xref: /webtrees/resources/lang/nl/messages.po (revision 2d111ef4d7fa5c4d9d27b419b54419f20e0c57e9)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-05-26 10:27+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-05-26 09:08+0000\n"
7"Last-Translator: TheDutchJewel <thedutchjewel@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Dutch <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/nl/>\n"
9"Language: nl\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " maar de details zijn onbekend"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " in "
45
46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
47#, php-format
48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
49msgstr "%1$s %2$s heeft een %3$s koppeling naar %4$s."
50
51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
52#: app/Services/RelationshipService.php:2107
53#, php-format
54msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
55msgstr "%1$s (%2$s generaties hoger)"
56
57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
58#: app/Services/RelationshipService.php:2112
59#, php-format
60msgid "%1$s %2$s times removed descending"
61msgstr "%1$s (%2$s generaties lager)"
62
63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
64#, php-format
65msgid "%1$s (%2$s)"
66msgstr "%1$s (%2$s)"
67
68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
69#, php-format
70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
71msgstr "Het downloaden van %1$sKB duurde %2$s seconden."
72
73#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
74#, php-format
75msgid "%1$s does not exist"
76msgstr "%1$s bestaat niet"
77
78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
80#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
81#, php-format
82msgid "%1$s does not exist."
83msgstr "%1$s bestaat niet."
84
85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
87#, php-format
88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
89msgstr "%1$s bestaat niet. Bedoelde u %2$s?"
90
91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
93#, php-format
94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
95msgstr "%1$s heeft geen koppeling terug naar %2$s."
96
97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
98#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
99#, php-format
100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
102msgstr[0] "Het uitpakken van %1$s bestand duurde %2$s seconden."
103msgstr[1] "Het uitpakken van %1$s bestanden duurde %2$s seconden."
104
105#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
106#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
107#, php-format
108msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
109msgstr "%1$s is een %2$s maar hier wordt een %3$s verwacht."
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2365
113#, php-format
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
118#: app/Services/RelationshipService.php:2343
119#, php-format
120msgctxt "FEMALE"
121msgid "%1$s × %2$s"
122msgstr "%1$s × %2$s"
123
124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
125#: app/Services/RelationshipService.php:2320
126#, php-format
127msgctxt "MALE"
128msgid "%1$s × %2$s"
129msgstr "%1$s × %2$s"
130
131#. I18N: image dimensions, width × height
132#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329
133#, php-format
134msgid "%1$s × %2$s pixels"
135msgstr "%1$s × %2$s pixels"
136
137#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
138#: app/Elements/AbstractElement.php:207
139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
140#, php-format
141msgid "%1$s: %2$s"
142msgstr "%1$s: %2$s"
143
144#. I18N: A range of numbers
145#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
146#, php-format
147msgid "%1$s–%2$s"
148msgstr "%1$s–%2$s"
149
150#: app/Services/RelationshipService.php:2133
151#, php-format
152msgid "%1$s’s %2$s"
153msgstr "%1$s’s %2$s"
154
155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
156#: app/I18N.php:623
157msgid "%H:%i:%s"
158msgstr "%H:%i:%s"
159
160#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
161#: app/I18N.php:263
162msgid "%j %F %Y"
163msgstr "%j %F %Y"
164
165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
166#, php-format
167msgid "%s BCE"
168msgstr "%s v.C."
169
170#. I18N: size of file in KB
171#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314
172#: app/Services/MediaFileService.php:91
173#, php-format
174msgid "%s KB"
175msgstr "%s KB"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
178#, php-format
179msgid "%s and her ancestors"
180msgstr "%s en haar voorouders"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637
183#, php-format
184msgid "%s and his ancestors"
185msgstr "%s en zijn voorouders"
186
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962
188#, php-format
189msgid "%s and the individuals that reference it."
190msgstr "%s en gekoppelde personen."
191
192#. I18N: %s is a family (husband + wife)
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526
194#, php-format
195msgid "%s and their children"
196msgstr "%s en hun kinderen"
197
198#. I18N: %s is a family (husband + wife)
199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528
200#, php-format
201msgid "%s and their descendants"
202msgstr "%s en hun nakomelingen"
203
204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
205#, php-format
206msgid "%s anonymous signed-in user"
207msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
208msgstr[0] "%s anoniem ingelogde gebruiker"
209msgstr[1] "%s anoniem ingelogde gebruikers"
210
211#: resources/views/family-page-children.phtml:19
212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
216#, php-format
217msgid "%s child"
218msgid_plural "%s children"
219msgstr[0] "%s kind"
220msgstr[1] "%s kinderen"
221
222#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267
223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
225#, php-format
226msgid "%s day"
227msgid_plural "%s days"
228msgstr[0] "%s dag"
229msgstr[1] "%s dagen"
230
231#: resources/views/calendar-list.phtml:23
232#, php-format
233msgid "%s family"
234msgid_plural "%s families"
235msgstr[0] "%s gezin"
236msgstr[1] "%s gezinnen"
237
238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78
239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118
240#, php-format
241msgid "%s family has been updated."
242msgid_plural "%s families have been updated."
243msgstr[0] "%s familie is bijgewerkt."
244msgstr[1] "%s families zijn bijgewerkt."
245
246#: resources/views/admin/locations.phtml:109
247#, php-format
248msgid "%s family tree"
249msgid_plural "%s family trees"
250msgstr[0] "%s stamboom"
251msgstr[1] "%s stambomen"
252
253#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
254#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
255#, php-format
256msgid "%s grandchild"
257msgid_plural "%s grandchildren"
258msgstr[0] "%s kleinkind"
259msgstr[1] "%s kleinkinderen"
260
261#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
262#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
263#: resources/views/calendar-list.phtml:18
264#, php-format
265msgid "%s individual"
266msgid_plural "%s individuals"
267msgstr[0] "%s persoon"
268msgstr[1] "%s personen"
269
270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74
271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114
273#, php-format
274msgid "%s individual has been updated."
275msgid_plural "%s individuals have been updated."
276msgstr[0] "%s persoon is bijgewerkt."
277msgstr[1] "%s personen zijn bijgewerkt."
278
279#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
280#, php-format
281msgid "%s message"
282msgid_plural "%s messages"
283msgstr[0] "%s bericht"
284msgstr[1] "%s berichten"
285
286#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263
287#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
288#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
289#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
290#, php-format
291msgid "%s month"
292msgid_plural "%s months"
293msgstr[0] "%s maand"
294msgstr[1] "%s maanden"
295
296#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90
297#, php-format
298msgid "%s note has been updated."
299msgid_plural "%s notes have been updated."
300msgstr[0] "%s notitie is bijgewerkt."
301msgstr[1] "%s notities zijn bijgewerkt."
302
303#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
304#: app/Services/RelationshipService.php:2080
305#, php-format
306msgid "%s once removed ascending"
307msgstr "%s (één generatie hoger)"
308
309#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
310#: app/Services/RelationshipService.php:2085
311#, php-format
312msgid "%s once removed descending"
313msgstr "%s (één generatie lager)"
314
315#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82
316#, php-format
317msgid "%s repository has been updated."
318msgid_plural "%s repositories have been updated."
319msgstr[0] "%s opslagplaats is bijgewerkt."
320msgstr[1] "%s opslagplaatsen zijn bijgewerkt."
321
322#. I18N: %s is a person's name
323#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
324#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
325#, php-format
326msgid "%s sent you the following message."
327msgstr "%s heeft u het volgende bericht gestuurd."
328
329#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
330#, php-format
331msgid "%s signed-in user"
332msgid_plural "%s signed-in users"
333msgstr[0] "%s aangemelde gebruiker"
334msgstr[1] "%s aangemelde gebruikers"
335
336#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86
337#, php-format
338msgid "%s source has been updated."
339msgid_plural "%s sources have been updated."
340msgstr[0] "%s bron is bijgewerkt."
341msgstr[1] "%s bronnen zijn bijgewerkt."
342
343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
344#: app/Services/RelationshipService.php:2098
345#, php-format
346msgid "%s three times removed ascending"
347msgstr "%s (drie generaties hoger)"
348
349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
350#: app/Services/RelationshipService.php:2103
351#, php-format
352msgid "%s three times removed descending"
353msgstr "%s (drie generaties lager)"
354
355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
356#: app/Services/RelationshipService.php:2089
357#, php-format
358msgid "%s twice removed ascending"
359msgstr "%s (twee generaties hoger)"
360
361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
362#: app/Services/RelationshipService.php:2094
363#, php-format
364msgid "%s twice removed descending"
365msgstr "%s (twee generaties lager)"
366
367#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265
368#, php-format
369msgid "%s week"
370msgid_plural "%s weeks"
371msgstr[0] "%s week"
372msgstr[1] "%s weken"
373
374#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261
375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
380#, php-format
381msgid "%s year"
382msgid_plural "%s years"
383msgstr[0] "%s jaar"
384msgstr[1] "%s jaar"
385
386#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
387#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
388#, php-format
389msgid "%s year anniversary"
390msgstr "%s<sup>e</sup> gedenkdag"
391
392#: app/Services/RelationshipService.php:2283
393#, php-format
394msgid "%s × cousin"
395msgstr "%s × neef/nicht"
396
397#: app/Services/RelationshipService.php:2247
398#, php-format
399msgctxt "FEMALE"
400msgid "%s × cousin"
401msgstr "%s × nicht"
402
403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
404#: app/Services/RelationshipService.php:2210
405#, php-format
406msgctxt "MALE"
407msgid "%s × cousin"
408msgstr "%s × neef"
409
410#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
411#: app/Date/JulianDate.php:98
412#, php-format
413msgid "%s&nbsp;BCE"
414msgstr "%s&nbsp;v.C."
415
416#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
417#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
418#, php-format
419msgid "%s&nbsp;CE"
420msgstr "%s&nbsp;n.C."
421
422#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
424#, php-format
425msgid "%s+"
426msgstr "%s+"
427
428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
429#, php-format
430msgid "%s, her ancestors and their families"
431msgstr "%s, haar voorouders en hun gezinnen"
432
433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
434#, php-format
435msgid "%s, her parents and siblings"
436msgstr "%s, haar ouders en broers/zussen"
437
438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
439#, php-format
440msgid "%s, her spouses and children"
441msgstr "%s, haar huwelijkspartners en kinderen"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630
444#, php-format
445msgid "%s, her spouses and descendants"
446msgstr "%s, haar huwelijkspartners en nakomelingen"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638
449#, php-format
450msgid "%s, his ancestors and their families"
451msgstr "%s, zijn voorouders en hun gezinnen"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635
454#, php-format
455msgid "%s, his parents and siblings"
456msgstr "%s, zijn ouders en broers/zussen"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636
459#, php-format
460msgid "%s, his spouses and children"
461msgstr "%s, zijn huwelijkspartners en kinderen"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639
464#, php-format
465msgid "%s, his spouses and descendants"
466msgstr "%s, zijn huwelijkspartners en nakomelingen"
467
468#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
469#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
470#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
471msgid "&lt;select&gt;"
472msgstr "&lt;selecteer&gt;"
473
474#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375
475#, php-format
476msgid "(%s after death)"
477msgstr "(%s na overlijden)"
478
479#. I18N: The current age of a living individual
480#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
481#, php-format
482msgid "(age %s)"
483msgstr "(leeftijd %s)"
484
485#. I18N: The age of an individual at a given date
486#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358
487#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370
488#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:184
489#, php-format
490msgid "(aged %s)"
491msgstr "(leeftijd %s)"
492
493#. I18N: The age of an individual at a given date
494#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354
495#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367
496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
497#, php-format
498msgctxt "Female"
499msgid "(aged %s)"
500msgstr "(leeftijd %s)"
501
502#. I18N: The age of an individual at a given date
503#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
504#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364
505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:178
506#, php-format
507msgctxt "Male"
508msgid "(aged %s)"
509msgstr "(leeftijd %s)"
510
511#. I18N: %s is a number
512#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
513#, php-format
514msgid "(filtered from %s total entries)"
515msgstr "(gefilterd uit %s stuks)"
516
517#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371
518msgid "(on the date of death)"
519msgstr "(op de datum van overlijden)"
520
521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
522#: app/I18N.php:336
523msgid ", "
524msgstr ", "
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "10th"
529msgstr "10de"
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "11th"
534msgstr "11de"
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "12th"
539msgstr "12de"
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "13th"
544msgstr "13de"
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "14th"
549msgstr "14de"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "15th"
554msgstr "15de"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "16th"
559msgstr "16de"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "17th"
564msgstr "17de"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "18th"
569msgstr "18de"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "19th"
574msgstr "19de"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "1st"
579msgstr "1ste"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "20th"
584msgstr "20ste"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "21st"
589msgstr "21ste"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "2nd"
594msgstr "2de"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "3rd"
599msgstr "3de"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "4th"
604msgstr "4de"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "5th"
609msgstr "5de"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "6th"
614msgstr "6de"
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "7th"
619msgstr "7de"
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "8th"
624msgstr "8ste"
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "9th"
629msgstr "9de"
630
631#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
632#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
633msgid "<default theme>"
634msgstr "<standaard thema>"
635
636#: resources/views/register-page.phtml:26
637msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
638msgstr "<div class=\"largeError\">Belangrijk bericht:</div><div class=\"error\">Door dit formulier in te vullen en te verzenden, gaat u akkoord met:<ul><li>het respecteren van de privacy van nog levende personen op onze site en,</li><li>in het onderstaande tekstvak, uit te leggen aan wie u verwant bent of ons van informatie te voorzien over iemand die op onze site vermeld zou moeten staan.</li></ul></div>"
639
640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
641#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115
642#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399
643#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
645#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
646#, php-format
647msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
648msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
649
650#. I18N: URL = web address
651#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
652msgid "A URL"
653msgstr "Een URL"
654
655#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
656#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117
657msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
658msgstr "Een diagram dat de verwantschap tussen twee personen weergeeft."
659
660#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
661#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
662msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
663msgstr "Een diagram dat de voorouders en nakomelingen van een persoon toont in de vorm van een familieboek."
664
665#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
666#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
667msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
668msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon, in de vorm van een compacte stamboom."
669
670#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
671#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
672msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
673msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon, weergegeven in de vorm van een stamboom."
674
675#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
676#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
677msgid "A chart of an individual’s ancestors."
678msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon."
679
680#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
681#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
682msgid "A chart of an individual’s descendants."
683msgstr "Een diagram met de nakomelingen van een persoon."
684
685#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
686#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
687msgid "A chart of individuals’ lifespans."
688msgstr "Een diagram dat de levensduur van één of meerdere personen weergeeft."
689
690#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
691msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
692msgstr "Een kind kan meer dan één stel ouders hebben. De relatie tussen kind en ouders kan biologisch, wettelijk of gebaseerd zijn op lokale cultuur en traditie. Als de relatie niet is gespecificeerd, dan wordt een biologische relatie aangenomen."
693
694#. I18N: Description of a “Data fix” module
695#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
696msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
697msgstr "Een veelvoorkomende fout is verschillende koppelingen te hebben naar hetzelfde record, b.v. een kind dat meerdere keren voorkomt in een gezin."
698
699#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
700#: app/Module/FanChartModule.php:130
701msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
702msgstr "Een waaierdiagram met de voorouders van een persoon."
703
704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
709msgid "A file on the server"
710msgstr "Een bestand op de server"
711
712#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
713#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
714#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
717msgid "A file on your computer"
718msgstr "Een bestand op uw computer"
719
720#. I18N: Description of the “My page” module
721#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
722msgid "A greeting message and useful links for a user."
723msgstr "Een welkomstbericht en nuttige links voor een gebruiker."
724
725#. I18N: Description of the “Home page” module
726#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
727msgid "A greeting message for site visitors."
728msgstr "Een welkomstbericht voor bezoekers van de site."
729
730#. I18N: Description of the “Contact information” module
731#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
732msgid "A link to the site contacts."
733msgstr "Een link naar het contactadres van de website beheerder."
734
735#. I18N: Description of the “webtrees” module
736#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
737msgid "A link to the webtrees home page."
738msgstr "Een link naar de webtrees homepage."
739
740#. I18N: Description of the “Branches” module
741#: app/Module/BranchesListModule.php:115
742msgid "A list of branches of a family."
743msgstr "Een lijst met met familietakken."
744
745#. I18N: Description of the “Pending changes” module
746#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
747msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
748msgstr "Een lijst van veranderingen die goedkeuring nodig hebben van een moderator en e-mail meldingen."
749
750#. I18N: Description of the “Families” module
751#: app/Module/FamilyListModule.php:57
752msgid "A list of families."
753msgstr "Een lijst met gezinnen."
754
755#. I18N: Description of the “FAQ” module
756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
757msgid "A list of frequently asked questions and answers."
758msgstr "Een lijst van vaak gestelde vragen en de antwoorden."
759
760#. I18N: Description of the “Individuals” module
761#: app/Module/IndividualListModule.php:110
762msgid "A list of individuals."
763msgstr "Een lijst met personen."
764
765#. I18N: Description of the “Locations” module
766#: app/Module/LocationListModule.php:84
767msgid "A list of locations."
768msgstr "Een lijst met locaties."
769
770#. I18N: Description of the “Media objects” module
771#: app/Module/MediaListModule.php:93
772msgid "A list of media objects."
773msgstr "Een lijst met mediaobjecten."
774
775#. I18N: Description of the “Recent changes” module
776#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
777msgid "A list of records that have been updated recently."
778msgstr "Een lijst van records die recent gewijzigd werden."
779
780#. I18N: Description of the “Repositories” module
781#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
782msgid "A list of repositories."
783msgstr "Een lijst met opslagplaatsen."
784
785#. I18N: Description of the “Shared notes” module
786#: app/Module/NoteListModule.php:81
787msgid "A list of shared notes."
788msgstr "Een lijst met gedeelde notities."
789
790#. I18N: Description of the “Sources” module
791#: app/Module/SourceListModule.php:83
792msgid "A list of sources."
793msgstr "Een lijst met bronnen."
794
795#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
796#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
797msgid "A list of submitters."
798msgstr "Een lijst met indieners."
799
800#. I18N: Description of “Research tasks” module
801#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
802msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
803msgstr "Een lijst van taken en activiteiten die gekoppeld zijn aan de stamboom."
804
805#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
806#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
807msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
808msgstr "Een lijst van Yahrzeiten (herdenking van overledene) die in de nabije toekomst zullen plaatsvinden."
809
810#. I18N: Description of the “On this day” module
811#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
812msgid "A list of the anniversaries that occur today."
813msgstr "Een lijst van alle gedenkdagen die vandaag plaats vinden."
814
815#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
816#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
817msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
818msgstr "Een lijst van gedenkdagen die in de nabije toekomst voorkomen."
819
820#. I18N: Description of the “Top given names” module
821#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
822msgid "A list of the most popular given names."
823msgstr "Een lijst van de meest populaire voornamen."
824
825#. I18N: Description of the “Top surnames” module
826#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
827msgid "A list of the most popular surnames."
828msgstr "Een lijst met de meest populaire achternamen."
829
830#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
831#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
832msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
833msgstr "Een lijst van pagina's die het vaakst bekeken werden."
834
835#. I18N: Description of the “Who is online” module
836#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
837msgid "A list of users and visitors who are currently online."
838msgstr "Een lijst van gebruikers en bezoekers die nu online zijn."
839
840#: resources/views/help/media-object.phtml:8
841msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
842msgstr "Een mediaobject is een record in de stamboom welke informatie bevat over een mediabestand. Deze informatie kan een titel, copyrightinformatie, een protocol, privacy beperkingen en dergelijke bevatten. Het mediabestand, zoals een foto of video, kan lokaal (op deze webserver) of elders (op een andere webserver) zijn opgeslagen."
843
844#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
845#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
846#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
847#, php-format
848msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
849msgstr "Een nieuwe gebruiker (%1$s) heeft een account (%2$s) aangevraagd en een e-mailadres (%3$s) geverifieerd."
850
851#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
853#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
854msgid "A new version of webtrees is available."
855msgstr "Een nieuwe versie van webtrees is beschikbaar."
856
857#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
858#, php-format
859msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
860msgstr "Een link om het wachtwoord te herstellen is gestuurd naar “%s”."
861
862#. I18N: Description of the “Journal” module
863#: app/Module/UserJournalModule.php:66
864msgid "A private area to record notes or keep a journal."
865msgstr "Een privéplek om notities of een logboek op te slaan."
866
867#. I18N: %s is a server name/URL
868#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
869#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
870#, php-format
871msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
872msgstr "Een toekomstige gebruiker heeft zich bij webtrees aangemeld met %s."
873
874#. I18N: Description of the “Pedigree” module
875#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
877msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
878msgstr "Een rapport van de voorouders van een persoon, weergegeven in een boomstructuur."
879
880#. I18N: Description of the “Ancestors” module
881#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
883msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
884msgstr "Een verhalend rapport van de voorouders van een persoon."
885
886#. I18N: Description of the “Descendants” module
887#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
889msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
890msgstr "Een verhalend rapport van de afstammelingen van een persoon."
891
892#. I18N: Description of the “Individual” module
893#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
895msgid "A report of an individual’s details."
896msgstr "Een gedetailleerd rapport van een persoon."
897
898#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
899msgid "A report of facts which are supported by a given source."
900msgstr "Een rapport met feiten die worden ondersteund door een bepaalde bron."
901
902#. I18N: Description of the “Family” module
903#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
905msgid "A report of family members and their details."
906msgstr "Een rapport van gezinsleden en hun gegevens."
907
908#. I18N: Description of the “Deaths” module
909#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
910msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
911msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde periode en plaats zijn overleden."
912
913#. I18N: Description of the “Occupations” module
914#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
916msgid "A report of individuals who had a given occupation."
917msgstr "Een rapport van personen met een bepaald beroep."
918
919#. I18N: Description of the “Births” module
920#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
921msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
922msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde periode of plaats zijn geboren."
923
924#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
925#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
926#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
927msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
928msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde plaats zijn begraven."
929
930#. I18N: Description of the “Marriages” module
931#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
933msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
934msgstr "Een rapport met personen die in een bepaalde periode of plaats getrouwd zijn."
935
936#. I18N: Description of the “Changes” module
937#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
938#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
939msgid "A report of recent and pending changes."
940msgstr "Een rapport van recente of nog uitstaande wijzigingen."
941
942#. I18N: Description of the “Related families”
943#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
944#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
945msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
946msgstr "Een rapport van de gezinnen die nauw verwant zijn aan een persoon."
947
948#. I18N: Description of the “Related individuals” module
949#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
950#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
951msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
952msgstr "Een rapport van de personen die nauw verwant zijn aan een persoon."
953
954#. I18N: Description of the “Source” module
955#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
956msgid "A report of the information provided by a source."
957msgstr "Een rapport van de informatie geleverd door een bron."
958
959#. I18N: Description of the “Missing data”
960#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
962msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
963msgstr "Een rapport van de informatie die ontbreekt voor een persoon en zijn verwanten."
964
965#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
966#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
968msgid "A report of vital records for a given date or place."
969msgstr "Een rapport van de vitale records in een bepaalde periode of plaats."
970
971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
972msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
973msgstr "Een rol is een verzameling van toegangsrechten om gegevens te bekijken, instellingen te wijzigen, enz.. Toegangsrechten worden toegekend aan rollen, rollen worden verleend aan gebruikers. Elke stamboom kan andere rechten toekennen aan elke rol en gebruikers kunnen een andere rol hebben in elke stamboom."
974
975#. I18N: Description of the “Family navigator” module
976#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
977msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
978msgstr "Een zijpaneel dat de naaste familie en verwanten van de persoon toont."
979
980#. I18N: Description of the “Extra information” module
981#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
982msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
983msgstr "Een zijpaneel dat niet-genealogische informatie over een persoon toont."
984
985#. I18N: Description of the “Descendants” module
986#: app/Module/DescendancyModule.php:73
987msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
988msgstr "Een zijpaneel dat de afstammelingen van een persoon toont."
989
990#. I18N: Description of the “Families” module
991#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
992msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
993msgstr "Een tabblad dat de naaste familie van een persoon toont."
994
995#. I18N: Description of the “Facts and events” module
996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76
997msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
998msgstr "Een tabblad dat de feiten en gebeurtenissen van een persoon toont."
999
1000#. I18N: Description of the “Media” module
1001#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1002msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1003msgstr "Een tabblad dat de media objecten toont die gekoppeld zijn aan een persoon."
1004
1005#. I18N: Description of the “Notes” module
1006#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1007msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1008msgstr "Een tabblad dat de notities toont die aan een persoon gekoppeld zijn."
1009
1010#. I18N: Description of the “Sources” module
1011#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1012msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1013msgstr "Een tabblad dat de bronnen toont die gekoppeld zijn aan een persoon."
1014
1015#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1016#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1017msgid "A timeline displaying individual events."
1018msgstr "Een tijdlijn waarop gebeurtenissen uit het leven van één of meerdere personen getoond wordt."
1019
1020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1021msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1022msgstr "Een gebruiker kan zich pas aanmelden nadat de opties “e-mail” geverifieerd en “goedgekeurd door beheerder” zijn geselecteerd."
1023
1024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1025#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1026#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1027#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1028#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1029#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1035#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1039#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1040msgctxt "paper size"
1041msgid "A3"
1042msgstr "A3 formaat"
1043
1044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1046#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1049#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1059#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1060msgctxt "paper size"
1061msgid "A4"
1062msgstr "A4 formaat"
1063
1064#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1065#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1066#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1067#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1068#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1069#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1070msgid "API key"
1071msgstr "API-key"
1072
1073#. I18N: Location of an LDS church temple
1074#: app/Elements/TempleCode.php:53
1075msgid "Aba, Nigeria"
1076msgstr "Aba, Nigeria"
1077
1078#: app/Date/JalaliDate.php:266
1079msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1080msgid "Aban"
1081msgstr "Aban"
1082
1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1084#: app/Date/JalaliDate.php:139
1085msgctxt "GENITIVE"
1086msgid "Aban"
1087msgstr "Aban"
1088
1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1090#: app/Date/JalaliDate.php:229
1091msgctxt "INSTRUMENTAL"
1092msgid "Aban"
1093msgstr "Aban"
1094
1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1096#: app/Date/JalaliDate.php:184
1097msgctxt "LOCATIVE"
1098msgid "Aban"
1099msgstr "Aban"
1100
1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102#: app/Date/JalaliDate.php:94
1103msgctxt "NOMINATIVE"
1104msgid "Aban"
1105msgstr "Aban"
1106
1107#. I18N: A configuration setting
1108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1111msgid "Abbreviate place names"
1112msgstr "Kort plaatsnamen af"
1113
1114#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1115#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1116#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1117#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
1118#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1119msgid "Abbreviation"
1120msgstr "Afkorting"
1121
1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1124msgid "Accept"
1125msgstr "Accepteer"
1126
1127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1128msgid "Accept all changes"
1129msgstr "Keur alle veranderingen goed"
1130
1131#: resources/views/admin/components.phtml:42
1132#: resources/views/admin/components.phtml:105
1133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1134msgid "Access level"
1135msgstr "Toegangsniveau"
1136
1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1138msgid "Access to family trees"
1139msgstr "Stamboomtoegang"
1140
1141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1142msgid "Account approval and email verification"
1143msgstr "Goedkeuring account en e-mail verificatie"
1144
1145#. I18N: Location of an LDS church temple
1146#: app/Elements/TempleCode.php:54
1147msgid "Accra, Ghana"
1148msgstr "Accra, Ghana"
1149
1150#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1151msgid "Action"
1152msgstr "Actie"
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:190
1156msgctxt "GENITIVE"
1157msgid "Adar"
1158msgstr "Adar"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:294
1162msgctxt "INSTRUMENTAL"
1163msgid "Adar"
1164msgstr "Adar"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:242
1168msgctxt "LOCATIVE"
1169msgid "Adar"
1170msgstr "Adar"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:138
1174msgctxt "NOMINATIVE"
1175msgid "Adar"
1176msgstr "Adar"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:188
1180msgctxt "GENITIVE"
1181msgid "Adar I"
1182msgstr "Adar I"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:292
1186msgctxt "INSTRUMENTAL"
1187msgid "Adar I"
1188msgstr "Adar I"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:240
1192msgctxt "LOCATIVE"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr "Adar I"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:136
1198msgctxt "NOMINATIVE"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr "Adar I"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:208
1204msgctxt "GENITIVE"
1205msgid "Adar II"
1206msgstr "Adar II"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:312
1210msgctxt "INSTRUMENTAL"
1211msgid "Adar II"
1212msgstr "Adar II"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:260
1216msgctxt "LOCATIVE"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr "Adar II"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:156
1222msgctxt "NOMINATIVE"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr "Adar II"
1225
1226#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1227#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1228msgid "Add"
1229msgstr "Toevoegen"
1230
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810
1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860
1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027
1239#, php-format
1240msgid "Add %s to the clippings cart"
1241msgstr "%s toevoegen aan de knipselverzameling"
1242
1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1244msgid "Add a brother"
1245msgstr "Een broer toevoegen"
1246
1247#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1248#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1250msgid "Add a child"
1251msgstr "Voeg een nieuw kind toe"
1252
1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:71
1254#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1255msgid "Add a child to create a one-parent family"
1256msgstr "Voeg een kind toe om een eenoudergezin te creëren"
1257
1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1259#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1261msgid "Add a daughter"
1262msgstr "Een dochter toevoegen"
1263
1264#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1265#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1266#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1267msgid "Add a fact"
1268msgstr "Voeg een feit/gebeurtenis toe"
1269
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1271#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1273#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1274msgid "Add a father"
1275msgstr "Voeg een nieuwe vader toe"
1276
1277#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1279msgid "Add a favorite"
1280msgstr "Voeg een nieuwe favoriet toe"
1281
1282#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:81
1283#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:84
1284#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1285#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1288msgid "Add a husband"
1289msgstr "Voeg een nieuwe echtgenoot toe"
1290
1291#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67
1292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1293msgid "Add a husband using an existing individual"
1294msgstr "Een bestaand persoon als echtgenoot toevoegen"
1295
1296#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1297msgid "Add a journal entry"
1298msgstr "Voeg een nieuw logboek toe"
1299
1300#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1301#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1302#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1303msgid "Add a media file"
1304msgstr "Voeg een media bestand toe"
1305
1306#: resources/views/family-page.phtml:71
1307#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1308#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1309msgid "Add a media object"
1310msgstr "Voeg een nieuw mediaobject toe"
1311
1312#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1313#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1314#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1316msgid "Add a mother"
1317msgstr "Voeg een nieuwe moeder toe"
1318
1319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1320msgid "Add a name"
1321msgstr "Voeg nieuwe naam toe"
1322
1323#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1324msgid "Add a news article"
1325msgstr "Voeg een nieuwsartikel toe"
1326
1327#: resources/views/family-page.phtml:59
1328#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1329msgid "Add a note"
1330msgstr "Voeg een nieuwe notitie toe"
1331
1332#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1333msgid "Add a sibling"
1334msgstr "Voeg een broer of zus toe"
1335
1336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1337msgid "Add a sister"
1338msgstr "Voeg een zus toe"
1339
1340#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1341#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1343msgid "Add a son"
1344msgstr "Voeg een zoon toe"
1345
1346#: resources/views/family-page.phtml:83
1347#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1348msgid "Add a source citation"
1349msgstr "Voeg een nieuwe bronvermelding toe"
1350
1351#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1352msgid "Add a spouse"
1353msgstr "Voeg een nieuwe huwelijkspartner toe"
1354
1355#: app/Module/StoriesModule.php:299
1356#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1357#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1358msgid "Add a story"
1359msgstr "Voeg een verhaal toe"
1360
1361#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500
1363msgid "Add a user"
1364msgstr "Voeg een nieuwe gebruiker toe"
1365
1366#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:79
1367#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:83
1368#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1369#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1371#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1372msgid "Add a wife"
1373msgstr "Voeg een nieuwe echtgenote toe"
1374
1375#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70
1376#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1377msgid "Add a wife using an existing individual"
1378msgstr "Een bestaand persoon als echtgenote toevoegen"
1379
1380#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1381#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1382#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1383msgid "Add an FAQ"
1384msgstr "FAQ toevoegen"
1385
1386#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1387msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1388msgstr "Voeg inhoud toe na <code>&lt;body&gt;</code> ."
1389
1390#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1391msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1392msgstr "Voeg inhoud toe na <code>&lt;head&gt;</code>."
1393
1394#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17
1395msgid "Add from clipboard"
1396msgstr "Toevoegen vanaf klembord"
1397
1398#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1399msgid "Add historic events to an individual’s page."
1400msgstr "Voeg historische gebeurtenissen toe aan een persoonspagina."
1401
1402#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1403msgid "Add individuals"
1404msgstr "Voeg personen toe"
1405
1406#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1407msgid "Add marriage details"
1408msgstr "Voeg huwelijksdetails toe"
1409
1410#. I18N: Name of a module
1411#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1412msgid "Add missing death records"
1413msgstr "Voeg ontbrekende overlijdensrecords toe"
1414
1415#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1416msgid "Add more blocks from the following list."
1417msgstr "Voeg meer blokken uit de volgende lijst toe."
1418
1419#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45
1420msgid "Add more fields"
1421msgstr "Voeg meer velden toe"
1422
1423#. I18N: Description of the “Stories” module
1424#: app/Module/StoriesModule.php:78
1425msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1426msgstr "Voeg verhalen toe aan personen in de stamboom."
1427
1428#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1429msgid "Add new, and update existing records"
1430msgstr "Voeg nieuwe records toe en update bestaande records"
1431
1432#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1433msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1434msgstr "Voeg spaties toe waar lange regels afgebroken zijn"
1435
1436#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1437#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1438msgid "Add styling and scripts to every page."
1439msgstr "Voeg stijl (CSS) en scripts (JS) toe aan elke pagina."
1440
1441#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1442#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1443msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1444msgstr "Voeg het GEDCOM media pad toe aan bestandsnamen"
1445
1446#. I18N: A configuration setting
1447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1448msgid "Add to TITLE header tag"
1449msgstr "Voeg toe aan TITLE header tag"
1450
1451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1452#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1453msgid "Add to the clippings cart"
1454msgstr "Toevoegen aan knipselverzameling"
1455
1456#. I18N: A configuration setting
1457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1458msgid "Add unique identifiers"
1459msgstr "Unieke identificatienummers toevoegen"
1460
1461#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1462msgid "Add unlinked records"
1463msgstr "Voeg niet-gekoppelde records toe"
1464
1465#. I18N: Description of the “HTML” module
1466#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1467msgid "Add your own text and graphics."
1468msgstr "Voeg uw eigen tekst en tekeningen toe."
1469
1470#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1471msgid "Add/edit a journal/news entry"
1472msgstr "Artikel wijzigen/toevoegen"
1473
1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1484#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1485#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1486msgid "Additional information"
1487msgstr ""
1488
1489#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386
1490#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658
1491#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
1492#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1493#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1494msgid "Address"
1495msgstr "Adres"
1496
1497#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387
1498#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659
1499#: app/Factories/ElementFactory.php:706
1500msgid "Address line 1"
1501msgstr "Adresregel 1"
1502
1503#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388
1504#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660
1505#: app/Factories/ElementFactory.php:707
1506msgid "Address line 2"
1507msgstr "Adresregel 2"
1508
1509#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389
1510#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661
1511#: app/Factories/ElementFactory.php:708
1512msgid "Address line 3"
1513msgstr "Adresregel 3"
1514
1515#. I18N: Location of an LDS church temple
1516#: app/Elements/TempleCode.php:55
1517msgid "Adelaide, Australia"
1518msgstr "Adelaide, Australië"
1519
1520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1522msgid "Administrator"
1523msgstr "Beheerder"
1524
1525#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1526msgid "Administrator account"
1527msgstr "Beheerdersaccount"
1528
1529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1530msgid "Administrator comments on user"
1531msgstr "Commentaar beheerder over gebruiker"
1532
1533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
1534msgid "Administrators"
1535msgstr "Beheerders"
1536
1537#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1538msgctxt "Female pedigree"
1539msgid "Adopted"
1540msgstr "Geadopteerd"
1541
1542#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1543msgctxt "Male pedigree"
1544msgid "Adopted"
1545msgstr "Geadopteerd"
1546
1547#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1548msgctxt "Pedigree"
1549msgid "Adopted"
1550msgstr "Geadopteerd"
1551
1552#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1553msgid "Adopted by both parents"
1554msgstr "Geadopteerd door beide ouders"
1555
1556#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1557#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1558msgid "Adopted by father"
1559msgstr "Geadopteerd door vader"
1560
1561#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1562#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1563msgid "Adopted by mother"
1564msgstr "Geadopteerd door moeder"
1565
1566#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1567#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1568msgid "Adopted name"
1569msgstr "Geadopteerde naam"
1570
1571#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450
1572msgid "Adoption"
1573msgstr "Adoptie"
1574
1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1576msgid "Adoption of a brother"
1577msgstr "Adoptie van een broer"
1578
1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
1580msgid "Adoption of a child"
1581msgstr "Adoptie van een kind"
1582
1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1584msgid "Adoption of a daughter"
1585msgstr "Adoptie van een dochter"
1586
1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
1590msgid "Adoption of a grandchild"
1591msgstr "Adoptie van een kleinkind"
1592
1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1594msgid "Adoption of a granddaughter"
1595msgstr "Adoptie van een kleindochter"
1596
1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1598msgctxt "daughter’s daughter"
1599msgid "Adoption of a granddaughter"
1600msgstr "Adoptie van een kleindochter"
1601
1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1603msgctxt "son’s daughter"
1604msgid "Adoption of a granddaughter"
1605msgstr "Adoptie van een kleindochter"
1606
1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1608msgid "Adoption of a grandson"
1609msgstr "Adoptie van een kleinzoon"
1610
1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1612msgctxt "daughter’s son"
1613msgid "Adoption of a grandson"
1614msgstr "Adoptie van een kleinzoon"
1615
1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1617msgctxt "son’s son"
1618msgid "Adoption of a grandson"
1619msgstr "Adoptie van een kleinzoon"
1620
1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1622msgid "Adoption of a half-brother"
1623msgstr "Adoptie van een halfbroer"
1624
1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
1626msgid "Adoption of a half-sibling"
1627msgstr "Adoptie van een halfbroer/halfzus"
1628
1629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1630msgid "Adoption of a half-sister"
1631msgstr "Adoptie van een halfzus"
1632
1633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
1634msgid "Adoption of a sibling"
1635msgstr "Adoptie van broer/zus"
1636
1637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1638msgid "Adoption of a sister"
1639msgstr "Adoptie van een zus"
1640
1641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1642msgid "Adoption of a son"
1643msgstr "Adoptie van een zoon"
1644
1645#: app/Factories/ElementFactory.php:449
1646msgid "Adoptive parents"
1647msgstr "Adoptieouders"
1648
1649#: app/Factories/ElementFactory.php:493
1650msgid "Adult christening"
1651msgstr "Doop van volwassene"
1652
1653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
1654msgid "Advanced fact preferences"
1655msgstr "Gevorderde instellingen voor feiten"
1656
1657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
1658msgid "Advanced name facts"
1659msgstr "Gevorderde feiten/gebeurtenissen voor namen"
1660
1661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
1662msgid "Advanced place name facts"
1663msgstr "Gevorderde feiten/gebeurtenissen voor plaatsnamen"
1664
1665#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1666#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1667msgid "Advanced search"
1668msgstr "Uitgebreid zoeken"
1669
1670#. I18N: Name of a country or state
1671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1672msgid "Afghanistan"
1673msgstr "Afghanistan"
1674
1675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1676msgid "Africa"
1677msgstr "Afrika"
1678
1679#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1680msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1681msgstr "Na het aanmaken van de stamboom kunt u de gegevens van een GEDCOM-bestand importeren."
1682
1683#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390
1684#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1685#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1686#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1687#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1693msgid "Age"
1694msgstr "Leeftijd"
1695
1696#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1697msgid "Age at birth of child"
1698msgstr "Leeftijd bij geboorte van kind"
1699
1700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1701msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1702msgstr "Leeftijd waarboven een persoon geacht wordt overleden te zijn"
1703
1704#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1705msgid "Age between husband and wife"
1706msgstr "Leeftijdsverschil tussen man en vrouw"
1707
1708#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1709msgid "Age between siblings"
1710msgstr "Leeftijdsverschil tussen kinderen"
1711
1712#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1713msgid "Age between wife and husband"
1714msgstr "Leeftijdsverschil tussen vrouw en man"
1715
1716#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1717msgid "Age difference"
1718msgstr "Verschil in leeftijd"
1719
1720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1722msgid "Age in year of first marriage"
1723msgstr "Leeftijd in jaar van eerste huwelijk"
1724
1725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1726#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1727#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1729#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1730msgid "Age in year of marriage"
1731msgstr "Leeftijd bij huwelijk"
1732
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1736msgid "Age interval"
1737msgstr "Leeftijdsinterval"
1738
1739#. I18N: A configuration setting
1740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1741msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1742msgstr "Leeftijd van ouders naast geboortedatum kind"
1743
1744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1745#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1746msgid "Age related to death year"
1747msgstr "Leeftijd in relatie tot jaar van overlijden"
1748
1749#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415
1750#: app/Factories/ElementFactory.php:687
1751msgid "Agency"
1752msgstr "Instantie"
1753
1754#. I18N: Name of a country or state
1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1756msgid "Aland Islands"
1757msgstr "Aland Eilanden"
1758
1759#. I18N: Name of a country or state
1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1761msgid "Albania"
1762msgstr "Albanië"
1763
1764#. I18N: Name of a module
1765#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1766msgid "Album"
1767msgstr "Album"
1768
1769#. I18N: Location of an LDS church temple
1770#: app/Elements/TempleCode.php:57
1771msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1772msgstr "Albuquerque, New Mexico, Verenigde Staten"
1773
1774#. I18N: Name of a country or state
1775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1776msgid "Algeria"
1777msgstr "Algerije"
1778
1779#: app/Factories/ElementFactory.php:453
1780msgid "Alias"
1781msgstr "Alias"
1782
1783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1784msgid "Alive"
1785msgstr "Levend"
1786
1787#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1788#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1789#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1790#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1791#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1792#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1793#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1794#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1795#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1796#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1797#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1798#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1810msgid "All"
1811msgstr "Alles"
1812
1813#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169
1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1815msgid "All facts and events"
1816msgstr "Alle feiten en gebeurtenissen"
1817
1818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
1819msgid "All family facts"
1820msgstr "Alle feiten/gebeurtenissen voor gezinnen"
1821
1822#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1823msgid "All fields must be completed."
1824msgstr "Alle velden moeten ingevuld worden."
1825
1826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
1827msgid "All individual facts"
1828msgstr "Alle feiten/gebeurtenissen voor personen"
1829
1830#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1831#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1832msgid "All individuals"
1833msgstr "Alle personen"
1834
1835#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1836#: resources/views/admin/components.phtml:28
1837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
1838msgid "All modules"
1839msgstr "Alle modules"
1840
1841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1843msgid "All records"
1844msgstr "Alle records"
1845
1846#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1847#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1848msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1849msgstr "Sta andere modules toe tekst te wijzigen met een ‘WYSIWIG’-tekstverwerker, in plaats van HTML-code te gebruiken."
1850
1851#. I18N: A configuration setting
1852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1853msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1854msgstr "Sta toe dat gebruikers onbewerkte GEDCOM-records kunnen zien"
1855
1856#. I18N: A configuration setting
1857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1858msgid "Allow visitors to request a new user account"
1859msgstr "Sta bezoekers toe een nieuw gebruikersaccount aan te vragen"
1860
1861#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1862#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1863#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1864#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1865#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1866#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1867#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1868msgid "Also known as"
1869msgstr "Ook bekend als"
1870
1871#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1872#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1873msgid "Alternative place name"
1874msgstr ""
1875
1876#. I18N: Name of a country or state
1877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1878msgid "American Samoa"
1879msgstr "Amerikaans-Samoa"
1880
1881#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1882#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1883msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1884msgstr "Een FAQ item kan getoond worden voor één stamboom of voor alle stambomen."
1885
1886#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1887msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1888msgstr "Een beheerder moet een nieuw gebruikersaccount goedkeuren en een toegangsniveau selecteren voordat de gebruiker kan inloggen."
1889
1890#. I18N: Description of the “Album” module
1891#: app/Module/AlbumModule.php:53
1892msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1893msgstr "Een alternatief voor het Mediatabblad met een geavanceerde image viewer."
1894
1895#. I18N: Description of the “Charts” module
1896#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1897msgid "An alternative way to display charts."
1898msgstr "Een alternatieve manier om diagrammen weer te geven."
1899
1900#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1901#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1902msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1903msgstr "Een andere manier om een afschrift van een volkstelling aan personen te koppelen."
1904
1905#. I18N: Description of the “Theme change” module
1906#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1907msgid "An alternative way to select a new theme."
1908msgstr "Een andere manier om een nieuw thema te kiezen."
1909
1910#. I18N: Description of the “Sign in” module
1911#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1912msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1913msgstr "Een andere manier om aan en af te melden."
1914
1915#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1916#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1917msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1918msgstr "Een zandloper diagram met de voorouders en nakomelingen van een persoon."
1919
1920#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1921msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1922msgstr "Een persoon kan meerdere ouders hebben. Bijvoorbeeld biologische en adoptie ouders."
1923
1924#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1925#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1926msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1927msgstr "Een interactieve boom, welke alle voorouders en afstammelingen van een persoon toont."
1928
1929#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1930#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1931msgid "An unexpected database error occurred."
1932msgstr "Een onverwachte databasefout is opgetreden."
1933
1934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
1935msgid "An upgrade is available."
1936msgstr "Er is een nieuwe versie beschikbaar."
1937
1938#. I18N: Name of a module/report
1939#. I18N: Name of a module/chart
1940#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1943msgid "Ancestors"
1944msgstr "Voorouders"
1945
1946#: app/Factories/ElementFactory.php:454
1947msgid "Ancestors interest"
1948msgstr "Interesse in voorouders"
1949
1950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1951msgid "Ancestors of "
1952msgstr "Voorouders van "
1953
1954#. I18N: %s is an individual’s name
1955#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1956#, php-format
1957msgid "Ancestors of %s"
1958msgstr "Voorouders van %s"
1959
1960#: app/Factories/ElementFactory.php:452
1961msgid "Ancestral file number"
1962msgstr "Voorouderlijkdossiernummer (AFN)"
1963
1964#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1965msgid "Ancestry PID"
1966msgstr "Voorouderlijk PID"
1967
1968#. I18N: Location of an LDS church temple
1969#: app/Elements/TempleCode.php:58
1970msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1971msgstr "Anchorage, Alaska, Verenigde Staten"
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1975msgid "Andorra"
1976msgstr "Andorra"
1977
1978#. I18N: Name of a country or state
1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1980msgid "Angola"
1981msgstr "Angola"
1982
1983#. I18N: Name of a country or state
1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1985msgid "Anguilla"
1986msgstr "Anguilla"
1987
1988#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1989#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1992#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
1993#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1994msgid "Anniversary"
1995msgstr "Gedenkdag"
1996
1997#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
1998msgid "Anniversary calendar"
1999msgstr "Gebeurteniskalender"
2000
2001#: app/Factories/ElementFactory.php:319
2002msgid "Annulment"
2003msgstr "Nietigverklaring"
2004
2005#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2006msgid "Answer"
2007msgstr "Antwoord"
2008
2009#. I18N: Name of a country or state
2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2011msgid "Antarctica"
2012msgstr "Antarctica"
2013
2014#. I18N: Name of a country or state
2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2016msgid "Antigua and Barbuda"
2017msgstr "Antigua en Barbuda"
2018
2019#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2020msgid "Anyone with a user account can access this website."
2021msgstr "Iedereen met een gebruikersaccount heeft toegang tot deze website."
2022
2023#. I18N: Location of an LDS church temple
2024#: app/Elements/TempleCode.php:59
2025msgid "Apia, Samoa"
2026msgstr "Apia, Samoa"
2027
2028#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2029#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2030#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2031msgid "Apply privacy settings"
2032msgstr "Privacy-instellingen toepassen"
2033
2034#. I18N: Label for checkbox
2035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893
2036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2037msgid "Apply these preferences to all family trees"
2038msgstr "Pas deze voorkeuren toe op alle stambomen"
2039
2040#. I18N: Label for checkbox
2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2043msgid "Apply these preferences to new family trees"
2044msgstr "Pas deze voorkeuren toe op nieuwe stambomen"
2045
2046#: resources/views/admin/users.phtml:35
2047msgid "Approved"
2048msgstr "Goedgekeurd"
2049
2050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2051msgid "Approved by administrator"
2052msgstr "Goedgekeurd door beheerder"
2053
2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2055msgctxt "Abbreviation for April"
2056msgid "Apr"
2057msgstr "apr."
2058
2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2060msgctxt "GENITIVE"
2061msgid "April"
2062msgstr "april"
2063
2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2065msgctxt "INSTRUMENTAL"
2066msgid "April"
2067msgstr "april"
2068
2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2070msgctxt "LOCATIVE"
2071msgid "April"
2072msgstr "april"
2073
2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2076#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2077msgctxt "NOMINATIVE"
2078msgid "April"
2079msgstr "april"
2080
2081#. I18N: The name of a colour-scheme
2082#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2083msgid "Aqua Marine"
2084msgstr "Aquamarijn"
2085
2086#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2087#, php-format
2088msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2089msgstr ""
2090
2091#: resources/views/individual-name.phtml:87
2092#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2093msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2094msgstr "Moet dit feit echt verwijderd worden?"
2095
2096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2098msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2099msgstr "Weet u zeker dat u dit bericht wilt verwijderen? Herstellen is niet mogelijk."
2100
2101#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250
2102#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2103#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2104#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2105#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2106#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2107#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2108#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2109#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2110#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2111#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2112#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2113#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2114#, php-format
2115msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2116msgstr "Weet u zeker dat u ‘%s’ wilt verwijderen?"
2117
2118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2119msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2120msgstr "Weet u zeker dat u alle veranderingen aan deze stamboom ongedaan wilt maken?"
2121
2122#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2123msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2124msgstr "Weet u zeker dat u dit item uit uw favorietenlijst wilt verwijderen?"
2125
2126#. I18N: Name of a country or state
2127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2128msgid "Argentina"
2129msgstr "Argentinië"
2130
2131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2133#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2134#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2135#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2136#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2138#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2142#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2144#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2145#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2146#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2147msgctxt "font name"
2148msgid "Arial"
2149msgstr "Arial"
2150
2151#. I18N: Name of a country or state
2152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2153msgid "Armenia"
2154msgstr "Armenië"
2155
2156#. I18N: Name of a country or state
2157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2158msgid "Aruba"
2159msgstr "Aruba"
2160
2161#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2162msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2163msgstr "Naast het gebruik van de gereedschapsbalk om HTML formattering toe te passen, kunt u databasevelden invoegen die automatisch worden bijgewerkt. Deze speciale velden zijn gemarkeerd met <b>#</b> tekens. Bijvoorbeeld <b>#totalFamilies#</b> wordt vervangen door het actuele aantal families in de database. Gevorderde gebruikers kunnen CSS classes aan hun tekst toevoegen, zodat de layout past bij het gekozen thema."
2164
2165#. I18N: The name of a colour-scheme
2166#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2167msgid "Ash"
2168msgstr "As"
2169
2170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2171msgid "Asia"
2172msgstr "Azië"
2173
2174#: app/Factories/ElementFactory.php:455
2175#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
2176#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2177#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2178#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2179#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2180#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
2181msgid "Associate"
2182msgstr "Gerelateerd persoon"
2183
2184#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2185msgid "Associate events with this source"
2186msgstr "Koppel gebeurtenissen aan deze bron"
2187
2188#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2189msgid "Associated events"
2190msgstr ""
2191
2192#. I18N: Location of an LDS church temple
2193#: app/Elements/TempleCode.php:61
2194msgid "Asuncion, Paraguay"
2195msgstr "Asuncion, Paraguay"
2196
2197#. I18N: Name of a country or state
2198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2199msgid "At sea"
2200msgstr "Op zee"
2201
2202#. I18N: Location of an LDS church temple
2203#: app/Elements/TempleCode.php:62
2204msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2205msgstr "Atlanta, Georgia, Verenigde Staten"
2206
2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2208msgid "Attendant"
2209msgstr "Verzorger"
2210
2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2212msgctxt "FEMALE"
2213msgid "Attendant"
2214msgstr "Verzorgster"
2215
2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2217msgctxt "MALE"
2218msgid "Attendant"
2219msgstr "Verzorger"
2220
2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2222msgid "Attending"
2223msgstr "Verzorgt"
2224
2225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2226msgctxt "FEMALE"
2227msgid "Attending"
2228msgstr "Verzorgt"
2229
2230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2231msgctxt "MALE"
2232msgid "Attending"
2233msgstr "Verzorgt"
2234
2235#. I18N: Type of media object
2236#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2237#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2238#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140
2239msgid "Audio"
2240msgstr "Audio"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2243msgctxt "Abbreviation for August"
2244msgid "Aug"
2245msgstr "aug."
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2248msgctxt "GENITIVE"
2249msgid "August"
2250msgstr "augustus"
2251
2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2253msgctxt "INSTRUMENTAL"
2254msgid "August"
2255msgstr "augustus"
2256
2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2258msgctxt "LOCATIVE"
2259msgid "August"
2260msgstr "augustus"
2261
2262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2263#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2264#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2265msgctxt "NOMINATIVE"
2266msgid "August"
2267msgstr "augustus"
2268
2269#. I18N: Name of a country or state
2270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2271msgid "Australia"
2272msgstr "Australië"
2273
2274#. I18N: Name of a country or state
2275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2276msgid "Austria"
2277msgstr "Oostenrijk"
2278
2279#: app/Factories/ElementFactory.php:681
2280#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
2281#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2282msgid "Author"
2283msgstr "Auteur"
2284
2285#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
2286#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2287#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
2288#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
2289#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83
2290#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2291#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83
2292#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87
2293#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2294#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:93
2295msgid "Author of last change"
2296msgstr "Auteur van laatste wijziging"
2297
2298#. I18N: plural noun - things that can be shared
2299#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
2301msgid "Autocomplete"
2302msgstr ""
2303
2304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2305msgid "Automatically accept changes made by this user"
2306msgstr "Accepteer wijzigingen van deze gebruiker automatisch"
2307
2308#. I18N: A configuration setting
2309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2310msgid "Automatically expand notes"
2311msgstr "Toon automatisch volledige notities"
2312
2313#. I18N: A configuration setting
2314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2315msgid "Automatically expand sources"
2316msgstr "Toon automatisch volledige bronnen"
2317
2318#. I18N: a month in the Jewish calendar
2319#: app/Date/JewishDate.php:200
2320msgctxt "GENITIVE"
2321msgid "Av"
2322msgstr "Av"
2323
2324#. I18N: a month in the Jewish calendar
2325#: app/Date/JewishDate.php:304
2326msgctxt "INSTRUMENTAL"
2327msgid "Av"
2328msgstr "Av"
2329
2330#. I18N: a month in the Jewish calendar
2331#: app/Date/JewishDate.php:252
2332msgctxt "LOCATIVE"
2333msgid "Av"
2334msgstr "Av"
2335
2336#. I18N: a month in the Jewish calendar
2337#: app/Date/JewishDate.php:148
2338msgctxt "NOMINATIVE"
2339msgid "Av"
2340msgstr "Av"
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2344#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2345#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2346msgid "Average age"
2347msgstr "Gemiddelde Leeftijd"
2348
2349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2355#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2356msgid "Average age at death"
2357msgstr "Gemiddelde leeftijd bij overlijden"
2358
2359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2360msgid "Average age at marriage"
2361msgstr "Gemiddelde leeftijd bij huwelijk"
2362
2363#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2364msgid "Average age in century of marriage"
2365msgstr "Gemiddelde leeftijd in eeuw van huwelijk"
2366
2367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2368msgid "Average age related to death century"
2369msgstr "Gemiddelde leeftijd in relatie tot eeuw van overlijden"
2370
2371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2372msgid "Average number"
2373msgstr "Gemiddelde"
2374
2375#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2376#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2379#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2380msgid "Average number of children per family"
2381msgstr "Gemiddeld aantal kinderen per gezin"
2382
2383#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2384#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2386msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2387msgstr "Vermijd spaties en leestekens. Een familienaam zou een goede keuze zijn."
2388
2389#: app/Date/JalaliDate.php:267
2390msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2391msgid "Azar"
2392msgstr "Azar"
2393
2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:141
2396msgctxt "GENITIVE"
2397msgid "Azar"
2398msgstr "Azar"
2399
2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2401#: app/Date/JalaliDate.php:231
2402msgctxt "INSTRUMENTAL"
2403msgid "Azar"
2404msgstr "Azar"
2405
2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:186
2408msgctxt "LOCATIVE"
2409msgid "Azar"
2410msgstr "Azar"
2411
2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:96
2414msgctxt "NOMINATIVE"
2415msgid "Azar"
2416msgstr "Azar"
2417
2418#. I18N: Name of a country or state
2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2420msgid "Azerbaijan"
2421msgstr "Azerbeidzjan"
2422
2423#. I18N: Name of a country or state
2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2425msgid "Azores"
2426msgstr "Azoren"
2427
2428#: app/Date/JalaliDate.php:269
2429msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2430msgid "Bah"
2431msgstr "Bah"
2432
2433#. I18N: Name of a country or state
2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2435msgid "Bahamas"
2436msgstr "Bahama's"
2437
2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2439#: app/Date/JalaliDate.php:145
2440msgctxt "GENITIVE"
2441msgid "Bahman"
2442msgstr "Bahman"
2443
2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2445#: app/Date/JalaliDate.php:235
2446msgctxt "INSTRUMENTAL"
2447msgid "Bahman"
2448msgstr "Bahman"
2449
2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2451#: app/Date/JalaliDate.php:190
2452msgctxt "LOCATIVE"
2453msgid "Bahman"
2454msgstr "Bahman"
2455
2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2457#: app/Date/JalaliDate.php:100
2458msgctxt "NOMINATIVE"
2459msgid "Bahman"
2460msgstr "Bahman"
2461
2462#. I18N: Name of a country or state
2463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2464msgid "Bahrain"
2465msgstr "Bahrein"
2466
2467#. I18N: Name of a country or state
2468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2469msgid "Bangladesh"
2470msgstr "Bangladesh"
2471
2472#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185
2473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2474msgid "Baptism"
2475msgstr "Gedoopt"
2476
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2478msgid "Baptism of a brother"
2479msgstr "Doop van een broer"
2480
2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
2482msgid "Baptism of a child"
2483msgstr "Doop van een kind"
2484
2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2486msgid "Baptism of a daughter"
2487msgstr "Doop van een dochter"
2488
2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
2494msgid "Baptism of a grandchild"
2495msgstr "Doop van een kleinkind"
2496
2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2498msgid "Baptism of a granddaughter"
2499msgstr "Doop van een kleindochter"
2500
2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2502msgctxt "daughter’s daughter"
2503msgid "Baptism of a granddaughter"
2504msgstr "Doop van een kleindochter"
2505
2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2507msgctxt "son’s daughter"
2508msgid "Baptism of a granddaughter"
2509msgstr "Doop van een kleindochter"
2510
2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2512msgid "Baptism of a grandson"
2513msgstr "Doop van een kleinzoon"
2514
2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2516msgctxt "daughter’s son"
2517msgid "Baptism of a grandson"
2518msgstr "Doop van een kleinzoon"
2519
2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2521msgctxt "son’s son"
2522msgid "Baptism of a grandson"
2523msgstr "Doop van een kleinzoon"
2524
2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2526msgid "Baptism of a half-brother"
2527msgstr "Doop van een halfbroer"
2528
2529#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
2530msgid "Baptism of a half-sibling"
2531msgstr "Doop van een halfbroer/halfzus"
2532
2533#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2534msgid "Baptism of a half-sister"
2535msgstr "Doop van een halfzus"
2536
2537#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
2538msgid "Baptism of a sibling"
2539msgstr "Doop van een broer/zus"
2540
2541#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2542msgid "Baptism of a sister"
2543msgstr "Doop van een zus"
2544
2545#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2546msgid "Baptism of a son"
2547msgstr "Doop van een zoon"
2548
2549#: app/Factories/ElementFactory.php:466
2550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2551msgid "Bar mitzvah"
2552msgstr "Bar mitswa"
2553
2554#. I18N: Name of a country or state
2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2556msgid "Barbados"
2557msgstr "Barbados"
2558
2559#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2560msgid "Base GEDCOM tag"
2561msgstr "Standaard GEDCOM-labeld"
2562
2563#: app/Factories/ElementFactory.php:469
2564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2565msgid "Bat mitzvah"
2566msgstr "Bat mitswa"
2567
2568#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2569msgid "Batch update"
2570msgstr "Batch-update"
2571
2572#. I18N: Location of an LDS church temple
2573#: app/Elements/TempleCode.php:73
2574msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2575msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Verenigde Staten"
2576
2577#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
2578msgid "Begins with"
2579msgstr "Begint met"
2580
2581#. I18N: Name of a country or state
2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2583msgid "Belarus"
2584msgstr "Wit-Rusland"
2585
2586#. I18N: The name of a colour-scheme
2587#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2588msgid "Belgian Chocolate"
2589msgstr "Belgische chocola"
2590
2591#. I18N: Name of a country or state
2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2593msgid "Belgium"
2594msgstr "België"
2595
2596#. I18N: Name of a country or state
2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2598msgid "Belize"
2599msgstr "Belize"
2600
2601#. I18N: Name of a country or state
2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2603msgid "Benin"
2604msgstr "Benin"
2605
2606#. I18N: Name of a country or state
2607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2608msgid "Bermuda"
2609msgstr "Bermuda"
2610
2611#. I18N: Location of an LDS church temple
2612#: app/Elements/TempleCode.php:191
2613msgid "Bern, Switzerland"
2614msgstr "Bern, Zwitserland"
2615
2616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2617msgid "Best man"
2618msgstr "Getuige bij huwelijk"
2619
2620#. I18N: Name of a country or state
2621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2622msgid "Bhutan"
2623msgstr "Bhutan"
2624
2625#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2626msgid "Bibliography"
2627msgstr "Bibliografie"
2628
2629#. I18N: Location of an LDS church temple
2630#: app/Elements/TempleCode.php:64
2631msgid "Billings, Montana, United States"
2632msgstr "Billings, Montana, Verenigde Staten"
2633
2634#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2635msgid "Binary data object"
2636msgstr "Binair data object"
2637
2638#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2639msgid "Bing™ maps"
2640msgstr "Bing Kaarten™"
2641
2642#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2643msgid "Bing™ webmaster tools"
2644msgstr "Bing™ hulpprogramma's voor webmasters"
2645
2646#. I18N: Location of an LDS church temple
2647#: app/Elements/TempleCode.php:65
2648msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2649msgstr "Birmingham, Alabama, Verenigde Staten"
2650
2651#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2652#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:213
2653#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2657#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2658#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2659#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2660#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2661#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2691#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2777msgid "Birth"
2778msgstr "Geboren"
2779
2780#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2781msgctxt "Female pedigree"
2782msgid "Birth"
2783msgstr "Geboorte"
2784
2785#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2786msgctxt "Male pedigree"
2787msgid "Birth"
2788msgstr "Geboorte"
2789
2790#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2791msgctxt "Pedigree"
2792msgid "Birth"
2793msgstr "Geboorte"
2794
2795#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2796msgid "Birth by country"
2797msgstr "Geboorte per land"
2798
2799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2800#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2801msgid "Birth date range end"
2802msgstr "Einde reeks geboortedata"
2803
2804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2805#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2806msgid "Birth date range start"
2807msgstr "Begin reeks geboortedata"
2808
2809#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2810msgid "Birth name"
2811msgstr "Geboortenaam"
2812
2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2814msgid "Birth of a brother"
2815msgstr "Geboorte van een broer"
2816
2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221
2818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2819msgid "Birth of a child"
2820msgstr "Geboorte van een kind"
2821
2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287
2823msgid "Birth of a daughter"
2824msgstr "Geboorte van een dochter"
2825
2826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
2829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2830msgid "Birth of a grandchild"
2831msgstr "Geboorte van een kleinkind"
2832
2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2834msgid "Birth of a granddaughter"
2835msgstr "Geboorte van een kleindochter"
2836
2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2838msgctxt "daughter’s daughter"
2839msgid "Birth of a granddaughter"
2840msgstr "Geboorte van een kleindochter"
2841
2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2843msgctxt "son’s daughter"
2844msgid "Birth of a granddaughter"
2845msgstr "Geboorte van een kleindochter"
2846
2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2848msgid "Birth of a grandson"
2849msgstr "Geboorte van een kleinzoon"
2850
2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2852msgctxt "daughter’s son"
2853msgid "Birth of a grandson"
2854msgstr "Geboorte van een kleinzoon"
2855
2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2857msgctxt "son’s son"
2858msgid "Birth of a grandson"
2859msgstr "Geboorte van een kleinzoon"
2860
2861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2862msgid "Birth of a half-brother"
2863msgstr "Geboorte van een halfbroer"
2864
2865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
2866msgid "Birth of a half-sibling"
2867msgstr "Geboorte van een halfbroer/halfzus"
2868
2869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2870msgid "Birth of a half-sister"
2871msgstr "Geboorte van een halfzus"
2872
2873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
2874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2875msgid "Birth of a sibling"
2876msgstr "Geboorte van een broer/zus"
2877
2878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2879msgid "Birth of a sister"
2880msgstr "Geboorte van een zus"
2881
2882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2883msgid "Birth of a son"
2884msgstr "Geboorte van een zoon"
2885
2886#: app/Factories/ElementFactory.php:474
2887msgid "Birth parents"
2888msgstr "Geboorteouders"
2889
2890#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2891msgid "Birth places"
2892msgstr "Geboorteplaatsen"
2893
2894#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2895msgid "Birthplace contains"
2896msgstr "Geboorteplaats bevat"
2897
2898#. I18N: Name of a module/report
2899#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2900#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2901#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2902#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2903msgid "Births"
2904msgstr "Geboortes"
2905
2906#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2907#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2908msgid "Births by century"
2909msgstr "Geboorten per eeuw"
2910
2911#. I18N: Location of an LDS church temple
2912#: app/Elements/TempleCode.php:66
2913msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2914msgstr "Bismarck, North Dakota, Verenigde Staten"
2915
2916#: app/Factories/ElementFactory.php:476
2917msgid "Blessing"
2918msgstr "Zegening"
2919
2920#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88
2921#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2922msgid "Block"
2923msgstr "Blok"
2924
2925#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
2927#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2928#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2929msgid "Blocks"
2930msgstr "Blokken"
2931
2932#. I18N: The name of a colour-scheme
2933#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2934msgid "Blue Lagoon"
2935msgstr "Blauwe Lagune"
2936
2937#. I18N: The name of a colour-scheme
2938#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2939msgid "Blue Marine"
2940msgstr "Zeeblauw"
2941
2942#. I18N: Location of an LDS church temple
2943#: app/Elements/TempleCode.php:67
2944msgid "Bogota, Colombia"
2945msgstr "Bogota, Colombia"
2946
2947#. I18N: Location of an LDS church temple
2948#: app/Elements/TempleCode.php:68
2949msgid "Boise, Idaho, United States"
2950msgstr "Boise, Idaho, Verenigde Staten"
2951
2952#. I18N: Name of a country or state
2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2954msgid "Bolivia"
2955msgstr "Bolivië"
2956
2957#. I18N: Type of media object
2958#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2959msgid "Book"
2960msgstr "Boek"
2961
2962#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2963#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2964msgid "Born in the covenant"
2965msgstr "Geboren in het verbond"
2966
2967#. I18N: Name of a country or state
2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2969msgid "Bosnia and Herzegovina"
2970msgstr "Bosnië-Herzegovina"
2971
2972#. I18N: Location of an LDS church temple
2973#: app/Elements/TempleCode.php:69
2974msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2975msgstr "Boston, Massachusetts, Verenigde Staten"
2976
2977#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2978msgid "Both alive"
2979msgstr "Beide levend"
2980
2981#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2982msgid "Both dead"
2983msgstr "Beide overleden"
2984
2985#. I18N: Name of a country or state
2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2987msgid "Botswana"
2988msgstr "Botswana"
2989
2990#. I18N: Location of an LDS church temple
2991#: app/Elements/TempleCode.php:70
2992msgid "Bountiful, Utah, United States"
2993msgstr "Bountiful, Utah, Verenigde Staten"
2994
2995#. I18N: Name of a country or state
2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2997msgid "Bouvet Island"
2998msgstr "Bouvet-eiland"
2999
3000#. I18N: Name of a module/list
3001#. I18N: Branches of a family tree
3002#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
3003msgid "Branches"
3004msgstr "Takken"
3005
3006#. I18N: %s is a surname
3007#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3008#, php-format
3009msgid "Branches of the %s family"
3010msgstr "Takken van de familie %s"
3011
3012#. I18N: Name of a country or state
3013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3014msgid "Brazil"
3015msgstr "Brazilië"
3016
3017#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3018msgid "Bridesmaid"
3019msgstr "Bruidsmeisje"
3020
3021#. I18N: Location of an LDS church temple
3022#: app/Elements/TempleCode.php:71
3023msgid "Brigham City, Utah, United States"
3024msgstr "Brigham City, Utah, Verenigde Staten"
3025
3026#. I18N: Location of an LDS church temple
3027#: app/Elements/TempleCode.php:72
3028msgid "Brisbane, Australia"
3029msgstr "Brisbane, Australië"
3030
3031#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3032msgid "Brit milah"
3033msgstr "Brit milah"
3034
3035#. I18N: Name of a country or state
3036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3037msgid "British Indian Ocean Territory"
3038msgstr "Brits Territorium in de Indische Oceaan"
3039
3040#. I18N: Name of a country or state
3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3042msgid "British Virgin Islands"
3043msgstr "Britse Maagdeneilanden"
3044
3045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3047msgid "Brother"
3048msgstr "Broer"
3049
3050#. I18N: a month in the French republican calendar
3051#: app/Date/FrenchDate.php:137
3052msgctxt "GENITIVE"
3053msgid "Brumaire"
3054msgstr "Brumaire"
3055
3056#. I18N: a month in the French republican calendar
3057#: app/Date/FrenchDate.php:231
3058msgctxt "INSTRUMENTAL"
3059msgid "Brumaire"
3060msgstr "Brumaire"
3061
3062#. I18N: a month in the French republican calendar
3063#: app/Date/FrenchDate.php:184
3064msgctxt "LOCATIVE"
3065msgid "Brumaire"
3066msgstr "Brumaire"
3067
3068#. I18N: a month in the French republican calendar
3069#: app/Date/FrenchDate.php:89
3070msgctxt "NOMINATIVE"
3071msgid "Brumaire"
3072msgstr "Brumaire"
3073
3074#. I18N: Name of a country or state
3075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3076msgid "Brunei Darussalam"
3077msgstr "Brunei"
3078
3079#. I18N: Location of an LDS church temple
3080#: app/Elements/TempleCode.php:63
3081msgid "Buenos Aires, Argentina"
3082msgstr "Buenos Aires, Argentinië"
3083
3084#. I18N: Name of a country or state
3085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3086msgid "Bulgaria"
3087msgstr "Bulgarije"
3088
3089#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197
3090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3094msgid "Burial"
3095msgstr "Begraven"
3096
3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3098msgid "Burial of a brother"
3099msgstr "Begrafenis van een broer"
3100
3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
3102msgid "Burial of a child"
3103msgstr "Begrafenis van een kind"
3104
3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3106msgid "Burial of a daughter"
3107msgstr "Begrafenis van een dochter"
3108
3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3110msgid "Burial of a father"
3111msgstr "Begrafenis van vader"
3112
3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
3116msgid "Burial of a grandchild"
3117msgstr "Begrafenis van een kleinkind"
3118
3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3120msgid "Burial of a granddaughter"
3121msgstr "Begrafenis van een kleindochter"
3122
3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3124msgctxt "daughter’s daughter"
3125msgid "Burial of a granddaughter"
3126msgstr "Begrafenis van een kleindochter"
3127
3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3129msgctxt "son’s daughter"
3130msgid "Burial of a granddaughter"
3131msgstr "Begrafenis van een kleindochter"
3132
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3134msgid "Burial of a grandfather"
3135msgstr "Begrafenis van een grootvader"
3136
3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3138msgid "Burial of a grandmother"
3139msgstr "Begrafenis van een grootmoeder"
3140
3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3144msgid "Burial of a grandparent"
3145msgstr "Begrafenis van een grootouder"
3146
3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3148msgid "Burial of a grandson"
3149msgstr "Begrafenis van een kleinzoon"
3150
3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3152msgctxt "daughter’s son"
3153msgid "Burial of a grandson"
3154msgstr "Begrafenis van een kleinzoon"
3155
3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3157msgctxt "son’s son"
3158msgid "Burial of a grandson"
3159msgstr "Begrafenis van een kleinzoon"
3160
3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3162msgid "Burial of a half-brother"
3163msgstr "Begrafenis van een halfbroer"
3164
3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
3166msgid "Burial of a half-sibling"
3167msgstr "Begrafenis van halfbroer/halfzus"
3168
3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3170msgid "Burial of a half-sister"
3171msgstr "Begrafenis van een halfzus"
3172
3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3174msgid "Burial of a husband"
3175msgstr "Begrafenis van een echtgenoot"
3176
3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3178msgid "Burial of a maternal grandfather"
3179msgstr "Begrafenis van grootvader van moeders kant"
3180
3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3182msgid "Burial of a maternal grandmother"
3183msgstr "Begrafenis van grootmoeder van moeders kant"
3184
3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3186msgid "Burial of a mother"
3187msgstr "Begrafenis van moeder"
3188
3189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3190msgid "Burial of a parent"
3191msgstr "Begrafenis van een ouder"
3192
3193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3194msgid "Burial of a paternal grandfather"
3195msgstr "Begrafenis van grootvader van vaders kant"
3196
3197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3198msgid "Burial of a paternal grandmother"
3199msgstr "Begrafenis van grootmoeder van vaders kant"
3200
3201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
3202msgid "Burial of a sibling"
3203msgstr "Begrafenis van een broer/zus"
3204
3205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3206msgid "Burial of a sister"
3207msgstr "Begrafenis van een zus"
3208
3209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3210msgid "Burial of a son"
3211msgstr "Begrafenis van een zoon"
3212
3213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203
3214msgid "Burial of a spouse"
3215msgstr "Begrafenis van een huwelijkspartner"
3216
3217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3218msgid "Burial of a wife"
3219msgstr "Begrafenis van een echtgenote"
3220
3221#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3222msgid "Burial place contains"
3223msgstr "Plaats begrafenis bevat"
3224
3225#. I18N: Name of a module/report
3226#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3227#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3229msgid "Burials"
3230msgstr "Begraven"
3231
3232#. I18N: Name of a country or state
3233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3234msgid "Burkina Faso"
3235msgstr "Burkina Faso"
3236
3237#. I18N: Name of a country or state
3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3239msgid "Burundi"
3240msgstr "Burundi"
3241
3242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3243msgid "Buyer"
3244msgstr "Koper"
3245
3246#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3247msgctxt "FEMALE"
3248msgid "Buyer"
3249msgstr "Koper"
3250
3251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3252msgctxt "MALE"
3253msgid "Buyer"
3254msgstr "Koper"
3255
3256#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3257#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3258msgid "By default, SMTP works on port 25."
