xref: /webtrees/resources/lang/nl/messages.po (revision 1bdbe4be8b89ea7a9cca535712d11b03e44ed743)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-02-26 12:38+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-02-26 12:36+0000\n"
7"Last-Translator: TheDutchJewel <thedutchjewel@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Dutch <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/nl/>\n"
9"Language: nl\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " maar de details zijn onbekend"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " in "
45
46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301
47#, php-format
48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
49msgstr "%1$s %2$s heeft een %3$s koppeling naar %4$s."
50
51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
52#: app/Functions/Functions.php:2374
53#, php-format
54msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
55msgstr "%1$s (%2$s generaties hoger)"
56
57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
58#: app/Functions/Functions.php:2378
59#, php-format
60msgid "%1$s %2$s times removed descending"
61msgstr "%1$s (%2$s generaties lager)"
62
63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
64#, php-format
65msgid "%1$s (%2$s)"
66msgstr "%1$s (%2$s)"
67
68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:269
69#, php-format
70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
71msgstr "Het downloaden van %1$sKB duurde %2$s seconden."
72
73#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:99
74#, php-format
75msgid "%1$s does not exist"
76msgstr "%1$s bestaat niet"
77
78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226
80#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:88
81#, php-format
82msgid "%1$s does not exist."
83msgstr "%1$s bestaat niet."
84
85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223
87#, php-format
88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
89msgstr "%1$s bestaat niet. Bedoelde u %2$s?"
90
91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256
93#, php-format
94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
95msgstr "%1$s heeft geen koppeling terug naar %2$s."
96
97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
98#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
99#, php-format
100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
102msgstr[0] "Het uitpakken van %1$s bestand duurde %2$s seconden."
103msgstr[1] "Het uitpakken van %1$s bestanden duurde %2$s seconden."
104
105#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
106#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247
107#, php-format
108msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
109msgstr "%1$s is een %2$s maar hier wordt een %3$s verwacht."
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Functions/Functions.php:577
113#, php-format
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
118#: app/Functions/Functions.php:555
119#, php-format
120msgctxt "FEMALE"
121msgid "%1$s × %2$s"
122msgstr "%1$s × %2$s"
123
124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
125#: app/Functions/Functions.php:532
126#, php-format
127msgctxt "MALE"
128msgid "%1$s × %2$s"
129msgstr "%1$s × %2$s"
130
131#. I18N: image dimensions, width × height
132#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:322 app/MediaFile.php:333
133#, php-format
134msgid "%1$s × %2$s pixels"
135msgstr "%1$s × %2$s pixels"
136
137#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
138#: app/Elements/AbstractElement.php:217
139#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
140#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
141#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
142#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37
143#, php-format
144msgid "%1$s: %2$s"
145msgstr "%1$s: %2$s"
146
147#. I18N: A range of numbers
148#: app/Individual.php:549 app/Module/StatisticsChartModule.php:862
149#, php-format
150msgid "%1$s–%2$s"
151msgstr "%1$s–%2$s"
152
153#: app/Functions/Functions.php:2396
154#, php-format
155msgid "%1$s’s %2$s"
156msgstr "%1$s’s %2$s"
157
158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:600
160msgid "%H:%i:%s"
161msgstr "%H:%i:%s"
162
163#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
164#: app/I18N.php:257
165msgid "%j %F %Y"
166msgstr "%j %F %Y"
167
168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
169#, php-format
170msgid "%s BCE"
171msgstr "%s v.C."
172
173#. I18N: size of file in KB
174#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:312 app/MediaFile.php:320
175#: app/Services/MediaFileService.php:89
176#, php-format
177msgid "%s KB"
178msgstr "%s KB"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
181#, php-format
182msgid "%s and her ancestors"
183msgstr "%s en haar voorouders"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
186#, php-format
187msgid "%s and his ancestors"
188msgstr "%s en zijn voorouders"
189
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
191#, php-format
192msgid "%s and the individuals that reference it."
193msgstr "%s en gekoppelde personen."
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:508
197#, php-format
198msgid "%s and their children"
199msgstr "%s en hun kinderen"
200
201#. I18N: %s is a family (husband + wife)
202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510
203#, php-format
204msgid "%s and their descendants"
205msgstr "%s en hun nakomelingen"
206
207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
208#, php-format
209msgid "%s anonymous signed-in user"
210msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
211msgstr[0] "%s anoniem ingelogde gebruiker"
212msgstr[1] "%s anoniem ingelogde gebruikers"
213
214#: resources/views/family-page-children.phtml:19
215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
219#, php-format
220msgid "%s child"
221msgid_plural "%s children"
222msgstr[0] "%s kind"
223msgstr[1] "%s kinderen"
224
225#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72
226#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267
227#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
228#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
229#, php-format
230msgid "%s day"
231msgid_plural "%s days"
232msgstr[0] "%s dag"
233msgstr[1] "%s dagen"
234
235#: resources/views/calendar-list.phtml:23
236#, php-format
237msgid "%s family"
238msgid_plural "%s families"
239msgstr[0] "%s gezin"
240msgstr[1] "%s gezinnen"
241
242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
244#, php-format
245msgid "%s family has been updated."
246msgid_plural "%s families have been updated."
247msgstr[0] "%s familie is bijgewerkt."
248msgstr[1] "%s families zijn bijgewerkt."
249
250#: resources/views/admin/locations.phtml:109
251#, php-format
252msgid "%s family tree"
253msgid_plural "%s family trees"
254msgstr[0] "%s stamboom"
255msgstr[1] "%s stambomen"
256
257#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
258#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
259#, php-format
260msgid "%s grandchild"
261msgid_plural "%s grandchildren"
262msgstr[0] "%s kleinkind"
263msgstr[1] "%s kleinkinderen"
264
265#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
266#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
267#: resources/views/calendar-list.phtml:18
268#, php-format
269msgid "%s individual"
270msgid_plural "%s individuals"
271msgstr[0] "%s persoon"
272msgstr[1] "%s personen"
273
274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
277#, php-format
278msgid "%s individual has been updated."
279msgid_plural "%s individuals have been updated."
280msgstr[0] "%s persoon is bijgewerkt."
281msgstr[1] "%s personen zijn bijgewerkt."
282
283#: app/Module/UserMessagesModule.php:170
284#, php-format
285msgid "%s message"
286msgid_plural "%s messages"
287msgstr[0] "%s bericht"
288msgstr[1] "%s berichten"
289
290#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68
291#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263
292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
295#, php-format
296msgid "%s month"
297msgid_plural "%s months"
298msgstr[0] "%s maand"
299msgstr[1] "%s maanden"
300
301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
302#, php-format
303msgid "%s note has been updated."
304msgid_plural "%s notes have been updated."
305msgstr[0] "%s notitie is bijgewerkt."
306msgstr[1] "%s notities zijn bijgewerkt."
307
308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
309#: app/Functions/Functions.php:2350
310#, php-format
311msgid "%s once removed ascending"
312msgstr "%s (één generatie hoger)"
313
314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
315#: app/Functions/Functions.php:2354
316#, php-format
317msgid "%s once removed descending"
318msgstr "%s (één generatie lager)"
319
320#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
321#, php-format
322msgid "%s repository has been updated."
323msgid_plural "%s repositories have been updated."
324msgstr[0] "%s opslagplaats is bijgewerkt."
325msgstr[1] "%s opslagplaatsen zijn bijgewerkt."
326
327#. I18N: %s is a person's name
328#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
329#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
330#, php-format
331msgid "%s sent you the following message."
332msgstr "%s heeft u het volgende bericht gestuurd."
333
334#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
335#, php-format
336msgid "%s signed-in user"
337msgid_plural "%s signed-in users"
338msgstr[0] "%s aangemelde gebruiker"
339msgstr[1] "%s aangemelde gebruikers"
340
341#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
342#, php-format
343msgid "%s source has been updated."
344msgid_plural "%s sources have been updated."
345msgstr[0] "%s bron is bijgewerkt."
346msgstr[1] "%s bronnen zijn bijgewerkt."
347
348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
349#: app/Functions/Functions.php:2366
350#, php-format
351msgid "%s three times removed ascending"
352msgstr "%s (drie generaties hoger)"
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Functions/Functions.php:2370
356#, php-format
357msgid "%s three times removed descending"
358msgstr "%s (drie generaties lager)"
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Functions/Functions.php:2358
362#, php-format
363msgid "%s twice removed ascending"
364msgstr "%s (twee generaties hoger)"
365
366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
367#: app/Functions/Functions.php:2362
368#, php-format
369msgid "%s twice removed descending"
370msgstr "%s (twee generaties lager)"
371
372#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:265
373#, php-format
374msgid "%s week"
375msgid_plural "%s weeks"
376msgstr[0] "%s week"
377msgstr[1] "%s weken"
378
379#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66
380#: app/Functions/FunctionsPrint.php:261
381#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
382#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
383#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
384#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
386#, php-format
387msgid "%s year"
388msgid_plural "%s years"
389msgstr[0] "%s jaar"
390msgstr[1] "%s jaar"
391
392#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162
393#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
394#, php-format
395msgid "%s year anniversary"
396msgstr "%s<sup>e</sup> gedenkdag"
397
398#: app/Functions/Functions.php:497
399#, php-format
400msgid "%s × cousin"
401msgstr "%s × neef/nicht"
402
403#: app/Functions/Functions.php:461
404#, php-format
405msgctxt "FEMALE"
406msgid "%s × cousin"
407msgstr "%s × nicht"
408
409#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
410#: app/Functions/Functions.php:424
411#, php-format
412msgctxt "MALE"
413msgid "%s × cousin"
414msgstr "%s × neef"
415
416#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
417#: app/Date/JulianDate.php:98
418#, php-format
419msgid "%s&nbsp;BCE"
420msgstr "%s&nbsp;v.C."
421
422#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
423#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
424#, php-format
425msgid "%s&nbsp;CE"
426msgstr "%s&nbsp;n.C."
427
428#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
429#: app/Module/StatisticsChartModule.php:867
430#, php-format
431msgid "%s+"
432msgstr "%s+"
433
434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
435#, php-format
436msgid "%s, her ancestors and their families"
437msgstr "%s, haar voorouders en hun gezinnen"
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608
440#, php-format
441msgid "%s, her parents and siblings"
442msgstr "%s, haar ouders en broers/zussen"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609
445#, php-format
446msgid "%s, her spouses and children"
447msgstr "%s, haar huwelijkspartners en kinderen"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
450#, php-format
451msgid "%s, her spouses and descendants"
452msgstr "%s, haar huwelijkspartners en nakomelingen"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
455#, php-format
456msgid "%s, his ancestors and their families"
457msgstr "%s, zijn voorouders en hun gezinnen"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
460#, php-format
461msgid "%s, his parents and siblings"
462msgstr "%s, zijn ouders en broers/zussen"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
465#, php-format
466msgid "%s, his spouses and children"
467msgstr "%s, zijn huwelijkspartners en kinderen"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
470#, php-format
471msgid "%s, his spouses and descendants"
472msgstr "%s, zijn huwelijkspartners en nakomelingen"
473
474#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
475#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
476#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
477msgid "&lt;select&gt;"
478msgstr "&lt;selecteer&gt;"
479
480#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:375
481#, php-format
482msgid "(%s after death)"
483msgstr "(%s na overlijden)"
484
485#. I18N: The current age of a living individual
486#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192
487#, php-format
488msgid "(age %s)"
489msgstr "(Leeftijd %s)"
490
491#. I18N: The age of an individual at a given date
492#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:358
493#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:494
494#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
495#, php-format
496msgid "(aged %s)"
497msgstr "(leeftijd %s)"
498
499#. I18N: The age of an individual at a given date
500#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354
501#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:491
502#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176
503#, php-format
504msgctxt "Female"
505msgid "(aged %s)"
506msgstr "(leeftijd %s)"
507
508#. I18N: The age of an individual at a given date
509#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
510#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:488
511#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173
512#, php-format
513msgctxt "Male"
514msgid "(aged %s)"
515msgstr "(leeftijd %s)"
516
517#. I18N: %s is a number
518#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
519#, php-format
520msgid "(filtered from %s total entries)"
521msgstr "(gefilterd uit %s stuks)"
522
523#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:371
524msgid "(on the date of death)"
525msgstr "(op de datum van overlijden)"
526
527#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
528#: app/I18N.php:324
529msgid ", "
530msgstr ", "
531
532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
533msgctxt "CENTURY"
534msgid "10th"
535msgstr "10de"
536
537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
538msgctxt "CENTURY"
539msgid "11th"
540msgstr "11de"
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "12th"
545msgstr "12de"
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "13th"
550msgstr "13de"
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "14th"
555msgstr "14de"
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "15th"
560msgstr "15de"
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "16th"
565msgstr "16de"
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "17th"
570msgstr "17de"
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "18th"
575msgstr "18de"
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "19th"
580msgstr "19de"
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "1st"
585msgstr "1ste"
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "20th"
590msgstr "20ste"
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "21st"
595msgstr "21ste"
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "2nd"
600msgstr "2de"
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "3rd"
605msgstr "3de"
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "4th"
610msgstr "4de"
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "5th"
615msgstr "5de"
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "6th"
620msgstr "6de"
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "7th"
625msgstr "7de"
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "8th"
630msgstr "8ste"
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "9th"
635msgstr "9de"
636
637#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
638#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:114
639msgid "<default theme>"
640msgstr "<standaard thema>"
641
642#: resources/views/register-page.phtml:26
643msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
644msgstr "<div class=\"largeError\">Belangrijk bericht:</div><div class=\"error\">Door dit formulier in te vullen en te verzenden, gaat u akkoord met:<ul><li>het respecteren van de privacy van nog levende personen op onze site en,</li><li>in het onderstaande tekstvak, uit te leggen aan wie u verwant bent of ons van informatie te voorzien over iemand die op onze site vermeld zou moeten staan.</li></ul></div>"
645
646#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
647#: app/Fact.php:643 app/Functions/FunctionsPrint.php:111
648#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:525 app/GedcomTag.php:1283
649#, php-format
650msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
651msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
652
653#. I18N: URL = web address
654#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
655msgid "A URL"
656msgstr "Een URL"
657
658#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
659#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110
660msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
661msgstr "Een diagram dat de verwantschap tussen twee personen weergeeft."
662
663#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
664#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
665msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
666msgstr "Een diagram dat de voorouders en nakomelingen van een persoon toont in de vorm van een familieboek."
667
668#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
669#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
670msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
671msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon, in de vorm van een compacte stamboom."
672
673#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
674#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
675msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
676msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon, weergegeven in de vorm van een stamboom."
677
678#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
679#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
680msgid "A chart of an individual’s ancestors."
681msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon."
682
683#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
684#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
685msgid "A chart of an individual’s descendants."
686msgstr "Een diagram met de nakomelingen van een persoon."
687
688#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
689#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
690msgid "A chart of individuals’ lifespans."
691msgstr "Een diagram dat de levensduur van één of meerdere personen weergeeft."
692
693#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
694msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
695msgstr "Een kind kan meer dan één stel ouders hebben. De relatie tussen kind en ouders kan biologisch, wettelijk of gebaseerd zijn op lokale cultuur en traditie. Als de relatie niet is gespecificeerd, dan wordt een biologische relatie aangenomen."
696
697#. I18N: Description of a “Data fix” module
698#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:70
699msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
700msgstr "Een veelvoorkomende fout is verschillende koppelingen te hebben naar hetzelfde record, b.v. een kind dat meerdere keren voorkomt in een gezin."
701
702#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
703#: app/Module/FanChartModule.php:130
704msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
705msgstr "Een waaierdiagram met de voorouders van een persoon."
706
707#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
708#: resources/views/admin/trees-export.phtml:25
709#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
710#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
712msgid "A file on the server"
713msgstr "Een bestand op de server"
714
715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
716#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
720msgid "A file on your computer"
721msgstr "Een bestand op uw computer"
722
723#. I18N: Description of the “My page” module
724#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
725msgid "A greeting message and useful links for a user."
726msgstr "Een welkomstbericht en nuttige links voor een gebruiker."
727
728#. I18N: Description of the “Home page” module
729#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
730msgid "A greeting message for site visitors."
731msgstr "Een welkomstbericht voor bezoekers van de site."
732
733#. I18N: Description of the “Contact information” module
734#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
735msgid "A link to the site contacts."
736msgstr "Een link naar het contactadres van de website beheerder."
737
738#. I18N: Description of the “webtrees” module
739#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
740msgid "A link to the webtrees home page."
741msgstr "Een link naar de webtrees homepage."
742
743#. I18N: Description of the “Branches” module
744#: app/Module/BranchesListModule.php:115
745msgid "A list of branches of a family."
746msgstr "Een lijst met met familietakken."
747
748#. I18N: Description of the “Pending changes” module
749#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
750msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
751msgstr "Een lijst van veranderingen die goedkeuring nodig hebben van een moderator en e-mail meldingen."
752
753#. I18N: Description of the “Families” module
754#: app/Module/FamilyListModule.php:57
755msgid "A list of families."
756msgstr "Een lijst met gezinnen."
757
758#. I18N: Description of the “FAQ” module
759#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
760msgid "A list of frequently asked questions and answers."
761msgstr "Een lijst van vaak gestelde vragen en de antwoorden."
762
763#. I18N: Description of the “Individuals” module
764#: app/Module/IndividualListModule.php:111
765msgid "A list of individuals."
766msgstr "Een lijst met personen."
767
768#. I18N: Description of the “Repositories” module
769#: app/Module/LocationListModule.php:84
770msgid "A list of locations."
771msgstr ""
772
773#. I18N: Description of the “Media objects” module
774#: app/Module/MediaListModule.php:93
775msgid "A list of media objects."
776msgstr "Een lijst met media objecten."
777
778#. I18N: Description of the “Recent changes” module
779#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
780msgid "A list of records that have been updated recently."
781msgstr "Een lijst van records die recent gewijzigd werden."
782
783#. I18N: Description of the “Repositories” module
784#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
785msgid "A list of repositories."
786msgstr "Een lijst met opslagplaatsen."
787
788#. I18N: Description of the “Shared notes” module
789#: app/Module/NoteListModule.php:81
790msgid "A list of shared notes."
791msgstr "Een lijst met gedeelde notities."
792
793#. I18N: Description of the “Sources” module
794#: app/Module/SourceListModule.php:83
795msgid "A list of sources."
796msgstr "Een lijst met bronnen."
797
798#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
799#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
800msgid "A list of submitters."
801msgstr "Een lijst met indieners."
802
803#. I18N: Description of “Research tasks” module
804#: app/Module/ResearchTaskModule.php:75
805msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
806msgstr "Een lijst van taken en activiteiten die gekoppeld zijn aan de stamboom."
807
808#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
809#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
810msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
811msgstr "Een lijst van Yahrzeiten (herdenking van overledene) die in de nabije toekomst zullen plaatsvinden."
812
813#. I18N: Description of the “On this day” module
814#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
815msgid "A list of the anniversaries that occur today."
816msgstr "Een lijst van alle gedenkdagen die vandaag plaats vinden."
817
818#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
819#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
820msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
821msgstr "Een lijst van gedenkdagen die in de nabije toekomst voorkomen."
822
823#. I18N: Description of the “Top given names” module
824#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
825msgid "A list of the most popular given names."
826msgstr "Een lijst van de meest populaire voornamen."
827
828#. I18N: Description of the “Top surnames” module
829#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
830msgid "A list of the most popular surnames."
831msgstr "Een lijst met de meest populaire achternamen."
832
833#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
834#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
835msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
836msgstr "Een lijst van pagina's die het vaakst bekeken werden."
837
838#. I18N: Description of the “Who is online” module
839#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
840msgid "A list of users and visitors who are currently online."
841msgstr "Een lijst van gebruikers en bezoekers die nu online zijn."
842
843#: resources/views/help/media-object.phtml:8
844msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
845msgstr "Een mediaobject is een record in de stamboom welke informatie bevat over een mediabestand. Deze informatie kan een titel, copyrightinformatie, een protocol, privacy beperkingen en dergelijke bevatten. Het mediabestand, zoals een foto of video, kan lokaal (op deze webserver) of elders (op een andere webserver) zijn opgeslagen."
846
847#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
848#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
849#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
850#, php-format
851msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
852msgstr "Een nieuwe gebruiker (%1$s) heeft een account (%2$s) aangevraagd en een e-mailadres (%3$s) geverifieerd."
853
854#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
856#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
857msgid "A new version of webtrees is available."
858msgstr "Een nieuwe versie van webtrees is beschikbaar."
859
860#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
861#, php-format
862msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
863msgstr "Een link om het wachtwoord te herstellen is gestuurd naar “%s”."
864
865#. I18N: Description of the “Journal” module
866#: app/Module/UserJournalModule.php:66
867msgid "A private area to record notes or keep a journal."
868msgstr "Een privéplek om notities of een logboek op te slaan."
869
870#. I18N: %s is a server name/URL
871#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
872#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
873#, php-format
874msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
875msgstr "Een toekomstige gebruiker heeft zich bij webtrees aangemeld met %s."
876
877#. I18N: Description of the “Pedigree” module
878#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
880msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
881msgstr "Een rapport van de voorouders van een persoon, weergegeven in een boomstructuur."
882
883#. I18N: Description of the “Ancestors” module
884#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
886msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
887msgstr "Een verhalend rapport van de voorouders van een persoon."
888
889#. I18N: Description of the “Descendants” module
890#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
892msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
893msgstr "Een verhalend rapport van de afstammelingen van een persoon."
894
895#. I18N: Description of the “Individual” module
896#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
898msgid "A report of an individual’s details."
899msgstr "Een gedetailleerd rapport van een persoon."
900
901#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
902msgid "A report of facts which are supported by a given source."
903msgstr "Een rapport met feiten die worden ondersteund door een bepaalde bron."
904
905#. I18N: Description of the “Family” module
906#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
907#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
908msgid "A report of family members and their details."
909msgstr "Een rapport van gezinsleden en hun gegevens."
910
911#. I18N: Description of the “Deaths” module
912#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
913msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
914msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde periode en plaats zijn overleden."
915
916#. I18N: Description of the “Occupations” module
917#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
918#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
919msgid "A report of individuals who had a given occupation."
920msgstr "Een rapport van personen met een bepaald beroep."
921
922#. I18N: Description of the “Births” module
923#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
924msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
925msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde periode of plaats zijn geboren."
926
927#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
928#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
929#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
931msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde plaats zijn begraven."
932
933#. I18N: Description of the “Marriages” module
934#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
935#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
936msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
937msgstr "Een rapport met personen die in een bepaalde periode of plaats getrouwd zijn."
938
939#. I18N: Description of the “Changes” module
940#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
941#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
942msgid "A report of recent and pending changes."
943msgstr "Een rapport van recente of nog uitstaande wijzigingen."
944
945#. I18N: Description of the “Related families”
946#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
948msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
949msgstr "Een rapport van de gezinnen die nauw verwant zijn aan een persoon."
950
951#. I18N: Description of the “Related individuals” module
952#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
953#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
954msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
955msgstr "Een rapport van de personen die nauw verwant zijn aan een persoon."
956
957#. I18N: Description of the “Source” module
958#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
959msgid "A report of the information provided by a source."
960msgstr "Een rapport van de informatie geleverd door een bron."
961
962#. I18N: Description of the “Missing data”
963#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
964#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
965msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
966msgstr "Een rapport van de informatie die ontbreekt voor een persoon en zijn verwanten."
967
968#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
969#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
970#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
971msgid "A report of vital records for a given date or place."
972msgstr "Een rapport van de vitale records in een bepaalde periode of plaats."
973
974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
975msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
976msgstr "Een rol is een verzameling van toegangsrechten om gegevens te bekijken, instellingen te wijzigen, enz.. Toegangsrechten worden toegekend aan rollen, rollen worden verleend aan gebruikers. Elke stamboom kan andere rechten toekennen aan elke rol en gebruikers kunnen een andere rol hebben in elke stamboom."
977
978#. I18N: Description of the “Family navigator” module
979#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
980msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
981msgstr "Een zijpaneel dat de naaste familie en verwanten van de persoon toont."
982
983#. I18N: Description of the “Extra information” module
984#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
985msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
986msgstr "Een zijpaneel dat niet-genealogische informatie over een persoon toont."
987
988#. I18N: Description of the “Descendants” module
989#: app/Module/DescendancyModule.php:73
990msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
991msgstr "Een zijpaneel dat de afstammelingen van een persoon toont."
992
993#. I18N: Description of the “Families” module
994#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
995msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
996msgstr "Een tabblad dat de naaste familie van een persoon toont."
997
998#. I18N: Description of the “Facts and events” module
999#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78
1000msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1001msgstr "Een tabblad dat de feiten en gebeurtenissen van een persoon toont."
1002
1003#. I18N: Description of the “Media” module
1004#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1005msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1006msgstr "Een tabblad dat de media objecten toont die gekoppeld zijn aan een persoon."
1007
1008#. I18N: Description of the “Notes” module
1009#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1010msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1011msgstr "Een tabblad dat de notities toont die aan een persoon gekoppeld zijn."
1012
1013#. I18N: Description of the “Sources” module
1014#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1015msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1016msgstr "Een tabblad dat de bronnen toont die gekoppeld zijn aan een persoon."
1017
1018#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1019#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
1020msgid "A timeline displaying individual events."
1021msgstr "Een tijdlijn waarop gebeurtenissen uit het leven van één of meerdere personen getoond wordt."
1022
1023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1024msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1025msgstr "Een gebruiker kan zich pas aanmelden nadat de opties “e-mail” geverifieerd en “goedgekeurd door beheerder” zijn geselecteerd."
1026
1027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1028#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1029#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1030#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1031#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1032#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1038#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1042#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1043msgctxt "paper size"
1044msgid "A3"
1045msgstr "A3 formaat"
1046
1047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1049#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1050#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1052#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1058#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1062#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1063msgctxt "paper size"
1064msgid "A4"
1065msgstr "A4 formaat"
1066
1067#. I18N: Location of an LDS church temple
1068#: app/Elements/TempleCode.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1069msgid "Aba, Nigeria"
1070msgstr "Aba, Nigeria"
1071
1072#: app/Date/JalaliDate.php:266
1073msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1074msgid "Aban"
1075msgstr "Aban"
1076
1077#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1078#: app/Date/JalaliDate.php:139
1079msgctxt "GENITIVE"
1080msgid "Aban"
1081msgstr "Aban"
1082
1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1084#: app/Date/JalaliDate.php:229
1085msgctxt "INSTRUMENTAL"
1086msgid "Aban"
1087msgstr "Aban"
1088
1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1090#: app/Date/JalaliDate.php:184
1091msgctxt "LOCATIVE"
1092msgid "Aban"
1093msgstr "Aban"
1094
1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1096#: app/Date/JalaliDate.php:94
1097msgctxt "NOMINATIVE"
1098msgid "Aban"
1099msgstr "Aban"
1100
1101#. I18N: A configuration setting
1102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585
1103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1105msgid "Abbreviate place names"
1106msgstr "Kort plaatsnamen af"
1107
1108#. I18N: gedcom tag ABBR
1109#: app/Factories/ElementFactory.php:664 app/Factories/ElementFactory.php:1145
1110#: app/Factories/ElementFactory.php:1333 app/GedcomTag.php:424
1111#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
1112#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1113msgid "Abbreviation"
1114msgstr "Afkorting"
1115
1116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1118msgid "Accept"
1119msgstr "Accepteer"
1120
1121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1122msgid "Accept all changes"
1123msgstr "Keur alle veranderingen goed"
1124
1125#: resources/views/admin/components.phtml:42
1126#: resources/views/admin/components.phtml:99
1127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1128msgid "Access level"
1129msgstr "Toegangsniveau"
1130
1131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1132msgid "Access to family trees"
1133msgstr "Stamboomtoegang"
1134
1135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1136msgid "Account approval and email verification"
1137msgstr "Goedkeuring account en e-mail verificatie"
1138
1139#. I18N: Location of an LDS church temple
1140#: app/Elements/TempleCode.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1141msgid "Accra, Ghana"
1142msgstr "Accra, Ghana"
1143
1144#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1145msgid "Action"
1146msgstr "Actie"
1147
1148#. I18N: a month in the Jewish calendar
1149#: app/Date/JewishDate.php:190
1150msgctxt "GENITIVE"
1151msgid "Adar"
1152msgstr "Adar"
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:294
1156msgctxt "INSTRUMENTAL"
1157msgid "Adar"
1158msgstr "Adar"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:242
1162msgctxt "LOCATIVE"
1163msgid "Adar"
1164msgstr "Adar"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:138
1168msgctxt "NOMINATIVE"
1169msgid "Adar"
1170msgstr "Adar"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:188
1174msgctxt "GENITIVE"
1175msgid "Adar I"
1176msgstr "Adar I"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:292
1180msgctxt "INSTRUMENTAL"
1181msgid "Adar I"
1182msgstr "Adar I"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:240
1186msgctxt "LOCATIVE"
1187msgid "Adar I"
1188msgstr "Adar I"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:136
1192msgctxt "NOMINATIVE"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr "Adar I"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:208
1198msgctxt "GENITIVE"
1199msgid "Adar II"
1200msgstr "Adar II"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:312
1204msgctxt "INSTRUMENTAL"
1205msgid "Adar II"
1206msgstr "Adar II"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:260
1210msgctxt "LOCATIVE"
1211msgid "Adar II"
1212msgstr "Adar II"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:156
1216msgctxt "NOMINATIVE"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr "Adar II"
1219
1220#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:76
1221#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:79
1222msgid "Add"
1223msgstr "Toevoegen"
1224
1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513
1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:792
1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:842
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:892
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1009
1233#, php-format
1234msgid "Add %s to the clippings cart"
1235msgstr "%s toevoegen aan de knipselverzameling"
1236
1237#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1238msgid "Add a brother"
1239msgstr "Een broer toevoegen"
1240
1241#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60
1242#: resources/views/family-page-menu.phtml:47
1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1244msgid "Add a child"
1245msgstr "Voeg een nieuw kind toe"
1246
1247#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55
1248#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1249msgid "Add a child to create a one-parent family"
1250msgstr "Voeg een kind toe om een eenoudergezin te creëren"
1251
1252#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59
1253#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1255msgid "Add a daughter"
1256msgstr "Een dochter toevoegen"
1257
1258#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1259msgid "Add a fact"
1260msgstr "Voeg een feit/gebeurtenis toe"
1261
1262#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61
1263#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:33
1264#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:41
1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1266msgid "Add a father"
1267msgstr "Voeg een nieuwe vader toe"
1268
1269#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1270#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1271msgid "Add a favorite"
1272msgstr "Voeg een nieuwe favoriet toe"
1273
1274#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59
1275#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56
1276#: resources/views/family-page-menu.phtml:34
1277#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1280msgid "Add a husband"
1281msgstr "Voeg een nieuwe echtgenoot toe"
1282
1283#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56
1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1285msgid "Add a husband using an existing individual"
1286msgstr "Een bestaand persoon als echtgenoot toevoegen"
1287
1288#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1289msgid "Add a journal entry"
1290msgstr "Voeg een nieuw logboek toe"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:78
1293#: resources/views/media-page.phtml:210
1294#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1295msgid "Add a media file"
1296msgstr "Voeg een media bestand toe"
1297
1298#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:16
1299#: resources/views/family-page.phtml:98
1300#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82
1301#: resources/views/individual-page.phtml:94
1302#: resources/views/source-page.phtml:111
1303msgid "Add a media object"
1304msgstr "Voeg een nieuw mediaobject toe"
1305
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58
1307#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:63
1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:71
1309#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1310msgid "Add a mother"
1311msgstr "Voeg een nieuwe moeder toe"
1312
1313#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55
1314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31
1315msgid "Add a name"
1316msgstr "Voeg nieuwe naam toe"
1317
1318#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1319msgid "Add a news article"
1320msgstr "Voeg een nieuwsartikel toe"
1321
1322#: app/Elements/NoteStructure.php:73 resources/views/family-page.phtml:75
1323#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1324msgid "Add a note"
1325msgstr "Voeg een nieuwe notitie toe"
1326
1327#: resources/views/media-page.phtml:200
1328msgid "Add a restriction"
1329msgstr "Voeg een nieuwe beperking toe"
1330
1331#: app/Elements/NoteStructure.php:74 resources/views/family-page.phtml:86
1332#: resources/views/media-page.phtml:190
1333#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
1334msgid "Add a shared note"
1335msgstr "Voeg een nieuwe gedeelde notitie toe"
1336
1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1338msgid "Add a sibling"
1339msgstr "Voeg een broer of zus toe"
1340
1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1342msgid "Add a sister"
1343msgstr "Voeg een zus toe"
1344
1345#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58
1346#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1348msgid "Add a son"
1349msgstr "Voeg een zoon toe"
1350
1351#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:180
1352#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:53
1353msgid "Add a source citation"
1354msgstr "Voeg een nieuwe bronvermelding toe"
1355
1356#: app/Module/StoriesModule.php:299
1357#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1358#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1359msgid "Add a story"
1360msgstr "Voeg een verhaal toe"
1361
1362#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:474
1364msgid "Add a user"
1365msgstr "Voeg een nieuwe gebruiker toe"
1366
1367#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56
1368#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60
1369#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1370#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1372#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1373msgid "Add a wife"
1374msgstr "Voeg een nieuwe echtgenote toe"
1375
1376#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59
1377#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1378msgid "Add a wife using an existing individual"
1379msgstr "Een bestaand persoon als echtgenote toevoegen"
1380
1381#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1382#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1383#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1384msgid "Add an FAQ"
1385msgstr "FAQ toevoegen"
1386
1387#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:15
1388msgid "Add an event"
1389msgstr "Gebeurtenis toevoegen"
1390
1391#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1392msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1393msgstr "Voeg inhoud toe na <code>&lt;body&gt;</code> ."
1394
1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1396msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1397msgstr "Voeg inhoud toe na <code>&lt;head&gt;</code>."
1398
1399#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:20
1400msgid "Add from clipboard"
1401msgstr "Toevoegen vanaf klembord"
1402
1403#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1404msgid "Add historic events to an individual’s page."
1405msgstr "Voeg historische gebeurtenissen toe aan een persoonspagina."
1406
1407#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1408msgid "Add individuals"
1409msgstr "Voeg personen toe"
1410
1411#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1412msgid "Add marriage details"
1413msgstr "Voeg huwelijksdetails toe"
1414
1415#. I18N: Name of a module
1416#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:69
1417msgid "Add married names"
1418msgstr "Voeg huwelijksnaam toe"
1419
1420#. I18N: Name of a module
1421#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1422msgid "Add missing death records"
1423msgstr "Voeg ontbrekende overlijdensrecords toe"
1424
1425#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1426msgid "Add more blocks from the following list."
1427msgstr "Voeg meer blokken uit de volgende lijst toe."
1428
1429#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45
1430msgid "Add more fields"
1431msgstr "Voeg meer velden toe"
1432
1433#. I18N: Description of the “Stories” module
1434#: app/Module/StoriesModule.php:78
1435msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1436msgstr "Voeg verhalen toe aan personen in de stamboom."
1437
1438#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1439msgid "Add new, and update existing records"
1440msgstr "Voeg nieuwe records toe en update bestaande records"
1441
1442#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1443msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1444msgstr "Voeg spaties toe waar lange regels afgebroken zijn"
1445
1446#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1447#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1448msgid "Add styling and scripts to every page."
1449msgstr "Voeg stijl (CSS) en scripts (JS) toe aan elke pagina."
1450
1451#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1452#: resources/views/admin/trees-export.phtml:83
1453msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1454msgstr "Voeg het GEDCOM media pad toe aan bestandsnamen"
1455
1456#. I18N: A configuration setting
1457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
1458msgid "Add to TITLE header tag"
1459msgstr "Voeg toe aan TITLE header tag"
1460
1461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:179
1462#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1463msgid "Add to the clippings cart"
1464msgstr "Toevoegen aan knipselverzameling"
1465
1466#. I18N: A configuration setting
1467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
1468msgid "Add unique identifiers"
1469msgstr "Unieke identificatienummers toevoegen"
1470
1471#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1472msgid "Add unlinked records"
1473msgstr "Voeg niet-gekoppelde records toe"
1474
1475#. I18N: Description of the “HTML” module
1476#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1477msgid "Add your own text and graphics."
1478msgstr "Voeg uw eigen tekst en tekeningen toe."
1479
1480#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1481msgid "Add/edit a journal/news entry"
1482msgstr "Artikel wijzigen/toevoegen"
1483
1484#. I18N: gedcom tag ADDR
1485#: app/Factories/ElementFactory.php:247 app/Factories/ElementFactory.php:360
1486#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:642
1487#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/GedcomTag.php:427
1488#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1489#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1490msgid "Address"
1491msgstr "Adres"
1492
1493#. I18N: gedcom tag ADD1
1494#: app/Factories/ElementFactory.php:248 app/Factories/ElementFactory.php:361
1495#: app/Factories/ElementFactory.php:381 app/Factories/ElementFactory.php:643
1496#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/GedcomTag.php:430
1497msgid "Address line 1"
1498msgstr "Adresregel 1"
1499
1500#. I18N: gedcom tag ADD2
1501#: app/Factories/ElementFactory.php:249 app/Factories/ElementFactory.php:362
1502#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:644
1503#: app/Factories/ElementFactory.php:691 app/GedcomTag.php:433
1504msgid "Address line 2"
1505msgstr "Adresregel 2"
1506
1507#. I18N: gedcom tag ADD2
1508#: app/Factories/ElementFactory.php:250 app/Factories/ElementFactory.php:363
1509#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:645
1510#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/GedcomTag.php:436
1511msgid "Address line 3"
1512msgstr "Adresregel 3"
1513
1514#. I18N: Location of an LDS church temple
1515#: app/Elements/TempleCode.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1516msgid "Adelaide, Australia"
1517msgstr "Adelaide, Australië"
1518
1519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1521msgid "Administrator"
1522msgstr "Beheerder"
1523
1524#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1525msgid "Administrator account"
1526msgstr "Beheerdersaccount"
1527
1528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1529msgid "Administrator comments on user"
1530msgstr "Commentaar beheerder over gebruiker"
1531
1532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
1533msgid "Administrators"
1534msgstr "Beheerders"
1535
1536#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1537msgctxt "Female pedigree"
1538msgid "Adopted"
1539msgstr "Geadopteerd"
1540
1541#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1542msgctxt "Male pedigree"
1543msgid "Adopted"
1544msgstr "Geadopteerd"
1545
1546#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1547msgctxt "Pedigree"
1548msgid "Adopted"
1549msgstr "Geadopteerd"
1550
1551#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1552#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49
1553msgid "Adopted by both parents"
1554msgstr "Geadopteerd door beide ouders"
1555
1556#. I18N: gedcom tag _ADPF
1557#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1558#: app/Factories/ElementFactory.php:775 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50
1559#: app/GedcomTag.php:1027
1560msgid "Adopted by father"
1561msgstr "Geadopteerd door vader"
1562
1563#. I18N: gedcom tag _ADPM
1564#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1565#: app/Factories/ElementFactory.php:776 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51
1566#: app/GedcomTag.php:1031
1567msgid "Adopted by mother"
1568msgstr "Geadopteerd door moeder"
1569
1570#: app/Factories/ElementFactory.php:754 app/Factories/ElementFactory.php:1278
1571msgid "Adopted name"
1572msgstr ""
1573
1574#. I18N: gedcom tag ADOP
1575#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:424
1576#: app/GedcomTag.php:439
1577msgid "Adoption"
1578msgstr "Adoptie"
1579
1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
1581msgid "Adoption of a brother"
1582msgstr "Adoptie van een broer"
1583
1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322
1585msgid "Adoption of a child"
1586msgstr "Adoptie van een kind"
1587
1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
1589msgid "Adoption of a daughter"
1590msgstr "Adoptie van een dochter"
1591
1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391
1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414
1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437
1595msgid "Adoption of a grandchild"
1596msgstr "Adoptie van een kleinkind"
1597
1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
1599msgid "Adoption of a granddaughter"
1600msgstr "Adoptie van een kleindochter"
1601
1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
1603msgctxt "daughter’s daughter"
1604msgid "Adoption of a granddaughter"
1605msgstr "Adoptie van een kleindochter"
1606
1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
1608msgctxt "son’s daughter"
1609msgid "Adoption of a granddaughter"
1610msgstr "Adoptie van een kleindochter"
1611
1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
1613msgid "Adoption of a grandson"
1614msgstr "Adoptie van een kleinzoon"
1615
1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
1617msgctxt "daughter’s son"
1618msgid "Adoption of a grandson"
1619msgstr "Adoptie van een kleinzoon"
1620
1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
1622msgctxt "son’s son"
1623msgid "Adoption of a grandson"
1624msgstr "Adoptie van een kleinzoon"
1625
1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
1627msgid "Adoption of a half-brother"
1628msgstr "Adoptie van een halfbroer"
1629
1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368
1631msgid "Adoption of a half-sibling"
1632msgstr "Adoptie van een halfbroer/halfzus"
1633
1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
1635msgid "Adoption of a half-sister"
1636msgstr "Adoptie van een halfzus"
1637
1638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345
1639msgid "Adoption of a sibling"
1640msgstr "Adoptie van broer/zus"
1641
1642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
1643msgid "Adoption of a sister"
1644msgstr "Adoptie van een zus"
1645
1646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
1647msgid "Adoption of a son"
1648msgstr "Adoptie van een zoon"
1649
1650#: app/Factories/ElementFactory.php:423
1651msgid "Adoptive parents"
1652msgstr ""
1653
1654#. I18N: gedcom tag CHRA
1655#: app/Factories/ElementFactory.php:471 app/GedcomTag.php:569
1656msgid "Adult christening"
1657msgstr "Doop van volwassene"
1658
1659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866
1660msgid "Advanced fact preferences"
1661msgstr "Gevorderde instellingen voor feiten"
1662
1663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1664msgid "Advanced name facts"
1665msgstr "Gevorderde feiten/gebeurtenissen voor namen"
1666
1667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1668msgid "Advanced place name facts"
1669msgstr "Gevorderde feiten/gebeurtenissen voor plaatsnamen"
1670
1671#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1672#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1673msgid "Advanced search"
1674msgstr "Uitgebreid zoeken"
1675
1676#. I18N: Name of a country or state
1677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1678msgid "Afghanistan"
1679msgstr "Afghanistan"
1680
1681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1682msgid "Africa"
1683msgstr "Afrika"
1684
1685#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1686msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1687msgstr "Na het aanmaken van de stamboom kunt u de gegevens van een GEDCOM-bestand importeren."
1688
1689#. I18N: gedcom tag AGE
1690#: app/Factories/ElementFactory.php:388 app/Functions/FunctionsPrint.php:390
1691#: app/GedcomTag.php:449 app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1692#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1693#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1700msgid "Age"
1701msgstr "Leeftijd"
1702
1703#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1704msgid "Age at birth of child"
1705msgstr "Leeftijd bij geboorte van kind"
1706
1707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1708msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1709msgstr "Leeftijd waarboven een persoon geacht wordt overleden te zijn"
1710
1711#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1712msgid "Age between husband and wife"
1713msgstr "Leeftijdsverschil tussen man en vrouw"
1714
1715#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1716msgid "Age between siblings"
1717msgstr "Leeftijdsverschil tussen kinderen"
1718
1719#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1720msgid "Age between wife and husband"
1721msgstr "Leeftijdsverschil tussen vrouw en man"
1722
1723#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1724msgid "Age difference"
1725msgstr "Verschil in leeftijd"
1726
1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1729msgid "Age in year of first marriage"
1730msgstr "Leeftijd in jaar van eerste huwelijk"
1731
1732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
1733#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1734#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1736#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1737msgid "Age in year of marriage"
1738msgstr "Leeftijd bij huwelijk"
1739
1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1743msgid "Age interval"
1744msgstr "Leeftijdsinterval"
1745
1746#. I18N: A configuration setting
1747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
1748msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1749msgstr "Leeftijd van ouders naast geboortedatum kind"
1750
1751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1753msgid "Age related to death year"
1754msgstr "Leeftijd in relatie tot jaar van overlijden"
1755
1756#. I18N: gedcom tag AGNC
1757#: app/Factories/ElementFactory.php:255 app/Factories/ElementFactory.php:389
1758#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/GedcomTag.php:452
1759msgid "Agency"
1760msgstr "Instantie"
1761
1762#. I18N: Name of a country or state
1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1764msgid "Aland Islands"
1765msgstr "Aland Eilanden"
1766
1767#. I18N: Name of a country or state
1768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1769msgid "Albania"
1770msgstr "Albanië"
1771
1772#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1773#. I18N: Name of a module
1774#: app/Factories/ElementFactory.php:804 app/GedcomTag.php:1041
1775#: app/Module/AlbumModule.php:42
1776msgid "Album"
1777msgstr "Album"
1778
1779#. I18N: Location of an LDS church temple
1780#: app/Elements/TempleCode.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1781msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1782msgstr "Albuquerque, New Mexico, Verenigde Staten"
1783
1784#. I18N: Name of a country or state
1785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1786msgid "Algeria"
1787msgstr "Algerije"
1788
1789#. I18N: gedcom tag ALIA
1790#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/GedcomTag.php:455
1791msgid "Alias"
1792msgstr "Alias"
1793
1794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1795msgid "Alive"
1796msgstr "Levend"
1797
1798#: app/Functions/FunctionsEdit.php:169
1799#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1800#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1801#: app/Module/IndividualListModule.php:244
1802#: app/Module/IndividualListModule.php:253
1803#: app/Module/IndividualListModule.php:342
1804#: app/Module/IndividualListModule.php:444
1805#: app/Module/IndividualListModule.php:446
1806#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1807#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1808#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1809#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1810#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1811#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1812#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1818#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1819#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1821#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1822msgid "All"
1823msgstr "Alles"
1824
1825#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176
1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1827msgid "All facts and events"
1828msgstr "Alle feiten en gebeurtenissen"
1829
1830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
1831msgid "All family facts"
1832msgstr "Alle feiten/gebeurtenissen voor gezinnen"
1833
1834#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237
1835msgid "All fields must be completed."
1836msgstr "Alle velden moeten ingevuld worden."
1837
1838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
1839msgid "All individual facts"
1840msgstr "Alle feiten/gebeurtenissen voor personen"
1841
1842#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1843#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1844msgid "All individuals"
1845msgstr "Alle personen"
1846
1847#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59
1848#: resources/views/admin/components.phtml:28
1849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531
1850msgid "All modules"
1851msgstr "Alle modules"
1852
1853#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1854#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1855msgid "All records"
1856msgstr "Alle records"
1857
1858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
1859msgid "All repository facts"
1860msgstr "Alle feiten voor opslagplaatsen"
1861
1862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
1863msgid "All source facts"
1864msgstr "Alle feiten voor bronnen"
1865
1866#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1867#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1868msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1869msgstr "Sta andere modules toe tekst te wijzigen met een ‘WYSIWIG’-tekstverwerker, in plaats van HTML-code te gebruiken."
1870
1871#. I18N: A configuration setting
1872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633
1873msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1874msgstr "Sta toe dat gebruikers onbewerkte GEDCOM-records kunnen zien"
1875
1876#. I18N: A configuration setting
1877#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1878msgid "Allow visitors to request a new user account"
1879msgstr "Sta bezoekers toe een nieuw gebruikersaccount aan te vragen"
1880
1881#. I18N: gedcom tag _AKA
1882#: app/Factories/ElementFactory.php:755 app/Factories/ElementFactory.php:803
1883#: app/Factories/ElementFactory.php:873 app/Factories/ElementFactory.php:1279
1884#: app/Factories/ElementFactory.php:1280 app/GedcomTag.php:1036
1885msgid "Also known as"
1886msgstr "Ook bekend als"
1887
1888#. I18N: Name of a country or state
1889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1890msgid "American Samoa"
1891msgstr "Amerikaans-Samoa"
1892
1893#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1894#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1895msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1896msgstr "Een FAQ item kan getoond worden voor één stamboom of voor alle stambomen."
1897
1898#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1899msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1900msgstr "Een beheerder moet een nieuw gebruikersaccount goedkeuren en een toegangsniveau selecteren voordat de gebruiker kan inloggen."
1901
1902#. I18N: Description of the “Album” module
1903#: app/Module/AlbumModule.php:53
1904msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1905msgstr "Een alternatief voor het Mediatabblad met een geavanceerde image viewer."
1906
1907#. I18N: Description of the “Charts” module
1908#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1909msgid "An alternative way to display charts."
1910msgstr "Een alternatieve manier om diagrammen weer te geven."
1911
1912#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1913#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1914msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1915msgstr "Een andere manier om een afschrift van een volkstelling aan personen te koppelen."
1916
1917#. I18N: Description of the “Theme change” module
1918#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1919msgid "An alternative way to select a new theme."
1920msgstr "Een andere manier om een nieuw thema te kiezen."
1921
1922#. I18N: Description of the “Sign in” module
1923#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1924msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1925msgstr "Een andere manier om aan en af te melden."
1926
1927#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456
1928msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1929msgstr "Een deelgenoot is een andere persoon die betrokken was bij dit feit of gebeurtenis, zoals een getuige of een priester."
1930
1931#: app/Functions/FunctionsEdit.php:454
1932msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1933msgstr "Een gerelateerd persoon is een persoon die in betrekking staat tot deze persoon, zoals een vriend of een werkgever."
1934
1935#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1936#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1937msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1938msgstr "Een zandloper diagram met de voorouders en nakomelingen van een persoon."
1939
1940#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1941msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1942msgstr "Een persoon kan meerdere ouders hebben. Bijvoorbeeld biologische en adoptie ouders."
1943
1944#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1945#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1946msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1947msgstr "Een interactieve boom, welke alle voorouders en afstammelingen van een persoon toont."
1948
1949#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1950#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1951msgid "An unexpected database error occurred."
1952msgstr "Een onverwachte databasefout is opgetreden."
1953
1954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
1955msgid "An upgrade is available."
1956msgstr "Er is een nieuwe versie beschikbaar."
1957
1958#. I18N: Name of a module/report
1959#. I18N: Name of a module/chart
1960#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1961#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1963msgid "Ancestors"
1964msgstr "Voorouders"
1965
1966#. I18N: gedcom tag ANCI
1967#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/GedcomTag.php:461
1968msgid "Ancestors interest"
1969msgstr "Interesse in voorouders"
1970
1971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1972msgid "Ancestors of "
1973msgstr "Voorouders van "
1974
1975#. I18N: %s is an individual’s name
1976#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1977#, php-format
1978msgid "Ancestors of %s"
1979msgstr "Voorouders van %s"
1980
1981#. I18N: gedcom tag AFN
1982#: app/Factories/ElementFactory.php:426 app/GedcomTag.php:446
1983msgid "Ancestral file number"
1984msgstr "Ancestral File Nummer"
1985
1986#: app/Factories/ElementFactory.php:737
1987msgid "Ancestry PID"
1988msgstr ""
1989
1990#. I18N: Location of an LDS church temple
1991#: app/Elements/TempleCode.php:58 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1992msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1993msgstr "Anchorage, Alaska, Verenigde Staten"
1994
1995#. I18N: Name of a country or state
1996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1997msgid "Andorra"
1998msgstr "Andorra"
1999
2000#. I18N: Name of a country or state
2001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
2002msgid "Angola"
2003msgstr "Angola"
2004
2005#. I18N: Name of a country or state
2006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2007msgid "Anguilla"
2008msgstr "Anguilla"
2009
2010#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
2011#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
2012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
2013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
2014#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
2015msgid "Anniversary"
2016msgstr "Gedenkdag"
2017
2018#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122
2019msgid "Anniversary calendar"
2020msgstr "Gebeurteniskalender"
2021
2022#. I18N: gedcom tag ANUL
2023#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/GedcomTag.php:464
2024msgid "Annulment"
2025msgstr "Nietigverklaring"
2026
2027#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2028msgid "Answer"
2029msgstr "Antwoord"
2030
2031#. I18N: Name of a country or state
2032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2033msgid "Antarctica"
2034msgstr "Antarctica"
2035
2036#. I18N: Name of a country or state
2037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2038msgid "Antigua and Barbuda"
2039msgstr "Antigua en Barbuda"
2040
2041#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2042msgid "Anyone with a user account can access this website."
2043msgstr "Iedereen met een gebruikersaccount heeft toegang tot deze website."
2044
2045#. I18N: Location of an LDS church temple
2046#: app/Elements/TempleCode.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2047msgid "Apia, Samoa"
2048msgstr "Apia, Samoa"
2049
2050#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
2051#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2052#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2053msgid "Apply privacy settings"
2054msgstr "Privacy-instellingen toepassen"
2055
2056#. I18N: Label for checkbox
2057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971
2058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2059msgid "Apply these preferences to all family trees"
2060msgstr "Pas deze voorkeuren toe op alle stambomen"
2061
2062#. I18N: Label for checkbox
2063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978
2064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2065msgid "Apply these preferences to new family trees"
2066msgstr "Pas deze voorkeuren toe op nieuwe stambomen"
2067
2068#: resources/views/admin/users.phtml:35
2069msgid "Approved"
2070msgstr "Goedgekeurd"
2071
2072#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2073msgid "Approved by administrator"
2074msgstr "Goedgekeurd door beheerder"
2075
2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2077msgctxt "Abbreviation for April"
2078msgid "Apr"
2079msgstr "apr."
2080
2081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2082msgctxt "GENITIVE"
2083msgid "April"
2084msgstr "april"
2085
2086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2087msgctxt "INSTRUMENTAL"
2088msgid "April"
2089msgstr "april"
2090
2091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2092msgctxt "LOCATIVE"
2093msgid "April"
2094msgstr "april"
2095
2096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2097#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
2098#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2099msgctxt "NOMINATIVE"
2100msgid "April"
2101msgstr "april"
2102
2103#. I18N: The name of a colour-scheme
2104#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2105msgid "Aqua Marine"
2106msgstr "Aquamarijn"
2107
2108#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13
2109#: resources/views/individual-name.phtml:92
2110#: resources/views/media-page.phtml:114
2111msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2112msgstr "Moet dit feit echt verwijderd worden?"
2113
2114#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2115#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2116msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2117msgstr "Weet u zeker dat u dit bericht wilt verwijderen? Herstellen is niet mogelijk."
2118
2119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:231
2120#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2121#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2122#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2123#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2124#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:26
2125#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
2126#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
2127#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2128#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2129#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2130#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2131#: resources/views/note-page-menu.phtml:22
2132#: resources/views/repository-page-menu.phtml:22
2133#: resources/views/source-page-menu.phtml:22
2134#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:26
2135#, php-format
2136msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2137msgstr "Weet u zeker dat u ‘%s’ wilt verwijderen?"
2138
2139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2140msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2141msgstr "Weet u zeker dat u alle veranderingen aan deze stamboom ongedaan wilt maken?"
2142
2143#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2144msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2145msgstr "Weet u zeker dat u dit item uit uw favorietenlijst wilt verwijderen?"
2146
2147#. I18N: Name of a country or state
2148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2149msgid "Argentina"
2150msgstr "Argentinië"
2151
2152#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2153#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2154#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2155#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2156#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2157#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2158#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2159#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2162#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2163#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2164#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2165#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2166#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2167#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2168msgctxt "font name"
2169msgid "Arial"
2170msgstr "Arial"
2171
2172#. I18N: Name of a country or state
2173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2174msgid "Armenia"
2175msgstr "Armenië"
2176
2177#. I18N: Name of a country or state
2178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2179msgid "Aruba"
2180msgstr "Aruba"
2181
2182#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2183msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2184msgstr "Naast het gebruik van de gereedschapsbalk om HTML formattering toe te passen, kunt u databasevelden invoegen die automatisch worden bijgewerkt. Deze speciale velden zijn gemarkeerd met <b>#</b> tekens. Bijvoorbeeld <b>#totalFamilies#</b> wordt vervangen door het actuele aantal families in de database. Gevorderde gebruikers kunnen CSS classes aan hun tekst toevoegen, zodat de layout past bij het gekozen thema."
2185
2186#. I18N: The name of a colour-scheme
2187#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2188msgid "Ash"
2189msgstr "As"
2190
2191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2192msgid "Asia"
2193msgstr "Azië"
2194
2195#. I18N: gedcom tag ASSO
2196#. I18N: gedcom tag _ASSO
2197#: app/Factories/ElementFactory.php:429 app/Factories/ElementFactory.php:1058
2198#: app/Factories/ElementFactory.php:1099 app/Factories/ElementFactory.php:1338
2199#: app/Factories/ElementFactory.php:1342 app/Factories/ElementFactory.php:1345
2200#: app/GedcomTag.php:467 app/GedcomTag.php:1044
2201#: resources/views/cards/add-associate.phtml:17
2202msgid "Associate"
2203msgstr "Gerelateerd persoon"
2204
2205#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262
2206msgid "Associate events with this source"
2207msgstr "Koppel gebeurtenissen aan deze bron"
2208
2209#. I18N: Location of an LDS church temple
2210#: app/Elements/TempleCode.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2211msgid "Asuncion, Paraguay"
2212msgstr "Asuncion, Paraguay"
2213
2214#. I18N: Name of a country or state
2215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2216msgid "At sea"
2217msgstr "Op zee"
2218
2219#. I18N: Location of an LDS church temple
2220#: app/Elements/TempleCode.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2221msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2222msgstr "Atlanta, Georgia, Verenigde Staten"
2223
2224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
2225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2226msgid "Attendant"
2227msgstr "Verzorger"
2228
2229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
2230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2231msgctxt "FEMALE"
2232msgid "Attendant"
2233msgstr "Verzorgster"
2234
2235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:50
2236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2237msgctxt "MALE"
2238msgid "Attendant"
2239msgstr "Verzorger"
2240
2241#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
2242#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2243msgid "Attending"
2244msgstr "Verzorgt"
2245
2246#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
2247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2248msgctxt "FEMALE"
2249msgid "Attending"
2250msgstr "Verzorgt"
2251
2252#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:51
2253#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2254msgctxt "MALE"
2255msgid "Attending"
2256msgstr "Verzorgt"
2257
2258#. I18N: Type of media object
2259#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:912
2260#: app/Factories/ElementFactory.php:952 app/Factories/ElementFactory.php:978
2261#: app/Factories/ElementFactory.php:993
2262msgid "Audio"
2263msgstr "Audio"
2264
2265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2266msgctxt "Abbreviation for August"
2267msgid "Aug"
2268msgstr "aug."
