xref: /webtrees/resources/lang/nl/messages.po (revision 24931b29a0237a5f5f1b8620af661ea530451af0)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n"
5"PO-Revision-Date: 2023-10-24 09:15+0000\n"
6"Last-Translator: TheDutchJewel <thedutchjewel@gmail.com>\n"
7"Language-Team: Dutch <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
8"webtrees/nl/>\n"
9"Language: nl\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " maar de details zijn onbekend"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " in "
45
46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
47#: app/Services/RelationshipService.php:2178
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
50msgstr "%1$s (%2$s generaties hoger)"
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2183
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed descending"
56msgstr "%1$s (%2$s generaties lager)"
57
58#. I18N: %s is a person's name
59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45
64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38
65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38
66#, php-format
67msgid "%1$s (%2$s)"
68msgstr "%1$s (%2$s)"
69
70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
71#, php-format
72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
73msgstr "Het downloaden van %1$sKB duurde %2$s seconden."
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
76#, php-format
77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
78msgstr "%1$s bestaat niet. Bedoelde u %2$s?"
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
84#, php-format
85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
86msgstr "%1$s heeft geen koppeling terug naar %2$s."
87
88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
90#, php-format
91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
93msgstr[0] "Het uitpakken van %1$s bestand duurde %2$s seconden."
94msgstr[1] "Het uitpakken van %1$s bestanden duurde %2$s seconden."
95
96#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
97#, php-format
98msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
99msgstr "%1$s is een %2$s maar hier wordt een %3$s verwacht."
100
101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
102#: app/Services/RelationshipService.php:2436
103#, php-format
104msgid "%1$s × %2$s"
105msgstr "%1$s × %2$s"
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Services/RelationshipService.php:2414
109#, php-format
110msgctxt "FEMALE"
111msgid "%1$s × %2$s"
112msgstr "%1$s × %2$s"
113
114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
115#: app/Services/RelationshipService.php:2391
116#, php-format
117msgctxt "MALE"
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: image dimensions, width × height
122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
123#, php-format
124msgid "%1$s × %2$s pixels"
125msgstr "%1$s × %2$s pixels"
126
127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
128#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
130#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130
131#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569
133#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
139#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
141#, php-format
142msgid "%1$s: %2$s"
143msgstr "%1$s: %2$s"
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Services/RelationshipService.php:2204
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$s’s %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:604
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%H:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:242
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j %F %Y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "%s v.C."
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
173#: app/Services/MediaFileService.php:93
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s KB"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s en haar voorouders"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s en zijn voorouders"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s en gekoppelde personen."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s en hun kinderen"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s en hun afstammelingen"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "%s anoniem aangemelde gebruiker"
210msgstr[1] "%s anoniem aangemelde gebruikers"
211
212#: resources/views/family-page-children.phtml:21
213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
217#, php-format
218msgid "%s child"
219msgid_plural "%s children"
220msgstr[0] "%s kind"
221msgstr[1] "%s kinderen"
222
223#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
226#, php-format
227msgid "%s day"
228msgid_plural "%s days"
229msgstr[0] "%s dag"
230msgstr[1] "%s dagen"
231
232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
236#, php-format
237msgid "%s does not exist."
238msgstr "%s bestaat niet."
239
240#: resources/views/calendar-list.phtml:25
241#, php-format
242msgid "%s family"
243msgid_plural "%s families"
244msgstr[0] "%s gezin"
245msgstr[1] "%s gezinnen"
246
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
249#, php-format
250msgid "%s family has been updated."
251msgid_plural "%s families have been updated."
252msgstr[0] "%s gezin is bijgewerkt."
253msgstr[1] "%s gezinnen zijn bijgewerkt."
254
255#: resources/views/admin/locations.phtml:111
256#, php-format
257msgid "%s family tree"
258msgid_plural "%s family trees"
259msgstr[0] "%s stamboom"
260msgstr[1] "%s stambomen"
261
262#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
263#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
264#, php-format
265msgid "%s grandchild"
266msgid_plural "%s grandchildren"
267msgstr[0] "%s kleinkind"
268msgstr[1] "%s kleinkinderen"
269
270#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
271#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
272#: resources/views/calendar-list.phtml:20
273#, php-format
274msgid "%s individual"
275msgid_plural "%s individuals"
276msgstr[0] "%s persoon"
277msgstr[1] "%s personen"
278
279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
282#, php-format
283msgid "%s individual has been updated."
284msgid_plural "%s individuals have been updated."
285msgstr[0] "%s persoon is bijgewerkt."
286msgstr[1] "%s personen zijn bijgewerkt."
287
288#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
289#, php-format
290msgid "%s message"
291msgid_plural "%s messages"
292msgstr[0] "%s bericht"
293msgstr[1] "%s berichten"
294
295#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
299#, php-format
300msgid "%s month"
301msgid_plural "%s months"
302msgstr[0] "%s maand"
303msgstr[1] "%s maanden"
304
305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
306#, php-format
307msgid "%s note has been updated."
308msgid_plural "%s notes have been updated."
309msgstr[0] "%s notitie is bijgewerkt."
310msgstr[1] "%s notities zijn bijgewerkt."
311
312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
314#, php-format
315msgid "%s occurs too many times."
316msgstr "%s komt te vaak voor."
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
319#: app/Services/RelationshipService.php:2151
320#, php-format
321msgid "%s once removed ascending"
322msgstr "%s (één generatie hoger)"
323
324#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
325#: app/Services/RelationshipService.php:2156
326#, php-format
327msgid "%s once removed descending"
328msgstr "%s (één generatie lager)"
329
330#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
331#, php-format
332msgid "%s repository has been updated."
333msgid_plural "%s repositories have been updated."
334msgstr[0] "%s opslagplaats is bijgewerkt."
335msgstr[1] "%s opslagplaatsen zijn bijgewerkt."
336
337#. I18N: %s is a person's name
338#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
339#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
340#, php-format
341msgid "%s sent you the following message."
342msgstr "%s heeft u het volgende bericht gestuurd."
343
344#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
345#, php-format
346msgid "%s signed-in user"
347msgid_plural "%s signed-in users"
348msgstr[0] "%s aangemelde gebruiker"
349msgstr[1] "%s aangemelde gebruikers"
350
351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
352#, php-format
353msgid "%s source has been updated."
354msgid_plural "%s sources have been updated."
355msgstr[0] "%s bron is bijgewerkt."
356msgstr[1] "%s bronnen zijn bijgewerkt."
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Services/RelationshipService.php:2169
360#, php-format
361msgid "%s three times removed ascending"
362msgstr "%s (drie generaties hoger)"
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Services/RelationshipService.php:2174
366#, php-format
367msgid "%s three times removed descending"
368msgstr "%s (drie generaties lager)"
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Services/RelationshipService.php:2160
372#, php-format
373msgid "%s twice removed ascending"
374msgstr "%s (twee generaties hoger)"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2165
378#, php-format
379msgid "%s twice removed descending"
380msgstr "%s (twee generaties lager)"
381
382#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
383#, php-format
384msgid "%s week"
385msgid_plural "%s weeks"
386msgstr[0] "%s week"
387msgstr[1] "%s weken"
388
389#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
395#, php-format
396msgid "%s year"
397msgid_plural "%s years"
398msgstr[0] "%s jaar"
399msgstr[1] "%s jaar"
400
401#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
402#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
403#, php-format
404msgid "%s year anniversary"
405msgstr "%s<sup>e</sup> gedenkdag"
406
407#: app/Services/RelationshipService.php:2354
408#, php-format
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "%s × neef/nicht"
411
412#: app/Services/RelationshipService.php:2318
413#, php-format
414msgctxt "FEMALE"
415msgid "%s × cousin"
416msgstr "%s × nicht"
417
418#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
419#: app/Services/RelationshipService.php:2281
420#, php-format
421msgctxt "MALE"
422msgid "%s × cousin"
423msgstr "%s × neef"
424
425#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
426#: app/Date/JulianDate.php:98
427#, php-format
428msgid "%s&nbsp;BCE"
429msgstr "%s&nbsp;v.C."
430
431#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
432#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
433#, php-format
434msgid "%s&nbsp;CE"
435msgstr "%s&nbsp;n.C."
436
437#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
439#, php-format
440msgid "%s+"
441msgstr "%s+"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
444#, php-format
445msgid "%s, her ancestors and their families"
446msgstr "%s, haar voorouders en hun gezinnen"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
449#, php-format
450msgid "%s, her parents and siblings"
451msgstr "%s, haar ouders en broers/zussen"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
454#, php-format
455msgid "%s, her spouses and children"
456msgstr "%s, haar huwelijkspartners en kinderen"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
459#, php-format
460msgid "%s, her spouses and descendants"
461msgstr "%s, haar huwelijkspartners en afstammelingen"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
464#, php-format
465msgid "%s, his ancestors and their families"
466msgstr "%s, zijn voorouders en hun gezinnen"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
469#, php-format
470msgid "%s, his parents and siblings"
471msgstr "%s, zijn ouders en broers/zussen"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
474#, php-format
475msgid "%s, his spouses and children"
476msgstr "%s, zijn huwelijkspartners en kinderen"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
479#, php-format
480msgid "%s, his spouses and descendants"
481msgstr "%s, zijn huwelijkspartners en afstammelingen"
482
483#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
484#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
485#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
486msgid "&lt;select&gt;"
487msgstr "&lt;selecteer&gt;"
488
489#: resources/views/fact-date.phtml:121
490#, php-format
491msgid "(%s after death)"
492msgstr "(%s na overlijden)"
493
494#. I18N: The current age of a living individual
495#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
496#, php-format
497msgid "(age %s)"
498msgstr "(leeftijd %s)"
499
500#. I18N: The age of an individual at a given date
501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
502#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
503#: resources/views/fact-date.phtml:103
504#, php-format
505msgid "(aged %s)"
506msgstr "(leeftijd %s)"
507
508#. I18N: The age of an individual at a given date
509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
510#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
511#: resources/views/fact-date.phtml:99
512#, php-format
513msgctxt "Female"
514msgid "(aged %s)"
515msgstr "(leeftijd %s)"
516
517#. I18N: The age of an individual at a given date
518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
520#: resources/views/fact-date.phtml:95
521#, php-format
522msgctxt "Male"
523msgid "(aged %s)"
524msgstr "(leeftijd %s)"
525
526#. I18N: %s is a number
527#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
528#, php-format
529msgid "(filtered from %s total entries)"
530msgstr "(gefilterd uit %s vermeldingen)"
531
532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
534msgid "(includes media files)"
535msgstr "(inclusief mediabestanden)"
536
537#: resources/views/fact-date.phtml:117
538msgid "(on the date of death)"
539msgstr "(op de datum van overlijden)"
540
541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
542#: app/I18N.php:315
543msgid ", "
544msgstr ", "
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "10th"
549msgstr "10de"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "11th"
554msgstr "11de"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "12th"
559msgstr "12de"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "13th"
564msgstr "13de"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "14th"
569msgstr "14de"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "15th"
574msgstr "15de"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "16th"
579msgstr "16de"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "17th"
584msgstr "17de"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "18th"
589msgstr "18de"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "19th"
594msgstr "19de"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "1st"
599msgstr "1ste"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "20th"
604msgstr "20ste"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "21st"
609msgstr "21ste"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "2nd"
614msgstr "2de"
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "3rd"
619msgstr "3de"
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "4th"
624msgstr "4de"
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "5th"
629msgstr "5de"
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "6th"
634msgstr "6de"
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "7th"
639msgstr "7de"
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "8th"
644msgstr "8ste"
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "9th"
649msgstr "9de"
650
651#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
653msgid "<default theme>"
654msgstr "<standaard thema>"
655
656#: resources/views/register-page.phtml:28
657msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
658msgstr "<p>Let op: Door dit formulier in te vullen en te verzenden, gaat u ermee akkoord:</p><ul><li>de privacy te beschermen van levende personen die op onze website zijn vermeld;</li><li>en in het onderstaande tekstvak uit te leggen aan wie u verwant bent, of ons informatie te verstrekken over iemand die op onze website zou moeten worden vermeld.</li></ul>"
659
660#. I18N: URL = web address
661#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
662msgid "A URL"
663msgstr "Een URL"
664
665#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
666#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125
667msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
668msgstr "Een diagram dat de verwantschap tussen twee personen weergeeft."
669
670#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
671#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
672msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
673msgstr "Een diagram dat de voorouders en afstammelingen van een persoon toont in de vorm van een familieboek."
674
675#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
676#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
677msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
678msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon, in de vorm van een compacte stamboom."
679
680#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
681#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
682msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
683msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon, weergegeven in de vorm van een stamboom."
684
685#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
686#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
687msgid "A chart of an individual’s ancestors."
688msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon."
689
690#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
691#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
692msgid "A chart of an individual’s descendants."
693msgstr "Een diagram met de afstammelingen van een persoon."
694
695#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
696#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
697msgid "A chart of individuals’ lifespans."
698msgstr "Een diagram dat de levensduur van één of meerdere personen weergeeft."
699
700#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
701msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
702msgstr "Een kind kan meer dan één stel ouders hebben. De verwantschap tussen kind en ouders kan biologisch, wettelijk of gebaseerd zijn op lokale cultuur en traditie. Als de verwantschap niet is gespecificeerd, dan wordt een biologische verwantschap aangenomen."
703
704#. I18N: Description of a “Data fix” module
705#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
706msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
707msgstr "Een veelvoorkomende fout is verschillende koppelingen te hebben naar hetzelfde record, b.v. een kind dat meerdere keren voorkomt in een gezin."
708
709#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
710#: app/Module/FanChartModule.php:150
711msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
712msgstr "Een waaierdiagram met de voorouders van een persoon."
713
714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
719msgid "A file on the server"
720msgstr "Een bestand op de server"
721
722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
727msgid "A file on your computer"
728msgstr "Een bestand op uw computer"
729
730#. I18N: Description of the “My page” module
731#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
732msgid "A greeting message and useful links for a user."
733msgstr "Een welkomstbericht en nuttige links voor een gebruiker."
734
735#. I18N: Description of the “Home page” module
736#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
737msgid "A greeting message for site visitors."
738msgstr "Een welkomstbericht voor bezoekers van de site."
739
740#. I18N: Description of the “Contact information” module
741#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
742msgid "A link to the site contacts."
743msgstr "Een link naar het contactadres van de website beheerder."
744
745#. I18N: Description of the “webtrees” module
746#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
747msgid "A link to the webtrees home page."
748msgstr "Een link naar de webtrees homepage."
749
750#. I18N: Description of the “Branches” module
751#: app/Module/BranchesListModule.php:112
752msgid "A list of branches of a family."
753msgstr "Een lijst met familietakken."
754
755#. I18N: Description of the “Pending changes” module
756#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
757msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
758msgstr "Een lijst van wijzigingen die goedkeuring nodig hebben van een moderator en e-mailmeldingen."
759
760#. I18N: Description of the “Families” module
761#: app/Module/FamilyListModule.php:56
762msgid "A list of families."
763msgstr "Een lijst met gezinnen."
764
765#. I18N: Description of the “FAQ” module
766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83
767msgid "A list of frequently asked questions and answers."
768msgstr "Een lijst van vaak gestelde vragen en de antwoorden."
769
770#. I18N: Description of the “Individuals” module
771#: app/Module/IndividualListModule.php:99
772msgid "A list of individuals."
773msgstr "Een lijst met personen."
774
775#. I18N: Description of the “Locations” module
776#: app/Module/LocationListModule.php:76
777msgid "A list of locations."
778msgstr "Een lijst met locaties."
779
780#. I18N: Description of the “Media objects” module
781#: app/Module/MediaListModule.php:98
782msgid "A list of media objects."
783msgstr "Een lijst met mediaobjecten."
784
785#. I18N: Description of the “Recent changes” module
786#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
787msgid "A list of records that have been updated recently."
788msgstr "Een lijst van records die recent gewijzigd werden."
789
790#. I18N: Description of the “Repositories” module
791#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
792msgid "A list of repositories."
793msgstr "Een lijst met opslagplaatsen."
794
795#. I18N: Description of the “Shared notes” module
796#: app/Module/NoteListModule.php:73
797msgid "A list of shared notes."
798msgstr "Een lijst met gedeelde notities."
799
800#. I18N: Description of the “Sources” module
801#: app/Module/SourceListModule.php:75
802msgid "A list of sources."
803msgstr "Een lijst met bronnen."
804
805#. I18N: Description of the “Submitters” module
806#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
807msgid "A list of submitters."
808msgstr "Een lijst met indieners."
809
810#. I18N: Description of “Research tasks” module
811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
812msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
813msgstr "Een lijst van taken en activiteiten die gekoppeld zijn aan de stamboom."
814
815#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
816#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
817msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
818msgstr "Een lijst van Yahrzeiten (herdenking van overledene) die in de nabije toekomst zullen plaatsvinden."
819
820#. I18N: Description of the “On this day” module
821#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
822msgid "A list of the anniversaries that occur today."
823msgstr "Een lijst van alle gedenkdagen die vandaag plaats vinden."
824
825#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
827msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
828msgstr "Een lijst van gedenkdagen die in de nabije toekomst voorkomen."
829
830#. I18N: Description of the “Top given names” module
831#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
832msgid "A list of the most popular given names."
833msgstr "Een lijst van de meest populaire voornamen."
834
835#. I18N: Description of the “Top surnames” module
836#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
837msgid "A list of the most popular surnames."
838msgstr "Een lijst met de meest populaire achternamen."
839
840#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
841#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
842msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
843msgstr "Een lijst van de meest bekeken pagina's."
844
845#. I18N: Description of the “Who is online” module
846#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
847msgid "A list of users and visitors who are currently online."
848msgstr "Een lijst van gebruikers en bezoekers die nu online zijn."
849
850#: resources/views/help/media-object.phtml:10
851msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
852msgstr "Een mediaobject is een record in de stamboom dat informatie bevat over een mediabestand. Deze informatie kan een titel, copyrightinformatie, een protocol, privacybeperkingen en dergelijke bevatten. Het mediabestand, zoals een foto of video, kan lokaal (op deze webserver) of elders (op een andere webserver) zijn opgeslagen."
853
854#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
855#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
856#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
857#, php-format
858msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
859msgstr "Een nieuwe gebruiker (%1$s) heeft een account (%2$s) aangevraagd en een e-mailadres (%3$s) geverifieerd."
860
861#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
862#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
864#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
865#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
866#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
867msgid "A new version of webtrees is available."
868msgstr "Een nieuwe versie van webtrees is beschikbaar."
869
870#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
871#, php-format
872msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
873msgstr "Een link om het wachtwoord te herstellen is gestuurd naar “%s”."
874
875#. I18N: Description of the “Journal” module
876#: app/Module/UserJournalModule.php:66
877msgid "A private area to record notes or keep a journal."
878msgstr "Een privéplek om notities of een logboek op te slaan."
879
880#. I18N: %s is a server name/URL
881#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
882#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
883#, php-format
884msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
885msgstr "Een toekomstige gebruiker heeft zich bij webtrees aangemeld met %s."
886
887#. I18N: Description of the “Pedigree” module
888#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
890msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
891msgstr "Een rapport van de voorouders van een persoon, weergegeven in een boomstructuur."
892
893#. I18N: Description of the “Ancestors” module
894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
896msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
897msgstr "Een verhalend rapport van de voorouders van een persoon."
898
899#. I18N: Description of the “Descendants” module
900#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
902msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
903msgstr "Een verhalend rapport van de afstammelingen van een persoon."
904
905#. I18N: Description of the “Individual” module
906#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
908msgid "A report of an individual’s details."
909msgstr "Een gedetailleerd rapport van een persoon."
910
911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
912msgid "A report of facts which are supported by a given source."
913msgstr "Een rapport met feiten die worden ondersteund door een bepaalde bron."
914
915#. I18N: Description of the “Family” module
916#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
918msgid "A report of family members and their details."
919msgstr "Een rapport van gezinsleden en hun gegevens."
920
921#. I18N: Description of the “Deaths” module
922#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
924msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde periode en plaats zijn overleden."
925
926#. I18N: Description of the “Occupations” module
927#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
928#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who had a given occupation."
930msgstr "Een rapport van personen met een bepaald beroep."
931
932#. I18N: Description of the “Births” module
933#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
934msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
935msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde periode of plaats zijn geboren."
936
937#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
938#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
939#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
940msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
941msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde plaats zijn begraven."
942
943#. I18N: Description of the “Marriages” module
944#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
946msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
947msgstr "Een rapport met personen die in een bepaalde periode of plaats getrouwd zijn."
948
949#. I18N: Description of the “Changes” module
950#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
951#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
952msgid "A report of recent and pending changes."
953msgstr "Een rapport van recente of nog uitstaande wijzigingen."
954
955#. I18N: Description of the “Related families”
956#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
958msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
959msgstr "Een rapport van de gezinnen die nauw verwant zijn aan een persoon."
960
961#. I18N: Description of the “Related individuals” module
962#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
964msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
965msgstr "Een rapport van de personen die nauw verwant zijn aan een persoon."
966
967#. I18N: Description of the “Source” module
968#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
969msgid "A report of the information provided by a source."
970msgstr "Een rapport van de informatie geleverd door een bron."
971
972#. I18N: Description of the “Missing data”
973#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
975msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
976msgstr "Een rapport van de informatie die ontbreekt voor een persoon en zijn verwanten."
977
978#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
979#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
981msgid "A report of vital records for a given date or place."
982msgstr "Een rapport van de vitale records in een bepaalde periode of plaats."
983
984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
985msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
986msgstr "Een rol is een verzameling van toegangsrechten om gegevens te bekijken, instellingen te wijzigen, enz. Toegangsrechten worden toegekend aan rollen, en rollen worden verleend aan gebruikers. Elke stamboom kan andere rechten toekennen aan elke rol en gebruikers kunnen een andere rol hebben in elke stamboom."
987
988#. I18N: Description of the “Family navigator” module
989#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
990msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
991msgstr "Een zijpaneel dat de naaste familie en verwanten van de persoon toont."
992
993#. I18N: Description of the “Extra information” module
994#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
995msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
996msgstr "Een zijpaneel dat niet-genealogische informatie over een persoon toont."
997
998#. I18N: Description of the “Descendants” module
999#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1000msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1001msgstr "Een zijpaneel dat de afstammelingen van een persoon toont."
1002
1003#. I18N: Description of the “Families” module
1004#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1005msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1006msgstr "Een tabblad dat de naaste familie van een persoon toont."
1007
1008#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1010msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1011msgstr "Een tabblad dat de feiten en gebeurtenissen van een persoon toont."
1012
1013#. I18N: Description of the “Media” module
1014#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1015msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1016msgstr "Een tabblad dat de mediaobjecten toont die gekoppeld zijn aan een persoon."
1017
1018#. I18N: Description of the “Notes” module
1019#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1020msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1021msgstr "Een tabblad dat de notities toont die aan een persoon gekoppeld zijn."
1022
1023#. I18N: Description of the “Sources” module
1024#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1025msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1026msgstr "Een tabblad dat de bronnen toont die gekoppeld zijn aan een persoon."
1027
1028#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1029#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1030msgid "A timeline displaying individual events."
1031msgstr "Een tijdlijn waarop gebeurtenissen uit het leven van één of meerdere personen getoond wordt."
1032
1033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1034msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1035msgstr "Een gebruiker kan zich pas aanmelden nadat de opties “e-mail” geverifieerd en “goedgekeurd door beheerder” zijn geselecteerd."
1036
1037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1042#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1053msgctxt "paper size"
1054msgid "A3"
1055msgstr "A3 formaat"
1056
1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1073msgctxt "paper size"
1074msgid "A4"
1075msgstr "A4 formaat"
1076
1077#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1078#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1079#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1080#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1081#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1082msgid "API key"
1083msgstr "API-key"
1084
1085#. I18N: Location of an LDS church temple
1086#: app/Elements/TempleCode.php:53
1087msgid "Aba, Nigeria"
1088msgstr "Aba, Nigeria"
1089
1090#: app/Date/JalaliDate.php:280
1091msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1092msgid "Aban"
1093msgstr "Aban"
1094
1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1096#: app/Date/JalaliDate.php:153
1097msgctxt "GENITIVE"
1098msgid "Aban"
1099msgstr "Aban"
1100
1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102#: app/Date/JalaliDate.php:243
1103msgctxt "INSTRUMENTAL"
1104msgid "Aban"
1105msgstr "Aban"
1106
1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1108#: app/Date/JalaliDate.php:198
1109msgctxt "LOCATIVE"
1110msgid "Aban"
1111msgstr "Aban"
1112
1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1114#: app/Date/JalaliDate.php:108
1115msgctxt "NOMINATIVE"
1116msgid "Aban"
1117msgstr "Aban"
1118
1119#. I18N: A configuration setting
1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1123msgid "Abbreviate place names"
1124msgstr "Kort plaatsnamen af"
1125
1126#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1127#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1128#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1129msgid "Abbreviation"
1130msgstr "Afkorting"
1131
1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1134msgid "Accept"
1135msgstr "Accepteer"
1136
1137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1138msgid "Accept all changes"
1139msgstr "Keur alle wijzigingen goed"
1140
1141#: resources/views/admin/components.phtml:43
1142#: resources/views/admin/components.phtml:106
1143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1144msgid "Access level"
1145msgstr "Toegangsniveau"
1146
1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1148msgid "Access to family trees"
1149msgstr "Stamboomtoegang"
1150
1151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1152msgid "Account approval and email verification"
1153msgstr "Goedkeuring account en e-mail verificatie"
1154
1155#. I18N: Location of an LDS church temple
1156#: app/Elements/TempleCode.php:54
1157msgid "Accra, Ghana"
1158msgstr "Accra, Ghana"
1159
1160#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1161msgid "Action"
1162msgstr "Actie"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:205
1166msgctxt "GENITIVE"
1167msgid "Adar"
1168msgstr "Adar"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:309
1172msgctxt "INSTRUMENTAL"
1173msgid "Adar"
1174msgstr "Adar"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:257
1178msgctxt "LOCATIVE"
1179msgid "Adar"
1180msgstr "Adar"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:153
1184msgctxt "NOMINATIVE"
1185msgid "Adar"
1186msgstr "Adar"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:203
1190msgctxt "GENITIVE"
1191msgid "Adar I"
1192msgstr "Adar I"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:307
1196msgctxt "INSTRUMENTAL"
1197msgid "Adar I"
1198msgstr "Adar I"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:255
1202msgctxt "LOCATIVE"
1203msgid "Adar I"
1204msgstr "Adar I"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:151
1208msgctxt "NOMINATIVE"
1209msgid "Adar I"
1210msgstr "Adar I"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:223
1214msgctxt "GENITIVE"
1215msgid "Adar II"
1216msgstr "Adar II"
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:327
1220msgctxt "INSTRUMENTAL"
1221msgid "Adar II"
1222msgstr "Adar II"
1223
1224#. I18N: a month in the Jewish calendar
1225#: app/Date/JewishDate.php:275
1226msgctxt "LOCATIVE"
1227msgid "Adar II"
1228msgstr "Adar II"
1229
1230#. I18N: a month in the Jewish calendar
1231#: app/Date/JewishDate.php:171
1232msgctxt "NOMINATIVE"
1233msgid "Adar II"
1234msgstr "Adar II"
1235
1236#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1238msgid "Add"
1239msgstr "Toevoegen"
1240
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1249#, php-format
1250msgid "Add %s to the clippings cart"
1251msgstr "%s toevoegen aan de knipselverzameling"
1252
1253#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1254msgid "Add a brother"
1255msgstr "Voeg een broer toe"
1256
1257#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1258#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1260msgid "Add a child"
1261msgstr "Voeg een kind toe"
1262
1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1265msgid "Add a child to create a one-parent family"
1266msgstr "Voeg een kind toe om een eenoudergezin te creëren"
1267
1268#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1269#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1271msgid "Add a daughter"
1272msgstr "Voeg een dochter toe"
1273
1274#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1275#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1276#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1277msgid "Add a fact"
1278msgstr "Voeg een feit/gebeurtenis toe"
1279
1280#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1284msgid "Add a father"
1285msgstr "Voeg een vader toe"
1286
1287#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1289msgid "Add a favorite"
1290msgstr "Voeg een nieuwe favoriet toe"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1294#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1295#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1298msgid "Add a husband"
1299msgstr "Voeg een echtgenoot toe"
1300
1301#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1303msgid "Add a husband using an existing individual"
1304msgstr "Voeg een bestaand persoon als echtgenoot toe"
1305
1306#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1307msgid "Add a journal entry"
1308msgstr "Voeg een nieuw logboek toe"
1309
1310#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1311#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1312#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1313msgid "Add a media file"
1314msgstr "Voeg een mediabestand toe"
1315
1316#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1317#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1319msgid "Add a media object"
1320msgstr "Voeg een mediaobject toe"
1321
1322#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1323#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1326msgid "Add a mother"
1327msgstr "Voeg een moeder toe"
1328
1329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1330msgid "Add a name"
1331msgstr "Voeg naam toe"
1332
1333#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1334msgid "Add a news article"
1335msgstr "Voeg een nieuwsartikel toe"
1336
1337#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1338msgid "Add a note"
1339msgstr "Voeg een notitie toe"
1340
1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1342msgid "Add a sibling"
1343msgstr "Voeg een broer of zus toe"
1344
1345#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1346msgid "Add a sister"
1347msgstr "Voeg een zus toe"
1348
1349#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1350#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1352msgid "Add a son"
1353msgstr "Voeg een zoon toe"
1354
1355#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1356msgid "Add a source citation"
1357msgstr "Voeg een bronvermelding toe"
1358
1359#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1360msgid "Add a spouse"
1361msgstr "Voeg een huwelijkspartner toe"
1362
1363#: app/Module/StoriesModule.php:291
1364#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1365#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1366msgid "Add a story"
1367msgstr "Voeg een verhaal toe"
1368
1369#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
1371msgid "Add a user"
1372msgstr "Voeg een gebruiker toe"
1373
1374#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1376#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1377#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1380msgid "Add a wife"
1381msgstr "Voeg een echtgenote toe"
1382
1383#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1384#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1385msgid "Add a wife using an existing individual"
1386msgstr "Voeg en bestaand persoon als echtgenote toe"
1387
1388#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1389#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1390#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1391msgid "Add an FAQ"
1392msgstr "Voeg een FAQ toe"
1393
1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1395msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1396msgstr "Voeg inhoud toe na <code>&lt;body&gt;</code> ."
1397
1398#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1399msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1400msgstr "Voeg inhoud toe na <code>&lt;head&gt;</code>."
1401
1402#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1403msgid "Add from clipboard"
1404msgstr "Toevoegen vanaf klembord"
1405
1406#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1407msgid "Add historic events to an individual’s page."
1408msgstr "Voeg historische gebeurtenissen toe aan een persoonspagina."
1409
1410#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1411msgid "Add individuals"
1412msgstr "Voeg personen toe"
1413
1414#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1415msgid "Add marriage details"
1416msgstr "Voeg huwelijksdetails toe"
1417
1418#. I18N: Name of a module
1419#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1420msgid "Add missing death records"
1421msgstr "Voeg ontbrekende overlijdensrecords toe"
1422
1423#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1424msgid "Add more blocks from the following list."
1425msgstr "Voeg meer blokken uit de volgende lijst toe."
1426
1427#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1428msgid "Add more fields"
1429msgstr "Voeg meer velden toe"
1430
1431#. I18N: Description of the “Stories” module
1432#: app/Module/StoriesModule.php:76
1433msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1434msgstr "Voeg verhalen toe aan personen in de stamboom."
1435
1436#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1437msgid "Add new, and update existing records"
1438msgstr "Voeg nieuwe records toe en update bestaande records"
1439
1440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1441msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1442msgstr "Voeg spaties toe waar lange regels afgebroken zijn"
1443
1444#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1445#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1446msgid "Add styling and scripts to every page."
1447msgstr "Voeg stijl (CSS) en scripts (JS) toe aan elke pagina."
1448
1449#. I18N: A configuration setting
1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1451msgid "Add to TITLE header tag"
1452msgstr "Voeg toe aan TITEL-koptekstlabel"
1453
1454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1455#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1456msgid "Add to the clippings cart"
1457msgstr "Toevoegen aan knipselverzameling"
1458
1459#. I18N: A configuration setting
1460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1461msgid "Add unique identifiers"
1462msgstr "Voeg unieke identificatienummers toe"
1463
1464#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1465msgid "Add unlinked records"
1466msgstr "Voeg niet-gekoppelde records toe"
1467
1468#. I18N: Description of the “HTML” module
1469#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1470msgid "Add your own text and graphics."
1471msgstr "Voeg uw eigen tekst en tekeningen toe."
1472
1473#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1474msgid "Add/edit a journal/news entry"
1475msgstr "Artikel wijzigen/toevoegen"
1476
1477#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1478#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400
1479#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851
1480#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1481#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1482#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1483msgid "Address"
1484msgstr "Adres"
1485
1486#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1487#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805
1488#: app/Gedcom.php:852
1489msgid "Address line 1"
1490msgstr "Adresregel 1"
1491
1492#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1493#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1494#: app/Gedcom.php:853
1495msgid "Address line 2"
1496msgstr "Adresregel 2"
1497
1498#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516
1499#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854
1500msgid "Address line 3"
1501msgstr "Adresregel 3"
1502
1503#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1504msgid "Addresses"
1505msgstr "Adressen"
1506
1507#. I18N: Location of an LDS church temple
1508#: app/Elements/TempleCode.php:55
1509msgid "Adelaide, Australia"
1510msgstr "Adelaide, Australië"
1511
1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1513msgid "Administrative ID"
1514msgstr "Administratief ID"
1515
1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1518msgid "Administrator"
1519msgstr "Beheerder"
1520
1521#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1522msgid "Administrator account"
1523msgstr "Beheerdersaccount"
1524
1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1526msgid "Administrator comments on user"
1527msgstr "Commentaar beheerder over gebruiker"
1528
1529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1530msgid "Administrators"
1531msgstr "Beheerders"
1532
1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1534msgctxt "Female pedigree"
1535msgid "Adopted"
1536msgstr "Geadopteerd"
1537
1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1539msgctxt "Male pedigree"
1540msgid "Adopted"
1541msgstr "Geadopteerd"
1542
1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1544msgctxt "Pedigree"
1545msgid "Adopted"
1546msgstr "Geadopteerd"
1547
1548#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1549msgid "Adopted by both parents"
1550msgstr "Geadopteerd door beide ouders"
1551
1552#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1554msgid "Adopted by father"
1555msgstr "Geadopteerd door vader"
1556
1557#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1558#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1559msgid "Adopted by mother"
1560msgstr "Geadopteerd door moeder"
1561
1562#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1563#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1564msgid "Adopted name"
1565msgstr "Geadopteerde naam"
1566
1567#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1569msgid "Adoption"
1570msgstr "Adoptie"
1571
1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1573msgid "Adoption of a brother"
1574msgstr "Adoptie van een broer"
1575
1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1577msgid "Adoption of a child"
1578msgstr "Adoptie van een kind"
1579
1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1581msgid "Adoption of a daughter"
1582msgstr "Adoptie van een dochter"
1583
1584#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1587msgid "Adoption of a grandchild"
1588msgstr "Adoptie van een kleinkind"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1591msgid "Adoption of a granddaughter"
1592msgstr "Adoptie van een kleindochter"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1595msgctxt "daughter’s daughter"
1596msgid "Adoption of a granddaughter"
1597msgstr "Adoptie van een kleindochter"
1598
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1600msgctxt "son’s daughter"
1601msgid "Adoption of a granddaughter"
1602msgstr "Adoptie van een kleindochter"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1605msgid "Adoption of a grandson"
1606msgstr "Adoptie van een kleinzoon"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1609msgctxt "daughter’s son"
1610msgid "Adoption of a grandson"
1611msgstr "Adoptie van een kleinzoon"
1612
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1614msgctxt "son’s son"
1615msgid "Adoption of a grandson"
1616msgstr "Adoptie van een kleinzoon"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1619msgid "Adoption of a half-brother"
1620msgstr "Adoptie van een halfbroer"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1623msgid "Adoption of a half-sibling"
1624msgstr "Adoptie van een halfbroer/halfzus"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1627msgid "Adoption of a half-sister"
1628msgstr "Adoptie van een halfzus"
1629
1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1631msgid "Adoption of a sibling"
1632msgstr "Adoptie van broer/zus"
1633
1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1635msgid "Adoption of a sister"
1636msgstr "Adoptie van een zus"
1637
1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1639msgid "Adoption of a son"
1640msgstr "Adoptie van een zoon"
1641
1642#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1643msgid "Adoptive parents"
1644msgstr "Adoptieouders"
1645
1646#: app/Gedcom.php:621
1647msgid "Adult christening"
1648msgstr "Volwassenendoop"
1649
1650#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1651#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1652msgid "Advanced search"
1653msgstr "Uitgebreid zoeken"
1654
1655#. I18N: Name of a country or state
1656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1657msgid "Afghanistan"
1658msgstr "Afghanistan"
1659
1660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1661msgid "Africa"
1662msgstr "Afrika"
1663
1664#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1665msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1666msgstr "Na het aanmaken van de stamboom kunt u de gegevens van een GEDCOM-bestand importeren."
1667
1668#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1669#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1670#: resources/views/fact-date.phtml:138
1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1675msgid "Age"
1676msgstr "Leeftijd"
1677
1678#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1679msgid "Age at birth of child"
1680msgstr "Leeftijd bij geboorte van kind"
1681
1682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1683msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1684msgstr "Leeftijd waarboven een persoon geacht wordt overleden te zijn"
1685
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1687msgid "Age between husband and wife"
1688msgstr "Leeftijdsverschil tussen man en vrouw"
1689
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1691msgid "Age between siblings"
1692msgstr "Leeftijdsverschil tussen kinderen"
1693
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1695msgid "Age between wife and husband"
1696msgstr "Leeftijdsverschil tussen vrouw en man"
1697
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1699msgid "Age difference"
1700msgstr "Verschil in leeftijd"
1701
1702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1704msgid "Age in year of first marriage"
1705msgstr "Leeftijd in jaar van eerste huwelijk"
1706
1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1710msgid "Age in year of marriage"
1711msgstr "Leeftijd bij huwelijk"
1712
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1716msgid "Age interval"
1717msgstr "Leeftijdsinterval"
1718
1719#. I18N: A configuration setting
1720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1721msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1722msgstr "Leeftijd van ouders naast geboortedatum kind"
1723
1724#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542
1725#: app/Gedcom.php:833
1726msgid "Agency"
1727msgstr "Instantie"
1728
1729#. I18N: Name of a country or state
1730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1731msgid "Albania"
1732msgstr "Albanië"
1733
1734#. I18N: Name of a module
1735#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1736msgid "Album"
1737msgstr "Album"
1738
1739#. I18N: Location of an LDS church temple
1740#: app/Elements/TempleCode.php:57
1741msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1742msgstr "Albuquerque, New Mexico, Verenigde Staten"
1743
1744#. I18N: Name of a country or state
1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1746msgid "Algeria"
1747msgstr "Algerije"
1748
1749#: app/Gedcom.php:580
1750msgid "Alias"
1751msgstr "Alias"
1752
1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1754msgid "Alive"
1755msgstr "Levend"
1756
1757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1758#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1759#: app/Module/IndividualListModule.php:247
1760#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1761#: app/Module/IndividualListModule.php:325
1762#: app/Module/IndividualListModule.php:457
1763#: app/Module/IndividualListModule.php:459
1764#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1765#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1766#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1767#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1768#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1769#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1780msgid "All"
1781msgstr "Alles"
1782
1783#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1785msgid "All facts and events"
1786msgstr "Alle feiten en gebeurtenissen"
1787
1788#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257
1789msgid "All fields must be completed."
1790msgstr "Alle velden moeten ingevuld worden."
1791
1792#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1793#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1794msgid "All individuals"
1795msgstr "Alle personen"
1796
1797#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1798#: resources/views/admin/components.phtml:30
1799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
1800msgid "All modules"
1801msgstr "Alle modules"
1802
1803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1805msgid "All records"
1806msgstr "Alle records"
1807
1808#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1809#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1810msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1811msgstr "Sta andere modules toe tekst te wijzigen met een ‘WYSIWIG’-tekstverwerker, in plaats van HTML-code te gebruiken."
1812
1813#. I18N: A configuration setting
1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1815msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1816msgstr "Sta toe dat gebruikers onbewerkte GEDCOM-records kunnen zien"
1817
1818#. I18N: A configuration setting
1819#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1820msgid "Allow visitors to request a new user account"
1821msgstr "Sta bezoekers toe een nieuw gebruikersaccount aan te vragen"
1822
1823#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1824#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1825#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1826#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1827msgid "Also known as"
1828msgstr "Ook bekend als"
1829
1830#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1831msgid "Alternative spelling of surname"
1832msgstr "Alternatieve spelling van achternaam"
1833
1834#. I18N: Name of a country or state
1835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1836msgid "American Samoa"
1837msgstr "Amerikaans-Samoa"
1838
1839#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1840#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1841msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1842msgstr "Een FAQ item kan getoond worden voor één stamboom of voor alle stambomen."
1843
1844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1845msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1846msgstr "Een beheerder moet een nieuw gebruikersaccount goedkeuren en een toegangsniveau selecteren voordat de gebruiker kan aanmelden."
1847
1848#. I18N: Description of the “Album” module
1849#: app/Module/AlbumModule.php:53
1850msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1851msgstr "Een alternatief voor het Media-tabblad, en een geavanceerde afbeeldingsviewer."
1852
1853#. I18N: Description of the “Charts” module
1854#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1855msgid "An alternative way to display charts."
1856msgstr "Een alternatieve manier om diagrammen weer te geven."
1857
1858#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1859#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1860msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1861msgstr "Een andere manier om een afschrift van een volkstelling aan personen te koppelen."
1862
1863#. I18N: Description of the “Theme change” module
1864#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1865msgid "An alternative way to select a new theme."
1866msgstr "Een andere manier om een nieuw thema te kiezen."
1867
1868#. I18N: Description of the “Sign in” module
1869#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1870msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1871msgstr "Een andere manier om aan en af te melden."
1872
1873#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1874#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1875msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1876msgstr "Een zandloper diagram met de voorouders en afstammelingen van een persoon."
1877
1878#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1879msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1880msgstr "Een persoon kan meerdere ouders hebben. Bijvoorbeeld biologische en adoptie ouders."
1881
1882#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1883#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1884msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1885msgstr "Een interactieve boom, die alle voorouders en afstammelingen van een persoon toont."
1886
1887#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1888#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1889msgid "An unexpected database error occurred."
1890msgstr "Een onverwachte databasefout is opgetreden."
1891
1892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1893msgid "An upgrade is available."
1894msgstr "Er is een nieuwe versie beschikbaar."
1895
1896#. I18N: Name of a module/report
1897#. I18N: Name of a module/chart
1898#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1899#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1901msgid "Ancestors"
1902msgstr "Voorouders"
1903
1904#: app/Gedcom.php:581
1905msgid "Ancestors interest"
1906msgstr "Interesse in voorouders"
1907
1908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1909msgid "Ancestors of "
1910msgstr "Voorouders van "
1911
1912#. I18N: %s is an individual’s name
1913#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1914#, php-format
1915msgid "Ancestors of %s"
1916msgstr "Voorouders van %s"
1917
1918#: app/Gedcom.php:579
1919msgid "Ancestral file number"
1920msgstr "Voorouderlijk dossiernummer (AFN)"
1921
1922#. I18N: GEDCOM tag _APID
1923#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1924msgid "Ancestry PID"
1925msgstr "Voorouderlijk PID"
1926
1927#. I18N: GEDCOM tag _APID
1928#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1929msgid "Ancestry.com source identifier"
1930msgstr "Ancestry.com bron-identificatienummer"
1931
1932#. I18N: Location of an LDS church temple
1933#: app/Elements/TempleCode.php:58
1934msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1935msgstr "Anchorage, Alaska, Verenigde Staten"
1936
1937#. I18N: Name of a country or state
1938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1939msgid "Andorra"
1940msgstr "Andorra"
1941
1942#. I18N: Name of a country or state
1943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1944msgid "Angola"
1945msgstr "Angola"
1946
1947#. I18N: Name of a country or state
1948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1949msgid "Anguilla"
1950msgstr "Anguilla"
1951
1952#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1953#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1956#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1957#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1958msgid "Anniversary"
1959msgstr "Gedenkdag"
1960
1961#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1962msgid "Anniversary calendar"
1963msgstr "Gebeurteniskalender"
1964
1965#: app/Gedcom.php:444
1966msgid "Annulment"
1967msgstr "Nietigverklaring"
1968
1969#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1970msgid "Answer"
1971msgstr "Antwoord"
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1975msgid "Antarctica"
1976msgstr "Antarctica"
1977
1978#. I18N: Name of a country or state
1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1980msgid "Antigua and Barbuda"
1981msgstr "Antigua en Barbuda"
1982
1983#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1984msgid "Anyone with a user account can access this website."
1985msgstr "Iedereen met een gebruikersaccount heeft toegang tot deze website."
1986
1987#. I18N: Location of an LDS church temple
1988#: app/Elements/TempleCode.php:59
1989msgid "Apia, Samoa"
1990msgstr "Apia, Samoa"
1991
1992#: app/Gedcom.php:511
1993msgid "Application ID"
1994msgstr "Programma-ID"
1995
1996#: app/Gedcom.php:528
1997msgid "Application name"
1998msgstr "Programmanaam"
1999
2000#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2001msgid "Apply privacy settings"
2002msgstr "Privacy-instellingen toepassen"
2003
2004#. I18N: Label for checkbox
2005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2007msgid "Apply these preferences to all family trees"
2008msgstr "Pas deze voorkeuren toe op alle stambomen"
2009
2010#. I18N: Label for checkbox
2011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2013msgid "Apply these preferences to new family trees"
2014msgstr "Pas deze voorkeuren toe op nieuwe stambomen"
2015
2016#: resources/views/admin/users.phtml:37
2017msgid "Approved"
2018msgstr "Goedgekeurd"
2019
2020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2021msgid "Approved by administrator"
2022msgstr "Goedgekeurd door beheerder"
2023
2024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2025msgctxt "Abbreviation for April"
2026msgid "Apr"
2027msgstr "apr."
2028
2029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2030msgctxt "GENITIVE"
2031msgid "April"
2032msgstr "april"
2033
2034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2035msgctxt "INSTRUMENTAL"
2036msgid "April"
2037msgstr "april"
2038
2039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2040msgctxt "LOCATIVE"
2041msgid "April"
2042msgstr "april"
2043
2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2045#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2046#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2047msgctxt "NOMINATIVE"
2048msgid "April"
2049msgstr "april"
2050
2051#. I18N: The name of a colour-scheme
2052#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2053msgid "Aqua Marine"
2054msgstr "Aquamarijn"
2055
2056#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2057#, php-format
2058msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2059msgstr "Weet u zeker dat u de link naar “%s” wilt verwijderen?"
2060
2061#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2062#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2063msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2064msgstr "Weet u zeker dat u dit feit wilt verwijderen?"
2065
2066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2068msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2069msgstr "Weet u zeker dat u dit bericht wilt verwijderen? Herstellen is niet mogelijk."
2070
2071#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2072#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2073#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2074#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2075#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2077#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2078#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2079#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2080#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2081#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2082#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2083#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2084#, php-format
2085msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2086msgstr "Weet u zeker dat u “%s” wilt verwijderen?"
2087
2088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2089msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2090msgstr "Weet u zeker dat u alle wijzigingen aan deze stamboom ongedaan wilt maken?"
2091
2092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2093msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2094msgstr "Weet u zeker dat u dit item uit uw favorietenlijst wilt verwijderen?"
2095
2096#. I18N: Name of a country or state
2097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2098msgid "Argentina"
2099msgstr "Argentinië"
2100
2101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2103#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2104#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2105#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2106#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2107#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2112#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2114#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2116#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2117msgctxt "font name"
2118msgid "Arial"
2119msgstr "Arial"
2120
2121#. I18N: Name of a country or state
2122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2123msgid "Armenia"
2124msgstr "Armenië"
2125
2126#. I18N: Name of a country or state
2127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2128msgid "Aruba"
2129msgstr "Aruba"
2130
2131#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2132msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2133msgstr ""
2134"Naast het gebruik van de gereedschapsbalk om HTML formattering toe te "
2135"passen, kunt u databasevelden invoegen die automatisch worden bijgewerkt. "
2136"Deze speciale velden zijn gemarkeerd met <b>#</b> tekens. Bijvoorbeeld "
2137"<b>#totalFamilies#</b> wordt vervangen door het actuele aantal families in "
2138"de database. Gevorderde gebruikers kunnen CSS classes aan hun tekst "
2139"toevoegen, zodat de opmaak past bij het gekozen thema."
2140
2141#. I18N: The name of a colour-scheme
2142#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2143msgid "Ash"
2144msgstr "As"
2145
2146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2147msgid "Asia"
2148msgstr "Azië"
2149
2150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
2151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
2152#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2153#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2154#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913
2155#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2156#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2157msgid "Associate"
2158msgstr "Gerelateerd persoon"
2159
2160#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2161msgid "Associate events with this source"
2162msgstr "Koppel gebeurtenissen aan deze bron"
2163
2164#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2165msgid "Associated events"
2166msgstr "Gerelateerde gebeurtenissen"
2167
2168#. I18N: Location of an LDS church temple
2169#: app/Elements/TempleCode.php:61
2170msgid "Asunción, Paraguay"
2171msgstr "Asunción, Paraguay"
2172
2173#. I18N: Name of a country or state
2174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2175msgid "At sea"
2176msgstr "Op zee"
2177
2178#. I18N: Location of an LDS church temple
2179#: app/Elements/TempleCode.php:62
2180msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2181msgstr "Atlanta, Georgia, Verenigde Staten"
2182
2183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2184msgid "Attendant"
2185msgstr "Assistent"
2186
2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2188msgctxt "FEMALE"
2189msgid "Attendant"
2190msgstr "Assistente"
2191
2192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2193msgctxt "MALE"
2194msgid "Attendant"
2195msgstr "Assistent"
2196
2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2198msgid "Attending"
2199msgstr "Aanwezig"
2200
2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2202msgctxt "FEMALE"
2203msgid "Attending"
2204msgstr "Aanwezig"
2205
2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2207msgctxt "MALE"
2208msgid "Attending"
2209msgstr "Aanwezig"
2210
2211#. I18N: Type of media object
2212#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2213msgid "Audio"
2214msgstr "Audio"
2215
2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2217msgctxt "Abbreviation for August"
2218msgid "Aug"
2219msgstr "aug."
2220
2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2222msgctxt "GENITIVE"
2223msgid "August"
2224msgstr "augustus"
2225
2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2227msgctxt "INSTRUMENTAL"
2228msgid "August"
2229msgstr "augustus"
2230
2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2232msgctxt "LOCATIVE"
2233msgid "August"
2234msgstr "augustus"
2235
2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2237#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2238#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2239msgctxt "NOMINATIVE"
2240msgid "August"
2241msgstr "augustus"
2242
2243#. I18N: Name of a country or state
2244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2245msgid "Australia"
2246msgstr "Australië"
2247
2248#. I18N: Name of a country or state
2249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2250msgid "Austria"
2251msgstr "Oostenrijk"
2252
2253#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2254#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2255msgid "Author"
2256msgstr "Auteur"
2257
2258#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2259#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2260#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2261#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
2262#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936
2263msgid "Author of last change"
2264msgstr "Auteur van laatste wijziging"
2265
2266#. I18N: Automatic suggestions when you type
2267#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2268#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
2269msgid "Autocomplete"
2270msgstr "Automatisch aanvullen"
2271
2272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2273msgid "Automatically accept changes made by this user"
2274msgstr "Accepteer wijzigingen van deze gebruiker automatisch"
2275
2276#. I18N: A configuration setting
2277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2278msgid "Automatically expand notes"
2279msgstr "Toon automatisch volledige notities"
2280
2281#. I18N: A configuration setting
2282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2283msgid "Automatically expand sources"
2284msgstr "Toon automatisch volledige bronnen"
2285
2286#. I18N: a month in the Jewish calendar
2287#: app/Date/JewishDate.php:215
2288msgctxt "GENITIVE"
2289msgid "Av"
2290msgstr "Av"
2291
2292#. I18N: a month in the Jewish calendar
2293#: app/Date/JewishDate.php:319
2294msgctxt "INSTRUMENTAL"
2295msgid "Av"
2296msgstr "Av"
2297
2298#. I18N: a month in the Jewish calendar
2299#: app/Date/JewishDate.php:267
2300msgctxt "LOCATIVE"
2301msgid "Av"
2302msgstr "Av"
2303
2304#. I18N: a month in the Jewish calendar
2305#: app/Date/JewishDate.php:163
2306msgctxt "NOMINATIVE"
2307msgid "Av"
2308msgstr "Av"
2309
2310#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2311#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2312msgid "Average age"
2313msgstr "Gemiddelde Leeftijd"
2314
2315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2316#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2319#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2321#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2322msgid "Average age at death"
2323msgstr "Gemiddelde leeftijd bij overlijden"
2324
2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2326msgid "Average age at marriage"
2327msgstr "Gemiddelde leeftijd bij huwelijk"
2328
2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2330msgid "Average age in century of marriage"
2331msgstr "Gemiddelde leeftijd in eeuw van huwelijk"
2332
2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2334msgid "Average age related to death century"
2335msgstr "Gemiddelde leeftijd in relatie tot eeuw van overlijden"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2338msgid "Average number"
2339msgstr "Gemiddelde"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2345#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2346msgid "Average number of children per family"
2347msgstr "Gemiddeld aantal kinderen per gezin"
2348
2349#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2350#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2352msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2353msgstr "Vermijd spaties en leestekens. Een familienaam zou een goede keuze zijn."
2354
2355#: app/Date/JalaliDate.php:281
2356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2357msgid "Azar"
2358msgstr "Azar"
2359
2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2361#: app/Date/JalaliDate.php:155
2362msgctxt "GENITIVE"
2363msgid "Azar"
2364msgstr "Azar"
2365
2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2367#: app/Date/JalaliDate.php:245
2368msgctxt "INSTRUMENTAL"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "Azar"
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:200
2374msgctxt "LOCATIVE"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "Azar"
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:110
2380msgctxt "NOMINATIVE"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "Azar"
2383
2384#. I18N: Name of a country or state
2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2386msgid "Azerbaijan"
2387msgstr "Azerbeidzjan"
2388
2389#. I18N: Name of a country or state
2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2391msgid "Azores"
2392msgstr "Azoren"
2393
2394#: app/Date/JalaliDate.php:283
2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2396msgid "Bah"
2397msgstr "Bah"
2398
2399#. I18N: Name of a country or state
2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2401msgid "Bahamas"
2402msgstr "Bahama's"
2403
2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:159
2406msgctxt "GENITIVE"
2407msgid "Bahman"
2408msgstr "Bahman"
2409
2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2411#: app/Date/JalaliDate.php:249
2412msgctxt "INSTRUMENTAL"
2413msgid "Bahman"
2414msgstr "Bahman"
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:204
2418msgctxt "LOCATIVE"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr "Bahman"
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:114
2424msgctxt "NOMINATIVE"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "Bahman"
2427
2428#. I18N: Name of a country or state
2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2430msgid "Bahrain"
2431msgstr "Bahrein"
2432
2433#. I18N: Name of a country or state
2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2435msgid "Bangladesh"
2436msgstr "Bangladesh"
2437
2438#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189
2439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2440msgid "Baptism"
2441msgstr "Doop"
2442
2443#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2444msgid "Baptism of a brother"
2445msgstr "Doop van een broer"
2446
2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2448msgid "Baptism of a child"
2449msgstr "Doop van een kind"
2450
2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2452msgid "Baptism of a daughter"
2453msgstr "Doop van een dochter"
2454
2455#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2460msgid "Baptism of a grandchild"
2461msgstr "Doop van een kleinkind"
2462
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2464msgid "Baptism of a granddaughter"
2465msgstr "Doop van een kleindochter"
2466
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2468msgctxt "daughter’s daughter"
2469msgid "Baptism of a granddaughter"
2470msgstr "Doop van een kleindochter"
2471
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2473msgctxt "son’s daughter"
2474msgid "Baptism of a granddaughter"
2475msgstr "Doop van een kleindochter"
2476
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2478msgid "Baptism of a grandson"
2479msgstr "Doop van een kleinzoon"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2482msgctxt "daughter’s son"
2483msgid "Baptism of a grandson"
2484msgstr "Doop van een kleinzoon"
2485
2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2487msgctxt "son’s son"
2488msgid "Baptism of a grandson"
2489msgstr "Doop van een kleinzoon"
2490
2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2492msgid "Baptism of a half-brother"
2493msgstr "Doop van een halfbroer"
2494
2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2496msgid "Baptism of a half-sibling"
2497msgstr "Doop van een halfbroer/halfzus"
2498
2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2500msgid "Baptism of a half-sister"
2501msgstr "Doop van een halfzus"
2502
2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2504msgid "Baptism of a sibling"
2505msgstr "Doop van een broer/zus"
2506
2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2508msgid "Baptism of a sister"
2509msgstr "Doop van een zus"
2510
2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2512msgid "Baptism of a son"
2513msgstr "Doop van een zoon"
2514
2515#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2516msgid "Bar mitzvah"
2517msgstr "Bar mitswa"
2518
2519#. I18N: Name of a country or state
2520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2521msgid "Barbados"
2522msgstr "Barbados"
2523
2524#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2525msgid "Base GEDCOM tag"
2526msgstr "Standaard GEDCOM-label"
2527
2528#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2529msgid "Bat mitzvah"
2530msgstr "Bat mitswa"
2531
2532#. I18N: Location of an LDS church temple
2533#: app/Elements/TempleCode.php:73
2534msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2535msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Verenigde Staten"
2536
2537#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2538msgid "Begins with"
2539msgstr "Begint met"
2540
2541#. I18N: Name of a country or state
2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2543msgid "Belarus"
2544msgstr "Wit-Rusland"
2545
2546#. I18N: The name of a colour-scheme
2547#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2548msgid "Belgian Chocolate"
2549msgstr "Belgische chocola"
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2553msgid "Belgium"
2554msgstr "België"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2558msgid "Belize"
2559msgstr "Belize"
2560
2561#. I18N: Name of a country or state
2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2563msgid "Benin"
2564msgstr "Benin"
2565
2566#. I18N: Name of a country or state
2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2568msgid "Bermuda"
2569msgstr "Bermuda"
2570
2571#. I18N: Location of an LDS church temple
2572#: app/Elements/TempleCode.php:191
2573msgid "Bern, Switzerland"
2574msgstr "Bern, Zwitserland"
2575
2576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2577msgid "Best man"
2578msgstr "Getuige bij huwelijk"
2579
2580#. I18N: Name of a country or state
2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2582msgid "Bhutan"
2583msgstr "Bhutan"
2584
2585#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2586msgid "Bibliography"
2587msgstr "Bibliografie"
2588
2589#. I18N: Location of an LDS church temple
2590#: app/Elements/TempleCode.php:64
2591msgid "Billings, Montana, United States"
2592msgstr "Billings, Montana, Verenigde Staten"
2593
2594#: app/Gedcom.php:780
2595msgid "Binary data object"
2596msgstr "Binair gegevensobject"
2597
2598#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2599msgid "Bing™ maps"
2600msgstr "Bing Kaarten™"
2601
2602#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2603msgid "Bing™ webmaster tools"
2604msgstr "Bing™ hulpprogramma's voor webmasters"
2605
2606#. I18N: Location of an LDS church temple
2607#: app/Elements/TempleCode.php:65
2608msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2609msgstr "Birmingham, Alabama, Verenigde Staten"
2610
2611#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2612#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2618#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2619#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2735#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2736msgid "Birth"
2737msgstr "Geboorte"
2738
2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2740msgctxt "Female pedigree"
2741msgid "Birth"
2742msgstr "Geboorte"
2743
2744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2745msgctxt "Male pedigree"
2746msgid "Birth"
2747msgstr "Geboorte"
2748
2749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2750msgctxt "Pedigree"
2751msgid "Birth"
2752msgstr "Geboorte"
2753
2754#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2755msgid "Birth by country"
2756msgstr "Geboorte per land"
2757
2758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2759#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2760msgid "Birth date range end"
2761msgstr "Einde reeks geboortedata"
2762
2763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2764#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2765msgid "Birth date range start"
2766msgstr "Begin reeks geboortedata"
2767
2768#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2769msgid "Birth name"
2770msgstr "Geboortenaam"
2771
2772#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2773msgid "Birth of a brother"
2774msgstr "Geboorte van een broer"
2775
2776#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2778msgid "Birth of a child"
2779msgstr "Geboorte van een kind"
2780
2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2782msgid "Birth of a daughter"
2783msgstr "Geboorte van een dochter"
2784
2785#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2789msgid "Birth of a grandchild"
2790msgstr "Geboorte van een kleinkind"
2791
2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2793msgid "Birth of a granddaughter"
2794msgstr "Geboorte van een kleindochter"
2795
2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2797msgctxt "daughter’s daughter"
2798msgid "Birth of a granddaughter"
2799msgstr "Geboorte van een kleindochter"
2800
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2802msgctxt "son’s daughter"
2803msgid "Birth of a granddaughter"
2804msgstr "Geboorte van een kleindochter"
2805
2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2807msgid "Birth of a grandson"
2808msgstr "Geboorte van een kleinzoon"
2809
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2811msgctxt "daughter’s son"
2812msgid "Birth of a grandson"
2813msgstr "Geboorte van een kleinzoon"
2814
2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2816msgctxt "son’s son"
2817msgid "Birth of a grandson"
2818msgstr "Geboorte van een kleinzoon"
2819
2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2821msgid "Birth of a half-brother"
2822msgstr "Geboorte van een halfbroer"
2823
2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2825msgid "Birth of a half-sibling"
2826msgstr "Geboorte van een halfbroer/halfzus"
2827
2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2829msgid "Birth of a half-sister"
2830msgstr "Geboorte van een halfzus"
2831
2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2834msgid "Birth of a sibling"
2835msgstr "Geboorte van een broer/zus"
2836
2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2838msgid "Birth of a sister"
2839msgstr "Geboorte van een zus"
2840
2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2842msgid "Birth of a son"
2843msgstr "Geboorte van een zoon"
2844
2845#: app/Gedcom.php:601
2846msgid "Birth parents"
2847msgstr "Geboorteouders"
2848
2849#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2850msgid "Birth places"
2851msgstr "Geboorteplaatsen"
2852
2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2854msgid "Birthplace contains"
2855msgstr "Geboorteplaats bevat"
2856
2857#. I18N: Name of a module/report
2858#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2862msgid "Births"
2863msgstr "Geboortes"
2864
2865#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2866#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2867msgid "Births by century"
2868msgstr "Geboorten per eeuw"
2869
2870#. I18N: Location of an LDS church temple
2871#: app/Elements/TempleCode.php:66
2872msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2873msgstr "Bismarck, North Dakota, Verenigde Staten"
2874
2875#: app/Gedcom.php:603
2876msgid "Blessing"
2877msgstr "Zegening"
2878
2879#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2880msgid "Block"
2881msgstr "Blok"
2882
2883#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
2885#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2886#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2887msgid "Blocks"
2888msgstr "Blokken"
2889
2890#. I18N: The name of a colour-scheme
2891#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2892msgid "Blue Lagoon"
2893msgstr "Blauwe Lagune"
2894
2895#. I18N: The name of a colour-scheme
2896#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2897msgid "Blue Marine"
2898msgstr "Zeeblauw"
2899
2900#. I18N: Location of an LDS church temple
2901#: app/Elements/TempleCode.php:67
2902msgid "Bogotá, Colombia"
2903msgstr "Bogotá, Colombia"
2904
2905#. I18N: Location of an LDS church temple
2906#: app/Elements/TempleCode.php:68
2907msgid "Boise, Idaho, United States"
2908msgstr "Boise, Idaho, Verenigde Staten"
2909
2910#. I18N: Name of a country or state
2911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2912msgid "Bolivia"
2913msgstr "Bolivië"
2914
2915#. I18N: Type of media object
2916#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2917msgid "Book"
2918msgstr "Boek"
2919
2920#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2921#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2922#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2923msgid "Born in the covenant"
2924msgstr "Geboren in het verbond"
2925
2926#. I18N: Name of a country or state
2927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2928msgid "Bosnia and Herzegovina"
2929msgstr "Bosnië-Herzegovina"
2930
2931#. I18N: Location of an LDS church temple
2932#: app/Elements/TempleCode.php:69
2933msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2934msgstr "Boston, Massachusetts, Verenigde Staten"
2935
2936#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2937msgid "Both alive"
2938msgstr "Beide levend"
2939
2940#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2941msgid "Both dead"
2942msgstr "Beide overleden"
2943
2944#. I18N: Name of a country or state
2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2946msgid "Botswana"
2947msgstr "Botswana"
2948
2949#. I18N: Location of an LDS church temple
2950#: app/Elements/TempleCode.php:70
2951msgid "Bountiful, Utah, United States"
2952msgstr "Bountiful, Utah, Verenigde Staten"
2953
2954#. I18N: Name of a country or state
2955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2956msgid "Bouvet Island"
2957msgstr "Bouvet-eiland"
2958
2959#. I18N: Name of a module/list
2960#. I18N: Branches of a family tree
2961#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2962msgid "Branches"
2963msgstr "Takken"
2964
2965#. I18N: %s is a surname
2966#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2967#, php-format
2968msgid "Branches of the %s family"
2969msgstr "Takken van de familie %s"
2970
2971#. I18N: Name of a country or state
2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2973msgid "Brazil"
2974msgstr "Brazilië"
2975
2976#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2977msgid "Bridesmaid"
2978msgstr "Bruidsmeisje"
2979
2980#. I18N: Location of an LDS church temple
2981#: app/Elements/TempleCode.php:71
2982msgid "Brigham City, Utah, United States"
2983msgstr "Brigham City, Utah, Verenigde Staten"
2984
2985#. I18N: Location of an LDS church temple
2986#: app/Elements/TempleCode.php:72
2987msgid "Brisbane, Australia"
2988msgstr "Brisbane, Australië"
2989
2990#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2991msgid "Brit milah"
2992msgstr "Brit milah"
2993
2994#. I18N: Name of a country or state
2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
2996msgid "British Indian Ocean Territory"
2997msgstr "Brits Territorium in de Indische Oceaan"
2998
2999#. I18N: Name of a country or state
3000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
3001msgid "British Virgin Islands"
3002msgstr "Britse Maagdeneilanden"
3003
3004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3006msgid "Brother"
3007msgstr "Broer"
3008
3009#. I18N: a month in the French republican calendar
3010#: app/Date/FrenchDate.php:151
3011msgctxt "GENITIVE"
3012msgid "Brumaire"
3013msgstr "Brumaire"
3014
3015#. I18N: a month in the French republican calendar
3016#: app/Date/FrenchDate.php:245
3017msgctxt "INSTRUMENTAL"
3018msgid "Brumaire"
3019msgstr "Brumaire"
3020
3021#. I18N: a month in the French republican calendar
3022#: app/Date/FrenchDate.php:198
3023msgctxt "LOCATIVE"
3024msgid "Brumaire"
3025msgstr "Brumaire"
3026
3027#. I18N: a month in the French republican calendar
3028#: app/Date/FrenchDate.php:103
3029msgctxt "NOMINATIVE"
3030msgid "Brumaire"
3031msgstr "Brumaire"
3032
3033#. I18N: Name of a country or state
3034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3035msgid "Brunei Darussalam"
3036msgstr "Brunei"
3037
3038#. I18N: Location of an LDS church temple
3039#: app/Elements/TempleCode.php:63
3040msgid "Buenos Aires, Argentina"
3041msgstr "Buenos Aires, Argentinië"
3042
3043#. I18N: Name of a country or state
3044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3045msgid "Bulgaria"
3046msgstr "Bulgarije"
3047
3048#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201
3049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3053msgid "Burial"
3054msgstr "Begrafenis"
3055
3056#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3057msgid "Burial of a brother"
3058msgstr "Begrafenis van een broer"
3059
3060#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3061msgid "Burial of a child"
3062msgstr "Begrafenis van een kind"
3063
3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3065msgid "Burial of a daughter"
3066msgstr "Begrafenis van een dochter"
3067
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3069msgid "Burial of a father"
3070msgstr "Begrafenis van vader"
3071
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3075msgid "Burial of a grandchild"
3076msgstr "Begrafenis van een kleinkind"
3077
3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3079msgid "Burial of a granddaughter"
3080msgstr "Begrafenis van een kleindochter"
3081
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3083msgctxt "daughter’s daughter"
3084msgid "Burial of a granddaughter"
3085msgstr "Begrafenis van een kleindochter"
3086
3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3088msgctxt "son’s daughter"
3089msgid "Burial of a granddaughter"
3090msgstr "Begrafenis van een kleindochter"
3091
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3093msgid "Burial of a grandfather"
3094msgstr "Begrafenis van een grootvader"
3095
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3097msgid "Burial of a grandmother"
3098msgstr "Begrafenis van een grootmoeder"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3103msgid "Burial of a grandparent"
3104msgstr "Begrafenis van een grootouder"
3105
3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3107msgid "Burial of a grandson"
3108msgstr "Begrafenis van een kleinzoon"
3109
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3111msgctxt "daughter’s son"
3112msgid "Burial of a grandson"
3113msgstr "Begrafenis van een kleinzoon"
3114
3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3116msgctxt "son’s son"
3117msgid "Burial of a grandson"
3118msgstr "Begrafenis van een kleinzoon"
3119
3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3121msgid "Burial of a half-brother"
3122msgstr "Begrafenis van een halfbroer"
3123
3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3125msgid "Burial of a half-sibling"
3126msgstr "Begrafenis van halfbroer/halfzus"
3127
3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3129msgid "Burial of a half-sister"
3130msgstr "Begrafenis van een halfzus"
3131
3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3133msgid "Burial of a husband"
3134msgstr "Begrafenis van een echtgenoot"
3135
3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3137msgid "Burial of a maternal grandfather"
3138msgstr "Begrafenis van grootvader van moeders kant"
3139
3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3141msgid "Burial of a maternal grandmother"
3142msgstr "Begrafenis van grootmoeder van moeders kant"
3143
3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3145msgid "Burial of a mother"
3146msgstr "Begrafenis van moeder"
3147
3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3149msgid "Burial of a parent"
3150msgstr "Begrafenis van een ouder"
3151
3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3153msgid "Burial of a paternal grandfather"
3154msgstr "Begrafenis van grootvader van vaders kant"
3155
3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3157msgid "Burial of a paternal grandmother"
3158msgstr "Begrafenis van grootmoeder van vaders kant"
3159
3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3161msgid "Burial of a sibling"
3162msgstr "Begrafenis van een broer/zus"
3163
3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3165msgid "Burial of a sister"
3166msgstr "Begrafenis van een zus"
3167
3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3169msgid "Burial of a son"
3170msgstr "Begrafenis van een zoon"
3171
3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3173msgid "Burial of a spouse"
3174msgstr "Begrafenis van een huwelijkspartner"
3175
3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3177msgid "Burial of a wife"
3178msgstr "Begrafenis van een echtgenote"
3179
3180#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3181msgid "Burial place contains"
3182msgstr "Plaats begrafenis bevat"
3183
3184#. I18N: Name of a module/report
3185#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3188msgid "Burials"
3189msgstr "Begrafenissen"
3190
3191#. I18N: Name of a country or state
3192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3193msgid "Burkina Faso"
3194msgstr "Burkina Faso"
3195
3196#. I18N: Name of a country or state
3197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3198msgid "Burundi"
3199msgstr "Burundi"
3200
3201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3202msgid "Buyer"
3203msgstr "Koper"
3204
3205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3206msgctxt "FEMALE"
3207msgid "Buyer"
3208msgstr "Koper"
3209
3210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3211msgctxt "MALE"
3212msgid "Buyer"
3213msgstr "Koper"
3214
3215#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3216#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3217msgid "By default, SMTP works on port 25."
3218msgstr "De standaard voor SMTP is poort 25."
3219
3220#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3221#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3222msgid "CKEditor™"
3223msgstr "CKEditor™"
3224
3225#. I18N: Name of a module.
3226#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3227msgid "CSS and JS"
3228msgstr "CSS en JS"
3229
3230#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3231#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3232msgid "Calculating…"
3233msgstr "Berekenen…"
3234
3235#. I18N: Name of a module
3236#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3237#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3238msgid "Calendar"
3239msgstr "Kalender"
3240
3241#. I18N: A configuration setting
3242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3245msgid "Calendar conversion"
3246msgstr "Kalenderomzetting"
3247
3248#. I18N: Location of an LDS church temple
3249#: app/Elements/TempleCode.php:74
3250msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3251msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3252
3253#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3254msgid "Call number"
3255msgstr "Inventarisnummer"
3256
3257#. I18N: Name of a country or state
3258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3259msgid "Cambodia"
3260msgstr "Cambodja"
3261
3262#. I18N: Name of a country or state
3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3264msgid "Cameroon"
3265msgstr "Kameroen"
3266
3267#. I18N: Location of an LDS church temple
3268#: app/Elements/TempleCode.php:75
3269msgid "Campinas, Brazil"
3270msgstr "Campinas, Brazilië"
3271
3272#. I18N: Name of a country or state
3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3274msgid "Canada"
3275msgstr "Canada"
3276
3277#. I18N: Name of a country or state
3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3279msgid "Cape Verde"
3280msgstr "Kaapverdië"
3281
3282#. I18N: Location of an LDS church temple
3283#: app/Elements/TempleCode.php:76
3284msgid "Caracas, Venezuela"
3285msgstr "Caracas, Venezuela"
3286
3287#. I18N: Type of media object
3288#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3289msgid "Card"
3290msgstr "Kaart"
3291
3292#. I18N: Location of an LDS church temple
3293#: app/Elements/TempleCode.php:56
3294msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3295msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3296
3297#: app/Gedcom.php:609
3298msgid "Caste"
3299msgstr "Kaste"
3300
3301#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3302msgid "Categories"
3303msgstr "Categorieën"
3304
3305#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3306#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3307msgid "Category"
3308msgstr "Categorie"
3309
3310#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
3311msgid "Cause"
3312msgstr "Oorzaak"
3313
3314#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636
3315msgid "Cause of death"
3316msgstr "Doodsoorzaak"
3317
3318#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3319#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3320#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3321msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3322msgstr "Waarschuwing! Dit kan lang duren. Even geduld a.u.b."
