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 6327#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 6328#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 6329#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 6330msgid "Font" 6331msgstr "Skrifttype" 6332 6333#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6334#: resources/views/admin/trees-import.php:102 6335#, php-format 6336msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6337msgstr "Til dømes, om GEDCOM-fila inneheld %1$s og webtrees forventar å finne %2$s i mediemappa, må du ta bort %3$s." 6338 6339#: resources/views/admin/users-edit.php:303 6340msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6341msgstr "Om du til dømes angir 2 ledd, vil personen kunne sjå barnebarn (barn + barn), tante (forelder + sysken), ste-dotter (ektemake + barn), men ikkje fetter (forelder + sysken + barn)." 6342 6343#: app/Theme/AbstractTheme.php:350 6344#, php-format 6345msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6346msgstr "For hjelp med slektsspørsmål, kontakt %s." 6347 6348#: app/Theme/AbstractTheme.php:362 6349#, php-format 6350msgid "For technical support and information contact %s." 6351msgstr "For teknisk hjelp og informasjon, kontakt %s." 6352 6353#: app/Theme/AbstractTheme.php:338 6354#, php-format 6355msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6356msgstr "For teknisk hjelp eller slektsspørsmål, kontakt %s." 6357 6358#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6359#: resources/views/admin/site-preferences.php:130 6360msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6361msgstr "For sider med fleire enn eitt slektstre, vil dette valet syne ei liste over slektstre i hovudmenyen, på søkesider osb." 6362 6363#: resources/views/login-page.php:52 6364#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:26 6365msgid "Forgot password?" 6366msgstr "Gløymt passord?" 6367 6368#. I18N: gedcom tag FORM 6369#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/help/date.php:14 6370#: resources/views/help/date.php:52 resources/views/help/date.php:90 6371#: resources/views/help/date.php:128 6372msgid "Format" 6373msgstr "Format" 6374 6375#. I18N: A configuration setting 6376#: resources/views/admin/trees-preferences.php:789 6377msgid "Format text and notes" 6378msgstr "Formater tekst og notatar" 6379 6380#. I18N: Location of an LDS church temple 6381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 6382msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6383msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6384 6385#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:78 6386msgctxt "Female pedigree" 6387msgid "Foster" 6388msgstr "Fosterdotter" 6389 6390#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:76 6391msgctxt "Male pedigree" 6392msgid "Foster" 6393msgstr "Fosterson" 6394 6395#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:80 6396msgctxt "Pedigree" 6397msgid "Foster" 6398msgstr "Fosterbarn" 6399 6400#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 6401msgid "Foster child" 6402msgstr "Fosterbarn" 6403 6404#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:153 6405msgid "Foster father" 6406msgstr "Fosterfar" 6407 6408#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 6409msgid "Foster mother" 6410msgstr "Fostermor" 6411 6412#. I18N: Name of a country or state 6413#: app/Stats.php:7316 6414msgid "France" 6415msgstr "Frankrike" 6416 6417#. I18N: Location of an LDS church temple 6418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 6419msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6420msgstr "Frankfurt, Tyskland" 6421 6422#. I18N: Location of an LDS church temple 6423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 6424msgid "Freiburg, Germany" 6425msgstr "Freiburg, Tyskland" 6426 6427#. I18N: The French calendar 6428#: app/Date.php:239 resources/views/help/date.php:183 6429msgid "French" 6430msgstr "Fransk" 6431 6432#. I18N: Name of a country or state 6433#: app/Stats.php:7352 6434msgid "French Guiana" 6435msgstr "Fransk Guyana" 6436 6437#. I18N: Name of a country or state 6438#: app/Stats.php:7536 6439msgid "French Polynesia" 6440msgstr "Fransk Polynesia" 6441 6442#. I18N: Name of a country or state 6443#: app/Stats.php:7187 6444msgid "French Southern Territories" 6445msgstr "Dei franske sørterritoria" 6446 6447#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:140 6448#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:415 6449#: resources/views/modules/faq/edit.php:5 6450msgid "Frequently asked questions" 6451msgstr "Ofte stilte spørsmål" 6452 6453#. I18N: Location of an LDS church temple 6454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 6455msgid "Fresno, California, United States" 6456msgstr "Fresno, California, United States" 6457 6458#. I18N: abbreviation for Friday 6459#: app/Date/CalendarDate.php:430 6460#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:27 6461msgid "Fri" 6462msgstr "fre" 6463 6464#: app/Date/CalendarDate.php:399 6465msgid "Friday" 6466msgstr "fredag" 6467 6468#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:164 6469msgid "Friend" 6470msgstr "Ven" 6471 6472#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:162 6473msgctxt "FEMALE" 6474msgid "Friend" 6475msgstr "Veninne" 6476 6477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 6478msgctxt "MALE" 6479msgid "Friend" 6480msgstr "Ven" 6481 6482#. I18N: a month in the French republican calendar 6483#: app/Date/FrenchDate.php:128 6484msgctxt "GENITIVE" 6485msgid "Frimaire" 6486msgstr "Frimaire" 6487 6488#. I18N: a month in the French republican calendar 6489#: app/Date/FrenchDate.php:222 6490msgctxt "INSTRUMENTAL" 6491msgid "Frimaire" 6492msgstr "Frimaire" 6493 6494#. I18N: a month in the French republican calendar 6495#: app/Date/FrenchDate.php:175 6496msgctxt "LOCATIVE" 6497msgid "Frimaire" 6498msgstr "Frimaire" 6499 6500#. I18N: a month in the French republican calendar 6501#: app/Date/FrenchDate.php:80 6502msgctxt "NOMINATIVE" 6503msgid "Frimaire" 6504msgstr "Frimaire" 6505 6506#. I18N: From date1 (To date2) 6507#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6508#: resources/views/admin/broadcast.php:14 6509#: resources/views/admin/changes-log.php:16 6510#: resources/views/admin/site-logs.php:16 resources/views/message-page.php:12 6511msgid "From" 6512msgstr "Frå" 6513 6514#. I18N: a month in the French republican calendar 6515#: app/Date/FrenchDate.php:146 6516msgctxt "GENITIVE" 6517msgid "Fructidor" 6518msgstr "Fructidor" 6519 6520#. I18N: a month in the French republican calendar 6521#: app/Date/FrenchDate.php:240 6522msgctxt "INSTRUMENTAL" 6523msgid "Fructidor" 6524msgstr "Fructidor" 6525 6526#. I18N: a month in the French republican calendar 6527#: app/Date/FrenchDate.php:193 6528msgctxt "LOCATIVE" 6529msgid "Fructidor" 6530msgstr "Fructidor" 6531 6532#. I18N: a month in the French republican calendar 6533#: app/Date/FrenchDate.php:99 6534msgctxt "NOMINATIVE" 6535msgid "Fructidor" 6536msgstr "Fructidor" 6537 6538#. I18N: Location of an LDS church temple 6539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 6540msgid "Fukuoka, Japan" 6541msgstr "Fukuoka, Japan" 6542 6543#. I18N: gedcom tag _FNRL 6544#: app/GedcomTag.php:1705 6545msgid "Funeral" 6546msgstr "Bisetjing" 6547 6548#. I18N: A configuration setting 6549#: resources/views/admin/trees-check.php:9 6550#: resources/views/admin/trees-preferences.php:824 6551msgid "GEDCOM errors" 6552msgstr "GEDCOM feil" 6553 6554#. I18N: gedcom tag GEDC 6555#. I18N: gedcom tag _GEDF 6556#: app/GedcomTag.php:785 app/GedcomTag.php:1711 6557#: resources/views/admin/trees.php:270 6558msgid "GEDCOM file" 6559msgstr "GEDCOM-fil" 6560 6561#. I18N: Name of a country or state 6562#: app/Stats.php:7322 6563msgid "Gabon" 6564msgstr "Gabon" 6565 6566#. I18N: Name of a country or state 6567#: app/Stats.php:7338 6568msgid "Gambia" 6569msgstr "Gambia" 6570 6571#. I18N: gedcom tag SEX 6572#: app/GedcomTag.php:1009 app/Http/Controllers/IndividualController.php:395 6573#: modules_v3/family_group_report/report.xml:844 6574#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391 6575#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598 6576#: modules_v3/individual_report/report.xml:388 6577#: modules_v3/individual_report/report.xml:602 6578msgid "Gender" 6579msgstr "Kjønn" 6580 6581#. I18N: A configuration setting 6582#: resources/views/admin/trees-preferences.php:533 6583msgid "Gender icon on charts" 6584msgstr "Ikon for kjønn i diagram" 6585 6586#. I18N: A configuration setting 6587#: resources/views/admin/trees-preferences.php:171 6588msgid "Genealogy contact" 6589msgstr "Kontaktperson for spørsmål gjeldande slekt" 6590 6591#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6592#: resources/views/admin/trees.php:124 6593msgid "Genealogy data" 6594msgstr "Slektsdata" 6595 6596#: resources/views/admin/trees-preferences.php:15 6597#: resources/views/admin/trees-preferences.php:803 6598msgid "General" 6599msgstr "Allment" 6600 6601#: app/Http/Controllers/SearchController.php:251 6602#: app/Theme/AbstractTheme.php:1787 6603msgid "General search" 6604msgstr "Generelt søk" 6605 6606#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6607#: app/Module/SiteMapModule.php:63 6608msgid "Generate sitemap files for search engines." 6609msgstr "Lag nettstadkart for søkjemotorar." 6610 6611#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6612#: app/Report/ReportBase.php:114 6613#, php-format 6614msgid "Generated by %s" 6615msgstr "Laga av %s" 6616 6617#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:345 6618msgid "Generation" 6619msgstr "Generasjon" 6620 6621#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:78 6622#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:55 6623msgid "Generation " 6624msgstr "Generasjon " 6625 6626#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 6627#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 6628#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 6629#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 6630#: resources/views/ancestors-page.php:24 6631#: resources/views/descendants-page.php:24 6632#: resources/views/family-book-page.php:24 resources/views/fan-page.php:33 6633#: resources/views/hourglass-page.php:24 6634#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:24 6635#: resources/views/pedigree-page.php:24 6636msgid "Generations" 6637msgstr "Generasjonar" 6638 6639#. I18N: gedcom tag ANCE 6640#: app/GedcomTag.php:492 6641msgid "Generations of ancestors" 6642msgstr "Generasjonar av forfedre" 6643 6644#: resources/views/statistics-chart-custom.php:244 6645#: resources/views/statistics-chart-custom.php:246 6646msgid "Geographic area" 6647msgstr "Geografisk område" 6648 6649#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:53 6650#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:99 6651#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:171 6652#: resources/views/admin/control-panel.php:407 6653#: resources/views/admin/map-import-form.php:5 6654msgid "Geographic data" 6655msgstr "Geografiske data" 6656 6657#. I18N: Name of a country or state 6658#: app/Stats.php:7326 6659msgid "Georgia" 6660msgstr "Georgia" 6661 6662#. I18N: Name of a country or state 6663#: app/Stats.php:7280 6664msgid "Germany" 6665msgstr "Tyskland" 6666 6667#. I18N: a month in the French republican calendar 6668#: app/Date/FrenchDate.php:136 6669msgctxt "GENITIVE" 6670msgid "Germinal" 6671msgstr "Germinal" 6672 6673#. I18N: a month in the French republican calendar 6674#: app/Date/FrenchDate.php:230 6675msgctxt "INSTRUMENTAL" 6676msgid "Germinal" 6677msgstr "Germinal" 6678 6679#. I18N: a month in the French republican calendar 6680#: app/Date/FrenchDate.php:183 6681msgctxt "LOCATIVE" 6682msgid "Germinal" 6683msgstr "Germinal" 6684 6685#. I18N: a month in the French republican calendar 6686#. I18N: a month in the French republican calendar 6687#: app/Date/FrenchDate.php:89 6688msgctxt "NOMINATIVE" 6689msgid "Germinal" 6690msgstr "Germinal" 6691 6692#. I18N: Name of a country or state 6693#: app/Stats.php:7330 6694msgid "Ghana" 6695msgstr "Ghana" 6696 6697#. I18N: Name of a country or state 6698#: app/Stats.php:7332 6699msgid "Gibraltar" 6700msgstr "Gibraltar" 6701 6702#. I18N: Location of an LDS church temple 6703#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 6704msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6705msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 6706 6707#. I18N: Location of an LDS church temple 6708#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 6709msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6710msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 6711 6712#: resources/views/search-phonetic-page.php:12 6713msgid "Given name" 6714msgstr "Førenamn" 6715 6716#. I18N: gedcom tag GIVN 6717#: app/GedcomTag.php:788 resources/views/lists/families-table.php:187 6718#: resources/views/lists/families-table.php:190 6719#: resources/views/lists/individuals-table.php:197 6720msgid "Given names" 6721msgstr "Førenamn" 6722 6723#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 6724msgid "Godchild" 6725msgstr "Gudbarn" 6726 6727#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 6728msgid "Goddaughter" 6729msgstr "Guddotter" 6730 6731#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6732msgid "Godfather" 6733msgstr "Gudfar" 6734 6735#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 6736msgid "Godmother" 6737msgstr "Gudmor" 6738 6739#. I18N: gedcom tag _GODP 6740#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 app/GedcomTag.php:1714 6741msgid "Godparent" 6742msgstr "Gudforeldre" 6743 6744#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 6745msgid "Godson" 6746msgstr "Gudson" 6747 6748#: app/Functions/FunctionsPrint.php:412 6749msgid "Google Maps™" 6750msgstr "Google Maps™" 6751 6752#. I18N: gedcom tag GRAD 6753#: app/GedcomTag.php:791 6754msgid "Graduation" 6755msgstr "Eksamen" 6756 6757#: resources/views/family-page.php:41 6758msgid "Grandparents" 6759msgstr "Besteforeldre" 6760 6761#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:89 6762msgid "Greatest age at death" 6763msgstr "Høgste alder ved død" 6764 6765#: resources/views/statistics-chart-families.php:130 6766msgid "Greatest age between siblings" 6767msgstr "Høgste alder mellom sysken" 6768 6769#. I18N: Name of a country or state 6770#: app/Stats.php:7344 6771msgid "Greece" 6772msgstr "Hellas" 6773 6774#. I18N: The name of a colour-scheme 6775#: app/Theme/ColorsTheme.php:66 6776msgid "Green Beam" 6777msgstr "Grøn stråle" 6778 6779#. I18N: Name of a country or state 6780#: app/Stats.php:7348 6781msgid "Greenland" 6782msgstr "Grønland" 6783 6784#. I18N: The gregorian calendar 6785#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:236 6786msgid "Gregorian" 6787msgstr "Gregoriansk" 6788 6789#. I18N: Name of a country or state 6790#: app/Stats.php:7346 6791msgid "Grenada" 6792msgstr "Grenada" 6793 6794#. I18N: Location of an LDS church temple 6795#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 6796msgid "Guadalajara, Mexico" 6797msgstr "Guadalajara, Mexico" 6798 6799#. I18N: Name of a country or state 6800#: app/Stats.php:7336 6801msgid "Guadeloupe" 6802msgstr "Guadeloupe" 6803 6804#. I18N: Name of a country or state 6805#: app/Stats.php:7354 6806msgid "Guam" 6807msgstr "Guam" 6808 6809#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 6810msgid "Guardian" 6811msgstr "Formyndar" 6812 6813#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:201 6814msgctxt "FEMALE" 6815msgid "Guardian" 6816msgstr "Formyndar" 6817 6818#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:199 6819msgctxt "MALE" 6820msgid "Guardian" 6821msgstr "Formyndar" 6822 6823#. I18N: Name of a country or state 6824#: app/Stats.php:7350 6825msgid "Guatemala" 6826msgstr "Guatemala" 6827 6828#. I18N: Location of an LDS church temple 6829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 6830msgid "Guatemala City, Guatemala" 6831msgstr "Guatemala, Guatemala" 6832 6833#. I18N: Location of an LDS church temple 6834#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 6835msgid "Guayaquil, Ecuador" 6836msgstr "Guayaquil, Ecuador" 6837 6838#. I18N: Name of a country or state 6839#: app/Stats.php:7328 6840msgid "Guernsey" 6841msgstr "Guernsey" 6842 6843#. I18N: Name of a country or state 6844#: app/Stats.php:7334 6845msgid "Guinea" 6846msgstr "Guinea" 6847 6848#. I18N: Name of a country or state 6849#: app/Stats.php:7340 6850msgid "Guinea-Bissau" 6851msgstr "Guinea-Bissau" 6852 6853#. I18N: Name of a country or state 6854#: app/Stats.php:7356 6855msgid "Guyana" 6856msgstr "Guyana" 6857 6858#. I18N: Name of a module 6859#: app/Module/HtmlBlockModule.php:36 6860msgid "HTML" 6861msgstr "HTML" 6862 6863#. I18N: gedcom tag _HAIR 6864#: app/GedcomTag.php:1717 6865msgid "Hair color" 6866msgstr "Hårfarge" 6867 6868#. I18N: Name of a country or state 6869#: app/Stats.php:7366 6870msgid "Haiti" 6871msgstr "Haiti" 6872 6873#. I18N: Location of an LDS church temple 6874#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 6875msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6876msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6877 6878#. I18N: Location of an LDS church temple 6879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 6880msgid "Hamilton, New Zealand" 6881msgstr "Hamilton, New Zealand" 6882 6883#. I18N: Location of an LDS church temple 6884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 6885msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6886msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 6887 6888#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:428 6889msgid "He " 6890msgstr "Han " 6891 6892#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:289 6893msgid "He died" 6894msgstr "Han døydde" 6895 6896#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:259 6897#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:173 6898msgid "He married" 6899msgstr "Han gifta seg med" 6900 6901#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:222 6902msgid "He resided at" 6903msgstr "Han var busett i" 6904 6905#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:401 6906msgid "He was born" 6907msgstr "Han blei fødd" 6908 6909#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:339 6910msgid "He was buried" 6911msgstr "Han vart gravlagd" 6912 6913#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:166 6914msgid "He was christened" 6915msgstr "Han blei døypt" 6916 6917#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:314 6918msgid "He was cremated" 6919msgstr "Han vart kremert" 6920 6921#: resources/views/modules/census-assistant.php:63 6922#: resources/views/modules/census-assistant.php:64 6923msgid "Head of household" 6924msgstr "Overhovud i familien" 6925 6926#. I18N: gedcom tag HEAD 6927#: app/GedcomTag.php:794 6928msgid "Header" 6929msgstr "Topptekst" 6930 6931#. I18N: Name of a country or state 6932#: app/Stats.php:7360 6933msgid "Heard Island and McDonald Islands" 6934msgstr "Heard- og McDonaldøyane" 6935 6936#. I18N: gedcom tag _HEB 6937#: app/GedcomTag.php:1720 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 6938msgid "Hebrew" 6939msgstr "Hebraisk" 6940 6941#. I18N: gedcom tag _HNM 6942#: app/GedcomTag.php:1726 6943msgid "Hebrew name" 6944msgstr "Hebraisk namn" 6945 6946#. I18N: gedcom tag _HEIG 6947#: app/GedcomTag.php:1723 6948msgid "Height" 6949msgstr "Høgde" 6950 6951#: resources/views/emails/approve-user-html.php:3 6952#: resources/views/emails/message-copy-html.php:3 6953#: resources/views/emails/message-copy-text.php:2 6954#: resources/views/emails/message-user-html.php:3 6955#: resources/views/emails/message-user-text.php:2 6956#: resources/views/emails/password-reset-html.php:3 6957#: resources/views/emails/password-reset-text.php:2 6958#: resources/views/emails/pending-changes-html.php:3 6959#: resources/views/emails/pending-changes-text.php:3 6960#: resources/views/emails/register-user-html.php:3 6961#: resources/views/emails/register-user-text.php:2 6962#, php-format 6963msgid "Hello %s…" 6964msgstr "Hei %s …" 6965 6966#: resources/views/register-success-page.php:9 6967#, php-format 6968msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 6969msgstr "Hei %s og takk for søknaden din om å få ein brukarkonto." 6970 6971#: resources/views/emails/register-notify-html.php:3 6972#: resources/views/emails/register-notify-text.php:2 6973#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:3 6974#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:2 6975msgid "Hello administrator…" 6976msgstr "Hei administrator …" 6977 6978#: app/Functions/FunctionsPrint.php:169 6979#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 6980msgid "Help" 6981msgstr "Hjelp" 6982 6983#. I18N: Location of an LDS church temple 6984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 6985msgid "Helsinki, Finland" 6986msgstr "Helsingfors, Finland" 6987 6988#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 6989#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 6990#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 6991#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 6992#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 6993#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 6994#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 6995#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 6996#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 6997#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 6998#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 6999#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 7000#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 7001#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 7002msgctxt "font name" 7003msgid "Helvetica" 7004msgstr "Helvetica" 7005 7006#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:196 7007msgid "Her occupation was" 7008msgstr "Hennar yrke var" 7009 7010#. I18N: Location of an LDS church temple 7011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 7012msgid "Hermosillo, Mexico" 7013msgstr "Hermosillo, Mexico" 7014 7015#. I18N: a month in the Jewish calendar 7016#: app/Date/JewishDate.php:176 7017msgctxt "GENITIVE" 7018msgid "Heshvan" 7019msgstr "Heshvan" 7020 7021#. I18N: a month in the Jewish calendar 7022#: app/Date/JewishDate.php:282 7023msgctxt "INSTRUMENTAL" 7024msgid "Heshvan" 7025msgstr "Heshvan" 7026 7027#. I18N: a month in the Jewish calendar 7028#: app/Date/JewishDate.php:229 7029msgctxt "LOCATIVE" 7030msgid "Heshvan" 7031msgstr "Heshvan" 7032 7033#. I18N: a month in the Jewish calendar 7034#: app/Date/JewishDate.php:123 7035msgctxt "NOMINATIVE" 7036msgid "Heshvan" 7037msgstr "Heshvan" 7038 7039#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 7040#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1481 7041#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:901 7042#: resources/views/admin/trees-privacy.php:154 7043msgid "Hide from everyone" 7044msgstr "Skjul for alle" 7045 7046#: app/Stats.php:1833 7047msgid "Highest population" 7048msgstr "Høgaste folketettleik" 7049 7050#. I18N: gedcom tag _PRIM 7051#: app/GedcomTag.php:1753 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 7052#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 7053msgid "Highlighted image" 7054msgstr "Hovudbilete" 7055 7056#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7057#: app/Date.php:243 resources/views/help/date.php:167 7058msgid "Hijri" 7059msgstr "Hijri" 7060 7061#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:195 7062msgid "His occupation was" 7063msgstr "Hans yrke var" 7064 7065#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:18 7066msgid "Historical facts" 7067msgstr "Historiske fakta" 7068 7069#. I18N: A configuration setting 7070#: resources/views/admin/trees-preferences.php:839 7071msgid "Hit counters" 7072msgstr "Teljar for syning av sider" 7073 7074#. I18N: gedcom tag _HOL 7075#: app/GedcomTag.php:1729 7076msgid "Holocaust" 7077msgstr "Holocaust" 7078 7079#. I18N: Name of a module 7080#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:36 resources/views/admin/modules.php:150 7081#: resources/views/admin/modules.php:199 7082msgid "Home page" 7083msgstr "Heimeside" 7084 7085#. I18N: Name of a country or state 7086#: app/Stats.php:7362 7087msgid "Honduras" 7088msgstr "Honduras" 7089 7090#. I18N: Location of an LDS church temple 7091#. I18N: Name of a country or state 7092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 app/Stats.php:7358 7093msgid "Hong Kong" 7094msgstr "Hong Kong" 7095 7096#. I18N: Name of a module/chart 7097#: app/Module/ChartsBlockModule.php:212 app/Module/HourglassChartModule.php:38 7098msgid "Hourglass chart" 7099msgstr "Timeglasdiagram" 7100 7101#. I18N: %s is an individual’s name 7102#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:69 7103#: app/Module/ChartsBlockModule.php:108 7104#, php-format 7105msgid "Hourglass chart of %s" 7106msgstr "Timeglasdiagram for %s" 7107 7108#: resources/views/modules/census-assistant.php:106 7109msgid "Household" 7110msgstr "Hushald" 7111 7112#. I18N: Location of an LDS church temple 7113#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 7114msgid "Houston, Texas, United States" 7115msgstr "Houston, Texas, United States" 7116 7117#. I18N: Configuration option 7118#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:29 7119msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7120msgstr "Grad av rekursjon som skal nyttast ved søk av slektskap" 7121 7122#. I18N: Name of a country or state 7123#: app/Stats.php:7368 7124msgid "Hungary" 7125msgstr "Ungarn" 7126 7127#. I18N: gedcom tag HUSB 7128#: app/Functions/FunctionsPrint.php:355 app/GedcomTag.php:797 7129#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:758 7130#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 7131#: modules_v3/death_report/report.xml:10 7132#: modules_v3/family_group_report/report.xml:147 7133#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1087 7134#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:196 7135#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:213 7136#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:449 7137#: modules_v3/individual_report/report.xml:192 7138#: modules_v3/individual_report/report.xml:213 7139#: modules_v3/individual_report/report.xml:449 7140#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:109 7141#: resources/views/edit/change-family-members.php:16 7142#: resources/views/edit/change-family-members.php:31 7143#: resources/views/modals/create-family.php:20 7144msgid "Husband" 7145msgstr "Ektemann" 7146 7147#: resources/views/timeline-chart.php:350 7148msgid "Husband’s age" 7149msgstr "Ektemannen sin alder" 7150 7151#: resources/views/admin/site-logs.php:37 7152#: resources/views/admin/site-logs.php:92 7153msgid "IP address" 7154msgstr "IP adresse" 7155 7156#. I18N: Name of a country or state 7157#: app/Stats.php:7384 7158msgid "Iceland" 7159msgstr "Island" 7160 7161#: app/SurnameTradition.php:95 7162msgctxt "Surname tradition" 7163msgid "Icelandic" 7164msgstr "Islandsk" 7165 7166#. I18N: Location of an LDS church temple 7167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 7168msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7169msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7170 7171#. I18N: gedcom tag IDNO 7172#: app/GedcomTag.php:800 7173msgid "Identification number" 7174msgstr "Identifikasjonsnummer" 7175 7176#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:9 7177msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7178msgstr "Om eit medium er knytt til ein person, men skulle i staden være knytt til fakta eller hending, kan du flytte det til riktig lokasjon." 7179 7180#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7181#: resources/views/admin/trees-preferences.php:78 7182msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7183msgstr "Om ein gjest ikkje har angjeve eit foretrekt språk i sin nettlesar, eller han har angjeve eit språk som ikke vert støtta av nettlesaren, vil dette språket verte nytta. Denne innstillinga retter seg typisk mot søkjemotorar." 7184 7185#: resources/views/admin/users-edit.php:98 7186msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7187msgstr "Om ein brukarkonto vert oppretta av ein administrator, vert det ikkje sendt e-post for stadfesting, og adressa må då stadfestast manuelt." 7188 7189#: resources/views/help/name.php:18 7190#, php-format 7191msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7192msgstr "Om ein person ikkje har noko etternamn, er skråstrekar ikkje naudsynte: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7193 7194#: resources/views/help/name.php:15 7195#, php-format 7196msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7197msgstr "Om ein person har to separate etternamn, bør begge settasts mellom skråstrekar: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7198 7199#: resources/views/help/name.php:24 7200#, php-format 7201msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7202msgstr "Om ein person var kjend under eit kallenamn som ikkje er del av det formelle namnet, settast det i hermeteikn: <%s>Nils "Kroknase" /Olsson/<%s>." 7203 7204#: resources/views/help/name.php:21 7205#, php-format 7206msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7207msgstr "Om ein person ikkje var kjend under sitt første førenamn, vert det føretrekte namnet angjeve med ein asterisk: <%s>Emilie Marie* /Olsen/<%s>" 7208 7209#: resources/views/help/name.php:12 7210#, php-format 7211msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7212msgstr "Om etternamnet er ukjent, bruk to skråstrekar utan noko imellom: <%s>Nils //<%s>" 7213 7214#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:13 7215msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7216msgstr "Om miniatyrbiletet er det same som det originale biletet, er det ikkje lenger behov for å behalde dette, og du bør slette det. Om det er eit tilpassa miniatyrbilete, må du legge det til i medieobjektet." 7217 7218#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7219#: resources/views/admin/trees-privacy.php:75 7220msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7221msgstr "Om denne personen har andre hendingar enn Død, Gravlegging eller Kremering seinare enn dette tal på år, vert personen rekna som «nolevande». Born sine fødselsdatoar vert òg rekna som slike hendingar." 7222 7223#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7224#: resources/views/admin/trees-preferences.php:305 7225msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7226msgstr "Om to slektstre nyttar same mediemappe, vil dei kunne dele mediefiler. Om dei nyttar ulike mapper, vil mediefilene holdast avskilt." 7227 7228#: resources/views/admin/trees-privacy.php:34 7229msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7230msgstr "Om besøkande ikkje kan sjå slektstreet, kan dei heller ikkje søke om brukarkonto. Du må då opprette brukarkontoar manuelt." 7231 7232#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7233#: resources/views/admin/trees-preferences.php:320 7234msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7235msgstr "Om du fryktar at brukarar kan kome til å laste opp upassande bileter, kan du avgrense retten til å laste opp mediefiler til forvaltarar." 7236 7237#: resources/views/errors/database-connection.php:12 7238msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7239msgstr "Om du er administrator for nettstaden, bør du kontrollere at:" 7240 7241#: resources/views/errors/database-connection.php:27 7242msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7243msgstr "Om du ikkje klarer å løyse problemet sjølv, kan du spørre om hjelp på forumet <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7244 7245#: resources/views/admin/trees-import.php:86 7246msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7247msgstr "Om du oppretta denne GEDCOM-fila i eit program som utelet mellomrom der lange linjer vert delte, brukar du dette valet for å sette inn manglande mellomrom." 7248 7249#: resources/views/emails/register-user-html.php:21 7250#: resources/views/emails/register-user-text.php:10 7251msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7252msgstr "Dersom du ikkje har bede om å få ein konto, kan du berre slette denne e-posten." 7253 7254#: resources/views/modals/media-file-fields.php:64 7255msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7256msgstr "Om du har mange mediefiler, kan du organisere dei i mapper og undermapper." 7257 7258#: resources/views/admin/trees-import.php:79 7259msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7260msgstr "Om du har oppretta medieobjekt i webtrees, og har redigert di GEDCOM-fil i eit anna program som slettar medieobjekt, kryss av her for å flette eksisterande medieobjekt med den nye GEDCOM-fila." 7261 7262#: resources/views/admin/site-preferences.php:30 7263msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7264msgstr "Om du vel ei anna mappe, må du også flytte alle filer (med unntak av config.ini.php, index.php og .htaccess) frå den eksisterande mappa til den nye." 7265 7266#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7267#: resources/views/admin/trees-preferences.php:304 7268msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7269msgstr "Om du vel ei anna mappe, må du også flytte aktuelle mediefiler frå den eksisterande mappa til den nye mappa." 7270 7271#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7272#: resources/views/admin/trees-privacy.php:95 7273msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7274msgstr "Om du vel å syne levande personar til besøkande, vil alle andre restriksjonar verte ignorert. Gjer dette kun dersom alle data i slektstreet er offentlege." 7275 7276#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:54 7277msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7278msgstr "Om du freistar å overstige desse grensene, kan du oppleve «time-outs» frå serveren, og blanke sider." 7279 7280#: resources/views/admin/site-analytics.php:12 7281msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7282msgstr "Om du nyttar ei av desse sporings- og analysetenestene, kan webtrees sette sporingskoden automatisk." 7283 7284#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:58 7285msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 7286msgstr "Om serveren sin sikkerheitspolicy tillet det, kan du be om auka minne og CPU tidsinnstillingar på webtrees si administrasjonsside. Om dette ikkje går, må administrator for server kontaktast." 7287 7288#: app/GedcomTag.php:1961 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:676 7289msgid "Image dimensions" 7290msgstr "Dimensjonar på bilete" 7291 7292#: resources/views/admin/trees-preferences.php:377 7293msgid "Images without watermarks" 7294msgstr "Bileter utan vassmerke" 7295 7296#. I18N: gedcom tag IMMI 7297#: app/GedcomTag.php:803 7298msgid "Immigration" 7299msgstr "Immigrasjon" 7300 7301#: resources/views/admin/trees.php:287 7302msgid "Import" 7303msgstr "Importer" 7304 7305#: resources/views/admin/map-import-form.php:67 7306msgid "Import Options." 7307msgstr "Importval." 7308 7309#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:583 7310msgid "Import a GEDCOM file" 7311msgstr "Importer ei GEDCOM-fil" 7312 7313#: resources/views/admin/locations.php:108 7314msgid "Import all places from a family tree" 7315msgstr "Importer alle stadnamn frå eit slektstre" 7316 7317#: app/Http/Controllers/AdminController.php:548 7318#: resources/views/admin/control-panel.php:386 7319msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7320msgstr "Importer tilpassa miniatyrbileter frå webtrees versjon 1" 7321 7322#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:312 7323msgid "Import geographic data" 7324msgstr "Importer geografiske data" 7325 7326#: resources/views/admin/trees-import.php:71 7327msgid "Import preferences" 7328msgstr "Val for import" 7329 7330#: resources/views/admin/trees-merge.php:10 7331#: resources/views/admin/trees-renumber.php:8 7332msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7333msgstr "Kvar post i eit slektstre har eit internt referansenummer (ein «XREF»), som t.d. «F123» eller «R14»." 7334 7335#: resources/views/help/romanized.php:4 7336msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7337msgstr "I enkelte språkområde er det vanleg å skrive eit namn både med språket sitt eige alfabet og i latinsk form, dvs. som det ville blitt skrive eller uttala på språk basert på det latinske alfabetet, som til dømes norsk og engelsk.<br><br>Om du føretrekk å nytte eit ikkje-latinsk alfabet, som til dømes hebraisk, gresk, russisk, kinesisk eller arabisk, for å føre inn namn i dei vanlege namnefelta, kan du nytte dette feltet for å skrive inn det same namnet med latinske bokstaver. Begge versjonar av namnet vil synast i lister og diagram.<br><br>Sjølv om feltet kallast «Latinsk», er det sjølvsagt mogeleg å nytte andre alfabet enn det latinske. Dette kan vere aktuelt for japanske namn, der tre ulike alfabet kan førekome." 7338 7339#: resources/views/help/hebrew.php:4 7340msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7341msgstr "I enkelte språkområde er det vanleg å skrive eit namn både med språket sitt eige alfabet og i latinsk form, dvs. som det ville blitt skrive eller uttala på språk basert på det latinske alfabetet, som til dømes norsk og engelsk.<br><br>Om du føretrekk å å nytte det latinske alfabetet i standardfeltet, kan du her føre inn namnet med eit ikkje-latinsk alfabet som til dømes hebraisk, gresk, russisk, kinesisk eller arabisk. Begge versjonar av namnet vil synast i lister og diagram.<br><br>Sjølv om feltet kallast «Hebraisk», er det sjølvsagt mogeleg å nytte andre alfabet enn det hebraiske." 7342 7343#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7344#: resources/views/admin/trees-preferences.php:124 7345msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7346msgstr "I nokon kalendrar startar dagen ved midnatt, i andre ved solnedgang. Konverteringa tek ikkje omsyn til tidspunktet på dagen, slik at for hendingar som finn stad mellom solnedgang og midnatt, vil konverteringa mellom desse kalenderslaga verte forskjøve med ein dag." 7347 7348#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7349#: resources/views/admin/trees-privacy.php:116 7350msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7351msgstr "I enkelte land gjeld lov om personvern ikkje berre for nolevande personar, men òg for nyleg avlidne. Dette valet let deg utvide personvernet til òg å gjelde personar som er fødde eller døde innanfor eit gitt tal år. Om du let felta stå tome, vert funksjonen ikkje nytta." 7352 7353#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 7354msgid "In this month…" 7355msgstr "I denne månad …" 7356 7357#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7358msgid "In this year…" 7359msgstr "I dette år …" 7360 7361#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7362#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:9 7363msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7364msgstr "I webtrees versjon 1 kunne du legge til eigendefinerte miniatyrbileter til medieobjekt ved å opprette eigne filer i mappa “thumbs”." 7365 7366#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:11 7367msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7368msgstr "I webtrees versjon 2 er miniatyrbileter lagra som ei ekstra mediefil i det same medieobjekt." 7369 7370#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:11 7371msgid "Include associates" 7372msgstr "Tak med tilslutta personar" 7373 7374#: app/Http/Controllers/ListController.php:252 7375#, php-format 7376msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7377msgstr "Ta med personar med namnet «%s» som gifte" 7378 7379#: resources/views/admin/trees-export.php:48 7380msgid "Include media (automatically zips files)" 7381msgstr "Inkluder mediefiler (lagar automatisk ei zip-fil)" 7382 7383#. I18N: Label for check-box 7384#: resources/views/admin/media.php:57 resources/views/media-list-page.php:26 7385msgid "Include subfolders" 7386msgstr "Inkluder undermapper" 7387 7388#. I18N: Label for a configuration option 7389#: resources/views/lifespans-page.php:27 7390msgid "Include the individual’s immediate family" 7391msgstr "Inkluder personen sin næraste familie" 7392 7393#. I18N: Name of a country or state 7394#: app/Stats.php:7372 7395msgid "India" 7396msgstr "India" 7397 7398#. I18N: Location of an LDS church temple 7399#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 7400msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7401msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7402 7403#. I18N: gedcom tag INDI 7404#. I18N: Name of a module/report 7405#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/IndividualReportModule.php:35 7406#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:6 7407#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:5 7408#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:5 7409#: modules_v3/individual_report/report.xml:3 7410#: modules_v3/individual_report/report.xml:5 7411#: modules_v3/individual_report/report.xml:88 7412#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:5 7413#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:5 7414#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:5 7415#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:21 7416#: resources/views/admin/trees-privacy.php:169 7417#: resources/views/admin/trees.php:209 resources/views/ancestors-page.php:15 7418#: resources/views/cards/add-source-citation.php:22 7419#: resources/views/compact-tree-page.php:14 7420#: resources/views/descendants-page.php:15 7421#: resources/views/family-book-page.php:15 resources/views/fan-page.php:15 7422#: resources/views/hourglass-page.php:15 7423#: resources/views/interactive-tree-page.php:17 7424#: resources/views/media-list-page.php:161 7425#: resources/views/modals/link-media-to-individual.php:14 7426#: resources/views/modules/charts/config.php:17 7427#: resources/views/modules/faq/list.php:10 7428#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:15 7429#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:29 7430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:31 7431#: resources/views/modules/stories/config.php:33 7432#: resources/views/modules/stories/edit.php:13 7433#: resources/views/modules/stories/list.php:10 7434#: resources/views/pedigree-page.php:15 7435#: resources/views/search-advanced-page.php:14 7436#: resources/views/statistics-chart-custom.php:100 7437#: resources/views/timeline-page.php:19 7438msgid "Individual" 7439msgstr "Person" 7440 7441#: resources/views/relationships-page.php:16 7442msgid "Individual 1" 7443msgstr "Person 1" 7444 7445#: resources/views/relationships-page.php:32 7446msgid "Individual 2" 7447msgstr "Person 2" 7448 7449#: app/Stats.php:1804 7450msgid "Individual distribution chart" 7451msgstr "Utbreiing av personar" 7452 7453#: resources/views/admin/trees-preferences.php:589 7454msgid "Individual pages" 7455msgstr "Personsider" 7456 7457#: resources/views/admin/users-edit.php:284 7458#: resources/views/edit-account-page.php:55 7459msgid "Individual record" 7460msgstr "Peronlege data (INDI)" 7461 7462#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:34 7463#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:184 7464#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:75 7465msgid "Individual who lived the longest" 7466msgstr "Person som har levd lengst" 7467 7468#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1925 7469#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:301 7470#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339 7471#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:412 7472#: app/Http/Controllers/ListController.php:209 7473#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:204 7474#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:253 7475#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:448 7476#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:507 7477#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:565 app/Stats.php:5843 7478#: app/Theme/AbstractTheme.php:1539 modules_v3/fact_sources/report.xml:54 7479#: modules_v3/fact_sources/report.xml:258 7480#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:43 7481#: resources/views/admin/control-panel.php:119 7482#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:18 7483#: resources/views/gedcom-record-page.php:39 7484#: resources/views/lists/media-table.php:39 7485#: resources/views/lists/notes-table.php:41 7486#: resources/views/lists/sources-table.php:43 7487#: resources/views/lists/surnames-table.php:16 7488#: resources/views/media-page.php:41 7489#: resources/views/modules/census-assistant.php:52 7490#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:22 7491#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:19 7492#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:14 7493#: resources/views/modules/random_media/config.php:10 7494#: resources/views/note-page.php:40 resources/views/place-events.php:7 7495#: resources/views/place-sidebar.php:23 7496#: resources/views/search-general-page.php:30 7497#: resources/views/search-results.php:9 resources/views/source-page.php:39 7498#: resources/views/statistics-chart-custom.php:123 7499#: resources/views/statistics-chart-custom.php:230 7500#: resources/views/statistics-page.php:12 7501msgid "Individuals" 7502msgstr "Personar" 7503 7504#: app/Stats.php:471 resources/views/statistics-chart-other.php:50 7505msgid "Individuals with sources" 7506msgstr "Personar med kjelder" 7507 7508#: app/Http/Controllers/ListController.php:310 7509#, php-format 7510msgid "Individuals with surname %s" 7511msgstr "Personar med etternamn %s" 7512 7513#. I18N: Name of a country or state 7514#: app/Stats.php:7370 7515msgid "Indonesia" 7516msgstr "Indonesia" 7517 7518#. I18N: gedcom tag INFL 7519#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:813 7520msgid "Infant" 7521msgstr "Spedbarn" 7522 7523#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:212 7524msgid "Informant" 7525msgstr "Heimelsmann" 7526 7527#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:210 7528msgctxt "FEMALE" 7529msgid "Informant" 7530msgstr "Heimelskvinne" 7531 7532#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:208 7533msgctxt "MALE" 7534msgid "Informant" 7535msgstr "Heimelsmann" 7536 7537#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:42 7538msgid "Installation folder" 7539msgstr "Installasjonsmappe" 7540 7541#. I18N: Name of a module 7542#: app/Module/ChartsBlockModule.php:213 app/Module/InteractiveTreeModule.php:40 7543msgid "Interactive tree" 7544msgstr "Interaktivt tre" 7545 7546#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 7547#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:144 7548#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7549#, php-format 7550msgid "Interactive tree of %s" 7551msgstr "Interaktivt tre for %s" 7552 7553#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 7554msgid "Internal messaging" 7555msgstr "interne meldingar" 7556 7557#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 7558msgid "Internal messaging with emails" 7559msgstr "Interne meldingar med kopi til E-post" 7560 7561#. I18N: gedcom tag _INTE 7562#: app/GedcomTag.php:1740 7563msgid "Interred" 7564msgstr "Urnenedsettelse" 7565 7566#. I18N: gedcom tag _INTE 7567#: app/GedcomTag.php:1737 7568msgctxt "FEMALE" 7569msgid "Interred" 7570msgstr "Jordfesta" 7571 7572#. I18N: gedcom tag _INTE 7573#: app/GedcomTag.php:1734 7574msgctxt "MALE" 7575msgid "Interred" 7576msgstr "Jordfesta" 7577 7578#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:112 7579msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7580msgstr "Ugyldig GEDCOM-fil, fann ikkje noko hovudregistrering." 7581 7582#: app/Functions/FunctionsImport.php:626 7583msgid "Invalid GEDCOM format" 7584msgstr "Ugyldig GEDCOM 5.5 format" 7585 7586#: app/Date.php:383 7587msgid "Invalid date" 7588msgstr "Ugyldig dato" 7589 7590#. I18N: Name of a country or state 7591#: app/Stats.php:7380 7592msgid "Iran" 7593msgstr "Iran" 7594 7595#. I18N: Name of a country or state 7596#: app/Stats.php:7382 7597msgid "Iraq" 7598msgstr "Irak" 7599 7600#. I18N: Name of a country or state 7601#: app/Stats.php:7378 7602msgid "Ireland" 7603msgstr "Irland" 7604 7605#. I18N: Name of a country or state 7606#: app/Stats.php:7374 7607msgid "Isle of Man" 7608msgstr "Isle of Man" 7609 7610#. I18N: Name of a country or state 7611#: app/Stats.php:7386 7612msgid "Israel" 7613msgstr "Israel" 7614 7615#: resources/views/admin/upgrade/steps.php:9 7616msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7617msgstr "Det kan ta fleire minutt å laste ned og installere oppgraderinga. Ver tolmodig." 7618 7619#. I18N: Name of a country or state 7620#: app/Stats.php:7388 7621msgid "Italy" 7622msgstr "Italia" 7623 7624#. I18N: a month in the Jewish calendar 7625#: app/Date/JewishDate.php:192 7626msgctxt "GENITIVE" 7627msgid "Iyar" 7628msgstr "Iyar" 7629 7630#. I18N: a month in the Jewish calendar 7631#: app/Date/JewishDate.php:298 7632msgctxt "INSTRUMENTAL" 7633msgid "Iyar" 7634msgstr "Iyar" 7635 7636#. I18N: a month in the Jewish calendar 7637#: app/Date/JewishDate.php:245 7638msgctxt "LOCATIVE" 7639msgid "Iyar" 7640msgstr "Iyar" 7641 7642#. I18N: a month in the Jewish calendar 7643#: app/Date/JewishDate.php:139 7644msgctxt "NOMINATIVE" 7645msgid "Iyar" 7646msgstr "Iyar" 7647 7648#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7649#: app/Date.php:245 7650msgid "Jalali" 7651msgstr "Jalali" 7652 7653#. I18N: Name of a country or state 7654#: app/Stats.php:7390 7655msgid "Jamaica" 7656msgstr "Jamaica" 7657 7658#: app/Date/CalendarDate.php:364 7659msgctxt "Abbreviation for January" 7660msgid "Jan" 7661msgstr "jan" 7662 7663#: app/Date/CalendarDate.php:261 7664msgctxt "GENITIVE" 7665msgid "January" 7666msgstr "januar" 7667 7668#: app/Date/CalendarDate.php:331 7669msgctxt "INSTRUMENTAL" 7670msgid "January" 7671msgstr "januar" 7672 7673#: app/Date/CalendarDate.php:296 7674msgctxt "LOCATIVE" 7675msgid "January" 7676msgstr "januar" 7677 7678#: app/Date/CalendarDate.php:226 7679#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:704 7680#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:7 7681msgctxt "NOMINATIVE" 7682msgid "January" 7683msgstr "januar" 7684 7685#. I18N: Name of a country or state 7686#: app/Stats.php:7395 7687msgid "Japan" 7688msgstr "Japan" 7689 7690#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7691#: app/Date.php:241 app/Module/YahrzeitModule.php:235 7692#: resources/views/help/date.php:151 7693msgid "Jewish" 7694msgstr "Jødisk" 7695 7696#. I18N: Location of an LDS church temple 7697#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 7698msgid "Johannesburg, South Africa" 7699msgstr "Johannesburg, Sør-Afrika" 7700 7701#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7702#: app/Tree.php:476 7703msgid "John /DOE/" 7704msgstr "Ole /Olsen/" 7705 7706#. I18N: Name of a country or state 7707#: app/Stats.php:7393 7708msgid "Jordan" 7709msgstr "Jordan" 7710 7711#. I18N: Location of an LDS church temple 7712#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 7713msgid "Jordan River, Utah, United States" 7714msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7715 7716#. I18N: Name of a module 7717#: app/Module/UserJournalModule.php:55 7718msgid "Journal" 7719msgstr "Journal" 7720 7721#: app/Date/CalendarDate.php:370 7722msgctxt "Abbreviation for July" 7723msgid "Jul" 7724msgstr "jul" 7725 7726#. I18N: The julian calendar 7727#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.php:135 7728msgid "Julian" 7729msgstr "Juliansk" 7730 7731#: app/Date/CalendarDate.php:267 7732msgctxt "GENITIVE" 7733msgid "July" 7734msgstr "juli" 7735 7736#: app/Date/CalendarDate.php:337 7737msgctxt "INSTRUMENTAL" 7738msgid "July" 7739msgstr "juli" 7740 7741#: app/Date/CalendarDate.php:302 7742msgctxt "LOCATIVE" 7743msgid "July" 7744msgstr "juli" 7745 7746#: app/Date/CalendarDate.php:232 7747#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:710 7748#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:13 7749msgctxt "NOMINATIVE" 7750msgid "July" 7751msgstr "juli" 7752 7753#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7754#: app/Date/HijriDate.php:131 7755msgctxt "GENITIVE" 7756msgid "Jumada al-awwal" 7757msgstr "Jumada al-awwal" 7758 7759#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7760#: app/Date/HijriDate.php:221 7761msgctxt "INSTRUMENTAL" 7762msgid "Jumada al-awwal" 7763msgstr "Jumada al-awwal" 7764 7765#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7766#: app/Date/HijriDate.php:176 7767msgctxt "LOCATIVE" 7768msgid "Jumada al-awwal" 7769msgstr "Jumada al-awwal" 7770 7771#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7772#: app/Date/HijriDate.php:86 7773msgctxt "NOMINATIVE" 7774msgid "Jumada al-awwal" 7775msgstr "Jumada al-awwal" 7776 7777#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7778#: app/Date/HijriDate.php:133 7779msgctxt "GENITIVE" 7780msgid "Jumada al-thani" 7781msgstr "Jumada al-thani" 7782 7783#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7784#: app/Date/HijriDate.php:223 7785msgctxt "INSTRUMENTAL" 7786msgid "Jumada al-thani" 7787msgstr "Jumada al-thani" 7788 7789#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7790#: app/Date/HijriDate.php:178 7791msgctxt "LOCATIVE" 7792msgid "Jumada al-thani" 7793msgstr "Jumada al-thani" 7794 7795#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7796#: app/Date/HijriDate.php:88 7797msgctxt "NOMINATIVE" 7798msgid "Jumada al-thani" 7799msgstr "Jumada al-thani" 7800 7801#: app/Date/CalendarDate.php:369 7802msgctxt "Abbreviation for June" 7803msgid "Jun" 7804msgstr "jun" 7805 7806#: app/Date/CalendarDate.php:266 7807msgctxt "GENITIVE" 7808msgid "June" 7809msgstr "juni" 7810 7811#: app/Date/CalendarDate.php:336 7812msgctxt "INSTRUMENTAL" 7813msgid "June" 7814msgstr "juni" 7815 7816#: app/Date/CalendarDate.php:301 7817msgctxt "LOCATIVE" 7818msgid "June" 7819msgstr "juni" 7820 7821#: app/Date/CalendarDate.php:231 7822#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:709 7823#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:12 7824msgctxt "NOMINATIVE" 7825msgid "June" 7826msgstr "juni" 7827 7828#. I18N: Location of an LDS church temple 7829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 7830msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7831msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 7832 7833#. I18N: Name of a country or state 7834#: app/Stats.php:7397 7835msgid "Kazakhstan" 7836msgstr "Kasakhstan" 7837 7838#. I18N: A configuration setting 7839#: resources/views/admin/trees-import.php:76 7840msgid "Keep media objects" 7841msgstr "Behald medieobjekt" 7842 7843#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.php:8 7844msgid "Keep open" 7845msgstr "Hold open" 7846 7847#. I18N: A configuration setting 7848#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:77 7849#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1121 7850#: resources/views/edit/add-fact.php:67 resources/views/edit/edit-fact.php:93 7851msgid "Keep the existing “last change” information" 7852msgstr "Behald eksisterande informasjon om “siste endringar”" 7853 7854#. I18N: Name of a country or state 7855#: app/Stats.php:7399 7856msgid "Kenya" 7857msgstr "Kenya" 7858 7859#: app/Module/HtmlBlockModule.php:156 7860msgid "Keyword examples" 7861msgstr "Døme på nøkkelord" 7862 7863#: app/Date/JalaliDate.php:256 7864msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7865msgid "Khor" 7866msgstr "Khor" 7867 7868#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7869#: app/Date/JalaliDate.php:124 7870msgctxt "GENITIVE" 7871msgid "Khordad" 7872msgstr "Khordad" 7873 7874#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7875#: app/Date/JalaliDate.php:214 7876msgctxt "INSTRUMENTAL" 7877msgid "Khordad" 7878msgstr "Khordad" 7879 7880#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7881#: app/Date/JalaliDate.php:169 7882msgctxt "LOCATIVE" 7883msgid "Khordad" 7884msgstr "Khordad" 7885 7886#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7887#: app/Date/JalaliDate.php:79 7888msgctxt "NOMINATIVE" 7889msgid "Khordad" 7890msgstr "Khordad" 7891 7892#. I18N: Location of an LDS church temple 7893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 7894msgid "Kiev, Ukraine" 7895msgstr "Kiev, Ukraina" 7896 7897#. I18N: Name of a country or state 7898#: app/Stats.php:7405 7899msgid "Kiribati" 7900msgstr "Kiribati" 7901 7902#. I18N: a month in the Jewish calendar 7903#: app/Date/JewishDate.php:178 7904msgctxt "GENITIVE" 7905msgid "Kislev" 7906msgstr "Kislev" 7907 7908#. I18N: a month in the Jewish calendar 7909#: app/Date/JewishDate.php:284 7910msgctxt "INSTRUMENTAL" 7911msgid "Kislev" 7912msgstr "Kislev" 7913 7914#. I18N: a month in the Jewish calendar 7915#: app/Date/JewishDate.php:231 7916msgctxt "LOCATIVE" 7917msgid "Kislev" 7918msgstr "Kislev" 7919 7920#. I18N: a month in the Jewish calendar 7921#: app/Date/JewishDate.php:125 7922msgctxt "NOMINATIVE" 7923msgid "Kislev" 7924msgstr "Kislev" 7925 7926#. I18N: Location of an LDS church temple 7927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 7928msgid "Kona, Hawaii, United States" 7929msgstr "Kailua-Kona, Hawaii" 7930 7931#. I18N: Name of a country or state 7932#: app/Stats.php:7409 7933msgid "Korea" 7934msgstr "Korea" 7935 7936#. I18N: Name of a country or state 7937#: app/Stats.php:7411 7938msgid "Kuwait" 7939msgstr "Kuwait" 7940 7941#. I18N: Name of a country or state 7942#: app/Stats.php:7401 7943msgid "Kyrgyzstan" 7944msgstr "Kirgistan" 7945 7946#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 7947#: app/GedcomTag.php:507 7948msgid "LDS baptism" 7949msgstr "Mormondåp" 7950 7951#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 7952#: app/GedcomTag.php:1014 7953msgid "LDS child sealing" 7954msgstr "Barns besegling (mormon)" 7955 7956#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 7957#: app/GedcomTag.php:630 7958msgid "LDS confirmation" 7959msgstr "Mormonkonfirmasjon" 7960 7961#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 7962#: app/GedcomTag.php:706 7963msgid "LDS endowment" 7964msgstr "LDS endowment" 7965 7966#. I18N: A configuration setting 7967#: resources/views/admin/trees-preferences.php:563 7968msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 7969msgstr "LDS ordinasjonskodar i diagram" 7970 7971#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 7972#: app/GedcomTag.php:1023 7973msgid "LDS spouse sealing" 7974msgstr "Ektefelles besegling (mormon)" 7975 7976#: app/Functions/FunctionsPrint.php:435 7977msgid "LDS temple" 7978msgstr "Mormon tempel" 7979 7980#. I18N: Location of an LDS church temple 7981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 7982msgid "Laie, Hawaii, United States" 7983msgstr "Laie, Hawaii, United States" 7984 7985#. I18N: page orientation 7986#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:880 7987#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:460 7988#: modules_v3/change_report/report.xml:10 7989#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 7990msgid "Landscape" 7991msgstr "Liggjande" 7992 7993#. I18N: gedcom tag LANG 7994#. I18N: A configuration setting 7995#: app/GedcomTag.php:816 app/Theme/AbstractTheme.php:1433 7996#: resources/views/admin/site-languages.php:17 7997#: resources/views/admin/trees-preferences.php:67 7998#: resources/views/admin/users-edit.php:113 resources/views/admin/users.php:16 7999#: resources/views/edit-account-page.php:112 8000#: resources/views/layouts/administration.php:41 8001#: resources/views/setup/step-1-language.php:18 8002msgid "Language" 8003msgstr "Språk" 8004 8005#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:165 8006#: resources/views/admin/control-panel.php:62 8007msgid "Languages" 8008msgstr "Språk" 8009 8010#. I18N: Name of a country or state 8011#: app/Stats.php:7413 8012msgid "Laos" 8013msgstr "Laos" 8014 8015#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:46 8016msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8017msgstr "Store system (50000 personar): 64-128MB, 40-80 sekund" 8018 8019#: app/Stats.php:5057 resources/views/statistics-chart-families.php:116 8020msgid "Largest families" 8021msgstr "Største familiar" 8022 8023#: resources/views/statistics-chart-families.php:117 8024msgid "Largest number of grandchildren" 8025msgstr "Høgste tal på barnebarn" 8026 8027#. I18N: Location of an LDS church temple 8028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 8029msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8030msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8031 8032#. I18N: gedcom tag CHAN 8033#: app/GedcomTag.php:583 modules_v3/change_report/report.xml:66 8034#: modules_v3/change_report/report.xml:108 resources/views/edit/add-fact.php:64 8035#: resources/views/edit/edit-fact.php:90 8036#: resources/views/lists/families-table.php:197 8037#: resources/views/lists/individuals-table.php:215 8038#: resources/views/lists/media-table.php:42 8039#: resources/views/lists/notes-table.php:45 8040#: resources/views/lists/repositories-table.php:30 8041#: resources/views/lists/sources-table.php:47 8042#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:7 8043#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:17 8044msgid "Last change" 8045msgstr "Siste endring" 8046 8047#: app/Module/ReviewChangesModule.php:124 8048msgid "Last email reminder was sent " 8049msgstr "Siste påminning med e-post blei sendt " 8050 8051#: resources/views/statistics-chart-other.php:27 8052msgid "Last event" 8053msgstr "Seinaste hending" 8054 8055#: resources/views/admin/users.php:20 8056msgid "Last signed in" 8057msgstr "Sist logga inn" 8058 8059#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:31 8060#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:151 8061#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:63 8062#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:61 8063msgid "Latest birth" 8064msgstr "Seinaste fødsel" 8065 8066#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:33 8067#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:173 8068#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:71 8069#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:62 8070msgid "Latest death" 8071msgstr "Seinaste dødsfall" 8072 8073#: resources/views/statistics-chart-families.php:34 8074msgid "Latest divorce" 8075msgstr "Seinaste skilsmisse" 8076 8077#: resources/views/statistics-chart-families.php:33 8078msgid "Latest marriage" 8079msgstr "Seinaste vigsel" 8080 8081#. I18N: gedcom tag LATI 8082#: app/Functions/FunctionsPrint.php:401 app/GedcomTag.php:819 8083#: resources/views/admin/location-edit.php:46 8084#: resources/views/admin/locations.php:14 8085#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6 8086msgid "Latitude" 8087msgstr "Breiddegrad" 8088 8089#. I18N: Name of a country or state 8090#: app/Stats.php:7433 8091msgid "Latvia" 8092msgstr "Latvia" 8093 8094#: resources/views/ancestors-page.php:34 8095#: resources/views/descendants-page.php:34 resources/views/fan-page.php:24 8096#: resources/views/hourglass-page.php:34 resources/views/pedigree-page.php:33 8097msgid "Layout" 8098msgstr "Utsjånad" 8099 8100#: resources/views/edit-account-page.php:93 8101msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8102msgstr "Om du vil behalde det eksisterande passordet, let du feltet for passord stå tomt." 8103 8104#: resources/views/admin/site-preferences.php:50 8105#: resources/views/admin/site-preferences.php:70 8106msgid "Leave this blank to use the default value." 8107msgstr "Hvis du let denne innstillinga stå tom, vil standardverdien nyttast." 8108 8109#: resources/views/admin/media-upload.php:36 8110msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8111msgstr "Lat være blank for å behalde opprinneleg filnamn" 8112 8113#: resources/views/lists/families-table.php:138 8114#: resources/views/lists/individuals-table.php:190 8115msgid "Leaves" 8116msgstr "Lauv, personar utan etterkomarar" 8117 8118#. I18N: Name of a country or state 8119#: app/Stats.php:7415 8120msgid "Lebanon" 8121msgstr "Libanon" 8122 8123#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 8124#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 8125#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 8126#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 8127#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 8128#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 8129#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 8130#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 8131#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 8132#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 8133#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 8134#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 8135#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 8136#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 8137msgctxt "paper size" 8138msgid "Legal" 8139msgstr "Legal" 8140 8141#. I18N: gedcom tag LEGA 8142#: app/GedcomTag.php:822 8143msgid "Legatee" 8144msgstr "Arving" 8145 8146#: resources/views/statistics-chart-families.php:42 8147msgid "Length of marriage" 8148msgstr "Lengd på ekteskap" 8149 8150#. I18N: Name of a country or state 8151#: app/Stats.php:7427 8152msgid "Lesotho" 8153msgstr "Lesotho" 8154 8155#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 8156#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 8157#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 8158#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 8159#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 8160#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 8161#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 8162#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 8163#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 8164#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 8165#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 8166#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 8167#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 8168#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 8169msgctxt "paper size" 8170msgid "Letter" 8171msgstr "Letter" 8172 8173#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:280 8174msgid "Level" 8175msgstr "Nivå" 8176 8177#. I18N: Name of a country or state 8178#: app/Stats.php:7417 8179msgid "Liberia" 8180msgstr "Liberia" 8181 8182#. I18N: Name of a country or state 8183#: app/Stats.php:7419 8184msgid "Libya" 8185msgstr "Libya" 8186 8187#. I18N: Name of a country or state 8188#: app/Stats.php:7423 8189msgid "Liechtenstein" 8190msgstr "Liechtenstein" 8191 8192#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:71 8193msgid "Lifespan" 8194msgstr "Livslaup" 8195 8196#. I18N: Name of a module/chart 8197#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:94 8198#: app/Module/LifespansChartModule.php:38 8199msgid "Lifespans" 8200msgstr "Livslaup" 8201 8202#. I18N: Location of an LDS church temple 8203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 8204msgid "Lima, Peru" 8205msgstr "Lima, Peru" 8206 8207#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389 8208#: resources/views/admin/control-panel.php:380 8209msgid "Link media objects to facts and events" 8210msgstr "Knyt medieobjekt til fakta og hendingar" 8211 8212#. I18N: You need to: 8213#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:22 8214#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:13 8215msgid "Link the user account to an individual." 8216msgstr "Knyt brukarkontoen til ein person." 