3259msgstr "De standaard voor SMTP is poort 25."
3260
3261#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3262#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3263msgid "CKEditor™"
3264msgstr "CKEditor™"
3265
3266#. I18N: Name of a module.
3267#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3268msgid "CSS and JS"
3269msgstr "CSS en JS"
3270
3271#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3272#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3273msgid "Calculating…"
3274msgstr "Berekenen…"
3275
3276#. I18N: Name of a module
3277#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3278#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3279msgid "Calendar"
3280msgstr "Kalender"
3281
3282#. I18N: A configuration setting
3283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3286msgid "Calendar conversion"
3287msgstr "Kalenderomzetting"
3288
3289#. I18N: Location of an LDS church temple
3290#: app/Elements/TempleCode.php:74
3291msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3292msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3293
3294#: app/Factories/ElementFactory.php:698
3295#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3296msgid "Call number"
3297msgstr "Inventarisnummer"
3298
3299#. I18N: Name of a country or state
3300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3301msgid "Cambodia"
3302msgstr "Cambodja"
3303
3304#. I18N: Name of a country or state
3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3306msgid "Cameroon"
3307msgstr "Kameroen"
3308
3309#. I18N: Location of an LDS church temple
3310#: app/Elements/TempleCode.php:75
3311msgid "Campinas, Brazil"
3312msgstr "Campinas, Brazilië"
3313
3314#. I18N: Name of a country or state
3315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3316msgid "Canada"
3317msgstr "Canada"
3318
3319#. I18N: Name of a country or state
3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3321msgid "Cape Verde"
3322msgstr "Kaapverdië"
3323
3324#. I18N: Location of an LDS church temple
3325#: app/Elements/TempleCode.php:76
3326msgid "Caracas, Venezuela"
3327msgstr "Caracas, Venezuela"
3328
3329#. I18N: Type of media object
3330#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3331msgid "Card"
3332msgstr "Kaart"
3333
3334#. I18N: Location of an LDS church temple
3335#: app/Elements/TempleCode.php:56
3336msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3337msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3338
3339#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3340msgid "Case insensitive"
3341msgstr "Hoofdletterongevoelig"
3342
3343#: app/Factories/ElementFactory.php:482
3344msgid "Caste"
3345msgstr "Kaste"
3346
3347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3348msgid "Categories"
3349msgstr "Categorieën"
3350
3351#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3352msgid "Category"
3353msgstr "Categorie"
3354
3355#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416
3356msgid "Cause"
3357msgstr "Oorzaak"
3358
3359#: app/Factories/ElementFactory.php:507
3360#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3361msgid "Cause of death"
3362msgstr "Doodsoorzaak"
3363
3364#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3365#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3366#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3367msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3368msgstr "Waarschuwing! Dit kan lang duren. Even geduld a.u.b."
3369
3370#. I18N: Name of a country or state
3371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3372msgid "Cayman Islands"
3373msgstr "Kaaiman eilanden"
3374
3375#. I18N: Location of an LDS church temple
3376#: app/Elements/TempleCode.php:77
3377msgid "Cebu City, Philippines"
3378msgstr "Cebu City, Filipijnen"
3379
3380#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
3381msgid "Cemetery"
3382msgstr "Begraafplaats"
3383
3384#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:483
3385msgid "Census"
3386msgstr "Volkstelling"
3387
3388#. I18N: Name of a module
3389#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3390msgid "Census assistant"
3391msgstr "Volkstellingsassistent"
3392
3393#: app/Factories/ElementFactory.php:484
3394#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3395msgid "Census date"
3396msgstr "Datum volkstelling"
3397
3398#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3399msgid "Census date and place"
3400msgstr ""
3401
3402#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3403msgid "Census place"
3404msgstr "Plaats volkstelling"
3405
3406#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3407msgid "Census transcript"
3408msgstr "Afschrift volkstelling"
3409
3410#. I18N: Name of a country or state
3411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3412msgid "Central African Republic"
3413msgstr "Centraal-Afrikaanse Republiek"
3414
3415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3416#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3417#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3418#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3419#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3420#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3421#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3422#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3423#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3424#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3425#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3426#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3427#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3428#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3429#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3430#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3431#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3432#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3433#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3434msgid "Century"
3435msgstr "Eeuw"
3436
3437#. I18N: Type of media object
3438#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3439msgid "Certificate"
3440msgstr "Akte"
3441
3442#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3443#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3444msgid "Certificate number"
3445msgstr ""
3446
3447#. I18N: Name of a country or state
3448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3449msgid "Chad"
3450msgstr "Tsjaad"
3451
3452#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3453#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3454msgid "Change family members"
3455msgstr "Wijzig gezinsleden"
3456
3457#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3458msgid "Change the “Home page” blocks"
3459msgstr "Verander de “Startpagina” blokken"
3460
3461#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3462msgid "Change the “My page” blocks"
3463msgstr "Verander de “Mijn pagina” blokken"
3464
3465#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3466#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3467#, php-format
3468msgid "Changed by %1$s"
3469msgstr "Gewijzigd door %1$s"
3470
3471#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3472#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3473#, php-format
3474msgid "Changed on %1$s"
3475msgstr "Gewijzigd op %1$s"
3476
3477#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3478#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3479#, php-format
3480msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3481msgstr "Gewijzigd op %1$s door %2$s"
3482
3483#. I18N: Name of a module/report
3484#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3486#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3487#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3488#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3489#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3490msgid "Changes"
3491msgstr "Wijzigingen"
3492
3493#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3494#, php-format
3495msgid "Changes in the last %s day"
3496msgid_plural "Changes in the last %s days"
3497msgstr[0] "Wijzigingen in de laatste %s dag"
3498msgstr[1] "Wijzigingen in de laatste %s dagen"
3499
3500#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3501#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3502msgid "Changes log"
3503msgstr "Veranderingen log"
3504
3505#: app/Factories/ElementFactory.php:370
3506msgid "Character set"
3507msgstr "Tekenreeks"
3508
3509#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3510#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3511msgid "Chart"
3512msgstr "Diagram"
3513
3514#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:434
3515msgid "Chart preferences"
3516msgstr "Diagram voorkeuren"
3517
3518#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3520#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3522msgid "Chart type"
3523msgstr "Diagramtype"
3524
3525#. I18N: Name of a module/block
3526#. I18N: Name of a module
3527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3528#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3529#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666
3531#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3532#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3534msgid "Charts"
3535msgstr "Diagrammen"
3536
3537#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3538#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3539msgid "Check for errors"
3540msgstr "Controleer op fouten"
3541
3542#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3543msgid "Check for pending changes…"
3544msgstr "Controleer op uitstaande wijzigingen…"
3545
3546#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3547msgid "Checking server capacity"
3548msgstr "Controleren van de capaciteit van de server"
3549
3550#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3551msgid "Checking server configuration"
3552msgstr "Sever configuratie aan het controleren"
3553
3554#. I18N: Location of an LDS church temple
3555#: app/Elements/TempleCode.php:78
3556msgid "Chicago, Illinois, United States"
3557msgstr "Chicago, Illinois, Verenigde Staten"
3558
3559#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246
3560#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3561#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3562#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3563msgid "Child"
3564msgstr "Kind"
3565
3566#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3567#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3568msgid "Child of "
3569msgstr "Kind van "
3570
3571#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3572#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3573#, php-format
3574msgid "Child of %s"
3575msgstr "Kind van %s"
3576
3577#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:243
3578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3580#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3582#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3583#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3585#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3586msgid "Children"
3587msgstr "Kinderen"
3588
3589#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3590msgid "Children in family"
3591msgstr "Aantal kinderen in dit gezin"
3592
3593#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3594#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3595msgid "Children of "
3596msgstr "Kinderen van "
3597
3598#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3599#: app/SurnameTradition.php:99
3600msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3601msgstr "Kinderen krijgen een patroniem in plaats van een achternaam."
3602
3603#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3604#: app/SurnameTradition.php:93
3605msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3606msgstr "Kinderen krijgen één achternaam van de vader, en één van de moeder."
3607
3608#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3609#: app/SurnameTradition.php:96
3610msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3611msgstr "Kinderen krijgen één achternaam van de moeder, en één van de vader."
3612
3613#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3614#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3615#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3616#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3617#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3618#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3619msgid "Children take their father’s surname."
3620msgstr "Kinderen krijgen hun vaders achternaam."
3621
3622#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3623#: app/SurnameTradition.php:90
3624msgid "Children take their mother’s surname."
3625msgstr "Kinderen krijgen hun moeders achternaam."
3626
3627#. I18N: Name of a country or state
3628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3629msgid "Chile"
3630msgstr "Chili"
3631
3632#. I18N: Name of a country or state
3633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3634msgid "China"
3635msgstr "China"
3636
3637#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3638msgid "Choose a report to run"
3639msgstr "Kies een rapport om uit te voeren"
3640
3641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3643#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3644msgid "Choose relatives"
3645msgstr "Kies familieleden"
3646
3647#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3648msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3649msgstr "Kies de hieronder aangemaakte zelfgedefinieerde welkomstekst"
3650
3651#: app/Factories/ElementFactory.php:489
3652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3656msgid "Christening"
3657msgstr "Gedoopt"
3658
3659#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3660msgid "Christening of a brother"
3661msgstr "Doop van een broer"
3662
3663#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
3664msgid "Christening of a child"
3665msgstr "Doop van een kind"
3666
3667#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3668msgid "Christening of a daughter"
3669msgstr "Doop van een dochter"
3670
3671#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
3674msgid "Christening of a grandchild"
3675msgstr "Doop van een kleinkind"
3676
3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3678msgid "Christening of a granddaughter"
3679msgstr "Doop van een kleindochter"
3680
3681#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3682msgctxt "daughter’s daughter"
3683msgid "Christening of a granddaughter"
3684msgstr "Doop van een kleindochter"
3685
3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3687msgctxt "son’s daughter"
3688msgid "Christening of a granddaughter"
3689msgstr "Doop van een kleindochter"
3690
3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3692msgid "Christening of a grandson"
3693msgstr "Doop van een kleinzoon"
3694
3695#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3696msgctxt "daughter’s son"
3697msgid "Christening of a grandson"
3698msgstr "Doop van een kleinzoon"
3699
3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3701msgctxt "son’s son"
3702msgid "Christening of a grandson"
3703msgstr "Doop van een kleinzoon"
3704
3705#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3706msgid "Christening of a half-brother"
3707msgstr "Doop van een halfbroer"
3708
3709#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
3710msgid "Christening of a half-sibling"
3711msgstr "Doop van een halfbroer/halfzus"
3712
3713#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3714msgid "Christening of a half-sister"
3715msgstr "Doop van een halfzus"
3716
3717#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
3718msgid "Christening of a sibling"
3719msgstr "Doop van een broer/zus"
3720
3721#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3722msgid "Christening of a sister"
3723msgstr "Doop van een zus"
3724
3725#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3726msgid "Christening of a son"
3727msgstr "Doop van een zoon"
3728
3729#. I18N: Name of a country or state
3730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3731msgid "Christmas Island"
3732msgstr "Christmas Island"
3733
3734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3735msgid "Circumciser"
3736msgstr "Besnijder"
3737
3738#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3739msgid "Citation"
3740msgstr "Citaat"
3741
3742#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365
3743#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609
3744#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
3745#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3746#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3747#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
3748#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3749#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3752msgid "Citation details"
3753msgstr "Details citaat"
3754
3755#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3756msgid "Citizenship"
3757msgstr "Staatsburgerschap"
3758
3759#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390
3760#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662
3761#: app/Factories/ElementFactory.php:709
3762msgid "City"
3763msgstr "Plaats"
3764
3765#. I18N: Location of an LDS church temple
3766#: app/Elements/TempleCode.php:79
3767msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3768msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3769
3770#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3771#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3772msgid "Civil marriage"
3773msgstr "Burgerlijk huwelijk"
3774
3775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3776msgid "Civil registrar"
3777msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand"
3778
3779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3780msgctxt "FEMALE"
3781msgid "Civil registrar"
3782msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand"
3783
3784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3785msgctxt "MALE"
3786msgid "Civil registrar"
3787msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand"
3788
3789#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243
3791msgid "Clean up data folder"
3792msgstr "Ruim de data map op"
3793
3794#. I18N: Name of a module
3795#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3796msgid "Clippings cart"
3797msgstr "Stamboomknipsels"
3798
3799#. I18N: Type of media object
3800#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3801msgid "Coat of arms"
3802msgstr "Wapenschild (militair)"
3803
3804#. I18N: Location of an LDS church temple
3805#: app/Elements/TempleCode.php:80
3806msgid "Cochabamba, Bolivia"
3807msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3808
3809#. I18N: Name of a country or state
3810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3811msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3812msgstr "Kokoseilanden (Keeling)"
3813
3814#. I18N: The name of a colour-scheme
3815#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3816msgid "Coffee and Cream"
3817msgstr "Koffie en room"
3818
3819#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3820msgid "Cohabitation"
3821msgstr ""
3822
3823#. I18N: The name of a colour-scheme
3824#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3825msgid "Cold Day"
3826msgstr "Koude Dag"
3827
3828#. I18N: Name of a country or state
3829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3830msgid "Colombia"
3831msgstr "Colombia"
3832
3833#. I18N: Location of an LDS church temple
3834#: app/Elements/TempleCode.php:81
3835msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3836msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3837
3838#. I18N: Location of an LDS church temple
3839#: app/Elements/TempleCode.php:86
3840msgid "Columbia River, Washington, United States"
3841msgstr "Columbia River, Washington, Verenigde Staten"
3842
3843#. I18N: Location of an LDS church temple
3844#: app/Elements/TempleCode.php:82
3845msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3846msgstr "Columbia, South Carolina, Verenigde Staten"
3847
3848#. I18N: Location of an LDS church temple
3849#: app/Elements/TempleCode.php:83
3850msgid "Columbus, Ohio, United States"
3851msgstr "Columbus, Ohio, Verenigde Staten"
3852
3853#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3854#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3855#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63
3856#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
3857msgid "Comment"
3858msgstr "Commentaar"
3859
3860#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3861#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3862#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3863#: resources/views/register-page.phtml:85
3864msgid "Comments"
3865msgstr "Commentaar"
3866
3867#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3868msgid "Common law marriage"
3869msgstr "Erkend partnerschap"
3870
3871#. I18N: Description of the “Messages” module
3872#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3873msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3874msgstr "Communiceer rechtstreeks met andere gebruikers door middel van privéberichten."
3875
3876#. I18N: Name of a country or state
3877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3878msgid "Comoros"
3879msgstr "Comoren"
3880
3881#. I18N: Name of a module/chart
3882#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3883msgid "Compact tree"
3884msgstr "Compacte boom"
3885
3886#. I18N: %s is an individual’s name
3887#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3888#, php-format
3889msgid "Compact tree of %s"
3890msgstr "Compacte boom van %s"
3891
3892#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3893msgid "Comparison"
3894msgstr "Vergelijking"
3895
3896#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3897#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3898#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3899#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3900#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3901msgid "Completed before 1970; date not available"
3902msgstr "Afgerond voor 1970; gegevens niet beschikbaar"
3903
3904#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3905#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3906#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3907#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3908msgid "Completed; date unknown"
3909msgstr "Voltooid; datum onbekend"
3910
3911#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3912msgid "Completion date"
3913msgstr "Voltooiingsdatum"
3914
3915#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3916#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3917msgid "Compress the GEDCOM file"
3918msgstr "Comprimeer het GEDCOM bestand"
3919
3920#: app/Factories/ElementFactory.php:494
3921#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3922msgid "Confirmation"
3923msgstr "Vormsel/confirmatie"
3924
3925#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3926msgid "Connection to database server"
3927msgstr "Verbinding met de databaseserver"
3928
3929#. I18N: Name of a module
3930#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3932msgid "Contact information"
3933msgstr "Contactinformatie"
3934
3935#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3936msgid "Contact method"
3937msgstr "Contactmethode"
3938
3939#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
3940msgid "Contains"
3941msgstr "Bevat"
3942
3943#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3944#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3945#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3946msgid "Content"
3947msgstr "Inhoud"
3948
3949#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3950#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3951#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3952#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3953#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3954#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3955#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3956#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3957#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3958#: resources/views/admin/components.phtml:28
3959#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3960#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3961#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3962#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3963#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3964#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3965#: resources/views/admin/media.phtml:21
3966#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3967#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3968#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3969#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3970#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3971#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3972#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3973#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3974#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3975#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3976#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3977#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3978#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3979#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3982#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3983#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3984#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3985#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3986#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3987#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3988#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3990#: resources/views/admin/users.phtml:15
3991#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3992#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3993#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3994#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3995#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
3996#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3997#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3998#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3999#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
4000#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
4001#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
4002#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
4003#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
4004#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4005#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4006#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4007#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4008msgid "Control panel"
4009msgstr "Controlepaneel"
4010
4011#. I18N: Name of a module
4012#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4013msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4014msgstr "Converteer CEME-labels naar GEDCOM 5.5.1"
4015
4016#. I18N: Name of a module
4017#: app/Module/FixNameTags.php:83
4018msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4019msgstr "Converteer NAME:_XXX-labels naar GEDCOM 5.5.1"
4020
4021#. I18N: Name of a module
4022#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4023msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4024msgstr "Converteer _PRIM-labels naar GEDCOM 5.5.1"
4025
4026#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4027#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4028#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4029msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4030msgstr "Converteer van UTF-8 naar ISO-8859-1"
4031
4032#. I18N: Label for option
4033#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4034msgid "Convert to"
4035msgstr "Converteer naar"
4036
4037#. I18N: Name of a country or state
4038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4039msgid "Cook Islands"
4040msgstr "Cook Eilanden"
4041
4042#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4043msgid "Cookies"
4044msgstr "Cookies"
4045
4046#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427
4047#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4048msgid "Coordinates"
4049msgstr "Coördinaten"
4050
4051#. I18N: Location of an LDS church temple
4052#: app/Elements/TempleCode.php:84
4053msgid "Copenhagen, Denmark"
4054msgstr "Copenhagen, Denemarken"
4055
4056#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4057#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4058#: resources/views/individual-name.phtml:81
4059#: resources/views/individual-name.phtml:83
4060#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4061msgid "Copy"
4062msgstr "Kopiëer"
4063
4064#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4065#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4066#, php-format
4067msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4068msgstr "Kopieer alle records van %1$s naar %2$s."
4069
4070#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4071msgid "Copy files…"
4072msgstr "Kopieer bestanden…"
4073
4074#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4075msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4076msgstr ""
4077
4078#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399
4079msgid "Copyright"
4080msgstr "Copyright"
4081
4082#. I18N: Location of an LDS church temple
4083#: app/Elements/TempleCode.php:85
4084msgid "Cordoba, Argentina"
4085msgstr "Córdoba, Argentinië"
4086
4087#: app/Factories/ElementFactory.php:385
4088msgid "Corporation"
4089msgstr "Organisatie"
4090
4091#. I18N: Description of a “Data fix” module
4092#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4093msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4094msgstr "Corrigeer NAME-records als ‘Jan/SMIT/’ of ‘Jan /SMIT’, geproduceerd door oudere genealogie programma's."
4095
4096#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4097msgid "Correspondence"
4098msgstr "Correspondentie"
4099
4100#. I18N: Name of a country or state
4101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4102msgid "Costa Rica"
4103msgstr "Costa Rica"
4104
4105#. I18N: Name of a country or state
4106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4107msgid "Cote d’Ivoire"
4108msgstr "Ivoorkust"
4109
4110#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4111msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4112msgstr "Het is niet gelukt om de ingevoerde informatie te verifiëren. Probeert u het nogmaals of neem contact op met de sitebeheerder voor meer informatie."
4113
4114#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4115msgid "Count"
4116msgstr "Aantal"
4117
4118#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4119#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4120msgid "Count the visits to each page"
4121msgstr "Telt het aantal bezoeken aan elke pagina"
4122
4123#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391
4124#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663
4125#: app/Factories/ElementFactory.php:710
4126#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4127msgid "Country"
4128msgstr "Land"
4129
4130#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246
4131msgid "Create"
4132msgstr "Creëer"
4133
4134#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280
4136msgid "Create a family tree"
4137msgstr "Maak een nieuwe stamboom aan"
4138
4139#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4140#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4141msgid "Create a location"
4142msgstr "Maak een locatie aan"
4143
4144#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4145#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4146#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4147msgid "Create a media object"
4148msgstr "Maak een nieuw media object aan"
4149
4150#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4151#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4152msgid "Create a repository"
4153msgstr "Maak een nieuwe opslagplaats aan"
4154
4155#: app/Elements/XrefNote.php:61
4156#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4157msgid "Create a shared note"
4158msgstr "Maak een nieuwe gedeelde notitie aan"
4159
4160#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4161msgid "Create a shared note using the census assistant"
4162msgstr "Maak een nieuwe gedeelde notitie aan met behulp van de assistent"
4163
4164#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4165msgid "Create a source"
4166msgstr "Maak een nieuwe bron aan"
4167
4168#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4169#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4170msgid "Create a submission"
4171msgstr "Maak een nieuwe indiening aan"
4172
4173#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4174#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4175msgid "Create a submitter"
4176msgstr "Maak een nieuwe inzender aan"
4177
4178#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4179msgid "Create a temporary folder…"
4180msgstr "Maak een tijdelijke map aan…"
4181
4182#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4183msgid "Create a unique filename"
4184msgstr "Maak een unieke bestandsnaam aan"
4185
4186#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:68
4187msgid "Create an individual"
4188msgstr "Maak een nieuwe persoon aan"
4189
4190#. I18N: %s is a link/URL
4191#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4192#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4193#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4194#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4195#, php-format
4196msgid "Create maps using %s."
4197msgstr ""
4198
4199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4200msgid "Create your own chart"
4201msgstr "Stel uw eigen diagram samen"
4202
4203#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4204msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4205msgstr "Stamboom aanmaken, bijwerken of verwijderen voor elk GEDCOM bestand in de data map."
4206
4207#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4208#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4209#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4210#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4211#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4212#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4213#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4214msgid "Creation date"
4215msgstr "Aanmaakdatum"
4216
4217#: app/Factories/ElementFactory.php:503
4218#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4224msgid "Cremation"
4225msgstr "Crematie"
4226
4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4228msgid "Cremation of a brother"
4229msgstr "Crematie van een broer"
4230
4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
4232msgid "Cremation of a child"
4233msgstr "Crematie van een kind"
4234
4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4236msgid "Cremation of a daughter"
4237msgstr "Crematie van een dochter"
4238
4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4240msgid "Cremation of a father"
4241msgstr "Crematie van vader"
4242
4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
4244msgid "Cremation of a grandchild"
4245msgstr "Crematie van een kleinkind"
4246
4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4248msgid "Cremation of a granddaughter"
4249msgstr "Crematie van een kleindochter"
4250
4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4252msgctxt "daughter’s daughter"
4253msgid "Cremation of a granddaughter"
4254msgstr "Crematie van een kleindochter"
4255
4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4257msgctxt "son’s daughter"
4258msgid "Cremation of a granddaughter"
4259msgstr "Crematie van een kleindochter"
4260
4261#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4262msgid "Cremation of a grandfather"
4263msgstr "Crematie van een grootvader"
4264
4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4266msgid "Cremation of a grandmother"
4267msgstr "Crematie van een grootmoeder"
4268
4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4272msgid "Cremation of a grandparent"
4273msgstr "Crematie van een grootouder"
4274
4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4276msgid "Cremation of a grandson"
4277msgstr "Crematie van een kleinzoon"
4278
4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4280msgctxt "daughter’s son"
4281msgid "Cremation of a grandson"
4282msgstr "Crematie van een kleinzoon"
4283
4284#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4285msgctxt "son’s son"
4286msgid "Cremation of a grandson"
4287msgstr "Crematie van een kleinzoon"
4288
4289#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4290msgid "Cremation of a half-brother"
4291msgstr "Crematie van een halfbroer"
4292
4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
4294msgid "Cremation of a half-sibling"
4295msgstr "Crematie van een halfbroer/halfzus"
4296
4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4298msgid "Cremation of a half-sister"
4299msgstr "Crematie van een halfzus"
4300
4301#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4302msgid "Cremation of a husband"
4303msgstr "Crematie van een echtgenoot"
4304
4305#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4306msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4307msgstr "Crematie van grootvader van moeders kant"
4308
4309#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4310msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4311msgstr "Crematie van grootmoeder van moeders kant"
4312
4313#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4314msgid "Cremation of a mother"
4315msgstr "Crematie van moeder"
4316
4317#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4318msgid "Cremation of a parent"
4319msgstr "Crematie van een ouder"
4320
4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4322msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4323msgstr "Crematie van grootvader van vaders kant"
4324
4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4326msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4327msgstr "Crematie van grootmoeder van vaders kant"
4328
4329#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
4330msgid "Cremation of a sibling"
4331msgstr "Crematie van een broer/zus"
4332
4333#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4334msgid "Cremation of a sister"
4335msgstr "Crematie van een zus"
4336
4337#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4338msgid "Cremation of a son"
4339msgstr "Crematie van een zoon"
4340
4341#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208
4342msgid "Cremation of a spouse"
4343msgstr "Crematie van een huwelijkspartner"
4344
4345#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4346msgid "Cremation of a wife"
4347msgstr "Crematie van een echtgenote"
4348
4349#. I18N: Name of a country or state
4350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4351msgid "Croatia"
4352msgstr "Kroatië"
4353
4354#. I18N: Name of a country or state
4355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4356msgid "Cuba"
4357msgstr "Cuba"
4358
4359#. I18N: Location of an LDS church temple
4360#: app/Elements/TempleCode.php:87
4361msgid "Curitiba, Brazil"
4362msgstr "Curitiba, Brazilië"
4363
4364#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4365msgid "Custom"
4366msgstr "Aangepast"
4367
4368#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4369msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4370msgstr ""
4371
4372#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4373msgid "Custom GEDCOM tag"
4374msgstr ""
4375
4376#. I18N: Name of a module
4377#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4378#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
4380#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4381msgid "Custom GEDCOM tags"
4382msgstr ""
4383
4384#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4385#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40
4386msgid "Custom event"
4387msgstr "Vrij te kiezen gebeurtenis"
4388
4389#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4390msgid "Custom fact"
4391msgstr "Niet-standaard feit"
4392
4393#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4394msgid "Custom module"
4395msgstr "Niet-standaard module"
4396
4397#. I18N: A configuration setting
4398#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4399msgid "Custom welcome text"
4400msgstr "Zelfgedefinieerde welkomstekst"
4401
4402#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4403msgid "Customize this page"
4404msgstr "Deze pagina aanpassen"
4405
4406#. I18N: Name of a country or state
4407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4408msgid "Cyprus"
4409msgstr "Cyprus"
4410
4411#. I18N: Name of a country or state
4412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4413msgid "Czech Republic"
4414msgstr "Tsjechië"
4415
4416#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4417#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4418msgid "DKIM digital signature"
4419msgstr "DKIM digitale handtekening"
4420
4421#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4422#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4423msgid "DNA markers"
4424msgstr "DNA markers"
4425
4426#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4427#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4428#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4429msgid "Daitch-Mokotoff"
4430msgstr "Daitch-Mokotoff"
4431
4432#. I18N: Location of an LDS church temple
4433#: app/Elements/TempleCode.php:88
4434msgid "Dallas, Texas, United States"
4435msgstr "Dallas, Texas, Verenigde Staten"
4436
4437#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358
4438#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602
4439#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
4440#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4441#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4442#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60
4443#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
4444#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4445msgid "Data"
4446msgstr "Gegevens"
4447
4448#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4449msgid "Data controller"
4450msgstr "Verantwoordelijke"
4451
4452#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4453#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4454msgid "Data fix"
4455msgstr "Gegevens correctie"
4456
4457#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4458#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4459#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4460#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
4462#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4463#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4464msgid "Data fixes"
4465msgstr "Gegevens correcties"
4466
4467#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4468msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4469msgstr "Voor gegevens correcties zijn veel langdurige berekeningen nodig, het is daarom niet mogelijk om een lijst met de te corrigeren gegevens te genereren."
4470
4471#. I18N: A configuration setting
4472#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4473msgid "Data folder"
4474msgstr "Datamap"
4475
4476#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4477#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4479#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4480msgid "Database connection"
4481msgstr "Databaseverbinding"
4482
4483#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89
4484#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4485#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4487#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4488msgid "Database name"
4489msgstr "Naam van de database"
4490
4491#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90
4492#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4493#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4494#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4495msgid "Database password"
4496msgstr "Database wachtwoord"
4497
4498#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4499msgid "Database type"
4500msgstr "Databasetype"
4501
4502#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92
4503#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4504#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4505#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4506msgid "Database user account"
4507msgstr "Database gebruikersaccount"
4508
4509#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352
4510#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400
4511#: app/Factories/ElementFactory.php:417
4512#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4513#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4514#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4515#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4516#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4517#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4518#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4519#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4520#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4521#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4522#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4523#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4524#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4525#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4526#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4527#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4529#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4530#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4531#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4532msgid "Date"
4533msgstr "Datum"
4534
4535#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4536msgid "Date differences"
4537msgstr "Datum verschillen"
4538
4539#: app/Factories/ElementFactory.php:458
4540msgid "Date of LDS baptism"
4541msgstr "Datum LDS doop"
4542
4543#: app/Factories/ElementFactory.php:595
4544msgid "Date of LDS child sealing"
4545msgstr "Datum van de LDS-kindverzegeling"
4546
4547#: app/Factories/ElementFactory.php:498
4548msgid "Date of LDS confirmation"
4549msgstr "Datum van LDS-bevestiging"
4550
4551#: app/Factories/ElementFactory.php:518
4552msgid "Date of LDS endowment"
4553msgstr "Datum van de LDS-schenking"
4554
4555#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
4556msgid "Date of LDS spouse sealing"
4557msgstr "Datum van LDS-verzegeling aan huwelijkspartner"
4558
4559#: app/Factories/ElementFactory.php:448
4560msgid "Date of adoption"
4561msgstr "Adoptiedatum"
4562
4563#: app/Factories/ElementFactory.php:464
4564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4565msgid "Date of baptism"
4566msgstr "Doopdatum"
4567
4568#: app/Factories/ElementFactory.php:467
4569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4570msgid "Date of bar mitzvah"
4571msgstr "Bar mitswa datum"
4572
4573#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4575msgid "Date of bat mitzvah"
4576msgstr "Datum van de bat mitswa"
4577
4578#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4582#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4583msgid "Date of birth"
4584msgstr "Geboortedatum"
4585
4586#: app/Factories/ElementFactory.php:477
4587msgid "Date of blessing"
4588msgstr "Datum zegening"
4589
4590#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4591msgid "Date of brit milah"
4592msgstr "Datum van brit milah"
4593
4594#: app/Factories/ElementFactory.php:480
4595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4596msgid "Date of burial"
4597msgstr "Datum van begrafenis"
4598
4599#: app/Factories/ElementFactory.php:490
4600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4601msgid "Date of christening"
4602msgstr "Doopdatum"
4603
4604#: app/Factories/ElementFactory.php:495
4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4606msgid "Date of confirmation"
4607msgstr "Datum vormsel/confirmatie"
4608
4609#: app/Factories/ElementFactory.php:504
4610msgid "Date of cremation"
4611msgstr "Datum crematie"
4612
4613#: app/Factories/ElementFactory.php:508
4614#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4617msgid "Date of death"
4618msgstr "Datum van overlijden"
4619
4620#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221
4621msgid "Date of divorce"
4622msgstr "Datum van echtscheiding"
4623
4624#: app/Factories/ElementFactory.php:515
4625msgid "Date of emigration"
4626msgstr "Emigratie datum"
4627
4628#: app/Factories/ElementFactory.php:328
4629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4630msgid "Date of engagement"
4631msgstr "Verlovingsdatum"
4632
4633#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359
4634#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603
4635#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
4636#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4637#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4638#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
4639msgid "Date of entry in original source"
4640msgstr "Inschrijfdatum in originele bron"
4641
4642#: app/Factories/ElementFactory.php:524
4643msgid "Date of event"
4644msgstr "Datum van gebeurtenis"
4645
4646#: app/Factories/ElementFactory.php:534
4647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4648msgid "Date of first communion"
4649msgstr "Datum eerste communie"
4650
4651#: app/Factories/ElementFactory.php:540
4652msgid "Date of immigration"
4653msgstr "Datum van immigratie"
4654
4655#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487
4656#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636
4657#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683
4658#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730
4659#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4660msgid "Date of last change"
4661msgstr "Datum laatste wijziging"
4662
4663#: app/Factories/ElementFactory.php:339
4664#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
4665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4667msgid "Date of marriage"
4668msgstr "Huwelijksdatum"
4669
4670#: app/Factories/ElementFactory.php:334
4671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4672msgid "Date of marriage banns"
4673msgstr "Ondertrouwdatum"
4674
4675#: app/Factories/ElementFactory.php:568
4676msgid "Date of naturalization"
4677msgstr "Datum naturalisatie"
4678
4679#: app/Factories/ElementFactory.php:578
4680msgid "Date of ordination"
4681msgstr "Datum van wijding"
4682
4683#: app/Factories/ElementFactory.php:586
4684msgid "Date of residence"
4685msgstr "Datum bewoning"
4686
4687#: resources/views/help/date.phtml:104
4688msgid "Date period"
4689msgstr "Datum periode"
4690
4691#: resources/views/help/date.phtml:97
4692msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4693msgstr "Datumperiodes worden gebruikt om aan te geven dat een feit, zoals een beroep, voor een bepaalde periode voortduurde."
4694
4695#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66
4696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4697msgid "Date range"
4698msgstr "Datum bereik"
4699
4700#: resources/views/help/date.phtml:59
4701msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4702msgstr "Datumbereiken worden gebruikt om aan te geven dat een gebeurtenis, zoals een geboorte, plaats vond op een onbekende datum binnen een mogelijk bereik."
4703
4704#: resources/views/admin/users.phtml:31
4705msgid "Date registered"
4706msgstr "Datum geregistreerd"
4707
4708#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4709msgid "Date sent"
4710msgstr "Datum verzonden"
4711
4712#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4714#, php-format
4715msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4716msgstr "Datums worden alleen omgezet als ze geldig zijn voor de kalender. Bijvoorbeeld, alleen datums tussen %1$s en %2$s zullen worden omgezet naar de Franse kalender en alleen datums na %3$s zullen naar de Gregoriaanse kalender worden omgezet."
4717
4718#: resources/views/help/date.phtml:21
4719msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4720msgstr "Data worden bewaard via Engelse afkortingen en sleutelwoorden. Kortere manieren zijn beschikbaar als alternatief voor deze afkortingen en sleutelwoorden."
4721
4722#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4726msgid "Daughter"
4727msgstr "Dochter"
4728
4729#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4730#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4731#, php-format
4732msgid "Daughter of %s"
4733msgstr "Dochter van %s"
4734
4735#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4736msgid "Day"
4737msgstr "Dag"
4738
4739#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4740msgid "Day not set"
4741msgstr "Dag niet bekend"
4742
4743#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4744#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4745#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4746msgid "Day:"
4747msgstr "Dag:"
4748
4749#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4751msgid "Dead"
4752msgstr "Overleden"
4753
4754#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4755#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:222
4756#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4760#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4761#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4763#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4764#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4880#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4881msgid "Death"
4882msgstr "Overleden"
4883
4884#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4885msgid "Death by country"
4886msgstr "Overledenen per land"
4887
4888#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4889#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4890msgid "Death date range end"
4891msgstr "Einde reeks overlijdensdata"
4892
4893#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4894#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4895msgid "Death date range start"
4896msgstr "Begin reeks overlijdensdata"
4897
4898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4899msgid "Death of a brother"
4900msgstr "Overlijden van een broer"
4901
4902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
4903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4904msgid "Death of a child"
4905msgstr "Overlijden van een kind"
4906
4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4908msgid "Death of a daughter"
4909msgstr "Overlijden van een dochter"
4910
4911#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216
4912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4913msgid "Death of a father"
4914msgstr "Overlijden van vader"
4915
4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4918#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4920msgid "Death of a grandchild"
4921msgstr "Overlijden van een kleinkind"
4922
4923#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4924msgid "Death of a granddaughter"
4925msgstr "Overlijden van een kleindochter"
4926
4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4928msgctxt "daughter’s daughter"
4929msgid "Death of a granddaughter"
4930msgstr "Overlijden van een kleindochter"
4931
4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4933msgctxt "son’s daughter"
4934msgid "Death of a granddaughter"
4935msgstr "Overlijden van een kleindochter"
4936
4937#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4938msgid "Death of a grandfather"
4939msgstr "Overlijden van een grootvader"
4940
4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4942msgid "Death of a grandmother"
4943msgstr "Overlijden van een grootmoeder"
4944
4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4949msgid "Death of a grandparent"
4950msgstr "Overlijden van een grootouder"
4951
4952#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4953msgid "Death of a grandson"
4954msgstr "Overlijden van een kleinzoon"
4955
4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4957msgctxt "daughter’s son"
4958msgid "Death of a grandson"
4959msgstr "Overlijden van een kleinzoon"
4960
4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4962msgctxt "son’s son"
4963msgid "Death of a grandson"
4964msgstr "Overlijden van een kleinzoon"
4965
4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4967msgid "Death of a half-brother"
4968msgstr "Overlijden van een halfbroer"
4969
4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
4971msgid "Death of a half-sibling"
4972msgstr "Overlijden van een halfbroer/halfzus"
4973
4974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4975msgid "Death of a half-sister"
4976msgstr "Overlijden van een halfzus"
4977
4978#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
4979msgid "Death of a husband"
4980msgstr "Overlijden van een echtgenoot"
4981
4982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4983msgid "Death of a maternal grandfather"
4984msgstr "Overlijden van grootvader van moeders kant"
4985
4986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4987msgid "Death of a maternal grandmother"
4988msgstr "Overlijden van grootmoeder van moeders kant"
4989
4990#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208
4991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
4992msgid "Death of a mother"
4993msgstr "Overlijden van moeder"
4994
4995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
4996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
4997msgid "Death of a parent"
4998msgstr "Overlijden van een ouder"
4999
5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
5001msgid "Death of a paternal grandfather"
5002msgstr "Overlijden van grootvader van vaders kant"
5003
5004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
5005msgid "Death of a paternal grandmother"
5006msgstr "Overlijden van grootmoeder van vaders kant"
5007
5008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
5009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
5010msgid "Death of a sibling"
5011msgstr "Overlijden van een broer/zus"
5012
5013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5014msgid "Death of a sister"
5015msgstr "Overlijden van een zus"
5016
5017#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
5018msgid "Death of a son"
5019msgstr "Overlijden van een zoon"
5020
5021#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198
5022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5023msgid "Death of a spouse"
5024msgstr "Overlijden van een huwelijkspartner"
5025
5026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5027msgid "Death of a wife"
5028msgstr "Overlijden van een echtgenote"
5029
5030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5031msgid "Death of one spouse"
5032msgstr "Overlijden van één huwelijkspartner"
5033
5034#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5035msgid "Death place contains"
5036msgstr "Plaats van overlijden bevat"
5037
5038#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5039msgid "Death places"
5040msgstr "Plaatsen van overlijden"
5041
5042#. I18N: Name of a module/report
5043#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5044#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5045#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5046#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5047msgid "Deaths"
5048msgstr "Overlijdens"
5049
5050#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5051#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5052msgid "Deaths by century"
5053msgstr "Overledenen per eeuw"
5054
5055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5056msgctxt "Abbreviation for December"
5057msgid "Dec"
5058msgstr "dec."
5059
5060#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5061#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5062#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5063#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5064msgid "Decade of birth"
5065msgstr "Decennium van geboorte"
5066
5067#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5069msgid "Decade of death"
5070msgstr "Decennium van overlijden"
5071
5072#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5073#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5074msgid "Decade of marriage"
5075msgstr "Decennium van Huwelijk"
5076
5077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5078msgctxt "GENITIVE"
5079msgid "December"
5080msgstr "december"
5081
5082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5083msgctxt "INSTRUMENTAL"
5084msgid "December"
5085msgstr "december"
5086
5087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5088msgctxt "LOCATIVE"
5089msgid "December"
5090msgstr "december"
5091
5092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5094#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5095msgctxt "NOMINATIVE"
5096msgid "December"
5097msgstr "december"
5098
5099#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5100#: app/Date/FrenchDate.php:305
5101msgid "Decidi"
5102msgstr "Decidi"
5103
5104#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5105msgid "Default chart"
5106msgstr "Standaard diagram"
5107
5108#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5109msgid "Default family tree"
5110msgstr "Standaard stamboom"
5111
5112#. I18N: A configuration setting
5113#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5115#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5116msgid "Default individual"
5117msgstr "Standaard persoon"
5118
5119#. I18N: A configuration setting
5120#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5121msgid "Default theme"
5122msgstr "Standaard thema"
5123
5124#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5125#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5126#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5127msgid "Definition"
5128msgstr "Definitie"
5129
5130#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5131msgid "Degree"
5132msgstr "Graad"
5133
5134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5136#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5137#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5138#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5139#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5141#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5147#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5150msgctxt "font name"
5151msgid "DejaVu"
5152msgstr "DejaVu"
5153
5154#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252
5155#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5157#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5158#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5159#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5160#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5161#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5162#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5163#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5164#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5165#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5166#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5167#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5168#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5169#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5170#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5171#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5172#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5173#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5174#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5175msgid "Delete"
5176msgstr "Verwijder"
5177
5178#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5179msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5180msgstr "Verwijder alle bestaande geografische data vóór het importeren van het bestand."
5181
5182#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
5184msgid "Delete inactive users"
5185msgstr "Verwijder niet-actieve gebruikers"
5186
5187#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5188msgid "Delete selected messages"
5189msgstr "Verwijder geselecteerde berichten"
5190
5191#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5192msgid "Delete the preferences for this module."
5193msgstr "Verwijder de voorkeuren van deze module."
5194
5195#: resources/views/individual-name.phtml:89
5196#: resources/views/individual-name.phtml:91
5197msgid "Delete this name"
5198msgstr "Verwijder naam"
5199
5200#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5201msgid "Delete your account"
5202msgstr "Verwijder uw account"
5203
5204#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5205msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5206msgstr "Door het verwijderen van het gezin verbreekt u de koppeling tussen alle personen, maar de personen zelf worden niet verwijderd. Weet u zeker dat u dit gezin wilt verwijderen?"
5207
5208#. I18N: Name of a country or state
5209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5210msgid "Democratic Republic of the Congo"
5211msgstr "Democratische republiek Congo"
5212
5213#. I18N: Name of a country or state
5214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5215msgid "Denmark"
5216msgstr "Denemarken"
5217
5218#. I18N: Location of an LDS church temple
5219#: app/Elements/TempleCode.php:89
5220msgid "Denver, Colorado, United States"
5221msgstr "Denver, Colorado, Verenigde Staten"
5222
5223#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5224msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5225msgstr "Het hangt van uw server configuratie af of u automatisch kunt upgraden."
5226
5227#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5228msgid "Descendant generations"
5229msgstr "Afstammings generaties"
5230
5231#. I18N: Name of a module/chart
5232#. I18N: Name of a module/sidebar
5233#. I18N: Name of a module/report
5234#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5235#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5236#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5237#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5241#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5242#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5244msgid "Descendants"
5245msgstr "Afstammelingen"
5246
5247#: app/Factories/ElementFactory.php:510
5248msgid "Descendants interest"
5249msgstr "Interesse in nakomelingen"
5250
5251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5252msgid "Descendants of "
5253msgstr "Afstammelingen van "
5254
5255#. I18N: %s is an individual’s name
5256#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5257#, php-format
5258msgid "Descendants of %s"
5259msgstr "Afstammelingen van %s"
5260
5261#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5262#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 resources/views/admin/modules.phtml:72
5263#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5264msgid "Description"
5265msgstr "Beschrijving"
5266
5267#. I18N: A configuration setting
5268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5269msgid "Description META tag"
5270msgstr "META-labelomschrijving"
5271
5272#: app/Factories/ElementFactory.php:375
5273msgid "Destination"
5274msgstr "Bestemming"
5275
5276#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5277#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5278#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5279#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5280#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5281msgid "Details"
5282msgstr "Details"
5283
5284#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5285msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5286msgstr "De gegevens van de nieuwe gebruiker zullen naar de bij de stamboom behorende genealogische contactpersoon worden gestuurd."
5287
5288#. I18N: Location of an LDS church temple
5289#: app/Elements/TempleCode.php:90
5290msgid "Detroit, Michigan, United States"
5291msgstr "Detroit, Michigan, Verenigde Staten"
5292
5293#: app/Date/JalaliDate.php:268
5294msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5295msgid "Dey"
5296msgstr "Dey"
5297
5298#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5299#: app/Date/JalaliDate.php:143
5300msgctxt "GENITIVE"
5301msgid "Dey"
5302msgstr "Dey"
5303
5304#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5305#: app/Date/JalaliDate.php:233
5306msgctxt "INSTRUMENTAL"
5307msgid "Dey"
5308msgstr "Dey"
5309
5310#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5311#: app/Date/JalaliDate.php:188
5312msgctxt "LOCATIVE"
5313msgid "Dey"
5314msgstr "Dey"
5315
5316#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5317#: app/Date/JalaliDate.php:98
5318msgctxt "NOMINATIVE"
5319msgid "Dey"
5320msgstr "Dey"
5321
5322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5323#: app/Date/HijriDate.php:150
5324msgctxt "GENITIVE"
5325msgid "Dhu al-Hijjah"
5326msgstr "Dhu al-Hijjah"
5327
5328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5329#: app/Date/HijriDate.php:240
5330msgctxt "INSTRUMENTAL"
5331msgid "Dhu al-Hijjah"
5332msgstr "Dhu al-Hijjah"
5333
5334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5335#: app/Date/HijriDate.php:195
5336msgctxt "LOCATIVE"
5337msgid "Dhu al-Hijjah"
5338msgstr "Dhu al-Hijjah"
5339
5340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5341#: app/Date/HijriDate.php:105
5342msgctxt "NOMINATIVE"
5343msgid "Dhu al-Hijjah"
5344msgstr "Dhu al-Hijjah"
5345
5346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5347#: app/Date/HijriDate.php:148
5348msgctxt "GENITIVE"
5349msgid "Dhu al-Qi’dah"
5350msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5351
5352#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5353#: app/Date/HijriDate.php:238
5354msgctxt "INSTRUMENTAL"
5355msgid "Dhu al-Qi’dah"
5356msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5357
5358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5359#: app/Date/HijriDate.php:193
5360msgctxt "LOCATIVE"
5361msgid "Dhu al-Qi’dah"
5362msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5363
5364#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5365#: app/Date/HijriDate.php:103
5366msgctxt "NOMINATIVE"
5367msgid "Dhu al-Qi’dah"
5368msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5369
5370#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5371#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5372#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5373msgid "Died as a child: exempt"
5374msgstr "Gestorven als kind: vrijgesteld"
5375
5376#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5377msgid "Differences"
5378msgstr "Verschillen"
5379
5380#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5382msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5383msgstr "Verschillende kalendersystemen worden in verschillende delen van de wereld gebruikt, en vele anderen zijn in het verleden gebruikt, Waar mogelijk zou u de data moeten invoeren gebruik makend van de kalender die op dat moment in gebruik was. U kunt daarna een conversie opgeven om de datum in een gangbare kalender weer te geven. Als u vaak twee kalenders gebruikt, dan kunt u twee conversies opgeven en worden data geconverteerd naar beide geselecteerde kalenders."
5384
5385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5387#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5388#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5389#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5390msgid "Direct line ancestors"
5391msgstr "Voorouders in rechte lijn"
5392
5393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5395#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5396#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5397#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5398msgid "Direct line ancestors and their families"
5399msgstr "Voorouders in rechte lijn en hun gezinnen"
5400
5401#. I18N: %s is a number of records per page
5402#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5403#, php-format
5404msgid "Display %s"
5405msgstr "Toon %s"
5406
5407#. I18N: Description of the “Favorites” module
5408#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5409msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5410msgstr "Toon en beheer de pagina met favorieten van de stamboom."
5411
5412#. I18N: Description of the “Favorites” module
5413#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5414msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5415msgstr "Toon en beheer de favoriete pagina's van een gebruiker."
5416
5417#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5418msgid "Display custom GEDCOM tags"
5419msgstr ""
5420
5421#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191
5422#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5423msgid "Divorce"
5424msgstr "Echtscheiding"
5425
5426#: app/Factories/ElementFactory.php:326
5427msgid "Divorce filed"
5428msgstr "Echtscheiding aangevraagd"
5429
5430#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5431#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5432msgid "Divorces by century"
5433msgstr "Echtscheidingen per eeuw"
5434
5435#. I18N: Name of a country or state
5436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5437msgid "Djibouti"
5438msgstr "Djibouti"
5439
5440#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5441#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5442msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5443msgstr "Niet verzegelen, vorige verzegeling afgebroken"
5444
5445#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5446#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5447msgid "Do not seal: unauthorized"
5448msgstr "Niet Verzegelen: niet toegestaan"
5449
5450#. I18N: Type of media object
5451#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5452msgid "Document"
5453msgstr "Document"
5454
5455#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5456msgid "Domain name"
5457msgstr "Domeinnaam"
5458
5459#. I18N: Name of a country or state
5460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5461msgid "Dominica"
5462msgstr "Dominicaanse Republiek"
5463
5464#. I18N: Name of a country or state
5465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5466msgid "Dominican Republic"
5467msgstr "Dominicaanse Republiek"
5468
5469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5471#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5472msgid "Download"
5473msgstr "Download"
5474
5475#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5476#, php-format
5477msgid "Download %s…"
5478msgstr "Download %s…"
5479
5480#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5481msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5482msgstr ""
5483
5484#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5485msgid "Download file"
5486msgstr "Download bestand"
5487
5488#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5489msgid "Drag the blocks to change their position."
5490msgstr "Sleep de blokken naar hun plek."
5491
5492#. I18N: Location of an LDS church temple
5493#: app/Elements/TempleCode.php:91
5494msgid "Draper, Utah, United States"
5495msgstr "Draper, Utah, Verenigde Staten"
5496
5497#. I18N: The second day in the French republican calendar
5498#: app/Date/FrenchDate.php:289
5499msgid "Duodi"
5500msgstr "Duodi"
5501
5502#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5503#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5504#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5505#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5506msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5507msgstr "Een gebruiker met dit e-mailadres bestaat al."
5508
5509#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5510#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5511#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5512#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5513msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5514msgstr "Er bestaat al een gebruiker met deze naam. Kies a.u.b. een andere naam."
5515
5516#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5517msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5518msgstr "Elke bron legt een specifieke gebeurtenis vast, meestal voor een bepaalde tijdsperiode en een bepaald rechtsgebied. B.v. een Volkstelling legt volkstellingsgebeurtenissen vast en een kerk legt geboortes, huwelijken en overlijdens vast.<br><br>Selecteer de gebeurtenissen die worden vastgelegd door deze bron uit de beschikbare lijst met gebeurtenissen. De datum moet gespecificeerd worden in een reeksformaat, zoals <i>VAN 1900 TOT 1910</i>. Het rechtsgebied moet de naam zijn van het gebied met jurisdictie over alle plaatsen waar de bron betrekking op heeft. Een gemeente zal als rechtsgebied worden genoemd als alle gebeurtenissen in een bepaalde gemeente plaats vinden. Een provincie als het gaat over meerdere gemeenten in een provincie."
5519
5520#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5521msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5522msgstr "Elk gebruiksaccount bevat de optie “wijzigingen automatisch accepteren”. Als deze optie is ingeschakeld, dan worden de door die gebruiker gemaakte wijzigingen direct opgeslagen. Veel beheerders hebben dit ingeschakeld voor hun eigen account."
5523
5524#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5525#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5526#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5527#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5528msgid "Earliest birth"
5529msgstr "Vroegste geboorte"
5530
5531#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5532#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5533#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5534#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5535msgid "Earliest death"
5536msgstr "Vroegste overlijden"
5537
5538#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5539msgid "Earliest divorce"
5540msgstr "Vroegste echtscheiding"
5541
5542#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5543msgid "Earliest marriage"
5544msgstr "Vroegste huwelijk"
5545
5546#. I18N: Name of a country or state
5547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5548msgid "Ecuador"
5549msgstr "Ecuador"
5550
5551#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591
5552#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5553#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5554#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5555#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5556#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5557#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5558#: resources/views/admin/users.phtml:24
5559#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5560#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5561#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5562#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5563#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5564#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5565#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5566#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5567#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5568#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5569#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5570#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5571#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5572msgid "Edit"
5573msgstr "Wijzig"
5574
5575#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5576#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5577msgid "Edit a media file"
5578msgstr "Media bestand wijzigen"
5579
5580#. I18N: Options for editing
5581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5582msgid "Edit preferences"
5583msgstr "Opties voor wijzigen"
5584
5585#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5586msgid "Edit the FAQ"
5587msgstr "FAQ wijzigen"
5588
5589#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5590#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5591#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5592#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5593msgid "Edit the gender"
5594msgstr "Wijzig geslacht"
5595
5596#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5597#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5598#: resources/views/individual-name.phtml:76
5599#: resources/views/individual-name.phtml:78
5600msgid "Edit the name"
5601msgstr "Wijzig naam"
5602
5603#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5604#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5605#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
5606#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48
5607#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5608#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5609msgid "Edit the raw GEDCOM"
5610msgstr "Wijzig onbewerkte GEDCOM-record"
5611
5612#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5613msgid "Edit the shared note"
5614msgstr "Wijzig een gedeelde notitie"
5615
5616#: app/Module/StoriesModule.php:310
5617#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5618msgid "Edit the story"
5619msgstr "Bewerk verhaal"
5620
5621#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5622msgid "Edit the user"
5623msgstr "Wijzig gebruiker"
5624
5625#: app/Services/TreeService.php:206
5626msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5627msgstr "Wijzig deze persoon en vervang de details door uw eigen gegevens."
5628
5629#. I18N: A restriction on editing data
5630#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5631msgid "Editing restriction"
5632msgstr "Wijzigingsbeperking"
5633
5634#. I18N: Listbox entry; name of a role
5635#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5637#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5638#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5639msgid "Editor"
5640msgstr "Bewerker"
5641
5642#. I18N: Location of an LDS church temple
5643#: app/Elements/TempleCode.php:92
5644msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5645msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5646
5647#: app/Factories/ElementFactory.php:512
5648msgid "Education"
5649msgstr "Opleiding"
5650
5651#. I18N: Name of a country or state
5652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5653msgid "Egypt"
5654msgstr "Egypte"
5655
5656#. I18N: Name of a country or state
5657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5658msgid "El Salvador"
5659msgstr "El Salvador"
5660
5661#. I18N: Type of media object
5662#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5663msgid "Electronic"
5664msgstr "Elektronisch"
5665
5666#. I18N: a month in the Jewish calendar
5667#: app/Date/JewishDate.php:202
5668msgctxt "GENITIVE"
5669msgid "Elul"
5670msgstr "Elul"
5671
5672#. I18N: a month in the Jewish calendar
5673#: app/Date/JewishDate.php:306
5674msgctxt "INSTRUMENTAL"
5675msgid "Elul"
5676msgstr "Elul"
5677
5678#. I18N: a month in the Jewish calendar
5679#: app/Date/JewishDate.php:254
5680msgctxt "LOCATIVE"
5681msgid "Elul"
5682msgstr "Elul"
5683
5684#. I18N: a month in the Jewish calendar
5685#: app/Date/JewishDate.php:150
5686msgctxt "NOMINATIVE"
5687msgid "Elul"
5688msgstr "Elul"
5689
5690#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5691#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5692msgid "Email"
5693msgstr "E-mail"
5694
5695#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394
5696#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670
5697#: app/Factories/ElementFactory.php:717
5698#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5699#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5700#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5701#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5703#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5704#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5705#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5706#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5707#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5708#: resources/views/register-page.phtml:48
5709#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5710msgid "Email address"
5711msgstr "E-mailadres"
5712
5713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5714msgid "Email verified"
5715msgstr "E-mail gecontroleerd"
5716
5717#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200
5718msgid "Emigration"
5719msgstr "Emigratie"
5720
5721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5722msgid "Employee"
5723msgstr "Werknemer"
5724
5725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5726msgctxt "FEMALE"
5727msgid "Employee"
5728msgstr "Werknemer"
5729
5730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5731msgctxt "MALE"
5732msgid "Employee"
5733msgstr "Werknemer"
5734
5735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5736#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590
5737msgid "Employer"
5738msgstr "Werkgever"
5739
5740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5741msgctxt "FEMALE"
5742msgid "Employer"
5743msgstr "Werkgever"
5744
5745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5746msgctxt "MALE"
5747msgid "Employer"
5748msgstr "Werkgever"
5749
5750#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5751msgid "Empty the clippings cart"
5752msgstr "Verwijder uw stamboomknipsels"
5753
5754#: resources/views/admin/components.phtml:40
5755#: resources/views/admin/components.phtml:86
5756#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5757msgid "Enabled"
5758msgstr "Ingeschakeld"
5759
5760#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5762msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5763msgstr "Door deze optie in te schakelen worden alle bezoekers gedwongen aan te melden, voordat ze gegevens op de site kunnen bekijken."
5764
5765#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5766msgid "End year"
5767msgstr "Eind Jaar"
5768
5769#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5770msgid "Ending range of change dates"
5771msgstr "Einde reeks wijzigingsdata"
5772
5773#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5774#: app/Elements/TempleCode.php:93
5775msgid "Endowment House"
5776msgstr "Endowment House"
5777
5778#: app/Factories/ElementFactory.php:327
5779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5780msgid "Engagement"
5781msgstr "Verloving"
5782
5783#. I18N: Name of a country or state
5784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5785msgid "England"
5786msgstr "Engeland"
5787
5788#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5789msgid "Enter an optional note about this favorite"
5790msgstr "Voeg een optionele notitie toe aan deze favoriet"
5791
5792#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5793msgid "Entire record"
5794msgstr "Gehele record"
5795
5796#. I18N: Name of a country or state
5797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5798msgid "Equatorial Guinea"
5799msgstr "Equatoriaal-Guinea"
5800
5801#. I18N: Name of a country or state
5802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5803msgid "Eritrea"
5804msgstr "Eritrea"
5805
5806#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5807#, php-format
5808msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5809msgstr "Fout: het converteren van Gedcom bestanden met %s codering naar UTF-8 codering wordt momenteel niet ondersteund."
5810
5811#: app/Date/JalaliDate.php:270
5812msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5813msgid "Esf"
5814msgstr "Esf"
5815
5816#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5817#: app/Date/JalaliDate.php:147
5818msgctxt "GENITIVE"
5819msgid "Esfand"
5820msgstr "Esfand"
5821
5822#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5823#: app/Date/JalaliDate.php:237
5824msgctxt "INSTRUMENTAL"
5825msgid "Esfand"
5826msgstr "Esfand"
5827
5828#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5829#: app/Date/JalaliDate.php:192
5830msgctxt "LOCATIVE"
5831msgid "Esfand"
5832msgstr "Esfand"
5833
5834#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5835#: app/Date/JalaliDate.php:102
5836msgctxt "NOMINATIVE"
5837msgid "Esfand"
5838msgstr "Esfand"
5839
5840#. I18N: Name of a mapping organisation
5841#: app/Module/EsriMaps.php:38
5842msgid "Esri/ArcGIS"
5843msgstr ""
5844
5845#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5846msgid "Estate name"
5847msgstr "Naam van landgoed"
5848
5849#. I18N: A configuration setting
5850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5851msgid "Estimated dates for birth and death"
5852msgstr "Geschatte data voor geboorte en overlijden"
5853
5854#. I18N: Name of a country or state
5855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5856msgid "Estonia"
5857msgstr "Estland"
5858
5859#. I18N: Name of a country or state
5860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5861msgid "Ethiopia"
5862msgstr "Ethiopië"
5863
5864#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5865msgid "Europe"
5866msgstr "Europa"
5867
5868#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330
5869#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439
5870#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605
5871#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
5872#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5873#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5874#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63
5875#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
5876#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5878#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5879#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5880msgid "Event"
5881msgstr "Gebeurtenis"
5882
5883#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174
5884#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5885#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5886#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5887#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5888#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5889msgid "Events"
5890msgstr "Gebeurtenissen"
5891
5892#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5893msgid "Events in countries"
5894msgstr "Gebeurtenissen in landen"
5895
5896#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5897msgid "Events of close relatives"
5898msgstr "Gebeurtenissen van naaste familie"
5899
5900#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5901msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5902msgstr "Elke bezoeker heeft deze rol en de daarmee verbonden rechten, ook niet aangemelde bezoekers en zoekmachines."
5903
5904#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
5905msgid "Exact"
5906msgstr "Precies"
5907
5908#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
5909msgid "Exact date"
5910msgstr "Exacte datum"
5911
5912#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5913#, php-format
5914msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5915msgstr "Sluit personen met “%s” als huwelijksnaam uit"
5916
5917#: resources/views/admin/media.phtml:75
5918msgid "Exclude subfolders"
5919msgstr "Sluit submappen uit"
5920
5921#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5922#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5923#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5924#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5925#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5926msgid "Excluded from this submission"
5927msgstr "Uitgesloten van onderwerping"
5928
5929#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5930#: resources/views/register-page.phtml:89
5931msgid "Explain why you are requesting an account."
5932msgstr "Leg aub uit waarom u om een gebruikersaccount verzoekt."
5933
5934#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5935msgid "Export"
5936msgstr "Exporteer"
5937
5938#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5939msgid "Export a GEDCOM file"
5940msgstr "Exporteer een GEDCOM bestand"
5941
5942#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5943msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5944msgstr "Exporteer alle stambomen naar GEDCOM bestanden…"
5945
5946#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5947msgid "Export preferences"
5948msgstr "Opties voor exporteren"
5949
5950#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5952msgid "Extend privacy to dead individuals"
5953msgstr "Breid privacy uit met overleden personen"
5954
5955#. I18N: “External files” are stored on other computers
5956#: resources/views/admin/media.phtml:45
5957msgid "External files"
5958msgstr "Externe bestanden"
5959
5960#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5961msgid "External link"
5962msgstr ""
5963
5964#: resources/views/admin/media.phtml:79
5965msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5966msgstr "Externe media bestanden hebben een URL i.p.v. een bestandsnaam."
5967
5968#. I18N: Name of a module/sidebar
5969#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5970#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5971#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5972msgid "Extra information"
5973msgstr "Extra informatie"
5974
5975#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5976msgid "Eye color"
5977msgstr "Kleur ogen"
5978
5979#. I18N: Name of a theme.
5980#: app/Module/FabTheme.php:39
5981msgid "F.A.B."
5982msgstr "F.A.B."
5983
5984#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5985#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5986msgid "FAQ"
5987msgstr "FAQ"
5988
5989#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5990#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5991msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5992msgstr "FAQ = Frequently asked question = Vaak gestelde vraag<br>FAQ's zijn lijsten van vragen en antwoorden, die u toestaan de regels, de gedragslijn, en procedures van de site aan uw bezoekers uit te leggen. Vragen houden zich meestal bezig met privacy, copyright, gebruikersaccounts, niet toegestane inhoud, benodigdheden voor bron vermeldingen, enz.."
5993
5994#. I18N: http://foko.genealogy.net
5995#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
5996#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
5997#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
5998#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
5999msgid "FOKO country"
6000msgstr ""
6001
6002#: app/Factories/ElementFactory.php:527
6003msgid "Fact"
6004msgstr "Feit"
6005
6006#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6007#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6009msgid "Fact 1"
6010msgstr "Feit 1"
6011
6012#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6015msgid "Fact 10"
6016msgstr "Feit 10"
6017
6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6021msgid "Fact 11"
6022msgstr "Feit 11"
6023
6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6027msgid "Fact 12"
6028msgstr "Feit 12"
6029
6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6033msgid "Fact 13"
6034msgstr "Feit 13"
6035
6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6039msgid "Fact 2"
6040msgstr "Feit 2"
6041
6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6045msgid "Fact 3"
6046msgstr "Feit 3"
6047
6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6051msgid "Fact 4"
6052msgstr "Feit 4"
6053
6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6057msgid "Fact 5"
6058msgstr "Feit 5"
6059
6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6063msgid "Fact 6"
6064msgstr "Feit 6"
6065
6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6069msgid "Fact 7"
6070msgstr "Feit 7"
6071
6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6075msgid "Fact 8"
6076msgstr "Feit 8"
6077
6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6081msgid "Fact 9"
6082msgstr "Feit 9"
6083
6084#. I18N: A configuration setting
6085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6086msgid "Fact icons"
6087msgstr "Feitpictogrammen"
6088
6089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6090msgid "Fact or event"
6091msgstr "Feit of gebeurtenis"
6092
6093#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65
6095#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6096#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6097#: resources/views/family-page.phtml:37
6098#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6101msgid "Facts and events"
6102msgstr "Feiten en gebeurtenissen"
6103
6104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
6105msgid "Facts for family records"
6106msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor gezinnen"
6107
6108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6109msgid "Facts for individual records"
6110msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor personen"
6111
6112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
6113msgid "Facts for new families"
6114msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor nieuwe gezinnen"
6115
6116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
6117msgid "Facts for new individuals"
6118msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor nieuwe personen"
6119
6120#. I18N: Name of a country or state
6121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6122msgid "Falkland Islands"
6123msgstr "Falkland eilanden"
6124
6125#. I18N: Name of a module/list
6126#. I18N: Name of a module
6127#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6128#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6129#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6130#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6131#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6132#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6133#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6134#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:188
6135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309
6136#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6137#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6138#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6139#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6140#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
6141#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6142#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6143#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6144#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6145#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6146#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6147#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6148#: resources/views/search-general-page.phtml:64
6149#: resources/views/search-results.phtml:45
6150#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6151#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6152msgid "Families"
6153msgstr "Gezinnen"
6154
6155#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6156#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6157msgid "Families with sources"
6158msgstr "Gezinnen met bronnen"
6159
6160#. I18N: Name of a module/report
6161#: app/Factories/ElementFactory.php:274
6162#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6163#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6164#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6166#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6167#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6168#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6169#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6170#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6171#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6177msgid "Family"
6178msgstr "Gezin"
6179
6180#: app/Factories/ElementFactory.php:529
6181msgid "Family as a child"
6182msgstr "Gezinsleden van kind"
6183
6184#: app/Factories/ElementFactory.php:532
6185msgid "Family as a spouse"
6186msgstr "Gezinsleden van ega"
6187
6188#. I18N: Name of a module/chart
6189#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6190msgid "Family book"
6191msgstr "Familie boek"
6192
6193#. I18N: %s is an individual’s name
6194#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6195#, php-format
6196msgid "Family book of %s"
6197msgstr "Familie boek van %s"
6198
6199#: app/Factories/ElementFactory.php:734
6200msgid "Family file"
6201msgstr "Familie bestand"
6202
6203#. I18N: Name of a module/sidebar
6204#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6205msgid "Family navigator"
6206msgstr "Gezinsnavigator"
6207
6208#. I18N: Description of the “News” module
6209#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6210msgid "Family news and site announcements."
6211msgstr "Familienieuws en site-aankondigingen."
6212
6213#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6214#, php-format
6215msgid "Family of %s"
6216msgstr "Gezin van %s"
6217
6218#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6219msgid "Family status"
6220msgstr "Gezinsstatus"
6221
6222#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6223#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6224#: resources/views/admin/control-panel.phtml:306
6225#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6226#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6227#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6228#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6230#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6231#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6232#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6233#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6234#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6235msgid "Family tree"
6236msgstr "Stamboom"
6237
6238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472
6240msgid "Family tree clippings cart"
6241msgstr "Stamboomknipsels"
6242
6243#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6245msgid "Family tree title"
6246msgstr "Stamboomtitel"
6247
6248#. I18N: Name of a module
6249#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6250#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
6251#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301
6252#: resources/views/search-trees.phtml:18
6253msgid "Family trees"
6254msgstr "Stambomen"
6255
6256#. I18N: %s is the spouse name
6257#: app/Individual.php:936
6258#, php-format
6259msgid "Family with %s"
6260msgstr "Gezin met %s"
6261
6262#: app/Individual.php:866
6263msgid "Family with adoptive parents"
6264msgstr "Gezin met adoptief ouders"
6265
6266#: app/Individual.php:867
6267msgid "Family with foster parents"
6268msgstr "Gezin met pleegouders"
6269
6270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6272msgid "Family with husband"
6273msgstr "Gezin met echtgenoot"
6274
6275#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919
6276#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6277#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6278msgid "Family with parents"
6279msgstr "Gezin met ouders"
6280
6281#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6282#: app/Individual.php:871
6283msgid "Family with rada parents"
6284msgstr "Gezin met rada ouders"
6285
6286#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6287#: app/Individual.php:869
6288msgid "Family with sealing parents"
6289msgstr "Gezin met verzegeling ouders"
6290
6291#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6292msgid "Family with spouse"
6293msgstr "Gezin met partner"
6294
6295#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6296#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6297#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6298msgid "Family with the most children"
6299msgstr "Gezin met de meeste kinderen"
6300
6301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6302#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6303msgid "Family with wife"
6304msgstr "Gezin met echtgenote"
6305
6306#. I18N: familysearch.org
6307#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6308msgid "FamilySearch ID"
6309msgstr ""
6310
6311#. I18N: Name of a module/chart
6312#: app/Module/FanChartModule.php:119
6313msgid "Fan chart"
6314msgstr "Waaierdiagram"
6315
6316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6317#: app/Module/FanChartModule.php:165
6318#, php-format
6319msgid "Fan chart of %s"
6320msgstr "Waaierdiagram van %s"
6321
6322#: app/Date/JalaliDate.php:259
6323msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6324msgid "Far"
6325msgstr "Far"
6326
6327#. I18N: Name of a country or state
6328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6329msgid "Faroe Islands"
6330msgstr "Faeroer eilanden"
6331
6332#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6333#: app/Date/JalaliDate.php:125
6334msgctxt "GENITIVE"
6335msgid "Farvardin"
6336msgstr "Farvardin"
6337
6338#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6339#: app/Date/JalaliDate.php:215
6340msgctxt "INSTRUMENTAL"
6341msgid "Farvardin"
6342msgstr "Farvardin"
6343
6344#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6345#: app/Date/JalaliDate.php:170
6346msgctxt "LOCATIVE"
6347msgid "Farvardin"
6348msgstr "Farvardin"
6349
6350#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6351#: app/Date/JalaliDate.php:80
6352msgctxt "NOMINATIVE"
6353msgid "Farvardin"
6354msgstr "Farvardin"
6355
6356#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62
6357#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6358#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6359#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6360#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6361#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6362#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6363msgid "Father"
6364msgstr "Vader"
6365
6366#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6367#, php-format
6368msgid "Father: %s"
6369msgstr "Vader: %s"
6370
6371#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
6372msgid "Father’s age"
6373msgstr "Leeftijd vader"
6374
6375#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6376#: app/Individual.php:897
6377#, php-format
6378msgid "Father’s family with %s"
6379msgstr "Gezin van vader met %s"
6380
6381#. I18N: A step-family.
6382#: app/Individual.php:901
6383msgid "Father’s family with an unknown individual"
6384msgstr "Gezin van vader met een onbekend persoon"
6385
6386#. I18N: Name of a module
6387#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6388#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6389msgid "Favorites"
6390msgstr "Favorieten"
6391
6392#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395
6393#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671
6394#: app/Factories/ElementFactory.php:718
6395msgid "Fax"
6396msgstr "Fax"
6397
6398#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6399msgctxt "Abbreviation for February"
6400msgid "Feb"
6401msgstr "feb."
6402
6403#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6404msgctxt "GENITIVE"
6405msgid "February"
6406msgstr "februari"
6407
6408#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6409msgctxt "INSTRUMENTAL"
6410msgid "February"
6411msgstr "februari"
6412
6413#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6414msgctxt "LOCATIVE"
6415msgid "February"
6416msgstr "februari"
6417
6418#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6420#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6421msgctxt "NOMINATIVE"
6422msgid "February"
6423msgstr "februari"
6424
6425#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6426#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6427msgid "Female"
6428msgstr "Vrouw"
6429
6430#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6431#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6432#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6433#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6434#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6435#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6436#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6437#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6438#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6439#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6440#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6441#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6442#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6443#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6444#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6445#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6446#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6447msgid "Females"
6448msgstr "Vrouwen"
6449
6450#. I18N: Name of a country or state
6451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6452msgid "Fiji"
6453msgstr "Fiji"
6454
6455#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316
6456#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6457msgid "File size"
6458msgstr "Bestandsgrootte"
6459
6460#: app/Functions/Functions.php:43
6461msgid "File successfully uploaded"
6462msgstr "Het bestand is goed verstuurd"
6463
6464#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639
6465#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324
6466#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6467#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6468msgid "Filename"
6469msgstr "Bestandsnaam"
6470
6471#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6472#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6473msgid "Filename on server"
6474msgstr "Bestandsnaam op server"
6475
6476#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6477#, php-format
6478msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6479msgstr "Bestandsnamen mogen niet het teken ‘%s’ bevatten."
6480
6481#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6482#, php-format
6483msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6484msgstr "Bestandsnamen mogen niet de extensie ‘%s’ hebben."
6485
6486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:847
6487msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6488msgstr "Bestanden gevonden van een eerdere versie van webtrees. Oude bestanden vormen soms een beveiligingsrisico. U zou ze moeten verwijderen."
6489
6490#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6491#, php-format
6492msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6493msgstr "Bestanden gemarkeerd met %s zijn benodigd voor juiste werking en kunnen niet verwijderd worden."