3323
3324#. I18N: Name of a country or state
3325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3326msgid "Cayman Islands"
3327msgstr "Kaaiman eilanden"
3328
3329#. I18N: Location of an LDS church temple
3330#: app/Elements/TempleCode.php:77
3331msgid "Cebu City, Philippines"
3332msgstr "Cebu City, Filipijnen"
3333
3334#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3335msgid "Cemetery"
3336msgstr "Begraafplaats"
3337
3338#: app/Gedcom.php:610
3339msgid "Census"
3340msgstr "Volkstelling"
3341
3342#. I18N: Name of a module
3343#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3344msgid "Census assistant"
3345msgstr "Volkstellingsassistent"
3346
3347#: app/Gedcom.php:611
3348#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3349msgid "Census date"
3350msgstr "Datum volkstelling"
3351
3352#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3353msgid "Census date and place"
3354msgstr "Datum en plaats volkstelling"
3355
3356#: app/Gedcom.php:612
3357msgid "Census place"
3358msgstr "Plaats volkstelling"
3359
3360#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3361msgid "Census transcript"
3362msgstr "Afschrift volkstelling"
3363
3364#. I18N: Name of a country or state
3365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3366msgid "Central African Republic"
3367msgstr "Centraal-Afrikaanse Republiek"
3368
3369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3370#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3371#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3372#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3373#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3374#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3375#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3376#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3377#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3378#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3379#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3380#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3381#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3382#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3383msgid "Century"
3384msgstr "Eeuw"
3385
3386#. I18N: Type of media object
3387#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3388msgid "Certificate"
3389msgstr "Akte"
3390
3391#. I18N: Name of a country or state
3392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3393msgid "Chad"
3394msgstr "Tsjaad"
3395
3396#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3397#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3398msgid "Change family members"
3399msgstr "Wijzig gezinsleden"
3400
3401#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3402msgid "Change the “Home page” blocks"
3403msgstr "Verander de “Startpagina” blokken"
3404
3405#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3406msgid "Change the “My page” blocks"
3407msgstr "Verander de “Mijn pagina” blokken"
3408
3409#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3410#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3411#, php-format
3412msgid "Changed by %1$s"
3413msgstr "Gewijzigd door %1$s"
3414
3415#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3416#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3417#, php-format
3418msgid "Changed on %1$s"
3419msgstr "Gewijzigd op %1$s"
3420
3421#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3422#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3423#, php-format
3424msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3425msgstr "Gewijzigd op %1$s door %2$s"
3426
3427#. I18N: Name of a module/report
3428#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3430#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3431#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3432#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3433#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3434msgid "Changes"
3435msgstr "Wijzigingen"
3436
3437#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3438#, php-format
3439msgid "Changes in the last %s day"
3440msgid_plural "Changes in the last %s days"
3441msgstr[0] "Wijzigingen in de laatste %s dag"
3442msgstr[1] "Wijzigingen in de laatste %s dagen"
3443
3444#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3445#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3446msgid "Changes log"
3447msgstr "Wijzigingenlogboek"
3448
3449#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3450#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3451msgid "Character encoding"
3452msgstr "Tekencodering"
3453
3454#: app/Gedcom.php:497
3455msgid "Character set"
3456msgstr "Tekenreeks"
3457
3458#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3459#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3460msgid "Chart"
3461msgstr "Diagram"
3462
3463#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
3464msgid "Chart preferences"
3465msgstr "Diagram voorkeuren"
3466
3467#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3469#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3470#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3471msgid "Chart type"
3472msgstr "Diagramtype"
3473
3474#. I18N: Name of a module/block
3475#. I18N: Name of a module
3476#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3477#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3478#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
3480#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3481#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3483msgid "Charts"
3484msgstr "Diagrammen"
3485
3486#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3487#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3488msgid "Check for errors"
3489msgstr "Controleer op fouten"
3490
3491#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3492msgid "Check for new version"
3493msgstr "Controleer op nieuwe versie"
3494
3495#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3496msgid "Check for pending changes…"
3497msgstr "Controleer op uitstaande wijzigingen…"
3498
3499#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3500msgid "Checking server capacity"
3501msgstr "Controleren van de capaciteit van de server"
3502
3503#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3504msgid "Checking server configuration"
3505msgstr "Severconfiguratie aan het controleren"
3506
3507#. I18N: Location of an LDS church temple
3508#: app/Elements/TempleCode.php:78
3509msgid "Chicago, Illinois, United States"
3510msgstr "Chicago, Illinois, Verenigde Staten"
3511
3512#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3513#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3514#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3515msgid "Child"
3516msgstr "Kind"
3517
3518#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3520msgid "Child of "
3521msgstr "Kind van "
3522
3523#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3524#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3525#, php-format
3526msgid "Child of %s"
3527msgstr "Kind van %s"
3528
3529#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3530#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3532#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3533#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3535#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3536#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3539msgid "Children"
3540msgstr "Kinderen"
3541
3542#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3543msgid "Children in family"
3544msgstr "Aantal kinderen in dit gezin"
3545
3546#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3547#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3548msgid "Children of "
3549msgstr "Kinderen van "
3550
3551#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3552#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3553msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3554msgstr "Kinderen krijgen een patroniem in plaats van een achternaam."
3555
3556#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3557#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3558msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3559msgstr "Kinderen krijgen één achternaam van de vader, en één van de moeder."
3560
3561#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3562#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3563msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3564msgstr "Kinderen krijgen één achternaam van de moeder, en één van de vader."
3565
3566#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3567#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3568#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3569#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3570#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3571msgid "Children take their father’s surname."
3572msgstr "Kinderen krijgen hun vaders achternaam."
3573
3574#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3575#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3576msgid "Children take their mother’s surname."
3577msgstr "Kinderen krijgen hun moeders achternaam."
3578
3579#. I18N: Name of a country or state
3580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3581msgid "Chile"
3582msgstr "Chili"
3583
3584#. I18N: Name of a country or state
3585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3586msgid "China"
3587msgstr "China"
3588
3589#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3590msgid "Choose a report to run"
3591msgstr "Kies een rapport om uit te voeren"
3592
3593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3595#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3596msgid "Choose relatives"
3597msgstr "Kies familieleden"
3598
3599#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3600msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3601msgstr "Kies de hieronder aangemaakte zelfgedefinieerde welkomstekst"
3602
3603#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3607msgid "Christening"
3608msgstr "Doop"
3609
3610#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3611msgid "Christening of a brother"
3612msgstr "Doop van een broer"
3613
3614#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3615msgid "Christening of a child"
3616msgstr "Doop van een kind"
3617
3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3619msgid "Christening of a daughter"
3620msgstr "Doop van een dochter"
3621
3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3624#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3625msgid "Christening of a grandchild"
3626msgstr "Doop van een kleinkind"
3627
3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3629msgid "Christening of a granddaughter"
3630msgstr "Doop van een kleindochter"
3631
3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3633msgctxt "daughter’s daughter"
3634msgid "Christening of a granddaughter"
3635msgstr "Doop van een kleindochter"
3636
3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3638msgctxt "son’s daughter"
3639msgid "Christening of a granddaughter"
3640msgstr "Doop van een kleindochter"
3641
3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3643msgid "Christening of a grandson"
3644msgstr "Doop van een kleinzoon"
3645
3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3647msgctxt "daughter’s son"
3648msgid "Christening of a grandson"
3649msgstr "Doop van een kleinzoon"
3650
3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3652msgctxt "son’s son"
3653msgid "Christening of a grandson"
3654msgstr "Doop van een kleinzoon"
3655
3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3657msgid "Christening of a half-brother"
3658msgstr "Doop van een halfbroer"
3659
3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3661msgid "Christening of a half-sibling"
3662msgstr "Doop van een halfbroer/halfzus"
3663
3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3665msgid "Christening of a half-sister"
3666msgstr "Doop van een halfzus"
3667
3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3669msgid "Christening of a sibling"
3670msgstr "Doop van een broer/zus"
3671
3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3673msgid "Christening of a sister"
3674msgstr "Doop van een zus"
3675
3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3677msgid "Christening of a son"
3678msgstr "Doop van een zoon"
3679
3680#. I18N: Name of a country or state
3681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3682msgid "Christmas Island"
3683msgstr "Christmas Island"
3684
3685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3686msgid "Circumciser"
3687msgstr "Besnijder"
3688
3689#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3690msgid "Circumcision"
3691msgstr "Besnijdenis"
3692
3693#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3694msgid "Citation"
3695msgstr "Citaat"
3696
3697#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3698#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3699#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
3700#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
3701#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3705msgid "Citation details"
3706msgstr "Details citaat"
3707
3708#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3709msgid "Citizenship"
3710msgstr "Staatsburgerschap"
3711
3712#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3713#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
3714#: app/Gedcom.php:855
3715msgid "City"
3716msgstr "Plaats"
3717
3718#. I18N: Location of an LDS church temple
3719#: app/Elements/TempleCode.php:79
3720msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3721msgstr "Ciudad Juárez, Mexico"
3722
3723#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3725msgid "Civil marriage"
3726msgstr "Burgerlijk huwelijk"
3727
3728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3729msgid "Civil registrar"
3730msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand"
3731
3732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3733msgctxt "FEMALE"
3734msgid "Civil registrar"
3735msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand"
3736
3737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3738msgctxt "MALE"
3739msgid "Civil registrar"
3740msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand"
3741
3742#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3744msgid "Clean up data folder"
3745msgstr "Ruim de datamap op"
3746
3747#. I18N: Name of a module
3748#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3749msgid "Clippings cart"
3750msgstr "Stamboomknipsels"
3751
3752#. I18N: Type of media object
3753#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3754msgid "Coat of arms"
3755msgstr "Wapenschild (militair)"
3756
3757#. I18N: Location of an LDS church temple
3758#: app/Elements/TempleCode.php:80
3759msgid "Cochabamba, Bolivia"
3760msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3761
3762#. I18N: Name of a country or state
3763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3764msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3765msgstr "Kokoseilanden (Keeling)"
3766
3767#. I18N: The name of a colour-scheme
3768#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3769msgid "Coffee and Cream"
3770msgstr "Koffie en room"
3771
3772#. I18N: The name of a colour-scheme
3773#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3774msgid "Cold Day"
3775msgstr "Koude Dag"
3776
3777#. I18N: Name of a country or state
3778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3779msgid "Colombia"
3780msgstr "Colombia"
3781
3782#. I18N: Location of an LDS church temple
3783#: app/Elements/TempleCode.php:81
3784msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3785msgstr "Colonia Juárez, Mexico"
3786
3787#. I18N: Location of an LDS church temple
3788#: app/Elements/TempleCode.php:86
3789msgid "Columbia River, Washington, United States"
3790msgstr "Columbia River, Washington, Verenigde Staten"
3791
3792#. I18N: Location of an LDS church temple
3793#: app/Elements/TempleCode.php:82
3794msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3795msgstr "Columbia, South Carolina, Verenigde Staten"
3796
3797#. I18N: Location of an LDS church temple
3798#: app/Elements/TempleCode.php:83
3799msgid "Columbus, Ohio, United States"
3800msgstr "Columbus, Ohio, Verenigde Staten"
3801
3802#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3803msgid "Comment"
3804msgstr "Commentaar"
3805
3806#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3807#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3808#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3809#: resources/views/register-page.phtml:85
3810msgid "Comments"
3811msgstr "Commentaar"
3812
3813#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3814msgid "Common law marriage"
3815msgstr "Erkend partnerschap"
3816
3817#. I18N: Description of the “Messages” module
3818#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3819msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3820msgstr "Communiceer rechtstreeks met andere gebruikers door middel van privéberichten."
3821
3822#. I18N: Name of a country or state
3823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3824msgid "Comoros"
3825msgstr "Comoren"
3826
3827#. I18N: Name of a module/chart
3828#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3829msgid "Compact tree"
3830msgstr "Voorouders (compact)"
3831
3832#. I18N: %s is an individual’s name
3833#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3834#, php-format
3835msgid "Compact tree of %s"
3836msgstr "Compacte boom met voorouders van %s"
3837
3838#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3839msgid "Comparison"
3840msgstr "Vergelijking"
3841
3842#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3843#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3844#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3845#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3846#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3847#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3848msgid "Completed before 1970; date not available"
3849msgstr "Afgerond voor 1970; gegevens niet beschikbaar"
3850
3851#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3852#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3853#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3854#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3855#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3856msgid "Completed; date unknown"
3857msgstr "Voltooid; datum onbekend"
3858
3859#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3860#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3861msgid "Completion date"
3862msgstr "Voltooiingsdatum"
3863
3864#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3865msgid "Confirmation"
3866msgstr "Belijdenis/confirmatie"
3867
3868#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3869msgid "Connection to database server"
3870msgstr "Verbinding met de databaseserver"
3871
3872#. I18N: Name of a module
3873#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3875msgid "Contact information"
3876msgstr "Contactinformatie"
3877
3878#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3879msgid "Contact method"
3880msgstr "Contactmethode"
3881
3882#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3883msgid "Contains"
3884msgstr "Bevat"
3885
3886#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3887#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3888#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3889msgid "Content"
3890msgstr "Inhoud"
3891
3892#: app/Gedcom.php:765
3893msgid "Continuation"
3894msgstr "Voortzetting"
3895
3896#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3897#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3898#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3901#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3902#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3903#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3904#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3905#: resources/views/admin/components.phtml:30
3906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3907#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3908#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3909#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3910#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3911#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3912#: resources/views/admin/media.phtml:23
3913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3914#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3915#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3916#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3917#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3918#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3919#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3920#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3921#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3922#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3923#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3924#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3925#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3927#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3931#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3932#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3933#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3934#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3935#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3936#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3938#: resources/views/admin/users.phtml:17
3939#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3940#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3941#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3942#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3944#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3945#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3946#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3947#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3948#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3949#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3950#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3951#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3952#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3953msgid "Control panel"
3954msgstr "Controlepaneel"
3955
3956#. I18N: Name of a module
3957#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3958#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3959#, php-format
3960msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3961msgstr "Converteer %s-labels naar GEDCOM 5.5.1"
3962
3963#. I18N: Label for option
3964#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3965msgid "Convert to"
3966msgstr "Converteer naar"
3967
3968#. I18N: Name of a country or state
3969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3970msgid "Cook Islands"
3971msgstr "Cook Eilanden"
3972
3973#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3974msgid "Cookies"
3975msgstr "Cookies"
3976
3977#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3978#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554
3979msgid "Coordinates"
3980msgstr "Coördinaten"
3981
3982#. I18N: Location of an LDS church temple
3983#: app/Elements/TempleCode.php:84
3984msgid "Copenhagen, Denmark"
3985msgstr "Copenhagen, Denemarken"
3986
3987#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3988#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3989#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3990#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3991#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3992msgid "Copy"
3993msgstr "Kopiëer"
3994
3995#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3996#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3997#, php-format
3998msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3999msgstr "Kopieer alle records van %1$s naar %2$s."
4000
4001#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4002msgid "Copy files…"
4003msgstr "Kopieer bestanden…"
4004
4005#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4006msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4007msgstr "Kopieer de URL van het record naar het klembord"
4008
4009#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4010msgid "Copyright"
4011msgstr "Copyright"
4012
4013#. I18N: Location of an LDS church temple
4014#: app/Elements/TempleCode.php:85
4015msgid "Córdoba, Argentina"
4016msgstr "Córdoba, Argentinië"
4017
4018#: app/Gedcom.php:512
4019msgid "Corporation"
4020msgstr "Organisatie"
4021
4022#. I18N: Description of a “Data fix” module
4023#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4024msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4025msgstr "Corrigeer NAME-records als ‘Jan/SMIT/’ of ‘Jan /SMIT’, geproduceerd door oudere genealogie programma's."
4026
4027#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4028msgid "Correspondence"
4029msgstr "Correspondentie"
4030
4031#. I18N: Name of a country or state
4032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4033msgid "Costa Rica"
4034msgstr "Costa Rica"
4035
4036#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4037msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4038msgstr "Het is niet gelukt om de ingevoerde informatie te verifiëren. Probeert u het nogmaals of neem contact op met de sitebeheerder voor meer informatie."
4039
4040#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4041#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4042msgid "Count the visits to each page"
4043msgstr "Telt het aantal bezoeken aan elke pagina"
4044
4045#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4046#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
4047#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4048msgid "Country"
4049msgstr "Land"
4050
4051#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4052msgid "Create"
4053msgstr "Creëer"
4054
4055#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4057msgid "Create a family tree"
4058msgstr "Maak een nieuwe stamboom aan"
4059
4060#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4061#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4062msgid "Create a location"
4063msgstr "Maak een locatie aan"
4064
4065#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4066#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4067#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4068msgid "Create a media object"
4069msgstr "Maak een nieuw mediaobject aan"
4070
4071#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4072#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4073msgid "Create a repository"
4074msgstr "Maak een nieuwe opslagplaats aan"
4075
4076#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4077#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4078msgid "Create a shared note"
4079msgstr "Maak een nieuwe gedeelde notitie aan"
4080
4081#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4082msgid "Create a shared note using the census assistant"
4083msgstr "Maak een nieuwe gedeelde notitie aan met behulp van de assistent"
4084
4085#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4086msgid "Create a source"
4087msgstr "Maak een nieuwe bron aan"
4088
4089#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4090#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4091msgid "Create a submission"
4092msgstr "Maak een nieuwe indiening aan"
4093
4094#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4095#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4096msgid "Create a submitter"
4097msgstr "Maak een nieuwe indiener aan"
4098
4099#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4100msgid "Create a temporary folder…"
4101msgstr "Maak een tijdelijke map aan…"
4102
4103#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4104msgid "Create a unique filename"
4105msgstr "Maak een unieke bestandsnaam aan"
4106
4107#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4108msgid "Create an individual"
4109msgstr "Maak een nieuwe persoon aan"
4110
4111#. I18N: %s is a link/URL
4112#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4113#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4114#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4115#, php-format
4116msgid "Create maps using %s."
4117msgstr "Maak kaarten met %s."
4118
4119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4120msgid "Create your own chart"
4121msgstr "Stel uw eigen diagram samen"
4122
4123#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4124msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4125msgstr "Stamboom aanmaken, bijwerken of verwijderen voor elk GEDCOM-bestand in de datamap."
4126
4127#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4128#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
4129#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
4130#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149
4131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166
4132msgid "Created at"
4133msgstr "Gemaakt op"
4134
4135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4139#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4140msgid "Creation date"
4141msgstr "Gemaakt op"
4142
4143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
4145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
4146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168
4147msgid "Creation time"
4148msgstr "Gemaakt om"
4149
4150#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4156msgid "Cremation"
4157msgstr "Crematie"
4158
4159#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4160msgid "Cremation of a brother"
4161msgstr "Crematie van een broer"
4162
4163#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4164msgid "Cremation of a child"
4165msgstr "Crematie van een kind"
4166
4167#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4168msgid "Cremation of a daughter"
4169msgstr "Crematie van een dochter"
4170
4171#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4172msgid "Cremation of a father"
4173msgstr "Crematie van vader"
4174
4175#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4176msgid "Cremation of a grandchild"
4177msgstr "Crematie van een kleinkind"
4178
4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4180msgid "Cremation of a granddaughter"
4181msgstr "Crematie van een kleindochter"
4182
4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4184msgctxt "daughter’s daughter"
4185msgid "Cremation of a granddaughter"
4186msgstr "Crematie van een kleindochter"
4187
4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4189msgctxt "son’s daughter"
4190msgid "Cremation of a granddaughter"
4191msgstr "Crematie van een kleindochter"
4192
4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4194msgid "Cremation of a grandfather"
4195msgstr "Crematie van een grootvader"
4196
4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4198msgid "Cremation of a grandmother"
4199msgstr "Crematie van een grootmoeder"
4200
4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4204msgid "Cremation of a grandparent"
4205msgstr "Crematie van een grootouder"
4206
4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4208msgid "Cremation of a grandson"
4209msgstr "Crematie van een kleinzoon"
4210
4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4212msgctxt "daughter’s son"
4213msgid "Cremation of a grandson"
4214msgstr "Crematie van een kleinzoon"
4215
4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4217msgctxt "son’s son"
4218msgid "Cremation of a grandson"
4219msgstr "Crematie van een kleinzoon"
4220
4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4222msgid "Cremation of a half-brother"
4223msgstr "Crematie van een halfbroer"
4224
4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4226msgid "Cremation of a half-sibling"
4227msgstr "Crematie van een halfbroer/halfzus"
4228
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4230msgid "Cremation of a half-sister"
4231msgstr "Crematie van een halfzus"
4232
4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4234msgid "Cremation of a husband"
4235msgstr "Crematie van een echtgenoot"
4236
4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4238msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4239msgstr "Crematie van grootvader van moeders kant"
4240
4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4242msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4243msgstr "Crematie van grootmoeder van moeders kant"
4244
4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4246msgid "Cremation of a mother"
4247msgstr "Crematie van moeder"
4248
4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4250msgid "Cremation of a parent"
4251msgstr "Crematie van een ouder"
4252
4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4254msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4255msgstr "Crematie van grootvader van vaders kant"
4256
4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4258msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4259msgstr "Crematie van grootmoeder van vaders kant"
4260
4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4262msgid "Cremation of a sibling"
4263msgstr "Crematie van een broer/zus"
4264
4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4266msgid "Cremation of a sister"
4267msgstr "Crematie van een zus"
4268
4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4270msgid "Cremation of a son"
4271msgstr "Crematie van een zoon"
4272
4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4274msgid "Cremation of a spouse"
4275msgstr "Crematie van een huwelijkspartner"
4276
4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4278msgid "Cremation of a wife"
4279msgstr "Crematie van een echtgenote"
4280
4281#. I18N: Name of a country or state
4282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4283msgid "Croatia"
4284msgstr "Kroatië"
4285
4286#. I18N: Name of a country or state
4287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4288msgid "Cuba"
4289msgstr "Cuba"
4290
4291#. I18N: Name of a country or state
4292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4293msgid "Curaçao"
4294msgstr "Curaçao"
4295
4296#. I18N: Location of an LDS church temple
4297#: app/Elements/TempleCode.php:87
4298msgid "Curitiba, Brazil"
4299msgstr "Curitiba, Brazilië"
4300
4301#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4302msgid "Custom"
4303msgstr "Aangepast"
4304
4305#: resources/views/admin/tags.phtml:1020
4306msgid "Custom GEDCOM tags"
4307msgstr "Aangepaste GEDCOM-labels"
4308
4309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4310msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4311msgstr "Aangepaste GEDCOM-labels worden ontmoedigd. Probeer alleen standaard GEDCOM-labels te gebruiken."
4312
4313#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4314msgid "Custom event"
4315msgstr "Vrij te kiezen gebeurtenis"
4316
4317#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4318msgid "Custom module"
4319msgstr "Niet-standaard module"
4320
4321#. I18N: A configuration setting
4322#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4323msgid "Custom welcome text"
4324msgstr "Zelfgedefinieerde welkomstekst"
4325
4326#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4327msgid "Customize this page"
4328msgstr "Deze pagina aanpassen"
4329
4330#. I18N: Name of a country or state
4331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4332msgid "Cyprus"
4333msgstr "Cyprus"
4334
4335#. I18N: Name of a country or state
4336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4337msgid "Czech Republic"
4338msgstr "Tsjechië"
4339
4340#. I18N: Name of a country or state
4341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4342msgid "Côte d’Ivoire"
4343msgstr "Ivoorkust"
4344
4345#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4346#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4347msgid "DKIM digital signature"
4348msgstr "DKIM digitale handtekening"
4349
4350#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4351msgid "DNA markers"
4352msgstr "DNA-markers"
4353
4354#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4355#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4356#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4357msgid "Daitch-Mokotoff"
4358msgstr "Daitch-Mokotoff"
4359
4360#. I18N: Location of an LDS church temple
4361#: app/Elements/TempleCode.php:88
4362msgid "Dallas, Texas, United States"
4363msgstr "Dallas, Texas, Verenigde Staten"
4364
4365#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4366#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4367#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4368#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794
4369#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
4370#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4371msgid "Data"
4372msgstr "Gegevens"
4373
4374#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4375msgid "Data controller"
4376msgstr "Verantwoordelijke"
4377
4378#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4379#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4380#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4381#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4382msgid "Data fix"
4383msgstr "Gegevenscorrectie"
4384
4385#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4386#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4387#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4388#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
4390#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4391#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4392#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4393#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4394msgid "Data fixes"
4395msgstr "Gegevenscorrecties"
4396
4397#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4398msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4399msgstr "Voor gegevenscorrecties zijn veel langdurige berekeningen nodig, het is daarom niet mogelijk om een lijst met de te corrigeren gegevens te genereren."
4400
4401#. I18N: A configuration setting
4402#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4403msgid "Data folder"
4404msgstr "Datamap"
4405
4406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4410msgid "Database connection"
4411msgstr "Databaseverbinding"
4412
4413#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4418msgid "Database name"
4419msgstr "Databasenaam"
4420
4421#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4422#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4423#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4425msgid "Database password"
4426msgstr "Databasewachtwoord"
4427
4428#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4429msgid "Database type"
4430msgstr "Databasetype"
4431
4432#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4433#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4434#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4436msgid "Database user account"
4437msgstr "Databasegebruikersaccount"
4438
4439#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4440#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4441#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4442#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4443#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4444#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4445#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4446#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4447#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410
4448#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4449#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4450#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4451#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4452#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4453#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4454#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4455#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4456#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4458#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4459#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4460#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4461#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4462#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4463#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4464msgid "Date"
4465msgstr "Datum"
4466
4467#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4468msgid "Date differences"
4469msgstr "Datumverschillen"
4470
4471#: app/Gedcom.php:585
4472msgid "Date of LDS baptism"
4473msgstr "Datum van LDS-doop"
4474
4475#: app/Gedcom.php:739
4476msgid "Date of LDS child sealing"
4477msgstr "Datum van LDS-kindverzegeling"
4478
4479#: app/Gedcom.php:627
4480msgid "Date of LDS confirmation"
4481msgstr "Datum van LDS-bevestiging"
4482
4483#: app/Gedcom.php:647
4484msgid "Date of LDS endowment"
4485msgstr "Datum van LDS-schenking"
4486
4487#: app/Gedcom.php:479
4488msgid "Date of LDS spouse sealing"
4489msgstr "Datum van LDS-verzegeling aan huwelijkspartner"
4490
4491#: app/Gedcom.php:575
4492msgid "Date of adoption"
4493msgstr "Adoptiedatum"
4494
4495#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4496msgid "Date of baptism"
4497msgstr "Doopdatum"
4498
4499#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4500msgid "Date of bar mitzvah"
4501msgstr "Bar mitswa-datum"
4502
4503#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4504msgid "Date of bat mitzvah"
4505msgstr "Bat mitswa-datum"
4506
4507#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4508#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4510#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4511msgid "Date of birth"
4512msgstr "Geboortedatum"
4513
4514#: app/Gedcom.php:604
4515msgid "Date of blessing"
4516msgstr "Zegeningsdatum"
4517
4518#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4519msgid "Date of brit milah"
4520msgstr "Brit milah-datum"
4521
4522#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4523msgid "Date of burial"
4524msgstr "Begrafenisdatum"
4525
4526#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4527msgid "Date of christening"
4528msgstr "Doopdatum"
4529
4530#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4531msgid "Date of confirmation"
4532msgstr "Datum van belijdenis/confirmatie"
4533
4534#: app/Gedcom.php:633
4535msgid "Date of cremation"
4536msgstr "Crematiedatum"
4537
4538#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4541msgid "Date of death"
4542msgstr "Overlijdensdatum"
4543
4544#: app/Gedcom.php:452
4545msgid "Date of divorce"
4546msgstr "Echtscheidingsdatum"
4547
4548#: app/Gedcom.php:644
4549msgid "Date of emigration"
4550msgstr "Emigratiedatum"
4551
4552#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4553msgid "Date of engagement"
4554msgstr "Verlovingsdatum"
4555
4556#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4557#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4558#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675
4559#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
4560#: app/Gedcom.php:918
4561msgid "Date of entry in original source"
4562msgstr "Inschrijfdatum in originele bron"
4563
4564#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653
4565msgid "Date of event"
4566msgstr "Gebeurtenisdatum"
4567
4568#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4569msgid "Date of first communion"
4570msgstr "Datum eerste communie"
4571
4572#: app/Gedcom.php:670
4573msgid "Date of immigration"
4574msgstr "Immigratiedatum"
4575
4576#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
4577#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
4578#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
4579msgid "Date of last change"
4580msgstr "Datum laatste wijziging"
4581
4582#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4584msgid "Date of marriage"
4585msgstr "Huwelijksdatum"
4586
4587#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4588msgid "Date of marriage banns"
4589msgstr "Ondertrouwdatum"
4590
4591#: app/Gedcom.php:712
4592msgid "Date of naturalization"
4593msgstr "Naturalisatiedatum"
4594
4595#: app/Gedcom.php:722
4596msgid "Date of ordination"
4597msgstr "Wijdingsdatum"
4598
4599#: app/Gedcom.php:730
4600msgid "Date of residence"
4601msgstr "Bewoningsdatum"
4602
4603#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
4604msgid "Date of status change"
4605msgstr "Datum van statuswijziging"
4606
4607#: resources/views/help/date.phtml:107
4608msgid "Date period"
4609msgstr "Datumperiode"
4610
4611#: resources/views/help/date.phtml:100
4612msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4613msgstr "Datumperiodes worden gebruikt om aan te geven dat een feit, zoals een beroep, voor een bepaalde periode voortduurde."
4614
4615#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69
4616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4617msgid "Date range"
4618msgstr "Datumbereik"
4619
4620#: resources/views/help/date.phtml:62
4621msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4622msgstr "Datumbereiken worden gebruikt om aan te geven dat een gebeurtenis, zoals een geboorte, plaats vond op een onbekende datum binnen een mogelijk bereik."
4623
4624#: resources/views/admin/users.phtml:33
4625msgid "Date registered"
4626msgstr "Registratiedatum"
4627
4628#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4629msgid "Date sent"
4630msgstr "Verzenddatum"
4631
4632#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4634#, php-format
4635msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4636msgstr "Datums worden alleen omgezet als ze geldig zijn voor de kalender. Bijvoorbeeld, alleen datums tussen %1$s en %2$s zullen worden omgezet naar de Franse kalender en alleen datums na %3$s zullen naar de Gregoriaanse kalender worden omgezet."
4637
4638#: resources/views/help/date.phtml:24
4639msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4640msgstr "Data worden bewaard via Engelse afkortingen en sleutelwoorden. Kortere manieren zijn beschikbaar als alternatief voor deze afkortingen en sleutelwoorden."
4641
4642#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4646msgid "Daughter"
4647msgstr "Dochter"
4648
4649#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4650#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4651#, php-format
4652msgid "Daughter of %s"
4653msgstr "Dochter van %s"
4654
4655#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4656msgid "Day"
4657msgstr "Dag"
4658
4659#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4660msgid "Day not set"
4661msgstr "Dag niet bekend"
4662
4663#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4664#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4665#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4666msgid "Day:"
4667msgstr "Dag:"
4668
4669#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4671msgid "Dead"
4672msgstr "Overleden"
4673
4674#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4675#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4679#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4680#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4681#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4682#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4683#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4684#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4714#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4800msgid "Death"
4801msgstr "Overlijden"
4802
4803#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4804msgid "Death by country"
4805msgstr "Overlijden per land"
4806
4807#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4808#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4809msgid "Death date range end"
4810msgstr "Einde reeks overlijdensdata"
4811
4812#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4813#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4814msgid "Death date range start"
4815msgstr "Begin reeks overlijdensdata"
4816
4817#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4818msgid "Death of a brother"
4819msgstr "Overlijden van een broer"
4820
4821#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4823msgid "Death of a child"
4824msgstr "Overlijden van een kind"
4825
4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4827msgid "Death of a daughter"
4828msgstr "Overlijden van een dochter"
4829
4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4831#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4832msgid "Death of a father"
4833msgstr "Overlijden van vader"
4834
4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4839msgid "Death of a grandchild"
4840msgstr "Overlijden van een kleinkind"
4841
4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4843msgid "Death of a granddaughter"
4844msgstr "Overlijden van een kleindochter"
4845
4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4847msgctxt "daughter’s daughter"
4848msgid "Death of a granddaughter"
4849msgstr "Overlijden van een kleindochter"
4850
4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4852msgctxt "son’s daughter"
4853msgid "Death of a granddaughter"
4854msgstr "Overlijden van een kleindochter"
4855
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4857msgid "Death of a grandfather"
4858msgstr "Overlijden van een grootvader"
4859
4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4861msgid "Death of a grandmother"
4862msgstr "Overlijden van een grootmoeder"
4863
4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4868msgid "Death of a grandparent"
4869msgstr "Overlijden van een grootouder"
4870
4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4872msgid "Death of a grandson"
4873msgstr "Overlijden van een kleinzoon"
4874
4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4876msgctxt "daughter’s son"
4877msgid "Death of a grandson"
4878msgstr "Overlijden van een kleinzoon"
4879
4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4881msgctxt "son’s son"
4882msgid "Death of a grandson"
4883msgstr "Overlijden van een kleinzoon"
4884
4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4886msgid "Death of a half-brother"
4887msgstr "Overlijden van een halfbroer"
4888
4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4890msgid "Death of a half-sibling"
4891msgstr "Overlijden van een halfbroer/halfzus"
4892
4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4894msgid "Death of a half-sister"
4895msgstr "Overlijden van een halfzus"
4896
4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4898msgid "Death of a husband"
4899msgstr "Overlijden van een echtgenoot"
4900
4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4902msgid "Death of a maternal grandfather"
4903msgstr "Overlijden van grootvader van moeders kant"
4904
4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4906msgid "Death of a maternal grandmother"
4907msgstr "Overlijden van grootmoeder van moeders kant"
4908
4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4910#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4911msgid "Death of a mother"
4912msgstr "Overlijden van moeder"
4913
4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4916#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4917msgid "Death of a parent"
4918msgstr "Overlijden van een ouder"
4919
4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4921msgid "Death of a paternal grandfather"
4922msgstr "Overlijden van grootvader van vaders kant"
4923
4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4925msgid "Death of a paternal grandmother"
4926msgstr "Overlijden van grootmoeder van vaders kant"
4927
4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4930msgid "Death of a sibling"
4931msgstr "Overlijden van een broer/zus"
4932
4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4934msgid "Death of a sister"
4935msgstr "Overlijden van een zus"
4936
4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4938msgid "Death of a son"
4939msgstr "Overlijden van een zoon"
4940
4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4943msgid "Death of a spouse"
4944msgstr "Overlijden van een huwelijkspartner"
4945
4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4947msgid "Death of a wife"
4948msgstr "Overlijden van een echtgenote"
4949
4950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4951msgid "Death of one spouse"
4952msgstr "Overlijden van één huwelijkspartner"
4953
4954#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4955msgid "Death place contains"
4956msgstr "Plaats van overlijden bevat"
4957
4958#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4959msgid "Death places"
4960msgstr "Plaatsen van overlijden"
4961
4962#. I18N: Name of a module/report
4963#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4965#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4966#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4967msgid "Deaths"
4968msgstr "Overlijdens"
4969
4970#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4971#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4972msgid "Deaths by century"
4973msgstr "Overledenen per eeuw"
4974
4975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4976msgctxt "Abbreviation for December"
4977msgid "Dec"
4978msgstr "dec."
4979
4980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4981msgctxt "GENITIVE"
4982msgid "December"
4983msgstr "december"
4984
4985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4986msgctxt "INSTRUMENTAL"
4987msgid "December"
4988msgstr "december"
4989
4990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4991msgctxt "LOCATIVE"
4992msgid "December"
4993msgstr "december"
4994
4995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4996#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
4997#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
4998msgctxt "NOMINATIVE"
4999msgid "December"
5000msgstr "december"
5001
5002#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5003#: app/Date/FrenchDate.php:319
5004msgid "Decidi"
5005msgstr "Decidi"
5006
5007#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5008msgid "Default chart"
5009msgstr "Standaard diagram"
5010
5011#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5012msgid "Default family tree"
5013msgstr "Standaard stamboom"
5014
5015#. I18N: A configuration setting
5016#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5018#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5019msgid "Default individual"
5020msgstr "Standaard persoon"
5021
5022#. I18N: A configuration setting
5023#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5024msgid "Default theme"
5025msgstr "Standaard thema"
5026
5027#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5028#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5029#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5030msgid "Definition"
5031msgstr "Definitie"
5032
5033#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5034msgid "Degree"
5035msgstr "Graad"
5036
5037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5041#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5042#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5053msgctxt "font name"
5054msgid "DejaVu"
5055msgstr "DejaVu"
5056
5057#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5058#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5060#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5061#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5062#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5063#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5064#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5065#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5066#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5067#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5068#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5069#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5070#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5071#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5072#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5073#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5074#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5075#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5076#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5077#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5078#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5079#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5080msgid "Delete"
5081msgstr "Verwijder"
5082
5083#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544
5085msgid "Delete inactive users"
5086msgstr "Verwijder niet-actieve gebruikers"
5087
5088#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5089msgid "Delete selected messages"
5090msgstr "Verwijder geselecteerde berichten"
5091
5092#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5093msgid "Delete the preferences for this module."
5094msgstr "Verwijder de voorkeuren van deze module."
5095
5096#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5097#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5098msgid "Delete this name"
5099msgstr "Verwijder naam"
5100
5101#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5102msgid "Delete unused locations"
5103msgstr "Verwijder ongebruikte locaties"
5104
5105#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5106msgid "Delete your account"
5107msgstr "Verwijder uw account"
5108
5109#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5110msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5111msgstr "Door het verwijderen van het gezin verbreekt u de koppeling tussen alle personen, maar de personen zelf worden niet verwijderd. Weet u zeker dat u dit gezin wilt verwijderen?"
5112
5113#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5114msgid "Deleting…"
5115msgstr "Verwijderen…"
5116
5117#. I18N: Name of a country or state
5118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5119msgid "Democratic Republic of the Congo"
5120msgstr "Democratische republiek Congo"
5121
5122#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5123msgid "Demographic data"
5124msgstr "Demografische gegevens"
5125
5126#. I18N: Name of a country or state
5127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5128msgid "Denmark"
5129msgstr "Denemarken"
5130
5131#. I18N: Location of an LDS church temple
5132#: app/Elements/TempleCode.php:89
5133msgid "Denver, Colorado, United States"
5134msgstr "Denver, Colorado, Verenigde Staten"
5135
5136#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5137msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5138msgstr "Het hangt van uw serverconfiguratie af of u automatisch kunt upgraden."
5139
5140#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5141msgid "Descendant generations"
5142msgstr "Afstammings generaties"
5143
5144#. I18N: Name of a module/chart
5145#. I18N: Name of a module/sidebar
5146#. I18N: Name of a module/report
5147#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5148#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5149#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5150#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5153#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5154#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5155#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5156msgid "Descendants"
5157msgstr "Afstammelingen"
5158
5159#: app/Gedcom.php:639
5160msgid "Descendants interest"
5161msgstr "Interesse in afstammelingen"
5162
5163#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5164msgid "Descendants of "
5165msgstr "Afstammelingen van "
5166
5167#. I18N: %s is an individual’s name
5168#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5169#, php-format
5170msgid "Descendants of %s"
5171msgstr "Afstammelingen van %s"
5172
5173#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5174#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5175#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76
5176#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5177#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5178#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5179#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5180#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5181#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5182msgid "Description"
5183msgstr "Beschrijving"
5184
5185#. I18N: A configuration setting
5186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5187msgid "Description META tag"
5188msgstr "META-labelomschrijving"
5189
5190#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502
5191msgid "Destination"
5192msgstr "Bestemming"
5193
5194#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5195#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5196#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5197#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5198#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5199msgid "Details"
5200msgstr "Details"
5201
5202#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5203msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5204msgstr "De gegevens van de nieuwe gebruiker zullen naar de bij de stamboom behorende genealogische contactpersoon worden gestuurd."
5205
5206#. I18N: Location of an LDS church temple
5207#: app/Elements/TempleCode.php:90
5208msgid "Detroit, Michigan, United States"
5209msgstr "Detroit, Michigan, Verenigde Staten"
5210
5211#: app/Date/JalaliDate.php:282
5212msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5213msgid "Dey"
5214msgstr "Dey"
5215
5216#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5217#: app/Date/JalaliDate.php:157
5218msgctxt "GENITIVE"
5219msgid "Dey"
5220msgstr "Dey"
5221
5222#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5223#: app/Date/JalaliDate.php:247
5224msgctxt "INSTRUMENTAL"
5225msgid "Dey"
5226msgstr "Dey"
5227
5228#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5229#: app/Date/JalaliDate.php:202
5230msgctxt "LOCATIVE"
5231msgid "Dey"
5232msgstr "Dey"
5233
5234#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5235#: app/Date/JalaliDate.php:112
5236msgctxt "NOMINATIVE"
5237msgid "Dey"
5238msgstr "Dey"
5239
5240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5241#: app/Date/HijriDate.php:164
5242msgctxt "GENITIVE"
5243msgid "Dhu al-Hijjah"
5244msgstr "Dhu al-Hijjah"
5245
5246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5247#: app/Date/HijriDate.php:254
5248msgctxt "INSTRUMENTAL"
5249msgid "Dhu al-Hijjah"
5250msgstr "Dhu al-Hijjah"
5251
5252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5253#: app/Date/HijriDate.php:209
5254msgctxt "LOCATIVE"
5255msgid "Dhu al-Hijjah"
5256msgstr "Dhu al-Hijjah"
5257
5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5259#: app/Date/HijriDate.php:119
5260msgctxt "NOMINATIVE"
5261msgid "Dhu al-Hijjah"
5262msgstr "Dhu al-Hijjah"
5263
5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5265#: app/Date/HijriDate.php:162
5266msgctxt "GENITIVE"
5267msgid "Dhu al-Qi’dah"
5268msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5269
5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5271#: app/Date/HijriDate.php:252
5272msgctxt "INSTRUMENTAL"
5273msgid "Dhu al-Qi’dah"
5274msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5275
5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5277#: app/Date/HijriDate.php:207
5278msgctxt "LOCATIVE"
5279msgid "Dhu al-Qi’dah"
5280msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5281
5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5283#: app/Date/HijriDate.php:117
5284msgctxt "NOMINATIVE"
5285msgid "Dhu al-Qi’dah"
5286msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5287
5288#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5289#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5290#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5291#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5292msgid "Died as a child: exempt"
5293msgstr "Overleden als kind: vrijgesteld"
5294
5295#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5296#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5297msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5298msgstr "Overleden minder dan 1 jaar oud, verzegeling niet vereist."
5299
5300#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5301msgid "Differences"
5302msgstr "Verschillen"
5303
5304#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5306msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5307msgstr ""
5308"Verschillende kalendersystemen worden gebruikt in verschillende delen van de "
5309"wereld, en veel andere kalendersystemen zijn in het verleden gebruikt. Waar "
5310"mogelijk moet u de datums invoeren met de kalender waarin de gebeurtenis "
5311"oorspronkelijk werd vastgelegd. U kunt dan een conversie opgeven om deze "
5312"datums in een meer bekende kalender weer te geven. Als u regelmatig twee "
5313"kalenders gebruikt, kunt u twee conversies opgeven en worden de datums naar "
5314"beide geselecteerde kalenders geconverteerd."
5315
5316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5317#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5318#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5319#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5320#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5321msgid "Direct line ancestors"
5322msgstr "Voorouders in rechte lijn"
5323
5324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5326#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5327#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5328#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5329msgid "Direct line ancestors and their families"
5330msgstr "Voorouders in rechte lijn en hun gezinnen"
5331
5332#. I18N: %s is a number of records per page
5333#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5334#, php-format
5335msgid "Display %s"
5336msgstr "Toon %s"
5337
5338#. I18N: Description of the “Favorites” module
5339#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5340msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5341msgstr "Toon en beheer de pagina met favorieten van de stamboom."
5342
5343#. I18N: Description of the “Favorites” module
5344#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5345msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5346msgstr "Toon en beheer de favoriete pagina's van een gebruiker."
5347
5348#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195
5349#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5350msgid "Divorce"
5351msgstr "Echtscheiding"
5352
5353#: app/Gedcom.php:453
5354msgid "Divorce filed"
5355msgstr "Echtscheiding aangevraagd"
5356
5357#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5358#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5359msgid "Divorces by century"
5360msgstr "Echtscheidingen per eeuw"
5361
5362#. I18N: Name of a country or state
5363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5364msgid "Djibouti"
5365msgstr "Djibouti"
5366
5367#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5368#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5369#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5370msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5371msgstr "Niet verzegelen, vorige verzegeling afgebroken"
5372
5373#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5374#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5375#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5376msgid "Do not seal: unauthorized"
5377msgstr "Niet Verzegelen: niet toegestaan"
5378
5379#. I18N: Type of media object
5380#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5381msgid "Document"
5382msgstr "Document"
5383
5384#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5385msgid "Domain name"
5386msgstr "Domeinnaam"
5387
5388#. I18N: Name of a country or state
5389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5390msgid "Dominica"
5391msgstr "Dominicaanse Republiek"
5392
5393#. I18N: Name of a country or state
5394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5395msgid "Dominican Republic"
5396msgstr "Dominicaanse Republiek"
5397
5398#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5399#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5400#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5401msgid "Download"
5402msgstr "Download"
5403
5404#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5405#, php-format
5406msgid "Download %s…"
5407msgstr "Download %s…"
5408
5409#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5410msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5411msgstr "Download een .ICS-bestand met een gedenkdag"
5412
5413#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5414msgid "Download file"
5415msgstr "Download bestand"
5416
5417#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5418msgid "Drag the blocks to change their position."
5419msgstr "Sleep de blokken naar hun plek."
5420
5421#. I18N: Location of an LDS church temple
5422#: app/Elements/TempleCode.php:91
5423msgid "Draper, Utah, United States"
5424msgstr "Draper, Utah, Verenigde Staten"
5425
5426#. I18N: The second day in the French republican calendar
5427#: app/Date/FrenchDate.php:303
5428msgid "Duodi"
5429msgstr "Duodi"
5430
5431#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5432#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267
5433#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5434#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5435msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5436msgstr "Een gebruiker met dit e-mailadres bestaat al."
5437
5438#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5439#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262
5440#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5441#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5442msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5443msgstr "Er bestaat al een gebruiker met deze naam. Kies a.u.b. een andere naam."
5444
5445#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5446msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5447msgstr "Elke bron legt een specifieke gebeurtenis vast, meestal voor een bepaalde tijdsperiode en een bepaald rechtsgebied. B.v. een Volkstelling legt volkstellingsgebeurtenissen vast en een kerk legt geboortes, huwelijken en overlijdens vast.<br><br>Selecteer de gebeurtenissen die worden vastgelegd door deze bron uit de beschikbare lijst met gebeurtenissen. De datum moet gespecificeerd worden in een reeksformaat, zoals <i>VAN 1900 TOT 1910</i>. Het rechtsgebied moet de naam zijn van het gebied met jurisdictie over alle plaatsen waar de bron betrekking op heeft. Een gemeente zal als rechtsgebied worden genoemd als alle gebeurtenissen in een bepaalde gemeente plaats vinden. Een provincie als het gaat over meerdere gemeenten in een provincie."
5448
5449#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5450msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5451msgstr "Elk gebruiksaccount bevat de optie “wijzigingen automatisch accepteren”. Als deze optie is ingeschakeld, dan worden de door die gebruiker gemaakte wijzigingen direct opgeslagen. Veel beheerders hebben dit ingeschakeld voor hun eigen account."
5452
5453#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5454#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5455#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5456#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5457msgid "Earliest birth"
5458msgstr "Vroegste geboorte"
5459
5460#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5461#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5462#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5463#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5464msgid "Earliest death"
5465msgstr "Vroegste overlijden"
5466
5467#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5468msgid "Earliest divorce"
5469msgstr "Vroegste echtscheiding"
5470
5471#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5472msgid "Earliest marriage"
5473msgstr "Vroegste huwelijk"
5474
5475#. I18N: Name of a country or state
5476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5477msgid "Ecuador"
5478msgstr "Ecuador"
5479
5480#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5481#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5482#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5483#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5484#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5485#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5486#: resources/views/admin/users.phtml:26
5487#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5488#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5489#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5490#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5491#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5492#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5493#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5494#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5495#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5496#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5497#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5498#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5499#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5500#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5501#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5502msgid "Edit"
5503msgstr "Wijzig"
5504
5505#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5506#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5507msgid "Edit a media file"
5508msgstr "Mediabestand wijzigen"
5509
5510#. I18N: Options for editing
5511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5512msgid "Edit preferences"
5513msgstr "Opties voor wijzigen"
5514
5515#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5516msgid "Edit the FAQ"
5517msgstr "FAQ wijzigen"
5518
5519#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5520#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5521#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5522#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5523msgid "Edit the gender"
5524msgstr "Wijzig geslacht"
5525
5526#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5527#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5528#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5529#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5530msgid "Edit the name"
5531msgstr "Wijzig naam"
5532
5533#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5534#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5535#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5536#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5537#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5538#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5539msgid "Edit the raw GEDCOM"
5540msgstr "Wijzig onbewerkt GEDCOM-record"
5541
5542#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5543msgid "Edit the shared note"
5544msgstr "Wijzig gedeelde notitie"
5545
5546#: app/Module/StoriesModule.php:301
5547#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5548msgid "Edit the story"
5549msgstr "Bewerk verhaal"
5550
5551#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5552msgid "Edit the user"
5553msgstr "Wijzig gebruiker"
5554
5555#: app/Services/TreeService.php:227
5556msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5557msgstr "Wijzig deze persoon en vervang de details door uw eigen gegevens."
5558
5559#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5560#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5561msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5562msgstr "Wijzigen met alle GEDCOM-labels"
5563
5564#. I18N: Listbox entry; name of a role
5565#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5566#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5567#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5568#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5569msgid "Editor"
5570msgstr "Bewerker"
5571
5572#. I18N: Location of an LDS church temple
5573#: app/Elements/TempleCode.php:92
5574msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5575msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5576
5577#: app/Gedcom.php:641
5578msgid "Education"
5579msgstr "Opleiding"
5580
5581#. I18N: Name of a country or state
5582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5583msgid "Egypt"
5584msgstr "Egypte"
5585
5586#. I18N: Name of a country or state
5587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5588msgid "El Salvador"
5589msgstr "El Salvador"
5590
5591#. I18N: Type of media object
5592#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5593msgid "Electronic"
5594msgstr "Elektronisch"
5595
5596#. I18N: a month in the Jewish calendar
5597#: app/Date/JewishDate.php:217
5598msgctxt "GENITIVE"
5599msgid "Elul"
5600msgstr "Elul"
5601
5602#. I18N: a month in the Jewish calendar
5603#: app/Date/JewishDate.php:321
5604msgctxt "INSTRUMENTAL"
5605msgid "Elul"
5606msgstr "Elul"
5607
5608#. I18N: a month in the Jewish calendar
5609#: app/Date/JewishDate.php:269
5610msgctxt "LOCATIVE"
5611msgid "Elul"
5612msgstr "Elul"
5613
5614#. I18N: a month in the Jewish calendar
5615#: app/Date/JewishDate.php:165
5616msgctxt "NOMINATIVE"
5617msgid "Elul"
5618msgstr "Elul"
5619
5620#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5621#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5622#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5623msgid "Email"
5624msgstr "E-mail"
5625
5626#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5627#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5628#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
5629#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5630#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5631#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5632#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5633#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5634#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5635#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5636#: resources/views/register-page.phtml:49
5637#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5638msgid "Email address"
5639msgstr "E-mailadres"
5640
5641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5642msgid "Email verified"
5643msgstr "E-mail gecontroleerd"
5644
5645#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204
5646msgid "Emigration"
5647msgstr "Emigratie"
5648
5649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5650msgid "Employee"
5651msgstr "Werknemer"
5652
5653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5654msgctxt "FEMALE"
5655msgid "Employee"
5656msgstr "Werknemer"
5657
5658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5659msgctxt "MALE"
5660msgid "Employee"
5661msgstr "Werknemer"
5662
5663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719
5664#: app/Gedcom.php:734
5665msgid "Employer"
5666msgstr "Werkgever"
5667
5668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5669msgctxt "FEMALE"
5670msgid "Employer"
5671msgstr "Werkgever"
5672
5673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5674msgctxt "MALE"
5675msgid "Employer"
5676msgstr "Werkgever"
5677
5678#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5679msgid "Empty the clipboard"
5680msgstr "Klembord leegmaken"
5681
5682#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5683msgid "Empty the clippings cart"
5684msgstr "Verwijder uw stamboomknipsels"
5685
5686#: resources/views/admin/components.phtml:41
5687#: resources/views/admin/components.phtml:87
5688#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5689msgid "Enabled"
5690msgstr "Ingeschakeld"
5691
5692#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5693#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5694msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5695msgstr "Door deze optie in te schakelen worden alle bezoekers gedwongen aan te melden, voordat ze gegevens op de site kunnen bekijken."
5696
5697#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5698msgid "End year"
5699msgstr "Eindjaar"
5700
5701#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5702msgid "Ending range of change dates"
5703msgstr "Einde reeks wijzigingsdata"
5704
5705#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5706#: app/Elements/TempleCode.php:93
5707msgid "Endowment House"
5708msgstr "Endowment House"
5709
5710#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5711msgid "Engagement"
5712msgstr "Verloving"
5713
5714#. I18N: Name of a country or state
5715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5716msgid "England"
5717msgstr "Engeland"
5718
5719#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5720msgid "Enter an optional note about this favorite"
5721msgstr "Voeg een optionele notitie toe aan deze favoriet"
5722
5723#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5724#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5725msgid "Enter fullscreen"
5726msgstr "Volledig scherm weergeven"
5727
5728#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5729msgid "Entire record"
5730msgstr "Gehele record"
5731
5732#. I18N: Name of a country or state
5733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5734msgid "Equatorial Guinea"
5735msgstr "Equatoriaal-Guinea"
5736
5737#. I18N: Name of a country or state
5738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5739msgid "Eritrea"
5740msgstr "Eritrea"
5741
5742#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5743#, php-format
5744msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5745msgstr "Fout: het converteren van GEDCOM-bestanden met %s-codering naar UTF-8 codering wordt momenteel niet ondersteund."
5746
5747#: app/Date/JalaliDate.php:284
5748msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5749msgid "Esf"
5750msgstr "Esf"
5751
5752#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5753#: app/Date/JalaliDate.php:161
5754msgctxt "GENITIVE"
5755msgid "Esfand"
5756msgstr "Esfand"
5757
5758#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5759#: app/Date/JalaliDate.php:251
5760msgctxt "INSTRUMENTAL"
5761msgid "Esfand"
5762msgstr "Esfand"
5763
5764#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5765#: app/Date/JalaliDate.php:206
5766msgctxt "LOCATIVE"
5767msgid "Esfand"
5768msgstr "Esfand"
5769
5770#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5771#: app/Date/JalaliDate.php:116
5772msgctxt "NOMINATIVE"
5773msgid "Esfand"
5774msgstr "Esfand"
5775
5776#. I18N: Name of a mapping organisation
5777#: app/Module/EsriMaps.php:38
5778msgid "Esri/ArcGIS"
5779msgstr "Esri/ArcGIS"
5780
5781#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5782msgid "Estate name"
5783msgstr "Naam van landgoed"
5784
5785#. I18N: A configuration setting
5786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5787msgid "Estimated dates for birth and death"
5788msgstr "Geschatte data voor geboorte en overlijden"
5789
5790#. I18N: Name of a country or state
5791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5792msgid "Estonia"
5793msgstr "Estland"
5794
5795#. I18N: Name of a country or state
5796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5797msgid "Ethiopia"
5798msgstr "Ethiopië"
5799
5800#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5801msgid "Europe"
5802msgstr "Europa"
5803
5804#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5805#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5806#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457
5807#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677
5808#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
5809#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5810#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5811#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5813msgid "Event"
5814msgstr "Gebeurtenis"
5815
5816#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74
5817msgid "Event did not occur"
5818msgstr "Gebeurtenis heeft niet plaatsgevonden"
5819
5820#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178
5821#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5822#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5823#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5824#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5825#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5826msgid "Events"
5827msgstr "Gebeurtenissen"
5828
5829#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5830msgid "Events in countries"
5831msgstr "Gebeurtenissen in landen"
5832
5833#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5834msgid "Events of close relatives"
5835msgstr "Gebeurtenissen van naaste familie"
5836
5837#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5838msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5839msgstr "Elke bezoeker heeft deze rol en de daarmee verbonden rechten, ook niet aangemelde bezoekers en zoekmachines."
5840
5841#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5842msgid "Exact"
5843msgstr "Precies"
5844
5845#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5846msgid "Exact date"
5847msgstr "Exacte datum"
5848
5849#: app/Module/IndividualListModule.php:335
5850#, php-format
5851msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5852msgstr "Sluit personen met “%s” als huwelijksnaam uit"
5853
5854#: resources/views/admin/media.phtml:73
5855msgid "Exclude subfolders"
5856msgstr "Sluit submappen uit"
5857
5858#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5859#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5860#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5861#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5862#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5863#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5864msgid "Excluded from this submission"
5865msgstr "Uitgesloten van onderwerping"
5866
5867#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5868#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5869msgid "Exit fullscreen"
5870msgstr "Volledig scherm afsluiten"
5871
5872#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5873#: resources/views/register-page.phtml:89
5874msgid "Explain why you are requesting an account."
5875msgstr "Leg aub uit waarom u om een gebruikersaccount verzoekt."
5876
5877#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5878msgid "Export"
5879msgstr "Exporteer"
5880
5881#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5882msgid "Export a GEDCOM file"
5883msgstr "Exporteer een GEDCOM-bestand"
5884
5885#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5886msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5887msgstr "Exporteer alle stambomen naar GEDCOM-bestanden…"
5888
5889#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5890#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5891msgid "Export preferences"
5892msgstr "Opties voor exporteren"
5893
5894#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5896msgid "Extend privacy to dead individuals"
5897msgstr "Breid privacy uit met overleden personen"
5898
5899#. I18N: “External files” are stored on other computers
5900#: resources/views/admin/media.phtml:45
5901msgid "External files"
5902msgstr "Externe bestanden"
5903
5904#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
5905#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125
5906#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
5907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
5908msgid "External identifier"
5909msgstr "Extern identificatienummer"
5910
5911#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5912msgid "External link"
5913msgstr "Externe koppeling"
5914
5915#: resources/views/admin/media.phtml:77
5916msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5917msgstr "Externe mediabestanden hebben een URL in plaats van een bestandsnaam."
5918
5919#. I18N: Name of a module/sidebar
5920#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5921msgid "Extra information"
5922msgstr "Extra informatie"
5923
5924#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5925msgid "Eye color"
5926msgstr "Oogkleur"
5927
5928#. I18N: Name of a theme.
5929#: app/Module/FabTheme.php:39
5930msgid "F.A.B."
5931msgstr "F.A.B."
5932
5933#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5934#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72
5935msgid "FAQ"
5936msgstr "FAQ"
5937
5938#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5939#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5940msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5941msgstr "FAQ = Frequently asked question = Vaak gestelde vraag<br>FAQ's zijn lijsten van vragen en antwoorden, die u toestaan de regels, de gedragslijn, en procedures van de site aan uw bezoekers uit te leggen. Vragen houden zich meestal bezig met privacy, copyright, gebruikersaccounts, niet toegestane inhoud, benodigdheden voor bron vermeldingen, enz.."
5942
5943#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656
5944msgid "Fact"
5945msgstr "Feit"
5946
5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5949msgid "Fact 1"
5950msgstr "Feit 1"
5951
5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5954msgid "Fact 10"
5955msgstr "Feit 10"
5956
5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5959msgid "Fact 11"
5960msgstr "Feit 11"
5961
5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5964msgid "Fact 12"
5965msgstr "Feit 12"
5966
5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5969msgid "Fact 13"
5970msgstr "Feit 13"
5971
5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5974msgid "Fact 2"
5975msgstr "Feit 2"
5976
5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5979msgid "Fact 3"
5980msgstr "Feit 3"
5981
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5985msgid "Fact 4"
5986msgstr "Feit 4"
5987
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5991msgid "Fact 5"
5992msgstr "Feit 5"
5993
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5997msgid "Fact 6"
5998msgstr "Feit 6"
5999
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6003msgid "Fact 7"
6004msgstr "Feit 7"
6005
6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6009msgid "Fact 8"
6010msgstr "Feit 8"
6011
6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6015msgid "Fact 9"
6016msgstr "Feit 9"
6017
6018#. I18N: A configuration setting
6019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6020msgid "Fact icons"
6021msgstr "Feitpictogrammen"
6022
6023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6024msgid "Fact or event"
6025msgstr "Feit of gebeurtenis"
6026
6027#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6028#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6029#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6030#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6031#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6032#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6035msgid "Facts and events"
6036msgstr "Feiten en gebeurtenissen"
6037
6038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6039msgid "Facts for family records"
6040msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor gezinnen"
6041
6042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6043msgid "Facts for individual records"
6044msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor personen"
6045
6046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6047msgid "Facts for new families"
6048msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor nieuwe gezinnen"
6049
6050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6051msgid "Facts for new individuals"
6052msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor nieuwe personen"
6053
6054#. I18N: Name of a country or state
6055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6056msgid "Falkland Islands"
6057msgstr "Falkland eilanden"
6058
6059#. I18N: Name of a module/list
6060#. I18N: Name of a module
6061#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6062#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
6063#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6064#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6066#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6067#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6070#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6071#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6072#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6073#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6074#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6075#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6076#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6077#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6078#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6079#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6080#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6081#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6082#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6083#: resources/views/search-results.phtml:50
6084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6086msgid "Families"
6087msgstr "Gezinnen"
6088
6089#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6090#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6091msgid "Families with sources"
6092msgstr "Gezinnen met bronnen"
6093
6094#. I18N: Name of a module/report
6095#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399
6096#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6097#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6099#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6100#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6101#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6102#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6103#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6104#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6105#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6110msgid "Family"
6111msgstr "Gezin"
6112
6113#: app/Gedcom.php:658
6114msgid "Family as a child"
6115msgstr "Gezinsleden van kind"
6116
6117#: app/Gedcom.php:661
6118msgid "Family as a spouse"
6119msgstr "Gezinsleden van ega"
6120
6121#. I18N: Name of a module/chart
6122#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6123msgid "Family book"
6124msgstr "Familieboek"
6125
6126#. I18N: %s is an individual’s name
6127#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6128#, php-format
6129msgid "Family book of %s"
6130msgstr "Familieboek van %s"
6131
6132#: app/Gedcom.php:445
6133msgid "Family census"
6134msgstr "Gezinstelling"
6135
6136#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6137msgid "Family fact"
6138msgstr "Gezinsfeit"
6139
6140#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6141msgid "Family facts and events"
6142msgstr "Gezinsfeiten en -gebeurtenissen"
6143
6144#: app/Gedcom.php:880
6145msgid "Family file"
6146msgstr "Familiebestand"
6147
6148#. I18N: Name of a module/sidebar
6149#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6150msgid "Family navigator"
6151msgstr "Gezinsnavigator"
6152
6153#. I18N: Description of the “News” module
6154#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6155msgid "Family news and site announcements."
6156msgstr "Familienieuws en site-aankondigingen."
6157
6158#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6159#, php-format
6160msgid "Family of %s"
6161msgstr "Gezin van %s"
6162
6163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475
6164msgid "Family residence"
6165msgstr "Gezinswoonplaats"
6166
6167#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6168msgid "Family status"
6169msgstr "Gezinsstatus"
6170
6171#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6172#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6173#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6175#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6176#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6177#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6178#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6179#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6180#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6181#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6182#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6183#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6184msgid "Family tree"
6185msgstr "Stamboom"
6186
6187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6189msgid "Family tree clippings cart"
6190msgstr "Stamboomknipsels"
6191
6192#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6194msgid "Family tree title"
6195msgstr "Stamboomtitel"
6196
6197#. I18N: Name of a module
6198#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6199#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6200#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6201#: resources/views/search-trees.phtml:19
6202msgid "Family trees"
6203msgstr "Stambomen"
6204
6205#. I18N: %s is the spouse name
6206#: app/Individual.php:923
6207#, php-format
6208msgid "Family with %s"
6209msgstr "Gezin met %s"
6210
6211#: app/Individual.php:853
6212msgid "Family with adoptive parents"
6213msgstr "Gezin met adoptief ouders"
6214
6215#: app/Individual.php:854
6216msgid "Family with foster parents"
6217msgstr "Gezin met pleegouders"
6218
6219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6220#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6221msgid "Family with husband"
6222msgstr "Gezin met echtgenoot"
6223
6224#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6227msgid "Family with parents"
6228msgstr "Gezin met ouders"
6229
6230#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6231#: app/Individual.php:858
6232msgid "Family with rada parents"
6233msgstr "Gezin met rada ouders"
6234
6235#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6236#: app/Individual.php:856
6237msgid "Family with sealing parents"
6238msgstr "Gezin met verzegeling ouders"
6239
6240#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6241msgid "Family with spouse"
6242msgstr "Gezin met partner"
6243
6244#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6245#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6246#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6247msgid "Family with the most children"
6248msgstr "Gezin met de meeste kinderen"
6249
6250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6252msgid "Family with wife"
6253msgstr "Gezin met echtgenote"
6254
6255#. I18N: familysearch.org
6256#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6257msgid "FamilySearch ID"
6258msgstr "FamilySearch-ID"
6259
6260#. I18N: Name of a module/chart
6261#: app/Module/FanChartModule.php:139
6262msgid "Fan chart"
6263msgstr "Waaierdiagram"
6264
6265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6266#: app/Module/FanChartModule.php:185
6267#, php-format
6268msgid "Fan chart of %s"
6269msgstr "Waaierdiagram van %s"
6270
6271#: app/Date/JalaliDate.php:273
6272msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6273msgid "Far"
6274msgstr "Far"
6275
6276#. I18N: Name of a country or state
6277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6278msgid "Faroe Islands"
6279msgstr "Faeroer eilanden"
6280
6281#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6282#: app/Date/JalaliDate.php:139
6283msgctxt "GENITIVE"
6284msgid "Farvardin"
6285msgstr "Farvardin"
6286
6287#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6288#: app/Date/JalaliDate.php:229
6289msgctxt "INSTRUMENTAL"
6290msgid "Farvardin"
6291msgstr "Farvardin"
6292
6293#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6294#: app/Date/JalaliDate.php:184
6295msgctxt "LOCATIVE"
6296msgid "Farvardin"
6297msgstr "Farvardin"
6298
6299#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6300#: app/Date/JalaliDate.php:94
6301msgctxt "NOMINATIVE"
6302msgid "Farvardin"
6303msgstr "Farvardin"
6304
6305#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6306#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6307#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6308#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6310#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6311#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6312msgid "Father"
6313msgstr "Vader"
6314
6315#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6316#, php-format
6317msgid "Father: %s"
6318msgstr "Vader: %s"
6319
6320#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6321msgid "Father’s age"
6322msgstr "Leeftijd vader"
6323
6324#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6325#: app/Individual.php:884
6326#, php-format
6327msgid "Father’s family with %s"
6328msgstr "Gezin van vader met %s"
6329
6330#. I18N: A step-family.
6331#: app/Individual.php:888
6332msgid "Father’s family with an unknown individual"
6333msgstr "Gezin van vader met een onbekend persoon"
6334
6335#. I18N: Name of a module
6336#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6337#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6338msgid "Favorites"
6339msgstr "Favorieten"
6340
6341#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6342#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412
6343#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864
6344msgid "Fax"
6345msgstr "Fax"
6346
6347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6348msgctxt "Abbreviation for February"
6349msgid "Feb"
6350msgstr "feb."
6351
6352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6353msgctxt "GENITIVE"
6354msgid "February"
6355msgstr "februari"
6356
6357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6358msgctxt "INSTRUMENTAL"
6359msgid "February"
6360msgstr "februari"
6361
6362#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6363msgctxt "LOCATIVE"
6364msgid "February"
6365msgstr "februari"
6366
6367#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6369#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6370msgctxt "NOMINATIVE"
6371msgid "February"
6372msgstr "februari"
6373
6374#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6375msgid "Female"
6376msgstr "Vrouw"
6377
6378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6379#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6380#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6381#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6382#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6383#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6384#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6385#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6386#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6387#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6388#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6389msgid "Females"
6390msgstr "Vrouwen"
6391
6392#. I18N: Data entry field
6393#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6394msgid "Field"
6395msgstr "Veld"
6396
6397#. I18N: Data entry field
6398#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6399#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6400msgid "Field name"
6401msgstr "Veldnaam"
6402
6403#. I18N: Data entry field
6404#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6405#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6406msgid "Field value"
6407msgstr "Veldwaarde"
6408
6409#. I18N: Name of a country or state
6410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6411msgid "Fiji"
6412msgstr "Fiji"
6413
6414#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6415#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6416msgid "File size"
6417msgstr "Bestandsgrootte"
6418
6419#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6420msgid "File successfully uploaded"
6421msgstr "Het bestand is goed verstuurd"
6422
6423#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6424#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6425#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6426#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6427#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6428msgid "Filename"
6429msgstr "Bestandsnaam"
6430
6431#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6432#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6433msgid "Filename on server"
6434msgstr "Bestandsnaam op server"
6435
6436#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6437#, php-format
6438msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6439msgstr "Bestandsnamen mogen niet het teken “%s” bevatten."
6440
6441#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6442#, php-format
6443msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6444msgstr "Bestandsnamen mogen niet de extensie “%s” hebben."
6445
6446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867
6447msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6448msgstr "Bestanden gevonden van een eerdere versie van webtrees. Oude bestanden vormen soms een beveiligingsrisico. U zou ze moeten verwijderen."
6449
6450#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6451#, php-format
6452msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6453msgstr "Bestanden gemarkeerd met %s zijn nodig voor een goede werking en kunnen niet worden verwijderd."
6454
6455#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6456#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6457msgid "Filter"
6458msgstr "Filter"
6459
6460#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6461msgid "Find a source"
6462msgstr "Vind een bron"
6463
6464#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6465#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6466#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6467#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6468msgid "Find a special character"
6469msgstr "Vind een speciaal letterteken"
6470
6471#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736
6472msgid "Find all possible relationships"
6473msgstr "Vind alle mogelijke verwantschappen"
6474
6475#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6476msgid "Find any relationship"
6477msgstr "Vind elke verwantschap"
6478
6479#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6480#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6481msgid "Find duplicates"
6482msgstr "Zoek dubbele records"
6483
6484#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738
6485msgid "Find other relationships"
6486msgstr "Andere verwantschappen zoeken"
6487
6488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465
6489#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6490msgid "Find relationships via ancestors"
6491msgstr "Zoek verwantschappen via voorouders"
6492
6493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6494#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6495msgid "Find the closest relationships"
6496msgstr "Vind de dichtstbijzijnde verwantschap"
6497
6498#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6499#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6500msgid "Find unrelated individuals"
6501msgstr "Zoek niet-verwante personen"
6502
6503#. I18N: Name of a country or state
6504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6505msgid "Finland"
6506msgstr "Finland"
6507
6508#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6509msgid "First communion"
6510msgstr "Eerste communie"
6511
6512#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6513msgid "First event"
6514msgstr "Eerste gebeurtenis"
6515
6516#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6517msgid "First record"
6518msgstr "Eerste record"
6519
6520#. I18N: Name of a module
6521#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6522msgid "Fix name slashes and spaces"
6523msgstr "Slashes en spaties in namen corrigeren"
6524
6525#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6526msgid "Flag"
6527msgstr "Vlag"
6528
6529#. I18N: Name of a country or state
6530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6531msgid "Flanders"
6532msgstr "Vlaanderen"
6533
6534#. I18N: a month in the French republican calendar
6535#: app/Date/FrenchDate.php:163
6536msgctxt "GENITIVE"
6537msgid "Floreal"
6538msgstr "Floréal"
6539
6540#. I18N: a month in the French republican calendar
6541#: app/Date/FrenchDate.php:257
6542msgctxt "INSTRUMENTAL"
6543msgid "Floreal"
6544msgstr "Floréal"
6545
6546#. I18N: a month in the French republican calendar
6547#: app/Date/FrenchDate.php:210
6548msgctxt "LOCATIVE"
6549msgid "Floreal"
6550msgstr "Floréal"
6551
6552#. I18N: a month in the French republican calendar
6553#: app/Date/FrenchDate.php:116
6554msgctxt "NOMINATIVE"
6555msgid "Floreal"
6556msgstr "Floréal"
6557
6558#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6559#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6560msgid "Folder"
6561msgstr "Map"
6562
6563#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6564msgid "Folder name on server"
6565msgstr "Mapnaam op server"
6566
6567#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6568#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6569msgid "Follow this link to verify your email address."
6570msgstr "Klik op de link om uw e-mailadres te verifiëren."
6571
6572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6573#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6574#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6575#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6576#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6577#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6582#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6583#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6585#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6586#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6587#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6588msgid "Font"
6589msgstr "Lettertype"
6590
6591#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6592#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6593msgid "Footer"
6594msgstr "Voettekst"
6595
6596#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
6598#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6599#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6600msgid "Footers"
6601msgstr "Voetteksten"
6602
6603#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6604#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6605#, php-format
6606msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6607msgstr "Als het GEDCOM-bestand bijvoorbeeld %1$s bevat maar webtrees verwacht %2$s in the mediamap te vinden, dan moet u %3$s verwijderen."
6608
6609#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6610msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6611msgstr "Als u als padlengte b.v. 2 opgeeft, dan kan die persoon zijn kleinkind (kind, kind), zijn oom of tante (ouder, broer/zus van ouder) en stiefkind (echtgeno(o)t(e), kind van andere partner) zien, maar niet zijn/haar eerste graads neef/nicht (ouder, broer/zus van ouder, kind)."
6612
6613#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6614msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6615msgstr "We kunnen bijvoorbeeld snel personen vinden die geen overlijdensgegevens hebben, maar het is veel langzamer om te berekenen of personen overleden zijn."
6616
6617#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6618#, php-format
6619msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6620msgstr "Voor genealogische vragen kunt u contact opnemen met %s."
6621
6622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6623#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6624#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6625#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6626#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6627#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6628#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6629#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6630#, php-format
6631msgid "For more information, see %s."
6632msgstr "Voor meer informatie, zie %s."
6633
6634#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6635#, php-format
6636msgid "For technical support and information contact %s."
6637msgstr "Voor technische ondersteuning en informatie kunt u contact opnemen met %s."
6638
6639#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6640#, php-format
6641msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6642msgstr "Voor technische ondersteuning of genealogische vragen kunt u contact opnemen met %s."
6643
6644#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6645#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6646msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6647msgstr "Voor websites met meer dan één stamboom laat deze optie een lijst van stambomen zien in het hoofdmenu, de zoekpagina's enz."
6648
6649#: resources/views/login-page.phtml:61
6650#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6651msgid "Forgot password?"
6652msgstr "Wachtwoord vergeten?"