2269
2270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2271msgctxt "GENITIVE"
2272msgid "August"
2273msgstr "augustus"
2274
2275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2276msgctxt "INSTRUMENTAL"
2277msgid "August"
2278msgstr "augustus"
2279
2280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2281msgctxt "LOCATIVE"
2282msgid "August"
2283msgstr "augustus"
2284
2285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
2287#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2288msgctxt "NOMINATIVE"
2289msgid "August"
2290msgstr "augustus"
2291
2292#. I18N: Name of a country or state
2293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2294msgid "Australia"
2295msgstr "Australië"
2296
2297#. I18N: Name of a country or state
2298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2299msgid "Austria"
2300msgstr "Oostenrijk"
2301
2302#. I18N: gedcom tag AUTH
2303#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/GedcomTag.php:470
2304#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
2305#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2306msgid "Author"
2307msgstr "Auteur"
2308
2309#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2310#: app/Factories/ElementFactory.php:1293 app/Factories/ElementFactory.php:1295
2311#: app/Factories/ElementFactory.php:1303 app/Factories/ElementFactory.php:1304
2312#: app/Factories/ElementFactory.php:1307 app/Factories/ElementFactory.php:1308
2313#: app/Factories/ElementFactory.php:1340 app/Factories/ElementFactory.php:1347
2314#: app/Factories/ElementFactory.php:1350 app/Factories/ElementFactory.php:1353
2315#: app/Factories/ElementFactory.php:1356 app/Factories/ElementFactory.php:1359
2316#: app/Factories/ElementFactory.php:1362 app/Factories/ElementFactory.php:1365
2317#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
2318#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37
2319msgid "Author of last change"
2320msgstr "Auteur van laatste wijziging"
2321
2322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2323msgid "Automatically accept changes made by this user"
2324msgstr "Accepteer wijzigingen van deze gebruiker automatisch"
2325
2326#. I18N: A configuration setting
2327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:551
2328msgid "Automatically expand notes"
2329msgstr "Toon automatisch volledige notities"
2330
2331#. I18N: A configuration setting
2332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
2333msgid "Automatically expand sources"
2334msgstr "Toon automatisch volledige bronnen"
2335
2336#. I18N: a month in the Jewish calendar
2337#: app/Date/JewishDate.php:200
2338msgctxt "GENITIVE"
2339msgid "Av"
2340msgstr "Av"
2341
2342#. I18N: a month in the Jewish calendar
2343#: app/Date/JewishDate.php:304
2344msgctxt "INSTRUMENTAL"
2345msgid "Av"
2346msgstr "Av"
2347
2348#. I18N: a month in the Jewish calendar
2349#: app/Date/JewishDate.php:252
2350msgctxt "LOCATIVE"
2351msgid "Av"
2352msgstr "Av"
2353
2354#. I18N: a month in the Jewish calendar
2355#: app/Date/JewishDate.php:148
2356msgctxt "NOMINATIVE"
2357msgid "Av"
2358msgstr "Av"
2359
2360#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2361#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2362#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2363#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2364msgid "Average age"
2365msgstr "Gemiddelde Leeftijd"
2366
2367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
2368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2369#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2371#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2373#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2374msgid "Average age at death"
2375msgstr "Gemiddelde leeftijd bij overlijden"
2376
2377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2378msgid "Average age at marriage"
2379msgstr "Gemiddelde leeftijd bij huwelijk"
2380
2381#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2382msgid "Average age in century of marriage"
2383msgstr "Gemiddelde leeftijd in eeuw van huwelijk"
2384
2385#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2386msgid "Average age related to death century"
2387msgstr "Gemiddelde leeftijd in relatie tot eeuw van overlijden"
2388
2389#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2390msgid "Average number"
2391msgstr "Gemiddelde"
2392
2393#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2394#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2395#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2396#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2397#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2398msgid "Average number of children per family"
2399msgstr "Gemiddeld aantal kinderen per gezin"
2400
2401#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2402#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
2404msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2405msgstr "Vermijd spaties en leestekens. Een familienaam zou een goede keuze zijn."
2406
2407#: app/Date/JalaliDate.php:267
2408msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2409msgid "Azar"
2410msgstr "Azar"
2411
2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:141
2414msgctxt "GENITIVE"
2415msgid "Azar"
2416msgstr "Azar"
2417
2418#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:231
2420msgctxt "INSTRUMENTAL"
2421msgid "Azar"
2422msgstr "Azar"
2423
2424#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2425#: app/Date/JalaliDate.php:186
2426msgctxt "LOCATIVE"
2427msgid "Azar"
2428msgstr "Azar"
2429
2430#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2431#: app/Date/JalaliDate.php:96
2432msgctxt "NOMINATIVE"
2433msgid "Azar"
2434msgstr "Azar"
2435
2436#. I18N: Name of a country or state
2437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2438msgid "Azerbaijan"
2439msgstr "Azerbeidzjan"
2440
2441#. I18N: Name of a country or state
2442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2443msgid "Azores"
2444msgstr "Azoren"
2445
2446#: app/Date/JalaliDate.php:269
2447msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2448msgid "Bah"
2449msgstr "Bah"
2450
2451#. I18N: Name of a country or state
2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2453msgid "Bahamas"
2454msgstr "Bahama's"
2455
2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2457#: app/Date/JalaliDate.php:145
2458msgctxt "GENITIVE"
2459msgid "Bahman"
2460msgstr "Bahman"
2461
2462#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2463#: app/Date/JalaliDate.php:235
2464msgctxt "INSTRUMENTAL"
2465msgid "Bahman"
2466msgstr "Bahman"
2467
2468#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2469#: app/Date/JalaliDate.php:190
2470msgctxt "LOCATIVE"
2471msgid "Bahman"
2472msgstr "Bahman"
2473
2474#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2475#: app/Date/JalaliDate.php:100
2476msgctxt "NOMINATIVE"
2477msgid "Bahman"
2478msgstr "Bahman"
2479
2480#. I18N: Name of a country or state
2481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2482msgid "Bahrain"
2483msgstr "Bahrein"
2484
2485#. I18N: Name of a country or state
2486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2487msgid "Bangladesh"
2488msgstr "Bangladesh"
2489
2490#. I18N: gedcom tag BAPM
2491#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/GedcomTag.php:482
2492#: resources/views/calendar-page.phtml:185
2493#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2494msgid "Baptism"
2495msgstr "Gedoopt"
2496
2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
2498msgid "Baptism of a brother"
2499msgstr "Doop van een broer"
2500
2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317
2502msgid "Baptism of a child"
2503msgstr "Doop van een kind"
2504
2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
2506msgid "Baptism of a daughter"
2507msgstr "Doop van een dochter"
2508
2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386
2510#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409
2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432
2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509
2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527
2514msgid "Baptism of a grandchild"
2515msgstr "Doop van een kleinkind"
2516
2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
2518msgid "Baptism of a granddaughter"
2519msgstr "Doop van een kleindochter"
2520
2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
2522msgctxt "daughter’s daughter"
2523msgid "Baptism of a granddaughter"
2524msgstr "Doop van een kleindochter"
2525
2526#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
2527msgctxt "son’s daughter"
2528msgid "Baptism of a granddaughter"
2529msgstr "Doop van een kleindochter"
2530
2531#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
2532msgid "Baptism of a grandson"
2533msgstr "Doop van een kleinzoon"
2534
2535#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
2536msgctxt "daughter’s son"
2537msgid "Baptism of a grandson"
2538msgstr "Doop van een kleinzoon"
2539
2540#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
2541msgctxt "son’s son"
2542msgid "Baptism of a grandson"
2543msgstr "Doop van een kleinzoon"
2544
2545#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
2546msgid "Baptism of a half-brother"
2547msgstr "Doop van een halfbroer"
2548
2549#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363
2550msgid "Baptism of a half-sibling"
2551msgstr "Doop van een halfbroer/halfzus"
2552
2553#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
2554msgid "Baptism of a half-sister"
2555msgstr "Doop van een halfzus"
2556
2557#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340
2558msgid "Baptism of a sibling"
2559msgstr "Doop van een broer/zus"
2560
2561#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
2562msgid "Baptism of a sister"
2563msgstr "Doop van een zus"
2564
2565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
2566msgid "Baptism of a son"
2567msgstr "Doop van een zoon"
2568
2569#. I18N: gedcom tag BARM
2570#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/GedcomTag.php:489
2571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2572msgid "Bar mitzvah"
2573msgstr "Bar mitswa"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2577msgid "Barbados"
2578msgstr "Barbados"
2579
2580#: app/Factories/ElementFactory.php:1082
2581msgid "Base GEDCOM tag"
2582msgstr ""
2583
2584#. I18N: gedcom tag BASM
2585#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/GedcomTag.php:496
2586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2587msgid "Bat mitzvah"
2588msgstr "Bat mitswa"
2589
2590#. I18N: Location of an LDS church temple
2591#: app/Elements/TempleCode.php:73 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2592msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2593msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Verenigde Staten"
2594
2595#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
2596msgid "Begins with"
2597msgstr "Begint met"
2598
2599#. I18N: Name of a country or state
2600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2601msgid "Belarus"
2602msgstr "Wit-Rusland"
2603
2604#. I18N: The name of a colour-scheme
2605#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2606msgid "Belgian Chocolate"
2607msgstr "Belgische chocola"
2608
2609#. I18N: Name of a country or state
2610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2611msgid "Belgium"
2612msgstr "België"
2613
2614#. I18N: Name of a country or state
2615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2616msgid "Belize"
2617msgstr "Belize"
2618
2619#. I18N: Name of a country or state
2620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2621msgid "Benin"
2622msgstr "Benin"
2623
2624#. I18N: Name of a country or state
2625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2626msgid "Bermuda"
2627msgstr "Bermuda"
2628
2629#. I18N: Location of an LDS church temple
2630#: app/Elements/TempleCode.php:191 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2631msgid "Bern, Switzerland"
2632msgstr "Bern, Zwitserland"
2633
2634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
2636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
2637#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2638msgid "Best man"
2639msgstr "Getuige bij huwelijk"
2640
2641#. I18N: Name of a country or state
2642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2643msgid "Bhutan"
2644msgstr "Bhutan"
2645
2646#. I18N: gedcom tag _BIBL
2647#: app/Factories/ElementFactory.php:1332 app/GedcomTag.php:1048
2648msgid "Bibliography"
2649msgstr "Bibliografie"
2650
2651#. I18N: Location of an LDS church temple
2652#: app/Elements/TempleCode.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2653msgid "Billings, Montana, United States"
2654msgstr "Billings, Montana, Verenigde Staten"
2655
2656#. I18N: gedcom tag BLOB
2657#: app/Factories/ElementFactory.php:1047 app/GedcomTag.php:517
2658msgid "Binary data object"
2659msgstr "Binair data object"
2660
2661#: app/Functions/FunctionsPrint.php:454 app/Functions/FunctionsPrint.php:456
2662msgid "Bing Maps™"
2663msgstr "Bing Kaarten™"
2664
2665#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2666msgid "Bing™ webmaster tools"
2667msgstr "Bing™ hulpprogramma's voor webmasters"
2668
2669#. I18N: Location of an LDS church temple
2670#: app/Elements/TempleCode.php:65 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2671msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2672msgstr "Birmingham, Alabama, Verenigde Staten"
2673
2674#. I18N: gedcom tag BIRT
2675#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/GedcomTag.php:503
2676#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
2677#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2681#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2682#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2683#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2684#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2801msgid "Birth"
2802msgstr "Geboren"
2803
2804#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2805msgctxt "Female pedigree"
2806msgid "Birth"
2807msgstr "Geboorte"
2808
2809#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2810msgctxt "Male pedigree"
2811msgid "Birth"
2812msgstr "Geboorte"
2813
2814#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2815msgctxt "Pedigree"
2816msgid "Birth"
2817msgstr "Geboorte"
2818
2819#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2820msgid "Birth by country"
2821msgstr "Geboorte per land"
2822
2823#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2824#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2825msgid "Birth date range end"
2826msgstr "Einde reeks geboortedata"
2827
2828#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2829#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2830msgid "Birth date range start"
2831msgstr "Begin reeks geboortedata"
2832
2833#: app/Factories/ElementFactory.php:756
2834msgid "Birth name"
2835msgstr ""
2836
2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2838msgid "Birth of a brother"
2839msgstr "Geboorte van een broer"
2840
2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 app/Module/PlacesModule.php:247
2842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
2843msgid "Birth of a child"
2844msgstr "Geboorte van een kind"
2845
2846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
2847msgid "Birth of a daughter"
2848msgstr "Geboorte van een dochter"
2849
2850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
2853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
2854msgid "Birth of a grandchild"
2855msgstr "Geboorte van een kleinkind"
2856
2857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
2858msgid "Birth of a granddaughter"
2859msgstr "Geboorte van een kleindochter"
2860
2861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
2862msgctxt "daughter’s daughter"
2863msgid "Birth of a granddaughter"
2864msgstr "Geboorte van een kleindochter"
2865
2866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
2867msgctxt "son’s daughter"
2868msgid "Birth of a granddaughter"
2869msgstr "Geboorte van een kleindochter"
2870
2871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2872msgid "Birth of a grandson"
2873msgstr "Geboorte van een kleinzoon"
2874
2875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2876msgctxt "daughter’s son"
2877msgid "Birth of a grandson"
2878msgstr "Geboorte van een kleinzoon"
2879
2880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2881msgctxt "son’s son"
2882msgid "Birth of a grandson"
2883msgstr "Geboorte van een kleinzoon"
2884
2885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2886msgid "Birth of a half-brother"
2887msgstr "Geboorte van een halfbroer"
2888
2889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
2890msgid "Birth of a half-sibling"
2891msgstr "Geboorte van een halfbroer/halfzus"
2892
2893#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
2894msgid "Birth of a half-sister"
2895msgstr "Geboorte van een halfzus"
2896
2897#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
2898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
2899msgid "Birth of a sibling"
2900msgstr "Geboorte van een broer/zus"
2901
2902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
2903msgid "Birth of a sister"
2904msgstr "Geboorte van een zus"
2905
2906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2907msgid "Birth of a son"
2908msgstr "Geboorte van een zoon"
2909
2910#: app/Factories/ElementFactory.php:451
2911msgid "Birth parents"
2912msgstr ""
2913
2914#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2915msgid "Birth places"
2916msgstr "Geboorteplaatsen"
2917
2918#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2919msgid "Birthplace contains"
2920msgstr "Geboorteplaats bevat"
2921
2922#. I18N: Name of a module/report
2923#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2924#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2925#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2926#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2927msgid "Births"
2928msgstr "Geboortes"
2929
2930#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2931#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2932msgid "Births by century"
2933msgstr "Geboorten per eeuw"
2934
2935#. I18N: Location of an LDS church temple
2936#: app/Elements/TempleCode.php:66 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2937msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2938msgstr "Bismarck, North Dakota, Verenigde Staten"
2939
2940#. I18N: gedcom tag BLES
2941#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/GedcomTag.php:510
2942msgid "Blessing"
2943msgstr "Zegening"
2944
2945#: app/Factories/ElementFactory.php:1312
2946#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2947msgid "Block"
2948msgstr "Blok"
2949
2950#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628
2952#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2953#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2954msgid "Blocks"
2955msgstr "Blokken"
2956
2957#. I18N: The name of a colour-scheme
2958#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2959msgid "Blue Lagoon"
2960msgstr "Blauwe Lagune"
2961
2962#. I18N: The name of a colour-scheme
2963#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2964msgid "Blue Marine"
2965msgstr "Zeeblauw"
2966
2967#. I18N: Location of an LDS church temple
2968#: app/Elements/TempleCode.php:67 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2969msgid "Bogota, Colombia"
2970msgstr "Bogota, Colombia"
2971
2972#. I18N: Location of an LDS church temple
2973#: app/Elements/TempleCode.php:68 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2974msgid "Boise, Idaho, United States"
2975msgstr "Boise, Idaho, Verenigde Staten"
2976
2977#. I18N: Name of a country or state
2978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2979msgid "Bolivia"
2980msgstr "Bolivië"
2981
2982#. I18N: Type of media object
2983#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2984msgid "Book"
2985msgstr "Boek"
2986
2987#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2988#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2989#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2990#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2991msgid "Born in the covenant"
2992msgstr "Geboren in het verbond"
2993
2994#. I18N: Name of a country or state
2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2996msgid "Bosnia and Herzegovina"
2997msgstr "Bosnië-Herzegovina"
2998
2999#. I18N: Location of an LDS church temple
3000#: app/Elements/TempleCode.php:69 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
3001msgid "Boston, Massachusetts, United States"
3002msgstr "Boston, Massachusetts, Verenigde Staten"
3003
3004#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3005msgid "Both alive"
3006msgstr "Beide levend"
3007
3008#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
3009msgid "Both dead"
3010msgstr "Beide overleden"
3011
3012#. I18N: Name of a country or state
3013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3014msgid "Botswana"
3015msgstr "Botswana"
3016
3017#. I18N: Location of an LDS church temple
3018#: app/Elements/TempleCode.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
3019msgid "Bountiful, Utah, United States"
3020msgstr "Bountiful, Utah, Verenigde Staten"
3021
3022#. I18N: Name of a country or state
3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
3024msgid "Bouvet Island"
3025msgstr "Bouvet-eiland"
3026
3027#. I18N: Name of a module/list
3028#. I18N: Branches of a family tree
3029#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
3030msgid "Branches"
3031msgstr "Takken"
3032
3033#. I18N: %s is a surname
3034#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3035#, php-format
3036msgid "Branches of the %s family"
3037msgstr "Takken van de familie %s"
3038
3039#. I18N: Name of a country or state
3040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3041msgid "Brazil"
3042msgstr "Brazilië"
3043
3044#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
3045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
3046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
3047#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
3048msgid "Bridesmaid"
3049msgstr "Bruidsmeisje"
3050
3051#. I18N: Location of an LDS church temple
3052#: app/Elements/TempleCode.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
3053msgid "Brigham City, Utah, United States"
3054msgstr "Brigham City, Utah, Verenigde Staten"
3055
3056#. I18N: Location of an LDS church temple
3057#: app/Elements/TempleCode.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3058msgid "Brisbane, Australia"
3059msgstr "Brisbane, Australië"
3060
3061#. I18N: gedcom tag _BRTM
3062#: app/Factories/ElementFactory.php:777 app/GedcomTag.php:1052
3063msgid "Brit milah"
3064msgstr "Brit milah"
3065
3066#. I18N: Name of a country or state
3067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3068msgid "British Indian Ocean Territory"
3069msgstr "Brits Territorium in de Indische Oceaan"
3070
3071#. I18N: Name of a country or state
3072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3073msgid "British Virgin Islands"
3074msgstr "Britse Maagdeneilanden"
3075
3076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3078msgid "Brother"
3079msgstr "Broer"
3080
3081#. I18N: a month in the French republican calendar
3082#: app/Date/FrenchDate.php:137
3083msgctxt "GENITIVE"
3084msgid "Brumaire"
3085msgstr "Brumaire"
3086
3087#. I18N: a month in the French republican calendar
3088#: app/Date/FrenchDate.php:231
3089msgctxt "INSTRUMENTAL"
3090msgid "Brumaire"
3091msgstr "Brumaire"
3092
3093#. I18N: a month in the French republican calendar
3094#: app/Date/FrenchDate.php:184
3095msgctxt "LOCATIVE"
3096msgid "Brumaire"
3097msgstr "Brumaire"
3098
3099#. I18N: a month in the French republican calendar
3100#: app/Date/FrenchDate.php:89
3101msgctxt "NOMINATIVE"
3102msgid "Brumaire"
3103msgstr "Brumaire"
3104
3105#. I18N: Name of a country or state
3106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3107msgid "Brunei Darussalam"
3108msgstr "Brunei"
3109
3110#. I18N: Location of an LDS church temple
3111#: app/Elements/TempleCode.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3112msgid "Buenos Aires, Argentina"
3113msgstr "Buenos Aires, Argentinië"
3114
3115#. I18N: Name of a country or state
3116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3117msgid "Bulgaria"
3118msgstr "Bulgarije"
3119
3120#. I18N: gedcom tag BURI
3121#: app/Factories/ElementFactory.php:456 app/GedcomTag.php:520
3122#: resources/views/calendar-page.phtml:197
3123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3127msgid "Burial"
3128msgstr "Begraven"
3129
3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3131msgid "Burial of a brother"
3132msgstr "Begrafenis van een broer"
3133
3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450
3135msgid "Burial of a child"
3136msgstr "Begrafenis van een kind"
3137
3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
3139msgid "Burial of a daughter"
3140msgstr "Begrafenis van een dochter"
3141
3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3143msgid "Burial of a father"
3144msgstr "Begrafenis van vader"
3145
3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504
3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522
3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
3149msgid "Burial of a grandchild"
3150msgstr "Begrafenis van een kleinkind"
3151
3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
3153msgid "Burial of a granddaughter"
3154msgstr "Begrafenis van een kleindochter"
3155
3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
3157msgctxt "daughter’s daughter"
3158msgid "Burial of a granddaughter"
3159msgstr "Begrafenis van een kleindochter"
3160
3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
3162msgctxt "son’s daughter"
3163msgid "Burial of a granddaughter"
3164msgstr "Begrafenis van een kleindochter"
3165
3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3167msgid "Burial of a grandfather"
3168msgstr "Begrafenis van een grootvader"
3169
3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3171msgid "Burial of a grandmother"
3172msgstr "Begrafenis van een grootmoeder"
3173
3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764
3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782
3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800
3177msgid "Burial of a grandparent"
3178msgstr "Begrafenis van een grootouder"
3179
3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3181msgid "Burial of a grandson"
3182msgstr "Begrafenis van een kleinzoon"
3183
3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3185msgctxt "daughter’s son"
3186msgid "Burial of a grandson"
3187msgstr "Begrafenis van een kleinzoon"
3188
3189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
3190msgctxt "son’s son"
3191msgid "Burial of a grandson"
3192msgstr "Begrafenis van een kleinzoon"
3193
3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3195msgid "Burial of a half-brother"
3196msgstr "Begrafenis van een halfbroer"
3197
3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486
3199msgid "Burial of a half-sibling"
3200msgstr "Begrafenis van halfbroer/halfzus"
3201
3202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
3203msgid "Burial of a half-sister"
3204msgstr "Begrafenis van een halfzus"
3205
3206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:263
3207msgid "Burial of a husband"
3208msgstr "Begrafenis van een echtgenoot"
3209
3210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3211msgid "Burial of a maternal grandfather"
3212msgstr "Begrafenis van grootvader van moeders kant"
3213
3214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3215msgid "Burial of a maternal grandmother"
3216msgstr "Begrafenis van grootmoeder van moeders kant"
3217
3218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3219msgid "Burial of a mother"
3220msgstr "Begrafenis van moeder"
3221
3222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746
3223msgid "Burial of a parent"
3224msgstr "Begrafenis van een ouder"
3225
3226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798
3227msgid "Burial of a paternal grandfather"
3228msgstr "Begrafenis van grootvader van vaders kant"
3229
3230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:799
3231msgid "Burial of a paternal grandmother"
3232msgstr "Begrafenis van grootmoeder van vaders kant"
3233
3234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468
3235msgid "Burial of a sibling"
3236msgstr "Begrafenis van een broer/zus"
3237
3238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
3239msgid "Burial of a sister"
3240msgstr "Begrafenis van een zus"
3241
3242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3243msgid "Burial of a son"
3244msgstr "Begrafenis van een zoon"
3245
3246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:265
3247msgid "Burial of a spouse"
3248msgstr "Begrafenis van een huwelijkspartner"
3249
3250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:264
3251msgid "Burial of a wife"
3252msgstr "Begrafenis van een echtgenote"
3253
3254#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3255msgid "Burial place contains"
3256msgstr "Plaats begrafenis bevat"
3257
3258#. I18N: Name of a module/report
3259#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3260#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3261#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3262msgid "Burials"
3263msgstr "Begraven"
3264
3265#. I18N: Name of a country or state
3266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3267msgid "Burkina Faso"
3268msgstr "Burkina Faso"
3269
3270#. I18N: Name of a country or state
3271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3272msgid "Burundi"
3273msgstr "Burundi"
3274
3275#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
3276#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3277msgid "Buyer"
3278msgstr "Koper"
3279
3280#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
3281#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3282msgctxt "FEMALE"
3283msgid "Buyer"
3284msgstr "Koper"
3285
3286#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3287#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3288msgctxt "MALE"
3289msgid "Buyer"
3290msgstr "Koper"
3291
3292#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3293#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3294msgid "By default, SMTP works on port 25."
3295msgstr "De standaard voor SMTP is poort 25."
3296
3297#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3298#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3299msgid "CKEditor™"
3300msgstr "CKEditor™"
3301
3302#. I18N: Name of a module.
3303#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3304msgid "CSS and JS"
3305msgstr "CSS en JS"
3306
3307#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3308#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3309msgid "Calculating…"
3310msgstr "Berekenen…"
3311
3312#. I18N: Name of a module
3313#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3314#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3315msgid "Calendar"
3316msgstr "Kalender"
3317
3318#. I18N: A configuration setting
3319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
3322msgid "Calendar conversion"
3323msgstr "Kalenderomzetting"
3324
3325#. I18N: Location of an LDS church temple
3326#: app/Elements/TempleCode.php:74 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3327msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3328msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3329
3330#. I18N: gedcom tag CALN
3331#: app/Factories/ElementFactory.php:682 app/GedcomTag.php:527
3332#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3333msgid "Call number"
3334msgstr "Inventarisnummer"
3335
3336#. I18N: Name of a country or state
3337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3338msgid "Cambodia"
3339msgstr "Cambodja"
3340
3341#. I18N: Name of a country or state
3342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3343msgid "Cameroon"
3344msgstr "Kameroen"
3345
3346#. I18N: Location of an LDS church temple
3347#: app/Elements/TempleCode.php:75 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3348msgid "Campinas, Brazil"
3349msgstr "Campinas, Brazilië"
3350
3351#. I18N: Name of a country or state
3352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3353msgid "Canada"
3354msgstr "Canada"
3355
3356#. I18N: Name of a country or state
3357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3358msgid "Cape Verde"
3359msgstr "Kaapverdië"
3360
3361#. I18N: Location of an LDS church temple
3362#: app/Elements/TempleCode.php:76 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3363msgid "Caracas, Venezuela"
3364msgstr "Caracas, Venezuela"
3365
3366#. I18N: Type of media object
3367#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3368msgid "Card"
3369msgstr "Kaart"
3370
3371#. I18N: Location of an LDS church temple
3372#: app/Elements/TempleCode.php:56 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3373msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3374msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3375
3376#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3377msgid "Case insensitive"
3378msgstr "Hoofdletterongevoelig"
3379
3380#. I18N: gedcom tag CAST
3381#: app/Factories/ElementFactory.php:459 app/GedcomTag.php:530
3382msgid "Caste"
3383msgstr "Kaste"
3384
3385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3386msgid "Categories"
3387msgstr "Categorieën"
3388
3389#: app/Factories/ElementFactory.php:1075 app/Factories/ElementFactory.php:1117
3390msgid "Category"
3391msgstr ""
3392
3393#. I18N: gedcom tag CAUS
3394#: app/Factories/ElementFactory.php:256 app/Factories/ElementFactory.php:390
3395#: app/GedcomTag.php:533
3396msgid "Cause"
3397msgstr "Oorzaak"
3398
3399#: app/Factories/ElementFactory.php:486 app/Factories/ElementFactory.php:876
3400#: app/GedcomTag.php:624
3401msgid "Cause of death"
3402msgstr "Doodsoorzaak"
3403
3404#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3405#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3406#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3407msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3408msgstr "Waarschuwing! Dit kan lang duren. Even geduld a.u.b."
3409
3410#. I18N: Name of a country or state
3411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3412msgid "Cayman Islands"
3413msgstr "Kaaiman eilanden"
3414
3415#. I18N: Location of an LDS church temple
3416#: app/Elements/TempleCode.php:77 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3417msgid "Cebu City, Philippines"
3418msgstr "Cebu City, Filipijnen"
3419
3420#. I18N: gedcom tag CEME
3421#: app/Factories/ElementFactory.php:979 app/GedcomTag.php:536
3422msgid "Cemetery"
3423msgstr "Begraafplaats"
3424
3425#. I18N: gedcom tag CENS
3426#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:460
3427#: app/GedcomTag.php:539
3428msgid "Census"
3429msgstr "Volkstelling"
3430
3431#. I18N: Name of a module
3432#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3433msgid "Census assistant"
3434msgstr "Volkstellingsassistent"
3435
3436#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/GedcomTag.php:541
3437#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:24
3438msgid "Census date"
3439msgstr "Datum volkstelling"
3440
3441#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/GedcomTag.php:543
3442msgid "Census place"
3443msgstr "Plaats volkstelling"
3444
3445#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
3446msgid "Census transcript"
3447msgstr "Afschrift volkstelling"
3448
3449#. I18N: Name of a country or state
3450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3451msgid "Central African Republic"
3452msgstr "Centraal-Afrikaanse Republiek"
3453
3454#: app/Module/StatisticsChartModule.php:988
3455#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3456#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3457#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3458#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3459#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3460#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3461#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3462#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3463#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3464#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3465#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3466#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3467#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3468#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3469#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3470#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3471#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3472#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3473msgid "Century"
3474msgstr "Eeuw"
3475
3476#. I18N: Type of media object
3477#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3478msgid "Certificate"
3479msgstr "Akte"
3480
3481#. I18N: Name of a country or state
3482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3483msgid "Chad"
3484msgstr "Tsjaad"
3485
3486#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3487#: resources/views/family-page-menu.phtml:28
3488msgid "Change family members"
3489msgstr "Wijzig gezinsleden"
3490
3491#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3492msgid "Change the “Home page” blocks"
3493msgstr "Verander de “Startpagina” blokken"
3494
3495#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3496msgid "Change the “My page” blocks"
3497msgstr "Verander de “Mijn pagina” blokken"
3498
3499#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3500#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:51
3501#, php-format
3502msgid "Changed by %1$s"
3503msgstr "Gewijzigd door %1$s"
3504
3505#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3506#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:49
3507#, php-format
3508msgid "Changed on %1$s"
3509msgstr "Gewijzigd op %1$s"
3510
3511#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3512#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3513#, php-format
3514msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3515msgstr "Gewijzigd op %1$s door %2$s"
3516
3517#. I18N: Name of a module/report
3518#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3520#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3521#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3522#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3523#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3524msgid "Changes"
3525msgstr "Wijzigingen"
3526
3527#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3528#, php-format
3529msgid "Changes in the last %s day"
3530msgid_plural "Changes in the last %s days"
3531msgstr[0] "Wijzigingen in de laatste %s dag"
3532msgstr[1] "Wijzigingen in de laatste %s dagen"
3533
3534#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3535#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3536msgid "Changes log"
3537msgstr "Veranderingen log"
3538
3539#. I18N: gedcom tag CHAR
3540#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/GedcomTag.php:556
3541msgid "Character set"
3542msgstr "Tekenreeks"
3543
3544#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3545#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3546msgid "Chart"
3547msgstr "Diagram"
3548
3549#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407
3550msgid "Chart preferences"
3551msgstr "Diagram voorkeuren"
3552
3553#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3554#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3555#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3556#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3557msgid "Chart type"
3558msgstr "Diagramtype"
3559
3560#. I18N: Name of a module/block
3561#. I18N: Name of a module
3562#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3563#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3564#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
3566#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3567#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
3569msgid "Charts"
3570msgstr "Diagrammen"
3571
3572#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261
3573#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3574msgid "Check for errors"
3575msgstr "Controleer op fouten"
3576
3577#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
3578msgid "Check for pending changes…"
3579msgstr "Controleer op uitstaande wijzigingen…"
3580
3581#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3582msgid "Checking server capacity"
3583msgstr "Controleren van de capaciteit van de server"
3584
3585#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3586msgid "Checking server configuration"
3587msgstr "Sever configuratie aan het controleren"
3588
3589#. I18N: Location of an LDS church temple
3590#: app/Elements/TempleCode.php:78 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3591msgid "Chicago, Illinois, United States"
3592msgstr "Chicago, Illinois, Verenigde Staten"
3593
3594#. I18N: gedcom tag CHIL
3595#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Functions/FunctionsDate.php:51
3596#: app/Functions/FunctionsPrint.php:246 app/GedcomTag.php:559
3597#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3598#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3599#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3600msgid "Child"
3601msgstr "Kind"
3602
3603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3604#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3605msgid "Child of "
3606msgstr "Kind van "
3607
3608#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3609#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366
3610#, php-format
3611msgid "Child of %s"
3612msgstr "Kind van %s"
3613
3614#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238
3615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
3616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719
3617#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3619#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3620#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3623msgid "Children"
3624msgstr "Kinderen"
3625
3626#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3627msgid "Children in family"
3628msgstr "Aantal kinderen in dit gezin"
3629
3630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3632msgid "Children of "
3633msgstr "Kinderen van "
3634
3635#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3636#: app/SurnameTradition.php:99
3637msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3638msgstr "Kinderen krijgen een patroniem in plaats van een achternaam."
3639
3640#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3641#: app/SurnameTradition.php:93
3642msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3643msgstr "Kinderen krijgen één achternaam van de vader, en één van de moeder."
3644
3645#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3646#: app/SurnameTradition.php:96
3647msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3648msgstr "Kinderen krijgen één achternaam van de moeder, en één van de vader."
3649
3650#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3651#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3652#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3653#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3654#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3655#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3656msgid "Children take their father’s surname."
3657msgstr "Kinderen krijgen hun vaders achternaam."
3658
3659#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3660#: app/SurnameTradition.php:90
3661msgid "Children take their mother’s surname."
3662msgstr "Kinderen krijgen hun moeders achternaam."
3663
3664#. I18N: Name of a country or state
3665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3666msgid "Chile"
3667msgstr "Chili"
3668
3669#. I18N: Name of a country or state
3670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3671msgid "China"
3672msgstr "China"
3673
3674#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3675msgid "Choose a report to run"
3676msgstr "Kies een rapport om uit te voeren"
3677
3678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3679#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3680#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3681msgid "Choose relatives"
3682msgstr "Kies familieleden"
3683
3684#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3685msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3686msgstr "Kies de hieronder aangemaakte zelfgedefinieerde welkomstekst"
3687
3688#. I18N: gedcom tag CHR
3689#: app/Factories/ElementFactory.php:467 app/GedcomTag.php:562
3690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3693#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3694msgid "Christening"
3695msgstr "Gedoopt"
3696
3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
3698msgid "Christening of a brother"
3699msgstr "Doop van een broer"
3700
3701#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312
3702msgid "Christening of a child"
3703msgstr "Doop van een kind"
3704
3705#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
3706msgid "Christening of a daughter"
3707msgstr "Doop van een dochter"
3708
3709#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381
3710#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404
3711#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427
3712msgid "Christening of a grandchild"
3713msgstr "Doop van een kleinkind"
3714
3715#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
3716msgid "Christening of a granddaughter"
3717msgstr "Doop van een kleindochter"
3718
3719#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
3720msgctxt "daughter’s daughter"
3721msgid "Christening of a granddaughter"
3722msgstr "Doop van een kleindochter"
3723
3724#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
3725msgctxt "son’s daughter"
3726msgid "Christening of a granddaughter"
3727msgstr "Doop van een kleindochter"
3728
3729#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
3730msgid "Christening of a grandson"
3731msgstr "Doop van een kleinzoon"
3732
3733#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
3734msgctxt "daughter’s son"
3735msgid "Christening of a grandson"
3736msgstr "Doop van een kleinzoon"
3737
3738#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
3739msgctxt "son’s son"
3740msgid "Christening of a grandson"
3741msgstr "Doop van een kleinzoon"
3742
3743#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
3744msgid "Christening of a half-brother"
3745msgstr "Doop van een halfbroer"
3746
3747#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358
3748msgid "Christening of a half-sibling"
3749msgstr "Doop van een halfbroer/halfzus"
3750
3751#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
3752msgid "Christening of a half-sister"
3753msgstr "Doop van een halfzus"
3754
3755#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335
3756msgid "Christening of a sibling"
3757msgstr "Doop van een broer/zus"
3758
3759#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
3760msgid "Christening of a sister"
3761msgstr "Doop van een zus"
3762
3763#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
3764msgid "Christening of a son"
3765msgstr "Doop van een zoon"
3766
3767#. I18N: Name of a country or state
3768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3769msgid "Christmas Island"
3770msgstr "Christmas Island"
3771
3772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
3774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
3775#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3776msgid "Circumciser"
3777msgstr "Besnijder"
3778
3779#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3780msgid "Citation"
3781msgstr "Citaat"
3782
3783#. I18N: gedcom tag PAGE
3784#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:339
3785#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:592
3786#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:639
3787#: app/Factories/ElementFactory.php:1161 app/GedcomTag.php:862
3788#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3789#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3790#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3791#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3792msgid "Citation details"
3793msgstr "Details citaat"
3794
3795#. I18N: gedcom tag CITN
3796#: app/Factories/ElementFactory.php:1322 app/GedcomTag.php:572
3797msgid "Citizenship"
3798msgstr "Staatsburgerschap"
3799
3800#. I18N: gedcom tag CITY
3801#: app/Factories/ElementFactory.php:251 app/Factories/ElementFactory.php:364
3802#: app/Factories/ElementFactory.php:384 app/Factories/ElementFactory.php:646
3803#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/GedcomTag.php:575
3804msgid "City"
3805msgstr "Plaats"
3806
3807#. I18N: Location of an LDS church temple
3808#: app/Elements/TempleCode.php:79 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3809msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3810msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3811
3812#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:729
3813#: app/Functions/FunctionsEdit.php:595 app/GedcomTag.php:792
3814#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3815msgid "Civil marriage"
3816msgstr "Burgerlijk huwelijk"
3817
3818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
3819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3820msgid "Civil registrar"
3821msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand"
3822
3823#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
3824#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3825msgctxt "FEMALE"
3826msgid "Civil registrar"
3827msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand"
3828
3829#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
3830#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3831msgctxt "MALE"
3832msgid "Civil registrar"
3833msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand"
3834
3835#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93
3836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
3837msgid "Clean up data folder"
3838msgstr "Ruim de data map op"
3839
3840#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3841#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3842msgid "Cleared but not yet completed"
3843msgstr "Gecontroleerd en vrijgegeven, maar nog niet voltooid"
3844
3845#. I18N: Name of a module
3846#: app/Module/ClippingsCartModule.php:207
3847msgid "Clippings cart"
3848msgstr "Stamboomknipsels"
3849
3850#. I18N: Type of media object
3851#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3852msgid "Coat of arms"
3853msgstr "Wapenschild (militair)"
3854
3855#. I18N: Location of an LDS church temple
3856#: app/Elements/TempleCode.php:80 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3857msgid "Cochabamba, Bolivia"
3858msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3859
3860#. I18N: Name of a country or state
3861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3862msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3863msgstr "Kokoseilanden (Keeling)"
3864
3865#. I18N: The name of a colour-scheme
3866#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3867msgid "Coffee and Cream"
3868msgstr "Koffie en room"
3869
3870#. I18N: The name of a colour-scheme
3871#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3872msgid "Cold Day"
3873msgstr "Koude Dag"
3874
3875#. I18N: Name of a country or state
3876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3877msgid "Colombia"
3878msgstr "Colombia"
3879
3880#. I18N: Location of an LDS church temple
3881#: app/Elements/TempleCode.php:81 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3882msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3883msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3884
3885#. I18N: Location of an LDS church temple
3886#: app/Elements/TempleCode.php:86 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3887msgid "Columbia River, Washington, United States"
3888msgstr "Columbia River, Washington, Verenigde Staten"
3889
3890#. I18N: Location of an LDS church temple
3891#: app/Elements/TempleCode.php:82 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3892msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3893msgstr "Columbia, South Carolina, Verenigde Staten"
3894
3895#. I18N: Location of an LDS church temple
3896#: app/Elements/TempleCode.php:83 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3897msgid "Columbus, Ohio, United States"
3898msgstr "Columbus, Ohio, Verenigde Staten"
3899
3900#. I18N: gedcom tag COMM
3901#: app/Factories/ElementFactory.php:1294 app/Factories/ElementFactory.php:1296
3902#: app/GedcomTag.php:578
3903msgid "Comment"
3904msgstr "Commentaar"
3905
3906#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3907#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3908#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3909#: resources/views/register-page.phtml:85
3910msgid "Comments"
3911msgstr "Commentaar"
3912
3913#. I18N: gedcom tag _COML
3914#: app/Factories/ElementFactory.php:746 app/GedcomTag.php:1060
3915msgid "Common law marriage"
3916msgstr "Erkend partnerschap"
3917
3918#. I18N: Description of the “Messages” module
3919#: app/Module/UserMessagesModule.php:87
3920msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3921msgstr "Communiceer rechtstreeks met andere gebruikers door middel van privéberichten."
3922
3923#. I18N: Name of a country or state
3924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3925msgid "Comoros"
3926msgstr "Comoren"
3927
3928#. I18N: Name of a module/chart
3929#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3930msgid "Compact tree"
3931msgstr "Compacte boom"
3932
3933#. I18N: %s is an individual’s name
3934#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3935#, php-format
3936msgid "Compact tree of %s"
3937msgstr "Compacte boom van %s"
3938
3939#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3940msgid "Comparison"
3941msgstr "Vergelijking"
3942
3943#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3944#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3945#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3946#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3947#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3948#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3949#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3950msgid "Completed before 1970; date not available"
3951msgstr "Afgerond voor 1970; gegevens niet beschikbaar"
3952
3953#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3954#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3955#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3956#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3957#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3958#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3959msgid "Completed; date unknown"
3960msgstr "Voltooid; datum onbekend"
3961
3962#: app/Factories/ElementFactory.php:1076 app/Factories/ElementFactory.php:1118
3963msgid "Completion date"
3964msgstr ""
3965
3966#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284
3967#: resources/views/admin/trees-export.phtml:57
3968msgid "Compress the GEDCOM file"
3969msgstr "Comprimeer het GEDCOM bestand"
3970
3971#. I18N: gedcom tag CONC
3972#: app/GedcomTag.php:581
3973msgid "Concatenation"
3974msgstr "Samenvoeging"
3975
3976#. I18N: gedcom tag CONF
3977#: app/Factories/ElementFactory.php:472 app/GedcomTag.php:587
3978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3979msgid "Confirmation"
3980msgstr "Vormsel/confirmatie"
3981
3982#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3983msgid "Connection to database server"
3984msgstr "Verbinding met de databaseserver"
3985
3986#. I18N: Name of a module
3987#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:156
3989msgid "Contact information"
3990msgstr "Contactinformatie"
3991
3992#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3993msgid "Contact method"
3994msgstr "Contactmethode"
3995
3996#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
3997msgid "Contains"
3998msgstr "Bevat"
3999
4000#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
4001#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
4002#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
4003msgid "Content"
4004msgstr "Inhoud"
4005
4006#. I18N: gedcom tag CONT
4007#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/GedcomTag.php:584
4008msgid "Continued"
4009msgstr "Vervolgd"
4010
4011#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146
4012#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:89
4013#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:83
4014#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:113
4015#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
4016#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
4017#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
4018#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
4019#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
4020#: resources/views/admin/components.phtml:28
4021#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4022#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
4023#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
4024#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
4025#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
4026#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15
4027#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
4028#: resources/views/admin/media.phtml:21
4029#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38
4030#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
4031#: resources/views/admin/modules.phtml:34
4032#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
4033#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
4034#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
4035#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4036#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
4037#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
4038#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
4039#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
4040#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17
4041#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
4042#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
4043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
4044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
4045#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
4046#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
4047#: resources/views/admin/trees.phtml:41
4048#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
4049#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
4050#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
4051#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
4052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
4053#: resources/views/admin/users.phtml:15
4054#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
4055#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
4056#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
4057#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
4058#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4059#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4060#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4061#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4062msgid "Control panel"
4063msgstr "Controlepaneel"
4064
4065#. I18N: Name of a module
4066#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4067msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4068msgstr "Converteer CEME label naar GEDCOM 5.5.1"
4069
4070#. I18N: Name of a module
4071#: app/Module/FixNameTags.php:84
4072msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4073msgstr "Converteer NAME:_XXX labels naar GEDCOM 5.5.1"
4074
4075#. I18N: Name of a module
4076#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4077msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4078msgstr "Converteer _PRIM labels naar GEDCOM 5.5.1"
4079
4080#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279
4081#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
4082#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4083msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4084msgstr "Converteer van UTF-8 naar ISO-8859-1"
4085
4086#. I18N: Label for option
4087#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4088msgid "Convert to"
4089msgstr "Converteer naar"
4090
4091#. I18N: Name of a country or state
4092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4093msgid "Cook Islands"
4094msgstr "Cook Eilanden"
4095
4096#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4097msgid "Cookies"
4098msgstr "Cookies"
4099
4100#. I18N: gedcom tag MAP
4101#: app/Factories/ElementFactory.php:269 app/Factories/ElementFactory.php:401
4102#: app/Factories/ElementFactory.php:1141 app/GedcomTag.php:770
4103msgid "Coordinates"
4104msgstr "Coördinaten"
4105
4106#. I18N: Location of an LDS church temple
4107#: app/Elements/TempleCode.php:84 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4108msgid "Copenhagen, Denmark"
4109msgstr "Copenhagen, Denemarken"
4110
4111#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4112#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4113#: resources/views/individual-name.phtml:86
4114#: resources/views/individual-name.phtml:88
4115msgid "Copy"
4116msgstr "Kopiëer"
4117
4118#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4119#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4120#, php-format
4121msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4122msgstr "Kopieer alle records van %1$s naar %2$s."
4123
4124#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:127
4125msgid "Copy files…"
4126msgstr "Kopieer bestanden…"
4127
4128#. I18N: gedcom tag COPR
4129#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:373
4130#: app/GedcomTag.php:597
4131msgid "Copyright"
4132msgstr "Copyright"
4133
4134#. I18N: Location of an LDS church temple
4135#: app/Elements/TempleCode.php:85 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4136msgid "Cordoba, Argentina"
4137msgstr "Córdoba, Argentinië"
4138
4139#. I18N: gedcom tag CORP
4140#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/GedcomTag.php:600
4141msgid "Corporation"
4142msgstr "Organisatie"
4143
4144#. I18N: Description of a “Data fix” module
4145#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4146msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4147msgstr "Corrigeer NAME-records als ‘Jan/SMIT/’ of ‘Jan /SMIT’, geproduceerd door oudere genealogie programma's."
4148
4149#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4150msgid "Correspondence"
4151msgstr ""
4152
4153#. I18N: Name of a country or state
4154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4155msgid "Costa Rica"
4156msgstr "Costa Rica"
4157
4158#. I18N: Name of a country or state
4159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4160msgid "Cote d’Ivoire"
4161msgstr "Ivoorkust"
4162
4163#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4164msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4165msgstr "Het is niet gelukt om de ingevoerde informatie te verifiëren. Probeert u het nogmaals of neem contact op met de sitebeheerder voor meer informatie."
4166
4167#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4168#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4169msgid "Count the visits to each page"
4170msgstr "Telt het aantal bezoeken aan elke pagina"
4171
4172#. I18N: gedcom tag CTRY
4173#: app/Factories/ElementFactory.php:252 app/Factories/ElementFactory.php:365
4174#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:647
4175#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/GedcomTag.php:610
4176#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4177msgid "Country"
4178msgstr "Land"
4179
4180#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:227
4181msgid "Create"
4182msgstr "Creëer"
4183
4184#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4185msgid "Create a family"
4186msgstr "Een gezin aanmaken"
4187
4188#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254
4190msgid "Create a family tree"
4191msgstr "Maak een nieuwe stamboom"
4192
4193#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4194#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4195msgid "Create a location"
4196msgstr ""
4197
4198#: app/Elements/XrefMedia.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:492
4199#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4200#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4201msgid "Create a media object"
4202msgstr "Maak een nieuw media object aan"
4203
4204#: app/Elements/XrefRepository.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:533
4205#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4206msgid "Create a repository"
4207msgstr "Maak een nieuwe opslagplaats"
4208
4209#: app/Elements/XrefNote.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:483
4210#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4211msgid "Create a shared note"
4212msgstr "Maak een nieuwe gedeelde notitie aan"
4213
4214#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4215msgid "Create a shared note using the census assistant"
4216msgstr "Maak een nieuwe gedeelde notitie met behulp van de assistent"
4217
4218#: app/Elements/XrefSource.php:70 app/Functions/FunctionsEdit.php:547
4219#: resources/views/modals/create-source.phtml:16
4220msgid "Create a source"
4221msgstr "Maak een nieuwe bron aan"
4222
4223#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4224#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4225msgid "Create a submission"
4226msgstr ""
4227
4228#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:555
4229#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4230msgid "Create a submitter"
4231msgstr "Een inzender aanmaken"
4232
4233#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
4234msgid "Create a temporary folder…"
4235msgstr "Maak een tijdelijke folder…"
4236
4237#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4238msgid "Create a unique filename"
4239msgstr "Een unieke bestandsnaam aanmaken"
4240
4241#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51
4242msgid "Create an individual"
4243msgstr "Maak een nieuwe persoon aan"
4244
4245#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4246msgid "Create your own chart"
4247msgstr "Stel uw eigen diagram samen"
4248
4249#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4250msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4251msgstr "Stamboom aanmaken, bijwerken of verwijderen voor elk GEDCOM bestand in de data map."
4252
4253#: app/Factories/ElementFactory.php:1069 app/Factories/ElementFactory.php:1111
4254msgid "Creation date"
4255msgstr ""
4256
4257#. I18N: gedcom tag CREM
4258#: app/Factories/ElementFactory.php:482 app/GedcomTag.php:603
4259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4260#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4261#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4262#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4263#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4265msgid "Cremation"
4266msgstr "Crematie"
4267
4268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4269msgid "Cremation of a brother"
4270msgstr "Crematie van een broer"
4271
4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455
4273msgid "Cremation of a child"
4274msgstr "Crematie van een kind"
4275
4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
4277msgid "Cremation of a daughter"
4278msgstr "Crematie van een dochter"
4279
4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4281msgid "Cremation of a father"
4282msgstr "Crematie van vader"
4283
4284#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
4285msgid "Cremation of a grandchild"
4286msgstr "Crematie van een kleinkind"
4287
4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
4289msgid "Cremation of a granddaughter"
4290msgstr "Crematie van een kleindochter"
4291
4292#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
4293msgctxt "daughter’s daughter"
4294msgid "Cremation of a granddaughter"
4295msgstr "Crematie van een kleindochter"
4296
4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
4298msgctxt "son’s daughter"
4299msgid "Cremation of a granddaughter"
4300msgstr "Crematie van een kleindochter"
4301
4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4303msgid "Cremation of a grandfather"
4304msgstr "Crematie van een grootvader"
4305
4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4307msgid "Cremation of a grandmother"
4308msgstr "Crematie van een grootmoeder"
4309
4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769
4311#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787
4312#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:805
4313msgid "Cremation of a grandparent"
4314msgstr "Crematie van een grootouder"
4315
4316#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4317msgid "Cremation of a grandson"
4318msgstr "Crematie van een kleinzoon"
4319
4320#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4321msgctxt "daughter’s son"
4322msgid "Cremation of a grandson"
4323msgstr "Crematie van een kleinzoon"
4324
4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
4326msgctxt "son’s son"
4327msgid "Cremation of a grandson"
4328msgstr "Crematie van een kleinzoon"
4329
4330#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4331msgid "Cremation of a half-brother"
4332msgstr "Crematie van een halfbroer"
4333
4334#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491
4335msgid "Cremation of a half-sibling"
4336msgstr "Crematie van een halfbroer/halfzus"
4337
4338#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
4339msgid "Cremation of a half-sister"
4340msgstr "Crematie van een halfzus"
4341
4342#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:268
4343msgid "Cremation of a husband"
4344msgstr "Crematie van een echtgenoot"
4345
4346#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4347msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4348msgstr "Crematie van grootvader van moeders kant"
4349
4350#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4351msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4352msgstr "Crematie van grootmoeder van moeders kant"
4353
4354#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4355msgid "Cremation of a mother"
4356msgstr "Crematie van moeder"
4357
4358#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751
4359msgid "Cremation of a parent"
4360msgstr "Crematie van een ouder"
4361
4362#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:803
4363msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4364msgstr "Crematie van grootvader van vaders kant"
4365
4366#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:804
4367msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4368msgstr "Crematie van grootmoeder van vaders kant"
4369
4370#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473
4371msgid "Cremation of a sibling"
4372msgstr "Crematie van een broer/zus"
4373
4374#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
4375msgid "Cremation of a sister"
4376msgstr "Crematie van een zus"
4377
4378#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4379msgid "Cremation of a son"
4380msgstr "Crematie van een zoon"
4381
4382#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:270
4383msgid "Cremation of a spouse"
4384msgstr "Crematie van een huwelijkspartner"
4385
4386#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:269
4387msgid "Cremation of a wife"
4388msgstr "Crematie van een echtgenote"
4389
4390#. I18N: Name of a country or state
4391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4392msgid "Croatia"
4393msgstr "Kroatië"
4394
4395#. I18N: Name of a country or state
4396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4397msgid "Cuba"
4398msgstr "Cuba"
4399
4400#. I18N: Location of an LDS church temple
4401#: app/Elements/TempleCode.php:87 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4402msgid "Curitiba, Brazil"
4403msgstr "Curitiba, Brazilië"
4404
4405#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:161
4406msgid "Custom"
4407msgstr "Aangepast"
4408
4409#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4410#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
4411msgid "Custom event"
4412msgstr "Vrij te kiezen gebeurtenis"
4413
4414#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4415msgid "Custom fact"
4416msgstr "Niet-standaard feit"
4417
4418#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4419msgid "Custom module"
4420msgstr "Niet-standaard module"
4421
4422#. I18N: A configuration setting
4423#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4424msgid "Custom welcome text"
4425msgstr "Zelfgedefinieerde welkomstekst"
4426
4427#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4428msgid "Customize this page"
4429msgstr "Deze pagina aanpassen"
4430
4431#. I18N: Name of a country or state
4432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4433msgid "Cyprus"
4434msgstr "Cyprus"
4435
4436#. I18N: Name of a country or state
4437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4438msgid "Czech Republic"
4439msgstr "Tsjechië"
4440
4441#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4442#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4443msgid "DKIM digital signature"
4444msgstr "DKIM digitale handtekening"
4445
4446#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4447#: app/Factories/ElementFactory.php:878 app/Factories/ElementFactory.php:1331
4448#: app/GedcomTag.php:1074
4449msgid "DNA markers"
4450msgstr "DNA markers"
4451
4452#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4453#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4454#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4455msgid "Daitch-Mokotoff"
4456msgstr "Daitch-Mokotoff"
4457
4458#. I18N: Location of an LDS church temple
4459#: app/Elements/TempleCode.php:88 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4460msgid "Dallas, Texas, United States"
4461msgstr "Dallas, Texas, Verenigde Staten"
4462
4463#. I18N: gedcom tag DATA
4464#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:332
4465#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:585
4466#: app/Factories/ElementFactory.php:609 app/Factories/ElementFactory.php:632
4467#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:1154
4468#: app/GedcomTag.php:613 resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4469msgid "Data"
4470msgstr "Gegevens"
4471
4472#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4473msgid "Data controller"
4474msgstr "Verantwoordelijke"
4475
4476#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4477#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4478msgid "Data fix"
4479msgstr "Gegevens correctie"
4480
4481#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4482#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4483#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257
4484#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
4486#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4487#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4488msgid "Data fixes"
4489msgstr "Gegevens correcties"
4490
4491#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4492msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4493msgstr "Voor gegevens correcties zijn veel langdurige berekeningen nodig, het is daarom niet mogelijk om een lijst met de te corrigeren gegevens te genereren."
4494
4495#. I18N: A configuration setting
4496#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4497msgid "Data folder"
4498msgstr "Datamap"
4499
4500#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4501#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4502#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4503#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4504msgid "Database connection"
4505msgstr "Databaseverbinding"
4506
4507#: app/Factories/ElementFactory.php:1313
4508#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4509#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4510#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4511#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4512msgid "Database name"
4513msgstr "Naam van de database"
4514
4515#: app/Factories/ElementFactory.php:1314
4516#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4517#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4518#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4519msgid "Database password"
4520msgstr "Database wachtwoord"
4521
4522#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4523msgid "Database type"
4524msgstr "Databasetype"
4525
4526#: app/Factories/ElementFactory.php:1316
4527#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4528#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4529#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4530msgid "Database user account"
4531msgstr "Database gebruikersaccount"
4532
4533#. I18N: gedcom tag DATE
4534#: app/Factories/ElementFactory.php:257 app/Factories/ElementFactory.php:325
4535#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:374
4536#: app/Factories/ElementFactory.php:391 app/Factories/ElementFactory.php:805
4537#: app/Factories/ElementFactory.php:1057 app/Factories/ElementFactory.php:1063
4538#: app/Factories/ElementFactory.php:1098 app/Factories/ElementFactory.php:1147
4539#: app/Factories/ElementFactory.php:1164 app/Factories/ElementFactory.php:1168
4540#: app/Factories/ElementFactory.php:1172 app/Factories/ElementFactory.php:1177
4541#: app/Factories/ElementFactory.php:1182 app/GedcomTag.php:619
4542#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4543#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
4544#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4545#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4546#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4547#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4549#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4550#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4551#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4552#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4555#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4556#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4557msgid "Date"
4558msgstr "Datum"
4559
4560#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4561msgid "Date differences"
4562msgstr "Datum verschillen"
4563
4564#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4565#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/GedcomTag.php:476
4566msgid "Date of LDS baptism"
4567msgstr "Datum LDS doop"
4568
4569#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4570#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/GedcomTag.php:952
4571msgid "Date of LDS child sealing"
4572msgstr "Datum van de LDS-kindverzegeling"
4573
4574#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4575msgid "Date of LDS confirmation"
4576msgstr ""
4577
4578#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4579#: app/Factories/ElementFactory.php:497 app/GedcomTag.php:669
4580msgid "Date of LDS endowment"
4581msgstr "Datum van de LDS-schenking"
4582
4583#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
4584msgid "Date of LDS spouse sealing"
4585msgstr "Datum van LDS-verzegeling aan huwelijkspartner"
4586
4587#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/GedcomTag.php:441
4588msgid "Date of adoption"
4589msgstr "Adoptiedatum"
4590
4591#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/GedcomTag.php:484
4592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4593msgid "Date of baptism"
4594msgstr "Doopdatum"
4595
4596#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/GedcomTag.php:491
4597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4598msgid "Date of bar mitzvah"
4599msgstr "Bar mitswa datum"
4600
4601#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/GedcomTag.php:498
4602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4603msgid "Date of bat mitzvah"
4604msgstr "Datum van de bat mitswa"
4605
4606#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/GedcomTag.php:505
4607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4610#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4611msgid "Date of birth"
4612msgstr "Geboortedatum"
4613
4614#: app/Factories/ElementFactory.php:454 app/GedcomTag.php:512
4615msgid "Date of blessing"
4616msgstr "Datum zegening"
4617
4618#: app/Factories/ElementFactory.php:778 app/GedcomTag.php:1054
4619msgid "Date of brit milah"
4620msgstr "Datum van brit milah"
4621
4622#: app/Factories/ElementFactory.php:457 app/GedcomTag.php:522
4623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4624msgid "Date of burial"
4625msgstr "Datum van begrafenis"
4626
4627#: app/Factories/ElementFactory.php:468 app/GedcomTag.php:564
4628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4629msgid "Date of christening"
4630msgstr "Doopdatum"
4631
4632#: app/Factories/ElementFactory.php:473 app/GedcomTag.php:589
4633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4634msgid "Date of confirmation"
4635msgstr "Datum vormsel/confirmatie"
4636
4637#: app/Factories/ElementFactory.php:483 app/GedcomTag.php:605
4638msgid "Date of cremation"
4639msgstr "Datum crematie"
4640
4641#: app/Factories/ElementFactory.php:487 app/GedcomTag.php:626
4642#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4645msgid "Date of death"
4646msgstr "Datum van overlijden"
4647
4648#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
4649msgid "Date of divorce"
4650msgstr "Datum van echtscheiding"
4651
4652#: app/Factories/ElementFactory.php:494 app/GedcomTag.php:661
4653msgid "Date of emigration"
4654msgstr "Emigratie datum"
4655
4656#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/GedcomTag.php:677
4657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4658msgid "Date of engagement"
4659msgstr "Verlovingsdatum"
4660
4661#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:333
4662#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:586
4663#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:633
4664#: app/Factories/ElementFactory.php:1155 app/GedcomTag.php:615
4665#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4666msgid "Date of entry in original source"
4667msgstr "Inschrijfdatum in originele bron"
4668
4669#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/GedcomTag.php:684
4670msgid "Date of event"
4671msgstr "Datum van gebeurtenis"
4672
4673#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/GedcomTag.php:713
4674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4675msgid "Date of first communion"
4676msgstr "Datum eerste communie"
4677
4678#: app/Factories/ElementFactory.php:521 app/GedcomTag.php:747
4679msgid "Date of immigration"
4680msgstr "Datum van immigratie"
4681
4682#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4683#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:464
4684#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:620
4685#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:667
4686#: app/Factories/ElementFactory.php:698 app/Factories/ElementFactory.php:714
4687#: app/Factories/ElementFactory.php:1136 app/GedcomTag.php:550
4688msgid "Date of last change"
4689msgstr "Datum laatste wijziging"
4690
4691#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/GedcomTag.php:788
4692#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
4693#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4695msgid "Date of marriage"
4696msgstr "Huwelijksdatum"
4697
4698#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/GedcomTag.php:775
4699#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4700msgid "Date of marriage banns"
4701msgstr "Ondertrouwdatum"
4702
4703#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/GedcomTag.php:819
4704msgid "Date of naturalization"
4705msgstr "Datum naturalisatie"
4706
4707#: app/Factories/ElementFactory.php:560 app/GedcomTag.php:857
4708msgid "Date of ordination"
4709msgstr "Datum van wijding"
4710
4711#: app/Factories/ElementFactory.php:568 app/GedcomTag.php:912
4712msgid "Date of residence"
4713msgstr "Datum bewoning"
4714
4715#: resources/views/help/date.phtml:104
4716msgid "Date period"
4717msgstr "Datum periode"
4718
4719#: resources/views/help/date.phtml:97
4720msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4721msgstr "Datumperiodes worden gebruikt om aan te geven dat een feit, zoals een beroep, voor een bepaalde periode voortduurde."