6494
6495#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6496#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6497msgid "Filter"
6498msgstr "Filter"
6499
6500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6501msgid "Find a source"
6502msgstr "Vind een bron"
6503
6504#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6505#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6506#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6507#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6508msgid "Find a special character"
6509msgstr "Vind een speciaal letterteken"
6510
6511#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:740
6512msgid "Find all possible relationships"
6513msgstr "Vind alle mogelijke relaties"
6514
6515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6516msgid "Find any relationship"
6517msgstr "Vind elke relatie"
6518
6519#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6520#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6521msgid "Find duplicates"
6522msgstr "Zoek dubbele records"
6523
6524#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6525msgid "Find other relationships"
6526msgstr "Andere relaties zoeken"
6527
6528#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
6529#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6530msgid "Find relationships via ancestors"
6531msgstr "Zoek relaties via voorouders"
6532
6533#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:746
6534#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6535msgid "Find the closest relationships"
6536msgstr "Vind de dichtstbijzijnde relatie"
6537
6538#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6539#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6540msgid "Find unrelated individuals"
6541msgstr "Zoek niet-verwante personen"
6542
6543#. I18N: Name of a country or state
6544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6545msgid "Finland"
6546msgstr "Finland"
6547
6548#: app/Factories/ElementFactory.php:533
6549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6550msgid "First communion"
6551msgstr "Eerste communie"
6552
6553#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6554msgid "First event"
6555msgstr "Eerste gebeurtenis"
6556
6557#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6558msgid "First record"
6559msgstr "Eerste record"
6560
6561#. I18N: Name of a module
6562#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6563msgid "Fix name slashes and spaces"
6564msgstr "Slashes en spaties in namen corrigeren"
6565
6566#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6567msgid "Flag"
6568msgstr "Vlag"
6569
6570#. I18N: Name of a country or state
6571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6572msgid "Flanders"
6573msgstr "Vlaanderen"
6574
6575#. I18N: a month in the French republican calendar
6576#: app/Date/FrenchDate.php:149
6577msgctxt "GENITIVE"
6578msgid "Floreal"
6579msgstr "Floréal"
6580
6581#. I18N: a month in the French republican calendar
6582#: app/Date/FrenchDate.php:243
6583msgctxt "INSTRUMENTAL"
6584msgid "Floreal"
6585msgstr "Floréal"
6586
6587#. I18N: a month in the French republican calendar
6588#: app/Date/FrenchDate.php:196
6589msgctxt "LOCATIVE"
6590msgid "Floreal"
6591msgstr "Floréal"
6592
6593#. I18N: a month in the French republican calendar
6594#: app/Date/FrenchDate.php:102
6595msgctxt "NOMINATIVE"
6596msgid "Floreal"
6597msgstr "Floréal"
6598
6599#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6600#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6601msgid "Folder"
6602msgstr "Map"
6603
6604#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6605msgid "Folder name on server"
6606msgstr "Mapnaam op server"
6607
6608#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6609#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6610msgid "Follow this link to verify your email address."
6611msgstr "Klik op de link om uw e-mailadres te verifiëren."
6612
6613#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6615#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6616#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6617#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6618#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6624#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6626#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6628#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6629msgid "Font"
6630msgstr "Lettertype"
6631
6632#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6633#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6634msgid "Footer"
6635msgstr "Voettekst"
6636
6637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
6639#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6640#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6641msgid "Footers"
6642msgstr "Voetteksten"
6643
6644#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6645#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6646#, php-format
6647msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6648msgstr "Als het GEDCOM bestand bijvoorbeeld %1$s bevat maar webtrees verwacht %2$s in the media map te vinden, dan moet u %3$s verwijderen."
6649
6650#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6651msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6652msgstr "Als u als padlengte b.v. 2 opgeeft, dan kan die persoon zijn kleinkind (kind, kind), zijn oom of tante (ouder, broer/zus van ouder) en stiefkind (echtgeno(o)t(e), kind van andere partner) zien, maar niet zijn/haar eerste graads neef/nicht (ouder, broer/zus van ouder, kind)."
6653
6654#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6655msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6656msgstr "We kunnen bijvoorbeeld snel personen vinden die geen overlijdensgegevens hebben, maar het is veel langzamer om te berekenen of personen overleden zijn."
6657
6658#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6659#, php-format
6660msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6661msgstr "Voor genealogische vragen kunt u contact opnemen met %s."
6662
6663#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6664#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6665#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6666#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6667#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6668#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6669#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6670#, php-format
6671msgid "For more information, see %s."
6672msgstr ""
6673
6674#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6675#, php-format
6676msgid "For technical support and information contact %s."
6677msgstr "Voor technische ondersteuning en informatie kunt u contact opnemen met %s."
6678
6679#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6680#, php-format
6681msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6682msgstr "Voor technische ondersteuning of genealogische vragen kunt u contact opnemen met %s."
6683
6684#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6685#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6686msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6687msgstr "Voor websites met meer dan één stamboom laat deze optie een lijst van stambomen zien in het hoofdmenu, de zoekpagina's enz."
6688
6689#: resources/views/login-page.phtml:61
6690#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6691msgid "Forgot password?"
6692msgstr "Wachtwoord vergeten?"
6693
6694#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378
6695#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426
6696#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31
6697#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6698#: resources/views/help/date.phtml:145
6699#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6700msgid "Format"
6701msgstr "Formaat"
6702
6703#. I18N: A configuration setting
6704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6705msgid "Format text and notes"
6706msgstr "Tekst en notities opmaken"
6707
6708#. I18N: Location of an LDS church temple
6709#: app/Elements/TempleCode.php:94
6710msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6711msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Verenigde Staten"
6712
6713#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6714msgctxt "Female pedigree"
6715msgid "Foster"
6716msgstr "Pleegouder"
6717
6718#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6719msgctxt "Male pedigree"
6720msgid "Foster"
6721msgstr "Pleegouder"
6722
6723#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6724msgctxt "Pedigree"
6725msgid "Foster"
6726msgstr "Pleegouder"
6727
6728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6729msgid "Foster child"
6730msgstr "Pleegkind"
6731
6732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6733msgid "Foster father"
6734msgstr "Pleegvader"
6735
6736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6737msgid "Foster mother"
6738msgstr "Pleegmoeder"
6739
6740#. I18N: Name of a country or state
6741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6742msgid "France"
6743msgstr "Frankrijk"
6744
6745#. I18N: Location of an LDS church temple
6746#: app/Elements/TempleCode.php:95
6747msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6748msgstr "Frankfurt am Main, Duitsland"
6749
6750#. I18N: Location of an LDS church temple
6751#: app/Elements/TempleCode.php:96
6752msgid "Freiburg, Germany"
6753msgstr "Freiburg, Duitsland"
6754
6755#. I18N: The French calendar
6756#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6757msgid "French"
6758msgstr "Frans"
6759
6760#. I18N: Name of a country or state
6761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6762msgid "French Guiana"
6763msgstr "Frans Guyana"
6764
6765#. I18N: Name of a country or state
6766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6767msgid "French Polynesia"
6768msgstr "Frans Polynesië"
6769
6770#. I18N: Name of a country or state
6771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6772msgid "French Southern Territories"
6773msgstr "Franse Zuidelijke Territoriën"
6774
6775#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6776#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6777#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6778msgid "Frequently asked questions"
6779msgstr "Vaak gestelde vragen"
6780
6781#. I18N: Location of an LDS church temple
6782#: app/Elements/TempleCode.php:97
6783msgid "Fresno, California, United States"
6784msgstr "Fresno, California, Verenigde Staten"
6785
6786#. I18N: abbreviation for Friday
6787#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6788#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6789msgid "Fri"
6790msgstr "Vrij"
6791
6792#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6793msgid "Friday"
6794msgstr "Vrijdag"
6795
6796#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6797msgid "Friend"
6798msgstr "Vriend(in)"
6799
6800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6801msgctxt "FEMALE"
6802msgid "Friend"
6803msgstr "Vriendin"
6804
6805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6806msgctxt "MALE"
6807msgid "Friend"
6808msgstr "Vriend"
6809
6810#. I18N: a month in the French republican calendar
6811#: app/Date/FrenchDate.php:139
6812msgctxt "GENITIVE"
6813msgid "Frimaire"
6814msgstr "Frimaire"
6815
6816#. I18N: a month in the French republican calendar
6817#: app/Date/FrenchDate.php:233
6818msgctxt "INSTRUMENTAL"
6819msgid "Frimaire"
6820msgstr "Frimaire"
6821
6822#. I18N: a month in the French republican calendar
6823#: app/Date/FrenchDate.php:186
6824msgctxt "LOCATIVE"
6825msgid "Frimaire"
6826msgstr "Frimaire"
6827
6828#. I18N: a month in the French republican calendar
6829#: app/Date/FrenchDate.php:91
6830msgctxt "NOMINATIVE"
6831msgid "Frimaire"
6832msgstr "Frimaire"
6833
6834#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6835#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6836#: resources/views/message-page.phtml:29
6837msgctxt "Email sender"
6838msgid "From"
6839msgstr "Van"
6840
6841#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6842#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6843msgctxt "Start of date range"
6844msgid "From"
6845msgstr "Van"
6846
6847#. I18N: a month in the French republican calendar
6848#: app/Date/FrenchDate.php:157
6849msgctxt "GENITIVE"
6850msgid "Fructidor"
6851msgstr "Fructidor"
6852
6853#. I18N: a month in the French republican calendar
6854#: app/Date/FrenchDate.php:251
6855msgctxt "INSTRUMENTAL"
6856msgid "Fructidor"
6857msgstr "Fructidor"
6858
6859#. I18N: a month in the French republican calendar
6860#: app/Date/FrenchDate.php:204
6861msgctxt "LOCATIVE"
6862msgid "Fructidor"
6863msgstr "Fructidor"
6864
6865#. I18N: a month in the French republican calendar
6866#: app/Date/FrenchDate.php:110
6867msgctxt "NOMINATIVE"
6868msgid "Fructidor"
6869msgstr "Fructidor"
6870
6871#. I18N: Location of an LDS church temple
6872#: app/Elements/TempleCode.php:98
6873msgid "Fukuoka, Japan"
6874msgstr "Fukuoka, Japan"
6875
6876#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6877#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
6878msgid "Funeral"
6879msgstr "Begrafenis"
6880
6881#: app/Factories/ElementFactory.php:377
6882msgid "GEDCOM"
6883msgstr "GEDCOM"
6884
6885#. I18N: A configuration setting
6886#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6888msgid "GEDCOM errors"
6889msgstr "GEDCOM-fouten"
6890
6891#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6892msgid "GEDCOM file"
6893msgstr "GEDCOM-bestand"
6894
6895#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6896msgid "GEDCOM sub-tag"
6897msgstr ""
6898
6899#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6900msgid "GEDCOM tag"
6901msgstr ""
6902
6903#. I18N: http://gov.genealogy.net
6904#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6905#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6906#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6907msgid "GOV identifier"
6908msgstr "GOV-identificatienummer"
6909
6910#. I18N: Name of a country or state
6911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6912msgid "Gabon"
6913msgstr "Gabon"
6914
6915#. I18N: Name of a country or state
6916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6917msgid "Gambia"
6918msgstr "Gambia"
6919
6920#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6921#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6927msgid "Gender"
6928msgstr "Geslacht"
6929
6930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652
6931msgid "Genealogy"
6932msgstr "Genealogie"
6933
6934#. I18N: A configuration setting
6935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6936msgid "Genealogy contact"
6937msgstr "E-mail genealogische vragen"
6938
6939#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6940#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6941msgid "Genealogy data"
6942msgstr "Genealogische gegevens"
6943
6944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6946msgid "General"
6947msgstr "Algemeen"
6948
6949#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164
6950#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6951msgid "General search"
6952msgstr "Algemeen zoeken"
6953
6954#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6955#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6956msgid "Generate sitemap files for search engines."
6957msgstr "Genereer sitemap bestanden voor zoekmachines."
6958
6959#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6960#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6961#, php-format
6962msgid "Generated by %s"
6963msgstr "Gegenereerd door %s"
6964
6965#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6966msgid "Generation"
6967msgstr "Generatie"
6968
6969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6971msgid "Generation "
6972msgstr "Generatie "
6973
6974#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6975#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6976#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6977#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6978#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6979#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6980#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6982#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6985msgid "Generations"
6986msgstr "Generaties"
6987
6988#: app/Factories/ElementFactory.php:728
6989msgid "Generations of ancestors"
6990msgstr "Generaties van voorouders"
6991
6992#: app/Factories/ElementFactory.php:733
6993msgid "Generations of descendants"
6994msgstr "Generaties van nakomelingen"
6995
6996#. I18N: geonames.org
6997#. I18N: https://www.geonames.org
6998#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6999#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7000msgid "GeoNames"
7001msgstr ""
7002
7003#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7004#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7005msgid "Geographic area"
7006msgstr "geografisch gebied"
7007
7008#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7009#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7010#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
7012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:828
7013#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7014msgid "Geographic data"
7015msgstr "Geografische gegevens"
7016
7017#. I18N: find latitude/longitude for a place
7018#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7020msgid "Geolocation"
7021msgstr ""
7022
7023#. I18N: Name of a country or state
7024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7025msgid "Georgia"
7026msgstr "Georgië"
7027
7028#. I18N: Name of a country or state
7029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7030msgid "Germany"
7031msgstr "Duitsland"
7032
7033#. I18N: a month in the French republican calendar
7034#: app/Date/FrenchDate.php:147
7035msgctxt "GENITIVE"
7036msgid "Germinal"
7037msgstr "Germinal"
7038
7039#. I18N: a month in the French republican calendar
7040#: app/Date/FrenchDate.php:241
7041msgctxt "INSTRUMENTAL"
7042msgid "Germinal"
7043msgstr "Germinal"
7044
7045#. I18N: a month in the French republican calendar
7046#: app/Date/FrenchDate.php:194
7047msgctxt "LOCATIVE"
7048msgid "Germinal"
7049msgstr "Germinal"
7050
7051#. I18N: a month in the French republican calendar
7052#. I18N: a month in the French republican calendar
7053#: app/Date/FrenchDate.php:100
7054msgctxt "NOMINATIVE"
7055msgid "Germinal"
7056msgstr "Germinal"
7057
7058#. I18N: Name of a country or state
7059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7060msgid "Ghana"
7061msgstr "Ghana"
7062
7063#. I18N: Name of a country or state
7064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7065msgid "Gibraltar"
7066msgstr "Gibraltar"
7067
7068#. I18N: Location of an LDS church temple
7069#: app/Elements/TempleCode.php:99
7070msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7071msgstr "Gila Valley, Arizona, Verenigde Staten"
7072
7073#. I18N: Location of an LDS church temple
7074#: app/Elements/TempleCode.php:100
7075msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7076msgstr "Gilbert, Arizona, Verenigde Staten"
7077
7078#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7079#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7080msgid "Given name"
7081msgstr "Voornaam"
7082
7083#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551
7084#: app/Factories/ElementFactory.php:556
7085#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
7086#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
7087#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7088#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7089#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7091msgid "Given names"
7092msgstr "Voornamen"
7093
7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7095msgid "Godchild"
7096msgstr "Petekind"
7097
7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7100msgid "Goddaughter"
7101msgstr "Peetdochter"
7102
7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7105msgid "Godfather"
7106msgstr "Peetoom"
7107
7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7110msgid "Godmother"
7111msgstr "Peettante"
7112
7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7114#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7115msgid "Godparent"
7116msgstr "Peetouder"
7117
7118#: app/Factories/ElementFactory.php:491
7119msgid "Godparents"
7120msgstr "Peetouders"
7121
7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7123#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7124msgid "Godson"
7125msgstr "Peetzoon"
7126
7127#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7128msgid "Google™ analytics"
7129msgstr "Google™ analytics"
7130
7131#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7132msgid "Google™ maps"
7133msgstr "Google™ maps"
7134
7135#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7136msgid "Google™ webmaster tools"
7137msgstr "Google™ hulpprogramma's voor webmasters"
7138
7139#: app/Factories/ElementFactory.php:536
7140msgid "Graduation"
7141msgstr "diploma /afstuderen"
7142
7143#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7144msgid "Greatest age at death"
7145msgstr "Hoogste leeftijd bij overlijden"
7146
7147#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7148msgid "Greatest age between siblings"
7149msgstr "Grootste leeftijdsverschil tussen kinderen"
7150
7151#. I18N: Name of a country or state
7152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7153msgid "Greece"
7154msgstr "Griekenland"
7155
7156#. I18N: The name of a colour-scheme
7157#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7158msgid "Green Beam"
7159msgstr "Groene Straal"
7160
7161#. I18N: Name of a country or state
7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7163msgid "Greenland"
7164msgstr "Groenland"
7165
7166#. I18N: The gregorian calendar
7167#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7168msgid "Gregorian"
7169msgstr "Gregoriaans"
7170
7171#. I18N: Name of a country or state
7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7173msgid "Grenada"
7174msgstr "Grenada"
7175
7176#. I18N: Location of an LDS church temple
7177#: app/Elements/TempleCode.php:101
7178msgid "Guadalajara, Mexico"
7179msgstr "Guadalajara, Mexico"
7180
7181#. I18N: Name of a country or state
7182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7183msgid "Guadeloupe"
7184msgstr "Guadeloupe"
7185
7186#. I18N: Name of a country or state
7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7188msgid "Guam"
7189msgstr "Guam"
7190
7191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7192msgid "Guardian"
7193msgstr "Voogd"
7194
7195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7196msgctxt "FEMALE"
7197msgid "Guardian"
7198msgstr "Voogdes"
7199
7200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7201msgctxt "MALE"
7202msgid "Guardian"
7203msgstr "Voogd"
7204
7205#. I18N: Name of a country or state
7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7207msgid "Guatemala"
7208msgstr "Guatemala"
7209
7210#. I18N: Location of an LDS church temple
7211#: app/Elements/TempleCode.php:102
7212msgid "Guatemala City, Guatemala"
7213msgstr "Guatemala Stad, Guatemala"
7214
7215#. I18N: Location of an LDS church temple
7216#: app/Elements/TempleCode.php:103
7217msgid "Guayaquil, Ecuador"
7218msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7219
7220#. I18N: Name of a country or state
7221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7222msgid "Guernsey"
7223msgstr "Guernsey"
7224
7225#. I18N: Name of a country or state
7226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7227msgid "Guinea"
7228msgstr "Guinee"
7229
7230#. I18N: Name of a country or state
7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7232msgid "Guinea-Bissau"
7233msgstr "Guinee-Bissau"
7234
7235#. I18N: Name of a country or state
7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7237msgid "Guyana"
7238msgstr "Guyana"
7239
7240#. I18N: Name of a module
7241#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7242msgid "HTML"
7243msgstr "HTML"
7244
7245#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7246msgid "Hair color"
7247msgstr "Kleur haar"
7248
7249#. I18N: Name of a country or state
7250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7251msgid "Haiti"
7252msgstr "Haïti"
7253
7254#. I18N: Location of an LDS church temple
7255#: app/Elements/TempleCode.php:105
7256msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7257msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7258
7259#. I18N: Location of an LDS church temple
7260#: app/Elements/TempleCode.php:147
7261msgid "Hamilton, New Zealand"
7262msgstr "Hamilton, Nieuw Zeeland"
7263
7264#. I18N: Location of an LDS church temple
7265#: app/Elements/TempleCode.php:106
7266msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7267msgstr "Hartford, Connecticut, Verenigde Staten"
7268
7269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7270msgid "He "
7271msgstr "Hij "
7272
7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7274msgid "He died"
7275msgstr "Hij is overleden"
7276
7277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7279msgid "He married"
7280msgstr "Hij trouwde met"
7281
7282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7283msgid "He resided at"
7284msgstr "Hij woonde in"
7285
7286#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7287msgid "He was born"
7288msgstr "Hij werd geboren"
7289
7290#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7291msgid "He was buried"
7292msgstr "Hij is begraven"
7293
7294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7295msgid "He was christened"
7296msgstr "Hij is gedoopt"
7297
7298#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7299msgid "He was cremated"
7300msgstr "Hij is gecremeerd"
7301
7302#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7303#: app/Header.php:44
7304msgid "Header"
7305msgstr "Koptekst"
7306
7307#. I18N: Name of a country or state
7308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7309msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7310msgstr "Heardeiland en McDonaldeilanden"
7311
7312#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7313#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7314msgid "Hebrew"
7315msgstr "Hebreeuws"
7316
7317#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7318#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7319msgid "Hebrew name"
7320msgstr "Hebreeuwse naam"
7321
7322#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7323msgid "Height"
7324msgstr "Lengte"
7325
7326#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7327#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7328#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7329#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7330#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7331#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7332#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7333#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7334#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7335#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7336#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7337#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7338#, php-format
7339msgid "Hello %s…"
7340msgstr "Hallo %s…"
7341
7342#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7343#, php-format
7344msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7345msgstr "Hallo %s,<br><br>Bedankt voor uw registratie."
7346
7347#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7348#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7349#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7350#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7351msgid "Hello administrator…"
7352msgstr "Hallo beheerder…"
7353
7354#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7355#: resources/views/help/link.phtml:13
7356msgid "Help"
7357msgstr "help"
7358
7359#. I18N: Location of an LDS church temple
7360#: app/Elements/TempleCode.php:108
7361msgid "Helsinki, Finland"
7362msgstr "Helsinki, Finland"
7363
7364#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7365#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7366#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7367#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7368#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7369#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7370#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7371#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7372#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7374#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7375#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7376#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7377#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7378#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7379#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7380msgctxt "font name"
7381msgid "Helvetica"
7382msgstr "Helvetica"
7383
7384#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7385msgid "Her occupation was"
7386msgstr "Haar beroep was"
7387
7388#. I18N: https://wego.here.com
7389#: app/Module/HereMaps.php:82
7390msgid "Here maps"
7391msgstr ""
7392
7393#. I18N: Location of an LDS church temple
7394#: app/Elements/TempleCode.php:109
7395msgid "Hermosillo, Mexico"
7396msgstr "Hermosillo, Mexico"
7397
7398#. I18N: a month in the Jewish calendar
7399#: app/Date/JewishDate.php:180
7400msgctxt "GENITIVE"
7401msgid "Heshvan"
7402msgstr "Heshvan"
7403
7404#. I18N: a month in the Jewish calendar
7405#: app/Date/JewishDate.php:284
7406msgctxt "INSTRUMENTAL"
7407msgid "Heshvan"
7408msgstr "Heshvan"
7409
7410#. I18N: a month in the Jewish calendar
7411#: app/Date/JewishDate.php:232
7412msgctxt "LOCATIVE"
7413msgid "Heshvan"
7414msgstr "Heshvan"
7415
7416#. I18N: a month in the Jewish calendar
7417#: app/Date/JewishDate.php:128
7418msgctxt "NOMINATIVE"
7419msgid "Heshvan"
7420msgstr "Heshvan"
7421
7422#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7423#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7424#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
7425#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7426msgid "Hide from everyone"
7427msgstr "Verberg voor iedereen"
7428
7429#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7430msgid "Hide unused locations"
7431msgstr "Verberg ongebruikte locaties"
7432
7433#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7434msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7435msgstr ""
7436
7437#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7438msgid "Hierarchical relationship"
7439msgstr "Hiërarchische verwantschap"
7440
7441#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7442#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7443#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7444#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7445#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7446#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116
7447#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81
7448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7449#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7450msgid "Highlighted image"
7451msgstr "Gemarkeerde afbeelding"
7452
7453#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7454#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7455msgid "Hijri"
7456msgstr "Hijri"
7457
7458#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7459msgid "His occupation was"
7460msgstr "Zijn beroep was"
7461
7462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7464#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7465#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7466#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7467#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7468#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7469msgid "Historic events"
7470msgstr "Historische gebeurtenissen"
7471
7472#. I18N: Name of a module
7473#. I18N: A configuration setting
7474#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7476msgid "Hit counters"
7477msgstr "Bezoekerstellers"
7478
7479#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
7480msgid "Holocaust"
7481msgstr "Holocaust"
7482
7483#. I18N: Name of a module
7484#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
7486#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7487#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7488msgid "Home page"
7489msgstr "Startpagina"
7490
7491#. I18N: Name of a country or state
7492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7493msgid "Honduras"
7494msgstr "Honduras"
7495
7496#. I18N: Location of an LDS church temple
7497#. I18N: Name of a country or state
7498#: app/Elements/TempleCode.php:110
7499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7500msgid "Hong Kong"
7501msgstr "Hong Kong (China)"
7502
7503#. I18N: Name of a module/chart
7504#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7505#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7506msgid "Hourglass chart"
7507msgstr "Zandloperdiagram"
7508
7509#. I18N: %s is an individual’s name
7510#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7511#, php-format
7512msgid "Hourglass chart of %s"
7513msgstr "Zandloperdiagram van %s"
7514
7515#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7516#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7517msgid "House number"
7518msgstr ""
7519
7520#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7521msgid "Household"
7522msgstr "Huishouden"
7523
7524#. I18N: Location of an LDS church temple
7525#: app/Elements/TempleCode.php:111
7526msgid "Houston, Texas, United States"
7527msgstr "Houston, Texas, Verenigde Staten"
7528
7529#. I18N: Configuration option
7530#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7531msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7532msgstr "Het aantal malen dat het zoeken naar relaties mag worden herhaald"
7533
7534#. I18N: Name of a country or state
7535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7536msgid "Hungary"
7537msgstr "Hongarije"
7538
7539#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332
7540#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391
7541#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68
7542#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7544#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7545#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7555msgid "Husband"
7556msgstr "Echtgenoot"
7557
7558#: app/Factories/ElementFactory.php:289
7559#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7560msgid "Husband’s age"
7561msgstr "leeftijd echtgenoot"
7562
7563#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7564#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7565msgid "IP address"
7566msgstr "IP-adres"
7567
7568#. I18N: Name of a country or state
7569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7570msgid "Iceland"
7571msgstr "IJsland"
7572
7573#: app/SurnameTradition.php:97
7574msgctxt "Surname tradition"
7575msgid "Icelandic"
7576msgstr "IJslands"
7577
7578#. I18N: Location of an LDS church temple
7579#: app/Elements/TempleCode.php:112
7580msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7581msgstr "Idaho Falls, Idaho, Verenigde Staten"
7582
7583#: app/Factories/ElementFactory.php:538
7584msgid "Identification number"
7585msgstr "Identificatienummer"
7586
7587#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7588msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7589msgstr "Als een media-object aan een persoon is gekoppeld, terwijl het aan een feit of gebeurtenis gekoppeld had moeten zijn, kun je het naar de juiste locatie verplaatsen."
7590
7591#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7592#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7593msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7594msgstr "Wanneer een bezoeker van de site geen voorkeurstaal heeft ingesteld in zijn/haar browser configuratie of een niet-ondersteunde taal heeft ingesteld, dan zal deze taal gebruikt worden. Deze instelling geldt voornamelijk voor zoekmachines."
7595
7596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7597msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7598msgstr "Als een beheerder een gebruikersaccount aanmaakt wordt er geen verificatie e-mail gestuurd. Het e-mailadres moet dan handmatig geverifieerd worden."
7599
7600#: resources/views/help/name.phtml:22
7601#, php-format
7602msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7603msgstr "Als een persoon geen achternaam heeft zijn, geen schuine strepen benodigd: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7604
7605#: resources/views/help/name.phtml:19
7606#, php-format
7607msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7608msgstr "Als een persoon twee afzonderlijke achternamen heeft, moeten beiden ingesloten worden door schuine strepen: <%s>José Antonio/Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7609
7610#: resources/views/help/name.phtml:28
7611#, php-format
7612msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7613msgstr "Als een persoon bekend was onder zijn roepnaam welke geen deel is van zijn formele naam, moet het ingesloten worden door twee aanhalingstekens. B.v. <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7614
7615#: resources/views/help/name.phtml:25
7616#, php-format
7617msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7618msgstr "Als een persoon niet bekend was met zijn eerste voornaam, moet de voorkeursnaam getoond worden met een asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7619
7620#: resources/views/help/name.phtml:16
7621#, php-format
7622msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7623msgstr "Als de achternaam onbekend is, gebruik dan lege schuine strepen: <%s>Marie //<%s>"
7624
7625#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7626msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7627msgstr "Wanneer de miniatuurafbeelding een eigen aangepaste afbeelding is, moet u deze aan het media-object toevoegen."
7628
7629#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7630msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7631msgstr "Wanneer de minituurafbeelding identiek is aan het orginieel, dan is deze niet langer nodig en kunt u deze verwijderen."
7632
7633#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7634#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7635msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7636msgstr "Als deze persoon andere gebeurtenissen heeft dan overlijden, begrafenis of crematie die recenter zijn dan dit aantal jaren, dan wordt hij geacht in leven te zijn. Geboortedata van kinderen worden als een dergelijke gebeurtenis beschouwd."
7637
7638#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7640msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7641msgstr "Als twee stambomen gebruik maken van dezelfde media map, kunnen zij dezelfde mediabestanden gebruiken. Als er verschillende mappen worden gebruikt, zijn de media bestanden gescheiden."
7642
7643#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7645msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7646msgstr "Om te voorkomen dat gebruikers ongepaste afbeeldingen uploaden, kunt u het uploaden van media alleen tot de managers beperken."
7647
7648#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7649msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7650msgstr "Bent u de websitebeheerder, controleer dan of:"
7651
7652#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7653msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7654msgstr "Als u het probleem niet zelf kunt oplossen, kunt u hulp vragen op de forums bij <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7655
7656#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7657msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7658msgstr "Wanneer je met een UNIX-poort verbinding maakt met de database, vul dan hier het pad in en laat het poortnummer leeg."
7659
7660#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7661msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7662msgstr "Als u dit GEDCOM bestand hebt aangemaakt met genealogie software dat spaties weglaat bij het splitsen van lange regels, selecteer dan deze optie om de ontbrekende spaties weer toe te voegen."
7663
7664#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7665#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7666msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7667msgstr "Indien u geen nieuw wachtwoord heeft aangevraagd, negeer dan dit bericht."
7668
7669#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7670#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7671msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7672msgstr "Als u geen account heeft aangevraagd, kunt u dit bericht gewoon verwijderen."
7673
7674#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7675msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7676msgstr "Als u een groot aantal mediabestanden heeft, kunt u ze organiseren in mappen en submappen."
7677
7678#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7679msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7680msgstr "Als u mediaobjecten hebt gecreëerd in webtrees, en uw gedcom off-line gewijzigd hebt met een programma dat mediaobjecten verwijdert, vink dan dit vakje aan om uw huidige mediaobjecten samen te voegen met het nieuwe GEDCOM bestand."
7681
7682#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7683msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7684msgstr "Als u een andere map kiest, moet u ook alle bestanden (behalve config.ini.php, index.php en .htaccess) verplaatsen van de oude naar de nieuwe map."
7685
7686#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7688msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7689msgstr "Als u een andere map kiest, moet u ook alle mediabestanden van de bestaande map naar de nieuwe kopiëren."
7690
7691#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7693msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7694msgstr "Als u nog levende personen toont aan bezoekers, worden alle andere privacy beperkingen genegeerd. Doe dit alleen als alle gegevens in uw stamboom publiekelijk toegankelijk zijn."
7695
7696#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7697msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7698msgstr "Als u probeert deze waarden te overschrijden, kan dat leiden tot server time-outs en blanco pagina's."
7699
7700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7701msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7702msgstr "Als u een van de volgende tracking en analytics diensten gebruikt, kan webtrees de tracking code automatisch toevoegen."
7703
7704#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331
7705msgid "Image dimensions"
7706msgstr "Afmetingen afbeelding"
7707
7708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7709msgid "Images without watermarks"
7710msgstr "Afbeeldingen zonder watermerk"
7711
7712#: app/Factories/ElementFactory.php:539
7713msgid "Immigration"
7714msgstr "Immigratie"
7715
7716#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7717#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7718msgid "Import"
7719msgstr "Importeer"
7720
7721#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7722msgid "Import a GEDCOM file"
7723msgstr "Een GEDCOM bestand importeren"
7724
7725#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
7727msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7728msgstr "Aangepaste miniatuurafbeeldingen van webtrees versie 1 importeren"
7729
7730#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7731msgid "Import geographic data"
7732msgstr "Importeer geografische gegevens"
7733
7734#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7735msgid "Import preferences"
7736msgstr "Import opties"
7737
7738#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7739#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7740msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7741msgstr "In een stamboom heeft ieder record een intern referentie nummer (dat noemt men een ‘XREF’), zoals ‘F123’ of ‘R14’."
7742
7743#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7744msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7745msgstr "In veel culturen is het gebruikelijk om traditionele namen te spellen in zowel traditionele karakters als een geromaniseerde versie van de naam, zoals het gespeld en uitgesproken zou worden gebaseerd op het Latijnse alfabet (zoals Engels).<br><br>Als u de voorkeur geeft aan het gebruik van een niet-Latijns alfabet, zoals Hebreeuws, Grieks, Russisch, Chinees of Arabisch dan kan dit veld worden gebruikt om dezelfde naam in te voeren met gebruikmaking van het Latijnse alfabet. Beide versies van de naam zullen in lijsten en diagrammen voorkomen.<br><br>Hoewel dit veld aangeduid wordt als Romanisering wordt de inhoud ervan niet beperkt tot karakters uit het Latijnse alfabet. Dit kan van pas komen bij Japanse namen, waar tot drie verschillende alfabetten kunnen voorkomen."
7746
7747#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7748msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7749msgstr "In veel culturen is het gebruikelijk om traditionele namen te spellen in zowel traditionele karakters als een geromaniseerde versie van de naam, zoals het gespeld en uitgesproken zou worden gebaseerd op het Latijnse alfabet (zoals Engels).<br><br>Als u de voorkeur geeft aan het gebruik van het Latijnse alfabet om namen in te voeren in de standaard naamvelden, dan kan dit veld worden gebruikt om dezelfde naam in een niet-Latijns alfabet in te voeren, zoals Grieks, Hebreeuws, Russisch, Arabisch of Chinees. Beide versies van de naam zullen op lijsten en diagrammen voorkomen.<br><br>Hoewel dit veld wordt aangeduid met ‘Hebreeuws’ is de invoer niet beperkt tot Hebreeuwse karakters."
7750
7751#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7753msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7754msgstr "In sommige kalenders beginnen dagen op middernacht. In andere kalenders beginnen dagen op zonsopgang. Het conversieproces houdt geen rekening met de tijd, dus voor elke gebeurtenis die plaatsvindt tussen middernacht en zonsopgang zal een conversie tussen deze kalendertypen een dag missen."
7755
7756#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7758msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7759msgstr "In sommige landen gelden privacy-regels niet alleen voor levende personen, maar ook voor (recentelijk) overledenen. Deze optie geeft u de mogelijkheid om de privacy-regels uit te breiden van alleen levende personen naar personen die geboren of overleden zijn binnen een gespecificeerd aantal jaar. Laat de waardes leeg om deze mogelijkheid uit te schakelen."
7760
7761#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7762msgid "In this month…"
7763msgstr "In deze maand…"
7764
7765#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7766msgid "In this year…"
7767msgstr "In dit jaar…"
7768
7769#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7770#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7771msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7772msgstr "In webtrees versie 1 kon je aangepaste thumbnails aan het media object toevoegen door bestanden aan te maken in de “thumbs” folders."
7773
7774#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7775msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7776msgstr "In webtrees versie 2, worden aangepaste miniatuurafbeeldingen opgeslagen als tweede media bestand in hetzelfde media object."
7777
7778#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7779msgid "Include aliases"
7780msgstr "Voeg aliassen toe"
7781
7782#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7783msgid "Include associates"
7784msgstr "Inclusief gerelateerde personen"
7785
7786#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7787#, php-format
7788msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7789msgstr "Neem personen met ‘%s’ als huwelijksnaam mee"
7790
7791#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7792msgid "Include media (automatically zips files)"
7793msgstr "Met inbegrip van media (er wordt automatisch een zip-bestand gemaakt)"
7794
7795#. I18N: Label for check-box
7796#: resources/views/admin/media.phtml:70
7797#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7798msgid "Include subfolders"
7799msgstr "Inclusief submappen"
7800
7801#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7802msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7803msgstr "Voeg de <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>-labels toe."
7804
7805#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7806msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7807msgstr "Voeg de <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>-labels toe."
7808
7809#. I18N: Label for a configuration option
7810#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7811msgid "Include the individual’s immediate family"
7812msgstr "Inclusief de naaste familie van deze persoon"
7813
7814#. I18N: Name of a country or state
7815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7816msgid "India"
7817msgstr "India"
7818
7819#. I18N: Location of an LDS church temple
7820#: app/Elements/TempleCode.php:113
7821msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7822msgstr "Indianapolis, Indiana, Verenigde Staten"
7823
7824#. I18N: Name of a module/report
7825#: app/Factories/ElementFactory.php:405
7826#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7827#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7828#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7829#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7831#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7832#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7833#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7834#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7835#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7836#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7837#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7838#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7839#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7840#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7841#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7842#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7843#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7844#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7845#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7846#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7847#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7848#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7849#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7850#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7851#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33
7852#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7858#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7860#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7861msgid "Individual"
7862msgstr "Persoon"
7863
7864#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7865msgid "Individual 1"
7866msgstr "Persoon 1"
7867
7868#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7869msgid "Individual 2"
7870msgstr "Persoon 2"
7871
7872#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7873msgid "Individual distribution chart"
7874msgstr "Verdeling per persoon"
7875
7876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
7877msgid "Individual page"
7878msgstr "Persoonlijke pagina"
7879
7880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7881msgid "Individual pages"
7882msgstr "Persoonspagina's"
7883
7884#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7885#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7886msgid "Individual record"
7887msgstr "Persoonsrecord"
7888
7889#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7890#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7891#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7892msgid "Individual who lived the longest"
7893msgstr "Langst levende persoon"
7894
7895#. I18N: Name of a module/list
7896#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7897#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7898#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7899#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7900#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:187
7907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
7908#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7909#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7910#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7911#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7912#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7913#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
7914#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7915#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7916#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7917#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7918#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7919#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7920#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7921#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7922#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7924#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7925#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7926#: resources/views/search-general-page.phtml:56
7927#: resources/views/search-results.phtml:34
7928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7930msgid "Individuals"
7931msgstr "Personen"
7932
7933#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7934#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7935msgid "Individuals with sources"
7936msgstr "Personen met bronnen"
7937
7938#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7939#, php-format
7940msgid "Individuals with surname %s"
7941msgstr "Personen met achternaam %s"
7942
7943#. I18N: Name of a country or state
7944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7945msgid "Indonesia"
7946msgstr "Indonesië"
7947
7948#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248
7949msgid "Infant"
7950msgstr "Kind"
7951
7952#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7953msgid "Informant"
7954msgstr "Aangever"
7955
7956#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7957msgctxt "FEMALE"
7958msgid "Informant"
7959msgstr "Aangever"
7960
7961#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7962msgctxt "MALE"
7963msgid "Informant"
7964msgstr "Aangever"
7965
7966#. I18N: Name of a module
7967#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
7968#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
7969msgid "Interactive tree"
7970msgstr "Interactieve boom"
7971
7972#. I18N: %s is an individual’s name
7973#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
7974#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
7975#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
7976#, php-format
7977msgid "Interactive tree of %s"
7978msgstr "Interactieve boom van %s"
7979
7980#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
7981msgid "Interment"
7982msgstr "Begrafenis"
7983
7984#: app/Services/MessageService.php:224
7985msgid "Internal messaging"
7986msgstr "Interne berichten"
7987
7988#: app/Services/MessageService.php:225
7989msgid "Internal messaging with emails"
7990msgstr "Interne berichten met e-mails"
7991
7992#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
7993msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7994msgstr "Ongeldig GEDCOM-bestand - geen headerrecord gevonden."
7995
7996#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7997msgid "Invalid GEDCOM record"
7998msgstr "Ongeldig GEDCOM record"
7999
8000#: app/Date.php:378
8001msgid "Invalid date"
8002msgstr "Ongeldige datum"
8003
8004#. I18N: Name of a country or state
8005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8006msgid "Iran"
8007msgstr "Iran"
8008
8009#. I18N: Name of a country or state
8010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8011msgid "Iraq"
8012msgstr "Irak"
8013
8014#. I18N: Name of a country or state
8015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8016msgid "Ireland"
8017msgstr "Ierland"
8018
8019#. I18N: Name of a country or state
8020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8021msgid "Isle of Man"
8022msgstr "Isle of Man"
8023
8024#. I18N: Name of a country or state
8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8026msgid "Israel"
8027msgstr "Israël"
8028
8029#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8030msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8031msgstr "Het kan enkele minuten duren om de upgrade te downloaden en te installeren. Even geduld."
8032
8033#. I18N: Name of a country or state
8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8035msgid "Italy"
8036msgstr "Italië"
8037
8038#. I18N: a month in the Jewish calendar
8039#: app/Date/JewishDate.php:194
8040msgctxt "GENITIVE"
8041msgid "Iyar"
8042msgstr "Iyar"
8043
8044#. I18N: a month in the Jewish calendar
8045#: app/Date/JewishDate.php:298
8046msgctxt "INSTRUMENTAL"
8047msgid "Iyar"
8048msgstr "Iyar"
8049
8050#. I18N: a month in the Jewish calendar
8051#: app/Date/JewishDate.php:246
8052msgctxt "LOCATIVE"
8053msgid "Iyar"
8054msgstr "Iyar"
8055
8056#. I18N: a month in the Jewish calendar
8057#: app/Date/JewishDate.php:142
8058msgctxt "NOMINATIVE"
8059msgid "Iyar"
8060msgstr "Iyar"
8061
8062#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8063#: app/Date.php:239
8064msgid "Jalali"
8065msgstr "Jalali"
8066
8067#. I18N: Name of a country or state
8068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8069msgid "Jamaica"
8070msgstr "Jamaica"
8071
8072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8073msgctxt "Abbreviation for January"
8074msgid "Jan"
8075msgstr "jan."
8076
8077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8078msgctxt "GENITIVE"
8079msgid "January"
8080msgstr "januari"
8081
8082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8083msgctxt "INSTRUMENTAL"
8084msgid "January"
8085msgstr "januari"
8086
8087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8088msgctxt "LOCATIVE"
8089msgid "January"
8090msgstr "januari"
8091
8092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8094#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8095msgctxt "NOMINATIVE"
8096msgid "January"
8097msgstr "januari"
8098
8099#. I18N: Name of a country or state
8100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8101msgid "Japan"
8102msgstr "Japan"
8103
8104#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8105#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8106#: resources/views/help/date.phtml:168
8107msgid "Jewish"
8108msgstr "Joods"
8109
8110#. I18N: Location of an LDS church temple
8111#: app/Elements/TempleCode.php:114
8112msgid "Johannesburg, South Africa"
8113msgstr "Johannesburg, Zuid Afrika"
8114
8115#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8116#: app/Services/TreeService.php:205
8117msgid "John /DOE/"
8118msgstr "Jan /JANSEN/"
8119
8120#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8121msgid "Joint family name"
8122msgstr ""
8123
8124#. I18N: Name of a country or state
8125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8126msgid "Jordan"
8127msgstr "Jordanië"
8128
8129#. I18N: Location of an LDS church temple
8130#: app/Elements/TempleCode.php:115
8131msgid "Jordan River, Utah, United States"
8132msgstr "Jordan River, Utah, Verenigde Staten"
8133
8134#. I18N: Name of a module
8135#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8136msgid "Journal"
8137msgstr "Logboek"
8138
8139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8140msgctxt "Abbreviation for July"
8141msgid "Jul"
8142msgstr "jul."
8143
8144#. I18N: The julian calendar
8145#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8146msgid "Julian"
8147msgstr "Juliaans"
8148
8149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8150msgctxt "GENITIVE"
8151msgid "July"
8152msgstr "juli"
8153
8154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8155msgctxt "INSTRUMENTAL"
8156msgid "July"
8157msgstr "juli"
8158
8159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8160msgctxt "LOCATIVE"
8161msgid "July"
8162msgstr "juli"
8163
8164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8165#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8166#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8167msgctxt "NOMINATIVE"
8168msgid "July"
8169msgstr "juli"
8170
8171#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8172#: app/Date/HijriDate.php:136
8173msgctxt "GENITIVE"
8174msgid "Jumada al-awwal"
8175msgstr "Jumada al-awwal"
8176
8177#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8178#: app/Date/HijriDate.php:226
8179msgctxt "INSTRUMENTAL"
8180msgid "Jumada al-awwal"
8181msgstr "Jumada al-awwal"
8182
8183#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8184#: app/Date/HijriDate.php:181
8185msgctxt "LOCATIVE"
8186msgid "Jumada al-awwal"
8187msgstr "Jumada al-awwal"
8188
8189#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8190#: app/Date/HijriDate.php:91
8191msgctxt "NOMINATIVE"
8192msgid "Jumada al-awwal"
8193msgstr "Jumada al-awwal"
8194
8195#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8196#: app/Date/HijriDate.php:138
8197msgctxt "GENITIVE"
8198msgid "Jumada al-thani"
8199msgstr "Jumada al-thani"
8200
8201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8202#: app/Date/HijriDate.php:228
8203msgctxt "INSTRUMENTAL"
8204msgid "Jumada al-thani"
8205msgstr "Jumada al-thani"
8206
8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8208#: app/Date/HijriDate.php:183
8209msgctxt "LOCATIVE"
8210msgid "Jumada al-thani"
8211msgstr "Jumada al-thani"
8212
8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8214#: app/Date/HijriDate.php:93
8215msgctxt "NOMINATIVE"
8216msgid "Jumada al-thani"
8217msgstr "Jumada al-thani"
8218
8219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8220msgctxt "Abbreviation for June"
8221msgid "Jun"
8222msgstr "jun."
8223
8224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8225msgctxt "GENITIVE"
8226msgid "June"
8227msgstr "juni"
8228
8229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8230msgctxt "INSTRUMENTAL"
8231msgid "June"
8232msgstr "juni"
8233
8234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8235msgctxt "LOCATIVE"
8236msgid "June"
8237msgstr "juni"
8238
8239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8240#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8241#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8242msgctxt "NOMINATIVE"
8243msgid "June"
8244msgstr "juni"
8245
8246#. I18N: Location of an LDS church temple
8247#: app/Elements/TempleCode.php:116
8248msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8249msgstr "Kansas City, Missouri, Verenigde Staten"
8250
8251#. I18N: Name of a country or state
8252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8253msgid "Kazakhstan"
8254msgstr "Kazachstan"
8255
8256#. I18N: A configuration setting
8257#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8258msgid "Keep media objects"
8259msgstr "Media objects behouden"
8260
8261#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8262msgid "Keep open"
8263msgstr "Openhouden"
8264
8265#. I18N: A configuration setting
8266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867
8267#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32
8268#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8269msgid "Keep the existing “last change” information"
8270msgstr "Behoud de bestaande “laatste wijziging” informatie"
8271
8272#. I18N: Name of a country or state
8273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8274msgid "Kenya"
8275msgstr "Kenia"
8276
8277#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8278msgid "Keyword examples"
8279msgstr "Voorbeelden van trefwoorden"
8280
8281#: app/Date/JalaliDate.php:261
8282msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8283msgid "Khor"
8284msgstr "Khor"
8285
8286#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8287#: app/Date/JalaliDate.php:129
8288msgctxt "GENITIVE"
8289msgid "Khordad"
8290msgstr "Khordad"
8291
8292#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8293#: app/Date/JalaliDate.php:219
8294msgctxt "INSTRUMENTAL"
8295msgid "Khordad"
8296msgstr "Khordad"
8297
8298#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8299#: app/Date/JalaliDate.php:174
8300msgctxt "LOCATIVE"
8301msgid "Khordad"
8302msgstr "Khordad"
8303
8304#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8305#: app/Date/JalaliDate.php:84
8306msgctxt "NOMINATIVE"
8307msgid "Khordad"
8308msgstr "Khordad"
8309
8310#. I18N: Location of an LDS church temple
8311#: app/Elements/TempleCode.php:118
8312msgid "Kiev, Ukraine"
8313msgstr "Kiev, Oekraïne"
8314
8315#. I18N: Name of a country or state
8316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8317msgid "Kiribati"
8318msgstr "Kiribati"
8319
8320#. I18N: a month in the Jewish calendar
8321#: app/Date/JewishDate.php:182
8322msgctxt "GENITIVE"
8323msgid "Kislev"
8324msgstr "Kislev"
8325
8326#. I18N: a month in the Jewish calendar
8327#: app/Date/JewishDate.php:286
8328msgctxt "INSTRUMENTAL"
8329msgid "Kislev"
8330msgstr "Kislev"
8331
8332#. I18N: a month in the Jewish calendar
8333#: app/Date/JewishDate.php:234
8334msgctxt "LOCATIVE"
8335msgid "Kislev"
8336msgstr "Kislev"
8337
8338#. I18N: a month in the Jewish calendar
8339#: app/Date/JewishDate.php:130
8340msgctxt "NOMINATIVE"
8341msgid "Kislev"
8342msgstr "Kislev"
8343
8344#. I18N: Location of an LDS church temple
8345#: app/Elements/TempleCode.php:117
8346msgid "Kona, Hawaii, United States"
8347msgstr "Kona, Hawaï"
8348
8349#. I18N: Name of a country or state
8350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8351msgid "Korea"
8352msgstr "Republiek Korea"
8353
8354#. I18N: Name of a country or state
8355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8356msgid "Kuwait"
8357msgstr "Koeweit"
8358
8359#. I18N: Name of a country or state
8360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8361msgid "Kyrgyzstan"
8362msgstr "Kirgizië"
8363
8364#: app/Factories/ElementFactory.php:457
8365msgid "LDS baptism"
8366msgstr "LDS doop"
8367
8368#: app/Factories/ElementFactory.php:594
8369msgid "LDS child sealing"
8370msgstr "LDS kind verzegeling"
8371
8372#: app/Factories/ElementFactory.php:497
8373msgid "LDS confirmation"
8374msgstr "LDS bevestiging"
8375
8376#: app/Factories/ElementFactory.php:517
8377msgid "LDS endowment"
8378msgstr "LDS gave"
8379
8380#: app/Factories/ElementFactory.php:351
8381msgid "LDS spouse sealing"
8382msgstr "LDS-verzegeling aan huwelijkspartner"
8383
8384#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8385#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8386#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8387#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8388#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8389#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8390#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8391msgid "Label"
8392msgstr "Label"
8393
8394#. I18N: Location of an LDS church temple
8395#: app/Elements/TempleCode.php:107
8396msgid "Laie, Hawaii, United States"
8397msgstr "Laie, Hawaï"
8398
8399#. I18N: page orientation
8400#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8401#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8402#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8403msgid "Landscape"
8404msgstr "Liggend"
8405
8406#. I18N: A configuration setting
8407#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719
8408#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8409#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8410#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8411#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8412#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8413#: resources/views/admin/users.phtml:29
8414#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8415#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8416#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8417msgid "Language"
8418msgstr "Taal"
8419
8420#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
8422#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8423#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8424msgid "Languages"
8425msgstr "Talen"
8426
8427#. I18N: Name of a country or state
8428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8429msgid "Laos"
8430msgstr "Laos"
8431
8432#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8433msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8434msgstr "Grote systemen (50000 personen): 64-128 MB, 40-80 seconden"
8435
8436#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8437#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8438msgid "Largest families"
8439msgstr "Grootste gezinnen"
8440
8441#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8442msgid "Largest number of grandchildren"
8443msgstr "Grootste aantal kleinkinderen"
8444
8445#. I18N: Location of an LDS church temple
8446#: app/Elements/TempleCode.php:125
8447msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8448msgstr "Las Vegas, Nevada, Verenigde Staten"
8449
8450#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486
8451#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635
8452#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682
8453#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729
8454#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8455#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8456#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8457#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8458#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8459#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8460#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8461#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8462#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
8463#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8465#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8466#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8467#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8468msgid "Last change"
8469msgstr "Laatste wijziging"
8470
8471#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8472msgid "Last email reminder was sent "
8473msgstr "De laatste e-mailherinnering is verstuurd op "
8474
8475#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8476msgid "Last event"
8477msgstr "Laatste gebeurtenis"
8478
8479#: resources/views/admin/users.phtml:33
8480msgid "Last signed in"
8481msgstr "Laatst aangemeld"
8482
8483#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8484#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8485#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8486#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8487msgid "Latest birth"
8488msgstr "Laatste geboorte"
8489
8490#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8491#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8492#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8493#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8494msgid "Latest death"
8495msgstr "Laatste overlijden"
8496
8497#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8498msgid "Latest divorce"
8499msgstr "Meest recente echtscheiding"
8500
8501#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8502msgid "Latest marriage"
8503msgstr "Meest recente huwelijk"
8504
8505#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428
8506#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8507#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8508#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8509#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8510#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8511#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8512msgid "Latitude"
8513msgstr "Breedtegraad"
8514
8515#. I18N: Name of a country or state
8516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8517msgid "Latvia"
8518msgstr "Letland"
8519
8520#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8521#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8522#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8523#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8524#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8525msgid "Layout"
8526msgstr "Opmaak"
8527
8528#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8529msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8530msgstr "Laat het wachtwoord leeg om het huidige wachtwoord te behouden."
8531
8532#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8533msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8534msgstr "Laat dit veld leeg om de oorspronkelijke bestandsnaam te behouden"
8535
8536#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8538msgid "Leaves"
8539msgstr "Bladeren"
8540
8541#. I18N: Name of a country or state
8542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8543msgid "Lebanon"
8544msgstr "Libanon"
8545
8546#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8547#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8548msgid "Legacy URLs"
8549msgstr "Verouderde URL's"
8550
8551#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8552msgid "Legatee"
8553msgstr "Legataris"
8554
8555#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8556msgid "Length of marriage"
8557msgstr "Duur van huwelijk"
8558
8559#. I18N: Name of a country or state
8560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8561msgid "Lesotho"
8562msgstr "Lesotho"
8563
8564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8565#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8566#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8567#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8568#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8569#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8570#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8575#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8577#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8578#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8580msgctxt "paper size"
8581msgid "Letter"
8582msgstr "Letter-formaat"
8583
8584#. I18N: Name of a country or state
8585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8586msgid "Liberia"
8587msgstr "Liberië"
8588
8589#. I18N: Name of a country or state
8590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8591msgid "Libya"
8592msgstr "Libië"
8593
8594#. I18N: Name of a country or state
8595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8596msgid "Liechtenstein"
8597msgstr "Liechtenstein"
8598
8599#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8600msgid "Lifespan"
8601msgstr "Levensduur"
8602
8603#. I18N: Name of a module/chart
8604#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8605msgid "Lifespans"
8606msgstr "Levensduren"
8607
8608#. I18N: Location of an LDS church temple
8609#: app/Elements/TempleCode.php:120
8610msgid "Lima, Peru"
8611msgstr "Lima, Peru"
8612
8613#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
8615msgid "Link media objects to facts and events"
8616msgstr "Koppel media objects aan feiten en gebeurtenissen"
8617
8618#. I18N: You need to:
8619#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8620#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8621msgid "Link the user account to an individual."
8622msgstr "Koppel het gebruikersaccount aan een persoon."
8623
8624#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8625#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8626msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8627msgstr "Koppel deze persoon als kind aan een bestaand gezin"
8628
8629#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8630#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8631msgid "Link this media object to a family"
8632msgstr "Koppel dit media object aan een gezin"
8633
8634#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8635#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8636msgid "Link this media object to a source"
8637msgstr "Koppel dit media object aan een bron"
8638
8639#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8640#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8641msgid "Link this media object to an individual"
8642msgstr "Koppel dit media object aan een persoon"
8643
8644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8645msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8646msgstr "Koppel deze gebruiker aan een persoon in de stamboom."
8647
8648#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8649#: resources/views/chart-box.phtml:125
8650msgid "Links"
8651msgstr "Koppelingen"
8652
8653#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8654#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8655msgid "List"
8656msgstr "Lijst"
8657
8658#. I18N: Name of a module
8659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8660#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673
8662#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8663#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8665msgid "Lists"
8666msgstr "Lijsten"
8667
8668#. I18N: Name of a country or state
8669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8670msgid "Lithuania"
8671msgstr "Litouwen"
8672
8673#: app/SurnameTradition.php:107
8674msgctxt "Surname tradition"
8675msgid "Lithuanian"
8676msgstr "Litouws"
8677
8678#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8679msgid "Living"
8680msgstr "Levend"
8681
8682#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8683msgid "Living individuals"
8684msgstr "Levende personen"
8685
8686#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8687msgid "Loading…"
8688msgstr "Laden…"
8689
8690#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8691#: resources/views/admin/media.phtml:40
8692msgid "Local files"
8693msgstr "Lokale bestanden"
8694
8695#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8696#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190
8697#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8698msgid "Location"
8699msgstr "Locatie"
8700
8701#. I18N: Name of a module/list
8702#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8703#: app/Module/LocationListModule.php:167
8704#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8705#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8706#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8707msgid "Locations"
8708msgstr "Locaties"
8709
8710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8711msgid "Lodger"
8712msgstr "Kamerbewoner"
8713
8714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8715msgctxt "FEMALE"
8716msgid "Lodger"
8717msgstr "Kamerbewoonster"
8718
8719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8720msgctxt "MALE"
8721msgid "Lodger"
8722msgstr "Kamerbewoner"
8723
8724#. I18N: Location of an LDS church temple
8725#: app/Elements/TempleCode.php:121
8726msgid "Logan, Utah, United States"
8727msgstr "Logan, Utah, Verenigde Staten"
8728
8729#. I18N: Location of an LDS church temple
8730#: app/Elements/TempleCode.php:122
8731msgid "London, England"
8732msgstr "London, Engeland"
8733
8734#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8736msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8737msgstr "Lange lijsten personen met dezelfde achternaam kunnen worden opgedeeld in kleinere sub-lijsten overeenkomstig de eerste letter van de voornaam.<br><br>Deze optie bepaalt wanneer sub-lijsten van achternamen van personen worden gemaakt. Om geen sub-lijsten te laten maken moet deze optie ingesteld worden op nul."
8738
8739#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8740msgid "Longest marriage"
8741msgstr "Langste huwelijk"
8742
8743#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429
8744#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8745#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8746#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8747#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8748#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8749#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8750msgid "Longitude"
8751msgstr "Lengtegraad"
8752
8753#. I18N: Location of an LDS church temple
8754#: app/Elements/TempleCode.php:119
8755msgid "Los Angeles, California, United States"
8756msgstr "Los Angeles, Californië"
8757
8758#. I18N: Location of an LDS church temple
8759#: app/Elements/TempleCode.php:123
8760msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8761msgstr "Louisville, Kentucky, Verenigde Staten"
8762
8763#. I18N: Location of an LDS church temple
8764#: app/Elements/TempleCode.php:124
8765msgid "Lubbock, Texas, United States"
8766msgstr "Lubbock, Texas, Verenigde Staten"
8767
8768#. I18N: Name of a country or state
8769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8770msgid "Luxembourg"
8771msgstr "Luxemburg"
8772
8773#. I18N: Name of a country or state
8774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8775msgid "Macau"
8776msgstr "Macao (China)"
8777
8778#. I18N: Name of a country or state
8779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8780msgid "Macedonia"
8781msgstr "Voormalig Joegoslavische Republiek Macedonië"
8782
8783#. I18N: Name of a country or state
8784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8785msgid "Madagascar"
8786msgstr "Madagascar"
8787
8788#. I18N: Location of an LDS church temple
8789#: app/Elements/TempleCode.php:126
8790msgid "Madrid, Spain"
8791msgstr "Madrid, Spanje"
8792
8793#. I18N: Type of media object
8794#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8795msgid "Magazine"
8796msgstr "Tijdschrift"
8797
8798#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8799#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8800#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8801#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8802msgid "Maidenhead location code"
8803msgstr ""
8804
8805#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8806msgid "Mailing name"
8807msgstr "Mailingnaam"
8808
8809#: app/Services/MessageService.php:227
8810msgid "Mailto link"
8811msgstr "‘Mail naar’-link"
8812
8813#. I18N: Name of a country or state
8814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8815msgid "Malawi"
8816msgstr "Malawi"
8817
8818#. I18N: Name of a country or state
8819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8820msgid "Malaysia"
8821msgstr "Maleisië"
8822
8823#. I18N: Name of a country or state
8824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8825msgid "Maldives"
8826msgstr "Maldiven"
8827
8828#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8829#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8830msgid "Male"
8831msgstr "Man"
8832
8833#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8834#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8835#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8836#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8837#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8838#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8839#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8840#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8841#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8842#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8843#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8844#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8845#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8846#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8847#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8848#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8849#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8850msgid "Males"
8851msgstr "Mannen"
8852
8853#. I18N: Name of a country or state
8854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8855msgid "Mali"
8856msgstr "Mali"
8857
8858#. I18N: Name of a country or state
8859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8860msgid "Malta"
8861msgstr "Malta"
8862
8863#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8864#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8865#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8866#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8867#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8868#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8869#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8870#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8871#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8872#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8875#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8876#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8877msgid "Manage family trees"
8878msgstr "Beheer stambomen"
8879
8880#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789
8882#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8883msgid "Manage media"
8884msgstr "Beheer media"
8885
8886#. I18N: Listbox entry; name of a role
8887#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8888#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8889#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8890#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8891msgid "Manager"
8892msgstr "Manager"
8893
8894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
8895msgid "Managers"
8896msgstr "Managers"
8897
8898#. I18N: Location of an LDS church temple
8899#: app/Elements/TempleCode.php:127
8900msgid "Manaus, Brazil"
8901msgstr "Manaus, Brazilië"
8902
8903#. I18N: Location of an LDS church temple
8904#: app/Elements/TempleCode.php:128
8905msgid "Manhattan, New York, United States"
8906msgstr "Manhattan, New York, Verenigde Staten"
8907
8908#. I18N: Location of an LDS church temple
8909#: app/Elements/TempleCode.php:129
8910msgid "Manila, Philippines"
8911msgstr "Manila, Philippijnen"
8912
8913#. I18N: Location of an LDS church temple
8914#: app/Elements/TempleCode.php:130
8915msgid "Manti, Utah, United States"
8916msgstr "Manti, Utah, Verenigde Staten"
8917
8918#. I18N: Type of media object
8919#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8920msgid "Manuscript"
8921msgstr "Manuscript"
8922
8923#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8925msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8926msgstr "Veel genealogieprogramma's maken GEDCOM-bestanden met eigen labels aan en webtrees begrijpt de meeste daarvan. Als echter onherkenbare labels worden gevonden laat deze optie u kiezen of deze moeten worden genegeerd of dat er een waarschuwing wordt getoond."
8927
8928#. I18N: Type of media object
8929#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818
8931#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8932msgid "Map"
8933msgstr "Landkaart"
8934
8935#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8936msgid "Map link"
8937msgstr ""
8938
8939#. I18N: plural noun - things that can be shared
8940#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
8942msgid "Map links"
8943msgstr ""
8944
8945#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8946#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
8947msgid "Map providers"
8948msgstr ""
8949
8950#. I18N: mapbox.com
8951#: app/Module/MapBox.php:82
8952msgid "Mapbox"
8953msgstr ""
8954
8955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8956msgctxt "Abbreviation for March"
8957msgid "Mar"
8958msgstr "mrt."
8959
8960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8961msgctxt "GENITIVE"
8962msgid "March"
8963msgstr "maart"
8964
8965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8966msgctxt "INSTRUMENTAL"
8967msgid "March"
8968msgstr "maart"
8969
8970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8971msgctxt "LOCATIVE"
8972msgid "March"
8973msgstr "maart"
8974
8975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8976#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8977#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8978msgctxt "NOMINATIVE"
8979msgid "March"
8980msgstr "maart"
8981
8982#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
8984msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8985msgstr "Markdown is een eenvoudig opmaak systeem dat wordt gebruikt op websites zoals Wikipedia. Het systeem maakt gebruik van simpele tekens om headers en subheaders, vetgedrukte en schuine tekst, lijsten, tabellen enz. te maken."
8986
8987#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446
8988#: resources/views/calendar-page.phtml:188
8989#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
8990#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8991#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
8992#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
8993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8996#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9042msgid "Marriage"
9043msgstr "Huwelijk"
9044
9045#: app/Factories/ElementFactory.php:333
9046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9047msgid "Marriage banns"
9048msgstr "Ondertrouw"
9049
9050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9052msgid "Marriage beginning status"
9053msgstr "Status aanvang huwelijk"
9054
9055#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9056msgid "Marriage bond"
9057msgstr "Huwelijkstoezegging"
9058
9059#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9060msgid "Marriage by country"
9061msgstr "Huwelijk per land"
9062
9063#: app/Factories/ElementFactory.php:336
9064msgid "Marriage contract"
9065msgstr "Huwelijkscontract"
9066
9067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9068msgid "Marriage date range end"
9069msgstr "Einde reeks huwelijksdata"
9070
9071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9072msgid "Marriage date range start"
9073msgstr "Start reeks huwelijksdata"
9074
9075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9077msgid "Marriage ending status"
9078msgstr "Status einde huwelijk"
9079
9080#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9081msgid "Marriage intention"
9082msgstr "Huwelijksvoornemen"
9083
9084#: app/Factories/ElementFactory.php:337
9085msgid "Marriage license"
9086msgstr "Trouwvergunning"
9087
9088#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9089msgid "Marriage of a brother"
9090msgstr "Huwelijk van een broer"
9091
9092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
9093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9094msgid "Marriage of a child"
9095msgstr "Huwelijk van een kind"
9096
9097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9098msgid "Marriage of a daughter"
9099msgstr "Huwelijk van een dochter"
9100
9101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9102msgid "Marriage of a father"
9103msgstr "Huwelijk van vader"
9104
9105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9109msgid "Marriage of a grandchild"
9110msgstr "Huwelijk van een kleinkind"
9111
9112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9113msgid "Marriage of a granddaughter"
9114msgstr "Huwelijk van een kleindochter"
9115
9116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9117msgctxt "daughter’s daughter"
9118msgid "Marriage of a granddaughter"
9119msgstr "Huwelijk van een kleindochter"
9120
9121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9122msgctxt "son’s daughter"
9123msgid "Marriage of a granddaughter"
9124msgstr "Huwelijk van een kleindochter"
9125
9126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9127msgid "Marriage of a grandson"
9128msgstr "Huwelijk van een kleinzoon"
9129
9130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9131msgctxt "daughter’s son"
9132msgid "Marriage of a grandson"
9133msgstr "Huwelijk van een kleinzoon"
9134
9135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9136msgctxt "son’s son"
9137msgid "Marriage of a grandson"
9138msgstr "Huwelijk van een kleinzoon"
9139
9140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9141msgid "Marriage of a half-brother"
9142msgstr "Huwelijk van een halfbroer"
9143
9144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9145msgid "Marriage of a half-sibling"
9146msgstr "Huwelijk van een halfbroer/halfzus"
9147
9148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9149msgid "Marriage of a half-sister"
9150msgstr "Huwelijk van een halfzus"
9151
9152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9153msgid "Marriage of a mother"
9154msgstr "Huwelijk van moeder"
9155
9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
9157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9158msgid "Marriage of a parent"
9159msgstr "Huwelijk van een ouder"
9160
9161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9163msgid "Marriage of a sibling"
9164msgstr "Huwelijk van een broer/zus"
9165
9166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9167msgid "Marriage of a sister"
9168msgstr "Huwelijk van een zus"
9169
9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9171msgid "Marriage of a son"
9172msgstr "Huwelijk van een zoon"
9173
9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826
9175msgid "Marriage of parents"
9176msgstr "Huwelijk van ouders"
9177
9178#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9179msgid "Marriage place contains"
9180msgstr "Huwelijksplaats bevat"
9181
9182#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9183msgid "Marriage places"
9184msgstr "Huwelijksplaatsen"
9185
9186#: app/Factories/ElementFactory.php:342
9187msgid "Marriage settlement"
9188msgstr "Huwelijkse voorwaarden"
9189
9190#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9191msgid "Marriage type unknown"
9192msgstr "Onbekend type huwelijk"
9193
9194#. I18N: Name of a module/report
9195#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9196#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9197#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9198#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9199msgid "Marriages"
9200msgstr "Huwelijken"
9201
9202#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9203#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9204msgid "Marriages by century"
9205msgstr "Huwelijken per eeuw"
9206
9207#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9208#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9209#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9210#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9211#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9212#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9213msgid "Married name"
9214msgstr "Aangenomen huwelijksnaam"
9215
9216#. I18N: Name of a country or state
9217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9218msgid "Marshall Islands"
9219msgstr "Marshalleilanden"
9220
9221#. I18N: Name of a country or state
9222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9223msgid "Martinique"
9224msgstr "Martinique"
9225
9226#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9227msgid "Masquerade as this user"
9228msgstr "Vermom uzelf als deze gebruiker"
9229
9230#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9231#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9232msgid "Match both upper and lower case letters."
9233msgstr "Geen onderscheid tussen hoofd- en kleine letters."
9234
9235#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9236msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9237msgstr "Zoek naar de exacte tekst, zelfs als het midden in een woord voorkomt."
9238
9239#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9240msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9241msgstr "Zoek naar de exacte tekst, tenzij het midden in een woord voorkomt."
9242
9243#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9244msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9245msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9246
9247#. I18N: Name of a country or state
9248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9249msgid "Mauritania"
9250msgstr "Mauritanië"
9251
9252#. I18N: Name of a country or state
9253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9254msgid "Mauritius"
9255msgstr "Mauritius"
9256
9257#. I18N: A configuration setting
9258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9259msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9260msgstr "Maximum aantal achternamen op persoonslijst"
9261
9262#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9263#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9264msgid "Maximum upload size: "
9265msgstr "Maximale uploadgrootte: "
9266
9267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9268msgctxt "Abbreviation for May"
9269msgid "May"
9270msgstr "mei"
9271
9272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9273msgctxt "GENITIVE"
9274msgid "May"
9275msgstr "mei"
9276
9277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9278msgctxt "INSTRUMENTAL"
9279msgid "May"
9280msgstr "mei"
9281
9282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9283msgctxt "LOCATIVE"
9284msgid "May"
9285msgstr "mei"
9286
9287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9288#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9289#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9290msgctxt "NOMINATIVE"
9291msgid "May"
9292msgstr "mei"
9293
9294#. I18N: Name of a country or state
9295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9296msgid "Mayotte"
9297msgstr "Mayotte"
9298
9299#. I18N: Location of an LDS church temple
9300#: app/Elements/TempleCode.php:131
9301msgid "Medford, Oregon, United States"
9302msgstr "Medford, Oregon, Verenigde Staten"
9303
9304#. I18N: Name of a module
9305#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9306#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312
9308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781
9309#: resources/views/admin/media.phtml:104
9310#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9311#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9312msgid "Media"
9313msgstr "Media"
9314
9315#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9316#: resources/views/admin/media.phtml:100
9317#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9318#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9319#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9320#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9321msgid "Media file"
9322msgstr "Mediabestand"
9323
9324#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9325msgid "Media file to upload"
9326msgstr "Mediabestand om te uploaden"
9327
9328#. I18N: %s is the name of a folder.
9329#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9330#, php-format
9331msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9332msgstr "Aan het begin van media bestandsnamen wordt %s toegevoegd."