6653
6654#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6655#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6656#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6657#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6658#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6659#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6660msgid "Format"
6661msgstr "Formaat"
6662
6663#. I18N: A configuration setting
6664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6665msgid "Format text and notes"
6666msgstr "Tekst en notities opmaken"
6667
6668#. I18N: Location of an LDS church temple
6669#: app/Elements/TempleCode.php:94
6670msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6671msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Verenigde Staten"
6672
6673#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6674msgctxt "Female pedigree"
6675msgid "Foster"
6676msgstr "Pleegouder"
6677
6678#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6679msgctxt "Male pedigree"
6680msgid "Foster"
6681msgstr "Pleegouder"
6682
6683#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6684msgctxt "Pedigree"
6685msgid "Foster"
6686msgstr "Pleegouder"
6687
6688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6689msgid "Foster child"
6690msgstr "Pleegkind"
6691
6692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6693msgid "Foster father"
6694msgstr "Pleegvader"
6695
6696#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6697msgid "Foster mother"
6698msgstr "Pleegmoeder"
6699
6700#. I18N: Name of a country or state
6701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6702msgid "France"
6703msgstr "Frankrijk"
6704
6705#. I18N: Location of an LDS church temple
6706#: app/Elements/TempleCode.php:95
6707msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6708msgstr "Frankfurt am Main, Duitsland"
6709
6710#. I18N: Location of an LDS church temple
6711#: app/Elements/TempleCode.php:96
6712msgid "Freiburg, Germany"
6713msgstr "Freiburg, Duitsland"
6714
6715#. I18N: The French calendar
6716#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6717#: resources/views/help/date.phtml:219
6718msgid "French"
6719msgstr "Frans"
6720
6721#. I18N: Name of a country or state
6722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6723msgid "French Guiana"
6724msgstr "Frans Guyana"
6725
6726#. I18N: Name of a country or state
6727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6728msgid "French Polynesia"
6729msgstr "Frans Polynesië"
6730
6731#. I18N: Name of a country or state
6732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6733msgid "French Southern Territories"
6734msgstr "Franse Zuidelijke Territoriën"
6735
6736#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160
6737#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6738#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6739#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6740msgid "Frequently asked questions"
6741msgstr "Vaak gestelde vragen"
6742
6743#. I18N: Location of an LDS church temple
6744#: app/Elements/TempleCode.php:97
6745msgid "Fresno, California, United States"
6746msgstr "Fresno, California, Verenigde Staten"
6747
6748#. I18N: abbreviation for Friday
6749#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6750#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6751msgid "Fri"
6752msgstr "Vrij"
6753
6754#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6755msgid "Friday"
6756msgstr "Vrijdag"
6757
6758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6759msgid "Friend"
6760msgstr "Vriend(in)"
6761
6762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6763msgctxt "FEMALE"
6764msgid "Friend"
6765msgstr "Vriendin"
6766
6767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6768msgctxt "MALE"
6769msgid "Friend"
6770msgstr "Vriend"
6771
6772#. I18N: a month in the French republican calendar
6773#: app/Date/FrenchDate.php:153
6774msgctxt "GENITIVE"
6775msgid "Frimaire"
6776msgstr "Frimaire"
6777
6778#. I18N: a month in the French republican calendar
6779#: app/Date/FrenchDate.php:247
6780msgctxt "INSTRUMENTAL"
6781msgid "Frimaire"
6782msgstr "Frimaire"
6783
6784#. I18N: a month in the French republican calendar
6785#: app/Date/FrenchDate.php:200
6786msgctxt "LOCATIVE"
6787msgid "Frimaire"
6788msgstr "Frimaire"
6789
6790#. I18N: a month in the French republican calendar
6791#: app/Date/FrenchDate.php:105
6792msgctxt "NOMINATIVE"
6793msgid "Frimaire"
6794msgstr "Frimaire"
6795
6796#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6797#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6798#: resources/views/message-page.phtml:29
6799msgctxt "Email sender"
6800msgid "From"
6801msgstr "Van"
6802
6803#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6804#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6805msgctxt "Start of date range"
6806msgid "From"
6807msgstr "Van"
6808
6809#. I18N: a month in the French republican calendar
6810#: app/Date/FrenchDate.php:171
6811msgctxt "GENITIVE"
6812msgid "Fructidor"
6813msgstr "Fructidor"
6814
6815#. I18N: a month in the French republican calendar
6816#: app/Date/FrenchDate.php:265
6817msgctxt "INSTRUMENTAL"
6818msgid "Fructidor"
6819msgstr "Fructidor"
6820
6821#. I18N: a month in the French republican calendar
6822#: app/Date/FrenchDate.php:218
6823msgctxt "LOCATIVE"
6824msgid "Fructidor"
6825msgstr "Fructidor"
6826
6827#. I18N: a month in the French republican calendar
6828#: app/Date/FrenchDate.php:124
6829msgctxt "NOMINATIVE"
6830msgid "Fructidor"
6831msgstr "Fructidor"
6832
6833#. I18N: Location of an LDS church temple
6834#: app/Elements/TempleCode.php:98
6835msgid "Fukuoka, Japan"
6836msgstr "Fukuoka, Japan"
6837
6838#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6839msgid "Funeral"
6840msgstr "Begrafenis"
6841
6842#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6843msgid "GEDCOM"
6844msgstr "GEDCOM"
6845
6846#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6847msgid "GEDCOM 7"
6848msgstr "GEDCOM 7"
6849
6850#. I18N: A configuration setting
6851#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6853msgid "GEDCOM errors"
6854msgstr "GEDCOM-fouten"
6855
6856#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6857msgid "GEDCOM file"
6858msgstr "GEDCOM-bestand"
6859
6860#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
6861#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
6862#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
6863#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
6864#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
6865msgid "GEDCOM tag"
6866msgstr "GEDCOM-label"
6867
6868#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6870msgid "GEDCOM tags"
6871msgstr "GEDCOM-labels"
6872
6873#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6874#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6875msgid "GEDCOM-L"
6876msgstr "GEDCOM-L"
6877
6878#. I18N: GEDZIP = file format
6879#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6880msgid "GEDZIP"
6881msgstr "GEDZIP"
6882
6883#. I18N: https://gov.genealogy.net
6884#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6885#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6886msgid "GOV identifier"
6887msgstr "GOV-identificatienummer"
6888
6889#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6890msgid "GOV identifier type"
6891msgstr "Soort GOV-identificatienummer"
6892
6893#. I18N: Name of a country or state
6894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6895msgid "Gabon"
6896msgstr "Gabon"
6897
6898#. I18N: Name of a country or state
6899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6900msgid "Gambia"
6901msgstr "Gambia"
6902
6903#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737
6904#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6910msgid "Gender"
6911msgstr "Geslacht"
6912
6913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
6914msgid "Genealogy"
6915msgstr "Genealogie"
6916
6917#. I18N: A configuration setting
6918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6919msgid "Genealogy contact"
6920msgstr "E-mail genealogische vragen"
6921
6922#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6923#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6924msgid "Genealogy data"
6925msgstr "Genealogische gegevens"
6926
6927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6929msgid "General"
6930msgstr "Algemeen"
6931
6932#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6933#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6934msgid "General search"
6935msgstr "Algemeen zoeken"
6936
6937#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6938#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6939msgid "Generate sitemap files for search engines."
6940msgstr "Genereer sitemap bestanden voor zoekmachines."
6941
6942#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6943#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6944#, php-format
6945msgid "Generated by %s"
6946msgstr "Gegenereerd door %s"
6947
6948#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6949msgid "Generation"
6950msgstr "Generatie"
6951
6952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6953#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6954msgid "Generation "
6955msgstr "Generatie "
6956
6957#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6958#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6959#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6960#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6961#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6962#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6963#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6967#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6968msgid "Generations"
6969msgstr "Generaties"
6970
6971#: app/Gedcom.php:874
6972msgid "Generations of ancestors"
6973msgstr "Generaties van voorouders"
6974
6975#: app/Gedcom.php:879
6976msgid "Generations of descendants"
6977msgstr "Generaties van afstammelingen"
6978
6979#. I18N: https://www.geonames.org
6980#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6981#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6982msgid "GeoNames"
6983msgstr "GeoNames"
6984
6985#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6986#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6987msgid "Geographic area"
6988msgstr "geografisch gebied"
6989
6990#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6991#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6992#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848
6995#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6996msgid "Geographic data"
6997msgstr "Geografische gegevens"
6998
6999#. I18N: find latitude/longitude for a place
7000#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
7002msgid "Geolocation"
7003msgstr "Geolocatie"
7004
7005#. I18N: Name of a country or state
7006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7007msgid "Georgia"
7008msgstr "Georgië"
7009
7010#. I18N: Name of a country or state
7011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7012msgid "Germany"
7013msgstr "Duitsland"
7014
7015#. I18N: a month in the French republican calendar
7016#: app/Date/FrenchDate.php:161
7017msgctxt "GENITIVE"
7018msgid "Germinal"
7019msgstr "Germinal"
7020
7021#. I18N: a month in the French republican calendar
7022#: app/Date/FrenchDate.php:255
7023msgctxt "INSTRUMENTAL"
7024msgid "Germinal"
7025msgstr "Germinal"
7026
7027#. I18N: a month in the French republican calendar
7028#: app/Date/FrenchDate.php:208
7029msgctxt "LOCATIVE"
7030msgid "Germinal"
7031msgstr "Germinal"
7032
7033#. I18N: a month in the French republican calendar
7034#. I18N: a month in the French republican calendar
7035#: app/Date/FrenchDate.php:114
7036msgctxt "NOMINATIVE"
7037msgid "Germinal"
7038msgstr "Germinal"
7039
7040#. I18N: Name of a country or state
7041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7042msgid "Ghana"
7043msgstr "Ghana"
7044
7045#. I18N: Name of a country or state
7046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7047msgid "Gibraltar"
7048msgstr "Gibraltar"
7049
7050#. I18N: Location of an LDS church temple
7051#: app/Elements/TempleCode.php:99
7052msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7053msgstr "Gila Valley, Arizona, Verenigde Staten"
7054
7055#. I18N: Location of an LDS church temple
7056#: app/Elements/TempleCode.php:100
7057msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7058msgstr "Gilbert, Arizona, Verenigde Staten"
7059
7060#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7061#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7062msgid "Given name"
7063msgstr "Voornaam"
7064
7065#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698
7066#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7067#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7068#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7070msgid "Given names"
7071msgstr "Voornamen"
7072
7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7074msgid "Godchild"
7075msgstr "Petekind"
7076
7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7079msgid "Goddaughter"
7080msgstr "Peetdochter"
7081
7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7084msgid "Godfather"
7085msgstr "Peetvader"
7086
7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7089msgid "Godmother"
7090msgstr "Peetmoeder"
7091
7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7093msgid "Godparent"
7094msgstr "Peetouder"
7095
7096#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7097#: app/Gedcom.php:619
7098msgid "Godparents"
7099msgstr "Peetouders"
7100
7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7103msgid "Godson"
7104msgstr "Peetzoon"
7105
7106#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7107msgid "Google™ analytics"
7108msgstr "Google™ analytics"
7109
7110#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7111msgid "Google™ maps"
7112msgstr "Google™ maps"
7113
7114#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7115msgid "Google™ webmaster tools"
7116msgstr "Google™ hulpprogramma's voor webmasters"
7117
7118#: app/Gedcom.php:665
7119msgid "Graduation"
7120msgstr "Diploma/afstuderen"
7121
7122#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7123msgid "Greatest age at death"
7124msgstr "Hoogste leeftijd bij overlijden"
7125
7126#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7127msgid "Greatest age between siblings"
7128msgstr "Grootste leeftijdsverschil tussen kinderen"
7129
7130#. I18N: Name of a country or state
7131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7132msgid "Greece"
7133msgstr "Griekenland"
7134
7135#. I18N: The name of a colour-scheme
7136#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7137msgid "Green Beam"
7138msgstr "Groene Straal"
7139
7140#. I18N: Name of a country or state
7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7142msgid "Greenland"
7143msgstr "Groenland"
7144
7145#. I18N: The gregorian calendar
7146#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7147msgid "Gregorian"
7148msgstr "Gregoriaans"
7149
7150#. I18N: Name of a country or state
7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7152msgid "Grenada"
7153msgstr "Grenada"
7154
7155#. I18N: Location of an LDS church temple
7156#: app/Elements/TempleCode.php:101
7157msgid "Guadalajara, Mexico"
7158msgstr "Guadalajara, Mexico"
7159
7160#. I18N: Name of a country or state
7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7162msgid "Guadeloupe"
7163msgstr "Guadeloupe"
7164
7165#. I18N: Name of a country or state
7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7167msgid "Guam"
7168msgstr "Guam"
7169
7170#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7171msgid "Guardian"
7172msgstr "Voogd"
7173
7174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7175msgctxt "FEMALE"
7176msgid "Guardian"
7177msgstr "Voogdes"
7178
7179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7180msgctxt "MALE"
7181msgid "Guardian"
7182msgstr "Voogd"
7183
7184#. I18N: Name of a country or state
7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7186msgid "Guatemala"
7187msgstr "Guatemala"
7188
7189#. I18N: Location of an LDS church temple
7190#: app/Elements/TempleCode.php:102
7191msgid "Guatemala City, Guatemala"
7192msgstr "Guatemala Stad, Guatemala"
7193
7194#. I18N: Location of an LDS church temple
7195#: app/Elements/TempleCode.php:103
7196msgid "Guayaquil, Ecuador"
7197msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7198
7199#. I18N: Name of a country or state
7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7201msgid "Guernsey"
7202msgstr "Guernsey"
7203
7204#. I18N: Name of a country or state
7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7206msgid "Guinea"
7207msgstr "Guinee"
7208
7209#. I18N: Name of a country or state
7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7211msgid "Guinea-Bissau"
7212msgstr "Guinee-Bissau"
7213
7214#. I18N: Name of a country or state
7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7216msgid "Guyana"
7217msgstr "Guyana"
7218
7219#. I18N: Name of a module
7220#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7221msgid "HTML"
7222msgstr "HTML"
7223
7224#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7225msgid "Hair color"
7226msgstr "Haarkleur"
7227
7228#. I18N: Name of a country or state
7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7230msgid "Haiti"
7231msgstr "Haïti"
7232
7233#. I18N: Location of an LDS church temple
7234#: app/Elements/TempleCode.php:105
7235msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7236msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7237
7238#. I18N: Location of an LDS church temple
7239#: app/Elements/TempleCode.php:147
7240msgid "Hamilton, New Zealand"
7241msgstr "Hamilton, Nieuw Zeeland"
7242
7243#. I18N: Location of an LDS church temple
7244#: app/Elements/TempleCode.php:106
7245msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7246msgstr "Hartford, Connecticut, Verenigde Staten"
7247
7248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7249msgid "He "
7250msgstr "Hij "
7251
7252#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7253msgid "He died"
7254msgstr "Hij is overleden"
7255
7256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7257#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7258msgid "He married"
7259msgstr "Hij trouwde met"
7260
7261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7262msgid "He resided at"
7263msgstr "Hij woonde in"
7264
7265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7266msgid "He was born"
7267msgstr "Hij werd geboren"
7268
7269#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7270msgid "He was buried"
7271msgstr "Hij is begraven"
7272
7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7274msgid "He was christened"
7275msgstr "Hij is gedoopt"
7276
7277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7278msgid "He was cremated"
7279msgstr "Hij is gecremeerd"
7280
7281#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7282#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7283msgid "Header"
7284msgstr "Koptekst"
7285
7286#. I18N: Name of a country or state
7287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7288msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7289msgstr "Heardeiland en McDonaldeilanden"
7290
7291#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7292msgid "Hebrew"
7293msgstr "Hebreeuws"
7294
7295#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7296msgid "Hebrew name"
7297msgstr "Hebreeuwse naam"
7298
7299#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7300msgid "Height"
7301msgstr "Lengte"
7302
7303#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7304#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7305#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7306#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7307#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7308#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7309#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7310#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7311#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7312#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7313#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7314#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7315#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7316#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7317#, php-format
7318msgid "Hello %s…"
7319msgstr "Hallo %s…"
7320
7321#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7322#, php-format
7323msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7324msgstr "Hallo %s,<br><br>Bedankt voor uw registratie."
7325
7326#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7327#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7328#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7329#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7330msgid "Hello administrator…"
7331msgstr "Hallo beheerder…"
7332
7333#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7334#: resources/views/help/link.phtml:15
7335msgid "Help"
7336msgstr "help"
7337
7338#. I18N: Location of an LDS church temple
7339#: app/Elements/TempleCode.php:108
7340msgid "Helsinki, Finland"
7341msgstr "Helsinki, Finland"
7342
7343#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7344#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7345#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7346#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7347#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7348#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7349#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7350#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7351#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7352#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7353#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7354#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7355#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7356#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7357#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7358#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7359msgctxt "font name"
7360msgid "Helvetica"
7361msgstr "Helvetica"
7362
7363#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7364msgid "Her occupation was"
7365msgstr "Haar beroep was"
7366
7367#. I18N: https://wego.here.com
7368#: app/Module/HereMaps.php:96
7369msgid "Here maps"
7370msgstr "Here-kaarten"
7371
7372#. I18N: Location of an LDS church temple
7373#: app/Elements/TempleCode.php:109
7374msgid "Hermosillo, Mexico"
7375msgstr "Hermosillo, Mexico"
7376
7377#. I18N: a month in the Jewish calendar
7378#: app/Date/JewishDate.php:195
7379msgctxt "GENITIVE"
7380msgid "Heshvan"
7381msgstr "Heshvan"
7382
7383#. I18N: a month in the Jewish calendar
7384#: app/Date/JewishDate.php:299
7385msgctxt "INSTRUMENTAL"
7386msgid "Heshvan"
7387msgstr "Heshvan"
7388
7389#. I18N: a month in the Jewish calendar
7390#: app/Date/JewishDate.php:247
7391msgctxt "LOCATIVE"
7392msgid "Heshvan"
7393msgstr "Heshvan"
7394
7395#. I18N: a month in the Jewish calendar
7396#: app/Date/JewishDate.php:143
7397msgctxt "NOMINATIVE"
7398msgid "Heshvan"
7399msgstr "Heshvan"
7400
7401#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7402#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7403#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7404#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7405#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7406msgid "Hide GEDCOM tags"
7407msgstr "Verberg GEDCOM-labels"
7408
7409#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609
7410#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7411#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7412#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7413msgid "Hide from everyone"
7414msgstr "Verberg voor iedereen"
7415
7416#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7417#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7418#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7419#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7420#: resources/views/login-page.phtml:47
7421#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7422#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7423#: resources/views/register-page.phtml:76
7424#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7427#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7428msgid "Hide password"
7429msgstr "Verberg wachtwoord"
7430
7431#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7432#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7433#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7434msgid "Hide these errors"
7435msgstr "Verberg deze fouten"
7436
7437#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7438msgid "Hide unused locations"
7439msgstr "Verberg ongebruikte locaties"
7440
7441#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7442msgid "Hierarchical relationship"
7443msgstr "Hiërarchische verwantschap"
7444
7445#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7446#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7448#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7449msgid "Highlighted image"
7450msgstr "Gemarkeerde afbeelding"
7451
7452#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7453#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7454#: resources/views/help/date.phtml:187
7455msgid "Hijri"
7456msgstr "Hijri"
7457
7458#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7459msgid "His occupation was"
7460msgstr "Zijn beroep was"
7461
7462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743
7464#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7465#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7466#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7467#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7468#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7469msgid "Historic events"
7470msgstr "Historische gebeurtenissen"
7471
7472#. I18N: Name of a module
7473#. I18N: A configuration setting
7474#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7476msgid "Hit counters"
7477msgstr "Bezoekerstellers"
7478
7479#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7480msgid "Holocaust"
7481msgstr "Holocaust"
7482
7483#. I18N: Name of a module
7484#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7486#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7487#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7488msgid "Home page"
7489msgstr "Startpagina"
7490
7491#. I18N: Name of a country or state
7492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7493msgid "Honduras"
7494msgstr "Honduras"
7495
7496#. I18N: Location of an LDS church temple
7497#. I18N: Name of a country or state
7498#: app/Elements/TempleCode.php:110
7499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7500msgid "Hong Kong"
7501msgstr "Hong Kong (China)"
7502
7503#. I18N: Name of a module/chart
7504#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7505#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7506msgid "Hourglass chart"
7507msgstr "Zandloperdiagram"
7508
7509#. I18N: %s is an individual’s name
7510#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7511#, php-format
7512msgid "Hourglass chart of %s"
7513msgstr "Zandloperdiagram van %s"
7514
7515#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7516msgid "Household"
7517msgstr "Huishouden"
7518
7519#. I18N: Location of an LDS church temple
7520#: app/Elements/TempleCode.php:111
7521msgid "Houston, Texas, United States"
7522msgstr "Houston, Texas, Verenigde Staten"
7523
7524#. I18N: Configuration option
7525#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7526msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7527msgstr "Het aantal malen dat het zoeken naar verwantschappen mag worden herhaald"
7528
7529#. I18N: Name of a country or state
7530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7531msgid "Hungary"
7532msgstr "Hongarije"
7533
7534#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459
7535#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7537#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7538#: resources/views/fact-date.phtml:139
7539#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7540#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7549#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7550msgid "Husband"
7551msgstr "Echtgenoot"
7552
7553#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7554msgid "Husband’s age"
7555msgstr "leeftijd echtgenoot"
7556
7557#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7558#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7559msgid "IP address"
7560msgstr "IP-adres"
7561
7562#. I18N: Name of a country or state
7563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7564msgid "Iceland"
7565msgstr "IJsland"
7566
7567#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7568msgctxt "Surname tradition"
7569msgid "Icelandic"
7570msgstr "IJslands"
7571
7572#. I18N: Location of an LDS church temple
7573#: app/Elements/TempleCode.php:112
7574msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7575msgstr "Idaho Falls, Idaho, Verenigde Staten"
7576
7577#: app/Gedcom.php:667
7578msgid "Identification number"
7579msgstr "Identificatienummer"
7580
7581#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7582msgid "Identifiers"
7583msgstr "Identificaties"
7584
7585#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7586msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7587msgstr "Als een mediaobject aan een persoon is gekoppeld, terwijl het aan een feit of gebeurtenis gekoppeld had moeten zijn, kunt u het naar de juiste locatie verplaatsen."
7588
7589#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7590#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7591msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7592msgstr "Als een bezoeker van de site in de browserinstellingen geen voorkeurstaal heeft geselecteerd, of een taal heeft geselecteerd die niet wordt ondersteund, dan zal deze taal worden gebruikt. Deze instelling geldt voornamelijk voor zoekmachines."
7593
7594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7595msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7596msgstr "Als een beheerder een gebruikersaccount aanmaakt, wordt de verificatie-e-mail niet verzonden en moet het e-mailadres handmatig worden geverifieerd."
7597
7598#: resources/views/help/name.phtml:24
7599#, php-format
7600msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7601msgstr "Als een persoon geen achternaam heeft, zijn er geen schuine strepen nodig: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7602
7603#: resources/views/help/name.phtml:21
7604#, php-format
7605msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7606msgstr "Als een persoon twee verschillende achternamen heeft, moeten beide tussen schuine strepen worden geplaatst: <%s>José Antonio/Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7607
7608#: resources/views/help/name.phtml:30
7609#, php-format
7610msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7611msgstr "Als een persoon bekend was onder zijn roepnaam die geen deel uitmaakt van zijn formele naam, moet deze tussen aanhalingstekens worden geplaatst. Bijvoorbeeld <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7612
7613#: resources/views/help/name.phtml:27
7614#, php-format
7615msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7616msgstr "Als een persoon niet bekend was met zijn eerste voornaam, moet de voorkeursnaam getoond worden met een asterisk: <%s>Jan Pieter* /Smid/<%s>"
7617
7618#: resources/views/help/name.phtml:18
7619#, php-format
7620msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7621msgstr "Als de achternaam onbekend is, gebruik dan lege schuine strepen: <%s>Marie //<%s>"
7622
7623#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7624msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7625msgstr "Wanneer de miniatuurafbeelding een eigen aangepaste afbeelding is, moet u deze aan het mediaobject toevoegen."
7626
7627#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7628msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7629msgstr "Wanneer de minituurafbeelding identiek is aan het orginieel, dan is deze niet langer nodig en kunt u deze verwijderen."
7630
7631#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7633msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7634msgstr "Als deze persoon andere gebeurtenissen heeft dan overlijden, begrafenis of crematie die recenter zijn dan dit aantal jaren, dan wordt hij geacht in leven te zijn. Geboortedata van kinderen worden als een dergelijke gebeurtenis beschouwd."
7635
7636#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7638msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7639msgstr "Als twee stambomen gebruik maken van dezelfde mediamap, kunnen zij dezelfde mediabestanden gebruiken. Als er verschillende mediamappen worden gebruikt, zijn de mediabestanden gescheiden."
7640
7641#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7643msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7644msgstr "Om te voorkomen dat gebruikers ongepaste afbeeldingen uploaden, kunt u het uploaden van media alleen tot de managers beperken."
7645
7646#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7647msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7648msgstr "Bent u de websitebeheerder, controleer dan of:"
7649
7650#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7651msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7652msgstr "Als u het probleem niet zelf kunt oplossen, kunt u hulp vragen op de forums bij <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7653
7654#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7655msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7656msgstr "Wanneer je met een UNIX-poort verbinding maakt met de database, vul dan hier het pad in en laat het poortnummer leeg."
7657
7658#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7659msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7660msgstr "Als u dit GEDCOM-bestand hebt aangemaakt met genealogiesoftware dat spaties weglaat bij het splitsen van lange regels, selecteer dan deze optie om de ontbrekende spaties weer toe te voegen."
7661
7662#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7663#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7664msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7665msgstr "Indien u geen nieuw wachtwoord heeft aangevraagd, negeer dan dit bericht."
7666
7667#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7668#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7669msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7670msgstr "Als u geen account heeft aangevraagd, kunt u dit bericht gewoon verwijderen."
7671
7672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7673msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7674msgstr "Als u een groot aantal mediabestanden heeft, kunt u ze organiseren in mappen en submappen."
7675
7676#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7677msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7678msgstr "Als u mediaobjecten hebt aangemaakt in webtrees, en vervolgens dit GEDCOM-bestand hebt bewerkt met genealogiesoftware die mediaobjecten verwijdert, selecteer dan deze optie om de huidige mediaobjecten samen te voegen met het nieuwe GEDCOM-bestand."
7679
7680#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7681#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7682msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7683msgstr "Als u de bestandsnaam wijzigt, moet u ook het bestand hernoemen."
7684
7685#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7686msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7687msgstr "Als u een andere map kiest, moet u ook alle bestanden (behalve config.ini.php, index.php en .htaccess) verplaatsen van de oude naar de nieuwe map."
7688
7689#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7691msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7692msgstr "Als u een andere map kiest, moet u ook alle mediabestanden van de bestaande map naar de nieuwe kopiëren."
7693
7694#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7696msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7697msgstr "Als u nog levende personen toont aan bezoekers, worden alle andere privacy beperkingen genegeerd. Doe dit alleen als alle gegevens in uw stamboom publiekelijk toegankelijk zijn."
7698
7699#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7700msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7701msgstr "Als u probeert deze waarden te overschrijden, kan dat leiden tot server time-outs en blanco pagina's."
7702
7703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7704msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7705msgstr "Als u een van de volgende tracking en analytics diensten gebruikt, kan webtrees de tracking code automatisch toevoegen."
7706
7707#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7708msgid "Image dimensions"
7709msgstr "Afmetingen afbeelding"
7710
7711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7712msgid "Images without watermarks"
7713msgstr "Afbeeldingen zonder watermerk"
7714
7715#: app/Gedcom.php:669
7716msgid "Immigration"
7717msgstr "Immigratie"
7718
7719#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7720#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7721msgid "Import"
7722msgstr "Importeer"
7723
7724#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7725msgid "Import a GEDCOM file"
7726msgstr "Een GEDCOM-bestand importeren"
7727
7728#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7730msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7731msgstr "Aangepaste miniatuurafbeeldingen van webtrees versie 1 importeren"
7732
7733#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7734msgid "Import geographic data"
7735msgstr "Importeer geografische gegevens"
7736
7737#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7738msgid "Import preferences"
7739msgstr "Import opties"
7740
7741#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7742#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7743msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7744msgstr "In een stamboom heeft ieder record een intern referentie nummer (dat noemt men een ‘XREF’), zoals ‘F123’ of ‘R14’."
7745
7746#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7747msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7748msgstr "In veel culturen is het gebruikelijk om traditionele namen te spellen in zowel traditionele karakters als een geromaniseerde versie van de naam, zoals het gespeld en uitgesproken zou worden gebaseerd op het Latijnse alfabet (zoals Engels).<br><br>Als u de voorkeur geeft aan het gebruik van een niet-Latijns alfabet, zoals Hebreeuws, Grieks, Russisch, Chinees of Arabisch dan kan dit veld worden gebruikt om dezelfde naam in te voeren met gebruikmaking van het Latijnse alfabet. Beide versies van de naam zullen in lijsten en diagrammen voorkomen.<br><br>Hoewel dit veld aangeduid wordt als Romanisering wordt de inhoud ervan niet beperkt tot karakters uit het Latijnse alfabet. Dit kan van pas komen bij Japanse namen, waar tot drie verschillende alfabetten kunnen voorkomen."
7749
7750#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7751msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7752msgstr "In veel culturen is het gebruikelijk om traditionele namen te spellen in zowel traditionele karakters als een geromaniseerde versie van de naam, zoals het gespeld en uitgesproken zou worden gebaseerd op het Latijnse alfabet (zoals Engels).<br><br>Als u de voorkeur geeft aan het gebruik van het Latijnse alfabet om namen in te voeren in de standaard naamvelden, dan kan dit veld worden gebruikt om dezelfde naam in een niet-Latijns alfabet in te voeren, zoals Grieks, Hebreeuws, Russisch, Arabisch of Chinees. Beide versies van de naam zullen op lijsten en diagrammen voorkomen.<br><br>Hoewel dit veld wordt aangeduid met ‘Hebreeuws’ is de invoer niet beperkt tot Hebreeuwse karakters."
7753
7754#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7756msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7757msgstr "In sommige kalenders beginnen dagen op middernacht. In andere kalenders beginnen dagen op zonsopgang. Het conversieproces houdt geen rekening met de tijd, dus voor elke gebeurtenis die plaatsvindt tussen middernacht en zonsopgang zal een conversie tussen deze kalendertypen een dag missen."
7758
7759#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7761msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7762msgstr "In sommige landen gelden privacy-regels niet alleen voor levende personen, maar ook voor (recentelijk) overledenen. Deze optie geeft u de mogelijkheid om de privacy-regels uit te breiden van alleen levende personen naar personen die geboren of overleden zijn binnen een gespecificeerd aantal jaar. Laat de waardes leeg om deze mogelijkheid uit te schakelen."
7763
7764#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7765msgid "In this month…"
7766msgstr "In deze maand…"
7767
7768#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7769msgid "In this year…"
7770msgstr "In dit jaar…"
7771
7772#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7773#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7774msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7775msgstr "In webtrees versie 1 kon u aangepaste miniatuurafbeeldingen toevoegen aan het mediaobject door bestanden aan te maken in de “thumbs”-mappen."
7776
7777#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7778msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7779msgstr "In webtrees versie 2 worden aangepaste miniatuurafbeeldingen opgeslagen als tweede mediabestand in hetzelfde mediaobject."
7780
7781#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7782msgid "Include aliases"
7783msgstr "Voeg aliassen toe"
7784
7785#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7786msgid "Include associates"
7787msgstr "Inclusief gerelateerde personen"
7788
7789#: app/Module/IndividualListModule.php:341
7790#, php-format
7791msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7792msgstr "Neem personen met “%s” als huwelijksnaam mee"
7793
7794#. I18N: Label for check-box
7795#: resources/views/admin/media.phtml:68
7796#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7797msgid "Include subfolders"
7798msgstr "Inclusief submappen"
7799
7800#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7801msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7802msgstr "Voeg de <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>-labels toe."
7803
7804#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7805msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7806msgstr "Voeg de <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>-labels toe."
7807
7808#. I18N: Label for a configuration option
7809#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7810msgid "Include the individual’s immediate family"
7811msgstr "Inclusief de naaste familie van deze persoon"
7812
7813#. I18N: Name of a country or state
7814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7815msgid "India"
7816msgstr "India"
7817
7818#. I18N: Location of an LDS church temple
7819#: app/Elements/TempleCode.php:113
7820msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7821msgstr "Indianapolis, Indiana, Verenigde Staten"
7822
7823#. I18N: Name of a module/report
7824#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532
7825#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7826#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7827#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7829#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7830#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7831#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7832#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7833#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7834#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7835#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7836#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7837#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7838#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7839#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7840#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7841#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7842#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7843#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7844#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7845#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7846#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7847#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7848#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7849#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7850#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7851#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7856#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7858#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7859msgid "Individual"
7860msgstr "Persoon"
7861
7862#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7863msgid "Individual 1"
7864msgstr "Persoon 1"
7865
7866#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7867msgid "Individual 2"
7868msgstr "Persoon 2"
7869
7870#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7871msgid "Individual distribution chart"
7872msgstr "Verdeling per persoon"
7873
7874#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7875msgid "Individual facts and events"
7876msgstr "Persoonsfeiten en -gebeurtenissen"
7877
7878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7879msgid "Individual page"
7880msgstr "Persoonspagina"
7881
7882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7883msgid "Individual pages"
7884msgstr "Persoonspagina's"
7885
7886#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7887#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7888msgid "Individual record"
7889msgstr "Persoonsrecord"
7890
7891#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7893#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7894msgid "Individual who lived the longest"
7895msgstr "Langst levende persoon"
7896
7897#. I18N: Name of a module/list
7898#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7899#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7900#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7901#: app/Module/IndividualListModule.php:88
7902#: app/Module/IndividualListModule.php:304
7903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7910#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7911#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7912#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7913#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7914#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7915#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7916#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7917#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40
7918#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7919#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7920#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7921#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7922#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7923#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7924#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7925#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7926#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7927#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7928#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7929#: resources/views/search-results.phtml:39
7930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7932msgid "Individuals"
7933msgstr "Personen"
7934
7935#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7936#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7937msgid "Individuals with sources"
7938msgstr "Personen met bronnen"
7939
7940#: app/Module/IndividualListModule.php:435
7941#, php-format
7942msgid "Individuals with surname %s"
7943msgstr "Personen met achternaam %s"
7944
7945#. I18N: Name of a country or state
7946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7947msgid "Indonesia"
7948msgstr "Indonesië"
7949
7950#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7951msgid "Informant"
7952msgstr "Aangever"
7953
7954#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7955msgctxt "FEMALE"
7956msgid "Informant"
7957msgstr "Aangever"
7958
7959#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7960msgctxt "MALE"
7961msgid "Informant"
7962msgstr "Aangever"
7963
7964#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7965msgid "Inline-source records are discouraged."
7966msgstr "Inlinebronrecords worden ontmoedigd."
7967
7968#. I18N: Name of a module
7969#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7970#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7971msgid "Interactive tree"
7972msgstr "Interactieve boom"
7973
7974#. I18N: %s is an individual’s name
7975#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7976#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7977#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7978#, php-format
7979msgid "Interactive tree of %s"
7980msgstr "Interactieve boom van %s"
7981
7982#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7983msgid "Interment"
7984msgstr "Begrafenis"
7985
7986#: app/Services/MessageService.php:231
7987msgid "Internal messaging"
7988msgstr "Interne berichten"
7989
7990#: app/Services/MessageService.php:232
7991msgid "Internal messaging with emails"
7992msgstr "Interne berichten met e-mails"
7993
7994#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7995msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7996msgstr "Ongeldig GEDCOM-bestand - geen headerrecord gevonden."
7997
7998#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7999msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8000msgstr "Ongeldig GEDCOM-bestand - geen sluitrecord (TRLR) gevonden."
8001
8002#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8003msgid "Invalid GEDCOM level number."
8004msgstr "Ongeldig GEDCOM-niveaunummer."
8005
8006#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8007msgid "Invalid GEDCOM record"
8008msgstr "Ongeldig GEDCOM-record"
8009
8010#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8011msgid "Invalid GEDCOM record."
8012msgstr "Ongeldig GEDCOM-record."
8013
8014#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8015msgid "Invalid GEDCOM tag."
8016msgstr "Ongeldig GEDCOM-label."
8017
8018#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8019msgid "Invalid GEDCOM value."
8020msgstr "Ongeldige GEDCOM-waarde."
8021
8022#: app/Date.php:224
8023msgid "Invalid date"
8024msgstr "Ongeldige datum"
8025
8026#. I18N: Name of a country or state
8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8028msgid "Iran"
8029msgstr "Iran"
8030
8031#. I18N: Name of a country or state
8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8033msgid "Iraq"
8034msgstr "Irak"
8035
8036#. I18N: Name of a country or state
8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8038msgid "Ireland"
8039msgstr "Ierland"
8040
8041#. I18N: Name of a country or state
8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8043msgid "Isle of Man"
8044msgstr "Isle of Man"
8045
8046#. I18N: Name of a country or state
8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8048msgid "Israel"
8049msgstr "Israël"
8050
8051#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8052msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8053msgstr "Het kan enkele minuten duren om de upgrade te downloaden en te installeren. Even geduld."
8054
8055#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8056msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8057msgstr "Het wordt niet aanbevolen om aangepaste GEDCOM-labels te gebruiken. Deze gegevens kunnen verloren gaan wanneer u ze overzet naar andere programma's."
8058
8059#. I18N: Name of a country or state
8060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8061msgid "Italy"
8062msgstr "Italië"
8063
8064#. I18N: a month in the Jewish calendar
8065#: app/Date/JewishDate.php:209
8066msgctxt "GENITIVE"
8067msgid "Iyar"
8068msgstr "Iyar"
8069
8070#. I18N: a month in the Jewish calendar
8071#: app/Date/JewishDate.php:313
8072msgctxt "INSTRUMENTAL"
8073msgid "Iyar"
8074msgstr "Iyar"
8075
8076#. I18N: a month in the Jewish calendar
8077#: app/Date/JewishDate.php:261
8078msgctxt "LOCATIVE"
8079msgid "Iyar"
8080msgstr "Iyar"
8081
8082#. I18N: a month in the Jewish calendar
8083#: app/Date/JewishDate.php:157
8084msgctxt "NOMINATIVE"
8085msgid "Iyar"
8086msgstr "Iyar"
8087
8088#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8089#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8090#: resources/views/help/date.phtml:203
8091msgid "Jalali"
8092msgstr "Jalali"
8093
8094#. I18N: Name of a country or state
8095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8096msgid "Jamaica"
8097msgstr "Jamaica"
8098
8099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8100msgctxt "Abbreviation for January"
8101msgid "Jan"
8102msgstr "jan."
8103
8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8105msgctxt "GENITIVE"
8106msgid "January"
8107msgstr "januari"
8108
8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8110msgctxt "INSTRUMENTAL"
8111msgid "January"
8112msgstr "januari"
8113
8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8115msgctxt "LOCATIVE"
8116msgid "January"
8117msgstr "januari"
8118
8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8120#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8121#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8122msgctxt "NOMINATIVE"
8123msgid "January"
8124msgstr "januari"
8125
8126#. I18N: Name of a country or state
8127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8128msgid "Japan"
8129msgstr "Japan"
8130
8131#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8132#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8133#: resources/views/help/date.phtml:171
8134msgid "Jewish"
8135msgstr "Joods"
8136
8137#. I18N: Location of an LDS church temple
8138#: app/Elements/TempleCode.php:114
8139msgid "Johannesburg, South Africa"
8140msgstr "Johannesburg, Zuid Afrika"
8141
8142#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8143#: app/Services/TreeService.php:226
8144msgid "John /DOE/"
8145msgstr "Jan /JANSEN/"
8146
8147#. I18N: Name of a country or state
8148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8149msgid "Jordan"
8150msgstr "Jordanië"
8151
8152#. I18N: Location of an LDS church temple
8153#: app/Elements/TempleCode.php:115
8154msgid "Jordan River, Utah, United States"
8155msgstr "Jordan River, Utah, Verenigde Staten"
8156
8157#. I18N: Name of a module
8158#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8159msgid "Journal"
8160msgstr "Logboek"
8161
8162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8163msgctxt "Abbreviation for July"
8164msgid "Jul"
8165msgstr "jul."
8166
8167#. I18N: The julian calendar
8168#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8169#: resources/views/help/date.phtml:155
8170msgid "Julian"
8171msgstr "Juliaans"
8172
8173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8174msgctxt "GENITIVE"
8175msgid "July"
8176msgstr "juli"
8177
8178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8179msgctxt "INSTRUMENTAL"
8180msgid "July"
8181msgstr "juli"
8182
8183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8184msgctxt "LOCATIVE"
8185msgid "July"
8186msgstr "juli"
8187
8188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8189#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8190#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8191msgctxt "NOMINATIVE"
8192msgid "July"
8193msgstr "juli"
8194
8195#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8196#: app/Date/HijriDate.php:150
8197msgctxt "GENITIVE"
8198msgid "Jumada al-awwal"
8199msgstr "Jumada al-awwal"
8200
8201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8202#: app/Date/HijriDate.php:240
8203msgctxt "INSTRUMENTAL"
8204msgid "Jumada al-awwal"
8205msgstr "Jumada al-awwal"
8206
8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8208#: app/Date/HijriDate.php:195
8209msgctxt "LOCATIVE"
8210msgid "Jumada al-awwal"
8211msgstr "Jumada al-awwal"
8212
8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8214#: app/Date/HijriDate.php:105
8215msgctxt "NOMINATIVE"
8216msgid "Jumada al-awwal"
8217msgstr "Jumada al-awwal"
8218
8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8220#: app/Date/HijriDate.php:152
8221msgctxt "GENITIVE"
8222msgid "Jumada al-thani"
8223msgstr "Jumada al-thani"
8224
8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8226#: app/Date/HijriDate.php:242
8227msgctxt "INSTRUMENTAL"
8228msgid "Jumada al-thani"
8229msgstr "Jumada al-thani"
8230
8231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8232#: app/Date/HijriDate.php:197
8233msgctxt "LOCATIVE"
8234msgid "Jumada al-thani"
8235msgstr "Jumada al-thani"
8236
8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8238#: app/Date/HijriDate.php:107
8239msgctxt "NOMINATIVE"
8240msgid "Jumada al-thani"
8241msgstr "Jumada al-thani"
8242
8243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8244msgctxt "Abbreviation for June"
8245msgid "Jun"
8246msgstr "jun."
8247
8248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8249msgctxt "GENITIVE"
8250msgid "June"
8251msgstr "juni"
8252
8253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8254msgctxt "INSTRUMENTAL"
8255msgid "June"
8256msgstr "juni"
8257
8258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8259msgctxt "LOCATIVE"
8260msgid "June"
8261msgstr "juni"
8262
8263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8264#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8265#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8266msgctxt "NOMINATIVE"
8267msgid "June"
8268msgstr "juni"
8269
8270#. I18N: Location of an LDS church temple
8271#: app/Elements/TempleCode.php:116
8272msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8273msgstr "Kansas City, Missouri, Verenigde Staten"
8274
8275#. I18N: Name of a country or state
8276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8277msgid "Kazakhstan"
8278msgstr "Kazachstan"
8279
8280#. I18N: A configuration setting
8281#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8282msgid "Keep media objects"
8283msgstr "Mediaobjecten behouden"
8284
8285#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8286msgid "Keep open"
8287msgstr "Openhouden"
8288
8289#. I18N: A configuration setting
8290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8291#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8292#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8293msgid "Keep the existing “last change” information"
8294msgstr "Behoud de bestaande “laatste wijziging”-informatie"
8295
8296#. I18N: Name of a country or state
8297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8298msgid "Kenya"
8299msgstr "Kenia"
8300
8301#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8302msgid "Keyword examples"
8303msgstr "Voorbeelden van trefwoorden"
8304
8305#: app/Date/JalaliDate.php:275
8306msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8307msgid "Khor"
8308msgstr "Khor"
8309
8310#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8311#: app/Date/JalaliDate.php:143
8312msgctxt "GENITIVE"
8313msgid "Khordad"
8314msgstr "Khordad"
8315
8316#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8317#: app/Date/JalaliDate.php:233
8318msgctxt "INSTRUMENTAL"
8319msgid "Khordad"
8320msgstr "Khordad"
8321
8322#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8323#: app/Date/JalaliDate.php:188
8324msgctxt "LOCATIVE"
8325msgid "Khordad"
8326msgstr "Khordad"
8327
8328#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8329#: app/Date/JalaliDate.php:98
8330msgctxt "NOMINATIVE"
8331msgid "Khordad"
8332msgstr "Khordad"
8333
8334#. I18N: Name of a country or state
8335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8336msgid "Kiribati"
8337msgstr "Kiribati"
8338
8339#. I18N: a month in the Jewish calendar
8340#: app/Date/JewishDate.php:197
8341msgctxt "GENITIVE"
8342msgid "Kislev"
8343msgstr "Kislev"
8344
8345#. I18N: a month in the Jewish calendar
8346#: app/Date/JewishDate.php:301
8347msgctxt "INSTRUMENTAL"
8348msgid "Kislev"
8349msgstr "Kislev"
8350
8351#. I18N: a month in the Jewish calendar
8352#: app/Date/JewishDate.php:249
8353msgctxt "LOCATIVE"
8354msgid "Kislev"
8355msgstr "Kislev"
8356
8357#. I18N: a month in the Jewish calendar
8358#: app/Date/JewishDate.php:145
8359msgctxt "NOMINATIVE"
8360msgid "Kislev"
8361msgstr "Kislev"
8362
8363#. I18N: Location of an LDS church temple
8364#: app/Elements/TempleCode.php:117
8365msgid "Kona, Hawaii, United States"
8366msgstr "Kona, Hawaï"
8367
8368#. I18N: Name of a country or state
8369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8370msgid "Korea"
8371msgstr "Republiek Korea"
8372
8373#. I18N: Name of a country or state
8374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8375msgid "Kuwait"
8376msgstr "Koeweit"
8377
8378#. I18N: Location of an LDS church temple
8379#: app/Elements/TempleCode.php:118
8380msgid "Kyiv, Ukraine"
8381msgstr "Kiev, Oekraïne"
8382
8383#. I18N: Name of a country or state
8384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8385msgid "Kyrgyzstan"
8386msgstr "Kirgizië"
8387
8388#: app/Gedcom.php:584
8389msgid "LDS baptism"
8390msgstr "LDS-doop"
8391
8392#: app/Gedcom.php:738
8393msgid "LDS child sealing"
8394msgstr "LDS-kindverzegeling"
8395
8396#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8397msgid "LDS church"
8398msgstr "LDS-kerk"
8399
8400#: app/Gedcom.php:626
8401msgid "LDS confirmation"
8402msgstr "LDS-bevestiging"
8403
8404#: app/Gedcom.php:646
8405msgid "LDS endowment"
8406msgstr "LDS-schenking"
8407
8408#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8409#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
8410msgid "LDS initiatory"
8411msgstr "LDS-inwijdingsritueel"
8412
8413#: app/Gedcom.php:478
8414msgid "LDS spouse sealing"
8415msgstr "LDS-verzegeling aan huwelijkspartner"
8416
8417#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8418#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8419msgid "Label"
8420msgstr "Label"
8421
8422#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8423msgid "Label for husband"
8424msgstr "Label voor echtgenoot"
8425
8426#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8427msgid "Label for wife"
8428msgstr "Label voor echtgenote"
8429
8430#. I18N: Location of an LDS church temple
8431#: app/Elements/TempleCode.php:107
8432msgid "Laie, Hawaii, United States"
8433msgstr "Laie, Hawaï"
8434
8435#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8436#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8437msgid "Land purchase"
8438msgstr "Aankoop van grond"
8439
8440#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8441#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8442msgid "Land sale"
8443msgstr "Verkoop van grond"
8444
8445#. I18N: page orientation
8446#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8447#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8448#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8449msgid "Landscape"
8450msgstr "Liggend"
8451
8452#. I18N: A configuration setting
8453#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865
8454#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8455#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8456#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8457#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8458#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8459#: resources/views/admin/users.phtml:31
8460#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8461#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8462#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8463msgid "Language"
8464msgstr "Taal"
8465
8466#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8468#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8469#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8470msgid "Languages"
8471msgstr "Talen"
8472
8473#. I18N: Name of a country or state
8474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8475msgid "Laos"
8476msgstr "Laos"
8477
8478#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8479msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8480msgstr "Grote systemen (50000 personen): 64-128 MB, 40-80 seconden"
8481
8482#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8483#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8484msgid "Largest families"
8485msgstr "Grootste gezinnen"
8486
8487#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8488msgid "Largest number of grandchildren"
8489msgstr "Grootste aantal kleinkinderen"
8490
8491#. I18N: Location of an LDS church temple
8492#: app/Elements/TempleCode.php:125
8493msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8494msgstr "Las Vegas, Nevada, Verenigde Staten"
8495
8496#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613
8497#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828
8498#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875
8499#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8500#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8501#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8502#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8503#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8504#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8505#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8506#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8507#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8508#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8509#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8510#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8511msgid "Last change"
8512msgstr "Laatste wijziging"
8513
8514#. I18N: Last checked X hours ago.
8515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8517#, php-format
8518msgid "Last checked %s."
8519msgstr "Laatst gecontroleerd %s."
8520
8521#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8522msgid "Last email reminder was sent "
8523msgstr "De laatste e-mailherinnering is verstuurd op "
8524
8525#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8526msgid "Last event"
8527msgstr "Laatste gebeurtenis"
8528
8529#: resources/views/admin/users.phtml:35
8530msgid "Last signed in"
8531msgstr "Laatst aangemeld"
8532
8533#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8535#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8536#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8537msgid "Latest birth"
8538msgstr "Laatste geboorte"
8539
8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8541#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8542#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8543#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8544msgid "Latest death"
8545msgstr "Laatste overlijden"
8546
8547#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8548msgid "Latest divorce"
8549msgstr "Meest recente echtscheiding"
8550
8551#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8552msgid "Latest marriage"
8553msgstr "Meest recente huwelijk"
8554
8555#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8556#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
8557#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
8558#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8559#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8560#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8561#: resources/views/fact-place.phtml:35
8562#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8563msgid "Latitude"
8564msgstr "Breedtegraad"
8565
8566#. I18N: Name of a country or state
8567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8568msgid "Latvia"
8569msgstr "Letland"
8570
8571#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8572#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8573#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8574#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8575#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8576#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8577#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8578#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8579#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8580#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8581#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8582msgid "Layout"
8583msgstr "Indeling"
8584
8585#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8586msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8587msgstr "Laat het wachtwoord leeg om het huidige wachtwoord te behouden."
8588
8589#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8590msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8591msgstr "Laat dit veld leeg om de oorspronkelijke bestandsnaam te behouden"
8592
8593#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8595msgid "Leaves"
8596msgstr "Bladeren"
8597
8598#. I18N: Name of a country or state
8599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8600msgid "Lebanon"
8601msgstr "Libanon"
8602
8603#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8604#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8605msgid "Legacy URLs"
8606msgstr "Verouderde URL's"
8607
8608#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8609msgid "Legatee"
8610msgstr "Legataris"
8611
8612#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8613msgid "Length"
8614msgstr "Lengte"
8615
8616#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8617msgid "Length of marriage"
8618msgstr "Duur van huwelijk"
8619
8620#. I18N: Name of a country or state
8621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8622msgid "Lesotho"
8623msgstr "Lesotho"
8624
8625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8626#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8627#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8628#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8629#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8630#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8636#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8638#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8640#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8641msgctxt "paper size"
8642msgid "Letter"
8643msgstr "Letter-formaat"
8644
8645#. I18N: Name of a country or state
8646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8647msgid "Liberia"
8648msgstr "Liberië"
8649
8650#. I18N: Name of a country or state
8651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8652msgid "Libya"
8653msgstr "Libië"
8654
8655#. I18N: Name of a country or state
8656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8657msgid "Liechtenstein"
8658msgstr "Liechtenstein"
8659
8660#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8661msgid "Lifespan"
8662msgstr "Levensduur"
8663
8664#. I18N: Name of a module/chart
8665#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8666msgid "Lifespans"
8667msgstr "Levensduren"
8668
8669#. I18N: Location of an LDS church temple
8670#: app/Elements/TempleCode.php:120
8671msgid "Lima, Peru"
8672msgstr "Lima, Peru"
8673
8674#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8675msgid "Line endings"
8676msgstr "Regeleinden"
8677
8678#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8679msgid "Line number"
8680msgstr "Regelnummer"
8681
8682#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821
8684msgid "Link media objects to facts and events"
8685msgstr "Koppel mediaobjecten aan feiten en gebeurtenissen"
8686
8687#. I18N: You need to:
8688#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8689#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8690msgid "Link the user account to an individual."
8691msgstr "Koppel het gebruikersaccount aan een persoon."
8692
8693#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8694#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8695msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8696msgstr "Koppel deze persoon als kind aan een bestaand gezin"
8697
8698#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8699#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8700msgid "Link this media object to a family"
8701msgstr "Koppel dit mediaobject aan een gezin"
8702
8703#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8704#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8705msgid "Link this media object to a source"
8706msgstr "Koppel dit mediaobject aan een bron"
8707
8708#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8709#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8710msgid "Link this media object to an individual"
8711msgstr "Koppel dit mediaobject aan een persoon"
8712
8713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8714msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8715msgstr "Koppel deze gebruiker aan een persoon in de stamboom."
8716
8717#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8718#: resources/views/chart-box.phtml:126
8719msgid "Links"
8720msgstr "Koppelingen"
8721
8722#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8723#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8724msgid "List"
8725msgstr "Lijst"
8726
8727#. I18N: Name of a module
8728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8729#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
8731#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8732#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8734msgid "Lists"
8735msgstr "Lijsten"
8736
8737#. I18N: Name of a country or state
8738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8739msgid "Lithuania"
8740msgstr "Litouwen"
8741
8742#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8743msgctxt "Surname tradition"
8744msgid "Lithuanian"
8745msgstr "Litouws"
8746
8747#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8748msgid "Living"
8749msgstr "Levend"
8750
8751#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8752msgid "Living individuals"
8753msgstr "Levende personen"
8754
8755#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8756msgid "Loading…"
8757msgstr "Laden…"
8758
8759#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8760#: resources/views/admin/media.phtml:40
8761msgid "Local files"
8762msgstr "Lokale bestanden"
8763
8764#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8765#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8766#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8767#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8768#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8769msgid "Location"
8770msgstr "Locatie"
8771
8772#. I18N: Name of a module/list
8773#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65
8774#: app/Module/LocationListModule.php:144
8775#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8776#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8777#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8778#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8779#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8780#: resources/views/search-results.phtml:94
8781msgid "Locations"
8782msgstr "Locaties"
8783
8784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8785msgid "Lodger"
8786msgstr "Kamerbewoner"
8787
8788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8789msgctxt "FEMALE"
8790msgid "Lodger"
8791msgstr "Kamerbewoonster"
8792
8793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8794msgctxt "MALE"
8795msgid "Lodger"
8796msgstr "Kamerbewoner"
8797
8798#. I18N: Location of an LDS church temple
8799#: app/Elements/TempleCode.php:121
8800msgid "Logan, Utah, United States"
8801msgstr "Logan, Utah, Verenigde Staten"
8802
8803#. I18N: Location of an LDS church temple
8804#: app/Elements/TempleCode.php:122
8805msgid "London, England"
8806msgstr "London, Engeland"
8807
8808#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8810msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8811msgstr "Lange lijsten personen met dezelfde achternaam kunnen worden opgedeeld in kleinere sub-lijsten overeenkomstig de eerste letter van de voornaam.<br><br>Deze optie bepaalt wanneer sub-lijsten van achternamen van personen worden gemaakt. Om geen sub-lijsten te laten maken moet deze optie ingesteld worden op nul."
8812
8813#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8814msgid "Longest marriage"
8815msgstr "Langste huwelijk"
8816
8817#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8818#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8819#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
8820#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8821#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8822#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8823#: resources/views/fact-place.phtml:36
8824#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8825msgid "Longitude"
8826msgstr "Lengtegraad"
8827
8828#. I18N: Location of an LDS church temple
8829#: app/Elements/TempleCode.php:119
8830msgid "Los Angeles, California, United States"
8831msgstr "Los Angeles, Californië"
8832
8833#. I18N: Location of an LDS church temple
8834#: app/Elements/TempleCode.php:123
8835msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8836msgstr "Louisville, Kentucky, Verenigde Staten"
8837
8838#. I18N: Location of an LDS church temple
8839#: app/Elements/TempleCode.php:124
8840msgid "Lubbock, Texas, United States"
8841msgstr "Lubbock, Texas, Verenigde Staten"
8842
8843#. I18N: Name of a country or state
8844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8845msgid "Luxembourg"
8846msgstr "Luxemburg"
8847
8848#. I18N: Name of a country or state
8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8850msgid "Macau"
8851msgstr "Macao (China)"
8852
8853#. I18N: Name of a country or state
8854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8855msgid "Macedonia"
8856msgstr "Voormalig Joegoslavische Republiek Macedonië"
8857
8858#. I18N: Name of a country or state
8859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8860msgid "Madagascar"
8861msgstr "Madagascar"
8862
8863#. I18N: Location of an LDS church temple
8864#: app/Elements/TempleCode.php:126
8865msgid "Madrid, Spain"
8866msgstr "Madrid, Spanje"
8867
8868#. I18N: Type of media object
8869#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8870msgid "Magazine"
8871msgstr "Tijdschrift"
8872
8873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8874#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8875#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8876msgid "Maidenhead location code"
8877msgstr "Maidenhead-locatiecode"
8878
8879#: app/Services/MessageService.php:234
8880msgid "Mailto link"
8881msgstr "‘Mail naar’-link"
8882
8883#. I18N: Name of a country or state
8884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8885msgid "Malawi"
8886msgstr "Malawi"
8887
8888#. I18N: Name of a country or state
8889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8890msgid "Malaysia"
8891msgstr "Maleisië"
8892
8893#. I18N: Name of a country or state
8894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8895msgid "Maldives"
8896msgstr "Maldiven"
8897
8898#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8899msgid "Male"
8900msgstr "Man"
8901
8902#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8903#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8904#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8905#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8906#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8908#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8909#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8910#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8911#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8912#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8913msgid "Males"
8914msgstr "Mannen"
8915
8916#. I18N: Name of a country or state
8917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8918msgid "Mali"
8919msgstr "Mali"
8920
8921#. I18N: Name of a country or state
8922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8923msgid "Malta"
8924msgstr "Malta"
8925
8926#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8927#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8928#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8929#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8930#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8931#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8932#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8933#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8934#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8935#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8937#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8938#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8939#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8940msgid "Manage family trees"
8941msgstr "Beheer stambomen"
8942
8943#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8945#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8946msgid "Manage media"
8947msgstr "Beheer media"
8948
8949#. I18N: Listbox entry; name of a role
8950#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8951#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8952#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8954msgid "Manager"
8955msgstr "Manager"
8956
8957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8958msgid "Managers"
8959msgstr "Managers"
8960
8961#. I18N: Location of an LDS church temple
8962#: app/Elements/TempleCode.php:127
8963msgid "Manaus, Brazil"
8964msgstr "Manaus, Brazilië"
8965
8966#. I18N: Location of an LDS church temple
8967#: app/Elements/TempleCode.php:128
8968msgid "Manhattan, New York, United States"
8969msgstr "Manhattan, New York, Verenigde Staten"
8970
8971#. I18N: Location of an LDS church temple
8972#: app/Elements/TempleCode.php:129
8973msgid "Manila, Philippines"
8974msgstr "Manila, Philippijnen"
8975
8976#. I18N: Location of an LDS church temple
8977#: app/Elements/TempleCode.php:130
8978msgid "Manti, Utah, United States"
8979msgstr "Manti, Utah, Verenigde Staten"
8980
8981#. I18N: Type of media object
8982#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8983msgid "Manuscript"
8984msgstr "Manuscript"
8985
8986#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8987msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8988msgstr "Veel genealogieprogramma's definiëren hun eigen aangepaste GEDCOM-labels en webtrees zal de meeste ervan kunnen weergeven."
8989
8990#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8992msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8993msgstr "Veel genealogieprogramma's maken GEDCOM-bestanden met eigen labels aan en webtrees begrijpt de meeste daarvan. Als echter onherkenbare labels worden gevonden laat deze optie u kiezen of deze moeten worden genegeerd of dat er een waarschuwing wordt getoond."
8994
8995#. I18N: Type of media object
8996#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838
8998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8999msgid "Map"
9000msgstr "Landkaart"
9001
9002#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9003msgid "Map link"
9004msgstr "Kaartkoppeling"
9005
9006#. I18N: Links to maps
9007#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9009msgid "Map links"
9010msgstr "Kaartkoppelingen"
9011
9012#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9013#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
9015msgid "Map providers"
9016msgstr "Kaartaanbieders"
9017
9018#. I18N: mapbox.com
9019#: app/Module/MapBox.php:96
9020msgid "Mapbox"
9021msgstr "Mapbox"
9022
9023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9024msgctxt "Abbreviation for March"
9025msgid "Mar"
9026msgstr "mrt."
9027
9028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9029msgctxt "GENITIVE"
9030msgid "March"
9031msgstr "maart"
9032
9033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9034msgctxt "INSTRUMENTAL"
9035msgid "March"
9036msgstr "maart"
9037
9038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9039msgctxt "LOCATIVE"
9040msgid "March"
9041msgstr "maart"
9042
9043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9044#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9045#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9046msgctxt "NOMINATIVE"
9047msgid "March"
9048msgstr "maart"
9049
9050#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9052msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9053msgstr "Markdown is een eenvoudig opmaaksysteem dat wordt gebruikt op websites zoals Wikipedia. Het systeem maakt gebruik van simpele tekens om koppen en subkoppen, vetgedrukte en schuine tekst, lijsten, tabellen enz. te maken."
9054
9055#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465
9056#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9057#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9058#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9059#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9060#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9061#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9062#: resources/views/selects/family.phtml:15
9063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9112msgid "Marriage"
9113msgstr "Huwelijk"
9114
9115#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9116msgid "Marriage banns"
9117msgstr "Ondertrouw"
9118
9119#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9120msgid "Marriage beginning status"
9121msgstr "Status aanvang huwelijk"
9122
9123#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9124msgid "Marriage bond"
9125msgstr "Huwelijkstoezegging"
9126
9127#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9128msgid "Marriage by country"
9129msgstr "Huwelijk per land"
9130
9131#: app/Gedcom.php:463
9132msgid "Marriage contract"
9133msgstr "Huwelijkscontract"
9134
9135#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9136msgid "Marriage date range end"
9137msgstr "Einde reeks huwelijksdata"
9138
9139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9140msgid "Marriage date range start"
9141msgstr "Start reeks huwelijksdata"
9142
9143#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9144msgid "Marriage ending status"
9145msgstr "Status einde huwelijk"
9146
9147#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9148msgid "Marriage intention"
9149msgstr "Huwelijksvoornemen"
9150
9151#: app/Gedcom.php:464
9152msgid "Marriage license"
9153msgstr "Trouwvergunning"
9154
9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9156msgid "Marriage of a brother"
9157msgstr "Huwelijk van een broer"
9158
9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9161msgid "Marriage of a child"
9162msgstr "Huwelijk van een kind"
9163
9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9165msgid "Marriage of a daughter"
9166msgstr "Huwelijk van een dochter"
9167
9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9169msgid "Marriage of a father"
9170msgstr "Huwelijk van vader"
9171
9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9176msgid "Marriage of a grandchild"
9177msgstr "Huwelijk van een kleinkind"
9178
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9180msgid "Marriage of a granddaughter"
9181msgstr "Huwelijk van een kleindochter"
9182
9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9184msgctxt "daughter’s daughter"
9185msgid "Marriage of a granddaughter"
9186msgstr "Huwelijk van een kleindochter"
9187
9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9189msgctxt "son’s daughter"
9190msgid "Marriage of a granddaughter"
9191msgstr "Huwelijk van een kleindochter"
9192
9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9194msgid "Marriage of a grandson"
9195msgstr "Huwelijk van een kleinzoon"
9196
9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9198msgctxt "daughter’s son"
9199msgid "Marriage of a grandson"
9200msgstr "Huwelijk van een kleinzoon"
9201
9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9203msgctxt "son’s son"
9204msgid "Marriage of a grandson"
9205msgstr "Huwelijk van een kleinzoon"
9206
9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9208msgid "Marriage of a half-brother"
9209msgstr "Huwelijk van een halfbroer"
9210
9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9212msgid "Marriage of a half-sibling"
9213msgstr "Huwelijk van een halfbroer/halfzus"
9214
9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9216msgid "Marriage of a half-sister"
9217msgstr "Huwelijk van een halfzus"
9218
9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9220msgid "Marriage of a mother"
9221msgstr "Huwelijk van moeder"
9222
9223#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9225msgid "Marriage of a parent"
9226msgstr "Huwelijk van een ouder"
9227
9228#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9230msgid "Marriage of a sibling"
9231msgstr "Huwelijk van een broer/zus"
9232
9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9234msgid "Marriage of a sister"
9235msgstr "Huwelijk van een zus"
9236
9237#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9238msgid "Marriage of a son"
9239msgstr "Huwelijk van een zoon"
9240
9241#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9242msgid "Marriage of parents"
9243msgstr "Huwelijk van ouders"
9244
9245#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9246msgid "Marriage place contains"
9247msgstr "Huwelijksplaats bevat"
9248
9249#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9250msgid "Marriage places"
9251msgstr "Huwelijksplaatsen"
9252
9253#: app/Gedcom.php:469
9254msgid "Marriage settlement"
9255msgstr "Huwelijkse voorwaarden"
9256
9257#. I18N: Name of a module/report
9258#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9259#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9260#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9261#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9262msgid "Marriages"
9263msgstr "Huwelijken"
9264
9265#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9266#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9267msgid "Marriages by century"
9268msgstr "Huwelijken per eeuw"
9269
9270#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9271#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9272#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9273#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9274#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9275#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9276msgid "Married name"
9277msgstr "Aangenomen huwelijksnaam"
9278
9279#. I18N: Name of a country or state
9280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9281msgid "Marshall Islands"
9282msgstr "Marshalleilanden"
9283
9284#. I18N: Name of a country or state
9285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9286msgid "Martinique"
9287msgstr "Martinique"
9288
9289#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9290msgid "Masquerade as this user"
9291msgstr "Vermom uzelf als deze gebruiker"
9292
9293#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9294msgid "Match both upper and lower case letters."
9295msgstr "Geen onderscheid tussen hoofd- en kleine letters."
9296
9297#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9298msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9299msgstr "Zoek naar de exacte tekst, zelfs als het midden in een woord voorkomt."
9300
9301#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9302msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9303msgstr "Zoek naar de exacte tekst, tenzij het midden in een woord voorkomt."
9304
9305#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9306msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9307msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9308
9309#. I18N: Name of a country or state
9310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9311msgid "Mauritania"
9312msgstr "Mauritanië"
9313
9314#. I18N: Name of a country or state
9315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9316msgid "Mauritius"
9317msgstr "Mauritius"
9318
9319#. I18N: A configuration setting
9320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9321msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9322msgstr "Maximum aantal achternamen op persoonslijst"
9323
9324#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9325#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9326msgid "Maximum upload size: "
9327msgstr "Maximale uploadgrootte: "
9328
9329#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9330msgctxt "Abbreviation for May"
9331msgid "May"
9332msgstr "mei"
9333
9334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9335msgctxt "GENITIVE"
9336msgid "May"
9337msgstr "mei"
9338
9339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9340msgctxt "INSTRUMENTAL"
9341msgid "May"
9342msgstr "mei"
9343
9344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9345msgctxt "LOCATIVE"
9346msgid "May"
9347msgstr "mei"
9348
9349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9351#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9352msgctxt "NOMINATIVE"
9353msgid "May"
9354msgstr "mei"
9355
9356#. I18N: Name of a country or state
9357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9358msgid "Mayotte"
9359msgstr "Mayotte"
9360
9361#. I18N: Location of an LDS church temple
9362#: app/Elements/TempleCode.php:131
9363msgid "Medford, Oregon, United States"
9364msgstr "Medford, Oregon, Verenigde Staten"
9365
9366#. I18N: Name of a module
9367#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9368#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
9371#: resources/views/admin/media.phtml:104
9372#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9373#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9374msgid "Media"
9375msgstr "Media"
9376
9377#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9378#: resources/views/admin/media.phtml:100
9379#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9380#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9381#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9382#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9383msgid "Media file"
9384msgstr "Mediabestand"
9385
9386#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9387msgid "Media file to upload"
9388msgstr "Mediabestand om te uploaden"
9389
9390#: resources/views/admin/media.phtml:31
9391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9392msgid "Media files"
9393msgstr "Mediabestanden"
9394
9395#. I18N: A configuration setting
9396#: resources/views/admin/media.phtml:61
9397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9398msgid "Media folder"
9399msgstr "Mediamap"
9400
9401#: resources/views/admin/media.phtml:32
9402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9403msgid "Media folders"
9404msgstr "Mediamappen"
9405
9406#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9407#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9408#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437
9409#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569
9410#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
9411#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868
9412#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923
9413#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9414#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9415#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9416#: resources/views/admin/media.phtml:108
9417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9418#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9419#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9420#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9421msgid "Media object"
9422msgstr "Mediaobject"
9423
9424#. I18N: Name of a module/list
9425#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9426#: app/Services/AdminService.php:186
9427#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9428#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9429#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9430#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9431#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9432#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9433#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9434#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9435#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9436#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9437#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9438#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9439msgid "Media objects"
9440msgstr "Mediaobjecten"
9441
9442#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9443msgid "Media objects found"
9444msgstr "Mediaobjecten gevonden"
9445
9446#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9447msgid "Media objects per page"
9448msgstr "Mediaobjecten per pagina"
9449
9450#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845
9451#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9452#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9453msgid "Media type"
9454msgstr "Mediatype"
9455
9456#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9457#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9458msgid "Medical"
9459msgstr "Medisch"
9460
9461#. I18N: The name of a colour-scheme
9462#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9463msgid "Mediterranio"
9464msgstr "Mediterraan"
9465
9466#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9467msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9468msgstr "Gemiddelde systemen (5000 personen): 32-64 MB, 20-40 seconden"
9469
9470#: app/Date/JalaliDate.php:279
9471msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9472msgid "Mehr"
9473msgstr "Mehr"
9474
9475#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9476#: app/Date/JalaliDate.php:151
9477msgctxt "GENITIVE"
9478msgid "Mehr"
9479msgstr "Mehr"
9480
9481#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9482#: app/Date/JalaliDate.php:241
9483msgctxt "INSTRUMENTAL"
9484msgid "Mehr"
9485msgstr "Mehr"
9486
9487#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9488#: app/Date/JalaliDate.php:196
9489msgctxt "LOCATIVE"
9490msgid "Mehr"
9491msgstr "Mehr"
9492
9493#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9494#: app/Date/JalaliDate.php:106
9495msgctxt "NOMINATIVE"
9496msgid "Mehr"
9497msgstr "Mehr"
9498
9499#. I18N: Location of an LDS church temple
9500#: app/Elements/TempleCode.php:132
9501msgid "Melbourne, Australia"
9502msgstr "Melbourne, Australië"
9503
9504#. I18N: Listbox entry; name of a role
9505#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9506#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9507#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9508#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9510msgid "Member"
9511msgstr "Lid"
9512
9513#. I18N: Location of an LDS church temple
9514#: app/Elements/TempleCode.php:133
9515msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9516msgstr "Memphis, Tennessee, Verenigde Staten"
9517
9518#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9519#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9520msgid "Menu"
9521msgstr "Menu"
9522
9523#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
9525#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9526#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9527msgid "Menus"
9528msgstr "Menu's"
9529
9530#. I18N: The name of a colour-scheme
9531#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9532msgid "Mercury"
9533msgstr "Kwikzilver"
9534
9535#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9536msgid "Merge"
9537msgstr "Samenvoegen"
9538
9539#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9541msgid "Merge family trees"
9542msgstr "Stambomen samenvoegen"
9543
9544#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9545#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9546#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9547msgid "Merge records"
9548msgstr "Records samenvoegen"
9549
9550#. I18N: Location of an LDS church temple
9551#: app/Elements/TempleCode.php:134
9552msgid "Merida, Mexico"
9553msgstr "Merida, Mexico"
9554
9555#. I18N: Location of an LDS church temple
9556#: app/Elements/TempleCode.php:60
9557msgid "Mesa, Arizona, United States"
9558msgstr "Mesa, Arizona, Verenigde Staten"
9559
9560#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9561#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9562#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9563#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9564#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9565msgid "Message"
9566msgstr "Bericht"
9567
9568#. I18N: Name of a module
9569#. I18N: A configuration setting
9570#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9572msgid "Messages"
9573msgstr "Berichten"
9574
9575#. I18N: a month in the French republican calendar
9576#: app/Date/FrenchDate.php:167
9577msgctxt "GENITIVE"
9578msgid "Messidor"
9579msgstr "Messidor"
9580
9581#. I18N: a month in the French republican calendar
9582#: app/Date/FrenchDate.php:261
9583msgctxt "INSTRUMENTAL"
9584msgid "Messidor"
9585msgstr "Messidor"
9586
9587#. I18N: a month in the French republican calendar
9588#: app/Date/FrenchDate.php:214
9589msgctxt "LOCATIVE"
9590msgid "Messidor"
9591msgstr "Messidor"
9592
9593#. I18N: a month in the French republican calendar
9594#: app/Date/FrenchDate.php:120
9595msgctxt "NOMINATIVE"
9596msgid "Messidor"
9597msgstr "Messidor"
9598
9599#. I18N: Name of a country or state
9600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9601msgid "Mexico"
9602msgstr "Mexico"
9603
9604#. I18N: Location of an LDS church temple
9605#: app/Elements/TempleCode.php:135
9606msgid "Mexico City, Mexico"
9607msgstr "Mexico Stad, Mexico"
9608
9609#. I18N: Type of media object
9610#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9611msgid "Microfiche"
9612msgstr "Microfiche"
9613
9614#. I18N: Type of media object
9615#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9616msgid "Microfilm"
9617msgstr "Microfilm"
9618
9619#. I18N: Name of a country or state
9620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9621msgid "Micronesia"
9622msgstr "Micronesië"
9623
9624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9625msgid "Middle East"
9626msgstr "Midden Oosten"
9627
9628#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9629msgid "Military"
9630msgstr "Krijgsmacht"
9631
9632#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9633msgid "Military service"
9634msgstr "Militaire dienst"
9635
9636#. I18N: Name of a module/report
9637#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9640msgid "Missing data"
9641msgstr "Ontbrekende gegevens"
9642
9643#. I18N: Listbox entry; name of a role
9644#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9645#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9646msgid "Moderator"
9647msgstr "Moderator"
9648
9649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9650msgid "Moderators"
9651msgstr "Moderators"
9652
9653#: resources/views/admin/components.phtml:40
9654#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9655msgid "Module"
9656msgstr "Module"
9657
9658#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9659msgid "Module administration"
9660msgstr "Modulebeheer"
9661
9662#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
9664#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9665#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9666#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9667#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9668#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9669#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9670#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9671#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9672#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9673#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9674#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9675#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9676msgid "Modules"
9677msgstr "Modules"
9678
9679#. I18N: Name of a country or state
9680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9681msgid "Moldova"
9682msgstr "Moldavië"
9683
9684#. I18N: abbreviation for Monday
9685#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9686#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9687msgid "Mon"
9688msgstr "Ma"
9689
9690#. I18N: Name of a country or state
9691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9692msgid "Monaco"
9693msgstr "Monaco"
9694
9695#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9696msgid "Monday"
9697msgstr "Maandag"
9698
9699#. I18N: Name of a country or state
9700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9701msgid "Mongolia"
9702msgstr "Mongolië"
9703
9704#. I18N: Name of a country or state
9705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9706msgid "Montenegro"
9707msgstr "Montenegro"
9708
9709#. I18N: Location of an LDS church temple
9710#: app/Elements/TempleCode.php:137
9711msgid "Monterrey, Mexico"
9712msgstr "Monterrey, Mexico"
9713
9714#. I18N: Location of an LDS church temple
9715#: app/Elements/TempleCode.php:136
9716msgid "Montevideo, Uruguay"
9717msgstr "Montevideo, Uruguay"
9718
9719#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9725#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9726msgid "Month"
9727msgstr "Maand"
9728
9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9731msgid "Month of birth"
9732msgstr "Geboortemaand"
9733
9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9736msgid "Month of birth of first child in a relation"
9737msgstr "Maand van geboorte van eerste kind in een relatie"
9738
9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9741msgid "Month of death"
9742msgstr "Maand van overlijden"
9743
9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9746msgid "Month of first marriage"
9747msgstr "Maand eerste huwelijk"
9748
9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9751msgid "Month of marriage"
9752msgstr "Huwelijksmaand"
9753
9754#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9755#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9756#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9757msgid "Month:"
9758msgstr "Maand:"
9759
9760#. I18N: Location of an LDS church temple
9761#: app/Elements/TempleCode.php:138
9762msgid "Monticello, Utah, United States"
9763msgstr "Monticello, Utah, Verenigde Staten"
9764
9765#. I18N: Location of an LDS church temple
9766#: app/Elements/TempleCode.php:139
9767msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9768msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9769
9770#. I18N: Name of a country or state
9771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9772msgid "Montserrat"
9773msgstr "Montserrat"
9774
9775#: app/Date/JalaliDate.php:277
9776msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9777msgid "Mor"
9778msgstr "Mor"
9779
9780#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9781#: app/Date/JalaliDate.php:147
9782msgctxt "GENITIVE"
9783msgid "Mordad"
9784msgstr "Mordad"
9785
9786#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9787#: app/Date/JalaliDate.php:237
9788msgctxt "INSTRUMENTAL"
9789msgid "Mordad"
9790msgstr "Mordad"
9791
9792#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9793#: app/Date/JalaliDate.php:192
9794msgctxt "LOCATIVE"
9795msgid "Mordad"
9796msgstr "Mordad"
9797
9798#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9799#: app/Date/JalaliDate.php:102
9800msgctxt "NOMINATIVE"
9801msgid "Mordad"
9802msgstr "Mordad"
9803
9804#. I18N: Name of a country or state
9805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9806msgid "Morocco"
9807msgstr "Marokko"
9808
9809#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9810#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9811msgid "Most SMTP servers require a password."