4722
4723#: app/Factories/ElementFactory.php:673 resources/views/help/date.phtml:66
4724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4725msgid "Date range"
4726msgstr "Datum bereik"
4727
4728#: resources/views/help/date.phtml:59
4729msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4730msgstr "Datumbereiken worden gebruikt om aan te geven dat een gebeurtenis, zoals een geboorte, plaats vond op een onbekende datum binnen een mogelijk bereik."
4731
4732#: resources/views/admin/users.phtml:31
4733msgid "Date registered"
4734msgstr "Datum geregistreerd"
4735
4736#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4737msgid "Date sent"
4738msgstr "Datum verzonden"
4739
4740#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
4742#, php-format
4743msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4744msgstr "Datums worden alleen omgezet als ze geldig zijn voor de kalender. Bijvoorbeeld, alleen datums tussen %1$s en %2$s zullen worden omgezet naar de Franse kalender en alleen datums na %3$s zullen naar de Gregoriaanse kalender worden omgezet."
4745
4746#: resources/views/help/date.phtml:21
4747msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4748msgstr "Data worden bewaard via Engelse afkortingen en sleutelwoorden. Kortere manieren zijn beschikbaar als alternatief voor deze afkortingen en sleutelwoorden."
4749
4750#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4753#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4754msgid "Daughter"
4755msgstr "Dochter"
4756
4757#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4758#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362
4759#, php-format
4760msgid "Daughter of %s"
4761msgstr "Dochter van %s"
4762
4763#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4764msgid "Day"
4765msgstr "Dag"
4766
4767#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211
4768msgid "Day not set"
4769msgstr "Dag niet bekend"
4770
4771#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4772#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4773#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4774msgid "Day:"
4775msgstr "Dag:"
4776
4777#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4778#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4779msgid "Dead"
4780msgstr "Overleden"
4781
4782#. I18N: gedcom tag DEAT
4783#: app/Factories/ElementFactory.php:485 app/GedcomTag.php:622
4784#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217
4785#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4786#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4787#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4789#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4792#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4793#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4795#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4797#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4909#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4910msgid "Death"
4911msgstr "Overleden"
4912
4913#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4914msgid "Death by country"
4915msgstr "Overledenen per land"
4916
4917#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4918#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4919msgid "Death date range end"
4920msgstr "Einde reeks overlijdensdata"
4921
4922#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4923#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4924msgid "Death date range start"
4925msgstr "Begin reeks overlijdensdata"
4926
4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4928msgid "Death of a brother"
4929msgstr "Overlijden van een broer"
4930
4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445
4932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:501
4933msgid "Death of a child"
4934msgstr "Overlijden van een kind"
4935
4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
4937msgid "Death of a daughter"
4938msgstr "Overlijden van een dochter"
4939
4940#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216
4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4942msgid "Death of a father"
4943msgstr "Overlijden van vader"
4944
4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499
4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517
4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
4948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495
4949msgid "Death of a grandchild"
4950msgstr "Overlijden van een kleinkind"
4951
4952#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4953msgid "Death of a granddaughter"
4954msgstr "Overlijden van een kleindochter"
4955
4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4957msgctxt "daughter’s daughter"
4958msgid "Death of a granddaughter"
4959msgstr "Overlijden van een kleindochter"
4960
4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534
4962msgctxt "son’s daughter"
4963msgid "Death of a granddaughter"
4964msgstr "Overlijden van een kleindochter"
4965
4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4967msgid "Death of a grandfather"
4968msgstr "Overlijden van een grootvader"
4969
4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4971msgid "Death of a grandmother"
4972msgstr "Overlijden van een grootmoeder"
4973
4974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
4977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
4978msgid "Death of a grandparent"
4979msgstr "Overlijden van een grootouder"
4980
4981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4982msgid "Death of a grandson"
4983msgstr "Overlijden van een kleinzoon"
4984
4985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4986msgctxt "daughter’s son"
4987msgid "Death of a grandson"
4988msgstr "Overlijden van een kleinzoon"
4989
4990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
4991msgctxt "son’s son"
4992msgid "Death of a grandson"
4993msgstr "Overlijden van een kleinzoon"
4994
4995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4996msgid "Death of a half-brother"
4997msgstr "Overlijden van een halfbroer"
4998
4999#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481
5000msgid "Death of a half-sibling"
5001msgstr "Overlijden van een halfbroer/halfzus"
5002
5003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
5004msgid "Death of a half-sister"
5005msgstr "Overlijden van een halfzus"
5006
5007#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258
5008msgid "Death of a husband"
5009msgstr "Overlijden van een echtgenoot"
5010
5011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
5012msgid "Death of a maternal grandfather"
5013msgstr "Overlijden van grootvader van moeders kant"
5014
5015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
5016msgid "Death of a maternal grandmother"
5017msgstr "Overlijden van grootmoeder van moeders kant"
5018
5019#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208
5020#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
5021msgid "Death of a mother"
5022msgstr "Overlijden van moeder"
5023
5024#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
5025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:513
5026msgid "Death of a parent"
5027msgstr "Overlijden van een ouder"
5028
5029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
5030msgid "Death of a paternal grandfather"
5031msgstr "Overlijden van grootvader van vaders kant"
5032
5033#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
5034msgid "Death of a paternal grandmother"
5035msgstr "Overlijden van grootmoeder van vaders kant"
5036
5037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463
5038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
5039msgid "Death of a sibling"
5040msgstr "Overlijden van een broer/zus"
5041
5042#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
5043msgid "Death of a sister"
5044msgstr "Overlijden van een zus"
5045
5046#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5047msgid "Death of a son"
5048msgstr "Overlijden van een zoon"
5049
5050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260
5051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
5052msgid "Death of a spouse"
5053msgstr "Overlijden van een huwelijkspartner"
5054
5055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259
5056msgid "Death of a wife"
5057msgstr "Overlijden van een echtgenote"
5058
5059#. I18N: gedcom tag _DETS
5060#: app/Factories/ElementFactory.php:817 app/GedcomTag.php:1071
5061msgid "Death of one spouse"
5062msgstr "Overlijden van één huwelijkspartner"
5063
5064#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5065msgid "Death place contains"
5066msgstr "Plaats van overlijden bevat"
5067
5068#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5069msgid "Death places"
5070msgstr "Plaatsen van overlijden"
5071
5072#. I18N: Name of a module/report
5073#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5074#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5075#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5076#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5077msgid "Deaths"
5078msgstr "Overlijdens"
5079
5080#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5081#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5082msgid "Deaths by century"
5083msgstr "Overledenen per eeuw"
5084
5085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5086msgctxt "Abbreviation for December"
5087msgid "Dec"
5088msgstr "dec."
5089
5090#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5091#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5094msgid "Decade of birth"
5095msgstr "Decennium van geboorte"
5096
5097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5099msgid "Decade of death"
5100msgstr "Decennium van overlijden"
5101
5102#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5103#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5104msgid "Decade of marriage"
5105msgstr "Decennium van Huwelijk"
5106
5107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5108msgctxt "GENITIVE"
5109msgid "December"
5110msgstr "december"
5111
5112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5113msgctxt "INSTRUMENTAL"
5114msgid "December"
5115msgstr "december"
5116
5117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5118msgctxt "LOCATIVE"
5119msgid "December"
5120msgstr "december"
5121
5122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5123#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
5124#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5125msgctxt "NOMINATIVE"
5126msgid "December"
5127msgstr "december"
5128
5129#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5130#: app/Date/FrenchDate.php:305
5131msgid "Decidi"
5132msgstr "Decidi"
5133
5134#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5135msgid "Default chart"
5136msgstr "Standaard diagram"
5137
5138#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5139msgid "Default family tree"
5140msgstr "Standaard stamboom"
5141
5142#. I18N: A configuration setting
5143#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5145#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5146msgid "Default individual"
5147msgstr "Standaard persoon"
5148
5149#. I18N: A configuration setting
5150#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5151msgid "Default theme"
5152msgstr "Standaard thema"
5153
5154#: app/Factories/ElementFactory.php:1088 app/Factories/ElementFactory.php:1089
5155#: app/Factories/ElementFactory.php:1090 app/Factories/ElementFactory.php:1091
5156#: app/Factories/ElementFactory.php:1092
5157msgid "Definition"
5158msgstr ""
5159
5160#. I18N: gedcom tag _DEG
5161#: app/Factories/ElementFactory.php:877 app/GedcomTag.php:1068
5162msgid "Degree"
5163msgstr "Graad"
5164
5165#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5166#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5167#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5168#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5169#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5170#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5171#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5172#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5175#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5176#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5177#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5178#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5179#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5180#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5181msgctxt "font name"
5182msgid "DejaVu"
5183msgstr "DejaVu"
5184
5185#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:233
5186#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5187#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5188#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5189#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5190#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5191#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13
5192#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:15
5193#: resources/views/family-page-menu.phtml:61
5194#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:28
5195#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101
5196#: resources/views/media-page-menu.phtml:44
5197#: resources/views/media-page.phtml:114 resources/views/media-page.phtml:117
5198#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5199#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5200#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5201#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5202#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5203#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5204#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5205#: resources/views/note-page-menu.phtml:24
5206#: resources/views/repository-page-menu.phtml:24
5207#: resources/views/source-page-menu.phtml:24
5208#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:28
5209msgid "Delete"
5210msgstr "Verwijder"
5211
5212#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5213msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5214msgstr "Verwijder alle bestaande geografische data vóór het importeren van het bestand."
5215
5216#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5217#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480
5218msgid "Delete inactive users"
5219msgstr "Verwijder niet-actieve gebruikers"
5220
5221#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5222msgid "Delete selected messages"
5223msgstr "Verwijder geselecteerde berichten"
5224
5225#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5226msgid "Delete the preferences for this module."
5227msgstr "Verwijder de voorkeuren van deze module."
5228
5229#: resources/views/individual-name.phtml:94
5230#: resources/views/individual-name.phtml:96
5231msgid "Delete this name"
5232msgstr "Verwijder naam"
5233
5234#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5235msgid "Delete your account"
5236msgstr "Verwijder uw account"
5237
5238#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5239msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5240msgstr "Door het verwijderen van het gezin verbreekt u de koppeling tussen alle personen, maar de personen zelf worden niet verwijderd. Weet u zeker dat u dit gezin wilt verwijderen?"
5241
5242#. I18N: Name of a country or state
5243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5244msgid "Democratic Republic of the Congo"
5245msgstr "Democratische republiek Congo"
5246
5247#. I18N: Name of a country or state
5248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5249msgid "Denmark"
5250msgstr "Denemarken"
5251
5252#. I18N: Location of an LDS church temple
5253#: app/Elements/TempleCode.php:89 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5254msgid "Denver, Colorado, United States"
5255msgstr "Denver, Colorado, Verenigde Staten"
5256
5257#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5258msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5259msgstr "Het hangt van uw server configuratie af of u automatisch kunt upgraden."
5260
5261#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5262msgid "Descendant generations"
5263msgstr "Afstammings generaties"
5264
5265#. I18N: gedcom tag DESC
5266#. I18N: Name of a module/chart
5267#. I18N: Name of a module/sidebar
5268#. I18N: Name of a module/report
5269#: app/GedcomTag.php:631 app/Module/ChartsBlockModule.php:145
5270#: app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5271#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5272#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5273#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5275#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5276#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5278#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5279#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5280msgid "Descendants"
5281msgstr "Afstammelingen"
5282
5283#. I18N: gedcom tag DESI
5284#: app/Factories/ElementFactory.php:489 app/GedcomTag.php:634
5285msgid "Descendants interest"
5286msgstr "Interesse in nakomelingen"
5287
5288#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5289msgid "Descendants of "
5290msgstr "Afstammelingen van "
5291
5292#. I18N: %s is an individual’s name
5293#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5294#, php-format
5295msgid "Descendants of %s"
5296msgstr "Afstammelingen van %s"
5297
5298#. I18N: gedcom tag DSCR
5299#: app/Factories/ElementFactory.php:490 app/Factories/ElementFactory.php:1070
5300#: app/Factories/ElementFactory.php:1112 app/GedcomTag.php:646
5301#: resources/views/admin/modules.phtml:72
5302#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5303msgid "Description"
5304msgstr "Beschrijving"
5305
5306#. I18N: A configuration setting
5307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:223
5308msgid "Description META tag"
5309msgstr "META-tag omschrijving"
5310
5311#. I18N: gedcom tag DEST
5312#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/GedcomTag.php:637
5313msgid "Destination"
5314msgstr "Bestemming"
5315
5316#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5317#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5318#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5319#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
5320#: resources/views/media-page.phtml:64
5321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5322#: resources/views/note-page.phtml:60 resources/views/repository-page.phtml:52
5323#: resources/views/source-page.phtml:59 resources/views/submitter-page.phtml:52
5324msgid "Details"
5325msgstr "Details"
5326
5327#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5328msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5329msgstr "De gegevens van de nieuwe gebruiker zullen naar de bij de stamboom behorende genealogische contactpersoon worden gestuurd."
5330
5331#. I18N: Location of an LDS church temple
5332#: app/Elements/TempleCode.php:90 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5333msgid "Detroit, Michigan, United States"
5334msgstr "Detroit, Michigan, Verenigde Staten"
5335
5336#: app/Date/JalaliDate.php:268
5337msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5338msgid "Dey"
5339msgstr "Dey"
5340
5341#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5342#: app/Date/JalaliDate.php:143
5343msgctxt "GENITIVE"
5344msgid "Dey"
5345msgstr "Dey"
5346
5347#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5348#: app/Date/JalaliDate.php:233
5349msgctxt "INSTRUMENTAL"
5350msgid "Dey"
5351msgstr "Dey"
5352
5353#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5354#: app/Date/JalaliDate.php:188
5355msgctxt "LOCATIVE"
5356msgid "Dey"
5357msgstr "Dey"
5358
5359#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5360#: app/Date/JalaliDate.php:98
5361msgctxt "NOMINATIVE"
5362msgid "Dey"
5363msgstr "Dey"
5364
5365#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5366#: app/Date/HijriDate.php:150
5367msgctxt "GENITIVE"
5368msgid "Dhu al-Hijjah"
5369msgstr "Dhu al-Hijjah"
5370
5371#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5372#: app/Date/HijriDate.php:240
5373msgctxt "INSTRUMENTAL"
5374msgid "Dhu al-Hijjah"
5375msgstr "Dhu al-Hijjah"
5376
5377#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5378#: app/Date/HijriDate.php:195
5379msgctxt "LOCATIVE"
5380msgid "Dhu al-Hijjah"
5381msgstr "Dhu al-Hijjah"
5382
5383#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5384#: app/Date/HijriDate.php:105
5385msgctxt "NOMINATIVE"
5386msgid "Dhu al-Hijjah"
5387msgstr "Dhu al-Hijjah"
5388
5389#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5390#: app/Date/HijriDate.php:148
5391msgctxt "GENITIVE"
5392msgid "Dhu al-Qi’dah"
5393msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5394
5395#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5396#: app/Date/HijriDate.php:238
5397msgctxt "INSTRUMENTAL"
5398msgid "Dhu al-Qi’dah"
5399msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5400
5401#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5402#: app/Date/HijriDate.php:193
5403msgctxt "LOCATIVE"
5404msgid "Dhu al-Qi’dah"
5405msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5406
5407#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5408#: app/Date/HijriDate.php:103
5409msgctxt "NOMINATIVE"
5410msgid "Dhu al-Qi’dah"
5411msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5412
5413#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5414#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5415#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5416#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5417#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5418msgid "Died as a child: exempt"
5419msgstr "Gestorven als kind: vrijgesteld"
5420
5421#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5422#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5423msgid "Died as an infant: exempt"
5424msgstr "Gestorven als kind: vrijgesteld"
5425
5426#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5427msgid "Differences"
5428msgstr "Verschillen"
5429
5430#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
5432msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5433msgstr "Verschillende kalendersystemen worden in verschillende delen van de wereld gebruikt, en vele anderen zijn in het verleden gebruikt, Waar mogelijk zou u de data moeten invoeren gebruik makend van de kalender die op dat moment in gebruik was. U kunt daarna een conversie opgeven om de datum in een gangbare kalender weer te geven. Als u vaak twee kalenders gebruikt, dan kunt u twee conversies opgeven en worden data geconverteerd naar beide geselecteerde kalenders."
5434
5435#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5436#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5437#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5438#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5439#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5440msgid "Direct line ancestors"
5441msgstr "Voorouders in rechte lijn"
5442
5443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5446#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5447#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5448msgid "Direct line ancestors and their families"
5449msgstr "Voorouders in rechte lijn en hun gezinnen"
5450
5451#. I18N: %s is a number of records per page
5452#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5453#, php-format
5454msgid "Display %s"
5455msgstr "Toon %s"
5456
5457#. I18N: Description of the “Favorites” module
5458#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5459msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5460msgstr "Toon en beheer de pagina met favorieten van de stamboom."
5461
5462#. I18N: Description of the “Favorites” module
5463#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5464msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5465msgstr "Toon en beheer de favoriete pagina's van een gebruiker."
5466
5467#. I18N: gedcom tag DIV
5468#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/GedcomTag.php:640
5469#: resources/views/calendar-page.phtml:191
5470#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5471msgid "Divorce"
5472msgstr "Echtscheiding"
5473
5474#. I18N: gedcom tag DIVF
5475#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/GedcomTag.php:643
5476msgid "Divorce filed"
5477msgstr "Echtscheiding aangevraagd"
5478
5479#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5480#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5481msgid "Divorces by century"
5482msgstr "Echtscheidingen per eeuw"
5483
5484#. I18N: Name of a country or state
5485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5486msgid "Djibouti"
5487msgstr "Djibouti"
5488
5489#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5490#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5491#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5492#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5493msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5494msgstr "Niet verzegelen, vorige verzegeling afgebroken"
5495
5496#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5497#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5498#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5499#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5500msgid "Do not seal: unauthorized"
5501msgstr "Niet Verzegelen: niet toegestaan"
5502
5503#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27
5504msgid "Do not use maps"
5505msgstr "Gebruik de kaarten niet"
5506
5507#. I18N: Type of media object
5508#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5509msgid "Document"
5510msgstr "Document"
5511
5512#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5513msgid "Domain name"
5514msgstr "Domeinnaam"
5515
5516#. I18N: Name of a country or state
5517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5518msgid "Dominica"
5519msgstr "Dominicaanse Republiek"
5520
5521#. I18N: Name of a country or state
5522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5523msgid "Dominican Republic"
5524msgstr "Dominicaanse Republiek"
5525
5526#: app/Module/ClippingsCartModule.php:189
5527#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234
5528msgid "Download"
5529msgstr "Download"
5530
5531#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
5532#, php-format
5533msgid "Download %s…"
5534msgstr "Download %s…"
5535
5536#: resources/views/media-page.phtml:159
5537msgid "Download file"
5538msgstr "Download bestand"
5539
5540#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5541msgid "Drag the blocks to change their position."
5542msgstr "Sleep de blokken naar hun plek."
5543
5544#. I18N: Location of an LDS church temple
5545#: app/Elements/TempleCode.php:91 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5546msgid "Draper, Utah, United States"
5547msgstr "Draper, Utah, Verenigde Staten"
5548
5549#. I18N: The second day in the French republican calendar
5550#: app/Date/FrenchDate.php:289
5551msgid "Duodi"
5552msgstr "Duodi"
5553
5554#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5555#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247
5556#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:73
5557#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:155
5558msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5559msgstr "Een gebruiker met dit e-mailadres bestaat al."
5560
5561#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5562#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242
5563#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:68
5564#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:161
5565msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5566msgstr "Er bestaat al een gebruiker met deze naam. Kies a.u.b. een andere naam."
5567
5568#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5569msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5570msgstr "Elke bron legt een specifieke gebeurtenis vast, meestal voor een bepaalde tijdsperiode en een bepaald rechtsgebied. B.v. een Volkstelling legt volkstellingsgebeurtenissen vast en een kerk legt geboortes, huwelijken en overlijdens vast.<br><br>Selecteer de gebeurtenissen die worden vastgelegd door deze bron uit de beschikbare lijst met gebeurtenissen. De datum moet gespecificeerd worden in een reeksformaat, zoals <i>VAN 1900 TOT 1910</i>. Het rechtsgebied moet de naam zijn van het gebied met jurisdictie over alle plaatsen waar de bron betrekking op heeft. Een gemeente zal als rechtsgebied worden genoemd als alle gebeurtenissen in een bepaalde gemeente plaats vinden. Een provincie als het gaat over meerdere gemeenten in een provincie."
5571
5572#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5573msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5574msgstr "Elk gebruiksaccount bevat de optie “wijzigingen automatisch accepteren”. Als deze optie is ingeschakeld, dan worden de door die gebruiker gemaakte wijzigingen direct opgeslagen. Veel beheerders hebben dit ingeschakeld voor hun eigen account."
5575
5576#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5577#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5578#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5579#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5580msgid "Earliest birth"
5581msgstr "Vroegste geboorte"
5582
5583#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5584#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5585#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5586#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5587msgid "Earliest death"
5588msgstr "Vroegste overlijden"
5589
5590#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5591msgid "Earliest divorce"
5592msgstr "Vroegste echtscheiding"
5593
5594#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5595msgid "Earliest marriage"
5596msgstr "Vroegste huwelijk"
5597
5598#. I18N: Name of a country or state
5599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5600msgid "Ecuador"
5601msgstr "Ecuador"
5602
5603#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:715
5604#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:70
5605#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5606#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5607#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5608#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5609#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5610#: resources/views/admin/users.phtml:24
5611#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5612#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5613#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:23
5614#: resources/views/media-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:109
5615#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5616#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5617#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5618#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5619#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5620#: resources/views/note-page.phtml:101 resources/views/note-page.phtml:104
5621#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:23
5622msgid "Edit"
5623msgstr "Wijzig"
5624
5625#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:82
5626#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5627msgid "Edit a media file"
5628msgstr "Media bestand wijzigen"
5629
5630#. I18N: Options for editing
5631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674
5632msgid "Edit preferences"
5633msgstr "Opties voor wijzigen"
5634
5635#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5636msgid "Edit the FAQ"
5637msgstr "FAQ wijzigen"
5638
5639#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
5640#: resources/views/individual-page-menu.phtml:59
5641#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5642#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5643msgid "Edit the gender"
5644msgstr "Wijzig geslacht"
5645
5646#: app/Functions/FunctionsEdit.php:584 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71
5647#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5648#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5649#: resources/views/individual-name.phtml:81
5650#: resources/views/individual-name.phtml:83
5651msgid "Edit the name"
5652msgstr "Wijzig naam"
5653
5654#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5655#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5656#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139
5657#: resources/views/edit/edit-record.phtml:59
5658#: resources/views/edit/new-individual.phtml:347
5659#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
5660#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
5661#: resources/views/media-page-menu.phtml:50
5662#: resources/views/note-page-menu.phtml:30
5663#: resources/views/repository-page-menu.phtml:30
5664#: resources/views/source-page-menu.phtml:30
5665msgid "Edit the raw GEDCOM"
5666msgstr "Wijzig onbewerkte GEDCOM-record"
5667
5668#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5669msgid "Edit the shared note"
5670msgstr "Wijzig een gedeelde notitie"
5671
5672#: app/Module/StoriesModule.php:310
5673#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5674msgid "Edit the story"
5675msgstr "Bewerk verhaal"
5676
5677#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:123
5678msgid "Edit the user"
5679msgstr "Wijzig gebruiker"
5680
5681#: app/Services/TreeService.php:203
5682msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5683msgstr "Wijzig deze persoon en vervang de details door uw eigen gegevens."
5684
5685#. I18N: A restriction on editing data
5686#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5687msgid "Editing restriction"
5688msgstr "Wijzigingsbeperking"
5689
5690#. I18N: Listbox entry; name of a role
5691#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
5692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5693#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5694#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5695msgid "Editor"
5696msgstr "Bewerker"
5697
5698#. I18N: Location of an LDS church temple
5699#: app/Elements/TempleCode.php:92 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5700msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5701msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5702
5703#. I18N: gedcom tag EDUC
5704#: app/Factories/ElementFactory.php:491 app/GedcomTag.php:649
5705msgid "Education"
5706msgstr "Opleiding"
5707
5708#. I18N: Name of a country or state
5709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5710msgid "Egypt"
5711msgstr "Egypte"
5712
5713#. I18N: Name of a country or state
5714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5715msgid "El Salvador"
5716msgstr "El Salvador"
5717
5718#. I18N: Type of media object
5719#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5720msgid "Electronic"
5721msgstr "Elektronisch"
5722
5723#. I18N: a month in the Jewish calendar
5724#: app/Date/JewishDate.php:202
5725msgctxt "GENITIVE"
5726msgid "Elul"
5727msgstr "Elul"
5728
5729#. I18N: a month in the Jewish calendar
5730#: app/Date/JewishDate.php:306
5731msgctxt "INSTRUMENTAL"
5732msgid "Elul"
5733msgstr "Elul"
5734
5735#. I18N: a month in the Jewish calendar
5736#: app/Date/JewishDate.php:254
5737msgctxt "LOCATIVE"
5738msgid "Elul"
5739msgstr "Elul"
5740
5741#. I18N: a month in the Jewish calendar
5742#: app/Date/JewishDate.php:150
5743msgctxt "NOMINATIVE"
5744msgid "Elul"
5745msgstr "Elul"
5746
5747#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5748#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5749msgid "Email"
5750msgstr "E-mail"
5751
5752#. I18N: gedcom tag EMAIL
5753#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5754#: app/Factories/ElementFactory.php:258 app/Factories/ElementFactory.php:368
5755#: app/Factories/ElementFactory.php:392 app/Factories/ElementFactory.php:654
5756#: app/Factories/ElementFactory.php:701 app/Factories/ElementFactory.php:780
5757#: app/Factories/ElementFactory.php:1281 app/Factories/ElementFactory.php:1298
5758#: app/Factories/ElementFactory.php:1321 app/GedcomTag.php:656
5759#: app/GedcomTag.php:1077 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5760#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5761#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5762#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5763#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5764#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5765#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5766#: resources/views/register-page.phtml:48
5767#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5768msgid "Email address"
5769msgstr "E-mailadres"
5770
5771#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5772msgid "Email verified"
5773msgstr "E-mail gecontroleerd"
5774
5775#. I18N: gedcom tag EMIG
5776#: app/Factories/ElementFactory.php:493 app/GedcomTag.php:659
5777#: resources/views/calendar-page.phtml:200
5778msgid "Emigration"
5779msgstr "Emigratie"
5780
5781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
5782#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5783msgid "Employee"
5784msgstr "Werknemer"
5785
5786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:92
5787#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5788msgctxt "FEMALE"
5789msgid "Employee"
5790msgstr "Werknemer"
5791
5792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5793#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5794msgctxt "MALE"
5795msgid "Employee"
5796msgstr "Werknemer"
5797
5798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
5799#: app/Factories/ElementFactory.php:557 app/Factories/ElementFactory.php:572
5800#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:847
5801#: app/GedcomTag.php:922
5802msgid "Employer"
5803msgstr "Werkgever"
5804
5805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:93
5806#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5807msgctxt "FEMALE"
5808msgid "Employer"
5809msgstr "Werkgever"
5810
5811#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
5812#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5813msgctxt "MALE"
5814msgid "Employer"
5815msgstr "Werkgever"
5816
5817#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
5818msgid "Empty the clippings cart"
5819msgstr "Verwijder uw stamboomknipsels"
5820
5821#: resources/views/admin/components.phtml:40
5822#: resources/views/admin/components.phtml:80
5823#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5824msgid "Enabled"
5825msgstr "Ingeschakeld"
5826
5827#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5829msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5830msgstr "Door deze optie in te schakelen worden alle bezoekers gedwongen aan te melden, voordat ze gegevens op de site kunnen bekijken."
5831
5832#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5833msgid "End year"
5834msgstr "Eind Jaar"
5835
5836#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5837msgid "Ending range of change dates"
5838msgstr "Einde reeks wijzigingsdata"
5839
5840#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5841#: app/Elements/TempleCode.php:93 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5842msgid "Endowment House"
5843msgstr "Endowment House"
5844
5845#. I18N: gedcom tag ENGA
5846#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/GedcomTag.php:675
5847#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5848msgid "Engagement"
5849msgstr "Verloving"
5850
5851#. I18N: Name of a country or state
5852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5853msgid "England"
5854msgstr "Engeland"
5855
5856#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5857msgid "Enter an optional note about this favorite"
5858msgstr "Voeg een optionele notitie toe aan deze favoriet"
5859
5860#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5861msgid "Entire record"
5862msgstr "Gehele record"
5863
5864#. I18N: Name of a country or state
5865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5866msgid "Equatorial Guinea"
5867msgstr "Equatoriaal-Guinea"
5868
5869#. I18N: Name of a country or state
5870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5871msgid "Eritrea"
5872msgstr "Eritrea"
5873
5874#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200
5875#, php-format
5876msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5877msgstr "Fout: het converteren van Gedcom bestanden met %s codering naar UTF-8 codering wordt momenteel niet ondersteund."
5878
5879#: app/Date/JalaliDate.php:270
5880msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5881msgid "Esf"
5882msgstr "Esf"
5883
5884#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5885#: app/Date/JalaliDate.php:147
5886msgctxt "GENITIVE"
5887msgid "Esfand"
5888msgstr "Esfand"
5889
5890#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5891#: app/Date/JalaliDate.php:237
5892msgctxt "INSTRUMENTAL"
5893msgid "Esfand"
5894msgstr "Esfand"
5895
5896#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5897#: app/Date/JalaliDate.php:192
5898msgctxt "LOCATIVE"
5899msgid "Esfand"
5900msgstr "Esfand"
5901
5902#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5903#: app/Date/JalaliDate.php:102
5904msgctxt "NOMINATIVE"
5905msgid "Esfand"
5906msgstr "Esfand"
5907
5908#: app/Factories/ElementFactory.php:760
5909msgid "Estate name"
5910msgstr ""
5911
5912#. I18N: A configuration setting
5913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
5914msgid "Estimated dates for birth and death"
5915msgstr "Geschatte data voor geboorte en overlijden"
5916
5917#. I18N: Name of a country or state
5918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5919msgid "Estonia"
5920msgstr "Estland"
5921
5922#. I18N: Name of a country or state
5923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5924msgid "Ethiopia"
5925msgstr "Ethiopië"
5926
5927#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5928msgid "Europe"
5929msgstr "Europa"
5930
5931#. I18N: gedcom tag EVEN
5932#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:303
5933#: app/Factories/ElementFactory.php:335 app/Factories/ElementFactory.php:413
5934#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:588
5935#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:635
5936#: app/Factories/ElementFactory.php:1139 app/Factories/ElementFactory.php:1157
5937#: app/GedcomTag.php:682 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5940#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5941msgid "Event"
5942msgstr "Gebeurtenis"
5943
5944#: app/Factories/ElementFactory.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:174
5945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5946#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5947#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5948#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5949#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5950msgid "Events"
5951msgstr "Gebeurtenissen"
5952
5953#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5954msgid "Events in countries"
5955msgstr "Gebeurtenissen in landen"
5956
5957#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:28
5958msgid "Events of close relatives"
5959msgstr "Gebeurtenissen van naaste familie"
5960
5961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5962msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5963msgstr "Elke bezoeker heeft deze rol en de daarmee verbonden rechten, ook niet aangemelde bezoekers en zoekmachines."
5964
5965#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
5966msgid "Exact"
5967msgstr "Precies"
5968
5969#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
5970msgid "Exact date"
5971msgstr "Exacte datum"
5972
5973#: app/Module/IndividualListModule.php:352
5974#, php-format
5975msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5976msgstr "Sluit personen met “%s” als huwelijksnaam uit"
5977
5978#: resources/views/admin/media.phtml:75
5979msgid "Exclude subfolders"
5980msgstr "Sluit submappen uit"
5981
5982#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5983#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5984#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5985#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5986#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5987#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5988#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5989msgid "Excluded from this submission"
5990msgstr "Uitgesloten van onderwerping"
5991
5992#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5993#: resources/views/register-page.phtml:89
5994msgid "Explain why you are requesting an account."
5995msgstr "Leg aub uit waarom u om een gebruikersaccount verzoekt."
5996
5997#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5998msgid "Export"
5999msgstr "Exporteer"
6000
6001#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
6002msgid "Export a GEDCOM file"
6003msgstr "Exporteer een GEDCOM bestand"
6004
6005#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:117
6006msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
6007msgstr "Exporteer alle stambomen naar GEDCOM bestanden…"
6008
6009#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
6010msgid "Export preferences"
6011msgstr "Opties voor exporteren"
6012
6013#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
6014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
6015msgid "Extend privacy to dead individuals"
6016msgstr "Breid privacy uit met overleden personen"
6017
6018#. I18N: “External files” are stored on other computers
6019#: resources/views/admin/media.phtml:45
6020msgid "External files"
6021msgstr "Externe bestanden"
6022
6023#: resources/views/admin/media.phtml:79
6024msgid "External media files have a URL instead of a filename."
6025msgstr "Externe media bestanden hebben een URL i.p.v. een bestandsnaam."
6026
6027#. I18N: Name of a module/sidebar
6028#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
6029msgid "Extra information"
6030msgstr "Extra informatie"
6031
6032#. I18N: gedcom tag _EYEC
6033#: app/Factories/ElementFactory.php:781 app/GedcomTag.php:1080
6034msgid "Eye color"
6035msgstr "Kleur ogen"
6036
6037#. I18N: Name of a theme.
6038#: app/Module/FabTheme.php:39
6039msgid "F.A.B."
6040msgstr "F.A.B."
6041
6042#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
6043#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
6044msgid "FAQ"
6045msgstr "FAQ"
6046
6047#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6048#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
6049msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6050msgstr "FAQ = Frequently asked question = Vaak gestelde vraag<br>FAQ's zijn lijsten van vragen en antwoorden, die u toestaan de regels, de gedragslijn, en procedures van de site aan uw bezoekers uit te leggen. Vragen houden zich meestal bezig met privacy, copyright, gebruikersaccounts, niet toegestane inhoud, benodigdheden voor bron vermeldingen, enz.."
6051
6052#. I18N: gedcom tag FACT
6053#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/GedcomTag.php:691
6054msgid "Fact"
6055msgstr "Feit"
6056
6057#: app/Factories/ElementFactory.php:837 app/Factories/ElementFactory.php:855
6058#: app/GedcomTag.php:1082
6059msgid "Fact 1"
6060msgstr "Feit 1"
6061
6062#: app/Factories/ElementFactory.php:838 app/Factories/ElementFactory.php:856
6063#: app/GedcomTag.php:1100
6064msgid "Fact 10"
6065msgstr "Feit 10"
6066
6067#: app/Factories/ElementFactory.php:839 app/Factories/ElementFactory.php:857
6068#: app/GedcomTag.php:1102
6069msgid "Fact 11"
6070msgstr "Feit 11"
6071
6072#: app/Factories/ElementFactory.php:840 app/Factories/ElementFactory.php:858
6073#: app/GedcomTag.php:1104
6074msgid "Fact 12"
6075msgstr "Feit 12"
6076
6077#: app/Factories/ElementFactory.php:841 app/Factories/ElementFactory.php:859
6078#: app/GedcomTag.php:1106
6079msgid "Fact 13"
6080msgstr "Feit 13"
6081
6082#: app/Factories/ElementFactory.php:842 app/Factories/ElementFactory.php:860
6083#: app/GedcomTag.php:1084
6084msgid "Fact 2"
6085msgstr "Feit 2"
6086
6087#: app/Factories/ElementFactory.php:843 app/Factories/ElementFactory.php:861
6088#: app/GedcomTag.php:1086
6089msgid "Fact 3"
6090msgstr "Feit 3"
6091
6092#: app/Factories/ElementFactory.php:844 app/Factories/ElementFactory.php:862
6093#: app/GedcomTag.php:1088
6094msgid "Fact 4"
6095msgstr "Feit 4"
6096
6097#: app/Factories/ElementFactory.php:845 app/Factories/ElementFactory.php:863
6098#: app/GedcomTag.php:1090
6099msgid "Fact 5"
6100msgstr "Feit 5"
6101
6102#: app/Factories/ElementFactory.php:846 app/Factories/ElementFactory.php:864
6103#: app/GedcomTag.php:1092
6104msgid "Fact 6"
6105msgstr "Feit 6"
6106
6107#: app/Factories/ElementFactory.php:847 app/Factories/ElementFactory.php:865
6108#: app/GedcomTag.php:1094
6109msgid "Fact 7"
6110msgstr "Feit 7"
6111
6112#: app/Factories/ElementFactory.php:848 app/Factories/ElementFactory.php:866
6113#: app/GedcomTag.php:1096
6114msgid "Fact 8"
6115msgstr "Feit 8"
6116
6117#: app/Factories/ElementFactory.php:849 app/Factories/ElementFactory.php:867
6118#: app/GedcomTag.php:1098
6119msgid "Fact 9"
6120msgstr "Feit 9"
6121
6122#. I18N: A configuration setting
6123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
6124msgid "Fact icons"
6125msgstr "Feitpictogrammen"
6126
6127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6128#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
6129msgid "Fact or event"
6130msgstr "Feit of gebeurtenis"
6131
6132#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67
6134#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6135#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6136#: resources/views/family-page.phtml:51
6137#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6140msgid "Facts and events"
6141msgstr "Feiten en gebeurtenissen"
6142
6143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
6144msgid "Facts for family records"
6145msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor gezinnen"
6146
6147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
6148msgid "Facts for individual records"
6149msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor personen"
6150
6151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
6152msgid "Facts for new families"
6153msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor nieuwe gezinnen"
6154
6155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
6156msgid "Facts for new individuals"
6157msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor nieuwe personen"
6158
6159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825
6160msgid "Facts for repository records"
6161msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen"
6162
6163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
6164msgid "Facts for source records"
6165msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor bronnen"
6166
6167#. I18N: Name of a country or state
6168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6169msgid "Falkland Islands"
6170msgstr "Falkland eilanden"
6171
6172#. I18N: Name of a module/list
6173#. I18N: Name of a module
6174#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6175#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46
6176#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6177#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6178#: app/Module/StatisticsChartModule.php:151
6179#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
6180#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
6181#: app/Module/StatisticsChartModule.php:724 app/Services/AdminService.php:182
6182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
6183#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
6184#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:74
6185#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6186#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6187#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6188#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
6189#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6190#: resources/views/media-page.phtml:77
6191#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6192#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6193#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6194#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6195#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:41
6196#: resources/views/note-page.phtml:73
6197#: resources/views/search-general-page.phtml:63
6198#: resources/views/search-results.phtml:45 resources/views/source-page.phtml:72
6199#: resources/views/submitter-page.phtml:65
6200#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6201#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6202msgid "Families"
6203msgstr "Gezinnen"
6204
6205#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6206#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6207msgid "Families with sources"
6208msgstr "Gezinnen met bronnen"
6209
6210#. I18N: gedcom tag FAM
6211#. I18N: Name of a module/report
6212#: app/Factories/ElementFactory.php:246 app/Factories/ElementFactory.php:835
6213#: app/Factories/ElementFactory.php:957 app/GedcomTag.php:696
6214#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6215#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6216#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
6217#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6218#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6219#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6220#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6221#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6222#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6223#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6228msgid "Family"
6229msgstr "Gezin"
6230
6231#. I18N: gedcom tag FAMC
6232#: app/Factories/ElementFactory.php:509 app/GedcomTag.php:699
6233msgid "Family as a child"
6234msgstr "Gezinsleden van kind"
6235
6236#. I18N: gedcom tag FAMS
6237#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/GedcomTag.php:705
6238msgid "Family as a spouse"
6239msgstr "Gezinsleden van ega"
6240
6241#. I18N: Name of a module/chart
6242#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6243msgid "Family book"
6244msgstr "Familie boek"
6245
6246#. I18N: %s is an individual’s name
6247#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6248#, php-format
6249msgid "Family book of %s"
6250msgstr "Familie boek van %s"
6251
6252#. I18N: gedcom tag FAMF
6253#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/GedcomTag.php:702
6254msgid "Family file"
6255msgstr "Familie bestand"
6256
6257#. I18N: Name of a module/sidebar
6258#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6259msgid "Family navigator"
6260msgstr "Gezinsnavigator"
6261
6262#. I18N: Description of the “News” module
6263#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6264msgid "Family news and site announcements."
6265msgstr "Familienieuws en site-aankondigingen."
6266
6267#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6268#, php-format
6269msgid "Family of %s"
6270msgstr "Gezin van %s"
6271
6272#: app/Factories/ElementFactory.php:1062
6273msgid "Family status"
6274msgstr ""
6275
6276#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6277#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280
6279#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6280#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6281#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6282#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6284#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6285#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6286#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6287#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6288msgid "Family tree"
6289msgstr "Stamboom"
6290
6291#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234
6292#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
6293msgid "Family tree clippings cart"
6294msgstr "Stamboomknipsels"
6295
6296#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6298msgid "Family tree title"
6299msgstr "Stamboomtitel"
6300
6301#. I18N: Name of a module
6302#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:236
6304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275
6305#: resources/views/search-general-page.phtml:98
6306#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:89
6307msgid "Family trees"
6308msgstr "Stambomen"
6309
6310#. I18N: %s is the spouse name
6311#: app/Individual.php:999
6312#, php-format
6313msgid "Family with %s"
6314msgstr "Gezin met %s"
6315
6316#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:929
6317msgid "Family with adoptive parents"
6318msgstr "Gezin met adoptief ouders"
6319
6320#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:930
6321msgid "Family with foster parents"
6322msgstr "Gezin met pleegouders"
6323
6324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6325#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6326msgid "Family with husband"
6327msgstr "Gezin met echtgenoot"
6328
6329#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6330#: app/Individual.php:928 app/Individual.php:982
6331#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6332#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6333msgid "Family with parents"
6334msgstr "Gezin met ouders"
6335
6336#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6337#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:934
6338msgid "Family with rada parents"
6339msgstr "Gezin met rada ouders"
6340
6341#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6342#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:932
6343msgid "Family with sealing parents"
6344msgstr "Gezin met verzegeling ouders"
6345
6346#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6347msgid "Family with spouse"
6348msgstr "Gezin met partner"
6349
6350#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6351#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6352#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6353msgid "Family with the most children"
6354msgstr "Gezin met de meeste kinderen"
6355
6356#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6357#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6358msgid "Family with wife"
6359msgstr "Gezin met echtgenote"
6360
6361#. I18N: Name of a module/chart
6362#: app/Module/FanChartModule.php:119
6363msgid "Fan chart"
6364msgstr "Waaierdiagram"
6365
6366#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6367#: app/Module/FanChartModule.php:165
6368#, php-format
6369msgid "Fan chart of %s"
6370msgstr "Waaierdiagram van %s"
6371
6372#: app/Date/JalaliDate.php:259
6373msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6374msgid "Far"
6375msgstr "Far"
6376
6377#. I18N: Name of a country or state
6378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6379msgid "Faroe Islands"
6380msgstr "Faeroer eilanden"
6381
6382#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6383#: app/Date/JalaliDate.php:125
6384msgctxt "GENITIVE"
6385msgid "Farvardin"
6386msgstr "Farvardin"
6387
6388#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6389#: app/Date/JalaliDate.php:215
6390msgctxt "INSTRUMENTAL"
6391msgid "Farvardin"
6392msgstr "Farvardin"
6393
6394#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6395#: app/Date/JalaliDate.php:170
6396msgctxt "LOCATIVE"
6397msgid "Farvardin"
6398msgstr "Farvardin"
6399
6400#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6401#: app/Date/JalaliDate.php:80
6402msgctxt "NOMINATIVE"
6403msgid "Farvardin"
6404msgstr "Farvardin"
6405
6406#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62
6407#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6408#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6409#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6412#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6413msgid "Father"
6414msgstr "Vader"
6415
6416#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6417#, php-format
6418msgid "Father: %s"
6419msgstr "Vader: %s"
6420
6421#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
6422msgid "Father’s age"
6423msgstr "Leeftijd vader"
6424
6425#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6426#: app/Individual.php:960
6427#, php-format
6428msgid "Father’s family with %s"
6429msgstr "Gezin van vader met %s"
6430
6431#. I18N: A step-family.
6432#: app/Individual.php:964
6433msgid "Father’s family with an unknown individual"
6434msgstr "Gezin van vader met een onbekend persoon"
6435
6436#. I18N: Name of a module
6437#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6438#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6439msgid "Favorites"
6440msgstr "Favorieten"
6441
6442#. I18N: gedcom tag FAX
6443#: app/Factories/ElementFactory.php:259 app/Factories/ElementFactory.php:369
6444#: app/Factories/ElementFactory.php:393 app/Factories/ElementFactory.php:655
6445#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/GedcomTag.php:708
6446msgid "Fax"
6447msgstr "Fax"
6448
6449#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6450msgctxt "Abbreviation for February"
6451msgid "Feb"
6452msgstr "feb."
6453
6454#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6455msgctxt "GENITIVE"
6456msgid "February"
6457msgstr "februari"
6458
6459#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6460msgctxt "INSTRUMENTAL"
6461msgid "February"
6462msgstr "februari"
6463
6464#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6465msgctxt "LOCATIVE"
6466msgid "February"
6467msgstr "februari"
6468
6469#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6470#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
6471#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6472msgctxt "NOMINATIVE"
6473msgid "February"
6474msgstr "februari"
6475
6476#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Functions/FunctionsEdit.php:543
6477#: app/Module/StatisticsChartModule.php:782
6478#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6479msgid "Female"
6480msgstr "Vrouw"
6481
6482#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6483#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6484#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6485#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6486#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6487#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6488#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6489#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6490#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6491#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6492#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6493#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6494#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6495#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6496#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6497#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6498#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6499msgid "Females"
6500msgstr "Vrouwen"
6501
6502#. I18N: Name of a country or state
6503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6504msgid "Fiji"
6505msgstr "Fiji"
6506
6507#: app/Factories/ElementFactory.php:806 app/GedcomTag.php:1251
6508#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:313
6509msgid "File size"
6510msgstr "Bestandsgrootte"
6511
6512#: app/Functions/Functions.php:45
6513msgid "File successfully uploaded"
6514msgstr "Het bestand is goed verstuurd"
6515
6516#. I18N: gedcom tag FILE
6517#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:623
6518#: app/GedcomTag.php:718 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:305
6519#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6520msgid "Filename"
6521msgstr "Bestandsnaam"
6522
6523#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6524#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6525msgid "Filename on server"
6526msgstr "Bestandsnaam op server"
6527
6528#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6529#, php-format
6530msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6531msgstr "Bestandsnamen mogen niet het teken ‘%s’ bevatten."
6532
6533#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6534#, php-format
6535msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6536msgstr "Bestandsnamen mogen niet de extensie ‘%s’ hebben."
6537
6538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
6539msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6540msgstr "Bestanden gevonden van een eerdere versie van webtrees. Oude bestanden vormen soms een beveiligingsrisico. U zou ze moeten verwijderen."
6541
6542#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6543#, php-format
6544msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6545msgstr "Bestanden gemarkeerd met %s zijn benodigd voor juiste werking en kunnen niet verwijderd worden."
6546
6547#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6548#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6549msgid "Filter"
6550msgstr "Filter"
6551
6552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6553msgid "Find a source"
6554msgstr "Vind een bron"
6555
6556#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6557#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6558#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6559#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6560msgid "Find a special character"
6561msgstr "Vind een speciaal letterteken"
6562
6563#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6564msgid "Find all possible relationships"
6565msgstr "Vind alle mogelijke relaties"
6566
6567#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441
6568msgid "Find any relationship"
6569msgstr "Vind elke relatie"
6570
6571#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64
6572#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6573msgid "Find duplicates"
6574msgstr "Zoek dubbele records"
6575
6576#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715
6577msgid "Find other relationships"
6578msgstr "Andere relaties zoeken"
6579
6580#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6581#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6582msgid "Find relationships via ancestors"
6583msgstr "Zoek relaties via voorouders"
6584
6585#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:719
6586#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6587msgid "Find the closest relationships"
6588msgstr "Vind de dichtstbijzijnde relatie"
6589
6590#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6591#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6592msgid "Find unrelated individuals"
6593msgstr "Zoek niet-verwante personen"
6594
6595#. I18N: Name of a country or state
6596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6597msgid "Finland"
6598msgstr "Finland"
6599
6600#. I18N: gedcom tag FCOM
6601#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/GedcomTag.php:711
6602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6603msgid "First communion"
6604msgstr "Eerste communie"
6605
6606#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6607msgid "First event"
6608msgstr "Eerste gebeurtenis"
6609
6610#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:64
6611msgid "First record"
6612msgstr "Eerste record"
6613
6614#. I18N: Name of a module
6615#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6616msgid "Fix name slashes and spaces"
6617msgstr "Slashes en spaties in namen corrigeren"
6618
6619#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6620msgid "Flag"
6621msgstr "Vlag"
6622
6623#. I18N: Name of a country or state
6624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6625msgid "Flanders"
6626msgstr "Vlaanderen"
6627
6628#. I18N: a month in the French republican calendar
6629#: app/Date/FrenchDate.php:149
6630msgctxt "GENITIVE"
6631msgid "Floreal"
6632msgstr "Floréal"
6633
6634#. I18N: a month in the French republican calendar
6635#: app/Date/FrenchDate.php:243
6636msgctxt "INSTRUMENTAL"
6637msgid "Floreal"
6638msgstr "Floréal"
6639
6640#. I18N: a month in the French republican calendar
6641#: app/Date/FrenchDate.php:196
6642msgctxt "LOCATIVE"
6643msgid "Floreal"
6644msgstr "Floréal"
6645
6646#. I18N: a month in the French republican calendar
6647#: app/Date/FrenchDate.php:102
6648msgctxt "NOMINATIVE"
6649msgid "Floreal"
6650msgstr "Floréal"
6651
6652#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6653#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:45
6654msgid "Folder"
6655msgstr "Map"
6656
6657#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6658msgid "Folder name on server"
6659msgstr "Mapnaam op server"
6660
6661#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6662#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6663msgid "Follow this link to verify your email address."
6664msgstr "Klik op de link om uw e-mailadres te verifiëren."
6665
6666#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6667#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6668#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6669#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6670#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6671#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6672#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6677#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6679#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6681#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6682msgid "Font"
6683msgstr "Lettertype"
6684
6685#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6686#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6687msgid "Footer"
6688msgstr "Voettekst"
6689
6690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589
6692#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6693#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6694msgid "Footers"
6695msgstr "Voetteksten"
6696
6697#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6699#, php-format
6700msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6701msgstr "Als het GEDCOM bestand bijvoorbeeld %1$s bevat maar webtrees verwacht %2$s in the media map te vinden, dan moet u %3$s verwijderen."
6702
6703#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6704msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6705msgstr "Als u als padlengte b.v. 2 opgeeft, dan kan die persoon zijn kleinkind (kind, kind), zijn oom of tante (ouder, broer/zus van ouder) en stiefkind (echtgeno(o)t(e), kind van andere partner) zien, maar niet zijn/haar eerste graads neef/nicht (ouder, broer/zus van ouder, kind)."
6706
6707#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6708msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6709msgstr "We kunnen bijvoorbeeld snel personen vinden die geen overlijdensgegevens hebben, maar het is veel langzamer om te berekenen of personen overleden zijn."
6710
6711#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6712#, php-format
6713msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6714msgstr "Voor genealogische vragen kunt u contact opnemen met %s."
6715
6716#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6717#, php-format
6718msgid "For technical support and information contact %s."
6719msgstr "Voor technische ondersteuning en informatie kunt u contact opnemen met %s."
6720
6721#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6722#, php-format
6723msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6724msgstr "Voor technische ondersteuning of genealogische vragen kunt u contact opnemen met %s."
6725
6726#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6727#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6728msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6729msgstr "Voor websites met meer dan één stamboom laat deze optie een lijst van stambomen zien in het hoofdmenu, de zoekpagina's enz."
6730
6731#: resources/views/login-page.phtml:61
6732#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6733msgid "Forgot password?"
6734msgstr "Wachtwoord vergeten?"
6735
6736#. I18N: gedcom tag FORM
6737#: app/Factories/ElementFactory.php:268 app/Factories/ElementFactory.php:352
6738#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:400
6739#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/GedcomTag.php:724
6740#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:69
6741#: resources/views/help/date.phtml:107 resources/views/help/date.phtml:145
6742#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6743msgid "Format"
6744msgstr "Formaat"
6745
6746#. I18N: A configuration setting
6747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6748msgid "Format text and notes"
6749msgstr "Tekst en notities opmaken"
6750
6751#. I18N: Location of an LDS church temple
6752#: app/Elements/TempleCode.php:94 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6753msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6754msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Verenigde Staten"
6755
6756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6757msgctxt "Female pedigree"
6758msgid "Foster"
6759msgstr "Pleegouder"
6760
6761#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6762msgctxt "Male pedigree"
6763msgid "Foster"
6764msgstr "Pleegouder"
6765
6766#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6767msgctxt "Pedigree"
6768msgid "Foster"
6769msgstr "Pleegouder"
6770
6771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
6772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
6773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:129
6774#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6775msgid "Foster child"
6776msgstr "Pleegkind"
6777
6778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
6779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
6780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:130
6781#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6782msgid "Foster father"
6783msgstr "Pleegvader"
6784
6785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
6786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
6787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:131
6788#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6789msgid "Foster mother"
6790msgstr "Pleegmoeder"
6791
6792#. I18N: Name of a country or state
6793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6794msgid "France"
6795msgstr "Frankrijk"
6796
6797#. I18N: Location of an LDS church temple
6798#: app/Elements/TempleCode.php:95 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6799msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6800msgstr "Frankfurt am Main, Duitsland"
6801
6802#. I18N: Location of an LDS church temple
6803#: app/Elements/TempleCode.php:96 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6804msgid "Freiburg, Germany"
6805msgstr "Freiburg, Duitsland"
6806
6807#. I18N: The French calendar
6808#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:200
6809msgid "French"
6810msgstr "Frans"
6811
6812#. I18N: Name of a country or state
6813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6814msgid "French Guiana"
6815msgstr "Frans Guyana"
6816
6817#. I18N: Name of a country or state
6818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6819msgid "French Polynesia"
6820msgstr "Frans Polynesië"
6821
6822#. I18N: Name of a country or state
6823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6824msgid "French Southern Territories"
6825msgstr "Franse Zuidelijke Territoriën"
6826
6827#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6828#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6829#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6830msgid "Frequently asked questions"
6831msgstr "Vaak gestelde vragen"
6832
6833#. I18N: Location of an LDS church temple
6834#: app/Elements/TempleCode.php:97 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6835msgid "Fresno, California, United States"
6836msgstr "Fresno, California, Verenigde Staten"
6837
6838#. I18N: abbreviation for Friday
6839#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6840#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6841msgid "Fri"
6842msgstr "Vrij"
6843
6844#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6845msgid "Friday"
6846msgstr "Vrijdag"
6847
6848#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:132
6849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6850msgid "Friend"
6851msgstr "Vriend(in)"
6852
6853#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
6854#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6855msgctxt "FEMALE"
6856msgid "Friend"
6857msgstr "Vriendin"
6858
6859#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
6860#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6861msgctxt "MALE"
6862msgid "Friend"
6863msgstr "Vriend"
6864
6865#. I18N: a month in the French republican calendar
6866#: app/Date/FrenchDate.php:139
6867msgctxt "GENITIVE"
6868msgid "Frimaire"
6869msgstr "Frimaire"
6870
6871#. I18N: a month in the French republican calendar
6872#: app/Date/FrenchDate.php:233
6873msgctxt "INSTRUMENTAL"
6874msgid "Frimaire"
6875msgstr "Frimaire"
6876
6877#. I18N: a month in the French republican calendar
6878#: app/Date/FrenchDate.php:186
6879msgctxt "LOCATIVE"
6880msgid "Frimaire"
6881msgstr "Frimaire"
6882
6883#. I18N: a month in the French republican calendar
6884#: app/Date/FrenchDate.php:91
6885msgctxt "NOMINATIVE"
6886msgid "Frimaire"
6887msgstr "Frimaire"
6888
6889#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6890#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6891#: resources/views/message-page.phtml:29
6892msgctxt "Email sender"
6893msgid "From"
6894msgstr "Van"
6895
6896#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6897#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6898msgctxt "Start of date range"
6899msgid "From"
6900msgstr "Van"
6901
6902#. I18N: a month in the French republican calendar
6903#: app/Date/FrenchDate.php:157
6904msgctxt "GENITIVE"
6905msgid "Fructidor"
6906msgstr "Fructidor"
6907
6908#. I18N: a month in the French republican calendar
6909#: app/Date/FrenchDate.php:251
6910msgctxt "INSTRUMENTAL"
6911msgid "Fructidor"
6912msgstr "Fructidor"
6913
6914#. I18N: a month in the French republican calendar
6915#: app/Date/FrenchDate.php:204
6916msgctxt "LOCATIVE"
6917msgid "Fructidor"
6918msgstr "Fructidor"
6919
6920#. I18N: a month in the French republican calendar
6921#: app/Date/FrenchDate.php:110
6922msgctxt "NOMINATIVE"
6923msgid "Fructidor"
6924msgstr "Fructidor"
6925
6926#. I18N: Location of an LDS church temple
6927#: app/Elements/TempleCode.php:98 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6928msgid "Fukuoka, Japan"
6929msgstr "Fukuoka, Japan"
6930
6931#. I18N: gedcom tag _FNRL
6932#: app/Factories/ElementFactory.php:782 app/Factories/ElementFactory.php:1299
6933#: app/GedcomTag.php:1109
6934msgid "Funeral"
6935msgstr "Begrafenis"
6936
6937#: app/Factories/ElementFactory.php:351
6938msgid "GEDCOM"
6939msgstr ""
6940
6941#. I18N: A configuration setting
6942#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648
6944msgid "GEDCOM errors"
6945msgstr "GEDCOM fouten"
6946
6947#. I18N: gedcom tag GEDC
6948#. I18N: gedcom tag _GEDF
6949#: app/GedcomTag.php:727 app/GedcomTag.php:1115
6950#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6951msgid "GEDCOM file"
6952msgstr "GEDCOM-bestand"
6953
6954#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net
6955#: app/Factories/ElementFactory.php:1053 app/Factories/ElementFactory.php:1094
6956#: app/Factories/ElementFactory.php:1175 app/GedcomTag.php:1121
6957msgid "GOV identifier"
6958msgstr "GOV-identificatienummer"
6959
6960#. I18N: Name of a country or state
6961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6962msgid "Gabon"
6963msgstr "Gabon"
6964
6965#. I18N: Name of a country or state
6966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6967msgid "Gambia"
6968msgstr "Gambia"
6969
6970#. I18N: gedcom tag SEX
6971#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:1108
6972#: app/GedcomTag.php:944 resources/views/individual-sex.phtml:29
6973#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6974#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6976#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6977#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6978msgid "Gender"
6979msgstr "Geslacht"
6980
6981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540
6982msgid "Genealogy"
6983msgstr "Genealogie"
6984
6985#. I18N: A configuration setting
6986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
6987msgid "Genealogy contact"
6988msgstr "E-mail genealogische vragen"
6989
6990#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6991#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6992msgid "Genealogy data"
6993msgstr "Genealogische gegevens"
6994
6995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
6997msgid "General"
6998msgstr "Algemeen"
6999
7000#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
7001#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
7002msgid "General search"
7003msgstr "Algemeen zoeken"
7004
7005#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
7006#: app/Module/SiteMapModule.php:117
7007msgid "Generate sitemap files for search engines."