9333
9334#: resources/views/admin/media.phtml:31
9335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9336msgid "Media files"
9337msgstr "Mediabestanden"
9338
9339#. I18N: A configuration setting
9340#: resources/views/admin/media.phtml:63
9341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9342msgid "Media folder"
9343msgstr "Media map"
9344
9345#: resources/views/admin/media.phtml:32
9346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9347msgid "Media folders"
9348msgstr "Media mappen"
9349
9350#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312
9351#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364
9352#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442
9353#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608
9354#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634
9355#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693
9356#: app/Factories/ElementFactory.php:722
9357#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9358#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9359#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9360#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
9361#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9362#: resources/views/admin/media.phtml:108
9363#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9364#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9365#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9366#: resources/views/family-page.phtml:67
9367#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9368msgid "Media object"
9369msgstr "Mediaobject"
9370
9371#. I18N: Name of a module/list
9372#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9373#: app/Services/AdminService.php:189
9374#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9375#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9376#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9377#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9378#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9379#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
9380#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9381#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9382#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9383#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9384#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9385#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9386msgid "Media objects"
9387msgstr "Mediaobjecten"
9388
9389#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9390msgid "Media objects found"
9391msgstr "Mediaobjecten gevonden"
9392
9393#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9394msgid "Media objects per page"
9395msgstr "media objecten per pagina"
9396
9397#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699
9398#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9399#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9400#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9401#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9402msgid "Media type"
9403msgstr "Soort media"
9404
9405#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9406#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9407msgid "Medical"
9408msgstr "Medisch"
9409
9410#. I18N: The name of a colour-scheme
9411#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9412msgid "Mediterranio"
9413msgstr "Mediterraan"
9414
9415#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9416msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9417msgstr "Gemiddelde systemen (5000 personen): 32-64 MB, 20-40 seconden"
9418
9419#: app/Date/JalaliDate.php:265
9420msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9421msgid "Mehr"
9422msgstr "Mehr"
9423
9424#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9425#: app/Date/JalaliDate.php:137
9426msgctxt "GENITIVE"
9427msgid "Mehr"
9428msgstr "Mehr"
9429
9430#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9431#: app/Date/JalaliDate.php:227
9432msgctxt "INSTRUMENTAL"
9433msgid "Mehr"
9434msgstr "Mehr"
9435
9436#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9437#: app/Date/JalaliDate.php:182
9438msgctxt "LOCATIVE"
9439msgid "Mehr"
9440msgstr "Mehr"
9441
9442#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9443#: app/Date/JalaliDate.php:92
9444msgctxt "NOMINATIVE"
9445msgid "Mehr"
9446msgstr "Mehr"
9447
9448#. I18N: Location of an LDS church temple
9449#: app/Elements/TempleCode.php:132
9450msgid "Melbourne, Australia"
9451msgstr "Melbourne, Australië"
9452
9453#. I18N: Listbox entry; name of a role
9454#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9455#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9457#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9458#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9459msgid "Member"
9460msgstr "Lid"
9461
9462#. I18N: Location of an LDS church temple
9463#: app/Elements/TempleCode.php:133
9464msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9465msgstr "Memphis, Tennessee, Verenigde Staten"
9466
9467#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9468#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9469msgid "Menu"
9470msgstr "Menu"
9471
9472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659
9474#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9475#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9476msgid "Menus"
9477msgstr "Menu's"
9478
9479#. I18N: The name of a colour-scheme
9480#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9481msgid "Mercury"
9482msgstr "Kwikzilver"
9483
9484#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9485msgid "Merge"
9486msgstr "Samenvoegen"
9487
9488#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:293
9490msgid "Merge family trees"
9491msgstr "Stambomen samenvoegen"
9492
9493#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9494#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9495#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9496msgid "Merge records"
9497msgstr "Records samenvoegen"
9498
9499#. I18N: Location of an LDS church temple
9500#: app/Elements/TempleCode.php:134
9501msgid "Merida, Mexico"
9502msgstr "Merida, Mexico"
9503
9504#. I18N: Location of an LDS church temple
9505#: app/Elements/TempleCode.php:60
9506msgid "Mesa, Arizona, United States"
9507msgstr "Mesa, Arizona, Verenigde Staten"
9508
9509#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9510#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9511#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9512#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9513#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9514msgid "Message"
9515msgstr "Bericht"
9516
9517#. I18N: Name of a module
9518#. I18N: A configuration setting
9519#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9520#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9521msgid "Messages"
9522msgstr "Berichten"
9523
9524#. I18N: a month in the French republican calendar
9525#: app/Date/FrenchDate.php:153
9526msgctxt "GENITIVE"
9527msgid "Messidor"
9528msgstr "Messidor"
9529
9530#. I18N: a month in the French republican calendar
9531#: app/Date/FrenchDate.php:247
9532msgctxt "INSTRUMENTAL"
9533msgid "Messidor"
9534msgstr "Messidor"
9535
9536#. I18N: a month in the French republican calendar
9537#: app/Date/FrenchDate.php:200
9538msgctxt "LOCATIVE"
9539msgid "Messidor"
9540msgstr "Messidor"
9541
9542#. I18N: a month in the French republican calendar
9543#: app/Date/FrenchDate.php:106
9544msgctxt "NOMINATIVE"
9545msgid "Messidor"
9546msgstr "Messidor"
9547
9548#. I18N: Name of a country or state
9549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9550msgid "Mexico"
9551msgstr "Mexico"
9552
9553#. I18N: Location of an LDS church temple
9554#: app/Elements/TempleCode.php:135
9555msgid "Mexico City, Mexico"
9556msgstr "Mexico Stad, Mexico"
9557
9558#. I18N: Type of media object
9559#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9560msgid "Microfiche"
9561msgstr "Microfiche"
9562
9563#. I18N: Type of media object
9564#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9565msgid "Microfilm"
9566msgstr "Microfilm"
9567
9568#. I18N: Name of a country or state
9569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9570msgid "Micronesia"
9571msgstr "Micronesië"
9572
9573#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9574msgid "Middle East"
9575msgstr "Midden Oosten"
9576
9577#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
9578msgid "Military"
9579msgstr "Krijgsmacht"
9580
9581#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9582#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9583msgid "Military service"
9584msgstr "Militaire dienst"
9585
9586#. I18N: Name of a module/report
9587#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9590msgid "Missing data"
9591msgstr "Ontbrekende gegevens"
9592
9593#. I18N: Listbox entry; name of a role
9594#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9596msgid "Moderator"
9597msgstr "Moderator"
9598
9599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
9600msgid "Moderators"
9601msgstr "Moderators"
9602
9603#: resources/views/admin/components.phtml:39
9604#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9605msgid "Module"
9606msgstr "Module"
9607
9608#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9609#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9610msgid "Module administration"
9611msgstr "Modulebeheer"
9612
9613#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547
9615#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9616#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9617#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9618#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9619#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9620#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9621#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9622#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9623#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9624#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9625#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9626#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9627#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9628#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9629msgid "Modules"
9630msgstr "Modules"
9631
9632#. I18N: Name of a country or state
9633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9634msgid "Moldova"
9635msgstr "Moldavië"
9636
9637#. I18N: abbreviation for Monday
9638#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9639#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9640msgid "Mon"
9641msgstr "Ma"
9642
9643#. I18N: Name of a country or state
9644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9645msgid "Monaco"
9646msgstr "Monaco"
9647
9648#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9649msgid "Monday"
9650msgstr "Maandag"
9651
9652#. I18N: Name of a country or state
9653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9654msgid "Mongolia"
9655msgstr "Mongolië"
9656
9657#. I18N: Name of a country or state
9658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9659msgid "Montenegro"
9660msgstr "Montenegro"
9661
9662#. I18N: Location of an LDS church temple
9663#: app/Elements/TempleCode.php:137
9664msgid "Monterrey, Mexico"
9665msgstr "Monterrey, Mexico"
9666
9667#. I18N: Location of an LDS church temple
9668#: app/Elements/TempleCode.php:136
9669msgid "Montevideo, Uruguay"
9670msgstr "Montevideo, Uruguay"
9671
9672#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9673#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9675#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9676#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9677#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9678#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9679msgid "Month"
9680msgstr "Maand"
9681
9682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9684msgid "Month of birth"
9685msgstr "Geboortemaand"
9686
9687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9689msgid "Month of birth of first child in a relation"
9690msgstr "Maand van geboorte van eerste kind in een relatie"
9691
9692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9694msgid "Month of death"
9695msgstr "Maand van overlijden"
9696
9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9699msgid "Month of first marriage"
9700msgstr "Maand eerste huwelijk"
9701
9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9704msgid "Month of marriage"
9705msgstr "Huwelijksmaand"
9706
9707#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9708#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9709#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9710msgid "Month:"
9711msgstr "Maand:"
9712
9713#. I18N: Location of an LDS church temple
9714#: app/Elements/TempleCode.php:138
9715msgid "Monticello, Utah, United States"
9716msgstr "Monticello, Utah, Verenigde Staten"
9717
9718#. I18N: Location of an LDS church temple
9719#: app/Elements/TempleCode.php:139
9720msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9721msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9722
9723#. I18N: Name of a country or state
9724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9725msgid "Montserrat"
9726msgstr "Montserrat"
9727
9728#: app/Date/JalaliDate.php:263
9729msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9730msgid "Mor"
9731msgstr "Mor"
9732
9733#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9734#: app/Date/JalaliDate.php:133
9735msgctxt "GENITIVE"
9736msgid "Mordad"
9737msgstr "Mordad"
9738
9739#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9740#: app/Date/JalaliDate.php:223
9741msgctxt "INSTRUMENTAL"
9742msgid "Mordad"
9743msgstr "Mordad"
9744
9745#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9746#: app/Date/JalaliDate.php:178
9747msgctxt "LOCATIVE"
9748msgid "Mordad"
9749msgstr "Mordad"
9750
9751#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9752#: app/Date/JalaliDate.php:88
9753msgctxt "NOMINATIVE"
9754msgid "Mordad"
9755msgstr "Mordad"
9756
9757#. I18N: Name of a country or state
9758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9759msgid "Morocco"
9760msgstr "Marokko"
9761
9762#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9763#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9764msgid "Most SMTP servers require a password."
9765msgstr "De meeste SMTP servers hebben een wachtwoord nodig."
9766
9767#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9768#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9769#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9770msgid "Most common surnames"
9771msgstr "Meest voorkomende achternamen"
9772
9773#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9774msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9775msgstr "Voor de meeste e-mail servers is een geldige domeinnaam vereist."
9776
9777#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9778msgid "Most mail servers require a valid email address."
9779msgstr "Voor de meeste e-mail servers is een geldig e-mail adres vereist."
9780
9781#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9782#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9783msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9784msgstr "De meeste e-mail servers eisen dat de uitgaande server zichzelf correct identificeert door een geldige domeinnaam te gebruiken."
9785
9786#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9787#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9788msgid "Most servers do not use secure connections."
9789msgstr "De meeste servers gebruiken geen beveiligde connecties."
9790
9791#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9792#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9793#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9794msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9795msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om localhost te gebruiken. Dit betekent dat uw database op dezelfde computer draait als uw webserver."
9796
9797#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9798msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9799msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 1433 te gebruiken."
9800
9801#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9802msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9803msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 3306 te gebruiken."
9804
9805#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9806msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9807msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 5432 te gebruiken."
9808
9809#. I18N: Name of a module
9810#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9811msgid "Most viewed pages"
9812msgstr "Meest bekeken pagina's"
9813
9814#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74
9815#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9821msgid "Mother"
9822msgstr "Moeder"
9823
9824#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9825#, php-format
9826msgid "Mother: %s"
9827msgstr "Moeder: %s"
9828
9829#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
9830msgid "Mother’s age"
9831msgstr "Leeftijd moeder"
9832
9833#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9834#: app/Individual.php:907
9835#, php-format
9836msgid "Mother’s family with %s"
9837msgstr "Gezin van moeder met %s"
9838
9839#. I18N: A step-family.
9840#: app/Individual.php:911
9841msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9842msgstr "Gezin van moeder met een onbekend persoon"
9843
9844#. I18N: Location of an LDS church temple
9845#: app/Elements/TempleCode.php:140
9846msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9847msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Verenigde Staten"
9848
9849#: resources/views/admin/components.phtml:46
9850#: resources/views/admin/components.phtml:152
9851#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9852msgid "Move down"
9853msgstr "Verplaats omlaag"
9854
9855#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9856msgid "Move the media object?"
9857msgstr "Media object verplaatsen?"
9858
9859#: resources/views/admin/components.phtml:45
9860#: resources/views/admin/components.phtml:146
9861#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9862msgid "Move up"
9863msgstr "Verplaats omhoog"
9864
9865#. I18N: Name of a country or state
9866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9867msgid "Mozambique"
9868msgstr "Mozambique"
9869
9870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9871#: app/Date/HijriDate.php:128
9872msgctxt "GENITIVE"
9873msgid "Muharram"
9874msgstr "Muharram"
9875
9876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9877#: app/Date/HijriDate.php:218
9878msgctxt "INSTRUMENTAL"
9879msgid "Muharram"
9880msgstr "Muharram"
9881
9882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9883#: app/Date/HijriDate.php:173
9884msgctxt "LOCATIVE"
9885msgid "Muharram"
9886msgstr "Muharram"
9887
9888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9889#: app/Date/HijriDate.php:83
9890msgctxt "NOMINATIVE"
9891msgid "Muharram"
9892msgstr "Muharram"
9893
9894#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9895msgid "Multiple marriages"
9896msgstr "Meervoudige huwelijken"
9897
9898#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9899#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9900msgid "My account"
9901msgstr "Mijn account"
9902
9903#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9904msgid "My family tree"
9905msgstr "Mijn stamboom"
9906
9907#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9908msgid "My individual record"
9909msgstr "Mijn persoons&shy;record"
9910
9911#. I18N: Name of a module
9912#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9913#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9914#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9915#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9916msgid "My page"
9917msgstr "Mijn pagina"
9918
9919#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9920msgid "My pages"
9921msgstr "Mijn pagina's"
9922
9923#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9924msgid "My pedigree"
9925msgstr "Mijn kwartierstaat"
9926
9927#. I18N: Name of a country or state
9928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9929msgid "Myanmar"
9930msgstr "Myanmar"
9931
9932#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720
9933#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9934#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58
9935#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9936#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9937#: resources/views/individual-name.phtml:42
9938#: resources/views/individual-name.phtml:53
9939#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9940#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9941#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9942#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9943#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9944#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9945#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9946#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9947#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9948#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9949#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9950#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9952#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9955#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9956#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9958#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9960msgid "Name"
9961msgstr "Naam"
9962
9963#: app/Factories/ElementFactory.php:672
9964#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9965msgctxt "Repository"
9966msgid "Name"
9967msgstr "Naam"
9968
9969#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74
9970msgid "Name in Hebrew"
9971msgstr "Naam in het Hebreeuws"
9972
9973#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553
9974#: app/Factories/ElementFactory.php:558
9975msgid "Name prefix"
9976msgstr "Titel"
9977
9978#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554
9979#: app/Factories/ElementFactory.php:559
9980msgid "Name suffix"
9981msgstr "Achtervoegsel van naam"
9982
9983#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9984#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9985#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9986#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9987msgid "Names"
9988msgstr "Namen"
9989
9990#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
9991#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
9992msgid "Namesake"
9993msgstr "Vernoemd naar"
9994
9995#. I18N: Name of a country or state
9996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9997msgid "Namibia"
9998msgstr "Namibië"
9999
10000#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10001msgid "Nanny"
10002msgstr "Kinderjuffrouw"
10003
10004#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10005msgid "Narrative description"
10006msgstr "Verhalende beschrijving"
10007
10008#. I18N: Location of an LDS church temple
10009#: app/Elements/TempleCode.php:141
10010msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10011msgstr "Nashville, Tennessee, Verenigde Staten"
10012
10013#: app/Factories/ElementFactory.php:566
10014msgid "Nationality"
10015msgstr "Nationaliteit"
10016
10017#: app/Factories/ElementFactory.php:567
10018msgid "Naturalization"
10019msgstr "Naturalisatie"
10020
10021#. I18N: Name of a country or state
10022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10023msgid "Nauru"
10024msgstr "Nauru"
10025
10026#. I18N: Location of an LDS church temple
10027#: app/Elements/TempleCode.php:142
10028msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10029msgstr "Nauvoo, Illinois (nieuw)"
10030
10031#. I18N: Location of an LDS church temple
10032#: app/Elements/TempleCode.php:143
10033msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10034msgstr "Nauvoo, Illinois (origineel)"
10035
10036#. I18N: Name of a country or state
10037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10038msgid "Nepal"
10039msgstr "Nepal"
10040
10041#. I18N: Name of a country or state
10042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10043msgid "Netherlands"
10044msgstr "Nederland"
10045
10046#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10047#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10048msgid "Never"
10049msgstr "Nooit"
10050
10051#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10052#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10053msgid "Never married"
10054msgstr "Nooit getrouwd"
10055
10056#. I18N: Name of a country or state
10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10058msgid "New Caledonia"
10059msgstr "Nieuw Caledonië"
10060
10061#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10062#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10063#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10064msgid "New GEDCOM tag"
10065msgstr "Nieuw GEDCOM-label"
10066
10067#. I18N: Location of an LDS church temple
10068#: app/Elements/TempleCode.php:146
10069msgid "New York, New York, United States"
10070msgstr "New York, New York, Verenigde Staten"
10071
10072#. I18N: Name of a country or state
10073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10074msgid "New Zealand"
10075msgstr "Nieuw-Zeeland"
10076
10077#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10078msgid "New data"
10079msgstr "Nieuwe gegevens"
10080
10081#. I18N: %s is a server name/URL
10082#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10083#, php-format
10084msgid "New registration at %s"
10085msgstr "Nieuwe registratie op %s"
10086
10087#. I18N: %s is a server name/URL
10088#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10089#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10090#, php-format
10091msgid "New user at %s"
10092msgstr "Nieuwe gebruiker op %s"
10093
10094#. I18N: Location of an LDS church temple
10095#: app/Elements/TempleCode.php:144
10096msgid "Newport Beach, California, United States"
10097msgstr "Newport Beach, Californië"
10098
10099#. I18N: Name of a module
10100#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10101msgid "News"
10102msgstr "Nieuws"
10103
10104#. I18N: Type of media object
10105#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10106msgid "Newspaper"
10107msgstr "Krant"
10108
10109#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10110msgid "Next email reminder will be sent after "
10111msgstr "De volgende e-mailherinnering wordt verstuurd na "
10112
10113#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10114#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10115msgid "Next image"
10116msgstr "Volgende afbeelding"
10117
10118#. I18N: Name of a country or state
10119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10120msgid "Nicaragua"
10121msgstr "Nicaragua"
10122
10123#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552
10124#: app/Factories/ElementFactory.php:557
10125msgid "Nickname"
10126msgstr "Roepnaam"
10127
10128#. I18N: Name of a country or state
10129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10130msgid "Niger"
10131msgstr "Niger"
10132
10133#. I18N: Name of a country or state
10134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10135msgid "Nigeria"
10136msgstr "Nigeria"
10137
10138#. I18N: a month in the Jewish calendar
10139#: app/Date/JewishDate.php:192
10140msgctxt "GENITIVE"
10141msgid "Nissan"
10142msgstr "Nissan"
10143
10144#. I18N: a month in the Jewish calendar
10145#: app/Date/JewishDate.php:296
10146msgctxt "INSTRUMENTAL"
10147msgid "Nissan"
10148msgstr "Nissan"
10149
10150#. I18N: a month in the Jewish calendar
10151#: app/Date/JewishDate.php:244
10152msgctxt "LOCATIVE"
10153msgid "Nissan"
10154msgstr "Nissan"
10155
10156#. I18N: a month in the Jewish calendar
10157#: app/Date/JewishDate.php:140
10158msgctxt "NOMINATIVE"
10159msgid "Nissan"
10160msgstr "Nissan"
10161
10162#. I18N: Name of a country or state
10163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10164msgid "Niue"
10165msgstr "Niue"
10166
10167#. I18N: a month in the French republican calendar
10168#: app/Date/FrenchDate.php:141
10169msgctxt "GENITIVE"
10170msgid "Nivose"
10171msgstr "Nivôse"
10172
10173#. I18N: a month in the French republican calendar
10174#: app/Date/FrenchDate.php:235
10175msgctxt "INSTRUMENTAL"
10176msgid "Nivose"
10177msgstr "Nivôse"
10178
10179#. I18N: a month in the French republican calendar
10180#: app/Date/FrenchDate.php:188
10181msgctxt "LOCATIVE"
10182msgid "Nivose"
10183msgstr "Nivôse"
10184
10185#. I18N: a month in the French republican calendar
10186#: app/Date/FrenchDate.php:93
10187msgctxt "NOMINATIVE"
10188msgid "Nivose"
10189msgstr "Nivôse"
10190
10191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10192msgid "No"
10193msgstr "Nee"
10194
10195#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10196#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10197msgid "No GEDCOM file was received."
10198msgstr "Er is geen GEDCOM bestand ontvangen."
10199
10200#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10201msgid "No GEDCOM files found."
10202msgstr "Geen GEDCOM bestanden gevonden."
10203
10204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10206msgid "No calendar conversion"
10207msgstr "Geen kalenderomzetting"
10208
10209#: app/Module/DescendancyModule.php:273
10210#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10211msgid "No children"
10212msgstr "Geen kinderen"
10213
10214#: app/Services/MessageService.php:228
10215msgid "No contact"
10216msgstr "Geen contact"
10217
10218#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10219msgid "No duplicates have been found."
10220msgstr "Er zijn geen dubbele records gevonden."
10221
10222#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10223msgid "No errors have been found."
10224msgstr "Er zijn geen fouten gevonden."
10225
10226#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10227#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10228#, php-format
10229msgid "No events exist for the next %s day."
10230msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10231msgstr[0] "Er zijn geen gebeurtenissen voor de volgende %s dag."
10232msgstr[1] "Er zijn geen gebeurtenissen voor de volgende %s dagen."
10233
10234#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10235msgid "No events exist for today."
10236msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen voor vandaag."
10237
10238#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10239msgid "No events exist for tomorrow."
10240msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen voor morgen."
10241
10242#: resources/views/family-page.phtml:42
10243msgid "No facts exist for this family."
10244msgstr "Geen feiten voor dit gezin."
10245
10246#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10247#: app/Functions/Functions.php:53
10248msgid "No file was received. Please try again."
10249msgstr "Geen bestand ontvangen. Verstuur het bestand opnieuw."
10250
10251#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:411
10252msgid "No link between the two individuals could be found."
10253msgstr "Geen koppeling tussen de twee personen gevonden."
10254
10255#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10256#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10257#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10258msgid "No matching facts found"
10259msgstr "Geen overeenkomende feiten/gebeurtenissen gevonden"
10260
10261#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10262#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10263msgid "No news articles have been submitted."
10264msgstr "Er zijn geen nieuwsartikelen geplaatst."
10265
10266#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10267msgid "No predefined text"
10268msgstr "Geen vooraf gedefinieerde tekst"
10269
10270#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10271#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10272msgid "No records to display"
10273msgstr "Geen records om te tonen"
10274
10275#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10276#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10277#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96
10278#: resources/views/search-general-page.phtml:109
10279#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10280msgid "No results found."
10281msgstr "Geen resultaten gevonden."
10282
10283#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10284msgid "No signed-in and no anonymous users"
10285msgstr "Niemand ingelogd en geen anonieme gebruikers"
10286
10287#: app/Elements/TempleCode.php:211
10288msgid "No temple - living ordinance"
10289msgstr "Verordening heeft tijdens het leven van betrokkene plaatsgevonden"
10290
10291#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184
10293#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10294msgid "No upgrade information is available."
10295msgstr "Er is geen upgrade informatie beschikbaar."
10296
10297#. I18N: The name of a colour-scheme
10298#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10299msgid "Nocturnal"
10300msgstr "Nachtelijk"
10301
10302#. I18N: https://nominatim.org
10303#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10304msgid "Nominatim"
10305msgstr ""
10306
10307#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10308#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10309#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10310#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10311#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10312#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10314#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10315msgid "None"
10316msgstr "Geen"
10317
10318#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10319#: app/Date/FrenchDate.php:303
10320msgid "Nonidi"
10321msgstr "Nonidi"
10322
10323#. I18N: Name of a country or state
10324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10325msgid "Norfolk Island"
10326msgstr "Norfolk eiland"
10327
10328#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10329msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10330msgstr "Normaal gesproken dienen alle wijzigingen aan een stamboom door een moderator te worden bevestigd. Deze optie geeft gebruikers de mogelijkheid om wijzigingen door te voeren zonder tussenkomst van een moderator.."
10331
10332#. I18N: Name of a country or state
10333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10334msgid "North Korea"
10335msgstr "Democratische Volksrepubliek Korea"
10336
10337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10338msgid "Northern America"
10339msgstr "Noord Amerika"
10340
10341#. I18N: Name of a country or state
10342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10343msgid "Northern Ireland"
10344msgstr "Noord-Ierland"
10345
10346#. I18N: Name of a country or state
10347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10348msgid "Northern Mariana Islands"
10349msgstr "Noordelijke Mariana-eilanden"
10350
10351#. I18N: Name of a country or state
10352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10353msgid "Norway"
10354msgstr "Noorwegen"
10355
10356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
10357msgid "Not approved by an administrator"
10358msgstr "Niet goedgekeurd door een beheerder"
10359
10360#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10361msgid "Not living"
10362msgstr "Overleden"
10363
10364#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10365#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10366#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10367msgid "Not married"
10368msgstr "Ongehuwd"
10369
10370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
10371msgid "Not verified by the user"
10372msgstr "Niet geverifieerd door de gebruiker"
10373
10374#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300
10375#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344
10376#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381
10377#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430
10378#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572
10379#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615
10380#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620
10381#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638
10382#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653
10383#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673
10384#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691
10385#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700
10386#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721
10387#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735
10388#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176
10389#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797
10390#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810
10391#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10392#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10393#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10394#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10395#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57
10396#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
10397#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
10398#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10399#: resources/views/family-page.phtml:55
10400#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10401#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10402#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10403#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10404#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10405#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10406#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10407#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10408#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10409#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10410#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10411msgid "Note"
10412msgstr "Notitie"
10413
10414#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10415msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10416msgstr "Merk op dat als een gebruikersaccount aan een record is gekoppeld, dat die gebruiker altijd in staat is dat record te zien."
10417
10418#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10419msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10420msgstr "Opmerking: langere paden hebben veel rekenwerk nodig, wat de site voor deze gebruiker langzamer kan maken."
10421
10422#. I18N: Name of a module
10423#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10424#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
10426#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10427#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10428#: resources/views/search-results.phtml:78
10429#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10432msgid "Notes"
10433msgstr "Notities"
10434
10435#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10436msgid "Nothing found to cleanup"
10437msgstr "Niets gevonden om op te schonen"
10438
10439#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10440#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10441msgid "Nothing found."
10442msgstr "Niets gevonden."
10443
10444#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10445#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10446msgid "Nothing to show"
10447msgstr "Niets te tonen"
10448
10449#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10450msgctxt "Abbreviation for November"
10451msgid "Nov"
10452msgstr "nov."
10453
10454#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10455msgctxt "GENITIVE"
10456msgid "November"
10457msgstr "november"
10458
10459#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10460msgctxt "INSTRUMENTAL"
10461msgid "November"
10462msgstr "november"
10463
10464#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10465msgctxt "LOCATIVE"
10466msgid "November"
10467msgstr "november"
10468
10469#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10470#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10471#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10472msgctxt "NOMINATIVE"
10473msgid "November"
10474msgstr "november"
10475
10476#. I18N: Location of an LDS church temple
10477#: app/Elements/TempleCode.php:145
10478msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10479msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10480
10481#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570
10482#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10483#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10485msgid "Number of children"
10486msgstr "Aantal kinderen"
10487
10488#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10489#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10490#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10491msgid "Number of days to show"
10492msgstr "Aantal te tonen dagen"
10493
10494#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10495#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10496msgid "Number of families without children"
10497msgstr "Aantal gezinnen zonder kinderen"
10498
10499#. I18N: ... to show in a list
10500#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10501msgid "Number of given names"
10502msgstr "Aantal te tonen voornamen"
10503
10504#: app/Factories/ElementFactory.php:571
10505msgid "Number of marriages"
10506msgstr "Aantal huwelijken"
10507
10508#. I18N: ... to show in a list
10509#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10510msgid "Number of pages"
10511msgstr "Aantal te tonen pagina's"
10512
10513#. I18N: ... to show in a list
10514#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10515#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10516msgid "Number of surnames"
10517msgstr "Aantal te tonen achternamen"
10518
10519#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10520msgid "Nurse"
10521msgstr "Verpleegkundige"
10522
10523#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10524msgctxt "FEMALE"
10525msgid "Nurse"
10526msgstr "Verpleegkundige"
10527
10528#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10529msgctxt "MALE"
10530msgid "Nurse"
10531msgstr "Verpleger"
10532
10533#. I18N: Location of an LDS church temple
10534#: app/Elements/TempleCode.php:148
10535msgid "Oakland, California, United States"
10536msgstr "Oakland, Californië"
10537
10538#. I18N: Location of an LDS church temple
10539#: app/Elements/TempleCode.php:149
10540msgid "Oaxaca, Mexico"
10541msgstr "Oaxaca, Mexico"
10542
10543#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10544#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10545#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10546msgid "Occupation"
10547msgstr "Beroep"
10548
10549#. I18N: Name of a report
10550#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10551#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10552#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10553msgid "Occupations"
10554msgstr "Beroepen"
10555
10556#. I18N: Name of a country or state
10557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10558msgid "Occupied Palestinian Territory"
10559msgstr "Bezet Palesteins gebied"
10560
10561#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10562msgctxt "Abbreviation for October"
10563msgid "Oct"
10564msgstr "okt."
10565
10566#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10567#: app/Date/FrenchDate.php:301
10568msgid "Octidi"
10569msgstr "Octidi"
10570
10571#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10572msgctxt "GENITIVE"
10573msgid "October"
10574msgstr "oktober"
10575
10576#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10577msgctxt "INSTRUMENTAL"
10578msgid "October"
10579msgstr "oktober"
10580
10581#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10582msgctxt "LOCATIVE"
10583msgid "October"
10584msgstr "oktober"
10585
10586#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10588#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10589msgctxt "NOMINATIVE"
10590msgid "October"
10591msgstr "oktober"
10592
10593#. I18N: Location of an LDS church temple
10594#: app/Elements/TempleCode.php:150
10595msgid "Ogden, Utah, United States"
10596msgstr "Ogden, Utah, Verenigde Staten"
10597
10598#. I18N: Location of an LDS church temple
10599#: app/Elements/TempleCode.php:151
10600msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10601msgstr "Oklahoma Stad, Oklahoma"
10602
10603#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10604msgid "Old data"
10605msgstr "Oude gegevens"
10606
10607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:842
10608msgid "Old files found"
10609msgstr "Oude bestanden gevonden"
10610
10611#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10612msgid "Oldest father"
10613msgstr "Oudste vader"
10614
10615#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10616msgid "Oldest female"
10617msgstr "Oudste vrouw"
10618
10619#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10620msgid "Oldest living individuals"
10621msgstr "Oudst levende personen"
10622
10623#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10624msgid "Oldest male"
10625msgstr "Oudste man"
10626
10627#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10628msgid "Oldest mother"
10629msgstr "Oudste moeder"
10630
10631#. I18N: The name of a colour-scheme
10632#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10633msgid "Olivia"
10634msgstr "Olijf"
10635
10636#. I18N: Name of a country or state
10637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10638msgid "Oman"
10639msgstr "Oman"
10640
10641#. I18N: Name of a module
10642#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10643msgid "On this day"
10644msgstr "Op deze dag"
10645
10646#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10647msgid "On this day…"
10648msgstr "Op deze dag…"
10649
10650#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10651msgid "Only add new records"
10652msgstr "Alleen nieuwe records toevoegen"
10653
10654#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10655#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626
10656#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10657msgid "Only managers can edit"
10658msgstr "Alleen managers kunnen wijzigen"
10659
10660#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10661msgid "Only update existing records"
10662msgstr "Alleen bestaande records bijwerken"
10663
10664#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10665msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10666msgstr "Oeps! De webserver in niet in staat om contact te maken met de database server. Die zou bezig kunnen zijn, geupdate kunnen worden, of simpelweg kapot. <a href=\"index.php\">Probeer opnieuw</a> na een paar minuten, of neem contact op met de beheerder van de website."
10667
10668#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10669msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10670msgstr "Sorry! webtrees kon geen bestanden aanmaken in deze map."
10671
10672#. I18N: https://openrouteservice.org
10673#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10674#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10675msgid "OpenRouteService"
10676msgstr ""
10677
10678#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10679msgid "OpenStreetMap™"
10680msgstr "OpenStreetMap™"
10681
10682#. I18N: Location of an LDS church temple
10683#: app/Elements/TempleCode.php:152
10684msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10685msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Verenigde Staten"
10686
10687#: app/Date/JalaliDate.php:260
10688msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10689msgid "Ord"
10690msgstr "Ord"
10691
10692#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10693#: app/Date/JalaliDate.php:127
10694msgctxt "GENITIVE"
10695msgid "Ordibehesht"
10696msgstr "Ordibehesht"
10697
10698#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10699#: app/Date/JalaliDate.php:217
10700msgctxt "INSTRUMENTAL"
10701msgid "Ordibehesht"
10702msgstr "Ordibehesht"
10703
10704#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10705#: app/Date/JalaliDate.php:172
10706msgctxt "LOCATIVE"
10707msgid "Ordibehesht"
10708msgstr "Ordibehesht"
10709
10710#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10711#: app/Date/JalaliDate.php:82
10712msgctxt "NOMINATIVE"
10713msgid "Ordibehesht"
10714msgstr "Ordibehesht"
10715
10716#: app/Factories/ElementFactory.php:736
10717msgid "Ordinance"
10718msgstr "Verordening"
10719
10720#: app/Factories/ElementFactory.php:576
10721msgid "Ordination"
10722msgstr "Wijding"
10723
10724#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10725#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10726msgid "Ordnance Survey historic maps"
10727msgstr ""
10728
10729#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10731msgid "Orientation"
10732msgstr "Oriëntatie"
10733
10734#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10735#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10736#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10737#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10738msgid "Original text"
10739msgstr ""
10740
10741#. I18N: Location of an LDS church temple
10742#: app/Elements/TempleCode.php:153
10743msgid "Orlando, Florida, United States"
10744msgstr "Orlando, Florida, Verenigde Staten"
10745
10746#. I18N: Type of media object
10747#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10748#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10750#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10751#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739
10753msgid "Other"
10754msgstr "Andere"
10755
10756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10757msgid "Other facts to show in charts"
10758msgstr "Andere te tonen feiten in diagrammen"
10759
10760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
10761msgid "Other preferences"
10762msgstr "Andere opties"
10763
10764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10765msgid "Owner"
10766msgstr "Eigenaar"
10767
10768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10769msgctxt "FEMALE"
10770msgid "Owner"
10771msgstr "Eigenares"
10772
10773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10774msgctxt "MALE"
10775msgid "Owner"
10776msgstr "Eigenaar"
10777
10778#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10779#: app/Functions/Functions.php:62
10780msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10781msgstr "PHP heeft het bestand geblokkeerd vanwege de extensie."
10782
10783#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10784#: app/Functions/Functions.php:59
10785msgid "PHP failed to write to disk."
10786msgstr "PHP kon niet schrijven naar de schijf."
10787
10788#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10789msgid "PHP information"
10790msgstr "PHP informatie"
10791
10792#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10793#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10794#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10795#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10796#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10797#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10799#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10803#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10805#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10807msgid "Page"
10808msgstr "Pagina"
10809
10810#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10811#, php-format
10812msgid "Page %s of %s"
10813msgstr "Pagina %s van %s"
10814
10815#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10816#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10817#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10818#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10819#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10820#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10821#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10822#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10823#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10826#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10827#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10828#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10830#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10831msgid "Page size"
10832msgstr "Paginaformaat"
10833
10834#. I18N: Type of media object
10835#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10836msgid "Painting"
10837msgstr "Schilderij"
10838
10839#. I18N: Name of a country or state
10840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10841msgid "Pakistan"
10842msgstr "Pakistan"
10843
10844#. I18N: Name of a country or state
10845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10846msgid "Palau"
10847msgstr "Palau"
10848
10849#. I18N: A colour scheme
10850#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10851msgid "Palette"
10852msgstr "Palet"
10853
10854#. I18N: Location of an LDS church temple
10855#: app/Elements/TempleCode.php:155
10856msgid "Palmyra, New York, United States"
10857msgstr "Palmyra, New York, Verenigde Staten"
10858
10859#. I18N: Name of a country or state
10860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10861msgid "Panama"
10862msgstr "Panama"
10863
10864#. I18N: Location of an LDS church temple
10865#: app/Elements/TempleCode.php:156
10866msgid "Panama City, Panama"
10867msgstr "Panama City, Panama"
10868
10869#. I18N: Location of an LDS church temple
10870#: app/Elements/TempleCode.php:157
10871msgid "Papeete, Tahiti"
10872msgstr "Papeete, Tahiti"
10873
10874#. I18N: Name of a country or state
10875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10876msgid "Papua New Guinea"
10877msgstr "Papoea-Nieuw-Guinea"
10878
10879#. I18N: Name of a country or state
10880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10881msgid "Paraguay"
10882msgstr "Paraguay"
10883
10884#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10885msgid "Parent"
10886msgstr "Ouder"
10887
10888#: app/Factories/ElementFactory.php:596
10889#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:228
10890#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10891#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10892msgid "Parents"
10893msgstr "Ouders"
10894
10895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10897#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10898#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10899#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10900msgid "Parents and siblings"
10901msgstr "Ouders en kinderen"
10902
10903#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222
10904msgid "Parent’s age"
10905msgstr "Ouders leeftijd"
10906
10907#. I18N: A configuration setting
10908#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10909#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10910#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10911#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10912#: resources/views/login-page.phtml:44
10913#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10914#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10915#: resources/views/register-page.phtml:72
10916#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10917msgid "Password"
10918msgstr "Wachtwoord"
10919
10920#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10921#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10922#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10923#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10924#: resources/views/register-page.phtml:78
10925msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10926msgstr "Wachtwoorden moeten uit tenminste 8 karakters bestaan en zijn hoofdletter gevoelig, zodat ‘geheim’ verschilt van ‘GEHEIM’."
10927
10928#. I18N: Location of an LDS church temple
10929#: app/Elements/TempleCode.php:158
10930msgid "Payson, Utah, United States"
10931msgstr "Payson, Utah, Verenigde Staten"
10932
10933#. I18N: Name of a module/chart
10934#. I18N: Name of a report
10935#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10936#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10937#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10938#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34
10939#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10940#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10941msgid "Pedigree"
10942msgstr "Kwartierstaat"
10943
10944#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10945msgid "Pedigree chart"
10946msgstr "Kwartierstaat"
10947
10948#. I18N: Name of a module
10949#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
10950msgid "Pedigree map"
10951msgstr "Grafische kwartierstaat"
10952
10953#. I18N: %s is an individual’s name
10954#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
10955#, php-format
10956msgid "Pedigree map of %s"
10957msgstr "Grafische kwartierstaat van %s"
10958
10959#. I18N: %s is an individual’s name
10960#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10961#, php-format
10962msgid "Pedigree tree of %s"
10963msgstr "Kwartierstaat van %s"
10964
10965#. I18N: Name of a module
10966#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
10967#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
10968#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10969#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
10971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:333
10972#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10973#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10974msgid "Pending changes"
10975msgstr "Uitstaande wijzigingen"
10976
10977#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10978msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10979msgstr "Uitstaande wijzigingen worden alleen weergegeven wanneer u ingelogd bent en toestemming hebt om gegevens te bewerken. Wanneer u zich afmeldt zijn deze wijzigingen niet meer zichtbaar. Ook zijn deze wijzigingen alleen zichtbaar op bepaalde pagina’s. Uitstaande wijzigingen worden bijvoorbeeld niet weergegeven in lijsten, rapporten of zoekresultaten."
10980
10981#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
10982#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
10983msgid "Permanent number"
10984msgstr "Permanent nummer"
10985
10986#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10987#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10988msgid "Permanently delete these records?"
10989msgstr "Deze records permanent verwijderen?"
10990
10991#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10992msgid "Personal data"
10993msgstr "Persoonlijke gegevens"
10994
10995#. I18N: Location of an LDS church temple
10996#: app/Elements/TempleCode.php:159
10997msgid "Perth, Australia"
10998msgstr "Perth, Australië"
10999
11000#. I18N: Name of a country or state
11001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11002msgid "Peru"
11003msgstr "Peru"
11004
11005#. I18N: Name of a country or state
11006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11007msgid "Philippines"
11008msgstr "Republiek der Filipijnen"
11009
11010#. I18N: Location of an LDS church temple
11011#: app/Elements/TempleCode.php:160
11012msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11013msgstr "Phoenix, Arizona, Verenigde Staten"
11014
11015#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396
11016#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674
11017#: app/Factories/ElementFactory.php:723
11018#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11019msgid "Phone"
11020msgstr "Telefoon"
11021
11022#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11023msgid "Phonetic algorithm"
11024msgstr "Fonetisch algoritme"
11025
11026#: app/Factories/ElementFactory.php:543
11027msgid "Phonetic name"
11028msgstr "Fonetische naam"
11029
11030#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424
11031msgid "Phonetic place"
11032msgstr "Plaatsnaam fonetisch"
11033
11034#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11035#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11036#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11037msgid "Phonetic search"
11038msgstr "Fonetisch zoeken"
11039
11040#: app/Factories/ElementFactory.php:550
11041msgid "Phonetic type"
11042msgstr "Fonetisch type"
11043
11044#. I18N: Type of media object
11045#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11048#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11049#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11050msgid "Photo"
11051msgstr "Foto"
11052
11053#. I18N: The name of a colour-scheme
11054#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11055msgid "Pink Plastic"
11056msgstr "Roze Plastic"
11057
11058#. I18N: Name of a country or state
11059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11060msgid "Pitcairn"
11061msgstr "Pitcairn eilanden"
11062
11063#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353
11064#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690
11065#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11067#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11068#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11069#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11070#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11071#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11074#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11075#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11076#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11077#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11083#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11084#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11085#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11086msgid "Place"
11087msgstr "Plaats"
11088
11089#. I18N: Name of a module/list
11090#: app/Factories/ElementFactory.php:382
11091#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11092#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11093#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11094msgid "Place hierarchy"
11095msgstr "Hiërarchie van plaatsen"
11096
11097#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
11098msgid "Place in Hebrew"
11099msgstr "Plaatsnaam in Hebreeuws"
11100
11101#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11102msgid "Place list"
11103msgstr "Lijst van plaatsen"
11104
11105#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11107msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11108msgstr "Plaatsnamen zijn vaak te lang om op diagrammen, lijsten etc. te tonen. Ze kunnen worden afgekort door alleen de eerste delen van de naam te tonen, zoals <i>plaats, gemeente</i>, of het laatste gedeelte er van zoals <i>provincie. land</i>."
11109
11110#: resources/views/help/place.phtml:12
11111msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11112msgstr "Plaatsnamen wijzigen in de tijd.  In genealogie is het gebruikelijk om de huidige naam voor een plaats of land te gebruiken. De historische naam kan aan de bron, notities, enz. worden toegevoegd."
11113
11114#: resources/views/help/place.phtml:8
11115msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11116msgstr "Plaatsnamen moeten in een lijst gescheiden door komma's ingevoerd te worden, beginnend bij de kleinste plaats en als laatste het land. Bijvoorbeeld, \"Kalverstraat, Amsterdam, Nederland\"."
11117
11118#: app/Factories/ElementFactory.php:459
11119msgid "Place of LDS baptism"
11120msgstr "Plaats van LDS-doop"
11121
11122#: app/Factories/ElementFactory.php:597
11123msgid "Place of LDS child sealing"
11124msgstr "Plaats van LDS-kindverzegeling"
11125
11126#: app/Factories/ElementFactory.php:499
11127msgid "Place of LDS confirmation"
11128msgstr "Plaats van LDS-bevestiging"
11129
11130#: app/Factories/ElementFactory.php:519
11131msgid "Place of LDS endowment"
11132msgstr "Plaats van LDS-schenking"
11133
11134#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
11135msgid "Place of LDS spouse sealing"
11136msgstr "Plaats van LDS-verzegeling aan huwelijkspartner"
11137
11138#: app/Factories/ElementFactory.php:451
11139msgid "Place of adoption"
11140msgstr "Plaats van adoptie"
11141
11142#: app/Factories/ElementFactory.php:465
11143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11144msgid "Place of baptism"
11145msgstr "Doopplaats"
11146
11147#: app/Factories/ElementFactory.php:468
11148#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11149msgid "Place of bar mitzvah"
11150msgstr "Plaats van de bar mitswa"
11151
11152#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11153#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11154msgid "Place of bat mitzvah"
11155msgstr "Plaats van de bat mitswa"
11156
11157#: app/Factories/ElementFactory.php:475
11158#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11159#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11160msgid "Place of birth"
11161msgstr "Geboorteplaats"
11162
11163#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11164msgid "Place of blessing"
11165msgstr "Plaats van zegening"
11166
11167#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11168msgid "Place of brit milah"
11169msgstr "Plaats van Brit milah"
11170
11171#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11172#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11173msgid "Place of burial"
11174msgstr "Plaats van de begrafenis"
11175
11176#: app/Factories/ElementFactory.php:492
11177#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11178msgid "Place of christening"
11179msgstr "Doopplaats"
11180
11181#. I18N: German Bürgerort
11182#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11183msgid "Place of citizenship"
11184msgstr ""
11185
11186#: app/Factories/ElementFactory.php:496
11187#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11188msgid "Place of confirmation"
11189msgstr "Plaats vormsel/confirmatie"
11190
11191#: app/Factories/ElementFactory.php:505
11192msgid "Place of cremation"
11193msgstr "Plaats van crematie"
11194
11195#: app/Factories/ElementFactory.php:509
11196#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11198msgid "Place of death"
11199msgstr "Plaats van overlijden"
11200
11201#: app/Factories/ElementFactory.php:516
11202msgid "Place of emigration"
11203msgstr "Plaats van emigratie"
11204
11205#: app/Factories/ElementFactory.php:329
11206#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11207msgid "Place of engagement"
11208msgstr "Plaats van verloving"
11209
11210#: app/Factories/ElementFactory.php:525
11211msgid "Place of event"
11212msgstr "Plaats van gebeurtenis"
11213
11214#: app/Factories/ElementFactory.php:535
11215#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11216msgid "Place of first communion"
11217msgstr "Plaats van eerste communie"
11218
11219#: app/Factories/ElementFactory.php:541
11220msgid "Place of immigration"
11221msgstr "Plaats van immigratie"
11222
11223#: app/Factories/ElementFactory.php:340
11224#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
11225#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11226#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11227msgid "Place of marriage"
11228msgstr "Huwelijksplaats"
11229
11230#: app/Factories/ElementFactory.php:335
11231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11232msgid "Place of marriage banns"
11233msgstr "Ondertrouwplaats"
11234
11235#: app/Factories/ElementFactory.php:569
11236msgid "Place of naturalization"
11237msgstr "Plaats van naturalisatie"
11238
11239#: app/Factories/ElementFactory.php:579
11240msgid "Place of ordination"
11241msgstr "Plaats van wijding"
11242
11243#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11244msgid "Place of residence"
11245msgstr "Woonplaats"
11246
11247#. I18N: Name of a module
11248#: app/Module/PlacesModule.php:84
11249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11250#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11251#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11252msgid "Places"
11253msgstr "Locaties"
11254
11255#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11256#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11257#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11258msgid "Play"
11259msgstr "Afspelen"
11260
11261#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11262msgid "Please enter a valid email address."
11263msgstr "Voer een geldig e-mailadres in."
11264
11265#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11266#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11267#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11268#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11269msgid "Please try again."
11270msgstr "Probeer het opnieuw."
11271
11272#. I18N: a month in the French republican calendar
11273#: app/Date/FrenchDate.php:143
11274msgctxt "GENITIVE"
11275msgid "Pluviose"
11276msgstr "Pluviôse"
11277
11278#. I18N: a month in the French republican calendar
11279#: app/Date/FrenchDate.php:237
11280msgctxt "INSTRUMENTAL"
11281msgid "Pluviose"
11282msgstr "Pluviôse"
11283
11284#. I18N: a month in the French republican calendar
11285#: app/Date/FrenchDate.php:190
11286msgctxt "LOCATIVE"
11287msgid "Pluviose"
11288msgstr "Pluviôse"
11289
11290#. I18N: a month in the French republican calendar
11291#: app/Date/FrenchDate.php:95
11292msgctxt "NOMINATIVE"
11293msgid "Pluviose"
11294msgstr "Pluviôse"
11295
11296#. I18N: Name of a country or state
11297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11298msgid "Poland"
11299msgstr "Polen"
11300
11301#: app/SurnameTradition.php:100
11302msgctxt "Surname tradition"
11303msgid "Polish"
11304msgstr "Pools"
11305
11306#. I18N: A configuration setting
11307#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11308#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11309#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11310#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11311msgid "Port number"
11312msgstr "Poortnummer"
11313
11314#. I18N: Location of an LDS church temple
11315#: app/Elements/TempleCode.php:162
11316msgid "Portland, Oregon, United States"
11317msgstr "Portland, Oregon, Verenigde Staten"
11318
11319#. I18N: Location of an LDS church temple
11320#: app/Elements/TempleCode.php:154
11321msgid "Porto Alegre, Brazil"
11322msgstr "Porto Alegre, Brazilië"
11323
11324#. I18N: page orientation
11325#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11326#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11327#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11328msgid "Portrait"
11329msgstr "Staand"
11330
11331#. I18N: Name of a country or state
11332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11333msgid "Portugal"
11334msgstr "Portugal"
11335
11336#: app/SurnameTradition.php:94
11337msgctxt "Surname tradition"
11338msgid "Portuguese"
11339msgstr "Portugees"
11340
11341#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392
11342#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664
11343#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11344#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11345#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11346msgid "Postal code"
11347msgstr "Postcode"
11348
11349#. I18N: Name of a module
11350#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11351msgid "Powered by webtrees™"
11352msgstr "Aangedreven door webtrees™"
11353
11354#. I18N: a month in the French republican calendar
11355#: app/Date/FrenchDate.php:151
11356msgctxt "GENITIVE"
11357msgid "Prairial"
11358msgstr "Prairial"
11359
11360#. I18N: a month in the French republican calendar
11361#: app/Date/FrenchDate.php:245
11362msgctxt "INSTRUMENTAL"
11363msgid "Prairial"
11364msgstr "Prairial"
11365
11366#. I18N: a month in the French republican calendar
11367#: app/Date/FrenchDate.php:198
11368msgctxt "LOCATIVE"
11369msgid "Prairial"
11370msgstr "Prairial"
11371
11372#. I18N: a month in the French republican calendar
11373#: app/Date/FrenchDate.php:104
11374msgctxt "NOMINATIVE"
11375msgid "Prairial"
11376msgstr "Prairial"
11377
11378#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11379msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11380msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst waarin staat dat de beheerder beslist over iedere aanvraag voor een gebruikersaccount"
11381
11382#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11383msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11384msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst waarin staat dat alle bezoekers een gebruikersaccount kunnen aanvragen"
11385
11386#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11387msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11388msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst, waarin staat dat alleen familieleden een gebruikersnaam kunnen aanvragen"
11389
11390#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11391#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11392#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11393#: resources/views/admin/components.phtml:61
11394#: resources/views/admin/components.phtml:64
11395#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11396#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11397#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11398#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11399#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11400#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11401#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11402msgid "Preferences"
11403msgstr "Voorkeuren"
11404
11405#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11406#, php-format
11407msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11408msgstr "Voorkeuren zijn ingesteld voor de module “%s”, maar deze module bestaat niet meer."
11409
11410#. I18N: A configuration setting
11411#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11412msgid "Preferred contact method"
11413msgstr "Voorkeur voor contactmethode"
11414
11415#. I18N: Label for a configuration option
11416#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11417#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11418#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11419#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11420#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11421#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11422msgid "Presentation style"
11423msgstr "Stijl van weergave"
11424
11425#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11426#: app/Elements/TempleCode.php:161
11427msgid "President’s Office"
11428msgstr "Kantoor van de President"
11429
11430#. I18N: Location of an LDS church temple
11431#: app/Elements/TempleCode.php:163
11432msgid "Preston, England"
11433msgstr "Preston, Engeland"
11434
11435#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11436#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11437#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11438msgid "Preview"
11439msgstr "Voorvertoning"
11440
11441#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11442msgid "Priest"
11443msgstr "Priester"
11444
11445#. I18N: The first day in the French republican calendar
11446#: app/Date/FrenchDate.php:287
11447msgid "Primidi"
11448msgstr "Primidi"
11449
11450#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11451msgid "Print basic events when blank"
11452msgstr "Print lege elementaire gebeurtenissen"
11453
11454#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11455msgid "Priority"
11456msgstr "Prioriteit"
11457
11458#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67
11459#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11460msgid "Privacy"
11461msgstr "Privacy"
11462
11463#. I18N: Name of a module
11464#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11465#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11466msgid "Privacy policy"
11467msgstr "Privacybeleid"
11468
11469#. I18N: a restrction on viewing data
11470#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11471msgid "Privacy restriction"
11472msgstr "Privacybeperking"
11473
11474#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11475#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11476msgid "Privacy restrictions"
11477msgstr "Privacybeperkingen"
11478
11479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11480msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11481msgstr "Privacybeperkingen - deze worden toegepast op records en feiten zonder GEDCOM RESN-label"
11482
11483#: app/GedcomRecord.php:363 app/GedcomRecord.php:469
11484#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11485#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417
11486msgid "Private"
11487msgstr "Privé"
11488
11489#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11490msgid "Private key"
11491msgstr "Geheime sleutel"
11492
11493#: app/Factories/ElementFactory.php:580
11494msgid "Probate"
11495msgstr "Nalatenschap vastleggen"
11496
11497#: app/Factories/ElementFactory.php:581
11498msgid "Property"
11499msgstr "Eigendom"
11500
11501#. I18N: Location of an LDS church temple
11502#: app/Elements/TempleCode.php:164
11503msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11504msgstr "Provo City Center, Utah, Verenigde Staten"
11505
11506#. I18N: Location of an LDS church temple
11507#: app/Elements/TempleCode.php:165
11508msgid "Provo, Utah, United States"
11509msgstr "Provo, Utah, Verenigde Staten"
11510
11511#. I18N: An individual that represents another
11512#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11513msgid "Proxy"
11514msgstr ""
11515
11516#: app/Factories/ElementFactory.php:694
11517#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
11518#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11519msgid "Publication"
11520msgstr "Publicatie"
11521
11522#. I18N: Name of a country or state
11523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11524msgid "Puerto Rico"
11525msgstr "Puerto Rico"
11526
11527#. I18N: Name of a country or state
11528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11529msgid "Qatar"
11530msgstr "Qatar"
11531
11532#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366
11533#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610
11534#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656
11535#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11536#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11537#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11538#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11539#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
11540#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
11541msgid "Quality of data"
11542msgstr "Kwaliteit van gegevens"
11543
11544#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11545#: app/Date/FrenchDate.php:293
11546msgid "Quartidi"
11547msgstr "Quartidi"
11548
11549#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11550#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11551msgid "Question"
11552msgstr "Vraag"
11553
11554#. I18N: Location of an LDS church temple
11555#: app/Elements/TempleCode.php:166
11556msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11557msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11558
11559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778
11560msgid "Quick family facts"
11561msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor gezinnen"
11562
11563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
11564msgid "Quick individual facts"
11565msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor personen"
11566
11567#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11568#: app/Date/FrenchDate.php:295
11569msgid "Quintidi"
11570msgstr "Quintidi"
11571
11572#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11573#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11574#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11575msgid "RE: "
11576msgstr "RE: "
11577
11578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11579msgid "Rabbi"
11580msgstr "Rabbijn"
11581
11582#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11583#: app/Date/HijriDate.php:132
11584msgctxt "GENITIVE"
11585msgid "Rabi’ al-awwal"
11586msgstr "Rabi' al-awwal"
11587
11588#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11589#: app/Date/HijriDate.php:222
11590msgctxt "INSTRUMENTAL"
11591msgid "Rabi’ al-awwal"
11592msgstr "Rabi' al-awwal"
11593
11594#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11595#: app/Date/HijriDate.php:177
11596msgctxt "LOCATIVE"
11597msgid "Rabi’ al-awwal"
11598msgstr "Rabi' al-awwal"
11599
11600#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11601#: app/Date/HijriDate.php:87
11602msgctxt "NOMINATIVE"
11603msgid "Rabi’ al-awwal"
11604msgstr "Rabi' al-awwal"
11605
11606#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11607#: app/Date/HijriDate.php:134
11608msgctxt "GENITIVE"
11609msgid "Rabi’ al-thani"
11610msgstr "Rabi' al-thani"
11611
11612#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11613#: app/Date/HijriDate.php:224
11614msgctxt "INSTRUMENTAL"
11615msgid "Rabi’ al-thani"
11616msgstr "Rabi' al-thani"
11617
11618#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11619#: app/Date/HijriDate.php:179
11620msgctxt "LOCATIVE"
11621msgid "Rabi’ al-thani"
11622msgstr "Rabi' al-thani"
11623
11624#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11625#: app/Date/HijriDate.php:89
11626msgctxt "NOMINATIVE"
11627msgid "Rabi’ al-thani"
11628msgstr "Rabi' al-thani"
11629
11630#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11631#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11632msgctxt "Female pedigree"
11633msgid "Rada"
11634msgstr "Rada"
11635
11636#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11637#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11638msgctxt "Male pedigree"
11639msgid "Rada"
11640msgstr "Rada"
11641
11642#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11643#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11644msgctxt "Pedigree"
11645msgid "Rada"
11646msgstr "Rada"
11647
11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11649#: app/Date/HijriDate.php:140
11650msgctxt "GENITIVE"
11651msgid "Rajab"
11652msgstr "Rajab"
11653
11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11655#: app/Date/HijriDate.php:230
11656msgctxt "INSTRUMENTAL"
11657msgid "Rajab"
11658msgstr "Rajab"
11659
11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11661#: app/Date/HijriDate.php:185
11662msgctxt "LOCATIVE"
11663msgid "Rajab"
11664msgstr "Rajab"
11665
11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11667#: app/Date/HijriDate.php:95
11668msgctxt "NOMINATIVE"
11669msgid "Rajab"
11670msgstr "Rajab"
11671
11672#. I18N: Location of an LDS church temple
11673#: app/Elements/TempleCode.php:167
11674msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11675msgstr "Raleigh, North Carolina, Verenigde Staten"
11676
11677#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11678#: app/Date/HijriDate.php:144
11679msgctxt "GENITIVE"
11680msgid "Ramadan"
11681msgstr "Ramadan"
11682
11683#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11684#: app/Date/HijriDate.php:234
11685msgctxt "INSTRUMENTAL"
11686msgid "Ramadan"
11687msgstr "Ramadan"
11688
11689#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11690#: app/Date/HijriDate.php:189
11691msgctxt "LOCATIVE"
11692msgid "Ramadan"
11693msgstr "Ramadan"
11694
11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11696#: app/Date/HijriDate.php:99
11697msgctxt "NOMINATIVE"
11698msgid "Ramadan"
11699msgstr "Ramadan"
11700
11701#. I18N: Description of the “Slide show” module
11702#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11703msgid "Random images from the current family tree."
11704msgstr "Willekeurige afbeeldingen uit de huidige stamboom."
11705
11706#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11707#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11708#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11709#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11710msgid "Re-order children"
11711msgstr "Herschik de kinderen"
11712
11713#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11714#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11715#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11716#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11717msgid "Re-order families"
11718msgstr "Herschik de gezinnen"
11719
11720#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11721#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11722#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11723#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11724msgid "Re-order media"
11725msgstr "Wijzig volgorde media"
11726
11727#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11728#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11729#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11730msgid "Re-order names"
11731msgstr "Namen rangschikken"
11732
11733#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11734#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11735#: resources/views/admin/users.phtml:27
11736#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11737#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11738#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11739#: resources/views/register-page.phtml:36
11740msgid "Real name"
11741msgstr "Echte naam"
11742
11743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11744msgid "Really delete all geographic data?"
11745msgstr "Alle geografische data echt verwijderen?"
11746
11747#. I18N: Name of a module
11748#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11749#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11750msgid "Recent changes"
11751msgstr "Recente wijzigingen"
11752
11753#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11754msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11755msgstr "Recente jaren (&lt; 100 jaar)"
11756
11757#. I18N: Location of an LDS church temple
11758#: app/Elements/TempleCode.php:168
11759msgid "Recife, Brazil"
11760msgstr "Recife, Brazilië"
11761
11762#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11763#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11764#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11766#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11767#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11768#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11769#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11770msgid "Record"
11771msgstr "Record"
11772
11773#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592
11774#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646
11775#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701
11776#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737
11777msgid "Record ID number"
11778msgstr "Record-ID-nummer"
11779
11780#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724
11781msgid "Record file number"
11782msgstr "Record bestandsnummer"
11783
11784#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11785#: resources/views/search-general-page.phtml:49
11786#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11787msgid "Records"
11788msgstr "Records"
11789
11790#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11791#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11792msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11793msgstr "Oude URL's van webtrees versie 1 omleiden."
11794
11795#. I18N: Location of an LDS church temple
11796#: app/Elements/TempleCode.php:169
11797msgid "Redlands, California, United States"
11798msgstr "Redlands, Californië"
11799
11800#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582
11801#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644
11802#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695
11803msgid "Reference number"
11804msgstr "Referentienummer"
11805
11806#. I18N: Location of an LDS church temple
11807#: app/Elements/TempleCode.php:170
11808msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11809msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11810
11811#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11812#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11813msgid "Registered partnership"
11814msgstr "Samenlevingscontract"
11815
11816#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11817msgid "Registry officer"
11818msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister"
11819
11820#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11821msgctxt "FEMALE"
11822msgid "Registry officer"
11823msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister"
11824
11825#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11826msgctxt "MALE"
11827msgid "Registry officer"
11828msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister"
11829
11830#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11831#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11832msgid "Regular expression"
11833msgstr "Reguliere expressie"
11834
11835#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11836msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11837msgstr "Een reguliere expressie is een geavanceerde patroonherkenningstechniek."
11838
11839#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11840#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11841msgid "Reject"
11842msgstr "Ongedaan maken"
11843
11844#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11845msgid "Reject all changes"
11846msgstr "Alle wijzigingen ongedaan maken"
11847
11848#. I18N: Name of a module/report
11849#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11851msgid "Related families"
11852msgstr "Verwante gezinnen"
11853
11854#. I18N: Name of a report
11855#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11856#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11857msgid "Related individuals"
11858msgstr "Verwante personen"
11859
11860#: app/Factories/ElementFactory.php:456
11861#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387
11862#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11863#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11864#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
11865#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
11866msgid "Relationship"
11867msgstr "Relatie"
11868
11869#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11870msgid "Relationship to father"
11871msgstr "Relatie met vader"
11872
11873#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148
11874msgid "Relationship to me"
11875msgstr "Relatie met mij"
11876
11877#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11878msgid "Relationship to mother"
11879msgstr "Relatie met moeder"
11880
11881#: app/Factories/ElementFactory.php:530
11882msgid "Relationship to parents"
11883msgstr "Verwantschap met de ouders"
11884
11885#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:337
11886#, php-format
11887msgid "Relationship: %s"
11888msgstr "Verwantschap: %s"
11889
11890#. I18N: Name of a module/chart
11891#. I18N: Configuration option
11892#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
11893#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
11894#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11895#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11896msgid "Relationships"
11897msgstr "Verwantschap"
11898
11899#. I18N: %s are individual’s names
11900#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11901#, php-format
11902msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11903msgstr "Relaties tussen %1$s en %2$s"
11904
11905#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11906#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11907msgid "Reliability of the information"
11908msgstr ""
11909
11910#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433
11911#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11912#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11913#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11914msgid "Religion"
11915msgstr "Religie"
11916
11917#: app/Factories/ElementFactory.php:577
11918msgid "Religious institution"
11919msgstr "Religieus instituut"
11920
11921#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11923msgid "Religious marriage"
11924msgstr "Kerkelijk huwelijk"
11925
11926#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11927msgid "Religious name"
11928msgstr "Religieuze naam"
11929
11930#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11931msgid "Reload map"
11932msgstr "Plattegrond opnieuw laden"
11933
11934#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
11935msgid "Reminder date"
11936msgstr "Herinneringsdatum"
11937
11938#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11939msgid "Reminder email frequency (days)"
11940msgstr "Frequentie voor e-mailherinneringen (dagen)"
11941
11942#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85
11943msgid "Remote server"
11944msgstr "Server op afstand"
11945
11946#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11947#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
11948#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11949#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11950#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11951msgid "Remove"
11952msgstr "Verwijder"
11953
11954#. I18N: Name of a module
11955#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11956msgid "Remove duplicate links"
11957msgstr "Verwijder dubbele koppelingen"
11958
11959#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11960msgid "Remove individual"
11961msgstr "Verwijder persoon"
11962
11963#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11964#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
11965msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11966msgstr "Verwijder het GEDCOM media pad uit de bestandsnamen"
11967
11968#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11969msgid "Remove this location?"
11970msgstr "Deze locatie verwijderen?"
11971
11972#. I18N: Location of an LDS church temple
11973#: app/Elements/TempleCode.php:171
11974msgid "Reno, Nevada, United States"
11975msgstr "Reno, Nevada, Verenigde Staten"
11976
11977#: resources/views/admin/trees.phtml:197
11978msgid "Renumber"
11979msgstr "Hernummeren"
11980
11981#. I18N: Renumber the records in a family tree
11982#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
11983#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11984#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11985msgid "Renumber family tree"
11986msgstr "Stamboom hernummeren"
11987
11988#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11989msgid "Replace"
11990msgstr "Vervang"
11991
11992#. I18N: Description of a “Data fix” module
11993#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11994msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11995msgstr "Vervang begraafplaats-labels door plaatsnaam waar begrafenis plaats vond."
11996
11997#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11998msgid "Replace with"
11999msgstr "Vervang door"
12000
12001#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12002msgid "Replacement text"
12003msgstr "Vervangende tekst"
12004
12005#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12006#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12007msgid "Reply"
12008msgstr "Antwoord"
12009
12010#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12011#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12012#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12013#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12014msgid "Report"
12015msgstr "Rapport"
12016
12017#. I18N: Name of a module
12018#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12019#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
12021#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12022#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12023msgid "Reports"
12024msgstr "Rapporten"
12025
12026#. I18N: Name of a module/list
12027#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12028#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12029#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:185
12030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:311
12031#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12032#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12033#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12034#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12035#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12036#: resources/views/search-general-page.phtml:80
12037#: resources/views/search-results.phtml:67
12038#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12039msgid "Repositories"
12040msgstr "Opslagplaatsen"
12041
12042#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697
12043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12044#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12045#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12046#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12047#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12048msgid "Repository"
12049msgstr "Opslagplaats"
12050
12051#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12052msgid "Repository name"
12053msgstr "Naam van Opslagplaats"
12054
12055#. I18N: Name of a country or state
12056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12057msgid "Republic of the Congo"
12058msgstr "Congo"
12059
12060#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12061#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12062#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12063msgid "Request a new password"
12064msgstr "Vraag nieuw wachtwoord aan"
12065
12066#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12067#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12068#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12069#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12070msgid "Request a new user account"
12071msgstr "Vraag een nieuw gebruikers&shy;account aan"
12072
12073#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12074msgid "Research"
12075msgstr "Onderzoek"
12076
12077#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12078#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12079#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12080#: app/Module/ResearchTaskModule.php:57 app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12081#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12082msgid "Research task"
12083msgstr "Onderzoekstaak"
12084
12085#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12086#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12087msgid "Research tasks"
12088msgstr "Onderzoekstaken"
12089
12090#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12091msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12092msgstr "Onderzoekstaken zijn speciale gebeurtenissen, toegevoegd aan personen in uw stamboom die verder onderzocht moeten worden. Ze kunnen worden gebruikt als een geheugensteun om feiten te controleren bij meer betrouwbare bronnen, om documenten of foto's te zoeken, of om tegenstrijdige informatie op te helderen, enz.."
12093
12094#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12095msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12096msgstr "Onderzoekstaken worden opgeslagen met het speciale GEDCOM-label \"_TODO\". Het zou kunnen dat andere genealogieprogramma’s dit label niet herkennen."
12097
12098#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585
12099msgid "Residence"
12100msgstr "Woonplaats"
12101
12102#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12103#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12104msgid "Restore the default block layout"
12105msgstr "Herstel de standaard weergave voor blokken"
12106
12107#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12108#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12109msgid "Restrict to immediate family"
12110msgstr "Beperk tot naaste familie"
12111
12112#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349
12113#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588
12114#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12115#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84
12116#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88
12117#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12118#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:94
12119msgid "Restriction"
12120msgstr "Beperking"
12121
12122#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12123msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12124msgstr "U kunt beperkingen toevoegen aan records en feiten. Hiermee bepaalt u wie de gegevens kunnen zien en wie deze kunnen wijzigen."
12125
12126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12127msgid "Results"
12128msgstr "Resultaten"
12129
12130#: app/Factories/ElementFactory.php:589
12131msgid "Retirement"
12132msgstr "Pensioen"
12133
12134#. I18N: Name of a country or state
12135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12136msgid "Reunion"
12137msgstr "Réunion"
12138
12139#. I18N: Location of an LDS church temple
12140#: app/Elements/TempleCode.php:172
12141msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12142msgstr "Rexburg, Idaho, Verenigde Staten"
12143
12144#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362
12145#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606
12146#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
12147#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12148#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12149#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
12150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12151msgid "Role"
12152msgstr "Rol"
12153
12154#. I18N: Name of a country or state
12155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12156msgid "Romania"
12157msgstr "Roemenië"
12158
12159#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12160msgid "Romanized"
12161msgstr "Geromaniseerd"
12162
12163#: app/Factories/ElementFactory.php:555
12164msgid "Romanized name"
12165msgstr "Geromaniseerde naam"
12166
12167#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431
12168msgid "Romanized place"
12169msgstr "Geromaniseerde plaatsnaam"
12170
12171#: app/Factories/ElementFactory.php:562
12172msgid "Romanized type"
12173msgstr "Geromaniseerd type"
12174
12175#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12177msgid "Roots"
12178msgstr "Wortels"
12179
12180#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12181msgid "Rufname"
12182msgstr "Roepnaam"
12183
12184#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12185#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12186#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12187msgid "Russell"
12188msgstr "Russell"
12189
12190#. I18N: Name of a country or state
12191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12192msgid "Russia"
12193msgstr "Rusland"
12194
12195#. I18N: Name of a country or state
12196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12197msgid "Rwanda"
12198msgstr "Rwanda"
12199
12200#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12201msgid "SMTP mail server"
12202msgstr "SMTP e-mailserver"
12203
12204#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12205msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12206msgstr "SQLite is alleen geschikt voor kleine websites, testen en evaluatie."
12207
12208#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12209#, php-format
12210msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12211msgstr "SQLite versie %s is geïnstalleerd. SQLite version %s of hoger is vereist."
12212
12213#. I18N: Location of an LDS church temple
12214#: app/Elements/TempleCode.php:173
12215msgid "Sacramento, California, United States"
12216msgstr "Sacramento, Californië"
12217
12218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12219#: app/Date/HijriDate.php:130
12220msgctxt "GENITIVE"
12221msgid "Safar"
12222msgstr "Safar"
12223
12224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12225#: app/Date/HijriDate.php:220
12226msgctxt "INSTRUMENTAL"
12227msgid "Safar"
12228msgstr "Safar"
12229
12230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12231#: app/Date/HijriDate.php:175
12232msgctxt "LOCATIVE"
12233msgid "Safar"
12234msgstr "Safar"
12235
12236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12237#: app/Date/HijriDate.php:85
12238msgctxt "NOMINATIVE"
12239msgid "Safar"
12240msgstr "Safar"
12241
12242#. I18N: The name of a colour-scheme
12243#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12244msgid "Sage"
12245msgstr "Salie"
12246
12247#. I18N: Name of a country or state
12248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12249msgid "Saint Helena"
12250msgstr "Sint Helena"
12251
12252#. I18N: Name of a country or state
12253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12254msgid "Saint Kitts and Nevis"
12255msgstr "Saint Kitts en Nevis"
12256
12257#. I18N: Name of a country or state
12258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12259msgid "Saint Lucia"
12260msgstr "Saint Lucia"
12261
12262#. I18N: Name of a country or state
12263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12264msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12265msgstr "Saint Pierre en Miquelon"
12266
12267#. I18N: Name of a country or state
12268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12269msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12270msgstr "Saint Vincent en de Grenadines"
12271
12272#. I18N: Location of an LDS church temple
12273#: app/Elements/TempleCode.php:183
12274msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12275msgstr "Salt Lake City, Utah, Verenigde Staten"
12276
12277#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12278msgid "Same as uploaded file"
12279msgstr "Hetzelfde als het geuploade bestand"
12280
12281#. I18N: Name of a country or state
12282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12283msgid "Samoa"
12284msgstr "Samoa"
12285
12286#. I18N: Location of an LDS church temple
12287#: app/Elements/TempleCode.php:176
12288msgid "San Antonio, Texas, United States"
12289msgstr "San Antonio, Texas, Verenigde Staten"
12290
12291#. I18N: Location of an LDS church temple
12292#: app/Elements/TempleCode.php:177
12293msgid "San Diego, California, United States"
12294msgstr "San Diego, Californië"
12295
12296#. I18N: Location of an LDS church temple
12297#: app/Elements/TempleCode.php:182
12298msgid "San Jose, Costa Rica"
12299msgstr "San Jose, Costa Rica"
12300
12301#. I18N: Name of a country or state
12302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12303msgid "San Marino"
12304msgstr "San Marino"
12305
12306#. I18N: Location of an LDS church temple
12307#: app/Elements/TempleCode.php:174
12308msgid "San Salvador, El Salvador"
12309msgstr "San Salvador, El Salvador"
12310
12311#. I18N: Location of an LDS church temple
12312#: app/Elements/TempleCode.php:175
12313msgid "Santiago, Chile"
12314msgstr "Santiago, Chili"
12315
12316#. I18N: Location of an LDS church temple
12317#: app/Elements/TempleCode.php:178
12318msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12319msgstr "Santo Domingo, Dominicaanse Republiek"
12320
12321#. I18N: Location of an LDS church temple
12322#: app/Elements/TempleCode.php:186
12323msgid "Sao Paulo, Brazil"
12324msgstr "Sao Paulo, Brazilië"
12325
12326#. I18N: Name of a country or state
12327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12328msgid "Sao Tome and Principe"
12329msgstr "Sao Tome en Principe"
12330
12331#. I18N: abbreviation for Saturday
12332#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12333#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12334msgid "Sat"
12335msgstr "Za"
12336
12337#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12338msgid "Saturday"
12339msgstr "Zaterdag"
12340
12341#. I18N: Name of a country or state
12342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12343msgid "Saudi Arabia"
12344msgstr "Saudi-Arabië"
12345
12346#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12347msgid "Schema"
12348msgstr "Schema"
12349
12350#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537
12351msgid "School or college"
12352msgstr "School"
12353
12354#. I18N: Name of a country or state
12355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12356msgid "Scotland"
12357msgstr "Schotland"
12358
12359#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12360msgid "Scrapbook"
12361msgstr "Aantekenboek"
12362
12363#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12364#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12365msgctxt "Female pedigree"
12366msgid "Sealing"
12367msgstr "Verzegeling"
12368
12369#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12370#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12371msgctxt "Male pedigree"
12372msgid "Sealing"
12373msgstr "Verzegeling"
12374
12375#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12376#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12377msgctxt "Pedigree"
12378msgid "Sealing"
12379msgstr "Verzegeling"
12380
12381#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12382#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12383msgid "Sealing canceled (divorce)"
12384msgstr "Verzegeling afgezegd (echtscheiding)"
12385
12386#. I18N: Name of a module
12387#. I18N: A button label.
12388#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12389#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12390#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12391#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12392#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12393#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12394#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12395#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12396#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12397#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12398msgid "Search"
12399msgstr "Zoek"
12400
12401#. I18N: Name of a module
12402#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12403#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12404msgid "Search and replace"
12405msgstr "Zoek en vervang"
12406
12407#. I18N: Description of a “Data fix” module
12408#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12409msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12410msgstr "Zoek en vervang tekst door gebruik te maken van een eenvoudige zoekopdracht of geavanceerde patroonherkenning."
12411
12412#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12414msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12415msgstr "Zoekmachines kunnen deze beschrijving van uw site gebruiken in hun zoekresultaten."
12416
12417#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12418msgid "Search filters"
12419msgstr "Zoekfilters"
12420
12421#: resources/views/search-general-page.phtml:37
12422#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12423msgid "Search for"
12424msgstr "Zoek naar"
12425
12426#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12427msgid "Search for locations in an external database."
12428msgstr ""
12429
12430#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12431msgid "Search for place names in an external database."
12432msgstr ""
12433
12434#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12435#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12436#, php-format
12437msgid "Search for place names using %s."
12438msgstr ""
12439
12440#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12441msgid "Search method"
12442msgstr "Zoekmethode"
12443
12444#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12445msgid "Search text/pattern"
12446msgstr "Zoek tekst/patroon"
12447
12448#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12449msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12450msgstr "In complexe stambomen kan het zoeken naar alle mogelijke relaties veel tijd kosten."
12451
12452#. I18N: Location of an LDS church temple
12453#: app/Elements/TempleCode.php:179
12454msgid "Seattle, Washington, United States"
12455msgstr "Seattle, Washington, Verenigde Staten"
12456
12457#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12458msgid "Second record"
12459msgstr "Tweede record"
12460
12461#. I18N: A configuration setting
12462#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12463msgid "Secure connection"
12464msgstr "Beveiligde verbinding"
12465
12466#. I18N: A configuration setting
12467#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12468msgid "Security code"
12469msgstr "Beveiligingscode"
12470
12471#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12472#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12473#, php-format
12474msgid "See %s for more information."
12475msgstr "Zie %s voor meer informatie."