9812msgstr "De meeste SMTP servers hebben een wachtwoord nodig."
9813
9814#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9815#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9816#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9817msgid "Most common surnames"
9818msgstr "Meest voorkomende achternamen"
9819
9820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9821msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9822msgstr "Voor de meeste e-mail servers is een geldige domeinnaam vereist."
9823
9824#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9825msgid "Most mail servers require a valid email address."
9826msgstr "Voor de meeste e-mail servers is een geldig e-mail adres vereist."
9827
9828#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9829#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9830msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9831msgstr "De meeste e-mail servers eisen dat de uitgaande server zichzelf correct identificeert door een geldige domeinnaam te gebruiken."
9832
9833#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9835msgid "Most servers do not use secure connections."
9836msgstr "De meeste servers gebruiken geen beveiligde connecties."
9837
9838#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9839#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9840#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9841msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9842msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om localhost te gebruiken. Dit betekent dat uw database op dezelfde computer draait als uw webserver."
9843
9844#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9845msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9846msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 1433 te gebruiken."
9847
9848#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9849msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9850msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 3306 te gebruiken."
9851
9852#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9853msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9854msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 5432 te gebruiken."
9855
9856#. I18N: Name of a module
9857#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9858msgid "Most viewed pages"
9859msgstr "Meest bekeken pagina's"
9860
9861#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9862#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9864#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9867#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9868msgid "Mother"
9869msgstr "Moeder"
9870
9871#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9872#, php-format
9873msgid "Mother: %s"
9874msgstr "Moeder: %s"
9875
9876#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9877msgid "Mother’s age"
9878msgstr "Leeftijd moeder"
9879
9880#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9881#: app/Individual.php:894
9882#, php-format
9883msgid "Mother’s family with %s"
9884msgstr "Gezin van moeder met %s"
9885
9886#. I18N: A step-family.
9887#: app/Individual.php:898
9888msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9889msgstr "Gezin van moeder met een onbekend persoon"
9890
9891#. I18N: Location of an LDS church temple
9892#: app/Elements/TempleCode.php:140
9893msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9894msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Verenigde Staten"
9895
9896#: resources/views/admin/components.phtml:47
9897#: resources/views/admin/components.phtml:154
9898#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9899msgid "Move down"
9900msgstr "Verplaats omlaag"
9901
9902#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9903msgid "Move the media object?"
9904msgstr "Mediaobject verplaatsen?"
9905
9906#: resources/views/admin/components.phtml:46
9907#: resources/views/admin/components.phtml:148
9908#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9909msgid "Move up"
9910msgstr "Verplaats omhoog"
9911
9912#. I18N: Name of a country or state
9913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9914msgid "Mozambique"
9915msgstr "Mozambique"
9916
9917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9918#: app/Date/HijriDate.php:142
9919msgctxt "GENITIVE"
9920msgid "Muharram"
9921msgstr "Muharram"
9922
9923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9924#: app/Date/HijriDate.php:232
9925msgctxt "INSTRUMENTAL"
9926msgid "Muharram"
9927msgstr "Muharram"
9928
9929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9930#: app/Date/HijriDate.php:187
9931msgctxt "LOCATIVE"
9932msgid "Muharram"
9933msgstr "Muharram"
9934
9935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9936#: app/Date/HijriDate.php:97
9937msgctxt "NOMINATIVE"
9938msgid "Muharram"
9939msgstr "Muharram"
9940
9941#. I18N: twin, triplet, etc.
9942#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9943msgid "Multiple birth"
9944msgstr "Meerlinggeboorte"
9945
9946#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9947msgid "Multiple marriages"
9948msgstr "Meervoudige huwelijken"
9949
9950#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9951#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9952msgid "My account"
9953msgstr "Mijn account"
9954
9955#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9956msgid "My family tree"
9957msgstr "Mijn stamboom"
9958
9959#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9960msgid "My individual record"
9961msgstr "Mijn persoons&shy;record"
9962
9963#. I18N: Name of a module
9964#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9965#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9966#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9967#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9968msgid "My page"
9969msgstr "Mijn pagina"
9970
9971#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9972msgid "My pages"
9973msgstr "Mijn pagina's"
9974
9975#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9976msgid "My pedigree"
9977msgstr "Mijn kwartierstaat"
9978
9979#. I18N: Name of a country or state
9980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9981msgid "Myanmar"
9982msgstr "Myanmar"
9983
9984#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866
9985#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9986#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9987#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9988#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9989#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9990#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9991#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9992#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9995#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9996#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9997#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9998#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9999#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10000#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10001#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10006#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10007#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10009#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10010#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10011msgid "Name"
10012msgstr "Naam"
10013
10014#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10015msgctxt "Repository"
10016msgid "Name"
10017msgstr "Naam"
10018
10019#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10020msgid "Name in Hebrew"
10021msgstr "Naam in het Hebreeuws"
10022
10023#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10024#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10025#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10026#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10027msgid "Name of addressee"
10028msgstr "Naam van geadresseerde"
10029
10030#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701
10031msgid "Name prefix"
10032msgstr "Titel"
10033
10034#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10035msgid "Name suffix"
10036msgstr "Achtervoegsel van naam"
10037
10038#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10039#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10040#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10042#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10043msgid "Names"
10044msgstr "Namen"
10045
10046#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10047msgid "Namesake"
10048msgstr "Vernoemd naar"
10049
10050#. I18N: Name of a country or state
10051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10052msgid "Namibia"
10053msgstr "Namibië"
10054
10055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10056msgid "Nanny"
10057msgstr "Kinderjuffrouw"
10058
10059#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10060msgid "Narrative description"
10061msgstr "Verhalende beschrijving"
10062
10063#. I18N: Location of an LDS church temple
10064#: app/Elements/TempleCode.php:141
10065msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10066msgstr "Nashville, Tennessee, Verenigde Staten"
10067
10068#: app/Gedcom.php:710
10069msgid "Nationality"
10070msgstr "Nationaliteit"
10071
10072#: app/Gedcom.php:711
10073msgid "Naturalization"
10074msgstr "Naturalisatie"
10075
10076#. I18N: Name of a country or state
10077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10078msgid "Nauru"
10079msgstr "Nauru"
10080
10081#. I18N: Location of an LDS church temple
10082#: app/Elements/TempleCode.php:142
10083msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10084msgstr "Nauvoo, Illinois (nieuw)"
10085
10086#. I18N: Location of an LDS church temple
10087#: app/Elements/TempleCode.php:143
10088msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10089msgstr "Nauvoo, Illinois (origineel)"
10090
10091#. I18N: Name of a country or state
10092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10093msgid "Nepal"
10094msgstr "Nepal"
10095
10096#. I18N: Name of a country or state
10097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10098msgid "Netherlands"
10099msgstr "Nederland"
10100
10101#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10102#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10103msgid "Never"
10104msgstr "Nooit"
10105
10106#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10107msgid "Never married"
10108msgstr "Nooit getrouwd"
10109
10110#. I18N: Name of a country or state
10111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10112msgid "New Caledonia"
10113msgstr "Nieuw Caledonië"
10114
10115#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10116#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10117#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10118msgid "New GEDCOM tag"
10119msgstr "Nieuw GEDCOM-label"
10120
10121#. I18N: Location of an LDS church temple
10122#: app/Elements/TempleCode.php:146
10123msgid "New York, New York, United States"
10124msgstr "New York, New York, Verenigde Staten"
10125
10126#. I18N: Name of a country or state
10127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10128msgid "New Zealand"
10129msgstr "Nieuw-Zeeland"
10130
10131#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10132msgid "New data"
10133msgstr "Nieuwe gegevens"
10134
10135#. I18N: %s is a server name/URL
10136#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10137#, php-format
10138msgid "New registration at %s"
10139msgstr "Nieuwe registratie op %s"
10140
10141#. I18N: %s is a server name/URL
10142#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10143#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10144#, php-format
10145msgid "New user at %s"
10146msgstr "Nieuwe gebruiker op %s"
10147
10148#. I18N: Location of an LDS church temple
10149#: app/Elements/TempleCode.php:144
10150msgid "Newport Beach, California, United States"
10151msgstr "Newport Beach, Californië"
10152
10153#. I18N: Name of a module
10154#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10155msgid "News"
10156msgstr "Nieuws"
10157
10158#. I18N: Type of media object
10159#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10160msgid "Newspaper"
10161msgstr "Krant"
10162
10163#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10164msgid "Next email reminder will be sent after "
10165msgstr "De volgende e-mailherinnering wordt verstuurd na "
10166
10167#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10168#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10169msgid "Next image"
10170msgstr "Volgende afbeelding"
10171
10172#. I18N: Name of a country or state
10173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10174msgid "Nicaragua"
10175msgstr "Nicaragua"
10176
10177#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
10178msgid "Nickname"
10179msgstr "Roepnaam"
10180
10181#. I18N: Name of a country or state
10182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10183msgid "Niger"
10184msgstr "Niger"
10185
10186#. I18N: Name of a country or state
10187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10188msgid "Nigeria"
10189msgstr "Nigeria"
10190
10191#. I18N: a month in the Jewish calendar
10192#: app/Date/JewishDate.php:207
10193msgctxt "GENITIVE"
10194msgid "Nissan"
10195msgstr "Nissan"
10196
10197#. I18N: a month in the Jewish calendar
10198#: app/Date/JewishDate.php:311
10199msgctxt "INSTRUMENTAL"
10200msgid "Nissan"
10201msgstr "Nissan"
10202
10203#. I18N: a month in the Jewish calendar
10204#: app/Date/JewishDate.php:259
10205msgctxt "LOCATIVE"
10206msgid "Nissan"
10207msgstr "Nissan"
10208
10209#. I18N: a month in the Jewish calendar
10210#: app/Date/JewishDate.php:155
10211msgctxt "NOMINATIVE"
10212msgid "Nissan"
10213msgstr "Nissan"
10214
10215#. I18N: Name of a country or state
10216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10217msgid "Niue"
10218msgstr "Niue"
10219
10220#. I18N: a month in the French republican calendar
10221#: app/Date/FrenchDate.php:155
10222msgctxt "GENITIVE"
10223msgid "Nivose"
10224msgstr "Nivôse"
10225
10226#. I18N: a month in the French republican calendar
10227#: app/Date/FrenchDate.php:249
10228msgctxt "INSTRUMENTAL"
10229msgid "Nivose"
10230msgstr "Nivôse"
10231
10232#. I18N: a month in the French republican calendar
10233#: app/Date/FrenchDate.php:202
10234msgctxt "LOCATIVE"
10235msgid "Nivose"
10236msgstr "Nivôse"
10237
10238#. I18N: a month in the French republican calendar
10239#: app/Date/FrenchDate.php:107
10240msgctxt "NOMINATIVE"
10241msgid "Nivose"
10242msgstr "Nivôse"
10243
10244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10245msgid "No"
10246msgstr "Nee"
10247
10248#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10249#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10250msgid "No GEDCOM file was received."
10251msgstr "Er is geen GEDCOM-bestand ontvangen."
10252
10253#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10254msgid "No GEDCOM files found."
10255msgstr "Geen GEDCOM-bestanden gevonden."
10256
10257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10259msgid "No calendar conversion"
10260msgstr "Geen kalenderomzetting"
10261
10262#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10263#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10264msgid "No children"
10265msgstr "Geen kinderen"
10266
10267#: app/Services/MessageService.php:235
10268msgid "No contact"
10269msgstr "Geen contact"
10270
10271#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10272msgid "No duplicates have been found."
10273msgstr "Er zijn geen dubbele records gevonden."
10274
10275#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10276msgid "No errors have been found."
10277msgstr "Er zijn geen fouten gevonden."
10278
10279#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10280#, php-format
10281msgid "No events exist for the next %s day."
10282msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10283msgstr[0] "Er zijn geen gebeurtenissen voor de volgende %s dag."
10284msgstr[1] "Er zijn geen gebeurtenissen voor de volgende %s dagen."
10285
10286#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10287msgid "No events exist for today."
10288msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen voor vandaag."
10289
10290#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10291msgid "No events exist for tomorrow."
10292msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen voor morgen."
10293
10294#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10295msgid "No events for living individuals exist for today."
10296msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen van levende personen voor vandaag."
10297
10298#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10299msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10300msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen van levende personen voor morgen."
10301
10302#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10303#, php-format
10304msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10305msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10306msgstr[0] "Er zijn geen gebeurtenissen voor levende personen %s."
10307msgstr[1] "Er zijn geen gebeurtenissen voor levende personen in de komende %s dagen."
10308
10309#: resources/views/family-page.phtml:41
10310msgid "No facts exist for this family."
10311msgstr "Geen feiten voor dit gezin."
10312
10313#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10314#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10315msgid "No file was received."
10316msgstr "Er is geen bestand ontvangen."
10317
10318#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10319#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10320#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10321msgid "No file was received. Please try again."
10322msgstr "Geen bestand ontvangen. Verstuur het bestand opnieuw."
10323
10324#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
10325msgid "No link between the two individuals could be found."
10326msgstr "Geen koppeling tussen de twee personen gevonden."
10327
10328#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10329#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10330#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10331msgid "No matching facts found"
10332msgstr "Geen overeenkomende feiten/gebeurtenissen gevonden"
10333
10334#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10335#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10336msgid "No news articles have been submitted."
10337msgstr "Er zijn geen nieuwsartikelen geplaatst."
10338
10339#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10340msgid "No predefined text"
10341msgstr "Geen vooraf gedefinieerde tekst"
10342
10343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10344#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10345msgid "No records to display"
10346msgstr "Geen records om te tonen"
10347
10348#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10349#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10350#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10351#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10352#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10353msgid "No results found."
10354msgstr "Geen resultaten gevonden."
10355
10356#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10357msgid "No signed-in and no anonymous users"
10358msgstr "Niemand aangemeld en geen anonieme gebruikers"
10359
10360#: app/Module/IndividualListModule.php:263
10361#: app/Module/IndividualListModule.php:286
10362#: app/Module/IndividualListModule.php:524
10363#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34
10364#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27
10365#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57
10366#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69
10367#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34
10368msgid "No surname"
10369msgstr "Geen achternaam"
10370
10371#: app/Elements/TempleCode.php:211
10372msgid "No temple - living ordinance"
10373msgstr "Verordening heeft tijdens het leven van betrokkene plaatsgevonden"
10374
10375#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10377#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10378msgid "No upgrade information is available."
10379msgstr "Er is geen upgrade informatie beschikbaar."
10380
10381#. I18N: The name of a colour-scheme
10382#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10383msgid "Nocturnal"
10384msgstr "Nachtelijk"
10385
10386#. I18N: https://nominatim.org
10387#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10388msgid "Nominatim"
10389msgstr "Nominatim"
10390
10391#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10392#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10393#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10395#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10396msgid "None"
10397msgstr "Geen"
10398
10399#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10400#: app/Date/FrenchDate.php:317
10401msgid "Nonidi"
10402msgstr "Nonidi"
10403
10404#. I18N: Name of a country or state
10405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10406msgid "Norfolk Island"
10407msgstr "Norfolk eiland"
10408
10409#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10410msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10411msgstr "Normaal gesproken dienen alle wijzigingen aan een stamboom door een moderator te worden bevestigd. Deze optie geeft gebruikers de mogelijkheid om wijzigingen door te voeren zonder tussenkomst van een moderator.."
10412
10413#. I18N: Name of a country or state
10414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10415msgid "North Korea"
10416msgstr "Democratische Volksrepubliek Korea"
10417
10418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10419msgid "Northern America"
10420msgstr "Noord Amerika"
10421
10422#. I18N: Name of a country or state
10423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10424msgid "Northern Ireland"
10425msgstr "Noord-Ierland"
10426
10427#. I18N: Name of a country or state
10428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10429msgid "Northern Mariana Islands"
10430msgstr "Noordelijke Mariana-eilanden"
10431
10432#. I18N: Name of a country or state
10433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10434msgid "Norway"
10435msgstr "Noorwegen"
10436
10437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10438msgid "Not approved by an administrator"
10439msgstr "Niet goedgekeurd door een beheerder"
10440
10441#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10442msgid "Not living"
10443msgstr "Overleden"
10444
10445#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10446#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10447#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10448msgid "Not married"
10449msgstr "Ongehuwd"
10450
10451#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10452#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10453#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10454msgid "Not recorded"
10455msgstr "Niet opgenomen"
10456
10457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10458msgid "Not verified by the user"
10459msgstr "Niet geverifieerd door de gebruiker"
10460
10461#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10462#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10463#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10464#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471
10465#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764
10466#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881
10467#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10468#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10469#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10470#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10471#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10472#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10473#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10474#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10475#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10476#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10480#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10481msgid "Note"
10482msgstr "Notitie"
10483
10484#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10485#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
10486msgid "Note on association"
10487msgstr "Notitie over gerelateerd persoon"
10488
10489#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
10490#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
10491#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
10492msgid "Note on last change"
10493msgstr "Notitie over laatste wijziging"
10494
10495#: app/Gedcom.php:686
10496msgid "Note on phonetic name"
10497msgstr "Notitie over fonetische naam"
10498
10499#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
10500msgid "Note on place"
10501msgstr "Notitie over plaats"
10502
10503#: app/Gedcom.php:846
10504msgid "Note on repository reference"
10505msgstr "Notitie over verwijzing naar opslagplaats"
10506
10507#: app/Gedcom.php:700
10508msgid "Note on romanized name"
10509msgstr "Notitie over de geromaniseerde naam"
10510
10511#: app/Gedcom.php:838
10512msgid "Note on source"
10513msgstr "Notitie over bron"
10514
10515#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10516#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10517#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
10518#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
10519#: app/Gedcom.php:922
10520msgid "Note on source citation"
10521msgstr "Notitie over bronvermelding"
10522
10523#: app/Gedcom.php:837
10524msgid "Note on source data"
10525msgstr "Notitie over de brongegevens"
10526
10527#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10528msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10529msgstr "Merk op dat als een gebruikersaccount aan een record is gekoppeld, dat die gebruiker altijd in staat is dat record te zien."
10530
10531#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10532msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10533msgstr "Opmerking: langere paden hebben veel rekenwerk nodig, wat de site voor deze gebruiker langzamer kan maken."
10534
10535#. I18N: Name of a module
10536#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141
10537#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10539#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10540#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10541#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10542#: resources/views/search-results.phtml:83
10543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10545msgid "Notes"
10546msgstr "Notities"
10547
10548#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10549msgid "Nothing found to cleanup"
10550msgstr "Niets gevonden om op te schonen"
10551
10552#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
10553msgid "Nothing found."
10554msgstr "Niets gevonden."
10555
10556#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10557#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10558msgid "Nothing to show"
10559msgstr "Niets te tonen"
10560
10561#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10562msgctxt "Abbreviation for November"
10563msgid "Nov"
10564msgstr "nov."
10565
10566#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10567msgctxt "GENITIVE"
10568msgid "November"
10569msgstr "november"
10570
10571#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10572msgctxt "INSTRUMENTAL"
10573msgid "November"
10574msgstr "november"
10575
10576#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10577msgctxt "LOCATIVE"
10578msgid "November"
10579msgstr "november"
10580
10581#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10582#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10583#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10584msgctxt "NOMINATIVE"
10585msgid "November"
10586msgstr "november"
10587
10588#. I18N: Location of an LDS church temple
10589#: app/Elements/TempleCode.php:145
10590msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10591msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10592
10593#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714
10594#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10595#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10596#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10597#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10598msgid "Number of children"
10599msgstr "Aantal kinderen"
10600
10601#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10602#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10603#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10604msgid "Number of days to show"
10605msgstr "Aantal te tonen dagen"
10606
10607#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10608#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10609msgid "Number of families without children"
10610msgstr "Aantal gezinnen zonder kinderen"
10611
10612#. I18N: ... to show in a list
10613#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10614msgid "Number of given names"
10615msgstr "Aantal te tonen voornamen"
10616
10617#: app/Gedcom.php:715
10618msgid "Number of marriages"
10619msgstr "Aantal huwelijken"
10620
10621#. I18N: ... to show in a list
10622#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10623msgid "Number of pages"
10624msgstr "Aantal te tonen pagina's"
10625
10626#. I18N: ... to show in a list
10627#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10628#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10629msgid "Number of surnames"
10630msgstr "Aantal te tonen achternamen"
10631
10632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10633msgid "Nurse"
10634msgstr "Verpleegkundige"
10635
10636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10637msgctxt "FEMALE"
10638msgid "Nurse"
10639msgstr "Verpleegster"
10640
10641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10642msgctxt "MALE"
10643msgid "Nurse"
10644msgstr "Verpleger"
10645
10646#. I18N: Location of an LDS church temple
10647#: app/Elements/TempleCode.php:148
10648msgid "Oakland, California, United States"
10649msgstr "Oakland, Californië"
10650
10651#. I18N: Location of an LDS church temple
10652#: app/Elements/TempleCode.php:149
10653msgid "Oaxaca, Mexico"
10654msgstr "Oaxaca, Mexico"
10655
10656#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718
10657#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10658#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10659msgid "Occupation"
10660msgstr "Beroep"
10661
10662#. I18N: Name of a report
10663#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10664#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10665#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10666msgid "Occupations"
10667msgstr "Beroepen"
10668
10669#. I18N: Name of a country or state
10670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10671msgid "Occupied Palestinian Territory"
10672msgstr "Bezet Palesteins gebied"
10673
10674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10675msgctxt "Abbreviation for October"
10676msgid "Oct"
10677msgstr "okt."
10678
10679#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10680#: app/Date/FrenchDate.php:315
10681msgid "Octidi"
10682msgstr "Octidi"
10683
10684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10685msgctxt "GENITIVE"
10686msgid "October"
10687msgstr "oktober"
10688
10689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10690msgctxt "INSTRUMENTAL"
10691msgid "October"
10692msgstr "oktober"
10693
10694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10695msgctxt "LOCATIVE"
10696msgid "October"
10697msgstr "oktober"
10698
10699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10701#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10702msgctxt "NOMINATIVE"
10703msgid "October"
10704msgstr "oktober"
10705
10706#. I18N: Location of an LDS church temple
10707#: app/Elements/TempleCode.php:150
10708msgid "Ogden, Utah, United States"
10709msgstr "Ogden, Utah, Verenigde Staten"
10710
10711#. I18N: Location of an LDS church temple
10712#: app/Elements/TempleCode.php:151
10713msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10714msgstr "Oklahoma Stad, Oklahoma"
10715
10716#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10717msgid "Old data"
10718msgstr "Oude gegevens"
10719
10720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862
10721msgid "Old files found"
10722msgstr "Oude bestanden gevonden"
10723
10724#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10725msgid "Oldest father"
10726msgstr "Oudste vader"
10727
10728#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10729msgid "Oldest female"
10730msgstr "Oudste vrouw"
10731
10732#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10733msgid "Oldest living individuals"
10734msgstr "Oudst levende personen"
10735
10736#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10737msgid "Oldest male"
10738msgstr "Oudste man"
10739
10740#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10741msgid "Oldest mother"
10742msgstr "Oudste moeder"
10743
10744#. I18N: The name of a colour-scheme
10745#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10746msgid "Olivia"
10747msgstr "Olijf"
10748
10749#. I18N: Name of a country or state
10750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10751msgid "Oman"
10752msgstr "Oman"
10753
10754#. I18N: Name of a module
10755#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10756msgid "On this day"
10757msgstr "Op deze dag"
10758
10759#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10760msgid "On this day…"
10761msgstr "Op deze dag…"
10762
10763#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10764msgid "Only add new records"
10765msgstr "Alleen nieuwe records toevoegen"
10766
10767#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10768#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10769msgid "Only managers can edit"
10770msgstr "Alleen managers kunnen wijzigen"
10771
10772#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10773msgid "Only update existing records"
10774msgstr "Alleen bestaande records bijwerken"
10775
10776#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10777msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10778msgstr "Oeps! De webserver in niet in staat om contact te maken met de database server. Die zou bezig kunnen zijn, geupdate kunnen worden, of simpelweg kapot. <a href=\"index.php\">Probeer opnieuw</a> na een paar minuten, of neem contact op met de beheerder van de website."
10779
10780#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10781msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10782msgstr "Sorry! webtrees kon geen bestanden aanmaken in deze map."
10783
10784#. I18N: https://openrouteservice.org
10785#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10786#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10787msgid "OpenRouteService"
10788msgstr "OpenRouteService"
10789
10790#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10791msgid "OpenStreetMap™"
10792msgstr "OpenStreetMap™"
10793
10794#. I18N: Location of an LDS church temple
10795#: app/Elements/TempleCode.php:152
10796msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10797msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Verenigde Staten"
10798
10799#: app/Date/JalaliDate.php:274
10800msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10801msgid "Ord"
10802msgstr "Ord"
10803
10804#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10805#: app/Date/JalaliDate.php:141
10806msgctxt "GENITIVE"
10807msgid "Ordibehesht"
10808msgstr "Ordibehesht"
10809
10810#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10811#: app/Date/JalaliDate.php:231
10812msgctxt "INSTRUMENTAL"
10813msgid "Ordibehesht"
10814msgstr "Ordibehesht"
10815
10816#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10817#: app/Date/JalaliDate.php:186
10818msgctxt "LOCATIVE"
10819msgid "Ordibehesht"
10820msgstr "Ordibehesht"
10821
10822#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10823#: app/Date/JalaliDate.php:96
10824msgctxt "NOMINATIVE"
10825msgid "Ordibehesht"
10826msgstr "Ordibehesht"
10827
10828#: app/Gedcom.php:882
10829msgid "Ordinance"
10830msgstr "Verordening"
10831
10832#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720
10833msgid "Ordination"
10834msgstr "Wijding"
10835
10836#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10838msgid "Orientation"
10839msgstr "Oriëntatie"
10840
10841#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10842msgid "Origin"
10843msgstr "Herkomst"
10844
10845#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10846#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10847msgid "Original text"
10848msgstr "Oorspronkelijke tekst"
10849
10850#. I18N: Location of an LDS church temple
10851#: app/Elements/TempleCode.php:153
10852msgid "Orlando, Florida, United States"
10853msgstr "Orlando, Florida, Verenigde Staten"
10854
10855#. I18N: Type of media object
10856#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10857#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10859#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10860#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760
10862msgid "Other"
10863msgstr "Andere"
10864
10865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10866msgid "Other facts to show in charts"
10867msgstr "Andere te tonen feiten in diagrammen"
10868
10869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10870msgid "Other preferences"
10871msgstr "Andere opties"
10872
10873#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10874msgid "Owner"
10875msgstr "Eigenaar"
10876
10877#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10878msgctxt "FEMALE"
10879msgid "Owner"
10880msgstr "Eigenares"
10881
10882#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10883msgctxt "MALE"
10884msgid "Owner"
10885msgstr "Eigenaar"
10886
10887#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10888#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10889msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10890msgstr "PHP heeft het bestand geblokkeerd vanwege de extensie."
10891
10892#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10893#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10894msgid "PHP failed to write to disk."
10895msgstr "PHP kon niet schrijven naar de schijf."
10896
10897#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10898msgid "PHP information"
10899msgstr "PHP informatie"
10900
10901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10902#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10903#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10904#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10905#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10906#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10909#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10910#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10911#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10912#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10913#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10914#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10915#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10916msgid "Page"
10917msgstr "Pagina"
10918
10919#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10920#, php-format
10921msgid "Page %s of %s"
10922msgstr "Pagina %s van %s"
10923
10924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10925#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10926#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10927#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10928#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10929#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10930#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10935#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10936#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10937#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10938#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10939#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10940msgid "Page size"
10941msgstr "Paginaformaat"
10942
10943#. I18N: Type of media object
10944#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10945msgid "Painting"
10946msgstr "Schilderij"
10947
10948#. I18N: Name of a country or state
10949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10950msgid "Pakistan"
10951msgstr "Pakistan"
10952
10953#. I18N: Name of a country or state
10954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10955msgid "Palau"
10956msgstr "Palau"
10957
10958#. I18N: A colour scheme
10959#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10960msgid "Palette"
10961msgstr "Palet"
10962
10963#. I18N: Location of an LDS church temple
10964#: app/Elements/TempleCode.php:155
10965msgid "Palmyra, New York, United States"
10966msgstr "Palmyra, New York, Verenigde Staten"
10967
10968#. I18N: Name of a country or state
10969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10970msgid "Panama"
10971msgstr "Panama"
10972
10973#. I18N: Location of an LDS church temple
10974#: app/Elements/TempleCode.php:156
10975msgid "Panama City, Panama"
10976msgstr "Panama City, Panama"
10977
10978#. I18N: Location of an LDS church temple
10979#: app/Elements/TempleCode.php:157
10980msgid "Papeete, Tahiti"
10981msgstr "Papeete, Tahiti"
10982
10983#. I18N: Name of a country or state
10984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10985msgid "Papua New Guinea"
10986msgstr "Papoea-Nieuw-Guinea"
10987
10988#. I18N: Name of a country or state
10989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10990msgid "Paraguay"
10991msgstr "Paraguay"
10992
10993#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10994msgid "Parent location"
10995msgstr "Bovenliggende plaats"
10996
10997#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10998#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10999#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11000#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
11001msgid "Parents"
11002msgstr "Ouders"
11003
11004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11007#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11008#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11009msgid "Parents and siblings"
11010msgstr "Ouders en kinderen"
11011
11012#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11013msgid "Parent’s age"
11014msgstr "Ouders leeftijd"
11015
11016#. I18N: A configuration setting
11017#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11018#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11020#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11021#: resources/views/login-page.phtml:44
11022#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11023#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11024#: resources/views/register-page.phtml:73
11025#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11026msgid "Password"
11027msgstr "Wachtwoord"
11028
11029#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11031#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11032#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11033#: resources/views/register-page.phtml:78
11034msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11035msgstr "Wachtwoorden moeten uit tenminste 8 karakters bestaan en zijn hoofdletter gevoelig, zodat ‘geheim’ verschilt van ‘GEHEIM’."
11036
11037#. I18N: Location of an LDS church temple
11038#: app/Elements/TempleCode.php:158
11039msgid "Payson, Utah, United States"
11040msgstr "Payson, Utah, Verenigde Staten"
11041
11042#. I18N: Name of a module/chart
11043#. I18N: Name of a report
11044#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11045#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11046#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11049msgid "Pedigree"
11050msgstr "Kwartierstaat"
11051
11052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11053msgid "Pedigree chart"
11054msgstr "Kwartierstaat"
11055
11056#. I18N: Name of a module
11057#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11058msgid "Pedigree map"
11059msgstr "Grafische kwartierstaat"
11060
11061#. I18N: %s is an individual’s name
11062#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11063#, php-format
11064msgid "Pedigree map of %s"
11065msgstr "Grafische kwartierstaat van %s"
11066
11067#. I18N: %s is an individual’s name
11068#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11069#, php-format
11070msgid "Pedigree tree of %s"
11071msgstr "Kwartierstaat van %s"
11072
11073#. I18N: Name of a module
11074#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11075#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11076#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11077#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11080#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11081#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11082msgid "Pending changes"
11083msgstr "Uitstaande wijzigingen"
11084
11085#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11086msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11087msgstr "Uitstaande wijzigingen worden alleen weergegeven wanneer u aangemeld bent en toestemming hebt om gegevens te bewerken. Wanneer u zich afmeldt zijn deze wijzigingen niet meer zichtbaar. Ook zijn deze wijzigingen alleen zichtbaar op bepaalde pagina’s. Uitstaande wijzigingen worden bijvoorbeeld niet weergegeven in lijsten, rapporten of zoekresultaten."
11088
11089#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11090msgid "Permanent number"
11091msgstr "Permanent nummer"
11092
11093#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11094#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11095msgid "Permanently delete these records?"
11096msgstr "Deze records permanent verwijderen?"
11097
11098#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11099msgid "Personal data"
11100msgstr "Persoonlijke gegevens"
11101
11102#. I18N: Location of an LDS church temple
11103#: app/Elements/TempleCode.php:159
11104msgid "Perth, Australia"
11105msgstr "Perth, Australië"
11106
11107#. I18N: Name of a country or state
11108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11109msgid "Peru"
11110msgstr "Peru"
11111
11112#. I18N: Name of a country or state
11113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11114msgid "Philippines"
11115msgstr "Republiek der Filipijnen"
11116
11117#. I18N: Location of an LDS church temple
11118#: app/Elements/TempleCode.php:160
11119msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11120msgstr "Phoenix, Arizona, Verenigde Staten"
11121
11122#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11123#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417
11124#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869
11125#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11126msgid "Phone"
11127msgstr "Telefoon"
11128
11129#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11130msgid "Phonetic algorithm"
11131msgstr "Fonetisch algoritme"
11132
11133#: app/Gedcom.php:683
11134msgid "Phonetic name"
11135msgstr "Fonetische naam"
11136
11137#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551
11138msgid "Phonetic place"
11139msgstr "Fonetische plaatsnaam"
11140
11141#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11142#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11143#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11144msgid "Phonetic search"
11145msgstr "Fonetisch zoeken"
11146
11147#: app/Gedcom.php:692
11148msgid "Phonetic type"
11149msgstr "Fonetisch type"
11150
11151#. I18N: Type of media object
11152#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11153msgid "Photo"
11154msgstr "Foto"
11155
11156#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11157msgid "Photograph"
11158msgstr "Foto"
11159
11160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78
11161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
11162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
11163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
11164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11166msgid "Phrase"
11167msgstr "Frase"
11168
11169#. I18N: The name of a colour-scheme
11170#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11171msgid "Pink Plastic"
11172msgstr "Roze Plastic"
11173
11174#. I18N: Name of a country or state
11175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11176msgid "Pitcairn"
11177msgstr "Pitcairn eilanden"
11178
11179#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11180#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11181#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836
11182#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11183#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
11184#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
11185#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11186#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11188#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11189#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11190#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11191#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11192#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11193#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11195#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11196#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11198#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11199#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11200#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11201msgid "Place"
11202msgstr "Plaats"
11203
11204#. I18N: Name of a module/list
11205#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11206#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11207#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11208msgid "Place hierarchy"
11209msgstr "Hiërarchie van plaatsen"
11210
11211#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11212msgid "Place in Hebrew"
11213msgstr "Plaatsnaam in het Hebreeuws"
11214
11215#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11216msgid "Place list"
11217msgstr "Lijst van plaatsen"
11218
11219#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11221msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11222msgstr "Plaatsnamen zijn vaak te lang om op diagrammen, lijsten etc. te tonen. Ze kunnen worden afgekort door alleen de eerste delen van de naam te tonen, zoals <i>plaats, gemeente</i>, of het laatste gedeelte er van zoals <i>provincie. land</i>."
11223
11224#: resources/views/help/place.phtml:14
11225msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11226msgstr "Plaatsnamen wijzigen in de tijd. In genealogie is het gebruikelijk om de huidige naam voor een plaats of land te gebruiken. De historische naam kan aan de bron, notities, enz. worden toegevoegd."
11227
11228#: resources/views/help/place.phtml:10
11229msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11230msgstr "Plaatsnamen moeten in een lijst gescheiden door komma's ingevoerd te worden, beginnend bij de kleinste plaats en als laatste het land. Bijvoorbeeld, \"Kalverstraat, Amsterdam, Nederland\"."
11231
11232#: app/Gedcom.php:586
11233msgid "Place of LDS baptism"
11234msgstr "Plaats van LDS-doop"
11235
11236#: app/Gedcom.php:741
11237msgid "Place of LDS child sealing"
11238msgstr "Plaats van LDS-kindverzegeling"
11239
11240#: app/Gedcom.php:628
11241msgid "Place of LDS confirmation"
11242msgstr "Plaats van LDS-bevestiging"
11243
11244#: app/Gedcom.php:648
11245msgid "Place of LDS endowment"
11246msgstr "Plaats van LDS-schenking"
11247
11248#: app/Gedcom.php:480
11249msgid "Place of LDS spouse sealing"
11250msgstr "Plaats van LDS-verzegeling aan huwelijkspartner"
11251
11252#: app/Gedcom.php:578
11253msgid "Place of adoption"
11254msgstr "Plaats van adoptie"
11255
11256#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11257msgid "Place of baptism"
11258msgstr "Doopplaats"
11259
11260#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11261msgid "Place of bar mitzvah"
11262msgstr "Plaats van bar mitswa"
11263
11264#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11265msgid "Place of bat mitzvah"
11266msgstr "Plaats van bat mitswa"
11267
11268#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11270msgid "Place of birth"
11271msgstr "Geboorteplaats"
11272
11273#: app/Gedcom.php:605
11274msgid "Place of blessing"
11275msgstr "Plaats van zegening"
11276
11277#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11278msgid "Place of brit milah"
11279msgstr "Plaats van Brit milah"
11280
11281#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11282msgid "Place of burial"
11283msgstr "Plaats van begrafenis"
11284
11285#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622
11286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11287msgid "Place of christening"
11288msgstr "Doopplaats"
11289
11290#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11291msgid "Place of confirmation"
11292msgstr "Plaats van belijdenis/confirmatie"
11293
11294#: app/Gedcom.php:634
11295msgid "Place of cremation"
11296msgstr "Plaats van crematie"
11297
11298#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11300msgid "Place of death"
11301msgstr "Plaats van overlijden"
11302
11303#: app/Gedcom.php:645
11304msgid "Place of emigration"
11305msgstr "Plaats van emigratie"
11306
11307#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11308msgid "Place of engagement"
11309msgstr "Plaats van verloving"
11310
11311#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654
11312msgid "Place of event"
11313msgstr "Plaats van gebeurtenis"
11314
11315#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11316msgid "Place of first communion"
11317msgstr "Plaats van eerste communie"
11318
11319#: app/Gedcom.php:671
11320msgid "Place of immigration"
11321msgstr "Plaats van immigratie"
11322
11323#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11325msgid "Place of marriage"
11326msgstr "Huwelijksplaats"
11327
11328#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11329msgid "Place of marriage banns"
11330msgstr "Ondertrouwplaats"
11331
11332#: app/Gedcom.php:713
11333msgid "Place of naturalization"
11334msgstr "Plaats van naturalisatie"
11335
11336#: app/Gedcom.php:723
11337msgid "Place of ordination"
11338msgstr "Plaats van wijding"
11339
11340#: app/Gedcom.php:731
11341msgid "Place of residence"
11342msgstr "Woonplaats"
11343
11344#. I18N: Name of a module
11345#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172
11346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11347#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11348#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11349msgid "Places"
11350msgstr "Locaties"
11351
11352#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11353#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11354#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11355msgid "Play"
11356msgstr "Afspelen"
11357
11358#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11359msgid "Please enter a valid email address."
11360msgstr "Voer een geldig e-mailadres in."
11361
11362#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11363#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11364#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11365#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11366msgid "Please try again."
11367msgstr "Probeer het opnieuw."
11368
11369#. I18N: a month in the French republican calendar
11370#: app/Date/FrenchDate.php:157
11371msgctxt "GENITIVE"
11372msgid "Pluviose"
11373msgstr "Pluviôse"
11374
11375#. I18N: a month in the French republican calendar
11376#: app/Date/FrenchDate.php:251
11377msgctxt "INSTRUMENTAL"
11378msgid "Pluviose"
11379msgstr "Pluviôse"
11380
11381#. I18N: a month in the French republican calendar
11382#: app/Date/FrenchDate.php:204
11383msgctxt "LOCATIVE"
11384msgid "Pluviose"
11385msgstr "Pluviôse"
11386
11387#. I18N: a month in the French republican calendar
11388#: app/Date/FrenchDate.php:109
11389msgctxt "NOMINATIVE"
11390msgid "Pluviose"
11391msgstr "Pluviôse"
11392
11393#. I18N: Name of a country or state
11394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11395msgid "Poland"
11396msgstr "Polen"
11397
11398#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11399msgctxt "Surname tradition"
11400msgid "Polish"
11401msgstr "Pools"
11402
11403#. I18N: A configuration setting
11404#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11408msgid "Port number"
11409msgstr "Poortnummer"
11410
11411#. I18N: Location of an LDS church temple
11412#: app/Elements/TempleCode.php:162
11413msgid "Portland, Oregon, United States"
11414msgstr "Portland, Oregon, Verenigde Staten"
11415
11416#. I18N: Location of an LDS church temple
11417#: app/Elements/TempleCode.php:154
11418msgid "Porto Alegre, Brazil"
11419msgstr "Porto Alegre, Brazilië"
11420
11421#. I18N: page orientation
11422#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11423#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11424#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11425msgid "Portrait"
11426msgstr "Staand"
11427
11428#. I18N: Name of a country or state
11429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11430msgid "Portugal"
11431msgstr "Portugal"
11432
11433#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11434msgctxt "Surname tradition"
11435msgid "Portuguese"
11436msgstr "Portugees"
11437
11438#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11439#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11440#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11441#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
11442#: app/Gedcom.php:857
11443msgid "Postal code"
11444msgstr "Postcode"
11445
11446#. I18N: Name of a module
11447#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11448msgid "Powered by webtrees™"
11449msgstr "Aangedreven door webtrees™"
11450
11451#. I18N: a month in the French republican calendar
11452#: app/Date/FrenchDate.php:165
11453msgctxt "GENITIVE"
11454msgid "Prairial"
11455msgstr "Prairial"
11456
11457#. I18N: a month in the French republican calendar
11458#: app/Date/FrenchDate.php:259
11459msgctxt "INSTRUMENTAL"
11460msgid "Prairial"
11461msgstr "Prairial"
11462
11463#. I18N: a month in the French republican calendar
11464#: app/Date/FrenchDate.php:212
11465msgctxt "LOCATIVE"
11466msgid "Prairial"
11467msgstr "Prairial"
11468
11469#. I18N: a month in the French republican calendar
11470#: app/Date/FrenchDate.php:118
11471msgctxt "NOMINATIVE"
11472msgid "Prairial"
11473msgstr "Prairial"
11474
11475#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11476msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11477msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst waarin staat dat de beheerder beslist over iedere aanvraag voor een gebruikersaccount"
11478
11479#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11480msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11481msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst waarin staat dat alle bezoekers een gebruikersaccount kunnen aanvragen"
11482
11483#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11484msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11485msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst, waarin staat dat alleen familieleden een gebruikersnaam kunnen aanvragen"
11486
11487#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11488#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11489#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11490#: resources/views/admin/components.phtml:62
11491#: resources/views/admin/components.phtml:65
11492#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11493#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11494#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11495#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11496#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11497#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11498#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11499#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11500msgid "Preferences"
11501msgstr "Voorkeuren"
11502
11503#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11504#, php-format
11505msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11506msgstr "Voorkeuren zijn ingesteld voor de module “%s”, maar deze module bestaat niet meer."
11507
11508#. I18N: A configuration setting
11509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11510msgid "Preferred contact method"
11511msgstr "Voorkeur voor contactmethode"
11512
11513#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11514#: app/Elements/TempleCode.php:161
11515msgid "President’s Office"
11516msgstr "Kantoor van de President"
11517
11518#. I18N: Location of an LDS church temple
11519#: app/Elements/TempleCode.php:163
11520msgid "Preston, England"
11521msgstr "Preston, Engeland"
11522
11523#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11524#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11525#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11526msgid "Preview"
11527msgstr "Voorvertoning"
11528
11529#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11530msgid "Priest"
11531msgstr "Priester"
11532
11533#. I18N: The first day in the French republican calendar
11534#: app/Date/FrenchDate.php:301
11535msgid "Primidi"
11536msgstr "Primidi"
11537
11538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11539msgid "Print basic events when blank"
11540msgstr "Print lege elementaire gebeurtenissen"
11541
11542#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11543#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11544msgid "Priority"
11545msgstr "Prioriteit"
11546
11547#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11548#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11549msgid "Privacy"
11550msgstr "Privacy"
11551
11552#. I18N: Name of a module
11553#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11554#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11555msgid "Privacy policy"
11556msgstr "Privacybeleid"
11557
11558#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11560msgid "Privacy restrictions"
11561msgstr "Privacybeperkingen"
11562
11563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11564msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11565msgstr "Privacybeperkingen - deze worden toegepast op records en feiten zonder GEDCOM RESN-label"
11566
11567#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11568#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11569#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11570#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11571#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11572msgid "Private"
11573msgstr "Privé"
11574
11575#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11576msgid "Private key"
11577msgstr "Geheime sleutel"
11578
11579#: app/Gedcom.php:724
11580msgid "Probate"
11581msgstr "Nalatenschap vastleggen"
11582
11583#: app/Gedcom.php:725
11584msgid "Property"
11585msgstr "Eigendom"
11586
11587#. I18N: Location of an LDS church temple
11588#: app/Elements/TempleCode.php:164
11589msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11590msgstr "Provo City Center, Utah, Verenigde Staten"
11591
11592#. I18N: Location of an LDS church temple
11593#: app/Elements/TempleCode.php:165
11594msgid "Provo, Utah, United States"
11595msgstr "Provo, Utah, Verenigde Staten"
11596
11597#. I18N: An individual that represents another
11598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11599msgid "Proxy"
11600msgstr "Gevolmachtigde"
11601
11602#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11603#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11604msgid "Publication"
11605msgstr "Publicatie"
11606
11607#. I18N: Name of a country or state
11608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11609msgid "Puerto Rico"
11610msgstr "Puerto Rico"
11611
11612#. I18N: Name of a country or state
11613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11614msgid "Qatar"
11615msgstr "Qatar"
11616
11617#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11618#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11619#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
11620#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
11621#: app/Gedcom.php:925
11622msgid "Quality of data"
11623msgstr "Kwaliteit van gegevens"
11624
11625#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11626#: app/Date/FrenchDate.php:307
11627msgid "Quartidi"
11628msgstr "Quartidi"
11629
11630#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11631#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11632msgid "Question"
11633msgstr "Vraag"
11634
11635#. I18N: Location of an LDS church temple
11636#: app/Elements/TempleCode.php:166
11637msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11638msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11639
11640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11641msgid "Quick family facts"
11642msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor gezinnen"
11643
11644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11645msgid "Quick individual facts"
11646msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor personen"
11647
11648#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11649#: app/Date/FrenchDate.php:309
11650msgid "Quintidi"
11651msgstr "Quintidi"
11652
11653#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11654#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11655#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11656msgid "RE: "
11657msgstr "RE: "
11658
11659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11660msgid "Rabbi"
11661msgstr "Rabbijn"
11662
11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11664#: app/Date/HijriDate.php:146
11665msgctxt "GENITIVE"
11666msgid "Rabi’ al-awwal"
11667msgstr "Rabi' al-awwal"
11668
11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11670#: app/Date/HijriDate.php:236
11671msgctxt "INSTRUMENTAL"
11672msgid "Rabi’ al-awwal"
11673msgstr "Rabi' al-awwal"
11674
11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11676#: app/Date/HijriDate.php:191
11677msgctxt "LOCATIVE"
11678msgid "Rabi’ al-awwal"
11679msgstr "Rabi' al-awwal"
11680
11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11682#: app/Date/HijriDate.php:101
11683msgctxt "NOMINATIVE"
11684msgid "Rabi’ al-awwal"
11685msgstr "Rabi' al-awwal"
11686
11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11688#: app/Date/HijriDate.php:148
11689msgctxt "GENITIVE"
11690msgid "Rabi’ al-thani"
11691msgstr "Rabi' al-thani"
11692
11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11694#: app/Date/HijriDate.php:238
11695msgctxt "INSTRUMENTAL"
11696msgid "Rabi’ al-thani"
11697msgstr "Rabi' al-thani"
11698
11699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11700#: app/Date/HijriDate.php:193
11701msgctxt "LOCATIVE"
11702msgid "Rabi’ al-thani"
11703msgstr "Rabi' al-thani"
11704
11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11706#: app/Date/HijriDate.php:103
11707msgctxt "NOMINATIVE"
11708msgid "Rabi’ al-thani"
11709msgstr "Rabi' al-thani"
11710
11711#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11712#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11713msgctxt "Female pedigree"
11714msgid "Rada"
11715msgstr "Rada"
11716
11717#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11718#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11719msgctxt "Male pedigree"
11720msgid "Rada"
11721msgstr "Rada"
11722
11723#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11724#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11725msgctxt "Pedigree"
11726msgid "Rada"
11727msgstr "Rada"
11728
11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11730#: app/Date/HijriDate.php:154
11731msgctxt "GENITIVE"
11732msgid "Rajab"
11733msgstr "Rajab"
11734
11735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11736#: app/Date/HijriDate.php:244
11737msgctxt "INSTRUMENTAL"
11738msgid "Rajab"
11739msgstr "Rajab"
11740
11741#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11742#: app/Date/HijriDate.php:199
11743msgctxt "LOCATIVE"
11744msgid "Rajab"
11745msgstr "Rajab"
11746
11747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11748#: app/Date/HijriDate.php:109
11749msgctxt "NOMINATIVE"
11750msgid "Rajab"
11751msgstr "Rajab"
11752
11753#. I18N: Location of an LDS church temple
11754#: app/Elements/TempleCode.php:167
11755msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11756msgstr "Raleigh, North Carolina, Verenigde Staten"
11757
11758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11759#: app/Date/HijriDate.php:158
11760msgctxt "GENITIVE"
11761msgid "Ramadan"
11762msgstr "Ramadan"
11763
11764#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11765#: app/Date/HijriDate.php:248
11766msgctxt "INSTRUMENTAL"
11767msgid "Ramadan"
11768msgstr "Ramadan"
11769
11770#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11771#: app/Date/HijriDate.php:203
11772msgctxt "LOCATIVE"
11773msgid "Ramadan"
11774msgstr "Ramadan"
11775
11776#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11777#: app/Date/HijriDate.php:113
11778msgctxt "NOMINATIVE"
11779msgid "Ramadan"
11780msgstr "Ramadan"
11781
11782#. I18N: Description of the “Slide show” module
11783#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11784msgid "Random images from the current family tree."
11785msgstr "Willekeurige afbeeldingen uit de huidige stamboom."
11786
11787#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11788#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11789#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11790#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11791msgid "Re-order children"
11792msgstr "Kinderen rangschikken"
11793
11794#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11795#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11797#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11798msgid "Re-order families"
11799msgstr "Gezinnen rangschikken"
11800
11801#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11802#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11803#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11804#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11805#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11806#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11807msgid "Re-order media"
11808msgstr "Media rangschikken"
11809
11810#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11811msgid "Re-order media files"
11812msgstr "Mediabestanden rangschikken"
11813
11814#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11815#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11816#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11817msgid "Re-order names"
11818msgstr "Namen rangschikken"
11819
11820#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11821#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11822#: resources/views/admin/users.phtml:29
11823#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11824#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11825#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11826#: resources/views/register-page.phtml:37
11827msgid "Real name"
11828msgstr "Echte naam"
11829
11830#. I18N: Name of a module
11831#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11832#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11833msgid "Recent changes"
11834msgstr "Recente wijzigingen"
11835
11836#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11837msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11838msgstr "Recente jaren (&lt; 100 jaar)"
11839
11840#. I18N: Location of an LDS church temple
11841#: app/Elements/TempleCode.php:168
11842msgid "Recife, Brazil"
11843msgstr "Recife, Brazilië"
11844
11845#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11846#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11847#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11849#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11850#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11851#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11852#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11853msgid "Record"
11854msgstr "Record"
11855
11856#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11857#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11858#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736
11859#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847
11860#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883
11861msgid "Record ID number"
11862msgstr "Record-ID-nummer"
11863
11864#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870
11865msgid "Record file number"
11866msgstr "Recordbestandsnummer"
11867
11868#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11869#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11870#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11871msgid "Records"
11872msgstr "Records"
11873
11874#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11875#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11876msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11877msgstr "Oude URL's van webtrees versie 1 omleiden."
11878
11879#. I18N: Location of an LDS church temple
11880#: app/Elements/TempleCode.php:169
11881msgid "Redlands, California, United States"
11882msgstr "Redlands, Californië"
11883
11884#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
11885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
11886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
11887#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11888#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726
11889#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841
11890msgid "Reference number"
11891msgstr "Referentienummer"
11892
11893#. I18N: Location of an LDS church temple
11894#: app/Elements/TempleCode.php:170
11895msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11896msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11897
11898#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11900msgid "Registered partnership"
11901msgstr "Samenlevingscontract"
11902
11903#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11904msgid "Registry officer"
11905msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister"
11906
11907#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11908msgctxt "FEMALE"
11909msgid "Registry officer"
11910msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister"
11911
11912#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11913msgctxt "MALE"
11914msgid "Registry officer"
11915msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister"
11916
11917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11918#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11919msgid "Regular expression"
11920msgstr "Reguliere expressie"
11921
11922#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11923msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11924msgstr "Een reguliere expressie is een geavanceerde patroonherkenningstechniek."
11925
11926#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11927#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11928msgid "Reject"
11929msgstr "Ongedaan maken"
11930
11931#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11932msgid "Reject all changes"
11933msgstr "Alle wijzigingen ongedaan maken"
11934
11935#. I18N: Name of a module/report
11936#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11938msgid "Related families"
11939msgstr "Verwante gezinnen"
11940
11941#. I18N: Name of a report
11942#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11943#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11944msgid "Related individuals"
11945msgstr "Verwante personen"
11946
11947#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11948#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11949#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
11950#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11951#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11952msgid "Relationship"
11953msgstr "Verwantschap"
11954
11955#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11957msgid "Relationship to father"
11958msgstr "Verwantschap met vader"
11959
11960#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156
11961msgid "Relationship to me"
11962msgstr "Verwantschap met mij"
11963
11964#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11966msgid "Relationship to mother"
11967msgstr "Verwantschap met moeder"
11968
11969#: app/Gedcom.php:659
11970msgid "Relationship to parents"
11971msgstr "Verwantschap met ouders"
11972
11973#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334
11974#, php-format
11975msgid "Relationship: %s"
11976msgstr "Verwantschap: %s"
11977
11978#. I18N: Name of a module/chart
11979#. I18N: Configuration option
11980#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190
11981#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267
11982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11983#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11984msgid "Relationships"
11985msgstr "Verwantschappen"
11986
11987#. I18N: %s are individual’s names
11988#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11989#, php-format
11990msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11991msgstr "Verwantschappen tussen %1$s en %2$s"
11992
11993#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11994#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
11995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11997msgid "Religion"
11998msgstr "Religie"
11999
12000#: app/Gedcom.php:721
12001msgid "Religious institution"
12002msgstr "Religieus instituut"
12003
12004#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12006msgid "Religious marriage"
12007msgstr "Kerkelijk huwelijk"
12008
12009#: app/Services/LeafletJsService.php:80
12010msgid "Reload map"
12011msgstr "Plattegrond opnieuw laden"
12012
12013#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12014#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12015msgid "Reminder date"
12016msgstr "Herinneringsdatum"
12017
12018#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12019msgid "Reminder email frequency (days)"
12020msgstr "Frequentie voor e-mailherinneringen (dagen)"
12021
12022#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12023msgid "Remote server"
12024msgstr "Server op afstand"
12025
12026#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12027#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12028#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12029#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12030#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12031msgid "Remove"
12032msgstr "Verwijder"
12033
12034#. I18N: Name of a module
12035#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12036msgid "Remove duplicate links"
12037msgstr "Verwijder dubbele koppelingen"
12038
12039#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12040msgid "Remove individual"
12041msgstr "Verwijder persoon"
12042
12043#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12044#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12045msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12046msgstr "Verwijder het GEDCOM-mediapad uit de bestandsnamen"
12047
12048#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12049msgid "Remove this location?"
12050msgstr "Deze locatie verwijderen?"
12051
12052#. I18N: Location of an LDS church temple
12053#: app/Elements/TempleCode.php:171
12054msgid "Reno, Nevada, United States"
12055msgstr "Reno, Nevada, Verenigde Staten"
12056
12057#. I18N: Renumber the records in a family tree
12058#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12059#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12060#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12061#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12062msgid "Renumber XREFs"
12063msgstr "XREF's hernummeren"
12064
12065#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12066msgid "Replace"
12067msgstr "Vervang"
12068
12069#. I18N: Description of a “Data fix” module
12070#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12071msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12072msgstr "Vervang begraafplaats-labels door plaatsnaam waar begrafenis plaats vond."
12073
12074#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12075msgid "Replace with"
12076msgstr "Vervang door"
12077
12078#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12079msgid "Replacement text"
12080msgstr "Vervangende tekst"
12081
12082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12084msgid "Reply"
12085msgstr "Antwoord"
12086
12087#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12088#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12089#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12090#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12091msgid "Report"
12092msgstr "Rapport"
12093
12094#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12095#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12096msgid "Report phrase"
12097msgstr "Rapportfrase"
12098
12099#. I18N: Name of a module
12100#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12101#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
12103#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12104#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12105msgid "Reports"
12106msgstr "Rapporten"
12107
12108#. I18N: Name of a module/list
12109#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12110#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12111#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182
12112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12113#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12114#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12115#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12116#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12117#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12118#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12119#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12120#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12121#: resources/views/search-results.phtml:72
12122msgid "Repositories"
12123msgstr "Opslagplaatsen"
12124
12125#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12126#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843
12127#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12129#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12130#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12131#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12132#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12133msgid "Repository"
12134msgstr "Opslagplaats"
12135
12136#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12137msgid "Repository name"
12138msgstr "Naam van Opslagplaats"
12139
12140#. I18N: Name of a country or state
12141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12142msgid "Republic of the Congo"
12143msgstr "Congo"
12144
12145#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12146#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12147#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12148msgid "Request a new password"
12149msgstr "Vraag nieuw wachtwoord aan"
12150
12151#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12152#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12153#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12154#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12155msgid "Request a new user account"
12156msgstr "Vraag een nieuw gebruikers&shy;account aan"
12157
12158#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12159msgid "Research"
12160msgstr "Onderzoek"
12161
12162#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12163#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12164#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12165#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12166#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12167msgid "Research task"
12168msgstr "Onderzoekstaak"
12169
12170#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12171#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12172msgid "Research tasks"
12173msgstr "Onderzoekstaken"
12174
12175#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12176msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12177msgstr "Onderzoekstaken zijn speciale gebeurtenissen, toegevoegd aan personen in uw stamboom die verder onderzocht moeten worden. Ze kunnen worden gebruikt als een geheugensteun om feiten te controleren bij meer betrouwbare bronnen, om documenten of foto's te zoeken, of om tegenstrijdige informatie op te helderen, enz.."
12178
12179#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12180msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12181msgstr "Onderzoekstaken worden opgeslagen met het speciale GEDCOM-label \"_TODO\". Het zou kunnen dat andere genealogieprogramma’s dit label niet herkennen."
12182
12183#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729
12184#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12185msgid "Residence"
12186msgstr "Woonplaats"
12187
12188#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12189#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12190msgid "Restore the default block layout"
12191msgstr "Herstel de standaard blokindeling"
12192
12193#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12195msgid "Restrict to immediate family"
12196msgstr "Beperk tot naaste familie"
12197
12198#. I18N: a restriction on viewing data
12199#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12200#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732
12201#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933
12202#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
12203#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12204#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12205msgid "Restriction"
12206msgstr "Beperking"
12207
12208#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12209msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12210msgstr "U kunt beperkingen toevoegen aan records en feiten. Hiermee bepaalt u wie de gegevens kunnen zien en wie deze kunnen wijzigen."
12211
12212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12213msgid "Results"
12214msgstr "Resultaten"
12215
12216#: app/Gedcom.php:733
12217msgid "Retirement"
12218msgstr "Pensioen"
12219
12220#. I18N: Location of an LDS church temple
12221#: app/Elements/TempleCode.php:172
12222msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12223msgstr "Rexburg, Idaho, Verenigde Staten"
12224
12225#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
12226#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
12227#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12228#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12229#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678
12230#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
12231#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12232msgid "Role"
12233msgstr "Rol"
12234
12235#. I18N: Name of a country or state
12236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12237msgid "Romania"
12238msgstr "Roemenië"
12239
12240#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12241msgid "Romanized"
12242msgstr "Geromaniseerd"
12243
12244#: app/Gedcom.php:697
12245msgid "Romanized name"
12246msgstr "Geromaniseerde naam"
12247
12248#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
12249msgid "Romanized place"
12250msgstr "Geromaniseerde plaatsnaam"
12251
12252#: app/Gedcom.php:706
12253msgid "Romanized type"
12254msgstr "Geromaniseerd type"
12255
12256#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12257#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12258msgid "Roots"
12259msgstr "Wortels"
12260
12261#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12262msgid "Rufname"
12263msgstr "Roepnaam"
12264
12265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12266#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12267#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12268msgid "Russell"
12269msgstr "Russell"
12270
12271#. I18N: Name of a country or state
12272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12273msgid "Russia"
12274msgstr "Rusland"
12275
12276#. I18N: Name of a country or state
12277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12278msgid "Rwanda"
12279msgstr "Rwanda"
12280
12281#. I18N: Name of a country or state
12282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12283msgid "Réunion"
12284msgstr "Réunion"
12285
12286#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12287msgid "SMTP mail server"
12288msgstr "SMTP e-mailserver"
12289
12290#: app/Services/ServerCheckService.php:322
12291msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12292msgstr "SQLite is alleen geschikt voor kleine websites, testen en evaluatie."
12293
12294#: app/Services/ServerCheckService.php:212
12295#, php-format
12296msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12297msgstr "SQLite-versie %s is geïnstalleerd. SQLite-versie %s of hoger is vereist."
12298
12299#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12300#: app/Services/EmailService.php:209
12301msgid "SSL/TLS"
12302msgstr "SSL/TLS"
12303
12304#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12305#: app/Services/EmailService.php:211
12306msgid "STARTTLS"
12307msgstr "STARTTLS"
12308
12309#. I18N: Location of an LDS church temple
12310#: app/Elements/TempleCode.php:173
12311msgid "Sacramento, California, United States"
12312msgstr "Sacramento, Californië"
12313
12314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12315#: app/Date/HijriDate.php:144
12316msgctxt "GENITIVE"
12317msgid "Safar"
12318msgstr "Safar"
12319
12320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12321#: app/Date/HijriDate.php:234
12322msgctxt "INSTRUMENTAL"
12323msgid "Safar"
12324msgstr "Safar"
12325
12326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12327#: app/Date/HijriDate.php:189
12328msgctxt "LOCATIVE"
12329msgid "Safar"
12330msgstr "Safar"
12331
12332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12333#: app/Date/HijriDate.php:99
12334msgctxt "NOMINATIVE"
12335msgid "Safar"
12336msgstr "Safar"
12337
12338#. I18N: The name of a colour-scheme
12339#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12340msgid "Sage"
12341msgstr "Salie"
12342
12343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12344msgid "Saint Barthélemy"
12345msgstr "Saint Barthélemy"
12346
12347#. I18N: Name of a country or state
12348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12349msgid "Saint Helena"
12350msgstr "Sint Helena"
12351
12352#. I18N: Name of a country or state
12353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12354msgid "Saint Kitts and Nevis"
12355msgstr "Saint Kitts en Nevis"
12356
12357#. I18N: Name of a country or state
12358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12359msgid "Saint Lucia"
12360msgstr "Saint Lucia"
12361
12362#. I18N: Name of a country or state
12363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12364msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12365msgstr "Saint Pierre en Miquelon"
12366
12367#. I18N: Name of a country or state
12368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12369msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12370msgstr "Saint Vincent en de Grenadines"
12371
12372#. I18N: Location of an LDS church temple
12373#: app/Elements/TempleCode.php:183
12374msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12375msgstr "Salt Lake City, Utah, Verenigde Staten"
12376
12377#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12378msgid "Same as uploaded file"
12379msgstr "Hetzelfde als het geuploade bestand"
12380
12381#. I18N: Name of a country or state
12382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12383msgid "Samoa"
12384msgstr "Samoa"
12385
12386#. I18N: Location of an LDS church temple
12387#: app/Elements/TempleCode.php:176
12388msgid "San Antonio, Texas, United States"
12389msgstr "San Antonio, Texas, Verenigde Staten"
12390
12391#. I18N: Location of an LDS church temple
12392#: app/Elements/TempleCode.php:177
12393msgid "San Diego, California, United States"
12394msgstr "San Diego, Californië"
12395
12396#. I18N: Location of an LDS church temple
12397#: app/Elements/TempleCode.php:182
12398msgid "San José, Costa Rica"
12399msgstr "San José, Costa Rica"
12400
12401#. I18N: Name of a country or state
12402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12403msgid "San Marino"
12404msgstr "San Marino"
12405
12406#. I18N: Location of an LDS church temple
12407#: app/Elements/TempleCode.php:174
12408msgid "San Salvador, El Salvador"
12409msgstr "San Salvador, El Salvador"
12410
12411#. I18N: Location of an LDS church temple
12412#: app/Elements/TempleCode.php:175
12413msgid "Santiago, Chile"
12414msgstr "Santiago, Chili"
12415
12416#. I18N: Location of an LDS church temple
12417#: app/Elements/TempleCode.php:178
12418msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12419msgstr "Santo Domingo, Dominicaanse Republiek"
12420
12421#. I18N: Location of an LDS church temple
12422#: app/Elements/TempleCode.php:186
12423msgid "São Paulo, Brazil"
12424msgstr "São Paulo, Brazilië"
12425
12426#. I18N: Name of a country or state
12427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12428msgid "Sao Tome and Principe"
12429msgstr "Sao Tome en Principe"
12430
12431#. I18N: abbreviation for Saturday
12432#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12433#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12434msgid "Sat"
12435msgstr "Za"
12436
12437#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12438msgid "Saturday"
12439msgstr "Zaterdag"
12440
12441#. I18N: Name of a country or state
12442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12443msgid "Saudi Arabia"
12444msgstr "Saudi-Arabië"
12445
12446#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12447msgid "Schema"
12448msgstr "Schema"
12449
12450#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666
12451msgid "School or college"
12452msgstr "School"
12453
12454#. I18N: Name of a country or state
12455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12456msgid "Scotland"
12457msgstr "Schotland"
12458
12459#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12460msgid "Scrapbook"
12461msgstr "Aantekenboek"
12462
12463#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12464#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12465msgctxt "Female pedigree"
12466msgid "Sealing"
12467msgstr "Verzegeling"
12468
12469#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12470#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12471msgctxt "Male pedigree"
12472msgid "Sealing"
12473msgstr "Verzegeling"
12474
12475#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12476#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12477msgctxt "Pedigree"
12478msgid "Sealing"
12479msgstr "Verzegeling"
12480
12481#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12482#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12483#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12484msgid "Sealing canceled (divorce)"
12485msgstr "Verzegeling afgezegd (echtscheiding)"
12486
12487#. I18N: Name of a module
12488#. I18N: A button label.
12489#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12490#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12491#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
12492#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168
12493#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12494#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12495#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12496#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12497#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12498#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12499#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12500msgid "Search"
12501msgstr "Zoek"
12502
12503#. I18N: Name of a module
12504#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12505#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12506msgid "Search and replace"
12507msgstr "Zoek en vervang"
12508
12509#. I18N: Description of a “Data fix” module
12510#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12511msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12512msgstr "Zoek en vervang tekst door gebruik te maken van een eenvoudige zoekopdracht of geavanceerde patroonherkenning."
12513
12514#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12516msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12517msgstr "Zoekmachines kunnen deze beschrijving van uw site gebruiken in hun zoekresultaten."
12518
12519#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12520msgid "Search filters"
12521msgstr "Zoekfilters"
12522
12523#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12524#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12525msgid "Search for"
12526msgstr "Zoek naar"
12527
12528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12529msgid "Search for locations in an external database."
12530msgstr "Zoek naar locaties in een externe database."
12531
12532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12533msgid "Search for place names in an external database."
12534msgstr "Zoek naar plaatsnamen in een externe database."
12535
12536#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12537#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12538#, php-format
12539msgid "Search for place names using %s."
12540msgstr "Zoek naar plaatsnamen met %s."
12541
12542#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12543msgid "Search method"
12544msgstr "Zoekmethode"
12545
12546#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12547msgid "Search text/pattern"
12548msgstr "Zoek tekst/patroon"
12549
12550#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12551msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12552msgstr "In complexe stambomen kan het zoeken naar alle mogelijke verwantschappen veel tijd kosten."
12553
12554#. I18N: Location of an LDS church temple
12555#: app/Elements/TempleCode.php:179
12556msgid "Seattle, Washington, United States"
12557msgstr "Seattle, Washington, Verenigde Staten"
12558
12559#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12560msgid "Second record"
12561msgstr "Tweede record"
12562
12563#. I18N: A configuration setting
12564#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12565msgid "Secure connection"
12566msgstr "Beveiligde verbinding"
12567
12568#. I18N: A configuration setting
12569#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12570msgid "Security code"
12571msgstr "Beveiligingscode"
12572
12573#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12574#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12575#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12576#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12577#, php-format
12578msgid "See %s for more information."
12579msgstr "Zie %s voor meer informatie."
12580
12581#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12582#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12583#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12584msgid "Select"
12585msgstr "Selecteer"
12586
12587#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12588msgid "Select a GEDCOM file to import"
12589msgstr "Selecteer een GEDCOM-bestand om te importeren"
12590
12591#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12592#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12593msgid "Select a date"
12594msgstr "Selecteer een datum"
12595
12596#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12597msgid "Select individuals by place or date"
12598msgstr "Selecteer personen op basis van plaats of datum"
12599
12600#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12601#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12602msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12603msgstr "Selecteer gegevens uit uw stamboom en bewaar ze als een GEDCOM-bestand."
12604
12605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12606msgid "Select the desired age interval"
12607msgstr "Kies het gewenste leeftijd interval"
12608
12609#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12610msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12611msgstr "Selecteer de feiten en gebeurtenissen van beide records die u wilt behouden."
12612
12613#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12614msgid "Select two records to merge."
12615msgstr "Selecteer twee records om samen te voegen."
12616
12617#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12618msgid "Selector"
12619msgstr "Selector"
12620
12621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12622msgid "Seller"
12623msgstr "Verkoper"
12624
12625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12626msgctxt "FEMALE"
12627msgid "Seller"
12628msgstr "Verkoopster"
12629
12630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12631msgctxt "MALE"
12632msgid "Seller"
12633msgstr "Verkoper"
12634
12635#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12636#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12637#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12638#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12639msgid "Send"
12640msgstr "Verzenden"
12641
12642#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12643#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12644#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12645#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12646#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12647msgid "Send a message"
12648msgstr "Een bericht verzenden"
12649
12650#: app/Services/MessageService.php:217
12651msgid "Send a message to all users"
12652msgstr "Een bericht verzenden aan alle gebruikers"
12653
12654#: app/Services/MessageService.php:218
12655msgid "Send a message to users who have never signed in"
12656msgstr "Een bericht verzenden aan gebruikers die zich nog nooit hebben aangemeld"
12657
12658#: app/Services/MessageService.php:219
12659msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12660msgstr "Een bericht verzenden aan gebruikers die zich al 6 maanden niet hebben aangemeld"
12661
12662#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12663msgid "Send a test email using these settings"
12664msgstr "Een test e-mail met deze instellingen verzenden"
12665
12666#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12667msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12668msgstr "Een e-mail verzenden naar alle beheerders wanneer een upgrade beschikbaar is."
12669
12670#. I18N: Label for a configuration option
12671#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12672msgid "Send out reminder emails"
12673msgstr "E-mailherinneringen verzenden"
12674
12675#. I18N: A configuration setting
12676#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12677msgid "Sender email"
12678msgstr "E-mailafzender"
12679
12680#. I18N: A configuration setting
12681#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12682msgid "Sender name"
12683msgstr "Naam afzender"
12684
12685#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12687msgid "Sending email"
12688msgstr "E-mail versturen"
12689
12690#. I18N: A configuration setting
12691#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12692msgid "Sending server name"
12693msgstr "Naam van de uitgaande server"
12694
12695#. I18N: Name of a country or state
12696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12697msgid "Senegal"
12698msgstr "Senegal"
12699
12700#. I18N: Location of an LDS church temple
12701#: app/Elements/TempleCode.php:180
12702msgid "Seoul, Korea"
12703msgstr "Seoul, Zuid-Korea"
12704
12705#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12706msgctxt "Abbreviation for September"
12707msgid "Sep"
12708msgstr "sep."
12709
12710#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12711msgid "Separated"
12712msgstr "Uit elkaar"
12713
12714#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12715msgid "Separation"
12716msgstr "Scheiding"
12717
12718#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12719msgctxt "GENITIVE"
12720msgid "September"
12721msgstr "september"
12722
12723#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12724msgctxt "INSTRUMENTAL"
12725msgid "September"
12726msgstr "september"
12727
12728#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12729msgctxt "LOCATIVE"
12730msgid "September"
12731msgstr "september"
12732
12733#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12735#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12736msgctxt "NOMINATIVE"
12737msgid "September"
12738msgstr "september"
12739
12740#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12741#: app/Date/FrenchDate.php:313
12742msgid "Septidi"
12743msgstr "Septidi"
12744
12745#. I18N: Name of a country or state
12746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12747msgid "Serbia"
12748msgstr "Servië"
12749
12750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12751msgid "Servant"
12752msgstr "Bediende"
12753
12754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12755msgctxt "FEMALE"
12756msgid "Servant"
12757msgstr "Bediende"
12758
12759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12760msgctxt "MALE"
12761msgid "Servant"
12762msgstr "Bediende"
12763
12764#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12766msgid "Server information"
12767msgstr "Serverinformatie"
12768
12769#. I18N: A configuration setting
12770#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12771#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12772#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12773#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12774msgid "Server name"
12775msgstr "Servernaam"
12776
12777#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12778msgid "Set a new password"
12779msgstr "Een nieuw wachtwoord instellen"
12780
12781#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12782msgid "Set as default"
12783msgstr "Instellen als standaard"
12784
12785#. I18N: You need to:
12786#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12787#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12788msgid "Set the access level for each tree."