8217 8218#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:688 8219#: resources/views/modules/relatives/tab.php:99 8220msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8221msgstr "Knyt denne personen til ein eksisterande familie som eit barn" 8222 8223#: resources/views/media-page-menu.php:23 8224#: resources/views/modals/link-media-to-family.php:9 8225msgid "Link this media object to a family" 8226msgstr "Knyt dette medieobjektet til ein familie" 8227 8228#: resources/views/media-page-menu.php:27 8229#: resources/views/modals/link-media-to-source.php:9 8230msgid "Link this media object to a source" 8231msgstr "Knyt dette medieobjektet til ei kjelde" 8232 8233#: resources/views/media-page-menu.php:19 8234#: resources/views/modals/link-media-to-individual.php:9 8235msgid "Link this media object to an individual" 8236msgstr "Knyt dette medieobjektet til ein person" 8237 8238#: resources/views/admin/users-edit.php:297 8239msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8240msgstr "Knyt denne brukaren til ein person i slektstreet." 8241 8242#. I18N: gedcom tag _DBID 8243#: app/GedcomTag.php:1562 8244msgid "Linked database ID" 8245msgstr "Lenka database-ID" 8246 8247#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:299 8248#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:410 8249msgid "List" 8250msgstr "Liste" 8251 8252#: app/Theme/AbstractTheme.php:1497 8253#: resources/views/admin/trees-preferences.php:387 8254msgid "Lists" 8255msgstr "Lister" 8256 8257#. I18N: Name of a country or state 8258#: app/Stats.php:7429 8259msgid "Lithuania" 8260msgstr "Litauen" 8261 8262#: app/SurnameTradition.php:105 8263msgctxt "Surname tradition" 8264msgid "Lithuanian" 8265msgstr "Litauisk" 8266 8267#: app/Stats.php:1147 app/Stats.php:1149 8268msgid "Living" 8269msgstr "Levande" 8270 8271#: resources/views/calendar-page.php:88 8272msgid "Living individuals" 8273msgstr "Nolevande peronar" 8274 8275#: app/Datatables.php:59 app/I18N.php:323 app/I18N.php:324 8276msgid "Loading…" 8277msgstr "Laster…" 8278 8279#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8280#: resources/views/admin/media.php:23 8281msgid "Local files" 8282msgstr "Lokale filer" 8283 8284#. I18N: gedcom tag _LOC 8285#: app/GedcomTag.php:1744 8286msgid "Location" 8287msgstr "Stad" 8288 8289#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:211 8290msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8291msgstr "Staden er ikkje sletta: denne staden har andre stadar knytt opp til seg" 8292 8293#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 8294msgid "Lodger" 8295msgstr "Losjerande" 8296 8297#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 8298msgctxt "FEMALE" 8299msgid "Lodger" 8300msgstr "Losjerande" 8301 8302#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 8303msgctxt "MALE" 8304msgid "Lodger" 8305msgstr "Losjerande" 8306 8307#. I18N: Location of an LDS church temple 8308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 8309msgid "Logan, Utah, United States" 8310msgstr "Logan, Utah, United States" 8311 8312#. I18N: Location of an LDS church temple 8313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 8314msgid "London, England" 8315msgstr "London, England" 8316 8317#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8318#: resources/views/admin/trees-preferences.php:417 8319msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8320msgstr "Lange lister over personar med same etternamn kan brytast opp i kortare underlister etter førebokstaven i førenamn.<br><br>Dette valet avgjer om underlister av etternamn skal nyttast. Om oppdeling av lister ikkje er ønska , set du dette valet til null." 8321 8322#: resources/views/statistics-chart-families.php:46 8323msgid "Longest marriage" 8324msgstr "Lengste ekteskap" 8325 8326#. I18N: gedcom tag LONG 8327#: app/Functions/FunctionsPrint.php:407 app/GedcomTag.php:825 8328#: resources/views/admin/location-edit.php:57 8329#: resources/views/admin/locations.php:15 8330#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6 8331msgid "Longitude" 8332msgstr "lengdegrad" 8333 8334#. I18N: Location of an LDS church temple 8335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 8336msgid "Los Angeles, California, United States" 8337msgstr "Los Angeles, California, United States" 8338 8339#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:79 8340msgid "Lost password request" 8341msgstr "Nytt passord" 8342 8343#. I18N: Location of an LDS church temple 8344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 8345msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8346msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8347 8348#: app/Stats.php:1834 8349msgid "Lowest population" 8350msgstr "Lågaste folketettleik" 8351 8352#. I18N: Location of an LDS church temple 8353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 8354msgid "Lubbock, Texas, United States" 8355msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8356 8357#. I18N: Name of a country or state 8358#: app/Stats.php:7431 8359msgid "Luxembourg" 8360msgstr "Luxemburg" 8361 8362#. I18N: Name of a country or state 8363#: app/Stats.php:7435 8364msgid "Macau" 8365msgstr "Macao" 8366 8367#. I18N: Name of a country or state 8368#: app/Stats.php:7452 8369msgid "Macedonia" 8370msgstr "Makedonia" 8371 8372#. I18N: Name of a country or state 8373#: app/Stats.php:7444 8374msgid "Madagascar" 8375msgstr "Madagaskar" 8376 8377#. I18N: Location of an LDS church temple 8378#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 8379msgid "Madrid, Spain" 8380msgstr "Madrid, Spania" 8381 8382#. I18N: Type of media object 8383#: app/GedcomTag.php:2239 8384msgid "Magazine" 8385msgstr "Magasin" 8386 8387#. I18N: gedcom tag _NAME 8388#: app/GedcomTag.php:1851 8389msgid "Mailing name" 8390msgstr "Personnamn i postadresse" 8391 8392#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 8393msgid "Mailto link" 8394msgstr "E-post" 8395 8396#: resources/views/edit-blocks-page.php:140 8397msgid "Main section blocks" 8398msgstr "Blokker i hovudseksjonen" 8399 8400#. I18N: Name of a country or state 8401#: app/Stats.php:7476 8402msgid "Malawi" 8403msgstr "Malawi" 8404 8405#. I18N: Name of a country or state 8406#: app/Stats.php:7478 8407msgid "Malaysia" 8408msgstr "Malaysia" 8409 8410#. I18N: Name of a country or state 8411#: app/Stats.php:7446 8412msgid "Maldives" 8413msgstr "Maldivane" 8414 8415#: app/Functions/FunctionsEdit.php:767 8416#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:362 8417#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:691 app/Stats.php:5837 8418msgid "Male" 8419msgstr "Mann" 8420 8421#: app/Stats.php:1019 app/Stats.php:1021 app/Stats.php:1034 app/Stats.php:1035 8422#: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:101 8423#: resources/views/lists/chart-by-age.php:24 8424#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:28 8425#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:200 8426#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:18 8427#: resources/views/modules/top10_givnnames/list.php:4 8428#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:76 8429#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:93 8430#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:107 8431msgid "Males" 8432msgstr "Menn" 8433 8434#. I18N: Name of a country or state 8435#: app/Stats.php:7454 8436msgid "Mali" 8437msgstr "Mali" 8438 8439#. I18N: Name of a country or state 8440#: app/Stats.php:7456 8441msgid "Malta" 8442msgstr "Malta" 8443 8444#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:618 8445#: resources/views/admin/changes-log.php:4 8446#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:41 8447#: resources/views/admin/control-panel.php:117 8448#: resources/views/admin/control-panel.php:174 8449#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:5 8450#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3 8451#: resources/views/admin/phpgedview/steps.php:4 8452#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:3 8453#: resources/views/admin/trees-check.php:3 8454#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:3 8455#: resources/views/admin/trees-export.php:3 8456#: resources/views/admin/trees-import.php:4 8457#: resources/views/admin/trees-preferences.php:5 8458#: resources/views/admin/trees-privacy.php:7 8459msgid "Manage family trees" 8460msgstr "Administrere slektstre" 8461 8462#: resources/views/admin/trees-merge.php:4 8463#: resources/views/admin/trees-places.php:3 8464#: resources/views/admin/trees-renumber.php:3 8465#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:4 8466msgid "Manage family trees " 8467msgstr "Handsam familietre " 8468 8469#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:70 8470#: resources/views/admin/control-panel.php:368 8471#: resources/views/admin/media-upload.php:3 8472msgid "Manage media" 8473msgstr "Behandle media" 8474 8475#: resources/views/media-page-menu.php:15 8476msgid "Manage the links" 8477msgstr "Behandle lenker" 8478 8479#. I18N: Listbox entry; name of a role 8480#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:453 8481#: resources/views/admin/trees-export.php:91 8482#: resources/views/admin/users-edit.php:260 8483#: resources/views/modules/clippings/download.php:22 8484msgid "Manager" 8485msgstr "Forvaltar" 8486 8487#: resources/views/admin/control-panel.php:207 8488msgid "Managers" 8489msgstr "Forvaltarar" 8490 8491#. I18N: Location of an LDS church temple 8492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 8493msgid "Manaus, Brazil" 8494msgstr "Manaus, Brasil" 8495 8496#. I18N: Location of an LDS church temple 8497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 8498msgid "Manhattan, New York, United States" 8499msgstr "Manhattan, New York, USA" 8500 8501#. I18N: Location of an LDS church temple 8502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 8503msgid "Manila, Philippines" 8504msgstr "Manilla,Filippinene" 8505 8506#. I18N: Location of an LDS church temple 8507#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 8508msgid "Manti, Utah, United States" 8509msgstr "Manti, Utah, United States" 8510 8511#. I18N: Type of media object 8512#: app/GedcomTag.php:2242 8513msgid "Manuscript" 8514msgstr "Manuskript" 8515 8516#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8517#: resources/views/admin/trees-preferences.php:829 8518msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8519msgstr "Ulike slektsprogram genererer GEDCOM-filer med eigne tilpassa kodar, og webtrees forstår dei fleste av desse. Om ukjente kodar vert oppdaga, vil du her kunne velje å ignorere desse kodane, eller syne ei feilmelding." 8520 8521#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 8522#: resources/views/admin/site-mail.php:133 8523msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 8524msgstr "Mange e-postserverar krev at avsendarserveren identifiserer seg sjølv korrekt, med eit gyldig domenenamn." 8525 8526#. I18N: gedcom tag MAP 8527#. I18N: Type of media object 8528#: app/GedcomTag.php:828 app/GedcomTag.php:2245 8529#: resources/views/admin/control-panel.php:397 8530#: resources/views/statistics-chart-custom.php:121 8531msgid "Map" 8532msgstr "Kart" 8533 8534#: app/Http/Controllers/AdminMapController.php:42 8535#: resources/views/admin/control-panel.php:417 8536#: resources/views/admin/map-provider.php:12 8537msgid "Map provider" 8538msgstr "Karttilbydar" 8539 8540#: app/Date/CalendarDate.php:366 8541msgctxt "Abbreviation for March" 8542msgid "Mar" 8543msgstr "mar" 8544 8545#: app/Date/CalendarDate.php:263 8546msgctxt "GENITIVE" 8547msgid "March" 8548msgstr "mars" 8549 8550#: app/Date/CalendarDate.php:333 8551msgctxt "INSTRUMENTAL" 8552msgid "March" 8553msgstr "mars" 8554 8555#: app/Date/CalendarDate.php:298 8556msgctxt "LOCATIVE" 8557msgid "March" 8558msgstr "mars" 8559 8560#: app/Date/CalendarDate.php:228 8561#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:706 8562#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:9 8563msgctxt "NOMINATIVE" 8564msgid "March" 8565msgstr "mars" 8566 8567#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8568#: resources/views/admin/trees-preferences.php:797 8569msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8570msgstr "Markdown er eit enkelt system for formattering, nytta på websider som til dømes Wikipedia. Det vert nytta enkel teiknsetting for å danne overskrifter, tjukk og utheva tekst, lister, tabellar, osb." 8571 8572#. I18N: gedcom tag MARR 8573#: app/GedcomTag.php:844 app/Http/Controllers/BranchesController.php:313 8574#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:450 8575#: modules_v3/bdm_report/report.xml:78 8576#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:575 8577#: modules_v3/family_group_report/report.xml:377 8578#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:23 8579#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:71 8580#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:72 8581#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:92 8582#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:93 8583#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:132 8584#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:133 8585#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:173 8586#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:174 8587#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:218 8588#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:219 8589#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:261 8590#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:262 8591#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:304 8592#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:305 8593#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:347 8594#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:348 8595#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:391 8596#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:429 8597#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:467 8598#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:505 8599#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:543 8600#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:581 8601#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:619 8602#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:657 8603#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:767 8604#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:768 8605#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:788 8606#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:789 8607#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:828 8608#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:829 8609#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:868 8610#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:869 8611#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:912 8612#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:955 8613#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:998 8614#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1041 8615#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1088 8616#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1126 8617#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1164 8618#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1202 8619#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1240 8620#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1278 8621#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1316 8622#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1354 8623#: resources/views/calendar-page.php:123 8624#: resources/views/lists/families-table.php:148 8625#: resources/views/lists/families-table.php:156 8626#: resources/views/lists/families-table.php:164 8627#: resources/views/lists/families-table.php:193 8628msgid "Marriage" 8629msgstr "Vigsel" 8630 8631#. I18N: gedcom tag MARB 8632#: app/GedcomTag.php:831 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:22 8633msgid "Marriage banns" 8634msgstr "Lysing" 8635 8636#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8637#: app/GedcomTag.php:1848 8638msgid "Marriage beginning status" 8639msgstr "Status for start på ekteskap" 8640 8641#. I18N: gedcom tag _MBON 8642#: app/GedcomTag.php:1827 8643msgid "Marriage bond" 8644msgstr "Ekteskapslovnad" 8645 8646#: app/Stats.php:1786 8647msgid "Marriage by country" 8648msgstr "Vigslar etter land" 8649 8650#. I18N: gedcom tag MARC 8651#: app/GedcomTag.php:838 8652msgid "Marriage contract" 8653msgstr "Ekteskapskontrakt" 8654 8655#: modules_v3/marriage_report/report.xml:8 8656msgid "Marriage date range end" 8657msgstr "Seinaste dato for vigsel" 8658 8659#: modules_v3/marriage_report/report.xml:7 8660msgid "Marriage date range start" 8661msgstr "Tidlegaste dato for vigsel" 8662 8663#. I18N: gedcom tag _MEND 8664#: app/GedcomTag.php:1836 8665msgid "Marriage ending status" 8666msgstr "Status for slutt på ekteskap" 8667 8668#. I18N: gedcom tag _MARI 8669#: app/GedcomTag.php:1747 8670msgid "Marriage intention" 8671msgstr "Ekteskaps-intensjon" 8672 8673#. I18N: gedcom tag MARL 8674#: app/GedcomTag.php:841 8675msgid "Marriage license" 8676msgstr "Lisens for ekteskap" 8677 8678#: app/GedcomTag.php:1819 8679msgid "Marriage of a brother" 8680msgstr "Bror sin vigsel" 8681 8682#: app/GedcomTag.php:1763 resources/views/admin/trees-preferences.php:627 8683msgid "Marriage of a child" 8684msgstr "Barn sin vigsel" 8685 8686#: app/GedcomTag.php:1761 8687msgid "Marriage of a daughter" 8688msgstr "Dotter sin vigsel" 8689 8690#. I18N: ...to another spouse 8691#: app/GedcomTag.php:1808 8692msgid "Marriage of a father" 8693msgstr "Far sin vigsel" 8694 8695#: app/GedcomTag.php:1775 app/GedcomTag.php:1784 app/GedcomTag.php:1793 8696#: resources/views/admin/trees-preferences.php:621 8697msgid "Marriage of a grandchild" 8698msgstr "Barnebarn sin vigsel" 8699 8700#: app/GedcomTag.php:1773 8701msgid "Marriage of a granddaughter" 8702msgstr "Barnebarn sin vigsel" 8703 8704#: app/GedcomTag.php:1782 8705msgctxt "daughter’s daughter" 8706msgid "Marriage of a granddaughter" 8707msgstr "Dotterdotter sin vigsel" 8708 8709#: app/GedcomTag.php:1791 8710msgctxt "son’s daughter" 8711msgid "Marriage of a granddaughter" 8712msgstr "Sonedotter sin vigsel" 8713 8714#: app/GedcomTag.php:1771 8715msgid "Marriage of a grandson" 8716msgstr "Barnebarn sin vigsel" 8717 8718#: app/GedcomTag.php:1780 8719msgctxt "daughter’s son" 8720msgid "Marriage of a grandson" 8721msgstr "Dotterson sin vigsel" 8722 8723#: app/GedcomTag.php:1789 8724msgctxt "son’s son" 8725msgid "Marriage of a grandson" 8726msgstr "Soneson sin vigsel" 8727 8728#: app/GedcomTag.php:1798 8729msgid "Marriage of a half-brother" 8730msgstr "Halvbror sin vigsel" 8731 8732#: app/GedcomTag.php:1802 8733msgid "Marriage of a half-sibling" 8734msgstr "Halvsysken sin vigsel" 8735 8736#: app/GedcomTag.php:1800 8737msgid "Marriage of a half-sister" 8738msgstr "Halvsyster sin vigsel" 8739 8740#. I18N: ...to another spouse 8741#: app/GedcomTag.php:1811 8742msgid "Marriage of a mother" 8743msgstr "Mor sin vigsel" 8744 8745#. I18N: ...to another spouse 8746#: app/GedcomTag.php:1814 resources/views/admin/trees-preferences.php:639 8747msgid "Marriage of a parent" 8748msgstr "Forelder sin vigsel" 8749 8750#: app/GedcomTag.php:1823 resources/views/admin/trees-preferences.php:633 8751msgid "Marriage of a sibling" 8752msgstr "Sysken sin vigsel" 8753 8754#: app/GedcomTag.php:1821 8755msgid "Marriage of a sister" 8756msgstr "Syster sin vigsel" 8757 8758#: app/GedcomTag.php:1759 8759msgid "Marriage of a son" 8760msgstr "Son sin vigsel" 8761 8762#. I18N: ...to each other 8763#: app/GedcomTag.php:1767 8764msgid "Marriage of parents" 8765msgstr "Foreldres vigsel" 8766 8767#: modules_v3/marriage_report/report.xml:6 8768msgid "Marriage place contains" 8769msgstr "Stad for vigsel inneheld" 8770 8771#: resources/views/statistics-chart-other.php:75 8772msgid "Marriage places" 8773msgstr "Vigselstadar" 8774 8775#. I18N: gedcom tag MARS 8776#: app/GedcomTag.php:859 8777msgid "Marriage settlement" 8778msgstr "Ektepakt" 8779 8780#. I18N: gedcom tag _STAT 8781#: app/GedcomTag.php:1911 8782msgid "Marriage status" 8783msgstr "Ekteskapsstatus" 8784 8785#: app/GedcomTag.php:856 8786msgid "Marriage type unknown" 8787msgstr "Vigseltype ukjent" 8788 8789#. I18N: Name of a module/report 8790#: app/Module/MarriageReportModule.php:35 8791#: modules_v3/marriage_report/report.xml:3 8792#: modules_v3/marriage_report/report.xml:30 8793#: resources/views/statistics-chart-custom.php:125 8794msgid "Marriages" 8795msgstr "Vigslar" 8796 8797#: app/Stats.php:3694 resources/views/statistics-chart-families.php:17 8798msgid "Marriages by century" 8799msgstr "Vigslar etter hundreår" 8800 8801#. I18N: gedcom tag _MARNM 8802#: app/GedcomTag.php:1750 modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 8803#: modules_v3/death_report/report.xml:10 8804msgid "Married name" 8805msgstr "Namn som gift" 8806 8807#: app/GedcomTag.php:1755 8808msgid "Married surname" 8809msgstr "Etternamn som gift" 8810 8811#. I18N: Name of a country or state 8812#: app/Stats.php:7450 8813msgid "Marshall Islands" 8814msgstr "Marshalløyane" 8815 8816#. I18N: Name of a country or state 8817#: app/Stats.php:7472 8818msgid "Martinique" 8819msgstr "Martinique" 8820 8821#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218 8822msgid "Masquerade as this user" 8823msgstr "Opptre som denne brukaren" 8824 8825#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8826#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:216 8827msgid "Match both upper and lower case letters." 8828msgstr "Merk av boksen for å matche både store og små bokstavar." 8829 8830#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8831msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8832msgstr "Match eksakt tekst, sjølv om den er i midten av eit ord." 8833 8834#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8835msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8836msgstr "Match eksakt tekst, bortsett frå om den er i midten av eit ord." 8837 8838#. I18N: Name of a country or state 8839#: app/Stats.php:7468 8840msgid "Mauritania" 8841msgstr "Mauretania" 8842 8843#. I18N: Name of a country or state 8844#: app/Stats.php:7474 8845msgid "Mauritius" 8846msgstr "Mauritius" 8847 8848#. I18N: A configuration setting 8849#: resources/views/admin/trees-preferences.php:512 8850msgid "Maximum descendancy generations" 8851msgstr "Høgste tal på generasjonar av etterkomarar" 8852 8853#. I18N: A configuration setting 8854#: resources/views/admin/trees-preferences.php:404 8855msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8856msgstr "Høgste tal på etternamn på personliste" 8857 8858#. I18N: A configuration setting 8859#: resources/views/admin/trees-preferences.php:492 8860msgid "Maximum pedigree generations" 8861msgstr "Høgste tal på generasjonar på anetre" 8862 8863#: resources/views/admin/media-upload.php:9 8864#: resources/views/modals/media-file-fields.php:33 8865msgid "Maximum upload size: " 8866msgstr "Maks storleik for opplasting: " 8867 8868#: app/Date/CalendarDate.php:368 8869msgctxt "Abbreviation for May" 8870msgid "May" 8871msgstr "mai" 8872 8873#: app/Date/CalendarDate.php:265 8874msgctxt "GENITIVE" 8875msgid "May" 8876msgstr "mai" 8877 8878#: app/Date/CalendarDate.php:335 8879msgctxt "INSTRUMENTAL" 8880msgid "May" 8881msgstr "mai" 8882 8883#: app/Date/CalendarDate.php:300 8884msgctxt "LOCATIVE" 8885msgid "May" 8886msgstr "mai" 8887 8888#: app/Date/CalendarDate.php:230 8889#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:708 8890#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:11 8891msgctxt "NOMINATIVE" 8892msgid "May" 8893msgstr "mai" 8894 8895#. I18N: Name of a country or state 8896#: app/Stats.php:7480 8897msgid "Mayotte" 8898msgstr "Mayotte" 8899 8900#. I18N: Location of an LDS church temple 8901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 8902msgid "Medford, Oregon, United States" 8903msgstr "Medford, Oregon, United States" 8904 8905#. I18N: Name of a module 8906#: app/Http/Controllers/ListController.php:426 app/Module/MediaTabModule.php:37 8907#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:47 8908#: resources/views/admin/control-panel.php:123 8909#: resources/views/admin/control-panel.php:360 8910#: resources/views/admin/media.php:84 resources/views/lists/media-table.php:37 8911#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:35 8912msgid "Media" 8913msgstr "Media" 8914 8915#: resources/views/admin/media-upload.php:16 resources/views/admin/media.php:83 8916#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:23 8917#: resources/views/media-list-page.php:138 resources/views/media-page.php:71 8918#: resources/views/media-page.php:150 8919#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:22 8920#: resources/views/modals/media-file-fields.php:7 8921msgid "Media file" 8922msgstr "Mediefil" 8923 8924#: resources/views/admin/media-upload.php:20 8925msgid "Media file to upload" 8926msgstr "Mediefil som skal lastast opp" 8927 8928#. I18N: %s is the name of a folder. 8929#: resources/views/admin/trees-export.php:58 8930#, php-format 8931msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 8932msgstr "Mediefiler vil få lagt til %s i byrjinga av filnamnet." 8933 8934#: resources/views/admin/media.php:14 8935#: resources/views/admin/trees-preferences.php:310 8936msgid "Media files" 8937msgstr "Mediefiler" 8938 8939#. I18N: A configuration setting 8940#: resources/views/admin/trees-preferences.php:284 8941msgid "Media folder" 8942msgstr "Mediemappe" 8943 8944#: resources/views/admin/media.php:15 8945#: resources/views/admin/trees-preferences.php:279 8946msgid "Media folders" 8947msgstr "Mediemapper" 8948 8949#. I18N: gedcom tag OBJE 8950#: app/GedcomTag.php:905 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 8951#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:19 8952#: resources/views/admin/media.php:85 8953#: resources/views/admin/trees-privacy.php:174 8954#: resources/views/admin/trees.php:240 8955#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:24 8956#: resources/views/family-page.php:107 resources/views/source-page.php:75 8957msgid "Media object" 8958msgstr "Medieobjekt" 8959 8960#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1927 8961#: app/Theme/AbstractTheme.php:1552 8962#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:14 8963#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:23 8964#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:18 8965#: resources/views/gedcom-record-page.php:51 8966#: resources/views/lists/media-table.php:32 8967#: resources/views/lists/notes-table.php:43 8968#: resources/views/lists/sources-table.php:45 8969#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:26 8970#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:86 8971#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:38 8972#: resources/views/note-page.php:52 resources/views/source-page.php:51 8973#: resources/views/statistics-chart-other.php:9 8974#: resources/views/statistics-chart-other.php:35 8975#: resources/views/statistics-chart-other.php:39 8976msgid "Media objects" 8977msgstr "Medieobjekt" 8978 8979#: resources/views/media-list-page.php:74 8980msgid "Media objects found" 8981msgstr "Medieobjekt funne" 8982 8983#: resources/views/media-list-page.php:30 8984msgid "Media objects per page" 8985msgstr "Medieobjekt pr. side" 8986 8987#. I18N: gedcom tag MEDI 8988#. I18N: gedcom tag _TYPE 8989#: app/GedcomTag.php:862 app/GedcomTag.php:1920 8990#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:38 8991#: resources/views/modals/media-file-fields.php:111 8992msgid "Media type" 8993msgstr "Medietype" 8994 8995#. I18N: gedcom tag _MDCL 8996#: app/GedcomTag.php:1830 8997msgid "Medical" 8998msgstr "Helse" 8999 9000#. I18N: gedcom tag _MEDC 9001#: app/GedcomTag.php:1833 9002msgid "Medical condition" 9003msgstr "Medisinsk tilstand" 9004 9005#. I18N: The name of a colour-scheme 9006#: app/Theme/ColorsTheme.php:68 9007msgid "Mediterranio" 9008msgstr "Middelhavet" 9009 9010#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:44 9011msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9012msgstr "Mellomstore system (5000 personar): 32-64MB, 20-40 sekund" 9013 9014#: app/Date/JalaliDate.php:260 9015msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9016msgid "Mehr" 9017msgstr "Mehr" 9018 9019#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9020#: app/Date/JalaliDate.php:132 9021msgctxt "GENITIVE" 9022msgid "Mehr" 9023msgstr "Mehr" 9024 9025#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9026#: app/Date/JalaliDate.php:222 9027msgctxt "INSTRUMENTAL" 9028msgid "Mehr" 9029msgstr "Mehr" 9030 9031#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9032#: app/Date/JalaliDate.php:177 9033msgctxt "LOCATIVE" 9034msgid "Mehr" 9035msgstr "Mehr" 9036 9037#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9038#: app/Date/JalaliDate.php:87 9039msgctxt "NOMINATIVE" 9040msgid "Mehr" 9041msgstr "Mehr" 9042 9043#. I18N: Location of an LDS church temple 9044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 9045msgid "Melbourne, Australia" 9046msgstr "Melbourne, Australia" 9047 9048#. I18N: Listbox entry; name of a role 9049#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:447 9050#: resources/views/admin/trees-export.php:97 9051#: resources/views/admin/users-edit.php:238 9052#: resources/views/modules/clippings/download.php:25 9053#: resources/views/modules/clippings/download.php:38 9054msgid "Member" 9055msgstr "Medlem" 9056 9057#. I18N: A configuration setting 9058#: resources/views/admin/site-preferences.php:42 9059msgid "Memory limit" 9060msgstr "Grense for minne" 9061 9062#. I18N: Location of an LDS church temple 9063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 9064msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9065msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9066 9067#: app/Http/Controllers/AdminController.php:960 9068#: resources/views/admin/modules.php:121 resources/views/admin/modules.php:183 9069msgid "Menu" 9070msgstr "Meny" 9071 9072#: app/Http/Controllers/AdminController.php:960 9073#: resources/views/admin/control-panel.php:296 9074#: resources/views/admin/modules.php:50 9075msgid "Menus" 9076msgstr "Menyar" 9077 9078#. I18N: The name of a colour-scheme 9079#: app/Theme/ColorsTheme.php:70 9080msgid "Mercury" 9081msgstr "Kvikksølv" 9082 9083#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:25 9084msgid "Merge" 9085msgstr "Flett saman" 9086 9087#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:652 9088#: resources/views/admin/control-panel.php:187 9089msgid "Merge family trees" 9090msgstr "Flett saman slektstre" 9091 9092#: app/Http/Controllers/AdminController.php:713 9093#: resources/views/admin/trees.php:141 9094msgid "Merge records" 9095msgstr "Flette data (dobbeltregisterte)" 9096 9097#. I18N: Location of an LDS church temple 9098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 9099msgid "Merida, Mexico" 9100msgstr "Merida, Mexico" 9101 9102#. I18N: Location of an LDS church temple 9103#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 9104msgid "Mesa, Arizona, United States" 9105msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9106 9107#: resources/views/admin/broadcast.php:42 9108#: resources/views/admin/site-logs.php:46 9109#: resources/views/admin/site-logs.php:91 resources/views/contact-page.php:48 9110#: resources/views/message-page.php:40 9111msgid "Message" 9112msgstr "Melding" 9113 9114#. I18N: Name of a module 9115#. I18N: A configuration setting 9116#: app/Module/UserMessagesModule.php:40 resources/views/admin/site-mail.php:20 9117msgid "Messages" 9118msgstr "Meldingar" 9119 9120#. I18N: a month in the French republican calendar 9121#: app/Date/FrenchDate.php:142 9122msgctxt "GENITIVE" 9123msgid "Messidor" 9124msgstr "Messidor" 9125 9126#. I18N: a month in the French republican calendar 9127#: app/Date/FrenchDate.php:236 9128msgctxt "INSTRUMENTAL" 9129msgid "Messidor" 9130msgstr "Messidor" 9131 9132#. I18N: a month in the French republican calendar 9133#: app/Date/FrenchDate.php:189 9134msgctxt "LOCATIVE" 9135msgid "Messidor" 9136msgstr "Messidor" 9137 9138#. I18N: a month in the French republican calendar 9139#: app/Date/FrenchDate.php:95 9140msgctxt "NOMINATIVE" 9141msgid "Messidor" 9142msgstr "Messidor" 9143 9144#. I18N: Name of a country or state 9145#: app/Stats.php:7448 9146msgid "Mexico" 9147msgstr "Mexico" 9148 9149#. I18N: Location of an LDS church temple 9150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 9151msgid "Mexico City, Mexico" 9152msgstr "Mexico by, Mexico" 9153 9154#. I18N: Type of media object 9155#: app/GedcomTag.php:2233 9156msgid "Microfiche" 9157msgstr "Microfiche" 9158 9159#. I18N: Type of media object 9160#: app/GedcomTag.php:2236 9161msgid "Microfilm" 9162msgstr "Mikrofilm" 9163 9164#. I18N: Name of a country or state 9165#: app/Stats.php:7320 9166msgid "Micronesia" 9167msgstr "Mikronesiaføderasjonen" 9168 9169#: resources/views/statistics-chart-custom.php:264 9170msgid "Middle East" 9171msgstr "Midtausten" 9172 9173#. I18N: time format “%A” - exactly 00:00:00 9174#: app/Functions/FunctionsDate.php:102 9175msgid "Midnight" 9176msgstr "midnatt" 9177 9178#. I18N: gedcom tag _MILI 9179#: app/GedcomTag.php:1839 9180msgid "Military" 9181msgstr "Militærteneste" 9182 9183#. I18N: gedcom tag _MILT 9184#: app/GedcomTag.php:1842 9185msgid "Military service" 9186msgstr "Militærteneste" 9187 9188#. I18N: Name of a module/report 9189#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:35 9190#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:3 9191#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:52 9192msgid "Missing data" 9193msgstr "Manglande data" 9194 9195#. I18N: Listbox entry; name of a role 9196#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:451 9197#: resources/views/admin/users-edit.php:252 9198msgid "Moderator" 9199msgstr "Moderator" 9200 9201#: resources/views/admin/control-panel.php:207 9202msgid "Moderators" 9203msgstr "Moderatorar" 9204 9205#: resources/views/admin/modules.php:40 9206msgid "Module" 9207msgstr "Modul" 9208 9209#: app/Http/Controllers/AdminController.php:945 9210#: resources/views/admin/control-panel.php:349 9211#: resources/views/admin/modules.php:35 9212#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:4 9213msgid "Module administration" 9214msgstr "Moduladministrasjon" 9215 9216#: resources/views/admin/control-panel.php:283 9217#: resources/views/admin/module-components.php:7 9218#: resources/views/modules/faq/config.php:4 9219#: resources/views/modules/faq/edit.php:5 9220#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:4 9221#: resources/views/modules/sitemap/config.php:4 9222#: resources/views/modules/stories/config.php:4 9223#: resources/views/modules/stories/edit.php:4 9224msgid "Modules" 9225msgstr "Modular" 9226 9227#. I18N: Name of a country or state 9228#: app/Stats.php:7442 9229msgid "Moldova" 9230msgstr "Moldova" 9231 9232#. I18N: abbreviation for Monday 9233#: app/Date/CalendarDate.php:422 9234#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:23 9235msgid "Mon" 9236msgstr "mån" 9237 9238#. I18N: Name of a country or state 9239#: app/Stats.php:7440 9240msgid "Monaco" 9241msgstr "Monaco" 9242 9243#: app/Date/CalendarDate.php:395 9244msgid "Monday" 9245msgstr "måndag" 9246 9247#. I18N: Name of a country or state 9248#: app/Stats.php:7460 9249msgid "Mongolia" 9250msgstr "Mongolia" 9251 9252#. I18N: Name of a country or state 9253#: app/Stats.php:7464 9254msgid "Montenegro" 9255msgstr "Montenegro" 9256 9257#. I18N: Location of an LDS church temple 9258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 9259msgid "Monterrey, Mexico" 9260msgstr "Monterrey, Mexico" 9261 9262#. I18N: Location of an LDS church temple 9263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 9264msgid "Montevideo, Uruguay" 9265msgstr "Montevideo, Uruguay" 9266 9267#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:199 9268#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:248 9269#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:297 9270#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:339 9271#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:388 9272#: app/Theme/AbstractTheme.php:1050 resources/views/calendar-page.php:41 9273msgid "Month" 9274msgstr "Månad" 9275 9276#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:198 9277#: resources/views/statistics-chart-custom.php:102 9278msgid "Month of birth" 9279msgstr "Månad for fødsel" 9280 9281#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:338 app/Stats.php:4945 9282#: resources/views/statistics-chart-custom.php:104 9283msgid "Month of birth of first child in a relation" 9284msgstr "Fødselsmånad til fyrste barn i eit forhold" 9285 9286#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:247 9287#: resources/views/statistics-chart-custom.php:103 9288msgid "Month of death" 9289msgstr "Månad for dødsfall" 9290 9291#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:387 9292#: resources/views/statistics-chart-custom.php:115 9293msgid "Month of first marriage" 9294msgstr "Månad for første vigsel" 9295 9296#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:296 9297#: resources/views/statistics-chart-custom.php:114 9298msgid "Month of marriage" 9299msgstr "Månad for vigsel" 9300 9301#: resources/views/timeline-chart.php:135 9302#: resources/views/timeline-chart.php:137 9303#: resources/views/timeline-chart.php:139 9304msgid "Month:" 9305msgstr "Månad:" 9306 9307#. I18N: Location of an LDS church temple 9308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 9309msgid "Monticello, Utah, United States" 9310msgstr "Monticello, Utah, United States" 9311 9312#. I18N: Location of an LDS church temple 9313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 9314msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9315msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9316 9317#. I18N: Name of a country or state 9318#: app/Stats.php:7470 9319msgid "Montserrat" 9320msgstr "Montserrat" 9321 9322#: app/Date/JalaliDate.php:258 9323msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9324msgid "Mor" 9325msgstr "Mor" 9326 9327#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9328#: app/Date/JalaliDate.php:128 9329msgctxt "GENITIVE" 9330msgid "Mordad" 9331msgstr "Mordad" 9332 9333#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9334#: app/Date/JalaliDate.php:218 9335msgctxt "INSTRUMENTAL" 9336msgid "Mordad" 9337msgstr "Mordad" 9338 9339#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9340#: app/Date/JalaliDate.php:173 9341msgctxt "LOCATIVE" 9342msgid "Mordad" 9343msgstr "Mordad" 9344 9345#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9346#: app/Date/JalaliDate.php:83 9347msgctxt "NOMINATIVE" 9348msgid "Mordad" 9349msgstr "Mordad" 9350 9351#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:12 9352#: resources/views/modules/user_blog/list.php:12 9353msgid "More news articles" 9354msgstr "Fleire nyhende" 9355 9356#. I18N: Name of a country or state 9357#: app/Stats.php:7438 9358msgid "Morocco" 9359msgstr "Marokko" 9360 9361#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9362#: resources/views/admin/site-mail.php:80 9363msgid "Most SMTP servers require a password." 9364msgstr "Dei fleste SMTP-serverane krev passord." 9365 9366#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:50 9367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:239 9368#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:95 9369msgid "Most common surnames" 9370msgstr "Mest nytta etternamn" 9371 9372#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9373#: resources/views/admin/site-mail.php:120 9374msgid "Most servers do not use secure connections." 9375msgstr "Dei fleste serverane nytter ikkje sikre tilslutningar." 9376 9377#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:38 9378msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9379msgstr "Dei fleste nettstadar er konfigurerte til å nytte localhost. Dette tyder at databasen køyrer på same datamaskin som din webserver." 9380 9381#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:50 9382msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9383msgstr "Dei fleste nettstadar er konfigurerte til å bruke standardporten 3306." 9384 9385#. I18N: Name of a module 9386#: app/Module/TopPageViewsModule.php:40 9387msgid "Most viewed pages" 9388msgstr "Mest synte sider" 9389 9390#: modules_v3/bdm_report/report.xml:120 9391#: modules_v3/family_group_report/report.xml:474 9392#: modules_v3/family_group_report/report.xml:737 9393#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:279 9394#: modules_v3/individual_report/report.xml:276 9395#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:65 9396#: resources/views/search-advanced-page.php:55 9397msgid "Mother" 9398msgstr "Mor" 9399 9400#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9401#: app/Individual.php:1129 9402#, php-format 9403msgid "Mother: %s" 9404msgstr "Mor: %s" 9405 9406#: app/Functions/FunctionsPrint.php:203 9407msgid "Mother’s age" 9408msgstr "Mor sin alder" 9409 9410#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9411#: app/Individual.php:1054 9412#, php-format 9413msgid "Mother’s family with %s" 9414msgstr "Mors familie med %s" 9415 9416#. I18N: A step-family. 9417#: app/Individual.php:1058 9418msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9419msgstr "Mors familie med ein ukjend person" 9420 9421#. I18N: Location of an LDS church temple 9422#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 9423msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9424msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9425 9426#: resources/views/edit-blocks-page.php:164 9427#: resources/views/edit-blocks-page.php:206 9428#: resources/views/modules/faq/config.php:42 9429#: resources/views/modules/faq/config.php:80 9430msgid "Move down" 9431msgstr "Flytt ned" 9432 9433#: resources/views/edit-blocks-page.php:202 9434msgid "Move left" 9435msgstr "Flytt til venstre" 9436 9437#: resources/views/edit-blocks-page.php:160 9438msgid "Move right" 9439msgstr "Flytt til høgre" 9440 9441#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.php:5 9442msgid "Move the media object?" 9443msgstr "Flytte medieobjekt?" 9444 9445#: resources/views/edit-blocks-page.php:158 9446#: resources/views/edit-blocks-page.php:200 9447#: resources/views/modules/faq/config.php:41 9448#: resources/views/modules/faq/config.php:69 9449msgid "Move up" 9450msgstr "Flytt opp" 9451 9452#. I18N: Name of a country or state 9453#: app/Stats.php:7466 9454msgid "Mozambique" 9455msgstr "Mosambik" 9456 9457#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9458#: app/Date/HijriDate.php:123 9459msgctxt "GENITIVE" 9460msgid "Muharram" 9461msgstr "Muharram" 9462 9463#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9464#: app/Date/HijriDate.php:213 9465msgctxt "INSTRUMENTAL" 9466msgid "Muharram" 9467msgstr "Muharram" 9468 9469#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9470#: app/Date/HijriDate.php:168 9471msgctxt "LOCATIVE" 9472msgid "Muharram" 9473msgstr "Muharram" 9474 9475#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9476#: app/Date/HijriDate.php:78 9477msgctxt "NOMINATIVE" 9478msgid "Muharram" 9479msgstr "Muharram" 9480 9481#: resources/views/lists/families-table.php:180 9482msgid "Multiple marriages" 9483msgstr "Fleire ekteskap" 9484 9485#: app/Http/Controllers/AccountController.php:59 9486#: app/Module/UserWelcomeModule.php:83 app/Theme/AbstractTheme.php:1651 9487msgid "My account" 9488msgstr "Min konto" 9489 9490#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:614 9491msgid "My family tree" 9492msgstr "Mitt slektstre" 9493 9494#: app/Module/UserWelcomeModule.php:76 app/Theme/AbstractTheme.php:1667 9495msgid "My individual record" 9496msgstr "Mine personlege data" 9497 9498#. I18N: Name of a module 9499#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:375 9500#: app/Module/UserWelcomeModule.php:36 app/Theme/AbstractTheme.php:1680 9501#: resources/views/admin/modules.php:146 resources/views/admin/modules.php:195 9502#: resources/views/layouts/administration.php:37 9503msgid "My page" 9504msgstr "Mi side" 9505 9506#: app/Theme/AbstractTheme.php:1691 9507msgid "My pages" 9508msgstr "Mine sider" 9509 9510#: app/Theme/AbstractTheme.php:1715 9511msgid "My pedigree" 9512msgstr "Mine anar" 9513 9514#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:233 9515#, php-format 9516msgid "MySQL gave the error: %s" 9517msgstr "MySQL rapporterte feilen: %s" 9518 9519#: resources/views/admin/server-information.php:17 9520msgid "MySQL variables" 9521msgstr "MySQL variablar" 9522 9523#. I18N: Name of a country or state 9524#: app/Stats.php:7458 9525msgid "Myanmar" 9526msgstr "Myanmar" 9527 9528#. I18N: gedcom tag NAME 9529#: app/GedcomTag.php:870 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 9530#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:275 app/Stats.php:5843 9531#: modules_v3/bdm_report/report.xml:5 modules_v3/bdm_report/report.xml:49 9532#: modules_v3/birth_report/report.xml:5 modules_v3/birth_report/report.xml:36 9533#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:40 9534#: modules_v3/change_report/report.xml:56 9535#: modules_v3/change_report/report.xml:96 modules_v3/death_report/report.xml:5 9536#: modules_v3/death_report/report.xml:38 modules_v3/fact_sources/report.xml:62 9537#: modules_v3/fact_sources/report.xml:155 9538#: modules_v3/fact_sources/report.xml:266 9539#: modules_v3/fact_sources/report.xml:317 9540#: modules_v3/marriage_report/report.xml:5 9541#: modules_v3/marriage_report/report.xml:38 9542#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:54 9543#: modules_v3/occupation_report/report.xml:43 9544#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:50 9545#: resources/views/modals/submitter-fields.php:5 9546#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:6 9547msgid "Name" 9548msgstr "Namn" 9549 9550#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9551#: app/GedcomTag.php:866 resources/views/modals/repository-fields.php:5 9552msgctxt "Repository" 9553msgid "Name" 9554msgstr "Namn" 9555 9556#: app/GedcomTag.php:874 9557msgid "Name in Hebrew" 9558msgstr "Namn på hebraisk" 9559 9560#. I18N: gedcom tag NPFX 9561#: app/GedcomTag.php:899 9562msgid "Name prefix" 9563msgstr "Namneprefiks" 9564 9565#. I18N: gedcom tag NSFX 9566#: app/GedcomTag.php:902 9567msgid "Name suffix" 9568msgstr "Namnesuffiks" 9569 9570#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 9571#: modules_v3/death_report/report.xml:10 9572#: resources/views/search-replace-page.php:34 9573#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:117 9574msgid "Names" 9575msgstr "Namn" 9576 9577#. I18N: gedcom tag _NAMS 9578#: app/GedcomTag.php:1854 9579msgid "Namesake" 9580msgstr "Oppkalling" 9581 9582#. I18N: Name of a country or state 9583#: app/Stats.php:7482 9584msgid "Namibia" 9585msgstr "Namibia" 9586 9587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:225 9588msgid "Nanny" 9589msgstr "Barnepassar" 9590 9591#: app/Module/HtmlBlockModule.php:157 9592msgid "Narrative description" 9593msgstr "Forteljande framstilling" 9594 9595#. I18N: Location of an LDS church temple 9596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 9597msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9598msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9599 9600#. I18N: gedcom tag NATI 9601#: app/GedcomTag.php:877 9602msgid "Nationality" 9603msgstr "Nasjonalitet" 9604 9605#. I18N: gedcom tag NATU 9606#: app/GedcomTag.php:880 9607msgid "Naturalization" 9608msgstr "Statsborgarskap" 9609 9610#. I18N: Name of a country or state 9611#: app/Stats.php:7504 9612msgid "Nauru" 9613msgstr "Nauru" 9614 9615#. I18N: Location of an LDS church temple 9616#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 9617msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9618msgstr "Nauvoo, Illinois (ny)" 9619 9620#. I18N: Location of an LDS church temple 9621#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 9622msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9623msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9624 9625#. I18N: Name of a country or state 9626#: app/Stats.php:7502 9627msgid "Nepal" 9628msgstr "Nepal" 9629 9630#. I18N: Name of a country or state 9631#: app/Stats.php:7498 9632msgid "Netherlands" 9633msgstr "Nederland" 9634 9635#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:234 9636msgid "Never" 9637msgstr "Aldri" 9638 9639#. I18N: gedcom tag _NMAR 9640#: app/GedcomTag.php:1868 9641msgid "Never married" 9642msgstr "Aldri gift" 9643 9644#. I18N: gedcom tag _NMAR 9645#: app/GedcomTag.php:1865 9646msgctxt "FEMALE" 9647msgid "Never married" 9648msgstr "Aldri gift" 9649 9650#. I18N: gedcom tag _NMAR 9651#: app/GedcomTag.php:1862 9652msgctxt "MALE" 9653msgid "Never married" 9654msgstr "Aldri gift" 9655 9656#. I18N: Name of a country or state 9657#: app/Stats.php:7484 9658msgid "New Caledonia" 9659msgstr "Ny Kaledonia" 9660 9661#. I18N: Location of an LDS church temple 9662#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 9663msgid "New York, New York, United States" 9664msgstr "New York, New York, United States" 9665 9666#. I18N: Name of a country or state 9667#: app/Stats.php:7506 9668msgid "New Zealand" 9669msgstr "New Zealand" 9670 9671#: resources/views/admin/changes-log.php:53 9672msgid "New data" 9673msgstr "Nye data" 9674 9675#. I18N: %s is a server name/URL 9676#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:150 9677#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:162 9678#, php-format 9679msgid "New registration at %s" 9680msgstr "Ny registrering på %s" 9681 9682#. I18N: %s is a server name/URL 9683#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:72 9684#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:86 9685#, php-format 9686msgid "New user at %s" 9687msgstr "Ny brukar på %s" 9688 9689#. I18N: Location of an LDS church temple 9690#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 9691msgid "Newport Beach, California, United States" 9692msgstr "Newport Beach, California, United States" 9693 9694#. I18N: Name of a module 9695#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60 9696msgid "News" 9697msgstr "Nyhende" 9698 9699#. I18N: Type of media object 9700#: app/GedcomTag.php:2248 9701msgid "Newspaper" 9702msgstr "Avis" 9703 9704#: app/Module/ReviewChangesModule.php:125 9705msgid "Next email reminder will be sent after " 9706msgstr "Neste påminning vil bli sendt med e-post etter " 9707 9708#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:10 9709msgid "Next image" 9710msgstr "Neste bilete" 9711 9712#. I18N: Name of a country or state 9713#: app/Stats.php:7492 9714msgid "Nicaragua" 9715msgstr "Nicaragua" 9716 9717#. I18N: gedcom tag NICK 9718#: app/GedcomTag.php:890 9719msgid "Nickname" 9720msgstr "Kallenamn" 9721 9722#. I18N: Name of a country or state 9723#: app/Stats.php:7486 9724msgid "Niger" 9725msgstr "Niger" 9726 9727#. I18N: Name of a country or state 9728#: app/Stats.php:7490 9729msgid "Nigeria" 9730msgstr "Nigeria" 9731 9732#. I18N: a month in the Jewish calendar 9733#: app/Date/JewishDate.php:190 9734msgctxt "GENITIVE" 9735msgid "Nissan" 9736msgstr "Nisan" 9737 9738#. I18N: a month in the Jewish calendar 9739#: app/Date/JewishDate.php:296 9740msgctxt "INSTRUMENTAL" 9741msgid "Nissan" 9742msgstr "Nisan" 9743 9744#. I18N: a month in the Jewish calendar 9745#: app/Date/JewishDate.php:243 9746msgctxt "LOCATIVE" 9747msgid "Nissan" 9748msgstr "Nisan" 9749 9750#. I18N: a month in the Jewish calendar 9751#: app/Date/JewishDate.php:137 9752msgctxt "NOMINATIVE" 9753msgid "Nissan" 9754msgstr "Nisan" 9755 9756#. I18N: Name of a country or state 9757#: app/Stats.php:7496 9758msgid "Niue" 9759msgstr "Niue" 9760 9761#. I18N: a month in the French republican calendar 9762#: app/Date/FrenchDate.php:130 9763msgctxt "GENITIVE" 9764msgid "Nivose" 9765msgstr "Nivôse" 9766 9767#. I18N: a month in the French republican calendar 9768#: app/Date/FrenchDate.php:224 9769msgctxt "INSTRUMENTAL" 9770msgid "Nivose" 9771msgstr "Nivôse" 9772 9773#. I18N: a month in the French republican calendar 9774#: app/Date/FrenchDate.php:177 9775msgctxt "LOCATIVE" 9776msgid "Nivose" 9777msgstr "Nivôse" 9778 9779#. I18N: a month in the French republican calendar 9780#: app/Date/FrenchDate.php:82 9781msgctxt "NOMINATIVE" 9782msgid "Nivose" 9783msgstr "Nivôse" 9784 9785#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:305 9786#: resources/views/admin/users-edit.php:332 9787msgid "No" 9788msgstr "Nei" 9789 9790#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:553 9791#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:563 9792msgid "No GEDCOM file was received." 9793msgstr "Ingen GEDCOM-fil vart motteken." 9794 9795#: resources/views/admin/trees-import.php:55 9796msgid "No GEDCOM files found." 9797msgstr "Ingen GEDCOM-filer vart funne." 9798 9799#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 9800msgid "No calendar conversion" 9801msgstr "Ingen kalenderkonvertering" 9802 9803#: app/Functions/FunctionsCharts.php:298 9804#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:298 9805#: app/Module/DescendancyModule.php:237 9806msgid "No children" 9807msgstr "Ingen registrerte born" 9808 9809#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 9810msgid "No contact" 9811msgstr "Ingen kontakt" 9812 9813#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:32 9814msgid "No duplicates have been found." 9815msgstr "Ingen duplikat har blitt funne." 9816 9817#: resources/views/admin/trees-check.php:21 9818msgid "No errors have been found." 9819msgstr "Ingen feil funne." 9820 9821#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9822#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:152 9823#, php-format 9824msgid "No events exist for the next %s day." 9825msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9826msgstr[0] "Ingen hendingar finnast for neste %s dag." 9827msgstr[1] "Ingen hendingar finnast for dei neste %s dagane." 9828 9829#: resources/views/modules/todays_events/empty.php:4 9830msgid "No events exist for today." 9831msgstr "Ingen hendingar finnast for i dag." 9832 9833#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:148 9834msgid "No events exist for tomorrow." 9835msgstr "Ingen hendingar finnast for i morgon." 9836 9837#: resources/views/family-page.php:71 9838msgid "No facts exist for this family." 9839msgstr "Ingen faktopplysningar for denne familien." 9840 9841#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9842#: app/Functions/Functions.php:51 9843msgid "No file was received. Please try again." 9844msgstr "Ingen fil mottatt. Last opp på ny." 9845 9846#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:214 9847msgid "No link between the two individuals could be found." 9848msgstr "Ingen forbindelse mellom dei to personane vart funne." 9849 9850#: resources/views/admin/location-edit.php:159 9851#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:81 9852#: resources/views/modules/places/tab.php:77 resources/views/place-map.php:84 9853msgid "No mappable items" 9854msgstr "Ingen stadar å kartfeste" 9855 9856#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:51 9857#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:98 9858#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:144 9859msgid "No matching facts found" 9860msgstr "Fann ingen like faktafelt" 9861 9862#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:6 9863#: resources/views/modules/user_blog/list.php:6 9864msgid "No news articles have been submitted." 9865msgstr "Notis om nyhende er ikkje lagt inn." 9866 9867#: resources/views/admin/trees-places.php:37 9868msgid "No places have been found." 9869msgstr "Ingen stadar vart funne." 9870 9871#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:688 9872msgid "No predefined text" 9873msgstr "Ingen førhandsdefinert tekst" 9874 9875#: app/Datatables.php:51 app/Datatables.php:62 app/I18N.php:315 9876#: app/I18N.php:326 9877msgid "No records to display" 9878msgstr "Ingen postar å syne" 9879 9880#: resources/views/place-events.php:21 resources/views/place-events.php:33 9881#: resources/views/search-advanced-page.php:77 9882#: resources/views/search-general-page.php:109 9883#: resources/views/search-phonetic-page.php:109 9884msgid "No results found." 9885msgstr "Ingen resultat funne." 9886 9887#: app/Stats.php:6176 9888msgid "No signed-in and no anonymous users" 9889msgstr "Ingen brukarar er logga på" 9890 9891#: app/Functions/FunctionsEdit.php:262 9892msgid "No temple - living ordinance" 9893msgstr "Ordinans under livstid - ikkje knytt til eit tempel" 9894 9895#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:167 9896#: resources/views/admin/control-panel.php:26 9897#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:9 9898msgid "No upgrade information is available." 9899msgstr "Ingen informasjon om oppgradering er tilgjengeleg." 9900 9901#: app/Stats.php:1835 9902msgid "Nobody at all" 9903msgstr "Ingen" 9904 9905#. I18N: The name of a colour-scheme 9906#: app/Theme/ColorsTheme.php:72 9907msgid "Nocturnal" 9908msgstr "Nattleg" 9909 9910#: app/Http/Controllers/ListController.php:182 9911#: app/Http/Controllers/ListController.php:1068 app/Stats.php:1442 9912#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 9913#: modules_v3/death_report/report.xml:10 9914#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 9915#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 9916#: resources/views/admin/trees-export.php:85 9917#: resources/views/modules/clippings/download.php:19 9918msgid "None" 9919msgstr "Ingen" 9920 9921#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 9922#: app/Date/FrenchDate.php:292 9923msgid "Nonidi" 9924msgstr "Nonidi" 9925 9926#. I18N: time format “%A” - exactly 12:00:00 9927#: app/Functions/FunctionsDate.php:108 9928msgid "Noon" 9929msgstr "Middag" 9930 9931#. I18N: Name of a country or state 9932#: app/Stats.php:7488 9933msgid "Norfolk Island" 9934msgstr "Norfolkøya" 9935 9936#: resources/views/admin/users-edit.php:151 9937msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 9938msgstr "Vanlegvis må alle endringar som vert gjort i slektstreet godkjennast av ein moderator. Dette alternativet let ein bruker gjere endringar utan ein moderator si godkjenning." 9939 9940#. I18N: Name of a country or state 9941#: app/Stats.php:7528 9942msgid "North Korea" 9943msgstr "Nord-Korea" 9944 9945#. I18N: Name of a country or state 9946#: app/Stats.php:7494 9947msgid "Northern Ireland" 9948msgstr "Nord-Irland" 9949 9950#. I18N: Name of a country or state 9951#: app/Stats.php:7462 9952msgid "Northern Mariana Islands" 9953msgstr "Nord-Marianane" 9954 9955#. I18N: Name of a country or state 9956#: app/Stats.php:7500 9957msgid "Norway" 9958msgstr "Noreg" 9959 9960#: resources/views/admin/control-panel.php:207 9961msgid "Not approved by an administrator" 9962msgstr "Ikkje stadfesta av administrator" 9963 9964#. I18N: gedcom tag _NLIV 9965#: app/GedcomTag.php:1857 9966msgid "Not living" 9967msgstr "Ikkje i live" 9968 9969#. I18N: gedcom tag _NMR 9970#: app/GedcomTag.php:1880 app/Http/Controllers/BranchesController.php:315 9971msgid "Not married" 9972msgstr "Ikkje gift" 9973 9974#. I18N: gedcom tag _NMR 9975#: app/GedcomTag.php:1877 9976msgctxt "FEMALE" 9977msgid "Not married" 9978msgstr "Ikkje gift" 9979 9980#. I18N: gedcom tag _NMR 9981#: app/GedcomTag.php:1874 9982msgctxt "MALE" 9983msgid "Not married" 9984msgstr "Ikkje gift" 9985 9986#: resources/views/admin/control-panel.php:207 9987msgid "Not verified by the user" 9988msgstr "Ikkje stadfesta av brukar" 9989 9990#. I18N: gedcom tag NOTE 9991#: app/Functions/FunctionsPrint.php:151 app/GedcomTag.php:896 9992#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:56 9993#: modules_v3/family_group_report/report.xml:485 9994#: modules_v3/family_group_report/report.xml:749 9995#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1101 9996#: modules_v3/occupation_report/report.xml:64 9997#: resources/views/admin/trees-privacy.php:173 9998#: resources/views/family-page.php:84 9999#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:46 10000#: resources/views/modals/media-object-fields.php:7 10001#: resources/views/modals/note-object-fields.php:5 10002#: resources/views/modules/notes/tab.php:34 10003#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:37 10004msgid "Note" 10005msgstr "Notat" 10006 10007#: resources/views/help/restriction.php:7 10008msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10009msgstr "Merk at om ein brukarkonto er lenka til ei registrering, då vil den brukaren alltid kunne sjå denne registreringa." 10010 10011#: resources/views/admin/users-edit.php:304 10012msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10013msgstr "NB: lange stiar krev mykje utrekning, og kan gjere nettsida langsam." 10014 10015#. I18N: Name of a module 10016#: app/Module/NotesTabModule.php:37 10017#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:229 10018#: modules_v3/individual_report/report.xml:226 10019#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:48 10020#: resources/views/admin/control-panel.php:124 10021#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:22 10022#: resources/views/gedcom-record-page.php:63 resources/views/media-page.php:59 10023#: resources/views/modules/census-assistant.php:80 10024#: resources/views/note-page.php:64 resources/views/search-results.php:53 10025#: resources/views/source-page.php:57 10026#: resources/views/statistics-chart-other.php:11 10027msgid "Notes" 10028msgstr "Notat" 10029 10030#: resources/views/admin/users-cleanup.php:72 10031msgid "Nothing found to cleanup" 10032msgstr "Fann ikkje noko å rydde" 10033 10034#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:97 10035msgid "Nothing found." 10036msgstr "Ingenting funne." 10037 10038#: app/Date/CalendarDate.php:374 10039msgctxt "Abbreviation for November" 10040msgid "Nov" 10041msgstr "nov" 10042 10043#: app/Date/CalendarDate.php:271 10044msgctxt "GENITIVE" 10045msgid "November" 10046msgstr "november" 10047 10048#: app/Date/CalendarDate.php:341 10049msgctxt "INSTRUMENTAL" 10050msgid "November" 10051msgstr "november" 10052 10053#: app/Date/CalendarDate.php:306 10054msgctxt "LOCATIVE" 10055msgid "November" 10056msgstr "november" 10057 10058#: app/Date/CalendarDate.php:236 10059#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:714 10060#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:17 10061msgctxt "NOMINATIVE" 10062msgid "November" 10063msgstr "november" 10064 10065#. I18N: Location of an LDS church temple 10066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 10067msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10068msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10069 10070#. I18N: gedcom tag NCHI 10071#: app/GedcomTag.php:887 app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:628 10072#: app/Stats.php:5150 app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154 10073#: resources/views/statistics-chart-custom.php:117 10074msgid "Number of children" 10075msgstr "Tal på born" 10076 10077#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:7 10078#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:7 10079#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:6 10080msgid "Number of days to show" 10081msgstr "Tal på dagar som skal synast" 10082 10083#: app/Stats.php:5431 resources/views/statistics-chart-families.php:105 10084msgid "Number of families without children" 10085msgstr "Tal på familiar utan born" 10086 10087#. I18N: ... to show in a list 10088#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.php:6 10089msgid "Number of given names" 10090msgstr "Tal fornamn" 10091 10092#. I18N: gedcom tag NMR 10093#: app/GedcomTag.php:893 10094msgid "Number of marriages" 10095msgstr "Tal på ekteskap" 10096 10097#: resources/views/admin/users-cleanup.php:13 10098msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10099msgstr "Tal på månader sidan siste innlogging, før ein brukarkonto vert rekna for inaktiv: " 10100 10101#. I18N: ... to show in a list 10102#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.php:6 10103msgid "Number of pages" 10104msgstr "Tal sider" 10105 10106#. I18N: ... to show in a list 10107#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:53 10108#: resources/views/modules/top10_surnames/config.php:6 10109msgid "Number of surnames" 10110msgstr "Tal etternamn" 10111 10112#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 10113msgid "Nurse" 10114msgstr "Pleiar" 10115 10116#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:231 10117msgctxt "FEMALE" 10118msgid "Nurse" 10119msgstr "Pleierske" 10120 10121#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:229 10122msgctxt "MALE" 10123msgid "Nurse" 10124msgstr "Pleiar" 10125 10126#. I18N: Location of an LDS church temple 10127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 10128msgid "Oakland, California, United States" 10129msgstr "Oakland, California, United States" 10130 10131#. I18N: Location of an LDS church temple 10132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 10133msgid "Oaxaca, Mexico" 10134msgstr "Oaxaca, Mexico" 10135 10136#. I18N: gedcom tag OCCU 10137#: app/GedcomTag.php:908 modules_v3/occupation_report/report.xml:5 10138#: modules_v3/occupation_report/report.xml:54 10139msgid "Occupation" 10140msgstr "Yrke" 10141 10142#. I18N: Name of a report 10143#: app/Module/OccupationReportModule.php:35 10144#: modules_v3/occupation_report/report.xml:3 10145#: modules_v3/occupation_report/report.xml:37 10146msgid "Occupations" 10147msgstr "Yrker" 10148 10149#. I18N: Name of a country or state 10150#: app/Stats.php:7534 10151msgid "Occupied Palestinian Territory" 10152msgstr "Okkupert Palestinske territorium" 10153 10154#: app/Date/CalendarDate.php:373 10155msgctxt "Abbreviation for October" 10156msgid "Oct" 10157msgstr "okt" 10158 10159#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10160#: app/Date/FrenchDate.php:290 10161msgid "Octidi" 10162msgstr "Octidi" 10163 10164#: app/Date/CalendarDate.php:270 10165msgctxt "GENITIVE" 10166msgid "October" 10167msgstr "oktober" 10168 10169#: app/Date/CalendarDate.php:340 10170msgctxt "INSTRUMENTAL" 10171msgid "October" 10172msgstr "oktober" 10173 10174#: app/Date/CalendarDate.php:305 10175msgctxt "LOCATIVE" 10176msgid "October" 10177msgstr "oktober" 10178 10179#: app/Date/CalendarDate.php:235 10180#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:713 10181#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:16 10182msgctxt "NOMINATIVE" 10183msgid "October" 10184msgstr "oktober" 10185 10186#. I18N: Location of an LDS church temple 10187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 10188msgid "Ogden, Utah, United States" 10189msgstr "Ogden, Utah, United States" 10190 10191#. I18N: Location of an LDS church temple 10192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 10193msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10194msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10195 10196#: resources/views/admin/changes-log.php:46 10197msgid "Old data" 10198msgstr "Gamle data" 10199 10200#: resources/views/admin/control-panel.php:431 10201msgid "Old files found" 10202msgstr "Gamle filer er funne" 10203 10204#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:462 10205msgid "Oldest at bottom" 10206msgstr "Eldste nederst" 10207 10208#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:461 10209msgid "Oldest at top" 10210msgstr "Eldste øverst" 10211 10212#: resources/views/statistics-chart-families.php:91 10213msgid "Oldest father" 10214msgstr "Eldste far" 10215 10216#: resources/views/statistics-chart-families.php:68 10217msgid "Oldest female" 10218msgstr "Eldste kvinne" 10219 10220#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:103 10221msgid "Oldest living individuals" 10222msgstr "Eldste nolevande person" 10223 10224#: resources/views/statistics-chart-families.php:67 10225msgid "Oldest male" 10226msgstr "Eldste mann" 10227 10228#: resources/views/statistics-chart-families.php:92 10229msgid "Oldest mother" 10230msgstr "Eldste mor" 10231 10232#. I18N: The name of a colour-scheme 10233#. I18N: The name of a colour-scheme 10234#: app/Theme/ColorsTheme.php:75 10235msgid "Olivia" 10236msgstr "Olivia" 10237 10238#. I18N: Name of a country or state 10239#: app/Stats.php:7508 10240msgid "Oman" 10241msgstr "Oman" 10242 10243#. I18N: Name of a module 10244#: app/Module/OnThisDayModule.php:80 10245msgid "On this day" 10246msgstr "På denne dag" 10247 10248#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 10249msgid "On this day…" 10250msgstr "På denne dag …" 10251 10252#: resources/views/admin/map-import-form.php:73 10253msgid "Only add new records" 10254msgstr "Legg berre til nye postar" 10255 10256#: app/Functions/FunctionsEdit.php:232 10257#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:270 10258#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440 10259#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:846 10260#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1122 10261#: resources/views/modals/restriction-fields.php:28 10262msgid "Only managers can edit" 10263msgstr "Kun Forvaltarar kan redigere" 10264 10265#: resources/views/admin/map-import-form.php:74 10266msgid "Only update existing records" 10267msgstr "Oppdater kun eksisterande postar" 10268 10269#: resources/views/errors/database-connection.php:5 10270msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10271msgstr "Oops! Webserveren kan ikkje kople til databaseserveren. Den kan vere opptatt, gjennomgå vedlikehald, eller rett og slett vere øydelagt. Du bør <a href=\"index.php\">prøve att</a> etter eit par minutt eller kontakte administratoren for nettsida." 