12476
12477#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12478#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12479#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12480msgid "Select"
12481msgstr "Selecteer"
12482
12483#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12484msgid "Select a GEDCOM file to import"
12485msgstr "Selecteer een GEDCOM bestand om te importeren"
12486
12487#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12488#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12489msgid "Select a date"
12490msgstr "Selecteer een datum"
12491
12492#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12493msgid "Select individuals by place or date"
12494msgstr "Selecteer personen op basis van plaats of datum"
12495
12496#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12497#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12498msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12499msgstr "Selecteer gegevens uit uw stamboom en bewaar ze als een GEDCOM-bestand."
12500
12501#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12502msgid "Select the desired age interval"
12503msgstr "Kies het gewenste leeftijd interval"
12504
12505#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12506msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12507msgstr "Selecteer de feiten en gebeurtenissen van beide records die u wilt behouden."
12508
12509#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12510msgid "Select two records to merge."
12511msgstr "Selecteer twee records om samen te voegen."
12512
12513#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12514msgid "Selector"
12515msgstr "Selector"
12516
12517#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12518msgid "Seller"
12519msgstr "Verkoper"
12520
12521#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12522msgctxt "FEMALE"
12523msgid "Seller"
12524msgstr "Verkoopster"
12525
12526#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12527msgctxt "MALE"
12528msgid "Seller"
12529msgstr "Verkoper"
12530
12531#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12532#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12533#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12534#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12535msgid "Send"
12536msgstr "Verstuur"
12537
12538#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12539#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12540#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12541#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12542#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12543msgid "Send a message"
12544msgstr "Bericht versturen"
12545
12546#: app/Services/MessageService.php:208
12547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
12548msgid "Send a message to all users"
12549msgstr "Stuur een bericht aan alle gebruikers"
12550
12551#: app/Services/MessageService.php:210
12552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
12553msgid "Send a message to users who have never signed in"
12554msgstr "Stuur een bericht aan nooit aangemelde gebruikers"
12555
12556#: app/Services/MessageService.php:212
12557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:534
12558msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12559msgstr "Stuur een bericht aan langer dan 6 maanden niet aangemelde gebruikers"
12560
12561#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12562msgid "Send a test email using these settings"
12563msgstr "Een test e-mail met deze instellingen verzenden"
12564
12565#. I18N: Label for a configuration option
12566#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12567msgid "Send out reminder emails"
12568msgstr "E-mailherinneringen versturen"
12569
12570#. I18N: A configuration setting
12571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12572msgid "Sender email"
12573msgstr ""
12574
12575#. I18N: A configuration setting
12576#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12577msgid "Sender name"
12578msgstr "Naam afzender"
12579
12580#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12581#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221
12582msgid "Sending email"
12583msgstr "E-mail versturen"
12584
12585#. I18N: A configuration setting
12586#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12587msgid "Sending server name"
12588msgstr "Naam van de uitgaande server"
12589
12590#. I18N: Name of a country or state
12591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12592msgid "Senegal"
12593msgstr "Senegal"
12594
12595#. I18N: Location of an LDS church temple
12596#: app/Elements/TempleCode.php:180
12597msgid "Seoul, Korea"
12598msgstr "Seoul, Zuid-Korea"
12599
12600#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12601msgctxt "Abbreviation for September"
12602msgid "Sep"
12603msgstr "sep."
12604
12605#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12606msgid "Separated"
12607msgstr "Uit elkaar"
12608
12609#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12610msgid "Separation"
12611msgstr "Scheiding"
12612
12613#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12614msgctxt "GENITIVE"
12615msgid "September"
12616msgstr "september"
12617
12618#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12619msgctxt "INSTRUMENTAL"
12620msgid "September"
12621msgstr "september"
12622
12623#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12624msgctxt "LOCATIVE"
12625msgid "September"
12626msgstr "september"
12627
12628#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12629#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12630#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12631msgctxt "NOMINATIVE"
12632msgid "September"
12633msgstr "september"
12634
12635#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12636#: app/Date/FrenchDate.php:299
12637msgid "Septidi"
12638msgstr "Septidi"
12639
12640#. I18N: Name of a country or state
12641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12642msgid "Serbia"
12643msgstr "Servië"
12644
12645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12646msgid "Servant"
12647msgstr "Bediende"
12648
12649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12650msgctxt "FEMALE"
12651msgid "Servant"
12652msgstr "Dienster"
12653
12654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12655msgctxt "MALE"
12656msgid "Servant"
12657msgstr "Bediende"
12658
12659#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249
12661msgid "Server information"
12662msgstr "Server informatie"
12663
12664#. I18N: A configuration setting
12665#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12666#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12667#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12668#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12669msgid "Server name"
12670msgstr "Servernaam"
12671
12672#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12673msgid "Set a new password"
12674msgstr "Een nieuw wachtwoord instellen"
12675
12676#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12677msgid "Set as default"
12678msgstr "Instellen als standaard"
12679
12680#. I18N: You need to:
12681#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12682#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12683msgid "Set the access level for each tree."
12684msgstr "Stel het toegangsniveau voor elke stamboom in."
12685
12686#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
12688msgid "Set the default blocks for new family trees"
12689msgstr "Stel de standaard blokken in voor nieuwe stambomen"
12690
12691#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512
12693msgid "Set the default blocks for new users"
12694msgstr "Stel de standaard blokken in voor nieuwe gebruikers"
12695
12696#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12698msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12699msgstr "Stelt het privacy-toegangsniveau in voor alle overleden personen."
12700
12701#. I18N: You need to:
12702#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12703#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12704msgid "Set the status to “approved”."
12705msgstr "Zet de status op “geaccepteerd”."
12706
12707#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12709msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12710msgstr "Door deze optie op <b>Ja</b> te zetten worden er op personen, gezinnen en bronnen, links geplaatst die gebruikers een nieuw venster geven met de gegevens uit het GEDCOM-bestand."
12711
12712#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12713#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12714msgid "Setup wizard for webtrees"
12715msgstr "Installatie wizard voor webtrees"
12716
12717#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12718#: app/Date/FrenchDate.php:297
12719msgid "Sextidi"
12720msgstr "Sextidi"
12721
12722#. I18N: Name of a country or state
12723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12724msgid "Seychelles"
12725msgstr "Seychellen"
12726
12727#: app/Date/JalaliDate.php:264
12728msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12729msgid "Shah"
12730msgstr "Shah"
12731
12732#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12733#: app/Date/JalaliDate.php:135
12734msgctxt "GENITIVE"
12735msgid "Shahrivar"
12736msgstr "Shahrivar"
12737
12738#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12739#: app/Date/JalaliDate.php:225
12740msgctxt "INSTRUMENTAL"
12741msgid "Shahrivar"
12742msgstr "Shahrivar"
12743
12744#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12745#: app/Date/JalaliDate.php:180
12746msgctxt "LOCATIVE"
12747msgid "Shahrivar"
12748msgstr "Shahrivar"
12749
12750#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12751#: app/Date/JalaliDate.php:90
12752msgctxt "NOMINATIVE"
12753msgid "Shahrivar"
12754msgstr "Shahrivar"
12755
12756#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12757#: resources/views/individual-page.phtml:56
12758msgid "Share"
12759msgstr ""
12760
12761#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12762msgid "Share the URL"
12763msgstr ""
12764
12765#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12766msgid "Share the anniversary of an event"
12767msgstr ""
12768
12769#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94
12770#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793
12771#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12772#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12773#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12774#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12775msgid "Shared note"
12776msgstr "Gedeelde notitie"
12777
12778#. I18N: Name of a module/list
12779#: app/Module/NoteListModule.php:70
12780#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
12781#: resources/views/search-general-page.phtml:88
12782msgid "Shared notes"
12783msgstr "Gedeelde notities"
12784
12785#. I18N: plural noun - things that can be shared
12786#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
12788msgid "Shares"
12789msgstr ""
12790
12791#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12792#: app/Date/HijriDate.php:146
12793msgctxt "GENITIVE"
12794msgid "Shawwal"
12795msgstr "Shawwal"
12796
12797#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12798#: app/Date/HijriDate.php:236
12799msgctxt "INSTRUMENTAL"
12800msgid "Shawwal"
12801msgstr "Shawwal"
12802
12803#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12804#: app/Date/HijriDate.php:191
12805msgctxt "LOCATIVE"
12806msgid "Shawwal"
12807msgstr "Shawwal"
12808
12809#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12810#: app/Date/HijriDate.php:101
12811msgctxt "NOMINATIVE"
12812msgid "Shawwal"
12813msgstr "Shawwal"
12814
12815#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12816#: app/Date/HijriDate.php:142
12817msgctxt "GENITIVE"
12818msgid "Sha’aban"
12819msgstr "Sha'aban"
12820
12821#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12822#: app/Date/HijriDate.php:232
12823msgctxt "INSTRUMENTAL"
12824msgid "Sha’aban"
12825msgstr "Sha'aban"
12826
12827#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12828#: app/Date/HijriDate.php:187
12829msgctxt "LOCATIVE"
12830msgid "Sha’aban"
12831msgstr "Sha'aban"
12832
12833#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12834#: app/Date/HijriDate.php:97
12835msgctxt "NOMINATIVE"
12836msgid "Sha’aban"
12837msgstr "Sha'aban"
12838
12839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12840msgid "She "
12841msgstr "Zij "
12842
12843#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12844msgid "She died"
12845msgstr "Zij is overleden"
12846
12847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12848#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12849msgid "She married"
12850msgstr "Zij trouwde met"
12851
12852#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12853msgid "She resided at"
12854msgstr "Zij woonde in"
12855
12856#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12857msgid "She was born"
12858msgstr "Zij werd geboren"
12859
12860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12861msgid "She was buried"
12862msgstr "Zij is begraven"
12863
12864#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12865msgid "She was christened"
12866msgstr "Zij is gedoopt"
12867
12868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12869msgid "She was cremated"
12870msgstr "Zij is gecremeerd"
12871
12872#. I18N: a month in the Jewish calendar
12873#: app/Date/JewishDate.php:186
12874msgctxt "GENITIVE"
12875msgid "Shevat"
12876msgstr "Shevat"
12877
12878#. I18N: a month in the Jewish calendar
12879#: app/Date/JewishDate.php:290
12880msgctxt "INSTRUMENTAL"
12881msgid "Shevat"
12882msgstr "Shevat"
12883
12884#. I18N: a month in the Jewish calendar
12885#: app/Date/JewishDate.php:238
12886msgctxt "LOCATIVE"
12887msgid "Shevat"
12888msgstr "Shevat"
12889
12890#. I18N: a month in the Jewish calendar
12891#: app/Date/JewishDate.php:134
12892msgctxt "NOMINATIVE"
12893msgid "Shevat"
12894msgstr "Shevat"
12895
12896#. I18N: The name of a colour-scheme
12897#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12898msgid "Shiny Tomato"
12899msgstr "Glanzende Tomaat"
12900
12901#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12902#: resources/views/help/date.phtml:110
12903msgid "Shortcut"
12904msgstr "Korte manier"
12905
12906#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12907msgid "Shortest marriage"
12908msgstr "Kortste huwelijk"
12909
12910#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12911msgid "Show"
12912msgstr "Toon"
12913
12914#. I18N: A configuration setting
12915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12916msgid "Show a download link in the media viewer"
12917msgstr "Toon download-knop in media viewer"
12918
12919#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12920#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12921msgid "Show a privacy policy."
12922msgstr "Privacybeleid tonen."
12923
12924#. I18N: A configuration setting
12925#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12926msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12927msgstr "Toon Algemene Gebruiksovereenkomst op de pagina «Vraag nieuw gebruikersaccount aan»"
12928
12929#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
12930msgid "Show all notes"
12931msgstr "Toon alle notities"
12932
12933#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
12934msgid "Show all places in a list"
12935msgstr "Toon alle plaatsen in een lijst"
12936
12937#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
12938msgid "Show all sources"
12939msgstr "Toon alle bronnen"
12940
12941#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12942#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12943msgid "Show an age cursor"
12944msgstr "Leeftijd indicator tonen"
12945
12946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12947msgid "Show children of ancestors"
12948msgstr "Kinderen van voorouders weergeven"
12949
12950#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12951msgid "Show couples where either partner married more than once."
12952msgstr "Toon echtparen waarvan een van beide partners meerdere keren trouwde."
12953
12954#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12955msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12956msgstr "Toon paren, waarvan alleen de vrouwelijke partner is overleden."
12957
12958#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12959msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12960msgstr "Toon paren, waarvan alleen de mannelijke partner is overleden."
12961
12962#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12963msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12964msgstr "Toon echtparen die meer dan 100 jaar geleden zijn getrouwd."
12965
12966#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12967msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12968msgstr "Toon echtparen die getrouwd zijn in de laatste 100 jaar."
12969
12970#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12971msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12972msgstr "Toon paren met een onbekende huwelijksdatum."
12973
12974#. I18N: label for yes/no option
12975#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12976msgid "Show date of last update"
12977msgstr "Laatste wijzigingsdatum tonen"
12978
12979#. I18N: A configuration setting
12980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12981msgid "Show dead individuals"
12982msgstr "Toon overleden personen"
12983
12984#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12985msgid "Show divorced couples."
12986msgstr "Toon gescheiden paren."
12987
12988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
12989msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12990msgstr "Toon personen, meer dan 100 jaar geleden geboren."
12991
12992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
12993msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12994msgstr "Toon personen, geboren in de laatste 100 jaar."
12995
12996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
12997msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12998msgstr "Toon nog levende personen, of paren waarvan beide partners nog leven."
12999
13000#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13001#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13002msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13003msgstr "Toon overleden personen, of paren waarvan beide partners zijn overleden."
13004
13005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13006msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13007msgstr "Toon personen, meer dan 100 jaar geleden gestorven."
13008
13009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13010msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13011msgstr "Toon personen, gestorven in de laatste 100 jaar."
13012
13013#. I18N: A configuration setting
13014#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13015msgid "Show list of family trees"
13016msgstr "Toon lijst met stambomen"
13017
13018#. I18N: A configuration setting
13019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13020msgid "Show living individuals"
13021msgstr "Toon levende personen"
13022
13023#. I18N: A configuration setting
13024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13025msgid "Show names of private individuals"
13026msgstr "Toon namen van privé personen"
13027
13028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13032msgid "Show notes"
13033msgstr "Notities weergeven"
13034
13035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13036msgid "Show occupations"
13037msgstr "Beroepen weergeven"
13038
13039#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13040#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13041msgid "Show only events of living individuals"
13042msgstr "Alleen gebeurtenissen van levende personen tonen"
13043
13044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13045msgid "Show only females."
13046msgstr "Toon alleen vrouwen."
13047
13048#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13049msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13050msgstr "Toon alleen personen waarvan het geslacht onbekend is."
13051
13052#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13053msgid "Show only individuals, events, or all"
13054msgstr "Personen, gebeurtenissen of alles tonen"
13055
13056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13057msgid "Show only males."
13058msgstr "Toon alleen mannen."
13059
13060#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13062msgid "Show parents"
13063msgstr "Toon ouders"
13064
13065#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13066msgid "Show pending changes"
13067msgstr "Toon uitstaande wijzigingen"
13068
13069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13072msgid "Show photos"
13073msgstr "Foto's weergeven"
13074
13075#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13076msgid "Show place hierarchy"
13077msgstr "Toon hiërarchie van plaatsen"
13078
13079#. I18N: A configuration setting
13080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13081msgid "Show private relationships"
13082msgstr "Toon privé relaties"
13083
13084#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13085msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13086msgstr "Toon onderzoekstaken die zijn toegewezen aan andere gebruikers"
13087
13088#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13089msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13090msgstr "Toon onderzoekstaken die niet aan een gebruiker zijn toegewezen"
13091
13092#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13093msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13094msgstr "Toon onderzoekstaken die een datum in de toekomst hebben"
13095
13096#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13097msgid "Show residences"
13098msgstr "Woonplaatsen weergeven"
13099
13100#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13101msgid "Show slide show controls"
13102msgstr "Besturingsknoppen diavoorstelling tonen"
13103
13104#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13105#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13109msgid "Show sources"
13110msgstr "Bronnen weergeven"
13111
13112#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13113#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13115msgid "Show spouses"
13116msgstr "Toon partners"
13117
13118#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13119#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13120msgid "Show statistics charts"
13121msgstr "Toon statistiekendiagrammen"
13122
13123#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13125#, php-format
13126msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13127msgstr "Toon de %1$s %2$s delen van een plaatsnaam."
13128
13129#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13130#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13131msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13132msgstr "Toon de geboorteplaats van voorouders op de kaart."
13133
13134#. I18N: label for a yes/no option
13135#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13136msgid "Show the date and time"
13137msgstr "Toon de datum en tijd"
13138
13139#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13140msgid "Show the date and time of update"
13141msgstr "Toon de datum en tijd van de update"
13142
13143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13144msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13145msgstr "Toon gebeurtenissen van naaste familie op persoonspagina"
13146
13147#. I18N: A configuration setting
13148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13149msgid "Show the family tree"
13150msgstr "Toon de stamboom"
13151
13152#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13153msgid "Show the list of individuals"
13154msgstr "Toon de lijst met personen"
13155
13156#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13157msgid "Show the list of surnames"
13158msgstr "Toon de lijst van achternamen"
13159
13160#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13161#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13162msgid "Show the location of an event on an external map."
13163msgstr ""
13164
13165#. I18N: Description of the “Places” module
13166#: app/Module/PlacesModule.php:95
13167msgid "Show the location of events on a map."
13168msgstr "Toon de locatie van gebeurtenissen op de kaart."
13169
13170#. I18N: label for a yes/no option
13171#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13172msgid "Show the user who made the change"
13173msgstr "Toon de gebruiker die de wijziging maakte"
13174
13175#. I18N: Label for a configuration option
13176#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13177#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13178#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13179msgid "Show this block for which languages"
13180msgstr "Voor welke talen moet dit blok getoond worden"
13181
13182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13183msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13184msgstr "Toon miniatuurafbeeldingen in diagrammen en overzichten."
13185
13186#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13187#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623
13188#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13189#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13190#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13191msgid "Show to managers"
13192msgstr "Toon aan de managers"
13193
13194#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13195#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620
13196#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13197#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13198#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13199#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13200#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13201msgid "Show to members"
13202msgstr "Toon aan leden"
13203
13204#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13205#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617
13206#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90
13207#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13208#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13209#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13210#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13211msgid "Show to visitors"
13212msgstr "Toon aan bezoekers"
13213
13214#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13215#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13216msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13217msgstr "Toon «blad»-paren of personen. Dit zijn nog levende personen, waarvan geen kinderen zijn opgenomen in de database."
13218
13219#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13221msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13222msgstr "Toon «wortel»-paren of personen. Deze mensen worden ook wel «patriarchen» genoemd. Zij zijn personen, waarvan geen ouders zijn opgenomen in de database."
13223
13224#. I18N: %s are placeholders for numbers
13225#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13226#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13227#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13228#, php-format
13229msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13230msgstr "Toont %1$s tot %2$s van %3$s"
13231
13232#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13233msgid "Sibling"
13234msgstr "Broer/zus"
13235
13236#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13237msgid "Siblings"
13238msgstr "Broers/zussen"
13239
13240#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13241#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13242msgid "Sidebar"
13243msgstr "Zijpaneel"
13244
13245#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13246#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
13247#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13248#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13249msgid "Sidebars"
13250msgstr "Zijpaneel"
13251
13252#. I18N: Name of a country or state
13253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13254msgid "Sierra Leone"
13255msgstr "Sierra Leone"
13256
13257#. I18N: Name of a module
13258#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13259#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13260msgid "Sign in"
13261msgstr "Aanmelden"
13262
13263#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13264#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13265msgid "Sign out"
13266msgstr "Afmelden"
13267
13268#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227
13270msgid "Sign-in and registration"
13271msgstr "Aanmelden en registratie"
13272
13273#: resources/views/help/date.phtml:135
13274msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13275msgstr "De Gregoriaanse kalender wordt standaard gebruikt voor simpele data. Om een andere kalender te gebruiken moet een sleutelwoord worden toegevoegd vóór de datum. Dit sleutelwoord is optioneel als het formaat van het jaar of de maand de datum ondubbelzinnig maakt."
13276
13277#. I18N: Name of a country or state
13278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13279msgid "Singapore"
13280msgstr "Singapore"
13281
13282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13284msgid "Sister"
13285msgstr "Zus"
13286
13287#. I18N: A configuration setting
13288#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13289#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13290#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13291msgid "Site identification code"
13292msgstr "Website identificatie code"
13293
13294#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13295#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13296#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13297msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13298msgstr "Leden kunnen elkaar berichten sturen via de website. U kunt hier kiezen hoe de berichten aan u worden verstuurd, of ervoor kiezen om ze helemaal niet te ontvangen."
13299
13300#. I18N: A configuration setting
13301#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13302#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13303msgid "Site verification code"
13304msgstr "Website verificatie code"
13305
13306#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13307#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13308msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13309msgstr "Website verificatie codes werken niet wanneer webtrees is geïnstalleerd in een subfolder."
13310
13311#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13312#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13313msgid "Sitemaps"
13314msgstr "Sitemaps"
13315
13316#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13317#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13318msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13319msgstr "Sitemaps zijn een manier om webmasters aan zoekmachines te laten weten welke pagina's op een website beschikbaar zijn om te doorzoeken. Alle grote zoekmachines ondersteunen sitemaps. Voor meer informatie, zie <a href=\"https://www.sitemaps.org/nl/\">www.sitemaps.org</a>."
13320
13321#. I18N: a month in the Jewish calendar
13322#: app/Date/JewishDate.php:196
13323msgctxt "GENITIVE"
13324msgid "Sivan"
13325msgstr "Sivan"
13326
13327#. I18N: a month in the Jewish calendar
13328#: app/Date/JewishDate.php:300
13329msgctxt "INSTRUMENTAL"
13330msgid "Sivan"
13331msgstr "Sivan"
13332
13333#. I18N: a month in the Jewish calendar
13334#: app/Date/JewishDate.php:248
13335msgctxt "LOCATIVE"
13336msgid "Sivan"
13337msgstr "Sivan"
13338
13339#. I18N: a month in the Jewish calendar
13340#: app/Date/JewishDate.php:144
13341msgctxt "NOMINATIVE"
13342msgid "Sivan"
13343msgstr "Sivan"
13344
13345#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13346#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13347#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13348msgid "Skip to content"
13349msgstr "Spring naar de inhoud"
13350
13351#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13352msgid "Slave"
13353msgstr "Slaaf"
13354
13355#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13356msgctxt "FEMALE"
13357msgid "Slave"
13358msgstr "Slavin"
13359
13360#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13361msgctxt "MALE"
13362msgid "Slave"
13363msgstr "Slaaf"
13364
13365#. I18N: Name of a module
13366#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13367#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13368msgid "Slide show"
13369msgstr "Diavoorstelling"
13370
13371#. I18N: Name of a country or state
13372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13373msgid "Slovakia"
13374msgstr "Slovakije"
13375
13376#. I18N: Name of a country or state
13377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13378msgid "Slovenia"
13379msgstr "Slovenië"
13380
13381#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13382msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13383msgstr "Kleine systemen (500 personen): 16-32 MB, 10-20 seconden"
13384
13385#. I18N: Location of an LDS church temple
13386#: app/Elements/TempleCode.php:185
13387msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13388msgstr "Snowflake, Arizona, Verenigde Staten"
13389
13390#: app/Factories/ElementFactory.php:611
13391msgid "Social security number"
13392msgstr "Social security number (USA)"
13393
13394#. I18N: Name of a country or state
13395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13396msgid "Solomon Islands"
13397msgstr "Solomon-eilanden"
13398
13399#. I18N: Name of a country or state
13400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13401msgid "Somalia"
13402msgstr "Somalië"
13403
13404#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13405#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13406msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13407msgstr "Sommige genealogieprogramma's maken GEDCOM-bestanden die mediabestandsnamen bevatten met volledige padnamen. Deze paden bestaan niet op de web-server. Om het webtrees mogelijk te maken deze bestanden te vinden, moet het eerste deel van het pad worden verwijderd."
13408
13409#. I18N: Description of a “Data fix” module
13410#: app/Module/FixNameTags.php:94
13411msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13412msgstr "Sommige genelealogietoepassingen slaan alle namen op in één naamrecord, met behulp van aangepaste labels zoals _MARNM en _AKA. Een alternatief is het maken van een nieuwe naamrecord voor elke naam."
13413
13414#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13416msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13417msgstr "Op sommige pagina's kan het aantal malen dat de pagina bezocht is, getoond worden."
13418
13419#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13421msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13422msgstr "Sommige thema's kunnen pictogrammen tonen in het \"Feiten en gebeurtenissen\" tabblad."
13423
13424#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13425#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13426#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13427#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13428msgid "Son"
13429msgstr "Zoon"
13430
13431#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13432#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13433#, php-format
13434msgid "Son of %s"
13435msgstr "Zoon van %s"
13436
13437#. I18N: Label for a configuration option
13438#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13439#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13440#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13441#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13442#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13443#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13444#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13445#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13446#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13447#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13448#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13450#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13451#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13452#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13453msgid "Sort order"
13454msgstr "Sorteervolgorde"
13455
13456#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13457#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13458msgid "Sosa"
13459msgstr "Sosa"
13460
13461#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13462msgid "Sosa-Stradonitz number"
13463msgstr "Sosa-Stradonitz nummer"
13464
13465#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
13466msgid "Sounds like"
13467msgstr "Klinkt als"
13468
13469#. I18N: Name of a module/report
13470#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357
13471#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601
13472#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647
13473#: app/Factories/ElementFactory.php:679
13474#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436
13475#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
13476#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
13477#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13478#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13479#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13480#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13481#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13482#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13483#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79
13484#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13485#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13486#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13487#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13488#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13490#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13491#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13492#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13493#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13495#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13496#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13498#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13499#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13500#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13502#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13505#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13506#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13507#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13508#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13509msgid "Source"
13510msgstr "Bron"
13511
13512#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13513#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
13514msgid "Source citation"
13515msgstr "Bronvermelding"
13516
13517#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
13519msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13520msgstr "Bronvermeldingen kunnen velden bevatten om de kwaliteit van de gegevens (primair, secundair, enzovoorts) op te nemen alsook de datum waarop de gebeurtenis in de bron werd opgenomen. Bij het aanmaken van nieuwe bronvermelding kunnen ze worden gedeactiveerd als deze velden niet worden gebruikt."
13521
13522#. I18N: A configuration setting
13523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
13524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13525msgid "Source type"
13526msgstr "Bron type"
13527
13528#. I18N: Name of a module/list
13529#. I18N: Name of a module
13530#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13531#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13532#: app/Services/AdminService.php:186
13533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
13534#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13535#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13536#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13537#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13538#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13539#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
13540#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13541#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13542#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13543#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13544#: resources/views/search-general-page.phtml:72
13545#: resources/views/search-results.phtml:56
13546#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13547#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13548#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13549#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13553msgid "Sources"
13554msgstr "Bronnen"
13555
13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13557msgid "Sources to the events"
13558msgstr "Bronnen voor de gebeurtenissen"
13559
13560#. I18N: Name of a country or state
13561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13562msgid "South Africa"
13563msgstr "Zuid Afrika"
13564
13565#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13566msgid "South America"
13567msgstr "Zuid Amerika"
13568
13569#. I18N: Name of a country or state
13570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13571msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13572msgstr "Zuid-Georgië en de Zuidelijke Sandwicheilanden"
13573
13574#. I18N: Name of a country or state
13575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13576msgid "South Sudan"
13577msgstr "Zuid-Soedan"
13578
13579#. I18N: Name of a country or state
13580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13581msgid "Spain"
13582msgstr "Spanje"
13583
13584#: app/SurnameTradition.php:91
13585msgctxt "Surname tradition"
13586msgid "Spanish"
13587msgstr "Spaans"
13588
13589#. I18N: Location of an LDS church temple
13590#: app/Elements/TempleCode.php:188
13591msgid "Spokane, Washington, United States"
13592msgstr "Spokane, Washington, Verenigde Staten"
13593
13594#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234
13595#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13596#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13597#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13601msgid "Spouse"
13602msgstr "Echtgeno(o)t(e)"
13603
13604#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
13605msgid "Spouse note"
13606msgstr "Notitie huwelijkspartner"
13607
13608#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13609#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13610#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13611#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13612msgid "Spouses"
13613msgstr "Partners"
13614
13615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13618#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13620msgid "Spouses and children"
13621msgstr "Huwelijkspartners en kinderen"
13622
13623#. I18N: Name of a country or state
13624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13625msgid "Sri Lanka"
13626msgstr "Sri Lanka"
13627
13628#. I18N: Location of an LDS church temple
13629#: app/Elements/TempleCode.php:181
13630msgid "St. George, Utah, United States"
13631msgstr "St. George, Utah, Verenigde Staten"
13632
13633#. I18N: Location of an LDS church temple
13634#: app/Elements/TempleCode.php:184
13635msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13636msgstr "St. Louis, Missouri, Verenigde Staten"
13637
13638#. I18N: Location of an LDS church temple
13639#: app/Elements/TempleCode.php:187
13640msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13641msgstr "St. Paul, Minnesota, Verenigde Staten"
13642
13643#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13644msgid "Start slide show on page load"
13645msgstr "Diavoorstelling beginnen als pagina geladen is"
13646
13647#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13648msgid "Start year"
13649msgstr "Begin Jaar"
13650
13651#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13652msgid "Starting range of change dates"
13653msgstr "Start reeks wijzigingsdata"
13654
13655#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13656msgid "Statcounter™"
13657msgstr "Statcounter™"
13658
13659#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393
13660#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665
13661#: app/Factories/ElementFactory.php:712
13662msgid "State"
13663msgstr "Provincie/Staat"
13664
13665#. I18N: Name of a module
13666#. I18N: Name of a module/chart
13667#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13668#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13669#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13670#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13671#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13672msgid "Statistics"
13673msgstr "Statistieken"
13674
13675#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460
13676#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520
13677#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598
13678#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13679#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13680#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13681msgid "Status"
13682msgstr "Status"
13683
13684#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461
13685#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521
13686#: app/Factories/ElementFactory.php:599
13687msgid "Status change date"
13688msgstr "Status van wijzigingsdatum"
13689
13690#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
13691msgid "Stillborn"
13692msgstr "Doodgeboren"
13693
13694#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13695#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13696#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13697#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13698msgid "Stillborn: exempt"
13699msgstr "Doodgeboren: vrijgesteld"
13700
13701#. I18N: Location of an LDS church temple
13702#: app/Elements/TempleCode.php:189
13703msgid "Stockholm, Sweden"
13704msgstr "Stockholm, Zweden"
13705
13706#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13707#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13708#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13709msgid "Stop"
13710msgstr "Stop"
13711
13712#. I18N: Name of a module
13713#: app/Module/StoriesModule.php:208
13714#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13715msgid "Stories"
13716msgstr "Verhalen"
13717
13718#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13719msgid "Story"
13720msgstr "Verhaal"
13721
13722#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13723#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13724#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13725msgid "Story title"
13726msgstr "Titel van het verhaal"
13727
13728#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13729#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13730msgid "Street name"
13731msgstr ""
13732
13733#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13734#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13735#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13736#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13737msgid "Subject"
13738msgstr "Onderwerp"
13739
13740#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727
13741#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13742msgid "Submission"
13743msgstr "Aanlevering"
13744
13745#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13746#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13747#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13748#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13749#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13750msgid "Submitted but not yet cleared"
13751msgstr "Ingediend, maar nog niet vrijgegeven"
13752
13753#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403
13754#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704
13755#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264
13756#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13757#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13758msgid "Submitter"
13759msgstr "Inzender"
13760
13761#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13762msgid "Submitter name"
13763msgstr "Naam van indiener"
13764
13765#. I18N: Name of a module/list
13766#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13767#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:314
13769#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13770#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13771msgid "Submitters"
13772msgstr "Indieners"
13773
13774#. I18N: Name of a country or state
13775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13776msgid "Sudan"
13777msgstr "Soedan"
13778
13779#. I18N: abbreviation for Sunday
13780#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13781#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13782msgid "Sun"
13783msgstr "Zo"
13784
13785#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13786msgid "Sunday"
13787msgstr "Zondag"
13788
13789#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
13791#, php-format
13792msgid "Support and documentation can be found at %s."
13793msgstr "Ondersteuning en documentatie kan worden verkregen op %s."
13794
13795#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13796msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13797msgstr "Ondersteuning van PostgreSQL is experimenteel."
13798
13799#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13800msgid "Support for SQL Server is experimental."
13801msgstr "Ondersteuning van SQL Server is experimenteel."
13802
13803#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13804#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13805msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13806msgstr ""
13807
13808#. I18N: Name of a country or state
13809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13810msgid "Suriname"
13811msgstr "Suriname"
13812
13813#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561
13814#: app/Factories/ElementFactory.php:564
13815#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13816#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13817#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
13818#: resources/views/branches-page.phtml:27
13819#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13820#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13821#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13822#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13823#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13824#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13825msgid "Surname"
13826msgstr "Achternaam"
13827
13828#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13829msgid "Surname distribution chart"
13830msgstr "Verdeling per achternaam"
13831
13832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13833msgid "Surname list style"
13834msgstr "Type lijst voor achternamen"
13835
13836#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13837msgid "Surname option"
13838msgstr "Achternaamoptie"
13839
13840#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560
13841#: app/Factories/ElementFactory.php:563
13842msgid "Surname prefix"
13843msgstr "Tussenvoegsel"
13844
13845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
13846msgid "Surname tradition"
13847msgstr "Achternaamtraditie"
13848
13849#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13850#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13851#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13852#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13853msgid "Surnames"
13854msgstr "Achternamen"
13855
13856#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13857#: app/SurnameTradition.php:113
13858msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13859msgstr "Achternamen worden verbogen om het geslacht en de burgerlijke staat van een persoon aan te geven."
13860
13861#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13862#: app/SurnameTradition.php:106
13863msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13864msgstr "Achternamen worden verbogen om het geslacht van een persoon aan te geven."
13865
13866#. I18N: Location of an LDS church temple
13867#: app/Elements/TempleCode.php:190
13868msgid "Suva, Fiji"
13869msgstr "Suva, Fiji"
13870
13871#. I18N: Name of a country or state
13872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13873msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13874msgstr "Svalbard en Jan Mayen Eilanden"
13875
13876#. I18N: Reverse the order of two individuals
13877#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13878msgid "Swap individuals"
13879msgstr "Verwissel personen"
13880
13881#. I18N: Name of a country or state
13882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13883msgid "Swaziland"
13884msgstr "Swaziland"
13885
13886#. I18N: Name of a country or state
13887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13888msgid "Sweden"
13889msgstr "Zweden"
13890
13891#. I18N: Name of a country or state
13892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13893msgid "Switzerland"
13894msgstr "Zwitzerland"
13895
13896#. I18N: Location of an LDS church temple
13897#: app/Elements/TempleCode.php:192
13898msgid "Sydney, Australia"
13899msgstr "Sydney, Australië"
13900
13901#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13902msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13903msgstr "Synchroniseer stambomen met GEDCOM bestanden"
13904
13905#. I18N: Name of a country or state
13906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13907msgid "Syria"
13908msgstr "Syrië"
13909
13910#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13911#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13912msgid "Tab"
13913msgstr "Tabblad"
13914
13915#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13916#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13917#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
13918#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13919msgid "Table prefix"
13920msgstr "Tabel voorvoegsel"
13921
13922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13923#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13924#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13925#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13926#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13934#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13935#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13937msgctxt "paper size"
13938msgid "Tabloid"
13939msgstr "Tabloid (279.4 x 431.8mm)"
13940
13941#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
13943#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13944#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13945msgid "Tabs"
13946msgstr "Tabbladen"
13947
13948#. I18N: Location of an LDS church temple
13949#: app/Elements/TempleCode.php:193
13950msgid "Taipei, Taiwan"
13951msgstr "Taipei, Taiwan"
13952
13953#. I18N: Name of a country or state
13954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13955msgid "Taiwan"
13956msgstr "Taiwan"
13957
13958#. I18N: Name of a country or state
13959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13960msgid "Tajikistan"
13961msgstr "Tadzjikistan"
13962
13963#. I18N: Location of an LDS church temple
13964#: app/Elements/TempleCode.php:194
13965msgid "Tampico, Mexico"
13966msgstr "Tampico, Mexico"
13967
13968#. I18N: a month in the Jewish calendar
13969#: app/Date/JewishDate.php:198
13970msgctxt "GENITIVE"
13971msgid "Tamuz"
13972msgstr "Tamuz"
13973
13974#. I18N: a month in the Jewish calendar
13975#: app/Date/JewishDate.php:302
13976msgctxt "INSTRUMENTAL"
13977msgid "Tamuz"
13978msgstr "Tamuz"
13979
13980#. I18N: a month in the Jewish calendar
13981#: app/Date/JewishDate.php:250
13982msgctxt "LOCATIVE"
13983msgid "Tamuz"
13984msgstr "Tamuz"
13985
13986#. I18N: a month in the Jewish calendar
13987#: app/Date/JewishDate.php:146
13988msgctxt "NOMINATIVE"
13989msgid "Tamuz"
13990msgstr "Tamuz"
13991
13992#. I18N: Name of a country or state
13993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13994msgid "Tanzania"
13995msgstr "Tanzania"
13996
13997#. I18N: The name of a colour-scheme
13998#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13999msgid "Teal Top"
14000msgstr "Teal Top"
14001
14002#. I18N: A configuration setting
14003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14004msgid "Technical help contact"
14005msgstr "Contactpersoon technische hulp"
14006
14007#. I18N: Location of an LDS church temple
14008#: app/Elements/TempleCode.php:195
14009msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14010msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14011
14012#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14013msgid "Templates"
14014msgstr "Sjablonen"
14015
14016#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14017#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462
14018#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522
14019#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739
14020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14021msgid "Temple"
14022msgstr "Tempel"
14023
14024#. I18N: a month in the Jewish calendar
14025#: app/Date/JewishDate.php:184
14026msgctxt "GENITIVE"
14027msgid "Tevet"
14028msgstr "Tevet"
14029
14030#. I18N: a month in the Jewish calendar
14031#: app/Date/JewishDate.php:288
14032msgctxt "INSTRUMENTAL"
14033msgid "Tevet"
14034msgstr "Tevet"
14035
14036#. I18N: a month in the Jewish calendar
14037#: app/Date/JewishDate.php:236
14038msgctxt "LOCATIVE"
14039msgid "Tevet"
14040msgstr "Tevet"
14041
14042#. I18N: a month in the Jewish calendar
14043#: app/Date/JewishDate.php:132
14044msgctxt "NOMINATIVE"
14045msgid "Tevet"
14046msgstr "Tevet"
14047
14048#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360
14049#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604
14050#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
14051#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14052#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14053#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14054#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14055#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
14056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14057#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14058msgid "Text"
14059msgstr "Tekst"
14060
14061#. I18N: Name of a country or state
14062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14063msgid "Thailand"
14064msgstr "Thailand"
14065
14066#: resources/views/help/name.phtml:8
14067msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14068msgstr "Het <b>naam</b> veld bevat de volledige naam van de persoon, zoals zij dat zouden spellen of zoals het opgeschreven werd. Dit is zoals het op het scherm verschijnt. Het gebruikt standaard genealogische annotaties om de verschillende delen van de naam te identificeren."
14069
14070#: resources/views/help/surname.phtml:8
14071msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14072msgstr "Het <b>achternaam</b> veld bevat een naam die gebruikt wordt voor het sorteren en groeperen. Het kan verschillen van de echte achternaam die altijd uit het <b>naam</b> veld wordt gehaald. Dit veld kan gebruikt worden om achternamen te sorteren met of zonder voorvoegsel (Gogh / van Gogh) en om spellingvariaties en verbuigingen te groeperen (Kowalski / Kowalska). Als het noodzakelijk is een persoon te sorteren onder meer dan een achternaam, moet iedere naam gescheiden worden door een komma."
14073
14074#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14075#, php-format
14076msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14077msgstr "Het GEDCOM bestand “%s” is geïmporteerd."
14078
14079#. I18N: Location of an LDS church temple
14080#: app/Elements/TempleCode.php:104
14081msgid "The Hague, Netherlands"
14082msgstr "Den Haag, Nederland"
14083
14084#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14085#, php-format
14086msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14087msgstr "De PHP-extensie \"%s\" is niet geïnstalleerd."
14088
14089#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14090#, php-format
14091msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14092msgstr "De PHP functie “%1$s” is uitgeschakeld."
14093
14094#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14095#: app/Functions/Functions.php:56
14096msgid "The PHP temporary folder is missing."
14097msgstr "De PHP tijdelijke map ontbreekt."
14098
14099#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14100#, php-format
14101msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14102msgstr "DePHP.INI instelling “%1$s” is uitgeschakeld."
14103
14104#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14105#, php-format
14106msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14107msgstr "De PHP.INI instelling “%1$s” is ingeschakeld."
14108
14109#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14110msgid "The URL was copied to the clipboard"
14111msgstr ""
14112
14113#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14114#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14115#, php-format
14116msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14117msgstr "De beheerder van de webtrees-site %s heeft uw aanvraag voor een account goedgekeurd. U kunt zich nu aanmelden door op de volgende link te klikken: %s"
14118
14119#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14120msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14121msgstr "De beheerder is geïnformeerd.<br>Zodra hij toestemming heeft verleend kunt u zich met uw gebruikersnaam en wachtwoord aanmelden."
14122
14123#. I18N: Description of the “Calendar” module
14124#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14125msgid "The calendar menu."
14126msgstr "Het kalender menu."
14127
14128#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14129#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14130#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14131#, php-format
14132msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14133msgstr "De veranderingen aan ‘%s’ zijn geaccepteerd."
14134
14135#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14136#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14137#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14138#, php-format
14139msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14140msgstr "De wijzigingen aan ‘%s’ zijn niet geaccepteerd."
14141
14142#. I18N: Description of the “Charts” module
14143#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14144msgid "The charts menu."
14145msgstr "Het diagrammen menu."
14146
14147#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14148msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14149msgstr "U kunt uittreksels (knipsels) van deze stamboom bundelen en downloaden als GEDCOM bestand."
14150
14151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14152msgid "The date and time of the last update"
14153msgstr "Datum en tijd van de laatste wijziging"
14154
14155#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14156#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14157#, php-format
14158msgid "The details for “%s” have been updated."
14159msgstr "De gegevens voor “%s” zijn bijgewerkt."
14160
14161#. I18N: %s is a filename
14162#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14163#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14164#, php-format
14165msgid "The family tree has been exported to %s."
14166msgstr "De stamboom is geëxporteerd naar %s."
14167
14168#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14169#, php-format
14170msgid "The family tree “%s” already exists."
14171msgstr "De stamboom “%s” bestaat al."
14172
14173#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14174#, php-format
14175msgid "The family tree “%s” has been created."
14176msgstr "De stamboom “%s” is aangemaakt."
14177
14178#. I18N: %s is the name of a family tree
14179#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14180#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14181#, php-format
14182msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14183msgstr "De stamboom “%s” is verwijderd."
14184
14185#. I18N: %s is the name of a family tree
14186#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14187#, php-format
14188msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14189msgstr "De stamboom “%s” wordt getoond aan bezoekers wanneer zij voor het eerst op deze website komen."
14190
14191#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14192msgid "The family trees have been merged successfully."
14193msgstr "De stambomen zijn succesvol samengevoegd."
14194
14195#. I18N: Description of the “Family trees” module
14196#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14197msgid "The family trees menu."
14198msgstr "Het stambomen menu."
14199
14200#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14201#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14202#, php-format
14203msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14204msgstr "Het gezin “%s” is verwijderd omdat het maar één lid had."
14205
14206#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14207#, php-format
14208msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14209msgstr "Het bestand %s bestaat al. Gebruik een andere bestandsnaam."
14210
14211#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14212#, php-format
14213msgid "The file %s could not be created."
14214msgstr "Het bestand %s kon niet worden aangemaakt."
14215
14216#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14217#, php-format
14218msgid "The file %s could not be deleted."
14219msgstr "Het bestand %s kon niet worden verwijderd."
14220
14221#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14222#, php-format
14223msgid "The file %s has been deleted."
14224msgstr "Het bestand %s is verwijderd."
14225
14226#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14227#, php-format
14228msgid "The file %s has been uploaded."
14229msgstr "Het bestand %s is geüpload."
14230
14231#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14232#: app/Functions/Functions.php:50
14233msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14234msgstr "Het bestand is slechts gedeeltelijk overgestuurd. Probeer het opnieuw."
14235
14236#. I18N: %s is a filename
14237#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14238#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14239#, php-format
14240msgid "The file “%s” does not exist."
14241msgstr "Het bestand ‘%s’ bestaat niet."
14242
14243#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14244msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14245msgstr "De eerste familie in deze lijst zal worden gebruikt in diagrammen, lijsten, rapporten, enz."
14246
14247#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14248#, php-format
14249msgid "The folder %s could not be deleted."
14250msgstr "De map %s kon niet worden verwijderd."
14251
14252#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14253#, php-format
14254msgid "The folder %s has been created."
14255msgstr "De map %s werd aangemaakt."
14256
14257#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14258#, php-format
14259msgid "The folder %s has been deleted."
14260msgstr "De map %s is verwijderd."
14261
14262#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14263msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14264msgstr "De map kan volledig worden gespecifieerd (b.v. /home/user_name/webtrees_data/) of relatief aan de installatiemap (b.v. ../../webtrees_data/)."
14265
14266#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14267#, php-format
14268msgid "The folder “%s” does not exist."
14269msgstr "De folder “%s” bestaat niet."
14270
14271#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14272msgid "The following facts and events were found in both records."
14273msgstr "De volgende feiten en gebeurtenissen zijn in beide records gevonden."
14274
14275#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14276#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14277#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14278#, php-format
14279msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14280msgstr "De volgende feiten en gebeurtenissen zijn alleen gevonden in het record van %s."
14281
14282#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14283msgid "The following list shows typical requirements."
14284msgstr "De volgende lijst toont u typische benodigdheden."
14285
14286#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14287msgid "The help text has not been written for this item."
14288msgstr "Een help tekst bestaat nog niet voor dit onderwerp."
14289
14290#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14292msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14293msgstr "De persoon waar contact mee opgenomen moet worden voor technische vragen of fouten die opgetreden zijn op uw site."
14294
14295#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14297msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14298msgstr "Het e-mailadres dat gebruikt moet worden als er vragen zijn over de genealogische gegevens op deze website."
14299
14300#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14301#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14302#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14303#, php-format
14304msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14305msgstr "De koppeling tussen ‘%1$s’ en ‘%2$s’ is verwijderd."
14306
14307#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14308#, php-format
14309msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14310msgstr "De koppeling tussen “%1$s” en “%2$s” is bijgewerkt."
14311
14312#. I18N: Description of the “Lists” module
14313#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14314msgid "The lists menu."
14315msgstr "Het lijsten menu."
14316
14317#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14318#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14319msgid "The location has been created"
14320msgstr "De locatie is aangemaakt"
14321
14322#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14323msgid "The location of this place is not known."
14324msgstr "De locatie van deze plaats is niet bekend."
14325
14326#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14327#, php-format
14328msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14329msgstr "Het mediabestand %1$s kon niet worden hernoemd in %2$s."
14330
14331#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14332#, php-format
14333msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14334msgstr "Het mediabestand %1$s is met succes hernoemd in %2$s."
14335
14336#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14337msgid "The media object has been created"
14338msgstr "Het media object is aangemaakt"
14339
14340#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14341msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14342msgstr "De vereisten voor geheugen en processortijd zijn afhankelijk van het aantal personen in uw stamboom."
14343
14344#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14345#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14346#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14347#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14348msgid "The message was not sent."
14349msgstr "Bericht werd niet verstuurd."
14350
14351#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14352#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14353#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14354#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14355#, php-format
14356msgid "The message was successfully sent to %s."
14357msgstr "Bericht met succes verstuurd naar %s."
14358
14359#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14360#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14361#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14362#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14363#, php-format
14364msgid "The module “%s” has been disabled."
14365msgstr "De module “%s” is uitgeschakeld."
14366
14367#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14368#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14369#, php-format
14370msgid "The module “%s” has been enabled."
14371msgstr "De module “%s” is ingeschakeld."
14372
14373#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
14375msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14376msgstr "De meest gebruikte feiten voor gezinnen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd."
14377
14378#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
14380msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14381msgstr "De meest gebruikte feiten voor personen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd."
14382
14383#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14384msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14385msgstr "De nieuwe gebruiker zal worden gevraagd om zijn/haar e-mailadres te bevestigen voordat het account wordt aangemaakt."
14386
14387#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14388msgid "The note has been created"
14389msgstr "De notitie is aangemaakt"
14390
14391#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14392#, php-format
14393msgid "The parameter “%s” is missing."
14394msgstr "De parameter “%s” ontbreekt."
14395
14396#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14397msgid "The password needs to be at least six characters long."
14398msgstr "Het wachtwoord moet minstens zes karakters bevatten."
14399
14400#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14401#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14402msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14403msgstr "Het wachtwoord vereist voor authenticatie met de SMTP server."
14404
14405#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14406#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14407msgid "The password reset link has expired."
14408msgstr "De link om het wachtwoord te herstellen is verlopen."
14409
14410#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14411#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14412msgid "The place hierarchy."
14413msgstr "De hiërarchie van plaatsen."
14414
14415#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144
14416#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14417msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14418msgstr "De voorkeuren voor alle stambomen zijn bijgewerkt."
14419
14420#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148
14421#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14422msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14423msgstr "De voorkeuren voor nieuwe stambomen zijn bijgewerkt."
14424
14425#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137
14426#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14427#, php-format
14428msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14429msgstr "De voorkeuren voor stamboom “%s” zijn bijgewerkt."
14430
14431#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14432#, php-format
14433msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14434msgstr "De voorkeuren voor de module “%s” zijn verwijderd."
14435
14436#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14437#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14438#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14439#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14440#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14441#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14442#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:455
14443#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14444#, php-format
14445msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14446msgstr "De voorkeuren voor module “%s” zijn bijgewerkt."
14447
14448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14452msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14453msgstr "Het voorvoegsel is optioneel, maar wel aanbevolen. Door tabelnamen een uniek voorvoegsel te geven, kunnen verschillende applicaties gebruik maken van dezelfde database."
14454
14455#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14456msgid "The problem"
14457msgstr "Het probleem"
14458
14459#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76
14460msgid "The record has been copied to the clipboard."
14461msgstr "Het record is naar het klembord gekopieerd."
14462
14463#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14464#, php-format
14465msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14466msgstr "De records “%1$s” en “%2$s” zijn samengevoegd."
14467
14468#. I18N: Description of the “Reports” module
14469#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14470msgid "The reports menu."
14471msgstr "Het rapporten menu."
14472
14473#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
14474msgid "The repository has been created"
14475msgstr "De opslagplaats is aangemaakt"
14476
14477#. I18N: Description of the “Search” module
14478#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14479msgid "The search menu."
14480msgstr "Het zoek menu."
14481
14482#: app/Services/SearchService.php:1170
14483msgid "The search returned too many results."
14484msgstr "De zoekopdracht heeft te veel resultaten opgeleverd."
14485
14486#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14487msgid "The server configuration is OK."
14488msgstr "De server configuratie is OK."
14489
14490#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14491msgid "The server could not understand this request."
14492msgstr "De server heeft deze aanvraag niet begrepen."
14493
14494#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14495msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14496msgstr "De tijdelijke map van de server is niet toegankelijk."
14497
14498#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14499#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14500msgid "The server’s time limit has been reached."
14501msgstr "De tijdslimiet van de server is bereikt."
14502
14503#. I18N: Description of “Statistics” module
14504#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14505msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14506msgstr "De grootte van de stamboom, vroegste en laatste gebeurtenissen, gemeenschappelijke namen etc."
14507
14508#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14509msgid "The solution"
14510msgstr "De oplossing"
14511
14512#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14513msgid "The source has been created"
14514msgstr "De bron is aangemaakt"
14515
14516#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14517msgid "The submission has been created"
14518msgstr "De indiening is aangemaakt"
14519
14520#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14521msgid "The submitter has been created"
14522msgstr "De indiener is aangemaakt"
14523
14524#: resources/views/help/name.phtml:13
14525#, php-format
14526msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14527msgstr "De achternaam staat tussen schuine strepen: <%s>Jan Pieter /Smid/<%s>"
14528
14529#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14531#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14532msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14533msgstr "De tijdzone is van belang voor het rekenen met datums. Bijvoorbeeld om te berekenen wat voor dag het vandaag is."
14534
14535#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14536#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14537#, php-format
14538msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14539msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14540msgstr[0] "De twee stambomen hebben %1$s record met dezelfde “XREF”."
14541msgstr[1] "De twee stambomen hebben %1$s records met dezelfde “XREF”."
14542
14543#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14544msgid "The upgrade is complete."
14545msgstr "De upgrade is compleet."
14546
14547#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14548#: app/Functions/Functions.php:47
14549msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14550msgstr "Het bestand is te groot."
14551
14552#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14553#, php-format
14554msgid "The user %s has been deleted."
14555msgstr "De gebruiker %s is verwijderd."
14556
14557#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14558#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14559msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14560msgstr "De gebruiker heeft een e-mail ontvangen met de benodigde informatie om zijn verzoek te bevestigen."
14561
14562#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14563#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14564msgid "The username or password is incorrect."
14565msgstr "De gebruikersnaam of het wachtwoord is niet juist."
14566
14567#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14568#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14569msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14570msgstr "De gebruikersnaam vereist voor authenticatie bij de SMTP server."
14571
14572#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14573#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14574#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14575#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14576#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14577#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14578#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14579#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14580#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14581#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14582#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14583#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14584#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14585#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14586#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14587#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14588#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14589#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14590#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14591#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14592#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14593#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14594msgid "The website preferences have been updated."
14595msgstr "De website voorkeuren zijn bijgewerkt."
14596
14597#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14598#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14599msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14600msgstr "De webtrees ontwikkelaars zijn zeer geinteresseerd om kennis van deze fout te nemen. Als u contact met ze opneemt, zullen ze u helpen de fout op te sporen."
14601
14602#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14603#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14604#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14606msgid "Theme"
14607msgstr "Thema"
14608
14609#. I18N: Name of a module
14610#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14611msgid "Theme change"
14612msgstr "Wijzig thema"
14613
14614#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
14616#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14617#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14618msgid "Themes"
14619msgstr "Thema's"
14620
14621#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14622msgid "There are no facts for this individual."
14623msgstr "Er zijn geen feiten voor deze persoon."
14624
14625#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307
14626msgid "There are no links to this media object."
14627msgstr "Er bestaan geen koppelingen naar dit media object."
14628
14629#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14630msgid "There are no media objects for this individual."
14631msgstr "Er zijn geen mediaobjecten voor deze persoon."
14632
14633#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14634msgid "There are no notes for this individual."
14635msgstr "Er zijn geen notities voor deze persoon."
14636
14637#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14638#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14639msgid "There are no pending changes."
14640msgstr "Er zijn geen uitstaande wijzigingen."
14641
14642#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14643msgid "There are no research tasks in this family tree."
14644msgstr "Er zijn geen onderzoekstaken in deze stamboom."
14645
14646#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14647msgid "There are no source citations for this individual."
14648msgstr "Er zijn geen bronvermeldingen voor deze persoon."
14649
14650#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14651#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14652#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14653msgid "There are pending changes for you to moderate."
14654msgstr "Er zijn uitstaande wijzigingen die u moet beoordelen."
14655
14656#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14657#, php-format
14658msgid "There have been no changes within the last %s day."
14659msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14660msgstr[0] "Er zijn geen wijzigingen aangebracht in de laatste 24 uur."
14661msgstr[1] "Er zijn geen wijzigingen aangebracht in de laatste %s dagen."
14662
14663#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14664#, php-format
14665msgid "There is no user account with the email “%s”."
14666msgstr "Er bestaat geen account met het e-mailadres “%s”."
14667
14668#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14669#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14670#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14671#: app/Services/MediaFileService.php:223
14672msgid "There was an error uploading your file."
14673msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uploaden van uw bestand."
14674
14675#. I18N: a month in the French republican calendar
14676#: app/Date/FrenchDate.php:155
14677msgctxt "GENITIVE"
14678msgid "Thermidor"
14679msgstr "Thermidor"
14680
14681#. I18N: a month in the French republican calendar
14682#: app/Date/FrenchDate.php:249
14683msgctxt "INSTRUMENTAL"
14684msgid "Thermidor"
14685msgstr "Thermidor"
14686
14687#. I18N: a month in the French republican calendar
14688#: app/Date/FrenchDate.php:202
14689msgctxt "LOCATIVE"
14690msgid "Thermidor"
14691msgstr "Thermidor"
14692
14693#. I18N: a month in the French republican calendar
14694#: app/Date/FrenchDate.php:108
14695msgctxt "NOMINATIVE"
14696msgid "Thermidor"
14697msgstr "Thermidor"
14698
14699#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14700msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14701msgstr "Deze cookies zijn essentieel voor het functioneren van de website en vereisen geen toestemming."
14702
14703#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14704#, php-format
14705msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14706msgstr "Deze groepen personen zijn niet verwant aan %s."
14707
14708#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14709msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14710msgstr "Deze diensten kunnen cookies en ander tracking-technologien gebruiken."
14711
14712#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14713msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14714msgstr "Dit account is niet goedgekeurd. Wacht a.u.b. totdat de beheerder het goedgekeurd heeft."
14715
14716#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14717msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14718msgstr "Dit account is nog niet geverifieerd. Kijk a.u.b. uw e-mail na voor een verificatiebericht."
14719
14720#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14721msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14722msgstr "Dit blok toont bewerkers een lijst van records met uitstaande wijzigingen die wachten op goedkeuring door een moderator. Als er wijzigingen zijn die wachten op goedkeuring door een moderator zorgt dit blok er ook voor dat er dagelijks een e-mail wordt verstuurd naar de moderators."
14723
14724#. I18N: %s is a URL
14725#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14726#, php-format
14727msgid "This could be caused by an error at %s"
14728msgstr "Dit kan worden veroorzaakt door een fout op %s"
14729
14730#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14731#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14732#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14733#: resources/views/register-page.phtml:53
14734#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14735msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14736msgstr "Dit e-mailadres wordt gebruikt om u een bericht te kunnen sturen als u uw wachtwoord bent vergeten. Daarnaast wordt dit e-mailadres gebruikt voor websitemededelingen en berichten van andere geregistreerde familieleden."
14737
14738#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14739msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14740msgstr "Deze gebeurtenis heeft plaatsgevonden, maar de details zijn onbekend."
14741
14742#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14743#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14744msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14745msgstr "Deze familie bestaat niet of u heeft geen rechten om deze te zien."
14746
14747#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14748msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14749msgstr "Deze familie is verwijderd. Dit zal worden beoordeeld door een moderator."
14750
14751#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14752#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14753#, php-format
14754msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14755msgstr "Dit gezin is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s dit dan."
14756
14757#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14758msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14759msgstr "Deze familie is gewijzigd. De wijzigingen moeten worden nagezien door een moderator."
14760
14761#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14762#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14763#, php-format
14764msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14765msgstr "Deze familie is gewijzigd. Beoordeel de veranderingen en %1$s of %2$s ze dan."
14766
14767#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14768#, php-format
14769msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14770msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14771msgstr[0] "Deze stamboom heeft %s record met dezelfde “XREF” als een andere stamboom."
14772msgstr[1] "Deze stamboom heeft %s records met dezelfde “XREF” als een andere stamboom."
14773
14774#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14775msgid "This family tree has no images to display."
14776msgstr "Deze stamboom heeft geen afbeeldingen om te laten zien."
14777
14778#. I18N: do not translate the #keywords#
14779#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14780msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14781msgstr "Deze Stamboom is op #gedcomUpdated# voor het laatst bijgewerkt. Er zijn #totalSurnames# achternamen in deze stamboom. De eerst vastgelegde gebeurtenis is de #firstEventType# van #firstEventName# in het jaar #firstEventYear#. De meest recente gebeurtenis is de #lastEventType# van #lastEventName# in het jaar #lastEventYear#.<br><br>Als u commentaar of opmerkingen heeft neem dan a.u.b. contact op met #contactWebmaster#."
14782
14783#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14784#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14785#, php-format
14786msgid "This family tree was last updated on %s."
14787msgstr "Deze stamboom werd het laatst gewijzigd op %s."
14788
14789#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14790#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14791msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14792msgstr "Deze map wordt door webtrees gebruikt om mediabestanden, GEDCOM bestanden, tijdelijke bestanden enz. in op te slaan. Deze bestanden kunnen privé data bevatten, en mogen niet beschikbaar worden gemaakt over het internet."
14793
14794#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14796msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14797msgstr "Deze map wordt gebruikt om de mediabestanden van deze stamboom in op te slaan."
14798
14799#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14800msgid "This form has expired. Try again."
14801msgstr "Dit formulier is verlopen. Probeer opnieuw."
14802
14803#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14804#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14805msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14806msgstr "Deze persoon bestaat niet, of u heeft geen permissie om dit te zien."
14807
14808#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14809msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14810msgstr "Deze persoon is verwijderd. De verwijdering moet nagekeken worden door een moderator."
14811
14812#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14813#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14814#, php-format
14815msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14816msgstr "Deze persoon is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s deze dan."
14817
14818#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14819msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14820msgstr "De gegevens van deze persoon zijn gewijzigd. De wijzigingen moeten nagekeken worden door een moderator."
14821
14822#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14823#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14824#, php-format
14825msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14826msgstr "De gegevens van deze persoon zijn gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
14827
14828#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14830#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14831msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14832msgstr "Deze persoon wordt standaard gebruikt voor diagrammen en rapporten."
14833
14834#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14835#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14836#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14837#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14838#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14839#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14840#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14841#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14842#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14843#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14844#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14845#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14846#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14847#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14848#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14849#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14850#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14851#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14852#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14853#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14854#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14855#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14856#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14857#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14858#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14859#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14860#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14861#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14862msgid "This information is not available."
14863msgstr "Deze informatie is niet beschikbaar."
14864
14865#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14866#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14867#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14868#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14869#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14870#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14871#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14872#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14873#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14874#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14875#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14876#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14877#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14878#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14879msgid "This information is private and cannot be shown."
14880msgstr "Deze informatie is privé en kan niet getoond worden."
14881
14882#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
14884msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14885msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een naam toevoegt of bewerkt. Als u niet-Latijnse alfabetten, zoals Hebreeuws, Grieks, Cyrillisch of Arabisch gebruikt, kunt u hier extra labels toevoegen zoals _HEB, ROMN, FONE, enzovoort zodat u namen kunt opslaan in verschillende alfabetten."
14886
14887#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
14889msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14890msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een nieuw gezin toevoegt. Als bijvoorbeeld MARR in de lijst staat, dan worden invoervelden voor huwelijksdatum en -plaats in het formulier getoond."
14891
14892#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
14894msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14895msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een nieuwe persoon toevoegt. Als bijvoorbeeld BIRT in die lijst staat, dan worden invoervelden voor geboortedatum en -plaats in het formulier getoond."
14896
14897#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
14899msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14900msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een plaatsnaam toevoegt of wijzigt. Als u niet-Latijnse alfabetten, zoals Hebreeuws, Grieks, Cyrillisch of Arabisch gebruikt, kunt u hier extra labels toevoegen zoals _HEB, ROMN, FONE, enzovoort zodat u plaatsnamen kunt opslaan in verschillende alfabetten."
14901
14902#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14903msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14904msgstr "Dit is een link naar uw eigen record in de stamboom. Neem contact op met een beheerder als dit de verkeerde persoon is."
14905
14906#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14907#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14908#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14909#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14910#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14911#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14912msgid "This is case sensitive."
14913msgstr "Dit is hoofdletter gevoelig."
14914
14915#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196
14917#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14918msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14919msgstr "Dit is de laatste versie van webtrees. Er is geen upgrade beschikbaar."
14920
14921#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
14923msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14924msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan gezinnen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor gezinnen’."
14925
14926#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
14928msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14929msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan personen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor personen’."
14930
14931#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
14933msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14934msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een gezin. Bijvoorbeeld: als MARR in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één MARR-record koppelen aan een gezin. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor gezinnen’."
14935
14936#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
14938msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14939msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een persoon. Bijvoorbeeld: als BIRT in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één BIRT-record koppelen aan een persoon. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor personen’."
14940
14941#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
14943msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14944msgstr "Dit is de naam van de SMTP server. 'localhost' betekent dat de mail service op dezelfde computer draait als uw webserver."
14945
14946#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14948#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
14949#: resources/views/register-page.phtml:41
14950#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14951msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14952msgstr "Dit is uw echte naam zoals u het wilt zien op het scherm."
14953
14954#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
14955msgid "This link is valid for one hour."
14956msgstr "Deze link is een uur geldig."
14957
14958#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14959msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14960msgstr "Deze lijst is gemaakt met een eenvoudige (maar snelle) zoekopdracht en bevat daarom records die niet worden bijgewerkt."
14961
14962#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14963#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14964msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14965msgstr "Dit mediaobject bestaat niet of u heeft geen permissie om dit te zien."
14966
14967#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14968msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14969msgstr "Dit mediaobject werd verwijderd. De verwijdering moet worden beoordeeld door een moderator."
14970
14971#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14972#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14973#, php-format
14974msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14975msgstr "Dit mediaobject werd verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s het dan."
14976
14977#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14978msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14979msgstr "Dit mediaobject werd gewijzigd. De wijzigingen moeten worden beoordeeld door een moderator."
14980
14981#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14982#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14983#, php-format
14984msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14985msgstr "Dit mediaobject werd gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
14986
14987#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14988#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14989#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14990#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14991msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14992msgstr "Dit bericht werd verzonden tijdens het bekijken van de volgende URL: "
14993
14994#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14995msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14996msgstr "Dit moet tenminste zes karakters lang zijn. Het is hoofdletter gevoelig."
14997
14998#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14999#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15000#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15001msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15002msgstr "Deze naam wordt gebruikt voor het ‘Van’ veld, voor verzending van automatische e-mails vanaf deze server."
15003
15004#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15005#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15006msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15007msgstr "Deze notitie bestaat niet of u heeft niet de rechten om dit te zien."
15008
15009#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15010msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15011msgstr "Deze notitie is verwijderd. Het verwijderen zal nagekeken moeten worden door een moderator."
15012
15013#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15014#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15015#, php-format
15016msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15017msgstr "Deze notitie is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s het dan."
15018
15019#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15020msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15021msgstr "Deze notitie is gewijzigd. De wijzigingen moeten nagekeken worden door een moderator."
15022
15023#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15024#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15025#, php-format
15026msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15027msgstr "Deze notitie is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
15028
15029#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15031msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15032msgstr "Deze optie bepaalt of de inhoud van een <i>Notitie</i>-record automatisch wordt weergegeven op de persoonspagina, of niet."
15033
15034#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15036msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15037msgstr "Deze optie bepaalt of de inhoud van een <i>Bron</i>-record automatisch wordt weergegeven op de persoonspagina, of niet."
15038
15039#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15041msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15042msgstr "Hiermee wordt het tonen van de leeftijd van de ouders bij de geboorte van het kind al dan niet ingeschakeld."
15043
15044#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15046msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15047msgstr "Deze optie beheert het wel of niet tonen van geschatte data voor geboorte en overlijden, i.p.v. lege datavelden op persoonslijsten en diagrammen voor personen wiens data niet bekend zijn."
15048
15049#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15051msgid "This option will make it easier for users to download images."
15052msgstr "Deze optie maakt het makkelijk voor gebruikers om afbeeldingen te downloaden."
15053
15054#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15056msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15057msgstr "Deze optie bepaalt de zichtbaarheid van records met privérelaties. Dit betekent dat u lege “privé”-kaders ziet in een kwartierstaat en op andere overzichten met privépersonen."
15058
15059#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15061msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15062msgstr "Deze optie toont de namen (maar geen andere details) van privé personen. Personen zijn privé als ze nog leven of als er een privé-restrictie aan hun persoonsrecord is toegevoegd. Om een bepaalde naam niet te tonen, moet een privé-restrictie op het naamrecord worden gezet."
15063
15064#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15065#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15066msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15067msgstr "Met deze pagina kunt u de normale pagina's omzeilen en de onderliggende gegevens rechtstreeks wijzigen. Dit is een mogelijkheid voor gevorderden die het GEDCOM-formaat goed begrijpen. Hier gemaakte fouten kunnen soms moeilijk te corrigeren zijn."
15068
15069#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15070#, php-format
15071msgid "This page has been viewed %s time."
15072msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15073msgstr[0] "Deze pagina is %s keer bekeken."
15074msgstr[1] "Deze pagina is %s keer bekeken."
15075
15076#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15077msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15078msgstr "Door dit proces wordt de site eigenaar in de gelegenheid gesteld ervoor te zorgen dat de nieuwe informatie de site normen en conventies volgt, is voorzien van goede bronbeschrijvingen enz."
15079
15080#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15081#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15082msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15083msgstr "Dit record bestaat niet of u heeft geen toestemming om het te bekijken."
15084
15085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15086msgid "This record does not exist."
15087msgstr "Dit record bestaat niet."
15088
15089#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15090msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15091msgstr "Dit record is verwijderd. Dit zal worden beoordeeld door een moderator."
15092
15093#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15094#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15095#, php-format
15096msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15097msgstr "Dit record is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s or %2$s deze dan."
15098
15099#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15100msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15101msgstr "Dit record is gewijzigd. De wijzigingen zullen worden beoordeeld door een moderator."
15102
15103#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15104#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15105#, php-format
15106msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15107msgstr "Dit record is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s deze dan."
15108
15109#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15110#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15111msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15112msgstr "Deze opslagplaats bestaat niet of u heeft geen recht deze in te zien."
15113
15114#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15115msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15116msgstr "Dit onderzoek is een 'legitiem belang' onder artikel 6 (f) van de EU Algemene Verordening Gegevensbescherming."
15117
15118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15119msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15120msgstr "Deze rol heeft alle rechten van een bewerker, plus het recht om wijzigingen van anderen te accepteren of af te wijzen."
15121
15122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15123msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15124msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol van manager in alle stambomen. Daarnaast heeft deze rol het recht om instellingen/configuratie van de site, gebruikers en modules aan te passen."
15125
15126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15127msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15128msgstr "Deze rol heeft alle rechten van een lid, plus het recht om gegevens toe te voegen, te wijzigen of te verwijderen. Elke wijziging moet worden goedgekeurd door een moderator, tenzij voor deze gebruiker de optie “wijzigingen automatisch accepteren” is ingeschakeld."
15129
15130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15131msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15132msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol als moderator, daarnaast alle eventuele toegang zoals verleend in de instellingen van de stamboom en het recht om instellingen/configuratie van een stamboom te wijzigen."
15133
15134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15135msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15136msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol van bezoeker, en daarnaast alle eventuele toegang zoals verleend in de configuratie van de stamboom."
15137
15138#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15139#, php-format
15140msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15141msgstr "De geheugenlimiet van deze server is %sMB en de tijdslimiet van de processor is %s seconden."
15142
15143#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15145msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15146msgstr "Dit is een door een komma of spatie gescheiden lijst met feiten/gebeurtenissen, anders dan geboorte en overlijden, die u wilt tonen in diagrammen zoals de kwartierstaat. Deze lijst vereist dat u feitlabels gebruikt zoals gedefinieerd in de GEDCOM 5.5.1-standaard. Als u bijvoorbeeld het beroep in een persoonsvak wilt tonen, dan voert u hier ‘OCCU’ in."
15147
15148#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15149#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15150msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15151msgstr "Deze bron bestaat niet of u heeft geen permissie om deze bron in te zien."
15152
15153#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15155msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15156msgstr "Deze tekst zal worden toegevoegd aan elke pagina titel. Het zal worden getoond in de titelbalk van de browser, bladwijzers, enzovoorts."
15157
15158#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15159#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15160msgid "This type of link is not allowed here."
15161msgstr "Dit type koppeling is hier niet toegestaan."
15162
15163#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15164msgid "This user account does not have access to any tree."
15165msgstr "Dit gebruikersaccount heeft geen toegang tot een stamboom."
15166
15167#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15168msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15169msgstr "Dit betekent normalerwijze dat u de permissies voor de map moet veranderen naar 777."
15170
15171#: app/Services/UpgradeService.php:265
15172msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15173msgstr "Deze website wordt geüpdatet. Probeer het over een paar minuten opnieuw."
15174
15175#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15176msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15177msgstr "De site is gesloten voor onderhoud. Over een paar minuten kunt u het <a href=\"index.php\">opnieuw proberen</a>."
15178
15179#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15180msgid "This website is operated by the following individuals."
15181msgstr "Deze website wordt beheerd door de volgende personen."
15182
15183#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15184#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15185#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15186msgid "This website is temporarily unavailable"
15187msgstr "Deze website is tijdelijk niet beschikbaar"
15188
15189#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15190msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15191msgstr "Deze website verwerkt persoonsgegevens ten behoeve van historisch en genealogisch onderzoek."
15192
15193#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15194msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15195msgstr "Deze website maakt gebruik van cookies om inlogsessies mogelijk te maken en om voorkeuren zoals de door u gekozen taal te onthouden."
15196
15197#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15198msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15199msgstr "Deze website gebruikt cookies om het gebruiksgemak en de prestaties van de website te verbeteren."
15200
15201#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15202msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15203msgstr "Deze website maakt gebruik van diensten van derden om bezoekersgedrag te monitoren."
15204
15205#. I18N: %s is the name of a family tree
15206#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15207#, php-format
15208msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15209msgstr "Hiermee worden alle genealogische gegevens van “%s” verwijderd en vervangen door de gegevens van een GEDCOM bestand."