12789msgstr "Stel het toegangsniveau voor elke stamboom in."
12790
12791#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12793msgid "Set the default blocks for new family trees"
12794msgstr "Stel de standaard blokken in voor nieuwe stambomen"
12795
12796#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12798msgid "Set the default blocks for new users"
12799msgstr "Stel de standaard blokken in voor nieuwe gebruikers"
12800
12801#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12803msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12804msgstr "Stelt het privacy-toegangsniveau in voor alle overleden personen."
12805
12806#. I18N: You need to:
12807#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12808#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12809msgid "Set the status to “approved”."
12810msgstr "Zet de status op “geaccepteerd”."
12811
12812#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12814msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12815msgstr "Door deze optie op <b>Ja</b> te zetten worden er op personen, gezinnen en bronnen, links geplaatst die gebruikers een nieuw venster geven met de gegevens uit het GEDCOM-bestand."
12816
12817#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12818#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12819msgid "Setup wizard for webtrees"
12820msgstr "Installatie wizard voor webtrees"
12821
12822#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12823#: app/Date/FrenchDate.php:311
12824msgid "Sextidi"
12825msgstr "Sextidi"
12826
12827#. I18N: Name of a country or state
12828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12829msgid "Seychelles"
12830msgstr "Seychellen"
12831
12832#: app/Date/JalaliDate.php:278
12833msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12834msgid "Shah"
12835msgstr "Shah"
12836
12837#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12838#: app/Date/JalaliDate.php:149
12839msgctxt "GENITIVE"
12840msgid "Shahrivar"
12841msgstr "Shahrivar"
12842
12843#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12844#: app/Date/JalaliDate.php:239
12845msgctxt "INSTRUMENTAL"
12846msgid "Shahrivar"
12847msgstr "Shahrivar"
12848
12849#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12850#: app/Date/JalaliDate.php:194
12851msgctxt "LOCATIVE"
12852msgid "Shahrivar"
12853msgstr "Shahrivar"
12854
12855#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12856#: app/Date/JalaliDate.php:104
12857msgctxt "NOMINATIVE"
12858msgid "Shahrivar"
12859msgstr "Shahrivar"
12860
12861#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12862#: resources/views/individual-page.phtml:68
12863msgid "Share"
12864msgstr "Delen"
12865
12866#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12867msgid "Share the URL"
12868msgstr "Deel de URL"
12869
12870#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12871msgid "Share the anniversary of an event"
12872msgstr "Deel de gedenkdag van een gebeurtenis"
12873
12874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
12875#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
12876#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147
12877#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
12878#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759
12879#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12880#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12881#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12882#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12883msgid "Shared note"
12884msgstr "Gedeelde notitie"
12885
12886#. I18N: Name of a module/list
12887#: app/Module/NoteListModule.php:62
12888#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12889#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12890msgid "Shared notes"
12891msgstr "Gedeelde notities"
12892
12893#. I18N: plural noun - things that can be shared
12894#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
12896msgid "Shares"
12897msgstr "Delen"
12898
12899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12900#: app/Date/HijriDate.php:160
12901msgctxt "GENITIVE"
12902msgid "Shawwal"
12903msgstr "Shawwal"
12904
12905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12906#: app/Date/HijriDate.php:250
12907msgctxt "INSTRUMENTAL"
12908msgid "Shawwal"
12909msgstr "Shawwal"
12910
12911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12912#: app/Date/HijriDate.php:205
12913msgctxt "LOCATIVE"
12914msgid "Shawwal"
12915msgstr "Shawwal"
12916
12917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12918#: app/Date/HijriDate.php:115
12919msgctxt "NOMINATIVE"
12920msgid "Shawwal"
12921msgstr "Shawwal"
12922
12923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12924#: app/Date/HijriDate.php:156
12925msgctxt "GENITIVE"
12926msgid "Sha’aban"
12927msgstr "Sha'aban"
12928
12929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12930#: app/Date/HijriDate.php:246
12931msgctxt "INSTRUMENTAL"
12932msgid "Sha’aban"
12933msgstr "Sha'aban"
12934
12935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12936#: app/Date/HijriDate.php:201
12937msgctxt "LOCATIVE"
12938msgid "Sha’aban"
12939msgstr "Sha'aban"
12940
12941#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12942#: app/Date/HijriDate.php:111
12943msgctxt "NOMINATIVE"
12944msgid "Sha’aban"
12945msgstr "Sha'aban"
12946
12947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12948msgid "She "
12949msgstr "Zij "
12950
12951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12952msgid "She died"
12953msgstr "Zij is overleden"
12954
12955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12956#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12957msgid "She married"
12958msgstr "Zij trouwde met"
12959
12960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12961msgid "She resided at"
12962msgstr "Zij woonde in"
12963
12964#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12965msgid "She was born"
12966msgstr "Zij werd geboren"
12967
12968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12969msgid "She was buried"
12970msgstr "Zij is begraven"
12971
12972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12973msgid "She was christened"
12974msgstr "Zij is gedoopt"
12975
12976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12977msgid "She was cremated"
12978msgstr "Zij is gecremeerd"
12979
12980#. I18N: a month in the Jewish calendar
12981#: app/Date/JewishDate.php:201
12982msgctxt "GENITIVE"
12983msgid "Shevat"
12984msgstr "Shevat"
12985
12986#. I18N: a month in the Jewish calendar
12987#: app/Date/JewishDate.php:305
12988msgctxt "INSTRUMENTAL"
12989msgid "Shevat"
12990msgstr "Shevat"
12991
12992#. I18N: a month in the Jewish calendar
12993#: app/Date/JewishDate.php:253
12994msgctxt "LOCATIVE"
12995msgid "Shevat"
12996msgstr "Shevat"
12997
12998#. I18N: a month in the Jewish calendar
12999#: app/Date/JewishDate.php:149
13000msgctxt "NOMINATIVE"
13001msgid "Shevat"
13002msgstr "Shevat"
13003
13004#. I18N: The name of a colour-scheme
13005#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13006msgid "Shiny Tomato"
13007msgstr "Glanzende Tomaat"
13008
13009#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13010#: resources/views/help/date.phtml:113
13011msgid "Shortcut"
13012msgstr "Korte manier"
13013
13014#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13015msgid "Shortest marriage"
13016msgstr "Kortste huwelijk"
13017
13018#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13019msgid "Show"
13020msgstr "Toon"
13021
13022#. I18N: A configuration setting
13023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13024msgid "Show a download link in the media viewer"
13025msgstr "Toon een downloadlink in de mediaviewer"
13026
13027#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13028#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13029msgid "Show a privacy policy."
13030msgstr "Privacybeleid tonen."
13031
13032#. I18N: A configuration setting
13033#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13034msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13035msgstr "Toon Algemene Gebruiksovereenkomst op de pagina «Vraag nieuw gebruikersaccount aan»"
13036
13037#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13038msgid "Show all media"
13039msgstr "Toon alle media"
13040
13041#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13042msgid "Show all notes"
13043msgstr "Toon alle notities"
13044
13045#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13046msgid "Show all places in a list"
13047msgstr "Toon alle plaatsen in een lijst"
13048
13049#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13050msgid "Show all sources"
13051msgstr "Toon alle bronnen"
13052
13053#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13054#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13055msgid "Show an age cursor"
13056msgstr "Leeftijd indicator tonen"
13057
13058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13059msgid "Show children of ancestors"
13060msgstr "Toon kinderen van voorouders"
13061
13062#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13063msgid "Show couples where either partner married more than once."
13064msgstr "Toon echtparen waarvan een van beide partners meerdere keren trouwde."
13065
13066#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13067msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13068msgstr "Toon paren, waarvan alleen de vrouwelijke partner is overleden."
13069
13070#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13071msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13072msgstr "Toon paren, waarvan alleen de mannelijke partner is overleden."
13073
13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13075msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13076msgstr "Toon echtparen die meer dan 100 jaar geleden zijn getrouwd."
13077
13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13079msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13080msgstr "Toon echtparen die getrouwd zijn in de laatste 100 jaar."
13081
13082#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13083msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13084msgstr "Toon paren met een onbekende huwelijksdatum."
13085
13086#. I18N: label for yes/no option
13087#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13088msgid "Show date of last update"
13089msgstr "Laatste wijzigingsdatum tonen"
13090
13091#. I18N: A configuration setting
13092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13093msgid "Show dead individuals"
13094msgstr "Toon overleden personen"
13095
13096#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13097msgid "Show divorced couples."
13098msgstr "Toon gescheiden paren."
13099
13100#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13101msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13102msgstr "Toon personen, meer dan 100 jaar geleden geboren."
13103
13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13105msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13106msgstr "Toon personen, geboren in de laatste 100 jaar."
13107
13108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13109msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13110msgstr "Toon nog levende personen, of paren waarvan beide partners nog leven."
13111
13112#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13114msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13115msgstr "Toon overleden personen, of paren waarvan beide partners zijn overleden."
13116
13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13118msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13119msgstr "Toon personen die meer dan 100 jaar geleden zijn overleden."
13120
13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13122msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13123msgstr "Toon personen die in de laatste 100 jaar zijn overleden."
13124
13125#. I18N: A configuration setting
13126#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13127msgid "Show list of family trees"
13128msgstr "Toon lijst met stambomen"
13129
13130#. I18N: A configuration setting
13131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13132msgid "Show living individuals"
13133msgstr "Toon levende personen"
13134
13135#. I18N: A configuration setting
13136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13137msgid "Show names of private individuals"
13138msgstr "Toon namen van privépersonen"
13139
13140#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13144msgid "Show notes"
13145msgstr "Toon notities"
13146
13147#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13148msgid "Show occupations"
13149msgstr "Toon beroepen"
13150
13151#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13152#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13153msgid "Show only events of living individuals"
13154msgstr "Alleen gebeurtenissen van levende personen tonen"
13155
13156#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13157msgid "Show only females."
13158msgstr "Toon alleen vrouwen."
13159
13160#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13161msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13162msgstr "Toon alleen personen waarvan het geslacht onbekend is."
13163
13164#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13165msgid "Show only individuals, events, or all"
13166msgstr "Personen, gebeurtenissen of alles tonen"
13167
13168#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13169msgid "Show only males."
13170msgstr "Toon alleen mannen."
13171
13172#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13174msgid "Show parents"
13175msgstr "Toon ouders"
13176
13177#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13178#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13179#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13180#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13181#: resources/views/login-page.phtml:47
13182#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13183#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13184#: resources/views/register-page.phtml:76
13185#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13186#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13187#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13188#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13189msgid "Show password"
13190msgstr "Toon wachtwoord"
13191
13192#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13193msgid "Show pending changes"
13194msgstr "Toon uitstaande wijzigingen"
13195
13196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13197#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13198#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13199msgid "Show photos"
13200msgstr "Toon foto's"
13201
13202#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13203msgid "Show place hierarchy"
13204msgstr "Toon hiërarchie van plaatsen"
13205
13206#. I18N: A configuration setting
13207#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13208msgid "Show private relationships"
13209msgstr "Toon privéverwantschappen"
13210
13211#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13212msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13213msgstr "Toon onderzoekstaken die zijn toegewezen aan andere gebruikers"
13214
13215#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13216msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13217msgstr "Toon onderzoekstaken die niet aan een gebruiker zijn toegewezen"
13218
13219#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13220msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13221msgstr "Toon onderzoekstaken die een datum in de toekomst hebben"
13222
13223#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13224msgid "Show residences"
13225msgstr "Toon woonplaatsen"
13226
13227#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13228msgid "Show slide show controls"
13229msgstr "Besturingsknoppen diavoorstelling tonen"
13230
13231#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13232#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13235#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13236msgid "Show sources"
13237msgstr "Toon bronnen"
13238
13239#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13240#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13241#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13242msgid "Show spouses"
13243msgstr "Toon partners"
13244
13245#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13247#, php-format
13248msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13249msgstr "Toon de %1$s %2$s delen van een plaatsnaam."
13250
13251#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13252#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13253msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13254msgstr "Toon de geboorteplaats van voorouders op de kaart."
13255
13256#. I18N: label for a yes/no option
13257#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13258msgid "Show the date and time"
13259msgstr "Toon de datum en tijd"
13260
13261#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13262msgid "Show the date and time of update"
13263msgstr "Toon de datum en tijd van de update"
13264
13265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13266msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13267msgstr "Toon gebeurtenissen van naaste familie op persoonspagina"
13268
13269#. I18N: A configuration setting
13270#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13271msgid "Show the family tree"
13272msgstr "Toon de stamboom"
13273
13274#: app/Module/IndividualListModule.php:350
13275msgid "Show the list of individuals"
13276msgstr "Toon de lijst met personen"
13277
13278#: app/Module/IndividualListModule.php:356
13279msgid "Show the list of surnames"
13280msgstr "Toon de lijst van achternamen"
13281
13282#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13283#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13284msgid "Show the location of an event on an external map."
13285msgstr "Toon de locatie van een gebeurtenis op een externe kaart."
13286
13287#. I18N: Description of the “Places” module
13288#: app/Module/PlacesModule.php:96
13289msgid "Show the location of events on a map."
13290msgstr "Toon de locatie van gebeurtenissen op de kaart."
13291
13292#. I18N: label for a yes/no option
13293#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13294msgid "Show the user who made the change"
13295msgstr "Toon de gebruiker die de wijziging maakte"
13296
13297#. I18N: Label for a configuration option
13298#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13299#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13300#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13301msgid "Show this block for which languages"
13302msgstr "Voor welke talen moet dit blok getoond worden"
13303
13304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13305msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13306msgstr "Toon miniatuurafbeeldingen in diagrammen en overzichten."
13307
13308#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13309#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13310#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13311#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13312msgid "Show to managers"
13313msgstr "Toon aan managers"
13314
13315#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13316#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13317#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13318#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13319#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13320#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13321msgid "Show to members"
13322msgstr "Toon aan leden"
13323
13324#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13325#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13326#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13327#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13329#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13330msgid "Show to visitors"
13331msgstr "Toon aan bezoekers"
13332
13333#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13334#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13335msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13336msgstr "Toon «blad»-paren of personen. Dit zijn nog levende personen, waarvan geen kinderen zijn opgenomen in de database."
13337
13338#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13339#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13340msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13341msgstr "Toon «wortel»-paren of personen. Deze mensen worden ook wel «patriarchen» genoemd. Zij zijn personen, waarvan geen ouders zijn opgenomen in de database."
13342
13343#. I18N: %s are placeholders for numbers
13344#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13345#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13346#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13347#, php-format
13348msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13349msgstr "Toont %1$s tot %2$s van %3$s"
13350
13351#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13352msgid "Sibling"
13353msgstr "Broer/zus"
13354
13355#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13356msgid "Siblings"
13357msgstr "Broers/zussen"
13358
13359#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13360#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13361msgid "Sidebar"
13362msgstr "Zijpaneel"
13363
13364#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
13366#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13367#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13368msgid "Sidebars"
13369msgstr "Zijpaneel"
13370
13371#. I18N: Name of a country or state
13372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13373msgid "Sierra Leone"
13374msgstr "Sierra Leone"
13375
13376#. I18N: Name of a module
13377#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13378#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13379msgid "Sign in"
13380msgstr "Aanmelden"
13381
13382#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13383#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13384msgid "Sign out"
13385msgstr "Afmelden"
13386
13387#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13389msgid "Sign-in and registration"
13390msgstr "Aanmelden en registratie"
13391
13392#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13393msgid "Signature"
13394msgstr "Handtekening"
13395
13396#: resources/views/help/date.phtml:138
13397msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13398msgstr "De Gregoriaanse kalender wordt standaard gebruikt voor simpele data. Om een andere kalender te gebruiken moet een sleutelwoord worden toegevoegd vóór de datum. Dit sleutelwoord is optioneel als het formaat van het jaar of de maand de datum ondubbelzinnig maakt."
13399
13400#. I18N: Name of a country or state
13401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13402msgid "Singapore"
13403msgstr "Singapore"
13404
13405#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13406#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13407msgid "Sister"
13408msgstr "Zus"
13409
13410#. I18N: A configuration setting
13411#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13412#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13413#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13414#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13415msgid "Site identification code"
13416msgstr "Website identificatie code"
13417
13418#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13420#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13421msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13422msgstr "Leden kunnen elkaar berichten sturen via de website. U kunt hier kiezen hoe de berichten aan u worden verstuurd, of ervoor kiezen om ze helemaal niet te ontvangen."
13423
13424#. I18N: A configuration setting
13425#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13426#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13427msgid "Site verification code"
13428msgstr "Website verificatie code"
13429
13430#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13431#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13432msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13433msgstr "Website-verificatiecodes werken niet als webtrees is geïnstalleerd in een submap."
13434
13435#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13436#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13437msgid "Sitemaps"
13438msgstr "Sitemaps"
13439
13440#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13441#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13442msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13443msgstr "Sitemaps zijn een manier om webmasters aan zoekmachines te laten weten welke pagina's op een website beschikbaar zijn om te doorzoeken. Alle grote zoekmachines ondersteunen sitemaps. Voor meer informatie, zie <a href=\"https://www.sitemaps.org/nl/\">www.sitemaps.org</a>."
13444
13445#. I18N: a month in the Jewish calendar
13446#: app/Date/JewishDate.php:211
13447msgctxt "GENITIVE"
13448msgid "Sivan"
13449msgstr "Sivan"
13450
13451#. I18N: a month in the Jewish calendar
13452#: app/Date/JewishDate.php:315
13453msgctxt "INSTRUMENTAL"
13454msgid "Sivan"
13455msgstr "Sivan"
13456
13457#. I18N: a month in the Jewish calendar
13458#: app/Date/JewishDate.php:263
13459msgctxt "LOCATIVE"
13460msgid "Sivan"
13461msgstr "Sivan"
13462
13463#. I18N: a month in the Jewish calendar
13464#: app/Date/JewishDate.php:159
13465msgctxt "NOMINATIVE"
13466msgid "Sivan"
13467msgstr "Sivan"
13468
13469#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13470#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13471#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13472msgid "Skip to content"
13473msgstr "Spring naar inhoud"
13474
13475#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13476msgid "Slave"
13477msgstr "Slaaf"
13478
13479#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13480msgctxt "FEMALE"
13481msgid "Slave"
13482msgstr "Slavin"
13483
13484#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13485msgctxt "MALE"
13486msgid "Slave"
13487msgstr "Slaaf"
13488
13489#. I18N: Name of a module
13490#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13491msgid "Slide show"
13492msgstr "Diavoorstelling"
13493
13494#. I18N: Name of a country or state
13495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13496msgid "Slovakia"
13497msgstr "Slovakije"
13498
13499#. I18N: Name of a country or state
13500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13501msgid "Slovenia"
13502msgstr "Slovenië"
13503
13504#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13505msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13506msgstr "Kleine systemen (500 personen): 16-32 MB, 10-20 seconden"
13507
13508#. I18N: Location of an LDS church temple
13509#: app/Elements/TempleCode.php:185
13510msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13511msgstr "Snowflake, Arizona, Verenigde Staten"
13512
13513#: app/Gedcom.php:755
13514msgid "Social security number"
13515msgstr "Social security number (USA)"
13516
13517#. I18N: Name of a country or state
13518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13519msgid "Solomon Islands"
13520msgstr "Solomon-eilanden"
13521
13522#. I18N: Name of a country or state
13523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13524msgid "Somalia"
13525msgstr "Somalië"
13526
13527#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13528#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13529msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13530msgstr "Sommige genealogieprogramma's maken GEDCOM-bestanden die mediabestandsnamen bevatten met volledige padnamen. Deze paden bestaan niet op de webserver. Om het webtrees mogelijk te maken deze bestanden te vinden, moet het eerste deel van het pad worden verwijderd."
13531
13532#. I18N: Description of a “Data fix” module
13533#: app/Module/FixNameTags.php:95
13534msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13535msgstr "Sommige genelealogietoepassingen slaan alle namen op in één naamrecord, met behulp van aangepaste labels zoals _MARNM en _AKA. Een alternatief is het maken van een nieuwe naamrecord voor elke naam."
13536
13537#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13538msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13539msgstr "Sommige van deze GEDCOM-labels worden weinig of nooit gebruikt."
13540
13541#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13543msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13544msgstr "Op sommige pagina's kan het aantal malen dat de pagina bezocht is, getoond worden."
13545
13546#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13548msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13549msgstr "Sommige thema's kunnen pictogrammen tonen in het \"Feiten en gebeurtenissen\" tabblad."
13550
13551#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13555msgid "Son"
13556msgstr "Zoon"
13557
13558#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13559#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13560#, php-format
13561msgid "Son of %s"
13562msgstr "Zoon van %s"
13563
13564#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
13565#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13566msgid "Sort date"
13567msgstr "Sorteerdatum"
13568
13569#. I18N: Label for a configuration option
13570#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13571#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13572#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13573#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13574#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13575#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13576#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13577#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13578#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13579#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13582#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13583#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13585msgid "Sort order"
13586msgstr "Sorteervolgorde"
13587
13588#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
13589msgid "Sort time"
13590msgstr "Sorteertijd"
13591
13592#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13594msgid "Sosa"
13595msgstr "Sosa"
13596
13597#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13598msgid "Sosa-Stradonitz number"
13599msgstr "Sosa-Stradonitz nummer"
13600
13601#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13602msgid "Sounds like"
13603msgstr "Klinkt als"
13604
13605#. I18N: Name of a module/report
13606#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13607#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13608#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13609#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825
13610#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13611#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13612#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13613#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13614#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13615#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13616#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13617#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13618#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13619#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13623#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13624#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13627#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13640msgid "Source"
13641msgstr "Bron"
13642
13643#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13644#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484
13645#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703
13646#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902
13647#: app/Gedcom.php:916
13648msgid "Source citation"
13649msgstr "Bronvermelding"
13650
13651#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13652msgid "Source citations"
13653msgstr "Bronvermeldingen"
13654
13655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13656msgid "Source type"
13657msgstr "Brontype"
13658
13659#. I18N: Name of a module/list
13660#. I18N: Name of a module
13661#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64
13662#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13663#: app/Services/AdminService.php:183
13664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13665#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13666#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13667#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13668#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13669#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13670#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13671#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13672#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13673#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13674#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13675#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13676#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13677#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13678#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13679#: resources/views/search-results.phtml:61
13680#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13681#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13685msgid "Sources"
13686msgstr "Bronnen"
13687
13688#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13689msgid "Sources to the events"
13690msgstr "Bronnen voor de gebeurtenissen"
13691
13692#. I18N: Name of a country or state
13693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13694msgid "South Africa"
13695msgstr "Zuid Afrika"
13696
13697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13698msgid "South America"
13699msgstr "Zuid Amerika"
13700
13701#. I18N: Name of a country or state
13702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13703msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13704msgstr "Zuid-Georgië en de Zuidelijke Sandwicheilanden"
13705
13706#. I18N: Name of a country or state
13707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13708msgid "South Sudan"
13709msgstr "Zuid-Soedan"
13710
13711#. I18N: Name of a country or state
13712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13713msgid "Spain"
13714msgstr "Spanje"
13715
13716#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13717msgctxt "Surname tradition"
13718msgid "Spanish"
13719msgstr "Spaans"
13720
13721#. I18N: Location of an LDS church temple
13722#: app/Elements/TempleCode.php:188
13723msgid "Spokane, Washington, United States"
13724msgstr "Spokane, Washington, Verenigde Staten"
13725
13726#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13727#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13728#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13729#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13733msgid "Spouse"
13734msgstr "Echtgeno(o)t(e)"
13735
13736#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13737#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38
13738#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13739#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13740msgid "Spouses"
13741msgstr "Partners"
13742
13743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13745#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13746#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13747#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13748msgid "Spouses and children"
13749msgstr "Huwelijkspartners en kinderen"
13750
13751#. I18N: Name of a country or state
13752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13753msgid "Sri Lanka"
13754msgstr "Sri Lanka"
13755
13756#. I18N: Location of an LDS church temple
13757#: app/Elements/TempleCode.php:181
13758msgid "St. George, Utah, United States"
13759msgstr "St. George, Utah, Verenigde Staten"
13760
13761#. I18N: Location of an LDS church temple
13762#: app/Elements/TempleCode.php:184
13763msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13764msgstr "St. Louis, Missouri, Verenigde Staten"
13765
13766#. I18N: Location of an LDS church temple
13767#: app/Elements/TempleCode.php:187
13768msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13769msgstr "St. Paul, Minnesota, Verenigde Staten"
13770
13771#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13772msgid "Standard GEDCOM tags"
13773msgstr "Standaard GEDCOM-labels"
13774
13775#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13776msgid "Start slide show on page load"
13777msgstr "Diavoorstelling beginnen als pagina geladen is"
13778
13779#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13780msgid "Start year"
13781msgstr "Beginjaar"
13782
13783#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13784msgid "Starting range of change dates"
13785msgstr "Start reeks wijzigingsdata"
13786
13787#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13788msgid "Statcounter™"
13789msgstr "Statcounter™"
13790
13791#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13792#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
13793#: app/Gedcom.php:858
13794msgid "State"
13795msgstr "Provincie/Staat"
13796
13797#. I18N: Name of a module
13798#. I18N: Name of a module/chart
13799#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70
13800#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13801#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13802#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13803#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13804msgid "Statistics"
13805msgstr "Statistieken"
13806
13807#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13808#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13809#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587
13810#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742
13811#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13812#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13813msgid "Status"
13814msgstr "Status"
13815
13816#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
13817#: app/Gedcom.php:743
13818msgid "Status change date"
13819msgstr "Status van wijzigingsdatum"
13820
13821#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13822#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13823#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13824#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13825#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13826msgid "Stillborn: exempt"
13827msgstr "Levenloos geboren: vrijgesteld"
13828
13829#. I18N: Location of an LDS church temple
13830#: app/Elements/TempleCode.php:189
13831msgid "Stockholm, Sweden"
13832msgstr "Stockholm, Zweden"
13833
13834#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13835#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13836#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13837msgid "Stop"
13838msgstr "Stop"
13839
13840#. I18N: Name of a module
13841#: app/Module/StoriesModule.php:206
13842#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13843#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13844msgid "Stories"
13845msgstr "Verhalen"
13846
13847#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13848msgid "Story"
13849msgstr "Verhaal"
13850
13851#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13852#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13853#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13854msgid "Story title"
13855msgstr "Titel van het verhaal"
13856
13857#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13858#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13859#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13860#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13861msgid "Subject"
13862msgstr "Onderwerp"
13863
13864#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873
13865#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13866#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13867msgid "Submission"
13868msgstr "Aanlevering"
13869
13870#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13871#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13872#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13873#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13874#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13875#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13876msgid "Submitted but not yet cleared"
13877msgstr "Ingediend, maar nog niet vrijgegeven"
13878
13879#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850
13880#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13881#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13882#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13883#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13884msgid "Submitter"
13885msgstr "Indiener"
13886
13887#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13888msgid "Submitter name"
13889msgstr "Naam van indiener"
13890
13891#. I18N: Name of a module/list
13892#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13893#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13895#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13896#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13897#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13898#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13899msgid "Submitters"
13900msgstr "Indieners"
13901
13902#. I18N: Name of a country or state
13903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13904msgid "Sudan"
13905msgstr "Soedan"
13906
13907#. I18N: abbreviation for Sunday
13908#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13909#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13910msgid "Sun"
13911msgstr "Zo"
13912
13913#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13914msgid "Sunday"
13915msgstr "Zondag"
13916
13917#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13919#, php-format
13920msgid "Support and documentation can be found at %s."
13921msgstr "Ondersteuning en documentatie kan worden verkregen op %s."
13922
13923#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13924msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13925msgstr "Ondersteuning van PostgreSQL is experimenteel."
13926
13927#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13928msgid "Support for SQL Server is experimental."
13929msgstr "Ondersteuning van SQL Server is experimenteel."
13930
13931#. I18N: Name of a country or state
13932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13933msgid "Suriname"
13934msgstr "Suriname"
13935
13936#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13937#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13938#: resources/views/branches-page.phtml:27
13939#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13940#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13941#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13942#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34
13943#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13944#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13945msgid "Surname"
13946msgstr "Achternaam"
13947
13948#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13949msgid "Surname distribution chart"
13950msgstr "Verdeling per achternaam"
13951
13952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13953msgid "Surname list style"
13954msgstr "Type lijst voor achternamen"
13955
13956#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13957msgid "Surname option"
13958msgstr "Achternaamoptie"
13959
13960#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707
13961msgid "Surname prefix"
13962msgstr "Tussenvoegsel"
13963
13964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13965msgid "Surname tradition"
13966msgstr "Achternaamtraditie"
13967
13968#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
13969#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13970#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13972msgid "Surnames"
13973msgstr "Achternamen"
13974
13975#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13976msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13977msgstr "Achternamen worden verbogen om het geslacht en de burgerlijke staat van een persoon aan te geven."
13978
13979#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13980msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13981msgstr "Achternamen worden verbogen om het geslacht van een persoon aan te geven."
13982
13983#. I18N: Location of an LDS church temple
13984#: app/Elements/TempleCode.php:190
13985msgid "Suva, Fiji"
13986msgstr "Suva, Fiji"
13987
13988#. I18N: Name of a country or state
13989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13990msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13991msgstr "Svalbard en Jan Mayen Eilanden"
13992
13993#. I18N: Reverse the order of two individuals
13994#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13995msgid "Swap individuals"
13996msgstr "Verwissel personen"
13997
13998#. I18N: Name of a country or state
13999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
14000msgid "Swaziland"
14001msgstr "Swaziland"
14002
14003#. I18N: Name of a country or state
14004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14005msgid "Sweden"
14006msgstr "Zweden"
14007
14008#. I18N: Name of a country or state
14009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14010msgid "Switzerland"
14011msgstr "Zwitserland"
14012
14013#. I18N: Location of an LDS church temple
14014#: app/Elements/TempleCode.php:192
14015msgid "Sydney, Australia"
14016msgstr "Sydney, Australië"
14017
14018#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14019msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14020msgstr "Synchroniseer stambomen met GEDCOM-bestanden"
14021
14022#. I18N: Name of a country or state
14023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14024msgid "Syria"
14025msgstr "Syrië"
14026
14027#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14028#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14029msgid "Tab"
14030msgstr "Tabblad"
14031
14032#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14033#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14034#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14035#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14036msgid "Table prefix"
14037msgstr "Tabel voorvoegsel"
14038
14039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14054msgctxt "paper size"
14055msgid "Tabloid"
14056msgstr "Tabloid (279.4 x 431.8mm)"
14057
14058#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
14060#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14061#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14062msgid "Tabs"
14063msgstr "Tabbladen"
14064
14065#. I18N: Location of an LDS church temple
14066#: app/Elements/TempleCode.php:193
14067msgid "Taipei, Taiwan"
14068msgstr "Taipei, Taiwan"
14069
14070#. I18N: Name of a country or state
14071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14072msgid "Taiwan"
14073msgstr "Taiwan"
14074
14075#. I18N: Name of a country or state
14076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14077msgid "Tajikistan"
14078msgstr "Tadzjikistan"
14079
14080#. I18N: Location of an LDS church temple
14081#: app/Elements/TempleCode.php:194
14082msgid "Tampico, Mexico"
14083msgstr "Tampico, Mexico"
14084
14085#. I18N: a month in the Jewish calendar
14086#: app/Date/JewishDate.php:213
14087msgctxt "GENITIVE"
14088msgid "Tamuz"
14089msgstr "Tamuz"
14090
14091#. I18N: a month in the Jewish calendar
14092#: app/Date/JewishDate.php:317
14093msgctxt "INSTRUMENTAL"
14094msgid "Tamuz"
14095msgstr "Tamuz"
14096
14097#. I18N: a month in the Jewish calendar
14098#: app/Date/JewishDate.php:265
14099msgctxt "LOCATIVE"
14100msgid "Tamuz"
14101msgstr "Tamuz"
14102
14103#. I18N: a month in the Jewish calendar
14104#: app/Date/JewishDate.php:161
14105msgctxt "NOMINATIVE"
14106msgid "Tamuz"
14107msgstr "Tamuz"
14108
14109#. I18N: Name of a country or state
14110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14111msgid "Tanzania"
14112msgstr "Tanzania"
14113
14114#. I18N: The name of a colour-scheme
14115#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14116msgid "Teal Top"
14117msgstr "Teal Top"
14118
14119#. I18N: A configuration setting
14120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14121msgid "Technical help contact"
14122msgstr "Contactpersoon technische hulp"
14123
14124#. I18N: Location of an LDS church temple
14125#: app/Elements/TempleCode.php:195
14126msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14127msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14128
14129#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14130msgid "Template"
14131msgstr "Sjabloon"
14132
14133#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14134msgid "Templates"
14135msgstr "Sjablonen"
14136
14137#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
14139#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885
14140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14141msgid "Temple"
14142msgstr "Tempel"
14143
14144#. I18N: a month in the Jewish calendar
14145#: app/Date/JewishDate.php:199
14146msgctxt "GENITIVE"
14147msgid "Tevet"
14148msgstr "Tevet"
14149
14150#. I18N: a month in the Jewish calendar
14151#: app/Date/JewishDate.php:303
14152msgctxt "INSTRUMENTAL"
14153msgid "Tevet"
14154msgstr "Tevet"
14155
14156#. I18N: a month in the Jewish calendar
14157#: app/Date/JewishDate.php:251
14158msgctxt "LOCATIVE"
14159msgid "Tevet"
14160msgstr "Tevet"
14161
14162#. I18N: a month in the Jewish calendar
14163#: app/Date/JewishDate.php:147
14164msgctxt "NOMINATIVE"
14165msgid "Tevet"
14166msgstr "Tevet"
14167
14168#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14169#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14170#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487
14171#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772
14172#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
14173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14174#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14175msgid "Text"
14176msgstr "Tekst"
14177
14178#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14179msgid "Text direction"
14180msgstr "Tekstrichting"
14181
14182#. I18N: Name of a country or state
14183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14184msgid "Thailand"
14185msgstr "Thailand"
14186
14187#: resources/views/help/name.phtml:10
14188msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14189msgstr "Het <b>naam</b> veld bevat de volledige naam van de persoon, zoals zij dat zouden spellen of zoals het opgeschreven werd. Dit is zoals het op het scherm verschijnt. Het gebruikt standaard genealogische annotaties om de verschillende delen van de naam te identificeren."
14190
14191#: resources/views/help/surname.phtml:10
14192msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14193msgstr "Het <b>achternaam</b> veld bevat een naam die gebruikt wordt voor het sorteren en groeperen. Het kan verschillen van de echte achternaam die altijd uit het <b>naam</b> veld wordt gehaald. Dit veld kan gebruikt worden om achternamen te sorteren met of zonder voorvoegsel (Gogh / van Gogh) en om spellingvariaties en verbuigingen te groeperen (Kowalski / Kowalska). Als het noodzakelijk is een persoon te sorteren onder meer dan een achternaam, moet iedere naam gescheiden worden door een komma."
14194
14195#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14196#, php-format
14197msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14198msgstr "Het GEDCOM-bestand “%s” is geïmporteerd."
14199
14200#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14201msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14202msgstr "De GEDCOM-standaard biedt een groot aantal gegevensinvoervelden, genaamd labels."
14203
14204#. I18N: Location of an LDS church temple
14205#: app/Elements/TempleCode.php:104
14206msgid "The Hague, Netherlands"
14207msgstr "Den Haag, Nederland"
14208
14209#: app/Services/ServerCheckService.php:123
14210#, php-format
14211msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14212msgstr "De PHP-extensie \"%s\" is niet geïnstalleerd."
14213
14214#: app/Services/ServerCheckService.php:179
14215#, php-format
14216msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14217msgstr "De PHP-functie “%1$s” is uitgeschakeld."
14218
14219#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14220#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14221msgid "The PHP temporary folder is missing."
14222msgstr "De PHP tijdelijke map ontbreekt."
14223
14224#: app/Services/ServerCheckService.php:142
14225#, php-format
14226msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14227msgstr "De PHP.INI-instelling “%1$s” is uitgeschakeld."
14228
14229#: app/Services/ServerCheckService.php:146
14230#, php-format
14231msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14232msgstr "De PHP.INI-instelling “%1$s” is ingeschakeld."
14233
14234#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14235msgid "The URL was copied to the clipboard"
14236msgstr "De URL is naar het klembord gekopieerd"
14237
14238#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14239#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14240#, php-format
14241msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14242msgstr "De beheerder van de webtrees-site %s heeft uw aanvraag voor een account goedgekeurd. U kunt zich nu aanmelden door op de volgende link te klikken: %s"
14243
14244#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14245msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14246msgstr "De beheerder is geïnformeerd.<br>Zodra hij toestemming heeft verleend kunt u zich met uw gebruikersnaam en wachtwoord aanmelden."
14247
14248#. I18N: Description of the “Calendar” module
14249#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14250msgid "The calendar menu."
14251msgstr "Het kalender menu."
14252
14253#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14254#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14255#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14256#, php-format
14257msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14258msgstr "De wijzigingen aan “%s” zijn geaccepteerd."
14259
14260#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14261#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14262#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14263#, php-format
14264msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14265msgstr "De wijzigingen aan “%s” zijn niet geaccepteerd."
14266
14267#. I18N: Description of the “Charts” module
14268#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14269msgid "The charts menu."
14270msgstr "Het diagrammenmenu."
14271
14272#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14273msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14274msgstr "U kunt uittreksels (knipsels) van deze stamboom bundelen en downloaden als GEDCOM-bestand."
14275
14276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14277msgid "The date and time of the last update"
14278msgstr "Datum en tijd van de laatste wijziging"
14279
14280#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14281#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14282#, php-format
14283msgid "The details for “%s” have been updated."
14284msgstr "De gegevens voor “%s” zijn bijgewerkt."
14285
14286#. I18N: %s is a filename
14287#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14288#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14289#, php-format
14290msgid "The family tree has been exported to %s."
14291msgstr "De stamboom is geëxporteerd naar %s."
14292
14293#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14294#, php-format
14295msgid "The family tree “%s” already exists."
14296msgstr "De stamboom “%s” bestaat al."
14297
14298#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14299#, php-format
14300msgid "The family tree “%s” has been created."
14301msgstr "De stamboom “%s” is aangemaakt."
14302
14303#. I18N: %s is the name of a family tree
14304#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14305#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14306#, php-format
14307msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14308msgstr "De stamboom “%s” is verwijderd."
14309
14310#. I18N: %s is the name of a family tree
14311#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14312#, php-format
14313msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14314msgstr "De stamboom “%s” wordt getoond aan bezoekers wanneer zij voor het eerst op deze website komen."
14315
14316#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14317msgid "The family trees have been merged successfully."
14318msgstr "De stambomen zijn succesvol samengevoegd."
14319
14320#. I18N: Description of the “Family trees” module
14321#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14322msgid "The family trees menu."
14323msgstr "Het stambomen menu."
14324
14325#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14326#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14327#, php-format
14328msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14329msgstr "Het gezin “%s” is verwijderd omdat het maar één lid had."
14330
14331#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14332#, php-format
14333msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14334msgstr "Het bestand %s bestaat al. Gebruik een andere bestandsnaam."
14335
14336#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14337#, php-format
14338msgid "The file %s could not be created."
14339msgstr "Het bestand %s kon niet worden aangemaakt."
14340
14341#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14342#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14343#, php-format
14344msgid "The file %s could not be deleted."
14345msgstr "Het bestand %s kon niet worden verwijderd."
14346
14347#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14348#, php-format
14349msgid "The file %s has been deleted."
14350msgstr "Het bestand %s is verwijderd."
14351
14352#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14353#, php-format
14354msgid "The file %s has been uploaded."
14355msgstr "Het bestand %s is geüpload."
14356
14357#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14358#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14359msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14360msgstr "Het bestand is slechts gedeeltelijk overgestuurd. Probeer het opnieuw."
14361
14362#. I18N: %s is a filename
14363#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14364#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14365#, php-format
14366msgid "The file “%s” does not exist."
14367msgstr "Het bestand “%s” bestaat niet."
14368
14369#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14370msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14371msgstr "De eerste familie in deze lijst zal worden gebruikt in diagrammen, lijsten, rapporten, enz."
14372
14373#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14374#, php-format
14375msgid "The folder %s could not be deleted."
14376msgstr "De map %s kon niet worden verwijderd."
14377
14378#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14379#, php-format
14380msgid "The folder %s has been created."
14381msgstr "De map %s werd aangemaakt."
14382
14383#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14384#, php-format
14385msgid "The folder %s has been deleted."
14386msgstr "De map %s is verwijderd."
14387
14388#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14389msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14390msgstr "De map kan volledig worden gespecifieerd (b.v. /home/user_name/webtrees_data/) of relatief aan de installatiemap (b.v. ../../webtrees_data/)."
14391
14392#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14393#, php-format
14394msgid "The folder “%s” does not exist."
14395msgstr "De map “%s” bestaat niet."
14396
14397#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14398msgid "The following facts and events were found in both records."
14399msgstr "De volgende feiten en gebeurtenissen zijn in beide records gevonden."
14400
14401#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14402#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14403#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14404#, php-format
14405msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14406msgstr "De volgende feiten en gebeurtenissen zijn alleen gevonden in het record van %s."
14407
14408#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14409msgid "The following list shows typical requirements."
14410msgstr "De volgende lijst toont u typische benodigdheden."
14411
14412#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14413msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14414msgstr "De formuliergegevens zijn onvolledig. Misschien moet u max_input_vars op uw server verhogen?"
14415
14416#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14417msgid "The help text has not been written for this item."
14418msgstr "Een help tekst bestaat nog niet voor dit onderwerp."
14419
14420#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14422msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14423msgstr "De persoon waar contact mee opgenomen moet worden voor technische vragen of fouten die opgetreden zijn op uw site."
14424
14425#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14427msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14428msgstr "Het e-mailadres dat gebruikt moet worden als er vragen zijn over de genealogische gegevens op deze website."
14429
14430#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14431#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14432#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14433#, php-format
14434msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14435msgstr "De koppeling tussen ‘%1$s’ en ‘%2$s’ is verwijderd."
14436
14437#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14438#, php-format
14439msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14440msgstr "De koppeling tussen “%1$s” en “%2$s” is bijgewerkt."
14441
14442#. I18N: Description of the “Lists” module
14443#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14444msgid "The lists menu."
14445msgstr "Het lijsten menu."
14446
14447#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14448#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14449msgid "The location has been created"
14450msgstr "De locatie is aangemaakt"
14451
14452#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14453msgid "The location of this place is not known."
14454msgstr "De locatie van deze plaats is niet bekend."
14455
14456#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134
14457#, php-format
14458msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14459msgstr "Het mediabestand %1$s kon niet worden hernoemd in %2$s."
14460
14461#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131
14462#, php-format
14463msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14464msgstr "Het mediabestand %1$s is hernoemd naar %2$s."
14465
14466#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98
14467msgid "The media object has been created"
14468msgstr "Het mediaobject is aangemaakt"
14469
14470#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14471msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14472msgstr "De vereisten voor geheugen en processortijd zijn afhankelijk van het aantal personen in uw stamboom."
14473
14474#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14475#, php-format
14476msgid "The message was not sent to %s."
14477msgstr "Het bericht werd niet verzonden naar %s."
14478
14479#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14480#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14481#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14482msgid "The message was not sent."
14483msgstr "Bericht werd niet verzonden."
14484
14485#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14486#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14487#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14488#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14489#, php-format
14490msgid "The message was successfully sent to %s."
14491msgstr "Bericht verstuurd naar %s."
14492
14493#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79
14494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14495#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14496#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14497#, php-format
14498msgid "The module “%s” has been disabled."
14499msgstr "De module “%s” is uitgeschakeld."
14500
14501#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77
14502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14503#, php-format
14504msgid "The module “%s” has been enabled."
14505msgstr "De module “%s” is ingeschakeld."
14506
14507#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14509msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14510msgstr "De meest gebruikte feiten voor gezinnen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd."
14511
14512#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14514msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14515msgstr "De meest gebruikte feiten voor personen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd."
14516
14517#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14518msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14519msgstr "De nieuwe gebruiker zal worden gevraagd om zijn/haar e-mailadres te bevestigen voordat het account wordt aangemaakt."
14520
14521#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14522msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14523msgstr "De volgende versie van de GEDCOM-standaard zal nieuwe labels toevoegen en oude verwijderen. U kunt sommige van de nieuwe labels nu al gebruiken."
14524
14525#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14526msgid "The note has been created"
14527msgstr "De notitie is aangemaakt"
14528
14529#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314
14530#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374
14531#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406
14532#, php-format
14533msgid "The parameter “%s” is missing."
14534msgstr "De parameter “%s” ontbreekt."
14535
14536#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14537msgid "The password needs to be at least six characters long."
14538msgstr "Het wachtwoord moet minstens zes karakters bevatten."
14539
14540#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14541#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14542msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14543msgstr "Het wachtwoord vereist voor authenticatie met de SMTP server."
14544
14545#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14546#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14547msgid "The password reset link has expired."
14548msgstr "De link om het wachtwoord te herstellen is verlopen."
14549
14550#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14551#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14552msgid "The place hierarchy."
14553msgstr "De hiërarchie van plaatsen."
14554
14555#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170
14556#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14557msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14558msgstr "De voorkeuren voor alle stambomen zijn bijgewerkt."
14559
14560#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174
14561#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14562msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14563msgstr "De voorkeuren voor nieuwe stambomen zijn bijgewerkt."
14564
14565#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163
14566#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14567#, php-format
14568msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14569msgstr "De voorkeuren voor stamboom “%s” zijn bijgewerkt."
14570
14571#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14572#, php-format
14573msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14574msgstr "De voorkeuren voor de module “%s” zijn verwijderd."
14575
14576#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14577#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14578#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14579#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14580#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14581#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14582#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171
14583#, php-format
14584msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14585msgstr "De voorkeuren voor module “%s” zijn bijgewerkt."
14586
14587#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14588#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14589#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14590#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14591msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14592msgstr "Het voorvoegsel is optioneel, maar wel aanbevolen. Door tabelnamen een uniek voorvoegsel te geven, kunnen verschillende toepassingen gebruikmaken van dezelfde database."
14593
14594#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14595#, php-format
14596msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14597msgstr "De records “%1$s” en “%2$s” zijn samengevoegd."
14598
14599#. I18N: Description of the “Reports” module
14600#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14601msgid "The reports menu."
14602msgstr "Het rapporten menu."
14603
14604#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14605msgid "The repository has been created"
14606msgstr "De opslagplaats is aangemaakt"
14607
14608#. I18N: Description of the “Search” module
14609#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14610msgid "The search menu."
14611msgstr "Het zoek menu."
14612
14613#: app/Services/SearchService.php:1178
14614msgid "The search returned too many results."
14615msgstr "De zoekopdracht heeft te veel resultaten opgeleverd."
14616
14617#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14618msgid "The server configuration is OK."
14619msgstr "De serverconfiguratie is OK."
14620
14621#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14622msgid "The server could not understand this request."
14623msgstr "De server heeft deze aanvraag niet begrepen."
14624
14625#: app/Services/ServerCheckService.php:244
14626msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14627msgstr "De tijdelijke map van de server is niet toegankelijk."
14628
14629#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14630#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14631#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14632msgid "The server’s time limit has been reached."
14633msgstr "De tijdslimiet van de server is bereikt."
14634
14635#. I18N: Description of “Statistics” module
14636#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81
14637msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14638msgstr "De grootte van de stamboom, vroegste en laatste gebeurtenissen, gemeenschappelijke namen etc."
14639
14640#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14641msgid "The solution"
14642msgstr "De oplossing"
14643
14644#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14645msgid "The source has been created"
14646msgstr "De bron is aangemaakt"
14647
14648#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14649msgid "The submission has been created"
14650msgstr "De indiening is aangemaakt"
14651
14652#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14653msgid "The submitter has been created"
14654msgstr "De indiener is aangemaakt"
14655
14656#: resources/views/help/name.phtml:15
14657#, php-format
14658msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14659msgstr "De achternaam staat tussen schuine strepen: <%s>Jan Pieter /Smid/<%s>"
14660
14661#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14663#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14664msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14665msgstr "De tijdzone is van belang voor het rekenen met datums. Bijvoorbeeld om te berekenen wat voor dag het vandaag is."
14666
14667#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14668#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14669#, php-format
14670msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14671msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14672msgstr[0] "De twee stambomen hebben %1$s record met dezelfde “XREF”."
14673msgstr[1] "De twee stambomen hebben %1$s records met dezelfde “XREF”."
14674
14675#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14676msgid "The upgrade is complete."
14677msgstr "De upgrade is compleet."
14678
14679#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14680#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14681msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14682msgstr "Het bestand is te groot."
14683
14684#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14685#, php-format
14686msgid "The user %s has been deleted."
14687msgstr "De gebruiker %s is verwijderd."
14688
14689#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14690#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14691msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14692msgstr "De gebruiker heeft een e-mail ontvangen met de benodigde informatie om zijn verzoek te bevestigen."
14693
14694#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14695#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14696msgid "The username or password is incorrect."
14697msgstr "De gebruikersnaam of het wachtwoord is niet juist."
14698
14699#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14700#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14701msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14702msgstr "De gebruikersnaam vereist voor authenticatie bij de SMTP server."
14703
14704#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14723#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14724#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14725#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14726msgid "The website preferences have been updated."
14727msgstr "De website voorkeuren zijn bijgewerkt."
14728
14729#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14730#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14731msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14732msgstr "De webtrees ontwikkelaars zijn zeer geinteresseerd om kennis van deze fout te nemen. Als u contact met ze opneemt, zullen ze u helpen de fout op te sporen."
14733
14734#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14735#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14736#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14737#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14738msgid "Theme"
14739msgstr "Thema"
14740
14741#. I18N: Name of a module
14742#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14743msgid "Theme change"
14744msgstr "Wijzig thema"
14745
14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
14748#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14749#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14750msgid "Themes"
14751msgstr "Thema's"
14752
14753#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14754msgid "There are no facts for this individual."
14755msgstr "Er zijn geen feiten voor deze persoon."
14756
14757#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14758msgid "There are no links to this media object."
14759msgstr "Er bestaan geen koppelingen naar dit mediaobject."
14760
14761#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14762msgid "There are no media objects for this individual."
14763msgstr "Er zijn geen mediaobjecten voor deze persoon."
14764
14765#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14766msgid "There are no notes for this individual."
14767msgstr "Er zijn geen notities voor deze persoon."
14768
14769#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14770#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14771msgid "There are no pending changes."
14772msgstr "Er zijn geen uitstaande wijzigingen."
14773
14774#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14775msgid "There are no research tasks in this family tree."
14776msgstr "Er zijn geen onderzoekstaken in deze stamboom."
14777
14778#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14779msgid "There are no source citations for this individual."
14780msgstr "Er zijn geen bronvermeldingen voor deze persoon."
14781
14782#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14783#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14784#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14785msgid "There are pending changes for you to moderate."
14786msgstr "Er zijn uitstaande wijzigingen die u moet beoordelen."
14787
14788#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14789#, php-format
14790msgid "There have been no changes within the last %s day."
14791msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14792msgstr[0] "Er zijn geen wijzigingen aangebracht in de laatste 24 uur."
14793msgstr[1] "Er zijn geen wijzigingen aangebracht in de laatste %s dagen."
14794
14795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14796msgid "There was an error checking for a new version."
14797msgstr "Er was een fout bij het controleren op een nieuwe versie."
14798
14799#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14800#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78
14801#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78
14802#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14803#: app/Services/MediaFileService.php:222
14804msgid "There was an error uploading your file."
14805msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uploaden van uw bestand."
14806
14807#. I18N: a month in the French republican calendar
14808#: app/Date/FrenchDate.php:169
14809msgctxt "GENITIVE"
14810msgid "Thermidor"
14811msgstr "Thermidor"
14812
14813#. I18N: a month in the French republican calendar
14814#: app/Date/FrenchDate.php:263
14815msgctxt "INSTRUMENTAL"
14816msgid "Thermidor"
14817msgstr "Thermidor"
14818
14819#. I18N: a month in the French republican calendar
14820#: app/Date/FrenchDate.php:216
14821msgctxt "LOCATIVE"
14822msgid "Thermidor"
14823msgstr "Thermidor"
14824
14825#. I18N: a month in the French republican calendar
14826#: app/Date/FrenchDate.php:122
14827msgctxt "NOMINATIVE"
14828msgid "Thermidor"
14829msgstr "Thermidor"
14830
14831#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14832msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14833msgstr "Deze cookies zijn essentieel voor de goede werking van de website en vereisen daarom geen toestemming."
14834
14835#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14836#, php-format
14837msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14838msgstr "Deze groepen personen zijn niet verwant aan %s."
14839
14840#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14841msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14842msgstr "Deze diensten kunnen cookies en ander tracking-technologien gebruiken."
14843
14844#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14845msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14846msgstr "Dit account is niet goedgekeurd. Wacht a.u.b. totdat de beheerder het goedgekeurd heeft."
14847
14848#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14849msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14850msgstr "Dit account is nog niet geverifieerd. Kijk a.u.b. uw e-mail na voor een verificatiebericht."
14851
14852#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14853msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14854msgstr "Dit blok toont bewerkers een lijst van records met uitstaande wijzigingen die wachten op goedkeuring door een moderator. Als er wijzigingen zijn die wachten op goedkeuring door een moderator zorgt dit blok er ook voor dat er dagelijks een e-mail wordt verstuurd naar de moderators."
14855
14856#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14857#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14858#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14859#: resources/views/register-page.phtml:54
14860#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14861msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14862msgstr "Dit e-mailadres wordt gebruikt om u een bericht te kunnen sturen als u uw wachtwoord bent vergeten. Daarnaast wordt dit e-mailadres gebruikt voor websitemededelingen en berichten van andere geregistreerde familieleden."
14863
14864#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14865msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14866msgstr "Deze gebeurtenis heeft plaatsgevonden, maar de details zijn onbekend."
14867
14868#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14869msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14870msgstr "Deze familie bestaat niet of u heeft geen rechten om deze te zien."
14871
14872#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14873msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14874msgstr "Deze familie is verwijderd. Dit zal worden beoordeeld door een moderator."
14875
14876#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14877#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14878#, php-format
14879msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14880msgstr "Dit gezin is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s dit dan."
14881
14882#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14883msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14884msgstr "Deze familie is gewijzigd. De wijzigingen moeten worden nagezien door een moderator."
14885
14886#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14887#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14888#, php-format
14889msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14890msgstr "Dit gezin is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
14891
14892#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14893#, php-format
14894msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14895msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14896msgstr[0] "Deze stamboom heeft %s record met dezelfde “XREF” als een andere stamboom."
14897msgstr[1] "Deze stamboom heeft %s records met dezelfde “XREF” als een andere stamboom."
14898
14899#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14900msgid "This family tree has no images to display."
14901msgstr "Deze stamboom heeft geen afbeeldingen om te laten zien."
14902
14903#. I18N: do not translate the #keywords#
14904#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14905msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14906msgstr "Deze stamboom is voor het laatst bijgewerkt op #gedcomUpdated#. Er zijn #totalSurnames# achternamen in deze stamboom. De vroegst geregistreerde gebeurtenis is de #firstEventType# van #firstEventName# in het jaar #firstEventYear#. De meest recente gebeurtenis is de #lastEventType# van #lastEventName# in het jaar #lastEventYear#.<br><br>Als u commentaar of opmerkingen heeft neem dan contact op met #contactWebmaster#."
14907
14908#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14909#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14910#, php-format
14911msgid "This family tree was last updated on %s."
14912msgstr "Deze stamboom werd het laatst gewijzigd op %s."
14913
14914#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14915msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14916msgstr "Deze bestandsnaam is niet compatibel met het GEDZIP-bestandsformaat."
14917
14918#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14919#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14920msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14921msgstr "Deze map wordt door webtrees gebruikt om mediabestanden, GEDCOM-bestanden, tijdelijke bestanden enz. in op te slaan. Deze bestanden kunnen privégegevens bevatten, en mogen niet beschikbaar worden gemaakt over het internet."
14922
14923#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14925msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14926msgstr "Deze map wordt gebruikt om de mediabestanden van deze stamboom in op te slaan."
14927
14928#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14929msgid "This form has expired. Try again."
14930msgstr "Dit formulier is verlopen. Probeer opnieuw."
14931
14932#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14933msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14934msgstr "Deze persoon bestaat niet, of u heeft geen permissie om dit te zien."
14935
14936#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14937msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14938msgstr "Deze persoon is verwijderd. De verwijdering moet nagekeken worden door een moderator."
14939
14940#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14941#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14942#, php-format
14943msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14944msgstr "Deze persoon is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s deze dan."
14945
14946#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14947msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14948msgstr "De gegevens van deze persoon zijn gewijzigd. De wijzigingen moeten nagekeken worden door een moderator."
14949
14950#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14951#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14952#, php-format
14953msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14954msgstr "De gegevens van deze persoon zijn gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
14955
14956#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14958#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14959msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14960msgstr "Deze persoon wordt standaard gebruikt voor diagrammen en rapporten."
14961
14962#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14963#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14964#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14965#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14966#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14967#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14968#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834
14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859
14970#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14971#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14972#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14973#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14974#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14975#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14976#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14977#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14978#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14979#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14980#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14981#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14982msgid "This information is not available."
14983msgstr "Deze informatie is niet beschikbaar."
14984
14985#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14986#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14987#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14988#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14989#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14990#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14991#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14992#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14993#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14994#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14995#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
14996#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
14997#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
14998#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
14999msgid "This information is private and cannot be shown."
15000msgstr "Deze informatie is privé en kan niet getoond worden."
15001
15002#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15003msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15004msgstr "Dit is een link naar uw eigen record in de stamboom. Neem contact op met een beheerder als dit de verkeerde persoon is."
15005
15006#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
15007#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
15008#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
15009#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
15010#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
15011#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15012msgid "This is case sensitive."
15013msgstr "Dit is hoofdletter gevoelig."
15014
15015#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15017#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15018msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15019msgstr "Dit is de laatste versie van webtrees. Er is geen upgrade beschikbaar."
15020
15021#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15022#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15023msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15024msgstr "Dit is de naam van de SMTP server. 'localhost' betekent dat de mail service op dezelfde computer draait als uw webserver."
15025
15026#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15028#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15029#: resources/views/register-page.phtml:42
15030#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15031msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15032msgstr "Dit is uw echte naam zoals u het wilt zien op het scherm."
15033
15034#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15035msgid "This link is valid for one hour."
15036msgstr "Deze link is een uur geldig."
15037
15038#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15039msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15040msgstr "Deze lijst is gemaakt met een eenvoudige (maar snelle) zoekopdracht en bevat daarom records die niet worden bijgewerkt."
15041
15042#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15043msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15044msgstr "Dit mediaobject bestaat niet of u heeft geen toestemming om het te bekijken."
15045
15046#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15047msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15048msgstr "Dit mediaobject werd verwijderd. De verwijdering moet worden beoordeeld door een moderator."
15049
15050#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15051#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15052#, php-format
15053msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15054msgstr "Dit mediaobject werd verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s het dan."
15055
15056#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15057msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15058msgstr "Dit mediaobject werd gewijzigd. De wijzigingen moeten worden beoordeeld door een moderator."
15059
15060#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15061#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15062#, php-format
15063msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15064msgstr "Dit mediaobject werd gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
15065
15066#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15067#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15068#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15069#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15070msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15071msgstr "Dit bericht werd verzonden tijdens het bekijken van de volgende URL: "
15072
15073#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15074msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15075msgstr "Dit moet tenminste zes karakters lang zijn. Het is hoofdletter gevoelig."
15076
15077#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15078#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15079#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15080msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15081msgstr "Deze naam wordt gebruikt voor het ‘Van’ veld, voor verzending van automatische e-mails vanaf deze server."
15082
15083#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409
15084#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15085msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15086msgstr "Deze notitie bestaat niet of u heeft niet de rechten om dit te zien."
15087
15088#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15089msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15090msgstr "Deze notitie is verwijderd. Het verwijderen zal nagekeken moeten worden door een moderator."
15091
15092#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15093#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15094#, php-format
15095msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15096msgstr "Deze notitie is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s het dan."
15097
15098#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15099msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15100msgstr "Deze notitie is gewijzigd. De wijzigingen moeten nagekeken worden door een moderator."
15101
15102#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15103#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15104#, php-format
15105msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15106msgstr "Deze notitie is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
15107
15108#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15110msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15111msgstr "Deze optie bepaalt of de inhoud van een <i>Notitie</i>-record automatisch wordt weergegeven op de persoonspagina, of niet."
15112
15113#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15115msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15116msgstr "Deze optie bepaalt of de inhoud van een <i>Bron</i>-record automatisch wordt weergegeven op de persoonspagina, of niet."
15117
15118#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15120msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15121msgstr "Hiermee wordt het tonen van de leeftijd van de ouders bij de geboorte van het kind al dan niet ingeschakeld."
15122
15123#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15125msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15126msgstr "Deze optie beheert het wel of niet tonen van geschatte datums voor geboorte en overlijden, in plaats van lege datumvelden op persoonslijsten en diagrammen voor personen van wie de datums niet bekend zijn."
15127
15128#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15130msgid "This option will make it easier for users to download images."
15131msgstr "Deze optie maakt het makkelijk voor gebruikers om afbeeldingen te downloaden."
15132
15133#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15135msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15136msgstr "Deze optie bepaalt de zichtbaarheid van records met privérelaties. Dit betekent dat u lege “privé”-kaders ziet in een kwartierstaat en op andere overzichten met privépersonen."
15137
15138#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15140msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15141msgstr "Deze optie toont de namen (maar geen andere details) van privépersonen. Personen zijn privé als ze nog leven of als er een privérestrictie aan hun persoonsrecord is toegevoegd. Om een bepaalde naam niet te tonen, moet een privérestrictie op het naamrecord worden gezet."
15142
15143#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15144#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15145msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15146msgstr "Met deze pagina kunt u de normale pagina's omzeilen en de onderliggende gegevens rechtstreeks wijzigen. Dit is een mogelijkheid voor gevorderden die het GEDCOM-formaat goed begrijpen. Hier gemaakte fouten kunnen soms moeilijk te corrigeren zijn."
15147
15148#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15149#, php-format
15150msgid "This page has been viewed %s time."
15151msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15152msgstr[0] "Deze pagina is %s keer bekeken."
15153msgstr[1] "Deze pagina is %s keer bekeken."
15154
15155#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15156msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15157msgstr "Door dit proces wordt de site eigenaar in de gelegenheid gesteld ervoor te zorgen dat de nieuwe informatie de site normen en conventies volgt, is voorzien van goede bronbeschrijvingen enz."
15158
15159#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525
15160#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15161msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15162msgstr "Dit record bestaat niet of u heeft geen toestemming om het te bekijken."
15163
15164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15165msgid "This record does not exist."
15166msgstr "Dit record bestaat niet."
15167
15168#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15169msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15170msgstr "Dit record is verwijderd. Dit zal worden beoordeeld door een moderator."
15171
15172#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15173#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15174#, php-format
15175msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15176msgstr "Dit record is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s or %2$s deze dan."
15177
15178#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15179msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15180msgstr "Dit record is gewijzigd. De wijzigingen zullen worden beoordeeld door een moderator."
15181
15182#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15183#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15184#, php-format
15185msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15186msgstr "Dit record is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s deze dan."
15187
15188#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15189msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15190msgstr "Deze opslagplaats bestaat niet of u heeft geen recht deze in te zien."
15191
15192#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15193msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15194msgstr "Dit onderzoek is een 'gerechtvaardigd belang' in de zin van artikel 6, eerste lid, onderdeel f, van de Europese Algemene Verordening Gegevensbescherming (EU-AVG)."
15195
15196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15197msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15198msgstr "Deze rol heeft alle rechten van een bewerker, plus het recht om wijzigingen van anderen te accepteren of af te wijzen."
15199
15200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15201msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15202msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol van manager in alle stambomen. Daarnaast heeft deze rol het recht om instellingen/configuratie van de site, gebruikers en modules aan te passen."
15203
15204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15205msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15206msgstr "Deze rol heeft alle rechten van een lid, plus het recht om gegevens toe te voegen, te wijzigen of te verwijderen. Elke wijziging moet worden goedgekeurd door een moderator, tenzij voor deze gebruiker de optie “wijzigingen automatisch accepteren” is ingeschakeld."
15207
15208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15209msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15210msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol als moderator, daarnaast alle eventuele toegang zoals verleend in de instellingen van de stamboom en het recht om instellingen/configuratie van een stamboom te wijzigen."
15211
15212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15213msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15214msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol van bezoeker, en daarnaast alle eventuele toegang zoals verleend in de configuratie van de stamboom."
15215
15216#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15217#, php-format
15218msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15219msgstr "De geheugenlimiet van deze server is %s MB en de tijdslimiet van de processor is %s seconden."
15220
15221#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15222#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15223msgid "This service requires an API key."
15224msgstr "Deze dienst vereist een API-sleutel."
15225
15226#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15227msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15228msgstr "Deze bron bestaat niet of u heeft geen permissie om deze bron in te zien."
15229
15230#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15232msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15233msgstr "Deze tekst zal worden toegevoegd aan elke paginatitel. Het zal worden getoond in de titelbalk van de browser, bladwijzers, enzovoorts."
15234
15235#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15236msgid "This user account does not have access to any tree."
15237msgstr "Dit gebruikersaccount heeft geen toegang tot een stamboom."
15238
15239#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15240msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15241msgstr "Dit betekent meestal dat u de mapmachtigingen moet wijzigen in 777."
15242
15243#: app/Services/UpgradeService.php:314
15244msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15245msgstr "Deze website wordt geüpdatet. Probeer het over een paar minuten opnieuw."
15246
15247#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15248msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15249msgstr "De site is gesloten voor onderhoud. Over een paar minuten kunt u het <a href=\"index.php\">opnieuw proberen</a>."
15250
15251#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15252msgid "This website is operated by the following individuals."
15253msgstr "Deze website wordt beheerd door de volgende personen."
15254
15255#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15256#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15257#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15258msgid "This website is temporarily unavailable"
15259msgstr "Deze website is tijdelijk niet beschikbaar"
15260
15261#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15262msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15263msgstr "Deze website verwerkt persoonsgegevens voor historisch en genealogisch onderzoek."
15264
15265#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15266msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15267msgstr "Deze website maakt gebruik van cookies om inlogsessies mogelijk te maken en om voorkeuren zoals de door u gekozen taal te onthouden."
15268
15269#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15270msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15271msgstr "Deze website gebruikt cookies om het gebruiksgemak en de prestaties van de website te verbeteren."
15272
15273#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15274msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15275msgstr "Deze website maakt gebruik van diensten van derden om bezoekersgedrag te monitoren."
15276
15277#. I18N: %s is the name of a family tree
15278#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15279#, php-format
15280msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15281msgstr "Hiermee worden alle genealogische gegevens van “%s” verwijderd en vervangen door de gegevens van een GEDCOM-bestand."
15282
15283#. I18N: abbreviation for Thursday
15284#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15285#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15286msgid "Thu"
15287msgstr "Do"
15288
15289#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15290#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15291msgid "Thumbnail image"
15292msgstr "Miniatuurafbeelding"
15293
15294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15296msgid "Thumbnail images"
15297msgstr "Miniatuurafbeeldingen"
15298
15299#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15300msgid "Thursday"
15301msgstr "Donderdag"
15302
15303#. I18N: Location of an LDS church temple
15304#: app/Elements/TempleCode.php:197
15305msgid "Tijuana, Mexico"
15306msgstr "Tijuana, Mexico"
15307
15308#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
15309#: app/Gedcom.php:501
15310msgid "Time"
15311msgstr "Tijd"
15312
15313#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15314#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15315msgid "Time of birth"
15316msgstr "Tijdstip van geboorte"
15317
15318#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15319msgid "Time of birth and time of death"
15320msgstr "Tijdstip van geboorte en tijdstip van overlijden"
15321
15322#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15323#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15324msgid "Time of death"
15325msgstr "Tijdstip van overlijden"
15326
15327#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
15328#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
15329#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
15330msgid "Time of last change"
15331msgstr "Tijdstip van laatste wijziging"
15332
15333#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130
15334msgid "Time of status change"
15335msgstr "Tijdstip van statuswijziging"
15336
15337#. I18N: A configuration setting
15338#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15339#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15340#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15341#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15342msgid "Time zone"
15343msgstr "Tijdzone"
15344
15345#. I18N: Name of a module/chart
15346#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15347msgid "Timeline"
15348msgstr "Tijdlijn"
15349
15350#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15351#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15352msgid "Timestamp"
15353msgstr "Tijdstempel"
15354
15355#. I18N: Name of a country or state
15356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15357msgid "Timor-Leste"
15358msgstr "Oost-Timor"
15359
15360#: app/Date/JalaliDate.php:276
15361msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15362msgid "Tir"
15363msgstr "Tir"
15364
15365#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15366#: app/Date/JalaliDate.php:145
15367msgctxt "GENITIVE"
15368msgid "Tir"
15369msgstr "Tir"
15370
15371#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15372#: app/Date/JalaliDate.php:235
15373msgctxt "INSTRUMENTAL"
15374msgid "Tir"
15375msgstr "Tir"
15376
15377#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15378#: app/Date/JalaliDate.php:190
15379msgctxt "LOCATIVE"
15380msgid "Tir"
15381msgstr "Tir"
15382
15383#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15384#: app/Date/JalaliDate.php:100
15385msgctxt "NOMINATIVE"
15386msgid "Tir"
15387msgstr "Tir"
15388
15389#. I18N: a month in the Jewish calendar
15390#: app/Date/JewishDate.php:193
15391msgctxt "GENITIVE"
15392msgid "Tishrei"
15393msgstr "Tishrei"
15394
15395#. I18N: a month in the Jewish calendar
15396#: app/Date/JewishDate.php:297
15397msgctxt "INSTRUMENTAL"
15398msgid "Tishrei"
15399msgstr "Tishrei"
15400
15401#. I18N: a month in the Jewish calendar
15402#: app/Date/JewishDate.php:245
15403msgctxt "LOCATIVE"
15404msgid "Tishrei"
15405msgstr "Tishrei"
15406
15407#. I18N: a month in the Jewish calendar
15408#: app/Date/JewishDate.php:141
15409msgctxt "NOMINATIVE"
15410msgid "Tishrei"
15411msgstr "Tishrei"
15412
15413#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788
15414#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15415#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15416#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15417#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15418#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15419#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15420#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15421#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15422#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15423#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15424#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15425#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15426#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15427msgid "Title"
15428msgstr "Titel"
15429
15430#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15431#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15432#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15433msgctxt "Email recipient"
15434msgid "To"
15435msgstr "Aan"
15436
15437#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15438#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15439msgctxt "End of date range"
15440msgid "To"
15441msgstr "Tot"
15442
15443#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15444msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15445msgstr "Om u te helpen met dit blok hebben we diverse standaard sjablonen gecreëerd.Als u één van deze sjablonen selecteert, wordt dit in het tekstvak ingevoerd en kan dit naar eigen goeddunken worden aangepast voor uw site."
15446
15447#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15448msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15449msgstr "Om nieuwe gegevens aan te maken met behulp van aangepaste labels, moet u deze inschakelen."
15450
15451#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15452msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15453msgstr "Om nieuwe onderzoekstaken aan te maken moet u eerst <b>onderzoekstaak</b> toevoegen aan de lijst van feiten en gebeurtenissen in de voorkeuren voor de stamboom."
15454
15455#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15456msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15457msgstr "Om een kaart weer te geven, moet u een kaartaanbieder inschakelen in het controlepaneel."
15458
15459#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15461msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15462msgstr "Om compatibiliteit met andere genealogieprogramma’s te garanderen, zouden notities, tekst en transcripties eigenllijk vastgelegd moeten worden in simpele niet-opgemaakte tekst. Opmaak is echter vaak wenselijk als ondersteuning van de presentatie, het begrijpelijk maken van de tekst enz."
15463
15464#. I18N: “Apache” is a software program.
15465#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15466msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15467msgstr "Om deze privédata te beschermen, gebruikt webtrees een Apache-configuratiebestand (.htaccess) dat alle toegang tot deze map blokkeert. Als uw webserver geen .htaccess-bestanden ondersteunt, en u kunt geen restricties instellen voor deze map, dan kunt u een andere map selecteren, die buiten uw webdocumenten staat."
15468
15469#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15470#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15471msgid "To set a new password, follow this link."
15472msgstr "Volg deze link om een nieuw wachtwoord in te stellen."
15473
15474#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15475#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15476msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15477msgstr "Om deze tekst in andere talen in te stellen, moet u naar die taal overschakelen en deze pagina opnieuw bezoeken."
15478
15479#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15480msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15481msgstr "Om zoekmachines te laten weten dat sitemaps aanwezig zijn, kunnen de volgende snelkoppelingen gebruikt worden."
15482
15483#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15484#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15485#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15486#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15487#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15488msgid "To use this service, you need an API key."
15489msgstr "Om deze dienst te gebruiken, heeft u een API-sleutel nodig."
15490
15491#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15492msgid "To use this service, you need an account."
15493msgstr "Om deze dienst te gebruiken, heeft u een account nodig."
15494
15495#. I18N: Name of a country or state
15496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15497msgid "Togo"
15498msgstr "Togo"
15499
15500#. I18N: Name of a country or state
15501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15502msgid "Tokelau"
15503msgstr "Tokelau"
15504
15505#. I18N: Location of an LDS church temple
15506#: app/Elements/TempleCode.php:198
15507msgid "Tokyo, Japan"
15508msgstr "Tokio, Japan"
15509
15510#. I18N: Type of media object
15511#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15512msgid "Tombstone"
15513msgstr "Grafsteen"
15514
15515#. I18N: Name of a country or state
15516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15517msgid "Tonga"
15518msgstr "Tonga"
15519
15520#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15521msgid "Too many requests. Try again later."
15522msgstr "Te veel aanvragen. Probeer het later opnieuw."
15523
15524#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15525#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15526#, php-format
15527msgid "Top %s given name"
15528msgid_plural "Top %s given names"
15529msgstr[0] "Meest voorkomende voornaam"
15530msgstr[1] "Top-%s meest voorkomende voornamen"
15531
15532#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15533#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194
15534#, php-format
15535msgid "Top %s surname"
15536msgid_plural "Top %s surnames"
15537msgstr[0] "Meest voorkomende achternaam"
15538msgstr[1] "Top-%s meest voorkomende achternamen"
15539
15540#. I18N: i.e. most popular given name.