7008msgstr "Genereer sitemap bestanden voor zoekmachines."
7009
7010#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
7011#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
7012#, php-format
7013msgid "Generated by %s"
7014msgstr "Gegenereerd door %s"
7015
7016#: app/Module/BranchesListModule.php:502
7017msgid "Generation"
7018msgstr "Generatie"
7019
7020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
7021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
7022msgid "Generation "
7023msgstr "Generatie "
7024
7025#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7026#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7027#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
7028#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7029#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7030#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7031#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7036msgid "Generations"
7037msgstr "Generaties"
7038
7039#. I18N: gedcom tag ANCE
7040#: app/Factories/ElementFactory.php:712 app/GedcomTag.php:458
7041msgid "Generations of ancestors"
7042msgstr "Generaties van voorouders"
7043
7044#: app/Factories/ElementFactory.php:717
7045msgid "Generations of descendants"
7046msgstr ""
7047
7048#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7049#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7050msgid "Geographic area"
7051msgstr "geografisch gebied"
7052
7053#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:88
7054#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:82
7055#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:109
7056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757
7057#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7058msgid "Geographic data"
7059msgstr "Geografische gegevens"
7060
7061#. I18N: Name of a country or state
7062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7063msgid "Georgia"
7064msgstr "Georgië"
7065
7066#. I18N: Name of a country or state
7067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7068msgid "Germany"
7069msgstr "Duitsland"
7070
7071#. I18N: a month in the French republican calendar
7072#: app/Date/FrenchDate.php:147
7073msgctxt "GENITIVE"
7074msgid "Germinal"
7075msgstr "Germinal"
7076
7077#. I18N: a month in the French republican calendar
7078#: app/Date/FrenchDate.php:241
7079msgctxt "INSTRUMENTAL"
7080msgid "Germinal"
7081msgstr "Germinal"
7082
7083#. I18N: a month in the French republican calendar
7084#: app/Date/FrenchDate.php:194
7085msgctxt "LOCATIVE"
7086msgid "Germinal"
7087msgstr "Germinal"
7088
7089#. I18N: a month in the French republican calendar
7090#. I18N: a month in the French republican calendar
7091#: app/Date/FrenchDate.php:100
7092msgctxt "NOMINATIVE"
7093msgid "Germinal"
7094msgstr "Germinal"
7095
7096#. I18N: Name of a country or state
7097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7098msgid "Ghana"
7099msgstr "Ghana"
7100
7101#. I18N: Name of a country or state
7102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7103msgid "Gibraltar"
7104msgstr "Gibraltar"
7105
7106#. I18N: Location of an LDS church temple
7107#: app/Elements/TempleCode.php:99 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
7108msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7109msgstr "Gila Valley, Arizona, Verenigde Staten"
7110
7111#. I18N: Location of an LDS church temple
7112#: app/Elements/TempleCode.php:100 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
7113msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7114msgstr "Gilbert, Arizona, Verenigde Staten"
7115
7116#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7117#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7118msgid "Given name"
7119msgstr "Voornaam"
7120
7121#. I18N: gedcom tag GIVN
7122#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:532
7123#: app/Factories/ElementFactory.php:538 app/GedcomTag.php:730
7124#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
7125#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
7126#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7127#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7128#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7130msgid "Given names"
7131msgstr "Voornamen"
7132
7133#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
7134#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
7135#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:138
7136#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
7137msgid "Godchild"
7138msgstr "Petekind"
7139
7140#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
7141#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
7142#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:137
7143#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
7144msgid "Goddaughter"
7145msgstr "Peetdochter"
7146
7147#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
7148#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
7149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:133
7150#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
7151msgid "Godfather"
7152msgstr "Peetoom"
7153
7154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
7156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:134
7157#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
7158msgid "Godmother"
7159msgstr "Peettante"
7160
7161#. I18N: gedcom tag _GODP
7162#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
7163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
7164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:135
7165#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1118
7166msgid "Godparent"
7167msgstr "Peetouder"
7168
7169#: app/Factories/ElementFactory.php:469
7170msgid "Godparents"
7171msgstr ""
7172
7173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
7174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
7175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:136
7176#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
7177msgid "Godson"
7178msgstr "Peetzoon"
7179
7180#: app/Functions/FunctionsPrint.php:449 app/Functions/FunctionsPrint.php:451
7181msgid "Google Maps™"
7182msgstr "Google Maps™"
7183
7184#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7185msgid "Google™ analytics"
7186msgstr "Google™ analytics"
7187
7188#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7189msgid "Google™ webmaster tools"
7190msgstr "Google™ hulpprogramma's voor webmasters"
7191
7192#. I18N: gedcom tag GRAD
7193#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/GedcomTag.php:733
7194msgid "Graduation"
7195msgstr "diploma /afstuderen"
7196
7197#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7198msgid "Greatest age at death"
7199msgstr "Hoogste leeftijd bij overlijden"
7200
7201#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7202msgid "Greatest age between siblings"
7203msgstr "Grootste leeftijdsverschil tussen kinderen"
7204
7205#. I18N: Name of a country or state
7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7207msgid "Greece"
7208msgstr "Griekenland"
7209
7210#. I18N: The name of a colour-scheme
7211#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7212msgid "Green Beam"
7213msgstr "Groene Straal"
7214
7215#. I18N: Name of a country or state
7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7217msgid "Greenland"
7218msgstr "Groenland"
7219
7220#. I18N: The gregorian calendar
7221#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7222msgid "Gregorian"
7223msgstr "Gregoriaans"
7224
7225#. I18N: Name of a country or state
7226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7227msgid "Grenada"
7228msgstr "Grenada"
7229
7230#. I18N: Location of an LDS church temple
7231#: app/Elements/TempleCode.php:101 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
7232msgid "Guadalajara, Mexico"
7233msgstr "Guadalajara, Mexico"
7234
7235#. I18N: Name of a country or state
7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7237msgid "Guadeloupe"
7238msgstr "Guadeloupe"
7239
7240#. I18N: Name of a country or state
7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7242msgid "Guam"
7243msgstr "Guam"
7244
7245#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:139
7246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
7247msgid "Guardian"
7248msgstr "Voogd"
7249
7250#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
7251#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
7252msgctxt "FEMALE"
7253msgid "Guardian"
7254msgstr "Voogdes"
7255
7256#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
7257#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
7258msgctxt "MALE"
7259msgid "Guardian"
7260msgstr "Voogd"
7261
7262#. I18N: Name of a country or state
7263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7264msgid "Guatemala"
7265msgstr "Guatemala"
7266
7267#. I18N: Location of an LDS church temple
7268#: app/Elements/TempleCode.php:102 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
7269msgid "Guatemala City, Guatemala"
7270msgstr "Guatemala Stad, Guatemala"
7271
7272#. I18N: Location of an LDS church temple
7273#: app/Elements/TempleCode.php:103 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
7274msgid "Guayaquil, Ecuador"
7275msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7276
7277#. I18N: Name of a country or state
7278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7279msgid "Guernsey"
7280msgstr "Guernsey"
7281
7282#. I18N: Name of a country or state
7283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7284msgid "Guinea"
7285msgstr "Guinee"
7286
7287#. I18N: Name of a country or state
7288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7289msgid "Guinea-Bissau"
7290msgstr "Guinee-Bissau"
7291
7292#. I18N: Name of a country or state
7293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7294msgid "Guyana"
7295msgstr "Guyana"
7296
7297#. I18N: Name of a module
7298#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7299msgid "HTML"
7300msgstr "HTML"
7301
7302#. I18N: gedcom tag _HAIR
7303#: app/Factories/ElementFactory.php:783 app/GedcomTag.php:1124
7304msgid "Hair color"
7305msgstr "Kleur haar"
7306
7307#. I18N: Name of a country or state
7308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7309msgid "Haiti"
7310msgstr "Haïti"
7311
7312#. I18N: Location of an LDS church temple
7313#: app/Elements/TempleCode.php:105 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
7314msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7315msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7316
7317#. I18N: Location of an LDS church temple
7318#: app/Elements/TempleCode.php:147 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7319msgid "Hamilton, New Zealand"
7320msgstr "Hamilton, Nieuw Zeeland"
7321
7322#. I18N: Location of an LDS church temple
7323#: app/Elements/TempleCode.php:106 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7324msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7325msgstr "Hartford, Connecticut, Verenigde Staten"
7326
7327#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7328msgid "He "
7329msgstr "Hij "
7330
7331#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7332msgid "He died"
7333msgstr "Hij is overleden"
7334
7335#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7336#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7337msgid "He married"
7338msgstr "Hij trouwde met"
7339
7340#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7341msgid "He resided at"
7342msgstr "Hij woonde in"
7343
7344#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7345msgid "He was born"
7346msgstr "Hij werd geboren"
7347
7348#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7349msgid "He was buried"
7350msgstr "Hij is begraven"
7351
7352#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7353msgid "He was christened"
7354msgstr "Hij is gedoopt"
7355
7356#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7357msgid "He was cremated"
7358msgstr "Hij is gecremeerd"
7359
7360#. I18N: gedcom tag HEAD
7361#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/GedcomTag.php:736 app/Header.php:75
7362#: app/Header.php:76 app/Header.php:77
7363msgid "Header"
7364msgstr "Koptekst"
7365
7366#. I18N: Name of a country or state
7367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7368msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7369msgstr "Heardeiland en McDonaldeilanden"
7370
7371#. I18N: gedcom tag _HEB
7372#: app/Factories/ElementFactory.php:1283 app/GedcomTag.php:1127
7373#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252
7374msgid "Hebrew"
7375msgstr "Hebreeuws"
7376
7377#. I18N: gedcom tag _HNM
7378#: app/Factories/ElementFactory.php:764 app/Factories/ElementFactory.php:765
7379#: app/GedcomTag.php:1133
7380msgid "Hebrew name"
7381msgstr "Hebreeuwse naam"
7382
7383#. I18N: gedcom tag _HEIG
7384#: app/Factories/ElementFactory.php:784 app/GedcomTag.php:1130
7385msgid "Height"
7386msgstr "Lengte"
7387
7388#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7389#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7390#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7391#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7392#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7393#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7394#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7395#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7396#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7397#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7398#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7399#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7400#, php-format
7401msgid "Hello %s…"
7402msgstr "Hallo %s…"
7403
7404#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7405#, php-format
7406msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7407msgstr "Hallo %s,<br><br>Bedankt voor uw registratie."
7408
7409#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7410#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7411#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7412#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7413msgid "Hello administrator…"
7414msgstr "Hallo beheerder…"
7415
7416#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:11
7417#: resources/views/help/link.phtml:13
7418msgid "Help"
7419msgstr "help"
7420
7421#. I18N: Location of an LDS church temple
7422#: app/Elements/TempleCode.php:108 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7423msgid "Helsinki, Finland"
7424msgstr "Helsinki, Finland"
7425
7426#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7427#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7428#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7429#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7430#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7431#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7432#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7433#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7434#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7435#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7436#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7437#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7439#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7440#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7441#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7442msgctxt "font name"
7443msgid "Helvetica"
7444msgstr "Helvetica"
7445
7446#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7447msgid "Her occupation was"
7448msgstr "Haar beroep was"
7449
7450#. I18N: Location of an LDS church temple
7451#: app/Elements/TempleCode.php:109 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7452msgid "Hermosillo, Mexico"
7453msgstr "Hermosillo, Mexico"
7454
7455#. I18N: a month in the Jewish calendar
7456#: app/Date/JewishDate.php:180
7457msgctxt "GENITIVE"
7458msgid "Heshvan"
7459msgstr "Heshvan"
7460
7461#. I18N: a month in the Jewish calendar
7462#: app/Date/JewishDate.php:284
7463msgctxt "INSTRUMENTAL"
7464msgid "Heshvan"
7465msgstr "Heshvan"
7466
7467#. I18N: a month in the Jewish calendar
7468#: app/Date/JewishDate.php:232
7469msgctxt "LOCATIVE"
7470msgid "Heshvan"
7471msgstr "Heshvan"
7472
7473#. I18N: a month in the Jewish calendar
7474#: app/Date/JewishDate.php:128
7475msgctxt "NOMINATIVE"
7476msgid "Heshvan"
7477msgstr "Heshvan"
7478
7479#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7480#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128
7481#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7482#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7483msgid "Hide from everyone"
7484msgstr "Verberg voor iedereen"
7485
7486#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7487msgid "Hide unused locations"
7488msgstr "Verberg ongebruikte locaties"
7489
7490#: app/Factories/ElementFactory.php:1179
7491msgid "Hierarchical relationship"
7492msgstr ""
7493
7494#. I18N: gedcom tag _PRIM
7495#: app/Factories/ElementFactory.php:810 app/Factories/ElementFactory.php:1107
7496#: app/Factories/ElementFactory.php:1123 app/Factories/ElementFactory.php:1305
7497#: app/GedcomTag.php:1153 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7498#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7499msgid "Highlighted image"
7500msgstr "Gemarkeerde afbeelding"
7501
7502#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7503#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:184
7504msgid "Hijri"
7505msgstr "Hijri"
7506
7507#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7508msgid "His occupation was"
7509msgstr "Zijn beroep was"
7510
7511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:656
7513#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7514#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7515#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7516#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7517#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:33
7518msgid "Historic events"
7519msgstr "Historische gebeurtenissen"
7520
7521#. I18N: Name of a module
7522#. I18N: A configuration setting
7523#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
7525msgid "Hit counters"
7526msgstr "Bezoekerstellers"
7527
7528#. I18N: gedcom tag _HOL
7529#: app/Factories/ElementFactory.php:1300 app/GedcomTag.php:1136
7530msgid "Holocaust"
7531msgstr "Holocaust"
7532
7533#. I18N: Name of a module
7534#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:621
7536#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7537#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7538msgid "Home page"
7539msgstr "Startpagina"
7540
7541#. I18N: Name of a country or state
7542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7543msgid "Honduras"
7544msgstr "Honduras"
7545
7546#. I18N: Location of an LDS church temple
7547#. I18N: Name of a country or state
7548#: app/Elements/TempleCode.php:110 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7550msgid "Hong Kong"
7551msgstr "Hong Kong (China)"
7552
7553#. I18N: Name of a module/chart
7554#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7555#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7556msgid "Hourglass chart"
7557msgstr "Zandloperdiagram"
7558
7559#. I18N: %s is an individual’s name
7560#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7561#, php-format
7562msgid "Hourglass chart of %s"
7563msgstr "Zandloperdiagram van %s"
7564
7565#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
7566msgid "Household"
7567msgstr "Huishouden"
7568
7569#. I18N: Location of an LDS church temple
7570#: app/Elements/TempleCode.php:111 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7571msgid "Houston, Texas, United States"
7572msgstr "Houston, Texas, Verenigde Staten"
7573
7574#. I18N: Configuration option
7575#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7576msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7577msgstr "Het aantal malen dat het zoeken naar relaties mag worden herhaald"
7578
7579#. I18N: Name of a country or state
7580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7581msgid "Hungary"
7582msgstr "Hongarije"
7583
7584#. I18N: gedcom tag HUSB
7585#: app/Factories/ElementFactory.php:260 app/Factories/ElementFactory.php:305
7586#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/GedcomTag.php:739
7587#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57
7588#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7589#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7590#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7591#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7601msgid "Husband"
7602msgstr "Echtgenoot"
7603
7604#: app/Factories/ElementFactory.php:261
7605#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7606msgid "Husband’s age"
7607msgstr "leeftijd echtgenoot"
7608
7609#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7610#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7611msgid "IP address"
7612msgstr "IP-adres"
7613
7614#. I18N: Name of a country or state
7615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7616msgid "Iceland"
7617msgstr "IJsland"
7618
7619#: app/SurnameTradition.php:97
7620msgctxt "Surname tradition"
7621msgid "Icelandic"
7622msgstr "IJslands"
7623
7624#. I18N: Location of an LDS church temple
7625#: app/Elements/TempleCode.php:112 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7626msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7627msgstr "Idaho Falls, Idaho, Verenigde Staten"
7628
7629#. I18N: gedcom tag IDNO
7630#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/GedcomTag.php:742
7631msgid "Identification number"
7632msgstr "Identificatienummer"
7633
7634#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7635msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7636msgstr "Als een media-object aan een persoon is gekoppeld, terwijl het aan een feit of gebeurtenis gekoppeld had moeten zijn, kun je het naar de juiste locatie verplaatsen."
7637
7638#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7639#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7640msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7641msgstr "Wanneer een bezoeker van de site geen voorkeurstaal heeft ingesteld in zijn/haar browser configuratie of een niet-ondersteunde taal heeft ingesteld, dan zal deze taal gebruikt worden. Deze instelling geldt voornamelijk voor zoekmachines."
7642
7643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7644msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7645msgstr "Als een beheerder een gebruikersaccount aanmaakt wordt er geen verificatie e-mail gestuurd. Het e-mailadres moet dan handmatig geverifieerd worden."
7646
7647#: resources/views/help/name.phtml:22
7648#, php-format
7649msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7650msgstr "Als een persoon geen achternaam heeft zijn, geen schuine strepen benodigd: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7651
7652#: resources/views/help/name.phtml:19
7653#, php-format
7654msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7655msgstr "Als een persoon twee afzonderlijke achternamen heeft, moeten beiden ingesloten worden door schuine strepen: <%s>José Antonio/Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7656
7657#: resources/views/help/name.phtml:28
7658#, php-format
7659msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7660msgstr "Als een persoon bekend was onder zijn roepnaam welke geen deel is van zijn formele naam, moet het ingesloten worden door twee aanhalingstekens. B.v. <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7661
7662#: resources/views/help/name.phtml:25
7663#, php-format
7664msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7665msgstr "Als een persoon niet bekend was met zijn eerste voornaam, moet de voorkeursnaam getoond worden met een asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7666
7667#: resources/views/help/name.phtml:16
7668#, php-format
7669msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7670msgstr "Als de achternaam onbekend is, gebruik dan lege schuine strepen: <%s>Marie //<%s>"
7671
7672#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7673msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7674msgstr "Wanneer de miniatuurafbeelding een eigen aangepaste afbeelding is, moet u deze aan het media-object toevoegen."
7675
7676#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7677msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7678msgstr "Wanneer de minituurafbeelding identiek is aan het orginieel, dan is deze niet langer nodig en kunt u deze verwijderen."
7679
7680#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7682msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7683msgstr "Als deze persoon andere gebeurtenissen heeft dan overlijden, begrafenis of crematie die recenter zijn dan dit aantal jaren, dan wordt hij geacht in leven te zijn. Geboortedata van kinderen worden als een dergelijke gebeurtenis beschouwd."
7684
7685#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
7687msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7688msgstr "Als twee stambomen gebruik maken van dezelfde media map, kunnen zij dezelfde mediabestanden gebruiken. Als er verschillende mappen worden gebruikt, zijn de media bestanden gescheiden."
7689
7690#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
7692msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7693msgstr "Om te voorkomen dat gebruikers ongepaste afbeeldingen uploaden, kunt u het uploaden van media alleen tot de managers beperken."
7694
7695#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7696msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7697msgstr "Bent u de websitebeheerder, controleer dan of:"
7698
7699#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7700msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7701msgstr "Als u het probleem niet zelf kunt oplossen, kunt u hulp vragen op de forums bij <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7702
7703#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7704msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7705msgstr "Wanneer je met een UNIX-poort verbinding maakt met de database, vul dan hier het pad in en laat het poortnummer leeg."
7706
7707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7708msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7709msgstr "Als u dit GEDCOM bestand hebt aangemaakt met genealogie software dat spaties weglaat bij het splitsen van lange regels, selecteer dan deze optie om de ontbrekende spaties weer toe te voegen."
7710
7711#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7712#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7713msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7714msgstr "Indien u geen nieuw wachtwoord heeft aangevraagd, negeer dan dit bericht."
7715
7716#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7717#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7718msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7719msgstr "Als u geen account heeft aangevraagd, kunt u dit bericht gewoon verwijderen."
7720
7721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7722msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7723msgstr "Als u een groot aantal mediabestanden heeft, kunt u ze organiseren in mappen en submappen."
7724
7725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7726msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7727msgstr "Als u mediaobjecten hebt gecreëerd in webtrees, en uw gedcom off-line gewijzigd hebt met een programma dat mediaobjecten verwijdert, vink dan dit vakje aan om uw huidige mediaobjecten samen te voegen met het nieuwe GEDCOM bestand."
7728
7729#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7730msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7731msgstr "Als u een andere map kiest, moet u ook alle bestanden (behalve config.ini.php, index.php en .htaccess) verplaatsen van de oude naar de nieuwe map."
7732
7733#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
7735msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7736msgstr "Als u een andere map kiest, moet u ook alle mediabestanden van de bestaande map naar de nieuwe kopiëren."
7737
7738#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7740msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7741msgstr "Als u nog levende personen toont aan bezoekers, worden alle andere privacy beperkingen genegeerd. Doe dit alleen als alle gegevens in uw stamboom publiekelijk toegankelijk zijn."
7742
7743#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7744msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7745msgstr "Als u probeert deze waarden te overschrijden, kan dat leiden tot server time-outs en blanco pagina's."
7746
7747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42
7748msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7749msgstr "Als u een van de volgende tracking en analytics diensten gebruikt, kan webtrees de tracking code automatisch toevoegen."
7750
7751#: app/GedcomTag.php:1254 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:320
7752msgid "Image dimensions"
7753msgstr "Afmetingen afbeelding"
7754
7755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
7756msgid "Images without watermarks"
7757msgstr "Afbeeldingen zonder watermerk"
7758
7759#. I18N: gedcom tag IMMI
7760#: app/Factories/ElementFactory.php:520 app/GedcomTag.php:745
7761msgid "Immigration"
7762msgstr "Immigratie"
7763
7764#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7765#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7766msgid "Import"
7767msgstr "Importeer"
7768
7769#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71
7770msgid "Import a GEDCOM file"
7771msgstr "Een GEDCOM bestand importeren"
7772
7773#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
7775msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7776msgstr "Aangepaste miniatuurafbeeldingen van webtrees versie 1 importeren"
7777
7778#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:65
7779msgid "Import geographic data"
7780msgstr "Importeer geografische gegevens"
7781
7782#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7783msgid "Import preferences"
7784msgstr "Import opties"
7785
7786#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7787#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7788msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7789msgstr "In een stamboom heeft ieder record een intern referentie nummer (dat noemt men een ‘XREF’), zoals ‘F123’ of ‘R14’."
7790
7791#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7792msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7793msgstr "In veel culturen is het gebruikelijk om traditionele namen te spellen in zowel traditionele karakters als een geromaniseerde versie van de naam, zoals het gespeld en uitgesproken zou worden gebaseerd op het Latijnse alfabet (zoals Engels).<br><br>Als u de voorkeur geeft aan het gebruik van een niet-Latijns alfabet, zoals Hebreeuws, Grieks, Russisch, Chinees of Arabisch dan kan dit veld worden gebruikt om dezelfde naam in te voeren met gebruikmaking van het Latijnse alfabet. Beide versies van de naam zullen in lijsten en diagrammen voorkomen.<br><br>Hoewel dit veld aangeduid wordt als Romanisering wordt de inhoud ervan niet beperkt tot karakters uit het Latijnse alfabet. Dit kan van pas komen bij Japanse namen, waar tot drie verschillende alfabetten kunnen voorkomen."
7794
7795#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7796msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7797msgstr "In veel culturen is het gebruikelijk om traditionele namen te spellen in zowel traditionele karakters als een geromaniseerde versie van de naam, zoals het gespeld en uitgesproken zou worden gebaseerd op het Latijnse alfabet (zoals Engels).<br><br>Als u de voorkeur geeft aan het gebruik van het Latijnse alfabet om namen in te voeren in de standaard naamvelden, dan kan dit veld worden gebruikt om dezelfde naam in een niet-Latijns alfabet in te voeren, zoals Grieks, Hebreeuws, Russisch, Arabisch of Chinees. Beide versies van de naam zullen op lijsten en diagrammen voorkomen.<br><br>Hoewel dit veld wordt aangeduid met ‘Hebreeuws’ is de invoer niet beperkt tot Hebreeuwse karakters."
7798
7799#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
7801msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7802msgstr "In sommige kalenders beginnen dagen op middernacht. In andere kalenders beginnen dagen op zonsopgang. Het conversieproces houdt geen rekening met de tijd, dus voor elke gebeurtenis die plaatsvindt tussen middernacht en zonsopgang zal een conversie tussen deze kalendertypen een dag missen."
7803
7804#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7806msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7807msgstr "In sommige landen gelden privacy-regels niet alleen voor levende personen, maar ook voor (recentelijk) overledenen. Deze optie geeft u de mogelijkheid om de privacy-regels uit te breiden van alleen levende personen naar personen die geboren of overleden zijn binnen een gespecificeerd aantal jaar. Laat de waardes leeg om deze mogelijkheid uit te schakelen."
7808
7809#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129
7810msgid "In this month…"
7811msgstr "In deze maand…"
7812
7813#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132
7814msgid "In this year…"
7815msgstr "In dit jaar…"
7816
7817#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7818#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7819msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7820msgstr "In webtrees versie 1 kon je aangepaste thumbnails aan het media object toevoegen door bestanden aan te maken in de “thumbs” folders."
7821
7822#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7823msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7824msgstr "In webtrees versie 2, worden aangepaste miniatuurafbeeldingen opgeslagen als tweede media bestand in hetzelfde media object."
7825
7826#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7827msgid "Include aliases"
7828msgstr "Voeg aliassen toe"
7829
7830#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7831msgid "Include associates"
7832msgstr "Inclusief gerelateerde personen"
7833
7834#: app/Module/IndividualListModule.php:358
7835#, php-format
7836msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7837msgstr "Neem personen met ‘%s’ als huwelijksnaam mee"
7838
7839#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
7840msgid "Include media (automatically zips files)"
7841msgstr "Met inbegrip van media (er wordt automatisch een zip-bestand gemaakt)"
7842
7843#. I18N: Label for check-box
7844#: resources/views/admin/media.phtml:70
7845#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:49
7846msgid "Include subfolders"
7847msgstr "Inclusief submappen"
7848
7849#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7850msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7851msgstr "Voeg de <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> toe."
7852
7853#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7854msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7855msgstr "Voeg de <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> elementen toe."
7856
7857#. I18N: Label for a configuration option
7858#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7859msgid "Include the individual’s immediate family"
7860msgstr "Inclusief de naaste familie van deze persoon"
7861
7862#. I18N: Name of a country or state
7863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7864msgid "India"
7865msgstr "India"
7866
7867#. I18N: Location of an LDS church temple
7868#: app/Elements/TempleCode.php:113 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7869msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7870msgstr "Indianapolis, Indiana, Verenigde Staten"
7871
7872#. I18N: gedcom tag INDI
7873#. I18N: Name of a module/report
7874#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:853
7875#: app/Factories/ElementFactory.php:966 app/GedcomTag.php:752
7876#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7877#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7878#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7879#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7880#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:38
7881#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7882#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7883#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7884#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7885#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7886#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7887#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7888#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7889#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7890#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7891#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7892#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7893#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7894#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7895#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7896#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7897#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7898#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7899#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7900#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33
7901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7905#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7907#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7909#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7910msgid "Individual"
7911msgstr "Persoon"
7912
7913#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7914msgid "Individual 1"
7915msgstr "Persoon 1"
7916
7917#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7918msgid "Individual 2"
7919msgstr "Persoon 2"
7920
7921#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7922msgid "Individual distribution chart"
7923msgstr "Verdeling per persoon"
7924
7925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:635
7926msgid "Individual page"
7927msgstr "Persoonlijke pagina"
7928
7929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
7930msgid "Individual pages"
7931msgstr "Persoonspagina's"
7932
7933#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7934#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7935msgid "Individual record"
7936msgstr "Persoonsrecord"
7937
7938#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7939#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7940#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7941msgid "Individual who lived the longest"
7942msgstr "Langst levende persoon"
7943
7944#. I18N: Name of a module/list
7945#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7946#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266
7947#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7948#: app/Module/IndividualListModule.php:100
7949#: app/Module/IndividualListModule.php:323
7950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:146
7951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
7952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
7953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529
7954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591
7955#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652 app/Services/AdminService.php:181
7956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:282
7957#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:51
7958#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:65
7959#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7960#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7961#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7962#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7963#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
7964#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7965#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7966#: resources/views/media-page.phtml:70
7967#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7968#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7969#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7970#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7971#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7972#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
7973#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7974#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7975#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7976#: resources/views/note-page.phtml:66
7977#: resources/views/search-general-page.phtml:55
7978#: resources/views/search-results.phtml:34 resources/views/source-page.phtml:65
7979#: resources/views/submitter-page.phtml:58
7980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7982msgid "Individuals"
7983msgstr "Personen"
7984
7985#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7986#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7987msgid "Individuals with sources"
7988msgstr "Personen met bronnen"
7989
7990#: app/Module/IndividualListModule.php:421
7991#, php-format
7992msgid "Individuals with surname %s"
7993msgstr "Personen met achternaam %s"
7994
7995#. I18N: Name of a country or state
7996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7997msgid "Indonesia"
7998msgstr "Indonesië"
7999
8000#. I18N: gedcom tag INFL
8001#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:248
8002#: app/GedcomTag.php:755
8003msgid "Infant"
8004msgstr "Kind"
8005
8006#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:140
8007#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
8008msgid "Informant"
8009msgstr "Aangever"
8010
8011#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
8012#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
8013msgctxt "FEMALE"
8014msgid "Informant"
8015msgstr "Aangever"
8016
8017#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
8018#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
8019msgctxt "MALE"
8020msgid "Informant"
8021msgstr "Aangever"
8022
8023#. I18N: Name of a module
8024#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8025#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8026msgid "Interactive tree"
8027msgstr "Interactieve boom"
8028
8029#. I18N: %s is an individual’s name
8030#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8031#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157
8032#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8033#, php-format
8034msgid "Interactive tree of %s"
8035msgstr "Interactieve boom van %s"
8036
8037#. I18N: gedcom tag _INTE
8038#: app/Factories/ElementFactory.php:785 app/GedcomTag.php:1140
8039msgid "Interment"
8040msgstr "Begrafenis"
8041
8042#: app/Services/MessageService.php:226
8043msgid "Internal messaging"
8044msgstr "Interne berichten"
8045
8046#: app/Services/MessageService.php:227
8047msgid "Internal messaging with emails"
8048msgstr "Interne berichten met e-mails"
8049
8050#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136
8051msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8052msgstr "Ongeldig GEDCOM-bestand - geen headerrecord gevonden."
8053
8054#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8055msgid "Invalid GEDCOM record"
8056msgstr "Ongeldig GEDCOM record"
8057
8058#: app/Date.php:381
8059msgid "Invalid date"
8060msgstr "Ongeldige datum"
8061
8062#. I18N: Name of a country or state
8063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8064msgid "Iran"
8065msgstr "Iran"
8066
8067#. I18N: Name of a country or state
8068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8069msgid "Iraq"
8070msgstr "Irak"
8071
8072#. I18N: Name of a country or state
8073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8074msgid "Ireland"
8075msgstr "Ierland"
8076
8077#. I18N: Name of a country or state
8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8079msgid "Isle of Man"
8080msgstr "Isle of Man"
8081
8082#. I18N: Name of a country or state
8083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8084msgid "Israel"
8085msgstr "Israël"
8086
8087#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8088msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8089msgstr "Het kan enkele minuten duren om de upgrade te downloaden en te installeren. Even geduld."
8090
8091#. I18N: Name of a country or state
8092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8093msgid "Italy"
8094msgstr "Italië"
8095
8096#. I18N: a month in the Jewish calendar
8097#: app/Date/JewishDate.php:194
8098msgctxt "GENITIVE"
8099msgid "Iyar"
8100msgstr "Iyar"
8101
8102#. I18N: a month in the Jewish calendar
8103#: app/Date/JewishDate.php:298
8104msgctxt "INSTRUMENTAL"
8105msgid "Iyar"
8106msgstr "Iyar"
8107
8108#. I18N: a month in the Jewish calendar
8109#: app/Date/JewishDate.php:246
8110msgctxt "LOCATIVE"
8111msgid "Iyar"
8112msgstr "Iyar"
8113
8114#. I18N: a month in the Jewish calendar
8115#: app/Date/JewishDate.php:142
8116msgctxt "NOMINATIVE"
8117msgid "Iyar"
8118msgstr "Iyar"
8119
8120#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8121#: app/Date.php:242
8122msgid "Jalali"
8123msgstr "Jalali"
8124
8125#. I18N: Name of a country or state
8126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8127msgid "Jamaica"
8128msgstr "Jamaica"
8129
8130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8131msgctxt "Abbreviation for January"
8132msgid "Jan"
8133msgstr "jan."
8134
8135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8136msgctxt "GENITIVE"
8137msgid "January"
8138msgstr "januari"
8139
8140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8141msgctxt "INSTRUMENTAL"
8142msgid "January"
8143msgstr "januari"
8144
8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8146msgctxt "LOCATIVE"
8147msgid "January"
8148msgstr "januari"
8149
8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8151#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8152#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8153msgctxt "NOMINATIVE"
8154msgid "January"
8155msgstr "januari"
8156
8157#. I18N: Name of a country or state
8158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8159msgid "Japan"
8160msgstr "Japan"
8161
8162#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8163#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8164#: resources/views/help/date.phtml:168
8165msgid "Jewish"
8166msgstr "Joods"
8167
8168#. I18N: Location of an LDS church temple
8169#: app/Elements/TempleCode.php:114 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
8170msgid "Johannesburg, South Africa"
8171msgstr "Johannesburg, Zuid Afrika"
8172
8173#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8174#: app/Services/TreeService.php:202
8175msgid "John /DOE/"
8176msgstr "Jan /JANSEN/"
8177
8178#. I18N: Name of a country or state
8179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8180msgid "Jordan"
8181msgstr "Jordanië"
8182
8183#. I18N: Location of an LDS church temple
8184#: app/Elements/TempleCode.php:115 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
8185msgid "Jordan River, Utah, United States"
8186msgstr "Jordan River, Utah, Verenigde Staten"
8187
8188#. I18N: Name of a module
8189#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8190msgid "Journal"
8191msgstr "Logboek"
8192
8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8194msgctxt "Abbreviation for July"
8195msgid "Jul"
8196msgstr "jul."
8197
8198#. I18N: The julian calendar
8199#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:152
8200msgid "Julian"
8201msgstr "Juliaans"
8202
8203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8204msgctxt "GENITIVE"
8205msgid "July"
8206msgstr "juli"
8207
8208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8209msgctxt "INSTRUMENTAL"
8210msgid "July"
8211msgstr "juli"
8212
8213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8214msgctxt "LOCATIVE"
8215msgid "July"
8216msgstr "juli"
8217
8218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8219#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
8220#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8221msgctxt "NOMINATIVE"
8222msgid "July"
8223msgstr "juli"
8224
8225#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8226#: app/Date/HijriDate.php:136
8227msgctxt "GENITIVE"
8228msgid "Jumada al-awwal"
8229msgstr "Jumada al-awwal"
8230
8231#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8232#: app/Date/HijriDate.php:226
8233msgctxt "INSTRUMENTAL"
8234msgid "Jumada al-awwal"
8235msgstr "Jumada al-awwal"
8236
8237#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8238#: app/Date/HijriDate.php:181
8239msgctxt "LOCATIVE"
8240msgid "Jumada al-awwal"
8241msgstr "Jumada al-awwal"
8242
8243#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8244#: app/Date/HijriDate.php:91
8245msgctxt "NOMINATIVE"
8246msgid "Jumada al-awwal"
8247msgstr "Jumada al-awwal"
8248
8249#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8250#: app/Date/HijriDate.php:138
8251msgctxt "GENITIVE"
8252msgid "Jumada al-thani"
8253msgstr "Jumada al-thani"
8254
8255#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8256#: app/Date/HijriDate.php:228
8257msgctxt "INSTRUMENTAL"
8258msgid "Jumada al-thani"
8259msgstr "Jumada al-thani"
8260
8261#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8262#: app/Date/HijriDate.php:183
8263msgctxt "LOCATIVE"
8264msgid "Jumada al-thani"
8265msgstr "Jumada al-thani"
8266
8267#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8268#: app/Date/HijriDate.php:93
8269msgctxt "NOMINATIVE"
8270msgid "Jumada al-thani"
8271msgstr "Jumada al-thani"
8272
8273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8274msgctxt "Abbreviation for June"
8275msgid "Jun"
8276msgstr "jun."
8277
8278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8279msgctxt "GENITIVE"
8280msgid "June"
8281msgstr "juni"
8282
8283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8284msgctxt "INSTRUMENTAL"
8285msgid "June"
8286msgstr "juni"
8287
8288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8289msgctxt "LOCATIVE"
8290msgid "June"
8291msgstr "juni"
8292
8293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8294#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
8295#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8296msgctxt "NOMINATIVE"
8297msgid "June"
8298msgstr "juni"
8299
8300#. I18N: Location of an LDS church temple
8301#: app/Elements/TempleCode.php:116 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
8302msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8303msgstr "Kansas City, Missouri, Verenigde Staten"
8304
8305#. I18N: Name of a country or state
8306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8307msgid "Kazakhstan"
8308msgstr "Kazachstan"
8309
8310#. I18N: A configuration setting
8311#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8312msgid "Keep media objects"
8313msgstr "Media objects behouden"
8314
8315#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8316msgid "Keep open"
8317msgstr "Openhouden"
8318
8319#. I18N: A configuration setting
8320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945
8321#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85
8322#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113
8323#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8324msgid "Keep the existing “last change” information"
8325msgstr "Behoud de bestaande “laatste wijziging” informatie"
8326
8327#. I18N: Name of a country or state
8328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8329msgid "Kenya"
8330msgstr "Kenia"
8331
8332#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8333msgid "Keyword examples"
8334msgstr "Voorbeelden van trefwoorden"
8335
8336#: app/Date/JalaliDate.php:261
8337msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8338msgid "Khor"
8339msgstr "Khor"
8340
8341#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8342#: app/Date/JalaliDate.php:129
8343msgctxt "GENITIVE"
8344msgid "Khordad"
8345msgstr "Khordad"
8346
8347#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8348#: app/Date/JalaliDate.php:219
8349msgctxt "INSTRUMENTAL"
8350msgid "Khordad"
8351msgstr "Khordad"
8352
8353#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8354#: app/Date/JalaliDate.php:174
8355msgctxt "LOCATIVE"
8356msgid "Khordad"
8357msgstr "Khordad"
8358
8359#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8360#: app/Date/JalaliDate.php:84
8361msgctxt "NOMINATIVE"
8362msgid "Khordad"
8363msgstr "Khordad"
8364
8365#. I18N: Location of an LDS church temple
8366#: app/Elements/TempleCode.php:118 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8367msgid "Kiev, Ukraine"
8368msgstr "Kiev, Oekraïne"
8369
8370#. I18N: Name of a country or state
8371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8372msgid "Kiribati"
8373msgstr "Kiribati"
8374
8375#. I18N: a month in the Jewish calendar
8376#: app/Date/JewishDate.php:182
8377msgctxt "GENITIVE"
8378msgid "Kislev"
8379msgstr "Kislev"
8380
8381#. I18N: a month in the Jewish calendar
8382#: app/Date/JewishDate.php:286
8383msgctxt "INSTRUMENTAL"
8384msgid "Kislev"
8385msgstr "Kislev"
8386
8387#. I18N: a month in the Jewish calendar
8388#: app/Date/JewishDate.php:234
8389msgctxt "LOCATIVE"
8390msgid "Kislev"
8391msgstr "Kislev"
8392
8393#. I18N: a month in the Jewish calendar
8394#: app/Date/JewishDate.php:130
8395msgctxt "NOMINATIVE"
8396msgid "Kislev"
8397msgstr "Kislev"
8398
8399#. I18N: Location of an LDS church temple
8400#: app/Elements/TempleCode.php:117 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8401msgid "Kona, Hawaii, United States"
8402msgstr "Kona, Hawaï"
8403
8404#. I18N: Name of a country or state
8405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8406msgid "Korea"
8407msgstr "Republiek Korea"
8408
8409#. I18N: Name of a country or state
8410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8411msgid "Kuwait"
8412msgstr "Koeweit"
8413
8414#. I18N: Name of a country or state
8415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8416msgid "Kyrgyzstan"
8417msgstr "Kirgizië"
8418
8419#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8420#: app/Factories/ElementFactory.php:433 app/GedcomTag.php:473
8421msgid "LDS baptism"
8422msgstr "LDS doop"
8423
8424#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8425#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/GedcomTag.php:949
8426msgid "LDS child sealing"
8427msgstr "LDS kind verzegeling"
8428
8429#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8430#: app/Factories/ElementFactory.php:475 app/GedcomTag.php:594
8431msgid "LDS confirmation"
8432msgstr "LDS bevestiging"
8433
8434#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8435#: app/Factories/ElementFactory.php:496 app/GedcomTag.php:666
8436msgid "LDS endowment"
8437msgstr "LDS gave"
8438
8439#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8440#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/GedcomTag.php:958
8441msgid "LDS spouse sealing"
8442msgstr "LDS-verzegeling aan huwelijkspartner"
8443
8444#: app/Factories/ElementFactory.php:836 app/Factories/ElementFactory.php:850
8445#: app/Factories/ElementFactory.php:854 app/Factories/ElementFactory.php:869
8446msgid "Label"
8447msgstr ""
8448
8449#. I18N: Location of an LDS church temple
8450#: app/Elements/TempleCode.php:107 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8451msgid "Laie, Hawaii, United States"
8452msgstr "Laie, Hawaï"
8453
8454#. I18N: page orientation
8455#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104
8456#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8457#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8458msgid "Landscape"
8459msgstr "Liggend"
8460
8461#. I18N: gedcom tag LANG
8462#. I18N: A configuration setting
8463#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:703
8464#: app/Factories/ElementFactory.php:1148 app/GedcomTag.php:758
8465#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 app/Module/ModuleThemeTrait.php:241
8466#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8467#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8468#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8470#: resources/views/admin/users.phtml:29
8471#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8472#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8473#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8474msgid "Language"
8475msgstr "Taal"
8476
8477#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
8479#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8480#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8481msgid "Languages"
8482msgstr "Talen"
8483
8484#. I18N: Name of a country or state
8485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8486msgid "Laos"
8487msgstr "Laos"
8488
8489#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8490msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8491msgstr "Grote systemen (50000 personen): 64-128 MB, 40-80 seconden"
8492
8493#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8494#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8495msgid "Largest families"
8496msgstr "Grootste gezinnen"
8497
8498#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8499msgid "Largest number of grandchildren"
8500msgstr "Grootste aantal kleinkinderen"
8501
8502#. I18N: Location of an LDS church temple
8503#: app/Elements/TempleCode.php:125 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8504msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8505msgstr "Las Vegas, Nevada, Verenigde Staten"
8506
8507#. I18N: gedcom tag CHAN
8508#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:463
8509#: app/Factories/ElementFactory.php:599 app/Factories/ElementFactory.php:619
8510#: app/Factories/ElementFactory.php:650 app/Factories/ElementFactory.php:666
8511#: app/Factories/ElementFactory.php:697 app/Factories/ElementFactory.php:713
8512#: app/Factories/ElementFactory.php:802 app/Factories/ElementFactory.php:1135
8513#: app/GedcomTag.php:547 resources/views/edit/add-fact.phtml:82
8514#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110
8515#: resources/views/edit/edit-record.phtml:29
8516#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8517#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8518#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8519#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8520#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8521#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8522#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
8523#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8524#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8525#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8526#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8527#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8528msgid "Last change"
8529msgstr "Laatste wijziging"
8530
8531#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8532msgid "Last email reminder was sent "
8533msgstr "De laatste e-mailherinnering is verstuurd op "
8534
8535#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8536msgid "Last event"
8537msgstr "Laatste gebeurtenis"
8538
8539#: resources/views/admin/users.phtml:33
8540msgid "Last signed in"
8541msgstr "Laatst aangemeld"
8542
8543#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8544#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8545#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8546#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8547msgid "Latest birth"
8548msgstr "Laatste geboorte"
8549
8550#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8551#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8552#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8553#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8554msgid "Latest death"
8555msgstr "Laatste overlijden"
8556
8557#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8558msgid "Latest divorce"
8559msgstr "Meest recente echtscheiding"
8560
8561#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8562msgid "Latest marriage"
8563msgstr "Meest recente huwelijk"
8564
8565#. I18N: gedcom tag LATI
8566#: app/Factories/ElementFactory.php:270 app/Factories/ElementFactory.php:402
8567#: app/Factories/ElementFactory.php:1142 app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8568#: app/GedcomTag.php:761 resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8569#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8570#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8571#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8572#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8573msgid "Latitude"
8574msgstr "Breedtegraad"
8575
8576#. I18N: Name of a country or state
8577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8578msgid "Latvia"
8579msgstr "Letland"
8580
8581#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8582#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8583#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8584#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8585#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8586msgid "Layout"
8587msgstr "Opmaak"
8588
8589#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8590msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8591msgstr "Laat het wachtwoord leeg om het huidige wachtwoord te behouden."
8592
8593#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8594msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8595msgstr "Laat dit veld leeg om de oorspronkelijke bestandsnaam te behouden"
8596
8597#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8599msgid "Leaves"
8600msgstr "Bladeren"
8601
8602#. I18N: Name of a country or state
8603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8604msgid "Lebanon"
8605msgstr "Libanon"
8606
8607#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8608#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8609msgid "Legacy URLs"
8610msgstr "Verouderde URL's"
8611
8612#. I18N: gedcom tag LEGA
8613#: app/Factories/ElementFactory.php:1323 app/GedcomTag.php:764
8614msgid "Legatee"
8615msgstr "Legataris"
8616
8617#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8618msgid "Length of marriage"
8619msgstr "Duur van huwelijk"
8620
8621#. I18N: Name of a country or state
8622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8623msgid "Lesotho"
8624msgstr "Lesotho"
8625
8626#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8627#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8628#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8629#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8630#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8631#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8637#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8639#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8641#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8642msgctxt "paper size"
8643msgid "Letter"
8644msgstr "Letter-formaat"
8645
8646#. I18N: Name of a country or state
8647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8648msgid "Liberia"
8649msgstr "Liberië"
8650
8651#. I18N: Name of a country or state
8652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8653msgid "Libya"
8654msgstr "Libië"
8655
8656#. I18N: Name of a country or state
8657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8658msgid "Liechtenstein"
8659msgstr "Liechtenstein"
8660
8661#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8662msgid "Lifespan"
8663msgstr "Levensduur"
8664
8665#. I18N: Name of a module/chart
8666#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8667msgid "Lifespans"
8668msgstr "Levensduren"
8669
8670#. I18N: Location of an LDS church temple
8671#: app/Elements/TempleCode.php:120 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8672msgid "Lima, Peru"
8673msgstr "Lima, Peru"
8674
8675#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:730
8677msgid "Link media objects to facts and events"
8678msgstr "Koppel media objects aan feiten en gebeurtenissen"
8679
8680#. I18N: You need to:
8681#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8682#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8683msgid "Link the user account to an individual."
8684msgstr "Koppel het gebruikersaccount aan een persoon."
8685
8686#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56
8687#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8688msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8689msgstr "Koppel deze persoon als kind aan een bestaand gezin"
8690
8691#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
8692#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8693msgid "Link this media object to a family"
8694msgstr "Koppel dit media object aan een gezin"
8695
8696#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
8697#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8698msgid "Link this media object to a source"
8699msgstr "Koppel dit media object aan een bron"
8700
8701#: resources/views/media-page-menu.phtml:27
8702#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8703msgid "Link this media object to an individual"
8704msgstr "Koppel dit media object aan een persoon"
8705
8706#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8707msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8708msgstr "Koppel deze gebruiker aan een persoon in de stamboom."
8709
8710#. I18N: gedcom tag _DBID
8711#: app/GedcomTag.php:1064
8712msgid "Linked database ID"
8713msgstr "Gekoppeld database-ID"
8714
8715#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8716#: resources/views/chart-box.phtml:125
8717msgid "Links"
8718msgstr "Koppelingen"
8719
8720#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8721#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8722msgid "List"
8723msgstr "Lijst"
8724
8725#. I18N: Name of a module
8726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8727#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:561
8729#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8730#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:341
8732msgid "Lists"
8733msgstr "Lijsten"
8734
8735#. I18N: Name of a country or state
8736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8737msgid "Lithuania"
8738msgstr "Litouwen"
8739
8740#: app/SurnameTradition.php:107
8741msgctxt "Surname tradition"
8742msgid "Lithuanian"
8743msgstr "Litouws"
8744
8745#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8746msgid "Living"
8747msgstr "Levend"
8748
8749#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8750msgid "Living individuals"
8751msgstr "Levende personen"
8752
8753#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8754msgid "Loading…"
8755msgstr "Laden…"
8756
8757#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8758#: resources/views/admin/media.phtml:40
8759msgid "Local files"
8760msgstr "Lokale bestanden"
8761
8762#. I18N: gedcom tag _LOC
8763#: app/Factories/ElementFactory.php:1054 app/Factories/ElementFactory.php:1095
8764#: app/Factories/ElementFactory.php:1131 app/GedcomTag.php:1144
8765#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8766msgid "Location"
8767msgstr "Locatie"
8768
8769#. I18N: Name of a module/list
8770#: app/Module/LocationListModule.php:73 app/Module/LocationListModule.php:167
8771#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8772msgid "Locations"
8773msgstr ""
8774
8775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:141
8776#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8777msgid "Lodger"
8778msgstr "Kamerbewoner"
8779
8780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
8781#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8782msgctxt "FEMALE"
8783msgid "Lodger"
8784msgstr "Kamerbewoonster"
8785
8786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:71
8787#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8788msgctxt "MALE"
8789msgid "Lodger"
8790msgstr "Kamerbewoner"
8791
8792#. I18N: Location of an LDS church temple
8793#: app/Elements/TempleCode.php:121 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8794msgid "Logan, Utah, United States"
8795msgstr "Logan, Utah, Verenigde Staten"
8796
8797#. I18N: Location of an LDS church temple
8798#: app/Elements/TempleCode.php:122 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8799msgid "London, England"
8800msgstr "London, Engeland"
8801
8802#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:371
8804msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8805msgstr "Lange lijsten personen met dezelfde achternaam kunnen worden opgedeeld in kleinere sub-lijsten overeenkomstig de eerste letter van de voornaam.<br><br>Deze optie bepaalt wanneer sub-lijsten van achternamen van personen worden gemaakt. Om geen sub-lijsten te laten maken moet deze optie ingesteld worden op nul."
8806
8807#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8808msgid "Longest marriage"
8809msgstr "Langste huwelijk"
8810
8811#. I18N: gedcom tag LONG
8812#: app/Factories/ElementFactory.php:271 app/Factories/ElementFactory.php:403
8813#: app/Factories/ElementFactory.php:1143 app/Functions/FunctionsPrint.php:443
8814#: app/GedcomTag.php:767 resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8815#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8816#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8817#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8818#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8819msgid "Longitude"
8820msgstr "Lengtegraad"
8821
8822#. I18N: Location of an LDS church temple
8823#: app/Elements/TempleCode.php:119 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8824msgid "Los Angeles, California, United States"
8825msgstr "Los Angeles, Californië"
8826
8827#. I18N: Location of an LDS church temple
8828#: app/Elements/TempleCode.php:123 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8829msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8830msgstr "Louisville, Kentucky, Verenigde Staten"
8831
8832#. I18N: Location of an LDS church temple
8833#: app/Elements/TempleCode.php:124 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8834msgid "Lubbock, Texas, United States"
8835msgstr "Lubbock, Texas, Verenigde Staten"
8836
8837#. I18N: Name of a country or state
8838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8839msgid "Luxembourg"
8840msgstr "Luxemburg"
8841
8842#. I18N: Name of a country or state
8843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8844msgid "Macau"
8845msgstr "Macao (China)"
8846
8847#. I18N: Name of a country or state
8848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8849msgid "Macedonia"
8850msgstr "Voormalig Joegoslavische Republiek Macedonië"
8851
8852#. I18N: Name of a country or state
8853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8854msgid "Madagascar"
8855msgstr "Madagascar"
8856
8857#. I18N: Location of an LDS church temple
8858#: app/Elements/TempleCode.php:126 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8859msgid "Madrid, Spain"
8860msgstr "Madrid, Spanje"
8861
8862#. I18N: Type of media object
8863#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8864msgid "Magazine"
8865msgstr "Tijdschrift"
8866
8867#. I18N: gedcom tag _NAME
8868#: app/Factories/ElementFactory.php:1284 app/GedcomTag.php:1183
8869msgid "Mailing name"
8870msgstr "Mailingnaam"
8871
8872#: app/Services/MessageService.php:229
8873msgid "Mailto link"
8874msgstr "‘Mail naar’-link"
8875
8876#. I18N: Name of a country or state
8877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8878msgid "Malawi"
8879msgstr "Malawi"
8880
8881#. I18N: Name of a country or state
8882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8883msgid "Malaysia"
8884msgstr "Maleisië"
8885
8886#. I18N: Name of a country or state
8887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8888msgid "Maldives"
8889msgstr "Maldiven"
8890
8891#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Functions/FunctionsEdit.php:543
8892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:781
8893#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8894msgid "Male"
8895msgstr "Man"
8896
8897#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8898#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8899#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8900#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8901#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8902#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8903#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8904#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8905#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8906#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8908#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8909#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8910#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8911#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8912#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8913#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8914msgid "Males"
8915msgstr "Mannen"
8916
8917#. I18N: Name of a country or state
8918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8919msgid "Mali"
8920msgstr "Mali"
8921
8922#. I18N: Name of a country or state
8923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8924msgid "Malta"
8925msgstr "Malta"
8926
8927#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90
8928#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8929#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8930#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8931#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38
8932#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8933#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8934#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8935#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17
8936#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8938#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8939msgid "Manage family trees"
8940msgstr "Beheer stambomen"
8941
8942#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8943#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8944msgid "Manage family trees "
8945msgstr "Beheer stambomen "
8946
8947#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:718
8949#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8950msgid "Manage media"
8951msgstr "Beheer media"
8952
8953#. I18N: Listbox entry; name of a role
8954#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:108
8955#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
8956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8957#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8958msgid "Manager"
8959msgstr "Manager"
8960
8961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
8962msgid "Managers"
8963msgstr "Managers"
8964
8965#. I18N: Location of an LDS church temple
8966#: app/Elements/TempleCode.php:127 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8967msgid "Manaus, Brazil"
8968msgstr "Manaus, Brazilië"
8969
8970#. I18N: Location of an LDS church temple
8971#: app/Elements/TempleCode.php:128 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8972msgid "Manhattan, New York, United States"
8973msgstr "Manhattan, New York, Verenigde Staten"
8974
8975#. I18N: Location of an LDS church temple
8976#: app/Elements/TempleCode.php:129 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8977msgid "Manila, Philippines"
8978msgstr "Manila, Philippijnen"
8979
8980#. I18N: Location of an LDS church temple
8981#: app/Elements/TempleCode.php:130 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8982msgid "Manti, Utah, United States"
8983msgstr "Manti, Utah, Verenigde Staten"
8984
8985#. I18N: Type of media object
8986#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8987msgid "Manuscript"
8988msgstr "Manuscript"
8989
8990#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
8992msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8993msgstr "Veel genealogie programma's maken GEDCOM-bestanden met eigen tags aan en webtrees begrijpt de meeste daarvan. Als echter onherkenbare tags worden gevonden laat deze optie u kiezen of deze moeten worden genegeerd of dat er een waarschuwing wordt getoond."
8994
8995#. I18N: Type of media object
8996#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747
8998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8999msgid "Map"
9000msgstr "Landkaart"
9001
9002#: app/Http/RequestHandlers/MapProviderPage.php:46
9003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:767
9004#: resources/views/admin/map-provider.phtml:23
9005msgid "Map provider"
9006msgstr "Kaartprovider"
9007
9008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
9009msgctxt "Abbreviation for March"
9010msgid "Mar"
9011msgstr "mrt."