10272 10273#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421 10274msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10275msgstr "Obs! webtrees kunne ikkje opprette filer i denne mappa." 10276 10277#: app/Functions/FunctionsPrint.php:422 10278msgid "OpenStreetMap™" 10279msgstr "OpenStreetMap™" 10280 10281#. I18N: Location of an LDS church temple 10282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 10283msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10284msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10285 10286#: app/Date/JalaliDate.php:255 10287msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10288msgid "Ord" 10289msgstr "Ord" 10290 10291#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10292#: app/Date/JalaliDate.php:122 10293msgctxt "GENITIVE" 10294msgid "Ordibehesht" 10295msgstr "Ordibehesht" 10296 10297#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10298#: app/Date/JalaliDate.php:212 10299msgctxt "INSTRUMENTAL" 10300msgid "Ordibehesht" 10301msgstr "Ordibehesht" 10302 10303#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10304#: app/Date/JalaliDate.php:167 10305msgctxt "LOCATIVE" 10306msgid "Ordibehesht" 10307msgstr "Ordibehesht" 10308 10309#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10310#: app/Date/JalaliDate.php:77 10311msgctxt "NOMINATIVE" 10312msgid "Ordibehesht" 10313msgstr "Ordibehesht" 10314 10315#. I18N: gedcom tag ORDI 10316#: app/GedcomTag.php:913 10317msgid "Ordinance" 10318msgstr "Ordinans (mormon)" 10319 10320#. I18N: gedcom tag ORDN 10321#: app/GedcomTag.php:916 10322msgid "Ordination" 10323msgstr "Ordinasjon" 10324 10325#: modules_v3/change_report/report.xml:10 10326#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 10327msgid "Orientation" 10328msgstr "Orientering" 10329 10330#. I18N: Location of an LDS church temple 10331#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 10332msgid "Orlando, Florida, United States" 10333msgstr "Orlando, Florida, United States" 10334 10335#. I18N: Type of media object 10336#: app/GedcomTag.php:2263 app/Stats.php:5736 app/Stats.php:6144 10337msgid "Other" 10338msgstr "Andre" 10339 10340#: resources/views/admin/trees-preferences.php:577 10341msgid "Other facts to show in charts" 10342msgstr "Andre fakta for syning i diagram" 10343 10344#: resources/views/modals/media-file-fields.php:95 10345msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10346msgstr "Det er ikkje sikkert at andre slektsprogram gjenkjenner desse data." 10347 10348#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1070 10349msgid "Other preferences" 10350msgstr "Andre innstillingar" 10351 10352#: resources/views/statistics-page.php:22 10353msgid "Others" 10354msgstr "Andre" 10355 10356#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:242 10357msgid "Owner" 10358msgstr "Eigar" 10359 10360#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:240 10361msgctxt "FEMALE" 10362msgid "Owner" 10363msgstr "Eigar" 10364 10365#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:238 10366msgctxt "MALE" 10367msgid "Owner" 10368msgstr "Eigar" 10369 10370#. I18N: time format “%A” - between 12:00:01 and 23:59:59 10371#: app/Functions/FunctionsDate.php:111 10372msgid "P.M." 10373msgstr "P.M." 10374 10375#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10376#: app/Functions/Functions.php:60 10377msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10378msgstr "PHP blokkerte fila grunna filtype." 10379 10380#: app/Http/Controllers/SetupController.php:464 10381#, php-format 10382msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 10383msgstr "PHP-utvidinga «%1$s» er slått av. Utan denne vil følgjande eigenskapar ikkje fungere: %2$s. Spør din serveradministrator om å få den slått på." 10384 10385#: app/Http/Controllers/SetupController.php:426 10386#, php-format 10387msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 10388msgstr "PHP-utvididinga «%s» er slått av, og du kan difor ikkje installere webtrees. Kontakt administrator for serveren for å få slått på denne funksjonen." 10389 10390#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10391#: app/Functions/Functions.php:57 10392msgid "PHP failed to write to disk." 10393msgstr "PHP mislykkast med å skrive til disk." 10394 10395#: resources/views/admin/server-information.php:8 10396msgid "PHP information" 10397msgstr "PHP informasjon" 10398 10399#: app/Http/Controllers/SetupController.php:470 10400#, php-format 10401msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 10402msgstr "PHP-innstillinga «%1$s» er slått av. Utan denne vil følgjande eigenskapar ikkje fungere: %2$s. Kontakt din serveradministrator for å få den slått på." 10403 10404#. I18N: A configuration setting 10405#: resources/views/admin/site-preferences.php:59 10406msgid "PHP time limit" 10407msgstr "PHP tidsavgrensing" 10408 10409#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56 10410#: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32 10411#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35 10412#: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33 10413#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43 10414#: modules_v3/fact_sources/report.xml:44 10415#: modules_v3/family_group_report/report.xml:89 10416#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:92 10417#: modules_v3/individual_report/report.xml:89 10418#: modules_v3/marriage_report/report.xml:31 10419#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:53 10420#: modules_v3/occupation_report/report.xml:38 10421#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44 10422msgid "Page" 10423msgstr "Side" 10424 10425#: resources/views/media-list-page.php:92 10426#: resources/views/media-list-page.php:191 10427#, php-format 10428msgid "Page %s of %s" 10429msgstr "Side %s av %s" 10430 10431#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 10432#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 10433#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 10434#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 10435#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 10436#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 10437#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 10438#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 10439#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 10440#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 10441#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 10442#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 10443#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 10444#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 10445msgid "Page size" 10446msgstr "Sidestorleik" 10447 10448#. I18N: Type of media object 10449#: app/GedcomTag.php:2260 10450msgid "Painting" 10451msgstr "Måleri" 10452 10453#. I18N: Name of a country or state 10454#: app/Stats.php:7510 10455msgid "Pakistan" 10456msgstr "Pakistan" 10457 10458#. I18N: Name of a country or state 10459#: app/Stats.php:7520 10460msgid "Palau" 10461msgstr "Palau" 10462 10463#. I18N: A colour scheme 10464#: app/Theme/ColorsTheme.php:143 10465msgid "Palette" 10466msgstr "Palett" 10467 10468#. I18N: Location of an LDS church temple 10469#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 10470msgid "Palmyra, New York, United States" 10471msgstr "Palmyra, New York, United States" 10472 10473#. I18N: Name of a country or state 10474#: app/Stats.php:7512 10475msgid "Panama" 10476msgstr "Panama" 10477 10478#. I18N: Location of an LDS church temple 10479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 10480msgid "Panama City, Panama" 10481msgstr "Panama City, Panama" 10482 10483#. I18N: Location of an LDS church temple 10484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 10485msgid "Papeete, Tahiti" 10486msgstr "Papeete, Tahiti" 10487 10488#. I18N: Name of a country or state 10489#: app/Stats.php:7522 10490msgid "Papua New Guinea" 10491msgstr "Papua New Guinea" 10492 10493#. I18N: Name of a country or state 10494#: app/Stats.php:7532 10495msgid "Paraguay" 10496msgstr "Paraguay" 10497 10498#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:329 10499#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:424 10500#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:461 10501#: resources/views/family-page.php:40 10502#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:25 10503msgid "Parents" 10504msgstr "Foreldre" 10505 10506#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 10507#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 10508#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 10509msgid "Parents and siblings" 10510msgstr "Foreldre og sysken" 10511 10512#: app/Functions/FunctionsPrint.php:215 10513msgid "Parent’s age" 10514msgstr "Forelder sin alder" 10515 10516#. I18N: A configuration setting 10517#: resources/views/admin/site-mail.php:102 10518#: resources/views/admin/users-create.php:40 10519#: resources/views/admin/users-edit.php:45 10520#: resources/views/edit-account-page.php:86 10521#: resources/views/emails/password-reset-html.php:13 10522#: resources/views/emails/password-reset-text.php:7 10523#: resources/views/login-page.php:32 10524#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:15 10525#: resources/views/register-page.php:56 10526#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:51 10527msgid "Password" 10528msgstr "Passord" 10529 10530#: resources/views/admin/users-create.php:45 10531#: resources/views/admin/users-edit.php:50 10532#: resources/views/edit-account-page.php:91 10533#: resources/views/register-page.php:61 10534msgid "Passwords must be at least 6 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10535msgstr "Passord må innehalde minst seks teikn. Det skiljast mellom store og små bokstavar, slik at «hemmeleg» er ikkje det same som «HEMMELEG»." 10536 10537#: resources/views/edit-account-page.php:13 10538msgid "Passwords must contain at least 6 characters." 10539msgstr "Passord må innehalde minst 6 teikn." 10540 10541#. I18N: Location of an LDS church temple 10542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 10543msgid "Payson, Utah, United States" 10544msgstr "Payson, Utah, USA" 10545 10546#. I18N: Name of a module/chart 10547#. I18N: Name of a report 10548#: app/Module/ChartsBlockModule.php:210 app/Module/PedigreeChartModule.php:38 10549#: app/Module/PedigreeReportModule.php:35 10550#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:3 10551#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:43 10552#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:23 10553msgid "Pedigree" 10554msgstr "Anetavle" 10555 10556#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:739 10557msgid "Pedigree chart" 10558msgstr "Anetre" 10559 10560#. I18N: Name of a module 10561#: app/Module/PedigreeMapModule.php:64 app/Module/PedigreeMapModule.php:90 10562msgid "Pedigree map" 10563msgstr "Anekart" 10564 10565#. I18N: %s is an individual’s name 10566#: app/Module/PedigreeMapModule.php:329 10567#, php-format 10568msgid "Pedigree map of %s" 10569msgstr "Anekart til %s" 10570 10571#: app/Module/ChartsBlockModule.php:82 10572#, php-format 10573msgid "Pedigree of %s" 10574msgstr "Anetre til %s" 10575 10576#. I18N: %s is an individual’s name 10577#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:105 10578#, php-format 10579msgid "Pedigree tree of %s" 10580msgstr "Anar til %s" 10581 10582#. I18N: Name of a module 10583#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:191 10584#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245 10585#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:310 10586#: app/Module/ReviewChangesModule.php:40 app/Module/ReviewChangesModule.php:99 10587#: app/Theme/AbstractTheme.php:1740 modules_v3/change_report/report.xml:52 10588#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:42 10589#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:21 10590#: resources/views/admin/control-panel.php:118 10591#: resources/views/pending-changes-page.php:76 10592msgid "Pending changes" 10593msgstr "Ventande endringar" 10594 10595#: resources/views/help/pending-changes.php:12 10596msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10597msgstr "Ventande endringar synast kun til brukarar med redigeringsrettar. Om du logger ut, vil du ikkje lenger kunne sjå dei. Ventande endringar synast berre på visse sider. Dei synast til dømes ikkje i lister, rapportar eller søkjeresultat." 10598 10599#. I18N: gedcom tag _PRMN 10600#: app/GedcomTag.php:1889 10601msgid "Permanent number" 10602msgstr "Permanent nummer" 10603 10604#: resources/views/admin/changes-log.php:84 10605#: resources/views/admin/site-logs.php:77 10606msgid "Permanently delete these records?" 10607msgstr "Slett desse postane permanent?" 10608 10609#. I18N: Location of an LDS church temple 10610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 10611msgid "Perth, Australia" 10612msgstr "Perth, Australia" 10613 10614#. I18N: Name of a country or state 10615#: app/Stats.php:7516 10616msgid "Peru" 10617msgstr "Peru" 10618 10619#. I18N: Name of a country or state 10620#: app/Stats.php:7518 10621msgid "Philippines" 10622msgstr "Filippinane" 10623 10624#. I18N: Location of an LDS church temple 10625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 10626msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10627msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 10628 10629#. I18N: gedcom tag PHON 10630#: app/GedcomTag.php:931 10631msgid "Phone" 10632msgstr "Telefonnummer" 10633 10634#. I18N: gedcom tag FONE 10635#: app/GedcomTag.php:779 10636msgid "Phonetic" 10637msgstr "Fonetisk" 10638 10639#: resources/views/search-phonetic-page.php:46 10640msgid "Phonetic algorithm" 10641msgstr "Fonetisk algoritme" 10642 10643#: app/GedcomTag.php:872 10644msgid "Phonetic name" 10645msgstr "Fonetisk namn" 10646 10647#: app/GedcomTag.php:939 10648msgid "Phonetic place" 10649msgstr "Stad (fonetisk)" 10650 10651#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10652#: app/Http/Controllers/SearchController.php:312 10653#: app/Theme/AbstractTheme.php:1798 resources/views/branches-page.php:24 10654msgid "Phonetic search" 10655msgstr "Fonetisk søk" 10656 10657#: app/GedcomTag.php:1063 10658msgid "Phonetic title" 10659msgstr "Tittel (fonetisk)" 10660 10661#. I18N: Type of media object 10662#: app/GedcomTag.php:1884 app/GedcomTag.php:2251 10663msgid "Photo" 10664msgstr "Bilete" 10665 10666#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:12 10667msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 10668msgstr "PhpGedView kan vere installert i ei av følgjande mapper:" 10669 10670#. I18N: %s is a number 10671#: resources/views/admin/trees.php:380 10672#, php-format 10673msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 10674msgstr "PhpGedView må vere versjon 4.2.3 eller ein av SVN-versjonane opp til #%s" 10675 10676#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:214 10677msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 10678msgstr "PhpGedView må nytte same database som webtrees." 10679 10680#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:105 10681#: resources/views/admin/trees.php:366 resources/views/admin/trees.php:394 10682msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 10683msgstr "PhpGedView til webtrees konvertering" 10684 10685#. I18N: The name of a colour-scheme 10686#: app/Theme/ColorsTheme.php:77 10687msgid "Pink Plastic" 10688msgstr "Rosa plastikk" 10689 10690#. I18N: Name of a country or state 10691#: app/Stats.php:7514 10692msgid "Pitcairn" 10693msgstr "Pitcairnøyane" 10694 10695#. I18N: gedcom tag PLAC 10696#: app/GedcomTag.php:937 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 10697#: modules_v3/bdm_report/report.xml:6 modules_v3/bdm_report/report.xml:134 10698#: modules_v3/bdm_report/report.xml:160 modules_v3/bdm_report/report.xml:194 10699#: modules_v3/birth_report/report.xml:42 10700#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:52 10701#: modules_v3/death_report/report.xml:50 10702#: modules_v3/marriage_report/report.xml:50 10703#: modules_v3/occupation_report/report.xml:60 10704#: resources/views/admin/location-edit.php:24 10705#: resources/views/admin/locations.php:13 resources/views/lifespans-page.php:39 10706#: resources/views/lists/families-table.php:195 10707#: resources/views/lists/individuals-table.php:205 10708#: resources/views/lists/individuals-table.php:214 10709#: resources/views/modules/census-assistant.php:40 10710#: resources/views/search-phonetic-page.php:36 10711msgid "Place" 10712msgstr "Stad" 10713 10714#: app/Theme/AbstractTheme.php:1572 resources/views/place-hierarchy.php:7 10715msgid "Place hierarchy" 10716msgstr "Stadnamn" 10717 10718#: app/GedcomTag.php:943 10719msgid "Place in Hebrew" 10720msgstr "Sted (hebraisk)" 10721 10722#: resources/views/place-list.php:6 10723msgid "Place list" 10724msgstr "Liste over stadnamn" 10725 10726#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10727#: resources/views/admin/trees-preferences.php:756 10728msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10729msgstr "Stadnamn er ofte for lange til å passe i skjema, lister osb. Desse kan kortast ved kun å vise dei første ledda i namnet, som til dømes <i>by, kommune</i>, eller siste ledd av namnet, som til dømes <i>fylke, land</i>." 10730 10731#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10732#: app/GedcomTag.php:513 10733msgid "Place of LDS baptism" 10734msgstr "Stad for mormondåp" 10735 10736#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10737#: app/GedcomTag.php:1020 10738msgid "Place of LDS child sealing" 10739msgstr "Stad for barns besegling (mormon)" 10740 10741#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10742#: app/GedcomTag.php:712 10743msgid "Place of LDS endowment" 10744msgstr "Stad for LDS endowment" 10745 10746#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10747#: app/GedcomTag.php:763 10748msgid "Place of LDS spouse sealing" 10749msgstr "Stad for ektefelles besegling (mormon)" 10750 10751#: app/GedcomTag.php:477 10752msgid "Place of adoption" 10753msgstr "Stad for adopsjon" 10754 10755#: app/GedcomTag.php:520 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:140 10756msgid "Place of baptism" 10757msgstr "Stad for truandedåp" 10758 10759#: app/GedcomTag.php:527 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:223 10760msgid "Place of bar mitzvah" 10761msgstr "Stad for bar mitzvah" 10762 10763#: app/GedcomTag.php:534 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:264 10764msgid "Place of bat mitzvah" 10765msgstr "Stad for bat mitzvah" 10766 10767#: app/GedcomTag.php:541 modules_v3/fact_sources/report.xml:273 10768#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:93 10769msgid "Place of birth" 10770msgstr "Fødestad" 10771 10772#: app/GedcomTag.php:548 10773msgid "Place of blessing" 10774msgstr "Stad for velsigning" 10775 10776#: app/GedcomTag.php:1304 10777msgid "Place of brit milah" 10778msgstr "Stad for Brit Mila" 10779 10780#: app/GedcomTag.php:558 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:557 10781msgid "Place of burial" 10782msgstr "Stad for gravlegging" 10783 10784#: app/GedcomTag.php:602 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:181 10785msgid "Place of christening" 10786msgstr "Stad for dåp" 10787 10788#: app/GedcomTag.php:627 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:305 10789msgid "Place of confirmation" 10790msgstr "Stad for konfirmasjon" 10791 10792#: app/GedcomTag.php:643 10793msgid "Place of cremation" 10794msgstr "Stad for kremering" 10795 10796#: app/GedcomTag.php:666 modules_v3/fact_sources/report.xml:275 10797#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:516 10798msgid "Place of death" 10799msgstr "Stad for dødsfall" 10800 10801#: app/GedcomTag.php:703 10802msgid "Place of emigration" 10803msgstr "Stad for emigrasjon" 10804 10805#: app/GedcomTag.php:719 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:347 10806msgid "Place of engagement" 10807msgstr "Stad for truloving" 10808 10809#: app/GedcomTag.php:726 10810msgid "Place of event" 10811msgstr "Stad for hending" 10812 10813#: app/GedcomTag.php:773 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:389 10814msgid "Place of first communion" 10815msgstr "Stad for fyrste altergang" 10816 10817#: app/GedcomTag.php:807 10818msgid "Place of immigration" 10819msgstr "Stad for immigrasjon" 10820 10821#: app/GedcomTag.php:755 app/GedcomTag.php:848 10822#: modules_v3/fact_sources/report.xml:321 10823#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:474 10824msgid "Place of marriage" 10825msgstr "Stad for vigsel" 10826 10827#: app/GedcomTag.php:835 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:431 10828msgid "Place of marriage banns" 10829msgstr "Stad for lysing" 10830 10831#: app/GedcomTag.php:884 10832msgid "Place of naturalization" 10833msgstr "Stad for Statsborgarskap" 10834 10835#: app/GedcomTag.php:922 10836msgid "Place of ordination" 10837msgstr "Stad for ordinasjon" 10838 10839#: app/GedcomTag.php:977 10840msgid "Place of residence" 10841msgstr "Namn på bustad" 10842 10843#. I18N: Name of a module 10844#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:93 10845#: app/Module/PlacesModule.php:43 10846#: resources/views/admin/trees-preferences.php:731 10847#: resources/views/search-replace-page.php:34 10848#: resources/views/statistics-chart-other.php:63 10849msgid "Places" 10850msgstr "Stadar" 10851 10852#: resources/views/help/place.php:4 10853msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 10854msgstr "Stadnamn bør registrerast i tråd med genealogiske standarder: den mest spesifikke informasjonen om staden vert skrive fyrst, deretter arbeider ein seg opp gjennom hierarkiet til det minst spesifikke nivået, med komma som skiljeteikn mellom nivåa. Namna du nyttar for å oppgje stadane bør representere dei ulike nivåa i stats- eller kyrkjeadministrasjonen der sentrale register vert førte og oppbevarte.<br><br>Til dømes kan ein stad som Bjørkedal i Møre og Romsdal registrerast som «Bjørkedal, Volda, Møre og Romsdal, NOR». Første del av stadregistreringa, «Bjørkedal», er staden der hendinga fann stad. Neste del, «Volda», er kommunen. «Møre og Romsdal» er fylket, og «NOR» er landet. Det er viktig å angi alle nivåa, sidan administrasjonen på kvart nivå kan føre relevante register.<br><br>Om eit nivå i stadnamnet er ukjent, bør dette registrerast med ein tom plass mellom to komma. Hvis du til dømes ikkje veit kva kommune Bjørkedal ligg i, bør det registrerast som «Bjørkedal, , Møre og Romsdal, NOR». Om du ikkje veit meir enn at ein person er fødd i Møre og Romsdal, vil stadnamnet kunne skrivast som «, , Møre og Romsdal, NOR».<br><br>Du kan bruke <b>Finn stad</b> for å finne stadar som allereie finnast i databasen." 10855 10856#: resources/views/places-page.php:26 10857msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10858msgstr "Stadar utan gyldige koordinatar vil ikkje synast på kartet, og har raud bord i sidemenyen" 10859 10860#: resources/views/layouts/default.php:142 10861#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:8 10862msgid "Play" 10863msgstr "Start avspeling" 10864 10865#: app/Http/Controllers/MessageController.php:189 10866msgid "Please enter a valid email address." 10867msgstr "Skriv inn ei gyldig e-postadresse." 10868 10869#. I18N: a month in the French republican calendar 10870#: app/Date/FrenchDate.php:132 10871msgctxt "GENITIVE" 10872msgid "Pluviose" 10873msgstr "Pluviôse" 10874 10875#. I18N: a month in the French republican calendar 10876#: app/Date/FrenchDate.php:226 10877msgctxt "INSTRUMENTAL" 10878msgid "Pluviose" 10879msgstr "Pluviôse" 10880 10881#. I18N: a month in the French republican calendar 10882#: app/Date/FrenchDate.php:179 10883msgctxt "LOCATIVE" 10884msgid "Pluviose" 10885msgstr "Pluviôse" 10886 10887#. I18N: a month in the French republican calendar 10888#: app/Date/FrenchDate.php:84 10889msgctxt "NOMINATIVE" 10890msgid "Pluviose" 10891msgstr "Pluviôse" 10892 10893#. I18N: Name of a country or state 10894#: app/Stats.php:7524 10895msgid "Poland" 10896msgstr "Polen" 10897 10898#: app/SurnameTradition.php:98 10899msgctxt "Surname tradition" 10900msgid "Polish" 10901msgstr "Polsk" 10902 10903#. I18N: A configuration setting 10904#: resources/views/admin/site-mail.php:61 10905#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:45 10906msgid "Port number" 10907msgstr "Portnummer" 10908 10909#. I18N: Location of an LDS church temple 10910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 10911msgid "Portland, Oregon, United States" 10912msgstr "Portland, Oregon, United States" 10913 10914#. I18N: Location of an LDS church temple 10915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 10916msgid "Porto Alegre, Brazil" 10917msgstr "Porto Alegre, Brasil" 10918 10919#. I18N: page orientation 10920#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:878 10921#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:459 10922#: modules_v3/change_report/report.xml:10 10923#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 10924msgid "Portrait" 10925msgstr "Ståande" 10926 10927#. I18N: Name of a country or state 10928#: app/Stats.php:7530 10929msgid "Portugal" 10930msgstr "Portugal" 10931 10932#: app/SurnameTradition.php:92 10933msgctxt "Surname tradition" 10934msgid "Portuguese" 10935msgstr "Portugisisk" 10936 10937#. I18N: gedcom tag POST 10938#: app/GedcomTag.php:946 10939msgid "Postal code" 10940msgstr "Postnummer" 10941 10942#. I18N: a month in the French republican calendar 10943#: app/Date/FrenchDate.php:140 10944msgctxt "GENITIVE" 10945msgid "Prairial" 10946msgstr "Prairial" 10947 10948#. I18N: a month in the French republican calendar 10949#: app/Date/FrenchDate.php:234 10950msgctxt "INSTRUMENTAL" 10951msgid "Prairial" 10952msgstr "Prairial" 10953 10954#. I18N: a month in the French republican calendar 10955#: app/Date/FrenchDate.php:187 10956msgctxt "LOCATIVE" 10957msgid "Prairial" 10958msgstr "Prairial" 10959 10960#. I18N: a month in the French republican calendar 10961#: app/Date/FrenchDate.php:93 10962msgctxt "NOMINATIVE" 10963msgid "Prairial" 10964msgstr "Prairial" 10965 10966#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:690 10967msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 10968msgstr "Førhandsdefinert tekst som seier at alle søknader om brukarkonto må handsamast av administrator" 10969 10970#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:689 10971msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 10972msgstr "Førhandsdefinert tekst som seier at alle besøkjande kan be om brukarkonto" 10973 10974#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:691 10975msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 10976msgstr "Førhandsdefinert tekst som seier at berre familiemedlemer kan søkje om brukarkonto" 10977 10978#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:950 10979#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:52 10980#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:130 10981#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:13 10982#: resources/views/admin/trees.php:56 10983#: resources/views/modules/block-template.php:7 10984msgid "Preferences" 10985msgstr "Innstillingar" 10986 10987#: resources/views/admin/modules.php:22 10988#, php-format 10989msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 10990msgstr "Det finnast innstillingar for modulen «%s», men modulen eksisterer ikkje lenger." 10991 10992#. I18N: A configuration setting 10993#: resources/views/admin/users-edit.php:178 10994msgid "Preferred contact method" 10995msgstr "Ønska kontaktmetode" 10996 10997#. I18N: Label for a configuration option 10998#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:17 10999#: resources/views/modules/todays_events/config.php:25 11000#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.php:15 11001#: resources/views/modules/top10_surnames/config.php:15 11002#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:35 11003#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:18 11004msgid "Presentation style" 11005msgstr "Presentering" 11006 11007#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 11009msgid "President’s Office" 11010msgstr "President’s Office" 11011 11012#. I18N: Location of an LDS church temple 11013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 11014msgid "Preston, England" 11015msgstr "Preston, England" 11016 11017#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 11018msgid "Priest" 11019msgstr "Prest" 11020 11021#. I18N: The first day in the French republican calendar 11022#: app/Date/FrenchDate.php:276 11023msgid "Primidi" 11024msgstr "Primidi" 11025 11026#: modules_v3/family_group_report/report.xml:10 11027msgid "Print basic events when blank" 11028msgstr "Skriv ut grunnleggjande hendingar når dei er utan innhald" 11029 11030#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1000 11031#: resources/views/admin/trees.php:66 11032msgid "Privacy" 11033msgstr "Personvern" 11034 11035#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36 11036msgid "Privacy policy" 11037msgstr "Reglar for personvern" 11038 11039#. I18N: a restrction on viewing data 11040#: resources/views/modals/restriction-fields.php:5 11041msgid "Privacy restriction" 11042msgstr "Personvern" 11043 11044#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11045#: resources/views/admin/trees-privacy.php:160 11046msgid "Privacy restrictions" 11047msgstr "Personvernrestriksjonar" 11048 11049#: resources/views/admin/trees-privacy.php:209 11050msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11051msgstr "Personvernrestriksjonar - desse påverkar postar og fakta som ikkje inneheld ein GEDCOM RESN tag" 11052 11053#: app/GedcomRecord.php:546 app/GedcomRecord.php:638 app/GedcomRecord.php:771 11054#: app/Note.php:102 app/Report/ReportParserGenerate.php:919 11055#: app/Repository.php:79 app/Source.php:83 app/Stats.php:1557 11056#: app/Stats.php:3115 11057msgid "Private" 11058msgstr "Privat" 11059 11060#. I18N: gedcom tag PROB 11061#: app/GedcomTag.php:949 11062msgid "Probate" 11063msgstr "Skifte" 11064 11065#. I18N: gedcom tag PROP 11066#: app/GedcomTag.php:952 11067msgid "Property" 11068msgstr "Eigedom" 11069 11070#. I18N: Location of an LDS church temple 11071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 11072msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11073msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11074 11075#. I18N: Location of an LDS church temple 11076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 11077msgid "Provo, Utah, United States" 11078msgstr "Provo, Utah, United States" 11079 11080#. I18N: gedcom tag PUBL 11081#: app/GedcomTag.php:955 resources/views/modals/source-fields.php:28 11082msgid "Publication" 11083msgstr "Publikasjon" 11084 11085#. I18N: Name of a country or state 11086#: app/Stats.php:7526 11087msgid "Puerto Rico" 11088msgstr "Puerto Rico" 11089 11090#. I18N: Name of a country or state 11091#: app/Stats.php:7538 11092msgid "Qatar" 11093msgstr "Qatar" 11094 11095#. I18N: gedcom tag QUAY 11096#: app/GedcomTag.php:958 11097msgid "Quality of data" 11098msgstr "Datakvalitet" 11099 11100#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11101#: app/Date/FrenchDate.php:282 11102msgid "Quartidi" 11103msgstr "Quartidi" 11104 11105#: resources/views/modules/faq/config.php:40 11106#: resources/views/modules/faq/edit.php:15 11107msgid "Question" 11108msgstr "Spørsmål" 11109 11110#. I18N: Location of an LDS church temple 11111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 11112msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11113msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11114 11115#: resources/views/admin/trees-preferences.php:950 11116msgid "Quick family facts" 11117msgstr "Snøggfakta for familie" 11118 11119#: resources/views/admin/trees-preferences.php:896 11120msgid "Quick individual facts" 11121msgstr "Snøggfakta for peron" 11122 11123#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1032 11124msgid "Quick repository facts" 11125msgstr "Snøggfakta for arkiv" 11126 11127#: resources/views/admin/trees-preferences.php:991 11128msgid "Quick source facts" 11129msgstr "Snøggfakta for kjelder" 11130 11131#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11132#: app/Date/FrenchDate.php:284 11133msgid "Quintidi" 11134msgstr "Quintidi" 11135 11136#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11137#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 app/Module/UserMessagesModule.php:153 11138msgid "RE: " 11139msgstr "RE: " 11140 11141#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:249 11142msgid "Rabbi" 11143msgstr "Rabbi" 11144 11145#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11146#: app/Date/HijriDate.php:127 11147msgctxt "GENITIVE" 11148msgid "Rabi’ al-awwal" 11149msgstr "Rabi' al-awwal" 11150 11151#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11152#: app/Date/HijriDate.php:217 11153msgctxt "INSTRUMENTAL" 11154msgid "Rabi’ al-awwal" 11155msgstr "Rabi' al-awwal" 11156 11157#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11158#: app/Date/HijriDate.php:172 11159msgctxt "LOCATIVE" 11160msgid "Rabi’ al-awwal" 11161msgstr "Rabi' al-awwal" 11162 11163#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11164#: app/Date/HijriDate.php:82 11165msgctxt "NOMINATIVE" 11166msgid "Rabi’ al-awwal" 11167msgstr "Rabi' al-awwal" 11168 11169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11170#: app/Date/HijriDate.php:129 11171msgctxt "GENITIVE" 11172msgid "Rabi’ al-thani" 11173msgstr "Rabi' al-thani" 11174 11175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11176#: app/Date/HijriDate.php:219 11177msgctxt "INSTRUMENTAL" 11178msgid "Rabi’ al-thani" 11179msgstr "Rabi' al-thani" 11180 11181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11182#: app/Date/HijriDate.php:174 11183msgctxt "LOCATIVE" 11184msgid "Rabi’ al-thani" 11185msgstr "Rabi' al-thani" 11186 11187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11188#: app/Date/HijriDate.php:84 11189msgctxt "NOMINATIVE" 11190msgid "Rabi’ al-thani" 11191msgstr "Rabi' al-thani" 11192 11193#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11194#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:99 11195msgid "Rada" 11196msgstr "Rada" 11197 11198#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11199#: app/Date/HijriDate.php:135 11200msgctxt "GENITIVE" 11201msgid "Rajab" 11202msgstr "Rajab" 11203 11204#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11205#: app/Date/HijriDate.php:225 11206msgctxt "INSTRUMENTAL" 11207msgid "Rajab" 11208msgstr "Rajab" 11209 11210#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11211#: app/Date/HijriDate.php:180 11212msgctxt "LOCATIVE" 11213msgid "Rajab" 11214msgstr "Rajab" 11215 11216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11217#: app/Date/HijriDate.php:90 11218msgctxt "NOMINATIVE" 11219msgid "Rajab" 11220msgstr "Rajab" 11221 11222#. I18N: Location of an LDS church temple 11223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 11224msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11225msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11226 11227#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11228#: app/Date/HijriDate.php:139 11229msgctxt "GENITIVE" 11230msgid "Ramadan" 11231msgstr "Ramadan" 11232 11233#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11234#: app/Date/HijriDate.php:229 11235msgctxt "INSTRUMENTAL" 11236msgid "Ramadan" 11237msgstr "Ramadan" 11238 11239#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11240#: app/Date/HijriDate.php:184 11241msgctxt "LOCATIVE" 11242msgid "Ramadan" 11243msgstr "Ramadan" 11244 11245#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11246#: app/Date/HijriDate.php:94 11247msgctxt "NOMINATIVE" 11248msgid "Ramadan" 11249msgstr "Ramadan" 11250 11251#. I18N: Description of the “Slide show” module 11252#: app/Module/SlideShowModule.php:44 11253msgid "Random images from the current family tree." 11254msgstr "Tilfeldige bileter frå det aktuelle slektstreet." 11255 11256#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:48 11257#: resources/views/family-page-menu.php:21 11258#: resources/views/modules/relatives/family.php:194 11259msgid "Re-order children" 11260msgstr "Endre rekkefølgje på born" 11261 11262#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 11263#: resources/views/modules/relatives/tab.php:91 11264msgid "Re-order families" 11265msgstr "Endre rekkefylgje på familiar" 11266 11267#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11268#: app/GedcomTag.php:1935 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 11269#: resources/views/individual-page.php:69 11270msgid "Re-order media" 11271msgstr "Endre rekkefølgje på media" 11272 11273#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 11274#: resources/views/individual-page-menu.php:24 11275msgid "Re-order names" 11276msgstr "Endre rekkefølge på namn" 11277 11278#: resources/views/admin/users-create.php:14 11279#: resources/views/admin/users-edit.php:19 resources/views/admin/users.php:14 11280#: resources/views/edit-account-page.php:43 11281#: resources/views/emails/register-notify-html.php:13 11282#: resources/views/emails/register-notify-text.php:7 11283#: resources/views/register-page.php:20 11284msgid "Real name" 11285msgstr "Eigentleg namn" 11286 11287#: resources/views/admin/map-import-form.php:100 11288msgid "Really delete all geographic data?" 11289msgstr "Verkeleg slette alle geografiske data?" 11290 11291#. I18N: Name of a module 11292#: app/Module/RecentChangesModule.php:44 modules_v3/change_report/report.xml:92 11293msgid "Recent changes" 11294msgstr "Siste endringar" 11295 11296#: resources/views/calendar-page.php:91 11297msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11298msgstr "Dei siste 100 åra" 11299 11300#. I18N: Location of an LDS church temple 11301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 11302msgid "Recife, Brazil" 11303msgstr "Recife, Brasil" 11304 11305#: resources/views/admin/changes-log.php:37 11306#: resources/views/admin/changes-log.php:106 11307#: resources/views/admin/trees-privacy.php:214 11308#: resources/views/modules/clippings/show.php:17 11309#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:41 11310#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:14 11311#: resources/views/modules/todays_events/table.php:9 11312#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:10 11313#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:9 11314#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:40 11315msgid "Record" 11316msgstr "Post" 11317 11318#. I18N: gedcom tag RIN 11319#: app/GedcomTag.php:997 11320msgid "Record ID number" 11321msgstr "Registreringsnummer (ID)" 11322 11323#. I18N: gedcom tag RFN 11324#: app/GedcomTag.php:988 11325msgid "Record file number" 11326msgstr "Postnummer i fil" 11327 11328#: resources/views/search-general-page.php:24 11329#: resources/views/statistics-chart-other.php:4 11330msgid "Records" 11331msgstr "Registreringar" 11332 11333#. I18N: Location of an LDS church temple 11334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 11335msgid "Redlands, California, United States" 11336msgstr "Redlands, California, United States" 11337 11338#. I18N: gedcom tag REFN 11339#: app/GedcomTag.php:961 11340msgid "Reference number" 11341msgstr "Referansenummer" 11342 11343#. I18N: Location of an LDS church temple 11344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 11345msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11346msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11347 11348#: app/GedcomTag.php:852 modules_v3/fact_sources/report.xml:205 11349msgid "Registered partnership" 11350msgstr "Registrert partnarskap" 11351 11352#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 11353msgid "Registry officer" 11354msgstr "Sorenskrivar" 11355 11356#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 11357msgctxt "FEMALE" 11358msgid "Registry officer" 11359msgstr "Sorenskrivar" 11360 11361#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:253 11362msgctxt "MALE" 11363msgid "Registry officer" 11364msgstr "Sorenskrivar" 11365 11366#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:203 11367msgid "Regular expression" 11368msgstr "Regulære uttrykk" 11369 11370#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11371#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11372msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11373msgstr "Regulære uttrykk er ein avansert teknikk for mønsterattkjenning." 11374 11375#: resources/views/pending-changes-page.php:48 11376#: resources/views/pending-changes-page.php:87 11377msgid "Reject" 11378msgstr "Avvis" 11379 11380#: resources/views/pending-changes-page.php:108 11381msgid "Reject all changes" 11382msgstr "Avvis alle endinger" 11383 11384#. I18N: Name of a module/report 11385#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:35 11386#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:3 11387#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:91 11388msgid "Related families" 11389msgstr "Nært slekta familier" 11390 11391#. I18N: Name of a report 11392#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:35 11393#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:3 11394#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:43 11395msgid "Related individuals" 11396msgstr "Nære slektningar" 11397 11398#. I18N: gedcom tag RELA 11399#: app/GedcomTag.php:964 11400msgid "Relationship" 11401msgstr "Forbindelse" 11402 11403#. I18N: gedcom tag _FREL 11404#: app/GedcomTag.php:1708 11405msgid "Relationship to father" 11406msgstr "Slektskap til far" 11407 11408#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:92 11409msgid "Relationship to me" 11410msgstr "Slektskap til meg" 11411 11412#. I18N: gedcom tag _MREL 11413#: app/GedcomTag.php:1845 11414msgid "Relationship to mother" 11415msgstr "Slektskap til mor" 11416 11417#. I18N: gedcom tag PEDI 11418#: app/GedcomTag.php:928 11419msgid "Relationship to parents" 11420msgstr "Slektskap til foreldre" 11421 11422#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:136 11423#, php-format 11424msgid "Relationship: %s" 11425msgstr "Forhold: %s" 11426 11427#. I18N: Name of a module/chart 11428#. I18N: Configuration option 11429#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:74 11430#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:52 11431#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:104 11432#: resources/views/lists/individuals-table.php:259 11433#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:18 11434msgid "Relationships" 11435msgstr "Slektskapsband" 11436 11437#. I18N: %s are individual’s names 11438#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:72 11439#, php-format 11440msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11441msgstr "Slektskapsband mellom %1$s og %2$s" 11442 11443#. I18N: gedcom tag RELI 11444#: app/GedcomTag.php:967 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:26 11445#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:587 11446msgid "Religion" 11447msgstr "Religion" 11448 11449#: app/GedcomTag.php:918 11450msgid "Religious institution" 11451msgstr "Religiøs institusjon" 11452 11453#: app/GedcomTag.php:854 modules_v3/fact_sources/report.xml:199 11454msgid "Religious marriage" 11455msgstr "Religiøs vigsel" 11456 11457#: app/GedcomTag.php:1898 11458msgid "Religious name" 11459msgstr "Religiøst namn" 11460 11461#: app/GedcomTag.php:1896 11462msgctxt "FEMALE" 11463msgid "Religious name" 11464msgstr "Religiøst namn" 11465 11466#: app/GedcomTag.php:1894 11467msgctxt "MALE" 11468msgid "Religious name" 11469msgstr "Religiøst namn" 11470 11471#: resources/views/modules/review_changes/config.php:22 11472msgid "Reminder email frequency (days)" 11473msgstr "Kor ofte skal påminning sandast? (dagar)" 11474 11475#. I18N: gedcom tag SERV 11476#: app/GedcomTag.php:1006 11477msgid "Remote server" 11478msgstr "Ekstern server" 11479 11480#: app/Module/CensusAssistantModule.php:198 11481#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219 11482#: resources/views/edit-blocks-page.php:162 11483#: resources/views/edit-blocks-page.php:204 11484#: resources/views/modules/clippings/show.php:18 11485#: resources/views/modules/clippings/show.php:48 11486#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:22 11487#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:23 11488msgid "Remove" 11489msgstr "Fjern" 11490 11491#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 11492msgid "Remove duplicate links" 11493msgstr "Fjern dupliserte lenker" 11494 11495#: resources/views/timeline-page.php:61 11496msgid "Remove individual" 11497msgstr "Ta bort person" 11498 11499#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11500#: resources/views/admin/trees-import.php:89 11501msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11502msgstr "Ta bort GEDCOM-fila si mediebane frå filnamn" 11503 11504#: resources/views/admin/locations.php:54 11505msgid "Remove this location?" 11506msgstr "Slette denne staden?" 11507 11508#. I18N: Location of an LDS church temple 11509#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 11510msgid "Reno, Nevada, United States" 11511msgstr "Reno, Nevada, United States" 11512 11513#: resources/views/admin/trees.php:181 11514msgid "Renumber" 11515msgstr "Endre nummerering" 11516 11517#. I18N: Renumber the records in a family tree 11518#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:816 11519#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:989 11520#: resources/views/admin/trees-merge.php:20 11521#: resources/views/admin/trees-merge.php:25 11522msgid "Renumber family tree" 11523msgstr "Gi postane i slektstreet nye referansenummer" 11524 11525#: resources/views/admin/trees-places.php:23 11526#: resources/views/search-replace-page.php:22 11527msgid "Replace with" 11528msgstr "Erstatt med" 11529 11530#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:191 11531msgid "Replacement text" 11532msgstr "Erstatningstekst" 11533 11534#: app/Module/UserMessagesModule.php:163 11535msgid "Reply" 11536msgstr "Svar" 11537 11538#: app/Http/Controllers/AdminController.php:970 11539#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:257 11540#: resources/views/admin/modules.php:167 resources/views/admin/modules.php:207 11541#: resources/views/report-select-page.php:12 11542msgid "Report" 11543msgstr "Rapport" 11544 11545#: app/Http/Controllers/AdminController.php:970 11546#: app/Theme/AbstractTheme.php:1762 resources/views/admin/control-panel.php:326 11547#: resources/views/admin/modules.php:75 11548msgid "Reports" 11549msgstr "Rapportar" 11550 11551#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1923 11552#: app/Http/Controllers/ListController.php:460 app/Theme/AbstractTheme.php:1582 11553#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:46 11554#: resources/views/admin/control-panel.php:122 11555#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:21 11556#: resources/views/lists/repositories-table.php:23 11557#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:27 11558#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:97 11559#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:42 11560#: resources/views/search-general-page.php:51 11561#: resources/views/search-results.php:42 11562#: resources/views/statistics-chart-other.php:12 11563msgid "Repositories" 11564msgstr "Arkiv" 11565 11566#. I18N: gedcom tag REPO 11567#: app/GedcomTag.php:970 resources/views/admin/trees-privacy.php:172 11568#: resources/views/admin/trees.php:229 11569#: resources/views/modals/source-fields.php:36 11570#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:43 11571msgid "Repository" 11572msgstr "Arkiv" 11573 11574#: resources/views/lists/repositories-table.php:28 11575msgid "Repository name" 11576msgstr "Arkivnamn" 11577 11578#. I18N: Name of a country or state 11579#: app/Stats.php:7257 11580msgid "Republic of the Congo" 11581msgstr "Republic of the Congo" 11582 11583#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45 11584#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:41 11585msgid "Request a new password" 11586msgstr "Be om nytt passord" 11587 11588#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:60 11589#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:171 11590#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:82 resources/views/login-page.php:57 11591#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:33 11592msgid "Request a new user account" 11593msgstr "Søk om brukarkonto" 11594 11595#. I18N: gedcom tag _TODO 11596#: app/GedcomTag.php:1917 resources/views/modules/todo/research-tasks.php:16 11597msgid "Research task" 11598msgstr "Forskingsoppgåve" 11599 11600#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11601#: app/Module/ResearchTaskModule.php:41 11602msgid "Research tasks" 11603msgstr "Forskningsoppgåver" 11604 11605#: resources/views/modules/todo/config.php:6 11606msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11607msgstr "Forskningsoppgåver er særskilde hendingar knytte til personar i slektstreet, som syner trong til vidare gransking. Dei kan nyttast som påminning om at data må kontrollerast mot andre kjelder, at dokument eller bileter må innhentast, at motstridande informasjon må kontrollerast, osb." 11608 11609#: resources/views/modules/todo/config.php:8 11610msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11611msgstr "Forskningsoppgåver vert lagra under koden «_TODO». Sidan denne ikkje finnast i GEDCOM-standarden, er det ikkje sikkert at andre slektsforskningsprogram vil forstå den." 11612 11613#: resources/views/admin/location-edit.php:158 11614#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:80 11615#: resources/views/modules/places/tab.php:76 resources/views/place-map.php:83 11616msgid "Reset to initial map state" 11617msgstr "Attendestill til opphaveleg kart" 11618 11619#. I18N: gedcom tag RESI 11620#: app/GedcomTag.php:973 11621msgid "Residence" 11622msgstr "Bustad" 11623 11624#: resources/views/edit-blocks-page.php:223 11625msgid "Restore the default block layout" 11626msgstr "Tilbakestill opprinneleg oppsett av blokker" 11627 11628#: resources/views/admin/users-edit.php:287 11629msgid "Restrict to immediate family" 11630msgstr "Avgrens til nær familie" 11631 11632#. I18N: gedcom tag RESN 11633#: app/GedcomTag.php:980 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 11634#: resources/views/media-page.php:140 11635msgid "Restriction" 11636msgstr "Restriksjon" 11637 11638#: resources/views/help/restriction.php:4 11639msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11640msgstr "Restriksjonar kan leggjast på postar og/eller fakta. Dei avgrensar kven som kan sjå og endre desse data." 11641 11642#: app/Stats.php:124 11643msgid "Resulting value" 11644msgstr "Sluttverdi" 11645 11646#: resources/views/statistics-chart-custom.php:179 11647msgid "Results" 11648msgstr "Resultat" 11649 11650#. I18N: gedcom tag RETI 11651#: app/GedcomTag.php:983 11652msgid "Retirement" 11653msgstr "Pensjonering" 11654 11655#. I18N: Name of a country or state 11656#: app/Stats.php:7540 11657msgid "Reunion" 11658msgstr "Reunion" 11659 11660#. I18N: Location of an LDS church temple 11661#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 11662msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11663msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 11664 11665#: resources/views/edit-blocks-page.php:150 11666msgid "Right section blocks" 11667msgstr "Blokker i høgre kolonne" 11668 11669#. I18N: gedcom tag ROLE 11670#: app/GedcomTag.php:1000 resources/views/admin/users-edit.php:281 11671msgid "Role" 11672msgstr "Rolle" 11673 11674#. I18N: Name of a country or state 11675#: app/Stats.php:7542 11676msgid "Romania" 11677msgstr "Romania" 11678 11679#. I18N: gedcom tag ROMN 11680#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 11681msgid "Romanized" 11682msgstr "Latinsk" 11683 11684#: app/GedcomTag.php:941 11685msgid "Romanized place" 11686msgstr "Stad (latinsk)" 11687 11688#: app/GedcomTag.php:1065 11689msgid "Romanized title" 11690msgstr "Tittel (latin)" 11691 11692#: resources/views/lists/families-table.php:130 11693#: resources/views/lists/individuals-table.php:182 11694msgid "Roots" 11695msgstr "Stamforeldre" 11696 11697#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11698#: app/Soundex.php:34 resources/views/branches-page.php:27 11699#: resources/views/search-phonetic-page.php:52 11700msgid "Russell" 11701msgstr "Russell" 11702 11703#. I18N: Name of a country or state 11704#: app/Stats.php:7544 11705msgid "Russia" 11706msgstr "Russland" 11707 11708#. I18N: Name of a country or state 11709#: app/Stats.php:7546 11710msgid "Rwanda" 11711msgstr "Rwanda" 11712 11713#: resources/views/admin/site-mail.php:43 11714msgid "SMTP mail server" 11715msgstr "SMTP mail server" 11716 11717#. I18N: Location of an LDS church temple 11718#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 11719msgid "Sacramento, California, United States" 11720msgstr "Sacramento, California, United States" 11721 11722#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11723#: app/Date/HijriDate.php:125 11724msgctxt "GENITIVE" 11725msgid "Safar" 11726msgstr "Safar" 11727 11728#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11729#: app/Date/HijriDate.php:215 11730msgctxt "INSTRUMENTAL" 11731msgid "Safar" 11732msgstr "Safar" 11733 11734#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11735#: app/Date/HijriDate.php:170 11736msgctxt "LOCATIVE" 11737msgid "Safar" 11738msgstr "Safar" 11739 11740#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11741#: app/Date/HijriDate.php:80 11742msgctxt "NOMINATIVE" 11743msgid "Safar" 11744msgstr "Safar" 11745 11746#. I18N: The name of a colour-scheme 11747#: app/Theme/ColorsTheme.php:79 11748msgid "Sage" 11749msgstr "Salvie" 11750 11751#. I18N: Name of a country or state 11752#: app/Stats.php:7564 11753msgid "Saint Helena" 11754msgstr "St. Helena" 11755 11756#. I18N: Name of a country or state 11757#: app/Stats.php:7407 11758msgid "Saint Kitts and Nevis" 11759msgstr "St. Kitts og Nevis" 11760 11761#. I18N: Name of a country or state 11762#: app/Stats.php:7421 11763msgid "Saint Lucia" 11764msgstr "St. Lucia" 11765 11766#. I18N: Name of a country or state 11767#: app/Stats.php:7578 11768msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11769msgstr "St. Pierre og Miquelon" 11770 11771#. I18N: Name of a country or state 11772#: app/Stats.php:7643 11773msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11774msgstr "St. Vincent og Grenadinene" 11775 11776#. I18N: Location of an LDS church temple 11777#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 11778msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11779msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 11780 11781#: resources/views/modals/media-file-fields.php:60 11782msgid "Same as uploaded file" 11783msgstr "Same som opplasta fil" 11784 11785#. I18N: Name of a country or state 11786#: app/Stats.php:7659 11787msgid "Samoa" 11788msgstr "Samoa" 11789 11790#. I18N: Location of an LDS church temple 11791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 11792msgid "San Antonio, Texas, United States" 11793msgstr "San Antonio, Texas, United States" 11794 11795#. I18N: Location of an LDS church temple 11796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 11797msgid "San Diego, California, United States" 11798msgstr "San Diego, California, United States" 11799 11800#. I18N: Location of an LDS church temple 11801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 11802msgid "San Jose, Costa Rica" 11803msgstr "San Jose, Costa Rica" 11804 11805#. I18N: Name of a country or state 11806#: app/Stats.php:7574 11807msgid "San Marino" 11808msgstr "San Marino" 11809 11810#. I18N: Location of an LDS church temple 11811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 11812msgid "San Salvador, El Salvador" 11813msgstr "San Salvador, El Salvador" 11814 11815#. I18N: Location of an LDS church temple 11816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 11817msgid "Santiago, Chile" 11818msgstr "Santiago, Chile" 11819 11820#. I18N: Location of an LDS church temple 11821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 11822msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11823msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11824 11825#. I18N: Location of an LDS church temple 11826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 11827msgid "Sao Paulo, Brazil" 11828msgstr "Sao Paulo, Brasil" 11829 11830#. I18N: Name of a country or state 11831#: app/Stats.php:7582 11832msgid "Sao Tome and Principe" 11833msgstr "Sao Tome og Principe" 11834 11835#. I18N: abbreviation for Saturday 11836#: app/Date/CalendarDate.php:432 11837#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:28 11838msgid "Sat" 11839msgstr "lau" 11840 11841#: app/Date/CalendarDate.php:400 11842msgid "Saturday" 11843msgstr "laurdag" 11844 11845#. I18N: Name of a country or state 11846#: app/Stats.php:7548 11847msgid "Saudi Arabia" 11848msgstr "Saudi Arabia" 11849 11850#: app/GedcomTag.php:689 11851msgid "School or college" 11852msgstr "Skule eller universitet" 11853 11854#. I18N: Name of a country or state 11855#: app/Stats.php:7550 11856msgid "Scotland" 11857msgstr "Skottland" 11858 11859#. I18N: gedcom tag _SCBK 11860#: app/GedcomTag.php:1902 11861msgid "Scrapbook" 11862msgstr "Utklippsbok" 11863 11864#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11865#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:89 11866msgctxt "Female pedigree" 11867msgid "Sealing" 11868msgstr "Besegling" 11869 11870#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11871#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 11872msgctxt "Male pedigree" 11873msgid "Sealing" 11874msgstr "Besegling" 11875 11876#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11877#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:92 11878msgctxt "Pedigree" 11879msgid "Sealing" 11880msgstr "Besegling" 11881 11882#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11883#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 11884msgid "Sealing canceled (divorce)" 11885msgstr "Besegling annullert (skilsmisse)" 11886 11887#. I18N: A button label. 11888#: app/Theme/AbstractTheme.php:533 app/Theme/AbstractTheme.php:534 11889#: app/Theme/AbstractTheme.php:1772 app/Theme/FabTheme.php:61 11890#: resources/views/layouts/default.php:67 11891#: resources/views/layouts/default.php:68 11892#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.php:5 11893#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.php:24 11894#: resources/views/search-replace-page.php:31 11895msgid "Search" 11896msgstr "Søk" 11897 11898#: app/Http/Controllers/SearchController.php:343 11899#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 11900#: app/Theme/AbstractTheme.php:1819 11901msgid "Search and replace" 11902msgstr "Søk og erstatt" 11903 11904#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11905#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 11906msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11907msgstr "Søk og erstatt tekst, ved hjelp av enkle søk eller avansert mønsterattkjenning." 11908 11909#: resources/views/media-list-page.php:53 11910msgid "Search filters" 11911msgstr "Søkjefilter" 11912 11913#: resources/views/admin/trees-places.php:17 11914#: resources/views/search-general-page.php:12 11915#: resources/views/search-replace-page.php:13 11916msgid "Search for" 11917msgstr "Søk etter" 11918 11919#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 11920msgid "Search method" 11921msgstr "Søkemetode" 11922 11923#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 11924msgid "Search text/pattern" 11925msgstr "Søk tekst/mønster" 11926 11927#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:8 11928msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 11929msgstr "Søk etter alle mogelege slektskap kan ta lang tid i komplekse slektstre." 11930 11931#. I18N: Location of an LDS church temple 11932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 11933msgid "Seattle, Washington, United States" 11934msgstr "Seattle, Washington, United States" 11935 11936#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:54 11937msgid "Second record" 11938msgstr "Andre post" 11939 11940#. I18N: A configuration setting 11941#: resources/views/admin/site-mail.php:115 11942msgid "Secure connection" 11943msgstr "Sikker forbindelse" 11944 11945#. I18N: A configuration setting 11946#: resources/views/admin/site-analytics.php:113 11947msgid "Security code" 11948msgstr "Sikkerheitskode" 11949 11950#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11951#, php-format 11952msgid "See %s for more information." 11953msgstr "Sjå %s for meir informasjon." 11954 11955#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:24 11956#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:71 11957#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:117 11958msgid "Select" 11959msgstr "Velg" 11960 11961#: resources/views/admin/trees-import.php:20 11962msgid "Select a GEDCOM file to import" 11963msgstr "Velg ei GEDCOM-fil som skal importerast" 11964 11965#: resources/views/edit-blocks-page.php:130 11966msgid "Select a block and use the arrows to move it." 11967msgstr "Merk namnet til ei blokk og klikk på pilteiknet for å flytte blokka i ønka retning." 11968 11969#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:122 11970#: resources/views/edit/input-addon-calendar.php:6 11971msgid "Select a date" 11972msgstr "Vel ein dato" 11973 11974#: resources/views/lifespans-page.php:33 11975msgid "Select individuals by place or date" 11976msgstr "Vel personar etter stadnamn eller dato" 11977 11978#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 11979#: app/Module/ClippingsCartModule.php:78 11980msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 11981msgstr "Vel postar frå ditt slektstre og lagre dei som ei GEDCOM-fil." 11982 11983#: resources/views/statistics-chart-custom.php:212 11984msgid "Select the desired age interval" 11985msgstr "Vel ønska aldersintervall" 11986 11987#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:10 11988msgid "Select the facts and events to keep from both records." 11989msgstr "Vel fakta og hendingar som skal behaldast frå begge postar." 11990 11991#: resources/views/admin/site-languages.php:11 11992msgid "Select the languages that will be shown in menus." 11993msgstr "Vel dei språka som skal synast i menyar." 11994 11995#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:14 11996msgid "Select two records to merge." 11997msgstr "Vel to postar som skal slåast saman." 11998 11999#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:266 12000msgid "Seller" 12001msgstr "Seljar" 12002 12003#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:264 12004msgctxt "FEMALE" 12005msgid "Seller" 12006msgstr "Seljar" 12007 12008#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:262 12009msgctxt "MALE" 12010msgid "Seller" 12011msgstr "Seljar" 12012 12013#: app/Module/UserMessagesModule.php:117 resources/views/admin/broadcast.php:53 12014#: resources/views/contact-page.php:59 resources/views/message-page.php:51 12015msgid "Send" 12016msgstr "Send" 12017 12018#: app/Http/Controllers/MessageController.php:148 12019#: app/Http/Controllers/MessageController.php:256 12020#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:93 app/Module/UserMessagesModule.php:110 12021#: app/Stats.php:6207 resources/views/pending-changes-page.php:76 12022msgid "Send a message" 12023msgstr "Send melding" 12024 12025#: app/Http/Controllers/MessageController.php:491 12026#: resources/views/admin/control-panel.php:258 12027msgid "Send a message to all users" 12028msgstr "Send melding til alle brukarar" 12029 12030#: app/Http/Controllers/MessageController.php:493 12031#: resources/views/admin/control-panel.php:264 12032msgid "Send a message to users who have never signed in" 12033msgstr "Send melding til brukarar som aldri har logga seg inn" 12034 12035#: app/Http/Controllers/MessageController.php:495 12036#: resources/views/admin/control-panel.php:270 12037msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12038msgstr "Send melding til brukarar som ikkje har logga seg inn siste 6 månader" 12039 12040#. I18N: Label for a configuration option 12041#: resources/views/modules/review_changes/config.php:12 12042msgid "Send out reminder emails" 12043msgstr "Sende påminning med e-post" 12044 12045#. I18N: A configuration setting 12046#: resources/views/admin/site-mail.php:33 12047msgid "Sender name" 12048msgstr "Avsendarnamn" 12049 12050#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:502 12051#: resources/views/admin/control-panel.php:50 12052msgid "Sending email" 12053msgstr "Sending av E-post" 12054 12055#. I18N: A configuration setting 12056#: resources/views/admin/site-mail.php:128 12057msgid "Sending server name" 12058msgstr "Avsendarserver sitt namn" 12059 12060#. I18N: Name of a country or state 12061#: app/Stats.php:7556 12062msgid "Senegal" 12063msgstr "Senegal" 12064 12065#. I18N: Location of an LDS church temple 12066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 12067msgid "Seoul, Korea" 12068msgstr "Seoul, Sør-Korea" 12069 12070#: app/Date/CalendarDate.php:372 12071msgctxt "Abbreviation for September" 12072msgid "Sep" 12073msgstr "sep" 12074 12075#. I18N: gedcom tag _SEPR 12076#: app/GedcomTag.php:1905 12077msgid "Separated" 12078msgstr "Separert" 12079 12080#: app/Date/CalendarDate.php:269 12081msgctxt "GENITIVE" 12082msgid "September" 12083msgstr "september" 12084 12085#: app/Date/CalendarDate.php:339 12086msgctxt "INSTRUMENTAL" 12087msgid "September" 12088msgstr "september" 12089 12090#: app/Date/CalendarDate.php:304 12091msgctxt "LOCATIVE" 12092msgid "September" 12093msgstr "september" 12094 12095#: app/Date/CalendarDate.php:234 12096#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:712 12097#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:15 12098msgctxt "NOMINATIVE" 12099msgid "September" 12100msgstr "september" 12101 12102#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12103#: app/Date/FrenchDate.php:288 12104msgid "Septidi" 12105msgstr "Septidi" 12106 12107#. I18N: Name of a country or state 12108#: app/Stats.php:7558 12109msgid "Serbia" 12110msgstr "Serbia" 12111 12112#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:275 12113msgid "Servant" 12114msgstr "Tenar" 12115 12116#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:273 12117msgctxt "FEMALE" 12118msgid "Servant" 12119msgstr "Tenestejente" 12120 12121#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:271 12122msgctxt "MALE" 12123msgid "Servant" 12124msgstr "Tjenar" 12125 12126#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:637 12127#: resources/views/admin/control-panel.php:90 12128msgid "Server information" 12129msgstr "Serverinformasjon" 12130 12131#. I18N: A configuration setting 12132#: resources/views/admin/site-mail.php:48 12133#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:33 12134msgid "Server name" 12135msgstr "Servernamn" 12136 12137#: resources/views/admin/trees.php:107 resources/views/admin/trees.php:114 12138msgid "Set as default" 12139msgstr "Set som standard" 12140 12141#. I18N: You need to: 12142#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:21 12143#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:12 12144msgid "Set the access level for each tree." 12145msgstr "Set tilgangsnivå for kvart tre." 12146 12147#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:276 12148#: resources/views/admin/control-panel.php:180 12149msgid "Set the default blocks for new family trees" 12150msgstr "Angi standardblokker for nye slektstre" 12151 12152#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:440 12153#: resources/views/admin/control-panel.php:248 12154msgid "Set the default blocks for new users" 12155msgstr "Angi standardblokker for nye brukarar" 12156 12157#. I18N: Help text for the “Default pedigree generations” configuration setting 12158#: resources/views/admin/trees-preferences.php:484 12159msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 12160msgstr "Angi tal på generasjonar som skal synast i etterkomar- og anediagram." 