15210
15211#. I18N: abbreviation for Thursday
15212#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15213#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15214msgid "Thu"
15215msgstr "Do"
15216
15217#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
15218#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15219msgid "Thumbnail image"
15220msgstr "Miniatuurafbeelding"
15221
15222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15224msgid "Thumbnail images"
15225msgstr "Miniatuur weergave"
15226
15227#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15228msgid "Thursday"
15229msgstr "Donderdag"
15230
15231#. I18N: Location of an LDS church temple
15232#: app/Elements/TempleCode.php:197
15233msgid "Tijuana, Mexico"
15234msgstr "Tijuana, Mexico"
15235
15236#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374
15237#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618
15238#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668
15239#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715
15240#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15241#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68
15242#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15243msgid "Time"
15244msgstr "Tijd"
15245
15246#. I18N: A configuration setting
15247#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15249#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15250msgid "Time zone"
15251msgstr "Tijdzone"
15252
15253#. I18N: Name of a module/chart
15254#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15255msgid "Timeline"
15256msgstr "Tijdlijn"
15257
15258#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15259#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15260msgid "Timestamp"
15261msgstr "Tijdstempel"
15262
15263#. I18N: Name of a country or state
15264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15265msgid "Timor-Leste"
15266msgstr "Oost-Timor"
15267
15268#: app/Date/JalaliDate.php:262
15269msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15270msgid "Tir"
15271msgstr "Tir"
15272
15273#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15274#: app/Date/JalaliDate.php:131
15275msgctxt "GENITIVE"
15276msgid "Tir"
15277msgstr "Tir"
15278
15279#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15280#: app/Date/JalaliDate.php:221
15281msgctxt "INSTRUMENTAL"
15282msgid "Tir"
15283msgstr "Tir"
15284
15285#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15286#: app/Date/JalaliDate.php:176
15287msgctxt "LOCATIVE"
15288msgid "Tir"
15289msgstr "Tir"
15290
15291#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15292#: app/Date/JalaliDate.php:86
15293msgctxt "NOMINATIVE"
15294msgid "Tir"
15295msgstr "Tir"
15296
15297#. I18N: a month in the Jewish calendar
15298#: app/Date/JewishDate.php:178
15299msgctxt "GENITIVE"
15300msgid "Tishrei"
15301msgstr "Tishrei"
15302
15303#. I18N: a month in the Jewish calendar
15304#: app/Date/JewishDate.php:282
15305msgctxt "INSTRUMENTAL"
15306msgid "Tishrei"
15307msgstr "Tishrei"
15308
15309#. I18N: a month in the Jewish calendar
15310#: app/Date/JewishDate.php:230
15311msgctxt "LOCATIVE"
15312msgid "Tishrei"
15313msgstr "Tishrei"
15314
15315#. I18N: a month in the Jewish calendar
15316#: app/Date/JewishDate.php:126
15317msgctxt "NOMINATIVE"
15318msgid "Tishrei"
15319msgstr "Tishrei"
15320
15321#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642
15322#: app/Factories/ElementFactory.php:703
15323#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15324#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15325#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15326#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
15327#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15328#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15329#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15330#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15331#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15332#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15333#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15334#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15335#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15336msgid "Title"
15337msgstr "Titel"
15338
15339#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15340#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15341#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15342msgctxt "Email recipient"
15343msgid "To"
15344msgstr "Aan"
15345
15346#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15347#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15348msgctxt "End of date range"
15349msgid "To"
15350msgstr "Tot"
15351
15352#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15353msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15354msgstr "Om u te helpen met dit blok hebben we diverse standaard sjablonen gecreëerd.Als u één van deze sjablonen selecteert, wordt dit in het tekstvak ingevoerd en kan dit naar eigen goeddunken worden aangepast voor uw site."
15355
15356#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15357msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15358msgstr "Om nieuwe onderzoekstaken aan te maken moet u eerst <b>onderzoekstaak</b> toevoegen aan de lijst van feiten en gebeurtenissen in de voorkeuren voor de stamboom."
15359
15360#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15362msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15363msgstr "Om compatibiliteit met andere genealogische programma’s te garanderen, zouden notities, tekst en transcripties eigenllijk vastgelegd moeten worden in simpele niet-opgemaakte tekst. Opmaak is echter vaak wenselijk als ondersteuning van de presentatie, het begrijpelijk maken van de tekst enz."
15364
15365#. I18N: “Apache” is a software program.
15366#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15367msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15368msgstr "Om deze privé data te beschermen, gebruikt webtrees een Apache configuratie bestand (.htaccess) dat alle toegang tot deze map blokkeert. Als uw webserver geen .htaccess bestanden ondersteunt, en u kan geen restricties instellen voor deze map, kan u een andere map selecteren, die buiten uw web documenten staat."
15369
15370#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15371msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15372msgstr "Om de grootte van het downloadbestand te verkleinen, kunt u de gegevens comprimeren in een .ZIP bestand. U moet het .ZIP bestand decomprimeren voordat u het kunt gebruiken."
15373
15374#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15375#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15376msgid "To set a new password, follow this link."
15377msgstr "Volg deze link om een nieuw wachtwoord in te stellen."
15378
15379#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15380#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15381msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15382msgstr "Om deze tekst in andere talen in te stellen, moet u naar die taal overschakelen en deze pagina opnieuw bezoeken."
15383
15384#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15385msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15386msgstr "Om zoekmachines te laten weten dat sitemaps aanwezig zijn, kunnen de volgende snelkoppelingen gebruikt worden."
15387
15388#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15389#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15390#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15391#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15392#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15393#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15394msgid "To use this service, you need an API key."
15395msgstr ""
15396
15397#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15398msgid "To use this service, you need an account."
15399msgstr ""
15400
15401#. I18N: Name of a country or state
15402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15403msgid "Togo"
15404msgstr "Togo"
15405
15406#. I18N: Name of a country or state
15407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15408msgid "Tokelau"
15409msgstr "Tokelau"
15410
15411#. I18N: Location of an LDS church temple
15412#: app/Elements/TempleCode.php:198
15413msgid "Tokyo, Japan"
15414msgstr "Tokio, Japan"
15415
15416#. I18N: Type of media object
15417#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15418msgid "Tombstone"
15419msgstr "Grafsteen"
15420
15421#. I18N: Name of a country or state
15422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15423msgid "Tonga"
15424msgstr "Tonga"
15425
15426#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15427#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15428#, php-format
15429msgid "Top %s given name"
15430msgid_plural "Top %s given names"
15431msgstr[0] "Top %s voornamen"
15432msgstr[1] "Populairste %s voornamen"
15433
15434#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15435#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15436#, php-format
15437msgid "Top %s surname"
15438msgid_plural "Top %s surnames"
15439msgstr[0] "Top %s achternamen"
15440msgstr[1] "Top %s achternamen"
15441
15442#. I18N: i.e. most popular given name.
15443#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15444msgid "Top given name"
15445msgstr "Populairste voornaam"
15446
15447#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15448#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15449#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15450msgid "Top given names"
15451msgstr "Populairste voornamen"
15452
15453#. I18N: i.e. most popular surname.
15454#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15455msgid "Top surname"
15456msgstr "Top achternaam"
15457
15458#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15459#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15460#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15461msgid "Top surnames"
15462msgstr "Meest voorkomende achternamen"
15463
15464#. I18N: Location of an LDS church temple
15465#: app/Elements/TempleCode.php:199
15466msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15467msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15468
15469#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15470#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15471#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15472#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15473#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15474#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15475#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15476#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15477#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15478#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15479#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15480#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15481#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15482#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15483#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423
15485#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15486#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15487msgid "Total"
15488msgstr "Totaal"
15489
15490#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15491msgid "Total accepted changes: "
15492msgstr "Totaal aantal geaccepteerde wijzigingen: "
15493
15494#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15495msgid "Total births"
15496msgstr "Totaal aantal geboorten"
15497
15498#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15499msgid "Total dead"
15500msgstr "Totaal aantal overledenen"
15501
15502#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15503msgid "Total deaths"
15504msgstr "Totaal aantal overledenen"
15505
15506#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15507msgid "Total divorces"
15508msgstr "Totaal aantal echtscheidingen"
15509
15510#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15511#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15512#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15513msgid "Total events"
15514msgstr "Totaal aantal gebeurtenissen"
15515
15516#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15517#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15518#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15522#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15523msgid "Total families"
15524msgstr "Totaal aantal gezinnen"
15525
15526#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15527msgid "Total females"
15528msgstr "Totaal aantal vrouwen"
15529
15530#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15531msgid "Total given names"
15532msgstr "Totaal aantal voornamen"
15533
15534#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15535#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15536#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15537#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15538#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15544#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15545#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15546msgid "Total individuals"
15547msgstr "Totaal aantal personen"
15548
15549#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15550msgid "Total living"
15551msgstr "Totaal aantal levenden"
15552
15553#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15554msgid "Total males"
15555msgstr "Totaal aantal mannen"
15556
15557#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15558msgid "Total marriages"
15559msgstr "Totaal aantal huwelijken"
15560
15561#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15562msgid "Total pending changes: "
15563msgstr "Totaal uitstaande wijzigingen: "
15564
15565#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15566#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15567#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15568msgid "Total surnames"
15569msgstr "Totaal aantal achternamen"
15570
15571#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15572msgid "Total users"
15573msgstr "Totaal aantal gebruikers"
15574
15575#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15576#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15577#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
15579#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15580#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15581#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15582#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15583#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15584msgid "Tracking and analytics"
15585msgstr "Tracking en analytics"
15586
15587#: app/Factories/ElementFactory.php:740
15588msgid "Trailer"
15589msgstr "Trailer"
15590
15591#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15592#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15593#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15594#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15595msgid "Tree"
15596msgstr "Stamboom"
15597
15598#. I18N: The third day in the French republican calendar
15599#: app/Date/FrenchDate.php:291
15600msgid "Tridi"
15601msgstr "Tridi"
15602
15603#. I18N: Name of a country or state
15604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15605msgid "Trinidad and Tobago"
15606msgstr "Trinidad en Tobago"
15607
15608#. I18N: Location of an LDS church temple
15609#: app/Elements/TempleCode.php:200
15610msgid "Trujillo, Peru"
15611msgstr "Trujillo, Peru"
15612
15613#. I18N: abbreviation for Tuesday
15614#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15615#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15616msgid "Tue"
15617msgstr "Di"
15618
15619#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15620msgid "Tuesday"
15621msgstr "Dinsdag"
15622
15623#. I18N: Name of a country or state
15624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15625msgid "Tunisia"
15626msgstr "Tunesië"
15627
15628#. I18N: Name of a country or state
15629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15630msgid "Turkey"
15631msgstr "Turkije"
15632
15633#. I18N: Name of a country or state
15634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15635msgid "Turkmenistan"
15636msgstr "Turkmenistan"
15637
15638#. I18N: Name of a country or state
15639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15640msgid "Turks and Caicos Islands"
15641msgstr "Turks- en Caicoseilanden"
15642
15643#. I18N: Name of a country or state
15644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15645msgid "Tuvalu"
15646msgstr "Tuvalu"
15647
15648#. I18N: Location of an LDS church temple
15649#: app/Elements/TempleCode.php:196
15650msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15651msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15652
15653#. I18N: Location of an LDS church temple
15654#: app/Elements/TempleCode.php:201
15655msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15656msgstr "Twin Falls, Idaho, Verenigde Staten"
15657
15658#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302
15659#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347
15660#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432
15661#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583
15662#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645
15663#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696
15664#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87
15665#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15666#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15667#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15668#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15669#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15670#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15671#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15672#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15673#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15674#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15675msgid "Type"
15676msgstr "Soort"
15677
15678#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15679msgid "Type of abbreviation"
15680msgstr "Soort afkorting"
15681
15682#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15683msgid "Type of administrative ID"
15684msgstr "Soort beheerders-ID"
15685
15686#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15687msgid "Type of demographic data"
15688msgstr "Soort demografische gegevens"
15689
15690#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526
15691#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15692msgid "Type of event"
15693msgstr "Soort gebeurtenis"
15694
15695#: app/Factories/ElementFactory.php:528
15696msgid "Type of fact"
15697msgstr "Soort feit"
15698
15699#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15700msgid "Type of location"
15701msgstr "Soort locatie"
15702
15703#: app/Factories/ElementFactory.php:341
15704msgid "Type of marriage"
15705msgstr "Soort huwelijk"
15706
15707#: app/Factories/ElementFactory.php:565
15708msgid "Type of name"
15709msgstr "Soort naam"
15710
15711#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15712msgid "Type of research task"
15713msgstr "Soort onderzoekstaak"
15714
15715#. I18N: A configuration setting
15716#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397
15717#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678
15718#: app/Factories/ElementFactory.php:726
15719#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15720#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15721#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86
15722#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15723#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15726#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15727#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15728#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15729#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15730#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15731#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15732msgid "URL"
15733msgstr "URL"
15734
15735#. I18N: Name of a country or state
15736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15737msgid "US Minor Outlying Islands"
15738msgstr "Kleine afgelegen eilanden van de VS"
15739
15740#. I18N: Name of a country or state
15741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15742msgid "US Virgin Islands"
15743msgstr "Maagdeneilanden"
15744
15745#. I18N: Name of a country or state
15746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15747msgid "Uganda"
15748msgstr "Oeganda"
15749
15750#. I18N: Name of a country or state
15751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15752msgid "Ukraine"
15753msgstr "Oekraïne"
15754
15755#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15756#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15757#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15758#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15759#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15760msgid "Uncleared: insufficient data"
15761msgstr "Niet vrijgegeven: onvoldoende gegevens"
15762
15763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
15764msgid "Unique family facts"
15765msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor gezinnen"
15766
15767#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15768#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15769#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15770#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15771#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15772#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15773#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15774#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15775#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15776#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134
15777msgid "Unique identifier"
15778msgstr "Uniek identificatienummer"
15779
15780#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15782msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15783msgstr "Door gebruik te maken van unieke identificatienummers is het mogelijk om hetzelfde record terug te vinden in verschillende stambomen en in verschillende systemen. Het identificatienummer wordt toegevoegd op het moment dat het record wordt aangemaakt of bijgewerkt. Als u niet wilt dat de unieke identificatienummers getoond worden, kunt u ze verbergen met behulp van privacyregels."
15784
15785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
15786msgid "Unique individual facts"
15787msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor personen"
15788
15789#. I18N: Name of a country or state
15790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15791msgid "United Arab Emirates"
15792msgstr "Verenigde Arabische Emiraten"
15793
15794#. I18N: Name of a country or state
15795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15796msgid "United Kingdom"
15797msgstr "Verenigd Koninkrijk"
15798
15799#. I18N: Name of a country or state
15800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15801msgid "United States"
15802msgstr "Verenigde Staten"
15803
15804#. I18N: Name of a country or state
15805#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:899
15806#: app/GedcomRecord.php:904 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15807#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15809msgid "Unknown"
15810msgstr "Onbekend"
15811
15812#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15813msgctxt "unknown century"
15814msgid "Unknown"
15815msgstr "Onbekende"
15816
15817#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15818#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15823msgctxt "unknown gender"
15824msgid "Unknown"
15825msgstr "Onbekend"
15826
15827#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15828msgctxt "unknown people"
15829msgid "Unknown"
15830msgstr "Onbekende"
15831
15832#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15833#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15834msgid "Unlink"
15835msgstr ""
15836
15837#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15838msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15839msgstr "Onbekende GEDCOM-code"
15840
15841#: resources/views/admin/media.phtml:50
15842msgid "Unused files"
15843msgstr "Ongebruikte bestanden"
15844
15845#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15846#, php-format
15847msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15848msgstr "%s uitpakken naar een tijdelijke map…"
15849
15850#. I18N: Name of a module
15851#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15852msgid "Upcoming events"
15853msgstr "Aanstaande evenementen"
15854
15855#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15856#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15857msgid "Update"
15858msgstr "Bijwerken"
15859
15860#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15861#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15862#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15863msgid "Update all"
15864msgstr "Alles bijwerken"
15865
15866#. I18N: Name of a module
15867#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15868msgid "Update place names"
15869msgstr "Plaatsnamen bijwerken"
15870
15871#. I18N: Description of a “Data fix” module
15872#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15873msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15874msgstr "De plaatsnamen gedeeltes van een hoger niveau worden bijgewerkt, de delen van een lager niveau blijven behouden."
15875
15876#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15877#. I18N: %s is a version number
15878#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15879#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
15881#, php-format
15882msgid "Upgrade to webtrees %s."
15883msgstr "Upgraden naar webtrees %s."
15884
15885#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15886#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15887msgid "Upgrade wizard"
15888msgstr "Upgrade wizard"
15889
15890#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:795
15892msgid "Upload media files"
15893msgstr "Upload mediabestanden"
15894
15895#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15896msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15897msgstr "Upload één of meer mediabestanden vanaf uw lokale computer. Mediabestanden kunnen foto-, video-, audio- of andere formaten zijn."
15898
15899#. I18N: Name of a country or state
15900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15901msgid "Uruguay"
15902msgstr "Uruguay"
15903
15904#: app/Services/EmailService.php:229
15905msgid "Use SMTP to send messages"
15906msgstr "Gebruik SMTP om berichten te sturen"
15907
15908#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15909msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15910msgstr "Gebruik een ‘?’ om een overeenkomst te vinden met één enkel letterteken, gebruik ‘*’ om een overeenkomst te vinden met nul of meer lettertekens."
15911
15912#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15913msgid "Use an external service to find locations."
15914msgstr ""
15915
15916#. I18N: placeholder text for new-password field
15917#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15918#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15919#: resources/views/register-page.phtml:76
15920#, php-format
15921msgid "Use at least %s character."
15922msgid_plural "Use at least %s characters."
15923msgstr[0] "Gebruik tenminste %s leesteken."
15924msgstr[1] "Gebruik tenminste %s leestekens."
15925
15926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15929msgid "Use colors"
15930msgstr "Gebruik kleuren"
15931
15932#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15933msgid "Use compact layout"
15934msgstr "Compacte weergave"
15935
15936#. I18N: A configuration setting
15937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837
15938msgid "Use full source citations"
15939msgstr "Gebruik volledige bronvermelding"
15940
15941#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15942#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15943#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
15944#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
15945#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15946msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15947msgstr "Gebruik de letters A-Z, a-z, cijfers 0-9 of underscore"
15948
15949#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15950msgid "Use maps in webtrees."
15951msgstr ""
15952
15953#. I18N: A configuration setting
15954#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15955msgid "Use password"
15956msgstr "Wachtwoord gebruiken"
15957
15958#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15959#: app/Services/EmailService.php:228
15960msgid "Use sendmail to send messages"
15961msgstr "Gebruik sendmail om berichten te versturen"
15962
15963#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
15965msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15966msgstr "Gebruik silhouette afbeeldingen wanneer er geen gemarkeerde afbeelding voor een persoon bestaat. De gebruikte afbeeldingen zijn geslachtsafhankelijk."
15967
15968#. I18N: A configuration setting
15969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
15970msgid "Use silhouettes"
15971msgstr "Gebruik silhouetten"
15972
15973#: resources/views/register-page.phtml:91
15974msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15975msgstr "Gebruik dit vak om de sitebeheerder in te lichten over waarom u een account aanvraagt en hoe u verwant bent aan de genealogie die op deze site wordt weergegeven. U kunt dit veld ook gebruiken om andere opmerkingen aan de beheerder te maken."
15976
15977#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
15978#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15979#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15980#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15981#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15982msgid "User"
15983msgstr "Gebruiker"
15984
15985#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
15986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494
15987#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15988#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15989#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15990#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15991msgid "User administration"
15992msgstr "Gebruikersbeheer"
15993
15994#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15995msgid "User didn’t verify within 7 days."
15996msgstr "Gebruiker heeft zijn gegevens niet binnen 7 dagen geverifieerd."
15997
15998#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
15999msgid "User not verified by administrator."
16000msgstr "Gebruiker niet geverifieerd door de beheerder."
16001
16002#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16003msgid "User verification"
16004msgstr "Verificatie gebruiker"
16005
16006#. I18N: A configuration setting
16007#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16008#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16010#: resources/views/admin/users.phtml:26
16011#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16012#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16013#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16014#: resources/views/login-page.phtml:35
16015#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16016#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16017#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16018#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16019#: resources/views/register-page.phtml:60
16020#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16021msgid "Username"
16022msgstr "Gebruikersnaam"
16023
16024#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16025#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16026msgid "Username or email address"
16027msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
16028
16029#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16031#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16032#: resources/views/register-page.phtml:65
16033msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16034msgstr "Gebruikersnamen zijn hoofdletterongevoelig en geaccentueerde letters worden genegeerd, zodat ‘chloe’, ‘chloë’, en ‘Chloe’ gelijk zijn aan elkaar."
16035
16036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:460
16037#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16038#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16039msgid "Users"
16040msgstr "Gebruikers"
16041
16042#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16043msgid "User’s account has been inactive too long: "
16044msgstr "Gebuikersaccount is te lang inactief geweest: "
16045
16046#. I18N: Name of a country or state
16047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16048msgid "Uzbekistan"
16049msgstr "Oezbekistan"
16050
16051#. I18N: Location of an LDS church temple
16052#: app/Elements/TempleCode.php:202
16053msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16054msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
16055
16056#. I18N: Name of a country or state
16057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16058msgid "Vanuatu"
16059msgstr "Vanuatu"
16060
16061#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16063msgid "Various statistics charts."
16064msgstr "Grafische weergave van de statistieken van de stamboom."
16065
16066#. I18N: Name of a country or state
16067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16068msgid "Vatican City"
16069msgstr "Vatikaanstad"
16070
16071#. I18N: a month in the French republican calendar
16072#: app/Date/FrenchDate.php:135
16073msgctxt "GENITIVE"
16074msgid "Vendemiaire"
16075msgstr "Vendémiaire"
16076
16077#. I18N: a month in the French republican calendar
16078#: app/Date/FrenchDate.php:229
16079msgctxt "INSTRUMENTAL"
16080msgid "Vendemiaire"
16081msgstr "Vendémiaire"
16082
16083#. I18N: a month in the French republican calendar
16084#: app/Date/FrenchDate.php:182
16085msgctxt "LOCATIVE"
16086msgid "Vendemiaire"
16087msgstr "Vendémiaire"
16088
16089#. I18N: a month in the French republican calendar
16090#: app/Date/FrenchDate.php:87
16091msgctxt "NOMINATIVE"
16092msgid "Vendemiaire"
16093msgstr "Vendémiaire"
16094
16095#. I18N: Name of a country or state
16096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16097msgid "Venezuela"
16098msgstr "Venezuela"
16099
16100#. I18N: a month in the French republican calendar
16101#: app/Date/FrenchDate.php:145
16102msgctxt "GENITIVE"
16103msgid "Ventose"
16104msgstr "Ventôse"
16105
16106#. I18N: a month in the French republican calendar
16107#: app/Date/FrenchDate.php:239
16108msgctxt "INSTRUMENTAL"
16109msgid "Ventose"
16110msgstr "Ventôse"
16111
16112#. I18N: a month in the French republican calendar
16113#: app/Date/FrenchDate.php:192
16114msgctxt "LOCATIVE"
16115msgid "Ventose"
16116msgstr "Ventôse"
16117
16118#. I18N: a month in the French republican calendar
16119#: app/Date/FrenchDate.php:97
16120msgctxt "NOMINATIVE"
16121msgid "Ventose"
16122msgstr "Ventôse"
16123
16124#. I18N: Location of an LDS church temple
16125#: app/Elements/TempleCode.php:203
16126msgid "Veracruz, Mexico"
16127msgstr "Veracruz, Mexico"
16128
16129#: resources/views/admin/users.phtml:34
16130msgid "Verified"
16131msgstr "Geverifieerd"
16132
16133#. I18N: Location of an LDS church temple
16134#: app/Elements/TempleCode.php:204
16135msgid "Vernal, Utah, United States"
16136msgstr "Vernal, Utah, Verenigde Staten"
16137
16138#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379
16139#: app/Factories/ElementFactory.php:402
16140msgid "Version"
16141msgstr "Versie"
16142
16143#. I18N: Type of media object
16144#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16145#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16146#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16147msgid "Video"
16148msgstr "Video"
16149
16150#. I18N: Name of a country or state
16151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16152msgid "Vietnam"
16153msgstr "Vietnam"
16154
16155#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
16156msgid "View"
16157msgstr "Bekijk"
16158
16159#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16160#, php-format
16161msgid "View table of events occurring in %s"
16162msgstr "Bekijk het overzicht met gebeurtenissen die plaatsvonden in %s"
16163
16164#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16165msgid "View this day"
16166msgstr "Bekijk deze dag"
16167
16168#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190
16169#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16170#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16171#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16172msgid "View this family"
16173msgstr "Bekijk dit gezin"
16174
16175#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16176#, php-format
16177msgid "View this location using %s"
16178msgstr ""
16179
16180#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16181msgid "View this month"
16182msgstr "Bekijk deze maand"
16183
16184#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16185msgid "View this year"
16186msgstr "Bekijk dit jaar"
16187
16188#. I18N: Location of an LDS church temple
16189#: app/Elements/TempleCode.php:205
16190msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16191msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16192
16193#. I18N: A configuration setting
16194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16195#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16196msgid "Visible online"
16197msgstr "Zichtbaar online"
16198
16199#. I18N: A configuration setting
16200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16201#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16202msgid "Visible to other users when online"
16203msgstr "Zichtbaar voor andere gebruikers wanneer online"
16204
16205#. I18N: Listbox entry; name of a role
16206#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16207#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16209#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16210#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16211msgid "Visitor"
16212msgstr "Bezoeker"
16213
16214#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16215#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16216#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16217#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16218#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16219msgid "Vital records"
16220msgstr "Vitale records"
16221
16222#. I18N: Name of a country or state
16223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16224msgid "Wales"
16225msgstr "Wales"
16226
16227#. I18N: Name of a country or state
16228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16229msgid "Wallis and Futuna"
16230msgstr "Wallis en Futuna-eilanden"
16231
16232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16233msgid "Ward"
16234msgstr "Pupil"
16235
16236#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16237msgctxt "FEMALE"
16238msgid "Ward"
16239msgstr "Pupil"
16240
16241#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16242msgctxt "MALE"
16243msgid "Ward"
16244msgstr "Pupil"
16245
16246#. I18N: Location of an LDS church temple
16247#: app/Elements/TempleCode.php:206
16248msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16249msgstr "Washington, Columbia District, Verenigde Staten"
16250
16251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16252msgid "Watermarks"
16253msgstr "Watermerk"
16254
16255#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16257msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16258msgstr "Een watermerk is optioneel en wordt normaalgesproken alleen getoond aan bezoekers."
16259
16260#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16261#, php-format
16262msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16263msgstr "We zullen nu een e-mailbevestiging sturen naar het adres <b>%s</b>. Volg de instructies in de e-mail op om uw account aanvraag te verifiëren. Doet u dit niet binnen zeven dagen, dan wordt uw aanvraag automatisch verwijderd. U moet dan opnieuw een aanvraag indienen.<br><br>Nadat u de instructies in de e-mailbevestiging hebt opgevolgd zal de beheerder uw aanvraag nog moeten goedkeuren voordat u gebruik kunt maken van uw account.<br><br>Om u aan te melden op deze site heeft u uw gebruikersnaam en wachtwoord nodig."
16264
16265#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162
16266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566
16267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16268msgid "Website"
16269msgstr "Website"
16270
16271#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16272#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237
16273msgid "Website logs"
16274msgstr "Website logs"
16275
16276#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
16278msgid "Website preferences"
16279msgstr "Website voorkeuren"
16280
16281#. I18N: abbreviation for Wednesday
16282#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16284msgid "Wed"
16285msgstr "Wo"
16286
16287#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16288msgid "Wednesday"
16289msgstr "Woensdag"
16290
16291#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16292msgid "Weight"
16293msgstr "Gewicht"
16294
16295#. I18N: A %s is the user’s name
16296#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16297#, php-format
16298msgid "Welcome %s"
16299msgstr "Welkom %s"
16300
16301#. I18N: A configuration setting
16302#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16303msgid "Welcome text on sign-in page"
16304msgstr "Welkomsttekst op aanmeldpagina"
16305
16306#: resources/views/login-page.phtml:22
16307msgid "Welcome to this genealogy website"
16308msgstr "Welkom op deze genealogie website"
16309
16310#. I18N: Name of a country or state
16311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16312msgid "Western Sahara"
16313msgstr "Westelijke Sahara"
16314
16315#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872
16317msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16318msgstr "Wanneer een record wordt bijgewerkt, worden de gebruiker en de datum/tijd opgeslagen. Soms is het wenselijk om de bestaande “laatste wijziging” informatie te behouden, bijvoorbeeld wanneer u kleine correcties maakt in de data van iemand anders. Met deze optie kunt u deze toepassing instellen als standaard optie."
16319
16320#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16321msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16322msgstr "Als gebruikers een account aanvragen wordt er een e-mail naar het opgegeven e-mailadres gestuurd met een verificatielink. Als ze op die link klikken, weten we dat het e-mailadres correct is en wordt de optie \"e-mail geverifieerd\" automatisch geselecteerd."
16323
16324#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
16326msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16327msgstr "Wanneer u nieuwe naaste familieleden toevoegt, kunt u bronvermeldingen aan de records (persoon en gezin) of aan de feiten en gebeurtenissen (geboorte, huwelijk en overlijden) toevoegen. Deze optie bepaalt welke checkboxen (records of feiten) standaard aangevinkt zijn."
16328
16329#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16330msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16331msgstr "Wanneer een persoon meer dan één echtgenoot heeft, moet u de families op datum sorteren."
16332
16333#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827
16335msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16336msgstr "Bij het toevoegen van een nieuw familielid kan een vooraf ingestelde achternaam ter beschikking worden gesteld. Deze achternaam is afhankelijk van de lokale traditie."
16337
16338#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16339msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16340msgstr "Wanneer u informatie toevoegt, bewerkt of verwijderd, worden de wijzigingen niet onmiddellijk opgeslagen. In plaats daarvan worden ze bewaard in een \"uitstaand\" gebied. Deze uitstaande veranderingen moeten eerst door een moderator nagekeken worden voordat ze worden geaccepteerd."
16341
16342#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16343msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16344msgstr "Als een gebruiker is gekoppeld aan een persoonsrecord in de stamboom en de rol heeft van lid, bewerker of moderator, kunt u voorkomen dat deze gebruiker toegang heeft tot de details van verre levende familieleden. U kunt het aantal relatiestappen opgeven welke de gebruiker mag zien."
16345
16346#. I18N: Label for a configuration option
16347#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16348msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16349msgstr "Welke stambomen moeten in de sitemaps meegenomen worden"
16350
16351#. I18N: A configuration setting
16352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16353msgid "Who can upload new media files"
16354msgstr "Wie mag nieuwe mediabestanden uploaden"
16355
16356#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16357#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16358msgid "Who is online"
16359msgstr "Wie is online"
16360
16361#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16362msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16363msgstr "Waarom bevat deze lijst records die niet die niet bijgewerkt dienen te worden?"
16364
16365#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16366msgid "Widow"
16367msgstr "Weduwe"
16368
16369#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16370msgid "Widower"
16371msgstr "Weduwnaar"
16372
16373#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368
16374#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
16375#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
16376#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16377#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16378#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16379#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16381#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16382#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16383#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16384#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16385#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16386#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16387msgid "Wife"
16388msgstr "Echtgenote"
16389
16390#: app/Factories/ElementFactory.php:317
16391#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16392msgid "Wife’s age"
16393msgstr "Leeftijd echtgenote"
16394
16395#: app/Factories/ElementFactory.php:614
16396msgid "Will"
16397msgstr "Testament"
16398
16399#. I18N: Location of an LDS church temple
16400#: app/Elements/TempleCode.php:207
16401msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16402msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Verenigde Staten"
16403
16404#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16405#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16406msgid "With sources"
16407msgstr "Met bronnen"
16408
16409#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16410#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16411msgid "Without sources"
16412msgstr "Zonder bronnen"
16413
16414#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16415#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16416#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16417msgid "Witness"
16418msgstr "Getuige"
16419
16420#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16421#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16422#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16423#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16424#: app/SurnameTradition.php:111
16425msgid "Wives take their husband’s surname."
16426msgstr "Echtgenotes krijgen de achternaam van hun echtgenoten."
16427
16428#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16429#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16430#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16431#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16432msgid "World"
16433msgstr "Wereld"
16434
16435#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16436#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16437msgid "Yahrzeit"
16438msgstr "Yahrzeit"
16439
16440#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16441#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16442msgid "Yahrzeiten"
16443msgstr "Yahrzeiten"
16444
16445#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16446msgid "Year"
16447msgstr "Jaar"
16448
16449#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16450#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16451msgid "Year:"
16452msgstr "Jaar:"
16453
16454#. I18N: Name of a country or state
16455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16456msgid "Yemen"
16457msgstr "Jemen"
16458
16459#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16460#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16461#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16462#, php-format
16463msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16464msgstr "U (of iemand die doet alsof hij u is) heeft een account aangevraagd op %1$s gebruik makend van het e-mailadres %2$s."
16465
16466#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16467#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16468msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16469msgstr "Het is niet toegestaan berichten te versturen die externe links bevatten."
16470
16471#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16472#, php-format
16473msgid "You are signed in as %s."
16474msgstr "U bent ingelogd als %s."
16475
16476#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16477msgid "You can apply for an account using the link below."
16478msgstr "U kunt een account aanvragen door op de link hieronder te klikken."
16479
16480#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16481#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16482msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16483msgstr "U kunt het uiterlijk van webtrees met thema's wijzigen. Elk thema heeft een andere stijl, opmaak, kleurenschema, enz."
16484
16485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16486#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16487msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16488msgstr "Hier kunt u aangeven of u zichtbaar wilt zijn in de lijst met ingelogde gebruikers."
16489
16490#. I18N: %s is a URL
16491#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16492#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16493#, php-format
16494msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16495msgstr "U kunt een kopie van de Gedcom specificatie downloaden van %s."
16496
16497#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16498msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16499msgstr "U kunt zich afmelden voor tracking door de kop \"Do Not Track\" in uw browservoorkeuren in te stellen."
16500
16501#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16502msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16503msgstr "U kunt de records in een stamboom hernummeren, zodat deze interne identificatienummers niet worden gedupliceerd in een andere stamboom."
16504
16505#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16506msgid "You can renumber this family tree."
16507msgstr "U kunt deze stamboom hernummeren."
16508
16509#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16511msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16512msgstr "U kunt de toegang voor een specifiek record, feit of een specifieke gebeurtenis instellen door er een beperking aan toe te voegen. Als een record, feit of gebeurtenis geen beperking heeft worden de volgende standaard beperkingen gebruikt."
16513
16514#. I18N: Description of a “Data fix” module
16515#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16516msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16517msgstr "U kunt de privacyberekening versnellen door een overlijdensrecord toe te voegen aan personen van wie het overlijden kan worden afgeleid uit andere data, maar voor wie zelf nog geen gegevens van overlijden, begrafenis, crematie enz. zijn vastgelegd."
16518
16519#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16520msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16521msgstr "U kunt niet inloggen omdat uw browser geen cookies accepteert."
16522
16523#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16524#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16525msgid "You do not have permission to view this page."
16526msgstr "U heeft geen toestemming om deze pagina te zien."
16527
16528#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16529msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16530msgstr "U heeft uw aanvraag, om een geregistreerde gebruiker te worden, bevestigd."
16531
16532#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16533msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16534msgstr "U heeft een GEDCOM bestand gekozen met een andere naam. Is dat correct?"
16535
16536#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16537msgid "You have signed out."
16538msgstr "U bent uitgelogd."
16539
16540#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16541msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16542msgstr "U kunt HTML gebruiken om de vragen te formatteren en weblinks naar andere websites toe te voegen."
16543
16544#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16545msgid "You must enter all the administrator account fields."
16546msgstr "U moet alle velden van het beheerdersaccount invullen."
16547
16548#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16549msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16550msgstr "U moet de records in één van de stambomen hernummeren voordat u deze kunt samenvoegen."
16551
16552#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16553msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16554msgstr "U moet een persoon en een diagramtype selecteren in de blok configuratie"
16555
16556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16557msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16558msgstr "U moet een persoonsrecord aangeven voordat u de gebruiker kan beperken tot zijn naaste familie."
16559
16560#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16561msgid "You need to be a family member to access this website."
16562msgstr "Alleen familieleden hebben toegang tot deze website."
16563
16564#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16565msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16566msgstr "Alleen geautoriseerde gebruikers hebben toegang tot deze website."
16567
16568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272
16569#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16570msgid "You need to create a family tree."
16571msgstr "U moet een stamboom aanmaken."
16572
16573#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16574#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16575msgid "You need to review the account details."
16576msgstr "U moet de account details beoordelen."
16577
16578#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16579msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16580msgstr "U moet een beheerdersaccount aanmaken. Dit account kan alle aspecten van deze webtrees installatie beheren. Kies a.u.b. voor een \"sterk\" wachtwoord."
16581
16582#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16583#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16584msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16585msgstr "U zond het volgende bericht naar een webtrees-gebruiker:"
16586
16587#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16588msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16589msgstr "Voor het updaten, dient u alle uitstaande wijzigingen te accepteren of af te wijzen."
16590
16591#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16592#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16593#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16594#, php-format
16595msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16596msgstr "Verwijder de ‘%1$s’ uit ‘%2$s’ en probeer het opnieuw."
16597
16598#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16599msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16600msgstr "U moet geen account goedkeuren, tenzij u weet dat het e-mailadres klopt."
16601
16602#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16603#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16604msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16605msgstr "U wordt per e-mail geïnformeerd wanneer deze toekomstige gebruiker zijn verzoek heeft bevestigd. U kan het proces dan afmaken door de gebruikersnaam te activeren. De nieuwe gebruiker kan zich niet aanmelden totdat u zijn account heeft geactiveerd."
16606
16607#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16608msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16609msgstr "Dit gebruikt u om u aan te melden bij webtrees."
16610
16611#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16612msgid "Youngest father"
16613msgstr "Jongste vader"
16614
16615#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16616msgid "Youngest female"
16617msgstr "Jongste vrouw"
16618
16619#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16620msgid "Youngest male"
16621msgstr "Jongste man"
16622
16623#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16624msgid "Youngest mother"
16625msgstr "Jongste moeder"
16626
16627#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16628msgid "Your clippings cart is empty."
16629msgstr "U heeft nog geen stamboomknipsels verzameld."
16630
16631#: resources/views/contact-page.phtml:42
16632#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16633msgid "Your name"
16634msgstr "Uw naam"
16635
16636#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16637msgid "Your password has been updated."
16638msgstr "Uw wachtwoord is vernieuwd."
16639
16640#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16641#, php-format
16642msgid "Your registration at %s"
16643msgstr "Uw registratie op %s"
16644
16645#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16646msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16647msgstr "In uw gebruikersaccount is de optie “wijzigingen automatisch accepteren“ uitgeschakeld. U kunt records alleen één voor één wijzigen."
16648
16649#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16650#, php-format
16651msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16652msgstr "Uw web server gebruikt PHP versie %s dat niet langer beveiligingsupdates ontvangt. U moet zo snel mogelijk upgraden naar een nieuwere versie."
16653
16654#. I18N: Name of a country or state
16655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16656msgid "Zambia"
16657msgstr "Zambia"
16658
16659#. I18N: Name of a country or state
16660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16661msgid "Zimbabwe"
16662msgstr "Zimbabwe"
16663
16664#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16665msgid "Zoom"
16666msgstr "Zoom"
16667
16668#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16669#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16670msgid "Zoom in"
16671msgstr "Inzoomen"
16672
16673#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16674#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16675msgid "Zoom out"
16676msgstr "Uitzoomen"
16677
16678#. I18N: Gedcom ABT dates
16679#: app/Date.php:339
16680#, php-format
16681msgid "about %s"
16682msgstr "rond %s"
16683
16684#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16685#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16686#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16687#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16688#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16689#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16690msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16691msgid "accept"
16692msgstr "accepteer"
16693
16694#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16695#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16696#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16697#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16698#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16699#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16700msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16701msgid "accept"
16702msgstr "accepteer"
16703
16704#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16705#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16706msgid "accepted"
16707msgstr "geaccepteerd"
16708
16709#. I18N: A button label.
16710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16711#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16712#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46
16713#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16714#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16715#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16716msgid "add"
16717msgstr "toevoegen"
16718
16719#. I18N: A button label.
16720#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16721msgid "add place"
16722msgstr "plaats toevoegen"
16723
16724#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16725#: app/Elements/NameType.php:47
16726msgid "adopted name"
16727msgstr "aangenomen naam"
16728
16729#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16730msgid "adoption"
16731msgstr "adoptie"
16732
16733#. I18N: Gedcom AFT dates
16734#: app/Date.php:359
16735#, php-format
16736msgid "after %s"
16737msgstr "na %s"
16738
16739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16742msgid "age"
16743msgstr "leeftijd"
16744
16745#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16746#: app/Elements/NameType.php:49
16747msgid "also known as"
16748msgstr "ook bekend als"
16749
16750#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16751#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16752#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16753#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16754#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16755#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16757#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16758#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16759#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16760#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16761msgid "and"
16762msgstr "en"
16763
16764#: app/Services/RelationshipService.php:778
16765msgctxt "father’s brother’s wife"
16766msgid "aunt"
16767msgstr "aangetrouwde tante"
16768
16769#: app/Services/RelationshipService.php:536
16770msgctxt "father’s sister"
16771msgid "aunt"
16772msgstr "tante"
16773
16774#: app/Services/RelationshipService.php:858
16775msgctxt "mother’s brother’s wife"
16776msgid "aunt"
16777msgstr "aangetrouwde tante"
16778
16779#: app/Services/RelationshipService.php:574
16780msgctxt "mother’s sister"
16781msgid "aunt"
16782msgstr "tante"
16783
16784#: app/Services/RelationshipService.php:910
16785msgctxt "parent’s brother’s wife"
16786msgid "aunt"
16787msgstr "aangetrouwde tante"
16788
16789#: app/Services/RelationshipService.php:592
16790msgctxt "parent’s sister"
16791msgid "aunt"
16792msgstr "tante"
16793
16794#: app/Services/RelationshipService.php:534
16795msgctxt "father’s sibling"
16796msgid "aunt/uncle"
16797msgstr "tante/oom"
16798
16799#: app/Services/RelationshipService.php:572
16800msgctxt "mother’s sibling"
16801msgid "aunt/uncle"
16802msgstr "tante/oom"
16803
16804#: app/Services/RelationshipService.php:590
16805msgctxt "parent’s sibling"
16806msgid "aunt/uncle"
16807msgstr "tante/oom"
16808
16809#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16810msgid "back to top"
16811msgstr "terug naar boven"
16812
16813#. I18N: Gedcom BEF dates
16814#: app/Date.php:355
16815#, php-format
16816msgid "before %s"
16817msgstr "voor %s"
16818
16819#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16820#: app/Date.php:371
16821#, php-format
16822msgid "between %s and %s"
16823msgstr "tussen %s en %s"
16824
16825#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16826msgid "birth"
16827msgstr "geboorte"
16828
16829#. I18N: The name given to an individual at their birth
16830#: app/Elements/NameType.php:51
16831msgid "birth name"
16832msgstr "geboortenaam"
16833
16834#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16836#, php-format
16837msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16838msgstr "geboren in de laatste %1$s jaar of gestorven in de laatste %2$s jaar"
16839
16840#: app/Services/RelationshipService.php:448
16841msgid "brother"
16842msgstr "broer"
16843
16844#: app/Services/RelationshipService.php:716
16845msgctxt "brother’s wife’s brother"
16846msgid "brother-in-law"
16847msgstr "zwager"
16848
16849#: app/Services/RelationshipService.php:542
16850msgctxt "husband’s brother"
16851msgid "brother-in-law"
16852msgstr "zwager"
16853
16854#: app/Services/RelationshipService.php:832
16855msgctxt "husband’s sister’s husband"
16856msgid "brother-in-law"
16857msgstr "zwager"
16858
16859#: app/Services/RelationshipService.php:610
16860msgctxt "sister’s husband"
16861msgid "brother-in-law"
16862msgstr "zwager"
16863
16864#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16865msgctxt "sister’s husband’s brother"
16866msgid "brother-in-law"
16867msgstr "zwager"
16868
16869#: app/Services/RelationshipService.php:622
16870msgctxt "spouse’s brother"
16871msgid "brother-in-law"
16872msgstr "zwager"
16873
16874#: app/Services/RelationshipService.php:640
16875msgctxt "wife’s brother"
16876msgid "brother-in-law"
16877msgstr "zwager"
16878
16879#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16880msgctxt "wife’s sister’s husband"
16881msgid "brother-in-law"
16882msgstr "zwager"
16883
16884#: app/Services/RelationshipService.php:718
16885msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16886msgid "brother/sister-in-law"
16887msgstr "zwager/schoonzus"
16888
16889#: app/Services/RelationshipService.php:552
16890msgctxt "husband’s sibling"
16891msgid "brother/sister-in-law"
16892msgstr "zwager/schoonzus"
16893
16894#: app/Services/RelationshipService.php:604
16895msgctxt "sibling’s spouse"
16896msgid "brother/sister-in-law"
16897msgstr "zwager/schoonzus"
16898
16899#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16900msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16901msgid "brother/sister-in-law"
16902msgstr "zwager/schoonzus"
16903
16904#: app/Services/RelationshipService.php:638
16905msgctxt "spouse’s sibling"
16906msgid "brother/sister-in-law"
16907msgstr "zwager/schoonzus"
16908
16909#: app/Services/RelationshipService.php:650
16910msgctxt "wife’s sibling"
16911msgid "brother/sister-in-law"
16912msgstr "zwager/schoonzus"
16913
16914#. I18N: An option in a list-box
16915#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16916msgid "bullet list"
16917msgstr "keuzelijst"
16918
16919#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16920msgid "burial"
16921msgstr "begrafenis"
16922
16923#. I18N: Gedcom CAL dates
16924#: app/Date.php:343
16925#, php-format
16926msgid "calculated %s"
16927msgstr "%s (berekend)"
16928
16929#. I18N: A button label.
16930#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16931#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
16932#: resources/views/admin/components.phtml:169
16933#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16934#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
16935#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
16936#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
16937#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16938#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
16940#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
16941#: resources/views/contact-page.phtml:82
16942#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
16943#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16944#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43
16945#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44
16946#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16947#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16948#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63
16949#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16950#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
16951#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16952#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16953#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16954#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16955#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16956#: resources/views/message-page.phtml:71
16957#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
16958#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16959#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16960#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16961#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
16962#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16963#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16964#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16965#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16966#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16967#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16968#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16969#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16970#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16971#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
16972#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16973#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16974msgid "cancel"
16975msgstr "annuleren"
16976
16977#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
16978msgid "census added"
16979msgstr "Volkstelling toegevoegd"
16980
16981#. I18N: Status of child-parent link
16982#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
16983msgid "challenged"
16984msgstr "betwist"
16985
16986#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16987#: app/Elements/NameType.php:53
16988msgid "change of name"
16989msgstr "naamswijziging"
16990
16991#: app/Services/RelationshipService.php:427
16992msgid "child"
16993msgstr "kind"
16994
16995#. I18N: Type of demographic data
16996#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16997msgid "citizen"
16998msgstr "inwoner"
16999
17000#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17001#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17002#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17003#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17004#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17005#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17006#: resources/views/modals/header.phtml:15
17007#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17008msgid "close"
17009msgstr "sluiten"
17010
17011#. I18N: Name of a theme.
17012#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17013msgid "clouds"
17014msgstr "clouds"
17015
17016#. I18N: Name of a theme.
17017#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17018msgid "colors"
17019msgstr "colors"
17020
17021#. I18N: An option in a list-box
17022#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17023msgid "compact list"
17024msgstr "compacte lijst"
17025
17026#. I18N: A button label.
17027#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17028#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17029#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17030#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17031#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17032#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17033#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17034#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17035#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17036#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17037#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17038#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17039#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17040#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17041#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17042#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17043#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17044#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17045#: resources/views/register-page.phtml:101
17046#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17047msgid "continue"
17048msgstr "doorgaan"
17049
17050#. I18N: A button label.
17051#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17052msgid "create"
17053msgstr "maak"
17054
17055#. I18N: Type of location hierarchy
17056#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17057msgid "cultural"
17058msgstr "cultureel"
17059
17060#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17061msgid "date periods"
17062msgstr "datum perioden"
17063
17064#: app/Services/RelationshipService.php:425
17065msgid "daughter"
17066msgstr "dochter"
17067
17068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17069msgid "daughter of"
17070msgstr "dochter van"
17071
17072#: app/Services/RelationshipService.php:512
17073msgctxt "child’s wife"
17074msgid "daughter-in-law"
17075msgstr "schoondochter"
17076
17077#: app/Services/RelationshipService.php:620
17078msgctxt "son’s wife"
17079msgid "daughter-in-law"
17080msgstr "schoondochter"
17081
17082#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17083msgctxt "son’s wife’s father"
17084msgid "daughter-in-law’s father"
17085msgstr "schoonvader van zoon"
17086
17087#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17088msgctxt "son’s wife’s mother"
17089msgid "daughter-in-law’s mother"
17090msgstr "schoonmoeder van zoon"
17091
17092#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17093msgctxt "son’s wife’s parent"
17094msgid "daughter-in-law’s parent"
17095msgstr "schoonouders van zoon"
17096
17097#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
17098msgid "death"
17099msgstr "overlijden"
17100
17101#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17102#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17103msgid "degrees"
17104msgstr "graden"
17105
17106#. I18N: A button label.
17107#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17108#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17109#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17110#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17111#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17112msgid "delete"
17113msgstr "verwijder"
17114
17115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17116#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17117msgctxt "FEMALE"
17118msgid "died"
17119msgstr "overleden"
17120
17121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17123msgctxt "MALE"
17124msgid "died"
17125msgstr "overleden"
17126
17127#. I18N: Status of child-parent link
17128#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17129msgid "disproven"
17130msgstr "weerlegd"
17131
17132#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17133#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17134#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17135msgid "down"
17136msgstr "omlaag"
17137
17138#. I18N: A button label.
17139#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17140#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17141#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17142#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17143#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17144msgid "download"
17145msgstr "download"
17146
17147#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17148msgid "d’Aboville number"
17149msgstr "d’Aboville getal"
17150
17151#: resources/views/admin/components.phtml:139
17152#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17153#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17154#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17155#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17156msgid "edit"
17157msgstr "wijzig"
17158
17159#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17160msgid "eighth cousin"
17161msgstr "achterneef/achternicht 18e graad"
17162
17163#: app/Services/RelationshipService.php:2231
17164msgctxt "FEMALE"
17165msgid "eighth cousin"
17166msgstr "achternicht 18e graad"
17167
17168#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17169#: app/Services/RelationshipService.php:2186
17170msgctxt "MALE"
17171msgid "eighth cousin"
17172msgstr "achterneef 18e graad"
17173
17174#: app/Services/RelationshipService.php:443
17175msgid "elder brother"
17176msgstr "oudere broer"
17177
17178#: app/Services/RelationshipService.php:485
17179msgid "elder sibling"
17180msgstr "oudere broer of zus"
17181
17182#: app/Services/RelationshipService.php:464
17183msgid "elder sister"
17184msgstr "oudere zus"
17185
17186#: app/Services/RelationshipService.php:2273
17187msgid "eleventh cousin"
17188msgstr "achterneef/achternicht 24e graad"
17189
17190#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17191msgctxt "FEMALE"
17192msgid "eleventh cousin"
17193msgstr "achternicht 24e graad"
17194
17195#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17196#: app/Services/RelationshipService.php:2195
17197msgctxt "MALE"
17198msgid "eleventh cousin"
17199msgstr "achterneef 24e graad"
17200
17201#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17202#: app/Elements/NameType.php:55
17203msgid "estate name"
17204msgstr "landgoed naam"
17205
17206#. I18N: Gedcom EST dates
17207#: app/Date.php:347
17208#, php-format
17209msgid "estimated %s"
17210msgstr "%s (geschat)"
17211
17212#: app/Services/RelationshipService.php:362
17213msgid "ex-husband"
17214msgstr "ex-echtgenoot"
17215
17216#: app/Services/RelationshipService.php:409
17217msgid "ex-spouse"
17218msgstr "ex-partner"
17219
17220#: app/Services/RelationshipService.php:386
17221msgid "ex-wife"
17222msgstr "ex-echtgenote"
17223
17224#. I18N: A button label.
17225#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17226msgid "export file"
17227msgstr "bestand exporteren"
17228
17229#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17230#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17231msgid "facts"
17232msgstr "Gebeurtenissen"
17233
17234#: app/Services/RelationshipService.php:348
17235msgid "father"
17236msgstr "vader"
17237
17238#: app/Services/RelationshipService.php:548
17239msgctxt "husband’s father"
17240msgid "father-in-law"
17241msgstr "schoonvader"
17242
17243#: app/Services/RelationshipService.php:628
17244msgctxt "spouse’s father"
17245msgid "father-in-law"
17246msgstr "schoonvader"
17247
17248#: app/Services/RelationshipService.php:646
17249msgctxt "wife’s father"
17250msgid "father-in-law"
17251msgstr "schoonvader"
17252
17253#: app/Services/RelationshipService.php:366
17254msgid "fiancé"
17255msgstr "verloofde"
17256
17257#: app/Services/RelationshipService.php:413
17258msgid "fiancé(e)"
17259msgstr "verloofde"
17260
17261#: app/Services/RelationshipService.php:390
17262msgid "fiancée"
17263msgstr "verloofde"
17264
17265#: app/Services/RelationshipService.php:2281
17266msgid "fifteenth cousin"
17267msgstr "achterneef/achternicht 32e graad"
17268
17269#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17270msgctxt "FEMALE"
17271msgid "fifteenth cousin"
17272msgstr "achternicht 32e graad"
17273
17274#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17275#: app/Services/RelationshipService.php:2207
17276msgctxt "MALE"
17277msgid "fifteenth cousin"
17278msgstr "achterneef 32e graad"
17279
17280#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17281#: app/Services/RelationshipService.php:2362
17282#, php-format
17283msgid "fifth %s"
17284msgstr "vijfde %s"
17285
17286#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17287#: app/Services/RelationshipService.php:2340
17288#, php-format
17289msgctxt "FEMALE"
17290msgid "fifth %s"
17291msgstr "vijfde %s"
17292
17293#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17294#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17295#, php-format
17296msgctxt "MALE"
17297msgid "fifth %s"
17298msgstr "vijfde %s"
17299
17300#: app/Services/RelationshipService.php:2261
17301msgid "fifth cousin"
17302msgstr "achterneef/achternicht 12e graad"
17303
17304#: app/Services/RelationshipService.php:2225
17305msgctxt "FEMALE"
17306msgid "fifth cousin"
17307msgstr "achternicht 12e graad"
17308
17309#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17310#: app/Services/RelationshipService.php:2177
17311msgctxt "MALE"
17312msgid "fifth cousin"
17313msgstr "achterneef 12e graad"
17314
17315#. I18N: A button label, first page
17316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17317#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17318#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17319#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17320msgid "first"
17321msgstr "eerste"
17322
17323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17324msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17325msgid "first"
17326msgstr "eerste"
17327
17328#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17329#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17330#, php-format
17331msgid "first %s"
17332msgstr "eerste %s"
17333
17334#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17335#: app/Services/RelationshipService.php:2328
17336#, php-format
17337msgctxt "FEMALE"
17338msgid "first %s"
17339msgstr "eerste %s"
17340
17341#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17342#: app/Services/RelationshipService.php:2305
17343#, php-format
17344msgctxt "MALE"
17345msgid "first %s"
17346msgstr "eerste %s"
17347
17348#: app/Services/RelationshipService.php:2253
17349msgid "first cousin"
17350msgstr "neef/nicht"
17351
17352#: app/Services/RelationshipService.php:2217
17353msgctxt "FEMALE"
17354msgid "first cousin"
17355msgstr "nicht"
17356
17357#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17358#: app/Services/RelationshipService.php:2165
17359msgctxt "MALE"
17360msgid "first cousin"
17361msgstr "neef"
17362
17363#: app/Services/RelationshipService.php:772
17364msgctxt "father’s brother’s child"
17365msgid "first cousin"
17366msgstr "neef/nicht"
17367
17368#: app/Services/RelationshipService.php:774
17369msgctxt "father’s brother’s daughter"
17370msgid "first cousin"
17371msgstr "nicht"
17372
17373#: app/Services/RelationshipService.php:776
17374msgctxt "father’s brother’s son"
17375msgid "first cousin"
17376msgstr "neef"
17377
17378#: app/Services/RelationshipService.php:816
17379msgctxt "father’s sister’s child"
17380msgid "first cousin"
17381msgstr "neef/nicht"
17382
17383#: app/Services/RelationshipService.php:818
17384msgctxt "father’s sister’s daughter"
17385msgid "first cousin"
17386msgstr "nicht"
17387
17388#: app/Services/RelationshipService.php:822
17389msgctxt "father’s sister’s son"
17390msgid "first cousin"
17391msgstr "neef"
17392
17393#: app/Services/RelationshipService.php:852
17394msgctxt "mother’s brother’s child"
17395msgid "first cousin"
17396msgstr "neef/nicht"
17397
17398#: app/Services/RelationshipService.php:854
17399msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17400msgid "first cousin"
17401msgstr "nicht"
17402
17403#: app/Services/RelationshipService.php:856
17404msgctxt "mother’s brother’s son"
17405msgid "first cousin"
17406msgstr "neef"
17407
17408#: app/Services/RelationshipService.php:902
17409msgctxt "mother’s sister’s child"
17410msgid "first cousin"
17411msgstr "neef/nicht"
17412
17413#: app/Services/RelationshipService.php:904
17414msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17415msgid "first cousin"
17416msgstr "nicht"
17417
17418#: app/Services/RelationshipService.php:908
17419msgctxt "mother’s sister’s son"
17420msgid "first cousin"
17421msgstr "neef"
17422
17423#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17424msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17425msgid "first cousin once removed ascending"
17426msgstr "oudoom's kind"
17427
17428#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17429msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17430msgid "first cousin once removed ascending"
17431msgstr "oudoom's dochter"
17432
17433#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17434msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17435msgid "first cousin once removed ascending"
17436msgstr "oudoom's zoon"
17437
17438#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17439msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17440msgid "first cousin once removed ascending"
17441msgstr "oudtante's kind"
17442
17443#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17444msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17445msgid "first cousin once removed ascending"
17446msgstr "oudtante's dochter"
17447
17448#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17449msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17450msgid "first cousin once removed ascending"
17451msgstr "oudtante's zoon"
17452
17453#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17454msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17455msgid "first cousin once removed ascending"
17456msgstr "oudoom's kind"
17457
17458#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17459msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17460msgid "first cousin once removed ascending"
17461msgstr "oudoom's dochter"
17462
17463#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17464msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17465msgid "first cousin once removed ascending"
17466msgstr "oudoom's zoon"
17467
17468#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17469msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17470msgid "first cousin once removed ascending"
17471msgstr "oudtante's kind"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17474msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17475msgid "first cousin once removed ascending"
17476msgstr "oudtante's dochter"
17477
17478#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17479msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17480msgid "first cousin once removed ascending"
17481msgstr "oudtante's zoon"
17482
17483#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17484msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17485msgid "first cousin once removed ascending"
17486msgstr "oudoom's kind"
17487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17489msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17490msgid "first cousin once removed ascending"
17491msgstr "oudoom's dochter"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17494msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17495msgid "first cousin once removed ascending"
17496msgstr "oudoom's zoon"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17499msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17500msgid "first cousin once removed ascending"
17501msgstr "oudtante's kind"
17502
17503#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17504msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17505msgid "first cousin once removed ascending"
17506msgstr "oudtante's dochter"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17509msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17510msgid "first cousin once removed ascending"
17511msgstr "oudtante's zoon"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17514msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17515msgid "first cousin once removed ascending"
17516msgstr "oudoom's kind"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17519msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17520msgid "first cousin once removed ascending"
17521msgstr "oudtante's dochter"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17524msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17525msgid "first cousin once removed ascending"
17526msgstr "oudoom's zoon"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17529msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17530msgid "first cousin once removed ascending"
17531msgstr "oudtante's kind"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17534msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17535msgid "first cousin once removed ascending"
17536msgstr "oudtante's dochter"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17539msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17540msgid "first cousin once removed ascending"
17541msgstr "oudtante's zoon"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17544msgid "fourteenth cousin"
17545msgstr "achterneef/achternicht 30e graad"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:2243
17548msgctxt "FEMALE"
17549msgid "fourteenth cousin"
17550msgstr "achternicht 30e graad"
17551
17552#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17553#: app/Services/RelationshipService.php:2204
17554msgctxt "MALE"
17555msgid "fourteenth cousin"
17556msgstr "achterneef 30e graad"
17557
17558#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17559#: app/Services/RelationshipService.php:2359
17560#, php-format
17561msgid "fourth %s"
17562msgstr "vierde %s"
17563
17564#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17565#: app/Services/RelationshipService.php:2337
17566#, php-format
17567msgctxt "FEMALE"
17568msgid "fourth %s"
17569msgstr "vierde %s"
17570
17571#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17572#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17573#, php-format
17574msgctxt "MALE"
17575msgid "fourth %s"
17576msgstr "vierde %s"
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:2259
17579msgid "fourth cousin"
17580msgstr "achterneef/achternicht 10e graad"
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:2223
17583msgctxt "FEMALE"
17584msgid "fourth cousin"
17585msgstr "achternicht 10e graad"
17586
17587#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17588#: app/Services/RelationshipService.php:2174
17589msgctxt "MALE"
17590msgid "fourth cousin"
17591msgstr "achterneef 10e graad"
17592
17593#. I18N: from 1700 interval 50 years
17594#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17595#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17596#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17597#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17600#, php-format
17601msgid "from %1$s interval %2$s year"
17602msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17603msgstr[0] "vanaf %1$s interval %2$s jaar"
17604msgstr[1] "vanaf %1$s interval %2$s jaar"
17605
17606#. I18N: Gedcom FROM dates
17607#: app/Date.php:363
17608#, php-format
17609msgid "from %s"
17610msgstr "vanaf %s"
17611
17612#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17613#: app/Date.php:375
17614#, php-format
17615msgid "from %s to %s"
17616msgstr "vanaf %s tot %s"
17617
17618#. I18N: layout option for the fan chart
17619#: app/Module/FanChartModule.php:587
17620msgid "full circle"
17621msgstr "volledige cirkel"
17622
17623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17624msgid "gender"
17625msgstr "geslacht"
17626
17627#. I18N: Type of location hierarchy
17628#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17629msgid "geographic"
17630msgstr "geografisch"
17631
17632#. I18N: A button label.