15541#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15542msgid "Top given name"
15543msgstr "Meest voorkomende voornaam"
15544
15545#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15546#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15547#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15548msgid "Top given names"
15549msgstr "Meest voorkomende voornamen"
15550
15551#. I18N: i.e. most popular surname.
15552#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15553msgid "Top surname"
15554msgstr "Meest voorkomende achternaam"
15555
15556#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15557#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15558#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15559msgid "Top surnames"
15560msgstr "Meest voorkomende achternamen"
15561
15562#. I18N: Location of an LDS church temple
15563#: app/Elements/TempleCode.php:199
15564msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15565msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15566
15567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15568#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15569#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15570#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15571#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15572#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15573#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15574#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15575#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15576#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15577#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15578#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15579#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15580#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15581#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15583msgid "Total"
15584msgstr "Totaal"
15585
15586#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15587msgid "Total accepted changes: "
15588msgstr "Totaal aantal geaccepteerde wijzigingen: "
15589
15590#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15591msgid "Total births"
15592msgstr "Totaal aantal geboorten"
15593
15594#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15595msgid "Total dead"
15596msgstr "Totaal aantal overledenen"
15597
15598#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15599msgid "Total deaths"
15600msgstr "Totaal aantal overledenen"
15601
15602#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15603msgid "Total divorces"
15604msgstr "Totaal aantal echtscheidingen"
15605
15606#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15607#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15609msgid "Total events"
15610msgstr "Totaal aantal gebeurtenissen"
15611
15612#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15613#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15618#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15619msgid "Total families"
15620msgstr "Totaal aantal gezinnen"
15621
15622#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15623msgid "Total females"
15624msgstr "Totaal aantal vrouwen"
15625
15626#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15627msgid "Total given names"
15628msgstr "Totaal aantal voornamen"
15629
15630#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15632#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15633#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15634#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15640#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15641#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15642msgid "Total individuals"
15643msgstr "Totaal aantal personen"
15644
15645#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15646msgid "Total living"
15647msgstr "Totaal aantal levenden"
15648
15649#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15650msgid "Total males"
15651msgstr "Totaal aantal mannen"
15652
15653#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15654msgid "Total marriages"
15655msgstr "Totaal aantal huwelijken"
15656
15657#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15658msgid "Total pending changes: "
15659msgstr "Totaal uitstaande wijzigingen: "
15660
15661#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15662#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15663#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15664msgid "Total surnames"
15665msgstr "Totaal aantal achternamen"
15666
15667#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15668msgid "Total users"
15669msgstr "Totaal aantal gebruikers"
15670
15671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15672#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15673#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
15675#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15676#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15677#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15678#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15679#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15680msgid "Tracking and analytics"
15681msgstr "Tracking en analytics"
15682
15683#: app/Gedcom.php:886
15684msgid "Trailer"
15685msgstr "Trailer"
15686
15687#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15688#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15689#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15690#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15691msgid "Tree"
15692msgstr "Stamboom"
15693
15694#. I18N: The third day in the French republican calendar
15695#: app/Date/FrenchDate.php:305
15696msgid "Tridi"
15697msgstr "Tridi"
15698
15699#. I18N: Name of a country or state
15700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15701msgid "Trinidad and Tobago"
15702msgstr "Trinidad en Tobago"
15703
15704#. I18N: Location of an LDS church temple
15705#: app/Elements/TempleCode.php:200
15706msgid "Trujillo, Peru"
15707msgstr "Trujillo, Peru"
15708
15709#. I18N: abbreviation for Tuesday
15710#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15711#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15712msgid "Tue"
15713msgstr "Di"
15714
15715#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15716msgid "Tuesday"
15717msgstr "Dinsdag"
15718
15719#. I18N: Name of a country or state
15720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15721msgid "Tunisia"
15722msgstr "Tunesië"
15723
15724#. I18N: Name of a country or state
15725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15726msgid "Turkey"
15727msgstr "Turkije"
15728
15729#. I18N: Name of a country or state
15730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15731msgid "Turkmenistan"
15732msgstr "Turkmenistan"
15733
15734#. I18N: Name of a country or state
15735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15736msgid "Turks and Caicos Islands"
15737msgstr "Turks- en Caicoseilanden"
15738
15739#. I18N: Name of a country or state
15740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15741msgid "Tuvalu"
15742msgstr "Tuvalu"
15743
15744#. I18N: Location of an LDS church temple
15745#: app/Elements/TempleCode.php:196
15746msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15747msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15748
15749#. I18N: Location of an LDS church temple
15750#: app/Elements/TempleCode.php:201
15751msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15752msgstr "Twin Falls, Idaho, Verenigde Staten"
15753
15754#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95
15755#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
15756#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
15757#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
15758#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15759#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
15760#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
15761#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15762#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15763#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552
15764#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572
15765#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15766#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15767#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15768#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15769#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15770#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15771#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15772#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15773#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15774#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15775msgid "Type"
15776msgstr "Soort"
15777
15778#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15779msgid "Type of abbreviation"
15780msgstr "Soort afkorting"
15781
15782#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15783msgid "Type of administrative ID"
15784msgstr "Soort beheerders-ID"
15785
15786#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15787msgid "Type of demographic data"
15788msgstr "Soort demografische gegevens"
15789
15790#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655
15791msgid "Type of event"
15792msgstr "Soort gebeurtenis"
15793
15794#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657
15795msgid "Type of fact"
15796msgstr "Soort feit"
15797
15798#: app/Gedcom.php:668
15799msgid "Type of identification number"
15800msgstr "Soort identificatienummer"
15801
15802#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15803msgid "Type of location"
15804msgstr "Soort locatie"
15805
15806#: app/Gedcom.php:468
15807msgid "Type of marriage"
15808msgstr "Soort huwelijk"
15809
15810#: app/Gedcom.php:709
15811msgid "Type of name"
15812msgstr "Soort naam"
15813
15814#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791
15815#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
15816msgid "Type of reference number"
15817msgstr "Soort referentienummer"
15818
15819#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15820msgid "Type of research task"
15821msgstr "Soort onderzoekstaak"
15822
15823#. I18N: A configuration setting
15824#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15825#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15826#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15827#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15828#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824
15829#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15830#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15832#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15833#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15834#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15835#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15836#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15837#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15838#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15839msgid "URL"
15840msgstr "URL"
15841
15842#. I18N: Name of a country or state
15843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15844msgid "US Minor Outlying Islands"
15845msgstr "Kleine afgelegen eilanden van de VS"
15846
15847#. I18N: Name of a country or state
15848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15849msgid "US Virgin Islands"
15850msgstr "Maagdeneilanden"
15851
15852#. I18N: Name of a country or state
15853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15854msgid "Uganda"
15855msgstr "Oeganda"
15856
15857#. I18N: Name of a country or state
15858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15859msgid "Ukraine"
15860msgstr "Oekraïne"
15861
15862#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15863#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15864#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15865#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15866#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15867#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15868msgid "Uncleared: insufficient data"
15869msgstr "Niet vrijgegeven: onvoldoende gegevens"
15870
15871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101
15872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
15873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
15874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174
15875#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15876#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15877#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15878#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15879#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15880#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15881#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15882#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15883#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15884#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15885#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15886#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15887#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15888#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15889#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15890#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15891#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15892#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15893#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15894msgid "Unique identifier"
15895msgstr "Uniek identificatienummer"
15896
15897#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15899msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15900msgstr "Door gebruik te maken van unieke identificatienummers is het mogelijk om hetzelfde record terug te vinden in verschillende stambomen en in verschillende systemen. Het identificatienummer wordt toegevoegd op het moment dat het record wordt aangemaakt of bijgewerkt. Als u niet wilt dat de unieke identificatienummers getoond worden, kunt u ze verbergen met behulp van privacyregels."
15901
15902#. I18N: Name of a country or state
15903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15904msgid "United Arab Emirates"
15905msgstr "Verenigde Arabische Emiraten"
15906
15907#. I18N: Name of a country or state
15908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15909msgid "United Kingdom"
15910msgstr "Verenigd Koninkrijk"
15911
15912#. I18N: Name of a country or state
15913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15914msgid "United States"
15915msgstr "Verenigde Staten"
15916
15917#. I18N: Name of a country or state
15918#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15919#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15920#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15922msgid "Unknown"
15923msgstr "Onbekend"
15924
15925#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15926msgctxt "unknown century"
15927msgid "Unknown"
15928msgstr "Onbekende"
15929
15930#: app/Elements/SexValue.php:87
15931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15935#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15936msgctxt "unknown gender"
15937msgid "Unknown"
15938msgstr "Onbekend"
15939
15940#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15941msgctxt "unknown people"
15942msgid "Unknown"
15943msgstr "Onbekende"
15944
15945#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15946#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15947msgid "Unlink"
15948msgstr "Ontkoppelen"
15949
15950#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15951msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15952msgstr "Onbekende GEDCOM-code"
15953
15954#: resources/views/admin/media.phtml:50
15955msgid "Unused files"
15956msgstr "Ongebruikte bestanden"
15957
15958#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15959#, php-format
15960msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15961msgstr "%s uitpakken naar een tijdelijke map…"
15962
15963#. I18N: Name of a module
15964#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15965msgid "Upcoming events"
15966msgstr "Aanstaande evenementen"
15967
15968#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15969msgid "Update"
15970msgstr "Bijwerken"
15971
15972#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15973msgid "Update all"
15974msgstr "Alles bijwerken"
15975
15976#. I18N: Name of a module
15977#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15978msgid "Update place names"
15979msgstr "Plaatsnamen bijwerken"
15980
15981#. I18N: Description of a “Data fix” module
15982#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15983msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15984msgstr "De plaatsnamen gedeeltes van een hoger niveau worden bijgewerkt, de delen van een lager niveau blijven behouden."
15985
15986#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15987#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15988msgid "Updated at"
15989msgstr "Bijgewerkt op"
15990
15991#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15992#. I18N: %s is a version number
15993#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15994#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
15996#, php-format
15997msgid "Upgrade to webtrees %s."
15998msgstr "Bijwerken naar webtrees %s."
15999
16000#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
16001#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
16002msgid "Upgrade wizard"
16003msgstr "Upgrade-wizard"
16004
16005#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
16007msgid "Upload media files"
16008msgstr "Upload mediabestanden"
16009
16010#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16011msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16012msgstr "Upload één of meer mediabestanden vanaf uw lokale computer. Mediabestanden kunnen foto-, video-, audio- of andere formaten zijn."
16013
16014#. I18N: Name of a country or state
16015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16016msgid "Uruguay"
16017msgstr "Uruguay"
16018
16019#: app/Services/EmailService.php:225
16020msgid "Use SMTP to send messages"
16021msgstr "Gebruik SMTP om berichten te sturen"
16022
16023#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16024msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16025msgstr "Gebruik een ‘?’ om een overeenkomst te vinden met één enkel letterteken, gebruik ‘*’ om een overeenkomst te vinden met nul of meer lettertekens."
16026
16027#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16028msgid "Use an external service to find locations."
16029msgstr "Gebruik een externe dienst om locaties te vinden."
16030
16031#. I18N: placeholder text for new-password field
16032#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16034#: resources/views/register-page.phtml:76
16035#, php-format
16036msgid "Use at least %s character."
16037msgid_plural "Use at least %s characters."
16038msgstr[0] "Gebruik tenminste %s leesteken."
16039msgstr[1] "Gebruik tenminste %s leestekens."
16040
16041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16044msgid "Use colors"
16045msgstr "Gebruik kleuren"
16046
16047#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16048msgid "Use compact layout"
16049msgstr "Compacte indeling"
16050
16051#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16052#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16053#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16054#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16055#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16056msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16057msgstr "Gebruik de letters A-Z, a-z, cijfers 0-9 of underscore"
16058
16059#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16060msgid "Use maps in webtrees."
16061msgstr "Gebruik kaarten in webtrees."
16062
16063#. I18N: A configuration setting
16064#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16065msgid "Use password"
16066msgstr "Wachtwoord gebruiken"
16067
16068#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16069#: app/Services/EmailService.php:224
16070msgid "Use sendmail to send messages"
16071msgstr "Gebruik sendmail om berichten te versturen"
16072
16073#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16075msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16076msgstr "Gebruik silhouette afbeeldingen wanneer er geen gemarkeerde afbeelding voor een persoon bestaat. De gebruikte afbeeldingen zijn geslachtsafhankelijk."
16077
16078#. I18N: A configuration setting
16079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16080msgid "Use silhouettes"
16081msgstr "Gebruik silhouetten"
16082
16083#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16084msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16085msgstr "Gebruik het \"wijzig\"-menu om dit in een ander record te plakken."
16086
16087#: resources/views/register-page.phtml:91
16088msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16089msgstr "Gebruik dit vak om de sitebeheerder in te lichten over waarom u een account aanvraagt en hoe u verwant bent aan de genealogie die op deze site wordt weergegeven. U kunt dit veld ook gebruiken om andere opmerkingen aan de beheerder te maken."
16090
16091#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16092#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16093#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16094#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16095#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16096msgid "User"
16097msgstr "Gebruiker"
16098
16099#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532
16101#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16102#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16103#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16104#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16105msgid "User administration"
16106msgstr "Gebruikersbeheer"
16107
16108#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16109msgid "User didn’t verify within 7 days."
16110msgstr "Gebruiker heeft zijn gegevens niet binnen 7 dagen geverifieerd."
16111
16112#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16113msgid "User not verified by administrator."
16114msgstr "Gebruiker niet geverifieerd door de beheerder."
16115
16116#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16117msgid "User verification"
16118msgstr "Verificatie gebruiker"
16119
16120#. I18N: A configuration setting
16121#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16122#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16124#: resources/views/admin/users.phtml:28
16125#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16126#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16127#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16128#: resources/views/login-page.phtml:35
16129#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16130#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16131#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16132#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16133#: resources/views/register-page.phtml:61
16134#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16135msgid "Username"
16136msgstr "Gebruikersnaam"
16137
16138#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16139#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16140msgid "Username or email address"
16141msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
16142
16143#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16145#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16146#: resources/views/register-page.phtml:66
16147msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16148msgstr "Gebruikersnamen zijn hoofdletterongevoelig en geaccentueerde letters worden genegeerd, zodat ‘chloe’, ‘chloë’, en ‘Chloe’ gelijk zijn aan elkaar."
16149
16150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16151#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16152#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16153msgid "Users"
16154msgstr "Gebruikers"
16155
16156#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16157msgid "User’s account has been inactive too long: "
16158msgstr "Gebuikersaccount is te lang inactief geweest: "
16159
16160#. I18N: Name of a country or state
16161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16162msgid "Uzbekistan"
16163msgstr "Oezbekistan"
16164
16165#. I18N: Location of an LDS church temple
16166#: app/Elements/TempleCode.php:202
16167msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16168msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
16169
16170#. I18N: Name of a country or state
16171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16172msgid "Vanuatu"
16173msgstr "Vanuatu"
16174
16175#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16176#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16177msgid "Various statistics charts."
16178msgstr "Grafische weergave van de statistieken van de stamboom."
16179
16180#. I18N: Name of a country or state
16181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16182msgid "Vatican City"
16183msgstr "Vatikaanstad"
16184
16185#. I18N: a month in the French republican calendar
16186#: app/Date/FrenchDate.php:149
16187msgctxt "GENITIVE"
16188msgid "Vendemiaire"
16189msgstr "Vendémiaire"
16190
16191#. I18N: a month in the French republican calendar
16192#: app/Date/FrenchDate.php:243
16193msgctxt "INSTRUMENTAL"
16194msgid "Vendemiaire"
16195msgstr "Vendémiaire"
16196
16197#. I18N: a month in the French republican calendar
16198#: app/Date/FrenchDate.php:196
16199msgctxt "LOCATIVE"
16200msgid "Vendemiaire"
16201msgstr "Vendémiaire"
16202
16203#. I18N: a month in the French republican calendar
16204#: app/Date/FrenchDate.php:101
16205msgctxt "NOMINATIVE"
16206msgid "Vendemiaire"
16207msgstr "Vendémiaire"
16208
16209#. I18N: Name of a country or state
16210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16211msgid "Venezuela"
16212msgstr "Venezuela"
16213
16214#. I18N: a month in the French republican calendar
16215#: app/Date/FrenchDate.php:159
16216msgctxt "GENITIVE"
16217msgid "Ventose"
16218msgstr "Ventôse"
16219
16220#. I18N: a month in the French republican calendar
16221#: app/Date/FrenchDate.php:253
16222msgctxt "INSTRUMENTAL"
16223msgid "Ventose"
16224msgstr "Ventôse"
16225
16226#. I18N: a month in the French republican calendar
16227#: app/Date/FrenchDate.php:206
16228msgctxt "LOCATIVE"
16229msgid "Ventose"
16230msgstr "Ventôse"
16231
16232#. I18N: a month in the French republican calendar
16233#: app/Date/FrenchDate.php:111
16234msgctxt "NOMINATIVE"
16235msgid "Ventose"
16236msgstr "Ventôse"
16237
16238#. I18N: Location of an LDS church temple
16239#: app/Elements/TempleCode.php:203
16240msgid "Veracruz, Mexico"
16241msgstr "Veracruz, Mexico"
16242
16243#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16244#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16245#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16246msgid "Verified"
16247msgstr "Geverifieerd"
16248
16249#. I18N: Location of an LDS church temple
16250#: app/Elements/TempleCode.php:204
16251msgid "Vernal, Utah, United States"
16252msgstr "Vernal, Utah, Verenigde Staten"
16253
16254#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506
16255#: app/Gedcom.php:529
16256msgid "Version"
16257msgstr "Versie"
16258
16259#. I18N: Type of media object
16260#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16261msgid "Video"
16262msgstr "Video"
16263
16264#. I18N: Name of a country or state
16265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16266msgid "Vietnam"
16267msgstr "Vietnam"
16268
16269#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16270#, php-format
16271msgid "View table of events occurring in %s"
16272msgstr "Bekijk het overzicht met gebeurtenissen die plaatsvonden in %s"
16273
16274#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16275msgid "View this day"
16276msgstr "Bekijk deze dag"
16277
16278#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16279#: resources/views/fact.phtml:110
16280#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16281#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16282msgid "View this family"
16283msgstr "Bekijk dit gezin"
16284
16285#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16286#, php-format
16287msgid "View this location using %s"
16288msgstr "Bekijk deze locatie met %s"
16289
16290#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16291msgid "View this month"
16292msgstr "Bekijk deze maand"
16293
16294#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16295msgid "View this year"
16296msgstr "Bekijk dit jaar"
16297
16298#. I18N: Location of an LDS church temple
16299#: app/Elements/TempleCode.php:205
16300msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16301msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16302
16303#. I18N: A configuration setting
16304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16305#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16306msgid "Visible online"
16307msgstr "Zichtbaar online"
16308
16309#. I18N: A configuration setting
16310#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16311#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16312msgid "Visible to other users when online"
16313msgstr "Zichtbaar voor andere gebruikers wanneer online"
16314
16315#. I18N: Listbox entry; name of a role
16316#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16317#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16318#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16319#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16320#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16321msgid "Visitor"
16322msgstr "Bezoeker"
16323
16324#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16325#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16326#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16327#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16328#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16329msgid "Vital records"
16330msgstr "Vitale records"
16331
16332#. I18N: Name of a country or state
16333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16334msgid "Wales"
16335msgstr "Wales"
16336
16337#. I18N: Name of a country or state
16338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16339msgid "Wallis and Futuna"
16340msgstr "Wallis en Futuna-eilanden"
16341
16342#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16343msgid "Ward"
16344msgstr "Pupil"
16345
16346#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16347msgctxt "FEMALE"
16348msgid "Ward"
16349msgstr "Pupil"
16350
16351#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16352msgctxt "MALE"
16353msgid "Ward"
16354msgstr "Pupil"
16355
16356#. I18N: Location of an LDS church temple
16357#: app/Elements/TempleCode.php:206
16358msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16359msgstr "Washington, Columbia District, Verenigde Staten"
16360
16361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16362msgid "Watermarks"
16363msgstr "Watermerk"
16364
16365#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16367msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16368msgstr "Een watermerk is optioneel en wordt normaalgesproken alleen getoond aan bezoekers."
16369
16370#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16371#, php-format
16372msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16373msgstr "We zullen nu een e-mailbevestiging sturen naar het adres <b>%s</b>. Volg de instructies in de e-mail op om uw accountaanvraag te verifiëren. Doet u dit niet binnen zeven dagen, dan wordt uw aanvraag automatisch verwijderd. U moet dan opnieuw een aanvraag indienen.<br><br>Nadat u de instructies in de bevestigingsmail hebt opgevolgd zal de beheerder uw aanvraag nog moeten goedkeuren voordat u gebruik kunt maken van uw account.<br><br>Om u aan te melden op deze site heeft u uw gebruikersnaam en wachtwoord nodig."
16374
16375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
16377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16378msgid "Website"
16379msgstr "Website"
16380
16381#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16383msgid "Website logs"
16384msgstr "Website-logboekbestanden"
16385
16386#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16388msgid "Website preferences"
16389msgstr "Website voorkeuren"
16390
16391#. I18N: abbreviation for Wednesday
16392#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16393#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16394msgid "Wed"
16395msgstr "Wo"
16396
16397#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16398msgid "Wednesday"
16399msgstr "Woensdag"
16400
16401#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16402msgid "Weight"
16403msgstr "Gewicht"
16404
16405#. I18N: A %s is the user’s name
16406#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16407#, php-format
16408msgid "Welcome %s"
16409msgstr "Welkom %s"
16410
16411#. I18N: A configuration setting
16412#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16413msgid "Welcome text on sign-in page"
16414msgstr "Welkomsttekst op aanmeldpagina"
16415
16416#: resources/views/login-page.phtml:23
16417msgid "Welcome to this genealogy website"
16418msgstr "Welkom op deze genealogie website"
16419
16420#. I18N: Name of a country or state
16421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16422msgid "Western Sahara"
16423msgstr "Westelijke Sahara"
16424
16425#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16427msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16428msgstr "Wanneer een record wordt bijgewerkt, worden de gebruiker en de datum/tijd opgeslagen. Soms is het wenselijk om de bestaande “laatste wijziging”-informatie te behouden, bijvoorbeeld wanneer u kleine correcties maakt in de gegevens van iemand anders. Met deze optie kunt u deze toepassing instellen als standaardoptie."
16429
16430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16431msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16432msgstr "Als gebruikers een account aanvragen wordt er een e-mail naar het opgegeven e-mailadres gestuurd met een verificatielink. Als ze op die link klikken, weten we dat het e-mailadres correct is en wordt de optie \"e-mail geverifieerd\" automatisch geselecteerd."
16433
16434#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16435msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16436msgstr "Wanneer een persoon meer dan één echtgenoot heeft, moet u de families op datum sorteren."
16437
16438#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16440msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16441msgstr "Bij het toevoegen van een nieuw familielid kan een vooraf ingestelde achternaam ter beschikking worden gesteld. Deze achternaam is afhankelijk van de lokale traditie."
16442
16443#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16444msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16445msgstr "Wanneer u informatie toevoegt, bewerkt of verwijderd, worden de wijzigingen niet onmiddellijk opgeslagen. In plaats daarvan worden ze bewaard in een wachtrij van uitstaande wijzigingen. Deze uitstaande wijzigingen moeten eerst door een moderator nagekeken worden voordat ze worden geaccepteerd."
16446
16447#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16448msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16449msgstr "Als een gebruiker is gekoppeld aan een persoonsrecord in de stamboom en de rol heeft van lid, bewerker of moderator, kunt u voorkomen dat deze gebruiker toegang heeft tot de details van verre levende familieleden. U kunt het aantal verwantschapsstappen opgeven dat de gebruiker mag zien."
16450
16451#. I18N: Label for a configuration option
16452#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16453msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16454msgstr "Welke stambomen moeten in de sitemaps meegenomen worden"
16455
16456#. I18N: A configuration setting
16457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16458msgid "Who can upload new media files"
16459msgstr "Wie mag nieuwe mediabestanden uploaden"
16460
16461#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16462#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16463msgid "Who is online"
16464msgstr "Wie is online"
16465
16466#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16467msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16468msgstr "Waarom bevat deze lijst records die niet bijgewerkt dienen te worden?"
16469
16470#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16471msgid "Widow"
16472msgstr "Weduwe"
16473
16474#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16475msgid "Widower"
16476msgstr "Weduwnaar"
16477
16478#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495
16479#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16480#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16481#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16482#: resources/views/fact-date.phtml:140
16483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16484#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16486#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16488#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16491#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16492msgid "Wife"
16493msgstr "Echtgenote"
16494
16495#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16496msgid "Wife’s age"
16497msgstr "Leeftijd echtgenote"
16498
16499#: app/Gedcom.php:758
16500msgid "Will"
16501msgstr "Testament"
16502
16503#. I18N: Location of an LDS church temple
16504#: app/Elements/TempleCode.php:207
16505msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16506msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Verenigde Staten"
16507
16508#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16509#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16510msgid "With sources"
16511msgstr "Met bronnen"
16512
16513#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16514#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16515msgid "Without sources"
16516msgstr "Zonder bronnen"
16517
16518#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16519msgid "Witness"
16520msgstr "Getuige"
16521
16522#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16523msgid "Witnesses"
16524msgstr "Getuigen"
16525
16526#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16527#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16528#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16529msgid "Wives take their husband’s surname."
16530msgstr "Echtgenotes krijgen de achternaam van hun echtgenoten."
16531
16532#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16533#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16534#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16535#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16536msgid "World"
16537msgstr "Wereld"
16538
16539#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16540#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16541msgid "Yahrzeit"
16542msgstr "Yahrzeit"
16543
16544#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16545#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16546msgid "Yahrzeiten"
16547msgstr "Yahrzeiten"
16548
16549#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16550msgid "Year"
16551msgstr "Jaar"
16552
16553#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16554#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16555msgid "Year:"
16556msgstr "Jaar:"
16557
16558#. I18N: Name of a country or state
16559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16560msgid "Yemen"
16561msgstr "Jemen"
16562
16563#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16564#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16565#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16566#, php-format
16567msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16568msgstr "U (of iemand die doet alsof hij u is) heeft een account aangevraagd op %1$s gebruik makend van het e-mailadres %2$s."
16569
16570#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16571#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16572msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16573msgstr "Het is niet toegestaan berichten te versturen die externe links bevatten."
16574
16575#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16576#, php-format
16577msgid "You are signed in as %s."
16578msgstr "U bent aangemeld als %s."
16579
16580#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16581msgid "You can apply for an account using the link below."
16582msgstr "U kunt een account aanvragen door op de link hieronder te klikken."
16583
16584#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16585#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16586msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16587msgstr ""
16588"U kunt het uiterlijk van webtrees met thema's wijzigen. Elk thema heeft een "
16589"andere stijl, indeling, kleurenschema, enz."
16590
16591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16592#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16593msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16594msgstr "Hier kunt u aangeven of u zichtbaar wilt zijn in de lijst met aangemelde gebruikers."
16595
16596#. I18N: %s is a URL
16597#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16598#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16599#, php-format
16600msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16601msgstr "U kunt een kopie van de GEDCOM-specificatie downloaden van %s."
16602
16603#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16604msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16605msgstr "U kunt zich afmelden voor tracking door de kop \"Do Not Track\" in uw browservoorkeuren in te stellen."
16606
16607#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16608msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16609msgstr "U kunt de records in een stamboom hernummeren, zodat deze interne identificatienummers niet worden gedupliceerd in een andere stamboom."
16610
16611#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16612msgid "You can renumber this family tree."
16613msgstr "U kunt deze stamboom hernummeren."
16614
16615#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16617msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16618msgstr "U kunt de toegang voor een specifiek record, feit of een specifieke gebeurtenis instellen door er een beperking aan toe te voegen. Als een record, feit of gebeurtenis geen beperking heeft worden de volgende standaard beperkingen gebruikt."
16619
16620#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16621msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16622msgstr "U kunt de bewerkingsformulieren vereenvoudigen door GEDCOM-labels die u niet gebruikt te verbergen."
16623
16624#. I18N: Description of a “Data fix” module
16625#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16626msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16627msgstr "U kunt de privacyberekening versnellen door een overlijdensrecord toe te voegen aan personen van wie het overlijden kan worden afgeleid uit andere data, maar voor wie zelf nog geen gegevens van overlijden, begrafenis, crematie enz. zijn vastgelegd."
16628
16629#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16630msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16631msgstr "U kunt niet aanmelden omdat uw browser geen cookies accepteert."
16632
16633#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16634#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16635msgid "You do not have permission to view this page."
16636msgstr "U heeft geen toestemming om deze pagina te zien."
16637
16638#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16639msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16640msgstr "U heeft uw aanvraag, om een geregistreerde gebruiker te worden, bevestigd."
16641
16642#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16643msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16644msgstr "U heeft een GEDCOM-bestand gekozen met een andere naam. Is dat correct?"
16645
16646#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16647msgid "You have signed out."
16648msgstr "U bent uitgelogd."
16649
16650#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16651msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16652msgstr "U kunt HTML gebruiken om de vragen te formatteren en weblinks naar andere websites toe te voegen."
16653
16654#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16655msgid "You must enter all the administrator account fields."
16656msgstr "U moet alle velden van het beheerdersaccount invullen."
16657
16658#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16659msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16660msgstr "U moet de records in één van de stambomen hernummeren voordat u deze kunt samenvoegen."
16661
16662#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16663msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16664msgstr "U moet een persoon en een diagramtype selecteren in de blok configuratie"
16665
16666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16667msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16668msgstr "U moet een persoonsrecord opgeven voordat u de gebruiker kunt beperken tot zijn naaste familie."
16669
16670#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16671msgid "You need to be a family member to access this website."
16672msgstr "Alleen familieleden hebben toegang tot deze website."
16673
16674#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16675msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16676msgstr "Alleen geautoriseerde gebruikers hebben toegang tot deze website."
16677
16678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16679#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16680msgid "You need to create a family tree."
16681msgstr "U moet een stamboom aanmaken."
16682
16683#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16684#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16685msgid "You need to review the account details."
16686msgstr "U moet de account details beoordelen."
16687
16688#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16689msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16690msgstr "U moet een beheerdersaccount aanmaken. Dit account kan alle aspecten van deze webtrees installatie beheren. Kies a.u.b. voor een \"sterk\" wachtwoord."
16691
16692#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16693#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16694msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16695msgstr "U zond het volgende bericht naar een webtrees-gebruiker:"
16696
16697#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16698msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16699msgstr "Voor het updaten, dient u alle uitstaande wijzigingen te accepteren of af te wijzen."
16700
16701#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16702#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16703#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16704#, php-format
16705msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16706msgstr "Verwijder de ‘%1$s’ uit ‘%2$s’ en probeer het opnieuw."
16707
16708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16709msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16710msgstr "U moet geen account goedkeuren, tenzij u weet dat het e-mailadres klopt."
16711
16712#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16713#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16714msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16715msgstr "U wordt per e-mail geïnformeerd wanneer deze toekomstige gebruiker zijn verzoek heeft bevestigd. U kan het proces dan afmaken door de gebruikersnaam te activeren. De nieuwe gebruiker kan zich niet aanmelden totdat u zijn account heeft geactiveerd."
16716
16717#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16718msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16719msgstr "Dit gebruikt u om u aan te melden bij webtrees."
16720
16721#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16722msgid "Youngest father"
16723msgstr "Jongste vader"
16724
16725#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16726msgid "Youngest female"
16727msgstr "Jongste vrouw"
16728
16729#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16730msgid "Youngest male"
16731msgstr "Jongste man"
16732
16733#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16734msgid "Youngest mother"
16735msgstr "Jongste moeder"
16736
16737#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16738msgid "Your clippings cart is empty."
16739msgstr "U heeft nog geen stamboomknipsels verzameld."
16740
16741#: resources/views/contact-page.phtml:43
16742#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16743msgid "Your name"
16744msgstr "Uw naam"
16745
16746#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16747msgid "Your password has been updated."
16748msgstr "Uw wachtwoord is vernieuwd."
16749
16750#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16751#, php-format
16752msgid "Your registration at %s"
16753msgstr "Uw registratie op %s"
16754
16755#: app/Services/ServerCheckService.php:194
16756#, php-format
16757msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16758msgstr "Uw webserver gebruikt PHP-versie %s, die niet langer beveiligingsupdates ontvangt. U moet zo snel mogelijk upgraden naar een nieuwere versie."
16759
16760#. I18N: ZIP = file format
16761#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16762#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16763msgid "ZIP"
16764msgstr "ZIP"
16765
16766#. I18N: Name of a country or state
16767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16768msgid "Zambia"
16769msgstr "Zambia"
16770
16771#. I18N: Name of a country or state
16772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16773msgid "Zimbabwe"
16774msgstr "Zimbabwe"
16775
16776#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16777msgid "Zoom"
16778msgstr "Zoom"
16779
16780#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16781#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16782msgid "Zoom in"
16783msgstr "Inzoomen"
16784
16785#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16786#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16787msgid "Zoom out"
16788msgstr "Uitzoomen"
16789
16790#. I18N: Description of a “Data fix” module
16791#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16792msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16793msgstr "_WT_OBJE_SORT-labels werden door oude versies van webtrees gebruikt om de voorkeursafbeelding van een persoon aan te geven. Een alternatief is om de afbeeldingen te herschikken zodat de voorkeursafbeelding eerst wordt vermeld."
16794
16795#. I18N: Gedcom ABT dates
16796#: app/Date.php:185
16797#, php-format
16798msgid "about %s"
16799msgstr "rond %s"
16800
16801#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16802#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16803#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16804#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16805#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16806#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16807msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16808msgid "accept"
16809msgstr "accepteer"
16810
16811#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16812#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16813#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16814#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16815#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16816#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16817msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16818msgid "accept"
16819msgstr "accepteer"
16820
16821#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16822#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16823msgid "accepted"
16824msgstr "geaccepteerd"
16825
16826#. I18N: A button label.
16827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16828#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16829#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16830#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16831#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16832#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16833msgid "add"
16834msgstr "toevoegen"
16835
16836#. I18N: A button label.
16837#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16838msgid "add place"
16839msgstr "plaats toevoegen"
16840
16841#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16842#: app/Elements/NameType.php:71
16843msgid "adopted name"
16844msgstr "aangenomen naam"
16845
16846#. I18N: Gedcom AFT dates
16847#: app/Date.php:205
16848#, php-format
16849msgid "after %s"
16850msgstr "na %s"
16851
16852#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16853#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16854#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16855msgid "age"
16856msgstr "leeftijd"
16857
16858#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16859#: app/Elements/NameType.php:73
16860msgid "also known as"
16861msgstr "ook bekend als"
16862
16863#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16864#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16865#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16866#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16867#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16874msgid "and"
16875msgstr "en"
16876
16877#: app/Services/RelationshipService.php:781
16878msgctxt "father’s brother’s wife"
16879msgid "aunt"
16880msgstr "aangetrouwde tante"
16881
16882#: app/Services/RelationshipService.php:539
16883msgctxt "father’s sister"
16884msgid "aunt"
16885msgstr "tante"
16886
16887#: app/Services/RelationshipService.php:861
16888msgctxt "mother’s brother’s wife"
16889msgid "aunt"
16890msgstr "aangetrouwde tante"
16891
16892#: app/Services/RelationshipService.php:577
16893msgctxt "mother’s sister"
16894msgid "aunt"
16895msgstr "tante"
16896
16897#: app/Services/RelationshipService.php:913
16898msgctxt "parent’s brother’s wife"
16899msgid "aunt"
16900msgstr "aangetrouwde tante"
16901
16902#: app/Services/RelationshipService.php:595
16903msgctxt "parent’s sister"
16904msgid "aunt"
16905msgstr "tante"
16906
16907#: app/Services/RelationshipService.php:537
16908msgctxt "father’s sibling"
16909msgid "aunt/uncle"
16910msgstr "tante/oom"
16911
16912#: app/Services/RelationshipService.php:575
16913msgctxt "mother’s sibling"
16914msgid "aunt/uncle"
16915msgstr "tante/oom"
16916
16917#: app/Services/RelationshipService.php:593
16918msgctxt "parent’s sibling"
16919msgid "aunt/uncle"
16920msgstr "tante/oom"
16921
16922#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16923msgid "automatic"
16924msgstr "automatisch"
16925
16926#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16927msgid "back to top"
16928msgstr "terug naar boven"
16929
16930#. I18N: Gedcom BEF dates
16931#: app/Date.php:201
16932#, php-format
16933msgid "before %s"
16934msgstr "voor %s"
16935
16936#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16937#: app/Date.php:217
16938#, php-format
16939msgid "between %s and %s"
16940msgstr "tussen %s en %s"
16941
16942#. I18N: The name given to an individual at their birth
16943#: app/Elements/NameType.php:75
16944msgid "birth name"
16945msgstr "geboortenaam"
16946
16947#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16949#, php-format
16950msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16951msgstr "geboren in de laatste %1$s jaar of overleden in de laatste %2$s jaar"
16952
16953#: app/Services/RelationshipService.php:451
16954msgid "brother"
16955msgstr "broer"
16956
16957#: app/Services/RelationshipService.php:719
16958msgctxt "brother’s wife’s brother"
16959msgid "brother-in-law"
16960msgstr "zwager"
16961
16962#: app/Services/RelationshipService.php:545
16963msgctxt "husband’s brother"
16964msgid "brother-in-law"
16965msgstr "zwager"
16966
16967#: app/Services/RelationshipService.php:835
16968msgctxt "husband’s sister’s husband"
16969msgid "brother-in-law"
16970msgstr "zwager"
16971
16972#: app/Services/RelationshipService.php:613
16973msgctxt "sister’s husband"
16974msgid "brother-in-law"
16975msgstr "zwager"
16976
16977#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16978msgctxt "sister’s husband’s brother"
16979msgid "brother-in-law"
16980msgstr "zwager"
16981
16982#: app/Services/RelationshipService.php:625
16983msgctxt "spouse’s brother"
16984msgid "brother-in-law"
16985msgstr "zwager"
16986
16987#: app/Services/RelationshipService.php:643
16988msgctxt "wife’s brother"
16989msgid "brother-in-law"
16990msgstr "zwager"
16991
16992#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16993msgctxt "wife’s sister’s husband"
16994msgid "brother-in-law"
16995msgstr "zwager"
16996
16997#: app/Services/RelationshipService.php:721
16998msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16999msgid "brother/sister-in-law"
17000msgstr "zwager/schoonzus"
17001
17002#: app/Services/RelationshipService.php:555
17003msgctxt "husband’s sibling"
17004msgid "brother/sister-in-law"
17005msgstr "zwager/schoonzus"
17006
17007#: app/Services/RelationshipService.php:607
17008msgctxt "sibling’s spouse"
17009msgid "brother/sister-in-law"
17010msgstr "zwager/schoonzus"
17011
17012#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17013msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17014msgid "brother/sister-in-law"
17015msgstr "zwager/schoonzus"
17016
17017#: app/Services/RelationshipService.php:641
17018msgctxt "spouse’s sibling"
17019msgid "brother/sister-in-law"
17020msgstr "zwager/schoonzus"
17021
17022#: app/Services/RelationshipService.php:653
17023msgctxt "wife’s sibling"
17024msgid "brother/sister-in-law"
17025msgstr "zwager/schoonzus"
17026
17027#. I18N: An option in a list-box
17028#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273
17029msgid "bullet list"
17030msgstr "keuzelijst"
17031
17032#. I18N: Gedcom CAL dates
17033#: app/Date.php:189
17034#, php-format
17035msgid "calculated %s"
17036msgstr "%s (berekend)"
17037
17038#. I18N: A button label.
17039#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17040#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17041#: resources/views/admin/components.phtml:171
17042#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17043#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
17044#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17045#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17046#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17047#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17048#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17051#: resources/views/contact-page.phtml:83
17052#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17053#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17054#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17055#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17056#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17057#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17058#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17059#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17060#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17061#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17062#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17063#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17064#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17065#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17066#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17067#: resources/views/message-page.phtml:71
17068#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17069#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17070#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17071#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17072#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17073#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17074#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17075#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17076#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17077#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17078#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17079#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17080#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17081#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17082#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17083#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17084msgid "cancel"
17085msgstr "annuleren"
17086
17087#. I18N: Status of child-parent link
17088#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17089msgid "challenged"
17090msgstr "betwist"
17091
17092#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17093#: app/Elements/NameType.php:77
17094msgid "change of name"
17095msgstr "naamswijziging"
17096
17097#. I18N: button label
17098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17100msgid "check now"
17101msgstr "nu controleren"
17102
17103#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17104#: app/Services/RelationshipService.php:430
17105msgid "child"
17106msgstr "kind"
17107
17108#. I18N: Type of demographic data
17109#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17110msgid "citizen"
17111msgstr "inwoner"
17112
17113#: resources/views/admin/components.phtml:108
17114#: resources/views/admin/components.phtml:129
17115#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17116#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17117#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17118#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17119#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17120#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17121#: resources/views/modals/header.phtml:17
17122#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17123#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17124msgid "close"
17125msgstr "sluiten"
17126
17127#. I18N: Name of a theme.
17128#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17129msgid "clouds"
17130msgstr "wolken"
17131
17132#. I18N: Name of a theme.
17133#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17134msgid "colors"
17135msgstr "kleuren"
17136
17137#. I18N: An option in a list-box
17138#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17139msgid "compact list"
17140msgstr "compacte lijst"
17141
17142#. I18N: A button label.
17143#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17144#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17145#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17146#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17147#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17148#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17149#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17150#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17151#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17152#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17153#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17154#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17155#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17156#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17158#: resources/views/register-page.phtml:101
17159#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17160msgid "continue"
17161msgstr "doorgaan"
17162
17163#. I18N: A button label.
17164#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17165msgid "create"
17166msgstr "maak"
17167
17168#. I18N: Type of location hierarchy
17169#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17170msgid "cultural"
17171msgstr "cultureel"
17172
17173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17174msgid "date periods"
17175msgstr "datumperiodes"
17176
17177#: app/Services/RelationshipService.php:428
17178msgid "daughter"
17179msgstr "dochter"
17180
17181#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17182msgid "daughter of"
17183msgstr "dochter van"
17184
17185#: app/Services/RelationshipService.php:515
17186msgctxt "child’s wife"
17187msgid "daughter-in-law"
17188msgstr "schoondochter"
17189
17190#: app/Services/RelationshipService.php:623
17191msgctxt "son’s wife"
17192msgid "daughter-in-law"
17193msgstr "schoondochter"
17194
17195#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17196msgctxt "son’s wife’s father"
17197msgid "daughter-in-law’s father"
17198msgstr "schoonvader van zoon"
17199
17200#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17201msgctxt "son’s wife’s mother"
17202msgid "daughter-in-law’s mother"
17203msgstr "schoonmoeder van zoon"
17204
17205#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17206msgctxt "son’s wife’s parent"
17207msgid "daughter-in-law’s parent"
17208msgstr "schoonouders van zoon"
17209
17210#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17211#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
17212msgid "degrees"
17213msgstr "graden"
17214
17215#. I18N: A button label.
17216#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17217#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17218#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17219#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17220#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17221#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17222msgid "delete"
17223msgstr "verwijder"
17224
17225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17226#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17227msgctxt "FEMALE"
17228msgid "died"
17229msgstr "overleden"
17230
17231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17232#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17233msgctxt "MALE"
17234msgid "died"
17235msgstr "overleden"
17236
17237#. I18N: Status of child-parent link
17238#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17239msgid "disproven"
17240msgstr "weerlegd"
17241
17242#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17243#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17244#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17245msgid "down"
17246msgstr "omlaag"
17247
17248#. I18N: A button label.
17249#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17250#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17251#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17252#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17253#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17254#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17255msgid "download"
17256msgstr "download"
17257
17258#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17259msgid "d’Aboville number"
17260msgstr "d’Aboville getal"
17261
17262#: resources/views/admin/components.phtml:141
17263#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17264#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17265#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17266#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17267msgid "edit"
17268msgstr "wijzig"
17269
17270#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17271msgid "eighth cousin"
17272msgstr "achterneef/achternicht 18e graad"
17273
17274#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17275msgctxt "FEMALE"
17276msgid "eighth cousin"
17277msgstr "achternicht 18e graad"
17278
17279#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17280#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17281msgctxt "MALE"
17282msgid "eighth cousin"
17283msgstr "achterneef 18e graad"
17284
17285#: app/Services/RelationshipService.php:446
17286msgid "elder brother"
17287msgstr "oudere broer"
17288
17289#: app/Services/RelationshipService.php:488
17290msgid "elder sibling"
17291msgstr "oudere broer of zus"
17292
17293#: app/Services/RelationshipService.php:467
17294msgid "elder sister"
17295msgstr "oudere zus"
17296
17297#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17298msgid "eleventh cousin"
17299msgstr "achterneef/achternicht 24e graad"
17300
17301#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17302msgctxt "FEMALE"
17303msgid "eleventh cousin"
17304msgstr "achternicht 24e graad"
17305
17306#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17307#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17308msgctxt "MALE"
17309msgid "eleventh cousin"
17310msgstr "achterneef 24e graad"
17311
17312#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17313#: app/Elements/NameType.php:79
17314msgid "estate name"
17315msgstr "landgoed naam"
17316
17317#. I18N: Gedcom EST dates
17318#: app/Date.php:193
17319#, php-format
17320msgid "estimated %s"
17321msgstr "%s (geschat)"
17322
17323#: app/Services/RelationshipService.php:365
17324msgid "ex-husband"
17325msgstr "ex-echtgenoot"
17326
17327#: app/Services/RelationshipService.php:412
17328msgid "ex-spouse"
17329msgstr "ex-partner"
17330
17331#: app/Services/RelationshipService.php:389
17332msgid "ex-wife"
17333msgstr "ex-echtgenote"
17334
17335#. I18N: A button label.
17336#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17337msgid "export file"
17338msgstr "bestand exporteren"
17339
17340#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17341#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17342msgid "facts"
17343msgstr "Gebeurtenissen"
17344
17345#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17346msgid "father"
17347msgstr "vader"
17348
17349#: app/Services/RelationshipService.php:551
17350msgctxt "husband’s father"
17351msgid "father-in-law"
17352msgstr "schoonvader"
17353
17354#: app/Services/RelationshipService.php:631
17355msgctxt "spouse’s father"
17356msgid "father-in-law"
17357msgstr "schoonvader"
17358
17359#: app/Services/RelationshipService.php:649
17360msgctxt "wife’s father"
17361msgid "father-in-law"
17362msgstr "schoonvader"
17363
17364#: app/Services/RelationshipService.php:369
17365msgid "fiancé"
17366msgstr "verloofde"
17367
17368#: app/Services/RelationshipService.php:416
17369msgid "fiancé(e)"
17370msgstr "verloofde"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:393
17373msgid "fiancée"
17374msgstr "verloofde"
17375
17376#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17377msgid "fifteenth cousin"
17378msgstr "achterneef/achternicht 32e graad"
17379
17380#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17381msgctxt "FEMALE"
17382msgid "fifteenth cousin"
17383msgstr "achternicht 32e graad"
17384
17385#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17386#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17387msgctxt "MALE"
17388msgid "fifteenth cousin"
17389msgstr "achterneef 32e graad"
17390
17391#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17392#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17393#, php-format
17394msgid "fifth %s"
17395msgstr "vijfde %s"
17396
17397#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17398#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17399#, php-format
17400msgctxt "FEMALE"
17401msgid "fifth %s"
17402msgstr "vijfde %s"
17403
17404#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17405#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17406#, php-format
17407msgctxt "MALE"
17408msgid "fifth %s"
17409msgstr "vijfde %s"
17410
17411#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17412msgid "fifth cousin"
17413msgstr "achterneef/achternicht 12e graad"
17414
17415#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17416msgctxt "FEMALE"
17417msgid "fifth cousin"
17418msgstr "achternicht 12e graad"
17419
17420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17421#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17422msgctxt "MALE"
17423msgid "fifth cousin"
17424msgstr "achterneef 12e graad"
17425
17426#. I18N: A button label, first page
17427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17428#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17429#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17430#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17431msgid "first"
17432msgstr "eerste"
17433
17434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17435msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17436msgid "first"
17437msgstr "eerste"
17438
17439#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17440#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17441#, php-format
17442msgid "first %s"
17443msgstr "eerste %s"
17444
17445#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17446#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17447#, php-format
17448msgctxt "FEMALE"
17449msgid "first %s"
17450msgstr "eerste %s"
17451
17452#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17453#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17454#, php-format
17455msgctxt "MALE"
17456msgid "first %s"
17457msgstr "eerste %s"
17458
17459#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17460msgid "first cousin"
17461msgstr "neef/nicht"
17462
17463#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17464msgctxt "FEMALE"
17465msgid "first cousin"
17466msgstr "nicht"
17467
17468#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17469#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17470msgctxt "MALE"
17471msgid "first cousin"
17472msgstr "neef"
17473
17474#: app/Services/RelationshipService.php:775
17475msgctxt "father’s brother’s child"
17476msgid "first cousin"
17477msgstr "neef/nicht"
17478
17479#: app/Services/RelationshipService.php:777
17480msgctxt "father’s brother’s daughter"
17481msgid "first cousin"
17482msgstr "nicht"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:779
17485msgctxt "father’s brother’s son"
17486msgid "first cousin"
17487msgstr "neef"
17488
17489#: app/Services/RelationshipService.php:819
17490msgctxt "father’s sister’s child"
17491msgid "first cousin"
17492msgstr "neef/nicht"
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:821
17495msgctxt "father’s sister’s daughter"
17496msgid "first cousin"
17497msgstr "nicht"
17498
17499#: app/Services/RelationshipService.php:825
17500msgctxt "father’s sister’s son"
17501msgid "first cousin"
17502msgstr "neef"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:855
17505msgctxt "mother’s brother’s child"
17506msgid "first cousin"
17507msgstr "neef/nicht"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:857
17510msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17511msgid "first cousin"
17512msgstr "nicht"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:859
17515msgctxt "mother’s brother’s son"
17516msgid "first cousin"
17517msgstr "neef"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:905
17520msgctxt "mother’s sister’s child"
17521msgid "first cousin"
17522msgstr "neef/nicht"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:907
17525msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17526msgid "first cousin"
17527msgstr "nicht"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:911
17530msgctxt "mother’s sister’s son"
17531msgid "first cousin"
17532msgstr "neef"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17535msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17536msgid "first cousin once removed ascending"
17537msgstr "oudoom's kind"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17540msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17541msgid "first cousin once removed ascending"
17542msgstr "oudoom's dochter"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17545msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17546msgid "first cousin once removed ascending"
17547msgstr "oudoom's zoon"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17550msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17551msgid "first cousin once removed ascending"
17552msgstr "oudtante's kind"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17555msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17556msgid "first cousin once removed ascending"
17557msgstr "oudtante's dochter"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17560msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17561msgid "first cousin once removed ascending"
17562msgstr "oudtante's zoon"
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17565msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17566msgid "first cousin once removed ascending"
17567msgstr "oudoom's kind"
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17570msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17571msgid "first cousin once removed ascending"
17572msgstr "oudoom's dochter"
17573
17574#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17575msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17576msgid "first cousin once removed ascending"
17577msgstr "oudoom's zoon"
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17580msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17581msgid "first cousin once removed ascending"
17582msgstr "oudtante's kind"
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17585msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17586msgid "first cousin once removed ascending"
17587msgstr "oudtante's dochter"
17588
17589#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17590msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17591msgid "first cousin once removed ascending"
17592msgstr "oudtante's zoon"
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17595msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17596msgid "first cousin once removed ascending"
17597msgstr "oudoom's kind"
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17600msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17601msgid "first cousin once removed ascending"
17602msgstr "oudoom's dochter"
17603
17604#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17605msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17606msgid "first cousin once removed ascending"
17607msgstr "oudoom's zoon"
17608
17609#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17610msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17611msgid "first cousin once removed ascending"
17612msgstr "oudtante's kind"
17613
17614#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17615msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17616msgid "first cousin once removed ascending"
17617msgstr "oudtante's dochter"
17618
17619#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17620msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17621msgid "first cousin once removed ascending"
17622msgstr "oudtante's zoon"
17623
17624#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17625msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17626msgid "first cousin once removed ascending"
17627msgstr "oudoom's kind"
17628
17629#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17630msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17631msgid "first cousin once removed ascending"
17632msgstr "oudtante's dochter"
17633
17634#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17635msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17636msgid "first cousin once removed ascending"
17637msgstr "oudoom's zoon"
17638
17639#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17640msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17641msgid "first cousin once removed ascending"
17642msgstr "oudtante's kind"
17643
17644#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17645msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17646msgid "first cousin once removed ascending"
17647msgstr "oudtante's dochter"
17648
17649#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17650msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17651msgid "first cousin once removed ascending"
17652msgstr "oudtante's zoon"
17653
17654#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17655msgid "fourteenth cousin"
17656msgstr "achterneef/achternicht 30e graad"
17657
17658#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17659msgctxt "FEMALE"
17660msgid "fourteenth cousin"
17661msgstr "achternicht 30e graad"
17662
17663#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17664#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17665msgctxt "MALE"
17666msgid "fourteenth cousin"
17667msgstr "achterneef 30e graad"
17668
17669#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17670#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17671#, php-format
17672msgid "fourth %s"
17673msgstr "vierde %s"
17674
17675#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17676#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17677#, php-format
17678msgctxt "FEMALE"
17679msgid "fourth %s"
17680msgstr "vierde %s"
17681
17682#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17683#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17684#, php-format
17685msgctxt "MALE"
17686msgid "fourth %s"
17687msgstr "vierde %s"
17688
17689#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17690msgid "fourth cousin"
17691msgstr "achterneef/achternicht 10e graad"
17692
17693#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17694msgctxt "FEMALE"
17695msgid "fourth cousin"
17696msgstr "achternicht 10e graad"
17697
17698#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17699#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17700msgctxt "MALE"
17701msgid "fourth cousin"
17702msgstr "achterneef 10e graad"
17703
17704#. I18N: from 1700 interval 50 years
17705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17711#, php-format
17712msgid "from %1$s interval %2$s year"
17713msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17714msgstr[0] "vanaf %1$s interval %2$s jaar"
17715msgstr[1] "vanaf %1$s interval %2$s jaar"
17716
17717#. I18N: Gedcom FROM dates
17718#: app/Date.php:209
17719#, php-format
17720msgid "from %s"
17721msgstr "vanaf %s"
17722
17723#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17724#: app/Date.php:221
17725#, php-format
17726msgid "from %s to %s"
17727msgstr "vanaf %s tot %s"
17728
17729#. I18N: layout option for the fan chart
17730#: app/Module/FanChartModule.php:521
17731msgid "full circle"
17732msgstr "volledige cirkel"
17733
17734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17735msgid "gender"
17736msgstr "geslacht"
17737
17738#. I18N: Type of location hierarchy
17739#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17740msgid "geographic"
17741msgstr "geografisch"
17742
17743#. I18N: A button label.
17744#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17745msgid "go to new individual"
17746msgstr "ga naar nieuwe persoon"
17747
17748#: app/Services/RelationshipService.php:505
17749msgctxt "child’s child"
17750msgid "grandchild"
17751msgstr "kleinkind"
17752
17753#: app/Services/RelationshipService.php:517
17754msgctxt "daughter’s child"
17755msgid "grandchild"
17756msgstr "kleinkind"
17757
17758#: app/Services/RelationshipService.php:617
17759msgctxt "son’s child"
17760msgid "grandchild"
17761msgstr "kleinkind"
17762
17763#: app/Services/RelationshipService.php:507
17764msgctxt "child’s daughter"
17765msgid "granddaughter"
17766msgstr "kleindochter"
17767
17768#: app/Services/RelationshipService.php:519
17769msgctxt "daughter’s daughter"
17770msgid "granddaughter"
17771msgstr "kleindochter"
17772
17773#: app/Services/RelationshipService.php:619
17774msgctxt "son’s daughter"
17775msgid "granddaughter"
17776msgstr "kleindochter"
17777
17778#: app/Services/RelationshipService.php:735
17779msgctxt "child’s daughter’s husband"
17780msgid "granddaughter’s husband"
17781msgstr "aangetrouwde kleinzoon"
17782
17783#: app/Services/RelationshipService.php:757
17784msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17785msgid "granddaughter’s husband"
17786msgstr "aangetrouwde kleinzoon"
17787
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17789msgctxt "son’s daughter’s husband"
17790msgid "granddaughter’s husband"
17791msgstr "aangetrouwde kleinzoon"
17792
17793#: app/Services/RelationshipService.php:587
17794msgctxt "parent’s father"
17795msgid "grandfather"
17796msgstr "grootvader"
17797
17798#: app/Services/RelationshipService.php:589
17799msgctxt "parent’s mother"
17800msgid "grandmother"
17801msgstr "grootmoeder"
17802
17803#: app/Services/RelationshipService.php:591
17804msgctxt "parent’s parent"
17805msgid "grandparent"
17806msgstr "grootouder"
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:511
17809msgctxt "child’s son"
17810msgid "grandson"
17811msgstr "kleinzoon"
17812
17813#: app/Services/RelationshipService.php:523
17814msgctxt "daughter’s son"
17815msgid "grandson"
17816msgstr "kleinzoon"
17817
17818#: app/Services/RelationshipService.php:621
17819msgctxt "son’s son"
17820msgid "grandson"
17821msgstr "kleinzoon"
17822
17823#: app/Services/RelationshipService.php:745
17824msgctxt "child’s son’s wife"
17825msgid "grandson’s wife"
17826msgstr "aangetrouwde kleindochter"
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:773
17829msgctxt "daughter’s son’s wife"
17830msgid "grandson’s wife"
17831msgstr "aangetrouwde kleindochter"
17832
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17834msgctxt "son’s son’s wife"
17835msgid "grandson’s wife"
17836msgstr "aangetrouwde kleindochter"
17837
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17844#, php-format
17845msgid "great ×%s aunt"
17846msgstr "%sx oudtante"
17847
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17854#, php-format
17855msgid "great ×%s aunt/uncle"
17856msgstr "%sx oudoom/oudtante"
17857
17858#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17859#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17860#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17861#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17862#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17863#, php-format
17864msgid "great ×%s grandchild"
17865msgstr "%sx achterkleinkind"
17866
17867#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17868#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17869#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17870#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17871#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17872#, php-format
17873msgid "great ×%s granddaughter"
17874msgstr "%sx achterkleindochter"
17875
17876#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17883#, php-format
17884msgid "great ×%s grandfather"
17885msgstr "%sx overgrootvader"
17886
17887#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17894#, php-format
17895msgid "great ×%s grandmother"
17896msgstr "%sx overgrootmoeder"
17897
17898#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17905#, php-format
17906msgid "great ×%s grandparent"
17907msgstr "%sx overgrootouder"
17908
17909#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17910#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17911#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17912#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17913#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17914#, php-format
17915msgid "great ×%s grandson"
17916msgstr "%sx achterkleinzoon"
17917
17918#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17922#, php-format
17923msgid "great ×%s nephew"
17924msgstr "%sx achterneef"
17925
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17929#, php-format
17930msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17931msgid "great ×%s nephew"
17932msgstr "%sx achterneef"
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17937#, php-format
17938msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17939msgid "great ×%s nephew"
17940msgstr "%sx achterneef"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17945#, php-format
17946msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17947msgid "great ×%s nephew"
17948msgstr "%sx achterneef"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17953#, php-format
17954msgid "great ×%s nephew/niece"
17955msgstr "%sx achterneef/achternicht"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17960#, php-format
17961msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17962msgid "great ×%s nephew/niece"
17963msgstr "%s× achterneef/achternicht"
17964
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17968#, php-format
17969msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17970msgid "great ×%s nephew/niece"
17971msgstr "%sx achterneef/achternicht"
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17976#, php-format
17977msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17978msgid "great ×%s nephew/niece"
17979msgstr "%sx achterneef/achternicht"
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17984#, php-format
17985msgid "great ×%s niece"
17986msgstr "%sx achternicht"
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17991#, php-format
17992msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17993msgid "great ×%s niece"
17994msgstr "%sx achternicht"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17999#, php-format
18000msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18001msgid "great ×%s niece"
18002msgstr "%sx achternicht"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1691
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18007#, php-format
18008msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18009msgid "great ×%s niece"
18010msgstr "%sx achternicht"
18011
18012#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18018#, php-format
18019msgid "great ×%s uncle"
18020msgstr "%sx oudoom"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18023#, php-format
18024msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18025msgid "great ×%s uncle"
18026msgstr "%sx oudoom"
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18029#, php-format
18030msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18031msgid "great ×%s uncle"
18032msgstr "%sx oudoom"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18035#, php-format
18036msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18037msgid "great ×%s uncle"
18038msgstr "%sx oudoom"
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18041msgid "great ×4 aunt"
18042msgstr "betovergroottante"
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18045msgid "great ×4 aunt/uncle"
18046msgstr "betovergroottante/oom"
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18049msgid "great ×4 grandchild"
18050msgstr "achterkleinkind 6e graad"
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18053msgid "great ×4 granddaughter"
18054msgstr "achterkleindochter 6e graad"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18057msgid "great ×4 grandfather"
18058msgstr "oudgrootvader"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18061msgid "great ×4 grandmother"
18062msgstr "oudgrootmoeder"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18065msgid "great ×4 grandparent"
18066msgstr "oudgrootouder"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18069msgid "great ×4 grandson"
18070msgstr "achterkleinzoon 6e graad"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18073msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18074msgid "great ×4 nephew"
18075msgstr "achterneef 7e graad"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18078msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18079msgid "great ×4 nephew"
18080msgstr "achterneef 7e graad"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18083msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18084msgid "great ×4 nephew"
18085msgstr "achterneef 7e graad"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18088msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18089msgid "great ×4 nephew/niece"
18090msgstr "achterneef/achternicht 7e graad"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18093msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18094msgid "great ×4 nephew/niece"
18095msgstr "achterneef/achternicht 7e graad"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18098msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18099msgid "great ×4 nephew/niece"
18100msgstr "achterneef/achternicht 7e graad"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18103msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18104msgid "great ×4 niece"
18105msgstr "achternicht 7e graad"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18108msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18109msgid "great ×4 niece"
18110msgstr "achternicht 7e graad"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18113msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18114msgid "great ×4 niece"
18115msgstr "achternicht 7e graad"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18118msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18119msgid "great ×4 uncle"
18120msgstr "betovergrootoom"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18123msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18124msgid "great ×4 uncle"
18125msgstr "betovergrootoom"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18128msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18129msgid "great ×4 uncle"
18130msgstr "betovergrootoom"
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18133msgid "great ×5 aunt"
18134msgstr "oudoudtante"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18137msgid "great ×5 aunt/uncle"
18138msgstr "oudoudtante/oudoudoom"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18141msgid "great ×5 grandchild"
18142msgstr "achterkleinkind 7e graad"
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18145msgid "great ×5 granddaughter"
18146msgstr "achterkleindochter 7e graad"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18149msgid "great ×5 grandfather"
18150msgstr "oudovergrootvader"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18153msgid "great ×5 grandmother"
18154msgstr "oudovergrootmoeder"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18157msgid "great ×5 grandparent"
18158msgstr "oudovergrootouder"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18161msgid "great ×5 grandson"
18162msgstr "achterkleinzoon 8e graad"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18165msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18166msgid "great ×5 nephew"
18167msgstr "achterneef 8e graad"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18170msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18171msgid "great ×5 nephew"
18172msgstr "achterneef 8e graad"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18175msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18176msgid "great ×5 nephew"
18177msgstr "achterneef 8e graad"
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18180msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18181msgid "great ×5 nephew/niece"
18182msgstr "achterneef/achternicht 8e graad"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18185msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18186msgid "great ×5 nephew/niece"
18187msgstr "achterneef/achternicht 8e graad"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18190msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18191msgid "great ×5 nephew/niece"
18192msgstr "achterneef/achternicht 8e graad"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18195msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18196msgid "great ×5 niece"
18197msgstr "achternicht 8e graad"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18200msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18201msgid "great ×5 niece"
18202msgstr "achternicht 8e graad"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18205msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18206msgid "great ×5 niece"
18207msgstr "achternicht 8e graad"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18210msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18211msgid "great ×5 uncle"
18212msgstr "oudoudoom"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18215msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18216msgid "great ×5 uncle"
18217msgstr "oudoudoom"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18220msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18221msgid "great ×5 uncle"
18222msgstr "oudoudoom"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18225msgid "great ×6 aunt"
18226msgstr "oudgroottante"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18229msgid "great ×6 aunt/uncle"
18230msgstr "oudgroottante/oudgrootoom"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18233msgid "great ×6 grandchild"
18234msgstr "achterkleinkind 8e graad"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18237msgid "great ×6 granddaughter"
18238msgstr "achterkleindochter 8e graad"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18241msgid "great ×6 grandfather"
18242msgstr "oudbetovergrootvader"
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18245msgid "great ×6 grandmother"
18246msgstr "oudbetovergrootmoeder"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18249msgid "great ×6 grandparent"
18250msgstr "oudbetovergrootouder"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18253msgid "great ×6 grandson"
18254msgstr "achterkleinzoon 8e graad"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18257msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18258msgid "great ×6 uncle"
18259msgstr "oudgrootoom"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18262msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18263msgid "great ×6 uncle"
18264msgstr "oudgrootoom"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18267msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18268msgid "great ×6 uncle"
18269msgstr "oudgrootoom"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18272msgid "great ×7 aunt"
18273msgstr "oudovergroottante"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18276msgid "great ×7 aunt/uncle"
18277msgstr "oudovergroottante/oom"
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18280msgid "great ×7 grandchild"
18281msgstr "achterkleinkind 9e graad"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18284msgid "great ×7 granddaughter"
18285msgstr "achterkleindochter 9e graad"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18288msgid "great ×7 grandfather"
18289msgstr "stamvader"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18292msgid "great ×7 grandmother"
18293msgstr "stammoeder"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18296msgid "great ×7 grandparent"
18297msgstr "stamouder"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18300msgid "great ×7 grandson"
18301msgstr "achterkleinzoon 9e graad"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18304msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18305msgid "great ×7 uncle"
18306msgstr "oudovergrootoom"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18309msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18310msgid "great ×7 uncle"
18311msgstr "oudovergrootoom"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18314msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18315msgid "great ×7 uncle"
18316msgstr "oudovergrootoom"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18319msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18320msgid "great-aunt"
18321msgstr "aangetrouwde oudtante"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:793
18324msgctxt "father’s father’s sister"
18325msgid "great-aunt"
18326msgstr "oudtante"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18329msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18330msgid "great-aunt"
18331msgstr "aangetrouwde oudtante"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:805
18334msgctxt "father’s mother’s sister"
18335msgid "great-aunt"
18336msgstr "oudtante"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18339msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18340msgid "great-aunt"
18341msgstr "aangetrouwde oudtante"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:817
18344msgctxt "father’s parent’s sister"
18345msgid "great-aunt"
18346msgstr "oudtante"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18349msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18350msgid "great-aunt"
18351msgstr "aangetrouwde oudtante"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:873
18354msgctxt "mother’s father’s sister"
18355msgid "great-aunt"
18356msgstr "oudtante"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18359msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18360msgid "great-aunt"
18361msgstr "aangetrouwde oudtante"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:891
18364msgctxt "mother’s mother’s sister"
18365msgid "great-aunt"
18366msgstr "oudtante"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18369msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18370msgid "great-aunt"
18371msgstr "aangetrouwde oudtante"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:903
18374msgctxt "mother’s parent’s sister"
18375msgid "great-aunt"
18376msgstr "oudtante"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18379msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18380msgid "great-aunt"
18381msgstr "aangetrouwde oudtante"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:925
18384msgctxt "parent’s father’s sister"
18385msgid "great-aunt"
18386msgstr "oudtante"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18389msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18390msgid "great-aunt"
18391msgstr "aangetrouwde oudtante"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:937
18394msgctxt "parent’s mother’s sister"
18395msgid "great-aunt"
18396msgstr "oudtante"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18399msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18400msgid "great-aunt"
18401msgstr "aangetrouwde oudtante"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:949
18404msgctxt "parent’s parent’s sister"
18405msgid "great-aunt"
18406msgstr "oudtante"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:791
18409msgctxt "father’s father’s sibling"
18410msgid "great-aunt/uncle"
18411msgstr "oud-tante/oom"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18414msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18415msgid "great-aunt/uncle"
18416msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:803
18419msgctxt "father’s mother’s sibling"
18420msgid "great-aunt/uncle"
18421msgstr "oudtante/oudoom"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18424msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18425msgid "great-aunt/uncle"
18426msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:815
18429msgctxt "father’s parent’s sibling"
18430msgid "great-aunt/uncle"
18431msgstr "oudtante/oudoom"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18434msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18435msgid "great-aunt/uncle"
18436msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:871
18439msgctxt "mother’s father’s sibling"
18440msgid "great-aunt/uncle"
18441msgstr "oudtante/oudoom"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18444msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18445msgid "great-aunt/uncle"
18446msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:889
18449msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18450msgid "great-aunt/uncle"
18451msgstr "oudtante/oudoom"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18454msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18455msgid "great-aunt/uncle"
18456msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:901
18459msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18460msgid "great-aunt/uncle"
18461msgstr "oudtante/oudoom"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18464msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18465msgid "great-aunt/uncle"
18466msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:923
18469msgctxt "parent’s father’s sibling"
18470msgid "great-aunt/uncle"
18471msgstr "oudtante/oudoom"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18474msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18475msgid "great-aunt/uncle"
18476msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:935
18479msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18480msgid "great-aunt/uncle"
18481msgstr "oudtante/oudoom"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18484msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18485msgid "great-aunt/uncle"
18486msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:947
18489msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18490msgid "great-aunt/uncle"
18491msgstr "oudtante/oudoom"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18494msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18495msgid "great-aunt/uncle"
18496msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:725
18499msgctxt "child’s child’s child"
18500msgid "great-grandchild"
18501msgstr "achterkleinkind"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:731
18504msgctxt "child’s daughter’s child"
18505msgid "great-grandchild"
18506msgstr "achterkleinkind"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:739
18509msgctxt "child’s son’s child"
18510msgid "great-grandchild"
18511msgstr "achterkleinkind"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:747
18514msgctxt "daughter’s child’s child"
18515msgid "great-grandchild"
18516msgstr "achterkleinkind"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:753
18519msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18520msgid "great-grandchild"
18521msgstr "achterkleinkind"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:767
18524msgctxt "daughter’s son’s child"
18525msgid "great-grandchild"
18526msgstr "achterkleinkind"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18529msgctxt "son’s child’s child"
18530msgid "great-grandchild"
18531msgstr "achterkleinkind"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18534msgctxt "son’s daughter’s child"
18535msgid "great-grandchild"
18536msgstr "achterkleinkind"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18539msgctxt "son’s son’s child"
18540msgid "great-grandchild"
18541msgstr "achterkleinkind"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:727
18544msgctxt "child’s child’s daughter"
18545msgid "great-granddaughter"
18546msgstr "achterkleindochter"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:733
18549msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18550msgid "great-granddaughter"
18551msgstr "achterkleindochter"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:741
18554msgctxt "child’s son’s daughter"
18555msgid "great-granddaughter"
18556msgstr "achterkleindochter"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:749
18559msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18560msgid "great-granddaughter"
18561msgstr "achterkleindochter"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:755
18564msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18565msgid "great-granddaughter"
18566msgstr "achterkleindochter"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:769
18569msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18570msgid "great-granddaughter"
18571msgstr "achterkleindochter"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18574msgctxt "son’s child’s daughter"
18575msgid "great-granddaughter"
18576msgstr "achterkleindochter"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18579msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18580msgid "great-granddaughter"
18581msgstr "achterkleindochter"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18584msgctxt "son’s son’s daughter"
18585msgid "great-granddaughter"
18586msgstr "achterkleindochter"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:785
18589msgctxt "father’s father’s father"
18590msgid "great-grandfather"
18591msgstr "overgrootvader"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:797
18594msgctxt "father’s mother’s father"
18595msgid "great-grandfather"
18596msgstr "overgrootvader"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:809
18599msgctxt "father’s parent’s father"
18600msgid "great-grandfather"
18601msgstr "overgrootvader"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:865
18604msgctxt "mother’s father’s father"
18605msgid "great-grandfather"
18606msgstr "overgrootvader"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:883
18609msgctxt "mother’s mother’s father"
18610msgid "great-grandfather"
18611msgstr "overgrootvader"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:895
18614msgctxt "mother’s parent’s father"
18615msgid "great-grandfather"
18616msgstr "overgrootvader"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:917
18619msgctxt "parent’s father’s father"
18620msgid "great-grandfather"
18621msgstr "overgrootvader"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:929
18624msgctxt "parent’s mother’s father"
18625msgid "great-grandfather"
18626msgstr "overgrootvader"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:941
18629msgctxt "parent’s parent’s father"
18630msgid "great-grandfather"
18631msgstr "overgrootvader"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:787
18634msgctxt "father’s father’s mother"
18635msgid "great-grandmother"
18636msgstr "overgrootmoeder"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:799
18639msgctxt "father’s mother’s mother"
18640msgid "great-grandmother"
18641msgstr "overgrootmoeder"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:811
18644msgctxt "father’s parent’s mother"
18645msgid "great-grandmother"
18646msgstr "overgrootmoeder"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:867
18649msgctxt "mother’s father’s mother"
18650msgid "great-grandmother"
18651msgstr "overgrootmoeder"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:885
18654msgctxt "mother’s mother’s mother"
18655msgid "great-grandmother"
18656msgstr "overgrootmoeder"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:897
18659msgctxt "mother’s parent’s mother"
18660msgid "great-grandmother"
18661msgstr "overgrootmoeder"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:919
18664msgctxt "parent’s father’s mother"
18665msgid "great-grandmother"
18666msgstr "overgrootmoeder"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:931
18669msgctxt "parent’s mother’s mother"
18670msgid "great-grandmother"
18671msgstr "overgrootmoeder"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:943
18674msgctxt "parent’s parent’s mother"
18675msgid "great-grandmother"
18676msgstr "overgrootmoeder"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:789
18679msgctxt "father’s father’s parent"
18680msgid "great-grandparent"
18681msgstr "overgrootouder"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:801
18684msgctxt "father’s mother’s parent"
18685msgid "great-grandparent"
18686msgstr "overgrootouder"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:813
18689msgctxt "father’s parent’s parent"
18690msgid "great-grandparent"
18691msgstr "overgrootouder"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:869
18694msgctxt "mother’s father’s parent"
18695msgid "great-grandparent"
18696msgstr "overgrootouder"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:887
18699msgctxt "mother’s mother’s parent"
18700msgid "great-grandparent"
18701msgstr "overgrootouder"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:899
18704msgctxt "mother’s parent’s parent"
18705msgid "great-grandparent"
18706msgstr "overgrootouder"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:921
18709msgctxt "parent’s father’s parent"
18710msgid "great-grandparent"
18711msgstr "overgrootouder"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:933
18714msgctxt "parent’s mother’s parent"
18715msgid "great-grandparent"
18716msgstr "overgrootouder"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:945
18719msgctxt "parent’s parent’s parent"
18720msgid "great-grandparent"
18721msgstr "overgrootouder"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:729
18724msgctxt "child’s child’s son"
18725msgid "great-grandson"
18726msgstr "achterkleinzoon"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:737
18729msgctxt "child’s daughter’s son"
18730msgid "great-grandson"
18731msgstr "achterkleinzoon"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:743
18734msgctxt "child’s son’s son"
18735msgid "great-grandson"
18736msgstr "achterkleinzoon"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:751
18739msgctxt "daughter’s child’s son"
18740msgid "great-grandson"
18741msgstr "achterkleinzoon"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:759
18744msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18745msgid "great-grandson"
18746msgstr "achterkleinzoon"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:771
18749msgctxt "daughter’s son’s son"
18750msgid "great-grandson"
18751msgstr "achterkleinzoon"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18754msgctxt "son’s child’s son"
18755msgid "great-grandson"
18756msgstr "achterkleinzoon"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18759msgctxt "son’s daughter’s son"
18760msgid "great-grandson"
18761msgstr "achterkleinzoon"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18764msgctxt "son’s son’s son"
18765msgid "great-grandson"
18766msgstr "achterkleinzoon"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18769msgid "great-great-aunt"
18770msgstr "overgroottante"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18773msgid "great-great-aunt/uncle"
18774msgstr "overgroottante/overgrootoom"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18777msgid "great-great-grandchild"
18778msgstr "achterkleinkind 4e graad"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18781msgid "great-great-granddaughter"
18782msgstr "achterkleindochter 4e graad"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18785msgid "great-great-grandfather"
18786msgstr "betovergrootvader"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18789msgid "great-great-grandmother"
18790msgstr "betovergrootmoeder"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18793msgid "great-great-grandparent"
18794msgstr "betovergrootouder"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18797msgid "great-great-grandson"
18798msgstr "achterkleinzoon 4e graad"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18801msgid "great-great-great-aunt"
18802msgstr "betovergroottante"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18805msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18806msgstr "betovergroottante/betovergrootoom"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18809msgid "great-great-great-grandchild"
18810msgstr "achterkleinkind 5e graad"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18813msgid "great-great-great-granddaughter"
18814msgstr "achterkleindochter 5e graad"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18817msgid "great-great-great-grandfather"
18818msgstr "oudvader"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18821msgid "great-great-great-grandmother"
18822msgstr "oudmoeder"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18825msgid "great-great-great-grandparent"
18826msgstr "oudouder"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18829msgid "great-great-great-grandson"
18830msgstr "achterkleinzoon 5e graad"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18833msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18834msgid "great-great-great-nephew"
18835msgstr "achterneef 6e graad"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18838msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18839msgid "great-great-great-nephew"
18840msgstr "achterneef 6e graad"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18843msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18844msgid "great-great-great-nephew"
18845msgstr "achterneef 6e graad"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18848msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18849msgid "great-great-great-nephew/niece"
18850msgstr "achterneef/achternicht 6e graad"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18853msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18854msgid "great-great-great-nephew/niece"
18855msgstr "achterneef/achternicht 6e graad"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18858msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18859msgid "great-great-great-nephew/niece"
18860msgstr "achterneef/achternicht 6e graad"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18863msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18864msgid "great-great-great-niece"
18865msgstr "achternicht 6e graad"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18868msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18869msgid "great-great-great-niece"
18870msgstr "achternicht 6e graad"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18873msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18874msgid "great-great-great-niece"
18875msgstr "achternicht 6e graad"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18878msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18879msgid "great-great-great-uncle"
18880msgstr "betovergrootoom"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18883msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18884msgid "great-great-great-uncle"
18885msgstr "betovergrootoom"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18888msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18889msgid "great-great-great-uncle"
18890msgstr "betovergrootoom"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18893msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18894msgid "great-great-nephew"
18895msgstr "achterneef 5e graad"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18898msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18899msgid "great-great-nephew"
18900msgstr "achterneef 5e graad"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18903msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18904msgid "great-great-nephew"
18905msgstr "achterneef 5e graad"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18908msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18909msgid "great-great-nephew/niece"
18910msgstr "achterneef/achternicht 5e graad"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18913msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18914msgid "great-great-nephew/niece"
18915msgstr "achterneef/achternicht 5e graad"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18918msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18919msgid "great-great-nephew/niece"
18920msgstr "achterneef/achternicht 5e graad"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18923msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18924msgid "great-great-niece"
18925msgstr "achternicht 5e graad"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18928msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18929msgid "great-great-niece"
18930msgstr "achternicht 5e graad"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18933msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18934msgid "great-great-niece"
18935msgstr "achternicht 5e graad"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18938msgctxt "great-grandfather’s brother"
18939msgid "great-great-uncle"
18940msgstr "overgrootoom"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18943msgctxt "great-grandmother’s brother"
18944msgid "great-great-uncle"
18945msgstr "overgrootoom"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18948msgctxt "great-grandparent’s brother"
18949msgid "great-great-uncle"
18950msgstr "overgrootoom"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:674
18953msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18954msgid "great-nephew"
18955msgstr "achterneef"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:694
18958msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18959msgid "great-nephew"
18960msgstr "achterneef"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:712
18963msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18964msgid "great-nephew"
18965msgstr "achterneef"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:994
18968msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18969msgid "great-nephew"
18970msgstr "achterneef"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18973msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18974msgid "great-nephew"
18975msgstr "achterneef"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18978msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18979msgid "great-nephew"
18980msgstr "achterneef"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:677
18983msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18984msgid "great-nephew"
18985msgstr "achterneef"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:697
18988msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18989msgid "great-nephew"
18990msgstr "achterneef"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:715
18993msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18994msgid "great-nephew"
18995msgstr "achterneef"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:997
18998msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18999msgid "great-nephew"
19000msgstr "achterneef"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:1017
19003msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19004msgid "great-nephew"
19005msgstr "achterneef"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19008msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19009msgid "great-nephew"
19010msgstr "achterneef"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:963
19013msgctxt "sibling’s child’s son"
19014msgid "great-nephew"
19015msgstr "achterneef"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:971
19018msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19019msgid "great-nephew"
19020msgstr "achterneef"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:977
19023msgctxt "sibling’s son’s son"
19024msgid "great-nephew"
19025msgstr "achterneef"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:662
19028msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19029msgid "great-nephew/niece"
19030msgstr "achterneef/achternicht"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:680
19033msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19034msgid "great-nephew/niece"
19035msgstr "achterneef/achternicht"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:700
19038msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19039msgid "great-nephew/niece"
19040msgstr "achterneef/achternicht"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:982
19043msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19044msgid "great-nephew/niece"
19045msgstr "achterneef/achternicht"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19048msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19049msgid "great-nephew/niece"
19050msgstr "achterneef/achternicht"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19053msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19054msgid "great-nephew/niece"
19055msgstr "achterneef/achternicht"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:665
19058msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19059msgid "great-nephew/niece"
19060msgstr "achterneef/achternicht"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:683
19063msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19064msgid "great-nephew/niece"
19065msgstr "achterneef/achternicht"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:703
19068msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19069msgid "great-nephew/niece"
19070msgstr "achterneef/achternicht"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:985
19073msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19074msgid "great-nephew/niece"
19075msgstr "achterneef/achternicht"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19078msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19079msgid "great-nephew/niece"
19080msgstr "achterneef/achternicht"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19083msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19084msgid "great-nephew/niece"
19085msgstr "achterneef/achternicht"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:959
19088msgctxt "sibling’s child’s child"
19089msgid "great-nephew/niece"
19090msgstr "achterneef/achternicht"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:965
19093msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19094msgid "great-nephew/niece"
19095msgstr "achterneef/achternicht"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:973
19098msgctxt "sibling’s son’s child"
19099msgid "great-nephew/niece"
19100msgstr "achterneef/achternicht"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:668
19103msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19104msgid "great-niece"
19105msgstr "achternicht"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:686
19108msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19109msgid "great-niece"
19110msgstr "achternicht"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:706
19113msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19114msgid "great-niece"
19115msgstr "achternicht"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:988
19118msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19119msgid "great-niece"
19120msgstr "achternicht"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19123msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19124msgid "great-niece"
19125msgstr "achternicht"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19128msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19129msgid "great-niece"
19130msgstr "achternicht"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:671
19133msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19134msgid "great-niece"
19135msgstr "achternicht"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:689
19138msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19139msgid "great-niece"
19140msgstr "achternicht"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:709
19143msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19144msgid "great-niece"
19145msgstr "achternicht"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:991
19148msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19149msgid "great-niece"
19150msgstr "achternicht"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19153msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19154msgid "great-niece"
19155msgstr "achternicht"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19158msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19159msgid "great-niece"
19160msgstr "achternicht"
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:961
19163msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19164msgid "great-niece"
19165msgstr "achternicht"
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:967
19168msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19169msgid "great-niece"
19170msgstr "achternicht"
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:975
19173msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19174msgid "great-niece"
19175msgstr "achternicht"
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:783
19178msgctxt "father’s father’s brother"
19179msgid "great-uncle"
19180msgstr "oudoom"
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19183msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19184msgid "great-uncle"
19185msgstr "aangetrouwde oudoom"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:795
19188msgctxt "father’s mother’s brother"
19189msgid "great-uncle"
19190msgstr "oudoom"
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19193msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19194msgid "great-uncle"
19195msgstr "aangetrouwde oudoom"
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:807
19198msgctxt "father’s parent’s brother"
19199msgid "great-uncle"
19200msgstr "oudoom"
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19203msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19204msgid "great-uncle"
19205msgstr "aangetrouwde oudoom"
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:863
19208msgctxt "mother’s father’s brother"
19209msgid "great-uncle"
19210msgstr "oudoom"
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19213msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19214msgid "great-uncle"
19215msgstr "aangetrouwde oudoom"
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:881
19218msgctxt "mother’s mother’s brother"
19219msgid "great-uncle"
19220msgstr "oudoom"
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19223msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19224msgid "great-uncle"
19225msgstr "aangetrouwde oudoom"
19226
19227#: app/Services/RelationshipService.php:893
19228msgctxt "mother’s parent’s brother"
19229msgid "great-uncle"
19230msgstr "oudoom"
19231
19232#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19233msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19234msgid "great-uncle"
19235msgstr "aangetrouwde oudoom"
19236
19237#: app/Services/RelationshipService.php:915
19238msgctxt "parent’s father’s brother"
19239msgid "great-uncle"
19240msgstr "oudoom"
19241
19242#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19243msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19244msgid "great-uncle"
19245msgstr "aangetrouwde oudoom"
19246
19247#: app/Services/RelationshipService.php:927
19248msgctxt "parent’s mother’s brother"
19249msgid "great-uncle"
19250msgstr "oudoom"
19251
19252#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19253msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19254msgid "great-uncle"
19255msgstr "aangetrouwde oudoom"
19256
19257#: app/Services/RelationshipService.php:939
19258msgctxt "parent’s parent’s brother"
19259msgid "great-uncle"
19260msgstr "oudoom"
19261
19262#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19263msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19264msgid "great-uncle"
19265msgstr "aangetrouwde oudoom"
19266
19267#. I18N: layout option for the fan chart
19268#: app/Module/FanChartModule.php:517
19269msgid "half circle"
19270msgstr "halve cirkel"
19271
19272#: app/Services/RelationshipService.php:541
19273msgctxt "father’s son"
19274msgid "half-brother"
19275msgstr "halfbroer"
19276
19277#: app/Services/RelationshipService.php:579
19278msgctxt "mother’s son"
19279msgid "half-brother"
19280msgstr "halfbroer"
19281
19282#: app/Services/RelationshipService.php:597
19283msgctxt "parent’s son"
19284msgid "half-brother"
19285msgstr "halfbroer"
19286
19287#: app/Services/RelationshipService.php:527
19288msgctxt "father’s child"
19289msgid "half-sibling"
19290msgstr "halfbroer/halfzus"
19291
19292#: app/Services/RelationshipService.php:563
19293msgctxt "mother’s child"
19294msgid "half-sibling"
19295msgstr "halfbroer/halfzus"
19296
19297#: app/Services/RelationshipService.php:583
19298msgctxt "parent’s child"
19299msgid "half-sibling"
19300msgstr "halfbroer/halfzus"
19301
19302#: app/Services/RelationshipService.php:529
19303msgctxt "father’s daughter"
19304msgid "half-sister"
19305msgstr "halfzus"
19306
19307#: app/Services/RelationshipService.php:565
19308msgctxt "mother’s daughter"
19309msgid "half-sister"
19310msgstr "halfzus"
19311
19312#: app/Services/RelationshipService.php:585
19313msgctxt "parent’s daughter"
19314msgid "half-sister"
19315msgstr "halfzus"
19316
19317#. I18N: reflexive pronoun
19318#: app/Services/RelationshipService.php:244
19319msgid "herself"
19320msgstr "zijzelf"
19321
19322#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19327#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19329#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19330#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19331#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19332#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19333#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19334#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19335#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19336#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19337#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19338#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19339#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19340#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19341#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19342#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19343#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19344#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19345#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19346#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19354#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19355#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19356#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19357#: resources/views/login-page.phtml:47
19358#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19359#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19360#: resources/views/register-page.phtml:76
19361#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19362#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19364#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19365msgid "hide"
19366msgstr "verberg"
19367
19368#. I18N: reflexive pronoun
19369#: app/Services/RelationshipService.php:241
19370msgid "himself"
19371msgstr "hijzelf"
19372
19373#. I18N: Type of demographic data
19374#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19375msgid "household"
19376msgstr "huishouden"
19377
19378#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19379msgid "husband"
19380msgstr "echtgenoot"
19381
19382#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19383#: app/Elements/NameType.php:81
19384msgid "immigration name"
19385msgstr "immigratienaam"
19386
19387#. I18N: A button label.