9012
9013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9014msgctxt "GENITIVE"
9015msgid "March"
9016msgstr "maart"
9017
9018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9019msgctxt "INSTRUMENTAL"
9020msgid "March"
9021msgstr "maart"
9022
9023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9024msgctxt "LOCATIVE"
9025msgid "March"
9026msgstr "maart"
9027
9028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9029#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9030#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9031msgctxt "NOMINATIVE"
9032msgid "March"
9033msgstr "maart"
9034
9035#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
9037msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9038msgstr "Markdown is een eenvoudig opmaak systeem dat wordt gebruikt op websites zoals Wikipedia. Het systeem maakt gebruik van simpele tekens om headers en subheaders, vetgedrukte en schuine tekst, lijsten, tabellen enz. te maken."
9039
9040#. I18N: gedcom tag MARR
9041#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/GedcomTag.php:786
9042#: app/Module/BranchesListModule.php:446
9043#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9044#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9045#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9046#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9047#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9097msgid "Marriage"
9098msgstr "Huwelijk"
9099
9100#. I18N: gedcom tag MARB
9101#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/GedcomTag.php:773
9102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9103msgid "Marriage banns"
9104msgstr "Ondertrouw"
9105
9106#. I18N: gedcom tag _MSTAT
9107#: app/Factories/ElementFactory.php:832 app/Factories/ElementFactory.php:852
9108#: app/GedcomTag.php:1180
9109msgid "Marriage beginning status"
9110msgstr "Status aanvang huwelijk"
9111
9112#. I18N: gedcom tag _MBON
9113#: app/Factories/ElementFactory.php:748 app/GedcomTag.php:1159
9114msgid "Marriage bond"
9115msgstr "Huwelijkstoezegging"
9116
9117#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9118msgid "Marriage by country"
9119msgstr "Huwelijk per land"
9120
9121#. I18N: gedcom tag MARC
9122#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/GedcomTag.php:780
9123msgid "Marriage contract"
9124msgstr "Huwelijkscontract"
9125
9126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9127msgid "Marriage date range end"
9128msgstr "Einde reeks huwelijksdata"
9129
9130#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9131msgid "Marriage date range start"
9132msgstr "Start reeks huwelijksdata"
9133
9134#. I18N: gedcom tag _MEND
9135#: app/Factories/ElementFactory.php:831 app/Factories/ElementFactory.php:851
9136#: app/GedcomTag.php:1168
9137msgid "Marriage ending status"
9138msgstr "Status einde huwelijk"
9139
9140#. I18N: gedcom tag _MARI
9141#: app/Factories/ElementFactory.php:747 app/GedcomTag.php:1147
9142msgid "Marriage intention"
9143msgstr "Huwelijksvoornemen"
9144
9145#. I18N: gedcom tag MARL
9146#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/GedcomTag.php:783
9147msgid "Marriage license"
9148msgstr "Trouwvergunning"
9149
9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:574
9151msgid "Marriage of a brother"
9152msgstr "Huwelijk van een broer"
9153
9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
9155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
9156msgid "Marriage of a child"
9157msgstr "Huwelijk van een kind"
9158
9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9160msgid "Marriage of a daughter"
9161msgstr "Huwelijk van een dochter"
9162
9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:810
9164msgid "Marriage of a father"
9165msgstr "Huwelijk van vader"
9166
9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
9170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
9171msgid "Marriage of a grandchild"
9172msgstr "Huwelijk van een kleinkind"
9173
9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9175msgid "Marriage of a granddaughter"
9176msgstr "Huwelijk van een kleindochter"
9177
9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9179msgctxt "daughter’s daughter"
9180msgid "Marriage of a granddaughter"
9181msgstr "Huwelijk van een kleindochter"
9182
9183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569
9184msgctxt "son’s daughter"
9185msgid "Marriage of a granddaughter"
9186msgstr "Huwelijk van een kleindochter"
9187
9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9189msgid "Marriage of a grandson"
9190msgstr "Huwelijk van een kleinzoon"
9191
9192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9193msgctxt "daughter’s son"
9194msgid "Marriage of a grandson"
9195msgstr "Huwelijk van een kleinzoon"
9196
9197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568
9198msgctxt "son’s son"
9199msgid "Marriage of a grandson"
9200msgstr "Huwelijk van een kleinzoon"
9201
9202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:580
9203msgid "Marriage of a half-brother"
9204msgstr "Huwelijk van een halfbroer"
9205
9206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:582
9207msgid "Marriage of a half-sibling"
9208msgstr "Huwelijk van een halfbroer/halfzus"
9209
9210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:581
9211msgid "Marriage of a half-sister"
9212msgstr "Huwelijk van een halfzus"
9213
9214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:811
9215msgid "Marriage of a mother"
9216msgstr "Huwelijk van moeder"
9217
9218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:812
9219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
9220msgid "Marriage of a parent"
9221msgstr "Huwelijk van een ouder"
9222
9223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:576
9224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
9225msgid "Marriage of a sibling"
9226msgstr "Huwelijk van een broer/zus"
9227
9228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:575
9229msgid "Marriage of a sister"
9230msgstr "Huwelijk van een zus"
9231
9232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9233msgid "Marriage of a son"
9234msgstr "Huwelijk van een zoon"
9235
9236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:845
9237msgid "Marriage of parents"
9238msgstr "Huwelijk van ouders"
9239
9240#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9241msgid "Marriage place contains"
9242msgstr "Huwelijksplaats bevat"
9243
9244#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9245msgid "Marriage places"
9246msgstr "Huwelijksplaatsen"
9247
9248#. I18N: gedcom tag MARS
9249#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/GedcomTag.php:801
9250msgid "Marriage settlement"
9251msgstr "Huwelijkse voorwaarden"
9252
9253#. I18N: gedcom tag _STAT
9254#: app/GedcomTag.php:1220
9255msgid "Marriage status"
9256msgstr "Huwelijkse staat"
9257
9258#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/GedcomTag.php:798
9259msgid "Marriage type unknown"
9260msgstr "Onbekend type huwelijk"
9261
9262#. I18N: Name of a module/report
9263#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9264#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9265#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9266#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9267msgid "Marriages"
9268msgstr "Huwelijken"
9269
9270#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9271#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9272msgid "Marriages by century"
9273msgstr "Huwelijken per eeuw"
9274
9275#. I18N: gedcom tag _MARNM
9276#: app/Factories/ElementFactory.php:874 app/GedcomTag.php:1150
9277#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9278#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9279#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9280#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9281#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9282msgid "Married name"
9283msgstr "Aangenomen huwelijksnaam"
9284
9285#: app/GedcomTag.php:1155
9286msgid "Married surname"
9287msgstr "Getrouwde achternaam"
9288
9289#. I18N: Name of a country or state
9290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9291msgid "Marshall Islands"
9292msgstr "Marshalleilanden"
9293
9294#. I18N: Name of a country or state
9295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9296msgid "Martinique"
9297msgstr "Martinique"
9298
9299#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9300msgid "Masquerade as this user"
9301msgstr "Vermom uzelf als deze gebruiker"
9302
9303#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9304#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9305msgid "Match both upper and lower case letters."
9306msgstr "Geen onderscheid tussen hoofd- en kleine letters."
9307
9308#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9309msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9310msgstr "Zoek naar de exacte tekst, zelfs als het midden in een woord voorkomt."
9311
9312#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9313msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9314msgstr "Zoek naar de exacte tekst, tenzij het midden in een woord voorkomt."
9315
9316#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9317msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9318msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9319
9320#. I18N: Name of a country or state
9321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9322msgid "Mauritania"
9323msgstr "Mauritanië"
9324
9325#. I18N: Name of a country or state
9326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9327msgid "Mauritius"
9328msgstr "Mauritius"
9329
9330#. I18N: A configuration setting
9331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
9332msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9333msgstr "Maximum aantal achternamen op persoonslijst"
9334
9335#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9336#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9337msgid "Maximum upload size: "
9338msgstr "Maximale uploadgrootte: "
9339
9340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9341msgctxt "Abbreviation for May"
9342msgid "May"
9343msgstr "mei"
9344
9345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9346msgctxt "GENITIVE"
9347msgid "May"
9348msgstr "mei"
9349
9350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9351msgctxt "INSTRUMENTAL"
9352msgid "May"
9353msgstr "mei"
9354
9355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9356msgctxt "LOCATIVE"
9357msgid "May"
9358msgstr "mei"
9359
9360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9361#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
9362#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9363msgctxt "NOMINATIVE"
9364msgid "May"
9365msgstr "mei"
9366
9367#. I18N: Name of a country or state
9368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9369msgid "Mayotte"
9370msgstr "Mayotte"
9371
9372#. I18N: Location of an LDS church temple
9373#: app/Elements/TempleCode.php:131 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9374msgid "Medford, Oregon, United States"
9375msgstr "Medford, Oregon, Verenigde Staten"
9376
9377#. I18N: Name of a module
9378#: app/Factories/ElementFactory.php:1151 app/Module/MediaListModule.php:219
9379#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
9381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710
9382#: resources/views/admin/media.phtml:104
9383#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9384#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9385msgid "Media"
9386msgstr "Media"
9387
9388#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9389#: resources/views/admin/media.phtml:100
9390#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9391#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:206
9392#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9393#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9394msgid "Media file"
9395msgstr "Mediabestand"
9396
9397#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9398msgid "Media file to upload"
9399msgstr "Mediabestand om te uploaden"
9400
9401#. I18N: %s is the name of a folder.
9402#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
9403#, php-format
9404msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9405msgstr "Aan het begin van media bestandsnamen wordt %s toegevoegd."
9406
9407#: resources/views/admin/media.phtml:31
9408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264
9409msgid "Media files"
9410msgstr "Mediabestanden"
9411
9412#. I18N: A configuration setting
9413#: resources/views/admin/media.phtml:63
9414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
9415msgid "Media folder"
9416msgstr "Media map"
9417
9418#: resources/views/admin/media.phtml:32
9419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9420msgid "Media folders"
9421msgstr "Media mappen"
9422
9423#. I18N: gedcom tag OBJE
9424#: app/Factories/ElementFactory.php:263 app/Factories/ElementFactory.php:284
9425#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:338
9426#: app/Factories/ElementFactory.php:395 app/Factories/ElementFactory.php:416
9427#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:591
9428#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:618
9429#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:677
9430#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Factories/ElementFactory.php:1133
9431#: app/Factories/ElementFactory.php:1160 app/GedcomTag.php:842
9432#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232
9433#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9434#: resources/views/admin/media.phtml:108
9435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9436#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9437#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9438#: resources/views/family-page.phtml:94
9439#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9440#: resources/views/source-page.phtml:107
9441msgid "Media object"
9442msgstr "Mediaobject"
9443
9444#. I18N: Name of a module/list
9445#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:82
9446#: app/Services/AdminService.php:183
9447#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9448#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
9449#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9450#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:83
9451#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9452#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9453#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
9454#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9455#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9456#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9457#: resources/views/note-page.phtml:80 resources/views/source-page.phtml:79
9458#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9459#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9460msgid "Media objects"
9461msgstr "Mediaobjecten"
9462
9463#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9464msgid "Media objects found"
9465msgstr "Mediaobjecten gevonden"
9466
9467#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:53
9468msgid "Media objects per page"
9469msgstr "media objecten per pagina"
9470
9471#. I18N: gedcom tag MEDI
9472#. I18N: gedcom tag _TYPE
9473#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:683
9474#: app/Factories/ElementFactory.php:991 app/Factories/ElementFactory.php:1287
9475#: app/GedcomTag.php:804 app/GedcomTag.php:1229
9476#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9477#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9478msgid "Media type"
9479msgstr "Soort media"
9480
9481#. I18N: gedcom tag _MDCL
9482#: app/Factories/ElementFactory.php:786 app/Factories/ElementFactory.php:1324
9483#: app/GedcomTag.php:1162
9484msgid "Medical"
9485msgstr "Medisch"
9486
9487#. I18N: gedcom tag _MEDC
9488#: app/GedcomTag.php:1165
9489msgid "Medical condition"
9490msgstr "Medische conditie"
9491
9492#. I18N: The name of a colour-scheme
9493#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9494msgid "Mediterranio"
9495msgstr "Mediterraan"
9496
9497#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9498msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9499msgstr "Gemiddelde systemen (5000 personen): 32-64 MB, 20-40 seconden"
9500
9501#: app/Date/JalaliDate.php:265
9502msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9503msgid "Mehr"
9504msgstr "Mehr"
9505
9506#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9507#: app/Date/JalaliDate.php:137
9508msgctxt "GENITIVE"
9509msgid "Mehr"
9510msgstr "Mehr"
9511
9512#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9513#: app/Date/JalaliDate.php:227
9514msgctxt "INSTRUMENTAL"
9515msgid "Mehr"
9516msgstr "Mehr"
9517
9518#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9519#: app/Date/JalaliDate.php:182
9520msgctxt "LOCATIVE"
9521msgid "Mehr"
9522msgstr "Mehr"
9523
9524#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9525#: app/Date/JalaliDate.php:92
9526msgctxt "NOMINATIVE"
9527msgid "Mehr"
9528msgstr "Mehr"
9529
9530#. I18N: Location of an LDS church temple
9531#: app/Elements/TempleCode.php:132 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9532msgid "Melbourne, Australia"
9533msgstr "Melbourne, Australië"
9534
9535#. I18N: Listbox entry; name of a role
9536#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9537#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
9538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9539#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9540#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9541msgid "Member"
9542msgstr "Lid"
9543
9544#. I18N: Location of an LDS church temple
9545#: app/Elements/TempleCode.php:133 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9546msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9547msgstr "Memphis, Tennessee, Verenigde Staten"
9548
9549#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9550#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9551msgid "Menu"
9552msgstr "Menu"
9553
9554#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547
9556#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9557#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9558msgid "Menus"
9559msgstr "Menu's"
9560
9561#. I18N: The name of a colour-scheme
9562#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9563msgid "Mercury"
9564msgstr "Kwikzilver"
9565
9566#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9567msgid "Merge"
9568msgstr "Samenvoegen"
9569
9570#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77
9571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:267
9572msgid "Merge family trees"
9573msgstr "Stambomen samenvoegen"
9574
9575#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9576#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9577#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9578msgid "Merge records"
9579msgstr "Records samenvoegen"
9580
9581#. I18N: Location of an LDS church temple
9582#: app/Elements/TempleCode.php:134 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9583msgid "Merida, Mexico"
9584msgstr "Merida, Mexico"
9585
9586#. I18N: Location of an LDS church temple
9587#: app/Elements/TempleCode.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9588msgid "Mesa, Arizona, United States"
9589msgstr "Mesa, Arizona, Verenigde Staten"
9590
9591#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9592#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9593#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9594#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9595#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9596msgid "Message"
9597msgstr "Bericht"
9598
9599#. I18N: Name of a module
9600#. I18N: A configuration setting
9601#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
9602#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9603msgid "Messages"
9604msgstr "Berichten"
9605
9606#. I18N: a month in the French republican calendar
9607#: app/Date/FrenchDate.php:153
9608msgctxt "GENITIVE"
9609msgid "Messidor"
9610msgstr "Messidor"
9611
9612#. I18N: a month in the French republican calendar
9613#: app/Date/FrenchDate.php:247
9614msgctxt "INSTRUMENTAL"
9615msgid "Messidor"
9616msgstr "Messidor"
9617
9618#. I18N: a month in the French republican calendar
9619#: app/Date/FrenchDate.php:200
9620msgctxt "LOCATIVE"
9621msgid "Messidor"
9622msgstr "Messidor"
9623
9624#. I18N: a month in the French republican calendar
9625#: app/Date/FrenchDate.php:106
9626msgctxt "NOMINATIVE"
9627msgid "Messidor"
9628msgstr "Messidor"
9629
9630#. I18N: Name of a country or state
9631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9632msgid "Mexico"
9633msgstr "Mexico"
9634
9635#. I18N: Location of an LDS church temple
9636#: app/Elements/TempleCode.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9637msgid "Mexico City, Mexico"
9638msgstr "Mexico Stad, Mexico"
9639
9640#. I18N: Type of media object
9641#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9642msgid "Microfiche"
9643msgstr "Microfiche"
9644
9645#. I18N: Type of media object
9646#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Factories/ElementFactory.php:1004
9647msgid "Microfilm"
9648msgstr "Microfilm"
9649
9650#. I18N: Name of a country or state
9651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9652msgid "Micronesia"
9653msgstr "Micronesië"
9654
9655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9656msgid "Middle East"
9657msgstr "Midden Oosten"
9658
9659#. I18N: gedcom tag _MILI
9660#: app/Factories/ElementFactory.php:1301 app/GedcomTag.php:1171
9661msgid "Military"
9662msgstr "Krijgsmacht"
9663
9664#. I18N: gedcom tag _MILT
9665#: app/Factories/ElementFactory.php:787 app/Factories/ElementFactory.php:896
9666#: app/GedcomTag.php:1174
9667msgid "Military service"
9668msgstr "Militaire dienst"
9669
9670#. I18N: Name of a module/report
9671#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9674msgid "Missing data"
9675msgstr "Ontbrekende gegevens"
9676
9677#. I18N: Listbox entry; name of a role
9678#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:106
9679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9680msgid "Moderator"
9681msgstr "Moderator"
9682
9683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
9684msgid "Moderators"
9685msgstr "Moderators"
9686
9687#: resources/views/admin/components.phtml:39
9688#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9689msgid "Module"
9690msgstr "Module"
9691
9692#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9693msgid "Module administration"
9694msgstr "Module beheer"
9695
9696#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
9698#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9699#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9700#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9701#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9702#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9703#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9704msgid "Modules"
9705msgstr "Modules"
9706
9707#. I18N: Name of a country or state
9708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9709msgid "Moldova"
9710msgstr "Moldavië"
9711
9712#. I18N: abbreviation for Monday
9713#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9714#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9715msgid "Mon"
9716msgstr "Ma"
9717
9718#. I18N: Name of a country or state
9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9720msgid "Monaco"
9721msgstr "Monaco"
9722
9723#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9724msgid "Monday"
9725msgstr "Maandag"
9726
9727#. I18N: Name of a country or state
9728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9729msgid "Mongolia"
9730msgstr "Mongolië"
9731
9732#. I18N: Name of a country or state
9733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9734msgid "Montenegro"
9735msgstr "Montenegro"
9736
9737#. I18N: Location of an LDS church temple
9738#: app/Elements/TempleCode.php:137 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9739msgid "Monterrey, Mexico"
9740msgstr "Monterrey, Mexico"
9741
9742#. I18N: Location of an LDS church temple
9743#: app/Elements/TempleCode.php:136 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9744msgid "Montevideo, Uruguay"
9745msgstr "Montevideo, Uruguay"
9746
9747#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
9750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
9751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
9753#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9754msgid "Month"
9755msgstr "Maand"
9756
9757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9759msgid "Month of birth"
9760msgstr "Geboortemaand"
9761
9762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9764msgid "Month of birth of first child in a relation"
9765msgstr "Maand van geboorte van eerste kind in een relatie"
9766
9767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9769msgid "Month of death"
9770msgstr "Maand van overlijden"
9771
9772#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9774msgid "Month of first marriage"
9775msgstr "Maand eerste huwelijk"
9776
9777#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9778#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9779msgid "Month of marriage"
9780msgstr "Huwelijksmaand"
9781
9782#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9783#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9784#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9785msgid "Month:"
9786msgstr "Maand:"
9787
9788#. I18N: Location of an LDS church temple
9789#: app/Elements/TempleCode.php:138 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9790msgid "Monticello, Utah, United States"
9791msgstr "Monticello, Utah, Verenigde Staten"
9792
9793#. I18N: Location of an LDS church temple
9794#: app/Elements/TempleCode.php:139 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9795msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9796msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9797
9798#. I18N: Name of a country or state
9799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9800msgid "Montserrat"
9801msgstr "Montserrat"
9802
9803#: app/Date/JalaliDate.php:263
9804msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9805msgid "Mor"
9806msgstr "Mor"
9807
9808#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9809#: app/Date/JalaliDate.php:133
9810msgctxt "GENITIVE"
9811msgid "Mordad"
9812msgstr "Mordad"
9813
9814#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9815#: app/Date/JalaliDate.php:223
9816msgctxt "INSTRUMENTAL"
9817msgid "Mordad"
9818msgstr "Mordad"
9819
9820#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9821#: app/Date/JalaliDate.php:178
9822msgctxt "LOCATIVE"
9823msgid "Mordad"
9824msgstr "Mordad"
9825
9826#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9827#: app/Date/JalaliDate.php:88
9828msgctxt "NOMINATIVE"
9829msgid "Mordad"
9830msgstr "Mordad"
9831
9832#. I18N: Name of a country or state
9833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9834msgid "Morocco"
9835msgstr "Marokko"
9836
9837#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9839msgid "Most SMTP servers require a password."
9840msgstr "De meeste SMTP servers hebben een wachtwoord nodig."
9841
9842#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9843#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9844#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9845msgid "Most common surnames"
9846msgstr "Meest voorkomende achternamen"
9847
9848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9849msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9850msgstr "Voor de meeste e-mail servers is een geldige domeinnaam vereist."
9851
9852#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9853msgid "Most mail servers require a valid email address."
9854msgstr "Voor de meeste e-mail servers is een geldig e-mail adres vereist."
9855
9856#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9857#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9858msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9859msgstr "De meeste e-mail servers eisen dat de uitgaande server zichzelf correct identificeert door een geldige domeinnaam te gebruiken."
9860
9861#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9862#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9863msgid "Most servers do not use secure connections."
9864msgstr "De meeste servers gebruiken geen beveiligde connecties."
9865
9866#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9867#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9868#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9869msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9870msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om localhost te gebruiken. Dit betekent dat uw database op dezelfde computer draait als uw webserver."
9871
9872#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9873msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9874msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 1433 te gebruiken."
9875
9876#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9877msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9878msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 3306 te gebruiken."
9879
9880#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9881msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9882msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 5432 te gebruiken."
9883
9884#. I18N: Name of a module
9885#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9886msgid "Most viewed pages"
9887msgstr "Meest bekeken pagina's"
9888
9889#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74
9890#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9895#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9896msgid "Mother"
9897msgstr "Moeder"
9898
9899#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9900#, php-format
9901msgid "Mother: %s"
9902msgstr "Moeder: %s"
9903
9904#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
9905msgid "Mother’s age"
9906msgstr "Leeftijd moeder"
9907
9908#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9909#: app/Individual.php:970
9910#, php-format
9911msgid "Mother’s family with %s"
9912msgstr "Gezin van moeder met %s"
9913
9914#. I18N: A step-family.
9915#: app/Individual.php:974
9916msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9917msgstr "Gezin van moeder met een onbekend persoon"
9918
9919#. I18N: Location of an LDS church temple
9920#: app/Elements/TempleCode.php:140 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9921msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9922msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Verenigde Staten"
9923
9924#: resources/views/admin/components.phtml:46
9925#: resources/views/admin/components.phtml:146
9926#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9927msgid "Move down"
9928msgstr "Verplaats omlaag"
9929
9930#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9931msgid "Move the media object?"
9932msgstr "Media object verplaatsen?"
9933
9934#: resources/views/admin/components.phtml:45
9935#: resources/views/admin/components.phtml:140
9936#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9937msgid "Move up"
9938msgstr "Verplaats omhoog"
9939
9940#. I18N: Name of a country or state
9941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9942msgid "Mozambique"
9943msgstr "Mozambique"
9944
9945#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9946#: app/Date/HijriDate.php:128
9947msgctxt "GENITIVE"
9948msgid "Muharram"
9949msgstr "Muharram"
9950
9951#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9952#: app/Date/HijriDate.php:218
9953msgctxt "INSTRUMENTAL"
9954msgid "Muharram"
9955msgstr "Muharram"
9956
9957#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9958#: app/Date/HijriDate.php:173
9959msgctxt "LOCATIVE"
9960msgid "Muharram"
9961msgstr "Muharram"
9962
9963#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9964#: app/Date/HijriDate.php:83
9965msgctxt "NOMINATIVE"
9966msgid "Muharram"
9967msgstr "Muharram"
9968
9969#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9970msgid "Multiple marriages"
9971msgstr "Meervoudige huwelijken"
9972
9973#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:94
9974#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9975msgid "My account"
9976msgstr "Mijn account"
9977
9978#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9979msgid "My family tree"
9980msgstr "Mijn stamboom"
9981
9982#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9983msgid "My individual record"
9984msgstr "Mijn persoons&shy;record"
9985
9986#. I18N: Name of a module
9987#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9988#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9989#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9990#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9991msgid "My page"
9992msgstr "Mijn pagina"
9993
9994#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9995msgid "My pages"
9996msgstr "Mijn pagina's"
9997
9998#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9999msgid "My pedigree"
10000msgstr "Mijn kwartierstaat"
10001
10002#. I18N: Name of a country or state
10003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
10004msgid "Myanmar"
10005msgstr "Myanmar"
10006
10007#. I18N: gedcom tag NAME
10008#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:704
10009#: app/Factories/ElementFactory.php:911 app/GedcomTag.php:807
10010#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222
10011#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
10012#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
10013#: resources/views/individual-name.phtml:44
10014#: resources/views/individual-name.phtml:55
10015#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
10016#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
10017#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
10018#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10023#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10024#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10025#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10026#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10034#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10035#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10036msgid "Name"
10037msgstr "Naam"
10038
10039#: app/Factories/ElementFactory.php:656 app/GedcomTag.php:907
10040#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
10041msgctxt "Repository"
10042msgid "Name"
10043msgstr "Naam"
10044
10045#: app/Factories/ElementFactory.php:1297 app/GedcomTag.php:811
10046msgid "Name in Hebrew"
10047msgstr "Naam in het Hebreeuws"
10048
10049#. I18N: gedcom tag NPFX
10050#: app/Factories/ElementFactory.php:527 app/Factories/ElementFactory.php:535
10051#: app/Factories/ElementFactory.php:540 app/GedcomTag.php:836
10052msgid "Name prefix"
10053msgstr "Titel"
10054
10055#. I18N: gedcom tag NSFX
10056#: app/Factories/ElementFactory.php:528 app/Factories/ElementFactory.php:536
10057#: app/Factories/ElementFactory.php:541 app/GedcomTag.php:839
10058msgid "Name suffix"
10059msgstr "Achtervoegsel van naam"
10060
10061#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10062#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10063#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10064#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10065msgid "Names"
10066msgstr "Namen"
10067
10068#. I18N: gedcom tag _NAMS
10069#: app/Factories/ElementFactory.php:899 app/Factories/ElementFactory.php:983
10070#: app/GedcomTag.php:1186
10071msgid "Namesake"
10072msgstr "Vernoemd naar"
10073
10074#. I18N: Name of a country or state
10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10076msgid "Namibia"
10077msgstr "Namibië"
10078
10079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:72
10080#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
10081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:142
10082#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
10083msgid "Nanny"
10084msgstr "Kinderjuffrouw"
10085
10086#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10087msgid "Narrative description"
10088msgstr "Verhalende beschrijving"
10089
10090#. I18N: Location of an LDS church temple
10091#: app/Elements/TempleCode.php:141 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
10092msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10093msgstr "Nashville, Tennessee, Verenigde Staten"
10094
10095#. I18N: gedcom tag NATI
10096#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/GedcomTag.php:814
10097msgid "Nationality"
10098msgstr "Nationaliteit"
10099
10100#. I18N: gedcom tag NATU
10101#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/GedcomTag.php:817
10102msgid "Naturalization"
10103msgstr "Naturalisatie"
10104
10105#. I18N: Name of a country or state
10106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10107msgid "Nauru"
10108msgstr "Nauru"
10109
10110#. I18N: Location of an LDS church temple
10111#: app/Elements/TempleCode.php:142 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
10112msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10113msgstr "Nauvoo, Illinois (nieuw)"
10114
10115#. I18N: Location of an LDS church temple
10116#: app/Elements/TempleCode.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
10117msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10118msgstr "Nauvoo, Illinois (origineel)"
10119
10120#. I18N: Name of a country or state
10121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10122msgid "Nepal"
10123msgstr "Nepal"
10124
10125#. I18N: Name of a country or state
10126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10127msgid "Netherlands"
10128msgstr "Nederland"
10129
10130#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:142
10131#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10132msgid "Never"
10133msgstr "Nooit"
10134
10135#. I18N: gedcom tag _NMAR
10136#: app/Elements/FamilyStatusText.php:65 app/Factories/ElementFactory.php:789
10137#: app/GedcomTag.php:1192
10138msgid "Never married"
10139msgstr "Nooit getrouwd"
10140
10141#. I18N: Name of a country or state
10142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10143msgid "New Caledonia"
10144msgstr "Nieuw Caledonië"
10145
10146#: app/Factories/ElementFactory.php:1083 app/Factories/ElementFactory.php:1084
10147#: app/Factories/ElementFactory.php:1085 app/Factories/ElementFactory.php:1086
10148#: app/Factories/ElementFactory.php:1087
10149msgid "New GEDCOM tag"
10150msgstr ""
10151
10152#. I18N: Location of an LDS church temple
10153#: app/Elements/TempleCode.php:146 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
10154msgid "New York, New York, United States"
10155msgstr "New York, New York, Verenigde Staten"
10156
10157#. I18N: Name of a country or state
10158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10159msgid "New Zealand"
10160msgstr "Nieuw-Zeeland"
10161
10162#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10163msgid "New data"
10164msgstr "Nieuwe gegevens"
10165
10166#. I18N: %s is a server name/URL
10167#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
10168#, php-format
10169msgid "New registration at %s"
10170msgstr "Nieuwe registratie op %s"
10171
10172#. I18N: %s is a server name/URL
10173#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:113
10174#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10175#, php-format
10176msgid "New user at %s"
10177msgstr "Nieuwe gebruiker op %s"
10178
10179#. I18N: Location of an LDS church temple
10180#: app/Elements/TempleCode.php:144 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
10181msgid "Newport Beach, California, United States"
10182msgstr "Newport Beach, Californië"
10183
10184#. I18N: Name of a module
10185#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10186msgid "News"
10187msgstr "Nieuws"
10188
10189#. I18N: Type of media object
10190#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10191msgid "Newspaper"
10192msgstr "Krant"
10193
10194#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10195msgid "Next email reminder will be sent after "
10196msgstr "De volgende e-mailherinnering wordt verstuurd na "
10197
10198#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10199#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10200msgid "Next image"
10201msgstr "Volgende afbeelding"
10202
10203#. I18N: Name of a country or state
10204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10205msgid "Nicaragua"
10206msgstr "Nicaragua"
10207
10208#. I18N: gedcom tag NICK
10209#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:533
10210#: app/Factories/ElementFactory.php:539 app/GedcomTag.php:827
10211msgid "Nickname"
10212msgstr "Roepnaam"
10213
10214#. I18N: Name of a country or state
10215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10216msgid "Niger"
10217msgstr "Niger"
10218
10219#. I18N: Name of a country or state
10220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10221msgid "Nigeria"
10222msgstr "Nigeria"
10223
10224#. I18N: a month in the Jewish calendar
10225#: app/Date/JewishDate.php:192
10226msgctxt "GENITIVE"
10227msgid "Nissan"
10228msgstr "Nissan"
10229
10230#. I18N: a month in the Jewish calendar
10231#: app/Date/JewishDate.php:296
10232msgctxt "INSTRUMENTAL"
10233msgid "Nissan"
10234msgstr "Nissan"
10235
10236#. I18N: a month in the Jewish calendar
10237#: app/Date/JewishDate.php:244
10238msgctxt "LOCATIVE"
10239msgid "Nissan"
10240msgstr "Nissan"
10241
10242#. I18N: a month in the Jewish calendar
10243#: app/Date/JewishDate.php:140
10244msgctxt "NOMINATIVE"
10245msgid "Nissan"
10246msgstr "Nissan"
10247
10248#. I18N: Name of a country or state
10249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10250msgid "Niue"
10251msgstr "Niue"
10252
10253#. I18N: a month in the French republican calendar
10254#: app/Date/FrenchDate.php:141
10255msgctxt "GENITIVE"
10256msgid "Nivose"
10257msgstr "Nivôse"
10258
10259#. I18N: a month in the French republican calendar
10260#: app/Date/FrenchDate.php:235
10261msgctxt "INSTRUMENTAL"
10262msgid "Nivose"
10263msgstr "Nivôse"
10264
10265#. I18N: a month in the French republican calendar
10266#: app/Date/FrenchDate.php:188
10267msgctxt "LOCATIVE"
10268msgid "Nivose"
10269msgstr "Nivôse"
10270
10271#. I18N: a month in the French republican calendar
10272#: app/Date/FrenchDate.php:93
10273msgctxt "NOMINATIVE"
10274msgid "Nivose"
10275msgstr "Nivôse"
10276
10277#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265
10278#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10279msgid "No"
10280msgstr "Nee"
10281
10282#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79
10283#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91
10284msgid "No GEDCOM file was received."
10285msgstr "Er is geen GEDCOM bestand ontvangen."
10286
10287#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10288msgid "No GEDCOM files found."
10289msgstr "Geen GEDCOM bestanden gevonden."
10290
10291#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
10292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:125
10294msgid "No calendar conversion"
10295msgstr "Geen kalenderomzetting"
10296
10297#: app/Module/DescendancyModule.php:273
10298#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10299msgid "No children"
10300msgstr "Geen kinderen"
10301
10302#: app/Services/MessageService.php:230
10303msgid "No contact"
10304msgstr "Geen contact"
10305
10306#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10307msgid "No duplicates have been found."
10308msgstr "Er zijn geen dubbele records gevonden."
10309
10310#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10311msgid "No errors have been found."
10312msgstr "Er zijn geen fouten gevonden."
10313
10314#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10315#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10316#, php-format
10317msgid "No events exist for the next %s day."
10318msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10319msgstr[0] "Er zijn geen gebeurtenissen voor de volgende %s dag."
10320msgstr[1] "Er zijn geen gebeurtenissen voor de volgende %s dagen."
10321
10322#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10323msgid "No events exist for today."
10324msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen voor vandaag."
10325
10326#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10327msgid "No events exist for tomorrow."
10328msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen voor morgen."
10329
10330#: resources/views/family-page.phtml:56
10331msgid "No facts exist for this family."
10332msgstr "Geen feiten voor dit gezin."
10333
10334#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10335#: app/Functions/Functions.php:55
10336msgid "No file was received. Please try again."
10337msgstr "Geen bestand ontvangen. Verstuur het bestand opnieuw."
10338
10339#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384
10340msgid "No link between the two individuals could be found."
10341msgstr "Geen koppeling tussen de twee personen gevonden."
10342
10343#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10344#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10345#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10346msgid "No matching facts found"
10347msgstr "Geen overeenkomende feiten/gebeurtenissen gevonden"
10348
10349#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10350#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10351msgid "No news articles have been submitted."
10352msgstr "Er zijn geen nieuwsartikelen geplaatst."
10353
10354#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10355msgid "No predefined text"
10356msgstr "Geen vooraf gedefinieerde tekst"
10357
10358#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10359#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10360msgid "No records to display"
10361msgstr "Geen records om te tonen"
10362
10363#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10364#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10365#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96
10366#: resources/views/search-general-page.phtml:148
10367#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:129
10368msgid "No results found."
10369msgstr "Geen resultaten gevonden."
10370
10371#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10372msgid "No signed-in and no anonymous users"
10373msgstr "Niemand ingelogd en geen anonieme gebruikers"
10374
10375#: app/Elements/TempleCode.php:211
10376msgid "No temple - living ordinance"
10377msgstr "Verordening heeft tijdens het leven van betrokkene plaatsgevonden"
10378
10379#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:171
10380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
10381#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10382msgid "No upgrade information is available."
10383msgstr "Er is geen upgrade informatie beschikbaar."
10384
10385#. I18N: The name of a colour-scheme
10386#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10387msgid "Nocturnal"
10388msgstr "Nachtelijk"
10389
10390#: app/Module/IndividualListModule.php:296
10391#: app/Module/IndividualListModule.php:512
10392#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
10393#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10394#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10395#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10397#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10398msgid "None"
10399msgstr "Geen"
10400
10401#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10402#: app/Date/FrenchDate.php:303
10403msgid "Nonidi"
10404msgstr "Nonidi"
10405
10406#. I18N: Name of a country or state
10407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10408msgid "Norfolk Island"
10409msgstr "Norfolk eiland"
10410
10411#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10412msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10413msgstr "Normaal gesproken dienen alle wijzigingen aan een stamboom door een moderator te worden bevestigd. Deze optie geeft gebruikers de mogelijkheid om wijzigingen door te voeren zonder tussenkomst van een moderator.."
10414
10415#. I18N: Name of a country or state
10416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10417msgid "North Korea"
10418msgstr "Democratische Volksrepubliek Korea"
10419
10420#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10421msgid "Northern America"
10422msgstr "Noord Amerika"
10423
10424#. I18N: Name of a country or state
10425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10426msgid "Northern Ireland"
10427msgstr "Noord-Ierland"
10428
10429#. I18N: Name of a country or state
10430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10431msgid "Northern Mariana Islands"
10432msgstr "Noordelijke Mariana-eilanden"
10433
10434#. I18N: Name of a country or state
10435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10436msgid "Norway"
10437msgstr "Noorwegen"
10438
10439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
10440msgid "Not approved by an administrator"
10441msgstr "Niet goedgekeurd door een beheerder"
10442
10443#. I18N: gedcom tag _NLIV
10444#: app/Factories/ElementFactory.php:788 app/GedcomTag.php:1189
10445msgid "Not living"
10446msgstr "Overleden"
10447
10448#. I18N: gedcom tag _NMR
10449#: app/Elements/FamilyStatusText.php:64 app/Factories/ElementFactory.php:749
10450#: app/GedcomTag.php:1196 app/Module/BranchesListModule.php:448
10451#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10452msgid "Not married"
10453msgstr "Ongehuwd"
10454
10455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
10456msgid "Not verified by the user"
10457msgstr "Niet geverifieerd door de gebruiker"
10458
10459#. I18N: gedcom tag NOTE
10460#: app/Factories/ElementFactory.php:262 app/Factories/ElementFactory.php:272
10461#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:296
10462#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:326
10463#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:355
10464#: app/Factories/ElementFactory.php:394 app/Factories/ElementFactory.php:404
10465#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:430
10466#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:466
10467#: app/Factories/ElementFactory.php:477 app/Factories/ElementFactory.php:498
10468#: app/Factories/ElementFactory.php:510 app/Factories/ElementFactory.php:534
10469#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:579
10470#: app/Factories/ElementFactory.php:590 app/Factories/ElementFactory.php:598
10471#: app/Factories/ElementFactory.php:602 app/Factories/ElementFactory.php:603
10472#: app/Factories/ElementFactory.php:614 app/Factories/ElementFactory.php:622
10473#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:637
10474#: app/Factories/ElementFactory.php:653 app/Factories/ElementFactory.php:657
10475#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:675
10476#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:684
10477#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:705
10478#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:719
10479#: app/Factories/ElementFactory.php:1030 app/Factories/ElementFactory.php:1059
10480#: app/Factories/ElementFactory.php:1064 app/Factories/ElementFactory.php:1100
10481#: app/Factories/ElementFactory.php:1132 app/Factories/ElementFactory.php:1138
10482#: app/Factories/ElementFactory.php:1150 app/Factories/ElementFactory.php:1159
10483#: app/Functions/FunctionsPrint.php:103 app/Functions/FunctionsPrint.php:176
10484#: app/GedcomTag.php:833 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10485#: resources/views/cards/add-note.phtml:16 resources/views/family-page.phtml:71
10486#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10487#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10488#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10489#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10490#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
10491#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10492#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10496#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10497msgid "Note"
10498msgstr "Notitie"
10499
10500#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10501msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10502msgstr "Merk op dat als een gebruikersaccount aan een record is gekoppeld, dat die gebruiker altijd in staat is dat record te zien."
10503
10504#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10505msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10506msgstr "Opmerking: langere paden hebben veel rekenwerk nodig, wat de site voor deze gebruiker langzamer kan maken."
10507
10508#. I18N: Name of a module
10509#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164
10510#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
10512#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
10513#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:101
10514#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/search-results.phtml:78
10515#: resources/views/source-page.phtml:86
10516#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10517#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10518#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10519msgid "Notes"
10520msgstr "Notities"
10521
10522#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10523msgid "Nothing found to cleanup"
10524msgstr "Niets gevonden om op te schonen"
10525
10526#: resources/views/admin/location-edit.phtml:156
10527msgid "Nothing found."
10528msgstr "Niets gevonden."
10529
10530#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10531#: resources/views/modules/places/tab.phtml:107
10532msgid "Nothing to show"
10533msgstr "Niets te tonen"
10534
10535#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10536msgctxt "Abbreviation for November"
10537msgid "Nov"
10538msgstr "nov."
10539
10540#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10541msgctxt "GENITIVE"
10542msgid "November"
10543msgstr "november"
10544
10545#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10546msgctxt "INSTRUMENTAL"
10547msgid "November"
10548msgstr "november"
10549
10550#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10551msgctxt "LOCATIVE"
10552msgid "November"
10553msgstr "november"
10554
10555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
10557#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10558msgctxt "NOMINATIVE"
10559msgid "November"
10560msgstr "november"
10561
10562#. I18N: Location of an LDS church temple
10563#: app/Elements/TempleCode.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10564msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10565msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10566
10567#. I18N: gedcom tag NCHI
10568#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:552
10569#: app/GedcomTag.php:824 app/Module/StatisticsChartModule.php:718
10570#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10571#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10572msgid "Number of children"
10573msgstr "Aantal kinderen"
10574
10575#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10576#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10577#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10578msgid "Number of days to show"
10579msgstr "Aantal te tonen dagen"
10580
10581#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10582#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10583msgid "Number of families without children"
10584msgstr "Aantal gezinnen zonder kinderen"
10585
10586#. I18N: ... to show in a list
10587#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10588msgid "Number of given names"
10589msgstr "Aantal te tonen voornamen"
10590
10591#. I18N: gedcom tag NMR
10592#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/GedcomTag.php:830
10593msgid "Number of marriages"
10594msgstr "Aantal huwelijken"
10595
10596#. I18N: ... to show in a list
10597#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10598msgid "Number of pages"
10599msgstr "Aantal te tonen pagina's"
10600
10601#. I18N: ... to show in a list
10602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10603#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10604msgid "Number of surnames"
10605msgstr "Aantal te tonen achternamen"
10606
10607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:143
10608#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10609msgid "Nurse"
10610msgstr "Verpleegkundige"
10611
10612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
10613#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10614msgctxt "FEMALE"
10615msgid "Nurse"
10616msgstr "Verpleegkundige"
10617
10618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
10619#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10620msgctxt "MALE"
10621msgid "Nurse"
10622msgstr "Verpleger"
10623
10624#. I18N: Location of an LDS church temple
10625#: app/Elements/TempleCode.php:148 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10626msgid "Oakland, California, United States"
10627msgstr "Oakland, Californië"
10628
10629#. I18N: Location of an LDS church temple
10630#: app/Elements/TempleCode.php:149 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10631msgid "Oaxaca, Mexico"
10632msgstr "Oaxaca, Mexico"
10633
10634#. I18N: gedcom tag OCCU
10635#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:738
10636#: app/GedcomTag.php:845 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10637#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10638msgid "Occupation"
10639msgstr "Beroep"
10640
10641#. I18N: Name of a report
10642#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10643#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10644#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10645msgid "Occupations"
10646msgstr "Beroepen"
10647
10648#. I18N: Name of a country or state
10649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10650msgid "Occupied Palestinian Territory"
10651msgstr "Bezet Palesteins gebied"
10652
10653#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10654msgctxt "Abbreviation for October"
10655msgid "Oct"
10656msgstr "okt."
10657
10658#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10659#: app/Date/FrenchDate.php:301
10660msgid "Octidi"
10661msgstr "Octidi"
10662
10663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10664msgctxt "GENITIVE"
10665msgid "October"
10666msgstr "oktober"
10667
10668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10669msgctxt "INSTRUMENTAL"
10670msgid "October"
10671msgstr "oktober"
10672
10673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10674msgctxt "LOCATIVE"
10675msgid "October"
10676msgstr "oktober"
10677
10678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
10680#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10681msgctxt "NOMINATIVE"
10682msgid "October"
10683msgstr "oktober"
10684
10685#. I18N: Location of an LDS church temple
10686#: app/Elements/TempleCode.php:150 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10687msgid "Ogden, Utah, United States"
10688msgstr "Ogden, Utah, Verenigde Staten"
10689
10690#. I18N: Location of an LDS church temple
10691#: app/Elements/TempleCode.php:151 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10692msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10693msgstr "Oklahoma Stad, Oklahoma"
10694
10695#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10696msgid "Old data"
10697msgstr "Oude gegevens"
10698
10699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781
10700msgid "Old files found"
10701msgstr "Oude bestanden gevonden"
10702
10703#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10704msgid "Oldest father"
10705msgstr "Oudste vader"
10706
10707#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10708msgid "Oldest female"
10709msgstr "Oudste vrouw"
10710
10711#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10712msgid "Oldest living individuals"
10713msgstr "Oudst levende personen"
10714
10715#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10716msgid "Oldest male"
10717msgstr "Oudste man"
10718
10719#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10720msgid "Oldest mother"
10721msgstr "Oudste moeder"
10722
10723#. I18N: The name of a colour-scheme
10724#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10725msgid "Olivia"
10726msgstr "Olijf"
10727
10728#. I18N: Name of a country or state
10729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10730msgid "Oman"
10731msgstr "Oman"
10732
10733#. I18N: Name of a module
10734#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10735msgid "On this day"
10736msgstr "Op deze dag"
10737
10738#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
10739msgid "On this day…"
10740msgstr "Op deze dag…"
10741
10742#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10743msgid "Only add new records"
10744msgstr "Alleen nieuwe records toevoegen"
10745
10746#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 app/Functions/FunctionsEdit.php:222
10747#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:404
10748#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:750
10749#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:988
10750#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10751msgid "Only managers can edit"
10752msgstr "Alleen managers kunnen wijzigen"
10753
10754#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10755msgid "Only update existing records"
10756msgstr "Alleen bestaande records bijwerken"
10757
10758#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10759msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10760msgstr "Oeps! De webserver in niet in staat om contact te maken met de database server. Die zou bezig kunnen zijn, geupdate kunnen worden, of simpelweg kapot. <a href=\"index.php\">Probeer opnieuw</a> na een paar minuten, of neem contact op met de beheerder van de website."
10761
10762#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:182
10763msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10764msgstr "Sorry! webtrees kon geen bestanden aanmaken in deze map."
10765
10766#: app/Functions/FunctionsPrint.php:459 app/Functions/FunctionsPrint.php:461
10767#: resources/views/admin/map-provider.phtml:28
10768msgid "OpenStreetMap™"
10769msgstr "OpenStreetMap™"
10770
10771#. I18N: Location of an LDS church temple
10772#: app/Elements/TempleCode.php:152 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10773msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10774msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Verenigde Staten"
10775
10776#: app/Date/JalaliDate.php:260
10777msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10778msgid "Ord"
10779msgstr "Ord"
10780
10781#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10782#: app/Date/JalaliDate.php:127
10783msgctxt "GENITIVE"
10784msgid "Ordibehesht"
10785msgstr "Ordibehesht"
10786
10787#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10788#: app/Date/JalaliDate.php:217
10789msgctxt "INSTRUMENTAL"
10790msgid "Ordibehesht"
10791msgstr "Ordibehesht"
10792
10793#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10794#: app/Date/JalaliDate.php:172
10795msgctxt "LOCATIVE"
10796msgid "Ordibehesht"
10797msgstr "Ordibehesht"
10798
10799#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10800#: app/Date/JalaliDate.php:82
10801msgctxt "NOMINATIVE"
10802msgid "Ordibehesht"
10803msgstr "Ordibehesht"
10804
10805#. I18N: gedcom tag ORDI
10806#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/GedcomTag.php:850
10807msgid "Ordinance"
10808msgstr "Verordening"
10809
10810#. I18N: gedcom tag ORDN
10811#: app/Factories/ElementFactory.php:558 app/GedcomTag.php:853
10812msgid "Ordination"
10813msgstr "Wijding"
10814
10815#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10817msgid "Orientation"
10818msgstr "Oriëntatie"
10819
10820#. I18N: Location of an LDS church temple
10821#: app/Elements/TempleCode.php:153 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10822msgid "Orlando, Florida, United States"
10823msgstr "Orlando, Florida, Verenigde Staten"
10824
10825#. I18N: Type of media object
10826#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10827#: app/Elements/SexXValue.php:43 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10828#: app/Module/StatisticsChartModule.php:156
10829#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10830#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667
10832msgid "Other"
10833msgstr "Andere"
10834
10835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:425
10836msgid "Other facts to show in charts"
10837msgstr "Andere te tonen feiten in diagrammen"
10838
10839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894
10840msgid "Other preferences"
10841msgstr "Andere opties"
10842
10843#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:144
10844#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10845msgid "Owner"
10846msgstr "Eigenaar"
10847
10848#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
10849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10850msgctxt "FEMALE"
10851msgid "Owner"
10852msgstr "Eigenares"
10853
10854#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
10855#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10856msgctxt "MALE"
10857msgid "Owner"
10858msgstr "Eigenaar"
10859
10860#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10861#: app/Functions/Functions.php:64
10862msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10863msgstr "PHP heeft het bestand geblokkeerd vanwege de extensie."
10864
10865#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10866#: app/Functions/Functions.php:61
10867msgid "PHP failed to write to disk."
10868msgstr "PHP kon niet schrijven naar de schijf."
10869
10870#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10871msgid "PHP information"
10872msgstr "PHP informatie"
10873
10874#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10875#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10877#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10878#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10879#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10881#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10885#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10886#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10887#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10888#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10889msgid "Page"
10890msgstr "Pagina"
10891
10892#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10893#, php-format
10894msgid "Page %s of %s"
10895msgstr "Pagina %s van %s"
10896
10897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10898#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10899#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10900#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10901#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10902#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10904#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10908#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10909#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10912#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10913msgid "Page size"
10914msgstr "Paginaformaat"
10915
10916#. I18N: Type of media object
10917#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10918msgid "Painting"
10919msgstr "Schilderij"
10920
10921#. I18N: Name of a country or state
10922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10923msgid "Pakistan"
10924msgstr "Pakistan"
10925
10926#. I18N: Name of a country or state
10927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10928msgid "Palau"
10929msgstr "Palau"
10930
10931#. I18N: A colour scheme
10932#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10933msgid "Palette"
10934msgstr "Palet"
10935
10936#. I18N: Location of an LDS church temple
10937#: app/Elements/TempleCode.php:155 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10938msgid "Palmyra, New York, United States"
10939msgstr "Palmyra, New York, Verenigde Staten"
10940
10941#. I18N: Name of a country or state
10942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10943msgid "Panama"
10944msgstr "Panama"
10945
10946#. I18N: Location of an LDS church temple
10947#: app/Elements/TempleCode.php:156 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10948msgid "Panama City, Panama"
10949msgstr "Panama City, Panama"
10950
10951#. I18N: Location of an LDS church temple
10952#: app/Elements/TempleCode.php:157 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10953msgid "Papeete, Tahiti"
10954msgstr "Papeete, Tahiti"
10955
10956#. I18N: Name of a country or state
10957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10958msgid "Papua New Guinea"
10959msgstr "Papoea-Nieuw-Guinea"
10960
10961#. I18N: Name of a country or state
10962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10963msgid "Paraguay"
10964msgstr "Paraguay"
10965
10966#: app/Factories/ElementFactory.php:1176
10967msgid "Parent"
10968msgstr ""
10969
10970#: app/Factories/ElementFactory.php:578
10971#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223
10972#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10973#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10974msgid "Parents"
10975msgstr "Ouders"
10976
10977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10980#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10982msgid "Parents and siblings"
10983msgstr "Ouders en kinderen"
10984
10985#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222
10986msgid "Parent’s age"
10987msgstr "Ouders leeftijd"
10988
10989#. I18N: A configuration setting
10990#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10991#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10993#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10994#: resources/views/login-page.phtml:44
10995#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10996#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10997#: resources/views/register-page.phtml:72
10998#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10999msgid "Password"
11000msgstr "Wachtwoord"
11001
11002#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
11004#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
11005#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
11006#: resources/views/register-page.phtml:78
11007msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11008msgstr "Wachtwoorden moeten uit tenminste 8 karakters bestaan en zijn hoofdletter gevoelig, zodat ‘geheim’ verschilt van ‘GEHEIM’."
11009
11010#. I18N: Location of an LDS church temple
11011#: app/Elements/TempleCode.php:158 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
11012msgid "Payson, Utah, United States"
11013msgstr "Payson, Utah, Verenigde Staten"
11014
11015#. I18N: Name of a module/chart
11016#. I18N: Name of a report
11017#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
11018#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
11019#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11020#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34
11021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11023msgid "Pedigree"
11024msgstr "Kwartierstaat"
11025
11026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11027msgid "Pedigree chart"
11028msgstr "Kwartierstaat"
11029
11030#. I18N: Name of a module
11031#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123
11032msgid "Pedigree map"
11033msgstr "Grafische kwartierstaat"
11034
11035#. I18N: %s is an individual’s name
11036#: app/Module/PedigreeMapModule.php:169 app/Module/PedigreeMapModule.php:233
11037#, php-format
11038msgid "Pedigree map of %s"
11039msgstr "Grafische kwartierstaat van %s"
11040
11041#. I18N: %s is an individual’s name
11042#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
11043#, php-format
11044msgid "Pedigree tree of %s"
11045msgstr "Kwartierstaat van %s"
11046
11047#. I18N: Name of a module
11048#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267
11049#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71
11050#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11051#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:281
11053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
11054#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11055#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11056msgid "Pending changes"
11057msgstr "Uitstaande wijzigingen"
11058
11059#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11060msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11061msgstr "Uitstaande wijzigingen worden alleen weergegeven wanneer u ingelogd bent en toestemming hebt om gegevens te bewerken. Wanneer u zich afmeldt zijn deze wijzigingen niet meer zichtbaar. Ook zijn deze wijzigingen alleen zichtbaar op bepaalde pagina’s. Uitstaande wijzigingen worden bijvoorbeeld niet weergegeven in lijsten, rapporten of zoekresultaten."
11062
11063#. I18N: gedcom tag _PRMN
11064#: app/Factories/ElementFactory.php:750 app/Factories/ElementFactory.php:790
11065#: app/GedcomTag.php:1205
11066msgid "Permanent number"
11067msgstr "Permanent nummer"
11068
11069#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11070#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11071msgid "Permanently delete these records?"
11072msgstr "Deze records permanent verwijderen?"
11073
11074#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11075msgid "Personal data"
11076msgstr "Persoonlijke gegevens"
11077
11078#. I18N: Location of an LDS church temple
11079#: app/Elements/TempleCode.php:159 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
11080msgid "Perth, Australia"
11081msgstr "Perth, Australië"
11082
11083#. I18N: Name of a country or state
11084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11085msgid "Peru"
11086msgstr "Peru"
11087
11088#. I18N: Name of a country or state
11089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11090msgid "Philippines"
11091msgstr "Republiek der Filipijnen"
11092
11093#. I18N: Location of an LDS church temple
11094#: app/Elements/TempleCode.php:160 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
11095msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11096msgstr "Phoenix, Arizona, Verenigde Staten"
11097
11098#. I18N: gedcom tag PHON
11099#: app/Factories/ElementFactory.php:264 app/Factories/ElementFactory.php:370
11100#: app/Factories/ElementFactory.php:396 app/Factories/ElementFactory.php:658
11101#: app/Factories/ElementFactory.php:707 app/GedcomTag.php:868
11102#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11103msgid "Phone"
11104msgstr "Telefoon"
11105
11106#. I18N: gedcom tag FONE
11107#: app/GedcomTag.php:721
11108msgid "Phonetic"
11109msgstr "Fonetisch"
11110
11111#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11112msgid "Phonetic algorithm"
11113msgstr "Fonetisch algoritme"
11114
11115#: app/Factories/ElementFactory.php:524 app/GedcomTag.php:809
11116msgid "Phonetic name"
11117msgstr "Fonetische naam"
11118
11119#: app/Factories/ElementFactory.php:266 app/Factories/ElementFactory.php:398
11120#: app/GedcomTag.php:874
11121msgid "Phonetic place"
11122msgstr "Plaatsnaam fonetisch"
11123
11124#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11125#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11126#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11127msgid "Phonetic search"
11128msgstr "Fonetisch zoeken"
11129
11130#: app/GedcomTag.php:998
11131msgid "Phonetic title"
11132msgstr "Titel fonetisch"
11133
11134#: app/Factories/ElementFactory.php:531
11135msgid "Phonetic type"
11136msgstr ""
11137
11138#. I18N: Type of media object
11139#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Factories/ElementFactory.php:807
11140#: app/Factories/ElementFactory.php:809 app/Factories/ElementFactory.php:932
11141#: app/Factories/ElementFactory.php:954 app/Factories/ElementFactory.php:984
11142#: app/Factories/ElementFactory.php:1013 app/GedcomTag.php:1200
11143msgid "Photo"
11144msgstr "Foto"
11145
11146#. I18N: The name of a colour-scheme
11147#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11148msgid "Pink Plastic"
11149msgstr "Roze Plastic"
11150
11151#. I18N: Name of a country or state
11152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11153msgid "Pitcairn"
11154msgstr "Pitcairn eilanden"
11155
11156#. I18N: gedcom tag PLAC
11157#: app/Factories/ElementFactory.php:265 app/Factories/ElementFactory.php:327
11158#: app/Factories/ElementFactory.php:397 app/Factories/ElementFactory.php:674
11159#: app/Factories/ElementFactory.php:808 app/Factories/ElementFactory.php:1065
11160#: app/Factories/ElementFactory.php:1144 app/GedcomTag.php:872
11161#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237 app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11162#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11163#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
11164#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11165#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11166#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11167#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11168#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11169#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11170#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11171#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11172#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11173#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11174#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11175#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11177#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11178#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11179#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11180msgid "Place"
11181msgstr "Plaats"
11182
11183#. I18N: Name of a module/list
11184#: app/Factories/ElementFactory.php:356
11185#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98
11186#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246
11187#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11188msgid "Place hierarchy"
11189msgstr "Hiërarchie van plaatsen"
11190
11191#: app/Factories/ElementFactory.php:1344 app/GedcomTag.php:878
11192msgid "Place in Hebrew"
11193msgstr "Plaatsnaam in Hebreeuws"
11194
11195#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11196msgid "Place list"
11197msgstr "Lijst van plaatsen"
11198
11199#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
11201msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11202msgstr "Plaatsnamen zijn vaak te lang om op diagrammen, lijsten etc. te tonen. Ze kunnen worden afgekort door alleen de eerste delen van de naam te tonen, zoals <i>plaats, gemeente</i>, of het laatste gedeelte er van zoals <i>provincie. land</i>."
11203
11204#: resources/views/help/place.phtml:12
11205msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11206msgstr "Plaatsnamen wijzigen in de tijd.  In genealogie is het gebruikelijk om de huidige naam voor een plaats of land te gebruiken. De historische naam kan aan de bron, notities, enz. worden toegevoegd."