17633#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58
17634msgid "go to new individual"
17635msgstr "ga naar nieuwe persoon"
17636
17637#: app/Services/RelationshipService.php:502
17638msgctxt "child’s child"
17639msgid "grandchild"
17640msgstr "kleinkind"
17641
17642#: app/Services/RelationshipService.php:514
17643msgctxt "daughter’s child"
17644msgid "grandchild"
17645msgstr "kleinkind"
17646
17647#: app/Services/RelationshipService.php:614
17648msgctxt "son’s child"
17649msgid "grandchild"
17650msgstr "kleinkind"
17651
17652#: app/Services/RelationshipService.php:504
17653msgctxt "child’s daughter"
17654msgid "granddaughter"
17655msgstr "kleindochter"
17656
17657#: app/Services/RelationshipService.php:516
17658msgctxt "daughter’s daughter"
17659msgid "granddaughter"
17660msgstr "kleindochter"
17661
17662#: app/Services/RelationshipService.php:616
17663msgctxt "son’s daughter"
17664msgid "granddaughter"
17665msgstr "kleindochter"
17666
17667#: app/Services/RelationshipService.php:732
17668msgctxt "child’s daughter’s husband"
17669msgid "granddaughter’s husband"
17670msgstr "aangetrouwde kleinzoon"
17671
17672#: app/Services/RelationshipService.php:754
17673msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17674msgid "granddaughter’s husband"
17675msgstr "aangetrouwde kleinzoon"
17676
17677#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17678msgctxt "son’s daughter’s husband"
17679msgid "granddaughter’s husband"
17680msgstr "aangetrouwde kleinzoon"
17681
17682#: app/Services/RelationshipService.php:584
17683msgctxt "parent’s father"
17684msgid "grandfather"
17685msgstr "grootvader"
17686
17687#: app/Services/RelationshipService.php:586
17688msgctxt "parent’s mother"
17689msgid "grandmother"
17690msgstr "grootmoeder"
17691
17692#: app/Services/RelationshipService.php:588
17693msgctxt "parent’s parent"
17694msgid "grandparent"
17695msgstr "grootouder"
17696
17697#: app/Services/RelationshipService.php:508
17698msgctxt "child’s son"
17699msgid "grandson"
17700msgstr "kleinzoon"
17701
17702#: app/Services/RelationshipService.php:520
17703msgctxt "daughter’s son"
17704msgid "grandson"
17705msgstr "kleinzoon"
17706
17707#: app/Services/RelationshipService.php:618
17708msgctxt "son’s son"
17709msgid "grandson"
17710msgstr "kleinzoon"
17711
17712#: app/Services/RelationshipService.php:742
17713msgctxt "child’s son’s wife"
17714msgid "grandson’s wife"
17715msgstr "aangetrouwde kleindochter"
17716
17717#: app/Services/RelationshipService.php:770
17718msgctxt "daughter’s son’s wife"
17719msgid "grandson’s wife"
17720msgstr "aangetrouwde kleindochter"
17721
17722#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17723msgctxt "son’s son’s wife"
17724msgid "grandson’s wife"
17725msgstr "aangetrouwde kleindochter"
17726
17727#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17728#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17729#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17730#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17731#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17732#, php-format
17733msgid "great ×%s aunt"
17734msgstr "%sx oudtante"
17735
17736#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17737#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17738#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17739#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17740#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17741#, php-format
17742msgid "great ×%s aunt/uncle"
17743msgstr "%sx oudoom/oudtante"
17744
17745#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17746#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17747#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17748#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17749#, php-format
17750msgid "great ×%s grandchild"
17751msgstr "%sx achterkleinkind"
17752
17753#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17755#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17756#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17757#, php-format
17758msgid "great ×%s granddaughter"
17759msgstr "%sx achterkleindochter"
17760
17761#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17763#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17764#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17765#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17766#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17767#, php-format
17768msgid "great ×%s grandfather"
17769msgstr "%sx overgrootvader"
17770
17771#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17772#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17774#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17775#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17776#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17777#, php-format
17778msgid "great ×%s grandmother"
17779msgstr "%sx overgrootmoeder"
17780
17781#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17784#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17785#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17787#, php-format
17788msgid "great ×%s grandparent"
17789msgstr "%sx overgrootouder"
17790
17791#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17794#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17795#, php-format
17796msgid "great ×%s grandson"
17797msgstr "%sx achterkleinzoon"
17798
17799#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17803#, php-format
17804msgid "great ×%s nephew"
17805msgstr "%sx achterneef"
17806
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17809#, php-format
17810msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17811msgid "great ×%s nephew"
17812msgstr "%sx achterneef"
17813
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17816#, php-format
17817msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17818msgid "great ×%s nephew"
17819msgstr "%sx achterneef"
17820
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17823#, php-format
17824msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17825msgid "great ×%s nephew"
17826msgstr "%sx achterneef"
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17831#, php-format
17832msgid "great ×%s nephew/niece"
17833msgstr "%sx achterneef/achternicht"
17834
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17837#, php-format
17838msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17839msgid "great ×%s nephew/niece"
17840msgstr "%s× achterneef/achternicht"
17841
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17844#, php-format
17845msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17846msgid "great ×%s nephew/niece"
17847msgstr "%sx achterneef/achternicht"
17848
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17851#, php-format
17852msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17853msgid "great ×%s nephew/niece"
17854msgstr "%sx achterneef/achternicht"
17855
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17859#, php-format
17860msgid "great ×%s niece"
17861msgstr "%sx achternicht"
17862
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17865#, php-format
17866msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17867msgid "great ×%s niece"
17868msgstr "%sx achternicht"
17869
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17872#, php-format
17873msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17874msgid "great ×%s niece"
17875msgstr "%sx achternicht"
17876
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17879#, php-format
17880msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17881msgid "great ×%s niece"
17882msgstr "%sx achternicht"
17883
17884#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17889#, php-format
17890msgid "great ×%s uncle"
17891msgstr "%sx oudoom"
17892
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17894#, php-format
17895msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17896msgid "great ×%s uncle"
17897msgstr "%sx oudoom"
17898
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17900#, php-format
17901msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17902msgid "great ×%s uncle"
17903msgstr "%sx oudoom"
17904
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17906#, php-format
17907msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17908msgid "great ×%s uncle"
17909msgstr "%sx oudoom"
17910
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17912msgid "great ×4 aunt"
17913msgstr "betovergroottante"
17914
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17916msgid "great ×4 aunt/uncle"
17917msgstr "betovergroottante/oom"
17918
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1942
17920msgid "great ×4 grandchild"
17921msgstr "achterkleinkind 6e graad"
17922
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17924msgid "great ×4 granddaughter"
17925msgstr "achterkleindochter 6e graad"
17926
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17928msgid "great ×4 grandfather"
17929msgstr "oudgrootvader"
17930
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1793
17932msgid "great ×4 grandmother"
17933msgstr "oudgrootmoeder"
17934
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1796
17936msgid "great ×4 grandparent"
17937msgstr "oudgrootouder"
17938
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1935
17940msgid "great ×4 grandson"
17941msgstr "achterkleinzoon 6e graad"
17942
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1581
17944msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17945msgid "great ×4 nephew"
17946msgstr "achterneef 7e graad"
17947
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1585
17949msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17950msgid "great ×4 nephew"
17951msgstr "achterneef 7e graad"
17952
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1588
17954msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17955msgid "great ×4 nephew"
17956msgstr "achterneef 7e graad"
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1604
17959msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17960msgid "great ×4 nephew/niece"
17961msgstr "achterneef/achternicht 7e graad"
17962
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17964msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17965msgid "great ×4 nephew/niece"
17966msgstr "achterneef/achternicht 7e graad"
17967
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1611
17969msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17970msgid "great ×4 nephew/niece"
17971msgstr "achterneef/achternicht 7e graad"
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1593
17974msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17975msgid "great ×4 niece"
17976msgstr "achternicht 7e graad"
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1597
17979msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17980msgid "great ×4 niece"
17981msgstr "achternicht 7e graad"
17982
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17984msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17985msgid "great ×4 niece"
17986msgstr "achternicht 7e graad"
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1353
17989msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17990msgid "great ×4 uncle"
17991msgstr "betovergrootoom"
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1357
17994msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17995msgid "great ×4 uncle"
17996msgstr "betovergrootoom"
17997
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17999msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18000msgid "great ×4 uncle"
18001msgstr "betovergrootoom"
18002
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18004msgid "great ×5 aunt"
18005msgstr "oudoudtante"
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18008msgid "great ×5 aunt/uncle"
18009msgstr "oudoudtante/oudoudoom"
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18012msgid "great ×5 grandchild"
18013msgstr "achterkleinkind 7e graad"
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18016msgid "great ×5 granddaughter"
18017msgstr "achterkleindochter 7e graad"
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18020msgid "great ×5 grandfather"
18021msgstr "oudovergrootvader"
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18024msgid "great ×5 grandmother"
18025msgstr "oudovergrootmoeder"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18028msgid "great ×5 grandparent"
18029msgstr "oudovergrootouder"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18032msgid "great ×5 grandson"
18033msgstr "achterkleinzoon 8e graad"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18036msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18037msgid "great ×5 nephew"
18038msgstr "achterneef 8e graad"
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18041msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18042msgid "great ×5 nephew"
18043msgstr "achterneef 8e graad"
18044
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18046msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18047msgid "great ×5 nephew"
18048msgstr "achterneef 8e graad"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18051msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18052msgid "great ×5 nephew/niece"
18053msgstr "achterneef/achternicht 8e graad"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18056msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18057msgid "great ×5 nephew/niece"
18058msgstr "achterneef/achternicht 8e graad"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18061msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18062msgid "great ×5 nephew/niece"
18063msgstr "achterneef/achternicht 8e graad"
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18066msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18067msgid "great ×5 niece"
18068msgstr "achternicht 8e graad"
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18071msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18072msgid "great ×5 niece"
18073msgstr "achternicht 8e graad"
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18076msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18077msgid "great ×5 niece"
18078msgstr "achternicht 8e graad"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18081msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18082msgid "great ×5 uncle"
18083msgstr "oudoudoom"
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18086msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18087msgid "great ×5 uncle"
18088msgstr "oudoudoom"
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18091msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18092msgid "great ×5 uncle"
18093msgstr "oudoudoom"
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18096msgid "great ×6 aunt"
18097msgstr "oudgroottante"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18100msgid "great ×6 aunt/uncle"
18101msgstr "oudgroottante/oudgrootoom"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18104msgid "great ×6 grandchild"
18105msgstr "achterkleinkind 8e graad"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18108msgid "great ×6 granddaughter"
18109msgstr "achterkleindochter 8e graad"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18112msgid "great ×6 grandfather"
18113msgstr "oudbetovergrootvader"
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18116msgid "great ×6 grandmother"
18117msgstr "oudbetovergrootmoeder"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18120msgid "great ×6 grandparent"
18121msgstr "oudbetovergrootouder"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18124msgid "great ×6 grandson"
18125msgstr "achterkleinzoon 8e graad"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18128msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18129msgid "great ×6 uncle"
18130msgstr "oudgrootoom"
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18133msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18134msgid "great ×6 uncle"
18135msgstr "oudgrootoom"
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18138msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18139msgid "great ×6 uncle"
18140msgstr "oudgrootoom"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18143msgid "great ×7 aunt"
18144msgstr "oudovergroottante"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18147msgid "great ×7 aunt/uncle"
18148msgstr "oudovergroottante/oom"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18151msgid "great ×7 grandchild"
18152msgstr "achterkleinkind 9e graad"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18155msgid "great ×7 granddaughter"
18156msgstr "achterkleindochter 9e graad"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18159msgid "great ×7 grandfather"
18160msgstr "stamvader"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18163msgid "great ×7 grandmother"
18164msgstr "stammoeder"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18167msgid "great ×7 grandparent"
18168msgstr "stamouder"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18171msgid "great ×7 grandson"
18172msgstr "achterkleinzoon 9e graad"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18175msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18176msgid "great ×7 uncle"
18177msgstr "oudovergrootoom"
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18180msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18181msgid "great ×7 uncle"
18182msgstr "oudovergrootoom"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18185msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18186msgid "great ×7 uncle"
18187msgstr "oudovergrootoom"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18190msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18191msgid "great-aunt"
18192msgstr "aangetrouwde oudtante"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:790
18195msgctxt "father’s father’s sister"
18196msgid "great-aunt"
18197msgstr "oudtante"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18200msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18201msgid "great-aunt"
18202msgstr "aangetrouwde oudtante"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:802
18205msgctxt "father’s mother’s sister"
18206msgid "great-aunt"
18207msgstr "oudtante"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18210msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18211msgid "great-aunt"
18212msgstr "aangetrouwde oudtante"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:814
18215msgctxt "father’s parent’s sister"
18216msgid "great-aunt"
18217msgstr "oudtante"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18220msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18221msgid "great-aunt"
18222msgstr "aangetrouwde oudtante"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:870
18225msgctxt "mother’s father’s sister"
18226msgid "great-aunt"
18227msgstr "oudtante"
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18230msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18231msgid "great-aunt"
18232msgstr "aangetrouwde oudtante"
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:888
18235msgctxt "mother’s mother’s sister"
18236msgid "great-aunt"
18237msgstr "oudtante"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18240msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18241msgid "great-aunt"
18242msgstr "aangetrouwde oudtante"
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:900
18245msgctxt "mother’s parent’s sister"
18246msgid "great-aunt"
18247msgstr "oudtante"
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18250msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18251msgid "great-aunt"
18252msgstr "aangetrouwde oudtante"
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:922
18255msgctxt "parent’s father’s sister"
18256msgid "great-aunt"
18257msgstr "oudtante"
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18260msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18261msgid "great-aunt"
18262msgstr "aangetrouwde oudtante"
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:934
18265msgctxt "parent’s mother’s sister"
18266msgid "great-aunt"
18267msgstr "oudtante"
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18270msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18271msgid "great-aunt"
18272msgstr "aangetrouwde oudtante"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:946
18275msgctxt "parent’s parent’s sister"
18276msgid "great-aunt"
18277msgstr "oudtante"
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:788
18280msgctxt "father’s father’s sibling"
18281msgid "great-aunt/uncle"
18282msgstr "oud-tante/oom"
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18285msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18286msgid "great-aunt/uncle"
18287msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:800
18290msgctxt "father’s mother’s sibling"
18291msgid "great-aunt/uncle"
18292msgstr "oudtante/oudoom"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18295msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18296msgid "great-aunt/uncle"
18297msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:812
18300msgctxt "father’s parent’s sibling"
18301msgid "great-aunt/uncle"
18302msgstr "oudtante/oudoom"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18305msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18306msgid "great-aunt/uncle"
18307msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:868
18310msgctxt "mother’s father’s sibling"
18311msgid "great-aunt/uncle"
18312msgstr "oudtante/oudoom"
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18315msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18316msgid "great-aunt/uncle"
18317msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:886
18320msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18321msgid "great-aunt/uncle"
18322msgstr "oudtante/oudoom"
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18325msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18326msgid "great-aunt/uncle"
18327msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:898
18330msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18331msgid "great-aunt/uncle"
18332msgstr "oudtante/oudoom"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18335msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18336msgid "great-aunt/uncle"
18337msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:920
18340msgctxt "parent’s father’s sibling"
18341msgid "great-aunt/uncle"
18342msgstr "oudtante/oudoom"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18345msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18346msgid "great-aunt/uncle"
18347msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:932
18350msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18351msgid "great-aunt/uncle"
18352msgstr "oudtante/oudoom"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18355msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18356msgid "great-aunt/uncle"
18357msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:944
18360msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18361msgid "great-aunt/uncle"
18362msgstr "oudtante/oudoom"
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18365msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18366msgid "great-aunt/uncle"
18367msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:722
18370msgctxt "child’s child’s child"
18371msgid "great-grandchild"
18372msgstr "achterkleinkind"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:728
18375msgctxt "child’s daughter’s child"
18376msgid "great-grandchild"
18377msgstr "achterkleinkind"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:736
18380msgctxt "child’s son’s child"
18381msgid "great-grandchild"
18382msgstr "achterkleinkind"
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:744
18385msgctxt "daughter’s child’s child"
18386msgid "great-grandchild"
18387msgstr "achterkleinkind"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:750
18390msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18391msgid "great-grandchild"
18392msgstr "achterkleinkind"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:764
18395msgctxt "daughter’s son’s child"
18396msgid "great-grandchild"
18397msgstr "achterkleinkind"
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18400msgctxt "son’s child’s child"
18401msgid "great-grandchild"
18402msgstr "achterkleinkind"
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18405msgctxt "son’s daughter’s child"
18406msgid "great-grandchild"
18407msgstr "achterkleinkind"
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18410msgctxt "son’s son’s child"
18411msgid "great-grandchild"
18412msgstr "achterkleinkind"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:724
18415msgctxt "child’s child’s daughter"
18416msgid "great-granddaughter"
18417msgstr "achterkleindochter"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:730
18420msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18421msgid "great-granddaughter"
18422msgstr "achterkleindochter"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:738
18425msgctxt "child’s son’s daughter"
18426msgid "great-granddaughter"
18427msgstr "achterkleindochter"
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:746
18430msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18431msgid "great-granddaughter"
18432msgstr "achterkleindochter"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:752
18435msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18436msgid "great-granddaughter"
18437msgstr "achterkleindochter"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:766
18440msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18441msgid "great-granddaughter"
18442msgstr "achterkleindochter"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18445msgctxt "son’s child’s daughter"
18446msgid "great-granddaughter"
18447msgstr "achterkleindochter"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18450msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18451msgid "great-granddaughter"
18452msgstr "achterkleindochter"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18455msgctxt "son’s son’s daughter"
18456msgid "great-granddaughter"
18457msgstr "achterkleindochter"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:782
18460msgctxt "father’s father’s father"
18461msgid "great-grandfather"
18462msgstr "overgrootvader"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:794
18465msgctxt "father’s mother’s father"
18466msgid "great-grandfather"
18467msgstr "overgrootvader"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:806
18470msgctxt "father’s parent’s father"
18471msgid "great-grandfather"
18472msgstr "overgrootvader"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:862
18475msgctxt "mother’s father’s father"
18476msgid "great-grandfather"
18477msgstr "overgrootvader"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:880
18480msgctxt "mother’s mother’s father"
18481msgid "great-grandfather"
18482msgstr "overgrootvader"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:892
18485msgctxt "mother’s parent’s father"
18486msgid "great-grandfather"
18487msgstr "overgrootvader"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:914
18490msgctxt "parent’s father’s father"
18491msgid "great-grandfather"
18492msgstr "overgrootvader"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:926
18495msgctxt "parent’s mother’s father"
18496msgid "great-grandfather"
18497msgstr "overgrootvader"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:938
18500msgctxt "parent’s parent’s father"
18501msgid "great-grandfather"
18502msgstr "overgrootvader"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:784
18505msgctxt "father’s father’s mother"
18506msgid "great-grandmother"
18507msgstr "overgrootmoeder"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:796
18510msgctxt "father’s mother’s mother"
18511msgid "great-grandmother"
18512msgstr "overgrootmoeder"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:808
18515msgctxt "father’s parent’s mother"
18516msgid "great-grandmother"
18517msgstr "overgrootmoeder"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:864
18520msgctxt "mother’s father’s mother"
18521msgid "great-grandmother"
18522msgstr "overgrootmoeder"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:882
18525msgctxt "mother’s mother’s mother"
18526msgid "great-grandmother"
18527msgstr "overgrootmoeder"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:894
18530msgctxt "mother’s parent’s mother"
18531msgid "great-grandmother"
18532msgstr "overgrootmoeder"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:916
18535msgctxt "parent’s father’s mother"
18536msgid "great-grandmother"
18537msgstr "overgrootmoeder"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:928
18540msgctxt "parent’s mother’s mother"
18541msgid "great-grandmother"
18542msgstr "overgrootmoeder"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:940
18545msgctxt "parent’s parent’s mother"
18546msgid "great-grandmother"
18547msgstr "overgrootmoeder"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:786
18550msgctxt "father’s father’s parent"
18551msgid "great-grandparent"
18552msgstr "overgrootouder"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:798
18555msgctxt "father’s mother’s parent"
18556msgid "great-grandparent"
18557msgstr "overgrootouder"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:810
18560msgctxt "father’s parent’s parent"
18561msgid "great-grandparent"
18562msgstr "overgrootouder"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:866
18565msgctxt "mother’s father’s parent"
18566msgid "great-grandparent"
18567msgstr "overgrootouder"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:884
18570msgctxt "mother’s mother’s parent"
18571msgid "great-grandparent"
18572msgstr "overgrootouder"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:896
18575msgctxt "mother’s parent’s parent"
18576msgid "great-grandparent"
18577msgstr "overgrootouder"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:918
18580msgctxt "parent’s father’s parent"
18581msgid "great-grandparent"
18582msgstr "overgrootouder"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:930
18585msgctxt "parent’s mother’s parent"
18586msgid "great-grandparent"
18587msgstr "overgrootouder"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:942
18590msgctxt "parent’s parent’s parent"
18591msgid "great-grandparent"
18592msgstr "overgrootouder"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:726
18595msgctxt "child’s child’s son"
18596msgid "great-grandson"
18597msgstr "achterkleinzoon"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:734
18600msgctxt "child’s daughter’s son"
18601msgid "great-grandson"
18602msgstr "achterkleinzoon"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:740
18605msgctxt "child’s son’s son"
18606msgid "great-grandson"
18607msgstr "achterkleinzoon"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:748
18610msgctxt "daughter’s child’s son"
18611msgid "great-grandson"
18612msgstr "achterkleinzoon"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:756
18615msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18616msgid "great-grandson"
18617msgstr "achterkleinzoon"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:768
18620msgctxt "daughter’s son’s son"
18621msgid "great-grandson"
18622msgstr "achterkleinzoon"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18625msgctxt "son’s child’s son"
18626msgid "great-grandson"
18627msgstr "achterkleinzoon"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18630msgctxt "son’s daughter’s son"
18631msgid "great-grandson"
18632msgstr "achterkleinzoon"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18635msgctxt "son’s son’s son"
18636msgid "great-grandson"
18637msgstr "achterkleinzoon"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18640msgid "great-great-aunt"
18641msgstr "overgroottante"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18644msgid "great-great-aunt/uncle"
18645msgstr "overgroottante/overgrootoom"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18648msgid "great-great-grandchild"
18649msgstr "achterkleinkind 4e graad"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18652msgid "great-great-granddaughter"
18653msgstr "achterkleindochter 4e graad"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18656msgid "great-great-grandfather"
18657msgstr "betovergrootvader"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18660msgid "great-great-grandmother"
18661msgstr "betovergrootmoeder"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18664msgid "great-great-grandparent"
18665msgstr "betovergrootouder"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18668msgid "great-great-grandson"
18669msgstr "achterkleinzoon 4e graad"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18672msgid "great-great-great-aunt"
18673msgstr "betovergroottante"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18676msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18677msgstr "betovergroottante/betovergrootoom"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18680msgid "great-great-great-grandchild"
18681msgstr "achterkleinkind 5e graad"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18684msgid "great-great-great-granddaughter"
18685msgstr "achterkleindochter 5e graad"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18688msgid "great-great-great-grandfather"
18689msgstr "oudvader"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18692msgid "great-great-great-grandmother"
18693msgstr "oudmoeder"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18696msgid "great-great-great-grandparent"
18697msgstr "oudouder"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18700msgid "great-great-great-grandson"
18701msgstr "achterkleinzoon 5e graad"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18704msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18705msgid "great-great-great-nephew"
18706msgstr "achterneef 6e graad"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18709msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18710msgid "great-great-great-nephew"
18711msgstr "achterneef 6e graad"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18714msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18715msgid "great-great-great-nephew"
18716msgstr "achterneef 6e graad"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18719msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18720msgid "great-great-great-nephew/niece"
18721msgstr "achterneef/achternicht 6e graad"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18724msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18725msgid "great-great-great-nephew/niece"
18726msgstr "achterneef/achternicht 6e graad"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18729msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18730msgid "great-great-great-nephew/niece"
18731msgstr "achterneef/achternicht 6e graad"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18734msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18735msgid "great-great-great-niece"
18736msgstr "achternicht 6e graad"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18739msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18740msgid "great-great-great-niece"
18741msgstr "achternicht 6e graad"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18744msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18745msgid "great-great-great-niece"
18746msgstr "achternicht 6e graad"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18749msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18750msgid "great-great-great-uncle"
18751msgstr "betovergrootoom"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18754msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18755msgid "great-great-great-uncle"
18756msgstr "betovergrootoom"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18759msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18760msgid "great-great-great-uncle"
18761msgstr "betovergrootoom"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18764msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18765msgid "great-great-nephew"
18766msgstr "achterneef 5e graad"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18769msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18770msgid "great-great-nephew"
18771msgstr "achterneef 5e graad"
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18774msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18775msgid "great-great-nephew"
18776msgstr "achterneef 5e graad"
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18779msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18780msgid "great-great-nephew/niece"
18781msgstr "achterneef/achternicht 5e graad"
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18784msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18785msgid "great-great-nephew/niece"
18786msgstr "achterneef/achternicht 5e graad"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18789msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18790msgid "great-great-nephew/niece"
18791msgstr "achterneef/achternicht 5e graad"
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18794msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18795msgid "great-great-niece"
18796msgstr "achternicht 5e graad"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18799msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18800msgid "great-great-niece"
18801msgstr "achternicht 5e graad"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18804msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18805msgid "great-great-niece"
18806msgstr "achternicht 5e graad"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18809msgctxt "great-grandfather’s brother"
18810msgid "great-great-uncle"
18811msgstr "overgrootoom"
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18814msgctxt "great-grandmother’s brother"
18815msgid "great-great-uncle"
18816msgstr "overgrootoom"
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18819msgctxt "great-grandparent’s brother"
18820msgid "great-great-uncle"
18821msgstr "overgrootoom"
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:671
18824msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18825msgid "great-nephew"
18826msgstr "achterneef"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:691
18829msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18830msgid "great-nephew"
18831msgstr "achterneef"
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:709
18834msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18835msgid "great-nephew"
18836msgstr "achterneef"
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:991
18839msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18840msgid "great-nephew"
18841msgstr "achterneef"
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18844msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18845msgid "great-nephew"
18846msgstr "achterneef"
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18849msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18850msgid "great-nephew"
18851msgstr "achterneef"
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:674
18854msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18855msgid "great-nephew"
18856msgstr "achterneef"
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:694
18859msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18860msgid "great-nephew"
18861msgstr "achterneef"
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:712
18864msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18865msgid "great-nephew"
18866msgstr "achterneef"
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:994
18869msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18870msgid "great-nephew"
18871msgstr "achterneef"
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18874msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18875msgid "great-nephew"
18876msgstr "achterneef"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18879msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18880msgid "great-nephew"
18881msgstr "achterneef"
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:960
18884msgctxt "sibling’s child’s son"
18885msgid "great-nephew"
18886msgstr "achterneef"
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:968
18889msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18890msgid "great-nephew"
18891msgstr "achterneef"
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:974
18894msgctxt "sibling’s son’s son"
18895msgid "great-nephew"
18896msgstr "achterneef"
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:659
18899msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18900msgid "great-nephew/niece"
18901msgstr "achterneef/achternicht"
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:677
18904msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18905msgid "great-nephew/niece"
18906msgstr "achterneef/achternicht"
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:697
18909msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18910msgid "great-nephew/niece"
18911msgstr "achterneef/achternicht"
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:979
18914msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18915msgid "great-nephew/niece"
18916msgstr "achterneef/achternicht"
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:997
18919msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18920msgid "great-nephew/niece"
18921msgstr "achterneef/achternicht"
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:1023
18924msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18925msgid "great-nephew/niece"
18926msgstr "achterneef/achternicht"
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:662
18929msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18930msgid "great-nephew/niece"
18931msgstr "achterneef/achternicht"
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:680
18934msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18935msgid "great-nephew/niece"
18936msgstr "achterneef/achternicht"
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:700
18939msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18940msgid "great-nephew/niece"
18941msgstr "achterneef/achternicht"
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:982
18944msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18945msgid "great-nephew/niece"
18946msgstr "achterneef/achternicht"
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18949msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18950msgid "great-nephew/niece"
18951msgstr "achterneef/achternicht"
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18954msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18955msgid "great-nephew/niece"
18956msgstr "achterneef/achternicht"
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:956
18959msgctxt "sibling’s child’s child"
18960msgid "great-nephew/niece"
18961msgstr "achterneef/achternicht"
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:962
18964msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18965msgid "great-nephew/niece"
18966msgstr "achterneef/achternicht"
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:970
18969msgctxt "sibling’s son’s child"
18970msgid "great-nephew/niece"
18971msgstr "achterneef/achternicht"
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:665
18974msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18975msgid "great-niece"
18976msgstr "achternicht"
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:683
18979msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18980msgid "great-niece"
18981msgstr "achternicht"
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:703
18984msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18985msgid "great-niece"
18986msgstr "achternicht"
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:985
18989msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18990msgid "great-niece"
18991msgstr "achternicht"
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18994msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18995msgid "great-niece"
18996msgstr "achternicht"
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18999msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19000msgid "great-niece"
19001msgstr "achternicht"
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:668
19004msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19005msgid "great-niece"
19006msgstr "achternicht"
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:686
19009msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19010msgid "great-niece"
19011msgstr "achternicht"
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:706
19014msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19015msgid "great-niece"
19016msgstr "achternicht"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:988
19019msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19020msgid "great-niece"
19021msgstr "achternicht"
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19024msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19025msgid "great-niece"
19026msgstr "achternicht"
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19029msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19030msgid "great-niece"
19031msgstr "achternicht"
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:958
19034msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19035msgid "great-niece"
19036msgstr "achternicht"
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:964
19039msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19040msgid "great-niece"
19041msgstr "achternicht"
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:972
19044msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19045msgid "great-niece"
19046msgstr "achternicht"
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:780
19049msgctxt "father’s father’s brother"
19050msgid "great-uncle"
19051msgstr "oudoom"
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19054msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19055msgid "great-uncle"
19056msgstr "aangetrouwde oudoom"
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:792
19059msgctxt "father’s mother’s brother"
19060msgid "great-uncle"
19061msgstr "oudoom"
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19064msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19065msgid "great-uncle"
19066msgstr "aangetrouwde oudoom"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:804
19069msgctxt "father’s parent’s brother"
19070msgid "great-uncle"
19071msgstr "oudoom"
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19074msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19075msgid "great-uncle"
19076msgstr "aangetrouwde oudoom"
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:860
19079msgctxt "mother’s father’s brother"
19080msgid "great-uncle"
19081msgstr "oudoom"
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19084msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19085msgid "great-uncle"
19086msgstr "aangetrouwde oudoom"
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:878
19089msgctxt "mother’s mother’s brother"
19090msgid "great-uncle"
19091msgstr "oudoom"
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19094msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19095msgid "great-uncle"
19096msgstr "aangetrouwde oudoom"
19097
19098#: app/Services/RelationshipService.php:890
19099msgctxt "mother’s parent’s brother"
19100msgid "great-uncle"
19101msgstr "oudoom"
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19104msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19105msgid "great-uncle"
19106msgstr "aangetrouwde oudoom"
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:912
19109msgctxt "parent’s father’s brother"
19110msgid "great-uncle"
19111msgstr "oudoom"
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19114msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19115msgid "great-uncle"
19116msgstr "aangetrouwde oudoom"
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:924
19119msgctxt "parent’s mother’s brother"
19120msgid "great-uncle"
19121msgstr "oudoom"
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19124msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19125msgid "great-uncle"
19126msgstr "aangetrouwde oudoom"
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:936
19129msgctxt "parent’s parent’s brother"
19130msgid "great-uncle"
19131msgstr "oudoom"
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19134msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19135msgid "great-uncle"
19136msgstr "aangetrouwde oudoom"
19137
19138#. I18N: layout option for the fan chart
19139#: app/Module/FanChartModule.php:583
19140msgid "half circle"
19141msgstr "halve cirkel"
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:538
19144msgctxt "father’s son"
19145msgid "half-brother"
19146msgstr "halfbroer"
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:576
19149msgctxt "mother’s son"
19150msgid "half-brother"
19151msgstr "halfbroer"
19152
19153#: app/Services/RelationshipService.php:594
19154msgctxt "parent’s son"
19155msgid "half-brother"
19156msgstr "halfbroer"
19157
19158#: app/Services/RelationshipService.php:524
19159msgctxt "father’s child"
19160msgid "half-sibling"
19161msgstr "halfbroer/halfzus"
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:560
19164msgctxt "mother’s child"
19165msgid "half-sibling"
19166msgstr "halfbroer/halfzus"
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:580
19169msgctxt "parent’s child"
19170msgid "half-sibling"
19171msgstr "halfbroer/halfzus"
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:526
19174msgctxt "father’s daughter"
19175msgid "half-sister"
19176msgstr "halfzus"
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:562
19179msgctxt "mother’s daughter"
19180msgid "half-sister"
19181msgstr "halfzus"
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:582
19184msgctxt "parent’s daughter"
19185msgid "half-sister"
19186msgstr "halfzus"
19187
19188#. I18N: reflexive pronoun
19189#: app/Services/RelationshipService.php:244
19190msgid "herself"
19191msgstr "zijzelf"
19192
19193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19200msgid "hide"
19201msgstr "verberg"
19202
19203#. I18N: reflexive pronoun
19204#: app/Services/RelationshipService.php:241
19205msgid "himself"
19206msgstr "hijzelf"
19207
19208#. I18N: Type of demographic data
19209#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19210msgid "household"
19211msgstr "huishouden"
19212
19213#: app/Services/RelationshipService.php:364
19214msgid "husband"
19215msgstr "echtgenoot"
19216
19217#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19218#: app/Elements/NameType.php:57
19219msgid "immigration name"
19220msgstr "immigratienaam"
19221
19222#. I18N: A button label.
19223#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19224msgid "import file"
19225msgstr "bestand importeren"
19226
19227#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19228msgid "inline note"
19229msgstr ""
19230
19231#. I18N: Gedcom INT dates
19232#: app/Date.php:351
19233#, php-format
19234msgid "interpreted %s (%s)"
19235msgstr "vertaald %s (%s)"
19236
19237#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19238#: resources/views/search-trees.phtml:53
19239msgid "invert selection"
19240msgstr "keer selectie om"
19241
19242#. I18N: a month in the French republican calendar
19243#: app/Date/FrenchDate.php:159
19244msgctxt "GENITIVE"
19245msgid "jours complementaires"
19246msgstr "jours complémentaires"
19247
19248#. I18N: a month in the French republican calendar
19249#: app/Date/FrenchDate.php:253
19250msgctxt "INSTRUMENTAL"
19251msgid "jours complementaires"
19252msgstr "jours complémentaires"
19253
19254#. I18N: a month in the French republican calendar
19255#: app/Date/FrenchDate.php:206
19256msgctxt "LOCATIVE"
19257msgid "jours complementaires"
19258msgstr "jours complémentaires"
19259
19260#. I18N: a month in the French republican calendar
19261#: app/Date/FrenchDate.php:112
19262msgctxt "NOMINATIVE"
19263msgid "jours complementaires"
19264msgstr "jours complémentaires"
19265
19266#. I18N: A button label, last page
19267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19268#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19269#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19270#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19271msgid "last"
19272msgstr "laatste"
19273
19274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19275msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19276msgid "last"
19277msgstr "laatste"
19278
19279#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19280#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19281msgid "left"
19282msgstr "links"
19283
19284#. I18N: Layout option for lists of names
19285#. I18N: An option in a list-box
19286#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19287#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19288#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19289#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19290#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19291msgid "list"
19292msgstr "lijst"
19293
19294#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19295#, php-format
19296msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19297msgstr "plaatsen bijgewerkt: %s, plaatsen toegevoegd: %s"
19298
19299#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19300#: app/Elements/NameType.php:59
19301msgid "maiden name"
19302msgstr "meisjesnaam"
19303
19304#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19305msgid "managers"
19306msgstr "managers"
19307
19308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19309#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19310msgid "markdown"
19311msgstr "markdown"
19312
19313#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
19314msgid "marriage"
19315msgstr "huwelijk"
19316
19317#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19318msgctxt "FEMALE"
19319msgid "married"
19320msgstr "trouwde"
19321
19322#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19323msgctxt "MALE"
19324msgid "married"
19325msgstr "trouwde"
19326
19327#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19328#: app/Elements/NameType.php:61
19329msgid "married name"
19330msgstr "aangenomen huwelijksnaam"
19331
19332#: app/Services/RelationshipService.php:564
19333msgctxt "mother’s father"
19334msgid "maternal grandfather"
19335msgstr "grootvader van moeders kant"
19336
19337#: app/Services/RelationshipService.php:568
19338msgctxt "mother’s mother"
19339msgid "maternal grandmother"
19340msgstr "grootmoeder van moeders kant"
19341
19342#: app/Services/RelationshipService.php:570
19343msgctxt "mother’s parent"
19344msgid "maternal grandparent"
19345msgstr "grootouder van moeders kant"
19346
19347#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19348#: app/SurnameTradition.php:88
19349msgid "matrilineal"
19350msgstr "matrilineair"
19351
19352#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19353#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19354#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19355#, php-format
19356msgid "maximum %s day"
19357msgid_plural "maximum %s days"
19358msgstr[0] "maximum %s dag"
19359msgstr[1] "maximum %s dagen"
19360
19361#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19362#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19363#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19364#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19365#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19366msgid "members"
19367msgstr "leden"
19368
19369#. I18N: Name of a theme.
19370#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19371msgid "minimal"
19372msgstr "minimal"
19373
19374#: app/Services/RelationshipService.php:346
19375msgid "mother"
19376msgstr "moeder"
19377
19378#: app/Services/RelationshipService.php:550
19379msgctxt "husband’s mother"
19380msgid "mother-in-law"
19381msgstr "schoonmoeder"
19382
19383#: app/Services/RelationshipService.php:630
19384msgctxt "spouse’s mother"
19385msgid "mother-in-law"
19386msgstr "schoonmoeder"
19387
19388#: app/Services/RelationshipService.php:648
19389msgctxt "wife’s mother"
19390msgid "mother-in-law"
19391msgstr "schoonmoeder"
19392
19393#: app/Services/RelationshipService.php:636
19394msgctxt "spouse’s parent"
19395msgid "mother/father-in-law"
19396msgstr "schoonmoeder/schoonvader"
19397
19398#: app/Services/RelationshipService.php:498
19399msgctxt "brother’s son"
19400msgid "nephew"
19401msgstr "neef"
19402
19403#: app/Services/RelationshipService.php:850
19404msgctxt "husband’s brother’s son"
19405msgid "nephew"
19406msgstr "neef"
19407
19408#: app/Services/RelationshipService.php:846
19409msgctxt "husband’s sibling’s son"
19410msgid "nephew"
19411msgstr "neef"
19412
19413#: app/Services/RelationshipService.php:848
19414msgctxt "husband’s sister’s son"
19415msgid "nephew"
19416msgstr "neef"
19417
19418#: app/Services/RelationshipService.php:602
19419msgctxt "sibling’s son"
19420msgid "nephew"
19421msgstr "neef"
19422
19423#: app/Services/RelationshipService.php:612
19424msgctxt "sister’s son"
19425msgid "nephew"
19426msgstr "neef"
19427
19428#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19429msgctxt "wife’s brother’s son"
19430msgid "nephew"
19431msgstr "neef"
19432
19433#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19434msgctxt "wife’s sibling’s son"
19435msgid "nephew"
19436msgstr "neef"
19437
19438#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19439msgctxt "wife’s sister’s son"
19440msgid "nephew"
19441msgstr "neef"
19442
19443#: app/Services/RelationshipService.php:688
19444msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19445msgid "nephew-in-law"
19446msgstr "aangetrouwde neef"
19447
19448#: app/Services/RelationshipService.php:966
19449msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19450msgid "nephew-in-law"
19451msgstr "aangetrouwde neef"
19452
19453#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19454msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19455msgid "nephew-in-law"
19456msgstr "aangetrouwde neef"
19457
19458#: app/Services/RelationshipService.php:494
19459msgctxt "brother’s child"
19460msgid "nephew/niece"
19461msgstr "neef/nicht"
19462
19463#: app/Services/RelationshipService.php:838
19464msgctxt "husband’s brother’s child"
19465msgid "nephew/niece"
19466msgstr "neef/nicht"
19467
19468#: app/Services/RelationshipService.php:834
19469msgctxt "husband’s sibling’s child"
19470msgid "nephew/niece"
19471msgstr "neef/nicht"
19472
19473#: app/Services/RelationshipService.php:836
19474msgctxt "husband’s sister’s child"
19475msgid "nephew/niece"
19476msgstr "neef/nicht"
19477
19478#: app/Services/RelationshipService.php:598
19479msgctxt "sibling’s child"
19480msgid "nephew/niece"
19481msgstr "neef/nicht"
19482
19483#: app/Services/RelationshipService.php:606
19484msgctxt "sister’s child"
19485msgid "nephew/niece"
19486msgstr "neef/nicht"
19487
19488#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19489msgctxt "wife’s brother’s child"
19490msgid "nephew/niece"
19491msgstr "neef/nicht"
19492
19493#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19494msgctxt "wife’s sibling’s child"
19495msgid "nephew/niece"
19496msgstr "neef/nicht"
19497
19498#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19499msgctxt "wife’s sister’s child"
19500msgid "nephew/niece"
19501msgstr "neef/nicht"
19502
19503#. I18N: A button label, next page
19504#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19505#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19506#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19507#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19508#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19509#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19510#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19511#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19512#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19513#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19514#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19515#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19516#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19517#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19518#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19519msgid "next"
19520msgstr "volgende"
19521
19522#: app/Services/RelationshipService.php:496
19523msgctxt "brother’s daughter"
19524msgid "niece"
19525msgstr "nicht"
19526
19527#: app/Services/RelationshipService.php:844
19528msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19529msgid "niece"
19530msgstr "nicht"
19531
19532#: app/Services/RelationshipService.php:840
19533msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19534msgid "niece"
19535msgstr "nicht"
19536
19537#: app/Services/RelationshipService.php:842
19538msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19539msgid "niece"
19540msgstr "nicht"
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:600
19543msgctxt "sibling’s daughter"
19544msgid "niece"
19545msgstr "nicht"
19546
19547#: app/Services/RelationshipService.php:608
19548msgctxt "sister’s daughter"
19549msgid "niece"
19550msgstr "nicht"
19551
19552#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19553msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19554msgid "niece"
19555msgstr "nicht"
19556
19557#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19558msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19559msgid "niece"
19560msgstr "nicht"
19561
19562#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19563msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19564msgid "niece"
19565msgstr "nicht"
19566
19567#: app/Services/RelationshipService.php:714
19568msgctxt "brother’s son’s wife"
19569msgid "niece-in-law"
19570msgstr "aangetrouwde nicht"
19571
19572#: app/Services/RelationshipService.php:976
19573msgctxt "sibling’s son’s wife"
19574msgid "niece-in-law"
19575msgstr "aangetrouwde nicht"
19576
19577#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19578msgctxt "sisters’s son’s wife"
19579msgid "niece-in-law"
19580msgstr "aangetrouwde nicht"
19581
19582#: app/Services/RelationshipService.php:2269
19583msgid "ninth cousin"
19584msgstr "achterneef/achternicht 20e graad"
19585
19586#: app/Services/RelationshipService.php:2233
19587msgctxt "FEMALE"
19588msgid "ninth cousin"
19589msgstr "achternicht 20e graad"
19590
19591#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19592#: app/Services/RelationshipService.php:2189
19593msgctxt "MALE"
19594msgid "ninth cousin"
19595msgstr "achterneef 20e graad"
19596
19597#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19598#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19599#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19600#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19601#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19602#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19603#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19604#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19605#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
19612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
19613#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19614#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19615#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19616#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19617#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19618#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19619#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19620#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19621#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19622#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19623#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19624#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19625#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19626#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19633msgid "no"
19634msgstr "nee"
19635
19636#. I18N: None of the other options
19637#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19638#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19639#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
19640#: app/Services/EmailService.php:211
19641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19642msgid "none"
19643msgstr "geen"
19644
19645#: app/SurnameTradition.php:114
19646msgctxt "Surname tradition"
19647msgid "none"
19648msgstr "geen"
19649
19650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19651msgid "numbers"
19652msgstr "aantallen"
19653
19654#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19655#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19656#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19657#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19658#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19659#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19660#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19664#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19665#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19666#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19667msgid "of"
19668msgstr "van"
19669
19670#: app/Services/RelationshipService.php:350
19671msgid "parent"
19672msgstr "ouder"
19673
19674#: app/Services/RelationshipService.php:420
19675msgid "partner"
19676msgstr "partner"
19677
19678#: app/Services/RelationshipService.php:397
19679msgctxt "FEMALE"
19680msgid "partner"
19681msgstr "partner"
19682
19683#: app/Services/RelationshipService.php:373
19684msgctxt "MALE"
19685msgid "partner"
19686msgstr "partner"
19687
19688#: app/SurnameTradition.php:77
19689msgctxt "Surname tradition"
19690msgid "paternal"
19691msgstr "vaderlijk"
19692
19693#: app/Services/RelationshipService.php:528
19694msgctxt "father’s father"
19695msgid "paternal grandfather"
19696msgstr "grootvader van vaders kant"
19697
19698#: app/Services/RelationshipService.php:530
19699msgctxt "father’s mother"
19700msgid "paternal grandmother"
19701msgstr "grootmoeder van vaders kant"
19702
19703#: app/Services/RelationshipService.php:532
19704msgctxt "father’s parent"
19705msgid "paternal grandparent"
19706msgstr "grootouder van vaders kant"
19707
19708#. I18N: A system where children take their father’s surname
19709#: app/SurnameTradition.php:84
19710msgid "patrilineal"
19711msgstr "patrilineair"
19712
19713#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19714#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19715msgid "pending"
19716msgstr "uitstaand"
19717
19718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19719msgid "percentage"
19720msgstr "percentage"
19721
19722#. I18N: Type of location hierarchy
19723#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19724msgid "political"
19725msgstr "politiek"
19726
19727#. I18N: A button label, previous page
19728#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19729#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19730#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19731#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19732#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19733#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19734#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19735#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19736#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19737#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19738#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19739#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19740#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19741msgid "previous"
19742msgstr "vorige"
19743
19744#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19745#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19746msgid "primary evidence"
19747msgstr "primair bewijs"
19748
19749#. I18N: Status of child-parent link
19750#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19751msgid "proven"
19752msgstr "bewezen"
19753
19754#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19755#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19756msgid "questionable evidence"
19757msgstr "twijfelachtig bewijs"
19758
19759#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19760#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19761msgid "records"
19762msgstr "records"
19763
19764#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19765#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19766#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19767#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19768#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19769msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19770msgid "reject"
19771msgstr "weiger"
19772
19773#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19774#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19775#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19776#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19777#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19778msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19779msgid "reject"
19780msgstr "weiger"
19781
19782#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19783#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19784msgid "rejected"
19785msgstr "geweigerd"
19786
19787#. I18N: Type of location hierarchy
19788#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19789msgid "religious"
19790msgstr "religieus"
19791
19792#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19793#: app/Elements/NameType.php:63
19794msgid "religious name"
19795msgstr "religieuze naam"
19796
19797#. I18N: A button label.
19798#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19799msgid "replace"
19800msgstr "vervang"
19801
19802#. I18N: A button label.
19803#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19804#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19805#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19806#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19807#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19808msgid "reset"
19809msgstr "reset"
19810
19811#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19812#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19813msgid "right"
19814msgstr "rechts"
19815
19816#. I18N: A button label.
19817#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19818#: resources/views/admin/components.phtml:164
19819#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19820#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19821#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19822#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19823#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19824#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882
19826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19827#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19828#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19829#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19830#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19831#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19832#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38
19833#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19834#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19835#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19836#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
19837#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19838#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19839#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19840#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19841#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19842#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19843#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19844#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19845#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19846#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19847#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19848#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19849#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19850#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19851#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19852#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19853#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19854#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19855#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19856#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19857#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19858#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19859#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19860#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19861#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19862msgid "save"
19863msgstr "opslaan"
19864
19865#. I18N: A button label.
19866#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19867#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19868#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19869#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87
19870#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19871#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19872msgid "search"
19873msgstr "zoek"
19874
19875#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19876#: app/Services/RelationshipService.php:2353
19877#, php-format
19878msgid "second %s"
19879msgstr "tweede %s"
19880
19881#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19882#: app/Services/RelationshipService.php:2331
19883#, php-format
19884msgctxt "FEMALE"
19885msgid "second %s"
19886msgstr "tweede %s"
19887
19888#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19889#: app/Services/RelationshipService.php:2308
19890#, php-format
19891msgctxt "MALE"
19892msgid "second %s"
19893msgstr "tweede %s"
19894
19895#: app/Services/RelationshipService.php:2255
19896msgid "second cousin"
19897msgstr "achterneef/achternicht 6e graad"
19898
19899#: app/Services/RelationshipService.php:2219
19900msgctxt "FEMALE"
19901msgid "second cousin"
19902msgstr "achternicht 6e graad"
19903
19904#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19905#: app/Services/RelationshipService.php:2168
19906msgctxt "MALE"
19907msgid "second cousin"
19908msgstr "achterneef 6e graad"
19909
19910#: app/Services/RelationshipService.php:1207
19911msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19912msgid "second cousin"
19913msgstr "oudoom's kleinkind"
19914
19915#: app/Services/RelationshipService.php:1199
19916msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19917msgid "second cousin"
19918msgstr "oudoom's kleindochter"
19919
19920#: app/Services/RelationshipService.php:1203
19921msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19922msgid "second cousin"
19923msgstr "oudoom's kleinzoon"
19924
19925#: app/Services/RelationshipService.php:1231
19926msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19927msgid "second cousin"
19928msgstr "oudtante/oudoom's kleinkind"
19929
19930#: app/Services/RelationshipService.php:1223
19931msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19932msgid "second cousin"
19933msgstr "oudtante/oudoom's kleindochter"
19934
19935#: app/Services/RelationshipService.php:1227
19936msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19937msgid "second cousin"
19938msgstr "oudtante/oudoom's kleinzoon"
19939
19940#: app/Services/RelationshipService.php:1219
19941msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19942msgid "second cousin"
19943msgstr "oudtante's kleinkind"
19944
19945#: app/Services/RelationshipService.php:1211
19946msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19947msgid "second cousin"
19948msgstr "oudtante's kleindochter"
19949
19950#: app/Services/RelationshipService.php:1215
19951msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19952msgid "second cousin"
19953msgstr "oudtante's kleinzoon"
19954
19955#: app/Services/RelationshipService.php:1243
19956msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19957msgid "second cousin"
19958msgstr "oudoom's kleinkind"
19959
19960#: app/Services/RelationshipService.php:1235
19961msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19962msgid "second cousin"
19963msgstr "oudoom's kleindochter"
19964
19965#: app/Services/RelationshipService.php:1239
19966msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19967msgid "second cousin"
19968msgstr "oudoom's kleinzoon"
19969
19970#: app/Services/RelationshipService.php:1267
19971msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19972msgid "second cousin"
19973msgstr "oudtante/oudoom's kleinkind"
19974
19975#: app/Services/RelationshipService.php:1259
19976msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19977msgid "second cousin"
19978msgstr "oudtante/oudoom's kleindochter"
19979
19980#: app/Services/RelationshipService.php:1263
19981msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19982msgid "second cousin"
19983msgstr "oudtante/oudoom's kleinzoon"
19984
19985#: app/Services/RelationshipService.php:1255
19986msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19987msgid "second cousin"
19988msgstr "oudtante's kleinkind"
19989
19990#: app/Services/RelationshipService.php:1247
19991msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19992msgid "second cousin"
19993msgstr "oudtante's kleindochter"
19994
19995#: app/Services/RelationshipService.php:1251
19996msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19997msgid "second cousin"
19998msgstr "oudtante's kleinzoon"
19999
20000#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20001msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20002msgid "second cousin"
20003msgstr "oudoom's kleinkind"
20004
20005#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20006msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20007msgid "second cousin"
20008msgstr "oudoom's kleindochter"
20009
20010#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20011msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20012msgid "second cousin"
20013msgstr "oudoom's kleinzoon"
20014
20015#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20016msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20017msgid "second cousin"
20018msgstr "oudoom's/tante's kleinkind"
20019
20020#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20021msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20022msgid "second cousin"
20023msgstr "oudoom's/tante's kleindochter"
20024
20025#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20026msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20027msgid "second cousin"
20028msgstr "oudoom's/tante's kleinzoon"
20029
20030#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20031msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20032msgid "second cousin"
20033msgstr "oudtante's kleinkind"
20034
20035#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20036msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20037msgid "second cousin"
20038msgstr "oudtante's kleindochter"
20039
20040#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20041msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20042msgid "second cousin"
20043msgstr "oudtante's kleinzoon"
20044
20045#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20046#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20047msgid "secondary evidence"
20048msgstr "secundair bewijs"
20049
20050#. I18N: select all (of a list of options)
20051#: resources/views/search-trees.phtml:46
20052msgid "select all"
20053msgstr "selecteer alles"
20054
20055#. I18N: select none (of a list of options)
20056#: resources/views/search-trees.phtml:49
20057msgid "select none"
20058msgstr "selecteer niets"
20059
20060#: app/Services/RelationshipService.php:343
20061msgid "self"
20062msgstr "zelf"
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:2265
20065msgid "seventh cousin"
20066msgstr "achterneef/achternicht 16e graad"
20067
20068#: app/Services/RelationshipService.php:2229
20069msgctxt "FEMALE"
20070msgid "seventh cousin"
20071msgstr "achternicht 16e graad"
20072
20073#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20074#: app/Services/RelationshipService.php:2183
20075msgctxt "MALE"
20076msgid "seventh cousin"
20077msgstr "achterneef 16e graad"
20078
20079#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20080msgid "shared note"
20081msgstr ""
20082
20083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20090#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20091#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20092msgid "show"
20093msgstr "toon"
20094
20095#. I18N: An option in a list-box
20096#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20097msgid "show changes made in webtrees"
20098msgstr "toon wijzigingen die zijn aangebracht in webtrees"
20099
20100#. I18N: An option in a list-box
20101#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20102msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20103msgstr "toon wijzigingen die zijn vastgelegd in de genealogische gegevens"
20104
20105#. I18N: button label
20106#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20107#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20108#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20109#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20110#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20111msgid "show more"
20112msgstr "toon meer"
20113
20114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20115msgid "show the chart"
20116msgstr "Toon grafiek"
20117
20118#: app/Services/RelationshipService.php:490
20119msgid "sibling"
20120msgstr "broer/zus"
20121
20122#. I18N: A button label.
20123#: resources/views/login-page.phtml:57
20124#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20125msgid "sign in"
20126msgstr "Aanmelden"
20127
20128#. I18N: A button label.
20129#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20130msgid "sign out"
20131msgstr "afmelden"
20132
20133#: app/Services/RelationshipService.php:469
20134msgid "sister"
20135msgstr "zus"
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:500
20138msgctxt "brother’s wife"
20139msgid "sister-in-law"
20140msgstr "schoonzus"
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:720
20143msgctxt "brother’s wife’s sister"
20144msgid "sister-in-law"
20145msgstr "schoonzus"
20146
20147#: app/Services/RelationshipService.php:830
20148msgctxt "husband’s brother’s wife"
20149msgid "sister-in-law"
20150msgstr "schoonzus"
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:554
20153msgctxt "husband’s sister"
20154msgid "sister-in-law"
20155msgstr "schoonzus"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20158msgctxt "sister’s husband’s sister"
20159msgid "sister-in-law"
20160msgstr "schoonzus"
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:632
20163msgctxt "spouse’s sister"
20164msgid "sister-in-law"
20165msgstr "schoonzus"
20166
20167#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20168msgctxt "wife’s brother’s wife"
20169msgid "sister-in-law"
20170msgstr "schoonzus"
20171
20172#: app/Services/RelationshipService.php:652
20173msgctxt "wife’s sister"
20174msgid "sister-in-law"
20175msgstr "schoonzus"
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20178msgid "sixth cousin"
20179msgstr "achterneef/achternicht 14e graad"
20180
20181#: app/Services/RelationshipService.php:2227
20182msgctxt "FEMALE"
20183msgid "sixth cousin"
20184msgstr "achternicht 14e graad"
20185
20186#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20187#: app/Services/RelationshipService.php:2180
20188msgctxt "MALE"
20189msgid "sixth cousin"
20190msgstr "achterneef 14e graad"
20191
20192#: app/Services/RelationshipService.php:423
20193msgid "son"
20194msgstr "zoon"
20195
20196#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20197msgid "son of"
20198msgstr "zoon van"
20199
20200#: app/Services/RelationshipService.php:506
20201msgctxt "child’s husband"
20202msgid "son-in-law"
20203msgstr "schoonzoon"
20204
20205#: app/Services/RelationshipService.php:518
20206msgctxt "daughter’s husband"
20207msgid "son-in-law"
20208msgstr "schoonzoon"
20209
20210#: app/Services/RelationshipService.php:758
20211msgctxt "daughter’s husband’s father"
20212msgid "son-in-law’s father"
20213msgstr "vader van schoonzoon"
20214
20215#: app/Services/RelationshipService.php:760
20216msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20217msgid "son-in-law’s mother"
20218msgstr "moeder van schoonzoon"
20219
20220#: app/Services/RelationshipService.php:762
20221msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20222msgid "son-in-law’s parent"
20223msgstr "ouders van schoonzoon"
20224
20225#: app/Services/RelationshipService.php:510
20226msgctxt "child’s spouse"
20227msgid "son/daughter-in-law"
20228msgstr "schoonzoon/schoondochter"
20229
20230#. I18N: An option in a list-box
20231#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20232#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20233msgid "sort by date"
20234msgstr "sorteer op datum"
20235
20236#. I18N: A button label.
20237#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20238#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20239#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20240#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20241#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20243#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20244#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20245msgid "sort by date of birth"
20246msgstr "sorteer op geboortedatum"
20247
20248#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20249#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20250#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20251#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20252msgid "sort by date of death"
20253msgstr "sorteer op datum van overlijden"
20254
20255#. I18N: A button label.
20256#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20257#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20258msgid "sort by date of marriage"
20259msgstr "sorteer op huwelijksdatum"
20260
20261#. I18N: An option in a list-box
20262#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20263msgid "sort by date, newest first"
20264msgstr "sorteer op datum, meest recente eerst"
20265
20266#. I18N: An option in a list-box
20267#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20268msgid "sort by date, oldest first"
20269msgstr "sorteer op datum, oudste eerst"
20270
20271#. I18N: An option in a list-box
20272#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20273#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20274#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20275#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20276#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20277#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20278#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20279#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20280#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20281#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20282#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20283#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20284msgid "sort by name"
20285msgstr "Sorteer op naam"
20286
20287#: app/Services/RelationshipService.php:411
20288msgid "spouse"
20289msgstr "huwelijkspartner"
20290
20291#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20292#: app/Services/EmailService.php:213
20293msgid "ssl"
20294msgstr "ssl"
20295
20296#: app/Services/RelationshipService.php:828
20297msgctxt "father’s wife’s son"
20298msgid "step-brother"
20299msgstr "stiefbroer"
20300
20301#: app/Services/RelationshipService.php:876
20302msgctxt "mother’s husband’s son"
20303msgid "step-brother"
20304msgstr "stiefbroer"
20305
20306#: app/Services/RelationshipService.php:954
20307msgctxt "parent’s spouse’s son"
20308msgid "step-brother"
20309msgstr "stiefbroer"
20310
20311#: app/Services/RelationshipService.php:544
20312msgctxt "husband’s child"
20313msgid "step-child"
20314msgstr "stiefkind"
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:624
20317msgctxt "spouse’s child"
20318msgid "step-child"
20319msgstr "stiefkind"
20320
20321#: app/Services/RelationshipService.php:642
20322msgctxt "wife’s child"
20323msgid "step-child"
20324msgstr "stiefkind"
20325
20326#: app/Services/RelationshipService.php:546
20327msgctxt "husband’s daughter"
20328msgid "step-daughter"
20329msgstr "stiefdochter"
20330
20331#: app/Services/RelationshipService.php:626
20332msgctxt "spouse’s daughter"
20333msgid "step-daughter"
20334msgstr "stiefdochter"
20335
20336#: app/Services/RelationshipService.php:644
20337msgctxt "wife’s daughter"
20338msgid "step-daughter"
20339msgstr "stiefdochter"
20340
20341#: app/Services/RelationshipService.php:566
20342msgctxt "mother’s husband"
20343msgid "step-father"
20344msgstr "stiefvader"
20345
20346#: app/Services/RelationshipService.php:540
20347msgctxt "father’s wife"
20348msgid "step-mother"
20349msgstr "stiefmoeder"
20350
20351#: app/Services/RelationshipService.php:596
20352msgctxt "parent’s spouse"
20353msgid "step-parent"
20354msgstr "stiefouder"
20355
20356#: app/Services/RelationshipService.php:824
20357msgctxt "father’s wife’s child"
20358msgid "step-sibling"
20359msgstr "stiefbroer/stiefzus"
20360
20361#: app/Services/RelationshipService.php:872
20362msgctxt "mother’s husband’s child"
20363msgid "step-sibling"
20364msgstr "stiefbroer/stiefzus"
20365
20366#: app/Services/RelationshipService.php:950
20367msgctxt "parent’s spouse’s child"
20368msgid "step-sibling"
20369msgstr "stiefbroer/stiefzus"
20370
20371#: app/Services/RelationshipService.php:826
20372msgctxt "father’s wife’s daughter"
20373msgid "step-sister"
20374msgstr "stiefzus"
20375
20376#: app/Services/RelationshipService.php:874
20377msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20378msgid "step-sister"
20379msgstr "stiefzus"
20380
20381#: app/Services/RelationshipService.php:952
20382msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20383msgid "step-sister"
20384msgstr "stiefzus"
20385
20386#: app/Services/RelationshipService.php:556
20387msgctxt "husband’s son"
20388msgid "step-son"
20389msgstr "stiefzoon"
20390
20391#: app/Services/RelationshipService.php:634
20392msgctxt "spouse’s son"
20393msgid "step-son"
20394msgstr "stiefzoon"
20395
20396#: app/Services/RelationshipService.php:654
20397msgctxt "wife’s son"
20398msgid "step-son"
20399msgstr "stiefzoon"
20400
20401#. I18N: Layout option for lists of names
20402#. I18N: An option in a list-box
20403#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20404#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20405#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20406#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20407#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20408msgid "table"
20409msgstr "tabel"
20410
20411#. I18N: Layout option for lists of names
20412#. I18N: An option in a list-box
20413#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20414#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20415msgid "tag cloud"
20416msgstr "labelwolk"
20417
20418#: app/Services/RelationshipService.php:2271
20419msgid "tenth cousin"
20420msgstr "achterneef/achternicht 22e graad"
20421
20422#: app/Services/RelationshipService.php:2235
20423msgctxt "FEMALE"
20424msgid "tenth cousin"
20425msgstr "achternicht 22e graad"
20426
20427#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20428#: app/Services/RelationshipService.php:2192
20429msgctxt "MALE"
20430msgid "tenth cousin"
20431msgstr "achterneef 22e graad"
20432
20433#. I18N: [you should check that:] ...
20434#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20435msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20436msgstr "de instellingen voor de database verbinding in het bestand “/data/config.ini.php” nog steeds juist zijn"
20437
20438#. I18N: [you should check that:] ...
20439#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20440msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20441msgstr "de map ‘/data’ en het bestand ‘/data/config.ini.php’ toegangsrechten hebben die de webserver toestaat ze te lezen"
20442
20443#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20444#: app/Services/RelationshipService.php:247
20445msgid "themself"
20446msgstr "zichzelf"
20447
20448#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20449#: app/Services/RelationshipService.php:2356
20450#, php-format
20451msgid "third %s"
20452msgstr "derde %s"
20453
20454#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20455#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20456#, php-format
20457msgctxt "FEMALE"
20458msgid "third %s"
20459msgstr "derde %s"
20460
20461#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20462#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20463#, php-format
20464msgctxt "MALE"
20465msgid "third %s"
20466msgstr "derde %s"
20467
20468#: app/Services/RelationshipService.php:2257
20469msgid "third cousin"
20470msgstr "achterneef/achternicht 8e graad"
20471
20472#: app/Services/RelationshipService.php:2221
20473msgctxt "FEMALE"
20474msgid "third cousin"
20475msgstr "achternicht 8e graad"
20476
20477#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20478#: app/Services/RelationshipService.php:2171
20479msgctxt "MALE"
20480msgid "third cousin"
20481msgstr "achterneef 8e graad"
20482
20483#: app/Services/RelationshipService.php:2277
20484msgid "thirteenth cousin"
20485msgstr "achterneef/achternicht 28e graad"
20486
20487#: app/Services/RelationshipService.php:2241
20488msgctxt "FEMALE"
20489msgid "thirteenth cousin"
20490msgstr "achternicht 28e graad"
20491
20492#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20493#: app/Services/RelationshipService.php:2201
20494msgctxt "MALE"
20495msgid "thirteenth cousin"
20496msgstr "achterneef 28e graad"
20497
20498#. I18N: layout option for the fan chart
20499#: app/Module/FanChartModule.php:585
20500msgid "three-quarter circle"
20501msgstr "driekwart cirkel"
20502
20503#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20504#: app/Services/EmailService.php:215
20505msgid "tls"
20506msgstr "tls"
20507
20508#. I18N: Gedcom TO dates
20509#: app/Date.php:367
20510#, php-format
20511msgid "to %s"
20512msgstr "tot %s"
20513
20514#: app/Services/RelationshipService.php:2275
20515msgid "twelfth cousin"
20516msgstr "achterneef/achternicht 26e graad"
20517
20518#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20519msgctxt "FEMALE"
20520msgid "twelfth cousin"
20521msgstr "achternicht 26e graad"
20522
20523#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20524#: app/Services/RelationshipService.php:2198
20525msgctxt "MALE"
20526msgid "twelfth cousin"
20527msgstr "achterneef 26e graad"
20528
20529#: app/Services/RelationshipService.php:435
20530msgid "twin brother"
20531msgstr "tweelingbroer"
20532
20533#: app/Services/RelationshipService.php:477
20534msgid "twin sibling"
20535msgstr "tweeling"
20536
20537#: app/Services/RelationshipService.php:456
20538msgid "twin sister"
20539msgstr "tweelingzus"
20540
20541#: app/Services/RelationshipService.php:522
20542msgctxt "father’s brother"
20543msgid "uncle"
20544msgstr "oom"
20545
20546#: app/Services/RelationshipService.php:820
20547msgctxt "father’s sister’s husband"
20548msgid "uncle"
20549msgstr "aangetrouwde oom"
20550
20551#: app/Services/RelationshipService.php:558
20552msgctxt "mother’s brother"
20553msgid "uncle"
20554msgstr "oom"
20555
20556#: app/Services/RelationshipService.php:906
20557msgctxt "mother’s sister’s husband"
20558msgid "uncle"
20559msgstr "aangetrouwde oom"
20560
20561#: app/Services/RelationshipService.php:578
20562msgctxt "parent’s brother"
20563msgid "uncle"
20564msgstr "oom"
20565
20566#: app/Services/RelationshipService.php:948
20567msgctxt "parent’s sister’s husband"
20568msgid "uncle"
20569msgstr "aangetrouwde oom"
20570
20571#: app/Place.php:246
20572msgid "unknown"
20573msgstr "onbekend"
20574
20575#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20576msgctxt "unknown family"
20577msgid "unknown"
20578msgstr "onbekende"
20579
20580#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:485
20581msgid "unlimited"
20582msgstr "onbeperkt"
20583
20584#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20585#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20586msgid "unreliable evidence"
20587msgstr "onbetrouwbaar bewijs"
20588
20589#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20590#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20591#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20592msgid "up"
20593msgstr "omhoog"
20594
20595#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20596msgid "update"
20597msgstr "bijwerken"
20598
20599#. I18N: A button label.
20600#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20601msgid "upload"
20602msgstr "upload"
20603
20604#. I18N: A button label.
20605#: resources/views/branches-page.phtml:53
20606#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20607#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20608#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20609#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20610#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20611#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20612#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20613#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20614#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20615#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20616#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20617#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20618msgid "view"
20619msgstr "bekijk"
20620
20621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20622#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20623#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20624#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20625#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20626msgid "visitors"
20627msgstr "bezoekers"
20628
20629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20630#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20631msgctxt "FEMALE"
20632msgid "was born"
20633msgstr "is geboren"
20634
20635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20637msgctxt "MALE"
20638msgid "was born"
20639msgstr "is geboren"
20640
20641#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20642msgid "webtrees"
20643msgstr "webtrees"
20644
20645#: app/Services/MessageService.php:125
20646msgid "webtrees message"
20647msgstr "webtreesbericht"
20648
20649#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20650msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20651msgstr "webtrees heeft een database nodig om uw genealogische gegevens op te slaan."
20652
20653#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20654#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20655msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20656msgstr "webtrees moet e-mails verzenden, zoals wachtwoordherinneringen en website-meldingen."
20657
20658#: app/Services/MessageService.php:226
20659msgid "webtrees sends emails with no storage"
20660msgstr "webtrees stuurt e-mails zonder ze te bewaren"
20661
20662#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20663msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20664msgstr "webtrees gebruikt UTF-8 codering voor geaccentueerde letters, speciale karakters en niet-latijns schrift. Als u dit GEDCOM bestand wilt gebruiken met genealogie software dat geen UTF-8 ondersteunt, kunt u het aanmaken met ISO-8859-1 codering."
20665
20666#: app/Services/RelationshipService.php:388
20667msgid "wife"
20668msgstr "echtgenote"
20669
20670#. I18N: Name of a theme.
20671#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20672msgid "xenea"
20673msgstr "xenea"
20674
20675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20676msgid "years"
20677msgstr "jaren"
20678
20679#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20680#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20681#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20682#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20683#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20684#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20685#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20686#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20687#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
20694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
20695#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20696#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20697#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20698#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20699#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20700#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20701#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20702#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20703#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20704#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20705#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20706#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20707#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20708#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20715msgid "yes"
20716msgstr "ja"
20717
20718#. I18N: [you should check that:] ...
20719#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20720msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20721msgstr "verbinding kan maken met de database door een andere applicatie te gebruiken, b.v. phpmyadmin"
20722
20723#: app/Services/RelationshipService.php:439
20724msgid "younger brother"
20725msgstr "jongere broer"
20726
20727#: app/Services/RelationshipService.php:481
20728msgid "younger sibling"
20729msgstr "jongere broer of zus"
20730
20731#: app/Services/RelationshipService.php:460
20732msgid "younger sister"
20733msgstr "jongere zus"
20734
20735#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20736#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20737#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
20738#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
20739#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
20740#, php-format
20741msgid "±%s year"
20742msgid_plural "±%s years"
20743msgstr[0] "±%s jaar"
20744msgstr[1] "±%s jaar"
20745
20746#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20747#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20748#, php-format
20749msgid "“%s” has been deleted."
20750msgstr "“%s” is verwijderd."
20751
20752#. I18N: Description of a “Data fix” module
20753#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20754msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20755msgstr "\"Gemarkeerde afbeelding\" (_PRIM) -labels worden door sommige programma's gebruikt om de gewenste afbeelding voor een persoon aan te geven. Een alternatief is om de afbeeldingen opnieuw te ordenen, zodat de gewenste afbeelding eerst wordt vermeld."
20756
20757#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88
20758#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972
20759#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054
20760msgid "…"
20761msgstr "…"
20762
20763#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20764#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075
20765#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20766#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20767msgctxt "Unknown given name"
20768msgid "…"
20769msgstr "…"
20770
20771#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20772#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074
20773#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20774#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20775#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20776msgctxt "Unknown surname"
20777msgid "…"
20778msgstr "…"
20779
20780#~ msgid " per gender"
20781#~ msgstr " per geslacht"
20782
20783#~ msgid " per time period"
20784#~ msgstr " per periode"
20785
20786#, php-format
20787#~ msgid "#%s"
20788#~ msgstr "#%s"
20789
20790#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20791#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20792#~ msgstr[0] "%1$s persoon getoond, uit het normale aantal %2$s, uit %3$s generaties."
20793#~ msgstr[1] "%1$s personen getoond, uit het normale aantal van %2$s, uit %3$s generaties."
20794
20795#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20796#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20797#~ msgstr[0] "Voor %1$s persoon ontbreken de map coördinaten van de geboorteplaats: %2$s."
20798#~ msgstr[1] "Voor %1$s personen ontbreken de map coördinaten van de geboorteplaats: %2$s."
20799
20800#~ msgid "%s day ago"
20801#~ msgid_plural "%s days ago"
20802#~ msgstr[0] "%s dag geleden"
20803#~ msgstr[1] "%s dagen geleden"
20804
20805#~ msgid "%s hour ago"
20806#~ msgid_plural "%s hours ago"
20807#~ msgstr[0] "%s uur geleden"
20808#~ msgstr[1] "%s uren geleden"
20809
20810#~ msgid "%s individual is private."
20811#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20812#~ msgstr[0] "%s persoon is privé."
20813#~ msgstr[1] "%s personen zijn privé."
20814
20815#, php-format
20816#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20817#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20818#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen tussen %s en %s"
20819#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen tussen %s en %s"
20820
20821#, php-format
20822#~ msgid "%s individual with events in %s"
20823#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20824#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen in %s"
20825#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen in %s"
20826
20827#, php-format
20828#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20829#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20830#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen in %s tussen %s en %s"
20831#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen in %s tussen %s en %s"
20832
20833#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20834#~ msgstr "%s is uitgeschakeld op deze server. Je kunt webtrees niet installeren totdat deze is ingeschakeld. Vraag de serverbeheerder om deze in te schakelen."
20835
20836#, php-format
20837#~ msgid "%s location has been imported."
20838#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20839#~ msgstr[0] "%s plaats is geïmporteerd."
20840#~ msgstr[1] "%s plaatsen zijn geïmporteerd."
20841
20842#~ msgid "%s minute ago"
20843#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20844#~ msgstr[0] "%s minuut geleden"
20845#~ msgstr[1] "%s minuten geleden"
20846
20847#~ msgid "%s month ago"
20848#~ msgid_plural "%s months ago"
20849#~ msgstr[0] "%s maand geleden"
20850#~ msgstr[1] "%s maanden geleden"
20851
20852#~ msgid "%s second ago"
20853#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20854#~ msgstr[0] "%s seconde geleden"
20855#~ msgstr[1] "%s seconden geleden"
20856
20857#~ msgid "%s year ago"
20858#~ msgid_plural "%s years ago"
20859#~ msgstr[0] "%s jaar geleden"
20860#~ msgstr[1] "%s jaar geleden"
20861
20862#, php-format
20863#~ msgid "(aged less than %s)"
20864#~ msgstr "(ouderdom minder dan %s)"
20865
20866#, php-format
20867#~ msgid "(aged more than %s)"
20868#~ msgstr "(ouderdom meer dan %s)"
20869
20870#~ msgid "(in childhood)"
20871#~ msgstr "(tijdens jeugd)"
20872
20873#~ msgid "(in infancy)"
20874#~ msgstr "(in kindertijd)"
20875
20876#~ msgid "(stillborn)"
20877#~ msgstr "(doodgeboren)"
20878
20879#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20880#~ msgstr "<b>GUID</b> staat in dit verband voor ‘Globally Unique ID’.<br><br>GUID's zijn bedoeld om elk individu te identificeren op een repeterende manier, zodat centrale organisaties zoals het Family History Center van de LDS church in Salt Lake City of zelfs compatibele programma's die op uw eigen server draaien, kunnen bepalen of ze met dezelfde persoon te maken hebben ongeacht waar de GEDCOM vandaan komt. Het doel van het Family History Center is het maken van een centrale opslagplaats met genealogische gegevens en deze via web diensten beschikbaar te stellen. Hierdoor kan elk programma die gegevens inzien en bijwerken.<br><br>Als u niet van plan bent deze GEDCOM te delen met anderen, dan hoeft u webtrees deze GUID's niet te laten maken; echter, doet u dit wel dan is er geen ander nadeel dan dat het de omvang van uw GEDCOM vergroot."
20881
20882#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20883#~ msgstr "<b>Belangrijke opmerking:</b> De overstapwizard kan niet helpen met het verplaatsen van mediabestanden. U moet na afloop van de transfer wizard zelf uw mediaconfiguratie instellen en uw mediaobjecten verplaatsen of kopiëren."
20884
20885#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20886#~ msgstr "<b>Let op:</b> Privé informatie over levende personen verstrekken wij alleen aan directe familie en goede vrienden. Wij kunnen u vragen om uw relatie te verifiëren voordat u privé informatie ontvangt. Informatie over overleden personen kan privé zijn, wanneer wij te weinig informatie hebben om vast te stellen of de persoon in kwestie al dan niet in leven is. Meestal hebben wij dan geen verdere informatie over deze persoon.<br><br>Controleer, voordat u een vraag stelt, of uw vraag over de juiste persoon gaat door data, plaatsen en naaste verwanten te checken. Wanneer u wijzigingen wilt aanbrengen in genealogische gegevens, vermeld dan ook de bronnen van deze gegevens."
20887
20888#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20889#~ msgstr "Een databaseserver kan vele afzonderlijke databases bewaren. U moet een bestaande database selecteren (aangemaakt door de beheerder van uw server) of een nieuwe aanmaken (als uw database gebruikersaccount voldoende rechten heeft)."
20890
20891#, php-format
20892#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20893#~ msgstr "Een nieuw wachtwoord is aangemaakt en naar %s gemaild. U kunt het wachtwoord veranderen nadat u aangemeld bent."
20894
20895#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20896#~ msgstr "Een nieuw wachtwoord is aangevraagd voor uw gebruikersnaam."
20897
20898#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20899#~ msgstr "Een zijpaneel dat een alfabetische lijst toont van alle gezinnen in de stamboom."
20900
20901#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20902#~ msgstr "Een zijpaneel dat een alfabetische lijst toont van alle personen in de stamboom."
20903
20904#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20905#~ msgstr "Een watermerk is een tekst die wordt toegevoegd aan een afbeelding om anderen te ontmoedigen de afbeelding zonder toestemming te kopiëren."
20906
20907#~ msgid "A.M."
20908#~ msgstr "A.M."
20909
20910#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20911#~ msgstr "ALFABET_kleineletters=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20912
20913#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20914#~ msgstr "ALFABET_hoofdletters=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20915
20916#~ msgid "Acadia"
20917#~ msgstr "Acadië"
20918
20919#~ msgid "Add a blank row"
20920#~ msgstr "Voeg een lege regel toe"
20921
20922#~ msgid "Add a brother or sister"
20923#~ msgstr "Voeg een nieuwe broer of zus toe"
20924
20925#~ msgid "Add a child to this family"
20926#~ msgstr "Voeg een kind toe aan dit gezin"
20927
20928#~ msgid "Add a geographic location"
20929#~ msgstr "Voeg een nieuwe geografische locatie toe"
20930
20931#~ msgid "Add a husband to this family"
20932#~ msgstr "Voeg een echtgenoot toe aan dit gezin"
20933
20934#~ msgid "Add a restriction"
20935#~ msgstr "Voeg een nieuwe beperking toe"
20936
20937#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20938#~ msgstr "Voeg een scrollbalk toe wanneer de inhoud van het blok toeneemt"
20939
20940#~ msgid "Add a shared note"
20941#~ msgstr "Voeg een nieuwe gedeelde notitie toe"
20942
20943#~ msgid "Add a son or daughter"
20944#~ msgstr "Voeg een nieuwe zoon of dochter toe"
20945
20946#~ msgid "Add a wife to this family"
20947#~ msgstr "Voeg echtgenote toe aan dit gezin"
20948
20949#~ msgid "Add an associate"
20950#~ msgstr "Voeg een nieuw gerelateerd persoon toe"
20951
20952#~ msgid "Add an event"
20953#~ msgstr "Gebeurtenis toevoegen"
20954
20955#~ msgid "Add another individual to the chart"
20956#~ msgstr "Voeg nog een persoon toe aan het diagram"
20957
20958#~ msgid "Add links"
20959#~ msgstr "Voeg links toe"
20960
20961#~ msgid "Add married names"
20962#~ msgstr "Voeg huwelijksnaam toe"
20963
20964#~ msgid "Add missing married names"
20965#~ msgstr "Voeg ontbrekende huwelijksnamen toe"
20966
20967#~ msgid "Add to favorites"
20968#~ msgstr "Aan favorieten toevoegen"
20969
20970#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20971#~ msgstr "Voeg een watermerk toe aan miniatuurafbeeldingen"
20972
20973#~ msgctxt "FEMALE"
20974#~ msgid "Adopted by both parents"
20975#~ msgstr "Geadopteerd door beide ouders"
20976
20977#~ msgctxt "MALE"
20978#~ msgid "Adopted by both parents"
20979#~ msgstr "Geadopteerd door beide ouders"
20980
20981#~ msgctxt "FEMALE"
20982#~ msgid "Adopted by father"
20983#~ msgstr "Geadopteerd door vader"
20984
20985#~ msgctxt "MALE"
20986#~ msgid "Adopted by father"
20987#~ msgstr "Geadopteerd door vader"
20988
20989#~ msgctxt "FEMALE"
20990#~ msgid "Adopted by mother"
20991#~ msgstr "Geadopteerd door moeder"
20992
20993#~ msgctxt "MALE"
20994#~ msgid "Adopted by mother"
20995#~ msgstr "Geadopteerd door moeder"
20996
20997#~ msgid "Advanced"
20998#~ msgstr "Geavanceerd"
20999
21000#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21001#~ msgstr "Om uw wachtwoord te wijzigen klikt u, nadat u bent aangemeld, op “Mijn account” in het menu “Mijn pagina”."
21002
21003#~ msgid "Age of item"
21004#~ msgstr "Ouderdom van artikel"
21005
21006#~ msgid "Age related to birth year"
21007#~ msgstr "Leeftijd in relatie tot geboortejaar"
21008
21009#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21010#~ msgstr "Alle veranderingen in PhpGedView moeten worden geaccepteerd"
21011
21012#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21013#~ msgstr "Alle bestaande PhpGedView-gebruikers moeten unieke e-mailadressen hebben"
21014
21015#~ msgid "All files have read and write permission."
21016#~ msgstr "Alle bestanden hebben lees- en schrijfrechten."
21017
21018#~ msgid "All repository facts"
21019#~ msgstr "Alle feiten voor opslagplaatsen"
21020
21021#~ msgid "All source facts"
21022#~ msgstr "Alle feiten voor bronnen"
21023
21024#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21025#~ msgstr "Gebruikers toestaan om hun eigen thema te kiezen"
21026
21027#~ msgctxt "FEMALE"
21028#~ msgid "Also known as"
21029#~ msgstr "Ook bekend als"
21030
21031#~ msgctxt "MALE"
21032#~ msgid "Also known as"
21033#~ msgstr "Ook bekend als"
21034
21035#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21036#~ msgstr "Een deelgenoot is een andere persoon die betrokken was bij dit feit of gebeurtenis, zoals een getuige of een priester."
21037
21038#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21039#~ msgstr "Een gerelateerd persoon is een persoon die in betrekking staat tot deze persoon, zoals een vriend of een werkgever."
21040
21041#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21042#~ msgstr "Een menu om personen, gezinnen, bronnen, enz. te wijzigen"
21043
21044#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21045#~ msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan tijdens het uitpakken van het bestand."
21046
21047#~ msgid "An unknown error occurred"
21048#~ msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden"
21049
21050#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21051#~ msgstr "Pas automatische correcties toe op uw genealogische data."
21052
21053#~ msgid "Approval of account at %s"
21054#~ msgstr "Goedkeuring van account op %s"
21055
21056#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21057#~ msgstr "Weet u zeker dat u de koppelingen naar dit media object wilt verwijderen?"
21058
21059#~ msgid "Associates"
21060#~ msgstr "Deelgenoten"
21061
21062#, fuzzy
21063#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21064#~ msgstr "Genereer automatisch globaal unieke ID's"
21065
21066#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21067#~ msgstr "Vergroot automatisch de lijst met gebeurtenissen van naaste familie"
21068
21069#~ msgid "Available blocks"
21070#~ msgstr "Beschikbare blokken"
21071
21072#~ msgid "Basic"
21073#~ msgstr "Eenvoudig"
21074
21075#~ msgid "Bearing"
21076#~ msgstr "Kompaskoers"
21077
21078#~ msgid "Body"
21079#~ msgstr "Inhoud"
21080
21081#~ msgid "Booklet"
21082#~ msgstr "Boekje"
21083
21084#~ msgid "Brit milah of a brother"
21085#~ msgstr "Brit milah van een broer"
21086
21087#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21088#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon"
21089
21090#~ msgctxt "daughter’s son"
21091#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21092#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon"
21093
21094#~ msgctxt "son’s son"
21095#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21096#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon"
21097
21098#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21099#~ msgstr "Brit milah van een halfbroer"
21100
21101#~ msgid "Brit milah of a son"
21102#~ msgstr "Brit milah van een zoon"
21103
21104#~ msgid "British West Indies"
21105#~ msgstr "Brits West Indië"
21106
21107#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21108#~ msgstr "Begrafenis van een grootouder van moeders kant"
21109
21110#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21111#~ msgstr "Begrafenis van grootouder van vaders kant"
21112
21113#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21114#~ msgstr "Standaard laat de lijst alleen de plaatsen zien die gevonden worden in uw stambomen. U heeft mogelijk gegevens over andere plaatsen, welke geïmporteerd zijn uit een extern bestand. Als u deze optie selecteert, worden alle plaatsen getoond, ook degenen die niet gebruikt worden."
21115
21116#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21117#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21118#~ msgstr[0] "Standaard staat de server het uitvoeren van scripts voor %s seconde toe."
21119#~ msgstr[1] "Standaard staat de server het uitvoeren van scripts voor %s seconden toe."
21120
21121#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21122#~ msgstr "Standaard staat de server %s geheugengebruik toe voor scripts."
21123
21124#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21125#~ msgstr "Bereken de leeftijdsverschillen tussen broers/zussen, kinderen, partners enz."
21126
21127#~ msgid "Cannot create"
21128#~ msgstr "Kan niet aanmaken"
21129
21130#~ msgid "Cape Colony"
21131#~ msgstr "Kaap kolonie"
21132
21133#~ msgid "Catalonia"
21134#~ msgstr "Catalonië"
21135
21136#~ msgid "Caution!"
21137#~ msgstr "Waarschuwing!"
21138
21139#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21140#~ msgstr "Let op: oude modules werken misschien niet of zorgen ervoor dat webtrees niet werkt."