19388#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19389msgid "import file"
19390msgstr "bestand importeren"
19391
19392#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19393msgid "infant"
19394msgstr "Minder dan 1 jaar oud"
19395
19396#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19397msgid "inline note"
19398msgstr "inlinenotitie"
19399
19400#. I18N: Gedcom INT dates
19401#: app/Date.php:197
19402#, php-format
19403msgid "interpreted %s (%s)"
19404msgstr "vertaald %s (%s)"
19405
19406#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19407#: resources/views/search-trees.phtml:54
19408msgid "invert selection"
19409msgstr "keer selectie om"
19410
19411#. I18N: a month in the French republican calendar
19412#: app/Date/FrenchDate.php:173
19413msgctxt "GENITIVE"
19414msgid "jours complementaires"
19415msgstr "jours complémentaires"
19416
19417#. I18N: a month in the French republican calendar
19418#: app/Date/FrenchDate.php:267
19419msgctxt "INSTRUMENTAL"
19420msgid "jours complementaires"
19421msgstr "jours complémentaires"
19422
19423#. I18N: a month in the French republican calendar
19424#: app/Date/FrenchDate.php:220
19425msgctxt "LOCATIVE"
19426msgid "jours complementaires"
19427msgstr "jours complémentaires"
19428
19429#. I18N: a month in the French republican calendar
19430#: app/Date/FrenchDate.php:126
19431msgctxt "NOMINATIVE"
19432msgid "jours complementaires"
19433msgstr "jours complémentaires"
19434
19435#. I18N: A button label, last page
19436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19437#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19438#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19439#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19440msgid "last"
19441msgstr "laatste"
19442
19443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19444msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19445msgid "last"
19446msgstr "laatste"
19447
19448#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19449#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19450msgid "left"
19451msgstr "links"
19452
19453#. I18N: Layout option for lists of names
19454#. I18N: An option in a list-box
19455#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19456#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19457#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19458#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19459#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19460msgid "list"
19461msgstr "lijst"
19462
19463#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19464#, php-format
19465msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19466msgstr "plaatsen bijgewerkt: %s, plaatsen toegevoegd: %s"
19467
19468#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19469#: app/Elements/NameType.php:83
19470msgid "maiden name"
19471msgstr "meisjesnaam"
19472
19473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19474msgid "managers"
19475msgstr "managers"
19476
19477#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19478#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19479msgid "markdown"
19480msgstr "markdown"
19481
19482#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19483msgctxt "FEMALE"
19484msgid "married"
19485msgstr "trouwde"
19486
19487#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19488msgctxt "MALE"
19489msgid "married"
19490msgstr "trouwde"
19491
19492#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19493#: app/Elements/NameType.php:85
19494msgid "married name"
19495msgstr "aangenomen huwelijksnaam"
19496
19497#: app/Services/RelationshipService.php:567
19498msgctxt "mother’s father"
19499msgid "maternal grandfather"
19500msgstr "grootvader van moeders kant"
19501
19502#: app/Services/RelationshipService.php:571
19503msgctxt "mother’s mother"
19504msgid "maternal grandmother"
19505msgstr "grootmoeder van moeders kant"
19506
19507#: app/Services/RelationshipService.php:573
19508msgctxt "mother’s parent"
19509msgid "maternal grandparent"
19510msgstr "grootouder van moeders kant"
19511
19512#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19513#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19514msgid "matrilineal"
19515msgstr "matrilineair"
19516
19517#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19518#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19519#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19520#, php-format
19521msgid "maximum %s day"
19522msgid_plural "maximum %s days"
19523msgstr[0] "maximum %s dag"
19524msgstr[1] "maximum %s dagen"
19525
19526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19531msgid "members"
19532msgstr "leden"
19533
19534#. I18N: Name of a theme.
19535#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19536msgid "minimal"
19537msgstr "minimaal"
19538
19539#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19540msgid "mother"
19541msgstr "moeder"
19542
19543#: app/Services/RelationshipService.php:553
19544msgctxt "husband’s mother"
19545msgid "mother-in-law"
19546msgstr "schoonmoeder"
19547
19548#: app/Services/RelationshipService.php:633
19549msgctxt "spouse’s mother"
19550msgid "mother-in-law"
19551msgstr "schoonmoeder"
19552
19553#: app/Services/RelationshipService.php:651
19554msgctxt "wife’s mother"
19555msgid "mother-in-law"
19556msgstr "schoonmoeder"
19557
19558#: app/Services/RelationshipService.php:639
19559msgctxt "spouse’s parent"
19560msgid "mother/father-in-law"
19561msgstr "schoonmoeder/schoonvader"
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:501
19564msgctxt "brother’s son"
19565msgid "nephew"
19566msgstr "neef"
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:853
19569msgctxt "husband’s brother’s son"
19570msgid "nephew"
19571msgstr "neef"
19572
19573#: app/Services/RelationshipService.php:849
19574msgctxt "husband’s sibling’s son"
19575msgid "nephew"
19576msgstr "neef"
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:851
19579msgctxt "husband’s sister’s son"
19580msgid "nephew"
19581msgstr "neef"
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:605
19584msgctxt "sibling’s son"
19585msgid "nephew"
19586msgstr "neef"
19587
19588#: app/Services/RelationshipService.php:615
19589msgctxt "sister’s son"
19590msgid "nephew"
19591msgstr "neef"
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19594msgctxt "wife’s brother’s son"
19595msgid "nephew"
19596msgstr "neef"
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19599msgctxt "wife’s sibling’s son"
19600msgid "nephew"
19601msgstr "neef"
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19604msgctxt "wife’s sister’s son"
19605msgid "nephew"
19606msgstr "neef"
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:691
19609msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19610msgid "nephew-in-law"
19611msgstr "aangetrouwde neef"
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:969
19614msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19615msgid "nephew-in-law"
19616msgstr "aangetrouwde neef"
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19619msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19620msgid "nephew-in-law"
19621msgstr "aangetrouwde neef"
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:497
19624msgctxt "brother’s child"
19625msgid "nephew/niece"
19626msgstr "neef/nicht"
19627
19628#: app/Services/RelationshipService.php:841
19629msgctxt "husband’s brother’s child"
19630msgid "nephew/niece"
19631msgstr "neef/nicht"
19632
19633#: app/Services/RelationshipService.php:837
19634msgctxt "husband’s sibling’s child"
19635msgid "nephew/niece"
19636msgstr "neef/nicht"
19637
19638#: app/Services/RelationshipService.php:839
19639msgctxt "husband’s sister’s child"
19640msgid "nephew/niece"
19641msgstr "neef/nicht"
19642
19643#: app/Services/RelationshipService.php:601
19644msgctxt "sibling’s child"
19645msgid "nephew/niece"
19646msgstr "neef/nicht"
19647
19648#: app/Services/RelationshipService.php:609
19649msgctxt "sister’s child"
19650msgid "nephew/niece"
19651msgstr "neef/nicht"
19652
19653#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19654msgctxt "wife’s brother’s child"
19655msgid "nephew/niece"
19656msgstr "neef/nicht"
19657
19658#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19659msgctxt "wife’s sibling’s child"
19660msgid "nephew/niece"
19661msgstr "neef/nicht"
19662
19663#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19664msgctxt "wife’s sister’s child"
19665msgid "nephew/niece"
19666msgstr "neef/nicht"
19667
19668#. I18N: A button label, next page
19669#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19670#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19671#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19672#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19673#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19674#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19675#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19676#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19677#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19678#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19679#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19680#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19681#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19682msgid "next"
19683msgstr "volgende"
19684
19685#: app/Services/RelationshipService.php:499
19686msgctxt "brother’s daughter"
19687msgid "niece"
19688msgstr "nicht"
19689
19690#: app/Services/RelationshipService.php:847
19691msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19692msgid "niece"
19693msgstr "nicht"
19694
19695#: app/Services/RelationshipService.php:843
19696msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19697msgid "niece"
19698msgstr "nicht"
19699
19700#: app/Services/RelationshipService.php:845
19701msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19702msgid "niece"
19703msgstr "nicht"
19704
19705#: app/Services/RelationshipService.php:603
19706msgctxt "sibling’s daughter"
19707msgid "niece"
19708msgstr "nicht"
19709
19710#: app/Services/RelationshipService.php:611
19711msgctxt "sister’s daughter"
19712msgid "niece"
19713msgstr "nicht"
19714
19715#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19716msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19717msgid "niece"
19718msgstr "nicht"
19719
19720#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19721msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19722msgid "niece"
19723msgstr "nicht"
19724
19725#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19726msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19727msgid "niece"
19728msgstr "nicht"
19729
19730#: app/Services/RelationshipService.php:717
19731msgctxt "brother’s son’s wife"
19732msgid "niece-in-law"
19733msgstr "aangetrouwde nicht"
19734
19735#: app/Services/RelationshipService.php:979
19736msgctxt "sibling’s son’s wife"
19737msgid "niece-in-law"
19738msgstr "aangetrouwde nicht"
19739
19740#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19741msgctxt "sisters’s son’s wife"
19742msgid "niece-in-law"
19743msgstr "aangetrouwde nicht"
19744
19745#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19746msgid "ninth cousin"
19747msgstr "achterneef/achternicht 20e graad"
19748
19749#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19750msgctxt "FEMALE"
19751msgid "ninth cousin"
19752msgstr "achternicht 20e graad"
19753
19754#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19755#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19756msgctxt "MALE"
19757msgid "ninth cousin"
19758msgstr "achterneef 20e graad"
19759
19760#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19761#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19762#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19763#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19764#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19765#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19766#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19767#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19774#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19775#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19776#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19777#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19778#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19779#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19780#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19781#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19782#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19783#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19784#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19785#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19786#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19787#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19788#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19790#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19794msgid "no"
19795msgstr "nee"
19796
19797#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19798#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477
19799#: app/Services/EmailService.php:207
19800#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19801msgid "none"
19802msgstr "geen"
19803
19804#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19805msgctxt "Surname tradition"
19806msgid "none"
19807msgstr "geen"
19808
19809#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19810msgid "numbers"
19811msgstr "aantallen"
19812
19813#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19814#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19815#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19816#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19817#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19818#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19820#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19823#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19824#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19825#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19826msgid "of"
19827msgstr "van"
19828
19829#: app/Services/RelationshipService.php:353
19830msgid "parent"
19831msgstr "ouder"
19832
19833#: app/Services/RelationshipService.php:423
19834msgid "partner"
19835msgstr "partner"
19836
19837#: app/Services/RelationshipService.php:400
19838msgctxt "FEMALE"
19839msgid "partner"
19840msgstr "partner"
19841
19842#: app/Services/RelationshipService.php:376
19843msgctxt "MALE"
19844msgid "partner"
19845msgstr "partner"
19846
19847#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19848msgctxt "Surname tradition"
19849msgid "paternal"
19850msgstr "vaderlijk"
19851
19852#: app/Services/RelationshipService.php:531
19853msgctxt "father’s father"
19854msgid "paternal grandfather"
19855msgstr "grootvader van vaders kant"
19856
19857#: app/Services/RelationshipService.php:533
19858msgctxt "father’s mother"
19859msgid "paternal grandmother"
19860msgstr "grootmoeder van vaders kant"
19861
19862#: app/Services/RelationshipService.php:535
19863msgctxt "father’s parent"
19864msgid "paternal grandparent"
19865msgstr "grootouder van vaders kant"
19866
19867#. I18N: A system where children take their father’s surname
19868#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19869msgid "patrilineal"
19870msgstr "patrilineair"
19871
19872#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19873#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19874msgid "pending"
19875msgstr "uitstaand"
19876
19877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19878msgid "percentage"
19879msgstr "percentage"
19880
19881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19882#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19883msgid "plain text"
19884msgstr "tekst zonder opmaak"
19885
19886#. I18N: Type of location hierarchy
19887#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19888msgid "political"
19889msgstr "politiek"
19890
19891#. I18N: A button label, previous page
19892#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19893#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19894#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19895#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19896#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19897#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19898#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19899#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19900#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19901#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19902#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19903msgid "previous"
19904msgstr "vorige"
19905
19906#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19907#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19908msgid "primary evidence"
19909msgstr "primair bewijs"
19910
19911#. I18N: Status of child-parent link
19912#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19913msgid "proven"
19914msgstr "bewezen"
19915
19916#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19917#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19918msgid "questionable evidence"
19919msgstr "twijfelachtig bewijs"
19920
19921#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19923msgid "records"
19924msgstr "records"
19925
19926#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19927#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19928#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19929#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19930#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19931msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19932msgid "reject"
19933msgstr "weiger"
19934
19935#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19936#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19937#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19938#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19939#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19940msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19941msgid "reject"
19942msgstr "weiger"
19943
19944#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19945#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19946msgid "rejected"
19947msgstr "geweigerd"
19948
19949#. I18N: Type of location hierarchy
19950#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19951msgid "religious"
19952msgstr "religieus"
19953
19954#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19955#: app/Elements/NameType.php:87
19956msgid "religious name"
19957msgstr "religieuze naam"
19958
19959#. I18N: A button label.
19960#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19961msgid "replace"
19962msgstr "vervang"
19963
19964#. I18N: A button label.
19965#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19966#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19967#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19968#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19969#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19970msgid "reset"
19971msgstr "reset"
19972
19973#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19974#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19975msgid "right"
19976msgstr "rechts"
19977
19978#. I18N: A button label.
19979#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19980#: resources/views/admin/components.phtml:166
19981#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19982#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19983#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19984#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19985#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19986#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19987#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
19988#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19991#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19993#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19994#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19995#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19996#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19997#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19998#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19999#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20000#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20001#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20002#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20003#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20004#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20005#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20006#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20007#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20008#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20009#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20010#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20011#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20012#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20013#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20014#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20015#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20016#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20017#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20018#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20019#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20020#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20021#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20022#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20023#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20024#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20025#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20026msgid "save"
20027msgstr "opslaan"
20028
20029#. I18N: A button label.
20030#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20031#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20032#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20033#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20034#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20035#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20036msgid "search"
20037msgstr "zoek"
20038
20039#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20040#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20041#, php-format
20042msgid "second %s"
20043msgstr "tweede %s"
20044
20045#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20046#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20047#, php-format
20048msgctxt "FEMALE"
20049msgid "second %s"
20050msgstr "tweede %s"
20051
20052#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20053#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20054#, php-format
20055msgctxt "MALE"
20056msgid "second %s"
20057msgstr "tweede %s"
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20060msgid "second cousin"
20061msgstr "achterneef/achternicht 6e graad"
20062
20063#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20064msgctxt "FEMALE"
20065msgid "second cousin"
20066msgstr "achternicht 6e graad"
20067
20068#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20069#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20070msgctxt "MALE"
20071msgid "second cousin"
20072msgstr "achterneef 6e graad"
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20075msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr "oudoom's kleinkind"
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20080msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr "oudoom's kleindochter"
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20085msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr "oudoom's kleinzoon"
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20090msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr "oudtante/oudoom's kleinkind"
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20095msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20096msgid "second cousin"
20097msgstr "oudtante/oudoom's kleindochter"
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20100msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20101msgid "second cousin"
20102msgstr "oudtante/oudoom's kleinzoon"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20105msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20106msgid "second cousin"
20107msgstr "oudtante's kleinkind"
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20110msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20111msgid "second cousin"
20112msgstr "oudtante's kleindochter"
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20115msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20116msgid "second cousin"
20117msgstr "oudtante's kleinzoon"
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20120msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20121msgid "second cousin"
20122msgstr "oudoom's kleinkind"
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20125msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20126msgid "second cousin"
20127msgstr "oudoom's kleindochter"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20130msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20131msgid "second cousin"
20132msgstr "oudoom's kleinzoon"
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20135msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20136msgid "second cousin"
20137msgstr "oudtante/oudoom's kleinkind"
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20140msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20141msgid "second cousin"
20142msgstr "oudtante/oudoom's kleindochter"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20145msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20146msgid "second cousin"
20147msgstr "oudtante/oudoom's kleinzoon"
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20150msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20151msgid "second cousin"
20152msgstr "oudtante's kleinkind"
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20155msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20156msgid "second cousin"
20157msgstr "oudtante's kleindochter"
20158
20159#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20160msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20161msgid "second cousin"
20162msgstr "oudtante's kleinzoon"
20163
20164#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20165msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20166msgid "second cousin"
20167msgstr "oudoom's kleinkind"
20168
20169#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20170msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20171msgid "second cousin"
20172msgstr "oudoom's kleindochter"
20173
20174#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20175msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20176msgid "second cousin"
20177msgstr "oudoom's kleinzoon"
20178
20179#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20180msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20181msgid "second cousin"
20182msgstr "oudoom's/tante's kleinkind"
20183
20184#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20185msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20186msgid "second cousin"
20187msgstr "oudoom's/tante's kleindochter"
20188
20189#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20190msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20191msgid "second cousin"
20192msgstr "oudoom's/tante's kleinzoon"
20193
20194#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20195msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20196msgid "second cousin"
20197msgstr "oudtante's kleinkind"
20198
20199#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20200msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20201msgid "second cousin"
20202msgstr "oudtante's kleindochter"
20203
20204#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20205msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20206msgid "second cousin"
20207msgstr "oudtante's kleinzoon"
20208
20209#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20210#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20211msgid "secondary evidence"
20212msgstr "secundair bewijs"
20213
20214#. I18N: select all (of a list of options)
20215#: resources/views/search-trees.phtml:47
20216msgid "select all"
20217msgstr "selecteer alles"
20218
20219#. I18N: select none (of a list of options)
20220#: resources/views/search-trees.phtml:50
20221msgid "select none"
20222msgstr "selecteer niets"
20223
20224#: app/Services/RelationshipService.php:346
20225msgid "self"
20226msgstr "zelf"
20227
20228#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20229msgid "seventh cousin"
20230msgstr "achterneef/achternicht 16e graad"
20231
20232#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20233msgctxt "FEMALE"
20234msgid "seventh cousin"
20235msgstr "achternicht 16e graad"
20236
20237#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20238#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20239msgctxt "MALE"
20240msgid "seventh cousin"
20241msgstr "achterneef 16e graad"
20242
20243#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20244msgid "shared note"
20245msgstr "gedeelde notitie"
20246
20247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20248#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20249#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20250#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20258#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20260#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20261#: resources/views/login-page.phtml:47
20262#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20263#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20264#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20265#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20266#: resources/views/register-page.phtml:76
20267#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20268#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20269#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20270#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20271msgid "show"
20272msgstr "toon"
20273
20274#. I18N: An option in a list-box
20275#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20276msgid "show changes made in webtrees"
20277msgstr "toon wijzigingen die zijn aangebracht in webtrees"
20278
20279#. I18N: An option in a list-box
20280#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20281msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20282msgstr "toon wijzigingen die zijn vastgelegd in de genealogische gegevens"
20283
20284#. I18N: button label
20285#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20286#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20287#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20288#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20289#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20290#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20291msgid "show more"
20292msgstr "toon meer"
20293
20294#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20295msgid "show the chart"
20296msgstr "Toon grafiek"
20297
20298#: app/Services/RelationshipService.php:493
20299msgid "sibling"
20300msgstr "broer/zus"
20301
20302#. I18N: A button label.
20303#: resources/views/login-page.phtml:57
20304#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20305msgid "sign in"
20306msgstr "Aanmelden"
20307
20308#. I18N: A button label.
20309#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20310msgid "sign out"
20311msgstr "afmelden"
20312
20313#: app/Services/RelationshipService.php:472
20314msgid "sister"
20315msgstr "zus"
20316
20317#: app/Services/RelationshipService.php:503
20318msgctxt "brother’s wife"
20319msgid "sister-in-law"
20320msgstr "schoonzus"
20321
20322#: app/Services/RelationshipService.php:723
20323msgctxt "brother’s wife’s sister"
20324msgid "sister-in-law"
20325msgstr "schoonzus"
20326
20327#: app/Services/RelationshipService.php:833
20328msgctxt "husband’s brother’s wife"
20329msgid "sister-in-law"
20330msgstr "schoonzus"
20331
20332#: app/Services/RelationshipService.php:557
20333msgctxt "husband’s sister"
20334msgid "sister-in-law"
20335msgstr "schoonzus"
20336
20337#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20338msgctxt "sister’s husband’s sister"
20339msgid "sister-in-law"
20340msgstr "schoonzus"
20341
20342#: app/Services/RelationshipService.php:635
20343msgctxt "spouse’s sister"
20344msgid "sister-in-law"
20345msgstr "schoonzus"
20346
20347#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20348msgctxt "wife’s brother’s wife"
20349msgid "sister-in-law"
20350msgstr "schoonzus"
20351
20352#: app/Services/RelationshipService.php:655
20353msgctxt "wife’s sister"
20354msgid "sister-in-law"
20355msgstr "schoonzus"
20356
20357#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20358msgid "sixth cousin"
20359msgstr "achterneef/achternicht 14e graad"
20360
20361#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20362msgctxt "FEMALE"
20363msgid "sixth cousin"
20364msgstr "achternicht 14e graad"
20365
20366#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20367#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20368msgctxt "MALE"
20369msgid "sixth cousin"
20370msgstr "achterneef 14e graad"
20371
20372#: app/Services/RelationshipService.php:426
20373msgid "son"
20374msgstr "zoon"
20375
20376#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20377msgid "son of"
20378msgstr "zoon van"
20379
20380#: app/Services/RelationshipService.php:509
20381msgctxt "child’s husband"
20382msgid "son-in-law"
20383msgstr "schoonzoon"
20384
20385#: app/Services/RelationshipService.php:521
20386msgctxt "daughter’s husband"
20387msgid "son-in-law"
20388msgstr "schoonzoon"
20389
20390#: app/Services/RelationshipService.php:761
20391msgctxt "daughter’s husband’s father"
20392msgid "son-in-law’s father"
20393msgstr "vader van schoonzoon"
20394
20395#: app/Services/RelationshipService.php:763
20396msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20397msgid "son-in-law’s mother"
20398msgstr "moeder van schoonzoon"
20399
20400#: app/Services/RelationshipService.php:765
20401msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20402msgid "son-in-law’s parent"
20403msgstr "ouders van schoonzoon"
20404
20405#: app/Services/RelationshipService.php:513
20406msgctxt "child’s spouse"
20407msgid "son/daughter-in-law"
20408msgstr "schoonzoon/schoondochter"
20409
20410#. I18N: An option in a list-box
20411#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20412#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20413msgid "sort by date"
20414msgstr "sorteer op datum"
20415
20416#. I18N: A button label.
20417#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20418#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20419#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20420#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20421#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20423#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20424#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20425msgid "sort by date of birth"
20426msgstr "sorteer op geboortedatum"
20427
20428#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20429#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20430#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20431#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20432msgid "sort by date of death"
20433msgstr "sorteer op datum van overlijden"
20434
20435#. I18N: A button label.
20436#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20437#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20438msgid "sort by date of marriage"
20439msgstr "sorteer op huwelijksdatum"
20440
20441#. I18N: An option in a list-box
20442#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20443msgid "sort by date, newest first"
20444msgstr "sorteer op datum, meest recente eerst"
20445
20446#. I18N: An option in a list-box
20447#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20448msgid "sort by date, oldest first"
20449msgstr "sorteer op datum, oudste eerst"
20450
20451#. I18N: An option in a list-box
20452#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20453#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20454#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20455#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20456#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20457#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20458#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20459#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20460#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20461#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20462#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20463#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20464msgid "sort by name"
20465msgstr "Sorteer op naam"
20466
20467#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20468msgid "spouse"
20469msgstr "huwelijkspartner"
20470
20471#: app/Services/RelationshipService.php:831
20472msgctxt "father’s wife’s son"
20473msgid "step-brother"
20474msgstr "stiefbroer"
20475
20476#: app/Services/RelationshipService.php:879
20477msgctxt "mother’s husband’s son"
20478msgid "step-brother"
20479msgstr "stiefbroer"
20480
20481#: app/Services/RelationshipService.php:957
20482msgctxt "parent’s spouse’s son"
20483msgid "step-brother"
20484msgstr "stiefbroer"
20485
20486#: app/Services/RelationshipService.php:547
20487msgctxt "husband’s child"
20488msgid "step-child"
20489msgstr "stiefkind"
20490
20491#: app/Services/RelationshipService.php:627
20492msgctxt "spouse’s child"
20493msgid "step-child"
20494msgstr "stiefkind"
20495
20496#: app/Services/RelationshipService.php:645
20497msgctxt "wife’s child"
20498msgid "step-child"
20499msgstr "stiefkind"
20500
20501#: app/Services/RelationshipService.php:549
20502msgctxt "husband’s daughter"
20503msgid "step-daughter"
20504msgstr "stiefdochter"
20505
20506#: app/Services/RelationshipService.php:629
20507msgctxt "spouse’s daughter"
20508msgid "step-daughter"
20509msgstr "stiefdochter"
20510
20511#: app/Services/RelationshipService.php:647
20512msgctxt "wife’s daughter"
20513msgid "step-daughter"
20514msgstr "stiefdochter"
20515
20516#: app/Services/RelationshipService.php:569
20517msgctxt "mother’s husband"
20518msgid "step-father"
20519msgstr "stiefvader"
20520
20521#: app/Services/RelationshipService.php:543
20522msgctxt "father’s wife"
20523msgid "step-mother"
20524msgstr "stiefmoeder"
20525
20526#: app/Services/RelationshipService.php:599
20527msgctxt "parent’s spouse"
20528msgid "step-parent"
20529msgstr "stiefouder"
20530
20531#: app/Services/RelationshipService.php:827
20532msgctxt "father’s wife’s child"
20533msgid "step-sibling"
20534msgstr "stiefbroer/stiefzus"
20535
20536#: app/Services/RelationshipService.php:875
20537msgctxt "mother’s husband’s child"
20538msgid "step-sibling"
20539msgstr "stiefbroer/stiefzus"
20540
20541#: app/Services/RelationshipService.php:953
20542msgctxt "parent’s spouse’s child"
20543msgid "step-sibling"
20544msgstr "stiefbroer/stiefzus"
20545
20546#: app/Services/RelationshipService.php:829
20547msgctxt "father’s wife’s daughter"
20548msgid "step-sister"
20549msgstr "stiefzus"
20550
20551#: app/Services/RelationshipService.php:877
20552msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20553msgid "step-sister"
20554msgstr "stiefzus"
20555
20556#: app/Services/RelationshipService.php:955
20557msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20558msgid "step-sister"
20559msgstr "stiefzus"
20560
20561#: app/Services/RelationshipService.php:559
20562msgctxt "husband’s son"
20563msgid "step-son"
20564msgstr "stiefzoon"
20565
20566#: app/Services/RelationshipService.php:637
20567msgctxt "spouse’s son"
20568msgid "step-son"
20569msgstr "stiefzoon"
20570
20571#: app/Services/RelationshipService.php:657
20572msgctxt "wife’s son"
20573msgid "step-son"
20574msgstr "stiefzoon"
20575
20576#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20577msgid "stillborn"
20578msgstr "Levenloos geboren"
20579
20580#. I18N: Layout option for lists of names
20581#. I18N: An option in a list-box
20582#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20583#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20584#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277
20585#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20586#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20587msgid "table"
20588msgstr "tabel"
20589
20590#. I18N: Layout option for lists of names
20591#. I18N: An option in a list-box
20592#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20593#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20594msgid "tag cloud"
20595msgstr "labelwolk"
20596
20597#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20598msgid "tenth cousin"
20599msgstr "achterneef/achternicht 22e graad"
20600
20601#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20602msgctxt "FEMALE"
20603msgid "tenth cousin"
20604msgstr "achternicht 22e graad"
20605
20606#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20607#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20608msgctxt "MALE"
20609msgid "tenth cousin"
20610msgstr "achterneef 22e graad"
20611
20612#. I18N: [you should check that:] ...
20613#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20614msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20615msgstr "de instellingen voor de database verbinding in het bestand “/data/config.ini.php” nog steeds juist zijn"
20616
20617#. I18N: [you should check that:] ...
20618#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20619msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20620msgstr "de map “/data” en het bestand “/data/config.ini.php” toegangsrechten hebben die de webserver toestaat ze te lezen"
20621
20622#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20623#: app/Services/RelationshipService.php:247
20624msgid "themself"
20625msgstr "zichzelf"
20626
20627#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20628#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20629#, php-format
20630msgid "third %s"
20631msgstr "derde %s"
20632
20633#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20634#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20635#, php-format
20636msgctxt "FEMALE"
20637msgid "third %s"
20638msgstr "derde %s"
20639
20640#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20641#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20642#, php-format
20643msgctxt "MALE"
20644msgid "third %s"
20645msgstr "derde %s"
20646
20647#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20648msgid "third cousin"
20649msgstr "achterneef/achternicht 8e graad"
20650
20651#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20652msgctxt "FEMALE"
20653msgid "third cousin"
20654msgstr "achternicht 8e graad"
20655
20656#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20657#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20658msgctxt "MALE"
20659msgid "third cousin"
20660msgstr "achterneef 8e graad"
20661
20662#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20663msgid "thirteenth cousin"
20664msgstr "achterneef/achternicht 28e graad"
20665
20666#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20667msgctxt "FEMALE"
20668msgid "thirteenth cousin"
20669msgstr "achternicht 28e graad"
20670
20671#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20672#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20673msgctxt "MALE"
20674msgid "thirteenth cousin"
20675msgstr "achterneef 28e graad"
20676
20677#. I18N: layout option for the fan chart
20678#: app/Module/FanChartModule.php:519
20679msgid "three-quarter circle"
20680msgstr "driekwart cirkel"
20681
20682#. I18N: Gedcom TO dates
20683#: app/Date.php:213
20684#, php-format
20685msgid "to %s"
20686msgstr "tot %s"
20687
20688#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20689msgid "twelfth cousin"
20690msgstr "achterneef/achternicht 26e graad"
20691
20692#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20693msgctxt "FEMALE"
20694msgid "twelfth cousin"
20695msgstr "achternicht 26e graad"
20696
20697#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20698#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20699msgctxt "MALE"
20700msgid "twelfth cousin"
20701msgstr "achterneef 26e graad"
20702
20703#: app/Services/RelationshipService.php:438
20704msgid "twin brother"
20705msgstr "tweelingbroer"
20706
20707#: app/Services/RelationshipService.php:480
20708msgid "twin sibling"
20709msgstr "tweeling"
20710
20711#: app/Services/RelationshipService.php:459
20712msgid "twin sister"
20713msgstr "tweelingzus"
20714
20715#: app/Services/RelationshipService.php:525
20716msgctxt "father’s brother"
20717msgid "uncle"
20718msgstr "oom"
20719
20720#: app/Services/RelationshipService.php:823
20721msgctxt "father’s sister’s husband"
20722msgid "uncle"
20723msgstr "aangetrouwde oom"
20724
20725#: app/Services/RelationshipService.php:561
20726msgctxt "mother’s brother"
20727msgid "uncle"
20728msgstr "oom"
20729
20730#: app/Services/RelationshipService.php:909
20731msgctxt "mother’s sister’s husband"
20732msgid "uncle"
20733msgstr "aangetrouwde oom"
20734
20735#: app/Services/RelationshipService.php:581
20736msgctxt "parent’s brother"
20737msgid "uncle"
20738msgstr "oom"
20739
20740#: app/Services/RelationshipService.php:951
20741msgctxt "parent’s sister’s husband"
20742msgid "uncle"
20743msgstr "aangetrouwde oom"
20744
20745#: app/Place.php:248
20746msgid "unknown"
20747msgstr "onbekend"
20748
20749#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20750msgctxt "unknown family"
20751msgid "unknown"
20752msgstr "onbekende"
20753
20754#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
20755msgid "unlimited"
20756msgstr "onbeperkt"
20757
20758#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20759#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20760msgid "unreliable evidence"
20761msgstr "onbetrouwbaar bewijs"
20762
20763#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20764#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20765#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20766msgid "up"
20767msgstr "omhoog"
20768
20769#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20770msgid "update"
20771msgstr "bijwerken"
20772
20773#. I18N: A button label.
20774#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20775msgid "upload"
20776msgstr "upload"
20777
20778#. I18N: A button label.
20779#: resources/views/branches-page.phtml:51
20780#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20781#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20782#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20783#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20784#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20785#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20786#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20787#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20788#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20789#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20790#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20791#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20792msgid "view"
20793msgstr "bekijk"
20794
20795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20800msgid "visitors"
20801msgstr "bezoekers"
20802
20803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20805msgctxt "FEMALE"
20806msgid "was born"
20807msgstr "is geboren"
20808
20809#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20810#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20811msgctxt "MALE"
20812msgid "was born"
20813msgstr "is geboren"
20814
20815#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20816msgid "webtrees"
20817msgstr "webtrees"
20818
20819#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20820msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20821msgstr "webtrees kan geen miniatuurafbeeldingen maken voor dit bestandsformaat."
20822
20823#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20824msgid "webtrees does not recognise this file format."
20825msgstr "webtrees herkent dit bestandsformaat niet."
20826
20827#: app/Services/MessageService.php:136
20828msgid "webtrees message"
20829msgstr "webtreesbericht"
20830
20831#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20832msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20833msgstr "webtrees heeft een database nodig om uw genealogische gegevens op te slaan."
20834
20835#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20836#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20837msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20838msgstr "webtrees moet e-mails verzenden, zoals wachtwoordherinneringen en website-meldingen."
20839
20840#: app/Services/MessageService.php:233
20841msgid "webtrees sends emails with no storage"
20842msgstr "webtrees stuurt e-mails zonder ze te bewaren"
20843
20844#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20845msgid "wife"
20846msgstr "echtgenote"
20847
20848#. I18N: Name of a theme.
20849#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20850msgid "xenea"
20851msgstr "xenea"
20852
20853#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20854msgid "years"
20855msgstr "jaren"
20856
20857#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20858#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20859#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20860#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20861#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20862#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20863#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20864#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20866#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20873#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20874#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20875#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20876#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20877#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20878#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20879#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20880#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20881#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20882#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20883#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20884#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20885#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20886#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20893msgid "yes"
20894msgstr "ja"
20895
20896#. I18N: [you should check that:] ...
20897#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20898msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20899msgstr "verbinding maken met de database kan door een ander programma te gebruiken, b.v. phpmyadmin"
20900
20901#: app/Services/RelationshipService.php:442
20902msgid "younger brother"
20903msgstr "jongere broer"
20904
20905#: app/Services/RelationshipService.php:484
20906msgid "younger sibling"
20907msgstr "jongere broer of zus"
20908
20909#: app/Services/RelationshipService.php:463
20910msgid "younger sister"
20911msgstr "jongere zus"
20912
20913#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20914#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20915#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20916#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20917#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20918#, php-format
20919msgid "±%s year"
20920msgid_plural "±%s years"
20921msgstr[0] "±%s jaar"
20922msgstr[1] "±%s jaar"
20923
20924#. I18N: Name of a country or state
20925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20926msgid "Åland Islands"
20927msgstr "Aland Eilanden"
20928
20929#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20930#, php-format
20931msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20932msgstr "“%1$s” moet zijn “%2$s”."
20933
20934#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20935#, php-format
20936msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20937msgstr "\"%s\" is naar het klembord gekopieerd."
20938
20939#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20940#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20941#: app/Services/MapDataService.php:199
20942#, php-format
20943msgid "“%s” has been deleted."
20944msgstr "“%s” is verwijderd."
20945
20946#. I18N: Description of a “Data fix” module
20947#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20948msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20949msgstr "\"Gemarkeerde afbeelding\" (_PRIM) -labels worden door sommige programma's gebruikt om de gewenste afbeelding voor een persoon aan te geven. Een alternatief is om de afbeeldingen opnieuw te ordenen, zodat de gewenste afbeelding eerst wordt vermeld."
20950
20951#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20952#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20953msgid "…"
20954msgstr "…"
20955
20956#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20957#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20958#: app/Module/IndividualListModule.php:272
20959#: app/Module/IndividualListModule.php:504
20960msgctxt "Unknown given name"
20961msgid "…"
20962msgstr "…"
20963
20964#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20965#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20966#: app/Module/IndividualListModule.php:257
20967#: app/Module/IndividualListModule.php:280
20968#: app/Module/IndividualListModule.php:520
20969#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
20970#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
20971#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54
20972#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66
20973msgctxt "Unknown surname"
20974msgid "…"
20975msgstr "…"
20976
20977#~ msgid " per gender"
20978#~ msgstr " per geslacht"
20979
20980#~ msgid " per time period"
20981#~ msgstr " per periode"
20982
20983#, php-format
20984#~ msgid "#%s"
20985#~ msgstr "#%s"
20986
20987#, php-format
20988#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20989#~ msgstr "%1$s %2$s heeft een %3$s koppeling naar %4$s."
20990
20991#, php-format
20992#~ msgid "%1$s does not exist."
20993#~ msgstr "%1$s bestaat niet."
20994
20995#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20996#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20997#~ msgstr[0] "%1$s persoon getoond, uit het normale aantal %2$s, uit %3$s generaties."
20998#~ msgstr[1] "%1$s personen getoond, uit het normale aantal van %2$s, uit %3$s generaties."
20999
21000#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21001#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21002#~ msgstr[0] "Voor %1$s persoon ontbreken de map coördinaten van de geboorteplaats: %2$s."
21003#~ msgstr[1] "Voor %1$s personen ontbreken de map coördinaten van de geboorteplaats: %2$s."
21004
21005#~ msgid "%s day ago"
21006#~ msgid_plural "%s days ago"
21007#~ msgstr[0] "%s dag geleden"
21008#~ msgstr[1] "%s dagen geleden"
21009
21010#~ msgid "%s hour ago"
21011#~ msgid_plural "%s hours ago"
21012#~ msgstr[0] "%s uur geleden"
21013#~ msgstr[1] "%s uren geleden"
21014
21015#~ msgid "%s individual is private."
21016#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21017#~ msgstr[0] "%s persoon is privé."
21018#~ msgstr[1] "%s personen zijn privé."
21019
21020#, php-format
21021#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21022#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21023#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen tussen %s en %s"
21024#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen tussen %s en %s"
21025
21026#, php-format
21027#~ msgid "%s individual with events in %s"
21028#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21029#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen in %s"
21030#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen in %s"
21031
21032#, php-format
21033#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21034#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21035#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen in %s tussen %s en %s"
21036#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen in %s tussen %s en %s"
21037
21038#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21039#~ msgstr "%s is uitgeschakeld op deze server. Je kunt webtrees niet installeren totdat deze is ingeschakeld. Vraag de serverbeheerder om deze in te schakelen."
21040
21041#, php-format
21042#~ msgid "%s location has been imported."
21043#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21044#~ msgstr[0] "%s plaats is geïmporteerd."
21045#~ msgstr[1] "%s plaatsen zijn geïmporteerd."
21046
21047#~ msgid "%s minute ago"
21048#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21049#~ msgstr[0] "%s minuut geleden"
21050#~ msgstr[1] "%s minuten geleden"
21051
21052#~ msgid "%s month ago"
21053#~ msgid_plural "%s months ago"
21054#~ msgstr[0] "%s maand geleden"
21055#~ msgstr[1] "%s maanden geleden"
21056
21057#~ msgid "%s second ago"
21058#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21059#~ msgstr[0] "%s seconde geleden"
21060#~ msgstr[1] "%s seconden geleden"
21061
21062#~ msgid "%s year ago"
21063#~ msgid_plural "%s years ago"
21064#~ msgstr[0] "%s jaar geleden"
21065#~ msgstr[1] "%s jaar geleden"
21066
21067#, php-format
21068#~ msgid "(aged less than %s)"
21069#~ msgstr "(ouderdom minder dan %s)"
21070
21071#, php-format
21072#~ msgid "(aged more than %s)"
21073#~ msgstr "(ouderdom meer dan %s)"
21074
21075#~ msgid "(in childhood)"
21076#~ msgstr "(tijdens jeugd)"
21077
21078#~ msgid "(in infancy)"
21079#~ msgstr "(in kindertijd)"
21080
21081#~ msgid "(stillborn)"
21082#~ msgstr "(doodgeboren)"
21083
21084#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21085#~ msgstr "<b>GUID</b> staat in dit verband voor ‘Globally Unique ID’.<br><br>GUID's zijn bedoeld om elk individu te identificeren op een repeterende manier, zodat centrale organisaties zoals het Family History Center van de LDS church in Salt Lake City of zelfs compatibele programma's die op uw eigen server draaien, kunnen bepalen of ze met dezelfde persoon te maken hebben ongeacht waar de GEDCOM vandaan komt. Het doel van het Family History Center is het maken van een centrale opslagplaats met genealogische gegevens en deze via web diensten beschikbaar te stellen. Hierdoor kan elk programma die gegevens inzien en bijwerken.<br><br>Als u niet van plan bent deze GEDCOM te delen met anderen, dan hoeft u webtrees deze GUID's niet te laten maken; echter, doet u dit wel dan is er geen ander nadeel dan dat het de omvang van uw GEDCOM vergroot."
21086
21087#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21088#~ msgstr "<b>Belangrijke opmerking:</b> De overstapwizard kan niet helpen met het verplaatsen van mediabestanden. U moet na afloop van de transfer wizard zelf uw mediaconfiguratie instellen en uw mediaobjecten verplaatsen of kopiëren."
21089
21090#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21091#~ msgstr "<b>Let op:</b> Privé informatie over levende personen verstrekken wij alleen aan directe familie en goede vrienden. Wij kunnen u vragen om uw relatie te verifiëren voordat u privé informatie ontvangt. Informatie over overleden personen kan privé zijn, wanneer wij te weinig informatie hebben om vast te stellen of de persoon in kwestie al dan niet in leven is. Meestal hebben wij dan geen verdere informatie over deze persoon.<br><br>Controleer, voordat u een vraag stelt, of uw vraag over de juiste persoon gaat door data, plaatsen en naaste verwanten te checken. Wanneer u wijzigingen wilt aanbrengen in genealogische gegevens, vermeld dan ook de bronnen van deze gegevens."
21092
21093#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21094#~ msgstr "<p>Belangrijk bericht: Door dit formulier in te vullen en te verzenden, gaat u akkoord met:<ul><li>het respecteren van de privacy van nog levende personen op onze site en,</li><li>in het onderstaande tekstvak, uit te leggen aan wie u verwant bent of ons van informatie te voorzien over iemand die op onze site vermeld zou moeten staan.</li></ul></div>"
21095
21096#, php-format
21097#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21098#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21099
21100#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21101#~ msgstr "Een databaseserver kan vele afzonderlijke databases bewaren. U moet een bestaande database selecteren (aangemaakt door de beheerder van uw server) of een nieuwe aanmaken (als uw database gebruikersaccount voldoende rechten heeft)."
21102
21103#, php-format
21104#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21105#~ msgstr "Een nieuw wachtwoord is aangemaakt en naar %s gemaild. U kunt het wachtwoord veranderen nadat u aangemeld bent."
21106
21107#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21108#~ msgstr "Een nieuw wachtwoord is aangevraagd voor uw gebruikersnaam."
21109
21110#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21111#~ msgstr "Een zijpaneel dat een alfabetische lijst toont van alle gezinnen in de stamboom."
21112
21113#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21114#~ msgstr "Een zijpaneel dat een alfabetische lijst toont van alle personen in de stamboom."
21115
21116#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21117#~ msgstr "Een watermerk is een tekst die wordt toegevoegd aan een afbeelding om anderen te ontmoedigen de afbeelding zonder toestemming te kopiëren."
21118
21119#~ msgid "A.M."
21120#~ msgstr "A.M."
21121
21122#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21123#~ msgstr "ALFABET_kleineletters=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21124
21125#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21126#~ msgstr "ALFABET_hoofdletters=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21127
21128#~ msgid "Acadia"
21129#~ msgstr "Acadië"
21130
21131#~ msgid "Add a blank row"
21132#~ msgstr "Voeg een lege regel toe"
21133
21134#~ msgid "Add a brother or sister"
21135#~ msgstr "Voeg een nieuwe broer of zus toe"
21136
21137#~ msgid "Add a child to this family"
21138#~ msgstr "Voeg een kind toe aan dit gezin"
21139
21140#~ msgid "Add a geographic location"
21141#~ msgstr "Voeg een nieuwe geografische locatie toe"
21142
21143#~ msgid "Add a husband to this family"
21144#~ msgstr "Voeg een echtgenoot toe aan dit gezin"
21145
21146#~ msgid "Add a restriction"
21147#~ msgstr "Voeg een nieuwe beperking toe"
21148
21149#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21150#~ msgstr "Voeg een scrollbalk toe wanneer de inhoud van het blok toeneemt"
21151
21152#~ msgid "Add a shared note"
21153#~ msgstr "Voeg een nieuwe gedeelde notitie toe"
21154
21155#~ msgid "Add a son or daughter"
21156#~ msgstr "Voeg een nieuwe zoon of dochter toe"
21157
21158#~ msgid "Add a wife to this family"
21159#~ msgstr "Voeg echtgenote toe aan dit gezin"
21160
21161#~ msgid "Add an associate"
21162#~ msgstr "Voeg een nieuw gerelateerd persoon toe"
21163
21164#~ msgid "Add an event"
21165#~ msgstr "Gebeurtenis toevoegen"
21166
21167#~ msgid "Add another individual to the chart"
21168#~ msgstr "Voeg nog een persoon toe aan het diagram"
21169
21170#~ msgid "Add links"
21171#~ msgstr "Voeg links toe"
21172
21173#~ msgid "Add married names"
21174#~ msgstr "Voeg huwelijksnaam toe"
21175
21176#~ msgid "Add missing married names"
21177#~ msgstr "Voeg ontbrekende huwelijksnamen toe"
21178
21179#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21180#~ msgstr "Voeg het GEDCOM-mediapad toe aan bestandsnamen"
21181
21182#~ msgid "Add to favorites"
21183#~ msgstr "Aan favorieten toevoegen"
21184
21185#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21186#~ msgstr "Voeg een watermerk toe aan miniatuurafbeeldingen"
21187
21188#~ msgid "Additional information"
21189#~ msgstr "Aanvullende informatie"
21190
21191#~ msgctxt "FEMALE"
21192#~ msgid "Adopted by both parents"
21193#~ msgstr "Geadopteerd door beide ouders"
21194
21195#~ msgctxt "MALE"
21196#~ msgid "Adopted by both parents"
21197#~ msgstr "Geadopteerd door beide ouders"
21198
21199#~ msgctxt "FEMALE"
21200#~ msgid "Adopted by father"
21201#~ msgstr "Geadopteerd door vader"
21202
21203#~ msgctxt "MALE"
21204#~ msgid "Adopted by father"
21205#~ msgstr "Geadopteerd door vader"
21206
21207#~ msgctxt "FEMALE"
21208#~ msgid "Adopted by mother"
21209#~ msgstr "Geadopteerd door moeder"
21210
21211#~ msgctxt "MALE"
21212#~ msgid "Adopted by mother"
21213#~ msgstr "Geadopteerd door moeder"
21214
21215#~ msgid "Advanced"
21216#~ msgstr "Geavanceerd"
21217
21218#~ msgid "Advanced fact preferences"
21219#~ msgstr "Gevorderde instellingen voor feiten"
21220
21221#~ msgid "Advanced name facts"
21222#~ msgstr "Gevorderde feiten/gebeurtenissen voor namen"
21223
21224#~ msgid "Advanced place name facts"
21225#~ msgstr "Gevorderde feiten/gebeurtenissen voor plaatsnamen"
21226
21227#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21228#~ msgstr "Om uw wachtwoord te wijzigen klikt u, nadat u bent aangemeld, op “Mijn account” in het menu “Mijn pagina”."
21229
21230#~ msgid "Age of item"
21231#~ msgstr "Ouderdom van artikel"
21232
21233#~ msgid "Age related to birth year"
21234#~ msgstr "Leeftijd in relatie tot geboortejaar"
21235
21236#~ msgid "Age related to death year"
21237#~ msgstr "Leeftijd in relatie tot jaar van overlijden"
21238
21239#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21240#~ msgstr "Alle veranderingen in PhpGedView moeten worden geaccepteerd"
21241
21242#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21243#~ msgstr "Alle bestaande PhpGedView-gebruikers moeten unieke e-mailadressen hebben"
21244
21245#~ msgid "All family facts"
21246#~ msgstr "Alle feiten/gebeurtenissen voor gezinnen"
21247
21248#~ msgid "All files have read and write permission."
21249#~ msgstr "Alle bestanden hebben lees- en schrijfrechten."
21250
21251#~ msgid "All individual facts"
21252#~ msgstr "Alle feiten/gebeurtenissen voor personen"
21253
21254#~ msgid "All repository facts"
21255#~ msgstr "Alle feiten voor opslagplaatsen"
21256
21257#~ msgid "All source facts"
21258#~ msgstr "Alle feiten voor bronnen"
21259
21260#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21261#~ msgstr "Gebruikers toestaan om hun eigen thema te kiezen"
21262
21263#~ msgctxt "FEMALE"
21264#~ msgid "Also known as"
21265#~ msgstr "Ook bekend als"
21266
21267#~ msgctxt "MALE"
21268#~ msgid "Also known as"
21269#~ msgstr "Ook bekend als"
21270
21271#~ msgid "Alternative place name"
21272#~ msgstr "Alternatieve plaatsnaam"
21273
21274#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21275#~ msgstr "Een deelgenoot is een andere persoon die betrokken was bij dit feit of gebeurtenis, zoals een getuige of een priester."
21276
21277#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21278#~ msgstr "Een gerelateerd persoon is een persoon die in betrekking staat tot deze persoon, zoals een vriend of een werkgever."
21279
21280#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21281#~ msgstr "Een menu om personen, gezinnen, bronnen, enz. te wijzigen"
21282
21283#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21284#~ msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan tijdens het uitpakken van het bestand."
21285
21286#~ msgid "An unknown error occurred"
21287#~ msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden"
21288
21289#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21290#~ msgstr "Pas automatische correcties toe op uw genealogische data."
21291
21292#~ msgid "Approval of account at %s"
21293#~ msgstr "Goedkeuring van account op %s"
21294
21295#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21296#~ msgstr "Weet u zeker dat u de koppelingen naar dit media object wilt verwijderen?"
21297
21298#~ msgid "Associates"
21299#~ msgstr "Deelgenoten"
21300
21301#, fuzzy
21302#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21303#~ msgstr "Genereer automatisch globaal unieke ID's"
21304
21305#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21306#~ msgstr "Vergroot automatisch de lijst met gebeurtenissen van naaste familie"
21307
21308#~ msgid "Available blocks"
21309#~ msgstr "Beschikbare blokken"
21310
21311#~ msgid "Basic"
21312#~ msgstr "Eenvoudig"
21313
21314#~ msgid "Batch update"
21315#~ msgstr "Batch-update"
21316
21317#~ msgid "Bearing"
21318#~ msgstr "Kompaskoers"
21319
21320#~ msgid "Body"
21321#~ msgstr "Inhoud"
21322
21323#~ msgid "Booklet"
21324#~ msgstr "Boekje"
21325
21326#~ msgid "Brit milah of a brother"
21327#~ msgstr "Brit milah van een broer"
21328
21329#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21330#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon"
21331
21332#~ msgctxt "daughter’s son"
21333#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21334#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon"
21335
21336#~ msgctxt "son’s son"
21337#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21338#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon"
21339
21340#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21341#~ msgstr "Brit milah van een halfbroer"
21342
21343#~ msgid "Brit milah of a son"
21344#~ msgstr "Brit milah van een zoon"
21345
21346#~ msgid "British West Indies"
21347#~ msgstr "Brits West Indië"
21348
21349#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21350#~ msgstr "Begrafenis van een grootouder van moeders kant"
21351
21352#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21353#~ msgstr "Begrafenis van grootouder van vaders kant"
21354
21355#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21356#~ msgstr "Standaard laat de lijst alleen de plaatsen zien die gevonden worden in uw stambomen. U heeft mogelijk gegevens over andere plaatsen, welke geïmporteerd zijn uit een extern bestand. Als u deze optie selecteert, worden alle plaatsen getoond, ook degenen die niet gebruikt worden."
21357
21358#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21359#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21360#~ msgstr[0] "Standaard staat de server het uitvoeren van scripts voor %s seconde toe."
21361#~ msgstr[1] "Standaard staat de server het uitvoeren van scripts voor %s seconden toe."
21362
21363#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21364#~ msgstr "Standaard staat de server %s geheugengebruik toe voor scripts."
21365
21366#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21367#~ msgstr "Bereken de leeftijdsverschillen tussen broers/zussen, kinderen, partners enz."
21368
21369#~ msgid "Cannot create"
21370#~ msgstr "Kan niet aanmaken"
21371
21372#~ msgid "Cape Colony"
21373#~ msgstr "Kaap kolonie"
21374
21375#~ msgid "Case insensitive"
21376#~ msgstr "Hoofdletterongevoelig"
21377
21378#~ msgid "Catalonia"
21379#~ msgstr "Catalonië"
21380
21381#~ msgid "Caution!"
21382#~ msgstr "Waarschuwing!"
21383
21384#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21385#~ msgstr "Let op: oude modules werken misschien niet of zorgen ervoor dat webtrees niet werkt."
21386
21387#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21388#~ msgstr "Let op: oude thema's werken misschien niet of zorgen ervoor dat webtrees niet werkt."
21389
21390#~ msgid "Cemeteries"
21391#~ msgstr "Begraafplaatsen"
21392
21393#~ msgid "Center map here"
21394#~ msgstr "Centreer kaart hier"
21395
21396#~ msgid "Certificate number"
21397#~ msgstr "Certificaatnummer"
21398
21399#~ msgid "Change"
21400#~ msgstr "Wijzig"
21401
21402#~ msgid "Change flag"
21403#~ msgstr "Wijzig vlag"
21404
21405#~ msgid "Change language"
21406#~ msgstr "Wijzig taal"
21407
21408#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21409#~ msgstr "Verander de blokken op de “Mijn pagina” van deze gebruiker"
21410
21411#~ msgid "Channel Islands"
21412#~ msgstr "Kanaaleilanden"
21413
21414#~ msgid "Check file permissions…"
21415#~ msgstr "Controleer bestandsrechten…"
21416
21417#~ msgid "Check for custom modules…"
21418#~ msgstr "Controleer op niet-standaard modules…"
21419
21420#~ msgid "Check for custom themes…"
21421#~ msgstr "Controleer op niet-standaard thema's…"
21422
21423#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21424#~ msgstr "Controleer de toegangsrechten tot deze map."
21425
21426#~ msgid "Check the settings and try again."
21427#~ msgstr "Controleer de instellingen en probeer opnieuw."
21428
21429#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21430#~ msgstr "Kies de miniatuurafbeelding die u wilt uploaden. Miniaturen van afbeeldingen kunnen automatisch gemaakt worden maar u kunt ook een eigen miniatuurafbeelding gebruiken, vooral bij andere bestandstypes. Denk aan een stilstaand shot uit een video of een foto van de maker van een audio-opname."
21431
21432#~ msgid "Choose: "
21433#~ msgstr "Kies: "
21434
21435#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21436#~ msgstr "Gecontroleerd en vrijgegeven, maar nog niet voltooid"
21437
21438#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21439#~ msgstr "Klik %s om de persoon als hoofd van de familie te kiezen."
21440
21441#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21442#~ msgstr "Klik op een rij, sleep en laat los om de media volgorde te wijzigen"
21443
21444#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21445#~ msgstr "Klik hier voor de PhpGedView naar webtrees overstapwizard"
21446
21447#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21448#~ msgstr "Klik hier om toe te voegen, te wijzigen of te verwijderen"
21449
21450#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21451#~ msgstr "Klik hier om het zijpaneel te openen of te sluiten"
21452
21453#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21454#~ msgstr "Klik op de naam om een persoon toe te voegen aan de ‘Voeg koppelingen toe’-lijst."
21455
21456#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21457#~ msgstr "Klik op een titel om er direct naartoe te gaan of scroll naar beneden om alles te lezen."
21458
21459#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21460#~ msgstr "Kies een persoon als hoofd van de familie door er op te klikken."
21461
21462#~ msgid "Cohabitation"
21463#~ msgstr "Samenwonen"
21464
21465#~ msgid "Columns per page"
21466#~ msgstr "Kolommen per pagina"
21467
21468#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21469#~ msgstr "Comprimeer het GEDCOM-bestand"
21470
21471#~ msgid "Concatenation"
21472#~ msgstr "Samenvoeging"
21473
21474#~ msgid "Configure"
21475#~ msgstr "Configureer"
21476
21477#~ msgid "Confirm password"
21478#~ msgstr "Bevestig wachtwoord"
21479
21480#~ msgid "Continue adding"
21481#~ msgstr "Doorgaan met toevoegen"
21482
21483#~ msgid "Continued"
21484#~ msgstr "Vervolgd"
21485
21486#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21487#~ msgstr "Converteer CEME-labels naar GEDCOM 5.5.1"
21488
21489#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21490#~ msgstr "Converteer NAME:_XXX-labels naar GEDCOM 5.5.1"
21491
21492#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21493#~ msgstr "Converteer _PRIM-labels naar GEDCOM 5.5.1"
21494
21495#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21496#~ msgstr "Converteer van UTF-8 naar ISO-8859-1"
21497
21498#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21499#~ msgstr "Kopieer deze bestanden naar de map %s. Vervang hierbij alle bestanden met dezelfde naam."
21500
21501#~ msgid "Count"
21502#~ msgstr "Aantal"
21503
21504#~ msgid "Countries"
21505#~ msgstr "Landen"
21506
21507#~ msgid "Counts "
21508#~ msgstr "Aantallen "
21509
21510#~ msgid "County"
21511#~ msgstr "Gemeente"
21512
21513#~ msgid "Create a family"
21514#~ msgstr "Maak een nieuw gezin aan"
21515
21516#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21517#~ msgstr "Een gezin aanmaken met bestaande personen"
21518
21519#~ msgid "Create a website access rule"
21520#~ msgstr "Maak een nieuwe website toegangsregel aan"
21521
21522#~ msgid "Current"
21523#~ msgstr "Huidige"
21524
21525#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21526#~ msgstr "Aangepaste GEDCOM-sublabels"
21527
21528#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21529#~ msgstr "Aangepast GEDCOM-label"
21530
21531#~ msgid "Custom fact"
21532#~ msgstr "Niet-standaard feit"
21533
21534#~ msgid "Custom tags"
21535#~ msgstr "Zelf gedefinieerde tags"
21536
21537#~ msgid "Custom theme"
21538#~ msgstr "Niet-standaard thema"
21539
21540#~ msgid "Czechoslovakia"
21541#~ msgstr "Tsjechoslovakije"
21542
21543#~ msgid "Dashboard"
21544#~ msgstr "Dashboard"
21545
21546#~ msgid "Data Fixes"
21547#~ msgstr "Gegevens correcties"
21548
21549#~ msgid "Database and table names"
21550#~ msgstr "Database- en tabelnamen"
21551
21552#~ msgid "Decade of birth"
21553#~ msgstr "Decennium van geboorte"
21554
21555#~ msgid "Decade of death"
21556#~ msgstr "Decennium van overlijden"
21557
21558#~ msgid "Decade of marriage"
21559#~ msgstr "Decennium van Huwelijk"
21560
21561#~ msgid "Default"
21562#~ msgstr "Standaard"
21563
21564#~ msgid "Default map type"
21565#~ msgstr "Standaard kaartsoort"
21566
21567#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21568#~ msgstr "Standaard layout voor kwartierstaat diagram"
21569
21570#~ msgid "Default pedigree generations"
21571#~ msgstr "Standaard aantal generaties in kwartierstaat"
21572
21573#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21574#~ msgstr "Verwijder alle bestaande geografische data vóór het importeren van het bestand."
21575
21576#~ msgid "Delete old files…"
21577#~ msgstr "Verwijder oude bestanden…"
21578
21579#~ msgid "Delete temporary files…"
21580#~ msgstr "Verwijder tijdelijke bestanden…"
21581
21582#~ msgid "Description unavailable"
21583#~ msgstr "Geen omschrijving"
21584
21585#~ msgid "Desired password"
21586#~ msgstr "Gewenst wachtwoord"
21587
21588#~ msgid "Desired username"
21589#~ msgstr "Gewenste gebruikersnaam"
21590
21591#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21592#~ msgstr "Gestorven als kind: vrijgesteld"
21593
21594#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21595#~ msgstr "Overleden minder dan 1 jaar oud, verzegeling niet vereist."
21596
21597#~ msgid "Disable these modules"
21598#~ msgstr "Schakel deze modules uit"
21599
21600#~ msgid "Disable these themes"
21601#~ msgstr "Schakel deze thema's uit"
21602
21603#~ msgid "Display all"
21604#~ msgstr "Toon alles"
21605
21606#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21607#~ msgstr "Toon aangepaste GEDCOM-labels"
21608
21609#~ msgid "Display map coordinates"
21610#~ msgstr "Toon de kaart coördinaten"
21611
21612#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21613#~ msgstr "Niet wijzigen om originele bestandsnaam te behouden."
21614
21615#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21616#~ msgstr "Maak geen nieuwe locaties aan, importeer alleen coördinaten voor bestaande locaties."