11207
11208#: resources/views/help/place.phtml:8
11209msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11210msgstr "Plaatsnamen moeten in een lijst gescheiden door komma's ingevoerd te worden, beginnend bij de kleinste plaats en als laatste het land. Bijvoorbeeld, \"Kalverstraat, Amsterdam, Nederland\"."
11211
11212#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
11213#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/GedcomTag.php:479
11214msgid "Place of LDS baptism"
11215msgstr "Plaats van LDS doop"
11216
11217#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
11218#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/GedcomTag.php:955
11219msgid "Place of LDS child sealing"
11220msgstr "Plaats van de LDS-kindverzegeling"
11221
11222#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11223msgid "Place of LDS confirmation"
11224msgstr ""
11225
11226#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
11227#: app/Factories/ElementFactory.php:499 app/GedcomTag.php:672
11228msgid "Place of LDS endowment"
11229msgstr "Plaats van de LDS-schenking"
11230
11231#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
11232msgid "Place of LDS spouse sealing"
11233msgstr "Plaats van LDS-verzegeling aan huwelijkspartner"
11234
11235#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/GedcomTag.php:443
11236msgid "Place of adoption"
11237msgstr "Plaats van adoptie"
11238
11239#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/GedcomTag.php:486
11240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11241msgid "Place of baptism"
11242msgstr "Doopplaats"
11243
11244#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/GedcomTag.php:493
11245#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11246msgid "Place of bar mitzvah"
11247msgstr "Plaats van de bar mitswa"
11248
11249#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/GedcomTag.php:500
11250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11251msgid "Place of bat mitzvah"
11252msgstr "Plaats van de bat mitswa"
11253
11254#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/GedcomTag.php:507
11255#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11257msgid "Place of birth"
11258msgstr "Geboorteplaats"
11259
11260#: app/Factories/ElementFactory.php:455 app/GedcomTag.php:514
11261msgid "Place of blessing"
11262msgstr "Plaats van zegening"
11263
11264#: app/Factories/ElementFactory.php:779 app/GedcomTag.php:1056
11265msgid "Place of brit milah"
11266msgstr "Plaats van Brit milah"
11267
11268#: app/Factories/ElementFactory.php:458 app/GedcomTag.php:524
11269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11270msgid "Place of burial"
11271msgstr "Plaats van de begrafenis"
11272
11273#: app/Factories/ElementFactory.php:470 app/GedcomTag.php:566
11274#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11275msgid "Place of christening"
11276msgstr "Doopplaats"
11277
11278#: app/Factories/ElementFactory.php:474 app/GedcomTag.php:591
11279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11280msgid "Place of confirmation"
11281msgstr "Plaats vormsel/confirmatie"
11282
11283#: app/Factories/ElementFactory.php:484 app/GedcomTag.php:607
11284msgid "Place of cremation"
11285msgstr "Plaats van crematie"
11286
11287#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/GedcomTag.php:628
11288#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11290msgid "Place of death"
11291msgstr "Plaats van overlijden"
11292
11293#: app/Factories/ElementFactory.php:495 app/GedcomTag.php:663
11294msgid "Place of emigration"
11295msgstr "Plaats van emigratie"
11296
11297#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/GedcomTag.php:679
11298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11299msgid "Place of engagement"
11300msgstr "Plaats van verloving"
11301
11302#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/GedcomTag.php:686
11303msgid "Place of event"
11304msgstr "Plaats van gebeurtenis"
11305
11306#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/GedcomTag.php:715
11307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11308msgid "Place of first communion"
11309msgstr "Plaats van eerste communie"
11310
11311#: app/Factories/ElementFactory.php:522 app/GedcomTag.php:749
11312msgid "Place of immigration"
11313msgstr "Plaats van immigratie"
11314
11315#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/GedcomTag.php:790
11316#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
11317#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11318#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11319msgid "Place of marriage"
11320msgstr "Huwelijksplaats"
11321
11322#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/GedcomTag.php:777
11323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11324msgid "Place of marriage banns"
11325msgstr "Ondertrouwplaats"
11326
11327#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/GedcomTag.php:821
11328msgid "Place of naturalization"
11329msgstr "Plaats van naturalisatie"
11330
11331#: app/Factories/ElementFactory.php:561 app/GedcomTag.php:859
11332msgid "Place of ordination"
11333msgstr "Plaats van wijding"
11334
11335#: app/Factories/ElementFactory.php:569 app/GedcomTag.php:914
11336msgid "Place of residence"
11337msgstr "Woonplaats"
11338
11339#. I18N: Name of a module
11340#: app/Module/PlacesModule.php:67
11341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
11342#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11343#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11344msgid "Places"
11345msgstr "Locaties"
11346
11347#: resources/views/layouts/default.phtml:165
11348#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11349#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11350msgid "Play"
11351msgstr "Afspelen"
11352
11353#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
11354msgid "Please enter a valid email address."
11355msgstr "Voer een geldig e-mailadres in."
11356
11357#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
11358#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11359#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11360#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101
11361msgid "Please try again."
11362msgstr "Probeer het opnieuw."
11363
11364#. I18N: a month in the French republican calendar
11365#: app/Date/FrenchDate.php:143
11366msgctxt "GENITIVE"
11367msgid "Pluviose"
11368msgstr "Pluviôse"
11369
11370#. I18N: a month in the French republican calendar
11371#: app/Date/FrenchDate.php:237
11372msgctxt "INSTRUMENTAL"
11373msgid "Pluviose"
11374msgstr "Pluviôse"
11375
11376#. I18N: a month in the French republican calendar
11377#: app/Date/FrenchDate.php:190
11378msgctxt "LOCATIVE"
11379msgid "Pluviose"
11380msgstr "Pluviôse"
11381
11382#. I18N: a month in the French republican calendar
11383#: app/Date/FrenchDate.php:95
11384msgctxt "NOMINATIVE"
11385msgid "Pluviose"
11386msgstr "Pluviôse"
11387
11388#. I18N: Name of a country or state
11389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11390msgid "Poland"
11391msgstr "Polen"
11392
11393#: app/SurnameTradition.php:100
11394msgctxt "Surname tradition"
11395msgid "Polish"
11396msgstr "Pools"
11397
11398#. I18N: A configuration setting
11399#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
11400#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11403msgid "Port number"
11404msgstr "Poortnummer"
11405
11406#. I18N: Location of an LDS church temple
11407#: app/Elements/TempleCode.php:162 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
11408msgid "Portland, Oregon, United States"
11409msgstr "Portland, Oregon, Verenigde Staten"
11410
11411#. I18N: Location of an LDS church temple
11412#: app/Elements/TempleCode.php:154 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
11413msgid "Porto Alegre, Brazil"
11414msgstr "Porto Alegre, Brazilië"
11415
11416#. I18N: page orientation
11417#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
11418#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11419#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11420msgid "Portrait"
11421msgstr "Staand"
11422
11423#. I18N: Name of a country or state
11424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11425msgid "Portugal"
11426msgstr "Portugal"
11427
11428#: app/SurnameTradition.php:94
11429msgctxt "Surname tradition"
11430msgid "Portuguese"
11431msgstr "Portugees"
11432
11433#. I18N: gedcom tag POST
11434#: app/Factories/ElementFactory.php:253 app/Factories/ElementFactory.php:366
11435#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:648
11436#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:1181
11437#: app/GedcomTag.php:881
11438msgid "Postal code"
11439msgstr "Postcode"
11440
11441#. I18N: Name of a module
11442#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11443msgid "Powered by webtrees™"
11444msgstr "Aangedreven door webtrees™"
11445
11446#. I18N: a month in the French republican calendar
11447#: app/Date/FrenchDate.php:151
11448msgctxt "GENITIVE"
11449msgid "Prairial"
11450msgstr "Prairial"
11451
11452#. I18N: a month in the French republican calendar
11453#: app/Date/FrenchDate.php:245
11454msgctxt "INSTRUMENTAL"
11455msgid "Prairial"
11456msgstr "Prairial"
11457
11458#. I18N: a month in the French republican calendar
11459#: app/Date/FrenchDate.php:198
11460msgctxt "LOCATIVE"
11461msgid "Prairial"
11462msgstr "Prairial"
11463
11464#. I18N: a month in the French republican calendar
11465#: app/Date/FrenchDate.php:104
11466msgctxt "NOMINATIVE"
11467msgid "Prairial"
11468msgstr "Prairial"
11469
11470#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11471msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11472msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst waarin staat dat de beheerder beslist over iedere aanvraag voor een gebruikersaccount"
11473
11474#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11475msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11476msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst waarin staat dat alle bezoekers een gebruikersaccount kunnen aanvragen"
11477
11478#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11479msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11480msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst, waarin staat dat alleen familieleden een gebruikersnaam kunnen aanvragen"
11481
11482#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11483#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177
11484#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11485#: resources/views/admin/components.phtml:60
11486#: resources/views/admin/components.phtml:63
11487#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11488#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11489#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11490#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11491#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11492#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11493#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11494msgid "Preferences"
11495msgstr "Voorkeuren"
11496
11497#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11498#, php-format
11499msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11500msgstr "Voorkeuren zijn ingesteld voor de module “%s”, maar deze module bestaat niet meer."
11501
11502#. I18N: A configuration setting
11503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11504msgid "Preferred contact method"
11505msgstr "Voorkeur voor contactmethode"
11506
11507#. I18N: Label for a configuration option
11508#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11509#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11510#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11511#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11512#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11513#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11514msgid "Presentation style"
11515msgstr "Stijl van weergave"
11516
11517#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11518#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11519#: app/Elements/TempleCode.php:161 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11520msgid "President’s Office"
11521msgstr "Kantoor van de President"
11522
11523#. I18N: Location of an LDS church temple
11524#: app/Elements/TempleCode.php:163 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11525msgid "Preston, England"
11526msgstr "Preston, Engeland"
11527
11528#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11529#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11530#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11531msgid "Preview"
11532msgstr "Voorvertoning"
11533
11534#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
11535#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
11536#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:145
11537#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11538msgid "Priest"
11539msgstr "Priester"
11540
11541#. I18N: The first day in the French republican calendar
11542#: app/Date/FrenchDate.php:287
11543msgid "Primidi"
11544msgstr "Primidi"
11545
11546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11547msgid "Print basic events when blank"
11548msgstr "Print lege elementaire gebeurtenissen"
11549
11550#: app/Factories/ElementFactory.php:1077 app/Factories/ElementFactory.php:1119
11551msgid "Priority"
11552msgstr ""
11553
11554#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11555#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11556msgid "Privacy"
11557msgstr "Privacy"
11558
11559#. I18N: Name of a module
11560#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11561#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11562msgid "Privacy policy"
11563msgstr "Privacybeleid"
11564
11565#. I18N: a restrction on viewing data
11566#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11567msgid "Privacy restriction"
11568msgstr "Privacy beperking"
11569
11570#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11572msgid "Privacy restrictions"
11573msgstr "Privacy beperkingen"
11574
11575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11576msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11577msgstr "Privacy beperkingen - deze worden toegepast op records en feiten zonder GEDCOM RESN tag"
11578
11579#: app/GedcomRecord.php:412 app/GedcomRecord.php:520
11580#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11581#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417
11582msgid "Private"
11583msgstr "Privé"
11584
11585#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11586msgid "Private key"
11587msgstr "Geheime sleutel"
11588
11589#. I18N: gedcom tag PROB
11590#: app/Factories/ElementFactory.php:562 app/GedcomTag.php:884
11591msgid "Probate"
11592msgstr "Nalatenschap vastleggen"
11593
11594#. I18N: gedcom tag PROP
11595#: app/Factories/ElementFactory.php:563 app/GedcomTag.php:887
11596msgid "Property"
11597msgstr "Eigendom"
11598
11599#. I18N: Location of an LDS church temple
11600#: app/Elements/TempleCode.php:164 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11601msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11602msgstr "Provo City Center, Utah, Verenigde Staten"
11603
11604#. I18N: Location of an LDS church temple
11605#: app/Elements/TempleCode.php:165 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11606msgid "Provo, Utah, United States"
11607msgstr "Provo, Utah, Verenigde Staten"
11608
11609#. I18N: gedcom tag PUBL
11610#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/GedcomTag.php:890
11611#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
11612#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11613msgid "Publication"
11614msgstr "Publicatie"
11615
11616#. I18N: Name of a country or state
11617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11618msgid "Puerto Rico"
11619msgstr "Puerto Rico"
11620
11621#. I18N: Name of a country or state
11622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11623msgid "Qatar"
11624msgstr "Qatar"
11625
11626#. I18N: gedcom tag QUAY
11627#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:340
11628#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:593
11629#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:640
11630#: app/Factories/ElementFactory.php:949 app/Factories/ElementFactory.php:951
11631#: app/Factories/ElementFactory.php:975 app/Factories/ElementFactory.php:977
11632#: app/Factories/ElementFactory.php:1022 app/Factories/ElementFactory.php:1162
11633#: app/GedcomTag.php:893
11634msgid "Quality of data"
11635msgstr "Kwaliteit van gegevens"
11636
11637#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11638#: app/Date/FrenchDate.php:293
11639msgid "Quartidi"
11640msgstr "Quartidi"
11641
11642#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11643#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11644msgid "Question"
11645msgstr "Vraag"
11646
11647#. I18N: Location of an LDS church temple
11648#: app/Elements/TempleCode.php:166 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11649msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11650msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11651
11652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774
11653msgid "Quick family facts"
11654msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor gezinnen"
11655
11656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11657msgid "Quick individual facts"
11658msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor personen"
11659
11660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856
11661msgid "Quick repository facts"
11662msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen"
11663
11664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815
11665msgid "Quick source facts"
11666msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor bronnen"
11667
11668#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11669#: app/Date/FrenchDate.php:295
11670msgid "Quintidi"
11671msgstr "Quintidi"
11672
11673#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11674#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11675#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11676msgid "RE: "
11677msgstr "RE: "
11678
11679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
11680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
11681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:146
11682#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11683msgid "Rabbi"
11684msgstr "Rabbijn"
11685
11686#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11687#: app/Date/HijriDate.php:132
11688msgctxt "GENITIVE"
11689msgid "Rabi’ al-awwal"
11690msgstr "Rabi' al-awwal"
11691
11692#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11693#: app/Date/HijriDate.php:222
11694msgctxt "INSTRUMENTAL"
11695msgid "Rabi’ al-awwal"
11696msgstr "Rabi' al-awwal"
11697
11698#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11699#: app/Date/HijriDate.php:177
11700msgctxt "LOCATIVE"
11701msgid "Rabi’ al-awwal"
11702msgstr "Rabi' al-awwal"
11703
11704#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11705#: app/Date/HijriDate.php:87
11706msgctxt "NOMINATIVE"
11707msgid "Rabi’ al-awwal"
11708msgstr "Rabi' al-awwal"
11709
11710#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11711#: app/Date/HijriDate.php:134
11712msgctxt "GENITIVE"
11713msgid "Rabi’ al-thani"
11714msgstr "Rabi' al-thani"
11715
11716#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11717#: app/Date/HijriDate.php:224
11718msgctxt "INSTRUMENTAL"
11719msgid "Rabi’ al-thani"
11720msgstr "Rabi' al-thani"
11721
11722#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11723#: app/Date/HijriDate.php:179
11724msgctxt "LOCATIVE"
11725msgid "Rabi’ al-thani"
11726msgstr "Rabi' al-thani"
11727
11728#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11729#: app/Date/HijriDate.php:89
11730msgctxt "NOMINATIVE"
11731msgid "Rabi’ al-thani"
11732msgstr "Rabi' al-thani"
11733
11734#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11735#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11736msgid "Rada"
11737msgstr "Verzegeling"
11738
11739#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11740#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11741msgctxt "Female pedigree"
11742msgid "Rada"
11743msgstr ""
11744
11745#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11746#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11747msgctxt "Male pedigree"
11748msgid "Rada"
11749msgstr ""
11750
11751#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11752#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11753msgctxt "Pedigree"
11754msgid "Rada"
11755msgstr ""
11756
11757#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11758#: app/Date/HijriDate.php:140
11759msgctxt "GENITIVE"
11760msgid "Rajab"
11761msgstr "Rajab"
11762
11763#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11764#: app/Date/HijriDate.php:230
11765msgctxt "INSTRUMENTAL"
11766msgid "Rajab"
11767msgstr "Rajab"
11768
11769#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11770#: app/Date/HijriDate.php:185
11771msgctxt "LOCATIVE"
11772msgid "Rajab"
11773msgstr "Rajab"
11774
11775#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11776#: app/Date/HijriDate.php:95
11777msgctxt "NOMINATIVE"
11778msgid "Rajab"
11779msgstr "Rajab"
11780
11781#. I18N: Location of an LDS church temple
11782#: app/Elements/TempleCode.php:167 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11783msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11784msgstr "Raleigh, North Carolina, Verenigde Staten"
11785
11786#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11787#: app/Date/HijriDate.php:144
11788msgctxt "GENITIVE"
11789msgid "Ramadan"
11790msgstr "Ramadan"
11791
11792#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11793#: app/Date/HijriDate.php:234
11794msgctxt "INSTRUMENTAL"
11795msgid "Ramadan"
11796msgstr "Ramadan"
11797
11798#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11799#: app/Date/HijriDate.php:189
11800msgctxt "LOCATIVE"
11801msgid "Ramadan"
11802msgstr "Ramadan"
11803
11804#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11805#: app/Date/HijriDate.php:99
11806msgctxt "NOMINATIVE"
11807msgid "Ramadan"
11808msgstr "Ramadan"
11809
11810#. I18N: Description of the “Slide show” module
11811#: app/Module/SlideShowModule.php:62
11812msgid "Random images from the current family tree."
11813msgstr "Willekeurige afbeeldingen uit de huidige stamboom."
11814
11815#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11816#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11817#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
11818#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11819msgid "Re-order children"
11820msgstr "Herschik de kinderen"
11821
11822#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11823#: resources/views/individual-page-menu.phtml:69
11824#: resources/views/individual-page-menu.phtml:74
11825#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11826msgid "Re-order families"
11827msgstr "Herschik de gezinnen"
11828
11829#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11830#: app/Factories/ElementFactory.php:1302 app/Factories/ElementFactory.php:1349
11831#: app/GedcomTag.php:1244 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11832#: app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11833#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11834#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
11835msgid "Re-order media"
11836msgstr "Wijzig volgorde media"
11837
11838#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11839#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
11840#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
11841msgid "Re-order names"
11842msgstr "Namen rangschikken"
11843
11844#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11845#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11846#: resources/views/admin/users.phtml:27
11847#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11848#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11849#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11850#: resources/views/register-page.phtml:36
11851msgid "Real name"
11852msgstr "Echte naam"
11853
11854#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11855msgid "Really delete all geographic data?"
11856msgstr "Alle geografische data echt verwijderen?"
11857
11858#. I18N: Name of a module
11859#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11860#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11861msgid "Recent changes"
11862msgstr "Recente wijzigingen"
11863
11864#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11865msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11866msgstr "Recente jaren (&lt; 100 jaar)"
11867
11868#. I18N: Location of an LDS church temple
11869#: app/Elements/TempleCode.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11870msgid "Recife, Brazil"
11871msgstr "Recife, Brazilië"
11872
11873#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11874#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11875#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11877#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11878#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11879#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11880#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11881msgid "Record"
11882msgstr "Record"
11883
11884#. I18N: gedcom tag RIN
11885#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:574
11886#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:630
11887#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:685
11888#: app/Factories/ElementFactory.php:709 app/Factories/ElementFactory.php:721
11889#: app/GedcomTag.php:932
11890msgid "Record ID number"
11891msgstr "Record-ID-nummer"
11892
11893#. I18N: gedcom tag RFN
11894#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:708
11895#: app/GedcomTag.php:925
11896msgid "Record file number"
11897msgstr "Record bestandsnummer"
11898
11899#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11900#: resources/views/search-general-page.phtml:48
11901#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11902msgid "Records"
11903msgstr "Records"
11904
11905#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11906#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11907msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11908msgstr "Oude URL's van webtrees versie 1 omleiden."
11909
11910#. I18N: Location of an LDS church temple
11911#: app/Elements/TempleCode.php:169 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11912msgid "Redlands, California, United States"
11913msgstr "Redlands, Californië"
11914
11915#. I18N: gedcom tag REFN
11916#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:564
11917#: app/Factories/ElementFactory.php:605 app/Factories/ElementFactory.php:628
11918#: app/Factories/ElementFactory.php:659 app/Factories/ElementFactory.php:679
11919#: app/GedcomTag.php:896
11920msgid "Reference number"
11921msgstr "Referentienummer"
11922
11923#. I18N: Location of an LDS church temple
11924#: app/Elements/TempleCode.php:170 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11925msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11926msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11927
11928#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Factories/ElementFactory.php:731
11929#: app/Functions/FunctionsEdit.php:597 app/GedcomTag.php:794
11930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11931msgid "Registered partnership"
11932msgstr "Samenlevingscontract"
11933
11934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:147
11935#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11936msgid "Registry officer"
11937msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister"
11938
11939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
11940#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11941msgctxt "FEMALE"
11942msgid "Registry officer"
11943msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister"
11944
11945#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
11946#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11947msgctxt "MALE"
11948msgid "Registry officer"
11949msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister"
11950
11951#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11952#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11953msgid "Regular expression"
11954msgstr "Reguliere expressie"
11955
11956#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11957msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11958msgstr "Een reguliere expressie is een geavanceerde patroonherkenningstechniek."
11959
11960#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11961#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11962msgid "Reject"
11963msgstr "Ongedaan maken"
11964
11965#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11966msgid "Reject all changes"
11967msgstr "Alle wijzigingen ongedaan maken"
11968
11969#. I18N: Name of a module/report
11970#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11972msgid "Related families"
11973msgstr "Verwante gezinnen"
11974
11975#. I18N: Name of a report
11976#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11977#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11978msgid "Related individuals"
11979msgstr "Verwante personen"
11980
11981#. I18N: gedcom tag RELA
11982#: app/Factories/ElementFactory.php:431 app/Factories/ElementFactory.php:1060
11983#: app/Factories/ElementFactory.php:1101 app/Factories/ElementFactory.php:1339
11984#: app/Factories/ElementFactory.php:1343 app/Factories/ElementFactory.php:1346
11985#: app/GedcomTag.php:899 app/Module/BranchesListModule.php:399
11986#: app/Module/BranchesListModule.php:437
11987msgid "Relationship"
11988msgstr "Relatie"
11989
11990#. I18N: gedcom tag _FREL
11991#: app/Factories/ElementFactory.php:815 app/GedcomTag.php:1112
11992msgid "Relationship to father"
11993msgstr "Relatie met vader"
11994
11995#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138
11996msgid "Relationship to me"
11997msgstr "Relatie met mij"
11998
11999#. I18N: gedcom tag _MREL
12000#: app/Factories/ElementFactory.php:816 app/GedcomTag.php:1177
12001msgid "Relationship to mother"
12002msgstr "Relatie met moeder"
12003
12004#. I18N: gedcom tag PEDI
12005#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/GedcomTag.php:865
12006msgid "Relationship to parents"
12007msgstr "Verwantschap met de ouders"
12008
12009#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310
12010#, php-format
12011msgid "Relationship: %s"
12012msgstr "Verwantschap: %s"
12013
12014#. I18N: Name of a module/chart
12015#. I18N: Configuration option
12016#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171
12017#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255
12018#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
12019#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
12020msgid "Relationships"
12021msgstr "Verwantschap"
12022
12023#. I18N: %s are individual’s names
12024#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247
12025#, php-format
12026msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12027msgstr "Relaties tussen %1$s en %2$s"
12028
12029#. I18N: gedcom tag RELI
12030#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:407
12031#: app/Factories/ElementFactory.php:566 app/GedcomTag.php:902
12032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12034msgid "Religion"
12035msgstr "Religie"
12036
12037#: app/Factories/ElementFactory.php:559 app/GedcomTag.php:855
12038msgid "Religious institution"
12039msgstr "Religieus instituut"
12040
12041#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Factories/ElementFactory.php:730
12042#: app/Functions/FunctionsEdit.php:596 app/GedcomTag.php:796
12043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12044msgid "Religious marriage"
12045msgstr "Kerkelijk huwelijk"
12046
12047#: app/Factories/ElementFactory.php:982 app/GedcomTag.php:1207
12048msgid "Religious name"
12049msgstr "Religieuze naam"
12050
12051#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
12052#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:76
12053#: resources/views/modules/places/tab.phtml:63
12054msgid "Reload map"
12055msgstr "Plattegrond opnieuw laden"
12056
12057#: app/Factories/ElementFactory.php:1078 app/Factories/ElementFactory.php:1120
12058msgid "Reminder date"
12059msgstr ""
12060
12061#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12062msgid "Reminder email frequency (days)"
12063msgstr "Frequentie voor e-mailherinneringen (dagen)"
12064
12065#. I18N: gedcom tag SERV
12066#: app/Factories/ElementFactory.php:1309 app/GedcomTag.php:941
12067msgid "Remote server"
12068msgstr "Server op afstand"
12069
12070#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
12071#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
12072#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12073#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
12074#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
12075msgid "Remove"
12076msgstr "Verwijder"
12077
12078#. I18N: Name of a module
12079#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:59
12080msgid "Remove duplicate links"
12081msgstr "Verwijder dubbele koppelingen"
12082
12083#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12084msgid "Remove individual"
12085msgstr "Verwijder persoon"
12086
12087#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12088#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12089msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12090msgstr "Verwijder het GEDCOM media pad uit de bestandsnamen"
12091
12092#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12093msgid "Remove this location?"
12094msgstr "Deze locatie verwijderen?"
12095
12096#. I18N: Location of an LDS church temple
12097#: app/Elements/TempleCode.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
12098msgid "Reno, Nevada, United States"
12099msgstr "Reno, Nevada, Verenigde Staten"
12100
12101#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12102msgid "Renumber"
12103msgstr "Hernummeren"
12104
12105#. I18N: Renumber the records in a family tree
12106#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66
12107#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12108#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12109msgid "Renumber family tree"
12110msgstr "Stamboom hernummeren"
12111
12112#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12113msgid "Replace"
12114msgstr "Vervang"
12115
12116#. I18N: Description of a “Data fix” module
12117#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12118msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12119msgstr "Vervang begraafplaats door plaatsnaam waar begrafenis plaats vond."
12120
12121#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12122msgid "Replace with"
12123msgstr "Vervang door"
12124
12125#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12126msgid "Replacement text"
12127msgstr "Vervangende tekst"
12128
12129#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12130#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12131msgid "Reply"
12132msgstr "Antwoord"
12133
12134#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12135#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12136#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12137#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12138msgid "Report"
12139msgstr "Rapport"
12140
12141#. I18N: Name of a module
12142#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12143#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
12145#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12146#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12147msgid "Reports"
12148msgstr "Rapporten"
12149
12150#. I18N: Name of a module/list
12151#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
12152#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12153#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179
12154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285
12155#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
12156#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12157#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12158#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12159#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12160#: resources/views/search-general-page.phtml:79
12161#: resources/views/search-results.phtml:67
12162#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12163msgid "Repositories"
12164msgstr "Opslagplaatsen"
12165
12166#. I18N: gedcom tag REPO
12167#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:681
12168#: app/GedcomTag.php:905 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12169#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12170#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12171#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12172#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12173msgid "Repository"
12174msgstr "Opslagplaats"
12175
12176#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12177msgid "Repository name"
12178msgstr "Naam van Opslagplaats"
12179
12180#. I18N: Name of a country or state
12181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12182msgid "Republic of the Congo"
12183msgstr "Congo"
12184
12185#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
12186#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12187#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12188msgid "Request a new password"
12189msgstr "Vraag nieuw wachtwoord aan"
12190
12191#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198
12192#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
12193#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12194#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12195msgid "Request a new user account"
12196msgstr "Vraag een nieuw gebruikers&shy;account aan"
12197
12198#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12199msgid "Research"
12200msgstr ""
12201
12202#. I18N: gedcom tag _TODO
12203#: app/Factories/ElementFactory.php:752 app/Factories/ElementFactory.php:791
12204#: app/Factories/ElementFactory.php:1067 app/Factories/ElementFactory.php:1109
12205#: app/GedcomTag.php:1226 app/Module/ResearchTaskModule.php:58
12206#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61
12207#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12208msgid "Research task"
12209msgstr "Onderzoekstaak"
12210
12211#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12212#: app/Module/ResearchTaskModule.php:200
12213msgid "Research tasks"
12214msgstr "Onderzoekstaken"
12215
12216#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12217msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12218msgstr "Onderzoekstaken zijn speciale gebeurtenissen, toegevoegd aan personen in uw stamboom die verder onderzocht moeten worden. Ze kunnen worden gebruikt als een geheugensteun om feiten te controleren bij meer betrouwbare bronnen, om documenten of foto's te zoeken, of om tegenstrijdige informatie op te helderen, enz.."
12219
12220#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12221msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12222msgstr "Onderzoekstaken worden opgeslagen met de speciale GEDCOM tag ‘_TODO’. Het zou kunnen dat andere genealogie programma’s deze tag niet herkennen."
12223
12224#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
12225msgid "Reset to initial map state"
12226msgstr "Terugzetten naar oorspronkelijke kaartweergave"
12227
12228#. I18N: gedcom tag RESI
12229#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:567
12230#: app/GedcomTag.php:910
12231msgid "Residence"
12232msgstr "Woonplaats"
12233
12234#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12235#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12236msgid "Restore the default block layout"
12237msgstr "Herstel de standaard weergave voor blokken"
12238
12239#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274
12240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12241msgid "Restrict to immediate family"
12242msgstr "Beperk tot naaste familie"
12243
12244#. I18N: gedcom tag RESN
12245#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:322
12246#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:570
12247#: app/Factories/ElementFactory.php:1315 app/Factories/ElementFactory.php:1351
12248#: app/Factories/ElementFactory.php:1354 app/Factories/ElementFactory.php:1357
12249#: app/Factories/ElementFactory.php:1360 app/Factories/ElementFactory.php:1363
12250#: app/Factories/ElementFactory.php:1366 app/GedcomTag.php:917
12251#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242
12252#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:16
12253#: resources/views/media-page.phtml:196
12254msgid "Restriction"
12255msgstr "Beperking"
12256
12257#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12258msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12259msgstr "U kunt beperkingen toevoegen aan records en feiten. Hiermee bepaalt u wie de gegevens kunnen zien en wie deze kunnen wijzigen."
12260
12261#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12262msgid "Results"
12263msgstr "Resultaten"
12264
12265#. I18N: gedcom tag RETI
12266#: app/Factories/ElementFactory.php:571 app/GedcomTag.php:920
12267msgid "Retirement"
12268msgstr "Pensioen"
12269
12270#. I18N: Name of a country or state
12271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12272msgid "Reunion"
12273msgstr "Réunion"
12274
12275#. I18N: Location of an LDS church temple
12276#: app/Elements/TempleCode.php:172 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
12277msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12278msgstr "Rexburg, Idaho, Verenigde Staten"
12279
12280#. I18N: gedcom tag ROLE
12281#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:336
12282#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:589
12283#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:636
12284#: app/Factories/ElementFactory.php:1158 app/GedcomTag.php:935
12285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12286msgid "Role"
12287msgstr "Rol"
12288
12289#. I18N: Name of a country or state
12290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12291msgid "Romania"
12292msgstr "Roemenië"
12293
12294#. I18N: gedcom tag ROMN
12295#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247
12296msgid "Romanized"
12297msgstr "Geromaniseerd"
12298
12299#: app/Factories/ElementFactory.php:537
12300msgid "Romanized name"
12301msgstr ""
12302
12303#: app/Factories/ElementFactory.php:273 app/Factories/ElementFactory.php:405
12304#: app/GedcomTag.php:876
12305msgid "Romanized place"
12306msgstr "Plaatsnaam geromaniseerd"
12307
12308#: app/GedcomTag.php:1000
12309msgid "Romanized title"
12310msgstr "Titel geromaniseerd"
12311
12312#: app/Factories/ElementFactory.php:544
12313msgid "Romanized type"
12314msgstr ""
12315
12316#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12317#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12318msgid "Roots"
12319msgstr "Wortels"
12320
12321#: app/Factories/ElementFactory.php:1106
12322msgid "Rufname"
12323msgstr ""
12324
12325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12326#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12327#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12328msgid "Russell"
12329msgstr "Russell"
12330
12331#. I18N: Name of a country or state
12332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12333msgid "Russia"
12334msgstr "Rusland"
12335
12336#. I18N: Name of a country or state
12337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12338msgid "Rwanda"
12339msgstr "Rwanda"
12340
12341#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
12342msgid "SMTP mail server"
12343msgstr "SMTP e-mailserver"
12344
12345#: app/Services/ServerCheckService.php:326
12346msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12347msgstr "SQLite is alleen geschikt voor kleine websites, testen en evaluatie."
12348
12349#: app/Services/ServerCheckService.php:216
12350#, php-format
12351msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12352msgstr "SQLite versie %s is geïnstalleerd. SQLite version %s of hoger is vereist."
12353
12354#. I18N: Location of an LDS church temple
12355#: app/Elements/TempleCode.php:173 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
12356msgid "Sacramento, California, United States"
12357msgstr "Sacramento, Californië"
12358
12359#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12360#: app/Date/HijriDate.php:130
12361msgctxt "GENITIVE"
12362msgid "Safar"
12363msgstr "Safar"
12364
12365#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12366#: app/Date/HijriDate.php:220
12367msgctxt "INSTRUMENTAL"
12368msgid "Safar"
12369msgstr "Safar"
12370
12371#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12372#: app/Date/HijriDate.php:175
12373msgctxt "LOCATIVE"
12374msgid "Safar"
12375msgstr "Safar"
12376
12377#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12378#: app/Date/HijriDate.php:85
12379msgctxt "NOMINATIVE"
12380msgid "Safar"
12381msgstr "Safar"
12382
12383#. I18N: The name of a colour-scheme
12384#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12385msgid "Sage"
12386msgstr "Salie"
12387
12388#. I18N: Name of a country or state
12389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12390msgid "Saint Helena"
12391msgstr "Sint Helena"
12392
12393#. I18N: Name of a country or state
12394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12395msgid "Saint Kitts and Nevis"
12396msgstr "Saint Kitts en Nevis"
12397
12398#. I18N: Name of a country or state
12399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12400msgid "Saint Lucia"
12401msgstr "Saint Lucia"
12402
12403#. I18N: Name of a country or state
12404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12405msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12406msgstr "Saint Pierre en Miquelon"
12407
12408#. I18N: Name of a country or state
12409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12410msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12411msgstr "Saint Vincent en de Grenadines"
12412
12413#. I18N: Location of an LDS church temple
12414#: app/Elements/TempleCode.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
12415msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12416msgstr "Salt Lake City, Utah, Verenigde Staten"
12417
12418#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12419msgid "Same as uploaded file"
12420msgstr "Hetzelfde als het geuploade bestand"
12421
12422#. I18N: Name of a country or state
12423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12424msgid "Samoa"
12425msgstr "Samoa"
12426
12427#. I18N: Location of an LDS church temple
12428#: app/Elements/TempleCode.php:176 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
12429msgid "San Antonio, Texas, United States"
12430msgstr "San Antonio, Texas, Verenigde Staten"
12431
12432#. I18N: Location of an LDS church temple
12433#: app/Elements/TempleCode.php:177 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
12434msgid "San Diego, California, United States"
12435msgstr "San Diego, Californië"
12436
12437#. I18N: Location of an LDS church temple
12438#: app/Elements/TempleCode.php:182 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
12439msgid "San Jose, Costa Rica"
12440msgstr "San Jose, Costa Rica"
12441
12442#. I18N: Name of a country or state
12443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12444msgid "San Marino"
12445msgstr "San Marino"
12446
12447#. I18N: Location of an LDS church temple
12448#: app/Elements/TempleCode.php:174 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
12449msgid "San Salvador, El Salvador"
12450msgstr "San Salvador, El Salvador"
12451
12452#. I18N: Location of an LDS church temple
12453#: app/Elements/TempleCode.php:175 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
12454msgid "Santiago, Chile"
12455msgstr "Santiago, Chili"
12456
12457#. I18N: Location of an LDS church temple
12458#: app/Elements/TempleCode.php:178 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
12459msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12460msgstr "Santo Domingo, Dominicaanse Republiek"
12461
12462#. I18N: Location of an LDS church temple
12463#: app/Elements/TempleCode.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
12464msgid "Sao Paulo, Brazil"
12465msgstr "Sao Paulo, Brazilië"
12466
12467#. I18N: Name of a country or state
12468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12469msgid "Sao Tome and Principe"
12470msgstr "Sao Tome en Principe"
12471
12472#. I18N: abbreviation for Saturday
12473#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
12474#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12475msgid "Sat"
12476msgstr "Za"
12477
12478#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
12479msgid "Saturday"
12480msgstr "Zaterdag"
12481
12482#. I18N: Name of a country or state
12483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12484msgid "Saudi Arabia"
12485msgstr "Saudi-Arabië"
12486
12487#: app/Factories/ElementFactory.php:1081
12488msgid "Schema"
12489msgstr ""
12490
12491#: app/Factories/ElementFactory.php:492 app/Factories/ElementFactory.php:518
12492#: app/GedcomTag.php:651
12493msgid "School or college"
12494msgstr "School"
12495
12496#. I18N: Name of a country or state
12497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12498msgid "Scotland"
12499msgstr "Schotland"
12500
12501#. I18N: gedcom tag _SCBK
12502#: app/Factories/ElementFactory.php:1285 app/GedcomTag.php:1211
12503msgid "Scrapbook"
12504msgstr "Aantekenboek"
12505
12506#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12507#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12508#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12509msgctxt "Female pedigree"
12510msgid "Sealing"
12511msgstr "Verzegeling"
12512
12513#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12514#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12515#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12516msgctxt "Male pedigree"
12517msgid "Sealing"
12518msgstr "Verzegeling"
12519
12520#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12521#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12522#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12523#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12524msgctxt "Pedigree"
12525msgid "Sealing"
12526msgstr "Verzegeling"
12527
12528#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12529#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12530#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12531#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12532msgid "Sealing canceled (divorce)"
12533msgstr "Verzegeling afgezegd (echtscheiding)"
12534
12535#. I18N: Name of a module
12536#. I18N: A button label.
12537#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12538#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12539#: resources/views/admin/location-edit.phtml:157
12540#: resources/views/admin/location-edit.phtml:178
12541#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12542#: resources/views/layouts/default.phtml:94
12543#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12544#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12545#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12546#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12547msgid "Search"
12548msgstr "Zoek"
12549
12550#. I18N: Name of a module
12551#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12552#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12553msgid "Search and replace"
12554msgstr "Zoek en vervang"
12555
12556#. I18N: Description of a “Data fix” module
12557#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12558msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12559msgstr "Zoek en vervang tekst door gebruik te maken van een eenvoudige zoekopdracht of geavanceerde patroonherkenning."
12560
12561#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
12563msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12564msgstr "Zoekmachines kunnen deze beschrijving van uw site gebruiken in hun zoekresultaten."
12565
12566#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:76
12567msgid "Search filters"
12568msgstr "Zoekfilters"
12569
12570#: resources/views/search-general-page.phtml:36
12571#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12572msgid "Search for"
12573msgstr "Zoek naar"
12574
12575#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12576msgid "Search method"
12577msgstr "Zoekmethode"
12578
12579#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12580msgid "Search text/pattern"
12581msgstr "Zoek tekst/patroon"
12582
12583#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12584msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12585msgstr "In complexe stambomen kan het zoeken naar alle mogelijke relaties veel tijd kosten."
12586
12587#. I18N: Location of an LDS church temple
12588#: app/Elements/TempleCode.php:179 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12589msgid "Seattle, Washington, United States"
12590msgstr "Seattle, Washington, Verenigde Staten"
12591
12592#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:98
12593msgid "Second record"
12594msgstr "Tweede record"
12595
12596#. I18N: A configuration setting
12597#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12598msgid "Secure connection"
12599msgstr "Beveiligde verbinding"
12600
12601#. I18N: A configuration setting
12602#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12603msgid "Security code"
12604msgstr "Beveiligingscode"
12605
12606#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12607#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12608#, php-format
12609msgid "See %s for more information."
12610msgstr "Zie %s voor meer informatie."
12611
12612#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12613#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12614#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12615msgid "Select"
12616msgstr "Selecteer"
12617
12618#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12619msgid "Select a GEDCOM file to import"
12620msgstr "Selecteer een GEDCOM bestand om te importeren"
12621
12622#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12623#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12624msgid "Select a date"
12625msgstr "Selecteer een datum"
12626
12627#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12628msgid "Select individuals by place or date"
12629msgstr "Selecteer personen op basis van plaats of datum"
12630
12631#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12632#: app/Module/ClippingsCartModule.php:127
12633msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12634msgstr "Selecteer gegevens uit uw stamboom en bewaar ze als een GEDCOM-bestand."
12635
12636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12637msgid "Select the desired age interval"
12638msgstr "Kies het gewenste leeftijd interval"
12639
12640#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12641msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12642msgstr "Selecteer de feiten en gebeurtenissen van beide records die u wilt behouden."
12643
12644#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:47
12645msgid "Select two records to merge."
12646msgstr "Selecteer twee records om samen te voegen."
12647
12648#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12649msgid "Selector"
12650msgstr "Selector"
12651
12652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:148
12653#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12654msgid "Seller"
12655msgstr "Verkoper"
12656
12657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
12658#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12659msgctxt "FEMALE"
12660msgid "Seller"
12661msgstr "Verkoopster"
12662
12663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
12664#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12665msgctxt "MALE"
12666msgid "Seller"
12667msgstr "Verkoper"
12668
12669#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12670#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12671#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12672#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12673msgid "Send"
12674msgstr "Verstuur"
12675
12676#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12677#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12678#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12679#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12680#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12681msgid "Send a message"
12682msgstr "Bericht versturen"
12683
12684#: app/Services/MessageService.php:210
12685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
12686msgid "Send a message to all users"
12687msgstr "Stuur een bericht aan alle gebruikers"
12688
12689#: app/Services/MessageService.php:212
12690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:502
12691msgid "Send a message to users who have never signed in"
12692msgstr "Stuur een bericht aan nooit aangemelde gebruikers"
12693
12694#: app/Services/MessageService.php:214
12695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:508
12696msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12697msgstr "Stuur een bericht aan langer dan 6 maanden niet aangemelde gebruikers"
12698
12699#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12700msgid "Send a test email using these settings"
12701msgstr "Een test e-mail met deze instellingen verzenden"
12702
12703#. I18N: Label for a configuration option
12704#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12705msgid "Send out reminder emails"
12706msgstr "E-mailherinneringen versturen"
12707
12708#. I18N: A configuration setting
12709#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12710msgid "Sender name"
12711msgstr "Naam afzender"
12712
12713#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195
12715msgid "Sending email"
12716msgstr "E-mail versturen"
12717
12718#. I18N: A configuration setting
12719#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12720msgid "Sending server name"
12721msgstr "Naam van de uitgaande server"
12722
12723#. I18N: Name of a country or state
12724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12725msgid "Senegal"
12726msgstr "Senegal"
12727
12728#. I18N: Location of an LDS church temple
12729#: app/Elements/TempleCode.php:180 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12730msgid "Seoul, Korea"
12731msgstr "Seoul, Zuid-Korea"
12732
12733#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12734msgctxt "Abbreviation for September"
12735msgid "Sep"
12736msgstr "sep."
12737
12738#: app/Factories/ElementFactory.php:751
12739msgid "Separated"
12740msgstr "Uit elkaar"
12741
12742#. I18N: gedcom tag _SEPR
12743#: app/Factories/ElementFactory.php:833 app/GedcomTag.php:1214
12744msgid "Separation"
12745msgstr "Scheiding"
12746
12747#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12748msgctxt "GENITIVE"
12749msgid "September"
12750msgstr "september"
12751
12752#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12753msgctxt "INSTRUMENTAL"
12754msgid "September"
12755msgstr "september"
12756
12757#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12758msgctxt "LOCATIVE"
12759msgid "September"
12760msgstr "september"
12761
12762#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
12764#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12765msgctxt "NOMINATIVE"
12766msgid "September"
12767msgstr "september"
12768
12769#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12770#: app/Date/FrenchDate.php:299
12771msgid "Septidi"
12772msgstr "Septidi"
12773
12774#. I18N: Name of a country or state
12775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12776msgid "Serbia"
12777msgstr "Servië"
12778
12779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:149
12780#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12781msgid "Servant"
12782msgstr "Bediende"
12783
12784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
12785#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12786msgctxt "FEMALE"
12787msgid "Servant"
12788msgstr "Dienster"
12789
12790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
12791#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12792msgctxt "MALE"
12793msgid "Servant"
12794msgstr "Bediende"
12795
12796#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12798msgid "Server information"
12799msgstr "Server informatie"
12800
12801#. I18N: A configuration setting
12802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12803#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12804#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12805#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12806msgid "Server name"
12807msgstr "Servernaam"
12808
12809#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12810msgid "Set a new password"
12811msgstr "Een nieuw wachtwoord instellen"
12812
12813#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12814msgid "Set as default"
12815msgstr "Instellen als standaard"
12816
12817#. I18N: You need to:
12818#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12819#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12820msgid "Set the access level for each tree."
12821msgstr "Stel het toegangsniveau voor elke stamboom in."
12822
12823#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
12825msgid "Set the default blocks for new family trees"
12826msgstr "Stel de standaard blokken in voor nieuwe stambomen"
12827
12828#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
12830msgid "Set the default blocks for new users"
12831msgstr "Stel de standaard blokken in voor nieuwe gebruikers"
12832
12833#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12835msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12836msgstr "Stelt het privacy-toegangsniveau in voor alle overleden personen."
12837
12838#. I18N: You need to:
12839#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12840#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12841msgid "Set the status to “approved”."
12842msgstr "Zet de status op “geaccepteerd”."
12843
12844#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
12846msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12847msgstr "Door deze optie op <b>Ja</b> te zetten worden er op personen, gezinnen en bronnen, links geplaatst die gebruikers een nieuw venster geven met de gegevens uit het GEDCOM-bestand."
12848
12849#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12850#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12851msgid "Setup wizard for webtrees"
12852msgstr "Installatie wizard voor webtrees"
12853
12854#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12855#: app/Date/FrenchDate.php:297
12856msgid "Sextidi"
12857msgstr "Sextidi"
12858
12859#. I18N: Name of a country or state
12860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12861msgid "Seychelles"
12862msgstr "Seychellen"
12863
12864#: app/Date/JalaliDate.php:264
12865msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12866msgid "Shah"
12867msgstr "Shah"
12868
12869#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12870#: app/Date/JalaliDate.php:135
12871msgctxt "GENITIVE"
12872msgid "Shahrivar"
12873msgstr "Shahrivar"
12874
12875#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12876#: app/Date/JalaliDate.php:225
12877msgctxt "INSTRUMENTAL"
12878msgid "Shahrivar"
12879msgstr "Shahrivar"
12880
12881#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12882#: app/Date/JalaliDate.php:180
12883msgctxt "LOCATIVE"
12884msgid "Shahrivar"
12885msgstr "Shahrivar"
12886
12887#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12888#: app/Date/JalaliDate.php:90
12889msgctxt "NOMINATIVE"
12890msgid "Shahrivar"
12891msgstr "Shahrivar"
12892
12893#: app/Functions/FunctionsPrint.php:98 app/GedcomTag.php:946
12894#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12895#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:16
12896#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12897#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:186
12898#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:61
12899#: resources/views/note-page.phtml:98
12900msgid "Shared note"
12901msgstr "Gedeelde notitie"
12902
12903#. I18N: Name of a module/list
12904#: app/Module/NoteListModule.php:70
12905#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
12906#: resources/views/search-general-page.phtml:87
12907msgid "Shared notes"
12908msgstr "Gedeelde notities"
12909
12910#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12911#: app/Date/HijriDate.php:146
12912msgctxt "GENITIVE"
12913msgid "Shawwal"
12914msgstr "Shawwal"
12915
12916#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12917#: app/Date/HijriDate.php:236
12918msgctxt "INSTRUMENTAL"
12919msgid "Shawwal"
12920msgstr "Shawwal"
12921
12922#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12923#: app/Date/HijriDate.php:191
12924msgctxt "LOCATIVE"
12925msgid "Shawwal"
12926msgstr "Shawwal"
12927
12928#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12929#: app/Date/HijriDate.php:101
12930msgctxt "NOMINATIVE"
12931msgid "Shawwal"
12932msgstr "Shawwal"
12933
12934#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12935#: app/Date/HijriDate.php:142
12936msgctxt "GENITIVE"
12937msgid "Sha’aban"
12938msgstr "Sha'aban"
12939
12940#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12941#: app/Date/HijriDate.php:232
12942msgctxt "INSTRUMENTAL"
12943msgid "Sha’aban"
12944msgstr "Sha'aban"
12945
12946#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12947#: app/Date/HijriDate.php:187
12948msgctxt "LOCATIVE"
12949msgid "Sha’aban"
12950msgstr "Sha'aban"
12951
12952#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12953#: app/Date/HijriDate.php:97
12954msgctxt "NOMINATIVE"
12955msgid "Sha’aban"
12956msgstr "Sha'aban"
12957
12958#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12959msgid "She "
12960msgstr "Zij "
12961
12962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12963msgid "She died"
12964msgstr "Zij is overleden"
12965
12966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12967#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12968msgid "She married"
12969msgstr "Zij trouwde met"
12970
12971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12972msgid "She resided at"
12973msgstr "Zij woonde in"
12974
12975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12976msgid "She was born"
12977msgstr "Zij werd geboren"
12978
12979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12980msgid "She was buried"
12981msgstr "Zij is begraven"
12982
12983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12984msgid "She was christened"
12985msgstr "Zij is gedoopt"
12986
12987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12988msgid "She was cremated"
12989msgstr "Zij is gecremeerd"
12990
12991#. I18N: a month in the Jewish calendar
12992#: app/Date/JewishDate.php:186
12993msgctxt "GENITIVE"
12994msgid "Shevat"
12995msgstr "Shevat"
12996
12997#. I18N: a month in the Jewish calendar
12998#: app/Date/JewishDate.php:290
12999msgctxt "INSTRUMENTAL"
13000msgid "Shevat"
13001msgstr "Shevat"
13002
13003#. I18N: a month in the Jewish calendar
13004#: app/Date/JewishDate.php:238
13005msgctxt "LOCATIVE"
13006msgid "Shevat"
13007msgstr "Shevat"
13008
13009#. I18N: a month in the Jewish calendar
13010#: app/Date/JewishDate.php:134
13011msgctxt "NOMINATIVE"
13012msgid "Shevat"
13013msgstr "Shevat"
13014
13015#. I18N: The name of a colour-scheme
13016#: app/Module/ColorsTheme.php:181
13017msgid "Shiny Tomato"
13018msgstr "Glanzende Tomaat"
13019
13020#. I18N: gedcom tag _SUBQ
13021#: app/GedcomTag.php:1223
13022msgid "Short version"
13023msgstr "Korte versie"
13024
13025#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
13026#: resources/views/help/date.phtml:110
13027msgid "Shortcut"
13028msgstr "Korte manier"
13029
13030#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
13031msgid "Shortest marriage"
13032msgstr "Kortste huwelijk"
13033
13034#: resources/views/calendar-page.phtml:105
13035msgid "Show"
13036msgstr "Toon"
13037
13038#. I18N: A configuration setting
13039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
13040msgid "Show a download link in the media viewer"
13041msgstr "Toon download-knop in media viewer"
13042
13043#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13044#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
13045msgid "Show a privacy policy."
13046msgstr "Privacybeleid tonen."
13047
13048#. I18N: A configuration setting
13049#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
13050msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13051msgstr "Toon Algemene Gebruiksovereenkomst op de pagina «Vraag nieuw gebruikersaccount aan»"
13052
13053#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
13054msgid "Show all notes"
13055msgstr "Toon alle notities"
13056
13057#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13058msgid "Show all places in a list"
13059msgstr "Toon alle plaatsen in een lijst"
13060
13061#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13062msgid "Show all sources"
13063msgstr "Toon alle bronnen"
13064
13065#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13066#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13067msgid "Show an age cursor"
13068msgstr "Leeftijd indicator tonen"
13069
13070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13071msgid "Show children of ancestors"
13072msgstr "Kinderen van voorouders weergeven"
13073
13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
13075msgid "Show couples where either partner married more than once."
13076msgstr "Toon echtparen waarvan een van beide partners meerdere keren trouwde."
13077
13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13079msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13080msgstr "Toon paren, waarvan alleen de vrouwelijke partner is overleden."
13081
13082#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13083msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13084msgstr "Toon paren, waarvan alleen de mannelijke partner is overleden."
13085
13086#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13087msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13088msgstr "Toon echtparen die meer dan 100 jaar geleden zijn getrouwd."
13089
13090#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13091msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13092msgstr "Toon echtparen die getrouwd zijn in de laatste 100 jaar."
13093
13094#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13095msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13096msgstr "Toon paren met een onbekende huwelijksdatum."
13097
13098#. I18N: label for yes/no option
13099#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13100msgid "Show date of last update"
13101msgstr "Laatste wijzigingsdatum tonen"
13102
13103#. I18N: A configuration setting
13104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13105msgid "Show dead individuals"
13106msgstr "Toon overleden personen"
13107
13108#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13109msgid "Show divorced couples."
13110msgstr "Toon gescheiden paren."
13111
13112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13113msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13114msgstr "Toon personen, meer dan 100 jaar geleden geboren."
13115
13116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13117msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13118msgstr "Toon personen, geboren in de laatste 100 jaar."
13119
13120#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13121msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13122msgstr "Toon nog levende personen, of paren waarvan beide partners nog leven."
13123
13124#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13126msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13127msgstr "Toon overleden personen, of paren waarvan beide partners zijn overleden."
13128
13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13130msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13131msgstr "Toon personen, meer dan 100 jaar geleden gestorven."
13132
13133#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13134msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13135msgstr "Toon personen, gestorven in de laatste 100 jaar."
13136
13137#. I18N: A configuration setting
13138#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13139msgid "Show list of family trees"
13140msgstr "Toon lijst met stambomen"
13141
13142#. I18N: A configuration setting
13143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13144msgid "Show living individuals"
13145msgstr "Toon levende personen"
13146
13147#. I18N: A configuration setting
13148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13149msgid "Show names of private individuals"
13150msgstr "Toon namen van privé personen"
13151
13152#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13155#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13156msgid "Show notes"
13157msgstr "Notities weergeven"
13158
13159#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13160msgid "Show occupations"
13161msgstr "Beroepen weergeven"
13162
13163#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13164#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13165msgid "Show only events of living individuals"
13166msgstr "Alleen gebeurtenissen van levende personen tonen"
13167
13168#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13169msgid "Show only females."
13170msgstr "Toon alleen vrouwen."
13171
13172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13173msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13174msgstr "Toon alleen personen waarvan het geslacht onbekend is."
13175
13176#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13177msgid "Show only individuals, events, or all"
13178msgstr "Personen, gebeurtenissen of alles tonen"
13179
13180#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13181msgid "Show only males."
13182msgstr "Toon alleen mannen."
13183
13184#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13185#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13186msgid "Show parents"
13187msgstr "Toon ouders"
13188
13189#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13190msgid "Show pending changes"
13191msgstr "Toon uitstaande wijzigingen"
13192
13193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13195#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13196msgid "Show photos"
13197msgstr "Foto's weergeven"
13198
13199#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211
13200msgid "Show place hierarchy"
13201msgstr "Toon hiërarchie van plaatsen"
13202
13203#. I18N: A configuration setting
13204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13205msgid "Show private relationships"
13206msgstr "Toon privé relaties"
13207
13208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13209msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13210msgstr "Toon onderzoekstaken die zijn toegewezen aan andere gebruikers"
13211
13212#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13213msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13214msgstr "Toon onderzoekstaken die niet aan een gebruiker zijn toegewezen"
13215
13216#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13217msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13218msgstr "Toon onderzoekstaken die een datum in de toekomst hebben"
13219
13220#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13221msgid "Show residences"
13222msgstr "Woonplaatsen weergeven"
13223
13224#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13225msgid "Show slide show controls"
13226msgstr "Besturingsknoppen diavoorstelling tonen"
13227
13228#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13229#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13233msgid "Show sources"
13234msgstr "Bronnen weergeven"
13235
13236#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13237#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13238#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13239msgid "Show spouses"
13240msgstr "Toon partners"
13241
13242#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13244msgid "Show statistics charts"
13245msgstr "Toon statistiekendiagrammen"
13246
13247#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
13249#, php-format
13250msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13251msgstr "Toon de %1$s %2$s delen van een plaatsnaam."
13252
13253#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13254#: app/Module/PedigreeMapModule.php:134
13255msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13256msgstr "Toon de geboorteplaats van voorouders op de kaart."
13257
13258#. I18N: label for a yes/no option
13259#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13260msgid "Show the date and time"
13261msgstr "Toon de datum en tijd"
13262
13263#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13264msgid "Show the date and time of update"
13265msgstr "Toon de datum en tijd van de update"
13266
13267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
13268msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13269msgstr "Toon gebeurtenissen van naaste familie op persoonspagina"
13270
13271#. I18N: A configuration setting
13272#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13273msgid "Show the family tree"
13274msgstr "Toon de stamboom"
13275
13276#: app/Module/IndividualListModule.php:367
13277msgid "Show the list of individuals"
13278msgstr "Toon de lijst met personen"
13279
13280#: app/Module/IndividualListModule.php:373
13281msgid "Show the list of surnames"
13282msgstr "Toon de lijst van achternamen"
13283
13284#. I18N: Description of the “Places” module
13285#: app/Module/PlacesModule.php:78
13286msgid "Show the location of events on a map."
13287msgstr "Toon de locatie van gebeurtenissen op de kaart."
13288
13289#. I18N: label for a yes/no option
13290#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13291msgid "Show the user who made the change"
13292msgstr "Toon de gebruiker die de wijziging maakte"
13293
13294#. I18N: Label for a configuration option
13295#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13296#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13297#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13298msgid "Show this block for which languages"
13299msgstr "Voor welke talen moet dit blok getoond worden"
13300
13301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
13302msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13303msgstr "Toon miniatuurafbeeldingen in diagrammen en overzichten."
13304
13305#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13306#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221
13307#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
13308#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:747
13309#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:985
13310#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127
13311#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13312#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13313msgid "Show to managers"
13314msgstr "Toon aan de managers"
13315
13316#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13317#: app/Functions/FunctionsEdit.php:220
13318#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398
13319#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:744
13320#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:982
13321#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
13322#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13325#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13326msgid "Show to members"
13327msgstr "Toon aan leden"
13328
13329#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13330#: app/Functions/FunctionsEdit.php:219
13331#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:395
13332#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:741
13333#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:979
13334#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13335#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13336#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13337#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13338#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13339msgid "Show to visitors"
13340msgstr "Toon aan bezoekers"
13341
13342#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13343#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13344msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13345msgstr "Toon «blad»-paren of personen. Dit zijn nog levende personen, waarvan geen kinderen zijn opgenomen in de database."