12161 12162#. I18N: Help text for the “Maximum descendancy generations” configuration setting 12163#: resources/views/admin/trees-preferences.php:524 12164msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 12165msgstr "Angi høgste tal på generasjonar som skal synast i diagram for etterkomarar." 12166 12167#. I18N: Help text for the “Maximum pedigree generations” configuration setting 12168#: resources/views/admin/trees-preferences.php:504 12169msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 12170msgstr "Angi høgaste tal på generasjonar som skal synast på anediagram." 12171 12172#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12173#: resources/views/admin/trees-privacy.php:54 12174msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12175msgstr "Vel nivå for personvern for alle avdøde personar." 12176 12177#. I18N: You need to: 12178#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:20 12179#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:11 12180msgid "Set the status to “approved”." 12181msgstr "Set status til “godkjend”." 12182 12183#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12184#: resources/views/admin/trees-preferences.php:814 12185msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12186msgstr "Om dette vert sett til <b>Ja</b>, blir det lagt ei lenke på personar, kjelder, og familier, som gjer det mogeleg for brukarar å opne data frå GEDCOM-fila i eit eige vindauge." 12187 12188#: resources/views/layouts/setup.php:8 resources/views/layouts/setup.php:16 12189msgid "Setup wizard for webtrees" 12190msgstr "Oppsetjingsassistent for webtrees" 12191 12192#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12193#: app/Date/FrenchDate.php:286 12194msgid "Sextidi" 12195msgstr "Sextidi" 12196 12197#. I18N: Name of a country or state 12198#: app/Stats.php:7595 12199msgid "Seychelles" 12200msgstr "Seychellane" 12201 12202#: app/Date/JalaliDate.php:259 12203msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12204msgid "Shah" 12205msgstr "Shah" 12206 12207#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12208#: app/Date/JalaliDate.php:130 12209msgctxt "GENITIVE" 12210msgid "Shahrivar" 12211msgstr "Shahrivar" 12212 12213#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12214#: app/Date/JalaliDate.php:220 12215msgctxt "INSTRUMENTAL" 12216msgid "Shahrivar" 12217msgstr "Shahrivar" 12218 12219#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12220#: app/Date/JalaliDate.php:175 12221msgctxt "LOCATIVE" 12222msgid "Shahrivar" 12223msgstr "Shahrivar" 12224 12225#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12226#: app/Date/JalaliDate.php:85 12227msgctxt "NOMINATIVE" 12228msgid "Shahrivar" 12229msgstr "Shahrivar" 12230 12231#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees.php:253 12232#: resources/views/edit/shared-note.php:11 resources/views/family-page.php:95 12233#: resources/views/media-page.php:130 resources/views/modules/notes/tab.php:44 12234#: resources/views/note-page.php:75 12235msgid "Shared note" 12236msgstr "Delt notat" 12237 12238#: app/Http/Controllers/ListController.php:443 app/Theme/AbstractTheme.php:1562 12239#: resources/views/lists/sources-table.php:46 12240#: resources/views/search-general-page.php:58 12241msgid "Shared notes" 12242msgstr "Delte notat" 12243 12244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12245#: app/Date/HijriDate.php:141 12246msgctxt "GENITIVE" 12247msgid "Shawwal" 12248msgstr "Shawwal" 12249 12250#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12251#: app/Date/HijriDate.php:231 12252msgctxt "INSTRUMENTAL" 12253msgid "Shawwal" 12254msgstr "Shawwal" 12255 12256#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12257#: app/Date/HijriDate.php:186 12258msgctxt "LOCATIVE" 12259msgid "Shawwal" 12260msgstr "Shawwal" 12261 12262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12263#: app/Date/HijriDate.php:96 12264msgctxt "NOMINATIVE" 12265msgid "Shawwal" 12266msgstr "Shawwal" 12267 12268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12269#: app/Date/HijriDate.php:137 12270msgctxt "GENITIVE" 12271msgid "Sha’aban" 12272msgstr "Sha'aban" 12273 12274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12275#: app/Date/HijriDate.php:227 12276msgctxt "INSTRUMENTAL" 12277msgid "Sha’aban" 12278msgstr "Sha'aban" 12279 12280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12281#: app/Date/HijriDate.php:182 12282msgctxt "LOCATIVE" 12283msgid "Sha’aban" 12284msgstr "Sha'aban" 12285 12286#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12287#: app/Date/HijriDate.php:92 12288msgctxt "NOMINATIVE" 12289msgid "Sha’aban" 12290msgstr "Sha'aban" 12291 12292#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:358 12293msgid "She " 12294msgstr "Ho " 12295 12296#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:290 12297msgid "She died" 12298msgstr "Ho døydde" 12299 12300#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:260 12301#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:242 12302msgid "She married" 12303msgstr "Ho gifta seg med" 12304 12305#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:223 12306msgid "She resided at" 12307msgstr "Ho var busett i" 12308 12309#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:331 12310msgid "She was born" 12311msgstr "Ho blei fødd" 12312 12313#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:340 12314msgid "She was buried" 12315msgstr "Ho vart gravlagd" 12316 12317#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:167 12318msgid "She was christened" 12319msgstr "Ho blei døypt" 12320 12321#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:315 12322msgid "She was cremated" 12323msgstr "Ho vart kremert" 12324 12325#. I18N: a month in the Jewish calendar 12326#: app/Date/JewishDate.php:182 12327msgctxt "GENITIVE" 12328msgid "Shevat" 12329msgstr "Shevat" 12330 12331#. I18N: a month in the Jewish calendar 12332#: app/Date/JewishDate.php:288 12333msgctxt "INSTRUMENTAL" 12334msgid "Shevat" 12335msgstr "Shevat" 12336 12337#. I18N: a month in the Jewish calendar 12338#: app/Date/JewishDate.php:235 12339msgctxt "LOCATIVE" 12340msgid "Shevat" 12341msgstr "Shevat" 12342 12343#. I18N: a month in the Jewish calendar 12344#: app/Date/JewishDate.php:129 12345msgctxt "NOMINATIVE" 12346msgid "Shevat" 12347msgstr "Shevat" 12348 12349#. I18N: The name of a colour-scheme 12350#: app/Theme/ColorsTheme.php:81 12351msgid "Shiny Tomato" 12352msgstr "Skinande tomat" 12353 12354#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12355#: app/GedcomTag.php:1914 12356msgid "Short version" 12357msgstr "Kort versjon" 12358 12359#: resources/views/help/date.php:17 resources/views/help/date.php:55 12360#: resources/views/help/date.php:93 12361msgid "Shortcut" 12362msgstr "Snarveg" 12363 12364#: resources/views/statistics-chart-families.php:47 12365msgid "Shortest marriage" 12366msgstr "Kortaste ekteskap" 12367 12368#: resources/views/calendar-page.php:78 12369msgid "Show" 12370msgstr "Syn" 12371 12372#. I18N: A configuration setting 12373#: resources/views/admin/trees-preferences.php:329 12374msgid "Show a download link in the media viewer" 12375msgstr "Syn lenke for nedlasting i media viewer" 12376 12377#. I18N: A configuration setting 12378#: resources/views/admin/site-registration.php:59 12379msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12380msgstr "Syn avtale om akseptabel bruk ved søknad om brukarkonto" 12381 12382#: resources/views/modules/notes/tab.php:11 12383msgid "Show all notes" 12384msgstr "Syn alle notat" 12385 12386#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:77 12387msgid "Show all places in a list" 12388msgstr "Syn alle stadnamn" 12389 12390#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:11 12391msgid "Show all sources" 12392msgstr "Syn alle kjelder" 12393 12394#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12395#: resources/views/timeline-page.php:67 12396msgid "Show an age cursor" 12397msgstr "Syn ein aldersmarkør" 12398 12399#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:12 12400msgid "Show children of ancestors" 12401msgstr "Syn born til forfedrar" 12402 12403#. I18N: Label for a configuration option 12404#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.php:15 12405msgid "Show counts before or after name" 12406msgstr "Plasser mengd før eller etter namn" 12407 12408#: resources/views/lists/families-table.php:178 12409msgid "Show couples where either partner married more than once." 12410msgstr "Syn par der ein av partnarane har vore gift meir enn ein gong." 12411 12412#: resources/views/lists/families-table.php:102 12413msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12414msgstr "Syn par der kun den kvinnelege partnar er død." 12415 12416#: resources/views/lists/families-table.php:110 12417msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12418msgstr "Syn par der kun den mannlege partnaren er død." 12419 12420#: resources/views/lists/families-table.php:154 12421msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12422msgstr "Syn par som blei gift for meir enn 100 år sidan." 12423 12424#: resources/views/lists/families-table.php:162 12425msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12426msgstr "Syn par som gifta seg innan dei siste 100 år." 12427 12428#: resources/views/lists/families-table.php:146 12429msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12430msgstr "Syn par der dato for vigsel er ukjend." 12431 12432#: resources/views/ancestors-page.php:38 12433msgid "Show cousins" 12434msgstr "Syn syskenborn" 12435 12436#. I18N: label for yes/no option 12437#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:11 12438msgid "Show date of last update" 12439msgstr "Syne dato for siste oppdatering" 12440 12441#. I18N: A configuration setting 12442#: resources/views/admin/trees-privacy.php:44 12443msgid "Show dead individuals" 12444msgstr "Syn avlidne personar" 12445 12446#: resources/views/lists/families-table.php:170 12447msgid "Show divorced couples." 12448msgstr "Vis skilde par." 12449 12450#: resources/views/lists/individuals-table.php:162 12451msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12452msgstr "Syn personar fødde for meir enn 100 år sidan." 12453 12454#: resources/views/lists/individuals-table.php:170 12455msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12456msgstr "Syn personar som er fødde innan dei siste 100 år." 12457 12458#: resources/views/lists/individuals-table.php:128 12459msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12460msgstr "Syn nolevande personar eller par der båe ektemakane er i live." 12461 12462#: resources/views/lists/families-table.php:118 12463#: resources/views/lists/individuals-table.php:136 12464msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12465msgstr "Syn avdøde personar eller par der båe ektemakane er døde." 12466 12467#: resources/views/lists/individuals-table.php:144 12468msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12469msgstr "Syn personar som døydde for meir enn 100 år sidan." 12470 12471#: resources/views/lists/individuals-table.php:152 12472msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12473msgstr "Syn personar som døydde innan dei siste 100 år." 12474 12475#. I18N: A configuration setting 12476#: resources/views/admin/site-preferences.php:124 12477msgid "Show list of family trees" 12478msgstr "Syn liste over slektstre" 12479 12480#. I18N: A configuration setting 12481#: resources/views/admin/trees-privacy.php:85 12482msgid "Show living individuals" 12483msgstr "Syn levande personar" 12484 12485#. I18N: A configuration setting 12486#: resources/views/admin/trees-privacy.php:126 12487msgid "Show names of private individuals" 12488msgstr "Syn namn på private personar" 12489 12490#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:9 12491#: modules_v3/family_group_report/report.xml:8 12492#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:10 12493#: modules_v3/individual_report/report.xml:7 12494msgid "Show notes" 12495msgstr "Syne notatar" 12496 12497#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:10 12498msgid "Show occupations" 12499msgstr "Syn yrker" 12500 12501#: resources/views/modules/todays_events/config.php:7 12502#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:17 12503msgid "Show only events of living individuals" 12504msgstr "Syn kun hendingar for nolevande personar" 12505 12506#: resources/views/lists/individuals-table.php:110 12507msgid "Show only females." 12508msgstr "Syn kun kvinner." 12509 12510#: resources/views/lists/individuals-table.php:118 12511msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12512msgstr "Syn kun personar der kjønn ikkje er kjent." 12513 12514#: resources/views/modules/random_media/config.php:7 12515msgid "Show only individuals, events, or all" 12516msgstr "Syne kun personar, hendingar, eller alle" 12517 12518#: resources/views/lists/individuals-table.php:102 12519msgid "Show only males." 12520msgstr "Sun kun menn." 12521 12522#: resources/views/lists/families-table.php:210 12523#: resources/views/lists/individuals-table.php:228 12524msgid "Show parents" 12525msgstr "Syn foreldre" 12526 12527#: modules_v3/change_report/report.xml:8 12528msgid "Show pending changes" 12529msgstr "Syn ventande endringar" 12530 12531#: modules_v3/family_group_report/report.xml:9 12532#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 12533#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 12534msgid "Show photos" 12535msgstr "Syn bileter" 12536 12537#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:72 12538msgid "Show place hierarchy" 12539msgstr "Syn stadhierarkiet" 12540 12541#. I18N: A configuration setting 12542#: resources/views/admin/trees-privacy.php:146 12543msgid "Show private relationships" 12544msgstr "Syn private slektskap" 12545 12546#: resources/views/modules/todo/config.php:13 12547msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12548msgstr "Syn forskningsoppgåver som er tildelt andre brukarar" 12549 12550#: resources/views/modules/todo/config.php:23 12551msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12552msgstr "Syn forskningsoppgåver som ikkje er tildelt nokon brukar" 12553 12554#: resources/views/modules/todo/config.php:32 12555msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12556msgstr "Syn komande forskningsoppgåver" 12557 12558#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:11 12559msgid "Show residences" 12560msgstr "Syn bustader" 12561 12562#: resources/views/modules/random_media/config.php:29 12563msgid "Show slide show controls" 12564msgstr "Syn kontrollknappar for bileteserie" 12565 12566#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:8 12567#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:7 12568#: modules_v3/family_group_report/report.xml:7 12569#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:9 12570#: modules_v3/individual_report/report.xml:6 12571msgid "Show sources" 12572msgstr "Syn kjelder" 12573 12574#: resources/views/family-book-page.php:46 12575#: resources/views/hourglass-page.php:37 12576msgid "Show spouses" 12577msgstr "Syn ektefeller" 12578 12579#: resources/views/lists/families-table.php:213 12580#: resources/views/lists/individuals-table.php:231 12581msgid "Show statistics charts" 12582msgstr "Syn statistikkdiagram" 12583 12584#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12585#: resources/views/admin/trees-preferences.php:748 12586#, php-format 12587msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12588msgstr "Syn %1$s %2$s nivå av stadsnamn." 12589 12590#. I18N: Description of the “OSM” module 12591#: app/Module/PedigreeMapModule.php:71 12592msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12593msgstr "Syn fødestad til anar på eit kart." 12594 12595#: resources/views/modules/html/config.php:41 12596msgid "Show the date and time of update" 12597msgstr "Syn dato og tid for oppdatering" 12598 12599#: resources/views/admin/trees-preferences.php:595 12600msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12601msgstr "Syn hendingar for nære slektningar på personsider" 12602 12603#. I18N: A configuration setting 12604#: resources/views/admin/trees-privacy.php:20 12605msgid "Show the family tree" 12606msgstr "Syn slektstreet" 12607 12608#: app/Http/Controllers/ListController.php:260 12609msgid "Show the list of individuals" 12610msgstr "Syn lista over personar" 12611 12612#: app/Http/Controllers/ListController.php:265 12613msgid "Show the list of surnames" 12614msgstr "Syn lista over etternamn" 12615 12616#. I18N: Description of the “OSM” module 12617#: app/Module/PlacesModule.php:50 12618msgid "Show the location of events on a map." 12619msgstr "Syn stad for hendingar på eit kart." 12620 12621#. I18N: label for a yes/no option 12622#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:35 12623msgid "Show the user who made the change" 12624msgstr "Syn brukaren kven som har utført endringa" 12625 12626#. I18N: Label for a configuration option 12627#: resources/views/modules/faq/edit.php:37 12628#: resources/views/modules/html/config.php:52 12629#: resources/views/modules/stories/edit.php:40 12630msgid "Show this block for which languages" 12631msgstr "Syn denne blokka for språka" 12632 12633#: resources/views/admin/trees-preferences.php:351 12634msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12635msgstr "Syn hovudbilete ved sidan av personnamn i diagram." 12636 12637#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:231 12638#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:267 12639#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 12640#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:843 12641#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1119 12642#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1480 12643#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:900 12644#: resources/views/modals/restriction-fields.php:17 12645msgid "Show to managers" 12646msgstr "Syn til forvaltarar" 12647 12648#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:230 12649#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264 12650#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434 12651#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:840 12652#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1116 12653#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1479 12654#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:899 12655#: resources/views/admin/trees-privacy.php:28 12656#: resources/views/admin/trees-privacy.php:93 12657#: resources/views/modals/restriction-fields.php:14 12658msgid "Show to members" 12659msgstr "Syn til medlemer" 12660 12661#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12662#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261 12663#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 12664#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:837 12665#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1113 12666#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1478 12667#: resources/views/admin/trees-privacy.php:28 12668#: resources/views/admin/trees-privacy.php:93 12669#: resources/views/admin/trees-privacy.php:154 12670#: resources/views/modals/restriction-fields.php:11 12671msgid "Show to visitors" 12672msgstr "Syn til besøkjande" 12673 12674#: resources/views/lists/families-table.php:136 12675#: resources/views/lists/individuals-table.php:188 12676msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12677msgstr "Syn kun «lauv», dvs. nolevende personar eller par som ikkje har born registrert i dabasen." 12678 12679#: resources/views/lists/families-table.php:128 12680#: resources/views/lists/individuals-table.php:180 12681msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12682msgstr "Syn kun «patriarkar», dvs. personar eller par som ikkje har forfedrar registrert i databasen." 12683 12684#. I18N: %s are placeholders for numbers 12685#: app/Datatables.php:53 app/Datatables.php:54 app/I18N.php:317 12686#: app/I18N.php:318 12687#, php-format 12688msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12689msgstr "Syner %1$s til %2$s av %3$s" 12690 12691#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357 12692#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385 12693msgid "Sibling" 12694msgstr "Sysken" 12695 12696#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357 12697#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385 12698msgid "Siblings" 12699msgstr "Sysken" 12700 12701#: app/Http/Controllers/AdminController.php:980 12702#: resources/views/admin/modules.php:137 resources/views/admin/modules.php:191 12703msgid "Sidebar" 12704msgstr "Sidepanel" 12705 12706#: app/Http/Controllers/AdminController.php:980 12707#: resources/views/admin/control-panel.php:314 12708#: resources/views/admin/modules.php:60 12709msgid "Sidebars" 12710msgstr "Sidepanel" 12711 12712#. I18N: Name of a country or state 12713#: app/Stats.php:7570 12714msgid "Sierra Leone" 12715msgstr "Sierra Leone" 12716 12717#. I18N: Name of a module 12718#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:63 12719#: app/Module/LoginBlockModule.php:35 app/Module/LoginBlockModule.php:63 12720#: app/Theme/AbstractTheme.php:1611 12721#: resources/views/emails/password-reset-html.php:19 12722#: resources/views/emails/password-reset-text.php:9 12723msgid "Sign in" 12724msgstr "Logg inn" 12725 12726#: app/Module/LoginBlockModule.php:58 app/Theme/AbstractTheme.php:1622 12727#: resources/views/layouts/administration.php:50 12728msgid "Sign out" 12729msgstr "Logg ut" 12730 12731#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:590 12732#: resources/views/admin/control-panel.php:56 12733msgid "Sign-in and registration" 12734msgstr "Innlogging og registrering" 12735 12736#: resources/views/help/date.php:118 12737msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12738msgstr "Enkle datoar er antatt å vere ifølgje den gregorianske kalenderen. Datoar etter andre kalendarar vert angitt med eit nøkkelord føre datoen. Nøkkelordet kan utelatast dersom månads- eller årsformatet gjer det utvetydig." 12739 12740#. I18N: Name of a country or state 12741#: app/Stats.php:7560 12742msgid "Singapore" 12743msgstr "Singapore" 12744 12745#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:355 12746#: modules_v3/individual_report/report.xml:352 12747msgid "Sister" 12748msgstr "Syster" 12749 12750#. I18N: A configuration setting 12751#: resources/views/admin/site-analytics.php:62 12752#: resources/views/admin/site-analytics.php:78 12753#: resources/views/admin/site-analytics.php:103 12754msgid "Site identification code" 12755msgstr "Identifikasjonskode for nettstad" 12756 12757#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12758#: resources/views/admin/users-edit.php:184 12759#: resources/views/edit-account-page.php:165 12760msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12761msgstr "Medlemar på nettstaden kan sende meldingar til einannan. Du kan velje korleis meldingane vert sendt til deg, eller du kan velje å ikkje motta meldingar i det heile." 12762 12763#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:175 12764msgid "Site preferences" 12765msgstr "Innstillingar for nettstad" 12766 12767#. I18N: A configuration setting 12768#: resources/views/admin/site-analytics.php:20 12769#: resources/views/admin/site-analytics.php:41 12770msgid "Site verification code" 12771msgstr "Verifiseringskode for nettstad" 12772 12773#. I18N: Help text for the "Site verification code for Google Webmaster Tools" site configuration setting 12774#: resources/views/admin/site-analytics.php:31 12775#: resources/views/admin/site-analytics.php:52 12776msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12777msgstr "Verifiseringskodar virkar ikkje dersom webtrees er installert i ein subfoldar." 12778 12779#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12780#: app/Module/SiteMapModule.php:52 12781msgid "Sitemaps" 12782msgstr "Nettstadkart" 12783 12784#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12785#: resources/views/modules/sitemap/config.php:9 12786msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12787msgstr "Med eit nettstadkart kan du som administrator fortelje søkjemotorar kva sider på nettstaden som er tilgjengelege for gjennomgang. Alle dei viktigaste søkjemotorane kan gjere seg nytte av nettstadkart. For nærare informasjon, sjå <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12788 12789#. I18N: a month in the Jewish calendar 12790#: app/Date/JewishDate.php:194 12791msgctxt "GENITIVE" 12792msgid "Sivan" 12793msgstr "Sivan" 12794 12795#. I18N: a month in the Jewish calendar 12796#: app/Date/JewishDate.php:300 12797msgctxt "INSTRUMENTAL" 12798msgid "Sivan" 12799msgstr "Sivan" 12800 12801#. I18N: a month in the Jewish calendar 12802#: app/Date/JewishDate.php:247 12803msgctxt "LOCATIVE" 12804msgid "Sivan" 12805msgstr "Sivan" 12806 12807#. I18N: a month in the Jewish calendar 12808#: app/Date/JewishDate.php:141 12809msgctxt "NOMINATIVE" 12810msgid "Sivan" 12811msgstr "Sivan" 12812 12813#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12814#: app/Theme/AbstractTheme.php:146 12815#: resources/views/layouts/administration.php:31 12816#: resources/views/layouts/default.php:54 12817msgid "Skip to content" 12818msgstr "Gå vidare til innhald" 12819 12820#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:284 12821msgid "Slave" 12822msgstr "Slave" 12823 12824#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:282 12825msgctxt "FEMALE" 12826msgid "Slave" 12827msgstr "Slavinne" 12828 12829#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 12830msgctxt "MALE" 12831msgid "Slave" 12832msgstr "Slave" 12833 12834#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12835#. I18N: Name of a module 12836#: app/GedcomTag.php:1908 app/Module/SlideShowModule.php:37 12837msgid "Slide show" 12838msgstr "Biletserie" 12839 12840#. I18N: Name of a country or state 12841#: app/Stats.php:7586 12842msgid "Slovakia" 12843msgstr "Slovakia" 12844 12845#. I18N: Name of a country or state 12846#: app/Stats.php:7588 12847msgid "Slovenia" 12848msgstr "Slovenia" 12849 12850#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:42 12851msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12852msgstr "Små system (500 personar): 16-32MB, 10-20 sekund" 12853 12854#. I18N: Location of an LDS church temple 12855#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 12856msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12857msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12858 12859#. I18N: gedcom tag SSN 12860#: app/GedcomTag.php:1032 12861msgid "Social security number" 12862msgstr "Personnummer" 12863 12864#. I18N: Name of a country or state 12865#: app/Stats.php:7568 12866msgid "Solomon Islands" 12867msgstr "Salomonøyane" 12868 12869#. I18N: Name of a country or state 12870#: app/Stats.php:7576 12871msgid "Somalia" 12872msgstr "Somalia" 12873 12874#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12875#: resources/views/admin/trees-import.php:101 12876msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12877msgstr "Enkelte slektsprogram opprettar GEDCOM-filer som inneheld filnamn med heile baner. Desse banane vil ikkje finnast på webserveren. For at webtrees skal finne mediefilene, må fyrste delen av banen takast bort." 12878 12879#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12880#: resources/views/admin/trees-preferences.php:844 12881msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12882msgstr "Enkelte sider kan syne tal på vitjingar." 12883 12884#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12885#: resources/views/admin/trees-preferences.php:693 12886msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12887msgstr "Enkelte tema kan syne ikon på “Fakta og hendingar” fanen." 12888 12889#: modules_v3/family_group_report/report.xml:774 12890#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:526 12891#: modules_v3/individual_report/report.xml:530 12892#: resources/views/edit/change-family-members.php:47 12893msgid "Son" 12894msgstr "Son" 12895 12896#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12897#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:345 12898#, php-format 12899msgid "Son of %s" 12900msgstr "Son til %s" 12901 12902#. I18N: Label for a configuration option 12903#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 12904#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 12905#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 12906#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 12907#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 12908#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 12909#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 12910#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 12911#: resources/views/modules/faq/config.php:38 12912#: resources/views/modules/faq/edit.php:47 12913#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:26 12914#: resources/views/modules/todays_events/config.php:34 12915#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:44 12916msgid "Sort order" 12917msgstr "Sorteringsrekkefølgje" 12918 12919#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12920#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:261 12921#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:301 12922#: resources/views/lists/individuals-table.php:200 12923msgid "Sosa" 12924msgstr "Sosa-nummer" 12925 12926#: app/Http/Controllers/SearchController.php:597 12927msgid "Sounds like" 12928msgstr "Høyrast ut som" 12929 12930#. I18N: gedcom tag SOUR 12931#. I18N: Name of a module/report 12932#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1026 12933#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:35 12934#: modules_v3/bdm_report/report.xml:136 modules_v3/bdm_report/report.xml:162 12935#: modules_v3/bdm_report/report.xml:196 modules_v3/birth_report/report.xml:43 12936#: modules_v3/death_report/report.xml:54 modules_v3/fact_sources/report.xml:3 12937#: modules_v3/fact_sources/report.xml:43 12938#: modules_v3/marriage_report/report.xml:54 12939#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:108 12940#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:153 12941#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:194 12942#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:236 12943#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:277 12944#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:318 12945#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:360 12946#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:402 12947#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:444 12948#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:487 12949#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:529 12950#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:570 12951#: resources/views/admin/trees-privacy.php:171 12952#: resources/views/admin/trees.php:219 resources/views/family-page.php:119 12953#: resources/views/media-list-page.php:167 resources/views/media-page.php:120 12954#: resources/views/modals/link-media-to-source.php:14 12955#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:39 12956#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:32 12957msgid "Source" 12958msgstr "Kjelde" 12959 12960#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 12961#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1096 12962msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 12963msgstr "Kjeldetilvisingar kan inkludere felt for å lagre informasjon om kvaliteten på data (primærkjelde, sekundærkjelde, osb.) og datoen hendinga vart registrert i kjelda. Om du ikkje nyttar desse felta kan du deaktivere dei når du opprettar nye kjeldertilvisingar." 12964 12965#. I18N: A configuration setting 12966#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 12967#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1106 12968msgid "Source type" 12969msgstr "Kjeldetype" 12970 12971#. I18N: Name of a module 12972#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1924 12973#: app/Http/Controllers/ListController.php:477 12974#: app/Module/SourcesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1592 12975#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:476 12976#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:611 12977#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1118 12978#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:644 12979#: modules_v3/individual_report/report.xml:646 12980#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:45 12981#: resources/views/admin/control-panel.php:121 12982#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:20 12983#: resources/views/gedcom-record-page.php:57 12984#: resources/views/lists/media-table.php:41 12985#: resources/views/lists/notes-table.php:35 12986#: resources/views/lists/notes-table.php:44 12987#: resources/views/lists/repositories-table.php:29 12988#: resources/views/lists/sources-table.php:36 resources/views/media-page.php:53 12989#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:25 12990#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:75 12991#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:34 12992#: resources/views/note-page.php:58 resources/views/repository-page.php:39 12993#: resources/views/search-general-page.php:44 12994#: resources/views/search-results.php:31 12995#: resources/views/statistics-chart-other.php:10 12996#: resources/views/statistics-chart-other.php:46 12997msgid "Sources" 12998msgstr "Kjelder" 12999 13000#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:14 13001msgid "Sources to the events" 13002msgstr "Kjelder for hendingar" 13003 13004#. I18N: Name of a country or state 13005#: app/Stats.php:7663 13006msgid "South Africa" 13007msgstr "Sør-Afrika" 13008 13009#: resources/views/statistics-chart-custom.php:258 13010msgid "South America" 13011msgstr "Sør-Amerika" 13012 13013#. I18N: Name of a country or state 13014#: app/Stats.php:7562 13015msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13016msgstr "Sør-Georgia og Sør-Sandwichøyane" 13017 13018#. I18N: Name of a country or state 13019#: app/Stats.php:7580 13020msgid "South Sudan" 13021msgstr "Sør-Sudan" 13022 13023#. I18N: Name of a country or state 13024#: app/Stats.php:7302 13025msgid "Spain" 13026msgstr "Spania" 13027 13028#: app/SurnameTradition.php:89 13029msgctxt "Surname tradition" 13030msgid "Spanish" 13031msgstr "Spansk" 13032 13033#. I18N: Location of an LDS church temple 13034#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 13035msgid "Spokane, Washington, United States" 13036msgstr "Spokane, Washington, United States" 13037 13038#: modules_v3/bdm_report/report.xml:169 13039#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:202 13040#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:219 13041#: resources/views/edit/change-family-members.php:20 13042#: resources/views/edit/change-family-members.php:35 13043msgid "Spouse" 13044msgstr "Ektefelle" 13045 13046#: app/GedcomTag.php:747 13047msgid "Spouse census date" 13048msgstr "Ektefelle sin dato for folketeljing" 13049 13050#: app/GedcomTag.php:749 13051msgid "Spouse census place" 13052msgstr "Stad for ektefelle si folketeljing" 13053 13054#: app/GedcomTag.php:757 13055msgid "Spouse note" 13056msgstr "Notat for ektefelle" 13057 13058#: resources/views/family-book-page.php:43 13059#: resources/views/lists/surnames-table.php:14 13060msgid "Spouses" 13061msgstr "Ektefelle" 13062 13063#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 13064#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 13065#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 13066msgid "Spouses and children" 13067msgstr "Ektefeller og born" 13068 13069#. I18N: Name of a country or state 13070#: app/Stats.php:7425 13071msgid "Sri Lanka" 13072msgstr "Sri Lanka" 13073 13074#. I18N: Location of an LDS church temple 13075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 13076msgid "St. George, Utah, United States" 13077msgstr "St. George, Utah, United States" 13078 13079#. I18N: Location of an LDS church temple 13080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 13081msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13082msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13083 13084#. I18N: Location of an LDS church temple 13085#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 13086msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13087msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13088 13089#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:191 13090#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:274 13091msgid "Start at parents" 13092msgstr "Start med foreldre" 13093 13094#: resources/views/modules/random_media/config.php:38 13095msgid "Start slide show on page load" 13096msgstr "Start bileteserie ved lasting av side" 13097 13098#: resources/views/lifespans-page.php:48 13099msgid "Start year" 13100msgstr "Start år" 13101 13102#: modules_v3/change_report/report.xml:5 13103msgid "Starting range of change dates" 13104msgstr "Endringar frå og med" 13105 13106#. I18N: gedcom tag STAE 13107#: app/GedcomTag.php:1035 13108msgid "State" 13109msgstr "Fylke/Region/Stat" 13110 13111#. I18N: Name of a module 13112#. I18N: Name of a module/chart 13113#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:84 13114#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:40 13115#: app/Module/HtmlBlockModule.php:158 app/Module/StatisticsChartModule.php:38 13116#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:19 13117#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:13 13118#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:133 13119msgid "Statistics" 13120msgstr "Statistikk" 13121 13122#. I18N: gedcom tag STAT 13123#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/GedcomTag.php:1038 13124#: resources/views/admin/changes-log.php:30 13125#: resources/views/admin/changes-log.php:105 13126msgid "Status" 13127msgstr "Status" 13128 13129#: app/GedcomTag.php:1040 13130msgid "Status change date" 13131msgstr "Endringsdato for status" 13132 13133#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 13134msgid "Stillborn" 13135msgstr "Dødfødd" 13136 13137#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13138#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 13139msgid "Stillborn: exempt" 13140msgstr "Dødfødd: unntak" 13141 13142#. I18N: Location of an LDS church temple 13143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 13144msgid "Stockholm, Sweden" 13145msgstr "Stockholm, Sverige" 13146 13147#: resources/views/layouts/default.php:143 13148#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:9 13149msgid "Stop" 13150msgstr "Stopp" 13151 13152#. I18N: Name of a module 13153#: app/Module/StoriesModule.php:40 resources/views/modules/stories/edit.php:4 13154msgid "Stories" 13155msgstr "Artiklar" 13156 13157#: resources/views/modules/stories/edit.php:31 13158msgid "Story" 13159msgstr "Artikkel" 13160 13161#: resources/views/modules/faq/list.php:9 13162#: resources/views/modules/stories/config.php:34 13163#: resources/views/modules/stories/edit.php:22 13164#: resources/views/modules/stories/list.php:9 13165msgid "Story title" 13166msgstr "Tittel på artikkel" 13167 13168#: app/Module/UserMessagesModule.php:131 resources/views/admin/broadcast.php:33 13169#: resources/views/contact-page.php:39 resources/views/message-page.php:31 13170msgid "Subject" 13171msgstr "Emne" 13172 13173#. I18N: gedcom tag SUBN 13174#: app/GedcomTag.php:1046 13175msgid "Submission" 13176msgstr "Bidrag" 13177 13178#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13179#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13180msgid "Submitted but not yet cleared" 13181msgstr "Innsendt, men enno ikkje godkjent" 13182 13183#. I18N: gedcom tag SUBM 13184#: app/GedcomTag.php:1043 resources/views/admin/trees.php:263 13185#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:41 13186msgid "Submitter" 13187msgstr "Bidragsytar" 13188 13189#. I18N: Name of a country or state 13190#: app/Stats.php:7552 13191msgid "Sudan" 13192msgstr "Sudan" 13193 13194#. I18N: abbreviation for Sunday 13195#: app/Date/CalendarDate.php:434 13196#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:22 13197msgid "Sun" 13198msgstr "sun" 13199 13200#: app/Date/CalendarDate.php:401 13201msgid "Sunday" 13202msgstr "sundag" 13203 13204#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13205#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:18 13206#: resources/views/admin/control-panel.php:22 13207#, php-format 13208msgid "Support and documentation can be found at %s." 13209msgstr "Hjelp og dokumentasjon kan finnast på %s." 13210 13211#. I18N: Name of a country or state 13212#: app/Stats.php:7584 13213msgid "Suriname" 13214msgstr "Surinam" 13215 13216#. I18N: gedcom tag SURN 13217#: app/GedcomTag.php:1049 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 13218#: resources/views/branches-page.php:14 13219#: resources/views/lists/families-table.php:188 13220#: resources/views/lists/families-table.php:191 13221#: resources/views/lists/individuals-table.php:198 13222#: resources/views/lists/surnames-table.php:10 13223#: resources/views/search-phonetic-page.php:24 13224#: resources/views/statistics-chart-custom.php:238 13225msgid "Surname" 13226msgstr "Etternamn" 13227 13228#: app/Stats.php:1722 13229msgid "Surname distribution chart" 13230msgstr "Utbreiing etter etternamn" 13231 13232#: resources/views/admin/trees-preferences.php:392 13233msgid "Surname list style" 13234msgstr "Utsjånad på liste over etternamn" 13235 13236#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:186 13237msgid "Surname option" 13238msgstr "Alternativ for etternamn" 13239 13240#. I18N: gedcom tag SPFX 13241#: app/GedcomTag.php:1029 13242msgid "Surname prefix" 13243msgstr "Prefiks for etternamn" 13244 13245#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1076 13246msgid "Surname tradition" 13247msgstr "Tradisjon for etternamn" 13248 13249#: resources/views/lists/surnames-table.php:5 13250#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:46 13251#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:52 13252#: resources/views/statistics-chart-custom.php:233 13253msgid "Surnames" 13254msgstr "Etternamn" 13255 13256#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13257#: app/SurnameTradition.php:111 13258msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13259msgstr "Etternamn endrar form i høve til ein persons kjønn og sivile status." 13260 13261#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13262#: app/SurnameTradition.php:104 13263msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13264msgstr "Etternamn endrar form i høve til ein persons kjønn." 13265 13266#. I18N: Location of an LDS church temple 13267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 13268msgid "Suva, Fiji" 13269msgstr "Suva, Fiji" 13270 13271#. I18N: Name of a country or state 13272#: app/Stats.php:7566 13273msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13274msgstr "Svalbard og Jan Mayen" 13275 13276#. I18N: Reverse the order of two individuals 13277#: resources/views/relationships-page.php:25 13278msgid "Swap individuals" 13279msgstr "Byt om personar" 13280 13281#. I18N: Name of a country or state 13282#: app/Stats.php:7592 13283msgid "Swaziland" 13284msgstr "Swaziland" 13285 13286#. I18N: Name of a country or state 13287#: app/Stats.php:7590 13288msgid "Sweden" 13289msgstr "Sverige" 13290 13291#. I18N: Name of a country or state 13292#: app/Stats.php:7245 13293msgid "Switzerland" 13294msgstr "Sveits" 13295 13296#. I18N: Location of an LDS church temple 13297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 13298msgid "Sydney, Australia" 13299msgstr "Sydney, Australia" 13300 13301#: resources/views/admin/trees.php:409 13302msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13303msgstr "Synkroniser slektstre med GEDCOM-filer" 13304 13305#. I18N: Name of a country or state 13306#: app/Stats.php:7597 13307msgid "Syria" 13308msgstr "Syria" 13309 13310#: app/Http/Controllers/AdminController.php:990 13311#: resources/views/admin/modules.php:187 13312msgid "Tab" 13313msgstr "Fane" 13314 13315#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:43 13316msgid "Table prefix" 13317msgstr "Tabellprefiks" 13318 13319#: app/Http/Controllers/AdminController.php:990 13320#: resources/views/admin/control-panel.php:302 13321#: resources/views/admin/modules.php:55 resources/views/admin/modules.php:129 13322msgid "Tabs" 13323msgstr "Faner" 13324 13325#. I18N: Location of an LDS church temple 13326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 13327msgid "Taipei, Taiwan" 13328msgstr "Taipei, Taiwan" 13329 13330#. I18N: Name of a country or state 13331#: app/Stats.php:7625 13332msgid "Taiwan" 13333msgstr "Taiwan" 13334 13335#. I18N: Name of a country or state 13336#: app/Stats.php:7607 13337msgid "Tajikistan" 13338msgstr "Tadsjikistan" 13339 13340#. I18N: Location of an LDS church temple 13341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 13342msgid "Tampico, Mexico" 13343msgstr "Tampico, Mexico" 13344 13345#. I18N: a month in the Jewish calendar 13346#: app/Date/JewishDate.php:196 13347msgctxt "GENITIVE" 13348msgid "Tamuz" 13349msgstr "Tamuz" 13350 13351#. I18N: a month in the Jewish calendar 13352#: app/Date/JewishDate.php:302 13353msgctxt "INSTRUMENTAL" 13354msgid "Tamuz" 13355msgstr "Tamuz" 13356 13357#. I18N: a month in the Jewish calendar 13358#: app/Date/JewishDate.php:249 13359msgctxt "LOCATIVE" 13360msgid "Tamuz" 13361msgstr "Tamuz" 13362 13363#. I18N: a month in the Jewish calendar 13364#: app/Date/JewishDate.php:143 13365msgctxt "NOMINATIVE" 13366msgid "Tamuz" 13367msgstr "Tamuz" 13368 13369#. I18N: Name of a country or state 13370#: app/Stats.php:7627 13371msgid "Tanzania" 13372msgstr "Tanzania" 13373 13374#. I18N: The name of a colour-scheme 13375#: app/Theme/ColorsTheme.php:83 13376msgid "Teal Top" 13377msgstr "Teal Top" 13378 13379#. I18N: A configuration setting 13380#: resources/views/admin/trees-preferences.php:191 13381msgid "Technical help contact" 13382msgstr "Kontaktperson for teknisk hjelp" 13383 13384#. I18N: Location of an LDS church temple 13385#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 13386msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13387msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13388 13389#: resources/views/modules/html/config.php:16 13390msgid "Templates" 13391msgstr "Malar" 13392 13393#. I18N: gedcom tag TEMP 13394#: app/GedcomTag.php:1052 modules_v3/individual_report/report.xml:208 13395msgid "Temple" 13396msgstr "Tempel" 13397 13398#. I18N: a month in the Jewish calendar 13399#: app/Date/JewishDate.php:180 13400msgctxt "GENITIVE" 13401msgid "Tevet" 13402msgstr "Tevet" 13403 13404#. I18N: a month in the Jewish calendar 13405#: app/Date/JewishDate.php:286 13406msgctxt "INSTRUMENTAL" 13407msgid "Tevet" 13408msgstr "Tevet" 13409 13410#. I18N: a month in the Jewish calendar 13411#: app/Date/JewishDate.php:233 13412msgctxt "LOCATIVE" 13413msgid "Tevet" 13414msgstr "Tevet" 13415 13416#. I18N: a month in the Jewish calendar 13417#: app/Date/JewishDate.php:127 13418msgctxt "NOMINATIVE" 13419msgid "Tevet" 13420msgstr "Tevet" 13421 13422#. I18N: gedcom tag TEXT 13423#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/trees-preferences.php:783 13424#: resources/views/modals/source-fields.php:50 13425msgid "Text" 13426msgstr "Tekst" 13427 13428#. I18N: Name of a country or state 13429#: app/Stats.php:7605 13430msgid "Thailand" 13431msgstr "Thailand" 13432 13433#: resources/views/help/name.php:4 13434msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13435msgstr "<b>Namn</b>-feltet inneheld personen sitt fulle namn, slik som dei sjølv ville ha skrive det, eller som det er nedteikna. Dette er den forma namnet vert synt i slektstreet. Feltet nyttar vanlege genealogiske teikn for å angi dei ulike delene av namnet." 13436 13437#: resources/views/help/surname.php:4 13438msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13439msgstr "<b>Etternamn</b>-feltet inneheld eit namn som vert nytta til sortering og gruppering. Det kan skilje seg frå personen sitt faktiske etternamn, som alltid vert teke frå <b>Namn</b>-feltet. Dette feltet kan nyttast for å sortere etternamn med eller utan prefiks (Gogh/van Gogh) og for å gruppere saman namnevariantar eller namn med ulike bøyingsformer (Kowalski/Kowalska). Om ein person skal listast under fleire ulike etternamn, skal desse skiljast med komma." 13440 13441#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1590 13442#, php-format 13443msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13444msgstr "GEDCOM-fila «%s» er importert." 13445 13446#: resources/views/modals/media-file-fields.php:94 13447msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13448msgstr "GEDCOM-standarden godtek ikkje URL i medieobjekt." 13449 13450#. I18N: Location of an LDS church temple 13451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 13452msgid "The Hague, Netherlands" 13453msgstr "Haag, Nederland" 13454 13455#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13456#: app/Functions/Functions.php:54 13457msgid "The PHP temporary folder is missing." 13458msgstr "Manglande PHP temp mappe." 13459 13460#: resources/views/admin/trees.php:373 13461msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 13462msgstr "PhpGedView til webtrees-hjelparen er ein automatisert prosess for å bistå administrator i å flytte frå ein PhpGedView-installasjon til ein ny webtrees-installasjon. Alle PhpGedView GEDCOM-data og anna databaseinformasjon vil overførast direkte til din nye webtrees-database. Følgjande vilkår må vere oppfylt:" 13463 13464#: resources/views/emails/approve-user-html.php:7 13465#: resources/views/emails/approve-user-text.php:4 13466#, php-format 13467msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13468msgstr "Administratoren på nettstaden %s har godkjent søknaden om ein konto. Du kan no logge på via følgjande lenke: %s" 13469 13470#: resources/views/verify-success-page.php:12 13471msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13472msgstr "Administratoren til nettstaden har fått beskjed om søknaden.<br>Så snart administrator har godkjent kontoen din,<br>kan du logge deg inn med ditt brukarnamn og passord." 13473 13474#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13475#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:163 13476#, php-format 13477msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13478msgstr "Endringane i «%s» har vorte godkjende." 13479 13480#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 13481#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:247 13482#, php-format 13483msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13484msgstr "Endringane i «%s» har vorte avvist." 13485 13486#: resources/views/modules/clippings/show.php:6 13487msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13488msgstr "Utklippsholdaren let deg ta «utklipp» frå slektstreet og laste dei ned som ei GEDCOM-fil." 13489 13490#: resources/views/privacy-policy.php:8 13491msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13492msgstr "Data på denne nettstaden er samla for bruk i genealogisk gransking." 13493 13494#: resources/views/admin/trees-preferences.php:441 13495msgid "The date and time of the last update" 13496msgstr "Dato og tidspunkt for siste oppdatering" 13497 13498#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:178 13499#, php-format 13500msgid "The details for “%s” have been updated." 13501msgstr "Detaljane for %s har blitt oppdaterte." 13502 13503#. I18N: %s is a filename 13504#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:509 13505#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:210 13506#, php-format 13507msgid "The family tree has been exported to %s." 13508msgstr "Slektstre eksportert til %s." 13509 13510#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334 13511#, php-format 13512msgid "The family tree “%s” already exists." 13513msgstr "Slektstreet «%s» finnast allereie." 13514 13515#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:337 13516#, php-format 13517msgid "The family tree “%s” has been created." 13518msgstr "Slektstreet «%s» er oppretta." 13519 13520#. I18N: %s is the name of a family tree 13521#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:353 13522#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1596 13523#, php-format 13524msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13525msgstr "Slektstreet «%s» er sletta." 13526 13527#. I18N: %s is the name of a family tree 13528#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1562 13529#, php-format 13530msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13531msgstr "Slektstreet «%s» vil synast for besøkande når dei vitjar nettstaden." 13532 13533#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:783 13534msgid "The family trees have been merged successfully." 13535msgstr "Samanflettinga av slektstrea var vellykka." 13536 13537#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13538#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151 13539#, php-format 13540msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13541msgstr "Familien «%s» har vorte sletta, sidan den berre har eitt medlem." 13542 13543#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:482 13544#, php-format 13545msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13546msgstr "Fila «%s» fins allereie. Bruk eit anna filnamn." 13547 13548#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:514 13549#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:214 13550#, php-format 13551msgid "The file %s could not be created." 13552msgstr "Fila %s kunne ikkje opprettast." 13553 13554#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:106 13555#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:145 13556#, php-format 13557msgid "The file %s could not be deleted." 13558msgstr "Fila %s kunne ikkje slettast." 13559 13560#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:102 13561#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 13562#, php-format 13563msgid "The file %s has been deleted." 13564msgstr "Fila %s blei sletta." 13565 13566#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:488 13567#, php-format 13568msgid "The file %s has been uploaded." 13569msgstr "Fila %s blei lasta opp." 13570 13571#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13572#: app/Functions/Functions.php:48 13573msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13574msgstr "Fila blei berre delvis lasta opp, forsøk på ny." 13575 13576#. I18N: %s is a filename 13577#: resources/views/media-list-page.php:153 resources/views/media-page.php:95 13578#, php-format 13579msgid "The file “%s” does not exist." 13580msgstr "Fila «%s» eksisterar ikkje." 13581 13582#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143 13583#, php-format 13584msgid "The folder %s could not be deleted." 13585msgstr "Mappa %s kunne ikkje slettast." 13586 13587#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:476 13588#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:567 13589#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1092 13590#, php-format 13591msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 13592msgstr "Mappa %s eksisterar ikkje, og kunne ikkje opprettast." 13593 13594#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:474 13595#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1090 13596#, php-format 13597msgid "The folder %s has been created." 13598msgstr "Mappa %s blei oppretta." 13599 13600#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 13601#, php-format 13602msgid "The folder %s has been deleted." 13603msgstr "Mappa %s blei sletta." 13604 13605#: resources/views/admin/site-preferences.php:33 13606msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13607msgstr "Den nye mappa kan spesifiserast fullt ut (t.d /home/user_name/webtrees_data/) eller relativt til installasjonsmappa (t.d. ../../webtrees_data/)." 13608 13609#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:15 13610msgid "The following facts and events were found in both records." 13611msgstr "Følgjande fakta og hendingar vart funne i begge postar." 13612 13613#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13614#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:62 13615#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:108 13616#, php-format 13617msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13618msgstr "Følgjande fakta og hendingar vart berre funne i posten til %s." 13619 13620#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:39 13621msgid "The following list shows typical requirements." 13622msgstr "Følgjande liste syner typiske krav." 13623 13624#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:839 13625msgid "The following places have been changed:" 13626msgstr "Følgjande stadar blei endra:" 13627 13628#: resources/views/admin/trees-places.php:41 13629msgid "The following places would be changed:" 13630msgstr "Følgjande stadar vil bli endra:" 13631 13632#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253 13633msgid "The help text has not been written for this item." 13634msgstr "Det finnast ikkje noko hjelpetekst for dette punktet." 13635 13636#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13637#: resources/views/admin/trees-preferences.php:203 13638msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13639msgstr "Den personen besøkjande kan kontakte i høve tekniske spørsmål eller feil på nettstaden." 13640 13641#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13642#: resources/views/admin/trees-preferences.php:183 13643msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13644msgstr "Den brukaren besøkjande kan kontakte vedrørande slektsmaterialet på nettstaden din." 13645 13646#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13647#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:160 13648#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:165 13649#, php-format 13650msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13651msgstr "Forbindelsen mellom «%1$s» og «%2$s» har vorte sletta." 13652 13653#: app/Http/Controllers/AdminController.php:842 13654#, php-format 13655msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13656msgstr "Lenkja frå “%1$s” til “%2$s” har blitt oppdatert." 13657 13658#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:240 13659#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:253 13660#, php-format 13661msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13662msgstr "Mediefila %1$s kunne ikkje gjevast det nye namnet %2$s." 13663 13664#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250 13665#, php-format 13666msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13667msgstr "Mediefila %1$s har skifta namn til %2$s." 13668 13669#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:385 13670msgid "The media object has been created" 13671msgstr "Medieobjektet har blitt oppretta" 13672 13673#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:36 13674msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13675msgstr "Minne- og CPU-tidsbruk er avhengig av mengd på personar i ditt slektstre." 13676 13677#: app/Http/Controllers/MessageController.php:115 13678#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219 13679#: app/Http/Controllers/MessageController.php:309 13680msgid "The message was not sent." 13681msgstr "Meldinga blei ikkje sendt." 13682 13683#: app/Http/Controllers/MessageController.php:108 13684#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212 13685#: app/Http/Controllers/MessageController.php:302 13686#, php-format 13687msgid "The message was successfully sent to %s." 13688msgstr "Melding sendt til %s." 13689 13690#: app/Http/Controllers/AbstractChartController.php:45 13691#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1147 13692#, php-format 13693msgid "The module “%s” has been disabled." 13694msgstr "Modulen «%s» er deaktivert." 13695 13696#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1145 13697#, php-format 13698msgid "The module “%s” has been enabled." 13699msgstr "Modulen «%s» er aktivert." 13700 13701#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13702#: resources/views/admin/trees-preferences.php:955 13703msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13704msgstr "Dei mest vanlege familie-fakta og -hendingar er lista opp separat, slik at dei lett kan leggast til." 13705 13706#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13707#: resources/views/admin/trees-preferences.php:901 13708msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13709msgstr "Dei vanlegaste fakta og hendingar er lista separat, slik at dei enklare kan nyttast." 13710 13711#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13712#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1037 13713msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13714msgstr "Dei vanlegaste fakta er lista separat, slik at dei enklare kan nyttast." 13715 13716#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13717#: resources/views/admin/trees-preferences.php:996 13718msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13719msgstr "Dei vanlegaste kjeldefakta er lista separat, slik at dei enklare kan nyttast." 13720 13721#: resources/views/admin/site-registration.php:47 13722msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13723msgstr "Nye brukarar vil verte bedne om å stadfeste e-postadresse før brukarkonto vert oppretta." 13724 13725#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:145 13726msgid "The note has been created" 13727msgstr "Notatet har blitt oppretta" 13728 13729#: app/Http/Controllers/SetupController.php:140 13730msgid "The password needs to be at least six characters long." 13731msgstr "Passordet må innehalde minst seks teikn." 13732 13733#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13734#: resources/views/admin/site-mail.php:107 13735msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13736msgstr "Passordet som krevjast for autentisering på SMTP-serveren." 13737 13738#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:334 13739#: resources/views/edit-account-page.php:8 13740msgid "The passwords do not match." 13741msgstr "Passorda stemmer ikkje overeins." 13742 13743#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1083 13744#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007 13745msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13746msgstr "Innstillingane for alle familietre er oppdaterte." 13747 13748#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1086 13749#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1010 13750msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13751msgstr "Innstillingane for nye familietre er oppdaterte." 13752 13753#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1079 13754#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1114 13755#, php-format 13756msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13757msgstr "Innstillingane for slektstreet “%s” har blitt oppdaterte." 13758 13759#: app/Http/Controllers/AdminController.php:375 13760#, php-format 13761msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13762msgstr "Innstillingane for modulen «%s» er sletta." 13763 13764#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 app/Module/SiteMapModule.php:119 13765#, php-format 13766msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13767msgstr "Innstillingane for modulen “%s” har blitt oppdaterte." 13768 13769#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:48 13770msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 13771msgstr "Det er valfritt å nytte prefiks, men vert tilrådd. Ved å gje tabellen eit unikt prefiks, kan fleire applikasjonar dele same database. «wt_» er føreslått, men du står fritt til å velje." 13772 13773#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:86 13774msgid "The record has been copied to the clipboard." 13775msgstr "Data er kopiert til utklippstavla." 13776 13777#: app/Http/Controllers/AdminController.php:927 13778#, php-format 13779msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13780msgstr "Postane “%1$s” and “%2$s” har blitt slegne saman." 13781 13782#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13783#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 13784msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13785msgstr "Din regulære uttrykk ser ut til å innehalde feil og kan ikkje brukast." 13786 13787#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:84 13788msgid "The repository has been created" 13789msgstr "Arkivet har blitt oppretta" 13790 13791#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:29 13792msgid "The server configuration is OK." 13793msgstr "Serverkonfigurasjon OK." 13794 13795#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1542 13796#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:318 13797msgid "The server’s time limit has been reached." 13798msgstr "Serveren si tidsgrense blei nådd." 13799 13800#. I18N: Description of “Statistics” module 13801#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:47 13802msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13803msgstr "Størrelse på slektstreet, tidlegaste og seinaste hendelsar, mest nytta namn, osb." 13804 13805#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:126 13806msgid "The source has been created" 13807msgstr "Kjelda har blitt oppretta" 13808 13809#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:197 13810msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 13811msgstr "Den gitte mappa inneheld ingen installasjon av PhpGedView." 