21617
21618#~ msgid "Do not use maps"
21619#~ msgstr "Gebruik de kaarten niet"
21620
21621#~ msgid "Down"
21622#~ msgstr "Omlaag"
21623
21624#~ msgid "Download geographic data"
21625#~ msgstr "Download geografische data"
21626
21627#~ msgid "Earliest birth year"
21628#~ msgstr "Vroegste geboortejaar"
21629
21630#~ msgid "Earliest death year"
21631#~ msgstr "Vroegste jaar van overlijden"
21632
21633#~ msgid "Edit a website access rule"
21634#~ msgstr "Wijzig een website toegangsregel"
21635
21636#~ msgid "Edit media"
21637#~ msgstr "Wijzig media"
21638
21639#~ msgid "Edit the details"
21640#~ msgstr "Details bewerken"
21641
21642#~ msgid "Edit the media object"
21643#~ msgstr "Wijzig media object"
21644
21645#~ msgid "Edit the note"
21646#~ msgstr "Bewerk notitie"
21647
21648#~ msgid "Edit the repository"
21649#~ msgstr "Wijzig opslagplaats"
21650
21651#~ msgid "Edit the source"
21652#~ msgstr "Bewerk bron"
21653
21654#~ msgid "Editing restriction"
21655#~ msgstr "Wijzigingsbeperking"
21656
21657#~ msgid "Eire"
21658#~ msgstr "Ierland"
21659
21660#~ msgid "Elevation"
21661#~ msgstr "Stijging"
21662
21663#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21664#~ msgstr "E-mailadres dat wordt ingevuld in het ‘Van:’-veld van automatisch door webtrees gegenereerde e-mails.<br><br>webtrees kan automatisch e-mails maken om beheerders te informeren over wijzigingen die gecontroleerd moeten worden. webtrees stuurt ook notificatie e-mails naar gebruikers die om een account hebben verzocht.<br><br>Meestal staat in het ‘Van:’-veld van deze automatisch gegenereerde e-mail iets als <i>Van: webtrees-noreply@yoursite</i> om te laten zien dat de e-mail geen antwoord vereist. Om spam en ander e-mailmisbruik tegen te gaan vereisen sommige e-mailsystemen dat in het ‘Van:’-veld het adres van een geldig e-mailaccount wordt gebruikt. Deze e-mailsystemen accepteren geen berichten die afkomstig lijken te zijn van een account als <i>webtrees-noreply</i>."
21665
21666#~ msgid "Embedded variable"
21667#~ msgstr "Ingesloten variabele"
21668
21669#~ msgid "End IP address"
21670#~ msgstr "Eind IP-adres"
21671
21672#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21673#~ msgstr "Voer een persoons-, gezins-, of bron-ID in"
21674
21675#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21676#~ msgstr "Voer de ID van de persoon, familie of bron in, of zoek deze op, welke met dit media object moet worden verbonden."
21677
21678#~ msgid "Enter report values"
21679#~ msgstr "Voer waarden voor het rapport in"
21680
21681#~ msgid "Exact text"
21682#~ msgstr "Exacte tekst"
21683
21684#~ msgid "FAQ position"
21685#~ msgstr "FAQ-positie"
21686
21687#~ msgid "FAQ visibility"
21688#~ msgstr "Zichtbaarheid FAQ"
21689
21690#~ msgid "FOKO country"
21691#~ msgstr "FOKO-land"
21692
21693#~ msgid "Facts for repository records"
21694#~ msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen"
21695
21696#~ msgid "Facts for source records"
21697#~ msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor bronnen"
21698
21699#~ msgid "Family ID prefix"
21700#~ msgstr "Voorvoegsel gezins-ID"
21701
21702#~ msgid "Family group information"
21703#~ msgstr "Gezinsinformatie"
21704
21705#~ msgid "Family list"
21706#~ msgstr "Gezinslijst"
21707
21708#~ msgid "File containing places (CSV)"
21709#~ msgstr "Bestand met locatiegegevens (CSV)"
21710
21711#~ msgid "Find a fact or event"
21712#~ msgstr "Vind een feit of gebeurtenis"
21713
21714#~ msgid "Find a family"
21715#~ msgstr "Vind een gezin"
21716
21717#~ msgid "Find a media object"
21718#~ msgstr "Vind een mediaobject"
21719
21720#~ msgid "Find a place"
21721#~ msgstr "Vind een plaats"
21722
21723#~ msgid "Find a repository"
21724#~ msgstr "Vind een opslagplaats"
21725
21726#~ msgid "Find a shared note"
21727#~ msgstr "Vind een gedeelde notitie"
21728
21729#~ msgid "Find an individual"
21730#~ msgstr "Zoek een persoon"
21731
21732#, php-format
21733#~ msgid "Flag of %s"
21734#~ msgstr "Vlag van %s"
21735
21736#~ msgid "From"
21737#~ msgstr "Van"
21738
21739#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21740#~ msgstr "GEDCOM-sublabel"
21741
21742#~ msgid "Gender icon on charts"
21743#~ msgstr "Geslachtpictogram op diagrammen"
21744
21745#~ msgid "Get an API key from Google."
21746#~ msgstr "Google API-key aanvragen."
21747
21748#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21749#~ msgstr "Geeft gebruikers de mogelijkheid hun eigen thema te kiezen."
21750
21751#~ msgid "Google Street View™"
21752#~ msgstr "Google Street View™"
21753
21754#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21755#~ msgstr "Google staat een klein aantal anonieme kaart verzoeken per dag toe. Als u meer nodig heeft dan dat, dan heeft u een Google account en een API-key nodig."
21756
21757#~ msgid "Google™ maps preferences"
21758#~ msgstr "Google™ maps voorkeuren"
21759
21760#~ msgid "Grandparents"
21761#~ msgstr "Grootouders"
21762
21763#~ msgid "Head of household"
21764#~ msgstr "Hoofd huishouding"
21765
21766#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21767#~ msgstr "Hier kan een pictogram worden geplaatst of verwijderd. Met deze snelkoppeling kan een vlag worden geselecteerd. Als deze geografische locatie getoond wordt, is ook de vlag zichtbaar."
21768
21769#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21770#~ msgstr "Hier kan de zoom-factor worden ingevoerd. Deze waarde wordt gebruikt als de minimale zoomfactor om deze geografische locatie te tonen op een kaart."
21771
21772#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21773#~ msgstr "Hier kan de precisie worden ingevoerd. Op basis hiervan wordt het aantal cijfers dat gebruikt wordt voor de lengtegraad en breedtegraad hierdoor bepaald."
21774
21775#~ msgid "Hide"
21776#~ msgstr "Verbergen"
21777
21778#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21779#~ msgstr "Verberg/toon GEDCOM-labels in de bewerkingsformulieren"
21780
21781#~ msgid "Highest population"
21782#~ msgstr "Hoogste Populatie"
21783
21784#~ msgid "Historical facts"
21785#~ msgstr "Historische feiten"
21786
21787#~ msgid "House"
21788#~ msgstr "Huis"
21789
21790#~ msgid "House number"
21791#~ msgstr "Huisnummer"
21792
21793#~ msgid "Hybrid"
21794#~ msgstr "Mengvorm"
21795
21796#~ msgid "Icon"
21797#~ msgstr "Pictogram"
21798
21799#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21800#~ msgstr "Als het aantal malen dat een achternaam in de genealogie voorkomt lager is dan de drempelwaarde, verschijnt de naam niet op de lijst. De achternaam kan dan hier handmatig worden toegevoegd. Als er meer namen worden opgegeven, moeten ze met een komma worden gescheiden.<b>Achternamen zijn hoofdlettergevoelig.</b>"
21801
21802#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21803#~ msgstr "Als de miniatuur afbeelding hetzelfde is als de originele afbeelding, is deze niet langer nodig en kun je deze verwijderen. Als het een aangepaste afbeelding betreft, zal je deze aan het media object moeten toevoegen."
21804
21805#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21806#~ msgstr "Als bezoekers de stamboom niet kunnen zien, dan kunnen zij zich ook niet registreren voor een account. U zult hun account handmatig moeten toevoegen."
21807
21808#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21809#~ msgstr "Wanneer u geen gebruik maakt van twee stappen authenticatie, activeer <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">Toegang door minder veilige apps</a> en gebruik je Google wachtwoord."
21810
21811#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21812#~ msgstr "Als er veel inactieve plaatsen zijn, kan het lang duren om een lijst te genereren."
21813
21814#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21815#~ msgstr "Als u een leeg blok verbergt, kunt u de configuratie ervan niet wijzigen totdat het weer zichtbaar wordt omdat het niet meer leeg is."
21816
21817#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21818#~ msgstr "Wanneer u twee stappen authenticatie gebruikt, genereerd dan een <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">App-wachtwoord</a>."
21819
21820#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21821#~ msgstr "Als u een achternaam wilt verwijderen uit de lijst ‘Meest voorkomende achternamen’ zonder de drempelwaarde te verhogen, kunt u de naam hier invoeren. U kunt meerdere namen opgeven, gescheiden door een komma.<b>Achternamen zijn hoofdlettergevoelig</b>. De hier ingevoerde achternamen worden ook verwijderd uit de ‘Top achternamen’-lijst op de Startpagina."
21822
21823#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21824#~ msgstr "Als het beveiligingsbeleid van uw server dat toelaat, dan kunt u om meer geheugen of CPU-tijd verzoeken op de webtrees beheerpagina. Anders dient u contact op te nemen met de beheerder/provider van uw server."
21825
21826#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21827#~ msgstr "Indien uw website via meerdere URLs benaderbaar is, bijvoorbeeld <b>http://www.example.com/webtrees/</b> en <b> http://webtrees.example.com/</b>, kunt u de geprefereerde URL aangeven. Aanvragen via de alternatieve URLs worden naar de geprefereerde doorgestuurd."
21828
21829#~ msgid "Import Options."
21830#~ msgstr "Import opties."
21831
21832#~ msgid "Import all places from a family tree"
21833#~ msgstr "Importeer alle plaatsen van een stamboom"
21834
21835#~ msgid "Include fully matched places"
21836#~ msgstr "Inclusief volledig overeenkomende plaatsen"
21837
21838#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21839#~ msgstr "Inclusief media (er wordt automatisch een zip-bestand gemaakt)"
21840
21841#~ msgid "Individual ID prefix"
21842#~ msgstr "Voorvoegsel persoons ID"
21843
21844#~ msgid "Individual distribution"
21845#~ msgstr "Verspreiding personen"
21846
21847#~ msgid "Individual list"
21848#~ msgstr "Persoonslijst"
21849
21850#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21851#~ msgstr "Informatie over het verzoek staat onder de link hieronder."
21852
21853#~ msgid "Initiatory"
21854#~ msgstr "Inwijding"
21855
21856#~ msgid "Installation folder"
21857#~ msgstr "Installatiemap"
21858
21859#~ msgid "Instructions for Google mail"
21860#~ msgstr "Instructies voor Google e-mail"
21861
21862#~ msgid "Interred"
21863#~ msgstr "Bijgezet"
21864
21865#~ msgctxt "FEMALE"
21866#~ msgid "Interred"
21867#~ msgstr "Bijgezet"
21868
21869#~ msgctxt "MALE"
21870#~ msgid "Interred"
21871#~ msgstr "Bijgezet"
21872
21873#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21874#~ msgstr "Ongeldig GEDCOM 5.5 formaat"
21875
21876#~ msgid "Joint family name"
21877#~ msgstr "Gezamenlijke familienaam"
21878
21879#~ msgid "Keep"
21880#~ msgstr "Behoud"
21881
21882#~ msgid "Keep link in list"
21883#~ msgstr "Bewaar de link in de lijst"
21884
21885#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21886#~ msgstr "LDS-verordeningcodes in diagramvakken"
21887
21888#~ msgid "LDS temple"
21889#~ msgstr "LDS Tempel"
21890
21891#~ msgid "Latest birth year"
21892#~ msgstr "Laatste geboortejaar"
21893
21894#~ msgid "Latest death year"
21895#~ msgstr "Laatste jaar van overlijden"
21896
21897#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21898#~ msgstr "Als deze instelling leeg wordt gelaten zal de standaard waarde worden gebruikt."
21899
21900#~ msgid "Left"
21901#~ msgstr "Links"
21902
21903#~ msgctxt "paper size"
21904#~ msgid "Legal"
21905#~ msgstr "Legal formaat"
21906
21907#~ msgid "Level"
21908#~ msgstr "Nivo"
21909
21910#~ msgid "Limit"
21911#~ msgstr "Beperking"
21912
21913#~ msgid "Limit display by"
21914#~ msgstr "Beperk de weergave door"
21915
21916#~ msgid "Link to an existing media object"
21917#~ msgstr "Koppel aan een bestaand mediaobject"
21918
21919#~ msgid "Linked database ID"
21920#~ msgstr "Gekoppeld database-ID"
21921
21922#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21923#~ msgstr "Locatie niet verwijderd: deze locatie bevat sub-locaties"
21924
21925#~ msgid "Login ID"
21926#~ msgstr "Aanmeld-ID"
21927
21928#~ msgid "Longevity versus time"
21929#~ msgstr "Levensduur versus tijd"
21930
21931#~ msgid "Lost password request"
21932#~ msgstr "Vergeten wachtwoord opvragen"
21933
21934#~ msgid "Lowest population"
21935#~ msgstr "Laagste Populatie"
21936
21937#~ msgid "Mailing name"
21938#~ msgstr "Mailingnaam"
21939
21940#~ msgid "Main section blocks"
21941#~ msgstr "Blokken hoofdsectie"
21942
21943#~ msgid "Manage family trees "
21944#~ msgstr "Beheer stambomen "
21945
21946#~ msgid "Manage the links"
21947#~ msgstr "Beheer koppelingen"
21948
21949#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21950#~ msgstr "De meeste e-mail servers eisen dat de uitgaande server zichzelf correct identificeert door een geldige domeinnaam te gebruiken."
21951
21952#~ msgid "Map provider"
21953#~ msgstr "Kaartprovider"
21954
21955#~ msgid "Marriage status"
21956#~ msgstr "Huwelijkse staat"
21957
21958#~ msgid "Marriage type unknown"
21959#~ msgstr "Onbekend soort huwelijk"
21960
21961#~ msgid "Married surname"
21962#~ msgstr "Getrouwde achternaam"
21963
21964#~ msgid "Match calendar"
21965#~ msgstr "Aanpassen aan kalender"
21966
21967#~ msgid "Max"
21968#~ msgstr "Max."
21969
21970#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21971#~ msgstr "Maximum aantal generaties in voorouders diagram"
21972
21973#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21974#~ msgstr "Maximum aantal generaties in kwartierstaat"
21975
21976#~ msgid "Media ID prefix"
21977#~ msgstr "Voorvoegsel media-ID"
21978
21979#~ msgid "Media contains"
21980#~ msgstr "Media bevat"
21981
21982#, php-format
21983#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21984#~ msgstr "Aan het begin van mediabestandsnamen wordt %s toegevoegd."
21985
21986#~ msgid "Medical condition"
21987#~ msgstr "Medische conditie"
21988
21989#~ msgid "Memory limit"
21990#~ msgstr "Geheugenlimiet"
21991
21992#~ msgid "Midnight"
21993#~ msgstr "Middernacht"
21994
21995#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21996#~ msgstr "Minimum en maximum zoom level van de Google map. 1 is de volledige kaart, 15 is één huis. Houdt er wel rekening mee dat factor 15 alleen beschikbaar is in bepaalde gebieden."
21997
21998#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21999#~ msgstr "Min. aantal om een ‘gewone achternaam’ te zijn"
22000
22001#~ msgid "Moderate pending changes"
22002#~ msgstr "Oordeel over uitstaande wijzigingen"
22003
22004#~ msgid "More news articles"
22005#~ msgstr "Meer nieuwsartikelen"
22006
22007#~ msgid "Move left"
22008#~ msgstr "Verplaats naar links"
22009
22010#~ msgid "Move right"
22011#~ msgstr "Verplaats naar rechts"
22012
22013#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
22014#~ msgstr "MySQL gaf de foutmelding: %s"
22015
22016#~ msgid "MySQL variables"
22017#~ msgstr "MySQL variabelen"
22018
22019#~ msgid "Name contains"
22020#~ msgstr "Naam bevat"
22021
22022#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
22023#~ msgstr "Namen om toe te voegen aan gewone achternamen (gescheiden door een komma)"
22024
22025#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
22026#~ msgstr "Namen te verwijderen van gewone achternamen (gescheiden door een komma's)"
22027
22028#~ msgid "Neighborhood"
22029#~ msgstr "Buurt"
22030
22031#~ msgid "Netherlands Antilles"
22032#~ msgstr "Nederlandse Antillen"
22033
22034#~ msgid "Neutral Zone"
22035#~ msgstr "Neutrale Zone"
22036
22037#~ msgctxt "FEMALE"
22038#~ msgid "Never married"
22039#~ msgstr "Nooit getrouwd"
22040
22041#~ msgctxt "MALE"
22042#~ msgid "Never married"
22043#~ msgstr "Nooit getrouwd"
22044
22045#~ msgid "No ancestors in the database."
22046#~ msgstr "Geen voorouders in de database."
22047
22048#~ msgid "No custom modules are enabled."
22049#~ msgstr "Er zijn geen niet-standaard modules ingeschakeld."
22050
22051#~ msgid "No custom themes are enabled."
22052#~ msgstr "Er zijn geen niet-standaard thema's ingeschakeld."
22053
22054#~ msgid "No limit"
22055#~ msgstr "Geen beperking"
22056
22057#~ msgid "No map data exists for this individual"
22058#~ msgstr "Geen kaartgegevens voor deze persoon"
22059
22060#~ msgid "No mappable items"
22061#~ msgstr "Er kunnen geen items op de kaart worden weergegeven"
22062
22063#~ msgid "No media file was provided."
22064#~ msgstr "Geen mediabestand aangeleverd."
22065
22066#~ msgid "No places found"
22067#~ msgstr "Geen plaatsen gevonden"
22068
22069#~ msgid "No places have been found."
22070#~ msgstr "Er werden geen plaatsen gevonden."
22071
22072#~ msgid "Nobody at all"
22073#~ msgstr "Niemand"
22074
22075#~ msgid "Noon"
22076#~ msgstr "12 uur 's middags"
22077
22078#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22079#~ msgstr "Geen geldig persoon-, familie- of bron-ID"
22080
22081#~ msgctxt "FEMALE"
22082#~ msgid "Not married"
22083#~ msgstr "Ongehuwd"
22084
22085#~ msgctxt "MALE"
22086#~ msgid "Not married"
22087#~ msgstr "Ongehuwd"
22088
22089#~ msgid "Note ID prefix"
22090#~ msgstr "Voorvoegsel notitie-ID"
22091
22092#~ msgid "Number of generations"
22093#~ msgstr "Aantal generaties"
22094
22095#~ msgid "Number of items"
22096#~ msgstr "Aantal artikelen"
22097
22098#~ msgid "Number of items to show"
22099#~ msgstr "Aantal te tonen onderdelen"
22100
22101#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22102#~ msgstr "Aantal maanden voordat de gebruiker beschouwd wordt als inactief: "
22103
22104#~ msgid "Oldest at bottom"
22105#~ msgstr "Oudste onderaan"
22106
22107#~ msgid "Oldest at top"
22108#~ msgstr "Oudste bovenaan"
22109
22110#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22111#~ msgstr "Optionele voor- en achtervoegsels"
22112
22113#~ msgid "Order"
22114#~ msgstr "Volgorde"
22115
22116#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
22117#~ msgstr "Ordnance Survey historische kaarten"
22118
22119#~ msgid "Other folder… please type in"
22120#~ msgstr "Andere map… voer in"
22121
22122#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22123#~ msgstr "Andere genealogie applicaties herkennen deze gegevens mogelijk niet."
22124
22125#~ msgid "Others"
22126#~ msgstr "Overigen"
22127
22128#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22129#~ msgstr "Overschrijf bestaande locaties."
22130
22131#~ msgid "Own charts"
22132#~ msgstr "Eigen diagrammen"
22133
22134#~ msgid "P.M."
22135#~ msgstr "P.M."
22136
22137#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22138#~ msgstr "De PHP extensie ‘%1$s’ is uitgeschakeld. Zonder deze extensie werken de volgende kenmerken niet meer: %2$s. Vraag de beheerder van uw server deze extensie in te schakelen."
22139
22140#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22141#~ msgstr "De PHP extensie ‘%s’ is uitgeschakeld. U kunt webtrees niet installeren totdat deze extensie is ingeschakeld. Vraag de beheerder van uw server om deze extensie in te schakelen."
22142
22143#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22144#~ msgstr "PHP instelling “%1$s” is uitgeschakeld. Zonder deze instelling werken de volgende kenmerken niet: %2$s. Vraag de beheerder van uw server om dit in te schakelen."
22145
22146#~ msgid "PHP time limit"
22147#~ msgstr "PHP tijdslimiet"
22148
22149#~ msgid "Parent"
22150#~ msgstr "Ouder"
22151
22152#~ msgid "Passwords do not match."
22153#~ msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen."
22154
22155#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22156#~ msgstr "Wachtwoorden moeten uit minimaal 8 karakters bestaan."
22157
22158#~ msgid "Pedigree of %s"
22159#~ msgstr "Kwartierstaat van %s"
22160
22161#~ msgid "Phonetic"
22162#~ msgstr "Fonetisch"
22163
22164#~ msgid "Phonetic title"
22165#~ msgstr "Titel fonetisch"
22166
22167#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22168#~ msgstr "Mogelijk is PhpGedView geïnstalleerd in een van deze mappen:"
22169
22170#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22171#~ msgstr "PhpGedView moet versie 4.2.3, of willekeurige SVN tot aan #%s zijn"
22172
22173#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22174#~ msgstr "PhpGedView moet dezelfde database gebruiken als webtrees."
22175
22176#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22177#~ msgstr "PhpGedView naar webtrees overstapwizard"
22178
22179#~ msgid "Place check"
22180#~ msgstr "Plaats controleren"
22181
22182#~ msgid "Place contains"
22183#~ msgstr "Plaats bevat"
22184
22185#~ msgid "Place of citizenship"
22186#~ msgstr "Plaats van staatsburgerschap"
22187
22188#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22189#~ msgstr "Plaats de website offline door het aanmaken van het bestand %s…"
22190
22191#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22192#~ msgstr "Plaats de website online door het bestand %s te verwijderen…"
22193
22194#~ msgid "Places found"
22195#~ msgstr "Plaatsen gevonden"
22196
22197#~ msgid "Places in %s"
22198#~ msgstr "Plaatsen in %s"
22199
22200#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22201#~ msgstr "Plaatsnamen moeten ingevoerd worden volgens de standaard voor genealogie. In genealogie worden de plaatsen opgeslagen met de belangrijkste informatie van de plaats eerst, daarna volgen minder belangrijke informatie, gescheiden door komma's. Het niveau waarop u de plaats informatie opslaat, moet het niveau van de staat of kerk aangeven waar de vitale informatie wordt opgeslagen.<br><br>B.v. een plaats als Amsterdam moet opgeslagen worden als Amsterdam, gemeente Amsterdam, Noord Holland, Nederland. Het zou kunnen dat u nog een district of straatnaam wilt aangeven. Die zouden dan vóór de plaatsnaam zelf komen, weer gescheiden door komma's.<br><br>Als een niveau niet bekend is, moet u een spatie invullen tussen de komma's. Stel dat u niet wist dat Amsterdam in de gemeente Amsterdam ligt, dan wordt het als volgt: Amsterdam, , Noord Holland, Nederland.<br><br>U kunt gebruik maken van de <b>Vind Plaats</b>link om plaatsen te vinden die al opgeslagen zijn in de database."
22202
22203#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22204#~ msgstr "Plaatsen zonder geldige coördinaten zijn niet zichtbaar op de kaart en zijn gemarkeerd met een rode rand in de zijbalk"
22205
22206#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22207#~ msgstr "Vul, behalve het jaartal, ook een voornaam, achternaam of plaatsnaam in"
22208
22209#~ msgid "Please enter a message subject."
22210#~ msgstr "Vul het onderwerp van het bericht in."
22211
22212#~ msgid "Please enter more than one character."
22213#~ msgstr "Voer meer dan één leesteken in."
22214
22215#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22216#~ msgstr "Voer wat tekst in vóór het verzenden a.u.b."
22217
22218#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22219#~ msgstr "Vul alstublieft uw e-mailadres in zodat we contact met u op kunnen nemen in antwoord op dit bericht. Als u geen e-mailadres invult, kunnen we uw vraag niet beantwoorden. Uw e-mailadres wordt op geen enkele andere manier gebruikt dan voor het beantwoorden van uw vraag."
22220
22221#~ msgid "Precision"
22222#~ msgstr "Precisie"
22223
22224#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22225#~ msgstr "Precisie van geografische breedte- en lengtegraden"
22226
22227#~ msgid "Prefixes"
22228#~ msgstr "Voorvoegsels"
22229
22230#~ msgid "Presentation style"
22231#~ msgstr "Stijl van weergave"
22232
22233#~ msgid "Privacy restriction"
22234#~ msgstr "Privacybeperking"
22235
22236#~ msgid "Quick repository facts"
22237#~ msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen"
22238
22239#~ msgid "Quick source facts"
22240#~ msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor bronnen"
22241
22242#~ msgid "README documentation"
22243#~ msgstr "LEESMIJ documentatie"
22244
22245#~ msgid "Rada"
22246#~ msgstr "Verzegeling"
22247
22248#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22249#~ msgstr "Alle geografische data echt verwijderen?"
22250
22251#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22252#~ msgstr "Records zijn niet van hetzelfde type en kunnen daarom niet worden samengevoegd."
22253
22254#~ msgid "Redraw map"
22255#~ msgstr "Maak de kaart opnieuw"
22256
22257#~ msgid "Reliability of the information"
22258#~ msgstr "Betrouwbaarheid van de informatie"
22259
22260#~ msgid "Religious name"
22261#~ msgstr "Religieuze naam"
22262
22263#~ msgctxt "FEMALE"
22264#~ msgid "Religious name"
22265#~ msgstr "Religieuze naam"
22266
22267#~ msgctxt "MALE"
22268#~ msgid "Religious name"
22269#~ msgstr "Religieuze naam"
22270
22271#~ msgid "Remove flag"
22272#~ msgstr "Verwijder vlag"
22273
22274#~ msgid "Remove link from list"
22275#~ msgstr "Verwijder de link uit de lijst"
22276
22277#~ msgid "Renumber"
22278#~ msgstr "Hernummeren"
22279
22280#~ msgid "Renumber family tree"
22281#~ msgstr "Stamboom hernummeren"
22282
22283#~ msgid "Repositories found"
22284#~ msgstr "Opslagplaatsen gevonden"
22285
22286#~ msgid "Repository ID prefix"
22287#~ msgstr "Voorvoegsel opslagplaats-ID"
22288
22289#~ msgid "Repository contains"
22290#~ msgstr "Opslagplaats bevat"
22291
22292#~ msgid "Reset to initial map state"
22293#~ msgstr "Terugzetten naar oorspronkelijke kaartweergave"
22294
22295#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22296#~ msgstr "Beperk de toegang tot de website door gebruik te maken van IP-adressen en gebruikers-tekenreeksen."
22297
22298#~ msgid "Resulting value"
22299#~ msgstr "Resulterende waarde"
22300
22301#~ msgid "Right"
22302#~ msgstr "Rechts"
22303
22304#~ msgid "Right section blocks"
22305#~ msgstr "Blokken rechter sectie"
22306
22307#~ msgid "Romanized title"
22308#~ msgstr "Geromaniseerde titel"
22309
22310#~ msgid "Rule"
22311#~ msgstr "Regel"
22312
22313#~ msgid "Satellite"
22314#~ msgstr "Satelliet"
22315
22316#~ msgid "Search engine"
22317#~ msgstr "Zoekmachine"
22318
22319#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22320#~ msgstr "Zoek personen om toe te voegen aan de lijst ‘Voeg koppelingen toe’."
22321
22322#~ msgid "Search globally"
22323#~ msgstr "Zoek globaal"
22324
22325#~ msgid "Search locally"
22326#~ msgstr "Zoek plaatselijk"
22327
22328#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22329#~ msgstr "Selecteer een blok en gebruik de pijlen om het blok te verplaatsen."
22330
22331#~ msgid "Select chart type"
22332#~ msgstr "Kies het diagram type"
22333
22334#~ msgid "Select events"
22335#~ msgstr "Kies gebeurtenissen"
22336
22337#~ msgid "Select flag"
22338#~ msgstr "Kies vlag"
22339
22340#~ msgid "Select the desired count interval"
22341#~ msgstr "Kies het gewenste interval"
22342
22343#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22344#~ msgstr "Selecteer de talen die u wilt tonen in de menus."
22345
22346#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22347#~ msgstr "Selecteer de te tonen statistieken in dit blok"
22348
22349#~ msgid "Send broadcast messages"
22350#~ msgstr "Verstuur berichten aan groepen"
22351
22352#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22353#~ msgstr "Servië en Montenegro"
22354
22355#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22356#~ msgstr "Plaatsbestand (CSV) op server"
22357
22358#~ msgid "Session timeout"
22359#~ msgstr "Sessie verlopen"
22360
22361#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22362#~ msgstr "Stelt het aantal generaties in dat standaard afgebeeld moet worden in de parentelen (nakomelingen) en kwartierstaten (voorouders)."
22363
22364#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22365#~ msgstr "Stelt het maximum aantal generaties in, dat in het parenteel wordt getoond."
22366
22367#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22368#~ msgstr "Stel het maximum aantal generaties in dat wordt getoond in een kwartierstaat."
22369
22370#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22371#~ msgstr "Kies <b>Ja</b> om het RIN-nummer te gebruiken in plaats van het GEDCOM-ID wanneer gevraagd wordt om persoonlijke ID's in configuratiebestanden, gebruikersinstellingen en diagrammen. Dit is nuttig voor genealogieprogramma's die niet consistent GEDCOM's exporteren met hetzelfde ID gekoppeld aan een persoon, maar wel altijd hetzelfde RIN-nummer gebruiken."
22372
22373#~ msgid "Shared note contains"
22374#~ msgstr "Gedeelde notitie bevat"
22375
22376#~ msgid "Shared notes found"
22377#~ msgstr "Gedeelde notities gevonden"
22378
22379#~ msgid "Short version"
22380#~ msgstr "Korte versie"
22381
22382#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22383#~ msgstr "Blok verbergen wanneer het leeg is"
22384
22385#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22386#~ msgstr "Toon alle notities en bronreferenties op de tabbladen voor notities en bronnen"
22387
22388#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22389#~ msgstr "Toon alle huwelijkspartners en voorouders"
22390
22391#~ msgid "Show all tags"
22392#~ msgstr "Toon alle tags"
22393
22394#~ msgid "Show chart details by default"
22395#~ msgstr "Toon standaard details in diagrammen"
22396
22397#~ msgid "Show common surnames"
22398#~ msgstr "Toon meest voorkomende achternamen"
22399
22400#~ msgid "Show counts before or after name"
22401#~ msgstr "Plaats aantallen vóór of achter de naam"
22402
22403#~ msgid "Show cousins"
22404#~ msgstr "Toon neven en nichten"
22405
22406#~ msgid "Show date differences"
22407#~ msgstr "Toon datum verschillen"
22408
22409#~ msgid "Show details"
22410#~ msgstr "Toon details"
22411
22412#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22413#~ msgstr "Toon de bezoekersteller op Mijn pagina, de Genealogie-infopagina en op de persoons-pagina."
22414
22415#~ msgid "Show images"
22416#~ msgstr "Toon afbeeldingen"
22417
22418#~ msgid "Show inactive places"
22419#~ msgstr "Toon inactieve plaatsen"
22420
22421#~ msgid "Show lifespans"
22422#~ msgstr "Toon levensduren"
22423
22424#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22425#~ msgstr "Alleen geboorten, overlijden en huwelijken tonen"
22426
22427#~ msgid "Show only the selected tags"
22428#~ msgstr "Toon alleen de geselecteerde tags"
22429
22430#~ msgid "Show places in hierarchy"
22431#~ msgstr "Toon plaatsen in de hiërarchie"
22432
22433#~ msgid "Show related individuals/families"
22434#~ msgstr "Toon gerelateerde personen/gezinnen"
22435
22436#~ msgid "Show statistics charts"
22437#~ msgstr "Toon statistiekendiagrammen"
22438
22439#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22440#~ msgstr "Toon de locatie van plaatsen en gebeurtenissen met behulp van Google™ maps."
22441
22442#~ msgid "Sicily"
22443#~ msgstr "Sicilië"
22444
22445#~ msgid "Sign-in URL"
22446#~ msgstr "URL voor aanmelden"
22447
22448#~ msgid "Signed-in as "
22449#~ msgstr "Aangemeld als "
22450
22451#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22452#~ msgstr "Eenvoudig zoekfilter op basis van de ingevoerde letters. Jokertekens (* en ?) kunnen niet worden gebruikt."
22453
22454#~ msgid "Site preferences"
22455#~ msgstr "Website voorkeuren"
22456
22457#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22458#~ msgstr "Afmeting van de kaart (in pixels)"
22459
22460#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22461#~ msgstr "Sommige plaatsnamen kunnen geschreven worden met optionele voor- en achtervoegsels. Bijvoorbeeld. “Orange” versus “Orange County”. Als de stamboom de volledige plaatsnamen bevat, maar de geografische database bevat de korte plaatsnamen, dan moet u een lijst specificeren van voor- en achtervoegsels die genegeerd moeten worden. Meerdere mogelijkheden worden gescheiden door puntkomma's. Bijvoorbeeld “County;County of” en “Township;Twp;Twp.”."
22462
22463#~ msgid "Source ID prefix"
22464#~ msgstr "Voorvoegsel bron-ID"
22465
22466#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22467#~ msgstr "Bronvermeldingen kunnen velden bevatten om de kwaliteit van de gegevens (primair, secundair, enzovoorts) op te nemen alsook de datum waarop de gebeurtenis in de bron werd opgenomen. Bij het aanmaken van nieuwe bronvermelding kunnen ze worden gedeactiveerd als deze velden niet worden gebruikt."
22468
22469#~ msgid "Source contains"
22470#~ msgstr "Bron bevat"
22471
22472#~ msgid "Spouse census date"
22473#~ msgstr "huwelijkspartner op datum volkstelling"
22474
22475#~ msgid "Spouse census place"
22476#~ msgstr "Huwelijkspartner op plaats van volkstelling"
22477
22478#~ msgid "Spouse note"
22479#~ msgstr "Notitie huwelijkspartner"
22480
22481#~ msgid "Standard"
22482#~ msgstr "Standaard"
22483
22484#~ msgid "Start IP address"
22485#~ msgstr "Start IP-adres"
22486
22487#~ msgid "Start at parents"
22488#~ msgstr "Begin bij ouders"
22489
22490#~ msgid "Statistics chart"
22491#~ msgstr "Statistiek Grafiek"
22492
22493#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22494#~ msgstr "Bewaar afbeeldingen op volledige grootte met watermerk op de server"
22495
22496#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22497#~ msgstr "Bewaar miniatuurafbeeldingen met watermerk op de server"
22498
22499#~ msgid "Street name"
22500#~ msgstr "Straatnaam"
22501
22502#~ msgid "Subdivision"
22503#~ msgstr "Onderverdeling"
22504
22505#~ msgid "Suffixes"
22506#~ msgstr "Achtervoegsels"
22507
22508#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22509#~ msgstr "Ondersteuning voor niet-standaard GEDCOM-labels."
22510
22511#~ msgid "System settings"
22512#~ msgstr "Systeem instellingen"
22513
22514#~ msgid "Tag"
22515#~ msgstr "Tag"
22516
22517#~ msgid "Terrain"
22518#~ msgstr "Terrein"
22519
22520#~ msgid "The FAQ list is empty."
22521#~ msgstr "De FAQ-lijst is leeg."
22522
22523#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22524#~ msgstr "De GEDCOM standaard staat geen URL's in media objecten toe."
22525
22526#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22527#~ msgstr "De PhpGedView-naar-webtrees wizard is een geautomatiseerd proces om beheerders te helpen de overstap van een PhpGedView-installatie naar een nieuwe webtrees-installatie te maken. Het zet alle PhpGedView- GEDCOM- en andere database informatie over naar uw nieuwe webtrees database. De volgende vereisten zijn noodzakelijk:"
22528
22529#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22530#~ msgstr "De gegevens op deze website zijn verzameld ten behoeve van genealogisch onderzoek."
22531
22532#~ msgid "The database reported the following error message:"
22533#~ msgstr "De database heeft de volgende foutmelding gerapporteerd:"
22534
22535#~ msgid "The details of this family are private."
22536#~ msgstr "De details van dit gezin zijn privé."
22537
22538#~ msgid "The details of this individual are private."
22539#~ msgstr "De details van deze persoon zijn privé."
22540
22541#~ msgid "The file %s could not be updated."
22542#~ msgstr "Het bestand %s kon niet worden geupdate."
22543
22544#~ msgid "The file %s has been created."
22545#~ msgstr "Het bestand %s is aangemaakt."
22546
22547#, php-format
22548#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22549#~ msgstr "De map %s bestaat niet, en kon niet aangemaakt worden."
22550
22551#~ msgid "The following places have been changed:"
22552#~ msgstr "De volgende plaatsen zijn gewijzigd:"
22553
22554#~ msgid "The following places would be changed:"
22555#~ msgstr "De volgende plaatsen zullen worden gewijzigd:"
22556
22557#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22558#~ msgstr "De volgende regels worden gebruikt om te bepalen of een bezoeker een mens (met volledige toegang), een zoekmachine (met beperkte toegang) of een ongewenste webcrawler (zonder toegangsrechten) is."
22559
22560#~ msgid "The media file %s does not exist."
22561#~ msgstr "Het mediabestand %s bestaat niet."
22562
22563#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22564#~ msgstr "Het mediabestand is niet gevonden in deze stamboom."
22565
22566#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22567#~ msgstr "Het mediabestand dat u uploadt kan, en moet eigenlijk, een andere naam krijgen op de server dan op uw lokale computer. Op uw lokale computer heeft die naam betekenis voor u, maar dat betekent niet dat dit ook geldt voor de bezoekers van de site. Denk ook aan de mogelijkheid dat meerdere gebruikers proberen bestanden te uploaden met de naam “opa.jpg”.<br><br>In dit veld kunt u de nieuwe naam opgeven voor het bestand dat u gaat uploaden. De naam die u hier invult, wordt ook gebruikt voor de miniatuurafbeelding, die u apart kunt uploaden of die automatisch wordt aangemaakt. De extensie (jpg, gif, pdf, doc, enz) hoeft u niet in te vullen.<br><br>Laat dit veld leeg om de originele naam van het bestand te behouden."
22568
22569#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22570#~ msgstr "De meest gebruikte feiten voor opslagplaatsen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd."
22571
22572#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22573#~ msgstr "De meest gebruikte feiten voor bronnen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd."
22574
22575#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22576#~ msgstr "Nieuwe bestanden zijn geplaatst in de map %s."
22577
22578#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22579#~ msgstr "Het aantal keer dat een specifieke naam voorkomt zal worden getoond op de kaart. Als dit veld leeg gelaten wordt, dan wordt de meest voorkomende achternaam gebruikt."
22580
22581#~ msgid "The passwords do not match."
22582#~ msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
22583
22584#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22585#~ msgstr "De voorkeuren voor het diagram %s zijn bijgewerkt."
22586
22587#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22588#~ msgstr "Het voorvoegsel is optioneel, maar wel aanbevolen. Door tabelnamen een uniek voorvoegsel te geven, kunnen verschillende applicaties gebruik maken van dezelfde database. ‘wt_’ is onze suggestie, maar het kan alles zijn wat u wilt."
22589
22590#~ msgid "The problem"
22591#~ msgstr "Het probleem"
22592
22593#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22594#~ msgstr "Het record %1$s is hernoemd in %2$s."
22595
22596#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22597#~ msgstr "Het record is naar het klembord gekopieerd."
22598
22599#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22600#~ msgstr "Deze reguliere expressie lijkt een fout te bevatten en is daarom niet bruikbaar."
22601
22602#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22603#~ msgstr "De opgegeven map bevat geen installatie van PhpGedView."
22604
22605#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22606#~ msgstr "Het thema menu wordt alleen getoond als in de website voorkeuren is aangegeven dat gebruikers hun eigen thema mogen kiezen."
22607
22608#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22609#~ msgstr "Het miniatuurbestand %1$s kon niet worden hernoemd in %2$s."
22610
22611#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22612#~ msgstr "Het miniatuurbestand %1$s is met succes hernoemd in %2$s."
22613
22614#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22615#~ msgstr "Het miniatuurbestand %s bestaat niet."
22616
22617#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22618#~ msgstr "De tijd in seconden dat een webtrees-sessie actief blijft, voordat er een aanmelding nodig is. De standaard waarde is 7200, dat is gelijk aan 2 uur."
22619
22620#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22621#~ msgstr "Deze waarde wordt geplaatst in de meta-tag voor de omschrijving van de pagina, in de header van de HTML-pagina. Laat dit veld leeg om de naam van de stamboom te gebruiken."
22622
22623#~ msgid "The version of %s is too new."
22624#~ msgstr "De versie van %s is te nieuw."
22625
22626#~ msgid "The version of %s is too old."
22627#~ msgstr "De versie van %s is te oud."
22628
22629#~ msgid "The website access rule has been created."
22630#~ msgstr "De website toegangsregel is aangemaakt."
22631
22632#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22633#~ msgstr "De website toegangsregel is verwijderd."
22634
22635#~ msgid "The website access rule has been updated."
22636#~ msgstr "De website toegangsregel is bijgewerkt."
22637
22638#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22639#~ msgstr "De website www.geonames.org bevat een uitgebreide database met plaatsnamen. Deze database kan doorzocht worden bij het invoeren van nieuwe plaatsnamen. Om hiervan gebruik te kunnen maken, moet u zich eerst (gratis) registreren op www.geonames.org. Daarna kunt u de gebruikersnaam hier invoeren."
22640
22641#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22642#~ msgstr "Het “%”-teken is een wildcard die overeenkomt met nul of meer andere tekens."
22643
22644#~ msgid "Theme menu"
22645#~ msgstr "Thema menu"
22646
22647#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22648#~ msgstr "Thema’s kunnen worden geselecteerd op drie niveau’s: gebruiker, stamboom en website. Gebruikersinstellingen hebben voorrang op stamboominstellingen, die op hun beurt voorrang hebben op de website instelling. Het selecteren van “standaard thema” op één niveau zorgt ervoor dat dit thema ook op het volgende niveau wordt gebruikt."
22649
22650#, php-format
22651#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22652#~ msgstr "Er bestaat geen account met de gebruikersnaam of het e-mailadres “%s”."
22653
22654#, php-format
22655#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22656#~ msgstr "Er bestaat geen account met het e-mailadres “%s”."
22657
22658#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22659#~ msgstr "Deze pagina's geven toegang tot alle configuratie instellingen en beheer gereedschappen voor deze webtrees site."
22660
22661#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22662#~ msgstr "Dit GEDCOM bestand is gecodeerd met %1$s. Behandel dit als %2$s."
22663
22664#, php-format
22665#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22666#~ msgstr "Dit kan worden veroorzaakt door een fout op %s"
22667
22668#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22669#~ msgstr "Deze database en tabelvoorvoegsel schijnen te worden gebruikt door een andere applicatie. Als u een bestaand PhpGedView-systeem heeft, moet u een nieuw webtrees systeem aanmaken. De PhpGedView-gegevens en instellingen kunnen later geïmporteerd worden."
22670
22671#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22672#~ msgstr "Deze database draait alleen maar MySQL versie %s. U kunt webtrees hier niet op installeren."
22673
22674#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22675#~ msgstr "Dit veld wordt genegeerd indien een URL is ingevoerd in het veld voor de bestandsnaam."
22676
22677#~ msgid "This family remained childless"
22678#~ msgstr "Dit gezin bleef kinderloos"
22679
22680#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22681#~ msgstr "Dit bestand is gekoppeld aan een andere genealogische database op deze server. Het kan niet worden verwijderd, verplaatst of hernoemd totdat deze koppelingen zijn verwijderd."
22682
22683#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22684#~ msgstr "Met dit invulvak kunt u het jaar van de kalender wijzigen. Type een jaar in het vak, en druk op <b>Enter</b> om de kalender te wijzigen naar dat jaar.<br><br><b>Geavanceerde mogelijkheden</b> voor <b>Toon Jaar</b><dl><dt><b>Meer dan een jaar</b></dt><dd>U kan data zoeken in een reeks van jaren.<br><br>Jaarreeksen zijn <u>inclusief</u>. Dit betekent dat de datum reeks zich uitstrekt van 1 Januarie van het eerste jaar van de reeks tot 31 December van het laatst vermelde jaar.<br><br>Hier zijn een paar voorbeelden van jaar reeksen:<br><br><b>1992-5</b> voor alle gebeurtenissen van 1992 tot 1995.<br><b>1972-89</b>voor alle gebeurtenissen van 1972 tot 1989.<br><b>1610-759</b> voor alle gebeurtenissen van 1610 to t1759.<br><b>1880-1905</b> voor alle gebeurtenissen van tot 1905.<br><b>880-1105</b> voor alle gebeurtenissen van 880 tot 1105.<br><br>Om alle gebeurtenissen te zien in een bepaald decade of eeuw, kan u het volgende gebruiken <b>?</b> in plaats van de laatste cijfers. Bij voorbeeld, <b>197?</b>voor alle gebeurtenissen van 1970 tot 1979 of <b>16??</b> voor alle gebeurtenissen van 1600 tot 1699.<br><br>Het selecteren van een reeks jaren wordt de kalender gewijzigd naar het jaaroverzicht.</dd></dl>"
22685
22686#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22687#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een naam toevoegt of bewerkt. Als u niet-Latijnse alfabetten, zoals Hebreeuws, Grieks, Cyrillisch of Arabisch gebruikt, kunt u hier extra labels toevoegen zoals _HEB, ROMN, FONE, enzovoort zodat u namen kunt opslaan in verschillende alfabetten."
22688
22689#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22690#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een nieuw gezin toevoegt. Als bijvoorbeeld MARR in de lijst staat, dan worden invoervelden voor huwelijksdatum en -plaats in het formulier getoond."
22691
22692#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22693#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een nieuwe persoon toevoegt. Als bijvoorbeeld BIRT in die lijst staat, dan worden invoervelden voor geboortedatum en -plaats in het formulier getoond."
22694
22695#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22696#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een plaatsnaam toevoegt of wijzigt. Als u niet-Latijnse alfabetten, zoals Hebreeuws, Grieks, Cyrillisch of Arabisch gebruikt, kunt u hier extra labels toevoegen zoals _HEB, ROMN, FONE, enzovoort zodat u plaatsnamen kunt opslaan in verschillende alfabetten."
22697
22698#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22699#~ msgstr "Dit is een overzicht van de <abbr title=\"De Kerk van Jezus Christus van de Heiligen der Laatste Dagen\">LDS</abbr>-rituelen voor deze persoon. \"B\" geeft een LDS doop (baptism) aan. \"E\" geeft een LDS begiftiging (endowment) aan. \"S\" geeft een LDS ega verzegeling (spouse sealing) aan. \"P\" geeft een LDS kind verzegeling (child-to-parent sealing) aan."
22700
22701#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22702#~ msgstr "Dit is hoofdletter gevoelig. Als een database met deze naam nog niet bestaat, zal webtrees proberen deze aan te maken. Succes hangt af van de rechten die gelden op uw webserver, maar u krijgt bericht als het niet lukt."
22703
22704#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22705#~ msgstr "Dit is de startinstelling voor de ‘toon details’ optie in de diagrammen."
22706
22707#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22708#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan gezinnen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor gezinnen’."
22709
22710#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22711#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan personen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor personen’."
22712
22713#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22714#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan opslagplaatsen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen’."
22715
22716#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22717#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan een bron. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor bronnen’."
22718
22719#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22720#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een gezin. Bijvoorbeeld: als MARR in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één MARR-record koppelen aan een gezin. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor gezinnen’."
22721
22722#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22723#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een persoon. Bijvoorbeeld: als BIRT in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één BIRT-record koppelen aan een persoon. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor personen’."
22724
22725#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22726#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een opslagplaats. Bijvoorbeeld: als NAME in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één NAME-record koppelen aan een opslagplaats. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen’."
22727
22728#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22729#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een bron. Bijvoorbeeld: als TITL in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één TITL-record koppelen aan een bron. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor bronnen’."
22730
22731#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22732#~ msgstr "Dit is het aantal keer dat een achternaam moet voorkomen, voordat deze verschijnt in de lijst met ‘Meest voorkomende achternamen’ op de Startpagina."
22733
22734#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22735#~ msgstr "Dit is de breedte (in pixels) die webtrees gebruikt voor automatisch gegenereerde miniatuurafbeeldingen. De standaard waarde is 100 pixels."
22736
22737#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22738#~ msgstr "Dit kan een fout in uw gegevens zijn."
22739
22740#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22741#~ msgstr "Dit kan problemen voor andere toepassingen veroorzaken."
22742
22743#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22744#~ msgstr "Dit kan leiden tot een probleem voor webtrees."
22745
22746#~ msgid "This media file does not exist."
22747#~ msgstr "Dit mediabestand bestaat niet."
22748
22749#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22750#~ msgstr "Dit media betand bestaat, maar is niet toegankelijk."
22751
22752#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22753#~ msgstr "Dit mediabestand is corrupt en kan niet worden voorzien van een watermerk."
22754
22755#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22756#~ msgstr "Dit media object is niet aan enig record gekoppeld."
22757
22758#~ msgid "This message will be sent to %s"
22759#~ msgstr "Dit bericht zal worden verzonden naar %s"
22760
22761#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22762#~ msgstr "Deze optie regelt of notities en bronnen, gekoppeld aan feiten, getoond worden op de tabbladen voor notities en bronnen op de persoonspagina.<br><br>Gewoonlijk worden alleen notities en bronnen getoond die direct gekoppeld zijn aan het databaserecord van een persoon. Dat zijn <i>niveau 1</i> notities en bronverwijzingen.<br><br>De <b>Ja</b> optie toont op die tabbladen ook notities en bronverwijzingen welke onderdeel zijn van de verschillende feiten in het databaserecord van de persoon. Dat zijn <i>niveau 2</i> notitie- en bronverwijzingen, omdat de verschillende feiten van niveau 1 zijn."
22763
22764#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22765#~ msgstr "Deze optie bepaalt of de lijst <i>Gebeurtenissen van naaste familie</i> automatisch wordt uitgebreid, of niet."
22766
22767#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22768#~ msgstr "Deze optie bepaalt of u al dan niet het geslachtpictogram op de diagrammen wilt tonen.<br><br>Aangezien het geslacht ook al wordt weergegeven door de kleur van het vak, verbergt deze optie het geslacht dus niet. De optie verwijdert alleen dubbele informatie."
22769
22770#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22771#~ msgstr "Deze optie bepaalt of de kwartierstaat staand of liggend moet worden weergegeven."
22772
22773#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22774#~ msgstr "Deze opties bepalen of de lengte -en breedtegraad getoond wordt in het pop-up venster dat gekoppeld is aan de markers op de kaart."
22775
22776#~ msgid "This place has no coordinates"
22777#~ msgstr "Deze plaats heeft geen coordinaten"
22778
22779#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22780#~ msgstr "Deze opslagplaats is verwijderd. De verwijdering moet door een moderator beoordeeld worden."
22781
22782#, php-format
22783#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22784#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewist. Beoordeel deze verwijdering en %1$s of %2$s deze dan."
22785
22786#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22787#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewijzigd. De veranderingen moeten door een moderator goedgekeurd worden."
22788
22789#, php-format
22790#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22791#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewijzigd. Beoordeel deze wijziging en %1$s of %2$s deze dan."
22792
22793#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22794#~ msgstr "Deze server ondersteund geen veilige downloads met HTTPS."
22795
22796#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22797#~ msgstr "Dit is een door een komma of spatie gescheiden lijst met feiten/gebeurtenissen, anders dan geboorte en overlijden, die u wilt tonen in diagrammen zoals de kwartierstaat. Deze lijst vereist dat u feitlabels gebruikt zoals gedefinieerd in de GEDCOM 5.5.1-standaard. Als u bijvoorbeeld het beroep in een persoonsvak wilt tonen, dan voert u hier ‘OCCU’ in."
22798
22799#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22800#~ msgstr "Deze website gebruikt geen tracking- of analytics services van derden."
22801
22802#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22803#~ msgstr "Deze website maakt gebruik van cookies om uw voorkeuren op deze website op te slaan, zoals de taal die u hebt geselecteerd."
22804
22805#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22806#~ msgstr "Deze bron is verwijderd. De verwijdering moet door een moderator beoordeeld worden."
22807
22808#, php-format
22809#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22810#~ msgstr "Deze bron is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s dit dan."
22811
22812#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22813#~ msgstr "Deze bron is gewijzigd. De wijzigingen moeten door een moderator beoordeeld worden."
22814
22815#, php-format
22816#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22817#~ msgstr "Deze bron werd gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
22818
22819#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22820#~ msgstr "Dit bepaalt de precisie van de verschillende niveau's bij het invoeren van nieuwe geografische locaties. B.v. een land wordt gespecificeerd met precisie 0 (=0 cijfers achter de komma), terwijl een stad 3 of 4 cijfers nodig heeft."
22821
22822#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22823#~ msgstr "Dit type koppeling is hier niet toegestaan."
22824
22825#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22826#~ msgstr "Hiermee wordt het hoogste niveau van een plaatsnaam bijgewerkt. ‘Mexico’ bijvoorbeeld, komt overeen met ‘Quintana Roo, Mexico’, maar niet met ‘Sante Fe, New Mexico’."
22827
22828#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22829#~ msgstr "Miniatuurbestanden moeten afbeeldingen zijn."
22830
22831#~ msgid "Thumbnail to upload"
22832#~ msgstr "Miniatuur om te uploaden"
22833
22834#~ msgid "Title in Hebrew"
22835#~ msgstr "Titel in Hebreeuws"
22836
22837#~ msgid "To"
22838#~ msgstr "Tot"
22839
22840#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22841#~ msgstr "Om de upgrade te voltooien, dient u de bestanden handmatig te installeren."
22842
22843#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22844#~ msgstr "Om te voorkomen dat bezoekers de website bezoeken terwijl u bezig bent met het kopieren van bestanden, kunt u tijdelijk het bestand %s op de server aanmaken. U kunt dit bestand voorzien van een bericht dat getoond zal worden aan bezoekers."
22845
22846#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22847#~ msgstr "Om de grootte van het nieuwsblok te beperken heeft de beheerder enkele artikelen verborgen. U kunt deze zichtbaar maken door te klikken op <b>Bekijk archief</b>."
22848
22849#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22850#~ msgstr "Om de grootte van het downloadbestand te verkleinen, kunt u de gegevens comprimeren in een .ZIP bestand. U moet het .ZIP bestand decomprimeren voordat u het kunt gebruiken."
22851
22852#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22853#~ msgstr "Om zoekmachines te laten weten dat er sitemaps aanwezig zijn, moet u de volgende regel toegevoegen aan uw robots.txt bestand."
22854
22855#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22856#~ msgstr "Om een Google e-mailaccount te gebruiken, gebruikt u de volgende instellingen: server=smtp.gmail.com, poort=587, beveiliging=tls, gebruikersnaam=xxxxx@gmail.com, password=[uw gmail wachtwoord]"
22857
22858#~ msgid "Top level"
22859#~ msgstr "Hoogste niveau"
22860
22861#, php-format
22862#~ msgid "Total families: %s"
22863#~ msgstr "Totaal aantal gezinnen: %s"
22864
22865#, php-format
22866#~ msgid "Total individuals: %s"
22867#~ msgstr "Totaal aantal personen: %s"
22868
22869#~ msgid "Total number of users"
22870#~ msgstr "Totaal aantal gebruikers"
22871
22872#~ msgid "Total places: %s"
22873#~ msgstr "Totaal aantal plaatsen: %s"
22874
22875#~ msgid "Total sources: %s"
22876#~ msgstr "Totaal aantal bronnen: %s"
22877
22878#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22879#~ msgstr "Tracking en analytics worden niet toegevoegd aan het controle paneel."
22880
22881#~ msgid "Transylvania"
22882#~ msgstr "Transsylvanië"
22883
22884#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22885#~ msgstr "Type plaatsmarkering in de Plaatshiërarchie"
22886
22887#~ msgid "Type the password again."
22888#~ msgstr "Typ het wachtwoord nogmaals."
22889
22890#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22891#~ msgstr "Vul uw wachtwoord nogmaals in, om er zeker van te zijn dat u het correct hebt ingevuld."
22892
22893#~ msgid "Types of error"
22894#~ msgstr "Soorten fouten"
22895
22896#~ msgid "USA"
22897#~ msgstr "Verenigde Staten"
22898
22899#~ msgid "USSR"
22900#~ msgstr "USSR"
22901
22902#~ msgid "UTC"
22903#~ msgstr "UTC"
22904
22905#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22906#~ msgstr "Kan niet aansluiten met deze instellingen. Uw server gaf de volgende foutmelding."
22907
22908#~ msgid "Unable to find record with ID"
22909#~ msgstr "Kan geen record vinden met ID"
22910
22911#~ msgid "Unique family facts"
22912#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor gezinnen"
22913
22914#~ msgid "Unique individual facts"
22915#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor personen"
22916
22917#~ msgid "Unique repository facts"
22918#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen"
22919
22920#~ msgid "Unique source facts"
22921#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor bronnen"
22922
22923#~ msgid "Unlink the media object"
22924#~ msgstr "Media ontkoppelen"
22925
22926#~ msgid "Up"
22927#~ msgstr "Omhoog"
22928
22929#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22930#~ msgstr "Alle plaatsnamen in een stamboom bijwerken"
22931
22932#~ msgid "Upgrade anyway"
22933#~ msgstr "Toch upgraden"
22934
22935#~ msgid "Upload"
22936#~ msgstr "Upload"
22937
22938#~ msgid "Upload geographic data"
22939#~ msgstr "Upload geografische data"
22940
22941#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22942#~ msgstr "Gebruik Google™ maps voor de plaatshiërarchie"
22943
22944#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22945#~ msgstr "Gebruik PHP-mail om berichten te sturen"
22946
22947#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22948#~ msgstr "Gebruik RIN nummer in plaats van GEDCOM ID"
22949
22950#~ msgid "Use full source citations"
22951#~ msgstr "Gebruik volledige bronvermelding"
22952
22953#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22954#~ msgstr "Gebruik de GeoNames database voor het automatisch aanvullen van plaatsnamen"
22955
22956#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22957#~ msgstr "Gebruik deze afbeelding in diagrammen en op de persoonspagina."
22958
22959#~ msgid "Use this value"
22960#~ msgstr "Gebruik deze waarde"
22961
22962#~ msgid "User preferences"
22963#~ msgstr "Gebruikersopties"
22964
22965#~ msgid "User-agent string"
22966#~ msgstr "gebruikers-tekenreeks (user-agent string)"
22967
22968#~ msgid "Users who are signed in"
22969#~ msgstr "Aangemelde gebruikers"
22970
22971#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22972#~ msgstr "Via het pull-down menu kan een land worden geselecteerd, waarvan een vlag kan worden geselecteerd. Indien geen vlaggen worden getoond, zijn er voor dit land geen vlaggen gedefinieerd."
22973
22974#~ msgid "Verification code"
22975#~ msgstr "Verificatiecode"
22976
22977#~ msgid "View"
22978#~ msgstr "Bekijk"
22979
22980#~ msgid "View all records found in this place"
22981#~ msgstr "Toon alle records gevonden in deze plaats"
22982
22983#~ msgid "View month"
22984#~ msgstr "Bekijk Maand"
22985
22986#~ msgid "View the archive"
22987#~ msgstr "Bekijk archief"
22988
22989#~ msgid "View the details"
22990#~ msgstr "Bekijk details"
22991
22992#~ msgid "View the notes"
22993#~ msgstr "Notities bekijken"
22994
22995#~ msgid "View the statistics as graphs"
22996#~ msgstr "Toon statistieken als diagrammen"
22997
22998#~ msgid "View this individual"
22999#~ msgstr "Bekijk deze persoon"
23000
23001#~ msgid "View this source"
23002#~ msgstr "Bekijk deze bron"
23003
23004#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
23005#~ msgstr "Het genereren van watermerken voor grote afbeeldingen kan traag zijn. Voor drukke websites verdient het daarom de voorkeur om de watermerken eenmaal te genereren en de afbeeldingen met watermerk op te slaan op de server."
23006
23007#~ msgid "Website URL"
23008#~ msgstr "Website-URL"
23009
23010#~ msgid "Website access rules"
23011#~ msgstr "Regels voor toegang tot deze site"
23012
23013#~ msgid "Website and META tag settings"
23014#~ msgstr "Website en META-tags instellingen"
23015
23016#~ msgid "West Africa"
23017#~ msgstr "West Afrika"
23018
23019#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
23020#~ msgstr "Als u een link toevoegt dan mag het ID-veld niet leeg zijn."
23021
23022#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
23023#~ msgstr "Wanneer u nieuwe naaste familieleden toevoegt, kunt u bronvermeldingen aan de records (persoon en gezin) of aan de feiten en gebeurtenissen (geboorte, huwelijk en overlijden) toevoegen. Deze optie bepaalt welke checkboxen (records of feiten) standaard aangevinkt zijn."
23024
23025#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
23026#~ msgstr "Wanneer nieuwe records worden aangemaakt, krijgen deze een intern ID nummer. U kunt hier voor elk type record een voorvoegsel instellen."
23027
23028#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
23029#~ msgstr "Als u dit bericht verzendt, ontvangt u een kopie op het e-mailadres dat u heeft opgegeven."
23030
23031#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
23032#~ msgstr "Waar is uw PhpGedView installatie?"
23033
23034#~ msgid "Whole words only"
23035#~ msgstr "Alleen hele woorden"
23036
23037#~ msgid "Width"
23038#~ msgstr "Breedte"
23039
23040#~ msgid "Width of generated thumbnails"
23041#~ msgstr "Breedte van gegenereerde miniatuurafbeelding"
23042
23043#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
23044#~ msgstr "Meisjesnaam van de vrouw wordt nieuwe voornaam"
23045
23046#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
23047#~ msgstr "Achternaam van de vrouw vervangen door de naam van de echtgenoot"
23048
23049#~ msgid "Wildcards"
23050#~ msgstr "Wildcards"
23051
23052#~ msgid "XREF prefixes"
23053#~ msgstr "XREF voorvoegsels"
23054
23055#~ msgid "Year input box"
23056#~ msgstr "Invulvak voor jaar"
23057
23058#~ msgid "Yes"
23059#~ msgstr "Ja"
23060
23061#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
23062#~ msgstr "Hier kunt u kiezen welk voorvoegsel wordt gebruikt bij het aanmaken van een nieuwe XREF (intern referentie nummer)."
23063
23064#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
23065#~ msgstr "U kunt de zoekresultaten naar getrouwde vrouwen verbeteren door hun huwelijksnaam vast te leggen. Bedenk wel dat niet alle vrouwen de achternaam van hun echtgenoot aannemen. Pas dus op met het opnemen van incorrecte informatie in uw database."
23066
23067#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
23068#~ msgstr "U kunt deze modules opnieuw inschakelen nadat de upgrade voltooid is."
23069
23070#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
23071#~ msgstr "U kunt deze thema's opnieuw inschakelen nadat de upgrade voltooid is."
23072
23073#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
23074#~ msgstr "Er kan een hogere of lagere limiet worden aangevraagd, hoewel de server dit verzoek zou kunnen negeren."
23075
23076#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
23077#~ msgstr "U kunt geen regel aanmaken waarbij u zelf wordt uitgesloten van toegang tot de website."
23078
23079#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23080#~ msgstr "U heeft dezelfde ID's ingevoerd. Samenvoegen van dezelfde records is niet mogelijk."
23081
23082#~ msgid "You have not created any journal items."
23083#~ msgstr "U heeft geen logboek aangemaakt."
23084
23085#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23086#~ msgstr "Hier kunt u een URL invoeren, beginnend met ‘http://’."
23087
23088#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23089#~ msgstr "Daarnaast moet u de toegang voor “minder goed beveiligde apps” inschakelen in uw Google account."
23090
23091#~ msgid "You must change this before you can continue."
23092#~ msgstr "U moet dit veranderen voordat u verder kan gaan."
23093
23094#~ msgid "You must enter a name"
23095#~ msgstr "U moet een naam invoeren"
23096
23097#~ msgid "You must enter a real name."
23098#~ msgstr "U moet een echte naam invullen."
23099
23100#~ msgid "You must enter a username."
23101#~ msgstr "U moet een gebruikersnaam invullen."
23102
23103#~ msgid "You must provide a repository name."
23104#~ msgstr "U moet een naam voor de opslagplaats opgeven."
23105
23106#~ msgid "You must provide a source title"
23107#~ msgstr "U moet een brontitel invoeren"
23108
23109#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23110#~ msgstr "U moet opnieuw aanmelden, met gebruikmaking van uw PhpGedview gebruikersnaam en wachtwoord."
23111
23112#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23113#~ msgstr "U hoeft alleen een Aanmeld-URL in te voeren als u wilt omleiden naar een andere site of locatie wanneer uw gebruikers zich aanmelden. Dat is erg handig als u wilt omschakelen van http naar https wanneer uw gebruikers zich aanmelden. Voer de volledige URL in bij <i>login.php</i>. Bijvoorbeeld: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
23114
23115#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23116#~ msgstr "U zond het volgende bericht naar de webtrees-beheerder:"
23117
23118#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23119#~ msgstr "U dient de maker van de module te raadplegen om de compatibiliteit met deze versie van webtrees te verifiëren."
23120
23121#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23122#~ msgstr "U dient de maker van het thema te raadplegen om de compatibiliteit met deze versie van webtrees te verifiëren."
23123
23124#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23125#~ msgstr "Uw server administrateur zal u de benodigde connectie details bezorgen."
23126
23127#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23128#~ msgstr "In uw gebruikersaccount is de optie “wijzigingen automatisch accepteren“ uitgeschakeld. U kunt records alleen één voor één wijzigen."
23129
23130#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23131#~ msgstr "Uw web server gebruikt PHP versie %s, dat niet langer wordt onderhouden. U zult moeten upgraden naar een nieuwere versie."
23132
23133#~ msgid "Yugoslavia"
23134#~ msgstr "Joegoslavië"
23135
23136#~ msgid "ZIP (includes media files)"
23137#~ msgstr "ZIP (inclusief mediabestanden)"
23138
23139#~ msgid "Zaire"
23140#~ msgstr "Zaïre"
23141
23142#~ msgid "Zip file(s)"
23143#~ msgstr "Zip bestand(en)"
23144
23145#~ msgid "Zoom in here"
23146#~ msgstr "Zoom hier in"
23147
23148#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23149#~ msgstr "In/uitzoomen op dit vak."
23150
23151#~ msgid "Zoom level"
23152#~ msgstr "Zoomfactor"
23153
23154#~ msgid "Zoom level of map"
23155#~ msgstr "Zoom level van de kaart"
23156
23157#~ msgid "Zoom out here"
23158#~ msgstr "Zoom hier uit"
23159
23160#~ msgid "Zoom="
23161#~ msgstr "Zoom="
23162
23163#~ msgid "a URL"
23164#~ msgstr "een URL"
23165
23166#~ msgid "a file on the server"
23167#~ msgstr "Een bestand op de server"
23168
23169#~ msgid "a file on your computer"
23170#~ msgstr "Een bestand op jouw computer"
23171
23172#~ msgid "a.m."
23173#~ msgstr "a.m."
23174
23175#~ msgctxt "FEMALE"
23176#~ msgid "adopted name"
23177#~ msgstr "aangenomen naam"
23178
23179#~ msgctxt "MALE"
23180#~ msgid "adopted name"
23181#~ msgstr "aangenomen naam"
23182
23183#~ msgid "adoption"
23184#~ msgstr "adoptie"
23185
23186#~ msgid "after"
23187#~ msgstr "achter"
23188
23189#~ msgid "allow"
23190#~ msgstr "toestaan"
23191
23192#~ msgctxt "FEMALE"
23193#~ msgid "also known as"
23194#~ msgstr "ook bekend als"
23195
23196#~ msgctxt "MALE"
23197#~ msgid "also known as"
23198#~ msgstr "ook bekend als"
23199
23200#~ msgid "always"
23201#~ msgstr "altijd"
23202
23203#~ msgid "before"
23204#~ msgstr "vóór"
23205
23206#~ msgid "birth"
23207#~ msgstr "geboorte"
23208
23209#~ msgctxt "FEMALE"
23210#~ msgid "birth name"
23211#~ msgstr "geboortenaam"
23212
23213#~ msgctxt "MALE"
23214#~ msgid "birth name"
23215#~ msgstr "geboortenaam"
23216
23217#~ msgid "burial"
23218#~ msgstr "begrafenis"
23219
23220#~ msgid "by"
23221#~ msgstr "Laatst gewijzigd door"
23222
23223#~ msgid "census added"
23224#~ msgstr "Volkstelling toegevoegd"
23225
23226#~ msgid "century"
23227#~ msgstr "eeuw"
23228
23229#~ msgctxt "FEMALE"
23230#~ msgid "change of name"
23231#~ msgstr "naamswijziging"
23232
23233#~ msgctxt "MALE"
23234#~ msgid "change of name"
23235#~ msgstr "naamswijziging"
23236
23237#~ msgid "children"
23238#~ msgstr "kinderen"
23239
23240#~ msgid "creating thumbnails of images"
23241#~ msgstr "Bezig met maken van miniatuurafbeeldingen"
23242
23243#~ msgid "death"
23244#~ msgstr "overlijden"
23245
23246#~ msgid "deny"
23247#~ msgstr "weiger"
23248
23249#~ msgid "east"
23250#~ msgstr "oost"
23251
23252#~ msgctxt "FEMALE"
23253#~ msgid "estate name"
23254#~ msgstr "landgoed eigenaresse"
23255
23256#~ msgctxt "MALE"
23257#~ msgid "estate name"
23258#~ msgstr "landgoed eigenaar"
23259
23260#~ msgid "ex-partner"
23261#~ msgstr "ex-partner"
23262
23263#~ msgctxt "FEMALE"
23264#~ msgid "ex-partner"
23265#~ msgstr "ex-partner"
23266
23267#~ msgctxt "MALE"
23268#~ msgid "ex-partner"
23269#~ msgstr "ex-partner"
23270
23271#~ msgid "file upload capability"
23272#~ msgstr "Bestand upload capaciteit"
23273
23274#~ msgid "half-year after marriage"
23275#~ msgstr "half jaar na huwelijk"
23276
23277#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23278#~ msgstr "hh:mm of hh:mm:ss"
23279
23280#~ msgctxt "FEMALE"
23281#~ msgid "immigration name"
23282#~ msgstr "immigratienaam"
23283
23284#~ msgctxt "MALE"
23285#~ msgid "immigration name"
23286#~ msgstr "immigratienaam"
23287
23288#~ msgid "import"
23289#~ msgstr "importeer"
23290
23291#~ msgid "interval %s year"
23292#~ msgid_plural "interval %s years"
23293#~ msgstr[0] "interval %s jaar"
23294#~ msgstr[1] "interval %s jaar"
23295
23296#~ msgid "interval one child"
23297#~ msgstr "interval van een kind"
23298
23299#~ msgid "interval two children"
23300#~ msgstr "interval van twee kinderen"
23301
23302#~ msgid "less than"
23303#~ msgstr "minder dan"
23304
23305#~ msgid "link"
23306#~ msgstr "koppeling"
23307
23308#~ msgid "marriage"
23309#~ msgstr "huwelijk"
23310
23311#~ msgctxt "FEMALE"
23312#~ msgid "married name"
23313#~ msgstr "aangenomen huwelijksnaam"
23314
23315#~ msgctxt "MALE"
23316#~ msgid "married name"
23317#~ msgstr "aangenomen huwelijksnaam"
23318
23319#~ msgid "maximum"
23320#~ msgstr "maximum"
23321
23322#~ msgid "midnight"
23323#~ msgstr "Middernacht"
23324
23325#~ msgid "minimum"
23326#~ msgstr "minimum"
23327
23328#~ msgid "month"
23329#~ msgstr "maand"
23330
23331#~ msgid "months after marriage"
23332#~ msgstr "maanden na huwelijk"
23333
23334#~ msgid "months before and after marriage"
23335#~ msgstr "maanden voor en na huwelijk"
23336
23337#~ msgid "never"
23338#~ msgstr "nooit"
23339
23340#~ msgid "noon"
23341#~ msgstr "12 uur 's middags"
23342
23343#~ msgid "north"
23344#~ msgstr "noord"
23345
23346#~ msgid "over"
23347#~ msgstr "over"
23348
23349#~ msgid "overall"
23350#~ msgstr "totaal"
23351
23352#~ msgid "p.m."
23353#~ msgstr "p.m."
23354
23355#~ msgid "pixels"
23356#~ msgstr "pixels"
23357
23358#~ msgid "preview"
23359#~ msgstr "voorvertoning"
23360
23361#~ msgid "quarters after marriage"
23362#~ msgstr "kwartalen na huwelijk"
23363
23364#~ msgctxt "FEMALE"
23365#~ msgid "religious name"
23366#~ msgstr "religieuze naam"
23367
23368#~ msgctxt "MALE"
23369#~ msgid "religious name"
23370#~ msgstr "religieuze naam"
23371
23372#~ msgid "reporting"
23373#~ msgstr "rapporteren"
23374
23375#~ msgid "robot"
23376#~ msgstr "robot"
23377
23378#~ msgid "sort by filename"
23379#~ msgstr "sorteer op bestandsnaam"
23380
23381#~ msgid "sort by title"
23382#~ msgstr "sorteer op titel"
23383
23384#~ msgid "south"
23385#~ msgstr "zuid"
23386
23387#~ msgid "ssl"
23388#~ msgstr "ssl"
23389
23390#~ msgid "this record does not exist"
23391#~ msgstr "dit record bestaat niet"
23392
23393#~ msgid "tls"
23394#~ msgstr "tls"
23395
23396#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23397#~ msgstr "webtrees kan geen verbinding maken met de database van PhpGedView: %s."
23398
23399#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23400#~ msgstr "webtrees heeft een MySQL-database, versie %s of later nodig."
23401
23402#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23403#~ msgstr "webtrees moet af en toe e-mails sturen, zoals verloren wachtwoorden en site meldingen. Om dat te doen, kan het gebruik maken van de servers ingebouwde PHP-mailfaciliteiten (die niet altijd beschikbaar zijn) of een externe SMTP-service (mail-relay), waarvoor u de aansluitdetails moet invullen."
23404
23405#~ msgid "webtrees reply address"
23406#~ msgstr "webtrees antwoordadres"
23407
23408#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23409#~ msgstr "webtrees gebruikt UTF-8 codering voor geaccentueerde letters, speciale karakters en niet-latijns schrift. Als u dit GEDCOM-bestand wilt gebruiken met genealogiesoftware dat geen UTF-8 ondersteunt, kunt u het aanmaken met ISO-8859-1-codering."
23410
23411#~ msgid "webtrees wiki"
23412#~ msgstr "webtrees wiki"
23413
23414#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23415#~ msgstr "webtrees database moet op dezelfde server staan als die van PhpGedView"
23416
23417#~ msgid "west"
23418#~ msgstr "west"
23419
23420#, php-format
23421#~ msgid "“%s”"
23422#~ msgstr "‘%s’"
23423
23424#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23425#~ msgstr "‘%s’ is aan uw favorieten toegevoegd."
23426