21141
21142#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21143#~ msgstr "Let op: oude thema's werken misschien niet of zorgen ervoor dat webtrees niet werkt."
21144
21145#~ msgid "Cemeteries"
21146#~ msgstr "Begraafplaatsen"
21147
21148#~ msgid "Center map here"
21149#~ msgstr "Centreer kaart hier"
21150
21151#~ msgid "Change"
21152#~ msgstr "Wijzig"
21153
21154#~ msgid "Change flag"
21155#~ msgstr "Wijzig vlag"
21156
21157#~ msgid "Change language"
21158#~ msgstr "Wijzig taal"
21159
21160#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21161#~ msgstr "Verander de blokken op de “Mijn pagina” van deze gebruiker"
21162
21163#~ msgid "Channel Islands"
21164#~ msgstr "Kanaaleilanden"
21165
21166#~ msgid "Check file permissions…"
21167#~ msgstr "Controleer bestandsrechten…"
21168
21169#~ msgid "Check for custom modules…"
21170#~ msgstr "Controleer op niet-standaard modules…"
21171
21172#~ msgid "Check for custom themes…"
21173#~ msgstr "Controleer op niet-standaard thema's…"
21174
21175#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21176#~ msgstr "Controleer de toegangsrechten tot deze map."
21177
21178#~ msgid "Check the settings and try again."
21179#~ msgstr "Controleer de instellingen en probeer opnieuw."
21180
21181#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21182#~ msgstr "Kies de miniatuurafbeelding die u wilt uploaden. Miniaturen van afbeeldingen kunnen automatisch gemaakt worden maar u kunt ook een eigen miniatuurafbeelding gebruiken, vooral bij andere bestandstypes. Denk aan een stilstaand shot uit een video of een foto van de maker van een audio-opname."
21183
21184#~ msgid "Choose: "
21185#~ msgstr "Kies: "
21186
21187#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21188#~ msgstr "Gecontroleerd en vrijgegeven, maar nog niet voltooid"
21189
21190#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21191#~ msgstr "Klik %s om de persoon als hoofd van de familie te kiezen."
21192
21193#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21194#~ msgstr "Klik op een rij, sleep en laat los om de media volgorde te wijzigen"
21195
21196#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21197#~ msgstr "Klik hier voor de PhpGedView naar webtrees overstapwizard"
21198
21199#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21200#~ msgstr "Klik hier om toe te voegen, te wijzigen of te verwijderen"
21201
21202#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21203#~ msgstr "Klik hier om het zijpaneel te openen of te sluiten"
21204
21205#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21206#~ msgstr "Klik op de naam om een persoon toe te voegen aan de ‘Voeg koppelingen toe’-lijst."
21207
21208#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21209#~ msgstr "Klik op een titel om er direct naartoe te gaan of scroll naar beneden om alles te lezen."
21210
21211#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21212#~ msgstr "Kies een persoon als hoofd van de familie door er op te klikken."
21213
21214#~ msgid "Columns per page"
21215#~ msgstr "Kolommen per pagina"
21216
21217#~ msgid "Concatenation"
21218#~ msgstr "Samenvoeging"
21219
21220#~ msgid "Configure"
21221#~ msgstr "Configureer"
21222
21223#~ msgid "Confirm password"
21224#~ msgstr "Bevestig wachtwoord"
21225
21226#~ msgid "Continue adding"
21227#~ msgstr "Doorgaan met toevoegen"
21228
21229#~ msgid "Continued"
21230#~ msgstr "Vervolgd"
21231
21232#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21233#~ msgstr "Kopieer deze bestanden naar de map %s. Vervang hierbij alle bestanden met dezelfde naam."
21234
21235#~ msgid "Countries"
21236#~ msgstr "Landen"
21237
21238#~ msgid "Counts "
21239#~ msgstr "Aantallen "
21240
21241#~ msgid "County"
21242#~ msgstr "Gemeente"
21243
21244#~ msgid "Create a family"
21245#~ msgstr "Maak een nieuw gezin aan"
21246
21247#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21248#~ msgstr "Een gezin aanmaken met bestaande personen"
21249
21250#~ msgid "Create a website access rule"
21251#~ msgstr "Maak een nieuwe website toegangsregel aan"
21252
21253#~ msgid "Current"
21254#~ msgstr "Huidige"
21255
21256#~ msgid "Custom tags"
21257#~ msgstr "Zelf gedefinieerde tags"
21258
21259#~ msgid "Custom theme"
21260#~ msgstr "Niet-standaard thema"
21261
21262#~ msgid "Czechoslovakia"
21263#~ msgstr "Tsjechoslovakije"
21264
21265#~ msgid "Dashboard"
21266#~ msgstr "Dashboard"
21267
21268#~ msgid "Data Fixes"
21269#~ msgstr "Gegevens correcties"
21270
21271#~ msgid "Database and table names"
21272#~ msgstr "Database- en tabelnamen"
21273
21274#~ msgid "Default"
21275#~ msgstr "Standaard"
21276
21277#~ msgid "Default map type"
21278#~ msgstr "Standaard kaartsoort"
21279
21280#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21281#~ msgstr "Standaard layout voor kwartierstaat diagram"
21282
21283#~ msgid "Default pedigree generations"
21284#~ msgstr "Standaard aantal generaties in kwartierstaat"
21285
21286#~ msgid "Delete old files…"
21287#~ msgstr "Verwijder oude bestanden…"
21288
21289#~ msgid "Delete temporary files…"
21290#~ msgstr "Verwijder tijdelijke bestanden…"
21291
21292#~ msgid "Description unavailable"
21293#~ msgstr "Geen omschrijving"
21294
21295#~ msgid "Desired password"
21296#~ msgstr "Gewenst wachtwoord"
21297
21298#~ msgid "Desired username"
21299#~ msgstr "Gewenste gebruikersnaam"
21300
21301#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21302#~ msgstr "Gestorven als kind: vrijgesteld"
21303
21304#~ msgid "Disable these modules"
21305#~ msgstr "Schakel deze modules uit"
21306
21307#~ msgid "Disable these themes"
21308#~ msgstr "Schakel deze thema's uit"
21309
21310#~ msgid "Display all"
21311#~ msgstr "Toon alles"
21312
21313#~ msgid "Display map coordinates"
21314#~ msgstr "Toon de kaart coördinaten"
21315
21316#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21317#~ msgstr "Niet wijzigen om originele bestandsnaam te behouden."
21318
21319#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21320#~ msgstr "Maak geen nieuwe locaties aan, importeer alleen coördinaten voor bestaande locaties."
21321
21322#~ msgid "Do not use maps"
21323#~ msgstr "Gebruik de kaarten niet"
21324
21325#~ msgid "Down"
21326#~ msgstr "Omlaag"
21327
21328#~ msgid "Download geographic data"
21329#~ msgstr "Download geografische data"
21330
21331#~ msgid "Earliest birth year"
21332#~ msgstr "Vroegste geboortejaar"
21333
21334#~ msgid "Earliest death year"
21335#~ msgstr "Vroegste jaar van overlijden"
21336
21337#~ msgid "Edit a website access rule"
21338#~ msgstr "Wijzig een website toegangsregel"
21339
21340#~ msgid "Edit media"
21341#~ msgstr "Wijzig media"
21342
21343#~ msgid "Edit the details"
21344#~ msgstr "Details bewerken"
21345
21346#~ msgid "Edit the media object"
21347#~ msgstr "Wijzig media object"
21348
21349#~ msgid "Edit the note"
21350#~ msgstr "Bewerk notitie"
21351
21352#~ msgid "Edit the repository"
21353#~ msgstr "Wijzig opslagplaats"
21354
21355#~ msgid "Edit the source"
21356#~ msgstr "Bewerk bron"
21357
21358#~ msgid "Eire"
21359#~ msgstr "Ierland"
21360
21361#~ msgid "Elevation"
21362#~ msgstr "Stijging"
21363
21364#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21365#~ msgstr "E-mailadres dat wordt ingevuld in het ‘Van:’-veld van automatisch door webtrees gegenereerde e-mails.<br><br>webtrees kan automatisch e-mails maken om beheerders te informeren over wijzigingen die gecontroleerd moeten worden. webtrees stuurt ook notificatie e-mails naar gebruikers die om een account hebben verzocht.<br><br>Meestal staat in het ‘Van:’-veld van deze automatisch gegenereerde e-mail iets als <i>Van: webtrees-noreply@yoursite</i> om te laten zien dat de e-mail geen antwoord vereist. Om spam en ander e-mailmisbruik tegen te gaan vereisen sommige e-mailsystemen dat in het ‘Van:’-veld het adres van een geldig e-mailaccount wordt gebruikt. Deze e-mailsystemen accepteren geen berichten die afkomstig lijken te zijn van een account als <i>webtrees-noreply</i>."
21366
21367#~ msgid "Embedded variable"
21368#~ msgstr "Ingesloten variabele"
21369
21370#~ msgid "End IP address"
21371#~ msgstr "Eind IP-adres"
21372
21373#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21374#~ msgstr "Voer een persoons-, gezins-, of bron-ID in"
21375
21376#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21377#~ msgstr "Voer de ID van de persoon, familie of bron in, of zoek deze op, welke met dit media object moet worden verbonden."
21378
21379#~ msgid "Enter report values"
21380#~ msgstr "Voer waarden voor het rapport in"
21381
21382#~ msgid "Exact text"
21383#~ msgstr "Exacte tekst"
21384
21385#~ msgid "FAQ position"
21386#~ msgstr "FAQ-positie"
21387
21388#~ msgid "FAQ visibility"
21389#~ msgstr "Zichtbaarheid FAQ"
21390
21391#~ msgid "Facts for repository records"
21392#~ msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen"
21393
21394#~ msgid "Facts for source records"
21395#~ msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor bronnen"
21396
21397#~ msgid "Family ID prefix"
21398#~ msgstr "Voorvoegsel gezins-ID"
21399
21400#~ msgid "Family group information"
21401#~ msgstr "Gezinsinformatie"
21402
21403#~ msgid "Family list"
21404#~ msgstr "Gezinslijst"
21405
21406#~ msgid "File containing places (CSV)"
21407#~ msgstr "Bestand met locatiegegevens (CSV)"
21408
21409#~ msgid "Find a fact or event"
21410#~ msgstr "Vind een feit of gebeurtenis"
21411
21412#~ msgid "Find a family"
21413#~ msgstr "Vind een gezin"
21414
21415#~ msgid "Find a media object"
21416#~ msgstr "Vind een mediaobject"
21417
21418#~ msgid "Find a place"
21419#~ msgstr "Vind een plaats"
21420
21421#~ msgid "Find a repository"
21422#~ msgstr "Vind een opslagplaats"
21423
21424#~ msgid "Find a shared note"
21425#~ msgstr "Vind een gedeelde notitie"
21426
21427#~ msgid "Find an individual"
21428#~ msgstr "Zoek een persoon"
21429
21430#, php-format
21431#~ msgid "Flag of %s"
21432#~ msgstr "Vlag van %s"
21433
21434#~ msgid "From"
21435#~ msgstr "Van"
21436
21437#~ msgid "Gender icon on charts"
21438#~ msgstr "Geslachtpictogram op diagrammen"
21439
21440#~ msgid "Get an API key from Google."
21441#~ msgstr "Google API-key aanvragen."
21442
21443#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21444#~ msgstr "Geeft gebruikers de mogelijkheid hun eigen thema te kiezen."
21445
21446#~ msgid "Google Street View™"
21447#~ msgstr "Google Street View™"
21448
21449#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21450#~ msgstr "Google staat een klein aantal anonieme kaart verzoeken per dag toe. Als u meer nodig heeft dan dat, dan heeft u een Google account en een API-key nodig."
21451
21452#~ msgid "Google™ maps preferences"
21453#~ msgstr "Google™ maps voorkeuren"
21454
21455#~ msgid "Grandparents"
21456#~ msgstr "Grootouders"
21457
21458#~ msgid "Head of household"
21459#~ msgstr "Hoofd huishouding"
21460
21461#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21462#~ msgstr "Hier kan een pictogram worden geplaatst of verwijderd. Met deze snelkoppeling kan een vlag worden geselecteerd. Als deze geografische locatie getoond wordt, is ook de vlag zichtbaar."
21463
21464#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21465#~ msgstr "Hier kan de zoom-factor worden ingevoerd. Deze waarde wordt gebruikt als de minimale zoomfactor om deze geografische locatie te tonen op een kaart."
21466
21467#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21468#~ msgstr "Hier kan de precisie worden ingevoerd. Op basis hiervan wordt het aantal cijfers dat gebruikt wordt voor de lengtegraad en breedtegraad hierdoor bepaald."
21469
21470#~ msgid "Highest population"
21471#~ msgstr "Hoogste Populatie"
21472
21473#~ msgid "Historical facts"
21474#~ msgstr "Historische feiten"
21475
21476#~ msgid "House"
21477#~ msgstr "Huis"
21478
21479#~ msgid "Hybrid"
21480#~ msgstr "Mengvorm"
21481
21482#~ msgid "Icon"
21483#~ msgstr "Pictogram"
21484
21485#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21486#~ msgstr "Als het aantal malen dat een achternaam in de genealogie voorkomt lager is dan de drempelwaarde, verschijnt de naam niet op de lijst. De achternaam kan dan hier handmatig worden toegevoegd. Als er meer namen worden opgegeven, moeten ze met een komma worden gescheiden.<b>Achternamen zijn hoofdlettergevoelig.</b>"
21487
21488#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21489#~ msgstr "Als de miniatuur afbeelding hetzelfde is als de originele afbeelding, is deze niet langer nodig en kun je deze verwijderen. Als het een aangepaste afbeelding betreft, zal je deze aan het media object moeten toevoegen."
21490
21491#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21492#~ msgstr "Als bezoekers de stamboom niet kunnen zien, dan kunnen zij zich ook niet registreren voor een account. U zult hun account handmatig moeten toevoegen."
21493
21494#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21495#~ msgstr "Wanneer u geen gebruik maakt van twee stappen authenticatie, activeer <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">Toegang door minder veilige apps</a> en gebruik je Google wachtwoord."
21496
21497#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21498#~ msgstr "Als er veel inactieve plaatsen zijn, kan het lang duren om een lijst te genereren."
21499
21500#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21501#~ msgstr "Als u een leeg blok verbergt, kunt u de configuratie ervan niet wijzigen totdat het weer zichtbaar wordt omdat het niet meer leeg is."
21502
21503#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21504#~ msgstr "Wanneer u twee stappen authenticatie gebruikt, genereerd dan een <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">App-wachtwoord</a>."
21505
21506#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21507#~ msgstr "Als u een achternaam wilt verwijderen uit de lijst ‘Meest voorkomende achternamen’ zonder de drempelwaarde te verhogen, kunt u de naam hier invoeren. U kunt meerdere namen opgeven, gescheiden door een komma.<b>Achternamen zijn hoofdlettergevoelig</b>. De hier ingevoerde achternamen worden ook verwijderd uit de ‘Top achternamen’-lijst op de Startpagina."
21508
21509#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21510#~ msgstr "Als het beveiligingsbeleid van uw server dat toelaat, dan kunt u om meer geheugen of CPU-tijd verzoeken op de webtrees beheerpagina. Anders dient u contact op te nemen met de beheerder/provider van uw server."
21511
21512#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21513#~ msgstr "Indien uw website via meerdere URLs benaderbaar is, bijvoorbeeld <b>http://www.example.com/webtrees/</b> en <b> http://webtrees.example.com/</b>, kunt u de geprefereerde URL aangeven. Aanvragen via de alternatieve URLs worden naar de geprefereerde doorgestuurd."
21514
21515#~ msgid "Import Options."
21516#~ msgstr "Import opties."
21517
21518#~ msgid "Import all places from a family tree"
21519#~ msgstr "Importeer alle plaatsen van een stamboom"
21520
21521#~ msgid "Include fully matched places"
21522#~ msgstr "Inclusief volledig overeenkomende plaatsen"
21523
21524#~ msgid "Individual ID prefix"
21525#~ msgstr "Voorvoegsel persoons ID"
21526
21527#~ msgid "Individual distribution"
21528#~ msgstr "Verspreiding personen"
21529
21530#~ msgid "Individual list"
21531#~ msgstr "Persoonslijst"
21532
21533#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21534#~ msgstr "Informatie over het verzoek staat onder de link hieronder."
21535
21536#~ msgid "Installation folder"
21537#~ msgstr "Installatiemap"
21538
21539#~ msgid "Instructions for Google mail"
21540#~ msgstr "Instructies voor Google e-mail"
21541
21542#~ msgid "Interred"
21543#~ msgstr "Bijgezet"
21544
21545#~ msgctxt "FEMALE"
21546#~ msgid "Interred"
21547#~ msgstr "Bijgezet"
21548
21549#~ msgctxt "MALE"
21550#~ msgid "Interred"
21551#~ msgstr "Bijgezet"
21552
21553#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21554#~ msgstr "Ongeldig GEDCOM 5.5 formaat"
21555
21556#~ msgid "Keep"
21557#~ msgstr "Behoud"
21558
21559#~ msgid "Keep link in list"
21560#~ msgstr "Bewaar de link in de lijst"
21561
21562#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21563#~ msgstr "LDS-verordeningcodes in diagramvakken"
21564
21565#~ msgid "LDS temple"
21566#~ msgstr "LDS Tempel"
21567
21568#~ msgid "Latest birth year"
21569#~ msgstr "Laatste geboortejaar"
21570
21571#~ msgid "Latest death year"
21572#~ msgstr "Laatste jaar van overlijden"
21573
21574#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21575#~ msgstr "Als deze instelling leeg wordt gelaten zal de standaard waarde worden gebruikt."
21576
21577#~ msgid "Left"
21578#~ msgstr "Links"
21579
21580#~ msgctxt "paper size"
21581#~ msgid "Legal"
21582#~ msgstr "Legal formaat"
21583
21584#~ msgid "Level"
21585#~ msgstr "Nivo"
21586
21587#~ msgid "Limit"
21588#~ msgstr "Beperking"
21589
21590#~ msgid "Limit display by"
21591#~ msgstr "Beperk de weergave door"
21592
21593#~ msgid "Link to an existing media object"
21594#~ msgstr "Koppel aan een bestaand mediaobject"
21595
21596#~ msgid "Linked database ID"
21597#~ msgstr "Gekoppeld database-ID"
21598
21599#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21600#~ msgstr "Locatie niet verwijderd: deze locatie bevat sub-locaties"
21601
21602#~ msgid "Login ID"
21603#~ msgstr "Aanmeld-ID"
21604
21605#~ msgid "Longevity versus time"
21606#~ msgstr "Levensduur versus tijd"
21607
21608#~ msgid "Lost password request"
21609#~ msgstr "Vergeten wachtwoord opvragen"
21610
21611#~ msgid "Lowest population"
21612#~ msgstr "Laagste Populatie"
21613
21614#~ msgid "Main section blocks"
21615#~ msgstr "Blokken hoofdsectie"
21616
21617#~ msgid "Manage family trees "
21618#~ msgstr "Beheer stambomen "
21619
21620#~ msgid "Manage the links"
21621#~ msgstr "Beheer koppelingen"
21622
21623#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21624#~ msgstr "De meeste e-mail servers eisen dat de uitgaande server zichzelf correct identificeert door een geldige domeinnaam te gebruiken."
21625
21626#~ msgid "Map provider"
21627#~ msgstr "Kaartprovider"
21628
21629#~ msgid "Marriage status"
21630#~ msgstr "Huwelijkse staat"
21631
21632#~ msgid "Married surname"
21633#~ msgstr "Getrouwde achternaam"
21634
21635#~ msgid "Match calendar"
21636#~ msgstr "Aanpassen aan kalender"
21637
21638#~ msgid "Max"
21639#~ msgstr "Max."
21640
21641#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21642#~ msgstr "Maximum aantal generaties in voorouders diagram"
21643
21644#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21645#~ msgstr "Maximum aantal generaties in kwartierstaat"
21646
21647#~ msgid "Media ID prefix"
21648#~ msgstr "Voorvoegsel media-ID"
21649
21650#~ msgid "Media contains"
21651#~ msgstr "Media bevat"
21652
21653#~ msgid "Medical condition"
21654#~ msgstr "Medische conditie"
21655
21656#~ msgid "Memory limit"
21657#~ msgstr "Geheugenlimiet"
21658
21659#~ msgid "Midnight"
21660#~ msgstr "Middernacht"
21661
21662#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21663#~ msgstr "Minimum en maximum zoom level van de Google map. 1 is de volledige kaart, 15 is één huis. Houdt er wel rekening mee dat factor 15 alleen beschikbaar is in bepaalde gebieden."
21664
21665#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21666#~ msgstr "Min. aantal om een ‘gewone achternaam’ te zijn"
21667
21668#~ msgid "Moderate pending changes"
21669#~ msgstr "Oordeel over uitstaande wijzigingen"
21670
21671#~ msgid "More news articles"
21672#~ msgstr "Meer nieuwsartikelen"
21673
21674#~ msgid "Move left"
21675#~ msgstr "Verplaats naar links"
21676
21677#~ msgid "Move right"
21678#~ msgstr "Verplaats naar rechts"
21679
21680#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21681#~ msgstr "MySQL gaf de foutmelding: %s"
21682
21683#~ msgid "MySQL variables"
21684#~ msgstr "MySQL variabelen"
21685
21686#~ msgid "Name contains"
21687#~ msgstr "Naam bevat"
21688
21689#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21690#~ msgstr "Namen om toe te voegen aan gewone achternamen (gescheiden door een komma)"
21691
21692#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21693#~ msgstr "Namen te verwijderen van gewone achternamen (gescheiden door een komma's)"
21694
21695#~ msgid "Neighborhood"
21696#~ msgstr "Buurt"
21697
21698#~ msgid "Netherlands Antilles"
21699#~ msgstr "Nederlandse Antillen"
21700
21701#~ msgid "Neutral Zone"
21702#~ msgstr "Neutrale Zone"
21703
21704#~ msgctxt "FEMALE"
21705#~ msgid "Never married"
21706#~ msgstr "Nooit getrouwd"
21707
21708#~ msgctxt "MALE"
21709#~ msgid "Never married"
21710#~ msgstr "Nooit getrouwd"
21711
21712#~ msgid "No ancestors in the database."
21713#~ msgstr "Geen voorouders in de database."
21714
21715#~ msgid "No custom modules are enabled."
21716#~ msgstr "Er zijn geen niet-standaard modules ingeschakeld."
21717
21718#~ msgid "No custom themes are enabled."
21719#~ msgstr "Er zijn geen niet-standaard thema's ingeschakeld."
21720
21721#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21722#~ msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen van levende personen voor vandaag."
21723
21724#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21725#~ msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen van levende personen voor morgen."
21726
21727#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21728#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21729#~ msgstr[0] "Er zijn geen gebeurtenissen voor levende personen %s."
21730#~ msgstr[1] "Er zijn geen gebeurtenissen voor levende personen in de komende %s dagen."
21731
21732#~ msgid "No limit"
21733#~ msgstr "Geen beperking"
21734
21735#~ msgid "No map data exists for this individual"
21736#~ msgstr "Geen kaartgegevens voor deze persoon"
21737
21738#~ msgid "No mappable items"
21739#~ msgstr "Er kunnen geen items op de kaart worden weergegeven"
21740
21741#~ msgid "No media file was provided."
21742#~ msgstr "Geen mediabestand aangeleverd."
21743
21744#~ msgid "No places found"
21745#~ msgstr "Geen plaatsen gevonden"
21746
21747#~ msgid "No places have been found."
21748#~ msgstr "Er werden geen plaatsen gevonden."
21749
21750#~ msgid "Nobody at all"
21751#~ msgstr "Niemand"
21752
21753#~ msgid "Noon"
21754#~ msgstr "12 uur 's middags"
21755
21756#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21757#~ msgstr "Geen geldig persoon-, familie- of bron-ID"
21758
21759#~ msgctxt "FEMALE"
21760#~ msgid "Not married"
21761#~ msgstr "Ongehuwd"
21762
21763#~ msgctxt "MALE"
21764#~ msgid "Not married"
21765#~ msgstr "Ongehuwd"
21766
21767#~ msgid "Note ID prefix"
21768#~ msgstr "Voorvoegsel notitie-ID"
21769
21770#~ msgid "Number of generations"
21771#~ msgstr "Aantal generaties"
21772
21773#~ msgid "Number of items"
21774#~ msgstr "Aantal artikelen"
21775
21776#~ msgid "Number of items to show"
21777#~ msgstr "Aantal te tonen onderdelen"
21778
21779#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21780#~ msgstr "Aantal maanden voordat de gebruiker beschouwd wordt als inactief: "
21781
21782#~ msgid "Oldest at bottom"
21783#~ msgstr "Oudste onderaan"
21784
21785#~ msgid "Oldest at top"
21786#~ msgstr "Oudste bovenaan"
21787
21788#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21789#~ msgstr "Optionele voor- en achtervoegsels"
21790
21791#~ msgid "Order"
21792#~ msgstr "Volgorde"
21793
21794#~ msgid "Other folder… please type in"
21795#~ msgstr "Andere map… voer in"
21796
21797#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21798#~ msgstr "Andere genealogie applicaties herkennen deze gegevens mogelijk niet."
21799
21800#~ msgid "Others"
21801#~ msgstr "Overigen"
21802
21803#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21804#~ msgstr "Overschrijf bestaande locaties."
21805
21806#~ msgid "Own charts"
21807#~ msgstr "Eigen diagrammen"
21808
21809#~ msgid "P.M."
21810#~ msgstr "P.M."
21811
21812#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21813#~ msgstr "De PHP extensie ‘%1$s’ is uitgeschakeld. Zonder deze extensie werken de volgende kenmerken niet meer: %2$s. Vraag de beheerder van uw server deze extensie in te schakelen."
21814
21815#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21816#~ msgstr "De PHP extensie ‘%s’ is uitgeschakeld. U kunt webtrees niet installeren totdat deze extensie is ingeschakeld. Vraag de beheerder van uw server om deze extensie in te schakelen."
21817
21818#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21819#~ msgstr "PHP instelling “%1$s” is uitgeschakeld. Zonder deze instelling werken de volgende kenmerken niet: %2$s. Vraag de beheerder van uw server om dit in te schakelen."
21820
21821#~ msgid "PHP time limit"
21822#~ msgstr "PHP tijdslimiet"
21823
21824#~ msgid "Passwords do not match."
21825#~ msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen."
21826
21827#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21828#~ msgstr "Wachtwoorden moeten uit minimaal 8 karakters bestaan."
21829
21830#~ msgid "Pedigree of %s"
21831#~ msgstr "Kwartierstaat van %s"
21832
21833#~ msgid "Phonetic"
21834#~ msgstr "Fonetisch"
21835
21836#~ msgid "Phonetic title"
21837#~ msgstr "Titel fonetisch"
21838
21839#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21840#~ msgstr "Mogelijk is PhpGedView geïnstalleerd in een van deze mappen:"
21841
21842#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21843#~ msgstr "PhpGedView moet versie 4.2.3, of willekeurige SVN tot aan #%s zijn"
21844
21845#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21846#~ msgstr "PhpGedView moet dezelfde database gebruiken als webtrees."
21847
21848#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21849#~ msgstr "PhpGedView naar webtrees overstapwizard"
21850
21851#~ msgid "Place check"
21852#~ msgstr "Plaats controleren"
21853
21854#~ msgid "Place contains"
21855#~ msgstr "Plaats bevat"
21856
21857#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21858#~ msgstr "Plaats de website offline door het aanmaken van het bestand %s…"
21859
21860#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21861#~ msgstr "Plaats de website online door het bestand %s te verwijderen…"
21862
21863#~ msgid "Places found"
21864#~ msgstr "Plaatsen gevonden"
21865
21866#~ msgid "Places in %s"
21867#~ msgstr "Plaatsen in %s"
21868
21869#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21870#~ msgstr "Plaatsnamen moeten ingevoerd worden volgens de standaard voor genealogie. In genealogie worden de plaatsen opgeslagen met de belangrijkste informatie van de plaats eerst, daarna volgen minder belangrijke informatie, gescheiden door komma's. Het niveau waarop u de plaats informatie opslaat, moet het niveau van de staat of kerk aangeven waar de vitale informatie wordt opgeslagen.<br><br>B.v. een plaats als Amsterdam moet opgeslagen worden als Amsterdam, gemeente Amsterdam, Noord Holland, Nederland. Het zou kunnen dat u nog een district of straatnaam wilt aangeven. Die zouden dan vóór de plaatsnaam zelf komen, weer gescheiden door komma's.<br><br>Als een niveau niet bekend is, moet u een spatie invullen tussen de komma's. Stel dat u niet wist dat Amsterdam in de gemeente Amsterdam ligt, dan wordt het als volgt: Amsterdam, , Noord Holland, Nederland.<br><br>U kunt gebruik maken van de <b>Vind Plaats</b>link om plaatsen te vinden die al opgeslagen zijn in de database."
21871
21872#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21873#~ msgstr "Plaatsen zonder geldige coördinaten zijn niet zichtbaar op de kaart en zijn gemarkeerd met een rode rand in de zijbalk"
21874
21875#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21876#~ msgstr "Vul, behalve het jaartal, ook een voornaam, achternaam of plaatsnaam in"
21877
21878#~ msgid "Please enter a message subject."
21879#~ msgstr "Vul het onderwerp van het bericht in."
21880
21881#~ msgid "Please enter more than one character."
21882#~ msgstr "Voer meer dan één leesteken in."
21883
21884#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21885#~ msgstr "Voer wat tekst in vóór het verzenden a.u.b."
21886
21887#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21888#~ msgstr "Vul alstublieft uw e-mailadres in zodat we contact met u op kunnen nemen in antwoord op dit bericht. Als u geen e-mailadres invult, kunnen we uw vraag niet beantwoorden. Uw e-mailadres wordt op geen enkele andere manier gebruikt dan voor het beantwoorden van uw vraag."
21889
21890#~ msgid "Precision"
21891#~ msgstr "Precisie"
21892
21893#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21894#~ msgstr "Precisie van geografische breedte- en lengtegraden"
21895
21896#~ msgid "Prefixes"
21897#~ msgstr "Voorvoegsels"
21898
21899#~ msgid "Quick repository facts"
21900#~ msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen"
21901
21902#~ msgid "Quick source facts"
21903#~ msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor bronnen"
21904
21905#~ msgid "README documentation"
21906#~ msgstr "LEESMIJ documentatie"
21907
21908#~ msgid "Rada"
21909#~ msgstr "Verzegeling"
21910
21911#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21912#~ msgstr "Records zijn niet van hetzelfde type en kunnen daarom niet worden samengevoegd."
21913
21914#~ msgid "Redraw map"
21915#~ msgstr "Maak de kaart opnieuw"
21916
21917#~ msgctxt "FEMALE"
21918#~ msgid "Religious name"
21919#~ msgstr "Religieuze naam"
21920
21921#~ msgctxt "MALE"
21922#~ msgid "Religious name"
21923#~ msgstr "Religieuze naam"
21924
21925#~ msgid "Remove flag"
21926#~ msgstr "Verwijder vlag"
21927
21928#~ msgid "Remove link from list"
21929#~ msgstr "Verwijder de link uit de lijst"
21930
21931#~ msgid "Repositories found"
21932#~ msgstr "Opslagplaatsen gevonden"
21933
21934#~ msgid "Repository ID prefix"
21935#~ msgstr "Voorvoegsel opslagplaats-ID"
21936
21937#~ msgid "Repository contains"
21938#~ msgstr "Opslagplaats bevat"
21939
21940#~ msgid "Reset to initial map state"
21941#~ msgstr "Terugzetten naar oorspronkelijke kaartweergave"
21942
21943#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21944#~ msgstr "Beperk de toegang tot de website door gebruik te maken van IP-adressen en gebruikers-tekenreeksen."
21945
21946#~ msgid "Resulting value"
21947#~ msgstr "Resulterende waarde"
21948
21949#~ msgid "Right"
21950#~ msgstr "Rechts"
21951
21952#~ msgid "Right section blocks"
21953#~ msgstr "Blokken rechter sectie"
21954
21955#~ msgid "Romanized title"
21956#~ msgstr "Geromaniseerde titel"
21957
21958#~ msgid "Rule"
21959#~ msgstr "Regel"
21960
21961#~ msgid "Satellite"
21962#~ msgstr "Satelliet"
21963
21964#~ msgid "Search engine"
21965#~ msgstr "Zoekmachine"
21966
21967#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21968#~ msgstr "Zoek personen om toe te voegen aan de lijst ‘Voeg koppelingen toe’."
21969
21970#~ msgid "Search globally"
21971#~ msgstr "Zoek globaal"
21972
21973#~ msgid "Search locally"
21974#~ msgstr "Zoek plaatselijk"
21975
21976#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21977#~ msgstr "Selecteer een blok en gebruik de pijlen om het blok te verplaatsen."
21978
21979#~ msgid "Select chart type"
21980#~ msgstr "Kies het diagram type"
21981
21982#~ msgid "Select events"
21983#~ msgstr "Kies gebeurtenissen"
21984
21985#~ msgid "Select flag"
21986#~ msgstr "Kies vlag"
21987
21988#~ msgid "Select the desired count interval"
21989#~ msgstr "Kies het gewenste interval"
21990
21991#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21992#~ msgstr "Selecteer de talen die u wilt tonen in de menus."
21993
21994#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21995#~ msgstr "Selecteer de te tonen statistieken in dit blok"
21996
21997#~ msgid "Send broadcast messages"
21998#~ msgstr "Verstuur berichten aan groepen"
21999
22000#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22001#~ msgstr "Servië en Montenegro"
22002
22003#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22004#~ msgstr "Plaatsbestand (CSV) op server"
22005
22006#~ msgid "Session timeout"
22007#~ msgstr "Sessie verlopen"
22008
22009#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22010#~ msgstr "Stelt het aantal generaties in dat standaard afgebeeld moet worden in de parentelen (nakomelingen) en kwartierstaten (voorouders)."
22011
22012#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22013#~ msgstr "Stelt het maximum aantal generaties in, dat in het parenteel wordt getoond."
22014
22015#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22016#~ msgstr "Stel het maximum aantal generaties in dat wordt getoond in een kwartierstaat."
22017
22018#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22019#~ msgstr "Kies <b>Ja</b> om het RIN-nummer te gebruiken in plaats van het GEDCOM-ID wanneer gevraagd wordt om persoonlijke ID's in configuratiebestanden, gebruikersinstellingen en diagrammen. Dit is nuttig voor genealogieprogramma's die niet consistent GEDCOM's exporteren met hetzelfde ID gekoppeld aan een persoon, maar wel altijd hetzelfde RIN-nummer gebruiken."
22020
22021#~ msgid "Shared note contains"
22022#~ msgstr "Gedeelde notitie bevat"
22023
22024#~ msgid "Shared notes found"
22025#~ msgstr "Gedeelde notities gevonden"
22026
22027#~ msgid "Short version"
22028#~ msgstr "Korte versie"
22029
22030#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22031#~ msgstr "Blok verbergen wanneer het leeg is"
22032
22033#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22034#~ msgstr "Toon alle notities en bronreferenties op de tabbladen voor notities en bronnen"
22035
22036#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22037#~ msgstr "Toon alle huwelijkspartners en voorouders"
22038
22039#~ msgid "Show all tags"
22040#~ msgstr "Toon alle tags"
22041
22042#~ msgid "Show chart details by default"
22043#~ msgstr "Toon standaard details in diagrammen"
22044
22045#~ msgid "Show common surnames"
22046#~ msgstr "Toon meest voorkomende achternamen"
22047
22048#~ msgid "Show counts before or after name"
22049#~ msgstr "Plaats aantallen vóór of achter de naam"
22050
22051#~ msgid "Show cousins"
22052#~ msgstr "Toon neven en nichten"
22053
22054#~ msgid "Show date differences"
22055#~ msgstr "Toon datum verschillen"
22056
22057#~ msgid "Show details"
22058#~ msgstr "Toon details"
22059
22060#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22061#~ msgstr "Toon de bezoekersteller op Mijn pagina, de Genealogie-infopagina en op de persoons-pagina."
22062
22063#~ msgid "Show images"
22064#~ msgstr "Toon afbeeldingen"
22065
22066#~ msgid "Show inactive places"
22067#~ msgstr "Toon inactieve plaatsen"
22068
22069#~ msgid "Show lifespans"
22070#~ msgstr "Toon levensduren"
22071
22072#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22073#~ msgstr "Alleen geboorten, overlijden en huwelijken tonen"
22074
22075#~ msgid "Show only the selected tags"
22076#~ msgstr "Toon alleen de geselecteerde tags"
22077
22078#~ msgid "Show places in hierarchy"
22079#~ msgstr "Toon plaatsen in de hiërarchie"
22080
22081#~ msgid "Show related individuals/families"
22082#~ msgstr "Toon gerelateerde personen/gezinnen"
22083
22084#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22085#~ msgstr "Toon de locatie van plaatsen en gebeurtenissen met behulp van Google™ maps."
22086
22087#~ msgid "Sicily"
22088#~ msgstr "Sicilië"
22089
22090#~ msgid "Sign-in URL"
22091#~ msgstr "URL voor aanmelden"
22092
22093#~ msgid "Signed-in as "
22094#~ msgstr "Aangemeld als "
22095
22096#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22097#~ msgstr "Eenvoudig zoekfilter op basis van de ingevoerde letters. Jokertekens (* en ?) kunnen niet worden gebruikt."
22098
22099#~ msgid "Site preferences"
22100#~ msgstr "Website voorkeuren"
22101
22102#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22103#~ msgstr "Afmeting van de kaart (in pixels)"
22104
22105#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22106#~ msgstr "Sommige plaatsnamen kunnen geschreven worden met optionele voor- en achtervoegsels. Bijvoorbeeld. “Orange” versus “Orange County”. Als de stamboom de volledige plaatsnamen bevat, maar de geografische database bevat de korte plaatsnamen, dan moet u een lijst specificeren van voor- en achtervoegsels die genegeerd moeten worden. Meerdere mogelijkheden worden gescheiden door puntkomma's. Bijvoorbeeld “County;County of” en “Township;Twp;Twp.”."
22107
22108#~ msgid "Source ID prefix"
22109#~ msgstr "Voorvoegsel bron-ID"
22110
22111#~ msgid "Source contains"
22112#~ msgstr "Bron bevat"
22113
22114#~ msgid "Spouse census date"
22115#~ msgstr "huwelijkspartner op datum volkstelling"
22116
22117#~ msgid "Spouse census place"
22118#~ msgstr "Huwelijkspartner op plaats van volkstelling"
22119
22120#~ msgid "Standard"
22121#~ msgstr "Standaard"
22122
22123#~ msgid "Start IP address"
22124#~ msgstr "Start IP-adres"
22125
22126#~ msgid "Start at parents"
22127#~ msgstr "Begin bij ouders"
22128
22129#~ msgid "Statistics chart"
22130#~ msgstr "Statistiek Grafiek"
22131
22132#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22133#~ msgstr "Bewaar afbeeldingen op volledige grootte met watermerk op de server"
22134
22135#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22136#~ msgstr "Bewaar miniatuurafbeeldingen met watermerk op de server"
22137
22138#~ msgid "Subdivision"
22139#~ msgstr "Onderverdeling"
22140
22141#~ msgid "Suffixes"
22142#~ msgstr "Achtervoegsels"
22143
22144#~ msgid "System settings"
22145#~ msgstr "Systeem instellingen"
22146
22147#~ msgid "Tag"
22148#~ msgstr "Tag"
22149
22150#~ msgid "Terrain"
22151#~ msgstr "Terrein"
22152
22153#~ msgid "The FAQ list is empty."
22154#~ msgstr "De FAQ-lijst is leeg."
22155
22156#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22157#~ msgstr "De GEDCOM standaard staat geen URL's in media objecten toe."
22158
22159#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22160#~ msgstr "De PhpGedView-naar-webtrees wizard is een geautomatiseerd proces om beheerders te helpen de overstap van een PhpGedView-installatie naar een nieuwe webtrees-installatie te maken. Het zet alle PhpGedView- GEDCOM- en andere database informatie over naar uw nieuwe webtrees database. De volgende vereisten zijn noodzakelijk:"
22161
22162#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22163#~ msgstr "De gegevens op deze website zijn verzameld ten behoeve van genealogisch onderzoek."
22164
22165#~ msgid "The database reported the following error message:"
22166#~ msgstr "De database heeft de volgende foutmelding gerapporteerd:"
22167
22168#~ msgid "The details of this family are private."
22169#~ msgstr "De details van dit gezin zijn privé."
22170
22171#~ msgid "The details of this individual are private."
22172#~ msgstr "De details van deze persoon zijn privé."
22173
22174#~ msgid "The file %s could not be updated."
22175#~ msgstr "Het bestand %s kon niet worden geupdate."
22176
22177#~ msgid "The file %s has been created."
22178#~ msgstr "Het bestand %s is aangemaakt."
22179
22180#, php-format
22181#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22182#~ msgstr "De map %s bestaat niet, en kon niet aangemaakt worden."
22183
22184#~ msgid "The following places have been changed:"
22185#~ msgstr "De volgende plaatsen zijn gewijzigd:"
22186
22187#~ msgid "The following places would be changed:"
22188#~ msgstr "De volgende plaatsen zullen worden gewijzigd:"
22189
22190#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22191#~ msgstr "De volgende regels worden gebruikt om te bepalen of een bezoeker een mens (met volledige toegang), een zoekmachine (met beperkte toegang) of een ongewenste webcrawler (zonder toegangsrechten) is."
22192
22193#~ msgid "The media file %s does not exist."
22194#~ msgstr "Het mediabestand %s bestaat niet."
22195
22196#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22197#~ msgstr "Het mediabestand is niet gevonden in deze stamboom."
22198
22199#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22200#~ msgstr "Het mediabestand dat u uploadt kan, en moet eigenlijk, een andere naam krijgen op de server dan op uw lokale computer. Op uw lokale computer heeft die naam betekenis voor u, maar dat betekent niet dat dit ook geldt voor de bezoekers van de site. Denk ook aan de mogelijkheid dat meerdere gebruikers proberen bestanden te uploaden met de naam “opa.jpg”.<br><br>In dit veld kunt u de nieuwe naam opgeven voor het bestand dat u gaat uploaden. De naam die u hier invult, wordt ook gebruikt voor de miniatuurafbeelding, die u apart kunt uploaden of die automatisch wordt aangemaakt. De extensie (jpg, gif, pdf, doc, enz) hoeft u niet in te vullen.<br><br>Laat dit veld leeg om de originele naam van het bestand te behouden."
22201
22202#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22203#~ msgstr "De meest gebruikte feiten voor opslagplaatsen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd."
22204
22205#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22206#~ msgstr "De meest gebruikte feiten voor bronnen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd."
22207
22208#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22209#~ msgstr "Nieuwe bestanden zijn geplaatst in de map %s."
22210
22211#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22212#~ msgstr "Het aantal keer dat een specifieke naam voorkomt zal worden getoond op de kaart. Als dit veld leeg gelaten wordt, dan wordt de meest voorkomende achternaam gebruikt."
22213
22214#~ msgid "The passwords do not match."
22215#~ msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
22216
22217#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22218#~ msgstr "De voorkeuren voor het diagram %s zijn bijgewerkt."
22219
22220#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22221#~ msgstr "Het voorvoegsel is optioneel, maar wel aanbevolen. Door tabelnamen een uniek voorvoegsel te geven, kunnen verschillende applicaties gebruik maken van dezelfde database. ‘wt_’ is onze suggestie, maar het kan alles zijn wat u wilt."
22222
22223#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22224#~ msgstr "Het record %1$s is hernoemd in %2$s."
22225
22226#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22227#~ msgstr "Deze reguliere expressie lijkt een fout te bevatten en is daarom niet bruikbaar."
22228
22229#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22230#~ msgstr "De opgegeven map bevat geen installatie van PhpGedView."
22231
22232#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22233#~ msgstr "Het thema menu wordt alleen getoond als in de website voorkeuren is aangegeven dat gebruikers hun eigen thema mogen kiezen."
22234
22235#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22236#~ msgstr "Het miniatuurbestand %1$s kon niet worden hernoemd in %2$s."
22237
22238#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22239#~ msgstr "Het miniatuurbestand %1$s is met succes hernoemd in %2$s."
22240
22241#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22242#~ msgstr "Het miniatuurbestand %s bestaat niet."
22243
22244#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22245#~ msgstr "De tijd in seconden dat een webtrees-sessie actief blijft, voordat er een aanmelding nodig is. De standaard waarde is 7200, dat is gelijk aan 2 uur."
22246
22247#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22248#~ msgstr "Deze waarde wordt geplaatst in de meta-tag voor de omschrijving van de pagina, in de header van de HTML-pagina. Laat dit veld leeg om de naam van de stamboom te gebruiken."
22249
22250#~ msgid "The version of %s is too new."
22251#~ msgstr "De versie van %s is te nieuw."
22252
22253#~ msgid "The version of %s is too old."
22254#~ msgstr "De versie van %s is te oud."
22255
22256#~ msgid "The website access rule has been created."
22257#~ msgstr "De website toegangsregel is aangemaakt."
22258
22259#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22260#~ msgstr "De website toegangsregel is verwijderd."
22261
22262#~ msgid "The website access rule has been updated."
22263#~ msgstr "De website toegangsregel is bijgewerkt."
22264
22265#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22266#~ msgstr "De website www.geonames.org bevat een uitgebreide database met plaatsnamen. Deze database kan doorzocht worden bij het invoeren van nieuwe plaatsnamen. Om hiervan gebruik te kunnen maken, moet u zich eerst (gratis) registreren op www.geonames.org. Daarna kunt u de gebruikersnaam hier invoeren."
22267
22268#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22269#~ msgstr "Het “%”-teken is een wildcard die overeenkomt met nul of meer andere tekens."
22270
22271#~ msgid "Theme menu"
22272#~ msgstr "Thema menu"
22273
22274#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22275#~ msgstr "Thema’s kunnen worden geselecteerd op drie niveau’s: gebruiker, stamboom en website. Gebruikersinstellingen hebben voorrang op stamboominstellingen, die op hun beurt voorrang hebben op de website instelling. Het selecteren van “standaard thema” op één niveau zorgt ervoor dat dit thema ook op het volgende niveau wordt gebruikt."
22276
22277#, php-format
22278#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22279#~ msgstr "Er bestaat geen account met de gebruikersnaam of het e-mailadres “%s”."
22280
22281#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22282#~ msgstr "Deze pagina's geven toegang tot alle configuratie instellingen en beheer gereedschappen voor deze webtrees site."
22283
22284#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22285#~ msgstr "Dit GEDCOM bestand is gecodeerd met %1$s. Behandel dit als %2$s."
22286
22287#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22288#~ msgstr "Deze database en tabelvoorvoegsel schijnen te worden gebruikt door een andere applicatie. Als u een bestaand PhpGedView-systeem heeft, moet u een nieuw webtrees systeem aanmaken. De PhpGedView-gegevens en instellingen kunnen later geïmporteerd worden."
22289
22290#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22291#~ msgstr "Deze database draait alleen maar MySQL versie %s. U kunt webtrees hier niet op installeren."
22292
22293#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22294#~ msgstr "Dit veld wordt genegeerd indien een URL is ingevoerd in het veld voor de bestandsnaam."
22295
22296#~ msgid "This family remained childless"
22297#~ msgstr "Dit gezin bleef kinderloos"
22298
22299#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22300#~ msgstr "Dit bestand is gekoppeld aan een andere genealogische database op deze server. Het kan niet worden verwijderd, verplaatst of hernoemd totdat deze koppelingen zijn verwijderd."
22301
22302#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22303#~ msgstr "Met dit invulvak kunt u het jaar van de kalender wijzigen. Type een jaar in het vak, en druk op <b>Enter</b> om de kalender te wijzigen naar dat jaar.<br><br><b>Geavanceerde mogelijkheden</b> voor <b>Toon Jaar</b><dl><dt><b>Meer dan een jaar</b></dt><dd>U kan data zoeken in een reeks van jaren.<br><br>Jaarreeksen zijn <u>inclusief</u>. Dit betekent dat de datum reeks zich uitstrekt van 1 Januarie van het eerste jaar van de reeks tot 31 December van het laatst vermelde jaar.<br><br>Hier zijn een paar voorbeelden van jaar reeksen:<br><br><b>1992-5</b> voor alle gebeurtenissen van 1992 tot 1995.<br><b>1972-89</b>voor alle gebeurtenissen van 1972 tot 1989.<br><b>1610-759</b> voor alle gebeurtenissen van 1610 to t1759.<br><b>1880-1905</b> voor alle gebeurtenissen van tot 1905.<br><b>880-1105</b> voor alle gebeurtenissen van 880 tot 1105.<br><br>Om alle gebeurtenissen te zien in een bepaald decade of eeuw, kan u het volgende gebruiken <b>?</b> in plaats van de laatste cijfers. Bij voorbeeld, <b>197?</b>voor alle gebeurtenissen van 1970 tot 1979 of <b>16??</b> voor alle gebeurtenissen van 1600 tot 1699.<br><br>Het selecteren van een reeks jaren wordt de kalender gewijzigd naar het jaaroverzicht.</dd></dl>"
22304
22305#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22306#~ msgstr "Dit is een overzicht van de <abbr title=\"De Kerk van Jezus Christus van de Heiligen der Laatste Dagen\">LDS</abbr>-rituelen voor deze persoon. \"B\" geeft een LDS doop (baptism) aan. \"E\" geeft een LDS begiftiging (endowment) aan. \"S\" geeft een LDS ega verzegeling (spouse sealing) aan. \"P\" geeft een LDS kind verzegeling (child-to-parent sealing) aan."
22307
22308#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22309#~ msgstr "Dit is hoofdletter gevoelig. Als een database met deze naam nog niet bestaat, zal webtrees proberen deze aan te maken. Succes hangt af van de rechten die gelden op uw webserver, maar u krijgt bericht als het niet lukt."
22310
22311#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22312#~ msgstr "Dit is de startinstelling voor de ‘toon details’ optie in de diagrammen."
22313
22314#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22315#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan opslagplaatsen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen’."
22316
22317#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22318#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan een bron. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor bronnen’."
22319
22320#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22321#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een opslagplaats. Bijvoorbeeld: als NAME in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één NAME-record koppelen aan een opslagplaats. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen’."
22322
22323#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22324#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een bron. Bijvoorbeeld: als TITL in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één TITL-record koppelen aan een bron. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor bronnen’."
22325
22326#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22327#~ msgstr "Dit is het aantal keer dat een achternaam moet voorkomen, voordat deze verschijnt in de lijst met ‘Meest voorkomende achternamen’ op de Startpagina."
22328
22329#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22330#~ msgstr "Dit is de breedte (in pixels) die webtrees gebruikt voor automatisch gegenereerde miniatuurafbeeldingen. De standaard waarde is 100 pixels."
22331
22332#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22333#~ msgstr "Dit kan een fout in uw gegevens zijn."
22334
22335#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22336#~ msgstr "Dit kan problemen voor andere toepassingen veroorzaken."
22337
22338#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22339#~ msgstr "Dit kan leiden tot een probleem voor webtrees."
22340
22341#~ msgid "This media file does not exist."
22342#~ msgstr "Dit mediabestand bestaat niet."
22343
22344#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22345#~ msgstr "Dit media betand bestaat, maar is niet toegankelijk."
22346
22347#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22348#~ msgstr "Dit mediabestand is corrupt en kan niet worden voorzien van een watermerk."
22349
22350#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22351#~ msgstr "Dit media object is niet aan enig record gekoppeld."
22352
22353#~ msgid "This message will be sent to %s"
22354#~ msgstr "Dit bericht zal worden verzonden naar %s"
22355
22356#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22357#~ msgstr "Deze optie regelt of notities en bronnen, gekoppeld aan feiten, getoond worden op de tabbladen voor notities en bronnen op de persoonspagina.<br><br>Gewoonlijk worden alleen notities en bronnen getoond die direct gekoppeld zijn aan het databaserecord van een persoon. Dat zijn <i>niveau 1</i> notities en bronverwijzingen.<br><br>De <b>Ja</b> optie toont op die tabbladen ook notities en bronverwijzingen welke onderdeel zijn van de verschillende feiten in het databaserecord van de persoon. Dat zijn <i>niveau 2</i> notitie- en bronverwijzingen, omdat de verschillende feiten van niveau 1 zijn."
22358
22359#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22360#~ msgstr "Deze optie bepaalt of de lijst <i>Gebeurtenissen van naaste familie</i> automatisch wordt uitgebreid, of niet."
22361
22362#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22363#~ msgstr "Deze optie bepaalt of u al dan niet het geslachtpictogram op de diagrammen wilt tonen.<br><br>Aangezien het geslacht ook al wordt weergegeven door de kleur van het vak, verbergt deze optie het geslacht dus niet. De optie verwijdert alleen dubbele informatie."
22364
22365#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22366#~ msgstr "Deze optie bepaalt of de kwartierstaat staand of liggend moet worden weergegeven."
22367
22368#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22369#~ msgstr "Deze opties bepalen of de lengte -en breedtegraad getoond wordt in het pop-up venster dat gekoppeld is aan de markers op de kaart."
22370
22371#~ msgid "This place has no coordinates"
22372#~ msgstr "Deze plaats heeft geen coordinaten"
22373
22374#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22375#~ msgstr "Deze opslagplaats is verwijderd. De verwijdering moet door een moderator beoordeeld worden."
22376
22377#, php-format
22378#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22379#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewist. Beoordeel deze verwijdering en %1$s of %2$s deze dan."
22380
22381#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22382#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewijzigd. De veranderingen moeten door een moderator goedgekeurd worden."
22383
22384#, php-format
22385#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22386#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewijzigd. Beoordeel deze wijziging en %1$s of %2$s deze dan."
22387
22388#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22389#~ msgstr "Deze server ondersteund geen veilige downloads met HTTPS."
22390
22391#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22392#~ msgstr "Deze website gebruikt geen tracking- of analytics services van derden."
22393
22394#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22395#~ msgstr "Deze website maakt gebruik van cookies om uw voorkeuren op deze website op te slaan, zoals de taal die u hebt geselecteerd."
22396
22397#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22398#~ msgstr "Deze bron is verwijderd. De verwijdering moet door een moderator beoordeeld worden."
22399
22400#, php-format
22401#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22402#~ msgstr "Deze bron is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s dit dan."
22403
22404#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22405#~ msgstr "Deze bron is gewijzigd. De wijzigingen moeten door een moderator beoordeeld worden."
22406
22407#, php-format
22408#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22409#~ msgstr "Deze bron werd gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
22410
22411#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22412#~ msgstr "Dit bepaalt de precisie van de verschillende niveau's bij het invoeren van nieuwe geografische locaties. B.v. een land wordt gespecificeerd met precisie 0 (=0 cijfers achter de komma), terwijl een stad 3 of 4 cijfers nodig heeft."
22413
22414#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22415#~ msgstr "Hiermee wordt het hoogste niveau van een plaatsnaam bijgewerkt. ‘Mexico’ bijvoorbeeld, komt overeen met ‘Quintana Roo, Mexico’, maar niet met ‘Sante Fe, New Mexico’."
22416
22417#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22418#~ msgstr "Miniatuurbestanden moeten afbeeldingen zijn."
22419
22420#~ msgid "Thumbnail to upload"
22421#~ msgstr "Miniatuur om te uploaden"
22422
22423#~ msgid "Title in Hebrew"
22424#~ msgstr "Titel in Hebreeuws"
22425
22426#~ msgid "To"
22427#~ msgstr "Tot"
22428
22429#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22430#~ msgstr "Om de upgrade te voltooien, dient u de bestanden handmatig te installeren."
22431
22432#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22433#~ msgstr "Om te voorkomen dat bezoekers de website bezoeken terwijl u bezig bent met het kopieren van bestanden, kunt u tijdelijk het bestand %s op de server aanmaken. U kunt dit bestand voorzien van een bericht dat getoond zal worden aan bezoekers."
22434
22435#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22436#~ msgstr "Om de grootte van het nieuwsblok te beperken heeft de beheerder enkele artikelen verborgen. U kunt deze zichtbaar maken door te klikken op <b>Bekijk archief</b>."
22437
22438#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22439#~ msgstr "Om zoekmachines te laten weten dat er sitemaps aanwezig zijn, moet u de volgende regel toegevoegen aan uw robots.txt bestand."
22440
22441#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22442#~ msgstr "Om een Google e-mailaccount te gebruiken, gebruikt u de volgende instellingen: server=smtp.gmail.com, poort=587, beveiliging=tls, gebruikersnaam=xxxxx@gmail.com, password=[uw gmail wachtwoord]"
22443
22444#~ msgid "Top level"
22445#~ msgstr "Hoogste niveau"
22446
22447#, php-format
22448#~ msgid "Total families: %s"
22449#~ msgstr "Totaal aantal gezinnen: %s"
22450
22451#, php-format
22452#~ msgid "Total individuals: %s"
22453#~ msgstr "Totaal aantal personen: %s"
22454
22455#~ msgid "Total number of users"
22456#~ msgstr "Totaal aantal gebruikers"
22457
22458#~ msgid "Total places: %s"
22459#~ msgstr "Totaal aantal plaatsen: %s"
22460
22461#~ msgid "Total sources: %s"
22462#~ msgstr "Totaal aantal bronnen: %s"
22463
22464#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22465#~ msgstr "Tracking en analytics worden niet toegevoegd aan het controle paneel."
22466
22467#~ msgid "Transylvania"
22468#~ msgstr "Transsylvanië"
22469
22470#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22471#~ msgstr "Type plaatsmarkering in de Plaatshiërarchie"
22472
22473#~ msgid "Type the password again."
22474#~ msgstr "Typ het wachtwoord nogmaals."
22475
22476#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22477#~ msgstr "Vul uw wachtwoord nogmaals in, om er zeker van te zijn dat u het correct hebt ingevuld."
22478
22479#~ msgid "Types of error"
22480#~ msgstr "Soorten fouten"
22481
22482#~ msgid "USA"
22483#~ msgstr "Verenigde Staten"
22484
22485#~ msgid "USSR"
22486#~ msgstr "USSR"
22487
22488#~ msgid "UTC"
22489#~ msgstr "UTC"
22490
22491#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22492#~ msgstr "Kan niet aansluiten met deze instellingen. Uw server gaf de volgende foutmelding."
22493
22494#~ msgid "Unable to find record with ID"
22495#~ msgstr "Kan geen record vinden met ID"
22496
22497#~ msgid "Unique repository facts"
22498#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen"
22499
22500#~ msgid "Unique source facts"
22501#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor bronnen"
22502
22503#~ msgid "Unlink the media object"
22504#~ msgstr "Media ontkoppelen"
22505
22506#~ msgid "Up"
22507#~ msgstr "Omhoog"
22508
22509#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22510#~ msgstr "Alle plaatsnamen in een stamboom bijwerken"
22511
22512#~ msgid "Upgrade anyway"
22513#~ msgstr "Toch upgraden"
22514
22515#~ msgid "Upload"
22516#~ msgstr "Upload"
22517
22518#~ msgid "Upload geographic data"
22519#~ msgstr "Upload geografische data"
22520
22521#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22522#~ msgstr "Gebruik Google™ maps voor de plaatshiërarchie"
22523
22524#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22525#~ msgstr "Gebruik PHP-mail om berichten te sturen"
22526
22527#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22528#~ msgstr "Gebruik RIN nummer in plaats van GEDCOM ID"
22529
22530#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22531#~ msgstr "Gebruik de GeoNames database voor het automatisch aanvullen van plaatsnamen"
22532
22533#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22534#~ msgstr "Gebruik deze afbeelding in diagrammen en op de persoonspagina."
22535
22536#~ msgid "Use this value"
22537#~ msgstr "Gebruik deze waarde"
22538
22539#~ msgid "User preferences"
22540#~ msgstr "Gebruikersopties"
22541
22542#~ msgid "User-agent string"
22543#~ msgstr "gebruikers-tekenreeks (user-agent string)"
22544
22545#~ msgid "Users who are signed in"
22546#~ msgstr "Aangemelde gebruikers"
22547
22548#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22549#~ msgstr "Via het pull-down menu kan een land worden geselecteerd, waarvan een vlag kan worden geselecteerd. Indien geen vlaggen worden getoond, zijn er voor dit land geen vlaggen gedefinieerd."
22550
22551#~ msgid "Verification code"
22552#~ msgstr "Verificatiecode"
22553
22554#~ msgid "View all records found in this place"
22555#~ msgstr "Toon alle records gevonden in deze plaats"
22556
22557#~ msgid "View month"
22558#~ msgstr "Bekijk Maand"
22559
22560#~ msgid "View the archive"
22561#~ msgstr "Bekijk archief"
22562
22563#~ msgid "View the details"
22564#~ msgstr "Bekijk details"
22565
22566#~ msgid "View the notes"
22567#~ msgstr "Notities bekijken"
22568
22569#~ msgid "View the statistics as graphs"
22570#~ msgstr "Toon statistieken als diagrammen"
22571
22572#~ msgid "View this individual"
22573#~ msgstr "Bekijk deze persoon"
22574
22575#~ msgid "View this source"
22576#~ msgstr "Bekijk deze bron"
22577
22578#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22579#~ msgstr "Het genereren van watermerken voor grote afbeeldingen kan traag zijn. Voor drukke websites verdient het daarom de voorkeur om de watermerken eenmaal te genereren en de afbeeldingen met watermerk op te slaan op de server."
22580
22581#~ msgid "Website URL"
22582#~ msgstr "Website-URL"
22583
22584#~ msgid "Website access rules"
22585#~ msgstr "Regels voor toegang tot deze site"
22586
22587#~ msgid "Website and META tag settings"
22588#~ msgstr "Website en META-tags instellingen"
22589
22590#~ msgid "West Africa"
22591#~ msgstr "West Afrika"
22592
22593#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22594#~ msgstr "Als u een link toevoegt dan mag het ID-veld niet leeg zijn."
22595
22596#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22597#~ msgstr "Wanneer nieuwe records worden aangemaakt, krijgen deze een intern ID nummer. U kunt hier voor elk type record een voorvoegsel instellen."
22598
22599#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22600#~ msgstr "Als u dit bericht verzendt, ontvangt u een kopie op het e-mailadres dat u heeft opgegeven."
22601
22602#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22603#~ msgstr "Waar is uw PhpGedView installatie?"
22604
22605#~ msgid "Whole words only"
22606#~ msgstr "Alleen hele woorden"
22607
22608#~ msgid "Width"
22609#~ msgstr "Breedte"
22610
22611#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22612#~ msgstr "Breedte van gegenereerde miniatuurafbeelding"
22613
22614#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22615#~ msgstr "Meisjesnaam van de vrouw wordt nieuwe voornaam"
22616
22617#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22618#~ msgstr "Achternaam van de vrouw vervangen door de naam van de echtgenoot"
22619
22620#~ msgid "Wildcards"
22621#~ msgstr "Wildcards"
22622
22623#~ msgid "XREF prefixes"
22624#~ msgstr "XREF voorvoegsels"
22625
22626#~ msgid "Year input box"
22627#~ msgstr "Invulvak voor jaar"
22628
22629#~ msgid "Yes"
22630#~ msgstr "Ja"
22631
22632#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22633#~ msgstr "Hier kunt u kiezen welk voorvoegsel wordt gebruikt bij het aanmaken van een nieuwe XREF (intern referentie nummer)."
22634
22635#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22636#~ msgstr "U kunt de zoekresultaten naar getrouwde vrouwen verbeteren door hun huwelijksnaam vast te leggen. Bedenk wel dat niet alle vrouwen de achternaam van hun echtgenoot aannemen. Pas dus op met het opnemen van incorrecte informatie in uw database."
22637
22638#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22639#~ msgstr "U kunt deze modules opnieuw inschakelen nadat de upgrade voltooid is."
22640
22641#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22642#~ msgstr "U kunt deze thema's opnieuw inschakelen nadat de upgrade voltooid is."
22643
22644#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22645#~ msgstr "Er kan een hogere of lagere limiet worden aangevraagd, hoewel de server dit verzoek zou kunnen negeren."
22646
22647#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22648#~ msgstr "U kunt geen regel aanmaken waarbij u zelf wordt uitgesloten van toegang tot de website."
22649
22650#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22651#~ msgstr "U heeft dezelfde ID's ingevoerd. Samenvoegen van dezelfde records is niet mogelijk."
22652
22653#~ msgid "You have not created any journal items."
22654#~ msgstr "U heeft geen logboek aangemaakt."
22655
22656#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22657#~ msgstr "Hier kunt u een URL invoeren, beginnend met ‘http://’."
22658
22659#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22660#~ msgstr "Daarnaast moet u de toegang voor “minder goed beveiligde apps” inschakelen in uw Google account."
22661
22662#~ msgid "You must change this before you can continue."
22663#~ msgstr "U moet dit veranderen voordat u verder kan gaan."
22664
22665#~ msgid "You must enter a name"
22666#~ msgstr "U moet een naam invoeren"
22667
22668#~ msgid "You must enter a real name."
22669#~ msgstr "U moet een echte naam invullen."
22670
22671#~ msgid "You must enter a username."
22672#~ msgstr "U moet een gebruikersnaam invullen."
22673
22674#~ msgid "You must provide a repository name."
22675#~ msgstr "U moet een naam voor de opslagplaats opgeven."
22676
22677#~ msgid "You must provide a source title"
22678#~ msgstr "U moet een brontitel invoeren"
22679
22680#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22681#~ msgstr "U moet opnieuw aanmelden, met gebruikmaking van uw PhpGedview gebruikersnaam en wachtwoord."
22682
22683#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22684#~ msgstr "U hoeft alleen een Aanmeld-URL in te voeren als u wilt omleiden naar een andere site of locatie wanneer uw gebruikers zich aanmelden. Dat is erg handig als u wilt omschakelen van http naar https wanneer uw gebruikers zich aanmelden. Voer de volledige URL in bij <i>login.php</i>. Bijvoorbeeld: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22685
22686#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22687#~ msgstr "U zond het volgende bericht naar de webtrees-beheerder:"
22688
22689#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22690#~ msgstr "U dient de maker van de module te raadplegen om de compatibiliteit met deze versie van webtrees te verifiëren."
22691
22692#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22693#~ msgstr "U dient de maker van het thema te raadplegen om de compatibiliteit met deze versie van webtrees te verifiëren."
22694
22695#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22696#~ msgstr "Uw server administrateur zal u de benodigde connectie details bezorgen."
22697
22698#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22699#~ msgstr "Uw web server gebruikt PHP versie %s, dat niet langer wordt onderhouden. U zult moeten upgraden naar een nieuwere versie."
22700
22701#~ msgid "Yugoslavia"
22702#~ msgstr "Joegoslavië"
22703
22704#~ msgid "Zaire"
22705#~ msgstr "Zaïre"
22706
22707#~ msgid "Zip file(s)"
22708#~ msgstr "Zip bestand(en)"
22709
22710#~ msgid "Zoom in here"
22711#~ msgstr "Zoom hier in"
22712
22713#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22714#~ msgstr "In/uitzoomen op dit vak."
22715
22716#~ msgid "Zoom level"
22717#~ msgstr "Zoomfactor"
22718
22719#~ msgid "Zoom level of map"
22720#~ msgstr "Zoom level van de kaart"
22721
22722#~ msgid "Zoom out here"
22723#~ msgstr "Zoom hier uit"
22724
22725#~ msgid "Zoom="
22726#~ msgstr "Zoom="
22727
22728#~ msgid "a URL"
22729#~ msgstr "een URL"
22730
22731#~ msgid "a file on the server"
22732#~ msgstr "Een bestand op de server"
22733
22734#~ msgid "a file on your computer"
22735#~ msgstr "Een bestand op jouw computer"
22736
22737#~ msgid "a.m."
22738#~ msgstr "a.m."
22739
22740#~ msgctxt "FEMALE"
22741#~ msgid "adopted name"
22742#~ msgstr "aangenomen naam"
22743
22744#~ msgctxt "MALE"
22745#~ msgid "adopted name"
22746#~ msgstr "aangenomen naam"
22747
22748#~ msgid "after"
22749#~ msgstr "achter"
22750
22751#~ msgid "allow"
22752#~ msgstr "toestaan"
22753
22754#~ msgctxt "FEMALE"
22755#~ msgid "also known as"
22756#~ msgstr "ook bekend als"
22757
22758#~ msgctxt "MALE"
22759#~ msgid "also known as"
22760#~ msgstr "ook bekend als"
22761
22762#~ msgid "always"
22763#~ msgstr "altijd"
22764
22765#~ msgid "before"
22766#~ msgstr "vóór"
22767
22768#~ msgctxt "FEMALE"
22769#~ msgid "birth name"
22770#~ msgstr "geboortenaam"
22771
22772#~ msgctxt "MALE"
22773#~ msgid "birth name"
22774#~ msgstr "geboortenaam"
22775
22776#~ msgid "by"
22777#~ msgstr "Laatst gewijzigd door"
22778
22779#~ msgid "century"
22780#~ msgstr "eeuw"
22781
22782#~ msgctxt "FEMALE"
22783#~ msgid "change of name"
22784#~ msgstr "naamswijziging"
22785
22786#~ msgctxt "MALE"
22787#~ msgid "change of name"
22788#~ msgstr "naamswijziging"
22789
22790#~ msgid "children"
22791#~ msgstr "kinderen"
22792
22793#~ msgid "creating thumbnails of images"
22794#~ msgstr "Bezig met maken van miniatuurafbeeldingen"
22795
22796#~ msgid "deny"
22797#~ msgstr "weiger"
22798
22799#~ msgid "east"
22800#~ msgstr "oost"
22801
22802#~ msgctxt "FEMALE"
22803#~ msgid "estate name"
22804#~ msgstr "landgoed eigenaresse"
22805
22806#~ msgctxt "MALE"
22807#~ msgid "estate name"
22808#~ msgstr "landgoed eigenaar"
22809
22810#~ msgid "ex-partner"
22811#~ msgstr "ex-partner"
22812
22813#~ msgctxt "FEMALE"
22814#~ msgid "ex-partner"
22815#~ msgstr "ex-partner"
22816
22817#~ msgctxt "MALE"
22818#~ msgid "ex-partner"
22819#~ msgstr "ex-partner"
22820
22821#~ msgid "file upload capability"
22822#~ msgstr "Bestand upload capaciteit"
22823
22824#~ msgid "half-year after marriage"
22825#~ msgstr "half jaar na huwelijk"
22826
22827#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22828#~ msgstr "hh:mm of hh:mm:ss"
22829
22830#~ msgctxt "FEMALE"
22831#~ msgid "immigration name"
22832#~ msgstr "immigratienaam"
22833
22834#~ msgctxt "MALE"
22835#~ msgid "immigration name"
22836#~ msgstr "immigratienaam"
22837
22838#~ msgid "import"
22839#~ msgstr "importeer"
22840
22841#~ msgid "interval %s year"
22842#~ msgid_plural "interval %s years"
22843#~ msgstr[0] "interval %s jaar"
22844#~ msgstr[1] "interval %s jaar"
22845
22846#~ msgid "interval one child"
22847#~ msgstr "interval van een kind"
22848
22849#~ msgid "interval two children"
22850#~ msgstr "interval van twee kinderen"
22851
22852#~ msgid "less than"
22853#~ msgstr "minder dan"
22854
22855#~ msgid "link"
22856#~ msgstr "koppeling"
22857
22858#~ msgctxt "FEMALE"
22859#~ msgid "married name"
22860#~ msgstr "aangenomen huwelijksnaam"
22861
22862#~ msgctxt "MALE"
22863#~ msgid "married name"
22864#~ msgstr "aangenomen huwelijksnaam"
22865
22866#~ msgid "maximum"
22867#~ msgstr "maximum"
22868
22869#~ msgid "midnight"
22870#~ msgstr "Middernacht"
22871
22872#~ msgid "minimum"
22873#~ msgstr "minimum"
22874
22875#~ msgid "month"
22876#~ msgstr "maand"
22877
22878#~ msgid "months after marriage"
22879#~ msgstr "maanden na huwelijk"
22880
22881#~ msgid "months before and after marriage"
22882#~ msgstr "maanden voor en na huwelijk"
22883
22884#~ msgid "never"
22885#~ msgstr "nooit"
22886
22887#~ msgid "noon"
22888#~ msgstr "12 uur 's middags"
22889
22890#~ msgid "north"
22891#~ msgstr "noord"
22892
22893#~ msgid "over"
22894#~ msgstr "over"
22895
22896#~ msgid "overall"
22897#~ msgstr "totaal"
22898
22899#~ msgid "p.m."
22900#~ msgstr "p.m."
22901
22902#~ msgid "pixels"
22903#~ msgstr "pixels"
22904
22905#~ msgid "preview"
22906#~ msgstr "voorvertoning"
22907
22908#~ msgid "quarters after marriage"
22909#~ msgstr "kwartalen na huwelijk"
22910
22911#~ msgctxt "FEMALE"
22912#~ msgid "religious name"
22913#~ msgstr "religieuze naam"
22914
22915#~ msgctxt "MALE"
22916#~ msgid "religious name"
22917#~ msgstr "religieuze naam"
22918
22919#~ msgid "reporting"
22920#~ msgstr "rapporteren"
22921
22922#~ msgid "robot"
22923#~ msgstr "robot"
22924
22925#~ msgid "sort by filename"
22926#~ msgstr "sorteer op bestandsnaam"
22927
22928#~ msgid "sort by title"
22929#~ msgstr "sorteer op titel"
22930
22931#~ msgid "south"
22932#~ msgstr "zuid"
22933
22934#~ msgid "this record does not exist"
22935#~ msgstr "dit record bestaat niet"
22936
22937#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22938#~ msgstr "webtrees kan geen verbinding maken met de database van PhpGedView: %s."
22939
22940#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22941#~ msgstr "webtrees heeft een MySQL-database, versie %s of later nodig."
22942
22943#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22944#~ msgstr "webtrees moet af en toe e-mails sturen, zoals verloren wachtwoorden en site meldingen. Om dat te doen, kan het gebruik maken van de servers ingebouwde PHP-mailfaciliteiten (die niet altijd beschikbaar zijn) of een externe SMTP-service (mail-relay), waarvoor u de aansluitdetails moet invullen."
22945
22946#~ msgid "webtrees reply address"
22947#~ msgstr "webtrees antwoordadres"
22948
22949#~ msgid "webtrees wiki"
22950#~ msgstr "webtrees wiki"
22951
22952#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22953#~ msgstr "webtrees database moet op dezelfde server staan als die van PhpGedView"
22954
22955#~ msgid "west"
22956#~ msgstr "west"
22957
22958#, php-format
22959#~ msgid "“%s”"
22960#~ msgstr "‘%s’"
22961
22962#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22963#~ msgstr "‘%s’ is aan uw favorieten toegevoegd."
22964