13812 13813#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:94 13814msgid "The submitter has been created" 13815msgstr "Innsendaren har blitt oppretta" 13816 13817#: resources/views/help/name.php:9 13818#, php-format 13819msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13820msgstr "Etternamnet er omgjeve av skråstrekar: <%s>Nils Anders /Olsen/<%s>" 13821 13822#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting 13823#: resources/views/admin/trees-preferences.php:260 13824msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 13825msgstr "Temamenyen synast berre dersom brukarar sjølv kan endre tema." 13826 13827#: resources/views/admin/site-preferences.php:83 13828#: resources/views/admin/users-edit.php:134 13829#: resources/views/edit-account-page.php:126 13830msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13831msgstr "Tidssone er naudsynleg for berekning av datoar, som til dømes dagens dato." 13832 13833#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13834#: resources/views/admin/trees-merge.php:13 13835#, php-format 13836msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 13837msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 13838msgstr[0] "Dei to slektstrea har %1$s post med same «XREF»." 13839msgstr[1] "Dei to slektstrea har %1$s postar med same «XREF»." 13840 13841#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:333 13842msgid "The upgrade is complete." 13843msgstr "Oppgraderinga er fullført." 13844 13845#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13846#: app/Functions/Functions.php:45 13847msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 13848msgstr "Opplasta fil overskrid tillatt storleik." 13849 13850#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:105 13851#, php-format 13852msgid "The user %s has been deleted." 13853msgstr "Brukaren %s er sletta." 13854 13855#: resources/views/emails/register-notify-html.php:22 13856#: resources/views/emails/register-notify-text.php:11 13857msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 13858msgstr "Brukeren har fått tilsendt ein e-post med instruksjonar om å stadfeste førespurnaden." 13859 13860#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:164 13861#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:169 13862msgid "The username or password is incorrect." 13863msgstr "Feil brukarnamn eller passord." 13864 13865#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 13866#: resources/views/admin/site-mail.php:94 13867msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 13868msgstr "Brukernamnet som krevjast for autentisering på SMTP-serveren." 13869 13870#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 13871#: resources/views/admin/trees-preferences.php:245 13872msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 13873msgstr "Her kan du angi kva som skal stå i meta-feltet «Description» som undertittel på nettsida. Om tekstfeltet står tomt, vil tittelen til den aktive slektsbasen berte nytta." 13874 13875#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:226 13876#, php-format 13877msgid "The version of %s is too new." 13878msgstr "Versjonen av %s er for ny." 13879 13880#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:222 13881#, php-format 13882msgid "The version of %s is too old." 13883msgstr "Versjonen av %s er for gamal." 13884 13885#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:72 13886#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:182 13887#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:530 13888#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:577 13889#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:612 13890msgid "The website preferences have been updated." 13891msgstr "Innstillingane for nettstaden har blitt oppdaterte." 13892 13893#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 13894#: resources/views/admin/trees-preferences.php:778 13895msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 13896msgstr "Nettstaden www.geonames.org har ein stor database over stadnamn, som kan søkast gjennom når ein skriv inn nye stadar. For å nytte denne tenesten treng du ein gratis konto på www.geonames.org, og oppgje brukarnamnet ditt her." 13897 13898#: resources/views/errors/database-error.php:12 13899#: resources/views/setup/step-6-failed.php:12 13900msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 13901msgstr "Utviklarane av webtrees ynskjer gjerne å høyre om denne feilen. Om du tek kontakt, vil dei freiste å hjelpe deg med å løyse problemet." 13902 13903#: app/Theme/AbstractTheme.php:1849 resources/views/admin/modules.php:175 13904#: resources/views/admin/modules.php:211 13905#: resources/views/admin/users-edit.php:192 13906#: resources/views/edit-account-page.php:146 13907msgid "Theme" 13908msgstr "Tema" 13909 13910#. I18N: Name of a module 13911#: app/Module/ThemeSelectModule.php:34 13912msgid "Theme change" 13913msgstr "Endre tema" 13914 13915#. I18N: A configuration setting 13916#: resources/views/admin/trees-preferences.php:255 13917msgid "Theme menu" 13918msgstr "Meny for val av tema" 13919 13920#: resources/views/admin/modules.php:79 13921msgid "Themes" 13922msgstr "Tema" 13923 13924#: resources/views/admin/site-preferences.php:101 13925msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 13926msgstr "Tema kan bestemmast på tre nivå: brukar, slektstre, og nettstad. Innstilling for brukar tek prioritet over innstilling for slektstre, som igjen tek prioritet over innstilling for nettstad. Ved val av “standard tema” på eit nivå, vil temaet nyttast på neste nivå." 13927 13928#: app/Module/ExtraInformationModule.php:76 13929#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:31 13930msgid "There are no facts for this individual." 13931msgstr "Det finnast ingen fakta for denne personen." 13932 13933#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:731 13934msgid "There are no links to this media object." 13935msgstr "Det finnast ingen lenke til dette medieobjektet." 13936 13937#: resources/views/modules/media/tab.php:16 13938msgid "There are no media objects for this individual." 13939msgstr "Det er ingen medieobjekt knytta til denne personen." 13940 13941#: resources/views/modules/notes/tab.php:26 13942msgid "There are no notes for this individual." 13943msgstr "Det finnast ingen notat for denne personen." 13944 13945#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:186 13946#: resources/views/pending-changes-page.php:11 13947msgid "There are no pending changes." 13948msgstr "Det finnast ingen ventande endringar." 13949 13950#: app/Module/ResearchTaskModule.php:98 13951msgid "There are no research tasks in this family tree." 13952msgstr "Det er ingen forskningsoppgåver knytte til slektstreet." 13953 13954#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:24 13955msgid "There are no source citations for this individual." 13956msgstr "Det er ikkje nokon kjelder knytt til denne personen." 13957 13958#: app/Module/ReviewChangesModule.php:120 app/Theme/AbstractTheme.php:2011 13959#: resources/views/emails/pending-changes-html.php:7 13960#: resources/views/emails/pending-changes-text.php:5 13961msgid "There are pending changes for you to moderate." 13962msgstr "Der er endringar som ventar handsaming av deg." 13963 13964#: app/Module/RecentChangesModule.php:81 13965#, php-format 13966msgid "There have been no changes within the last %s day." 13967msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 13968msgstr[0] "Det er ingen endringar innan siste %s dag." 13969msgstr[1] "Det er ingen endringar innan dei siste %s dagane." 13970 13971#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:92 13972#, php-format 13973msgid "There is no account with the username or email “%s”." 13974msgstr "Det finnast ingen konto med brukarnamn eller e-postadresse “%s”." 13975 13976#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:491 13977#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:111 13978#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:357 13979msgid "There was an error uploading your file." 13980msgstr "Det oppsto ein FEIL under opplasting av fila di." 13981 13982#. I18N: a month in the French republican calendar 13983#: app/Date/FrenchDate.php:144 13984msgctxt "GENITIVE" 13985msgid "Thermidor" 13986msgstr "Thermidor" 13987 13988#. I18N: a month in the French republican calendar 13989#: app/Date/FrenchDate.php:238 13990msgctxt "INSTRUMENTAL" 13991msgid "Thermidor" 13992msgstr "Thermidor" 13993 13994#. I18N: a month in the French republican calendar 13995#: app/Date/FrenchDate.php:191 13996msgctxt "LOCATIVE" 13997msgid "Thermidor" 13998msgstr "Thermidor" 13999 14000#. I18N: a month in the French republican calendar 14001#: app/Date/FrenchDate.php:97 14002msgctxt "NOMINATIVE" 14003msgid "Thermidor" 14004msgstr "Thermidor" 14005 14006#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:17 14007#, php-format 14008msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14009msgstr "Desse grupper av individ har ingen relason til %s." 14010 14011#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:179 14012msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14013msgstr "Denne kontoen er enno ikkje blitt godkjend. Venlegst vent på godkjenning av en administrator." 14014 14015#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:174 14016msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14017msgstr "Denne kontoen er enno ikkje stadfesta. Sjå om du har motteket melding om stadfesting i din e-post." 14018 14019#: resources/views/modules/review_changes/config.php:6 14020msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14021msgstr "Denne blokka vil syne redaktørar ei liste over postar med endringar som ventar på å bli godkjende av ein moderator. Den genererer og daglege e-postmeldingar til moderatorane når det finnast ventande endringar." 14022 14023#: resources/views/admin/users-create.php:68 14024#: resources/views/admin/users-edit.php:73 14025#: resources/views/edit-account-page.php:138 14026#: resources/views/register-page.php:37 14027#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:68 14028msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14029msgstr "Denne e-postadressa vil verte nytta for å sende deg nytt passord om du ber om det, nettstadskunngjeringar, og meldingar frå andre familiemedlem som er registrerte på nettstaden." 14030 14031#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 14032#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 14033msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14034msgstr "Familien finnast ikkje, eller du har ikkje løyve til å sjå den." 14035 14036#: resources/views/family-page.php:12 14037msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14038msgstr "Familien er sletta. Slettinga må fyrst godkjennast av ein moderator." 14039 14040#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14041#: resources/views/family-page.php:10 14042#, php-format 14043msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14044msgstr "Familien er blitt sletta. Sjå over slettinga og %1$s eller %2$s den." 14045 14046#: resources/views/family-page.php:18 14047msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14048msgstr "Familien er endra. Endringane må fyrst godkjennast av ein moderator." 14049 14050#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14051#: resources/views/family-page.php:16 14052#, php-format 14053msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14054msgstr "Familien er blitt endra. Sjå over endringane og %1$s eller %2$s dei." 14055 14056#: app/Functions/FunctionsCharts.php:414 app/Functions/FunctionsCharts.php:521 14057msgid "This family remained childless" 14058msgstr "Det er ikkje registrert nokon born på denne familien" 14059 14060#: resources/views/admin/trees-renumber.php:16 14061#, php-format 14062msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14063msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14064msgstr[0] "Dei to slektstrea har %s post med same «XREF» som eit anna slektstre." 14065msgstr[1] "Dei to slektstrea har %s postar med same «XREF» som eit anna slektstre." 14066 14067#: app/Module/SlideShowModule.php:128 14068msgid "This family tree has no images to display." 14069msgstr "Dette slektstreet har ingen bileter å syne." 14070 14071#. I18N: do not translate the #keywords# 14072#: resources/views/modules/html/template-narrative.php:3 14073msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14074msgstr "Dette slektstreet blei sist oppdatert #gedcomUpdated#. Det er til saman #totalSurnames# etternamn i slektstreet. Den eldste innføringa er #firstEventName#s #firstEventType# i #firstEventYear#. Den siste hendinga er #lastEventName#s #lastEventType# i #lastEventYear#.<br><br>Om du har kommentarar eller spørsmål, kontakt #contactWebmaster#." 14075 14076#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:5 14077#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:8 14078#, php-format 14079msgid "This family tree was last updated on %s." 14080msgstr "Slektstreet blei sist oppdatert %s." 14081 14082#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14083#: resources/views/admin/site-preferences.php:23 14084msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14085msgstr "Denne mappa vil verte nytta av webtrees til å lagre mediefiler, GEDCOM-filer, mellombels filer, osb. Desse filene kan innehalde private data, og skal difor ikkje gjerast tilgjengelege over internett." 14086 14087#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14088#: resources/views/admin/trees-preferences.php:303 14089msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14090msgstr "Denne mappa vil verte nytta til å lagre mediefiler for dette slektstreet." 14091 14092#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:45 14093msgid "This form has expired. Try again." 14094msgstr "Dette skjemaet er utgått. Prøv igjen." 14095 14096#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 14097#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 14098msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14099msgstr "Personen finnast ikkje, eller du har ikkje løyve til å sjå vedkomande." 14100 14101#: resources/views/individual-page.php:13 14102msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14103msgstr "Personen er sletta. Slettinga må godkjennast av ein moderator." 14104 14105#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14106#: resources/views/individual-page.php:10 14107#, php-format 14108msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14109msgstr "Personen har blitt sletta. Sjå over slettigen og %1$s eller %2$s den." 14110 14111#: resources/views/individual-page.php:22 14112msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14113msgstr "Personen er endra. Endringa må godkjennast av ein moderator." 14114 14115#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14116#: resources/views/individual-page.php:19 14117#, php-format 14118msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14119msgstr "Personen har blitt endra. Sjå over endringane og %1$s eller %2$s dei." 14120 14121#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14122#: resources/views/admin/trees-preferences.php:91 14123#: resources/views/edit-account-page.php:79 14124msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14125msgstr "Denne personen vil verte nytta som utgangspunkt for diagram og rapportar." 14126 14127#: app/Stats.php:1539 app/Stats.php:2366 app/Stats.php:2487 app/Stats.php:3093 14128#: app/Stats.php:3278 app/Stats.php:3587 app/Stats.php:4607 app/Stats.php:4745 14129#: app/Stats.php:4795 14130msgid "This information is private and cannot be shown." 14131msgstr "Denne informasjon er privat, og kan ikkje synast." 14132 14133#: resources/views/help/calendar-year.php:4 14134msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 14135msgstr "Her kan du endre kalenderåret. Skriv inn eit år i feltet og trykk <b>Enter</b> på tastaturet for å syne ønska kalenderår.<br><br><b>Avanserte funksjonar</b> for <b>Syn år</b><dl><dt><b>Meir enn eitt år</b></dt><dd>Søkje på datoar innanfor ein periode på fleire år.<br><br>Tidbolkar er <u>inklusive</u>: Det vil seie, dei strekkjer seg fra 1. januar i det fyrste året i perioden til 31. desember i det siste året. Her er nokre døme på bolkar<br><br><b>1992-5</b> for alle hendingar frå 1992 til 1995.<br><b>1972-89</b> for alle hendingar frå 1972 til 1989.<br><b>1610-759</b> for alle hendingar frå 1610 til 1759.<br><b>1880-1905</b> for alle hendingar frå 1880 til 1905.<br><b>880-1105</b> for alle hendingar frå 880 to 1105.<br><br>For å sjå alle hendingar i eit bestemt tiår eller århundre, kan du erstatte det siste sifferet i årstalet med <b>?</b>. Tiø dømes <b>197?</b> for alle hendingar frå 1970 til 1979 eller <b>16??</b> for alle hendingar på 1600-talet.<br><br>Om ein vel ein tidbolk over år, skifter kalenderen til årssyning.</dd></dl>" 14136 14137#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14138#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1052 14139msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14140msgstr "Dette er ei kommaseparert liste med GEDCOM-fakta som vert synt på skjermbiletet der du legg til eller endrar namn. Om du nyttar ikkjelatinsk alfabet slik som hebraisk, gresk, kyrillisk eller arabisk, vi du kanskje leggje til fakta slik som _HEB, ROMN, FONE, osb. for å tillate lagring av namn i ulike alfabet." 14141 14142#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14143#: resources/views/admin/trees-preferences.php:942 14144msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14145msgstr "Dette er ei kommaseparert liste med GEDCOM-kodar for dei fakta som skal synast når ei ny familie vert lagt til. Til dømes, om MARR er med på lista, vil felt for bryllaupsdag og -stad verte synt på skjemaet." 14146 14147#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14148#: resources/views/admin/trees-preferences.php:888 14149msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14150msgstr "Dette er ei kommaseparert liste med GEDCOM-kodar for dei fakta som skal synast når ein ny person vert lagt til. Til dømes, om BIRT er med på lista, vil felt for fødselsdato og fødestad verte synt på skjemaet." 14151 14152#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14153#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1065 14154msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14155msgstr "Dette er ei kommaseparert liste med GEDCOM-fakta som vert synt på skjermbiletet der du legg til eller endrar stadnamn. Om du nyttar ikkjelatinsk alfabet slik som hebraisk, gresk, kyrillisk eller arabisk, vi du kanskje leggje til fakta slik som _HEB, ROMN, FONE, osb. for å tillate lagring av namn i ulike alfabet." 14156 14157#: resources/views/edit-account-page.php:66 14158msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14159msgstr "Dette er ei lenke til opplysningane om deg i slektstreet. Om dette ikkje er riktig person, ver venleg å kontakte administrator." 14160 14161#. I18N: Help text for the “LDS ordinance codes in chart boxes” configuration setting. "B", "E", "S" and "P" should not be translated. 14162#: resources/views/admin/trees-preferences.php:568 14163msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 14164msgstr "Dette er samandrag av ein persons <abbr title=\"Jesu Kristi Kirke av Siste Dagers Hellige\">LDS</abbr> ordinasjonar. “B” indikerer ein LDS dåp. “E” indikerer ein LDS endowment. “S” indikerer ein LDS partnarbesegling. “P” indikerer ein LDS barn-til-forelder besegling." 14165 14166#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:62 14167#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:74 14168msgid "This is case sensitive." 14169msgstr "Versalkjensleg (skil mellom store og små bokstavar)." 14170 14171#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:36 14172msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 14173msgstr "Versalkjensleg. Om ein database med dette namn frå før ikkje eksisterar, vil webtrees freiste å opprette ein for deg. Dette er avhengig av rettar satt for din webserver, men du vil bli varsla om oppretting av database ikkje lykkast." 14174 14175#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:171 14176#: resources/views/admin/control-panel.php:34 14177#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:13 14178msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14179msgstr "Dette er den siste versjonen av webtrees. Ingen oppgradering er tilgjengeleg." 14180 14181#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14182#: resources/views/admin/trees-preferences.php:916 14183msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14184msgstr "Dette er lista over GEDCOM-fakta som brukarar kan leggje til familier. Du kan endre denne lista ved å ta bort eller leggje til faktakodar, òg eigendefinerte om naudsynt. Faktanamn som er på denne lista kan ikkje samstundes vere på lista <i>Unike familiefakta</i>." 14185 14186#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14187#: resources/views/admin/trees-preferences.php:862 14188msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14189msgstr "Dette er dei GEDCOM-fakta som brukarar kan knyte til personar. Du kan endre denne lista ved å ta bort eller leggje til faktanamn, òg eigendefinerte om naudsynt. Faktanamn i denne lista kan ikkje samstundes vere i lista over <i>Unike personfakta</i>." 14190 14191#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14192#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1011 14193msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14194msgstr "Dette er lista med GEDCOM-fakta som brukarar kan leggje til i arkiv. Du kan endre denne lista ved å ta bort eller leggje til faktanamn, òg eigendefinerte om naudsynt. Faktanamn på denne lista kan ikkje samstundes vere på <i>Unike fakta for arkiv</i> lista." 14195 14196#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14197#: resources/views/admin/trees-preferences.php:970 14198msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14199msgstr "Dette er lista over GEDCOM-fakta som brukarar kan leggje til kjelder. Du kan endre denne listen ved å ta bort eller leggje til faktanavn, òg eigendefinerte om naudsynt. Faktanavn som er på denne lista kan ikkje samstundes vere på <i>Unike kjeldefakta</i>-listen." 14200 14201#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14202#: resources/views/admin/trees-preferences.php:929 14203msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14204msgstr "Dette er lista over GEDCOM fakta som brukarar kan leggje til <u>ein gong</u> for ein familie. Til dømes, om MARR er på denne lista, vil brukaren ikkje kunne leggje til meir enn ein MARR-post til ei familie. Faktanamn som er på denne lista kan ikkje samstundes vere på <i>Legg til familiefakta</i>-lista." 14205 14206#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14207#: resources/views/admin/trees-preferences.php:875 14208msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14209msgstr "Dette er lista ver GEDCOM fakta som brukarar kan leggje til <u>ein gong</u> for ein person. Til dømes, om BIRT er på denne lista, vil brukarane ikkje kunne leggje til meir enn ein BIRT-post til ein person. Faktanamn som er på denne lista kan ikkje vere på lista <i>Personfakta</i>." 14210 14211#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14212#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1024 14213msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14214msgstr "Dette er lista over GEDCOM-fakta som brukarar kan leggje til i arkiv. Du kan endre denne lista ved å ta bort eller leggje til faktanamn, òg eigendefinerte om naudsynt. Faktanamn som er på denne lista kan ikkje samstundes vere på <i>Fakta å legge til for arkiv</i>-listen." 14215 14216#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14217#: resources/views/admin/trees-preferences.php:983 14218msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14219msgstr "Dette er lista over GEDCOM fakta som brukarar kan leggje til <u>ein gong</u> for ei kjelde. Til dømes, om TITL er på denne lista, vil brukarane ikkje kunne leggje til meir enn ein TITL-fakta til ei kjelde. Faktanavn på denne lista kan ikkje samstundes vere på <i>Kjeldefakta</i>-listen." 14220 14221#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14222#: resources/views/admin/site-mail.php:53 14223msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14224msgstr "Dette er namnet på SMTP-serveren. 'localhost' tyder at mailserveren køyrer på same computer som din webserver." 14225 14226#: resources/views/admin/users-create.php:19 14227#: resources/views/admin/users-edit.php:24 14228#: resources/views/edit-account-page.php:48 14229#: resources/views/register-page.php:25 14230#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:32 14231msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14232msgstr "Dette er ditt eigentlege namn, slik du vil at det skal synast på heimesida." 14233 14234#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 14235#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 14236msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14237msgstr "Medieobjektet finnast ikkje, eller du har ikkje løyve til å sjå det." 14238 14239#: resources/views/media-page.php:13 14240msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14241msgstr "Medieobjektet er sletta. Slettinga må godkjennast av ein moderator." 14242 14243#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14244#: resources/views/media-page.php:11 14245#, php-format 14246msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14247msgstr "Medieobjektet er sletta. Sjå over slettinga og %1$s eller %2$s den." 14248 14249#: resources/views/media-page.php:19 14250msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14251msgstr "Medieobjektet er endra. Endringane må godkjennast av ein moderator." 14252 14253#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14254#: resources/views/media-page.php:17 14255#, php-format 14256msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14257msgstr "Medieobjektet er endra. Sjå over endringane og %1$s eller %2$s dei." 14258 14259#: resources/views/emails/message-copy-html.php:19 14260#: resources/views/emails/message-copy-text.php:10 14261#: resources/views/emails/message-user-html.php:19 14262#: resources/views/emails/message-user-text.php:11 14263msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14264msgstr "Denne meldinga blei sendt medan du vitja følgjande internettadresse (URL): " 14265 14266#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:56 14267msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14268msgstr "Dette skal innehalde minst seks teikn, og er versalkjensleg. (skil mellom store og små bokstavar)." 14269 14270#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14271#: resources/views/admin/site-mail.php:38 14272msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14273msgstr "Dette namnet vert nytta i «Frå»-feltet når e-post sendast automatisk frå denne serveren." 14274 14275#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 14276#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 14277msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14278msgstr "Notatet finnast ikkje, eller du har ikkje løyve til å sjå det." 14279 14280#: resources/views/note-page.php:12 14281msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14282msgstr "Notatet er sletta. Slettinga må fyrst godkjennast av ein moderator." 14283 14284#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14285#: resources/views/note-page.php:10 14286#, php-format 14287msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14288msgstr "Notatet er sletta. Sjå over slettinga og %1$s eller %2$s den." 14289 14290#: resources/views/note-page.php:18 14291msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14292msgstr "Notatet er endra. Endringane må fyrst godkjennast av ein moderator." 14293 14294#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14295#: resources/views/note-page.php:16 14296#, php-format 14297msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14298msgstr "Notatet er endra. Sjå over endringane og %1$s eller %2$s dei." 14299 14300#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14301#: resources/views/admin/trees-preferences.php:709 14302msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14303msgstr "Dette valet fastset om du ønskjer å automatisk syne innhaldet i <i>Notatar</i> på personsider." 14304 14305#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14306#: resources/views/admin/trees-preferences.php:725 14307msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14308msgstr "Dette valet fastset om du ønskjer å automatisk syne innhaldet i <i>Kjelder</i> på personsider." 14309 14310#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14311#: resources/views/admin/trees-preferences.php:553 14312msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14313msgstr "Dette valet avgjer om alderen til far og mor til et barn skal synast ved sia av fødselsdatoen til barnet i diagram." 14314 14315#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14316#: resources/views/admin/trees-preferences.php:431 14317msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14318msgstr "Dette valet avgjer om det skal synast berekna datoar for fødsel og død istadenfor blank i personlister og diagram, der dato ikkje er kjent." 14319 14320#. I18N: Help text for the “Gender icon on charts” configuration setting 14321#: resources/views/admin/trees-preferences.php:538 14322msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 14323msgstr "Dette valet fastset om ein person sitt kjønn skal synast med ikon på diagram eller ikkje.<br><br>Sidan kjønn òg er indikert med farge på boksene, vil ikke dette valet altså ikkje skjule ein person sitt kjønn. Valet vil kun ta bort duplisert informasjon frå boksene." 14324 14325#. I18N: Help text for the “Default pedigree chart layout” tree configuration setting 14326#: resources/views/admin/trees-preferences.php:462 14327msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 14328msgstr "Dette valet fastset om sletstreet skal synast liggjande eller ståaende." 14329 14330#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14331#: resources/views/admin/trees-preferences.php:334 14332msgid "This option will make it easier for users to download images." 14333msgstr "Dette valet vil gjere det enklare for brukarar å laste ned bileter." 14334 14335#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14336#: resources/views/admin/trees-privacy.php:156 14337msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14338msgstr "Dette valet vil behalde familieband i private postar. Det tyder at du vil sjå tome «private» bokser i stamtreet og andre diagramer med private personar." 14339 14340#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14341#: resources/views/admin/trees-privacy.php:137 14342msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14343msgstr "Dette alternativet syner namnet (men ingen andre detaljar) til private personar. Personar er private om dei er i live, eller om ei personvernmerking er lagt til i personposten. For å skjule eit bestemt namn, kan ei personvernmerking leggjast til i navneposten." 14344 14345#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:14 14346#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:13 14347msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14348msgstr "Denne sida let deg gjere endringar direkte i GEDCOM-fila, utan å gå gjennom dei vanlege redigeringsskjema. Dette er eit avansert alternativ, og du bør ikkje nytte dette med mindre du er kjend med GEDCOM-formatet er fortruleg med det du gjer. Om du gjer feil her, kan kan verte særs vanskelg å rette oppatt feilen." 14349 14350#: resources/views/layouts/default.php:124 14351#, php-format 14352msgid "This page has been viewed %s time." 14353msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14354msgstr[0] "Denne sida har blitt synt %s gong." 14355msgstr[1] "Denne sida har blitt synt %s gongar." 14356 14357#: resources/views/help/pending-changes.php:8 14358msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14359msgstr "Denne prosessen let eigaren av nettstaden sikre at nye data er i semje med nettstaden sine normer og konvensjonar, har adekvate kjeldetilvisingar, osb." 14360 14361#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 14362#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 14363msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14364msgstr "Denne posten eksisterer ikkje eller du har ikkje løyve til å sjå den." 14365 14366#: resources/views/admin/trees-privacy.php:238 14367msgid "This record does not exist." 14368msgstr "Denne posten finnast ikkje." 14369 14370#: resources/views/gedcom-record-page.php:11 14371msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14372msgstr "Denne posten har blitt sletta. Slettinga må godkjennast av ein moderator." 14373 14374#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14375#: resources/views/gedcom-record-page.php:9 14376#, php-format 14377msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14378msgstr "Denne posten har blitt sletta. Du må kontrollere slettinga og %1$s eller %2$s den." 14379 14380#: resources/views/gedcom-record-page.php:17 14381msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14382msgstr "Denne posten har blitt endra. Endringa må kontrollerast av ein moderator." 14383 14384#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14385#: resources/views/gedcom-record-page.php:15 14386#, php-format 14387msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14388msgstr "Denne posten har blitt endra. Du må kontrollere endringane og %1$s eller %2$s dei." 14389 14390#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 14391#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 14392msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14393msgstr "Arkivet finnast ikkje, eller du har ikkje løyve til å sjå det." 14394 14395#: resources/views/repository-page.php:11 14396msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14397msgstr "Arkivet har blitt sletta. Slettinga må godkjennast av ein moderator." 14398 14399#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14400#: resources/views/repository-page.php:9 14401#, php-format 14402msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14403msgstr "Arkivet har blitt sletta. Sjå over slettinga og %1$s eller %2$s den." 14404 14405#: resources/views/repository-page.php:17 14406msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14407msgstr "Arkivet har blitt endra. Endringane må godkjennast av ein moderator." 14408 14409#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14410#: resources/views/repository-page.php:15 14411#, php-format 14412msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14413msgstr "Arkivet har blitt endra. Sjå over endringane og %1$s eller %2$s dei." 14414 14415#: resources/views/admin/users-edit.php:255 14416msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14417msgstr "Denne rolla har alle dei same rettane som ein Redaktør, samt rett til å godkjenne/avvise endringar utført av andre brukarar." 14418 14419#: resources/views/admin/users-edit.php:269 14420msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14421msgstr "Denne rolla har same rettar som Forvaltar i alle slektstre, pluss rett til å endre innstillingar/konfigurasjon av nettstaden, brukarar og modular." 14422 14423#: resources/views/admin/users-edit.php:249 14424msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14425msgstr "Denne rolla har dei same rettar som Medlem, i tillegg til retten til å leggje til, endre og slette data. Alle endringar må godkjennast av ein moderator, med mindre innstillinga «Godkjenn endringar automatisk» er aktivert for denne brukaren." 14426 14427#: resources/views/admin/users-edit.php:263 14428msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14429msgstr "Denne rolla har dei same rettane som Moderator, i tillegg til eventuelle ekstrarettar som er gjeve i innstillingene for kvart enkelt slektstre, pluss rett til å endre innstillingar/konfigurasjon for eit slektstre." 14430 14431#: resources/views/admin/users-edit.php:241 14432msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14433msgstr "Denne rolla har dei same rettar som Besøkjande, i tillegg til eventuelle tilleggsrettar som er gjeve i innstillingene for kvart slektstre." 14434 14435#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:252 14436msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 14437msgstr "Denne serveren støttar ikkje sikker nedlasting via HTTPS." 14438 14439#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:50 14440#, php-format 14441msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14442msgstr "Serveren si minnegrense er på %sMB og CPU-tidsgrensa er på %s sekund." 14443 14444#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14445#: resources/views/admin/trees-preferences.php:584 14446msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14447msgstr "Dette skal vere ei liste med faktatypar, skilt med komma eller mellomrom, som du vil skal synast i tillegg til fødsel- og dødsår i diagramboksar. Lista må innehalde faktatypar som definert i GEDCOM 5.5.1-standarden. Til dømes om du vil at yrket skal stå i boksa, legg du til «OCCU» i dette feltet." 14448 14449#: resources/views/privacy-policy.php:25 14450msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14451msgstr "Denne nettstaden nyttar ingen tredjeparts sporing- eller analyseservice." 14452 14453#: resources/views/privacy-policy.php:16 14454msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14455msgstr "Denne nettstaden nyttar cookies for å lagre dine innstillingar, som til dømes val av språk." 14456 14457#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 14458#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 14459msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14460msgstr "Kjelda finst ikkje, eller du har ikkje løyve til å sjå den." 14461 14462#: resources/views/source-page.php:11 14463msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14464msgstr "Kjelda er blitt sletta. Slettinga må godkjennast av ein moderator." 14465 14466#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14467#: resources/views/source-page.php:9 14468#, php-format 14469msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14470msgstr "Kjelda er blitt sletta. Sjå over slettinga og %1$s eller %2$s den." 14471 14472#: resources/views/source-page.php:17 14473msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14474msgstr "Kjelda er blitt endra. Endringane må godkjennast av ein moderator." 14475 14476#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14477#: resources/views/source-page.php:15 14478#, php-format 14479msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14480msgstr "Kjelda er blitt endra. Sjå over endringane og %1$s eller %2$s dei." 14481 14482#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14483#: resources/views/admin/trees-preferences.php:225 14484msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14485msgstr "Denne teksten vert lagt til alle sidetitlar, og vil synast i nettlesaren si tittellinje, i bokmerker, osb." 14486 14487#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:233 14488#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:238 14489msgid "This type of link is not allowed here." 14490msgstr "Denne type lenke er ikkje tillatt her." 14491 14492#: resources/views/errors/no-tree-access.php:4 14493msgid "This user account does not have access to any tree." 14494msgstr "Denne brukarkontoen har ikkje tilgang til noko familietre." 14495 14496#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421 14497msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14498msgstr "Dette tyder vanligvis at du må endre rettane til denne mappa til 777." 14499 14500#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:311 14501msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14502msgstr "Denne nettstaden er under oppgradering. Prøv att om få minutt." 14503 14504#: resources/views/layouts/offline.php:59 14505msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14506msgstr "Nettstaden er nede for vedlikehald. <a href=\"index.php\">Prøv att</a> om få minutt." 14507 14508#: resources/views/layouts/error.php:9 resources/views/layouts/error.php:26 14509#: resources/views/layouts/offline.php:56 14510msgid "This website is temporarily unavailable" 14511msgstr "Denne nettstaden er for augneblinken ikkje tilgjengeleg" 14512 14513#: app/Theme/AbstractTheme.php:409 14514msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14515msgstr "Denne nettstaden nyttar informasjonskapslar for å betre brukaropplevinga." 14516 14517#. I18N: %s is the name of a family tree 14518#: resources/views/admin/trees-import.php:9 14519#, php-format 14520msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14521msgstr "Dette vil slette alle slektsdata frå «%s» og erstatte dei med data frå ein annan GEDCOM." 14522 14523#: resources/views/admin/trees-places.php:8 14524msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14525msgstr "Dette vil oppdatere ein del eller delar av stadnamnet på det høgaste nivået. Til dømes, «Mexico» vil matche «Quintana Roo, Mexico», men ikkje «Santa Fe, New Mexico»." 14526 14527#. I18N: abbreviation for Thursday 14528#: app/Date/CalendarDate.php:428 14529#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:26 14530msgid "Thu" 14531msgstr "tor" 14532 14533#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:22 14534msgid "Thumbnail image" 14535msgstr "Miniatyrbilete" 14536 14537#: resources/views/admin/trees-preferences.php:340 14538#: resources/views/admin/trees-preferences.php:346 14539msgid "Thumbnail images" 14540msgstr "Miniatyrbileter" 14541 14542#: app/Date/CalendarDate.php:398 14543msgid "Thursday" 14544msgstr "torsdag" 14545 14546#. I18N: Location of an LDS church temple 14547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 14548msgid "Tijuana, Mexico" 14549msgstr "Tijuana, Mexico" 14550 14551#. I18N: gedcom tag TIME 14552#: app/GedcomTag.php:1058 14553msgid "Time" 14554msgstr "Tid" 14555 14556#. I18N: A configuration setting 14557#: resources/views/admin/site-preferences.php:78 14558#: resources/views/admin/users-edit.php:129 14559#: resources/views/edit-account-page.php:121 14560msgid "Time zone" 14561msgstr "Tidssone" 14562 14563#. I18N: Name of a module/chart 14564#: app/Http/Controllers/TimelineChartController.php:93 14565#: app/Module/TimelineChartModule.php:38 14566msgid "Timeline" 14567msgstr "Tidslinje" 14568 14569#: resources/views/admin/changes-log.php:104 14570#: resources/views/admin/site-logs.php:89 14571msgid "Timestamp" 14572msgstr "Tidspunkt" 14573 14574#. I18N: Name of a country or state 14575#: app/Stats.php:7613 14576msgid "Timor-Leste" 14577msgstr "Aust-Timor" 14578 14579#: app/Date/JalaliDate.php:257 14580msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14581msgid "Tir" 14582msgstr "Tir" 14583 14584#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14585#: app/Date/JalaliDate.php:126 14586msgctxt "GENITIVE" 14587msgid "Tir" 14588msgstr "Tir" 14589 14590#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14591#: app/Date/JalaliDate.php:216 14592msgctxt "INSTRUMENTAL" 14593msgid "Tir" 14594msgstr "Tir" 14595 14596#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14597#: app/Date/JalaliDate.php:171 14598msgctxt "LOCATIVE" 14599msgid "Tir" 14600msgstr "Tir" 14601 14602#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14603#: app/Date/JalaliDate.php:81 14604msgctxt "NOMINATIVE" 14605msgid "Tir" 14606msgstr "Tir" 14607 14608#. I18N: a month in the Jewish calendar 14609#: app/Date/JewishDate.php:174 14610msgctxt "GENITIVE" 14611msgid "Tishrei" 14612msgstr "Tishrei" 14613 14614#. I18N: a month in the Jewish calendar 14615#: app/Date/JewishDate.php:280 14616msgctxt "INSTRUMENTAL" 14617msgid "Tishrei" 14618msgstr "Tishrei" 14619 14620#. I18N: a month in the Jewish calendar 14621#: app/Date/JewishDate.php:227 14622msgctxt "LOCATIVE" 14623msgid "Tishrei" 14624msgstr "Tishrei" 14625 14626#. I18N: a month in the Jewish calendar 14627#: app/Date/JewishDate.php:121 14628msgctxt "NOMINATIVE" 14629msgid "Tishrei" 14630msgstr "Tishrei" 14631 14632#. I18N: gedcom tag TITL 14633#: app/GedcomTag.php:1061 resources/views/admin/fix-level-0-media.php:20 14634#: resources/views/lists/media-table.php:38 14635#: resources/views/lists/notes-table.php:40 14636#: resources/views/lists/sources-table.php:41 14637#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:30 14638#: resources/views/modals/media-file-fields.php:102 14639#: resources/views/modals/source-fields.php:6 14640#: resources/views/modules/census-assistant.php:17 14641#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:48 14642#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:12 14643#: resources/views/modules/html/config.php:7 14644#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:12 14645#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:47 14646msgid "Title" 14647msgstr "Tittel" 14648 14649#: app/GedcomTag.php:1067 14650msgid "Title in Hebrew" 14651msgstr "Tittel (hebraisk)" 14652 14653#. I18N: (From date1) To date2 14654#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14655#: resources/views/admin/broadcast.php:23 14656#: resources/views/admin/changes-log.php:23 14657#: resources/views/admin/site-logs.php:23 resources/views/contact-page.php:12 14658#: resources/views/message-page.php:21 14659msgid "To" 14660msgstr "Til" 14661 14662#: resources/views/modules/html/config.php:21 14663msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14664msgstr "For å hjelpe deg igang med denne blokka, har vi laga nokre standardmalar. Når du vel ein av desse, inneheld tekstfeltet ein tekst som kan nyttast som utgangspunkt for eigne endringar." 14665 14666#: resources/views/modules/todo/config.php:7 14667msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14668msgstr "For å opprette nye forskningsoppgåver må først «forskningsoppgåve» leggjast til i lista over fakta og hendingar i innstillingane for slektstreet." 14669 14670#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14671#: resources/views/admin/trees-preferences.php:794 14672msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14673msgstr "For å sikre kompatibilitet med annan programvare for genealogi, bør notatar, tekst, og transkript skrivast i enkel, uformatert skrift. På ei anna side er det ofte ynkjeleg å nytte formatert tekst for å betre presentasjon, framstilling osb." 14674 14675#. I18N: “Apache” is a software program. 14676#: resources/views/admin/site-preferences.php:27 14677msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14678msgstr "For å beskytte desse private data, nyttar webtrees ei Apache konfigurasjonsfil (.htaccess) som blokkerer all tilgang til denne mappa. Om din webserver ikkje støttar .htaccess-filer, og du ikkje kan avgrense tilgang til denne mappa, kan du velge ei anna mappe utanfor innstalasjonsmappa." 14679 14680#: resources/views/admin/trees-export.php:42 14681msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14682msgstr "For å redusere storleiken på nedlastinga, kan du komprimere data til ei .ZIP-fil. Du må då pakke ut .ZIP-fila før den kan nyttast." 14683 14684#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14685#: resources/views/admin/site-registration.php:33 14686msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14687msgstr "For å setje denne teksta for andre språk, må du byte til dette språket, og gå attende til denne sida på ny." 14688 14689#: resources/views/modules/sitemap/config.php:40 14690msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14691msgstr "Følgjande lenker kan nyttast for å meddele søkjemotorane at nettstadkartet er tilgjengeleg." 14692 14693#: resources/views/modules/sitemap/config.php:32 14694msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14695msgstr "For at søkjemotorane skal vite at nettstadkartet er tilgjengeleg, må følgjande linje føyast til i fila robots.txt." 14696 14697#: resources/views/admin/site-mail.php:11 14698msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14699msgstr "For å nytte ein Google Mail-konto, bruk følgjande innstillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[ditt gmail passord]" 14700 14701#. I18N: Name of a country or state 14702#: app/Stats.php:7603 14703msgid "Togo" 14704msgstr "Togo" 14705 14706#. I18N: Name of a country or state 14707#: app/Stats.php:7609 14708msgid "Tokelau" 14709msgstr "Tokelau" 14710 14711#. I18N: Location of an LDS church temple 14712#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 14713msgid "Tokyo, Japan" 14714msgstr "Tokyo, Japan" 14715 14716#. I18N: Type of media object 14717#: app/GedcomTag.php:2254 14718msgid "Tombstone" 14719msgstr "Gravstein" 14720 14721#. I18N: Name of a country or state 14722#: app/Stats.php:7615 14723msgid "Tonga" 14724msgstr "Tonga" 14725 14726#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14727#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:94 14728#, php-format 14729msgid "Top %s given name" 14730msgid_plural "Top %s given names" 14731msgstr[0] "%s mest nytta førenamn" 14732msgstr[1] "%s mest nytta førenamn" 14733 14734#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14735#: app/Module/TopSurnamesModule.php:132 14736#, php-format 14737msgid "Top %s surname" 14738msgid_plural "Top %s surnames" 14739msgstr[0] "%s mest nytta etternamn" 14740msgstr[1] "%s mest nytta etternamn" 14741 14742#. I18N: i.e. most popular given name. 14743#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:91 14744msgid "Top given name" 14745msgstr "Mest nytta førenamn" 14746 14747#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14748#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:39 14749#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:130 14750msgid "Top given names" 14751msgstr "Mest nytta førenamn" 14752 14753#. I18N: i.e. most popular surname. 14754#: app/Module/TopSurnamesModule.php:129 14755msgid "Top surname" 14756msgstr "Mest nytta etternamn" 14757 14758#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14759#: app/Module/TopSurnamesModule.php:44 14760#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:129 14761msgid "Top surnames" 14762msgstr "Mest nytta etternamn" 14763 14764#. I18N: Location of an LDS church temple 14765#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 14766msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14767msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 14768 14769#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:681 14770#: resources/views/admin/control-panel.php:142 14771msgid "Total" 14772msgstr "Totalt" 14773 14774#: modules_v3/change_report/report.xml:127 14775msgid "Total accepted changes: " 14776msgstr "Tal på godkjende endringar: " 14777 14778#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:37 14779msgid "Total births" 14780msgstr "Tal på fødslar" 14781 14782#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:13 14783msgid "Total dead" 14784msgstr "Tal på avlidne" 14785 14786#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:38 14787msgid "Total deaths" 14788msgstr "Tal på dødsfall" 14789 14790#: resources/views/statistics-chart-families.php:10 14791msgid "Total divorces" 14792msgstr "Tal på skilsmisser" 14793 14794#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:602 14795#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:28 14796#: resources/views/statistics-chart-other.php:22 14797msgid "Total events" 14798msgstr "Tal på hendingar" 14799 14800#: app/Stats.php:5429 modules_v3/fact_sources/report.xml:248 14801#: modules_v3/fact_sources/report.xml:252 14802#: modules_v3/fact_sources/report.xml:350 14803#: modules_v3/fact_sources/report.xml:354 14804#: modules_v3/marriage_report/report.xml:111 14805msgid "Total families" 14806msgstr "Tal på familiar" 14807 14808#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360 14809#: resources/views/statistics-chart-families.php:4 14810#, php-format 14811msgid "Total families: %s" 14812msgstr "Tal på familier: %s" 14813 14814#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:11 14815msgid "Total females" 14816msgstr "Tal på kvinner" 14817 14818#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:122 14819msgid "Total given names" 14820msgstr "Tal på førenamn" 14821 14822#: modules_v3/bdm_report/report.xml:210 modules_v3/birth_report/report.xml:66 14823#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:89 14824#: modules_v3/death_report/report.xml:99 modules_v3/fact_sources/report.xml:142 14825#: modules_v3/fact_sources/report.xml:146 14826#: modules_v3/fact_sources/report.xml:305 14827#: modules_v3/fact_sources/report.xml:309 14828#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:601 14829#: modules_v3/occupation_report/report.xml:94 14830#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:140 14831msgid "Total individuals" 14832msgstr "Tal på personar" 14833 14834#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359 14835#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:4 14836#, php-format 14837msgid "Total individuals: %s" 14838msgstr "Tal på personer: %s" 14839 14840#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:12 14841msgid "Total living" 14842msgstr "Tal på nolevande" 14843 14844#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:10 14845msgid "Total males" 14846msgstr "Tal på menn" 14847 14848#: resources/views/statistics-chart-families.php:9 14849msgid "Total marriages" 14850msgstr "Tal på vigslar" 14851 14852#: modules_v3/change_report/report.xml:87 14853msgid "Total pending changes: " 14854msgstr "Ta på ventande endringar: " 14855 14856#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:23 14857#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:26 14858#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:121 14859msgid "Total surnames" 14860msgstr "Tal på etternamn" 14861 14862#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:29 14863msgid "Total users" 14864msgstr "Tal på brukarar" 14865 14866#. I18N: e.g. http://www.google.com/analytics 14867#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:50 14868#: resources/views/admin/control-panel.php:68 14869#: resources/views/privacy-policy.php:20 14870msgid "Tracking and analytics" 14871msgstr "Sporing og analyse" 14872 14873#: resources/views/admin/site-analytics.php:68 14874#: resources/views/admin/site-analytics.php:93 14875#: resources/views/admin/site-analytics.php:118 14876msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 14877msgstr "Sporing og analyse er ikkje lagt til kontrollpanelet." 14878 14879#. I18N: gedcom tag TRLR 14880#: app/GedcomTag.php:1070 14881msgid "Trailer" 14882msgstr "Sluttkode GEDCOM" 14883 14884#. I18N: The third day in the French republican calendar 14885#: app/Date/FrenchDate.php:280 14886msgid "Tridi" 14887msgstr "Tridi" 14888 14889#. I18N: Name of a country or state 14890#: app/Stats.php:7617 14891msgid "Trinidad and Tobago" 14892msgstr "Trinidad og Tobago" 14893 14894#. I18N: Location of an LDS church temple 14895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 14896msgid "Trujillo, Peru" 14897msgstr "Trujillo, Peru" 14898 14899#. I18N: abbreviation for Tuesday 14900#: app/Date/CalendarDate.php:424 14901#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:24 14902msgid "Tue" 14903msgstr "tys" 14904 14905#: app/Date/CalendarDate.php:396 14906msgid "Tuesday" 14907msgstr "tysdag" 14908 14909#. I18N: Name of a country or state 14910#: app/Stats.php:7619 14911msgid "Tunisia" 14912msgstr "Tunisia" 14913 14914#. I18N: Name of a country or state 14915#: app/Stats.php:7621 14916msgid "Turkey" 14917msgstr "Tyrkia" 14918 14919#. I18N: Name of a country or state 14920#: app/Stats.php:7611 14921msgid "Turkmenistan" 14922msgstr "Turkmenistan" 14923 14924#. I18N: Name of a country or state 14925#: app/Stats.php:7599 14926msgid "Turks and Caicos Islands" 14927msgstr "Turks- og Caicosøyane" 14928 14929#. I18N: Name of a country or state 14930#: app/Stats.php:7623 14931msgid "Tuvalu" 14932msgstr "Tuvalu" 14933 14934#. I18N: Location of an LDS church temple 14935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 14936msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 14937msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 14938 14939#. I18N: Location of an LDS church temple 14940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 14941msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 14942msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 14943 14944#. I18N: gedcom tag TYPE 14945#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:684 app/GedcomTag.php:1073 14946#: resources/views/admin/modules.php:82 resources/views/admin/site-logs.php:30 14947#: resources/views/admin/site-logs.php:90 14948#: resources/views/media-list-page.php:39 14949#: resources/views/modules/random_media/config.php:17 14950#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:10 14951msgid "Type" 14952msgstr "Type" 14953 14954#: app/GedcomTag.php:728 14955msgid "Type of event" 14956msgstr "Type hending" 14957 14958#: app/GedcomTag.php:733 14959msgid "Type of fact" 14960msgstr "Type fakta" 14961 14962#. I18N: placeholder text for repeat-password field 14963#: resources/views/admin/users-create.php:56 14964#: resources/views/admin/users-edit.php:61 resources/views/register-page.php:71 14965msgid "Type the password again." 14966msgstr "Skriv passordet ein gong til." 14967 14968#: resources/views/edit-account-page.php:105 14969#: resources/views/register-page.php:73 14970msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 14971msgstr "Skriv passordet på ny for å sikre deg at du har stava det korrekt." 14972 14973#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 14974#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 14975#. I18N: gedcom tag _URL 14976#. I18N: A configuration setting 14977#: app/GedcomTag.php:1076 app/GedcomTag.php:1088 app/GedcomTag.php:1926 14978#: resources/views/admin/site-analytics.php:88 14979#: resources/views/admin/trees-preferences.php:39 14980#: resources/views/admin/trees.php:326 14981#: resources/views/modals/media-file-fields.php:88 14982#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:47 14983#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:46 14984msgid "URL" 14985msgstr "URL" 14986 14987#. I18N: Name of a country or state 14988#: app/Stats.php:7633 14989msgid "US Minor Outlying Islands" 14990msgstr "Mindre øyar tilhøyrande USA" 14991 14992#. I18N: Name of a country or state 14993#: app/Stats.php:7649 14994msgid "US Virgin Islands" 14995msgstr "Jomfruøyane (USA)" 14996 14997#. I18N: Name of a country or state 14998#: app/Stats.php:7629 14999msgid "Uganda" 15000msgstr "Uganda" 15001 15002#. I18N: Name of a country or state 15003#: app/Stats.php:7631 15004msgid "Ukraine" 15005msgstr "Ukraina" 15006 15007#: app/Http/Controllers/SetupController.php:173 15008#: app/Http/Controllers/SetupController.php:220 15009msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 15010msgstr "Kunne ikkje kople til med gjevne innstillingar. Serveren returnerte følgjande feil." 15011 15012#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15013#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 15014msgid "Uncleared: insufficient data" 15015msgstr "Ikkje godkjent: utilstrekkelege data" 15016 15017#: resources/views/admin/trees-preferences.php:924 15018msgid "Unique family facts" 15019msgstr "Unike familiefakta" 15020 15021#. I18N: gedcom tag _UID 15022#: app/GedcomTag.php:1923 15023msgid "Unique identifier" 15024msgstr "Globalt Unik ID (GUID)" 15025 15026#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15027#: resources/views/admin/trees-preferences.php:139 15028msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15029msgstr "Unike identifikatorar (GUID) tillet same datapost å kunne finnast i ulike familietre og i ulike system. Dei vil verte lagt til alle nyoppretta, eller oppdaterete datapostar. Om du ikkje ønsker at desse synast, kan dei gøymast ved å nytte reglar for tilgjenge." 15030 15031#: resources/views/admin/trees-preferences.php:870 15032msgid "Unique individual facts" 15033msgstr "Unike personfakta" 15034 15035#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1019 15036msgid "Unique repository facts" 15037msgstr "Unike arkivfakta" 15038 15039#: resources/views/admin/trees-preferences.php:978 15040msgid "Unique source facts" 15041msgstr "Unike kjeldefakta" 15042 15043#. I18N: Name of a country or state 15044#: app/Stats.php:7177 15045msgid "United Arab Emirates" 15046msgstr "Dei sameinte arabiske emirata" 15047 15048#. I18N: Name of a country or state 15049#: app/Stats.php:7324 15050msgid "United Kingdom" 15051msgstr "Storbritannia" 15052 15053#. I18N: Name of a country or state 15054#: app/Stats.php:7637 resources/views/statistics-chart-custom.php:255 15055msgid "United States" 15056msgstr "USA" 15057 15058#. I18N: Name of a country or state 15059#: app/GedcomRecord.php:1197 app/GedcomRecord.php:1202 app/Stats.php:7161 15060msgid "Unknown" 15061msgstr "Ukjent" 15062 15063#: app/Stats.php:5412 15064msgctxt "unknown century" 15065msgid "Unknown" 15066msgstr "Ukjent" 15067 15068#: app/Functions/FunctionsEdit.php:769 15069#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:368 app/Stats.php:5839 15070#: modules_v3/family_group_report/report.xml:844 15071#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391 15072#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598 15073#: modules_v3/individual_report/report.xml:388 15074#: modules_v3/individual_report/report.xml:602 15075msgctxt "unknown gender" 15076msgid "Unknown" 15077msgstr "Ukjent" 15078 15079#: app/Stats.php:1017 app/Stats.php:1023 15080#: resources/views/edit-account-page.php:62 15081msgctxt "unknown people" 15082msgid "Unknown" 15083msgstr "Ukjend" 15084 15085#: app/GedcomTag.php:1971 15086msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15087msgstr "Ukjend GEDCOM-kode" 15088 15089#: resources/views/admin/media.php:33 15090msgid "Unused files" 15091msgstr "Ubrukte filer" 15092 15093#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:154 15094#, php-format 15095msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15096msgstr "Pakkar ut %s til mellombels mappe…" 15097 15098#. I18N: Name of a module 15099#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:90 15100msgid "Upcoming events" 15101msgstr "Komande hendingar" 15102 15103#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:74 15104msgid "Update" 15105msgstr "Oppdater" 15106 15107#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:79 15108#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:83 15109msgid "Update all" 15110msgstr "Oppdater alt" 15111 15112#: resources/views/admin/trees.php:151 15113msgid "Update place names" 15114msgstr "Oppdater stadnamn" 15115 15116#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15117#. I18N: %s is a version number 15118#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:175 15119#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116 15120#: resources/views/admin/control-panel.php:31 15121#, php-format 15122msgid "Upgrade to webtrees %s." 15123msgstr "Oppgrader til webtrees %s." 15124 15125#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:85 15126msgid "Upgrade wizard" 15127msgstr "Hjelpar for oppgradering" 15128 15129#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:412 15130#: resources/views/admin/control-panel.php:374 15131msgid "Upload media files" 15132msgstr "Last opp mediefiler" 15133 15134#: resources/views/admin/media-upload.php:8 15135msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15136msgstr "Last opp ei eller fleire mediefiler frå din eigen datamaskin. Mediefiler kan vere bileter, videoar, lydfiler eller filer i andre format." 15137 15138#. I18N: Name of a country or state 15139#: app/Stats.php:7635 15140msgid "Uruguay" 15141msgstr "Uruguay" 15142 15143#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 15144#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:667 15145msgid "Use PHP mail to send messages" 15146msgstr "Bruk PHP mail til å sende meldingar" 15147 15148#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251 15149#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:670 15150msgid "Use SMTP to send messages" 15151msgstr "Bruk SMTP til å sende meldingar" 15152 15153#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15154msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15155msgstr "Nytt «?» for å matche eit enkelt teikn, nytt «*» for å matche ingen eller fleire teikn." 15156 15157#. I18N: placeholder text for new-password field 15158#: resources/views/admin/users-create.php:43 15159#: resources/views/admin/users-edit.php:48 resources/views/register-page.php:59 15160#, php-format 15161msgid "Use at least %s character." 15162msgid_plural "Use at least %s characters." 15163msgstr[0] "Bruk minst %s tegn." 15164msgstr[1] "Bruk minst %s teikn." 15165 15166#: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 15167#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 15168#: modules_v3/individual_report/report.xml:10 15169msgid "Use colors" 15170msgstr "Nytt fargar" 15171 15172#: resources/views/interactive-tree-chart.php:7 15173msgid "Use compact layout" 15174msgstr "Bruk kompakt utsjånad" 15175 15176#. I18N: A configuration setting 15177#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1091 15178msgid "Use full source citations" 15179msgstr "Bruk full kjeldetilvising" 15180 15181#. I18N: A configuration setting 15182#: resources/views/admin/site-mail.php:75 15183msgid "Use password" 15184msgstr "Bruk passord" 15185 15186#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15187#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:669 15188msgid "Use sendmail to send messages" 15189msgstr "Bruk sendmail for å sende meldingar" 15190 15191#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15192#: resources/views/admin/trees-preferences.php:366 15193msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15194msgstr "Bruk silhuettbileter når ikkje noko hovudbilete er valt for ein person. Silhuettbileta er tilpassa kjønn." 15195 15196#. I18N: A configuration setting 15197#: resources/views/admin/trees-preferences.php:361 15198msgid "Use silhouettes" 15199msgstr "Bruk silhuettar" 15200 15201#: resources/views/admin/trees-preferences.php:765 15202msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15203msgstr "Bruk GeoNames-databasen til «autocomplete» for stadnamn" 15204 15205#: resources/views/register-page.php:85 15206msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15207msgstr "Nytt dette feltet for å fortelje administratoren til nettstaden kvifor du ber om ein konto, og kva slektskap du har til personar i denne slektsbasen. Du kan òg nytte dette feltet til å skrive andre kommentarar til administrator." 15208 15209#: app/Functions/FunctionsEdit.php:813 15210msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15211msgstr "Bruk dette biletet i diagram og på personsider." 15212 15213#: resources/views/admin/changes-log.php:60 15214#: resources/views/admin/changes-log.php:108 15215#: resources/views/admin/site-logs.php:53 15216#: resources/views/admin/site-logs.php:93 15217#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:21 15218#: resources/views/pending-changes-page.php:46 15219msgid "User" 15220msgstr "Brukar" 15221 15222#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:128 15223#: resources/views/admin/control-panel.php:230 15224#: resources/views/admin/users-cleanup.php:5 15225#: resources/views/admin/users-create.php:4 15226#: resources/views/admin/users-edit.php:8 15227msgid "User administration" 15228msgstr "Brukaradministrasjon" 15229 15230#: resources/views/admin/users-cleanup.php:58 15231msgid "User didn’t verify within 7 days." 15232msgstr "Brukar stadfesta ikkje innan 7 dagar." 15233 15234#: resources/views/admin/users-cleanup.php:60 15235msgid "User not verified by administrator." 15236msgstr "Brukar ikkje godkjend av administrator." 