13346
13347#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13348#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13349msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13350msgstr "Toon «wortel»-paren of personen. Deze mensen worden ook wel «patriarchen» genoemd. Zij zijn personen, waarvan geen ouders zijn opgenomen in de database."
13351
13352#. I18N: %s are placeholders for numbers
13353#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13354#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13355#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13356#, php-format
13357msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13358msgstr "Toont %1$s tot %2$s van %3$s"
13359
13360#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13361msgid "Sibling"
13362msgstr "Broer/zus"
13363
13364#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13365msgid "Siblings"
13366msgstr "Broers/zussen"
13367
13368#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13369#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13370msgid "Sidebar"
13371msgstr "Zijpaneel"
13372
13373#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:649
13375#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13376#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13377msgid "Sidebars"
13378msgstr "Zijpaneel"
13379
13380#. I18N: Name of a country or state
13381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13382msgid "Sierra Leone"
13383msgstr "Sierra Leone"
13384
13385#. I18N: Name of a module
13386#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13387#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13388msgid "Sign in"
13389msgstr "Aanmelden"
13390
13391#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13392#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13393msgid "Sign out"
13394msgstr "Afmelden"
13395
13396#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
13398msgid "Sign-in and registration"
13399msgstr "Aanmelden en registratie"
13400
13401#: resources/views/help/date.phtml:135
13402msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13403msgstr "De Gregoriaanse kalender wordt standaard gebruikt voor simpele data. Om een andere kalender te gebruiken moet een sleutelwoord worden toegevoegd vóór de datum. Dit sleutelwoord is optioneel als het formaat van het jaar of de maand de datum ondubbelzinnig maakt."
13404
13405#. I18N: Name of a country or state
13406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13407msgid "Singapore"
13408msgstr "Singapore"
13409
13410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13412msgid "Sister"
13413msgstr "Zus"
13414
13415#. I18N: A configuration setting
13416#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13417#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13418#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13419msgid "Site identification code"
13420msgstr "Website identificatie code"
13421
13422#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13424#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13425msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13426msgstr "Leden kunnen elkaar berichten sturen via de website. U kunt hier kiezen hoe de berichten aan u worden verstuurd, of ervoor kiezen om ze helemaal niet te ontvangen."
13427
13428#. I18N: A configuration setting
13429#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13430#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13431msgid "Site verification code"
13432msgstr "Website verificatie code"
13433
13434#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13435#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13436msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13437msgstr "Website verificatie codes werken niet wanneer webtrees is geïnstalleerd in een subfolder."
13438
13439#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13440#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13441msgid "Sitemaps"
13442msgstr "Sitemaps"
13443
13444#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13445#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13446msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13447msgstr "Sitemaps zijn een manier om webmasters aan zoekmachines te laten weten welke pagina's op een website beschikbaar zijn om te doorzoeken. Alle grote zoekmachines ondersteunen sitemaps. Voor meer informatie, zie <a href=\"http://www.sitemaps.org/nl/\">www.sitemaps.org</a>."
13448
13449#. I18N: a month in the Jewish calendar
13450#: app/Date/JewishDate.php:196
13451msgctxt "GENITIVE"
13452msgid "Sivan"
13453msgstr "Sivan"
13454
13455#. I18N: a month in the Jewish calendar
13456#: app/Date/JewishDate.php:300
13457msgctxt "INSTRUMENTAL"
13458msgid "Sivan"
13459msgstr "Sivan"
13460
13461#. I18N: a month in the Jewish calendar
13462#: app/Date/JewishDate.php:248
13463msgctxt "LOCATIVE"
13464msgid "Sivan"
13465msgstr "Sivan"
13466
13467#. I18N: a month in the Jewish calendar
13468#: app/Date/JewishDate.php:144
13469msgctxt "NOMINATIVE"
13470msgid "Sivan"
13471msgstr "Sivan"
13472
13473#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13474#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13475#: resources/views/layouts/default.phtml:78
13476msgid "Skip to content"
13477msgstr "Spring naar de inhoud"
13478
13479#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:150
13480#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
13481msgid "Slave"
13482msgstr "Slaaf"
13483
13484#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
13485#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
13486msgctxt "FEMALE"
13487msgid "Slave"
13488msgstr "Slavin"
13489
13490#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
13491#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
13492msgctxt "MALE"
13493msgid "Slave"
13494msgstr "Slaaf"
13495
13496#. I18N: gedcom tag _SSHOW
13497#. I18N: Name of a module
13498#: app/Factories/ElementFactory.php:1286 app/GedcomTag.php:1217
13499#: app/Module/SlideShowModule.php:189
13500msgid "Slide show"
13501msgstr "Diavoorstelling"
13502
13503#. I18N: Name of a country or state
13504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13505msgid "Slovakia"
13506msgstr "Slovakije"
13507
13508#. I18N: Name of a country or state
13509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13510msgid "Slovenia"
13511msgstr "Slovenië"
13512
13513#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13514msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13515msgstr "Kleine systemen (500 personen): 16-32 MB, 10-20 seconden"
13516
13517#. I18N: Location of an LDS church temple
13518#: app/Elements/TempleCode.php:185 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
13519msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13520msgstr "Snowflake, Arizona, Verenigde Staten"
13521
13522#. I18N: gedcom tag SSN
13523#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/GedcomTag.php:967
13524msgid "Social security number"
13525msgstr "Social security number (USA)"
13526
13527#. I18N: Name of a country or state
13528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13529msgid "Solomon Islands"
13530msgstr "Solomon-eilanden"
13531
13532#. I18N: Name of a country or state
13533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13534msgid "Somalia"
13535msgstr "Somalië"
13536
13537#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13538#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13539msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13540msgstr "Sommige genealogieprogramma's maken GEDCOM-bestanden die mediabestandsnamen bevatten met volledige padnamen. Deze paden bestaan niet op de web-server. Om het webtrees mogelijk te maken deze bestanden te vinden, moet het eerste deel van het pad worden verwijderd."
13541
13542#. I18N: Description of a “Data fix” module
13543#: app/Module/FixNameTags.php:95
13544msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13545msgstr "Sommige genelealogietoepassingen slaan alle namen op in één naamrecord, met behulp van aangepaste tags zoals _MARNM en _AKA. Een alternatief is het maken van een nieuwe naamrecord voor elke naam."
13546
13547#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
13549msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13550msgstr "Op sommige pagina's kan het aantal malen dat de pagina bezocht is, getoond worden."
13551
13552#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
13554msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13555msgstr "Sommige thema's kunnen pictogrammen tonen in het \"Feiten en gebeurtenissen\" tabblad."
13556
13557#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13561msgid "Son"
13562msgstr "Zoon"
13563
13564#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13565#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
13566#, php-format
13567msgid "Son of %s"
13568msgstr "Zoon van %s"
13569
13570#. I18N: Label for a configuration option
13571#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13572#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13573#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13574#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13575#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13576#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13577#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13578#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13579#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13580#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13583#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13584#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13585#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13586msgid "Sort order"
13587msgstr "Sorteervolgorde"
13588
13589#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13591msgid "Sosa"
13592msgstr "Sosa"
13593
13594#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13595msgid "Sosa-Stradonitz number"
13596msgstr "Sosa-Stradonitz nummer"
13597
13598#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263
13599msgid "Sounds like"
13600msgstr "Klinkt als"
13601
13602#. I18N: gedcom tag SOUR
13603#. I18N: Name of a module/report
13604#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:331
13605#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:584
13606#: app/Factories/ElementFactory.php:608 app/Factories/ElementFactory.php:631
13607#: app/Factories/ElementFactory.php:663 app/Factories/ElementFactory.php:1134
13608#: app/Factories/ElementFactory.php:1149 app/Factories/ElementFactory.php:1153
13609#: app/Factories/ElementFactory.php:1165 app/Factories/ElementFactory.php:1169
13610#: app/Factories/ElementFactory.php:1173 app/Factories/ElementFactory.php:1178
13611#: app/Factories/ElementFactory.php:1183
13612#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:561 app/GedcomTag.php:961
13613#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13614#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13615#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13616#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:25
13617#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:176
13618#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13619#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13620#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13621#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13622#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:49
13623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13626#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13627#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13630#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13643msgid "Source"
13644msgstr "Bron"
13645
13646#: app/Factories/ElementFactory.php:432 app/Factories/ElementFactory.php:1061
13647#: app/Factories/ElementFactory.php:1066 app/Factories/ElementFactory.php:1102
13648msgid "Source citation"
13649msgstr ""
13650
13651#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920
13653msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13654msgstr "Bronvermeldingen kunnen velden bevatten om de kwaliteit van de gegevens (primair, secundair, enzovoorts) op te nemen alsook de datum waarop de gebeurtenis in de bron werd opgenomen. Bij het aanmaken van nieuwe bronvermelding kunnen ze worden gedeactiveerd als deze velden niet worden gebruikt."
13655
13656#. I18N: A configuration setting
13657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930
13658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13659msgid "Source type"
13660msgstr "Bron type"
13661
13662#. I18N: Name of a module/list
13663#. I18N: Name of a module
13664#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72
13665#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13666#: app/Services/AdminService.php:180
13667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
13668#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
13669#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:92
13670#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13671#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13672#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13673#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13674#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
13675#: resources/views/media-page.phtml:84
13676#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13677#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13678#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13679#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/repository-page.phtml:58
13680#: resources/views/search-general-page.phtml:71
13681#: resources/views/search-results.phtml:56
13682#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13683#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13684#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13689msgid "Sources"
13690msgstr "Bronnen"
13691
13692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13693msgid "Sources to the events"
13694msgstr "Bronnen voor de gebeurtenissen"
13695
13696#. I18N: Name of a country or state
13697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13698msgid "South Africa"
13699msgstr "Zuid Afrika"
13700
13701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13702msgid "South America"
13703msgstr "Zuid Amerika"
13704
13705#. I18N: Name of a country or state
13706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13707msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13708msgstr "Zuid-Georgië en de Zuidelijke Sandwicheilanden"
13709
13710#. I18N: Name of a country or state
13711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13712msgid "South Sudan"
13713msgstr "Zuid-Soedan"
13714
13715#. I18N: Name of a country or state
13716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13717msgid "Spain"
13718msgstr "Spanje"
13719
13720#: app/SurnameTradition.php:91
13721msgctxt "Surname tradition"
13722msgid "Spanish"
13723msgstr "Spaans"
13724
13725#. I18N: Location of an LDS church temple
13726#: app/Elements/TempleCode.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13727msgid "Spokane, Washington, United States"
13728msgstr "Spokane, Washington, Verenigde Staten"
13729
13730#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
13731#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13732#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13733#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13737msgid "Spouse"
13738msgstr "Echtgeno(o)t(e)"
13739
13740#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
13741msgid "Spouse note"
13742msgstr "Notitie huwelijkspartner"
13743
13744#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13745#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13746#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13747#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13748msgid "Spouses"
13749msgstr "Partners"
13750
13751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13753#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13756msgid "Spouses and children"
13757msgstr "Huwelijkspartners en kinderen"
13758
13759#. I18N: Name of a country or state
13760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13761msgid "Sri Lanka"
13762msgstr "Sri Lanka"
13763
13764#. I18N: Location of an LDS church temple
13765#: app/Elements/TempleCode.php:181 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13766msgid "St. George, Utah, United States"
13767msgstr "St. George, Utah, Verenigde Staten"
13768
13769#. I18N: Location of an LDS church temple
13770#: app/Elements/TempleCode.php:184 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13771msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13772msgstr "St. Louis, Missouri, Verenigde Staten"
13773
13774#. I18N: Location of an LDS church temple
13775#: app/Elements/TempleCode.php:187 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13776msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13777msgstr "St. Paul, Minnesota, Verenigde Staten"
13778
13779#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13780msgid "Start slide show on page load"
13781msgstr "Diavoorstelling beginnen als pagina geladen is"
13782
13783#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13784msgid "Start year"
13785msgstr "Begin Jaar"
13786
13787#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13788msgid "Starting range of change dates"
13789msgstr "Start reeks wijzigingsdata"
13790
13791#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13792msgid "Statcounter™"
13793msgstr "Statcounter™"
13794
13795#. I18N: gedcom tag STAE
13796#: app/Factories/ElementFactory.php:254 app/Factories/ElementFactory.php:367
13797#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:649
13798#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/GedcomTag.php:970
13799msgid "State"
13800msgstr "Provincie/Staat"
13801
13802#. I18N: Name of a module
13803#. I18N: Name of a module/chart
13804#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13805#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13806#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13807#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13808#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13809msgid "Statistics"
13810msgstr "Statistieken"
13811
13812#. I18N: gedcom tag STAT
13813#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:437
13814#: app/Factories/ElementFactory.php:479 app/Factories/ElementFactory.php:500
13815#: app/Factories/ElementFactory.php:512 app/Factories/ElementFactory.php:581
13816#: app/Factories/ElementFactory.php:1073 app/Factories/ElementFactory.php:1115
13817#: app/GedcomTag.php:973 resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13818#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13819msgid "Status"
13820msgstr "Status"
13821
13822#: app/Factories/ElementFactory.php:329 app/Factories/ElementFactory.php:438
13823#: app/Factories/ElementFactory.php:480 app/Factories/ElementFactory.php:501
13824#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/GedcomTag.php:975
13825msgid "Status change date"
13826msgstr "Status van wijzigingsdatum"
13827
13828#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:250
13829msgid "Stillborn"
13830msgstr "Doodgeboren"
13831
13832#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13833#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13834#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13835#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13836#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13837#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13838msgid "Stillborn: exempt"
13839msgstr "Doodgeboren: vrijgesteld"
13840
13841#. I18N: Location of an LDS church temple
13842#: app/Elements/TempleCode.php:189 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13843msgid "Stockholm, Sweden"
13844msgstr "Stockholm, Zweden"
13845
13846#: resources/views/layouts/default.phtml:166
13847#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13848#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13849msgid "Stop"
13850msgstr "Stop"
13851
13852#. I18N: Name of a module
13853#: app/Module/StoriesModule.php:208
13854#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13855msgid "Stories"
13856msgstr "Verhalen"
13857
13858#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13859msgid "Story"
13860msgstr "Verhaal"
13861
13862#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13863#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13864#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13865msgid "Story title"
13866msgstr "Titel van het verhaal"
13867
13868#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13869#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13870#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13871#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13872msgid "Subject"
13873msgstr "Onderwerp"
13874
13875#. I18N: gedcom tag SUBN
13876#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:711
13877#: app/GedcomTag.php:981 app/Submission.php:95 app/Submission.php:96
13878#: app/Submission.php:97
13879msgid "Submission"
13880msgstr "Aanlevering"
13881
13882#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13883#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13884#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13885#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13886#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13887#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13888#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13889msgid "Submitted but not yet cleared"
13890msgstr "Ingediend, maar nog niet vrijgegeven"
13891
13892#. I18N: gedcom tag SUBM
13893#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Factories/ElementFactory.php:377
13894#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:688
13895#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/GedcomTag.php:978
13896#: resources/views/admin/trees.phtml:264
13897#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13898#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13899msgid "Submitter"
13900msgstr "Inzender"
13901
13902#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13903msgid "Submitter name"
13904msgstr "Naam van indiener"
13905
13906#. I18N: Name of a module/list
13907#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13908#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288
13910#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
13911#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13912msgid "Submitters"
13913msgstr "Indieners"
13914
13915#. I18N: Name of a country or state
13916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13917msgid "Sudan"
13918msgstr "Soedan"
13919
13920#. I18N: abbreviation for Sunday
13921#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13922#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13923msgid "Sun"
13924msgstr "Zo"
13925
13926#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13927msgid "Sunday"
13928msgstr "Zondag"
13929
13930#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:156
13932#, php-format
13933msgid "Support and documentation can be found at %s."
13934msgstr "Ondersteuning en documentatie kan worden verkregen op %s."
13935
13936#: app/Services/ServerCheckService.php:331
13937msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13938msgstr "Ondersteuning van PostgreSQL is experimenteel."
13939
13940#: app/Services/ServerCheckService.php:336
13941msgid "Support for SQL Server is experimental."
13942msgstr "Ondersteuning van SQL Server is experimenteel."
13943
13944#. I18N: Name of a country or state
13945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13946msgid "Suriname"
13947msgstr "Suriname"
13948
13949#. I18N: gedcom tag SURN
13950#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Factories/ElementFactory.php:543
13951#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/GedcomTag.php:984
13952#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227
13953#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
13954#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231
13955#: resources/views/branches-page.phtml:27
13956#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13957#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13958#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13959#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13961#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13962msgid "Surname"
13963msgstr "Achternaam"
13964
13965#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13966msgid "Surname distribution chart"
13967msgstr "Verdeling per achternaam"
13968
13969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
13970msgid "Surname list style"
13971msgstr "Type lijst voor achternamen"
13972
13973#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13974msgid "Surname option"
13975msgstr "Achternaamoptie"
13976
13977#. I18N: gedcom tag SPFX
13978#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:542
13979#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/GedcomTag.php:964
13980msgid "Surname prefix"
13981msgstr "Tussenvoegsel"
13982
13983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
13984msgid "Surname tradition"
13985msgstr "Achternaamtraditie"
13986
13987#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13988#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13989#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13991msgid "Surnames"
13992msgstr "Achternamen"
13993
13994#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13995#: app/SurnameTradition.php:113
13996msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13997msgstr "Achternamen worden verbogen om het geslacht en de burgerlijke staat van een persoon aan te geven."
13998
13999#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
14000#: app/SurnameTradition.php:106
14001msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
14002msgstr "Achternamen worden verbogen om het geslacht van een persoon aan te geven."
14003
14004#. I18N: Location of an LDS church temple
14005#: app/Elements/TempleCode.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
14006msgid "Suva, Fiji"
14007msgstr "Suva, Fiji"
14008
14009#. I18N: Name of a country or state
14010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
14011msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14012msgstr "Svalbard en Jan Mayen Eilanden"
14013
14014#. I18N: Reverse the order of two individuals
14015#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
14016msgid "Swap individuals"
14017msgstr "Verwissel personen"
14018
14019#. I18N: Name of a country or state
14020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14021msgid "Swaziland"
14022msgstr "Swaziland"
14023
14024#. I18N: Name of a country or state
14025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
14026msgid "Sweden"
14027msgstr "Zweden"
14028
14029#. I18N: Name of a country or state
14030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14031msgid "Switzerland"
14032msgstr "Zwitzerland"
14033
14034#. I18N: Location of an LDS church temple
14035#: app/Elements/TempleCode.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
14036msgid "Sydney, Australia"
14037msgstr "Sydney, Australië"
14038
14039#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
14040msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14041msgstr "Synchroniseer stambomen met GEDCOM bestanden"
14042
14043#. I18N: Name of a country or state
14044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14045msgid "Syria"
14046msgstr "Syrië"
14047
14048#: resources/views/admin/modules.phtml:169
14049#: resources/views/admin/modules.phtml:172
14050msgid "Tab"
14051msgstr "Tabblad"
14052
14053#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14054#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14055#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
14056#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14057msgid "Table prefix"
14058msgstr "Tabel voorvoegsel"
14059
14060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14062#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14063#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14064#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14075msgctxt "paper size"
14076msgid "Tabloid"
14077msgstr "Tabloid (279.4 x 431.8mm)"
14078
14079#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642
14081#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14082#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14083msgid "Tabs"
14084msgstr "Tabbladen"
14085
14086#. I18N: Location of an LDS church temple
14087#: app/Elements/TempleCode.php:193 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
14088msgid "Taipei, Taiwan"
14089msgstr "Taipei, Taiwan"
14090
14091#. I18N: Name of a country or state
14092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14093msgid "Taiwan"
14094msgstr "Taiwan"
14095
14096#. I18N: Name of a country or state
14097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14098msgid "Tajikistan"
14099msgstr "Tadzjikistan"
14100
14101#. I18N: Location of an LDS church temple
14102#: app/Elements/TempleCode.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
14103msgid "Tampico, Mexico"
14104msgstr "Tampico, Mexico"
14105
14106#. I18N: a month in the Jewish calendar
14107#: app/Date/JewishDate.php:198
14108msgctxt "GENITIVE"
14109msgid "Tamuz"
14110msgstr "Tamuz"
14111
14112#. I18N: a month in the Jewish calendar
14113#: app/Date/JewishDate.php:302
14114msgctxt "INSTRUMENTAL"
14115msgid "Tamuz"
14116msgstr "Tamuz"
14117
14118#. I18N: a month in the Jewish calendar
14119#: app/Date/JewishDate.php:250
14120msgctxt "LOCATIVE"
14121msgid "Tamuz"
14122msgstr "Tamuz"
14123
14124#. I18N: a month in the Jewish calendar
14125#: app/Date/JewishDate.php:146
14126msgctxt "NOMINATIVE"
14127msgid "Tamuz"
14128msgstr "Tamuz"
14129
14130#. I18N: Name of a country or state
14131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14132msgid "Tanzania"
14133msgstr "Tanzania"
14134
14135#. I18N: The name of a colour-scheme
14136#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14137msgid "Teal Top"
14138msgstr "Teal Top"
14139
14140#. I18N: A configuration setting
14141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:181
14142msgid "Technical help contact"
14143msgstr "Contactpersoon technische hulp"
14144
14145#. I18N: Location of an LDS church temple
14146#: app/Elements/TempleCode.php:195 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
14147msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14148msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14149
14150#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14151msgid "Templates"
14152msgstr "Sjablonen"
14153
14154#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14155#. I18N: gedcom tag TEMP
14156#: app/Factories/ElementFactory.php:330 app/Factories/ElementFactory.php:439
14157#: app/Factories/ElementFactory.php:481 app/Factories/ElementFactory.php:502
14158#: app/Factories/ElementFactory.php:583 app/Factories/ElementFactory.php:723
14159#: app/GedcomTag.php:987 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14160msgid "Temple"
14161msgstr "Tempel"
14162
14163#. I18N: a month in the Jewish calendar
14164#: app/Date/JewishDate.php:184
14165msgctxt "GENITIVE"
14166msgid "Tevet"
14167msgstr "Tevet"
14168
14169#. I18N: a month in the Jewish calendar
14170#: app/Date/JewishDate.php:288
14171msgctxt "INSTRUMENTAL"
14172msgid "Tevet"
14173msgstr "Tevet"
14174
14175#. I18N: a month in the Jewish calendar
14176#: app/Date/JewishDate.php:236
14177msgctxt "LOCATIVE"
14178msgid "Tevet"
14179msgstr "Tevet"
14180
14181#. I18N: a month in the Jewish calendar
14182#: app/Date/JewishDate.php:132
14183msgctxt "NOMINATIVE"
14184msgid "Tevet"
14185msgstr "Tevet"
14186
14187#. I18N: gedcom tag TEXT
14188#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:334
14189#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:587
14190#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:634
14191#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Factories/ElementFactory.php:1035
14192#: app/Factories/ElementFactory.php:1039 app/Factories/ElementFactory.php:1156
14193#: app/GedcomTag.php:990 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
14194#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14195msgid "Text"
14196msgstr "Tekst"
14197
14198#. I18N: Name of a country or state
14199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14200msgid "Thailand"
14201msgstr "Thailand"
14202
14203#: resources/views/help/name.phtml:8
14204msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14205msgstr "Het <b>naam</b> veld bevat de volledige naam van de persoon, zoals zij dat zouden spellen of zoals het opgeschreven werd. Dit is zoals het op het scherm verschijnt. Het gebruikt standaard genealogische annotaties om de verschillende delen van de naam te identificeren."
14206
14207#: resources/views/help/surname.phtml:8
14208msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14209msgstr "Het <b>achternaam</b> veld bevat een naam die gebruikt wordt voor het sorteren en groeperen. Het kan verschillen van de echte achternaam die altijd uit het <b>naam</b> veld wordt gehaald. Dit veld kan gebruikt worden om achternamen te sorteren met of zonder voorvoegsel (Gogh / van Gogh) en om spellingvariaties en verbuigingen te groeperen (Kowalski / Kowalska). Als het noodzakelijk is een persoon te sorteren onder meer dan een achternaam, moet iedere naam gescheiden worden door een komma."
14210
14211#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93
14212#, php-format
14213msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14214msgstr "Het GEDCOM bestand “%s” is geïmporteerd."
14215
14216#. I18N: Location of an LDS church temple
14217#: app/Elements/TempleCode.php:104 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
14218msgid "The Hague, Netherlands"
14219msgstr "Den Haag, Nederland"
14220
14221#: app/Services/ServerCheckService.php:125
14222#, php-format
14223msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14224msgstr "De PHP-extensie \"%s\" is niet geïnstalleerd."
14225
14226#: app/Services/ServerCheckService.php:183
14227#, php-format
14228msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14229msgstr "De PHP functie “%1$s” is uitgeschakeld."
14230
14231#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14232#: app/Functions/Functions.php:58
14233msgid "The PHP temporary folder is missing."
14234msgstr "De PHP tijdelijke map ontbreekt."
14235
14236#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14237#, php-format
14238msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14239msgstr "DePHP.INI instelling “%1$s” is uitgeschakeld."
14240
14241#: app/Services/ServerCheckService.php:148
14242#, php-format
14243msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14244msgstr "De PHP.INI instelling “%1$s” is ingeschakeld."
14245
14246#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14247#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14248#, php-format
14249msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14250msgstr "De beheerder van de webtrees-site %s heeft uw aanvraag voor een account goedgekeurd. U kunt zich nu aanmelden door op de volgende link te klikken: %s"
14251
14252#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14253msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14254msgstr "De beheerder is geïnformeerd.<br>Zodra hij toestemming heeft verleend kunt u zich met uw gebruikersnaam en wachtwoord aanmelden."
14255
14256#. I18N: Description of the “Calendar” module
14257#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14258msgid "The calendar menu."
14259msgstr "Het kalender menu."
14260
14261#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14262#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
14263#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66
14264#, php-format
14265msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14266msgstr "De veranderingen aan ‘%s’ zijn geaccepteerd."
14267
14268#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14269#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68
14270#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
14271#, php-format
14272msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14273msgstr "De wijzigingen aan ‘%s’ zijn niet geaccepteerd."
14274
14275#. I18N: Description of the “Charts” module
14276#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14277msgid "The charts menu."
14278msgstr "Het diagrammen menu."
14279
14280#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14281msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14282msgstr "U kunt uittreksels (knipsels) van deze stamboom bundelen en downloaden als GEDCOM bestand."
14283
14284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:395
14285msgid "The date and time of the last update"
14286msgstr "Datum en tijd van de laatste wijziging"
14287
14288#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14289#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:86
14290#, php-format
14291msgid "The details for “%s” have been updated."
14292msgstr "De gegevens voor “%s” zijn bijgewerkt."
14293
14294#. I18N: %s is a filename
14295#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98
14296#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:244
14297#, php-format
14298msgid "The family tree has been exported to %s."
14299msgstr "De stamboom is geëxporteerd naar %s."
14300
14301#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
14302#, php-format
14303msgid "The family tree “%s” already exists."
14304msgstr "De stamboom “%s” bestaat al."
14305
14306#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
14307#, php-format
14308msgid "The family tree “%s” has been created."
14309msgstr "De stamboom “%s” is aangemaakt."
14310
14311#. I18N: %s is the name of a family tree
14312#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
14313#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104
14314#, php-format
14315msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14316msgstr "De stamboom “%s” is verwijderd."
14317
14318#. I18N: %s is the name of a family tree
14319#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14320#, php-format
14321msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14322msgstr "De stamboom “%s” wordt getoond aan bezoekers wanneer zij voor het eerst op deze website komen."
14323
14324#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251
14325msgid "The family trees have been merged successfully."
14326msgstr "De stambomen zijn succesvol samengevoegd."
14327
14328#. I18N: Description of the “Family trees” module
14329#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14330msgid "The family trees menu."
14331msgstr "Het stambomen menu."
14332
14333#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14334#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14335#, php-format
14336msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14337msgstr "Het gezin “%s” is verwijderd omdat het maar één lid had."
14338
14339#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:120
14340#, php-format
14341msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14342msgstr "Het bestand %s bestaat al. Gebruik een andere bestandsnaam."
14343
14344#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101
14345#, php-format
14346msgid "The file %s could not be created."
14347msgstr "Het bestand %s kon niet worden aangemaakt."
14348
14349#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61
14350#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75
14351#, php-format
14352msgid "The file %s could not be deleted."
14353msgstr "Het bestand %s kon niet worden verwijderd."
14354
14355#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59
14356#, php-format
14357msgid "The file %s has been deleted."
14358msgstr "Het bestand %s is verwijderd."
14359
14360#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14361#, php-format
14362msgid "The file %s has been uploaded."
14363msgstr "Het bestand %s is geüpload."
14364
14365#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14366#: app/Functions/Functions.php:52
14367msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14368msgstr "Het bestand is slechts gedeeltelijk overgestuurd. Probeer het opnieuw."
14369
14370#. I18N: %s is a filename
14371#: resources/views/media-page.phtml:132
14372#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:140
14373#, php-format
14374msgid "The file “%s” does not exist."
14375msgstr "Het bestand ‘%s’ bestaat niet."
14376
14377#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14378msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14379msgstr "De eerste familie in deze lijst zal worden gebruikt in diagrammen, lijsten, rapporten, enz."
14380
14381#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70
14382#, php-format
14383msgid "The folder %s could not be deleted."
14384msgstr "De map %s kon niet worden verwijderd."
14385
14386#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:200
14387#, php-format
14388msgid "The folder %s has been created."
14389msgstr "De map %s werd aangemaakt."
14390
14391#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68
14392#, php-format
14393msgid "The folder %s has been deleted."
14394msgstr "De map %s is verwijderd."
14395
14396#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14397msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14398msgstr "De map kan volledig worden gespecifieerd (b.v. /home/user_name/webtrees_data/) of relatief aan de installatiemap (b.v. ../../webtrees_data/)."
14399
14400#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14401#, php-format
14402msgid "The folder “%s” does not exist."
14403msgstr "De folder “%s” bestaat niet."
14404
14405#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14406msgid "The following facts and events were found in both records."
14407msgstr "De volgende feiten en gebeurtenissen zijn in beide records gevonden."
14408
14409#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14410#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14411#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14412#, php-format
14413msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14414msgstr "De volgende feiten en gebeurtenissen zijn alleen gevonden in het record van %s."
14415
14416#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14417msgid "The following list shows typical requirements."
14418msgstr "De volgende lijst toont u typische benodigdheden."
14419
14420#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290
14421msgid "The help text has not been written for this item."
14422msgstr "Een help tekst bestaat nog niet voor dit onderwerp."
14423
14424#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:193
14426msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14427msgstr "De persoon waar contact mee opgenomen moet worden voor technische vragen of fouten die opgetreden zijn op uw site."
14428
14429#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14431msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14432msgstr "Het e-mailadres dat gebruikt moet worden als er vragen zijn over de genealogische gegevens op deze website."
14433
14434#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14435#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14436#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14437#, php-format
14438msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14439msgstr "De koppeling tussen ‘%1$s’ en ‘%2$s’ is verwijderd."
14440
14441#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14442#, php-format
14443msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14444msgstr "De koppeling tussen “%1$s” en “%2$s” is bijgewerkt."
14445
14446#. I18N: Description of the “Lists” module
14447#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14448msgid "The lists menu."
14449msgstr "Het lijsten menu."
14450
14451#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14452msgid "The location has been created"
14453msgstr ""
14454
14455#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:30
14456msgid "The location of this place is not known."
14457msgstr "De locatie van deze plaats is niet bekend."
14458
14459#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:151
14460#, php-format
14461msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14462msgstr "Het mediabestand %1$s kon niet worden hernoemd in %2$s."
14463
14464#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:145
14465#, php-format
14466msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14467msgstr "Het mediabestand %1$s is met succes hernoemd in %2$s."
14468
14469#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:108
14470msgid "The media object has been created"
14471msgstr "Het media object is aangemaakt"
14472
14473#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14474msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14475msgstr "De vereisten voor geheugen en processortijd zijn afhankelijk van het aantal personen in uw stamboom."
14476
14477#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
14478#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
14479#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14480#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
14481msgid "The message was not sent."
14482msgstr "Bericht werd niet verstuurd."
14483
14484#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
14485#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
14486#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14487#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14488#, php-format
14489msgid "The message was successfully sent to %s."
14490msgstr "Bericht met succes verstuurd naar %s."
14491
14492#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14493#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72
14494#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14495#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14496#, php-format
14497msgid "The module “%s” has been disabled."
14498msgstr "De module “%s” is uitgeschakeld."
14499
14500#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14501#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14502#, php-format
14503msgid "The module “%s” has been enabled."
14504msgstr "De module “%s” is ingeschakeld."
14505
14506#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
14508msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14509msgstr "De meest gebruikte feiten voor gezinnen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd."
14510
14511#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14513msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14514msgstr "De meest gebruikte feiten voor personen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd."
14515
14516#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
14517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
14518msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14519msgstr "De meest gebruikte feiten voor opslagplaatsen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd."
14520
14521#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
14522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
14523msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14524msgstr "De meest gebruikte feiten voor bronnen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd."
14525
14526#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14527msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14528msgstr "De nieuwe gebruiker zal worden gevraagd om zijn/haar e-mailadres te bevestigen voordat het account wordt aangemaakt."
14529
14530#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14531msgid "The note has been created"
14532msgstr "De notitie is aangemaakt"
14533
14534#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14535#, php-format
14536msgid "The parameter “%s” is missing."
14537msgstr ""
14538
14539#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:390
14540msgid "The password needs to be at least six characters long."
14541msgstr "Het wachtwoord moet minstens zes karakters bevatten."
14542
14543#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
14545msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14546msgstr "Het wachtwoord vereist voor authenticatie met de SMTP server."
14547
14548#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14549#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14550msgid "The password reset link has expired."
14551msgstr "De link om het wachtwoord te herstellen is verlopen."
14552
14553#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14554#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109
14555msgid "The place hierarchy."
14556msgstr "De hiërarchie van plaatsen."
14557
14558#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143
14559#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14560msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14561msgstr "De voorkeuren voor alle stambomen zijn bijgewerkt."
14562
14563#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147
14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14565msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14566msgstr "De voorkeuren voor nieuwe stambomen zijn bijgewerkt."
14567
14568#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136
14569#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14570#, php-format
14571msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14572msgstr "De voorkeuren voor stamboom “%s” zijn bijgewerkt."
14573
14574#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14575#, php-format
14576msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14577msgstr "De voorkeuren voor de module “%s” zijn verwijderd."
14578
14579#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14580#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180
14581#, php-format
14582msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14583msgstr "De voorkeuren voor module “%s” zijn bijgewerkt."
14584
14585#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14586#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14587#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14588#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14589msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14590msgstr "Het voorvoegsel is optioneel, maar wel aanbevolen. Door tabelnamen een uniek voorvoegsel te geven, kunnen verschillende applicaties gebruik maken van dezelfde database."
14591
14592#: app/Factories/ElementFactory.php:1071 app/Factories/ElementFactory.php:1113
14593msgid "The problem"
14594msgstr ""
14595
14596#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14597msgid "The record has been copied to the clipboard."
14598msgstr "Het record is naar het klembord gekopieerd."
14599
14600#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163
14601#, php-format
14602msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14603msgstr "De records “%1$s” en “%2$s” zijn samengevoegd."
14604
14605#. I18N: Description of the “Reports” module
14606#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14607msgid "The reports menu."
14608msgstr "Het rapporten menu."
14609
14610#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
14611msgid "The repository has been created"
14612msgstr "De opslagplaats is aangemaakt"
14613
14614#. I18N: Description of the “Search” module
14615#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14616msgid "The search menu."
14617msgstr "Het zoek menu."
14618
14619#: app/Services/SearchService.php:1171
14620msgid "The search returned too many results."
14621msgstr "De zoekopdracht heeft te veel resultaten opgeleverd."
14622
14623#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14624msgid "The server configuration is OK."
14625msgstr "De server configuratie is OK."
14626
14627#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14628msgid "The server could not understand this request."
14629msgstr ""
14630
14631#: app/Services/ServerCheckService.php:248
14632msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14633msgstr "De tijdelijke map van de server is niet toegankelijk."
14634
14635#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556
14636#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14637msgid "The server’s time limit has been reached."
14638msgstr "De tijdslimiet van de server is bereikt."
14639
14640#. I18N: Description of “Statistics” module
14641#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14642msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14643msgstr "De grootte van de stamboom, vroegste en laatste gebeurtenissen, gemeenschappelijke namen etc."
14644
14645#: app/Factories/ElementFactory.php:1068 app/Factories/ElementFactory.php:1110
14646msgid "The solution"
14647msgstr ""
14648
14649#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14650msgid "The source has been created"
14651msgstr "De bron is aangemaakt"
14652
14653#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14654msgid "The submission has been created"
14655msgstr ""
14656
14657#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14658msgid "The submitter has been created"
14659msgstr "De inzender is aangemaakt"
14660
14661#: resources/views/help/name.phtml:13
14662#, php-format
14663msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14664msgstr "De achternaam staat tussen schuine strepen: <%s>Jan Pieter /Smid/<%s>"
14665
14666#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14668#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14669msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14670msgstr "De tijdzone is van belang voor het rekenen met datums. Bijvoorbeeld om te berekenen wat voor dag het vandaag is."
14671
14672#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14673#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14674#, php-format
14675msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14676msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14677msgstr[0] "De twee stambomen hebben %1$s record met dezelfde “XREF”."
14678msgstr[1] "De twee stambomen hebben %1$s records met dezelfde “XREF”."
14679
14680#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
14681msgid "The upgrade is complete."
14682msgstr "De upgrade is compleet."
14683
14684#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14685#: app/Functions/Functions.php:49
14686msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14687msgstr "Het bestand is te groot."
14688
14689#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14690#, php-format
14691msgid "The user %s has been deleted."
14692msgstr "De gebruiker %s is verwijderd."
14693
14694#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14695#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14696msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14697msgstr "De gebruiker heeft een e-mail ontvangen met de benodigde informatie om zijn verzoek te bevestigen."
14698
14699#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14700#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14701msgid "The username or password is incorrect."
14702msgstr "De gebruikersnaam of het wachtwoord is niet juist."
14703
14704#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14705#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14706msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14707msgstr "De gebruikersnaam vereist voor authenticatie bij de SMTP server."
14708
14709#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14723#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14724#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14725msgid "The website preferences have been updated."
14726msgstr "De website voorkeuren zijn bijgewerkt."
14727
14728#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14729#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51
14730msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14731msgstr "De website www.geonames.org bevat een uitgebreide database met plaatsnamen. Deze database kan doorzocht worden bij het invoeren van nieuwe plaatsnamen. Om hiervan gebruik te kunnen maken, moet u zich eerst (gratis) registreren op www.geonames.org. Daarna kunt u de gebruikersnaam hier invoeren."
14732
14733#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14734#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14735msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14736msgstr "De webtrees ontwikkelaars zijn zeer geinteresseerd om kennis van deze fout te nemen. Als u contact met ze opneemt, zullen ze u helpen de fout op te sporen."
14737
14738#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14739#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14740#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14742msgid "Theme"
14743msgstr "Thema"
14744
14745#. I18N: Name of a module
14746#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14747msgid "Theme change"
14748msgstr "Wijzig thema"
14749
14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603
14752#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14753#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14754msgid "Themes"
14755msgstr "Thema's"
14756
14757#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
14758msgid "There are no facts for this individual."
14759msgstr "Er zijn geen feiten voor deze persoon."
14760
14761#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:288
14762msgid "There are no links to this media object."
14763msgstr "Er bestaan geen koppelingen naar dit media object."
14764
14765#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14766msgid "There are no media objects for this individual."
14767msgstr "Er zijn geen mediaobjecten voor deze persoon."
14768
14769#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14770msgid "There are no notes for this individual."
14771msgstr "Er zijn geen notities voor deze persoon."
14772
14773#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:216
14774#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14775msgid "There are no pending changes."
14776msgstr "Er zijn geen uitstaande wijzigingen."
14777
14778#: app/Module/ResearchTaskModule.php:122
14779msgid "There are no research tasks in this family tree."
14780msgstr "Er zijn geen onderzoekstaken in deze stamboom."
14781
14782#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14783msgid "There are no source citations for this individual."
14784msgstr "Er zijn geen bronvermeldingen voor deze persoon."
14785
14786#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14787#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14788#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14789msgid "There are pending changes for you to moderate."
14790msgstr "Er zijn uitstaande wijzigingen die u moet beoordelen."
14791
14792#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14793#, php-format
14794msgid "There have been no changes within the last %s day."
14795msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14796msgstr[0] "Er zijn geen wijzigingen aangebracht in de laatste 24 uur."
14797msgstr[1] "Er zijn geen wijzigingen aangebracht in de laatste %s dagen."
14798
14799#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14800#, php-format
14801msgid "There is no user account with the email “%s”."
14802msgstr "Er bestaat geen account met het e-mailadres “%s”."
14803
14804#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:88
14805#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:81
14806#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14807#: app/Services/MediaFileService.php:246
14808msgid "There was an error uploading your file."
14809msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uploaden van uw bestand."
14810
14811#. I18N: a month in the French republican calendar
14812#: app/Date/FrenchDate.php:155
14813msgctxt "GENITIVE"
14814msgid "Thermidor"
14815msgstr "Thermidor"
14816
14817#. I18N: a month in the French republican calendar
14818#: app/Date/FrenchDate.php:249
14819msgctxt "INSTRUMENTAL"
14820msgid "Thermidor"
14821msgstr "Thermidor"
14822
14823#. I18N: a month in the French republican calendar
14824#: app/Date/FrenchDate.php:202
14825msgctxt "LOCATIVE"
14826msgid "Thermidor"
14827msgstr "Thermidor"
14828
14829#. I18N: a month in the French republican calendar
14830#: app/Date/FrenchDate.php:108
14831msgctxt "NOMINATIVE"
14832msgid "Thermidor"
14833msgstr "Thermidor"
14834
14835#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14836msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14837msgstr "Deze cookies zijn essentieel voor het functioneren van de website en vereisen geen toestemming."
14838
14839#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14840#, php-format
14841msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14842msgstr "Deze groepen personen zijn niet verwant aan %s."
14843
14844#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14845msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14846msgstr "Deze diensten kunnen cookies en ander tracking-technologien gebruiken."
14847
14848#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14849msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14850msgstr "Dit account is niet goedgekeurd. Wacht a.u.b. totdat de beheerder het goedgekeurd heeft."
14851
14852#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14853msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14854msgstr "Dit account is nog niet geverifieerd. Kijk a.u.b. uw e-mail na voor een verificatiebericht."
14855
14856#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14857msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14858msgstr "Dit blok toont bewerkers een lijst van records met uitstaande wijzigingen die wachten op goedkeuring door een moderator. Als er wijzigingen zijn die wachten op goedkeuring door een moderator zorgt dit blok er ook voor dat er dagelijks een e-mail wordt verstuurd naar de moderators."
14859
14860#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14861#, php-format
14862msgid "This could be caused by an error at %s"
14863msgstr ""
14864
14865#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14866#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14867#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14868#: resources/views/register-page.phtml:53
14869#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14870msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14871msgstr "Dit e-mailadres wordt gebruikt om u een bericht te kunnen sturen als u uw wachtwoord bent vergeten. Daarnaast wordt dit e-mailadres gebruikt voor websitemededelingen en berichten van andere geregistreerde familieleden."
14872
14873#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14874msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14875msgstr ""
14876
14877#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14878#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14879msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14880msgstr "Deze familie bestaat niet of u heeft geen rechten om deze te zien."
14881
14882#: resources/views/family-page.phtml:26
14883msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14884msgstr "Deze familie is verwijderd. Dit zal worden beoordeeld door een moderator."
14885
14886#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14887#: resources/views/family-page.phtml:24
14888#, php-format
14889msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14890msgstr "Dit gezin is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s dit dan."
14891
14892#: resources/views/family-page.phtml:32
14893msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14894msgstr "Deze familie is gewijzigd. De wijzigingen moeten worden nagezien door een moderator."
14895
14896#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14897#: resources/views/family-page.phtml:30
14898#, php-format
14899msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14900msgstr "Deze familie is gewijzigd. Beoordeel de veranderingen en %1$s of %2$s ze dan."
14901
14902#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14903#, php-format
14904msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14905msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14906msgstr[0] "Deze stamboom heeft %s record met dezelfde “XREF” als een andere stamboom."
14907msgstr[1] "Deze stamboom heeft %s records met dezelfde “XREF” als een andere stamboom."
14908
14909#: app/Module/SlideShowModule.php:165
14910msgid "This family tree has no images to display."
14911msgstr "Deze stamboom heeft geen afbeeldingen om te laten zien."
14912
14913#. I18N: do not translate the #keywords#
14914#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14915msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14916msgstr "Deze Stamboom is op #gedcomUpdated# voor het laatst bijgewerkt. Er zijn #totalSurnames# achternamen in deze stamboom. De eerst vastgelegde gebeurtenis is de #firstEventType# van #firstEventName# in het jaar #firstEventYear#. De meest recente gebeurtenis is de #lastEventType# van #lastEventName# in het jaar #lastEventYear#.<br><br>Als u commentaar of opmerkingen heeft neem dan a.u.b. contact op met #contactWebmaster#."
14917
14918#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14919#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14920#, php-format
14921msgid "This family tree was last updated on %s."
14922msgstr "Deze stamboom werd het laatst gewijzigd op %s."
14923
14924#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14925#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14926msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14927msgstr "Deze map wordt door webtrees gebruikt om mediabestanden, GEDCOM bestanden, tijdelijke bestanden enz. in op te slaan. Deze bestanden kunnen privé data bevatten, en mogen niet beschikbaar worden gemaakt over het internet."
14928
14929#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257
14931msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14932msgstr "Deze map wordt gebruikt om de mediabestanden van deze stamboom in op te slaan."
14933
14934#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14935msgid "This form has expired. Try again."
14936msgstr "Dit formulier is verlopen. Probeer opnieuw."
14937
14938#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14939#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14940msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14941msgstr "Deze persoon bestaat niet, of u heeft geen permissie om dit te zien."
14942
14943#: resources/views/individual-page.phtml:37
14944msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14945msgstr "Deze persoon is verwijderd. De verwijdering moet nagekeken worden door een moderator."
14946
14947#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14948#: resources/views/individual-page.phtml:34
14949#, php-format
14950msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14951msgstr "Deze persoon is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s deze dan."
14952
14953#: resources/views/individual-page.phtml:46
14954msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14955msgstr "De gegevens van deze persoon zijn gewijzigd. De wijzigingen moeten nagekeken worden door een moderator."
14956
14957#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14958#: resources/views/individual-page.phtml:43
14959#, php-format
14960msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14961msgstr "De gegevens van deze persoon zijn gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
14962
14963#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:102
14965#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14966msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14967msgstr "Deze persoon wordt standaard gebruikt voor diagrammen en rapporten."
14968
14969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:953
14970#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14971#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14972#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14973#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14974#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14975#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14976#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14977#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14978#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14979#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14980#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14981#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14982#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14983#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14984#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14985#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14986#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14987#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14988#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14989#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14990#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14991#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14992#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14993#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14994#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14995#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14996#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14997msgid "This information is not available."
14998msgstr "Deze informatie is niet beschikbaar."
14999
15000#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
15001#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
15002#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
15003#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
15004#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
15005#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
15006#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
15008#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
15009#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
15010#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
15011#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
15012#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
15013#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
15014msgid "This information is private and cannot be shown."
15015msgstr "Deze informatie is privé en kan niet getoond worden."
15016
15017#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
15018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
15019msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
15020msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die getoond worden wanneer u een naam toevoegt of wijzigt. Als u niet-Latijnse alfabetten, zoals Hebreeuws, Grieks, Cyrillisch of Arabisch gebruikt, kunt u hier extra labels toevoegen zoals _HEB, ROMN, FONE, enzovoorts zodat u namen kunt opslaan in verschillende alfabetten."
15021
15022#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
15023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
15024msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
15025msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die getoond worden wanneer u een nieuw gezin toevoegt. Als bijvoorbeeld MARR in de lijst staat, dan worden invoervelden voor huwelijksdatum en -plaats in het formulier getoond."
15026
15027#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
15028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
15029msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
15030msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die getoond worden wanneer u een nieuwe persoon toevoegt. Als bijvoorbeeld BIRT in die lijst staat, dan worden invoervelden voor geboortedatum en -plaats in het formulier getoond."
15031
15032#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
15033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
15034msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
15035msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die getoond worden wanneer u een plaatsnaam toevoegt of wijzigt. Als u niet-Latijnse alfabetten, zoals Hebreeuws, Grieks, Cyrillisch of Arabisch gebruikt, kunt u hier extra labels toevoegen zoals _HEB, ROMN, FONE, enzovoorts zodat u plaatsnamen kunt opslaan in verschillende alfabetten."
15036
15037#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
15038msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15039msgstr "Dit is een link naar uw eigen record in de stamboom. Neem contact op met een beheerder als dit de verkeerde persoon is."
15040
15041#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
15042#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
15043#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
15044#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15045#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
15046#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15047msgid "This is case sensitive."
15048msgstr "Dit is hoofdletter gevoelig."
15049
15050#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:175
15051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
15052#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
15053msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15054msgstr "Dit is de laatste versie van webtrees. Er is geen upgrade beschikbaar."
15055
15056#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
15057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
15058msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
15059msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan gezinnen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor gezinnen’."
15060
15061#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
15062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
15063msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
15064msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan personen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor personen’."
15065
15066#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
15067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
15068msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
15069msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan opslagplaatsen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen’."
15070
15071#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
15072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
15073msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
15074msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan een bron. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor bronnen’."
15075
15076#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
15077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
15078msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
15079msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een gezin. Bijvoorbeeld: als MARR in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één MARR-record koppelen aan een gezin. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor gezinnen’."
15080
15081#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
15082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
15083msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
15084msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een persoon. Bijvoorbeeld: als BIRT in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één BIRT-record koppelen aan een persoon. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor personen’."
15085
15086#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
15087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
15088msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
15089msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een opslagplaats. Bijvoorbeeld: als NAME in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één NAME-record koppelen aan een opslagplaats. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen’."
15090
15091#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
15092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
15093msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
15094msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een bron. Bijvoorbeeld: als TITL in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één TITL-record koppelen aan een bron. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor bronnen’."
15095
15096#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15097#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
15098msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15099msgstr "Dit is de naam van de SMTP server. 'localhost' betekent dat de mail service op dezelfde computer draait als uw webserver."
15100
15101#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
15103#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15104#: resources/views/register-page.phtml:41
15105#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15106msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15107msgstr "Dit is uw echte naam zoals u het wilt zien op het scherm."
15108
15109#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
15110msgid "This link is valid for one hour."
15111msgstr "Deze link is een uur geldig."
15112
15113#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15114msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15115msgstr "Deze lijst is gemaakt met een eenvoudige (maar snelle) zoekopdracht en bevat daarom records die niet worden bijgewerkt."
15116
15117#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
15118#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
15119msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15120msgstr "Dit mediaobject bestaat niet of u heeft geen permissie om dit te zien."
15121
15122#: resources/views/media-page.phtml:41
15123msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15124msgstr "Dit mediaobject werd verwijderd. De verwijdering moet worden beoordeeld door een moderator."
15125
15126#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15127#: resources/views/media-page.phtml:39
15128#, php-format
15129msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15130msgstr "Dit mediaobject werd verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s het dan."
15131
15132#: resources/views/media-page.phtml:47
15133msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15134msgstr "Dit mediaobject werd gewijzigd. De wijzigingen moeten worden beoordeeld door een moderator."
15135
15136#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15137#: resources/views/media-page.phtml:45
15138#, php-format
15139msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15140msgstr "Dit mediaobject werd gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
15141
15142#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15143#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15144#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15145#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15146msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15147msgstr "Dit bericht werd verzonden tijdens het bekijken van de volgende URL: "
15148
15149#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15150msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15151msgstr "Dit moet tenminste zes karakters lang zijn. Het is hoofdletter gevoelig."
15152
15153#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15154#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15155msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15156msgstr "Deze naam wordt gebruikt voor het ‘Van’ veld, voor verzending van automatische e-mails vanaf deze server."
15157
15158#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15159#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15160msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15161msgstr "Deze notitie bestaat niet of u heeft niet de rechten om dit te zien."
15162
15163#: resources/views/note-page.phtml:37
15164msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15165msgstr "Deze notitie is verwijderd. Het verwijderen zal nagekeken moeten worden door een moderator."
15166
15167#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15168#: resources/views/note-page.phtml:35
15169#, php-format
15170msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15171msgstr "Deze notitie is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s het dan."
15172
15173#: resources/views/note-page.phtml:43
15174msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15175msgstr "Deze notitie is gewijzigd. De wijzigingen moeten nagekeken worden door een moderator."
15176
15177#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15178#: resources/views/note-page.phtml:41
15179#, php-format
15180msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15181msgstr "Deze notitie is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
15182
15183#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
15185msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15186msgstr "Deze optie bepaalt of de inhoud van een <i>Notitie</i>-record automatisch wordt weergegeven op de persoonspagina, of niet."
15187
15188#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
15190msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15191msgstr "Deze optie bepaalt of de inhoud van een <i>Bron</i>-record automatisch wordt weergegeven op de persoonspagina, of niet."
15192
15193#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15195msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15196msgstr "Hiermee wordt het tonen van de leeftijd van de ouders bij de geboorte van het kind al dan niet ingeschakeld."
15197
15198#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
15200msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15201msgstr "Deze optie beheert het wel of niet tonen van geschatte data voor geboorte en overlijden, i.p.v. lege datavelden op persoonslijsten en diagrammen voor personen wiens data niet bekend zijn."
15202
15203#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15205msgid "This option will make it easier for users to download images."
15206msgstr "Deze optie maakt het makkelijk voor gebruikers om afbeeldingen te downloaden."
15207
15208#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15209#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15210msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15211msgstr "Deze optie bepaalt de zichtbaarheid van records met privérelaties. Dit betekent dat u lege “privé”-kaders ziet in een kwartierstaat en op andere overzichten met privépersonen."
15212
15213#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15214#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15215msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15216msgstr "Deze optie toont de namen (maar geen andere details) van privé personen. Personen zijn privé als ze nog leven of als er een privé-restrictie aan hun persoonsrecord is toegevoegd. Om een bepaalde naam niet te tonen, moet een privé-restrictie op het naamrecord worden gezet."
15217
15218#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15219#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15220msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15221msgstr "Met deze pagina kunt u de normale pagina's omzeilen en de onderliggende gegevens rechtstreeks wijzigen. Dit is een mogelijkheid voor gevorderden die het GEDCOM-formaat goed begrijpen. Hier gemaakte fouten kunnen soms moeilijk te corrigeren zijn."
15222
15223#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15224#, php-format
15225msgid "This page has been viewed %s time."
15226msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15227msgstr[0] "Deze pagina is %s keer bekeken."
15228msgstr[1] "Deze pagina is %s keer bekeken."
15229
15230#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15231msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15232msgstr "Door dit proces wordt de site eigenaar in de gelegenheid gesteld ervoor te zorgen dat de nieuwe informatie de site normen en conventies volgt, is voorzien van goede bronbeschrijvingen enz."
15233
15234#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15235#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15236msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15237msgstr "Dit record bestaat niet of u heeft geen toestemming om het te bekijken."
15238
15239#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15240msgid "This record does not exist."
15241msgstr "Dit record bestaat niet."
15242
15243#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
15244#: resources/views/submitter-page.phtml:29
15245msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15246msgstr "Dit record is verwijderd. Dit zal worden beoordeeld door een moderator."
15247
15248#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15249#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
15250#: resources/views/submitter-page.phtml:27
15251#, php-format
15252msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15253msgstr "Dit record is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s or %2$s deze dan."
15254
15255#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:41
15256#: resources/views/submitter-page.phtml:35
15257msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15258msgstr "Dit record is gewijzigd. De wijzigingen zullen worden beoordeeld door een moderator."
15259
15260#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15261#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
15262#: resources/views/submitter-page.phtml:33
15263#, php-format
15264msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15265msgstr "Dit record is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s deze dan."
15266
15267#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15268#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15269msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15270msgstr "Deze opslagplaats bestaat niet of u heeft geen recht deze in te zien."
15271
15272#: resources/views/repository-page.phtml:29
15273msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15274msgstr "Deze opslagplaats is verwijderd. De verwijdering moet door een moderator beoordeeld worden."
15275
15276#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15277#: resources/views/repository-page.phtml:27
15278#, php-format
15279msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15280msgstr "Deze opslagplaats is gewist. Beoordeel deze verwijdering en %1$s of %2$s deze dan."
15281
15282#: resources/views/repository-page.phtml:35
15283msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15284msgstr "Deze opslagplaats is gewijzigd. De veranderingen moeten door een moderator goedgekeurd worden."
15285
15286#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15287#: resources/views/repository-page.phtml:33
15288#, php-format
15289msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15290msgstr "Deze opslagplaats is gewijzigd. Beoordeel deze wijziging en %1$s of %2$s deze dan."
15291
15292#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15293msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15294msgstr "Dit onderzoek is een 'legitiem belang' onder artikel 6 (f) van de EU Algemene Verordening Gegevensbescherming."
15295
15296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15297msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15298msgstr "Deze rol heeft alle rechten van een bewerker, plus het recht om wijzigingen van anderen te accepteren of af te wijzen."
15299
15300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15301msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15302msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol van manager in alle stambomen. Daarnaast heeft deze rol het recht om instellingen/configuratie van de site, gebruikers en modules aan te passen."
15303
15304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15305msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15306msgstr "Deze rol heeft alle rechten van een lid, plus het recht om gegevens toe te voegen, te wijzigen of te verwijderen. Elke wijziging moet worden goedgekeurd door een moderator, tenzij voor deze gebruiker de optie “wijzigingen automatisch accepteren” is ingeschakeld."
15307
15308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15309msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15310msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol als moderator, daarnaast alle eventuele toegang zoals verleend in de instellingen van de stamboom en het recht om instellingen/configuratie van een stamboom te wijzigen."
15311
15312#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15313msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15314msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol van bezoeker, en daarnaast alle eventuele toegang zoals verleend in de configuratie van de stamboom."
15315
15316#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15317#, php-format
15318msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15319msgstr "De geheugenlimiet van deze server is %sMB en de tijdslimiet van de processor is %s seconden."
15320
15321#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
15323msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15324msgstr "Dit is een door een komma of spatie gescheiden lijst met feiten/gebeurtenissen, anders dan geboorte en overlijden, die u wilt tonen in diagrammen zoals de kwartierstaat. Deze lijst vereist dat u feitlabels (tags) gebruikt zoals gedefinieerd in de GEDCOM 5.5.1 standaard. Als u bijvoorbeeld het beroep in een persoons-vak wilt tonen, dan voert u hier ‘OCCU’ in."