15237 15238#: resources/views/admin/trees-preferences.php:250 15239msgid "User preferences" 15240msgstr "Brukarinnstillingar" 15241 15242#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:231 15243#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:48 15244msgid "User verification" 15245msgstr "Brukargodkjenning" 15246 15247#. I18N: A configuration setting 15248#: resources/views/admin/site-mail.php:89 15249#: resources/views/admin/users-create.php:27 15250#: resources/views/admin/users-edit.php:32 resources/views/admin/users.php:13 15251#: resources/views/edit-account-page.php:31 15252#: resources/views/emails/password-reset-html.php:11 15253#: resources/views/emails/password-reset-text.php:6 15254#: resources/views/emails/register-notify-html.php:11 15255#: resources/views/emails/register-notify-text.php:6 15256#: resources/views/login-page.php:23 15257#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:8 15258#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:13 15259#: resources/views/register-page.php:44 15260#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:39 15261msgid "Username" 15262msgstr "Brukarnamn" 15263 15264#: resources/views/forgot-password-page.php:13 15265#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:44 15266msgid "Username or email address" 15267msgstr "Brukarnamn eller e-postadresse" 15268 15269#: resources/views/admin/users-create.php:32 15270#: resources/views/admin/users-edit.php:37 15271#: resources/views/edit-account-page.php:36 15272#: resources/views/register-page.php:49 15273msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15274msgstr "Brukarnamn skil ikkje mellom store og små bokstavar, og eventuelle aksentar vert ignorerte, slik at «Olav», «olav» og «ólav» reknast som same namn." 15275 15276#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:183 15277#: resources/views/admin/control-panel.php:199 15278#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:119 15279#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:50 15280msgid "Users" 15281msgstr "Brukarar" 15282 15283#: resources/views/admin/users-cleanup.php:40 15284msgid "User’s account has been inactive too long: " 15285msgstr "Brukarkonto har vore inaktiv for lenge: " 15286 15287#. I18N: Name of a country or state 15288#: app/Stats.php:7639 15289msgid "Uzbekistan" 15290msgstr "Usbekistan" 15291 15292#. I18N: Location of an LDS church temple 15293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 15294msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15295msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 15296 15297#. I18N: Name of a country or state 15298#: app/Stats.php:7653 15299msgid "Vanuatu" 15300msgstr "Vanuatu" 15301 15302#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15303#: app/Module/StatisticsChartModule.php:49 15304msgid "Various statistics charts." 15305msgstr "Ulike statistikkdiagram." 15306 15307#. I18N: Name of a country or state 15308#: app/Stats.php:7641 15309msgid "Vatican City" 15310msgstr "Vatikanstaten" 15311 15312#. I18N: a month in the French republican calendar 15313#: app/Date/FrenchDate.php:124 15314msgctxt "GENITIVE" 15315msgid "Vendemiaire" 15316msgstr "Vendémiaire" 15317 15318#. I18N: a month in the French republican calendar 15319#: app/Date/FrenchDate.php:218 15320msgctxt "INSTRUMENTAL" 15321msgid "Vendemiaire" 15322msgstr "Vendémiaire" 15323 15324#. I18N: a month in the French republican calendar 15325#: app/Date/FrenchDate.php:171 15326msgctxt "LOCATIVE" 15327msgid "Vendemiaire" 15328msgstr "Vendémiaire" 15329 15330#. I18N: a month in the French republican calendar 15331#: app/Date/FrenchDate.php:76 15332msgctxt "NOMINATIVE" 15333msgid "Vendemiaire" 15334msgstr "Vendémiaire" 15335 15336#. I18N: Name of a country or state 15337#: app/Stats.php:7645 15338msgid "Venezuela" 15339msgstr "Venezuela" 15340 15341#. I18N: a month in the French republican calendar 15342#: app/Date/FrenchDate.php:134 15343msgctxt "GENITIVE" 15344msgid "Ventose" 15345msgstr "Ventôse" 15346 15347#. I18N: a month in the French republican calendar 15348#: app/Date/FrenchDate.php:228 15349msgctxt "INSTRUMENTAL" 15350msgid "Ventose" 15351msgstr "Ventôse" 15352 15353#. I18N: a month in the French republican calendar 15354#: app/Date/FrenchDate.php:181 15355msgctxt "LOCATIVE" 15356msgid "Ventose" 15357msgstr "Ventôse" 15358 15359#. I18N: a month in the French republican calendar 15360#: app/Date/FrenchDate.php:86 15361msgctxt "NOMINATIVE" 15362msgid "Ventose" 15363msgstr "Ventôse" 15364 15365#. I18N: Location of an LDS church temple 15366#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 15367msgid "Veracruz, Mexico" 15368msgstr "Veracruz, Mexico" 15369 15370#: resources/views/admin/users.php:21 15371msgid "Verified" 15372msgstr "Stadfesta" 15373 15374#. I18N: Location of an LDS church temple 15375#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 15376msgid "Vernal, Utah, United States" 15377msgstr "Vernal, Utah, United States" 15378 15379#. I18N: gedcom tag VERS 15380#: app/GedcomTag.php:1079 resources/views/admin/modules.php:109 15381msgid "Version" 15382msgstr "Versjon" 15383 15384#. I18N: Type of media object 15385#: app/GedcomTag.php:2257 15386msgid "Video" 15387msgstr "Video" 15388 15389#. I18N: Name of a country or state 15390#: app/Stats.php:7651 15391msgid "Vietnam" 15392msgstr "Vietnam" 15393 15394#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029 15395#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1084 15396msgid "View" 15397msgstr "Syn" 15398 15399#: resources/views/places-page.php:33 15400#, php-format 15401msgid "View table of events occurring in %s" 15402msgstr "Syn tabell over hendingar i %s" 15403 15404#: resources/views/calendar-page.php:149 15405msgid "View this day" 15406msgstr "Syn denne dagen" 15407 15408#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:233 15409#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:703 15410#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:197 15411#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:252 app/Stats.php:4743 15412#: app/Stats.php:4770 app/Stats.php:4781 app/Stats.php:4790 15413#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:37 15414msgid "View this family" 15415msgstr "Syn familie" 15416 15417#: resources/views/calendar-page.php:153 15418msgid "View this month" 15419msgstr "Syn denne månad" 15420 15421#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:45 15422msgid "View this source" 15423msgstr "Syn denne kjelde" 15424 15425#: resources/views/calendar-page.php:157 15426msgid "View this year" 15427msgstr "Syn dette år" 15428 15429#. I18N: Location of an LDS church temple 15430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 15431msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15432msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 15433 15434#. I18N: A configuration setting 15435#: resources/views/admin/users-edit.php:160 15436#: resources/views/edit-account-page.php:173 15437msgid "Visible online" 15438msgstr "Synleg på nettet" 15439 15440#. I18N: A configuration setting 15441#: resources/views/admin/users-edit.php:166 15442#: resources/views/edit-account-page.php:176 15443msgid "Visible to other users when online" 15444msgstr "Lat andre sjå at du er pålogga" 15445 15446#. I18N: Listbox entry; name of a role 15447#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:445 15448#: resources/views/admin/trees-export.php:103 15449#: resources/views/admin/users-edit.php:232 15450#: resources/views/modules/clippings/download.php:28 15451#: resources/views/modules/clippings/download.php:41 15452msgid "Visitor" 15453msgstr "Gjest" 15454 15455#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15456#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:39 15457#: modules_v3/bdm_report/report.xml:3 modules_v3/bdm_report/report.xml:34 15458#: resources/views/calendar-page.php:111 15459msgid "Vital records" 15460msgstr "Livshendingar" 15461 15462#. I18N: Name of a country or state 15463#: app/Stats.php:7657 15464msgid "Wales" 15465msgstr "Wales" 15466 15467#. I18N: Name of a country or state 15468#: app/Stats.php:7655 15469msgid "Wallis and Futuna" 15470msgstr "Wallis- og Futunaøyane" 15471 15472#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 15473msgid "Ward" 15474msgstr "Myndling" 15475 15476#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 15477msgctxt "FEMALE" 15478msgid "Ward" 15479msgstr "Myndling" 15480 15481#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 15482msgctxt "MALE" 15483msgid "Ward" 15484msgstr "Myndling" 15485 15486#. I18N: Location of an LDS church temple 15487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 15488msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15489msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15490 15491#: resources/views/admin/trees-preferences.php:372 15492msgid "Watermarks" 15493msgstr "Vassmerker" 15494 15495#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15496#: resources/views/admin/trees-preferences.php:382 15497msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15498msgstr "Vassmerker er valfrie, og synast normalt berre til besøkande." 15499 15500#: resources/views/register-success-page.php:13 15501#, php-format 15502msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15503msgstr "Vi vil no sende ein e-post om stadfesting til adressa ( %s ).<br>Ved hjelp av denne e-posten kan du aktivere kontoen din. Dersom du ikkje aktiverar kontoen din innan 7 dagar, vil den verte sletta (du kan registrere kontoen att etter dei 7 dagane, om du ønskjer det). For å logge deg inn på denne nettstaden, krevjast det at du oppgjev eit brukarnamn og eit passord." 15504 15505#: resources/views/admin/control-panel.php:9 15506#: resources/views/admin/trees-preferences.php:208 15507msgid "Website" 15508msgstr "Nettstad" 15509 15510#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:217 15511#: resources/views/admin/control-panel.php:78 15512msgid "Website logs" 15513msgstr "Loggar for nettstad" 15514 15515#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:545 15516#: resources/views/admin/control-panel.php:44 15517msgid "Website preferences" 15518msgstr "Innstillingar for nettstad" 15519 15520#. I18N: abbreviation for Wednesday 15521#: app/Date/CalendarDate.php:426 15522#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:25 15523msgid "Wed" 15524msgstr "ons" 15525 15526#: app/Date/CalendarDate.php:397 15527msgid "Wednesday" 15528msgstr "onsdag" 15529 15530#. I18N: gedcom tag _WEIG 15531#: app/GedcomTag.php:1929 15532msgid "Weight" 15533msgstr "Vekt" 15534 15535#. I18N: A %s is the user’s name 15536#: app/Module/UserWelcomeModule.php:89 15537#, php-format 15538msgid "Welcome %s" 15539msgstr "Velkomen %s" 15540 15541#. I18N: A configuration setting 15542#: resources/views/admin/site-registration.php:16 15543msgid "Welcome text on sign-in page" 15544msgstr "Velkomsttekst på sida for innlogging" 15545 15546#: resources/views/login-page.php:10 15547msgid "Welcome to this genealogy website" 15548msgstr "Velkomen til desse slektssidene" 15549 15550#. I18N: Name of a country or state 15551#: app/Stats.php:7300 15552msgid "Western Sahara" 15553msgstr "Vest-Sahara" 15554 15555#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15556#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1126 15557msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15558msgstr "Når ein post vert endra, vert brukarnamn og tidspunkt registrert. Av og til kan det vere ønskeleg å behalde opprinneleg informasjon om \"sist endra\", som til dømes ved små korrigeringar av data. Her kan du velje dette som standard." 15559 15560#: resources/views/admin/users-edit.php:95 15561msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15562msgstr "Når ein brukar registrerar seg for å få ein konto, vert ein e-post med ei lenke for stadfesting sendt til den oppgjevne adressa. Når det vert klikka på denne lenka, veit vi at adressa er korrekt, og «E-post stadfesta» vert automatisk angjeve." 15563 15564#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15565#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1111 15566msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15567msgstr "Når det leggast til nye nære slektningar, kan kjeldetilvisingar leggast til postar (personar og familier) eller til fakta og hendingar (fødsel, vigsle og død). Dette alternativet avgjer om postar eller fakta er førehandsvalt." 15568 15569#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15570#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1081 15571msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15572msgstr "Når du legg inn eit nytt familiemedlem, kan etternamn leggjast til automatisk. Dette etternamnet vert basert på lokale tradisjonar." 15573 15574#: resources/views/help/pending-changes.php:4 15575msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15576msgstr "Når du leggjer til, endrar eller slettar informasjon, vert ikkje endringane lagra med ein gong. Endringane vert sette på vent, og må handsamast og godkjennast av ein forvaltar før dei vert lagra permanent." 15577 15578#: resources/views/admin/users-edit.php:302 15579msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15580msgstr "Når ein brukar er knytt til ei personregistrering i eit slektstre og har rolle som medlem, redaktør eller moderator, kan du nekte brukaren tilgang til nolevande med fjernt slektskap. Du angir tal på ættledd brukaren får lov til å sjå." 15581 15582#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:28 15583msgid "Where is your PhpGedView installation?" 15584msgstr "Kvar er din PhpGedView installasjon?" 15585 15586#. I18N: Label for a configuration option 15587#: resources/views/modules/sitemap/config.php:13 15588msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15589msgstr "Kva slektstre skal inkluderast i nettstadkartet" 15590 15591#. I18N: A configuration setting 15592#: resources/views/admin/trees-preferences.php:315 15593msgid "Who can upload new media files" 15594msgstr "Kven kan laste opp nye mediefiler" 15595 15596#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15597#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:36 15598msgid "Who is online" 15599msgstr "Kven er pålogga" 15600 15601#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 15602msgid "Whole words only" 15603msgstr "Berre heile ord" 15604 15605#: resources/views/lists/families-table.php:112 15606msgid "Widow" 15607msgstr "Enkje" 15608 15609#: resources/views/lists/families-table.php:104 15610msgid "Widower" 15611msgstr "Enkjemann" 15612 15613#. I18N: gedcom tag WIFE 15614#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:1082 15615#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:761 15616#: modules_v3/family_group_report/report.xml:501 15617#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1078 15618#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:199 15619#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:216 15620#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:485 15621#: modules_v3/individual_report/report.xml:195 15622#: modules_v3/individual_report/report.xml:216 15623#: modules_v3/individual_report/report.xml:489 15624#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:104 15625#: resources/views/edit/change-family-members.php:18 15626#: resources/views/edit/change-family-members.php:33 15627#: resources/views/modals/create-family.php:26 15628msgid "Wife" 15629msgstr "Hustru" 15630 15631#: resources/views/timeline-chart.php:350 15632msgid "Wife’s age" 15633msgstr "Hustru sin alder" 15634 15635#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 15636msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15637msgstr "Hustru sitt jentenamn skal nyttast som mellomnamn" 15638 15639#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:191 15640msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15641msgstr "Hustru sitt etternamn erstatta med ektemannen sitt etternamn" 15642 15643#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:202 15644msgid "Wildcards" 15645msgstr "Jokertegn" 15646 15647#. I18N: gedcom tag WILL 15648#: app/GedcomTag.php:1085 15649msgid "Will" 15650msgstr "Testamente" 15651 15652#. I18N: Location of an LDS church temple 15653#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 15654msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15655msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15656 15657#: app/Stats.php:470 app/Stats.php:566 15658msgid "With sources" 15659msgstr "Med kjelder" 15660 15661#: app/Stats.php:469 app/Stats.php:565 15662msgid "Without sources" 15663msgstr "Utan kjelder" 15664 15665#. I18N: gedcom tag _WITN 15666#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 app/GedcomTag.php:1932 15667msgid "Witness" 15668msgstr "Vitne" 15669 15670#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15671#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15672#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15673#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 15674#: app/SurnameTradition.php:109 15675msgid "Wives take their husband’s surname." 15676msgstr "Kona tek ektemannens etternamn." 15677 15678#: resources/views/places-page.php:9 resources/views/places-page.php:12 15679#: resources/views/statistics-chart-custom.php:249 15680msgid "World" 15681msgstr "Verda" 15682 15683#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15684#: app/GedcomTag.php:1938 resources/views/modules/yahrzeit/table.php:9 15685msgid "Yahrzeit" 15686msgstr "Yartzeit (Jødisk fødselsdag)" 15687 15688#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15689#: app/Module/YahrzeitModule.php:47 15690msgid "Yahrzeiten" 15691msgstr "<i>Yahrzeiten</i>" 15692 15693#: app/Theme/AbstractTheme.php:1055 resources/views/calendar-page.php:60 15694msgid "Year" 15695msgstr "År" 15696 15697#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 15698msgid "Year input box" 15699msgstr "Kalenderår" 15700 15701#: resources/views/timeline-chart.php:139 15702#: resources/views/timeline-chart.php:407 15703msgid "Year:" 15704msgstr "År:" 15705 15706#. I18N: Name of a country or state 15707#: app/Stats.php:7661 15708msgid "Yemen" 15709msgstr "Yemen" 15710 15711#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15712#: resources/views/emails/register-user-html.php:7 15713#: resources/views/emails/register-user-text.php:4 15714#, php-format 15715msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15716msgstr "Du (eller nokon som utgjev seg for deg) har bede om brukarkonto på %1$s ved å nytte e-postadressa %2$s." 15717 15718#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211 15719#: app/Http/Controllers/MessageController.php:194 15720msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15721msgstr "Du har ikkje løyve til å sende meldingar som inneheld eksterne lenker." 15722 15723#: resources/views/modules/login_block/sign-out.php:4 15724#, php-format 15725msgid "You are signed in as %s." 15726msgstr "Du er logga inn som %s." 15727 15728#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 15729msgid "You can apply for an account using the link below." 15730msgstr "Du kan be om brukarkonto gjennom lenka nedanfor." 15731 15732#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15733#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15734#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15735#: resources/views/admin/site-preferences.php:98 15736#: resources/views/admin/trees-preferences.php:274 15737#: resources/views/edit-account-page.php:152 15738msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15739msgstr "Du kan endre webtrees sin utsjånad ved å nytte ulike «tema». Kvart tema har sin eigen stil, form, fargeskjema, osb." 15740 15741#: resources/views/admin/users-edit.php:169 15742#: resources/views/edit-account-page.php:178 15743msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15744msgstr "Du kan velge om du vil synast i liste over brukarar som er logga inn." 15745 15746#. I18N: %s is a URL 15747#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:17 15748#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:16 15749#, php-format 15750msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15751msgstr "Du kan laste ned GEDCOM-spesifikasjonen frå %s." 15752 15753#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 15754msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15755msgstr "Du kan gjere det enklare å søke etter gifte kvinner ved å leggje til etternamnet dei fekk då dei gifta seg. Men, ikkje alle tek ektemannen sitt etternamn, so ver varsam slik at feilaktig informasjon ikkje vert introdusert i databasen." 15756 15757#: resources/views/admin/trees-renumber.php:12 15758msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15759msgstr "Du kan nummerere postane i eit slektstre på ny, slik at dei interne referansenummera ikkje er samanfallande med nummera i eit anna slektstre." 15760 15761#: resources/views/admin/trees-renumber.php:21 15762msgid "You can renumber this family tree." 15763msgstr "Du kan nummerere postane i dette slektstreet på ny." 15764 15765#: resources/views/admin/site-preferences.php:49 15766#: resources/views/admin/site-preferences.php:69 15767msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 15768msgstr "Du kan be om ei høgre eller lågare grense, sjølv om serveren kan ignorere denne førespurnaden." 15769 15770#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15771#: resources/views/admin/trees-privacy.php:162 15772msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15773msgstr "Du kan setje tilgjenge for ein spesifikk post, fakta, eller hending ved å legge til ein restriksjon. Om ein post, fakta, eller hending ikkje har ein restriksjon, vil følgjande standard restriksjon nyttast." 15774 15775#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:45 15776msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15777msgstr "Utrekning av personvern går raskare om du registrerar dødsfall på personar som med sikkerheit er døde, men som manglar data om død, gravlegging, kremasjon osb." 15778 15779#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:157 15780msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15781msgstr "Du kan ikkje logge inn fordi din nettlesar ikkje godtek informasjonskapslar (cookies)." 15782 15783#: resources/views/verify-success-page.php:9 15784msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15785msgstr "Du har stadfesta din søknad om å få brukarkonto." 15786 15787#: resources/views/admin/trees-import.php:12 15788msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15789msgstr "Du har valt ein GEDCOM med eit anna namn. Er dette korrekt?" 15790 15791#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:203 15792msgid "You have signed out." 15793msgstr "Du er logga ut." 15794 15795#: resources/views/modules/faq/config.php:11 15796msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 15797msgstr "HTML kan nyttast for å formatere svaret og for å lenke til andre nettstadar." 15798 15799#: resources/views/admin/site-mail.php:11 15800msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 15801msgstr "Du må også velge “less secure applications” i din Googlekonto." 15802 15803#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421 15804msgid "You must change this before you can continue." 15805msgstr "Du må endre dette før du kan fortsette." 15806 15807#: app/Http/Controllers/SetupController.php:136 15808msgid "You must enter all the administrator account fields." 15809msgstr "Du må fylle i alle felt for administrasjonskontoen." 15810 15811#: resources/views/admin/trees-merge.php:16 15812msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 15813msgstr "Du må nummerere postane i eit av slektstrea på ny før du kan flette dei saman." 15814 15815#: app/Module/ChartsBlockModule.php:131 15816msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 15817msgstr "Du må velje ein startperson og ein diagramtype i innstillingane for denne blokka" 15818 15819#: resources/views/admin/users-edit.php:358 15820msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 15821msgstr "Du må angje ein personpost (INDI) før du kan avgrense brukaren til næraste familie." 15822 15823#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:74 15824msgid "You need to be a family member to access this website." 15825msgstr "Du må være familiemedlem for å få tilgang til denne nettstaden." 15826 15827#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:71 15828msgid "You need to be an authorized user to access this website." 15829msgstr "Du må være godkjend brukar for tilgang til denne nettstaden." 15830 15831#: resources/views/admin/trees.php:13 15832msgid "You need to create a family tree." 15833msgstr "Du må opprette eit slektstre." 15834 15835#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:12 15836#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:7 15837msgid "You need to review the account details." 15838msgstr "Du må kontrollere detaljane for kontoen." 15839 15840#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:16 15841msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 15842msgstr "Du må setje opp ein administrasjonskonto. Denne kontoen kan styre alle delar av denne installasjonen av webtrees. Vel eit sikkert passord." 15843 15844#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:1449 15845msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 15846msgstr "Du må logge inn på ny, med brukarnamn og passord frå PhpGedView." 15847 15848#: resources/views/emails/message-copy-html.php:7 15849#: resources/views/emails/message-copy-text.php:4 15850msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 15851msgstr "Du sendte følgjande melding til ein brukar av webtrees:" 15852 15853#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:190 15854msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 15855msgstr "Du må akseptere eller forkaste alle ventande endringar før oppgradering." 15856 15857#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 15858#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211 15859#: app/Http/Controllers/MessageController.php:195 15860#, php-format 15861msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 15862msgstr "Fjern «%1$s» frå «%2$s» og prøv igjen." 15863 15864#: resources/views/admin/users-edit.php:101 15865msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 15866msgstr "Du bør ikkje godkjenne ein konto med mindre du veit at e-postadressa er korrekt." 15867 15868#: resources/views/emails/register-notify-html.php:26 15869#: resources/views/emails/register-notify-text.php:13 15870msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 15871msgstr "Du vil bli meddelt per e-post når den komande brukaren har bekrefta søknaden. Du kan deretter fullføre prosessen ved å aktivere brukarnamnet. Den nye brukeren kan ikkje logge inn før du har aktivert kontoen." 15872 15873#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:44 15874msgid "You will use this to sign in to webtrees." 15875msgstr "Vert nytta ved innlogging på webtrees." 15876 15877#: resources/views/statistics-chart-families.php:83 15878msgid "Youngest father" 15879msgstr "Yngste far" 15880 15881#: resources/views/statistics-chart-families.php:60 15882msgid "Youngest female" 15883msgstr "Yngste kvinne" 15884 15885#: resources/views/statistics-chart-families.php:59 15886msgid "Youngest male" 15887msgstr "Yngste mann" 15888 15889#: resources/views/statistics-chart-families.php:84 15890msgid "Youngest mother" 15891msgstr "Yngste mor" 15892 15893#: resources/views/modules/clippings/show.php:11 15894msgid "Your clippings cart is empty." 15895msgstr "Utklippsmappa di er tom." 15896 15897#: resources/views/contact-page.php:22 15898#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:27 15899msgid "Your name" 15900msgstr "Ditt namn" 15901 15902#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:134 15903#, php-format 15904msgid "Your registration at %s" 15905msgstr "Di registrering hos %s" 15906 15907#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:20 15908msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 15909msgstr "Din serveradministrator kan gje deg detaljane for tilknytning." 15910 15911#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:82 15912msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 15913msgstr "Din brukarkonto har ikkje «Godkjenn endringar automatisk» aktivert. Du vil derfor berre kunne endre ein post om gongen." 15914 15915#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1537 15916#, php-format 15917msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 15918msgstr "Din webserver nyttar PHP versjon %s, som ikkje lenger mottek sikkerheitsoppdateringar. Du bør oppgradere til nyare versjon snarast." 15919 15920#. I18N: Name of a country or state 15921#: app/Stats.php:7665 15922msgid "Zambia" 15923msgstr "Zambia" 15924 15925#. I18N: Name of a country or state 15926#: app/Stats.php:7667 15927msgid "Zimbabwe" 15928msgstr "Zimbabwe" 15929 15930#: resources/views/admin/location-edit.php:67 resources/views/fan-page.php:42 15931msgid "Zoom" 15932msgstr "Zoom" 15933 15934#: resources/views/admin/location-edit.php:156 15935#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:78 15936#: resources/views/modules/places/tab.php:74 resources/views/place-map.php:81 15937#: resources/views/timeline-page.php:43 15938msgid "Zoom in" 15939msgstr "Zoom inn" 15940 15941#: app/Theme/AbstractTheme.php:733 app/Theme/AbstractTheme.php:788 15942msgid "Zoom in/out on this box." 15943msgstr "Zoom denne boksa inn/ut." 15944 15945#: resources/views/admin/locations.php:16 15946msgid "Zoom level" 15947msgstr "Zoomfaktor" 15948 15949#: resources/views/admin/location-edit.php:157 15950#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:79 15951#: resources/views/modules/places/tab.php:75 resources/views/place-map.php:82 15952#: resources/views/timeline-page.php:44 15953msgid "Zoom out" 15954msgstr "Zoom ut" 15955 15956#. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59 15957#: app/Functions/FunctionsDate.php:89 15958msgid "a.m." 15959msgstr "a.m." 15960 15961#. I18N: Gedcom ABT dates 15962#: app/Date.php:344 15963#, php-format 15964msgid "about %s" 15965msgstr "omlag %s" 15966 15967#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15968#: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15 15969#: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17 15970#: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15 15971#: resources/views/source-page.php:15 15972msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 15973msgid "accept" 15974msgstr "godkjenn" 15975 15976#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15977#: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9 15978#: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11 15979#: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9 15980#: resources/views/source-page.php:9 15981msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 15982msgid "accept" 15983msgstr "godkjenn" 15984 15985#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 15986#: app/Http/Controllers/AdminController.php:197 15987msgid "accepted" 15988msgstr "akseptert" 15989 15990#. I18N: A button label. 15991#: app/Functions/FunctionsPrint.php:529 app/Functions/FunctionsPrint.php:597 15992#: resources/views/admin/trees-privacy.php:225 15993#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:13 15994#: resources/views/lifespans-page.php:68 15995#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:55 15996#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:54 15997#: resources/views/timeline-page.php:33 15998msgid "add" 15999msgstr "legg til" 16000 16001#. I18N: A button label. 16002#: resources/views/admin/locations.php:76 16003msgid "add place" 16004msgstr "legg til stad" 16005 16006#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16007#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16008msgid "adopted name" 16009msgstr "namn som adoptert" 16010 16011#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16012#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:66 16013msgctxt "FEMALE" 16014msgid "adopted name" 16015msgstr "namn som adoptert" 16016 16017#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16018#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:63 16019msgctxt "MALE" 16020msgid "adopted name" 16021msgstr "namn som adoptert" 16022 16023#: app/Stats.php:3056 16024msgid "adoption" 16025msgstr "adopsjon" 16026 16027#. I18N: An option in a list-box 16028#: app/Module/TopPageViewsModule.php:192 16029msgid "after" 16030msgstr "etter" 16031 16032#. I18N: Gedcom AFT dates 16033#: app/Date.php:364 16034#, php-format 16035msgid "after %s" 16036msgstr "etter %s" 16037 16038#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 16039msgid "after death" 16040msgstr "etter dødsfall" 16041 16042#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98 16043#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:101 16044#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:442 16045#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:501 16046#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:559 16047msgid "age" 16048msgstr "alder" 16049 16050#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16051#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 16052msgid "also known as" 16053msgstr "også kjend som" 16054 16055#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16056#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16057msgctxt "FEMALE" 16058msgid "also known as" 16059msgstr "også kjend som" 16060 16061#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16062#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:75 16063msgctxt "MALE" 16064msgid "also known as" 16065msgstr "også kjend som" 16066 16067#: app/Functions/FunctionsEdit.php:807 16068msgid "always" 16069msgstr "alltid" 16070 16071#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:198 app/Stats.php:4741 16072#: app/Stats.php:4767 app/Stats.php:4778 app/Stats.php:4788 app/Stats.php:6186 16073#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:395 16074#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:131 16075#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:230 16076#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:299 16077#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:363 16078#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:433 16079#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:486 16080msgid "and" 16081msgstr "og" 16082 16083#: app/Functions/Functions.php:1089 16084msgctxt "father’s brother’s wife" 16085msgid "aunt" 16086msgstr "filletante" 16087 16088#: app/Functions/Functions.php:847 16089msgctxt "father’s sister" 16090msgid "aunt" 16091msgstr "faster" 16092 16093#: app/Functions/Functions.php:1169 16094msgctxt "mother’s brother’s wife" 16095msgid "aunt" 16096msgstr "filletante" 16097 16098#: app/Functions/Functions.php:885 16099msgctxt "mother’s sister" 16100msgid "aunt" 16101msgstr "moster" 16102 16103#: app/Functions/Functions.php:1221 16104msgctxt "parent’s brother’s wife" 16105msgid "aunt" 16106msgstr "filletante" 16107 16108#: app/Functions/Functions.php:903 16109msgctxt "parent’s sister" 16110msgid "aunt" 16111msgstr "tante" 16112 16113#: app/Functions/Functions.php:845 16114msgctxt "father’s sibling" 16115msgid "aunt/uncle" 16116msgstr "far sitt sysken" 16117 16118#: app/Functions/Functions.php:883 16119msgctxt "mother’s sibling" 16120msgid "aunt/uncle" 16121msgstr "mor sitt sysken" 16122 16123#: app/Functions/Functions.php:901 16124msgctxt "parent’s sibling" 16125msgid "aunt/uncle" 16126msgstr "tante/onkel" 16127 16128#: resources/views/modules/faq/show.php:20 16129msgid "back to top" 16130msgstr "attende til toppen" 16131 16132#. I18N: An option in a list-box 16133#: app/Module/TopPageViewsModule.php:190 16134msgid "before" 16135msgstr "før" 16136 16137#. I18N: Gedcom BEF dates 16138#: app/Date.php:360 16139#, php-format 16140msgid "before %s" 16141msgstr "før %s" 16142 16143#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16144#: app/Date.php:376 16145#, php-format 16146msgid "between %s and %s" 16147msgstr "mellom %s og %s" 16148 16149#: app/Stats.php:3053 16150msgid "birth" 16151msgstr "fødsel" 16152 16153#. I18N: The name given to an individual at their birth 16154#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:93 16155msgid "birth name" 16156msgstr "fødenamn" 16157 16158#. I18N: The name given to an individual at their birth 16159#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 16160msgctxt "FEMALE" 16161msgid "birth name" 16162msgstr "fødenamn" 16163 16164#. I18N: The name given to an individual at their birth 16165#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16166msgctxt "MALE" 16167msgid "birth name" 16168msgstr "fødenamn" 16169 16170#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16171#: resources/views/admin/trees-privacy.php:111 16172#, php-format 16173msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16174msgstr "fødde innan dei siste %1$s åra eller døde innan dei siste %2$s åra" 16175 16176#: app/Functions/Functions.php:759 16177msgid "brother" 16178msgstr "bror" 16179 16180#: app/Functions/Functions.php:1027 16181msgctxt "brother’s wife’s brother" 16182msgid "brother-in-law" 16183msgstr "verbror" 16184 16185#: app/Functions/Functions.php:853 16186msgctxt "husband’s brother" 16187msgid "brother-in-law" 16188msgstr "verbror" 16189 16190#: app/Functions/Functions.php:1143 16191msgctxt "husband’s sister’s husband" 16192msgid "brother-in-law" 16193msgstr "verbror" 16194 16195#: app/Functions/Functions.php:921 16196msgctxt "sister’s husband" 16197msgid "brother-in-law" 16198msgstr "verbror" 16199 16200#: app/Functions/Functions.php:1327 16201msgctxt "sister’s husband’s brother" 16202msgid "brother-in-law" 16203msgstr "verbror" 16204 16205#: app/Functions/Functions.php:933 16206msgctxt "spouse’s brother" 16207msgid "brother-in-law" 16208msgstr "verbror" 16209 16210#: app/Functions/Functions.php:951 16211msgctxt "wife’s brother" 16212msgid "brother-in-law" 16213msgstr "verbror" 16214 16215#: app/Functions/Functions.php:1383 16216msgctxt "wife’s sister’s husband" 16217msgid "brother-in-law" 16218msgstr "verbror" 16219 16220#: app/Functions/Functions.php:1029 16221msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16222msgid "brother/sister-in-law" 16223msgstr "versysken" 16224 16225#: app/Functions/Functions.php:863 16226msgctxt "husband’s sibling" 16227msgid "brother/sister-in-law" 16228msgstr "versysken" 16229 16230#: app/Functions/Functions.php:915 16231msgctxt "sibling’s spouse" 16232msgid "brother/sister-in-law" 16233msgstr "versysken" 16234 16235#: app/Functions/Functions.php:1329 16236msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16237msgid "brother/sister-in-law" 16238msgstr "versysken" 16239 16240#: app/Functions/Functions.php:949 16241msgctxt "spouse’s sibling" 16242msgid "brother/sister-in-law" 16243msgstr "versysken" 16244 16245#: app/Functions/Functions.php:961 16246msgctxt "wife’s sibling" 16247msgid "brother/sister-in-law" 16248msgstr "versysken" 16249 16250#. I18N: An option in a list-box 16251#: app/Module/TopSurnamesModule.php:208 16252msgid "bullet list" 16253msgstr "punktliste" 16254 16255#: app/Stats.php:3057 16256msgid "burial" 16257msgstr "gravlegging" 16258 16259#: app/GedcomTag.php:1886 16260msgid "by" 16261msgstr "av" 16262 16263#. I18N: Gedcom CAL dates 16264#: app/Date.php:348 16265#, php-format 16266msgid "calculated %s" 16267msgstr "berekna %s" 16268 16269#. I18N: A button label. 16270#: resources/views/admin/broadcast.php:56 16271#: resources/views/admin/location-edit.php:83 16272#: resources/views/admin/site-analytics.php:132 16273#: resources/views/admin/site-languages.php:41 16274#: resources/views/admin/site-mail.php:147 16275#: resources/views/admin/site-preferences.php:145 16276#: resources/views/admin/site-registration.php:78 16277#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1140 16278#: resources/views/admin/trees-privacy.php:277 16279#: resources/views/contact-page.php:62 resources/views/edit-blocks-page.php:234 16280#: resources/views/edit/add-fact.php:85 16281#: resources/views/edit/change-family-members.php:81 16282#: resources/views/edit/edit-fact.php:111 16283#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:43 16284#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.php:33 16285#: resources/views/edit/new-individual.php:333 16286#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:35 16287#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:59 16288#: resources/views/edit/reorder-children.php:38 16289#: resources/views/edit/reorder-media.php:32 16290#: resources/views/edit/reorder-names.php:34 16291#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:38 16292#: resources/views/edit/shared-note.php:29 resources/views/message-page.php:54 16293#: resources/views/modals/create-family.php:38 16294#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:60 16295#: resources/views/modals/footer-save-cancel.php:11 16296#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:29 16297#: resources/views/modules/clippings/download.php:65 16298#: resources/views/modules/edit-block-config.php:26 16299#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:41 16300#: resources/views/modules/stories/edit.php:56 16301#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:41 16302msgid "cancel" 16303msgstr "avbryt" 16304 16305#: app/Stats.php:3058 16306msgid "census added" 16307msgstr "folketeljing lagt til" 16308 16309#: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086 app/Stats.php:5150 16310#: app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154 app/Stats.php:5412 16311msgid "century" 16312msgstr "hundreår" 16313 16314#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16315#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:105 16316msgid "change of name" 16317msgstr "namneskifte" 16318 16319#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16320#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:102 16321msgctxt "FEMALE" 16322msgid "change of name" 16323msgstr "namneskifte" 16324 16325#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16326#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 16327msgctxt "MALE" 16328msgid "change of name" 16329msgstr "namneskifte" 16330 16331#: app/Functions/Functions.php:738 16332msgid "child" 16333msgstr "barn" 16334 16335#: app/Theme/AbstractTheme.php:643 16336#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.php:6 16337#: resources/views/layouts/administration.php:59 16338#: resources/views/layouts/default.php:105 16339#: resources/views/modals/create-family.php:13 16340#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:15 16341#: resources/views/modals/footer-close.php:7 16342#: resources/views/modals/header.php:7 16343msgid "close" 16344msgstr "lukk" 16345 16346#. I18N: Name of a theme. 16347#: app/Theme/CloudsTheme.php:102 16348msgid "clouds" 16349msgstr "clouds" 16350 16351#. I18N: Name of a theme. 16352#: app/Theme/ColorsTheme.php:183 16353msgid "colors" 16354msgstr "colors" 16355 16356#. I18N: An option in a list-box 16357#: app/Module/TopSurnamesModule.php:210 16358msgid "compact list" 16359msgstr "kompakt liste" 16360 16361#. I18N: A button label. 16362#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:1451 16363#: app/Theme/AbstractTheme.php:410 resources/views/admin/map-import-form.php:88 16364#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:82 16365#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:56 16366#: resources/views/admin/trees-export.php:16 16367#: resources/views/admin/trees-export.php:116 16368#: resources/views/admin/trees-import.php:111 16369#: resources/views/admin/trees-merge.php:42 16370#: resources/views/admin/trees-renumber.php:29 16371#: resources/views/admin/trees.php:423 16372#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:28 16373#: resources/views/forgot-password-page.php:25 16374#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:24 16375#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:50 16376#: resources/views/pending-changes-page.php:15 16377#: resources/views/register-page.php:95 16378#: resources/views/report-select-page.php:29 16379#: resources/views/report-setup-page.php:56 16380msgid "continue" 16381msgstr "fortsett" 16382 16383#. I18N: A button label. 16384#: resources/views/admin/trees.php:346 16385msgid "create" 16386msgstr "opprett" 16387 16388#. I18N: a program feature 16389#: app/Http/Controllers/SetupController.php:450 16390msgid "creating thumbnails of images" 16391msgstr "lagar miniatyrar av bilete" 16392 16393#: resources/views/statistics-chart-custom.php:150 16394msgid "date periods" 16395msgstr "datoperiodar" 16396 16397#: app/Functions/Functions.php:736 app/Functions/FunctionsCharts.php:320 16398msgid "daughter" 16399msgstr "dotter" 16400 16401#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:226 16402msgid "daughter of" 16403msgstr "dotter av" 16404 16405#: app/Functions/Functions.php:823 16406msgctxt "child’s wife" 16407msgid "daughter-in-law" 16408msgstr "verdotter" 16409 16410#: app/Functions/Functions.php:931 16411msgctxt "son’s wife" 16412msgid "daughter-in-law" 16413msgstr "verdotter" 16414 16415#: app/Functions/Functions.php:1375 16416msgctxt "son’s wife’s father" 16417msgid "daughter-in-law’s father" 16418msgstr "verdotters far" 16419 16420#: app/Functions/Functions.php:1377 16421msgctxt "son’s wife’s mother" 16422msgid "daughter-in-law’s mother" 16423msgstr "verdotters mor" 16424 16425#: app/Functions/Functions.php:1379 16426msgctxt "son’s wife’s parent" 16427msgid "daughter-in-law’s parent" 16428msgstr "verdotters forelder" 16429 16430#: app/Stats.php:3054 16431msgid "death" 16432msgstr "død" 16433 16434#: resources/views/admin/location-edit.php:51 16435#: resources/views/admin/location-edit.php:62 16436msgid "degrees" 16437msgstr "grader" 16438 16439#. I18N: A button label. 16440#: resources/views/admin/changes-log.php:86 16441#: resources/views/admin/clean-data.php:32 16442#: resources/views/admin/locations.php:58 16443#: resources/views/admin/site-logs.php:79 16444#: resources/views/admin/users-cleanup.php:75 16445#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:21 16446#: resources/views/modules/faq/config.php:96 16447msgid "delete" 16448msgstr "slett" 16449 16450#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:137 16451#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:365 16452msgctxt "FEMALE" 16453msgid "died" 16454msgstr "døydde" 16455 16456#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:134 16457#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:435 16458msgctxt "MALE" 16459msgid "died" 16460msgstr "døydde" 16461 16462#. I18N: A button label. 16463#: resources/views/admin/changes-log.php:81 16464#: resources/views/admin/site-logs.php:74 16465#: resources/views/modules/clippings/download.php:61 16466msgid "download" 16467msgstr "last ned" 16468 16469#: resources/views/family-page-menu.php:8 16470#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:8 16471#: resources/views/individual-page-menu.php:8 16472#: resources/views/media-page-menu.php:9 resources/views/note-page-menu.php:8 16473#: resources/views/repository-page-menu.php:8 16474#: resources/views/source-page-menu.php:8 16475msgid "edit" 16476msgstr "endre" 16477 16478#: app/Functions/Functions.php:531 16479msgid "eighth cousin" 16480msgstr "nimenning" 16481 16482#: app/Functions/Functions.php:496 16483msgctxt "FEMALE" 16484msgid "eighth cousin" 16485msgstr "nimenning" 16486 16487#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16488#: app/Functions/Functions.php:453 16489msgctxt "MALE" 16490msgid "eighth cousin" 16491msgstr "nimenning" 16492 16493#: app/Functions/Functions.php:754 16494msgid "elder brother" 16495msgstr "eldre bror" 16496 16497#: app/Functions/Functions.php:796 16498msgid "elder sibling" 16499msgstr "eldre sysken" 16500 16501#: app/Functions/Functions.php:775 16502msgid "elder sister" 16503msgstr "eldre syster" 16504 16505#: app/Functions/Functions.php:537 16506msgid "eleventh cousin" 16507msgstr "tolvmenning" 16508 16509#: app/Functions/Functions.php:502 16510msgctxt "FEMALE" 16511msgid "eleventh cousin" 16512msgstr "tolvmenning" 16513 16514#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16515#: app/Functions/Functions.php:462 16516msgctxt "MALE" 16517msgid "eleventh cousin" 16518msgstr "tolvmenning" 16519 16520#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16521#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:117 16522msgid "estate name" 16523msgstr "gardsnamn" 16524 16525#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16526#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:114 16527msgctxt "FEMALE" 16528msgid "estate name" 16529msgstr "gardsnamn" 16530 16531#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16532#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16533msgctxt "MALE" 16534msgid "estate name" 16535msgstr "gardsnamn" 16536 16537#. I18N: Gedcom EST dates 16538#: app/Date.php:352 16539#, php-format 16540msgid "estimated %s" 16541msgstr "estimert %s" 16542 16543#: app/Functions/Functions.php:679 16544msgid "ex-husband" 16545msgstr "tidlegare ektemann" 16546 16547#: app/Functions/Functions.php:726 16548msgid "ex-partner" 16549msgstr "eks-partnar" 16550 16551#: app/Functions/Functions.php:706 16552msgctxt "FEMALE" 16553msgid "ex-partner" 16554msgstr "eks-partnar" 16555 16556#: app/Functions/Functions.php:686 16557msgctxt "MALE" 16558msgid "ex-partner" 16559msgstr "eks-partnar" 16560 16561#: app/Functions/Functions.php:719 16562msgid "ex-spouse" 16563msgstr "tidlegare ektefelle" 16564 16565#: app/Functions/Functions.php:699 16566msgid "ex-wife" 16567msgstr "tidlegare hustru" 16568 16569#. I18N: A button label. 16570#: resources/views/admin/locations.php:82 16571msgid "export file" 16572msgstr "eksporter fil" 16573 16574#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:892 16575#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 16576msgid "facts" 16577msgstr "fakta" 16578 16579#: app/Functions/Functions.php:670 16580msgid "father" 16581msgstr "far" 16582 16583#: app/Functions/Functions.php:859 16584msgctxt "husband’s father" 16585msgid "father-in-law" 16586msgstr "verfar" 16587 16588#: app/Functions/Functions.php:939 16589msgctxt "spouse’s father" 16590msgid "father-in-law" 16591msgstr "verfar" 16592 16593#: app/Functions/Functions.php:957 16594msgctxt "wife’s father" 16595msgid "father-in-law" 16596msgstr "verfar" 16597 16598#: app/Functions/Functions.php:545 16599msgid "fifteenth cousin" 16600msgstr "sekstenmenning" 16601 16602#: app/Functions/Functions.php:510 16603msgctxt "FEMALE" 16604msgid "fifteenth cousin" 16605msgstr "sekstenmenning" 16606 16607#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16608#: app/Functions/Functions.php:474 16609msgctxt "MALE" 16610msgid "fifteenth cousin" 16611msgstr "sekstenmenning" 16612 16613#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16614#: app/Functions/Functions.php:623 16615#, php-format 16616msgid "fifth %s" 16617msgstr "femte %s" 16618 16619#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16620#: app/Functions/Functions.php:602 16621#, php-format 16622msgctxt "FEMALE" 16623msgid "fifth %s" 16624msgstr "femte %s" 16625 16626#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16627#: app/Functions/Functions.php:581 16628#, php-format 16629msgctxt "MALE" 16630msgid "fifth %s" 16631msgstr "femte %s" 16632 16633#: app/Functions/Functions.php:525 16634msgid "fifth cousin" 16635msgstr "seksmenning" 16636 16637#: app/Functions/Functions.php:490 16638msgctxt "FEMALE" 16639msgid "fifth cousin" 16640msgstr "seksmenning" 16641 16642#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16643#: app/Functions/Functions.php:444 16644msgctxt "MALE" 16645msgid "fifth cousin" 16646msgstr "seksmenning" 16647 16648#. I18N: a program feature 16649#: app/Http/Controllers/SetupController.php:458 16650msgid "file upload capability" 16651msgstr "evne til opplasting av filer" 16652 16653#. I18N: A button label, first page 16654#: app/Datatables.php:43 app/I18N.php:310 16655#: resources/views/admin/trees-preferences.php:740 16656#: resources/views/media-list-page.php:80 16657#: resources/views/media-list-page.php:179 16658msgid "first" 16659msgstr "fyrste" 16660 16661#: resources/views/admin/trees-preferences.php:750 16662msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16663msgid "first" 16664msgstr "fyrste" 16665 16666#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16667#: app/Functions/Functions.php:611 16668#, php-format 16669msgid "first %s" 16670msgstr "første %s" 16671 16672#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16673#: app/Functions/Functions.php:590 16674#, php-format 16675msgctxt "FEMALE" 16676msgid "first %s" 16677msgstr "første %s" 16678 16679#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16680#: app/Functions/Functions.php:569 16681#, php-format 16682msgctxt "MALE" 16683msgid "first %s" 16684msgstr "første %s" 16685 16686#: app/Functions/Functions.php:517 16687msgid "first cousin" 16688msgstr "syskenbarn" 16689 16690#: app/Functions/Functions.php:482 16691msgctxt "FEMALE" 16692msgid "first cousin" 16693msgstr "kusine" 16694 16695#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16696#: app/Functions/Functions.php:432 16697msgctxt "MALE" 16698msgid "first cousin" 16699msgstr "fetter" 16700 16701#: app/Functions/Functions.php:1083 16702msgctxt "father’s brother’s child" 16703msgid "first cousin" 16704msgstr "syskenbarn" 16705 16706#: app/Functions/Functions.php:1085 16707msgctxt "father’s brother’s daughter" 16708msgid "first cousin" 16709msgstr "kusine" 16710 16711#: app/Functions/Functions.php:1087 16712msgctxt "father’s brother’s son" 16713msgid "first cousin" 16714msgstr "fetter" 16715 16716#: app/Functions/Functions.php:1127 16717msgctxt "father’s sister’s child" 16718msgid "first cousin" 16719msgstr "syskenbarn" 16720 16721#: app/Functions/Functions.php:1129 16722msgctxt "father’s sister’s daughter" 16723msgid "first cousin" 16724msgstr "kusine" 16725 16726#: app/Functions/Functions.php:1133 16727msgctxt "father’s sister’s son" 16728msgid "first cousin" 16729msgstr "fetter" 16730 16731#: app/Functions/Functions.php:1163 16732msgctxt "mother’s brother’s child" 16733msgid "first cousin" 16734msgstr "syskenbarn" 16735 16736#: app/Functions/Functions.php:1165 16737msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16738msgid "first cousin" 16739msgstr "kusine" 16740 16741#: app/Functions/Functions.php:1167 16742msgctxt "mother’s brother’s son" 16743msgid "first cousin" 16744msgstr "fetter" 16745 16746#: app/Functions/Functions.php:1213 16747msgctxt "mother’s sister’s child" 16748msgid "first cousin" 16749msgstr "syskenbarn" 16750 16751#: app/Functions/Functions.php:1215 16752msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16753msgid "first cousin" 16754msgstr "kusine" 16755 16756#: app/Functions/Functions.php:1219 16757msgctxt "mother’s sister’s son" 16758msgid "first cousin" 16759msgstr "fetter" 16760 16761#: app/Functions/Functions.php:1463 16762msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16763msgid "first cousin once removed ascending" 16764msgstr "far sitt syskenbarn" 16765 16766#: app/Functions/Functions.php:1459 16767msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16768msgid "first cousin once removed ascending" 16769msgstr "fars kusine" 16770 16771#: app/Functions/Functions.php:1461 16772msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16773msgid "first cousin once removed ascending" 16774msgstr "fars fetter" 16775 16776#: app/Functions/Functions.php:1469 16777msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16778msgid "first cousin once removed ascending" 16779msgstr "far sitt syskenbarn" 16780 16781#: app/Functions/Functions.php:1465 16782msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16783msgid "first cousin once removed ascending" 16784msgstr "fars kusine" 16785 16786#: app/Functions/Functions.php:1467 16787msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16788msgid "first cousin once removed ascending" 16789msgstr "fars fetter" 16790 16791#: app/Functions/Functions.php:1475 16792msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16793msgid "first cousin once removed ascending" 16794msgstr "far sitt syskenbarn" 16795 16796#: app/Functions/Functions.php:1471 16797msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16798msgid "first cousin once removed ascending" 16799msgstr "fars kusine" 16800 16801#: app/Functions/Functions.php:1473 16802msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16803msgid "first cousin once removed ascending" 16804msgstr "fars fetter" 16805 16806#: app/Functions/Functions.php:1481 16807msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 16808msgid "first cousin once removed ascending" 16809msgstr "far sitt syskenbarn" 16810 16811#: app/Functions/Functions.php:1477 16812msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 16813msgid "first cousin once removed ascending" 16814msgstr "fars kusine" 16815 16816#: app/Functions/Functions.php:1479 16817msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 16818msgid "first cousin once removed ascending" 16819msgstr "fars fetter" 16820 16821#: app/Functions/Functions.php:1487 16822msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 16823msgid "first cousin once removed ascending" 16824msgstr "mor sitt syskenbarn" 16825 16826#: app/Functions/Functions.php:1483 16827msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 16828msgid "first cousin once removed ascending" 16829msgstr "mors kusine" 16830 16831#: app/Functions/Functions.php:1485 16832msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 16833msgid "first cousin once removed ascending" 16834msgstr "mors fetter" 16835 16836#: app/Functions/Functions.php:1493 16837msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 16838msgid "first cousin once removed ascending" 16839msgstr "mor sitt syskenbarn" 16840 16841#: app/Functions/Functions.php:1489 16842msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 16843msgid "first cousin once removed ascending" 16844msgstr "mors kusine" 16845 16846#: app/Functions/Functions.php:1491 16847msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 16848msgid "first cousin once removed ascending" 16849msgstr "mors fetter" 16850 16851#: app/Functions/Functions.php:1499 16852msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 16853msgid "first cousin once removed ascending" 16854msgstr "mor sitt syskenbarn" 16855 16856#: app/Functions/Functions.php:1495 16857msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 16858msgid "first cousin once removed ascending" 16859msgstr "mors kusine" 16860 16861#: app/Functions/Functions.php:1497 16862msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 16863msgid "first cousin once removed ascending" 16864msgstr "mors fetter" 16865 16866#: app/Functions/Functions.php:1505 16867msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 16868msgid "first cousin once removed ascending" 16869msgstr "mor sitt syskenbarn" 16870 16871#: app/Functions/Functions.php:1501 16872msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 16873msgid "first cousin once removed ascending" 16874msgstr "mors kusine" 16875 16876#: app/Functions/Functions.php:1503 16877msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 16878msgid "first cousin once removed ascending" 16879msgstr "mors fetter" 16880 16881#: app/Functions/Functions.php:543 16882msgid "fourteenth cousin" 16883msgstr "femtenmenning" 16884 16885#: app/Functions/Functions.php:508 16886msgctxt "FEMALE" 16887msgid "fourteenth cousin" 16888msgstr "femtenmenning" 16889 16890#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16891#: app/Functions/Functions.php:471 16892msgctxt "MALE" 16893msgid "fourteenth cousin" 16894msgstr "femtenmenning" 16895 16896#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16897#: app/Functions/Functions.php:620 16898#, php-format 16899msgid "fourth %s" 16900msgstr "fjerde %s" 16901 16902#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16903#: app/Functions/Functions.php:599 16904#, php-format 16905msgctxt "FEMALE" 16906msgid "fourth %s" 16907msgstr "fjerde %s" 16908 16909#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16910#: app/Functions/Functions.php:578 16911#, php-format 16912msgctxt "MALE" 16913msgid "fourth %s" 16914msgstr "fjerde %s" 16915 16916#: app/Functions/Functions.php:523 16917msgid "fourth cousin" 16918msgstr "femmenning" 16919 16920#: app/Functions/Functions.php:488 16921msgctxt "FEMALE" 16922msgid "fourth cousin" 16923msgstr "femmenning" 16924 16925#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16926#: app/Functions/Functions.php:441 16927msgctxt "MALE" 16928msgid "fourth cousin" 16929msgstr "femmenning" 16930 16931#. I18N: from 1700 interval 50 years 16932#: resources/views/statistics-chart-custom.php:158 16933#: resources/views/statistics-chart-custom.php:161 16934#: resources/views/statistics-chart-custom.php:164 16935#: resources/views/statistics-chart-custom.php:167 16936#: resources/views/statistics-chart-custom.php:170 16937#: resources/views/statistics-chart-custom.php:173 16938#, php-format 16939msgid "from %1$s interval %2$s year" 16940msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 16941msgstr[0] "frå %1$s med %2$s års intervall" 16942msgstr[1] "frå %1$s med %2$s års intervall" 16943 16944#. I18N: Gedcom FROM dates 16945#: app/Date.php:368 16946#, php-format 16947msgid "from %s" 16948msgstr "frå %s" 16949 16950#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 16951#: app/Date.php:380 16952#, php-format 16953msgid "from %s to %s" 16954msgstr "frå %s til %s" 16955 16956#. I18N: layout option for the fan chart 16957#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:433 16958msgid "full circle" 16959msgstr "heil sirkel" 16960 16961#: resources/views/statistics-chart-custom.php:145 16962msgid "gender" 16963msgstr "kjønn" 16964 16965#. I18N: A button label. 16966#: resources/views/edit/new-individual.php:327 16967msgid "go to new individual" 16968msgstr "gå til ny person" 16969 16970#: app/Functions/Functions.php:813 16971msgctxt "child’s child" 16972msgid "grandchild" 16973msgstr "barnebarn" 16974 16975#: app/Functions/Functions.php:825 16976msgctxt "daughter’s child" 16977msgid "grandchild" 16978msgstr "dotterbarn" 16979 16980#: app/Functions/Functions.php:925 16981msgctxt "son’s child" 16982msgid "grandchild" 16983msgstr "sonebarn" 16984 16985#: app/Functions/Functions.php:815 16986msgctxt "child’s daughter" 16987msgid "granddaughter" 16988msgstr "barnebarn" 16989 16990#: app/Functions/Functions.php:827 16991msgctxt "daughter’s daughter" 16992msgid "granddaughter" 16993msgstr "dotterdotter" 16994 16995#: app/Functions/Functions.php:927 16996msgctxt "son’s daughter" 16997msgid "granddaughter" 16998msgstr "sonedotter" 16999 17000#: app/Functions/Functions.php:1043 17001msgctxt "child’s daughter’s husband" 17002msgid "granddaughter’s husband" 17003msgstr "barnebarns ektemann" 17004 17005#: app/Functions/Functions.php:1065 17006msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17007msgid "granddaughter’s husband" 17008msgstr "dotterdotters ektemann" 17009 17010#: app/Functions/Functions.php:1363 17011msgctxt "son’s daughter’s husband" 17012msgid "granddaughter’s husband" 17013msgstr "sonedotters ektemann" 17014 17015#: app/Functions/Functions.php:895 17016msgctxt "parent’s father" 17017msgid "grandfather" 17018msgstr "bestefar" 17019 17020#: app/Functions/Functions.php:897 17021msgctxt "parent’s mother" 17022msgid "grandmother" 17023msgstr "bestemor" 17024 17025#: app/Functions/Functions.php:899 17026msgctxt "parent’s parent" 17027msgid "grandparent" 17028msgstr "besteforelder" 17029 17030#: app/Functions/Functions.php:819 17031msgctxt "child’s son" 17032msgid "grandson" 17033msgstr "barnebarn" 17034 17035#: app/Functions/Functions.php:831 17036msgctxt "daughter’s son" 17037msgid "grandson" 17038msgstr "dotterson" 17039 17040#: app/Functions/Functions.php:929 17041msgctxt "son’s son" 17042msgid "grandson" 17043msgstr "soneson" 17044 17045#: app/Functions/Functions.php:1053 17046msgctxt "child’s son’s wife" 17047msgid "grandson’s wife" 17048msgstr "barnebarns hustru" 17049 17050#: app/Functions/Functions.php:1081 17051msgctxt "daughter’s son’s wife" 17052msgid "grandson’s wife" 17053msgstr "dottersons hustru" 17054 17055#: app/Functions/Functions.php:1373 17056msgctxt "son’s son’s wife" 17057msgid "grandson’s wife" 17058msgstr "sonesons hustru" 17059 17060#: app/Functions/Functions.php:1736 app/Functions/Functions.php:1753 17061#: app/Functions/Functions.php:1766 17062#, php-format 17063msgid "great ×%s aunt" 17064msgstr "%s× grandtante" 17065 17066#: app/Functions/Functions.php:1738 app/Functions/Functions.php:1755 17067#: app/Functions/Functions.php:1768 17068#, php-format 17069msgid "great ×%s aunt/uncle" 17070msgstr "%s× grandonkel/-tante" 17071 17072#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17073#: app/Functions/Functions.php:2171 app/Functions/Functions.php:2190 17074#, php-format 17075msgid "great ×%s grandchild" 17076msgstr "%s× tippoldebarn" 17077 17078#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17079#: app/Functions/Functions.php:2169 app/Functions/Functions.php:2187 17080#, php-format 17081msgid "great ×%s granddaughter" 17082msgstr "%s× tippoldebarn" 17083 17084#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17085#: app/Functions/Functions.php:2041 app/Functions/Functions.php:2051 17086#: app/Functions/Functions.php:2061 app/Functions/Functions.php:2071 17087#: app/Functions/Functions.php:2083 17088#, php-format 17089msgid "great ×%s grandfather" 17090msgstr "%s× tippoldefar" 17091 17092#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2053 17093#: app/Functions/Functions.php:2063 app/Functions/Functions.php:2073 17094#: app/Functions/Functions.php:2085 17095#, php-format 17096msgid "great ×%s grandmother" 17097msgstr "%s× tippoldemor" 17098 17099#: app/Functions/Functions.php:2045 app/Functions/Functions.php:2055 17100#: app/Functions/Functions.php:2065 app/Functions/Functions.php:2075 17101#: app/Functions/Functions.php:2087 17102#, php-format 17103msgid "great ×%s grandparent" 17104msgstr "%s× tippoldeforelder" 17105 17106#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17107#: app/Functions/Functions.php:2167 app/Functions/Functions.php:2184 17108#, php-format 17109msgid "great ×%s grandson" 17110msgstr "%s× tippoldebarn" 17111 17112#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17113#: app/Functions/Functions.php:1952 app/Functions/Functions.php:1965 17114#, php-format 17115msgid "great ×%s nephew" 17116msgstr "%s× grandnevø" 17117 17118#: app/Functions/Functions.php:1920 17119#, php-format 17120msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17121msgid "great ×%s nephew" 17122msgstr "%s× grandnevø" 17123 17124#: app/Functions/Functions.php:1924 17125#, php-format 17126msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17127msgid "great ×%s nephew" 17128msgstr "%s× grandnevø" 17129 17130#: app/Functions/Functions.php:1927 17131#, php-format 17132msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17133msgid "great ×%s nephew" 17134msgstr "%s× grandnevø" 17135 17136#: app/Functions/Functions.php:1956 app/Functions/Functions.php:1969 17137#, php-format 17138msgid "great ×%s nephew/niece" 17139msgstr "%s× grandnevø/-niese" 17140 17141#: app/Functions/Functions.php:1940 17142#, php-format 17143msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17144msgid "great ×%s nephew/niece" 17145msgstr "%s× grandnevø/-niese" 17146 17147#: app/Functions/Functions.php:1944 17148#, php-format 17149msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17150msgid "great ×%s nephew/niece" 17151msgstr "%s× grandnevø/-niese" 17152 17153#: app/Functions/Functions.php:1947 17154#, php-format 17155msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17156msgid "great ×%s nephew/niece" 17157msgstr "%s× grandnevø/-niese" 17158 17159#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1967 17160#, php-format 17161msgid "great ×%s niece" 17162msgstr "%s× grandniese" 17163 17164#: app/Functions/Functions.php:1930 17165#, php-format 17166msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17167msgid "great ×%s niece" 17168msgstr "%s× grandniese" 17169 17170#: app/Functions/Functions.php:1934 17171#, php-format 17172msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17173msgid "great ×%s niece" 17174msgstr "%s× grandniese" 17175 17176#: app/Functions/Functions.php:1937 17177#, php-format 17178msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17179msgid "great ×%s niece" 17180msgstr "%s× grandniese" 17181 17182#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17183#: app/Functions/Functions.php:1734 app/Functions/Functions.php:1764 17184#, php-format 17185msgid "great ×%s uncle" 17186msgstr "%s× grandonkel" 17187 17188#: app/Functions/Functions.php:1744 17189#, php-format 17190msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17191msgid "great ×%s uncle" 17192msgstr "%s× grandonkel" 17193 17194#: app/Functions/Functions.php:1748 17195#, php-format 17196msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17197msgid "great ×%s uncle" 17198msgstr "%s× grandonkel" 17199 17200#: app/Functions/Functions.php:1751 17201#, php-format 17202msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17203msgid "great ×%s uncle" 17204msgstr "%s× grandonkel" 17205 17206#: app/Functions/Functions.php:1670 17207msgid "great ×4 aunt" 17208msgstr "4× grandtante" 17209 17210#: app/Functions/Functions.php:1672 17211msgid "great ×4 aunt/uncle" 17212msgstr "4× grandonkel/-tante" 17213 17214#: app/Functions/Functions.php:2123 17215msgid "great ×4 grandchild" 17216msgstr "3× tippoldebarn" 17217 17218#: app/Functions/Functions.php:2121 17219msgid "great ×4 granddaughter" 17220msgstr "3× tippoldebarn" 17221 17222#: app/Functions/Functions.php:1999 17223msgid "great ×4 grandfather" 17224msgstr "3× tippoldefar" 17225 17226#: app/Functions/Functions.php:2001 17227msgid "great ×4 grandmother" 17228msgstr "3× tippoldemor" 17229 17230#: app/Functions/Functions.php:2003 17231msgid "great ×4 grandparent" 17232msgstr "3× tippoldeforelder" 17233 17234#: app/Functions/Functions.php:2119 17235msgid "great ×4 grandson" 17236msgstr "3× tippoldebarn" 17237 17238#: app/Functions/Functions.php:1848 17239msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17240msgid "great ×4 nephew" 17241msgstr "4× grandnevø" 17242 17243#: app/Functions/Functions.php:1852 17244msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17245msgid "great ×4 nephew" 17246msgstr "4× grandnevø" 17247 17248#: app/Functions/Functions.php:1855 17249msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17250msgid "great ×4 nephew" 17251msgstr "4× grandnevø" 17252 17253#: app/Functions/Functions.php:1868 17254msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17255msgid "great ×4 nephew/niece" 17256msgstr "4× grandnevø/-niese" 17257 17258#: app/Functions/Functions.php:1872 17259msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17260msgid "great ×4 nephew/niece" 17261msgstr "4× grandnevø/-niese" 17262 17263#: app/Functions/Functions.php:1875 17264msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17265msgid "great ×4 nephew/niece" 17266msgstr "4× grandnevø/-niese" 17267 17268#: app/Functions/Functions.php:1858 17269msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17270msgid "great ×4 niece" 17271msgstr "4× grandniese" 17272 17273#: app/Functions/Functions.php:1862 17274msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17275msgid "great ×4 niece" 17276msgstr "4× grandniese" 17277 17278#: app/Functions/Functions.php:1865 17279msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17280msgid "great ×4 niece" 17281msgstr "4× grandniese" 17282 17283#: app/Functions/Functions.php:1661 17284msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17285msgid "great ×4 uncle" 17286msgstr "4× grandonkel" 17287 17288#: app/Functions/Functions.php:1665 17289msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17290msgid "great ×4 uncle" 17291msgstr "4× grandonkel" 17292 17293#: app/Functions/Functions.php:1668 17294msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17295msgid "great ×4 uncle" 17296msgstr "4× grandonkel" 17297 17298#: app/Functions/Functions.php:1687 17299msgid "great ×5 aunt" 17300msgstr "5× grandtante" 17301 17302#: app/Functions/Functions.php:1689 17303msgid "great ×5 aunt/uncle" 17304msgstr "5× grandonkel/-tante" 17305 17306#: app/Functions/Functions.php:2133 17307msgid "great ×5 grandchild" 17308msgstr "4× tippoldebarn" 17309 17310#: app/Functions/Functions.php:2131 17311msgid "great ×5 granddaughter" 17312msgstr "4× tippoldebarn" 17313 17314#: app/Functions/Functions.php:2008 17315msgid "great ×5 grandfather" 17316msgstr "4× tippoldefar" 17317 17318#: app/Functions/Functions.php:2010 17319msgid "great ×5 grandmother" 17320msgstr "4× tippoldemor" 17321 17322#: app/Functions/Functions.php:2012 17323msgid "great ×5 grandparent" 17324msgstr "4× tippoldeforelder" 17325 17326#: app/Functions/Functions.php:2129 17327msgid "great ×5 grandson" 17328msgstr "4× tippoldebarn" 17329 17330#: app/Functions/Functions.php:1881 17331msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17332msgid "great ×5 nephew" 17333msgstr "5× grandnevø" 17334 17335#: app/Functions/Functions.php:1885 17336msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17337msgid "great ×5 nephew" 17338msgstr "5× grandnevø" 17339 17340#: app/Functions/Functions.php:1888 17341msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17342msgid "great ×5 nephew" 17343msgstr "5× grandnevø" 17344 17345#: app/Functions/Functions.php:1901 17346msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17347msgid "great ×5 nephew/niece" 17348msgstr "5× grandnevø/-niese" 17349 17350#: app/Functions/Functions.php:1905 17351msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17352msgid "great ×5 nephew/niece" 17353msgstr "5× grandnevø/-niese" 17354 17355#: app/Functions/Functions.php:1908 17356msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17357msgid "great ×5 nephew/niece" 17358msgstr "5× grandnevø/-niese" 17359 17360#: app/Functions/Functions.php:1891 17361msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17362msgid "great ×5 niece" 17363msgstr "5× grandniese" 17364 17365#: app/Functions/Functions.php:1895 17366msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17367msgid "great ×5 niece" 17368msgstr "5× grandniese" 17369 17370#: app/Functions/Functions.php:1898 17371msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17372msgid "great ×5 niece" 17373msgstr "5× grandniese" 17374 17375#: app/Functions/Functions.php:1678 17376msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17377msgid "great ×5 uncle" 17378msgstr "5× grandonkel" 17379 17380#: app/Functions/Functions.php:1682 17381msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17382msgid "great ×5 uncle" 17383msgstr "5× grandonkel" 17384 17385#: app/Functions/Functions.php:1685 17386msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17387msgid "great ×5 uncle" 17388msgstr "5× grandonkel" 17389 17390#: app/Functions/Functions.php:1704 17391msgid "great ×6 aunt" 17392msgstr "6× grandtante" 17393 17394#: app/Functions/Functions.php:1706 17395msgid "great ×6 aunt/uncle" 17396msgstr "6× grandonkel/-tante" 17397 17398#: app/Functions/Functions.php:2143 17399msgid "great ×6 grandchild" 17400msgstr "5× tippoldebarn" 17401 17402#: app/Functions/Functions.php:2141 17403msgid "great ×6 granddaughter" 17404msgstr "5× tippoldebarn" 17405 17406#: app/Functions/Functions.php:2017 17407msgid "great ×6 grandfather" 17408msgstr "5× tippoldefar" 17409 17410#: app/Functions/Functions.php:2019 17411msgid "great ×6 grandmother" 17412msgstr "5× tippoldemor" 17413 17414#: app/Functions/Functions.php:2021 17415msgid "great ×6 grandparent" 17416msgstr "5× tippoldeforelder" 17417 17418#: app/Functions/Functions.php:2139 17419msgid "great ×6 grandson" 17420msgstr "5× tippoldebarn" 17421 17422#: app/Functions/Functions.php:1695 17423msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17424msgid "great ×6 uncle" 17425msgstr "6× grandonkel" 17426 17427#: app/Functions/Functions.php:1699 17428msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17429msgid "great ×6 uncle" 17430msgstr "6× grandonkel" 17431 17432#: app/Functions/Functions.php:1702 17433msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17434msgid "great ×6 uncle" 17435msgstr "6× grandonkel" 17436 17437#: app/Functions/Functions.php:1721 17438msgid "great ×7 aunt" 17439msgstr "7× grandtante" 17440 17441#: app/Functions/Functions.php:1723 17442msgid "great ×7 aunt/uncle" 17443msgstr "7× grandonkel/-tante" 17444 17445#: app/Functions/Functions.php:2153 17446msgid "great ×7 grandchild" 17447msgstr "6× tippoldebarn" 17448 17449#: app/Functions/Functions.php:2151 17450msgid "great ×7 granddaughter" 17451msgstr "6× tippoldebarn" 17452 17453#: app/Functions/Functions.php:2026 17454msgid "great ×7 grandfather" 17455msgstr "6× tippoldefar" 17456 17457#: app/Functions/Functions.php:2028 17458msgid "great ×7 grandmother" 17459msgstr "6× tippoldemor" 17460 17461#: app/Functions/Functions.php:2030 17462msgid "great ×7 grandparent" 17463msgstr "6× tippoldeforelder" 17464 17465#: app/Functions/Functions.php:2149 17466msgid "great ×7 grandson" 17467msgstr "6× tippoldebarn" 17468 17469#: app/Functions/Functions.php:1712 17470msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17471msgid "great ×7 uncle" 17472msgstr "7× grandonkel" 17473 17474#: app/Functions/Functions.php:1716 17475msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17476msgid "great ×7 uncle" 17477msgstr "7× grandonkel" 17478 17479#: app/Functions/Functions.php:1719 17480msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17481msgid "great ×7 uncle" 17482msgstr "7× grandonkel" 17483 17484#: app/Functions/Functions.php:1405 17485msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17486msgid "great-aunt" 17487msgstr "grandonkels hustru" 17488 17489#: app/Functions/Functions.php:1101 17490msgctxt "father’s father’s sister" 17491msgid "great-aunt" 17492msgstr "farfars syster" 17493 17494#: app/Functions/Functions.php:1411 17495msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17496msgid "great-aunt" 17497msgstr "grandonkels hustru" 17498 17499#: app/Functions/Functions.php:1113 17500msgctxt "father’s mother’s sister" 17501msgid "great-aunt" 17502msgstr "farmors syster" 17503 17504#: app/Functions/Functions.php:1417 17505msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17506msgid "great-aunt" 17507msgstr "grandonkels hustru" 17508 17509#: app/Functions/Functions.php:1125 17510msgctxt "father’s parent’s sister" 17511msgid "great-aunt" 17512msgstr "grandtante" 17513 17514#: app/Functions/Functions.php:1423 17515msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17516msgid "great-aunt" 17517msgstr "grandonkels hustru" 17518 17519#: app/Functions/Functions.php:1181 17520msgctxt "mother’s father’s sister" 17521msgid "great-aunt" 17522msgstr "morfars syster" 17523 17524#: app/Functions/Functions.php:1429 17525msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17526msgid "great-aunt" 17527msgstr "grandonkels hustru" 17528 17529#: app/Functions/Functions.php:1199 17530msgctxt "mother’s mother’s sister" 17531msgid "great-aunt" 17532msgstr "mormors syster" 17533 17534#: app/Functions/Functions.php:1435 17535msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17536msgid "great-aunt" 17537msgstr "grandonkels hustru" 17538 17539#: app/Functions/Functions.php:1211 17540msgctxt "mother’s parent’s sister" 17541msgid "great-aunt" 17542msgstr "grandtante" 17543 17544#: app/Functions/Functions.php:1441 17545msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17546msgid "great-aunt" 17547msgstr "grandonkels hustru" 17548 17549#: app/Functions/Functions.php:1233 17550msgctxt "parent’s father’s sister" 17551msgid "great-aunt" 17552msgstr "grandtante" 17553 17554#: app/Functions/Functions.php:1447 17555msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17556msgid "great-aunt" 17557msgstr "grandonkels hustru" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:1245 17560msgctxt "parent’s mother’s sister" 17561msgid "great-aunt" 17562msgstr "grandtante" 17563 17564#: app/Functions/Functions.php:1453 17565msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17566msgid "great-aunt" 17567msgstr "grandonkels hustru" 17568 17569#: app/Functions/Functions.php:1257 17570msgctxt "parent’s parent’s sister" 17571msgid "great-aunt" 17572msgstr "grandtante" 17573 17574#: app/Functions/Functions.php:1099 17575msgctxt "father’s father’s sibling" 17576msgid "great-aunt/uncle" 17577msgstr "grandonkel/-tante" 17578 17579#: app/Functions/Functions.php:1407 17580msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17581msgid "great-aunt/uncle" 17582msgstr "grandonkel/-tante" 17583 17584#: app/Functions/Functions.php:1111 17585msgctxt "father’s mother’s sibling" 17586msgid "great-aunt/uncle" 17587msgstr "grandonkel/-tante" 17588 17589#: app/Functions/Functions.php:1413 17590msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17591msgid "great-aunt/uncle" 17592msgstr "grandonkel/-tante" 17593 17594#: app/Functions/Functions.php:1123 17595msgctxt "father’s parent’s sibling" 17596msgid "great-aunt/uncle" 17597msgstr "grandonkel/-tante" 17598 17599#: app/Functions/Functions.php:1419 17600msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17601msgid "great-aunt/uncle" 17602msgstr "grandonkel/-tante" 17603 17604#: app/Functions/Functions.php:1179 17605msgctxt "mother’s father’s sibling" 17606msgid "great-aunt/uncle" 17607msgstr "grandonkel/-tante" 17608 17609#: app/Functions/Functions.php:1425 17610msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17611msgid "great-aunt/uncle" 17612msgstr "grandonkel/-tante" 17613 17614#: app/Functions/Functions.php:1197 17615msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17616msgid "great-aunt/uncle" 17617msgstr "grandonkel/-tante" 17618 17619#: app/Functions/Functions.php:1431 17620msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17621msgid "great-aunt/uncle" 17622msgstr "grandonkel/-tante" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:1209 17625msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17626msgid "great-aunt/uncle" 17627msgstr "grandonkel/-tante" 17628 17629#: app/Functions/Functions.php:1437 17630msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17631msgid "great-aunt/uncle" 17632msgstr "grandonkel/-tante" 17633 17634#: app/Functions/Functions.php:1231 17635msgctxt "parent’s father’s sibling" 17636msgid "great-aunt/uncle" 17637msgstr "grandonkel/-tante" 17638 17639#: app/Functions/Functions.php:1443 17640msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17641msgid "great-aunt/uncle" 17642msgstr "grandonkel/-tante" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:1243 17645msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17646msgid "great-aunt/uncle" 17647msgstr "grandonkel/-tante" 17648 17649#: app/Functions/Functions.php:1449 17650msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17651msgid "great-aunt/uncle" 17652msgstr "grandonkel/-tante" 17653 17654#: app/Functions/Functions.php:1255 17655msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17656msgid "great-aunt/uncle" 17657msgstr "grandonkel/-tante" 17658 17659#: app/Functions/Functions.php:1455 17660msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17661msgid "great-aunt/uncle" 17662msgstr "grandonkel/-tante" 17663 17664#: app/Functions/Functions.php:1033 17665msgctxt "child’s child’s child" 17666msgid "great-grandchild" 17667msgstr "oldebarn" 17668 17669#: app/Functions/Functions.php:1039 17670msgctxt "child’s daughter’s child" 17671msgid "great-grandchild" 17672msgstr "oldebarn" 17673 17674#: app/Functions/Functions.php:1047 17675msgctxt "child’s son’s child" 17676msgid "great-grandchild" 17677msgstr "oldebarn" 17678 17679#: app/Functions/Functions.php:1055 17680msgctxt "daughter’s child’s child" 17681msgid "great-grandchild" 17682msgstr "oldebarn" 17683 17684#: app/Functions/Functions.php:1061 17685msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17686msgid "great-grandchild" 17687msgstr "oldebarn" 17688 17689#: app/Functions/Functions.php:1075 17690msgctxt "daughter’s son’s child" 17691msgid "great-grandchild" 17692msgstr "oldebarn" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:1353 17695msgctxt "son’s child’s child" 17696msgid "great-grandchild" 17697msgstr "oldebarn" 17698 17699#: app/Functions/Functions.php:1359 17700msgctxt "son’s daughter’s child" 17701msgid "great-grandchild" 17702msgstr "oldebarn" 17703 17704#: app/Functions/Functions.php:1367 17705msgctxt "son’s son’s child" 17706msgid "great-grandchild" 17707msgstr "oldebarn" 17708 17709#: app/Functions/Functions.php:1035 17710msgctxt "child’s child’s daughter" 17711msgid "great-granddaughter" 17712msgstr "oldebarn" 17713 17714#: app/Functions/Functions.php:1041 17715msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17716msgid "great-granddaughter" 17717msgstr "oldebarn" 17718 17719#: app/Functions/Functions.php:1049 17720msgctxt "child’s son’s daughter" 17721msgid "great-granddaughter" 17722msgstr "oldebarn" 17723 17724#: app/Functions/Functions.php:1057 17725msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17726msgid "great-granddaughter" 17727msgstr "oldebarn" 17728 17729#: app/Functions/Functions.php:1063 17730msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17731msgid "great-granddaughter" 17732msgstr "oldebarn" 17733 17734#: app/Functions/Functions.php:1077 17735msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17736msgid "great-granddaughter" 17737msgstr "oldebarn" 17738 17739#: app/Functions/Functions.php:1355 17740msgctxt "son’s child’s daughter" 17741msgid "great-granddaughter" 17742msgstr "oldebarn" 17743 17744#: app/Functions/Functions.php:1361 17745msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17746msgid "great-granddaughter" 17747msgstr "oldebarn" 17748 17749#: app/Functions/Functions.php:1369 17750msgctxt "son’s son’s daughter" 17751msgid "great-granddaughter" 17752msgstr "oldebarn" 17753 17754#: app/Functions/Functions.php:1093 17755msgctxt "father’s father’s father" 17756msgid "great-grandfather" 17757msgstr "oldefar" 17758 17759#: app/Functions/Functions.php:1105 17760msgctxt "father’s mother’s father" 17761msgid "great-grandfather" 17762msgstr "oldefar" 17763 17764#: app/Functions/Functions.php:1117 17765msgctxt "father’s parent’s father" 17766msgid "great-grandfather" 17767msgstr "oldefar" 17768 17769#: app/Functions/Functions.php:1173 17770msgctxt "mother’s father’s father" 17771msgid "great-grandfather" 17772msgstr "oldefar" 17773 17774#: app/Functions/Functions.php:1191 17775msgctxt "mother’s mother’s father" 17776msgid "great-grandfather" 17777msgstr "oldefar" 17778 17779#: app/Functions/Functions.php:1203 17780msgctxt "mother’s parent’s father" 17781msgid "great-grandfather" 17782msgstr "oldefar" 17783 17784#: app/Functions/Functions.php:1225 17785msgctxt "parent’s father’s father" 17786msgid "great-grandfather" 17787msgstr "oldefar" 17788 17789#: app/Functions/Functions.php:1237 17790msgctxt "parent’s mother’s father" 17791msgid "great-grandfather" 17792msgstr "oldefar" 17793 17794#: app/Functions/Functions.php:1249 17795msgctxt "parent’s parent’s father" 17796msgid "great-grandfather" 17797msgstr "oldefar" 17798 17799#: app/Functions/Functions.php:1095 17800msgctxt "father’s father’s mother" 17801msgid "great-grandmother" 17802msgstr "oldemor" 17803 17804#: app/Functions/Functions.php:1107 17805msgctxt "father’s mother’s mother" 17806msgid "great-grandmother" 17807msgstr "oldemor" 17808 17809#: app/Functions/Functions.php:1119 17810msgctxt "father’s parent’s mother" 17811msgid "great-grandmother" 17812msgstr "oldemor" 17813 17814#: app/Functions/Functions.php:1175 17815msgctxt "mother’s father’s mother" 17816msgid "great-grandmother" 17817msgstr "oldemor" 17818 17819#: app/Functions/Functions.php:1193 17820msgctxt "mother’s mother’s mother" 17821msgid "great-grandmother" 17822msgstr "oldemor" 17823 17824#: app/Functions/Functions.php:1205 17825msgctxt "mother’s parent’s mother" 17826msgid "great-grandmother" 17827msgstr "oldemor" 17828 17829#: app/Functions/Functions.php:1227 17830msgctxt "parent’s father’s mother" 17831msgid "great-grandmother" 17832msgstr "oldemor" 17833 17834#: app/Functions/Functions.php:1239 17835msgctxt "parent’s mother’s mother" 17836msgid "great-grandmother" 17837msgstr "oldemor" 17838 17839#: app/Functions/Functions.php:1251 17840msgctxt "parent’s parent’s mother" 17841msgid "great-grandmother" 17842msgstr "oldemor" 17843 17844#: app/Functions/Functions.php:1097 17845msgctxt "father’s father’s parent" 17846msgid "great-grandparent" 17847msgstr "oldeforelder" 17848 17849#: app/Functions/Functions.php:1109 17850msgctxt "father’s mother’s parent" 17851msgid "great-grandparent" 17852msgstr "oldeforelder" 17853 17854#: app/Functions/Functions.php:1121 17855msgctxt "father’s parent’s parent" 17856msgid "great-grandparent" 17857msgstr "oldeforelder" 17858 17859#: app/Functions/Functions.php:1177 17860msgctxt "mother’s father’s parent" 17861msgid "great-grandparent" 17862msgstr "oldeforelder" 17863 17864#: app/Functions/Functions.php:1195 17865msgctxt "mother’s mother’s parent" 17866msgid "great-grandparent" 17867msgstr "oldeforelder" 17868 17869#: app/Functions/Functions.php:1207 17870msgctxt "mother’s parent’s parent" 17871msgid "great-grandparent" 17872msgstr "oldeforelder" 17873 17874#: app/Functions/Functions.php:1229 17875msgctxt "parent’s father’s parent" 17876msgid "great-grandparent" 17877msgstr "oldeforelder" 17878 17879#: app/Functions/Functions.php:1241 17880msgctxt "parent’s mother’s parent" 17881msgid "great-grandparent" 17882msgstr "oldeforelder" 17883 17884#: app/Functions/Functions.php:1253 17885msgctxt "parent’s parent’s parent" 17886msgid "great-grandparent" 17887msgstr "oldeforelder" 17888 17889#: app/Functions/Functions.php:1037 17890msgctxt "child’s child’s son" 17891msgid "great-grandson" 17892msgstr "oldebarn" 17893 17894#: app/Functions/Functions.php:1045 17895msgctxt "child’s daughter’s son" 17896msgid "great-grandson" 17897msgstr "oldebarn" 17898 17899#: app/Functions/Functions.php:1051 17900msgctxt "child’s son’s son" 17901msgid "great-grandson" 17902msgstr "oldebarn" 17903 17904#: app/Functions/Functions.php:1059 17905msgctxt "daughter’s child’s son" 17906msgid "great-grandson" 17907msgstr "oldebarn" 17908 17909#: app/Functions/Functions.php:1067 17910msgctxt "daughter’s daughter’s son" 17911msgid "great-grandson" 17912msgstr "oldebarn" 17913 17914#: app/Functions/Functions.php:1079 17915msgctxt "daughter’s son’s son" 17916msgid "great-grandson" 17917msgstr "oldebarn" 17918 17919#: app/Functions/Functions.php:1357 17920msgctxt "son’s child’s son" 17921msgid "great-grandson" 17922msgstr "oldebarn" 17923 17924#: app/Functions/Functions.php:1365 17925msgctxt "son’s daughter’s son" 17926msgid "great-grandson" 17927msgstr "oldebarn" 17928 17929#: app/Functions/Functions.php:1371 17930msgctxt "son’s son’s son" 17931msgid "great-grandson" 17932msgstr "oldebarn" 17933 17934#: app/Functions/Functions.php:1636 17935msgid "great-great-aunt" 17936msgstr "2x grandtante" 17937 17938#: app/Functions/Functions.php:1638 17939msgid "great-great-aunt/uncle" 17940msgstr "2x grandonkel/-tante" 17941 17942#: app/Functions/Functions.php:2103 17943msgid "great-great-grandchild" 17944msgstr "tippoldebarn" 17945 17946#: app/Functions/Functions.php:2101 17947msgid "great-great-granddaughter" 17948msgstr "tippoldebarn" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:1981 17951msgid "great-great-grandfather" 17952msgstr "tippoldefar" 17953 17954#: app/Functions/Functions.php:1983 17955msgid "great-great-grandmother" 17956msgstr "tippoldemor" 17957 17958#: app/Functions/Functions.php:1985 17959msgid "great-great-grandparent" 17960msgstr "tippoldeforelder" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:2099 17963msgid "great-great-grandson" 17964msgstr "tippoldebarn" 17965 17966#: app/Functions/Functions.php:1653 17967msgid "great-great-great-aunt" 17968msgstr "3× grandtante" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:1655 17971msgid "great-great-great-aunt/uncle" 17972msgstr "3× grandonkel/-tante" 17973 17974#: app/Functions/Functions.php:2113 17975msgid "great-great-great-grandchild" 17976msgstr "tipptippoldebarn" 17977 17978#: app/Functions/Functions.php:2111 17979msgid "great-great-great-granddaughter" 17980msgstr "tipptippoldebarn" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:1990 17983msgid "great-great-great-grandfather" 17984msgstr "tipptippoldefar" 17985 17986#: app/Functions/Functions.php:1992 17987msgid "great-great-great-grandmother" 17988msgstr "tipptippoldemor" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:1994 17991msgid "great-great-great-grandparent" 17992msgstr "tipptippoldeforelder" 17993 17994#: app/Functions/Functions.php:2109 17995msgid "great-great-great-grandson" 17996msgstr "tipptippoldebarn" 17997 17998#: app/Functions/Functions.php:1815 17999msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18000msgid "great-great-great-nephew" 18001msgstr "3× grandnevø" 18002 18003#: app/Functions/Functions.php:1819 18004msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18005msgid "great-great-great-nephew" 18006msgstr "3× grandnevø" 18007 18008#: app/Functions/Functions.php:1822 18009msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18010msgid "great-great-great-nephew" 18011msgstr "3× grandnevø" 18012 18013#: app/Functions/Functions.php:1835 18014msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18015msgid "great-great-great-nephew/niece" 18016msgstr "3× grandnevø/-niese" 18017 18018#: app/Functions/Functions.php:1839 18019msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18020msgid "great-great-great-nephew/niece" 18021msgstr "3× grandnevø/-niese" 18022 18023#: app/Functions/Functions.php:1842 18024msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18025msgid "great-great-great-nephew/niece" 18026msgstr "3× grandnevø/-niese" 18027 18028#: app/Functions/Functions.php:1825 18029msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18030msgid "great-great-great-niece" 18031msgstr "3× grandniese" 18032 18033#: app/Functions/Functions.php:1829 18034msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18035msgid "great-great-great-niece" 18036msgstr "3× grandniese" 18037 18038#: app/Functions/Functions.php:1832 18039msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18040msgid "great-great-great-niece" 18041msgstr "3× grandniese" 18042 18043#: app/Functions/Functions.php:1644 18044msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18045msgid "great-great-great-uncle" 18046msgstr "3× grandonkel" 18047 18048#: app/Functions/Functions.php:1648 18049msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18050msgid "great-great-great-uncle" 18051msgstr "3× grandonkel" 18052 18053#: app/Functions/Functions.php:1651 18054msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18055msgid "great-great-great-uncle" 18056msgstr "3× grandonkel" 18057 18058#: app/Functions/Functions.php:1782 18059msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18060msgid "great-great-nephew" 18061msgstr "2x grandnevø" 18062 18063#: app/Functions/Functions.php:1786 18064msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18065msgid "great-great-nephew" 18066msgstr "2x grandnevø" 18067 18068#: app/Functions/Functions.php:1789 18069msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18070msgid "great-great-nephew" 18071msgstr "2x grandnevø" 18072 18073#: app/Functions/Functions.php:1802 18074msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18075msgid "great-great-nephew/niece" 18076msgstr "2x grandnevø/-niese" 18077 18078#: app/Functions/Functions.php:1806 18079msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18080msgid "great-great-nephew/niece" 18081msgstr "2x grandnevø/-niese" 18082 18083#: app/Functions/Functions.php:1809 18084msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18085msgid "great-great-nephew/niece" 18086msgstr "2x grandnevø/-niese" 18087 18088#: app/Functions/Functions.php:1792 18089msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18090msgid "great-great-niece" 18091msgstr "2x grandniese" 18092 18093#: app/Functions/Functions.php:1796 18094msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18095msgid "great-great-niece" 18096msgstr "2x grandniese" 18097 18098#: app/Functions/Functions.php:1799 18099msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18100msgid "great-great-niece" 18101msgstr "2x grandniese" 18102 18103#: app/Functions/Functions.php:1627 18104msgctxt "great-grandfather’s brother" 18105msgid "great-great-uncle" 18106msgstr "2x grandonkel" 18107 18108#: app/Functions/Functions.php:1631 18109msgctxt "great-grandmother’s brother" 18110msgid "great-great-uncle" 18111msgstr "2x grandonkel" 18112 18113#: app/Functions/Functions.php:1634 18114msgctxt "great-grandparent’s brother" 18115msgid "great-great-uncle" 18116msgstr "2x grandonkel" 18117 18118#: app/Functions/Functions.php:982 18119msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18120msgid "great-nephew" 18121msgstr "grandnevø" 18122 18123#: app/Functions/Functions.php:1002 18124msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18125msgid "great-nephew" 18126msgstr "grandnevø" 18127 18128#: app/Functions/Functions.php:1020 18129msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18130msgid "great-nephew" 18131msgstr "grandnevø" 18132 18133#: app/Functions/Functions.php:1302 18134msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18135msgid "great-nephew" 18136msgstr "grandnevø" 18137 18138#: app/Functions/Functions.php:1322 18139msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18140msgid "great-nephew" 18141msgstr "grandnevø" 18142 18143#: app/Functions/Functions.php:1346 18144msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18145msgid "great-nephew" 18146msgstr "grandnevø" 18147 18148#: app/Functions/Functions.php:985 18149msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18150msgid "great-nephew" 18151msgstr "grandnevø" 18152 18153#: app/Functions/Functions.php:1005 18154msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18155msgid "great-nephew" 18156msgstr "grandnevø" 18157 18158#: app/Functions/Functions.php:1023 18159msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18160msgid "great-nephew" 18161msgstr "grandnevø" 18162 18163#: app/Functions/Functions.php:1305 18164msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18165msgid "great-nephew" 18166msgstr "grandnevø" 18167 18168#: app/Functions/Functions.php:1325 18169msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18170msgid "great-nephew" 18171msgstr "grandnevø" 18172 18173#: app/Functions/Functions.php:1349 18174msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18175msgid "great-nephew" 18176msgstr "grandnevø" 18177 18178#: app/Functions/Functions.php:1271 18179msgctxt "sibling’s child’s son" 18180msgid "great-nephew" 18181msgstr "grandnevø" 18182 18183#: app/Functions/Functions.php:1279 18184msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18185msgid "great-nephew" 18186msgstr "grandnevø" 18187 18188#: app/Functions/Functions.php:1285 18189msgctxt "sibling’s son’s son" 18190msgid "great-nephew" 18191msgstr "grandnevø" 18192 18193#: app/Functions/Functions.php:970 18194msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18195msgid "great-nephew/niece" 18196msgstr "grandnevø/-niese" 18197 18198#: app/Functions/Functions.php:988 18199msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18200msgid "great-nephew/niece" 18201msgstr "grandnevø/-niese" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:1008 18204msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18205msgid "great-nephew/niece" 18206msgstr "grandnevø/-niese" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:1290 18209msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18210msgid "great-nephew/niece" 18211msgstr "grandnevø/-niese" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:1308 18214msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18215msgid "great-nephew/niece" 18216msgstr "grandnevø/-niese" 18217 18218#: app/Functions/Functions.php:1334 18219msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18220msgid "great-nephew/niece" 18221msgstr "grandnevø/-niese" 18222 18223#: app/Functions/Functions.php:973 18224msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18225msgid "great-nephew/niece" 18226msgstr "grandnevø/-niese" 18227 18228#: app/Functions/Functions.php:991 18229msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18230msgid "great-nephew/niece" 18231msgstr "grandnevø/-niese" 18232 18233#: app/Functions/Functions.php:1011 18234msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18235msgid "great-nephew/niece" 18236msgstr "grandnevø/-niese" 18237 18238#: app/Functions/Functions.php:1293 18239msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18240msgid "great-nephew/niece" 18241msgstr "grandnevø/-niese" 18242 18243#: app/Functions/Functions.php:1311 18244msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18245msgid "great-nephew/niece" 18246msgstr "grandnevø/-niese" 18247 18248#: app/Functions/Functions.php:1337 18249msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18250msgid "great-nephew/niece" 18251msgstr "grandnevø/-niese" 18252 18253#: app/Functions/Functions.php:1267 18254msgctxt "sibling’s child’s child" 18255msgid "great-nephew/niece" 18256msgstr "grandnevø/-niese" 18257 18258#: app/Functions/Functions.php:1273 18259msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18260msgid "great-nephew/niece" 18261msgstr "grandnevø/-niese" 18262 18263#: app/Functions/Functions.php:1281 18264msgctxt "sibling’s son’s child" 18265msgid "great-nephew/niece" 18266msgstr "grandnevø/-niese" 18267 18268#: app/Functions/Functions.php:976 18269msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18270msgid "great-niece" 18271msgstr "grandniese" 18272 18273#: app/Functions/Functions.php:994 18274msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18275msgid "great-niece" 18276msgstr "grandniese" 18277 18278#: app/Functions/Functions.php:1014 18279msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18280msgid "great-niece" 18281msgstr "grandniese" 18282 18283#: app/Functions/Functions.php:1296 18284msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18285msgid "great-niece" 18286msgstr "grandniese" 18287 18288#: app/Functions/Functions.php:1314 18289msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18290msgid "great-niece" 18291msgstr "grandniese" 18292 18293#: app/Functions/Functions.php:1340 18294msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18295msgid "great-niece" 18296msgstr "grandniese" 18297 18298#: app/Functions/Functions.php:979 18299msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18300msgid "great-niece" 18301msgstr "grandniese" 18302 18303#: app/Functions/Functions.php:997 18304msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18305msgid "great-niece" 18306msgstr "grandniese" 18307 18308#: app/Functions/Functions.php:1017 18309msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18310msgid "great-niece" 18311msgstr "grandniese" 18312 18313#: app/Functions/Functions.php:1299 18314msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18315msgid "great-niece" 18316msgstr "grandniese" 18317 18318#: app/Functions/Functions.php:1317 18319msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18320msgid "great-niece" 18321msgstr "grandniese" 18322 18323#: app/Functions/Functions.php:1343 18324msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18325msgid "great-niece" 18326msgstr "grandniese" 18327 18328#: app/Functions/Functions.php:1269 18329msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18330msgid "great-niece" 18331msgstr "grandniese" 18332 18333#: app/Functions/Functions.php:1275 18334msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18335msgid "great-niece" 18336msgstr "grandniese" 18337 18338#: app/Functions/Functions.php:1283 18339msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18340msgid "great-niece" 18341msgstr "grandniese" 18342 18343#: app/Functions/Functions.php:1091 18344msgctxt "father’s father’s brother" 18345msgid "great-uncle" 18346msgstr "farfars bror" 18347 18348#: app/Functions/Functions.php:1409 18349msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18350msgid "great-uncle" 18351msgstr "grandtantes ektemann" 18352 18353#: app/Functions/Functions.php:1103 18354msgctxt "father’s mother’s brother" 18355msgid "great-uncle" 18356msgstr "farmors bror" 18357 18358#: app/Functions/Functions.php:1415 18359msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18360msgid "great-uncle" 18361msgstr "grandtantes ektemann" 18362 18363#: app/Functions/Functions.php:1115 18364msgctxt "father’s parent’s brother" 18365msgid "great-uncle" 18366msgstr "grandonkel" 18367 18368#: app/Functions/Functions.php:1421 18369msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18370msgid "great-uncle" 18371msgstr "grandtantes ektemann" 18372 18373#: app/Functions/Functions.php:1171 18374msgctxt "mother’s father’s brother" 18375msgid "great-uncle" 18376msgstr "morfars bror" 18377 18378#: app/Functions/Functions.php:1427 18379msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18380msgid "great-uncle" 18381msgstr "grandtantes ektemann" 18382 18383#: app/Functions/Functions.php:1189 18384msgctxt "mother’s mother’s brother" 18385msgid "great-uncle" 18386msgstr "mormors bror" 18387 18388#: app/Functions/Functions.php:1433 18389msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18390msgid "great-uncle" 18391msgstr "grandtantes ektemann" 18392 18393#: app/Functions/Functions.php:1201 18394msgctxt "mother’s parent’s brother" 18395msgid "great-uncle" 18396msgstr "grandonkel" 18397 18398#: app/Functions/Functions.php:1439 18399msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18400msgid "great-uncle" 18401msgstr "grandtantes ektemann" 18402 18403#: app/Functions/Functions.php:1223 18404msgctxt "parent’s father’s brother" 18405msgid "great-uncle" 18406msgstr "grandonkel" 18407 18408#: app/Functions/Functions.php:1445 18409msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18410msgid "great-uncle" 18411msgstr "grandtantes ektemann" 18412 18413#: app/Functions/Functions.php:1235 18414msgctxt "parent’s mother’s brother" 18415msgid "great-uncle" 18416msgstr "grandonkel" 18417 18418#: app/Functions/Functions.php:1451 18419msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18420msgid "great-uncle" 18421msgstr "grandtantes ektemann" 18422 18423#: app/Functions/Functions.php:1247 18424msgctxt "parent’s parent’s brother" 18425msgid "great-uncle" 18426msgstr "grandonkel" 18427 18428#: app/Functions/Functions.php:1457 18429msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18430msgid "great-uncle" 18431msgstr "grandtantes ektemann" 18432 18433#. I18N: layout option for the fan chart 18434#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:429 18435msgid "half circle" 18436msgstr "halvsirkel" 18437 18438#: app/Functions/Functions.php:849 18439msgctxt "father’s son" 18440msgid "half-brother" 18441msgstr "halvbror" 18442 18443#: app/Functions/Functions.php:887 18444msgctxt "mother’s son" 18445msgid "half-brother" 18446msgstr "halvbror" 18447 18448#: app/Functions/Functions.php:905 18449msgctxt "parent’s son" 18450msgid "half-brother" 18451msgstr "halvbror" 18452 18453#: app/Functions/Functions.php:835 18454msgctxt "father’s child" 18455msgid "half-sibling" 18456msgstr "halvsysken" 18457 18458#: app/Functions/Functions.php:871 18459msgctxt "mother’s child" 18460msgid "half-sibling" 18461msgstr "halvsysken" 18462 18463#: app/Functions/Functions.php:891 18464msgctxt "parent’s child" 18465msgid "half-sibling" 18466msgstr "halvsysken" 18467 18468#: app/Functions/Functions.php:837 18469msgctxt "father’s daughter" 18470msgid "half-sister" 18471msgstr "halvsyster" 18472 18473#: app/Functions/Functions.php:873 18474msgctxt "mother’s daughter" 18475msgid "half-sister" 18476msgstr "halvsyster" 18477 18478#: app/Functions/Functions.php:893 18479msgctxt "parent’s daughter" 18480msgid "half-sister" 18481msgstr "halvsyster" 18482 18483#. I18N: reflexive pronoun 18484#: app/Functions/Functions.php:241 18485msgid "herself" 18486msgstr "sjølv" 18487 18488#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18489#: app/Functions/FunctionsEdit.php:798 18490msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18491msgstr "tt:mm eller tt:mm:ss" 18492 18493#: resources/views/components/radios-hide-show.php:6 18494msgid "hide" 18495msgstr "skjul" 18496 18497#. I18N: reflexive pronoun 18498#: app/Functions/Functions.php:238 18499msgid "himself" 18500msgstr "sjølv" 18501 18502#: app/Functions/Functions.php:682 18503msgid "husband" 18504msgstr "ektemann" 18505 18506#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18507#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 18508msgid "immigration name" 18509msgstr "namn ved immigrasjon" 18510 18511#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18512#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:126 18513msgctxt "FEMALE" 18514msgid "immigration name" 18515msgstr "namn ved immigrasjon" 18516 18517#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18518#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 18519msgctxt "MALE" 18520msgid "immigration name" 18521msgstr "namn ved immigrasjon" 18522 18523#. I18N: A button label. 18524#: resources/views/admin/locations.php:121 18525msgid "import" 18526msgstr "importer" 18527 18528#. I18N: A button label. 18529#: resources/views/admin/locations.php:96 18530msgid "import file" 18531msgstr "importer fil" 18532 18533#. I18N: Gedcom INT dates 18534#: app/Date.php:356 18535#, php-format 18536msgid "interpreted %s (%s)" 18537msgstr "tolka %s (%s)" 18538 18539#: resources/views/search-general-page.php:88 18540#: resources/views/search-phonetic-page.php:88 18541msgid "invert selection" 18542msgstr "Invertér" 18543 18544#. I18N: a month in the French republican calendar 18545#: app/Date/FrenchDate.php:148 18546msgctxt "GENITIVE" 18547msgid "jours complementaires" 18548msgstr "jours complémentaires" 18549 18550#. I18N: a month in the French republican calendar 18551#: app/Date/FrenchDate.php:242 18552msgctxt "INSTRUMENTAL" 18553msgid "jours complementaires" 18554msgstr "jours complémentaires" 18555 18556#. I18N: a month in the French republican calendar 18557#: app/Date/FrenchDate.php:195 18558msgctxt "LOCATIVE" 18559msgid "jours complementaires" 18560msgstr "jours complémentaires" 18561 18562#. I18N: a month in the French republican calendar 18563#: app/Date/FrenchDate.php:101 18564msgctxt "NOMINATIVE" 18565msgid "jours complementaires" 18566msgstr "jours complémentaires" 18567 18568#. I18N: A button label, last page 18569#: app/Datatables.php:45 app/I18N.php:311 18570#: resources/views/admin/trees-preferences.php:740 18571#: resources/views/media-list-page.php:104 18572#: resources/views/media-list-page.php:203 18573msgid "last" 18574msgstr "siste" 18575 18576#: resources/views/admin/trees-preferences.php:751 18577msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18578msgid "last" 18579msgstr "siste" 18580 18581#. I18N: Layout option for lists of names 18582#. I18N: An option in a list-box 18583#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:869 18584#: app/Module/OnThisDayModule.php:233 app/Module/RecentChangesModule.php:172 18585#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:170 18586#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:254 18587#: app/Module/YahrzeitModule.php:229 18588msgid "list" 18589msgstr "liste" 18590 18591#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:464 18592#, php-format 18593msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18594msgstr "stadar oppdatert: %s, stadar lagde til: %s" 18595 18596#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18597#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:135 18598msgid "maiden name" 18599msgstr "jentenamn" 18600 18601#: resources/views/admin/trees-privacy.php:131 18602msgid "managers" 18603msgstr "forvaltarar" 18604 18605#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18606#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:887 18607msgid "markdown" 18608msgstr "markdown" 18609 18610#: app/Stats.php:3055 18611msgid "marriage" 18612msgstr "Vigsel" 18613 18614#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:245 18615msgctxt "FEMALE" 18616msgid "married" 18617msgstr "ekta" 18618 18619#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:176 18620msgctxt "MALE" 18621msgid "married" 18622msgstr "ekta" 18623 18624#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18625#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 18626msgid "married name" 18627msgstr "namn som gift" 18628 18629#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18630#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18631msgctxt "FEMALE" 18632msgid "married name" 18633msgstr "namn som gift" 18634 18635#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18636#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:140 18637msgctxt "MALE" 18638msgid "married name" 18639msgstr "namn som gift" 18640 18641#: app/Functions/Functions.php:875 18642msgctxt "mother’s father" 18643msgid "maternal grandfather" 18644msgstr "morfar" 18645 18646#: app/Functions/Functions.php:879 18647msgctxt "mother’s mother" 18648msgid "maternal grandmother" 18649msgstr "mormor" 18650 18651#: app/Functions/Functions.php:881 18652msgctxt "mother’s parent" 18653msgid "maternal grandparent" 18654msgstr "besteforelder" 18655 18656#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18657#: app/SurnameTradition.php:86 18658msgid "matrilineal" 18659msgstr "matrilineær" 18660 18661#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:11 18662#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:11 18663#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:11 18664#, php-format 18665msgid "maximum %s day" 18666msgid_plural "maximum %s days" 18667msgstr[0] "maks %s dag" 18668msgstr[1] "maks %s dagar" 18669 18670#: resources/views/admin/trees-privacy.php:24 18671#: resources/views/admin/trees-privacy.php:48 18672#: resources/views/admin/trees-privacy.php:88 18673#: resources/views/admin/trees-privacy.php:130 18674#: resources/views/admin/trees-privacy.php:150 18675msgid "members" 18676msgstr "medlemer" 18677 18678#. I18N: time format “%a” - exactly 00:00:00 18679#: app/Functions/FunctionsDate.php:86 18680msgid "midnight" 18681msgstr "midnatt" 18682 18683#. I18N: Name of a theme. 18684#: app/Theme/MinimalTheme.php:75 18685msgid "minimal" 18686msgstr "minimal" 18687 18688#: app/Functions/Functions.php:668 18689msgid "mother" 18690msgstr "mor" 18691 18692#: app/Functions/Functions.php:861 18693msgctxt "husband’s mother" 18694msgid "mother-in-law" 18695msgstr "vermor" 18696 18697#: app/Functions/Functions.php:941 18698msgctxt "spouse’s mother" 18699msgid "mother-in-law" 18700msgstr "vermor" 18701 18702#: app/Functions/Functions.php:959 18703msgctxt "wife’s mother" 18704msgid "mother-in-law" 18705msgstr "vermor" 18706 18707#: app/Functions/Functions.php:947 18708msgctxt "spouse’s parent" 18709msgid "mother/father-in-law" 18710msgstr "verforelder" 18711 18712#: app/Functions/Functions.php:809 18713msgctxt "brother’s son" 18714msgid "nephew" 18715msgstr "brorson" 18716 18717#: app/Functions/Functions.php:1161 18718msgctxt "husband’s brother’s son" 18719msgid "nephew" 18720msgstr "nevø" 18721 18722#: app/Functions/Functions.php:1157 18723msgctxt "husband’s sibling’s son" 18724msgid "nephew" 18725msgstr "nevø" 18726 18727#: app/Functions/Functions.php:1159 18728msgctxt "husband’s sister’s son" 18729msgid "nephew" 18730msgstr "nevø" 18731 18732#: app/Functions/Functions.php:913 18733msgctxt "sibling’s son" 18734msgid "nephew" 18735msgstr "nevø" 18736 18737#: app/Functions/Functions.php:923 18738msgctxt "sister’s son" 18739msgid "nephew" 18740msgstr "systerson" 18741 18742#: app/Functions/Functions.php:1401 18743msgctxt "wife’s brother’s son" 18744msgid "nephew" 18745msgstr "nevø" 18746 18747#: app/Functions/Functions.php:1397 18748msgctxt "wife’s sibling’s son" 18749msgid "nephew" 18750msgstr "nevø" 18751 18752#: app/Functions/Functions.php:1399 18753msgctxt "wife’s sister’s son" 18754msgid "nephew" 18755msgstr "nevø" 18756 18757#: app/Functions/Functions.php:999 18758msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18759msgid "nephew-in-law" 18760msgstr "brordotters ektemann" 18761 18762#: app/Functions/Functions.php:1277 18763msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18764msgid "nephew-in-law" 18765msgstr "nieses ektemann" 18766 18767#: app/Functions/Functions.php:1319 18768msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18769msgid "nephew-in-law" 18770msgstr "systerdotters ektemann" 18771 18772#: app/Functions/Functions.php:805 18773msgctxt "brother’s child" 18774msgid "nephew/niece" 18775msgstr "brorbarn" 18776 18777#: app/Functions/Functions.php:1149 18778msgctxt "husband’s brother’s child" 18779msgid "nephew/niece" 18780msgstr "nevø/niese" 18781 18782#: app/Functions/Functions.php:1145 18783msgctxt "husband’s sibling’s child" 18784msgid "nephew/niece" 18785msgstr "nevø/niese" 18786 18787#: app/Functions/Functions.php:1147 18788msgctxt "husband’s sister’s child" 18789msgid "nephew/niece" 18790msgstr "nevø/niese" 18791 18792#: app/Functions/Functions.php:909 18793msgctxt "sibling’s child" 18794msgid "nephew/niece" 18795msgstr "brorbarn" 18796 18797#: app/Functions/Functions.php:917 18798msgctxt "sister’s child" 18799msgid "nephew/niece" 18800msgstr "systerbarn" 18801 18802#: app/Functions/Functions.php:1389 18803msgctxt "wife’s brother’s child" 18804msgid "nephew/niece" 18805msgstr "nevø/niese" 18806 18807#: app/Functions/Functions.php:1385 18808msgctxt "wife’s sibling’s child" 18809msgid "nephew/niece" 18810msgstr "nevø/niese" 18811 18812#: app/Functions/Functions.php:1387 18813msgctxt "wife’s sister’s child" 18814msgid "nephew/niece" 18815msgstr "nevø/niese" 18816 18817#: app/Functions/FunctionsEdit.php:808 18818msgid "never" 18819msgstr "aldri" 18820 18821#. I18N: A button label, next page 18822#: app/Datatables.php:47 app/I18N.php:312 18823#: resources/views/individual-page.php:59 18824#: resources/views/media-list-page.php:97 18825#: resources/views/media-list-page.php:196 18826#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:63 18827#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:67 18828#: resources/views/setup/step-1-language.php:34 18829#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:64 18830#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:82 18831#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:56 18832#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:76 18833msgid "next" 18834msgstr "neste" 18835 18836#: app/Functions/Functions.php:807 18837msgctxt "brother’s daughter" 18838msgid "niece" 18839msgstr "brordotter" 18840 18841#: app/Functions/Functions.php:1155 18842msgctxt "husband’s brother’s daughter" 18843msgid "niece" 18844msgstr "niese" 18845 18846#: app/Functions/Functions.php:1151 18847msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 18848msgid "niece" 18849msgstr "niese" 18850 18851#: app/Functions/Functions.php:1153 18852msgctxt "husband’s sister’s daughter" 18853msgid "niece" 18854msgstr "niese" 18855 18856#: app/Functions/Functions.php:911 18857msgctxt "sibling’s daughter" 18858msgid "niece" 18859msgstr "niese" 18860 18861#: app/Functions/Functions.php:919 18862msgctxt "sister’s daughter" 18863msgid "niece" 18864msgstr "systerdotter" 18865 18866#: app/Functions/Functions.php:1395 18867msgctxt "wife’s brother’s daughter" 18868msgid "niece" 18869msgstr "niese" 18870 18871#: app/Functions/Functions.php:1391 18872msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 18873msgid "niece" 18874msgstr "niese" 18875 18876#: app/Functions/Functions.php:1393 18877msgctxt "wife’s sister’s daughter" 18878msgid "niece" 18879msgstr "niese" 18880 18881#: app/Functions/Functions.php:1025 18882msgctxt "brother’s son’s wife" 18883msgid "niece-in-law" 18884msgstr "brorsons hustru" 18885 18886#: app/Functions/Functions.php:1287 18887msgctxt "sibling’s son’s wife" 18888msgid "niece-in-law" 18889msgstr "nevøs hustru" 18890 18891#: app/Functions/Functions.php:1351 18892msgctxt "sisters’s son’s wife" 18893msgid "niece-in-law" 18894msgstr "systersons hustru" 18895 18896#: app/Functions/Functions.php:533 18897msgid "ninth cousin" 18898msgstr "timenning" 18899 18900#: app/Functions/Functions.php:498 18901msgctxt "FEMALE" 18902msgid "ninth cousin" 18903msgstr "timenning" 18904 18905#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 18906#: app/Functions/Functions.php:456 18907msgctxt "MALE" 18908msgid "ninth cousin" 18909msgstr "timenning" 18910 18911#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195 18912#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235 18913#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236 18914#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:80 18915#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:211 18916#: app/Stats.php:6437 modules_v3/change_report/report.xml:8 18917#: modules_v3/family_group_report/report.xml:255 18918#: modules_v3/family_group_report/report.xml:426 18919#: modules_v3/family_group_report/report.xml:609 18920#: modules_v3/family_group_report/report.xml:953 18921#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:182 18922#: modules_v3/individual_report/report.xml:178 18923#: resources/views/admin/map-import-form.php:55 18924#: resources/views/components/radios-no-yes.php:6 18925#: resources/views/lists/families-table.php:309 18926msgid "no" 18927msgstr "nei" 18928 18929#. I18N: None of the other options 18930#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:651 18931#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:885 18932#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:891 18933#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:193 18934#: resources/views/statistics-chart-custom.php:140 18935msgid "none" 18936msgstr "ingen" 18937 18938#: app/SurnameTradition.php:112 18939msgctxt "Surname tradition" 18940msgid "none" 18941msgstr "ingen" 18942 18943#. I18N: time format “%a” - exactly 12:00:00 18944#: app/Functions/FunctionsDate.php:92 18945msgid "noon" 18946msgstr "middag" 18947 18948#: resources/views/statistics-chart-custom.php:183 18949msgid "numbers" 18950msgstr "mengde" 18951 18952#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56 18953#: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32 18954#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35 18955#: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33 18956#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43 18957#: modules_v3/fact_sources/report.xml:44 18958#: modules_v3/family_group_report/report.xml:89 18959#: modules_v3/individual_report/report.xml:89 18960#: modules_v3/marriage_report/report.xml:31 18961#: modules_v3/occupation_report/report.xml:38 18962#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44 18963msgid "of" 18964msgstr "frå" 18965 18966#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 18967msgid "on the date of death" 18968msgstr "på dødsdagen" 18969 18970#. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59 18971#: app/Functions/FunctionsDate.php:95 18972msgid "p.m." 18973msgstr "p.m." 18974 18975#: app/Functions/Functions.php:672 18976msgid "parent" 18977msgstr "forelder" 18978 18979#: app/Functions/Functions.php:732 18980msgid "partner" 18981msgstr "partnar" 18982 18983#: app/Functions/Functions.php:712 18984msgctxt "FEMALE" 18985msgid "partner" 18986msgstr "partnar" 18987 18988#: app/Functions/Functions.php:692 18989msgctxt "MALE" 18990msgid "partner" 18991msgstr "partnar" 18992 18993#: app/SurnameTradition.php:75 18994msgctxt "Surname tradition" 18995msgid "paternal" 18996msgstr "far sitt etternamn" 18997 18998#: app/Functions/Functions.php:839 18999msgctxt "father’s father" 19000msgid "paternal grandfather" 19001msgstr "farfar" 19002 19003#: app/Functions/Functions.php:841 19004msgctxt "father’s mother" 19005msgid "paternal grandmother" 19006msgstr "farmor" 19007 19008#: app/Functions/Functions.php:843 19009msgctxt "father’s parent" 19010msgid "paternal grandparent" 19011msgstr "besteforelder" 19012 19013#. I18N: A system where children take their father’s surname 19014#: app/SurnameTradition.php:82 19015msgid "patrilineal" 19016msgstr "patrilineær" 19017 19018#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19019#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201 19020msgid "pending" 19021msgstr "ventande" 19022 19023#: resources/views/statistics-chart-custom.php:188 19024msgid "percentage" 19025msgstr "prosent" 19026 19027#. I18N: A button label. 19028#: resources/views/admin/trees-places.php:31 19029msgid "preview" 19030msgstr "Førehandsyning" 19031 19032#. I18N: A button label, previous page 19033#: app/Datatables.php:49 app/I18N.php:313 19034#: resources/views/individual-page.php:55 19035#: resources/views/media-list-page.php:87 19036#: resources/views/media-list-page.php:186 19037#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:53 19038#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:57 19039#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:68 19040#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:86 19041#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:60 19042#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:80 19043msgid "previous" 19044msgstr "førre" 19045 19046#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19047#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 19048msgid "primary evidence" 19049msgstr "førstehandskjelde" 19050 19051#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19052#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 19053msgid "questionable evidence" 19054msgstr "uviss kjelde" 19055 19056#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:893 19057#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 19058msgid "records" 19059msgstr "postar" 19060 19061#: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15 19062#: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17 19063#: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15 19064#: resources/views/source-page.php:15 19065msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19066msgid "reject" 19067msgstr "avslå" 19068 19069#: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9 19070#: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11 19071#: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9 19072#: resources/views/source-page.php:9 19073msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19074msgid "reject" 19075msgstr "avslå" 19076 19077#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19078#: app/Http/Controllers/AdminController.php:199 19079msgid "rejected" 19080msgstr "avvist" 19081 19082#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19083#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 19084msgid "religious name" 19085msgstr "religiøst namn" 19086 19087#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19088#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:155 19089msgctxt "FEMALE" 19090msgid "religious name" 19091msgstr "religiøst namn" 19092 19093#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19094#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:152 19095msgctxt "MALE" 19096msgid "religious name" 19097msgstr "religiøst namn" 19098 19099#. I18N: A button label. 19100#: resources/views/search-replace-page.php:40 19101msgid "replace" 19102msgstr "erstatt" 19103 19104#. I18N: a program feature 19105#: app/Http/Controllers/SetupController.php:452 19106#: app/Http/Controllers/SetupController.php:454 19107msgid "reporting" 19108msgstr "rapporterar" 19109 19110#. I18N: A button label. 19111#: resources/views/lifespans-page.php:71 resources/views/media-list-page.php:66 19112#: resources/views/timeline-page.php:35 19113msgid "reset" 19114msgstr "Nullstill" 19115 19116#. I18N: A button label. 19117#: resources/views/admin/location-edit.php:79 19118#: resources/views/admin/map-provider.php:29 19119#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:154 19120#: resources/views/admin/module-components.php:60 19121#: resources/views/admin/modules.php:220 19122#: resources/views/admin/site-analytics.php:127 19123#: resources/views/admin/site-languages.php:36 19124#: resources/views/admin/site-mail.php:142 19125#: resources/views/admin/site-preferences.php:140 19126#: resources/views/admin/site-registration.php:73 19127#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1136 19128#: resources/views/admin/trees-privacy.php:273 19129#: resources/views/admin/users-create.php:76 19130#: resources/views/admin/users-edit.php:345 19131#: resources/views/edit-account-page.php:187 19132#: resources/views/edit-blocks-page.php:230 19133#: resources/views/edit/add-fact.php:80 19134#: resources/views/edit/change-family-members.php:76 19135#: resources/views/edit/edit-fact.php:106 19136#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:38 19137#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.php:28 19138#: resources/views/edit/new-individual.php:320 19139#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:31 19140#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:55 19141#: resources/views/edit/reorder-children.php:28 19142#: resources/views/edit/reorder-media.php:27 19143#: resources/views/edit/reorder-names.php:29 19144#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:28 19145#: resources/views/edit/shared-note.php:24 19146#: resources/views/modals/create-family.php:34 19147#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:56 19148#: resources/views/modals/footer-save-cancel.php:7 19149#: resources/views/modules/edit-block-config.php:22 19150#: resources/views/modules/faq/edit.php:73 19151#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:37 19152#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:42 19153#: resources/views/modules/sitemap/config.php:24 19154#: resources/views/modules/stories/edit.php:51 19155#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:37 19156msgid "save" 19157msgstr "lagre" 19158 19159#. I18N: A button label. 19160#: resources/views/admin/changes-log.php:76 19161#: resources/views/admin/site-logs.php:69 19162#: resources/views/media-list-page.php:63 19163#: resources/views/search-advanced-page.php:68 19164#: resources/views/search-general-page.php:101 19165#: resources/views/search-phonetic-page.php:101 19166msgid "search" 19167msgstr "søk" 19168 19169#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19170#: app/Functions/Functions.php:614 19171#, php-format 19172msgid "second %s" 19173msgstr "andre %s" 19174 19175#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19176#: app/Functions/Functions.php:593 19177#, php-format 19178msgctxt "FEMALE" 19179msgid "second %s" 19180msgstr "andre %s" 19181 19182#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19183#: app/Functions/Functions.php:572 19184#, php-format 19185msgctxt "MALE" 19186msgid "second %s" 19187msgstr "andre %s" 19188 19189#: app/Functions/Functions.php:519 19190msgid "second cousin" 19191msgstr "tremenning" 19192 19193#: app/Functions/Functions.php:484 19194msgctxt "FEMALE" 19195msgid "second cousin" 19196msgstr "tremenning" 19197 19198#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19199#: app/Functions/Functions.php:435 19200msgctxt "MALE" 19201msgid "second cousin" 19202msgstr "tremenning" 19203 19204#: app/Functions/Functions.php:1518 19205msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19206msgid "second cousin" 19207msgstr "tremenning" 19208 19209#: app/Functions/Functions.php:1510 19210msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19211msgid "second cousin" 19212msgstr "tremenning" 19213 19214#: app/Functions/Functions.php:1514 19215msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19216msgid "second cousin" 19217msgstr "tremenning" 19218 19219#: app/Functions/Functions.php:1542 19220msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19221msgid "second cousin" 19222msgstr "tremenning" 19223 19224#: app/Functions/Functions.php:1534 19225msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19226msgid "second cousin" 19227msgstr "tremenning" 19228 19229#: app/Functions/Functions.php:1538 19230msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19231msgid "second cousin" 19232msgstr "tremenning" 19233 19234#: app/Functions/Functions.php:1530 19235msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19236msgid "second cousin" 19237msgstr "tremenning" 19238 19239#: app/Functions/Functions.php:1522 19240msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19241msgid "second cousin" 19242msgstr "tremenning" 19243 19244#: app/Functions/Functions.php:1526 19245msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19246msgid "second cousin" 19247msgstr "tremenning" 19248 19249#: app/Functions/Functions.php:1554 19250msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19251msgid "second cousin" 19252msgstr "tremenning" 19253 19254#: app/Functions/Functions.php:1546 19255msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19256msgid "second cousin" 19257msgstr "tremenning" 19258 19259#: app/Functions/Functions.php:1550 19260msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19261msgid "second cousin" 19262msgstr "tremenning" 19263 19264#: app/Functions/Functions.php:1578 19265msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19266msgid "second cousin" 19267msgstr "tremenning" 19268 19269#: app/Functions/Functions.php:1570 19270msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19271msgid "second cousin" 19272msgstr "tremenning" 19273 19274#: app/Functions/Functions.php:1574 19275msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19276msgid "second cousin" 19277msgstr "tremenning" 19278 19279#: app/Functions/Functions.php:1566 19280msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19281msgid "second cousin" 19282msgstr "tremenning" 19283 19284#: app/Functions/Functions.php:1558 19285msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19286msgid "second cousin" 19287msgstr "tremenning" 19288 19289#: app/Functions/Functions.php:1562 19290msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19291msgid "second cousin" 19292msgstr "tremenning" 19293 19294#: app/Functions/Functions.php:1590 19295msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19296msgid "second cousin" 19297msgstr "tremenning" 19298 19299#: app/Functions/Functions.php:1582 19300msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19301msgid "second cousin" 19302msgstr "tremenning" 19303 19304#: app/Functions/Functions.php:1586 19305msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19306msgid "second cousin" 19307msgstr "tremenning" 19308 19309#: app/Functions/Functions.php:1614 19310msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19311msgid "second cousin" 19312msgstr "tremenning" 19313 19314#: app/Functions/Functions.php:1606 19315msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19316msgid "second cousin" 19317msgstr "tremenning" 19318 19319#: app/Functions/Functions.php:1610 19320msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19321msgid "second cousin" 19322msgstr "tremenning" 19323 19324#: app/Functions/Functions.php:1602 19325msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19326msgid "second cousin" 19327msgstr "tremenning" 19328 19329#: app/Functions/Functions.php:1594 19330msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19331msgid "second cousin" 19332msgstr "tremenning" 19333 19334#: app/Functions/Functions.php:1598 19335msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19336msgid "second cousin" 19337msgstr "tremenning" 19338 19339#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19340#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 19341msgid "secondary evidence" 19342msgstr "andrehandskjelde" 19343 19344#. I18N: select all (of the family trees) 19345#: resources/views/search-general-page.php:85 19346#: resources/views/search-phonetic-page.php:85 19347msgid "select all" 19348msgstr "vel alle" 19349 19350#. I18N: select none (of the family trees) 19351#: resources/views/search-general-page.php:86 19352#: resources/views/search-phonetic-page.php:86 19353msgid "select none" 19354msgstr "vel ingen" 19355 19356#: app/Functions/Functions.php:665 19357msgid "self" 19358msgstr "sjølv" 19359 19360#: app/Functions/Functions.php:529 19361msgid "seventh cousin" 19362msgstr "åttemenning" 19363 19364#: app/Functions/Functions.php:494 19365msgctxt "FEMALE" 19366msgid "seventh cousin" 19367msgstr "åttemenning" 19368 19369#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19370#: app/Functions/Functions.php:450 19371msgctxt "MALE" 19372msgid "seventh cousin" 19373msgstr "åttemenning" 19374 19375#: resources/views/components/radios-hide-show.php:13 19376#: resources/views/modules/faq/config.php:23 19377#: resources/views/modules/stories/config.php:19 19378msgid "show" 19379msgstr "syn" 19380 19381#: resources/views/statistics-chart-custom.php:278 19382msgid "show the chart" 19383msgstr "Syn diagram" 19384 19385#: app/Functions/Functions.php:801 19386msgid "sibling" 19387msgstr "sysken" 19388 19389#. I18N: A button label. 19390#: resources/views/login-page.php:44 19391#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:22 19392msgid "sign in" 19393msgstr "logg inn" 19394 19395#. I18N: A button label. 19396#: resources/views/modules/login_block/sign-out.php:11 19397msgid "sign out" 19398msgstr "logg ut" 19399 19400#: app/Functions/Functions.php:780 19401msgid "sister" 19402msgstr "syster" 19403 19404#: app/Functions/Functions.php:811 19405msgctxt "brother’s wife" 19406msgid "sister-in-law" 19407msgstr "versyster" 19408 19409#: app/Functions/Functions.php:1031 19410msgctxt "brother’s wife’s sister" 19411msgid "sister-in-law" 19412msgstr "versyster" 19413 19414#: app/Functions/Functions.php:1141 19415msgctxt "husband’s brother’s wife" 19416msgid "sister-in-law" 19417msgstr "versyster" 19418 19419#: app/Functions/Functions.php:865 19420msgctxt "husband’s sister" 19421msgid "sister-in-law" 19422msgstr "versyster" 19423 19424#: app/Functions/Functions.php:1331 19425msgctxt "sister’s husband’s sister" 19426msgid "sister-in-law" 19427msgstr "versyster" 19428 19429#: app/Functions/Functions.php:943 19430msgctxt "spouse’s sister" 19431msgid "sister-in-law" 19432msgstr "versyster" 19433 19434#: app/Functions/Functions.php:1381 19435msgctxt "wife’s brother’s wife" 19436msgid "sister-in-law" 19437msgstr "versyster" 19438 19439#: app/Functions/Functions.php:963 19440msgctxt "wife’s sister" 19441msgid "sister-in-law" 19442msgstr "versyster" 19443 19444#: app/Functions/Functions.php:527 19445msgid "sixth cousin" 19446msgstr "sjumenning" 19447 19448#: app/Functions/Functions.php:492 19449msgctxt "FEMALE" 19450msgid "sixth cousin" 19451msgstr "sjumenning" 19452 19453#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19454#: app/Functions/Functions.php:447 19455msgctxt "MALE" 19456msgid "sixth cousin" 19457msgstr "sjumenning" 19458 19459#: app/Functions/Functions.php:734 app/Functions/FunctionsCharts.php:315 19460msgid "son" 19461msgstr "son" 19462 19463#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:295 19464msgid "son of" 19465msgstr "son av" 19466 19467#: app/Functions/Functions.php:817 19468msgctxt "child’s husband" 19469msgid "son-in-law" 19470msgstr "verson" 19471 19472#: app/Functions/Functions.php:829 19473msgctxt "daughter’s husband" 19474msgid "son-in-law" 19475msgstr "verson" 19476 19477#: app/Functions/Functions.php:1069 19478msgctxt "daughter’s husband’s father" 19479msgid "son-in-law’s father" 19480msgstr "versons far" 19481 19482#: app/Functions/Functions.php:1071 19483msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19484msgid "son-in-law’s mother" 19485msgstr "versons mor" 19486 19487#: app/Functions/Functions.php:1073 19488msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19489msgid "son-in-law’s parent" 19490msgstr "versons forelder" 19491 19492#: app/Functions/Functions.php:821 19493msgctxt "child’s spouse" 19494msgid "son/daughter-in-law" 19495msgstr "verbarn" 19496 19497#. I18N: An option in a list-box 19498#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 19499#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263 19500#: modules_v3/change_report/report.xml:7 19501msgid "sort by date" 19502msgstr "sorter etter dato" 19503 19504#. I18N: A button label. 19505#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 19506#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/fact_sources/report.xml:7 19507#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 19508#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 19509#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 19510#: resources/views/edit/reorder-children.php:33 19511msgid "sort by date of birth" 19512msgstr "sorter etter fødselsdato" 19513 19514#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 19515#: modules_v3/death_report/report.xml:9 19516#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 19517msgid "sort by date of death" 19518msgstr "sorter etter dødsdato" 19519 19520#. I18N: A button label. 19521#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 19522#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:33 19523msgid "sort by date of marriage" 19524msgstr "sorter etter dato for vigsel" 19525 19526#. I18N: An option in a list-box 19527#: app/Module/RecentChangesModule.php:183 19528msgid "sort by date, newest first" 19529msgstr "sorter etter dato, nyaste fyrst" 19530 19531#. I18N: An option in a list-box 19532#: app/Module/RecentChangesModule.php:181 19533msgid "sort by date, oldest first" 19534msgstr "sorter etter dato, eldste fyrst" 19535 19536#. I18N: An option in a list-box 19537#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:179 19538#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19539#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 19540#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 19541#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 19542#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 19543#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 19544#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 19545#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 19546#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 19547msgid "sort by name" 19548msgstr "sorter etter namn" 19549 19550#: app/Functions/Functions.php:722 19551msgid "spouse" 19552msgstr "ektefelle" 19553 19554#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19555#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:653 19556msgid "ssl" 19557msgstr "ssl" 19558 19559#: app/Functions/Functions.php:1139 19560msgctxt "father’s wife’s son" 19561msgid "step-brother" 19562msgstr "stebror" 19563 19564#: app/Functions/Functions.php:1187 19565msgctxt "mother’s husband’s son" 19566msgid "step-brother" 19567msgstr "stebror" 19568 19569#: app/Functions/Functions.php:1265 19570msgctxt "parent’s spouse’s son" 19571msgid "step-brother" 19572msgstr "stebror" 19573 19574#: app/Functions/Functions.php:855 19575msgctxt "husband’s child" 19576msgid "step-child" 19577msgstr "stebarn" 19578 19579#: app/Functions/Functions.php:935 19580msgctxt "spouse’s child" 19581msgid "step-child" 19582msgstr "stebarn" 19583 19584#: app/Functions/Functions.php:953 19585msgctxt "wife’s child" 19586msgid "step-child" 19587msgstr "stebarn" 19588 19589#: app/Functions/Functions.php:857 19590msgctxt "husband’s daughter" 19591msgid "step-daughter" 19592msgstr "stedotter" 19593 19594#: app/Functions/Functions.php:937 19595msgctxt "spouse’s daughter" 19596msgid "step-daughter" 19597msgstr "stedotter" 19598 19599#: app/Functions/Functions.php:955 19600msgctxt "wife’s daughter" 19601msgid "step-daughter" 19602msgstr "stedotter" 19603 19604#: app/Functions/Functions.php:877 19605msgctxt "mother’s husband" 19606msgid "step-father" 19607msgstr "stefar" 19608 19609#: app/Functions/Functions.php:851 19610msgctxt "father’s wife" 19611msgid "step-mother" 19612msgstr "stemor" 19613 19614#: app/Functions/Functions.php:907 19615msgctxt "parent’s spouse" 19616msgid "step-parent" 19617msgstr "steforelder" 19618 19619#: app/Functions/Functions.php:1135 19620msgctxt "father’s wife’s child" 19621msgid "step-sibling" 19622msgstr "stesysken" 19623 19624#: app/Functions/Functions.php:1183 19625msgctxt "mother’s husband’s child" 19626msgid "step-sibling" 19627msgstr "stesysken" 19628 19629#: app/Functions/Functions.php:1261 19630msgctxt "parent’s spouse’s child" 19631msgid "step-sibling" 19632msgstr "stesysken" 19633 19634#: app/Functions/Functions.php:1137 19635msgctxt "father’s wife’s daughter" 19636msgid "step-sister" 19637msgstr "stesyster" 19638 19639#: app/Functions/Functions.php:1185 19640msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19641msgid "step-sister" 19642msgstr "stesyster" 19643 19644#: app/Functions/Functions.php:1263 19645msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19646msgid "step-sister" 19647msgstr "stesyster" 19648 19649#: app/Functions/Functions.php:867 19650msgctxt "husband’s son" 19651msgid "step-son" 19652msgstr "steson" 19653 19654#: app/Functions/Functions.php:945 19655msgctxt "spouse’s son" 19656msgid "step-son" 19657msgstr "steson" 19658 19659#: app/Functions/Functions.php:965 19660msgctxt "wife’s son" 19661msgid "step-son" 19662msgstr "steson" 19663 19664#. I18N: Layout option for lists of names 19665#. I18N: An option in a list-box 19666#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:871 19667#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:174 19668#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:172 app/Module/TopSurnamesModule.php:212 19669#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256 19670#: app/Module/YahrzeitModule.php:231 19671msgid "table" 19672msgstr "tabell" 19673 19674#. I18N: Layout option for lists of names 19675#. I18N: An option in a list-box 19676#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:873 19677#: app/Module/TopSurnamesModule.php:214 19678msgid "tag cloud" 19679msgstr "«Tag cloud»" 19680 19681#: app/Functions/Functions.php:535 19682msgid "tenth cousin" 19683msgstr "ellevemenning" 19684 19685#: app/Functions/Functions.php:500 19686msgctxt "FEMALE" 19687msgid "tenth cousin" 19688msgstr "ellevemenning" 19689 19690#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19691#: app/Functions/Functions.php:459 19692msgctxt "MALE" 19693msgid "tenth cousin" 19694msgstr "ellevemenning" 19695 19696#. I18N: [you should check that:] ... 19697#: resources/views/errors/database-connection.php:16 19698msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19699msgstr "tilkoplingsinnstillingane for databasen i fila «/data/config.ini.php» fortsatt er korrekte" 19700 19701#. I18N: [you should check that:] ... 19702#: resources/views/errors/database-connection.php:19 19703msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19704msgstr "mappa «/data» og fila «/data/config.ini.php» har rettar som tillet serveren å lese dei" 19705 19706#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19707#: app/Functions/Functions.php:244 19708msgid "themself" 19709msgstr "sjølv" 19710 19711#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19712#: app/Functions/Functions.php:617 19713#, php-format 19714msgid "third %s" 19715msgstr "tredje %s" 19716 19717#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19718#: app/Functions/Functions.php:596 19719#, php-format 19720msgctxt "FEMALE" 19721msgid "third %s" 19722msgstr "tredje %s" 19723 19724#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19725#: app/Functions/Functions.php:575 19726#, php-format 19727msgctxt "MALE" 19728msgid "third %s" 19729msgstr "tredje %s" 19730 19731#: app/Functions/Functions.php:521 19732msgid "third cousin" 19733msgstr "firmenning" 19734 19735#: app/Functions/Functions.php:486 19736msgctxt "FEMALE" 19737msgid "third cousin" 19738msgstr "firmenning" 19739 19740#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19741#: app/Functions/Functions.php:438 19742msgctxt "MALE" 19743msgid "third cousin" 19744msgstr "firmenning" 19745 19746#: app/Functions/Functions.php:541 19747msgid "thirteenth cousin" 19748msgstr "fjortenmenning" 19749 19750#: app/Functions/Functions.php:506 19751msgctxt "FEMALE" 19752msgid "thirteenth cousin" 19753msgstr "fjortenmenning" 19754 19755#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19756#: app/Functions/Functions.php:468 19757msgctxt "MALE" 19758msgid "thirteenth cousin" 19759msgstr "fjortenmenning" 19760 19761#. I18N: layout option for the fan chart 19762#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:431 19763msgid "three-quarter circle" 19764msgstr "trekvart-sirkel" 19765 19766#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 19767#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:655 19768msgid "tls" 19769msgstr "tls" 19770 19771#. I18N: Gedcom TO dates 19772#: app/Date.php:372 19773#, php-format 19774msgid "to %s" 19775msgstr "til %s" 19776 19777#: app/Functions/Functions.php:539 19778msgid "twelfth cousin" 19779msgstr "trettenmenning" 19780 19781#: app/Functions/Functions.php:504 19782msgctxt "FEMALE" 19783msgid "twelfth cousin" 19784msgstr "trettenmenning" 19785 19786#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19787#: app/Functions/Functions.php:465 19788msgctxt "MALE" 19789msgid "twelfth cousin" 19790msgstr "trettenmenning" 19791 19792#: app/Functions/Functions.php:746 19793msgid "twin brother" 19794msgstr "tvillingbror" 19795 19796#: app/Functions/Functions.php:788 19797msgid "twin sibling" 19798msgstr "tvilling" 19799 19800#: app/Functions/Functions.php:767 19801msgid "twin sister" 19802msgstr "tvillingsyster" 19803 19804#: app/Functions/Functions.php:833 19805msgctxt "father’s brother" 19806msgid "uncle" 19807msgstr "farbror" 19808 19809#: app/Functions/Functions.php:1131 19810msgctxt "father’s sister’s husband" 19811msgid "uncle" 19812msgstr "filleonkel" 19813 19814#: app/Functions/Functions.php:869 19815msgctxt "mother’s brother" 19816msgid "uncle" 19817msgstr "morbror" 19818 19819#: app/Functions/Functions.php:1217 19820msgctxt "mother’s sister’s husband" 19821msgid "uncle" 19822msgstr "filleonkel" 19823 19824#: app/Functions/Functions.php:889 19825msgctxt "parent’s brother" 19826msgid "uncle" 19827msgstr "onkel" 19828 19829#: app/Functions/Functions.php:1259 19830msgctxt "parent’s sister’s husband" 19831msgid "uncle" 19832msgstr "filleonkel" 19833 19834#: app/Place.php:153 19835msgid "unknown" 19836msgstr "ukjend" 19837 19838#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:340 19839msgctxt "unknown family" 19840msgid "unknown" 19841msgstr "ukjend" 19842 19843#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:197 19844msgid "unlimited" 19845msgstr "uavgrensa" 19846 19847#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 19848#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 19849msgid "unreliable evidence" 19850msgstr "upåliteleg kjelde" 19851 19852#. I18N: A button label. 19853#: resources/views/admin/trees-places.php:55 19854#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:13 19855#: resources/views/admin/users-cleanup.php:20 19856msgid "update" 19857msgstr "Oppdater" 19858 19859#. I18N: A button label. 19860#: resources/views/admin/media-upload.php:59 19861msgid "upload" 19862msgstr "last opp" 19863 19864#. I18N: A button label. 19865#: resources/views/ancestors-page.php:46 resources/views/branches-page.php:38 19866#: resources/views/compact-tree-page.php:24 19867#: resources/views/descendants-page.php:46 19868#: resources/views/family-book-page.php:54 resources/views/fan-page.php:59 19869#: resources/views/hourglass-page.php:45 19870#: resources/views/interactive-tree-page.php:28 19871#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:41 19872#: resources/views/pedigree-page.php:43 19873#: resources/views/relationships-page.php:76 19874msgid "view" 19875msgstr "syn" 19876 19877#: resources/views/admin/trees-privacy.php:23 19878#: resources/views/admin/trees-privacy.php:47 19879#: resources/views/admin/trees-privacy.php:87 19880#: resources/views/admin/trees-privacy.php:129 19881#: resources/views/admin/trees-privacy.php:149 19882msgid "visitors" 19883msgstr "besøkande" 19884 19885#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:141 19886#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:105 19887msgctxt "FEMALE" 19888msgid "was born" 19889msgstr "blei fødd" 19890 19891#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:140 19892#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:102 19893msgctxt "MALE" 19894msgid "was born" 19895msgstr "blei fødd" 19896 19897#: app/Theme/WebtreesTheme.php:74 19898msgid "webtrees" 19899msgstr "webtrees" 19900 19901#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:231 19902#, php-format 19903msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 19904msgstr "webtrees kan ikkje kople til PhpGedView sin databasen: %s." 19905 19906#: app/Http/Controllers/MessageController.php:402 19907msgid "webtrees message" 19908msgstr "webtrees melding" 19909 19910#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:16 19911#, php-format 19912msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 19913msgstr "webtrees krev MySQL database versjon %s eller nyare." 19914 19915#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 19916#: resources/views/admin/site-mail.php:25 19917msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 19918msgstr "webtrees skal kunne sende e-post, som til dømes gløymde passord og meldingar. Du kan nytte servaren sin PHP-mail-teneste (ikkje alltid tilgjengeleg) eller ein ekstern SMTP (mail-relay) teneste, der du må oppgi detaljar for tilslutning." 19919 19920#. I18N: A configuration setting 19921#: resources/views/admin/trees-preferences.php:150 19922msgid "webtrees reply address" 19923msgstr "webtrees svaradresse" 19924 19925#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 19926msgid "webtrees sends emails with no storage" 19927msgstr "webtrees sender e-post utan å lagre" 19928 19929#: resources/views/admin/trees-export.php:69 19930msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 19931msgstr "webtrees nyttar UTF-8 koding for aksentteikn, spesielle bokstavar og ikkje-latinske alfabet. Om du ynskjer å bruke denne GEDCOM-fila i slektsprogram som ikkje støttar UTF-8, kan du opprette fila ved å bruke ISO-8859-1 koding." 19932 19933#: resources/views/admin/trees.php:377 19934msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 19935msgstr "webtrees sin database må vere på same server som PhpGedView-databasen" 19936 19937#: app/Functions/Functions.php:702 19938msgid "wife" 19939msgstr "hustru" 19940 19941#. I18N: Name of a theme. 19942#: app/Theme/XeneaTheme.php:75 19943msgid "xenea" 19944msgstr "xenea" 19945 19946#: resources/views/timeline-chart.php:137 19947msgid "years" 19948msgstr "år" 19949 19950#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196 19951#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 19952#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235 19953#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236 19954#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:81 19955#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 19956#: app/Stats.php:6436 modules_v3/change_report/report.xml:8 19957#: modules_v3/family_group_report/report.xml:252 19958#: modules_v3/family_group_report/report.xml:423 19959#: modules_v3/family_group_report/report.xml:606 19960#: modules_v3/family_group_report/report.xml:950 19961#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:179 19962#: modules_v3/individual_report/report.xml:175 19963#: resources/views/admin/map-import-form.php:55 19964#: resources/views/components/radios-no-yes.php:13 19965#: resources/views/lists/families-table.php:311 19966msgid "yes" 19967msgstr "ja" 19968 19969#. I18N: [you should check that:] ... 19970#: resources/views/errors/database-connection.php:22 19971msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 19972msgstr "du kan kople til databasen med andre program, som til dømes phpmyadmin" 19973 19974#: app/Functions/Functions.php:750 19975msgid "younger brother" 19976msgstr "yngre bror" 19977 19978#: app/Functions/Functions.php:792 19979msgid "younger sibling" 19980msgstr "yngre sysken" 19981 19982#: app/Functions/Functions.php:771 19983msgid "younger sister" 19984msgstr "yngre syster" 19985 19986#: app/Http/Controllers/SearchController.php:580 19987#: app/Http/Controllers/SearchController.php:581 19988#: app/Http/Controllers/SearchController.php:582 19989#, php-format 19990msgid "±%s year" 19991msgid_plural "±%s years" 19992msgstr[0] "±%s år" 19993msgstr[1] "±%s år" 19994 19995#: app/Individual.php:1282 19996#, php-format 19997msgid "“%s”" 19998msgstr "«%s»" 19999 20000#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20001#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:160 20002#, php-format 20003msgid "“%s” has been deleted." 20004msgstr "%s har blitt sletta." 20005 20006#: app/Functions/FunctionsPrint.php:104 app/Note.php:143 20007msgid "…" 20008msgstr "…" 20009 20010#: app/Family.php:391 app/Family.php:409 20011#: app/Http/Controllers/ListController.php:165 20012#: app/Http/Controllers/ListController.php:1049 app/Individual.php:1277 20013msgctxt "Unknown given name" 20014msgid "…" 20015msgstr "…" 20016 20017#: app/Family.php:391 app/Family.php:409 20018#: app/Http/Controllers/ListController.php:150 20019#: app/Http/Controllers/ListController.php:174 20020#: app/Http/Controllers/ListController.php:1066 app/Individual.php:1276 20021msgctxt "Unknown surname" 20022msgid "…" 20023msgstr "…" 20024 20025#~ msgid " per gender" 20026#~ msgstr " etter kjønn" 20027 20028#~ msgid " per time period" 20029#~ msgstr " etter tidbolk" 20030 20031#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20032#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20033#~ msgstr[0] "%1$s person synt, av totalt %2$s mogelege, frå %3$s generasjonar." 20034#~ msgstr[1] "%1$s personar synt, av totalt %2$s mogelege, frå %3$s generasjonar." 20035 20036#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20037#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20038#~ msgstr[0] "%1$s person manglar koordinatar for fødestad: %2$s." 20039#~ msgstr[1] "%1$s personar manglar koordinatar for fødestad: %2$s." 20040 20041#~ msgid "%s family tree" 20042#~ msgid_plural "%s family trees" 20043#~ msgstr[0] "%s slektstre" 20044#~ msgstr[1] "%s slektstre" 20045 20046#~ msgid "%s individual is private." 20047#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20048#~ msgstr[0] "%s person er privat." 20049#~ msgstr[1] "%s personar er private." 20050 20051#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20052#~ msgstr "<b>GUID</b> er i denne samanheng ei korting for «Globalt Unik ID» («Globally Unique ID»).<br><br>Tanken bak GUID er at alle verdas individ skal kunne identifiserast på ein repeterbar måte, slik at sentrale organisasjonar som til dømes LDS-kirka sitt Familiehistoriesenter i Salt Lake City, eller for den saks skyld andre kompatible slektsprogram på din eigen PC, kan avgjere om det dreiar seg om same person, uansett kvar GEDCOM-fila kjem frå. Familiehistoriesenteret sitt mål er å føre eit sentralt register over genealogiske data som dernest kan gjerast tilgjengeleg gjennom nett-tenester, so eit kvart program kan få tilgang til registeret sine data og samkøyre eigne data mot desse.<br><br>Om du ikkje har planar om å dele di GEDCOM-fil med andre på denne måten, treng du ikkje late webtrees opprette slike GUID-ar; på ei annan sie, gjer det heller ikkje skade, utover å auke storleiken på GEDCOM-fila." 20053 20054#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20055#~ msgstr "<b>Merk:</b> Privat informasjon om nolevande personar vil kun bli gitt til familie og nære vener. Du må kunne verifisere ditt slektskap for å kunne motta private data. I enkelte høve kan informasjon om avlidne personar også vere skjult. Dette kan skyldast manglande informasjon om gjeldande personar.<br><br>Søkjer du informasjon om personar i vår database, ver venleg å kontrollere at du søkjer riktig person ved å sjekke aktuelle årstal, stadnamn og nære familiemedlem. Ønskjer du å sende inn framlegg til endringar eller oppdateringar på eksisterande data, vær då venleg å oppgi kjelde." 20056 20057#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20058#~ msgstr "Sidepanel med alfabetisk liste over alle familiane i slektstreet." 20059 20060#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20061#~ msgstr "Sidepanel med alfabetisk liste over alle personane i slektstreet." 20062 20063#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20064#~ msgstr "Eit vassmerke er tekst som vert lagt til eit bilete, for å ikkje oppmuntre andre til å kopiere biletet utan løyve." 20065 20066#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20067#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå" 20068 20069#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20070#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÆØÅ" 20071 20072#~ msgid "API key" 20073#~ msgstr "API kode" 20074 20075#~ msgid "Acadia" 20076#~ msgstr "Akadia" 20077 20078#~ msgid "Add a blank row" 20079#~ msgstr "Legg til inn ekstra linje" 20080 20081#~ msgid "Add a geographic location" 20082#~ msgstr "Legg til eit nytt stadnamn" 20083 20084#~ msgid "Add a journal entry" 20085#~ msgstr "Legg til nytt notat" 20086 20087#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20088#~ msgstr "Legg til rulleliste når innhaldet i blokka veks" 20089 20090#~ msgid "Add a spouse" 20091#~ msgstr "Legg til ektefelle" 20092 20093#~ msgid "Add another individual to the chart" 20094#~ msgstr "Legg til ein ny person i diagrammet" 20095 20096#~ msgid "Add links" 20097#~ msgstr "Legg til lenke" 20098 20099#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20100#~ msgstr "Legg til vassmerke på miniatyrbilete" 20101 20102#~ msgid "Advanced" 20103#~ msgstr "Avansert" 20104 20105#~ msgid "Age of item" 20106#~ msgstr "Alder på notis" 20107 20108#~ msgid "Age related to birth year" 20109#~ msgstr "Alder jamført med fødselsår" 20110 20111#~ msgid "All files have read and write permission." 20112#~ msgstr "Alle filer har lese og skriverettar." 20113 20114#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20115#~ msgstr "Redigeringsmeny for personar, familiar, kjelder, osb." 20116 20117#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20118#~ msgstr "Ein feil oppstod under utpakking av fila." 20119 20120#~ msgid "Approval of account at %s" 20121#~ msgstr "Godkjenning av konto hjå %s" 20122 20123#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20124#~ msgstr "Er du sikker på at du vil ta bort lenker til dette medieobjektet?" 20125 20126#~ msgid "Associates" 20127#~ msgstr "Tilslutta personar" 20128 20129#, fuzzy 20130#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20131#~ msgstr "Opprett automatisk globalt unike ID'ar" 20132 20133#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20134#~ msgstr "Utvid automatisk lista av hendingar for nære slektningar" 20135 20136#~ msgid "Basic" 20137#~ msgstr "Grunnleggande" 20138 20139#~ msgid "Bearing" 20140#~ msgstr "Kurs" 20141 20142#~ msgid "Body" 20143#~ msgstr "Innhald" 20144 20145#~ msgid "British West Indies" 20146#~ msgstr "Britisk Vestindia" 20147 20148#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20149#~ msgstr "Som standard synes kun namn som førekjem i dine slektsted. Googlemaps-tabellen kan dessutan inneholde detaljar for andre stadar, for eksempel om du har importert stadar frå ei ekstern fil. Om du krysser av i denne ruta, vil alle stadnamn synast, også dei som ikkje er i bruk i augneblinken." 20150 20151#, fuzzy 20152#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20153#~ msgstr "Om dette vert valt, vil webtrees kalkulere aldersskilnad mellom sysken, born, ektefellar, osb." 20154 20155#~ msgid "Cannot create" 20156#~ msgstr "Klarte ikkje å opprette fil" 20157 20158#~ msgid "Cape Colony" 20159#~ msgstr "Kappkolonien" 20160 20161#~ msgid "Catalonia" 20162#~ msgstr "Catalonia" 20163 20164#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20165#~ msgstr "Åtvaring: det er mogeleg at gamle modular ikkje fungerer, eller dei kan hindre webtrees frå å fungere." 20166 20167#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20168#~ msgstr "Åtvaring: det er mogeleg at gamle tema ikkje fungerer, eller dei kan hindre webtrees frå å fungere." 20169 20170#~ msgid "Center map here" 20171#~ msgstr "Sentrer kart her" 20172 20173#~ msgid "Change" 20174#~ msgstr "Endre" 20175 20176#~ msgid "Change flag" 20177#~ msgstr "Endre flagg" 20178 20179#~ msgid "Change language" 20180#~ msgstr "Endre språk" 20181 20182#~ msgid "Channel Islands" 20183#~ msgstr "Kanaløyane" 20184 20185#~ msgid "Check file permissions…" 20186#~ msgstr "Kontrollerer filrettar…" 20187 20188#~ msgid "Check for custom modules…" 20189#~ msgstr "Ser etter eigentilpassa modular…" 20190 20191#~ msgid "Check for custom themes…" 20192#~ msgstr "Ser etter eigentilpassa tema…" 20193 20194#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20195#~ msgstr "Kontroller rettar for å opprette filer i denne katalogen." 20196 20197#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20198#~ msgstr "Vel kva miniatyrbilete du vil laste opp. Sjølv om miniatyrbileter kan genererast automatisk når du lastar opp bileter, vil du nokon gonger kanskje ønskje å lage dine eigne, ikke minst for andre medietypar. Du kan til dømes nytte eit stillbilete frå ein video, eller eit fotografi av ein person du har gjort eit lydopptak av." 20199 20200#~ msgid "Choose: " 20201#~ msgstr "Vel: " 20202 20203#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20204#~ msgstr "Klikk %s for å velje person som familieoverhovud." 20205 20206#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20207#~ msgstr "Klikk på eit objekt, dra til ønska stad, og slepp for å endre rekkefølgja på medieobjekta" 20208 20209#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20210#~ msgstr "Klikk her for «PhpGedView til webtrees» konvertering" 20211 20212#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20213#~ msgstr "Klikk her for å leggje til, endre eller slette" 20214 20215#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20216#~ msgstr "Klikk her for å opne og lukke sidepanelet" 20217 20218#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20219#~ msgstr "Klikk på namn for å tilføye person til <b>Tilføy lenke</b>-lista." 20220 20221#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20222#~ msgstr "Klikk på ei overskrift for å gå direkte til avsnittet, eller rull ned for å lese alt." 20223 20224#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20225#~ msgstr "Klikk for å velje person som familieoverhovud." 20226 20227#~ msgid "Columns per page" 20228#~ msgstr "Kolonner pr. side" 20229 20230#~ msgid "Configure" 20231#~ msgstr "Konfigurer" 20232 20233#~ msgid "Continue adding" 20234#~ msgstr "Fortsett å leggje til" 20235 20236#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20237#~ msgstr "Kopier desse filene til mappa %s, ved å erstatte filer med same namn." 20238 20239#~ msgid "Count" 20240#~ msgstr "Tal" 20241 20242#~ msgid "Countries" 20243#~ msgstr "Land" 20244 20245#~ msgid "Counts " 20246#~ msgstr "Tal " 20247 20248#~ msgid "County" 20249#~ msgstr "Fylke" 20250 20251#~ msgid "Create a website access rule" 20252#~ msgstr "Opprett ein regel for tilgjenge på nettstaden" 20253 20254#~ msgid "Current" 20255#~ msgstr "Gjeldande" 20256 20257#~ msgid "Custom tags" 20258#~ msgstr "Eigendefinerte koder" 20259 20260#~ msgid "Custom theme" 20261#~ msgstr "Eigetilpassa tema" 20262 20263#~ msgid "Czechoslovakia" 20264#~ msgstr "Tsjekkoslovakia" 20265 20266#~ msgid "Dashboard" 20267#~ msgstr "Hovudtavle" 20268 20269#~ msgid "Default" 20270#~ msgstr "Standardval" 20271 20272#~ msgid "Default map type" 20273#~ msgstr "Standard karttype" 20274 20275#~ msgid "Delete temporary files…" 20276#~ msgstr "Slettar mellombelse filer…" 20277 20278#~ msgid "Description unavailable" 20279#~ msgstr "Forklaring ikkje tilgjengeleg" 20280 20281#~ msgid "Desired password" 20282#~ msgstr "Ønska passord" 20283 20284#~ msgid "Desired username" 20285#~ msgstr "Ønska brukarnamn" 20286 20287#~ msgid "Disable these modules" 20288#~ msgstr "Inaktiver desse modulane" 20289 20290#~ msgid "Disable these themes" 20291#~ msgstr "Inaktiver desse temaa" 20292 20293#~ msgid "Display all" 20294#~ msgstr "Syn alle" 20295 20296#~ msgid "Display map coordinates" 20297#~ msgstr "Syn kartkoordinatar" 20298 20299#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20300#~ msgstr "Ikkje endre for å behalde opprinneleg filnamn." 20301 20302#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20303#~ msgstr "Ikkje opprett nye stadar, importer kun koordinatane for eksisterande stadar." 20304 20305#~ msgid "Download geographic data" 20306#~ msgstr "Last ned geografiske data" 20307 20308#~ msgid "Earliest birth year" 20309#~ msgstr "Tidlegaste fødselsår" 20310 20311#~ msgid "Earliest death year" 20312#~ msgstr "Tidlegaste dødsår" 20313 20314#~ msgid "Edit a website access rule" 20315#~ msgstr "Endre nettstaden sine reglar for tilgjenge" 20316 20317#~ msgid "Edit media" 20318#~ msgstr "Rediger media" 20319 20320#~ msgid "Edit the details" 20321#~ msgstr "Rediger detaljar" 20322 20323#~ msgid "Edit the media object" 20324#~ msgstr "Endre medieobjekt" 20325 20326#~ msgid "Edit the note" 20327#~ msgstr "Endre notat" 20328 20329#~ msgid "Edit the repository" 20330#~ msgstr "Endre arkiv" 20331 20332#~ msgid "Edit the source" 20333#~ msgstr "Endre kjelde" 20334 20335#~ msgid "Eire" 20336#~ msgstr "Irland" 20337 20338#~ msgid "Elevation" 20339#~ msgstr "Høgde" 20340 20341#~ msgid "End IP address" 20342#~ msgstr "IP-adresse, slutt" 20343 20344#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20345#~ msgstr "Angi ID til ein person, familie eller kjelde" 20346 20347#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20348#~ msgstr "Angi eller søk etter ID for person, familie eller kjelde som dette medieobjektet skal knytast til." 20349 20350#~ msgid "Enter report values" 20351#~ msgstr "Oppsett av rapport" 20352 20353#~ msgid "FAQ position" 20354#~ msgstr "FAQ-plassering" 20355 20356#~ msgid "FAQ visibility" 20357#~ msgstr "FAQ syning" 20358 20359#~ msgid "Family ID prefix" 20360#~ msgstr "Familie ID prefiks" 20361 20362#~ msgid "Family list" 20363#~ msgstr "Familieliste" 20364 20365#~ msgid "File containing places (CSV)" 20366#~ msgstr "Fil som inneheld stadar (CSV)" 20367 20368#~ msgid "Find a fact or event" 20369#~ msgstr "Finn fakta eller hending" 20370 20371#~ msgid "Find a family" 20372#~ msgstr "Finn familie" 20373 20374#~ msgid "Find a media object" 20375#~ msgstr "Finn medieobjekt" 20376 20377#~ msgid "Find a place" 20378#~ msgstr "Finn stad" 20379 20380#~ msgid "Find a repository" 20381#~ msgstr "Finn arkiv" 20382 20383#~ msgid "Find a shared note" 20384#~ msgstr "Finn notat" 20385 20386#~ msgid "Find an individual" 20387#~ msgstr "Finn person" 20388 20389#~ msgid "Get an API key from Google." 20390#~ msgstr "Få API kode frå Google." 20391 20392#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20393#~ msgstr "Gjev brukarar høve til å velje utsjånad (tema)." 20394 20395#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20396#~ msgstr "Innstillingar for Google Maps™" 20397 20398#~ msgid "Google Street View™" 20399#~ msgstr "Google Street View™" 20400 20401#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 20402#~ msgstr "Google tillet berre eit fåtal anonyme kartspørringar per dag. Om du treng meir enn dette, må du ha ein Google-konto og ein API-kode." 20403 20404#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20405#~ msgstr "Her kan du angi eller fjerne ikon. Med denne linken kan ein velge eit flagg som vil bli nytta som stadmarkør.." 20406 20407#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20408#~ msgstr "Her angir du ønska nivå for zoom av kartutsnitt. Denne verdien vil bli brukt som minimumsverdi når staden vert vist på eit kart." 20409 20410#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20411#~ msgstr "Her kan du angi nøyaktigheit. Basert på denne innstillinga, vil tal på desimalar som skal nyttast i lengde- og breiddegrader fastsettast." 20412 20413#~ msgid "House" 20414#~ msgstr "Hus" 20415 20416#~ msgid "Hybrid" 20417#~ msgstr "Hybrid" 20418 20419#~ msgid "Icon" 20420#~ msgstr "Ikon" 20421 20422#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20423#~ msgstr "Dersom eit særskilt etternamn ikkje førekjem nok gonger til å verte synt i lista over dei mest nytta etternamna, kan det her leggjast til manuelt. Om det vert lagt inn fleire namn, må desse skiljast med komma. <b>Det skiljast mellom store og små bokstavar.</b>" 20424 20425#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20426#~ msgstr "Om du har mange stadnamn som ikkje vert nytta, kan det ta noko lengre tid å generere lista." 20427 20428#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20429#~ msgstr "Om du skjuler ei blokk utan innhald, vil du ikkje kunne endre oppsettet for denne blokka før den igjen har innhald, og kan synast." 20430 20431#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20432#~ msgstr "Ønskjer du å ta bort eit særskilt etternamn fra lista over «Mest nytta etternamn», kan du oppgi etternamnet her. Om det vert lagt inn fleire namn, må desse skiljast med komma. <b>For etternamn skiljast det mellom store og små bokstavar</b>. Etternamn lagt til her, vil også fjernast frå lista “Mest nytta etternamn” på “Heimeside”." 20433 20434#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20435#~ msgstr "Om nettstaden kan nåast med fleire ulike URL-adresser, som til dømes <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, kan du angi den føretrekte URL her. Spurnad om andre URL-adresser vil verte omdirigert til den føretrekte." 20436 20437#~ msgid "Include fully matched places" 20438#~ msgstr "Inkluder identiske stadar" 20439 20440#~ msgid "Individual ID prefix" 20441#~ msgstr "Peron ID prefiks" 20442 20443#~ msgid "Individual distribution" 20444#~ msgstr "Utbreiing av personar" 20445 20446#~ msgid "Individual list" 20447#~ msgstr "Personliste" 20448 20449#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20450#~ msgstr "Informasjon om søknaden vert synt under lenka nedanfor." 20451 20452#~ msgid "Keep" 20453#~ msgstr "Ta vare på" 20454 20455#~ msgid "Keep link in list" 20456#~ msgstr "Behald lenke i liste" 20457 20458#~ msgid "Latest birth year" 20459#~ msgstr "Seinaste fødselsår" 20460 20461#~ msgid "Latest death year" 20462#~ msgstr "Seinaste dødsår" 20463 20464#~ msgid "Limit" 20465#~ msgstr "Grense" 20466 20467#~ msgid "Limit display by" 20468#~ msgstr "Avgrens syning til" 20469 20470#~ msgid "Link to an existing media object" 20471#~ msgstr "Knyt til eit eksisterande medieobjekt" 20472 20473#~ msgid "Links" 20474#~ msgstr "Lenker" 20475 20476#~ msgid "Login ID" 20477#~ msgstr "Brukarnamn" 20478 20479#~ msgid "Longevity versus time" 20480#~ msgstr "Levealder i tidsperiode" 20481 20482#~ msgid "Match calendar" 20483#~ msgstr "Match kalendar" 20484 20485#~ msgid "Max" 20486#~ msgstr "Maks" 20487 20488#~ msgid "Media ID prefix" 20489#~ msgstr "Medie ID prefiks" 20490 20491#~ msgid "Media contains" 20492#~ msgstr "Medie inneheld" 20493 20494#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20495#~ msgstr "Minimum og maksimum zoomfaktor for kartet i Google. 1 er heile kartet, 15 er på husnivå. Merk at 15 er kun tilgjengeleg i einskilde område." 20496 20497#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20498#~ msgstr "Min. førekomst for «mest nytta etternavn»" 20499 20500#~ msgid "Moderate pending changes" 20501#~ msgstr "Handsame ventande endringar" 20502 20503#~ msgid "Name contains" 20504#~ msgstr "Namn inneheld" 20505 20506#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20507#~ msgstr "Namvn som skal leggjast til liste for mest nytta etternamn (separert med komma)" 20508 20509#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20510#~ msgstr "Namn som skal takast bort frå «mest nytta etternamn» (separert med komma)" 20511 20512#~ msgid "Neighborhood" 20513#~ msgstr "Grannelag" 20514 20515#~ msgid "Netherlands Antilles" 20516#~ msgstr "Dei nederlandske antillane" 20517 20518#~ msgid "Neutral Zone" 20519#~ msgstr "Nøytral sone" 20520 20521#~ msgid "No ancestors in the database." 20522#~ msgstr "Ingen anar i slektsbasen." 20523 20524#~ msgid "No custom modules are enabled." 20525#~ msgstr "Ingen eigentilpassa modular er aktiverte." 20526 20527#~ msgid "No custom themes are enabled." 20528#~ msgstr "Ingen eigentilpassa tema er aktiverte." 20529 20530#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20531#~ msgstr "Ingen hendingar for nolevande personar finnast i dag." 20532 20533#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20534#~ msgstr "Ingen hendingar for nolevende personar finnast for i morgon." 20535 20536#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20537#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20538#~ msgstr[0] "Ingen hendingar for nolevande personar finnast for den neste %s dagen." 20539#~ msgstr[1] "Ingen hendingar for nolevande personar finnast for dei neste %s dagane." 20540 20541#~ msgid "No limit" 20542#~ msgstr "Inga grense" 20543 20544#~ msgid "No map data exists for this individual" 20545#~ msgstr "Ingen kartdata for denne personen" 20546 20547#~ msgid "No media file was provided." 20548#~ msgstr "Ingen mediefil blei gitt." 20549 20550#~ msgid "No places found" 20551#~ msgstr "Ingen stadar funne" 20552 20553#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20554#~ msgstr "Ikkje gyldig ID for person, familie eller kjelde" 20555 20556#~ msgid "Note ID prefix" 20557#~ msgstr "Notat ID prefiks" 20558 20559#~ msgid "Number of generations" 20560#~ msgstr "Tal på generasjonar" 20561 20562#~ msgid "Number of items" 20563#~ msgstr "Tal på notisar" 20564 20565#~ msgid "Number of items to show" 20566#~ msgstr "Mengd som skal synast" 20567 20568#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20569#~ msgstr "Valfrie føre- og etterstavingar" 20570 20571#~ msgid "Order" 20572#~ msgstr "Rekkefølgje" 20573 20574#~ msgid "Other folder… please type in" 20575#~ msgstr "Anna mappe… skriv inn" 20576 20577#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20578#~ msgstr "Skriv over eksisterande koordinatar." 20579 20580#~ msgid "Own charts" 20581#~ msgstr "Eigne diagram" 20582 20583#~ msgid "Passwords do not match." 20584#~ msgstr "Passorda samsvarar ikkje." 20585 20586#~ msgid "Place check" 20587#~ msgstr "Stadsjekk" 20588 20589#~ msgid "Place contains" 20590#~ msgstr "Stadnamn inneheld" 20591 20592#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 20593#~ msgstr "Gjer nettstaden offline, ved å opprette fila %s…" 20594 20595#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 20596#~ msgstr "Gjer nettstaden online, ved å slette fila %s…" 20597 20598#~ msgid "Places found" 20599#~ msgstr "Stadar funne" 20600 20601#~ msgid "Places in %s" 20602#~ msgstr "Stadar i %s" 20603 20604#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20605#~ msgstr "Ver venleg oppgje eit fornamn, etternamn og ein stad i tillegg til årstal" 20606 20607#~ msgid "Please enter a message subject." 20608#~ msgstr "Skriv inn tekst i emnefeltet." 20609 20610#~ msgid "Please enter more than one character." 20611#~ msgstr "Ver venleg å skrive inn meir enn ein bokstav." 20612 20613#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20614#~ msgstr "Skriv inn ein tekst før du sender." 20615 20616#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 20617#~ msgstr "Ver venleg å oppgi e-postadresse, slik at vi kan svare på denne meldinga. E-postadressa vert ikkje nytta til anna enn å svare på din førespurnad." 20618 20619#~ msgid "Precision" 20620#~ msgstr "Presisjon" 20621 20622#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 20623#~ msgstr "Nøyaktigheit for lengde- og breddegrad" 20624 20625#~ msgid "Prefixes" 20626#~ msgstr "Førestavingar" 20627 20628#~ msgid "README documentation" 20629#~ msgstr "README dokumentasjon (Engelsk)" 20630 20631#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20632#~ msgstr "Postane er ikkje av same type. Kan ikkje flette data som er av ulik type." 20633 20634#~ msgid "Redraw map" 20635#~ msgstr "Teikn kart på ny" 20636 20637#~ msgid "Remove flag" 20638#~ msgstr "Slett flagg" 20639 20640#~ msgid "Remove link from list" 20641#~ msgstr "Slett lenke fra liste" 20642 20643#, fuzzy 20644#~ msgid "Replace" 20645#~ msgstr "Erstatt" 20646 20647#~ msgid "Repositories found" 20648#~ msgstr "Arkiv funne" 20649 20650#~ msgid "Repository ID prefix" 20651#~ msgstr "Arkiv ID prefix" 20652 20653#~ msgid "Repository contains" 20654#~ msgstr "Arkiv inneheld" 20655 20656#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 20657#~ msgstr "Avgrens tilgangen til nettstaden ut frå IP-adresse eller brukaragent." 20658 20659#~ msgid "Rule" 20660#~ msgstr "Regel" 20661 20662#~ msgid "Satellite" 20663#~ msgstr "Satellitt" 20664 20665#~ msgid "Search engine" 20666#~ msgstr "Søkjemotor" 20667 20668#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 20669#~ msgstr "Søk etter personar som skal leggjast til lenkelista." 20670 20671#~ msgid "Search globally" 20672#~ msgstr "Søk globalt" 20673 20674#~ msgid "Search locally" 20675#~ msgstr "Søk lokalt" 20676 20677#~ msgid "Select chart type" 20678#~ msgstr "Vel diagramtype" 20679 20680#~ msgid "Select events" 20681#~ msgstr "Vel hendingar" 20682 20683#~ msgid "Select flag" 20684#~ msgstr "Vel flagg" 20685 20686#~ msgid "Select the desired count interval" 20687#~ msgstr "Vel ønska mengdeintervall" 20688 20689#~ msgid "Select the stats to show in this block" 20690#~ msgstr "Vel statistikk som skal synast i denne blokka" 20691 20692#~ msgid "Send broadcast messages" 20693#~ msgstr "Send melding til alle" 20694 20695#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20696#~ msgstr "Serbia og Montenegro" 20697 20698#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 20699#~ msgstr "Fil på server som inneheld stadar (CSV)" 20700 20701#~ msgid "Session timeout" 20702#~ msgstr "Session timeout" 20703 20704#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 20705#~ msgstr "Set til <b>Ja</b> for å nytte RIN nummer istaden for GEDCOM ID når det vert spurt om person-ID i konfigurasjonsfiler, brukarinnstillingar, og i diagram. Dette kan vere nyttig for slektsprogram som ikkje konsistent eksporterer GEDCOM med same ID tileigna kvar person, men som alltid nyttar same RIN." 20706 20707#~ msgid "Shared note contains" 20708#~ msgstr "Delt notat inneheld" 20709 20710#~ msgid "Shared notes found" 20711#~ msgstr "Delte notat funne" 20712 20713#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 20714#~ msgstr "Skjule denne blokka dersom den er tom" 20715 20716#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 20717#~ msgstr "Syn alle notat og kjeldereferansar på notat og kjeldefaner" 20718 20719#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 20720#~ msgstr "Syn alle ektefeller og anar" 20721 20722#~ msgid "Show all tags" 20723#~ msgstr "Syn alle koder" 20724 20725#~ msgid "Show chart details by default" 20726#~ msgstr "Syn diagramdetaljar som standard" 20727 20728#~ msgid "Show common surnames" 20729#~ msgstr "Syne mest nytta etternamn" 20730 20731#~ msgid "Show date differences" 20732#~ msgstr "Syn datoskilnader" 20733 20734#~ msgid "Show details" 20735#~ msgstr "Syn detaljar" 20736 20737#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 20738#~ msgstr "Syn teljar for treff på hovud- og personsider." 20739 20740#~ msgid "Show images" 20741#~ msgstr "Syn bilete" 20742 20743#~ msgid "Show inactive places" 20744#~ msgstr "Syn stadnamn som ikkje er i bruk" 20745 20746#~ msgid "Show lifespans" 20747#~ msgstr "Syn livsløp" 20748 20749#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20750#~ msgstr "Syn kun fødslar, dødsfall og vigslar" 20751 20752#~ msgid "Show only the selected tags" 20753#~ msgstr "Syn berre valde koder" 20754 20755#~ msgid "Show places in hierarchy" 20756#~ msgstr "Syn stadnamn etter nivå" 20757 20758#~ msgid "Show related individuals/families" 20759#~ msgstr "Syn slekta personar/familier" 20760 20761#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20762#~ msgstr "Syn kart over stader og hendingar med Google Maps™-tenesten." 20763 20764#~ msgid "Sicily" 20765#~ msgstr "Sicilia" 20766 20767#~ msgid "Sign-in URL" 20768#~ msgstr "URL for innlogging" 20769 20770#~ msgid "Signed-in as " 20771#~ msgstr "Logga inn som " 20772 20773#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 20774#~ msgstr "Enkelt søkjefilter basert på bokstavane/teikna som er skrive inn. Ingen jokerar (?*) er tillete." 20775 20776#~ msgid "Size of map (in pixels)" 20777#~ msgstr "Storleik på kart (i punkt)" 20778 20779#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 20780#~ msgstr "Enkelte stadnamn kan skrivast med valfrie førestavingar og etterstavingar, f.eks. «Buskerud» eller «Buskerud fylke». Dersom slektstreet inneheld det fulle stadnamnet men den geografiske databasen berre den korte formen, bør du angi ei liste over føre-/etterstavingar som skal ignorerast. Fleire alternative former kan skiljast med semikolon. Døme: «Kommune;Komm.;Km.»." 20781 20782#~ msgid "Source ID prefix" 20783#~ msgstr "Kjelde ID prefiks" 20784 20785#~ msgid "Source contains" 20786#~ msgstr "Kjelde inneheld" 20787 20788#~ msgid "Standard" 20789#~ msgstr "Standard" 20790 20791#~ msgid "Start IP address" 20792#~ msgstr "IP-adresse, start" 20793 20794#~ msgid "Statistics chart" 20795#~ msgstr "Punktplott" 20796 20797#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 20798#~ msgstr "Lagre vassmerka bileter på serveren" 20799 20800#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 20801#~ msgstr "Lagre vassmerka miniatyrbileter på serveren" 20802 20803#~ msgid "Subdivision" 20804#~ msgstr "Område" 20805 20806#~ msgid "Suffixes" 20807#~ msgstr "Endestavingar" 20808 20809#~ msgid "System settings" 20810#~ msgstr "Systeminnstillingar" 20811 20812#~ msgid "Tag" 20813#~ msgstr "Kode" 20814 20815#~ msgid "Terrain" 20816#~ msgstr "Terreng" 20817 20818#~ msgid "The FAQ list is empty." 20819#~ msgstr "Lista med spørsmål & svar er tom." 20820 20821#~ msgid "The database reported the following error message:" 20822#~ msgstr "Databasen rapporterte følgjande feilmelding:" 20823 20824#~ msgid "The details of this family are private." 20825#~ msgstr "Detaljane om denne familien er private." 20826 20827#~ msgid "The details of this individual are private." 20828#~ msgstr "Detaljane om denne personen er private." 20829 20830#~ msgid "The file %s could not be updated." 20831#~ msgstr "Fila %s kunne ikkje oppdaterast." 20832 20833#~ msgid "The file %s has been created." 20834#~ msgstr "Fila %s blei oppretta." 20835 20836#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 20837#~ msgstr "Dei følgjande reglane vert nytta for å avgjere om ein besøkjande er eit menneske (som får full adgang), ein søkjerobot (som får avgrensa tilgang), eller ein uønska søkjerobot (som vert nekta tilgang)." 20838 20839#~ msgid "The media file %s does not exist." 20840#~ msgstr "Mediafila %s eksisterar ikkje." 20841 20842#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20843#~ msgstr "Mediefila blei ikkje funne i dette slektstreet." 20844 20845#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 20846#~ msgstr "Mediefilene du lastar opp kan - og bør kanskje - kallast noko anna på serveren enn på di lokale datamaskin. Ofte vil det lokale filnamnet ha meining for deg, men vere langt mindre meiningsfullt for andre besøkjande på nettstaden. Det er dessutan ei mogelegheit for at båe du og ein annan brukar vil laste opp ei fil som heiter «bestemor.jpg».<br><br>I dette feltet angjev du det nye namnet på fila du lastar opp. Det namnet du skriv her, vil også verte nytta til å namngi miniatyrbilete som høyrer til biletet, og som anten lastast opp separat eller genererast automatisk. Du treng ikkje å føre inn filtillegget (jpg, gif, pdf, doc, osb.)<br><br>. Lat feltet stå tomt for å behalde det opprinnelege namnet på fila." 20847 20848#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 20849#~ msgstr "Dei nye filene er no plasserte i mappa %s." 20850 20851#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 20852#~ msgstr "Førekomst av det valde namnet vil synast på kartet. Let du feltet stå tomt, vil det mest nytta etternamnet verte nytta." 20853 20854#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 20855#~ msgstr "Førehandsvalet for diagrammet “%s 1” har blitt oppdatert." 20856 20857#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 20858#~ msgstr "Posten %1$s blei endra til %2$s." 20859 20860#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 20861#~ msgstr "Fila for miniatyrbiletet %1$s kunne ikkje gjevast det nye namnet %2$s." 20862 20863#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 20864#~ msgstr "Fila for miniatyrbiletet %1$s har skifta namn til %2$s." 20865 20866#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 20867#~ msgstr "Fila for miniatyrbiletet %s eksisterar ikkje." 20868 20869#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 20870#~ msgstr "Tid i sekund som ei webtrees økt er aktiv før det vert krevd ny innlogging. Standard er 7200, som er 2 timar." 20871 20872#~ msgid "The website access rule has been created." 20873#~ msgstr "Regelen for tilgjenge er oppretta." 20874 20875#~ msgid "The website access rule has been deleted." 20876#~ msgstr "Regelen for tilgjenge er sletta." 20877 20878#~ msgid "The website access rule has been updated." 20879#~ msgstr "Regelen for tilgjenge er oppdatert." 20880 20881#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 20882#~ msgstr "«%» er eit jokerteikn, og vil matche null og fleire andre teikn." 20883 20884#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 20885#~ msgstr "På desse sidene finn du all administrasjon og innstillingar for denne webtrees nettstaden." 20886 20887#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 20888#~ msgstr "Denne GEDCOM-fila er koda med %1$s. Antek at det var tenkt å nytte %2$s." 20889 20890#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 20891#~ msgstr "Denne databasen og dette tabellprefiks er frå før nytta av ein annan applikasjon. Om du har eit eksisterande PhpGedView-system, bør du opprette eit nytt webtrees-system. Du kan importere dine PhpGedView-data og innstillingar seinare." 20892 20893#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 20894#~ msgstr "Databasen nyttar kun MySQL versjon %s. Du kan ikke installere webtrees her." 20895 20896#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 20897#~ msgstr "Denne inntastinga vert ignorert dersom du har angjeve ein URL i feltet for filnamn." 20898 20899#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 20900#~ msgstr "Denne fila er kopla til ein annan slektsbase på denne nettstaden. Fila kan difor ikkje slettast, flyttast eller gjevast nytt namn før desse koplingane er fjerna." 20901 20902#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 20903#~ msgstr "Dette er førehandsettinga for valet «syn detaljar» i diagram." 20904 20905#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 20906#~ msgstr "Dette er kor mange gonger eit etternamn må finnast før det vert synt på lista «Mest nytta etternamn på «hovudsida»." 20907 20908#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 20909#~ msgstr "Dette er breidden (i pixlar) som programmet vil nytte ved automatisk generering av miniatyrbileter.<br>Standardverdi er 100." 20910 20911#~ msgid "This may be a mistake in your data." 20912#~ msgstr "Dette kan vere ein feil i dine data." 20913 20914#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 20915#~ msgstr "Dette kan føre til problem for andre applikasjonar." 20916 20917#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 20918#~ msgstr "Dette kan føre til problem for webtrees." 20919 20920#~ msgid "This media file does not exist." 20921#~ msgstr "Denne mediefila fins ikkje." 20922 20923#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 20924#~ msgstr "Denne mediefila fins, men er ikkje tilgjengeleg." 20925 20926#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 20927#~ msgstr "Denne mediafila er skadd og kan ikkje vassmerkast." 20928 20929#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 20930#~ msgstr "Dette medieobjektet er ikkje knytt til nokon annan post." 20931 20932#~ msgid "This message will be sent to %s" 20933#~ msgstr "Meldinga vert sendt til %s" 20934 20935#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 20936#~ msgstr "Dette valet avgjer om notat- og kjeldereferansar som er knytte til fakta skal synast på fanene for notatar og kjelder på personsider.<br><br>Normalt syner notatar- og kjeldefanene berre notat- og kjelderreferansar som er knytte direkte til personen sin post. Desse kallast <i>nivå 1</i> noter- og kildereferanser.<br><br>Valet <b>Ja</b> vil resultere i at desse fanene òg vil syne notat- og kjeldereferansar tilhøyrande ulike fakta i personposten. Desse er <i>nivå 2</i>-notat og kjelde referansar avdi dei ulike faktapostane er nivå 1." 20937 20938#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 20939#~ msgstr "Dette valet fastset om du ønskjer å automatisk utvide <i>Hendingar til nære slektningar</i>." 20940 20941#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 20942#~ msgstr "Bestemmer om lengde- og breddegrad skal synast i pop-up-vindauget som er knytta til kartmarkørar." 20943 20944#~ msgid "This place has no coordinates" 20945#~ msgstr "Denne staden har ingen koordinatar" 20946 20947#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 20948#~ msgstr "Dette angir kor nøyaktig dei ulike nivåa skal vere når en registerar nye stadar. For eksempel vil eit land bli angitt med nøyaktigheit 0 (dvs. 0 siffer etter desimalteiknet), medan ein by treng 3 eller 4 siffer." 20949 20950#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 20951#~ msgstr "Miniatyrar må vere bileter." 20952 20953#~ msgid "Thumbnail to upload" 20954#~ msgstr "Miniatyrbilete som skal lastast opp" 20955 20956#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 20957#~ msgstr "For å fullføre oppgraderinga, må du installere filene manuelt." 20958 20959#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 20960#~ msgstr "For å hindre besøkande å få tilgang til nettstaden under kopiering av filer, kan du opprette ei mellombels fil %s på serveren. Om fila inneheld ei melding, vil den synast til besøkande." 20961 20962#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 20963#~ msgstr "For å redusere høgda på blokka for Nyhende, har administratoren skjult nokon artiklar. Du kan syne desse ved å klikke på <b>Syn Arkiv</b>." 20964 20965#~ msgid "Top level" 20966#~ msgstr "Toppnivå" 20967 20968#~ msgid "Total number of users" 20969#~ msgstr "Tal på brukarar" 20970 20971#~ msgid "Total places: %s" 20972#~ msgstr "Tal på stadar: %s" 20973 20974#~ msgid "Total sources: %s" 20975#~ msgstr "Tal på kjelder: %s" 20976 20977#~ msgid "Transylvania" 20978#~ msgstr "Transilvania" 20979 20980#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 20981#~ msgstr "Type stadmarkør i stadhierarkiet" 20982 20983#~ msgid "Types of error" 20984#~ msgstr "Typar feil" 20985 20986#~ msgid "USA" 20987#~ msgstr "USA" 20988 20989#~ msgid "USSR" 20990#~ msgstr "Sovjetunionen" 20991 20992#~ msgid "UTC" 20993#~ msgstr "UTC" 20994 20995#~ msgid "Unable to find record with ID" 20996#~ msgstr "Kan ikkje finne posten med ID" 20997 20998#~ msgid "Unlink the media object" 20999#~ msgstr "Fjern lenke til media" 21000 21001#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21002#~ msgstr "Oppdater alle stadnamn i eit slektstre" 21003 21004#~ msgid "Upgrade anyway" 21005#~ msgstr "Oppgrader likevel" 21006 21007#~ msgid "Upload" 21008#~ msgstr "Last opp" 21009 21010#~ msgid "Upload geographic data" 21011#~ msgstr "Last opp geografiske data" 21012 21013#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21014#~ msgstr "Nytte Google Maps™ for stadhierarkiet" 21015 21016#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21017#~ msgstr "Bruk RIN istadenfor GEDCOM-ID" 21018 21019#~ msgid "Use this value" 21020#~ msgstr "Bruk denne verdien" 21021 21022#~ msgid "User-agent string" 21023#~ msgstr "Brukaragent-streng" 21024 21025#~ msgid "Users who are signed in" 21026#~ msgstr "Brukarar innlogga" 21027 21028#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21029#~ msgstr "Her kan du velge eit land der flagget skal nyttast. Dersom ingen flagg synest, er det ikkje definert noko flagg for dette landet." 21030 21031#~ msgid "Verification code" 21032#~ msgstr "Kontrollkode" 21033 21034#~ msgid "View all records found in this place" 21035#~ msgstr "Syn alle postar knytte til denne staden" 21036 21037#~ msgid "View the archive" 21038#~ msgstr "Syn arkiv" 21039 21040#~ msgid "View the details" 21041#~ msgstr "Sjå detaljar" 21042 21043#~ msgid "View the notes" 21044#~ msgstr "Sjå notatar" 21045 21046#~ msgid "View the statistics as graphs" 21047#~ msgstr "Syn statistikk i grafisk format" 21048 21049#~ msgid "View this individual" 21050#~ msgstr "Syn person" 21051 21052#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21053#~ msgstr "Vassmerker kan vere tidkrevjande å generere for store filer. For nettstadar med stor trafikk, kan det vere ønskeleg å generere desse ein gong, og lagre vassmerka bilete på serveren." 21054 21055#~ msgid "Website URL" 21056#~ msgstr "URL til nettstaden" 21057 21058#~ msgid "Website access rules" 21059#~ msgstr "Reglar for tilgjenge" 21060 21061#~ msgid "Website and META tag settings" 21062#~ msgstr "Nettside og META settingar" 21063 21064#~ msgid "West Africa" 21065#~ msgstr "Vest-Afrika" 21066 21067#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21068#~ msgstr "ID-feltet kan ikkje stå tomt når det vert lagt til lenke." 21069 21070#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21071#~ msgstr "Når nye postar vert oppretta, vert dei gjevne eit internt ID-nummer. Du kan angi prefiks for dei ulike typar av postar." 21072 21073#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21074#~ msgstr "Når du sender denne meldinga, vil du også motta ein kopi til e-postadressa du har oppgjeve." 21075 21076#~ msgid "Width" 21077#~ msgstr "Breidde" 21078 21079#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21080#~ msgstr "Breidde på genererte miniatyrbileter" 21081 21082#~ msgid "XREF prefixes" 21083#~ msgstr "ID innstillingar" 21084 21085#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 21086#~ msgstr "Du kan velge kva prefix som skal nyttast når nye XREF vert oppretta." 21087 21088#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21089#~ msgstr "Du kan reaktivere desse modulane etter oppgraderinga." 21090 21091#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21092#~ msgstr "Du kan reaktivere desse temaa etter oppgraderinga." 21093 21094#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21095#~ msgstr "Du kan ikkje opprette ein regel som vil hindre deg i å få tilgang til nettstaden." 21096 21097#~ msgid "You do not have permission to view this page." 21098#~ msgstr "Du har ikkje løyve til å sjå denne sida." 21099 21100#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21101#~ msgstr "Du oppgav to like ID-ar. Du kan ikkje flette ein post med seg sjølv." 21102 21103#~ msgid "You have not created any journal items." 21104#~ msgstr "Du har ikkje oppretta noko notat enno." 21105 21106#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21107#~ msgstr "Du kan angje ein URL som starter med «http://»." 21108 21109#~ msgid "You must enter a name" 21110#~ msgstr "Du må skrive inn eit namn" 21111 21112#~ msgid "You must enter a real name." 21113#~ msgstr "Skriv inn ditt eigentlege namn." 21114 21115#~ msgid "You must enter a username." 21116#~ msgstr "Du må oppgje eit brukarnamn." 21117 21118#~ msgid "You must provide a repository name." 21119#~ msgstr "Du må gje arkivet eit namn." 21120 21121#~ msgid "You must provide a source title" 21122#~ msgstr "Du må gje kjelda ein tittel" 21123 21124#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21125#~ msgstr "Ein URL for innlogging er berre naudsynt om du vil omdirigere brukarane til ein annan nettstad eller plassering når dei loggar inn. Dette er særs nyttig om du må byte frå http til https når brukarane loggar inn. Angi full URL til <i>login.php</i>. Til dømes https://www.dinserver.com/webtrees/login.php." 21126 21127#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21128#~ msgstr "Du sendte følgjande melding til administrator av webtrees:" 21129 21130#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21131#~ msgstr "Du bør konsultere utgjevaren av denne modulen for å stadfeste at den er kompatibel med denne versjonen av webtrees." 21132 21133#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21134#~ msgstr "Du bør konsultere utgjevaren av dette temaet for å stadfeste at det er kompatibelt med denne versjonen av webtrees." 21135 21136#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21137#~ msgstr "Din webserver nyttar PHP versjon %s, som ikkje lenger vert halden ved like. Du bør oppgradere til nyare versjon." 21138 21139#~ msgid "Yugoslavia" 21140#~ msgstr "Jugoslavia" 21141 21142#~ msgid "Zaire" 21143#~ msgstr "Zaire" 21144 21145#~ msgid "Zip file(s)" 21146#~ msgstr "Zip-fil(er)" 21147 21148#~ msgid "Zoom in here" 21149#~ msgstr "Zoom inn her" 21150 21151#~ msgid "Zoom level of map" 21152#~ msgstr "Zoomfaktor på kart" 21153 21154#~ msgid "Zoom out here" 21155#~ msgstr "Zoom ut her" 21156 21157#~ msgid "Zoom=" 21158#~ msgstr "Zoom=" 21159 21160#~ msgid "a URL" 21161#~ msgstr "ein URL" 21162 21163#~ msgid "a file on the server" 21164#~ msgstr "ei fil på serveren" 21165 21166#~ msgid "a file on your computer" 21167#~ msgstr "ei fil på din datamaskin" 21168 21169#~ msgid "allow" 21170#~ msgstr "tillat" 21171 21172#~ msgid "children" 21173#~ msgstr "born" 21174 21175#~ msgid "deny" 21176#~ msgstr "nekt" 21177 21178#~ msgid "east" 21179#~ msgstr "aust" 21180 21181#~ msgid "half-year after marriage" 21182#~ msgstr "halvår etter vigsel" 21183 21184#~ msgid "interval %s year" 21185#~ msgid_plural "interval %s years" 21186#~ msgstr[0] "eitt års intervall" 21187#~ msgstr[1] "%s års intervall" 21188 21189#~ msgid "interval one child" 21190#~ msgstr "intervall med eitt barn" 21191 21192#~ msgid "interval two children" 21193#~ msgstr "intervall med to born" 21194 21195#~ msgid "less than" 21196#~ msgstr "mindre enn" 21197 21198#~ msgid "link" 21199#~ msgstr "lag lenke" 21200 21201#~ msgid "maximum" 21202#~ msgstr "maksimum" 21203 21204#~ msgid "minimum" 21205#~ msgstr "minimum" 21206 21207#~ msgid "month" 21208#~ msgstr "månad" 21209 21210#~ msgid "months after marriage" 21211#~ msgstr "månader etter vigsel" 21212 21213#~ msgid "months before and after marriage" 21214#~ msgstr "månader før og etter vigsel" 21215 21216#~ msgid "north" 21217#~ msgstr "nord" 21218 21219#~ msgid "over" 21220#~ msgstr "over" 21221 21222#~ msgid "overall" 21223#~ msgstr "total" 21224 21225#~ msgid "pixels" 21226#~ msgstr "pixlar" 21227 21228#~ msgid "quarters after marriage" 21229#~ msgstr "kvartal etter vigsel" 21230 21231#~ msgid "robot" 21232#~ msgstr "søkjerobot" 21233 21234#~ msgid "sort by filename" 21235#~ msgstr "sorter etter filnamn" 21236 21237#~ msgid "sort by title" 21238#~ msgstr "sorter etter tittel" 21239 21240#~ msgid "south" 21241#~ msgstr "sør" 21242 21243#~ msgid "this record does not exist" 21244#~ msgstr "denne posten eksisterar ikkje" 21245 21246#~ msgid "webtrees wiki" 21247#~ msgstr "webtrees wiki" 21248 21249#~ msgid "west" 21250#~ msgstr "vest" 21251 21252#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21253#~ msgstr "“%s” er lagt til blant dine Favorittar." 21254