15325
15326#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15327#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15328msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15329msgstr "Deze bron bestaat niet of u heeft geen permissie om deze bron in te zien."
15330
15331#: resources/views/source-page.phtml:36
15332msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15333msgstr "Deze bron is verwijderd. De verwijdering moet door een moderator beoordeeld worden."
15334
15335#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15336#: resources/views/source-page.phtml:34
15337#, php-format
15338msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15339msgstr "Deze bron is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s dit dan."
15340
15341#: resources/views/source-page.phtml:42
15342msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15343msgstr "Deze bron is gewijzigd. De wijzigingen moeten door een moderator beoordeeld worden."
15344
15345#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15346#: resources/views/source-page.phtml:40
15347#, php-format
15348msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15349msgstr "Deze bron werd gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
15350
15351#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
15353msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15354msgstr "Deze tekst zal worden toegevoegd aan elke pagina titel. Het zal worden getoond in de titelbalk van de browser, bladwijzers, enzovoorts."
15355
15356#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236
15357#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241
15358msgid "This type of link is not allowed here."
15359msgstr "Dit type koppeling is hier niet toegestaan."
15360
15361#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15362msgid "This user account does not have access to any tree."
15363msgstr "Dit gebruikersaccount heeft geen toegang tot een stamboom."
15364
15365#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:183
15366msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15367msgstr "Dit betekent normalerwijze dat u de permissies voor de map moet veranderen naar 777."
15368
15369#: app/Services/UpgradeService.php:254
15370msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15371msgstr "Deze website wordt geüpdatet. Probeer het over een paar minuten opnieuw."
15372
15373#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15374msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15375msgstr "De site is gesloten voor onderhoud. Over een paar minuten kunt u het <a href=\"index.php\">opnieuw proberen</a>."
15376
15377#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15378msgid "This website is operated by the following individuals."
15379msgstr "Deze website wordt beheerd door de volgende personen."
15380
15381#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15382#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15383#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15384msgid "This website is temporarily unavailable"
15385msgstr "Deze website is tijdelijk niet beschikbaar"
15386
15387#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15388msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15389msgstr "Deze website verwerkt persoonsgegevens ten behoeve van historisch en genealogisch onderzoek."
15390
15391#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15392msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15393msgstr "Deze website maakt gebruik van cookies om inlogsessies mogelijk te maken en om voorkeuren zoals de door u gekozen taal te onthouden."
15394
15395#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15396msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15397msgstr "Deze website gebruikt cookies om het gebruiksgemak en de prestaties van de website te verbeteren."
15398
15399#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15400msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15401msgstr "Deze website maakt gebruik van diensten van derden om bezoekersgedrag te monitoren."
15402
15403#. I18N: %s is the name of a family tree
15404#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15405#, php-format
15406msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15407msgstr "Hiermee worden alle genealogische gegevens van “%s” verwijderd en vervangen door de gegevens van een GEDCOM bestand."
15408
15409#. I18N: abbreviation for Thursday
15410#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
15411#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15412msgid "Thu"
15413msgstr "Do"
15414
15415#: app/Factories/ElementFactory.php:1306
15416#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15417msgid "Thumbnail image"
15418msgstr "Miniatuurafbeelding"
15419
15420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:300
15422msgid "Thumbnail images"
15423msgstr "Miniatuur weergave"
15424
15425#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
15426msgid "Thursday"
15427msgstr "Donderdag"
15428
15429#. I18N: Location of an LDS church temple
15430#: app/Elements/TempleCode.php:197 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
15431msgid "Tijuana, Mexico"
15432msgstr "Tijuana, Mexico"
15433
15434#. I18N: gedcom tag TIME
15435#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:348
15436#: app/Factories/ElementFactory.php:465 app/Factories/ElementFactory.php:601
15437#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:652
15438#: app/Factories/ElementFactory.php:668 app/Factories/ElementFactory.php:699
15439#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Factories/ElementFactory.php:1137
15440#: app/GedcomTag.php:993
15441msgid "Time"
15442msgstr "Tijd"
15443
15444#. I18N: A configuration setting
15445#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15447#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15448msgid "Time zone"
15449msgstr "Tijdzone"
15450
15451#. I18N: Name of a module/chart
15452#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
15453msgid "Timeline"
15454msgstr "Tijdlijn"
15455
15456#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15457#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15458#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
15459#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
15460msgid "Timestamp"
15461msgstr "Tijdstempel"
15462
15463#. I18N: Name of a country or state
15464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15465msgid "Timor-Leste"
15466msgstr "Oost-Timor"
15467
15468#: app/Date/JalaliDate.php:262
15469msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15470msgid "Tir"
15471msgstr "Tir"
15472
15473#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15474#: app/Date/JalaliDate.php:131
15475msgctxt "GENITIVE"
15476msgid "Tir"
15477msgstr "Tir"
15478
15479#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15480#: app/Date/JalaliDate.php:221
15481msgctxt "INSTRUMENTAL"
15482msgid "Tir"
15483msgstr "Tir"
15484
15485#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15486#: app/Date/JalaliDate.php:176
15487msgctxt "LOCATIVE"
15488msgid "Tir"
15489msgstr "Tir"
15490
15491#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15492#: app/Date/JalaliDate.php:86
15493msgctxt "NOMINATIVE"
15494msgid "Tir"
15495msgstr "Tir"
15496
15497#. I18N: a month in the Jewish calendar
15498#: app/Date/JewishDate.php:178
15499msgctxt "GENITIVE"
15500msgid "Tishrei"
15501msgstr "Tishrei"
15502
15503#. I18N: a month in the Jewish calendar
15504#: app/Date/JewishDate.php:282
15505msgctxt "INSTRUMENTAL"
15506msgid "Tishrei"
15507msgstr "Tishrei"
15508
15509#. I18N: a month in the Jewish calendar
15510#: app/Date/JewishDate.php:230
15511msgctxt "LOCATIVE"
15512msgid "Tishrei"
15513msgstr "Tishrei"
15514
15515#. I18N: a month in the Jewish calendar
15516#: app/Date/JewishDate.php:126
15517msgctxt "NOMINATIVE"
15518msgid "Tishrei"
15519msgstr "Tishrei"
15520
15521#. I18N: gedcom tag TITL
15522#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Factories/ElementFactory.php:626
15523#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/GedcomTag.php:996
15524#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15525#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15526#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15527#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
15528#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15529#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15530#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15531#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15532#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15533#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15534#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15535#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15536#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15537msgid "Title"
15538msgstr "Titel"
15539
15540#: app/GedcomTag.php:1002
15541msgid "Title in Hebrew"
15542msgstr "Titel in Hebreeuws"
15543
15544#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15545#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15546#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15547msgctxt "Email recipient"
15548msgid "To"
15549msgstr "Aan"
15550
15551#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15552#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15553msgctxt "End of date range"
15554msgid "To"
15555msgstr "Tot"
15556
15557#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15558msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15559msgstr "Om u te helpen met dit blok hebben we diverse standaard sjablonen gecreëerd.Als u één van deze sjablonen selecteert, wordt dit in het tekstvak ingevoerd en kan dit naar eigen goeddunken worden aangepast voor uw site."
15560
15561#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15562msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15563msgstr "Om nieuwe onderzoekstaken aan te maken moet u eerst <b>onderzoekstaak</b> toevoegen aan de lijst van feiten en gebeurtenissen in de voorkeuren voor de stamboom."
15564
15565#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
15567msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15568msgstr "Om compatibiliteit met andere genealogische programma’s te garanderen, zouden notities, tekst en transcripties eigenllijk vastgelegd moeten worden in simpele niet-opgemaakte tekst. Opmaak is echter vaak wenselijk als ondersteuning van de presentatie, het begrijpelijk maken van de tekst enz."
15569
15570#. I18N: “Apache” is a software program.
15571#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15572msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15573msgstr "Om deze privé data te beschermen, gebruikt webtrees een Apache configuratie bestand (.htaccess) dat alle toegang tot deze map blokkeert. Als uw webserver geen .htaccess bestanden ondersteunt, en u kan geen restricties instellen voor deze map, kan u een andere map selecteren, die buiten uw web documenten staat."
15574
15575#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15576msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15577msgstr "Om de grootte van het downloadbestand te verkleinen, kunt u de gegevens comprimeren in een .ZIP bestand. U moet het .ZIP bestand decomprimeren voordat u het kunt gebruiken."
15578
15579#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15580#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15581msgid "To set a new password, follow this link."
15582msgstr "Volg deze link om een nieuw wachtwoord in te stellen."
15583
15584#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15585#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15586msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15587msgstr "Om deze tekst in andere talen in te stellen, moet u naar die taal overschakelen en deze pagina opnieuw bezoeken."
15588
15589#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15590msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15591msgstr "Om zoekmachines te laten weten dat sitemaps aanwezig zijn, kunnen de volgende snelkoppelingen gebruikt worden."
15592
15593#. I18N: Name of a country or state
15594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15595msgid "Togo"
15596msgstr "Togo"
15597
15598#. I18N: Name of a country or state
15599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15600msgid "Tokelau"
15601msgstr "Tokelau"
15602
15603#. I18N: Location of an LDS church temple
15604#: app/Elements/TempleCode.php:198 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
15605msgid "Tokyo, Japan"
15606msgstr "Tokio, Japan"
15607
15608#. I18N: Type of media object
15609#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15610msgid "Tombstone"
15611msgstr "Grafsteen"
15612
15613#. I18N: Name of a country or state
15614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15615msgid "Tonga"
15616msgstr "Tonga"
15617
15618#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15619#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15620#, php-format
15621msgid "Top %s given name"
15622msgid_plural "Top %s given names"
15623msgstr[0] "Top %s voornamen"
15624msgstr[1] "Populairste %s voornamen"
15625
15626#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15627#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15628#, php-format
15629msgid "Top %s surname"
15630msgid_plural "Top %s surnames"
15631msgstr[0] "Top %s achternamen"
15632msgstr[1] "Top %s achternamen"
15633
15634#. I18N: i.e. most popular given name.
15635#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15636msgid "Top given name"
15637msgstr "Populairste voornaam"
15638
15639#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15640#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15641#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15642msgid "Top given names"
15643msgstr "Populairste voornamen"
15644
15645#. I18N: i.e. most popular surname.
15646#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15647msgid "Top surname"
15648msgstr "Top achternaam"
15649
15650#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15651#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15652#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15653msgid "Top surnames"
15654msgstr "Meest voorkomende achternamen"
15655
15656#. I18N: Location of an LDS church temple
15657#: app/Elements/TempleCode.php:199 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15658msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15659msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15660
15661#: app/Module/StatisticsChartModule.php:771
15662#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15663#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15664#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15665#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15666#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15667#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15668#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15669#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15670#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15671#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15672#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:77
15673#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15674#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15675#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
15677#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15678#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15679msgid "Total"
15680msgstr "Totaal"
15681
15682#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15683msgid "Total accepted changes: "
15684msgstr "Totaal aantal geaccepteerde wijzigingen: "
15685
15686#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15687msgid "Total births"
15688msgstr "Totaal aantal geboorten"
15689
15690#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15691msgid "Total dead"
15692msgstr "Totaal aantal overledenen"
15693
15694#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15695msgid "Total deaths"
15696msgstr "Totaal aantal overledenen"
15697
15698#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15699msgid "Total divorces"
15700msgstr "Totaal aantal echtscheidingen"
15701
15702#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15703#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15704#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15705msgid "Total events"
15706msgstr "Totaal aantal gebeurtenissen"
15707
15708#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15709#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15710#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15711#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15714#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15715msgid "Total families"
15716msgstr "Totaal aantal gezinnen"
15717
15718#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15719msgid "Total females"
15720msgstr "Totaal aantal vrouwen"
15721
15722#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15723msgid "Total given names"
15724msgstr "Totaal aantal voornamen"
15725
15726#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15728#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15729#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15730#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15735#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15736#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15737#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15738msgid "Total individuals"
15739msgstr "Totaal aantal personen"
15740
15741#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15742msgid "Total living"
15743msgstr "Totaal aantal levenden"
15744
15745#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15746msgid "Total males"
15747msgstr "Totaal aantal mannen"
15748
15749#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15750msgid "Total marriages"
15751msgstr "Totaal aantal huwelijken"
15752
15753#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15754msgid "Total pending changes: "
15755msgstr "Totaal uitstaande wijzigingen: "
15756
15757#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15758#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15759#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15760msgid "Total surnames"
15761msgstr "Totaal aantal achternamen"
15762
15763#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15764msgid "Total users"
15765msgstr "Totaal aantal gebruikers"
15766
15767#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41
15768#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15769#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
15771#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15772#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15773#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15774#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15775#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15776msgid "Tracking and analytics"
15777msgstr "Tracking en analytics"
15778
15779#. I18N: gedcom tag TRLR
15780#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/GedcomTag.php:1005
15781msgid "Trailer"
15782msgstr "Trailer"
15783
15784#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15785#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
15786#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15787#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15788msgid "Tree"
15789msgstr "Stamboom"
15790
15791#. I18N: The third day in the French republican calendar
15792#: app/Date/FrenchDate.php:291
15793msgid "Tridi"
15794msgstr "Tridi"
15795
15796#. I18N: Name of a country or state
15797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15798msgid "Trinidad and Tobago"
15799msgstr "Trinidad en Tobago"
15800
15801#. I18N: Location of an LDS church temple
15802#: app/Elements/TempleCode.php:200 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15803msgid "Trujillo, Peru"
15804msgstr "Trujillo, Peru"
15805
15806#. I18N: abbreviation for Tuesday
15807#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15808#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15809msgid "Tue"
15810msgstr "Di"
15811
15812#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15813msgid "Tuesday"
15814msgstr "Dinsdag"
15815
15816#. I18N: Name of a country or state
15817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15818msgid "Tunisia"
15819msgstr "Tunesië"
15820
15821#. I18N: Name of a country or state
15822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15823msgid "Turkey"
15824msgstr "Turkije"
15825
15826#. I18N: Name of a country or state
15827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15828msgid "Turkmenistan"
15829msgstr "Turkmenistan"
15830
15831#. I18N: Name of a country or state
15832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15833msgid "Turks and Caicos Islands"
15834msgstr "Turks- en Caicoseilanden"
15835
15836#. I18N: Name of a country or state
15837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15838msgid "Tuvalu"
15839msgstr "Tuvalu"
15840
15841#. I18N: Location of an LDS church temple
15842#: app/Elements/TempleCode.php:196 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15843msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15844msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15845
15846#. I18N: Location of an LDS church temple
15847#: app/Elements/TempleCode.php:201 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15848msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15849msgstr "Twin Falls, Idaho, Verenigde Staten"
15850
15851#. I18N: gedcom tag TYPE
15852#: app/Factories/ElementFactory.php:267 app/Factories/ElementFactory.php:274
15853#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:320
15854#: app/Factories/ElementFactory.php:399 app/Factories/ElementFactory.php:406
15855#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:565
15856#: app/Factories/ElementFactory.php:606 app/Factories/ElementFactory.php:629
15857#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:680
15858#: app/Factories/ElementFactory.php:1311 app/GedcomTag.php:1008
15859#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15860#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15861#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15862#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15863#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15864#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15865#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15866#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
15867#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15868#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15869msgid "Type"
15870msgstr "Soort"
15871
15872#: app/Factories/ElementFactory.php:1146
15873msgid "Type of abbreviation"
15874msgstr ""
15875
15876#: app/Factories/ElementFactory.php:1170
15877msgid "Type of administrative ID"
15878msgstr ""
15879
15880#: app/Factories/ElementFactory.php:1174
15881msgid "Type of demographic data"
15882msgstr ""
15883
15884#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:506
15885#: app/Factories/ElementFactory.php:1140 app/GedcomTag.php:688
15886msgid "Type of event"
15887msgstr "Soort gebeurtenis"
15888
15889#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/GedcomTag.php:693
15890msgid "Type of fact"
15891msgstr "Soort feit"
15892
15893#: app/Factories/ElementFactory.php:1163
15894msgid "Type of location"
15895msgstr ""
15896
15897#: app/Factories/ElementFactory.php:314
15898msgid "Type of marriage"
15899msgstr ""
15900
15901#: app/Factories/ElementFactory.php:547
15902msgid "Type of name"
15903msgstr ""
15904
15905#: app/Factories/ElementFactory.php:1074 app/Factories/ElementFactory.php:1116
15906msgid "Type of research task"
15907msgstr ""
15908
15909#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15910#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15911#. I18N: gedcom tag _URL
15912#. I18N: A configuration setting
15913#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:371
15914#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:662
15915#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Factories/ElementFactory.php:1282
15916#: app/Factories/ElementFactory.php:1288 app/Factories/ElementFactory.php:1310
15917#: app/GedcomTag.php:1011 app/GedcomTag.php:1023 app/GedcomTag.php:1235
15918#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:72
15920#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15921#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15922#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15923#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15924#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15925#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15926msgid "URL"
15927msgstr "URL"
15928
15929#. I18N: Name of a country or state
15930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15931msgid "US Minor Outlying Islands"
15932msgstr "Kleine afgelegen eilanden van de VS"
15933
15934#. I18N: Name of a country or state
15935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15936msgid "US Virgin Islands"
15937msgstr "Maagdeneilanden"
15938
15939#. I18N: Name of a country or state
15940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15941msgid "Uganda"
15942msgstr "Oeganda"
15943
15944#. I18N: Name of a country or state
15945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15946msgid "Ukraine"
15947msgstr "Oekraïne"
15948
15949#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15950#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15951#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15952#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15953#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15954#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15955#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15956msgid "Uncleared: insufficient data"
15957msgstr "Niet vrijgegeven: onvoldoende gegevens"
15958
15959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
15960msgid "Unique family facts"
15961msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor gezinnen"
15962
15963#. I18N: gedcom tag _UID
15964#: app/Factories/ElementFactory.php:1079 app/Factories/ElementFactory.php:1121
15965#: app/Factories/ElementFactory.php:1122 app/Factories/ElementFactory.php:1124
15966#: app/Factories/ElementFactory.php:1126 app/Factories/ElementFactory.php:1127
15967#: app/Factories/ElementFactory.php:1129 app/Factories/ElementFactory.php:1130
15968#: app/Factories/ElementFactory.php:1184 app/Factories/ElementFactory.php:1341
15969#: app/Factories/ElementFactory.php:1348 app/Factories/ElementFactory.php:1352
15970#: app/Factories/ElementFactory.php:1355 app/Factories/ElementFactory.php:1358
15971#: app/Factories/ElementFactory.php:1361 app/Factories/ElementFactory.php:1364
15972#: app/Factories/ElementFactory.php:1367 app/GedcomTag.php:1232
15973msgid "Unique identifier"
15974msgstr "Uniek identificatienummer"
15975
15976#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
15978msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15979msgstr "Door gebruik te maken van unieke identificatienummers is het mogelijk om hetzelfde record terug te vinden in verschillende stambomen en in verschillende systemen. Het identificatienummer wordt toegevoegd op het moment dat het record wordt aangemaakt of bijgewerkt. Als u niet wilt dat de unieke identificatienummers getoond worden, kunt u ze verbergen met behulp van privacyregels."
15980
15981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
15982msgid "Unique individual facts"
15983msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor personen"
15984
15985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
15986msgid "Unique repository facts"
15987msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen"
15988
15989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
15990msgid "Unique source facts"
15991msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor bronnen"
15992
15993#. I18N: Name of a country or state
15994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15995msgid "United Arab Emirates"
15996msgstr "Verenigde Arabische Emiraten"
15997
15998#. I18N: Name of a country or state
15999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
16000msgid "United Kingdom"
16001msgstr "Verenigd Koninkrijk"
16002
16003#. I18N: Name of a country or state
16004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16005msgid "United States"
16006msgstr "Verenigde Staten"
16007
16008#. I18N: Name of a country or state
16009#: app/Elements/FamilyStatusText.php:66 app/Factories/ElementFactory.php:900
16010#: app/Factories/ElementFactory.php:956 app/GedcomRecord.php:902
16011#: app/GedcomRecord.php:907 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
16012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
16013msgid "Unknown"
16014msgstr "Onbekend"
16015
16016#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
16017msgctxt "unknown century"
16018msgid "Unknown"
16019msgstr "Onbekende"
16020
16021#: app/Elements/SexValue.php:75 app/Functions/FunctionsEdit.php:543
16022#: resources/views/individual-sex.phtml:39
16023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
16024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
16025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
16026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
16027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
16028msgctxt "unknown gender"
16029msgid "Unknown"
16030msgstr "Onbekend"
16031
16032#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
16033msgctxt "unknown people"
16034msgid "Unknown"
16035msgstr "Onbekende"
16036
16037#: app/Elements/UnknownElement.php:36 app/GedcomTag.php:1264
16038msgid "Unrecognized GEDCOM code"
16039msgstr "Onbekende GEDCOM-code"
16040
16041#: resources/views/admin/media.phtml:50
16042msgid "Unused files"
16043msgstr "Ongebruikte bestanden"
16044
16045#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
16046#, php-format
16047msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
16048msgstr "%s uitpakken naar een tijdelijke map…"
16049
16050#. I18N: Name of a module
16051#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
16052msgid "Upcoming events"
16053msgstr "Aanstaande evenementen"
16054
16055#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
16056msgid "Update"
16057msgstr "Bijwerken"
16058
16059#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
16060msgid "Update all"
16061msgstr "Alles bijwerken"
16062
16063#. I18N: Name of a module
16064#: app/Module/FixPlaceNames.php:62
16065msgid "Update place names"
16066msgstr "Plaatsnamen bijwerken"
16067
16068#. I18N: Description of a “Data fix” module
16069#: app/Module/FixPlaceNames.php:73
16070msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16071msgstr "De plaatsnamen gedeeltes van een hoger niveau worden bijgewerkt, de delen van een lager niveau blijven behouden."
16072
16073#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16074#. I18N: %s is a version number
16075#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
16076#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:180
16077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16078#, php-format
16079msgid "Upgrade to webtrees %s."
16080msgstr "Upgraden naar webtrees %s."
16081
16082#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:81
16083#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
16084msgid "Upgrade wizard"
16085msgstr "Upgrade wizard"
16086
16087#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:70
16088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724
16089msgid "Upload media files"
16090msgstr "Upload mediabestanden"
16091
16092#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
16093msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16094msgstr "Upload één of meer mediabestanden vanaf uw lokale computer. Mediabestanden kunnen foto-, video-, audio- of andere formaten zijn."
16095
16096#. I18N: Name of a country or state
16097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16098msgid "Uruguay"
16099msgstr "Uruguay"
16100
16101#: app/Services/EmailService.php:252
16102msgid "Use SMTP to send messages"
16103msgstr "Gebruik SMTP om berichten te sturen"
16104
16105#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16106msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16107msgstr "Gebruik een ‘?’ om een overeenkomst te vinden met één enkel letterteken, gebruik ‘*’ om een overeenkomst te vinden met nul of meer lettertekens."
16108
16109#. I18N: placeholder text for new-password field
16110#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
16112#: resources/views/register-page.phtml:76
16113#, php-format
16114msgid "Use at least %s character."
16115msgid_plural "Use at least %s characters."
16116msgstr[0] "Gebruik tenminste %s leesteken."
16117msgstr[1] "Gebruik tenminste %s leestekens."
16118
16119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16122msgid "Use colors"
16123msgstr "Gebruik kleuren"
16124
16125#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16126msgid "Use compact layout"
16127msgstr "Compacte weergave"
16128
16129#. I18N: A configuration setting
16130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915
16131msgid "Use full source citations"
16132msgstr "Gebruik volledige bronvermelding"
16133
16134#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16135#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16136#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
16137#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
16138#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16139msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16140msgstr "Gebruik de letters A-Z, a-z, cijfers 0-9 of underscore"
16141
16142#. I18N: A configuration setting
16143#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
16144msgid "Use password"
16145msgstr "Wachtwoord gebruiken"
16146
16147#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16148#: app/Services/EmailService.php:251
16149msgid "Use sendmail to send messages"
16150msgstr "Gebruik sendmail om berichten te versturen"
16151
16152#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:320
16154msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16155msgstr "Gebruik silhouette afbeeldingen wanneer er geen gemarkeerde afbeelding voor een persoon bestaat. De gebruikte afbeeldingen zijn geslachtsafhankelijk."
16156
16157#. I18N: A configuration setting
16158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:315
16159msgid "Use silhouettes"
16160msgstr "Gebruik silhouetten"
16161
16162#: resources/views/admin/map-provider.phtml:38
16163msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
16164msgstr "Gebruik de GeoNames database voor het automatisch aanvullen van plaatsnamen"
16165
16166#: resources/views/register-page.phtml:91
16167msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16168msgstr "Gebruik dit vak om de sitebeheerder in te lichten over waarom u een account aanvraagt en hoe u verwant bent aan de genealogie die op deze site wordt weergegeven. U kunt dit veld ook gebruiken om andere opmerkingen aan de beheerder te maken."
16169
16170#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567
16171msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
16172msgstr "Gebruik deze afbeelding in diagrammen en op de persoonspagina."
16173
16174#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63
16175#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16176#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16177#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16178#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16179msgid "User"
16180msgstr "Gebruiker"
16181
16182#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
16184#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16185#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16186#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16188msgid "User administration"
16189msgstr "Gebruikersbeheer"
16190
16191#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16192msgid "User didn’t verify within 7 days."
16193msgstr "Gebruiker heeft zijn gegevens niet binnen 7 dagen geverifieerd."
16194
16195#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16196msgid "User not verified by administrator."
16197msgstr "Gebruiker niet geverifieerd door de beheerder."
16198
16199#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16200msgid "User verification"
16201msgstr "Verificatie gebruiker"
16202
16203#. I18N: A configuration setting
16204#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
16205#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16207#: resources/views/admin/users.phtml:26
16208#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16209#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16210#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16211#: resources/views/login-page.phtml:35
16212#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16213#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16214#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16215#: resources/views/register-page.phtml:60
16216#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16217msgid "Username"
16218msgstr "Gebruikersnaam"
16219
16220#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16221#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16222msgid "Username or email address"
16223msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
16224
16225#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16227#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16228#: resources/views/register-page.phtml:65
16229msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16230msgstr "Gebruikersnamen zijn hoofdletterongevoelig en geaccentueerde letters worden genegeerd, zodat ‘chloe’, ‘chloë’, en ‘Chloe’ gelijk zijn aan elkaar."
16231
16232#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
16233#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16234#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16235msgid "Users"
16236msgstr "Gebruikers"
16237
16238#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16239msgid "User’s account has been inactive too long: "
16240msgstr "Gebuikersaccount is te lang inactief geweest: "
16241
16242#. I18N: Name of a country or state
16243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16244msgid "Uzbekistan"
16245msgstr "Oezbekistan"
16246
16247#. I18N: Location of an LDS church temple
16248#: app/Elements/TempleCode.php:202 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
16249msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16250msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
16251
16252#. I18N: Name of a country or state
16253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16254msgid "Vanuatu"
16255msgstr "Vanuatu"
16256
16257#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16258#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16259msgid "Various statistics charts."
16260msgstr "Grafische weergave van de statistieken van de stamboom."
16261
16262#. I18N: Name of a country or state
16263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16264msgid "Vatican City"
16265msgstr "Vatikaanstad"
16266
16267#. I18N: a month in the French republican calendar
16268#: app/Date/FrenchDate.php:135
16269msgctxt "GENITIVE"
16270msgid "Vendemiaire"
16271msgstr "Vendémiaire"
16272
16273#. I18N: a month in the French republican calendar
16274#: app/Date/FrenchDate.php:229
16275msgctxt "INSTRUMENTAL"
16276msgid "Vendemiaire"
16277msgstr "Vendémiaire"
16278
16279#. I18N: a month in the French republican calendar
16280#: app/Date/FrenchDate.php:182
16281msgctxt "LOCATIVE"
16282msgid "Vendemiaire"
16283msgstr "Vendémiaire"
16284
16285#. I18N: a month in the French republican calendar
16286#: app/Date/FrenchDate.php:87
16287msgctxt "NOMINATIVE"
16288msgid "Vendemiaire"
16289msgstr "Vendémiaire"
16290
16291#. I18N: Name of a country or state
16292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16293msgid "Venezuela"
16294msgstr "Venezuela"
16295
16296#. I18N: a month in the French republican calendar
16297#: app/Date/FrenchDate.php:145
16298msgctxt "GENITIVE"
16299msgid "Ventose"
16300msgstr "Ventôse"
16301
16302#. I18N: a month in the French republican calendar
16303#: app/Date/FrenchDate.php:239
16304msgctxt "INSTRUMENTAL"
16305msgid "Ventose"
16306msgstr "Ventôse"
16307
16308#. I18N: a month in the French republican calendar
16309#: app/Date/FrenchDate.php:192
16310msgctxt "LOCATIVE"
16311msgid "Ventose"
16312msgstr "Ventôse"
16313
16314#. I18N: a month in the French republican calendar
16315#: app/Date/FrenchDate.php:97
16316msgctxt "NOMINATIVE"
16317msgid "Ventose"
16318msgstr "Ventôse"
16319
16320#. I18N: Location of an LDS church temple
16321#: app/Elements/TempleCode.php:203 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
16322msgid "Veracruz, Mexico"
16323msgstr "Veracruz, Mexico"
16324
16325#: resources/views/admin/users.phtml:34
16326msgid "Verified"
16327msgstr "Geverifieerd"
16328
16329#. I18N: Location of an LDS church temple
16330#: app/Elements/TempleCode.php:204 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
16331msgid "Vernal, Utah, United States"
16332msgstr "Vernal, Utah, Verenigde Staten"
16333
16334#. I18N: gedcom tag VERS
16335#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:353
16336#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/GedcomTag.php:1014
16337msgid "Version"
16338msgstr "Versie"
16339
16340#. I18N: Type of media object
16341#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Factories/ElementFactory.php:943
16342#: app/Factories/ElementFactory.php:955 app/Factories/ElementFactory.php:986
16343#: app/Factories/ElementFactory.php:1041
16344msgid "Video"
16345msgstr "Video"
16346
16347#. I18N: Name of a country or state
16348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16349msgid "Vietnam"
16350msgstr "Vietnam"
16351
16352#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:953
16353msgid "View"
16354msgstr "Bekijk"
16355
16356#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16357#, php-format
16358msgid "View table of events occurring in %s"
16359msgstr "Bekijk het overzicht met gebeurtenissen die plaatsvonden in %s"
16360
16361#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16362msgid "View this day"
16363msgstr "Bekijk deze dag"
16364
16365#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198
16366#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16367#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16368#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16369msgid "View this family"
16370msgstr "Bekijk dit gezin"
16371
16372#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16373msgid "View this month"
16374msgstr "Bekijk deze maand"
16375
16376#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16377msgid "View this year"
16378msgstr "Bekijk dit jaar"
16379
16380#. I18N: Location of an LDS church temple
16381#: app/Elements/TempleCode.php:205 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
16382msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16383msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16384
16385#. I18N: A configuration setting
16386#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16387#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16388msgid "Visible online"
16389msgstr "Zichtbaar online"
16390
16391#. I18N: A configuration setting
16392#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16393#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16394msgid "Visible to other users when online"
16395msgstr "Zichtbaar voor andere gebruikers wanneer online"
16396
16397#. I18N: Listbox entry; name of a role
16398#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
16399#: resources/views/admin/trees-export.phtml:119
16400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16401#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16402#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16403msgid "Visitor"
16404msgstr "Bezoeker"
16405
16406#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16407#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16408#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16409#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16410#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16411msgid "Vital records"
16412msgstr "Vitale records"
16413
16414#. I18N: Name of a country or state
16415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16416msgid "Wales"
16417msgstr "Wales"
16418
16419#. I18N: Name of a country or state
16420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16421msgid "Wallis and Futuna"
16422msgstr "Wallis en Futuna-eilanden"
16423
16424#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:151
16425#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
16426msgid "Ward"
16427msgstr "Pupil"
16428
16429#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
16430#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
16431msgctxt "FEMALE"
16432msgid "Ward"
16433msgstr "Pupil"
16434
16435#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
16436#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
16437msgctxt "MALE"
16438msgid "Ward"
16439msgstr "Pupil"
16440
16441#. I18N: Location of an LDS church temple
16442#: app/Elements/TempleCode.php:206 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
16443msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16444msgstr "Washington, Columbia District, Verenigde Staten"
16445
16446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16447msgid "Watermarks"
16448msgstr "Watermerk"
16449
16450#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
16452msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16453msgstr "Een watermerk is optioneel en wordt normaalgesproken alleen getoond aan bezoekers."
16454
16455#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16456#, php-format
16457msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16458msgstr "We zullen nu een e-mailbevestiging sturen naar het adres <b>%s</b>. Volg de instructies in de e-mail op om uw account aanvraag te verifiëren. Doet u dit niet binnen zeven dagen, dan wordt uw aanvraag automatisch verwijderd. U moet dan opnieuw een aanvraag indienen.<br><br>Nadat u de instructies in de e-mailbevestiging hebt opgevolgd zal de beheerder uw aanvraag nog moeten goedkeuren voordat u gebruik kunt maken van uw account.<br><br>Om u aan te melden op deze site heeft u uw gebruikersnaam en wachtwoord nodig."
16459
16460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
16461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582
16462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198
16463msgid "Website"
16464msgstr "Website"
16465
16466#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
16467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
16468msgid "Website logs"
16469msgstr "Website logs"
16470
16471#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
16473msgid "Website preferences"
16474msgstr "Website voorkeuren"
16475
16476#. I18N: abbreviation for Wednesday
16477#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
16478#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16479msgid "Wed"
16480msgstr "Wo"
16481
16482#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
16483msgid "Wednesday"
16484msgstr "Woensdag"
16485
16486#. I18N: gedcom tag _WEIG
16487#: app/Factories/ElementFactory.php:792 app/GedcomTag.php:1238
16488msgid "Weight"
16489msgstr "Gewicht"
16490
16491#. I18N: A %s is the user’s name
16492#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16493#, php-format
16494msgid "Welcome %s"
16495msgstr "Welkom %s"
16496
16497#. I18N: A configuration setting
16498#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16499msgid "Welcome text on sign-in page"
16500msgstr "Welkomsttekst op aanmeldpagina"
16501
16502#: resources/views/login-page.phtml:22
16503msgid "Welcome to this genealogy website"
16504msgstr "Welkom op deze genealogie website"
16505
16506#. I18N: Name of a country or state
16507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16508msgid "Western Sahara"
16509msgstr "Westelijke Sahara"
16510
16511#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
16513msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16514msgstr "Wanneer een record wordt bijgewerkt, worden de gebruiker en de datum/tijd opgeslagen. Soms is het wenselijk om de bestaande “laatste wijziging” informatie te behouden, bijvoorbeeld wanneer u kleine correcties maakt in de data van iemand anders. Met deze optie kunt u deze toepassing instellen als standaard optie."
16515
16516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16517msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16518msgstr "Als gebruikers een account aanvragen wordt er een e-mail naar het opgegeven e-mailadres gestuurd met een verificatielink. Als ze op die link klikken, weten we dat het e-mailadres correct is en wordt de optie \"e-mail geverifieerd\" automatisch geselecteerd."
16519
16520#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
16522msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16523msgstr "Wanneer u nieuwe naaste familieleden toevoegt, kunt u bronvermeldingen aan de records (persoon en gezin) of aan de feiten en gebeurtenissen (geboorte, huwelijk en overlijden) toevoegen. Deze optie bepaalt welke checkboxen (records of feiten) standaard aangevinkt zijn."
16524
16525#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16526msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16527msgstr "Wanneer een persoon meer dan één echtgenoot heeft, moet u de families op datum sorteren."
16528
16529#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
16531msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16532msgstr "Bij het toevoegen van een nieuw familielid kan een vooraf ingestelde achternaam ter beschikking worden gesteld. Deze achternaam is afhankelijk van de lokale traditie."
16533
16534#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16535msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16536msgstr "Wanneer u informatie toevoegt, bewerkt of verwijderd, worden de wijzigingen niet onmiddellijk opgeslagen. In plaats daarvan worden ze bewaard in een \"uitstaand\" gebied. Deze uitstaande veranderingen moeten eerst door een moderator nagekeken worden voordat ze worden geaccepteerd."
16537
16538#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16539msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16540msgstr "Als een gebruiker is gekoppeld aan een persoonsrecord in de stamboom en de rol heeft van lid, bewerker of moderator, kunt u voorkomen dat deze gebruiker toegang heeft tot de details van verre levende familieleden. U kunt het aantal relatiestappen opgeven welke de gebruiker mag zien."
16541
16542#. I18N: Label for a configuration option
16543#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16544msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16545msgstr "Welke stambomen moeten in de sitemaps meegenomen worden"
16546
16547#. I18N: A configuration setting
16548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269
16549msgid "Who can upload new media files"
16550msgstr "Wie mag nieuwe mediabestanden uploaden"
16551
16552#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16553#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16554msgid "Who is online"
16555msgstr "Wie is online"
16556
16557#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16558msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16559msgstr "Waarom bevat deze lijst records die niet die niet bijgewerkt dienen te worden?"
16560
16561#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16562msgid "Widow"
16563msgstr "Weduwe"
16564
16565#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16566msgid "Widower"
16567msgstr "Weduwnaar"
16568
16569#. I18N: gedcom tag WIFE
16570#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:342
16571#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:1017
16572#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60
16573#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16574#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16582#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16583#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16584msgid "Wife"
16585msgstr "Echtgenote"
16586
16587#: app/Factories/ElementFactory.php:289
16588#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16589msgid "Wife’s age"
16590msgstr "Leeftijd echtgenote"
16591
16592#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
16593msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
16594msgstr "Meisjesnaam van de vrouw wordt nieuwe voornaam"
16595
16596#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:93
16597msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
16598msgstr "Achternaam van de vrouw vervangen door de naam van de echtgenoot"
16599
16600#. I18N: gedcom tag WILL
16601#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/GedcomTag.php:1020
16602msgid "Will"
16603msgstr "Testament"
16604
16605#. I18N: Location of an LDS church temple
16606#: app/Elements/TempleCode.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
16607msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16608msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Verenigde Staten"
16609
16610#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16611#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16612msgid "With sources"
16613msgstr "Met bronnen"
16614
16615#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16616#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16617msgid "Without sources"
16618msgstr "Zonder bronnen"
16619
16620#. I18N: gedcom tag _WITN
16621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
16622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
16623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:152
16624#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1241
16625msgid "Witness"
16626msgstr "Getuige"
16627
16628#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16629#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16630#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16631#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16632#: app/SurnameTradition.php:111
16633msgid "Wives take their husband’s surname."
16634msgstr "Echtgenotes krijgen de achternaam van hun echtgenoten."
16635
16636#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:71
16637#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16638#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16640msgid "World"
16641msgstr "Wereld"
16642
16643#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
16644#: app/Factories/ElementFactory.php:793 app/GedcomTag.php:1247
16645#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16646msgid "Yahrzeit"
16647msgstr "Yahrzeit"
16648
16649#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16650#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16651msgid "Yahrzeiten"
16652msgstr "Yahrzeiten"
16653
16654#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16655msgid "Year"
16656msgstr "Jaar"
16657
16658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16660msgid "Year:"
16661msgstr "Jaar:"
16662
16663#. I18N: Name of a country or state
16664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16665msgid "Yemen"
16666msgstr "Jemen"
16667
16668#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268
16669msgid "Yes"
16670msgstr "Ja"
16671
16672#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16673#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16674#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16675#, php-format
16676msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16677msgstr "U (of iemand die doet alsof hij u is) heeft een account aangevraagd op %1$s gebruik makend van het e-mailadres %2$s."
16678
16679#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
16680#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
16681msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16682msgstr "Het is niet toegestaan berichten te versturen die externe links bevatten."
16683
16684#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16685#, php-format
16686msgid "You are signed in as %s."
16687msgstr "U bent ingelogd als %s."
16688
16689#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16690msgid "You can apply for an account using the link below."
16691msgstr "U kunt een account aanvragen door op de link hieronder te klikken."
16692
16693#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16694#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16695msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16696msgstr "U kunt het uiterlijk van webtrees met thema's wijzigen. Elk thema heeft een andere stijl, opmaak, kleurenschema, enz."
16697
16698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16699#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16700msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16701msgstr "Hier kunt u aangeven of u zichtbaar wilt zijn in de lijst met ingelogde gebruikers."
16702
16703#. I18N: %s is a URL
16704#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16705#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16706#, php-format
16707msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16708msgstr "U kunt een kopie van de Gedcom specificatie downloaden van %s."
16709
16710#. I18N: Description of a “Data fix” module
16711#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:80
16712msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16713msgstr "U kunt de zoekresultaten naar getrouwde vrouwen verbeteren door hun huwelijksnaam vast te leggen. Bedenk wel dat niet alle vrouwen de achternaam van hun echtgenoot aannemen. Pas dus op met het opnemen van incorrecte informatie in uw database."
16714
16715#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16716msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16717msgstr "U kunt zich afmelden voor tracking door de kop \"Do Not Track\" in uw browservoorkeuren in te stellen."
16718
16719#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16720msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16721msgstr "U kunt de records in een stamboom hernummeren, zodat deze interne identificatienummers niet worden gedupliceerd in een andere stamboom."
16722
16723#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16724msgid "You can renumber this family tree."
16725msgstr "U kunt deze stamboom hernummeren."
16726
16727#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16729msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16730msgstr "U kunt de toegang voor een specifiek record, feit of een specifieke gebeurtenis instellen door er een beperking aan toe te voegen. Als een record, feit of gebeurtenis geen beperking heeft worden de volgende standaard beperkingen gebruikt."
16731
16732#. I18N: Description of a “Data fix” module
16733#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16734msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16735msgstr "U kunt de privacyberekening versnellen door een overlijdensrecord toe te voegen aan personen van wie het overlijden kan worden afgeleid uit andere data, maar voor wie zelf nog geen gegevens van overlijden, begrafenis, crematie enz. zijn vastgelegd."
16736
16737#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16738msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16739msgstr "U kunt niet inloggen omdat uw browser geen cookies accepteert."
16740
16741#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16742#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16743msgid "You do not have permission to view this page."
16744msgstr "U heeft geen toestemming om deze pagina te zien."
16745
16746#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16747msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16748msgstr "U heeft uw aanvraag, om een geregistreerde gebruiker te worden, bevestigd."
16749
16750#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16751msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16752msgstr "U heeft een GEDCOM bestand gekozen met een andere naam. Is dat correct?"
16753
16754#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16755msgid "You have signed out."
16756msgstr "U bent uitgelogd."
16757
16758#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16759msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16760msgstr "U kunt HTML gebruiken om de vragen te formatteren en weblinks naar andere websites toe te voegen."
16761
16762#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:386
16763msgid "You must enter all the administrator account fields."
16764msgstr "U moet alle velden van het beheerdersaccount invullen."
16765
16766#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16767msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16768msgstr "U moet de records in één van de stambomen hernummeren voordat u deze kunt samenvoegen."
16769
16770#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16771msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16772msgstr "U moet een persoon en een diagramtype selecteren in de blok configuratie"
16773
16774#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16775msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16776msgstr "U moet een persoonsrecord aangeven voordat u de gebruiker kan beperken tot zijn naaste familie."
16777
16778#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16779msgid "You need to be a family member to access this website."
16780msgstr "Alleen familieleden hebben toegang tot deze website."
16781
16782#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16783msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16784msgstr "Alleen geautoriseerde gebruikers hebben toegang tot deze website."
16785
16786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
16787#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16788msgid "You need to create a family tree."
16789msgstr "U moet een stamboom aanmaken."
16790
16791#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16792#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16793msgid "You need to review the account details."
16794msgstr "U moet de account details beoordelen."
16795
16796#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16797msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16798msgstr "U moet een beheerdersaccount aanmaken. Dit account kan alle aspecten van deze webtrees installatie beheren. Kies a.u.b. voor een \"sterk\" wachtwoord."
16799
16800#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16801#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16802msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16803msgstr "U zond het volgende bericht naar een webtrees-gebruiker:"
16804
16805#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
16806msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16807msgstr "Voor het updaten, dient u alle uitstaande wijzigingen te accepteren of af te wijzen."
16808
16809#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16810#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16811#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
16812#, php-format
16813msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16814msgstr "Verwijder de ‘%1$s’ uit ‘%2$s’ en probeer het opnieuw."
16815
16816#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16817msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16818msgstr "U moet geen account goedkeuren, tenzij u weet dat het e-mailadres klopt."
16819
16820#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16821#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16822msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16823msgstr "U wordt per e-mail geïnformeerd wanneer deze toekomstige gebruiker zijn verzoek heeft bevestigd. U kan het proces dan afmaken door de gebruikersnaam te activeren. De nieuwe gebruiker kan zich niet aanmelden totdat u zijn account heeft geactiveerd."
16824
16825#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16826msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16827msgstr "Dit gebruikt u om u aan te melden bij webtrees."
16828
16829#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16830msgid "Youngest father"
16831msgstr "Jongste vader"
16832
16833#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16834msgid "Youngest female"
16835msgstr "Jongste vrouw"
16836
16837#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16838msgid "Youngest male"
16839msgstr "Jongste man"
16840
16841#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16842msgid "Youngest mother"
16843msgstr "Jongste moeder"
16844
16845#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16846msgid "Your clippings cart is empty."
16847msgstr "U heeft nog geen stamboomknipsels verzameld."
16848
16849#: resources/views/contact-page.phtml:42
16850#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16851msgid "Your name"
16852msgstr "Uw naam"
16853
16854#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16855msgid "Your password has been updated."
16856msgstr "Uw wachtwoord is vernieuwd."
16857
16858#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149
16859#, php-format
16860msgid "Your registration at %s"
16861msgstr "Uw registratie op %s"
16862
16863#: app/Services/ServerCheckService.php:198
16864#, php-format
16865msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16866msgstr "Uw web server gebruikt PHP versie %s dat niet langer beveiligingsupdates ontvangt. U moet zo snel mogelijk upgraden naar een nieuwere versie."
16867
16868#. I18N: Name of a country or state
16869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16870msgid "Zambia"
16871msgstr "Zambia"
16872
16873#. I18N: Name of a country or state
16874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16875msgid "Zimbabwe"
16876msgstr "Zimbabwe"
16877
16878#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16879msgid "Zoom"
16880msgstr "Zoom"
16881
16882#: resources/views/admin/location-edit.phtml:145
16883#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16884#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:90
16885#: resources/views/modules/places/tab.phtml:78
16886#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16887msgid "Zoom in"
16888msgstr "Inzoomen"
16889
16890#: resources/views/admin/location-edit.phtml:146
16891#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16892#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:91
16893#: resources/views/modules/places/tab.phtml:79
16894#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16895msgid "Zoom out"
16896msgstr "Uitzoomen"
16897
16898#. I18N: Gedcom ABT dates
16899#: app/Date.php:342
16900#, php-format
16901msgid "about %s"
16902msgstr "rond %s"
16903
16904#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16905#: resources/views/family-page.phtml:30
16906#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
16907#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45
16908#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33
16909#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33
16910msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16911msgid "accept"
16912msgstr "accepteer"
16913
16914#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16915#: resources/views/family-page.phtml:24
16916#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
16917#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39
16918#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27
16919#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27
16920msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16921msgid "accept"
16922msgstr "accepteer"
16923
16924#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16925#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16926msgid "accepted"
16927msgstr "geaccepteerd"
16928
16929#. I18N: A button label.
16930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16931#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16932#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48
16933#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:48
16934#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16935#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16936#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16937msgid "add"
16938msgstr "toevoegen"
16939
16940#. I18N: A button label.
16941#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16942msgid "add place"
16943msgstr "plaats toevoegen"
16944
16945#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16946#: app/Elements/NameType.php:47 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16947msgid "adopted name"
16948msgstr "aangenomen naam"
16949
16950#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16951#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16952msgctxt "FEMALE"
16953msgid "adopted name"
16954msgstr "aangenomen naam"
16955
16956#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16957#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16958msgctxt "MALE"
16959msgid "adopted name"
16960msgstr "aangenomen naam"
16961
16962#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16963msgid "adoption"
16964msgstr "adoptie"
16965
16966#. I18N: Gedcom AFT dates
16967#: app/Date.php:362
16968#, php-format
16969msgid "after %s"
16970msgstr "na %s"
16971
16972#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
16973#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
16974#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646
16975msgid "age"
16976msgstr "leeftijd"
16977
16978#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16979#: app/Elements/NameType.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16980msgid "also known as"
16981msgstr "ook bekend als"
16982
16983#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16984#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16985msgctxt "FEMALE"
16986msgid "also known as"
16987msgstr "ook bekend als"
16988
16989#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16990#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16991msgctxt "MALE"
16992msgid "also known as"
16993msgstr "ook bekend als"
16994
16995#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
16996msgid "always"
16997msgstr "altijd"
16998
16999#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
17000#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
17001#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
17002#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
17003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
17004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
17005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
17006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
17007#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
17008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
17009#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
17010msgid "and"
17011msgstr "en"
17012
17013#: app/Functions/Functions.php:1052
17014msgctxt "father’s brother’s wife"
17015msgid "aunt"
17016msgstr "aangetrouwde tante"
17017
17018#: app/Functions/Functions.php:810
17019msgctxt "father’s sister"
17020msgid "aunt"
17021msgstr "tante"
17022
17023#: app/Functions/Functions.php:1132
17024msgctxt "mother’s brother’s wife"
17025msgid "aunt"
17026msgstr "aangetrouwde tante"
17027
17028#: app/Functions/Functions.php:848
17029msgctxt "mother’s sister"
17030msgid "aunt"
17031msgstr "tante"
17032
17033#: app/Functions/Functions.php:1184
17034msgctxt "parent’s brother’s wife"
17035msgid "aunt"
17036msgstr "aangetrouwde tante"
17037
17038#: app/Functions/Functions.php:866
17039msgctxt "parent’s sister"
17040msgid "aunt"
17041msgstr "tante"
17042
17043#: app/Functions/Functions.php:808
17044msgctxt "father’s sibling"
17045msgid "aunt/uncle"
17046msgstr "tante/oom"
17047
17048#: app/Functions/Functions.php:846
17049msgctxt "mother’s sibling"
17050msgid "aunt/uncle"
17051msgstr "tante/oom"
17052
17053#: app/Functions/Functions.php:864
17054msgctxt "parent’s sibling"
17055msgid "aunt/uncle"
17056msgstr "tante/oom"
17057
17058#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
17059msgid "back to top"
17060msgstr "terug naar boven"
17061
17062#. I18N: Gedcom BEF dates
17063#: app/Date.php:358
17064#, php-format
17065msgid "before %s"
17066msgstr "voor %s"
17067
17068#. I18N: Gedcom BET-AND dates
17069#: app/Date.php:374
17070#, php-format
17071msgid "between %s and %s"
17072msgstr "tussen %s en %s"
17073
17074#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
17075msgid "birth"
17076msgstr "geboorte"
17077
17078#. I18N: The name given to an individual at their birth
17079#: app/Elements/NameType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
17080msgid "birth name"
17081msgstr "geboortenaam"
17082
17083#. I18N: The name given to an individual at their birth
17084#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
17085msgctxt "FEMALE"
17086msgid "birth name"
17087msgstr "geboortenaam"
17088
17089#. I18N: The name given to an individual at their birth
17090#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
17091msgctxt "MALE"
17092msgid "birth name"
17093msgstr "geboortenaam"
17094
17095#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
17096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
17097#, php-format
17098msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
17099msgstr "geboren in de laatste %1$s jaar of gestorven in de laatste %2$s jaar"
17100
17101#: app/Functions/Functions.php:722
17102msgid "brother"
17103msgstr "broer"
17104
17105#: app/Functions/Functions.php:990
17106msgctxt "brother’s wife’s brother"
17107msgid "brother-in-law"
17108msgstr "zwager"
17109
17110#: app/Functions/Functions.php:816
17111msgctxt "husband’s brother"
17112msgid "brother-in-law"
17113msgstr "zwager"
17114
17115#: app/Functions/Functions.php:1106
17116msgctxt "husband’s sister’s husband"
17117msgid "brother-in-law"
17118msgstr "zwager"
17119
17120#: app/Functions/Functions.php:884
17121msgctxt "sister’s husband"
17122msgid "brother-in-law"
17123msgstr "zwager"
17124
17125#: app/Functions/Functions.php:1290
17126msgctxt "sister’s husband’s brother"
17127msgid "brother-in-law"
17128msgstr "zwager"
17129
17130#: app/Functions/Functions.php:896
17131msgctxt "spouse’s brother"
17132msgid "brother-in-law"
17133msgstr "zwager"
17134
17135#: app/Functions/Functions.php:914
17136msgctxt "wife’s brother"
17137msgid "brother-in-law"
17138msgstr "zwager"
17139
17140#: app/Functions/Functions.php:1346
17141msgctxt "wife’s sister’s husband"
17142msgid "brother-in-law"
17143msgstr "zwager"
17144
17145#: app/Functions/Functions.php:992
17146msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17147msgid "brother/sister-in-law"
17148msgstr "zwager/schoonzus"
17149
17150#: app/Functions/Functions.php:826
17151msgctxt "husband’s sibling"
17152msgid "brother/sister-in-law"
17153msgstr "zwager/schoonzus"
17154
17155#: app/Functions/Functions.php:878
17156msgctxt "sibling’s spouse"
17157msgid "brother/sister-in-law"
17158msgstr "zwager/schoonzus"
17159
17160#: app/Functions/Functions.php:1292
17161msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17162msgid "brother/sister-in-law"
17163msgstr "zwager/schoonzus"
17164
17165#: app/Functions/Functions.php:912
17166msgctxt "spouse’s sibling"
17167msgid "brother/sister-in-law"
17168msgstr "zwager/schoonzus"
17169
17170#: app/Functions/Functions.php:924
17171msgctxt "wife’s sibling"
17172msgid "brother/sister-in-law"
17173msgstr "zwager/schoonzus"
17174
17175#. I18N: An option in a list-box
17176#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
17177msgid "bullet list"
17178msgstr "keuzelijst"
17179
17180#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
17181msgid "burial"
17182msgstr "begrafenis"
17183
17184#: app/GedcomTag.php:1202
17185msgid "by"
17186msgstr "Laatst gewijzigd door"
17187
17188#. I18N: Gedcom CAL dates
17189#: app/Date.php:346
17190#, php-format
17191msgid "calculated %s"
17192msgstr "%s (berekend)"
17193
17194#. I18N: A button label.
17195#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
17196#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
17197#: resources/views/admin/components.phtml:163
17198#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17199#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
17200#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
17201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
17202#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
17203#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
17204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
17205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
17206#: resources/views/contact-page.phtml:82
17207#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
17208#: resources/views/edit/add-fact.phtml:103
17209#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17210#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135
17211#: resources/views/edit/edit-record.phtml:55
17212#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17213#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:45
17214#: resources/views/edit/new-individual.phtml:342
17215#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
17216#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
17217#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17218#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17219#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17220#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17221#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17222#: resources/views/message-page.phtml:71
17223#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17224#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17225#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17226#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17227#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17228#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17229#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17230#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17231#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17232#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17233msgid "cancel"
17234msgstr "annuleren"
17235
17236#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
17237msgid "census added"
17238msgstr "Volkstelling toegevoegd"
17239
17240#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17241msgid "challenged"
17242msgstr ""
17243
17244#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17245#: app/Elements/NameType.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
17246msgid "change of name"
17247msgstr "naamswijziging"
17248
17249#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17250#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
17251msgctxt "FEMALE"
17252msgid "change of name"
17253msgstr "naamswijziging"
17254
17255#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17256#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
17257msgctxt "MALE"
17258msgid "change of name"
17259msgstr "naamswijziging"
17260
17261#: app/Functions/Functions.php:701
17262msgid "child"
17263msgstr "kind"
17264
17265#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17266msgid "citizen"
17267msgstr ""
17268
17269#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17270#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17271#: resources/views/layouts/default.phtml:132
17272#: resources/views/layouts/default.phtml:167
17273#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17274#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17275#: resources/views/modals/header.phtml:15
17276#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17277msgid "close"
17278msgstr "sluit"
17279
17280#. I18N: Name of a theme.
17281#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17282msgid "clouds"
17283msgstr "clouds"
17284
17285#. I18N: Name of a theme.
17286#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17287msgid "colors"
17288msgstr "colors"
17289
17290#. I18N: An option in a list-box
17291#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17292msgid "compact list"
17293msgstr "compacte lijst"
17294
17295#. I18N: A button label.
17296#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:323
17297#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17298#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17299#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:137
17300#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17301#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
17302#: resources/views/admin/trees-export.phtml:127
17303#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17304#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17305#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17306#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17307#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17308#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17309#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17310#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17311#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17312#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17313#: resources/views/register-page.phtml:101
17314#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17315msgid "continue"
17316msgstr "doorgaan"
17317
17318#. I18N: A button label.
17319#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17320msgid "create"
17321msgstr "maak"
17322
17323#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17324msgid "cultural"
17325msgstr ""
17326
17327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17328msgid "date periods"
17329msgstr "datum perioden"
17330
17331#: app/Functions/Functions.php:699
17332msgid "daughter"
17333msgstr "dochter"
17334
17335#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17336msgid "daughter of"
17337msgstr "dochter van"
17338
17339#: app/Functions/Functions.php:786
17340msgctxt "child’s wife"
17341msgid "daughter-in-law"
17342msgstr "schoondochter"
17343
17344#: app/Functions/Functions.php:894
17345msgctxt "son’s wife"
17346msgid "daughter-in-law"
17347msgstr "schoondochter"
17348
17349#: app/Functions/Functions.php:1338
17350msgctxt "son’s wife’s father"
17351msgid "daughter-in-law’s father"
17352msgstr "schoonvader van zoon"
17353
17354#: app/Functions/Functions.php:1340
17355msgctxt "son’s wife’s mother"
17356msgid "daughter-in-law’s mother"
17357msgstr "schoonmoeder van zoon"
17358
17359#: app/Functions/Functions.php:1342
17360msgctxt "son’s wife’s parent"
17361msgid "daughter-in-law’s parent"
17362msgstr "schoonouders van zoon"
17363
17364#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
17365msgid "death"
17366msgstr "overlijden"
17367
17368#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17369#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17370msgid "degrees"
17371msgstr "graden"
17372
17373#. I18N: A button label.
17374#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17375#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17376#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17377#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17378#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17379msgid "delete"
17380msgstr "verwijder"
17381
17382#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17383#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17384msgctxt "FEMALE"
17385msgid "died"
17386msgstr "overleden"
17387
17388#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17389#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17390msgctxt "MALE"
17391msgid "died"
17392msgstr "overleden"
17393
17394#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17395msgid "disproven"
17396msgstr ""
17397
17398#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17399#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17400#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17401msgid "down"
17402msgstr "omlaag"
17403
17404#. I18N: A button label.
17405#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17406#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17407#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17408#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17409#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17410msgid "download"
17411msgstr "download"
17412
17413#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17414msgid "d’Aboville number"
17415msgstr "d’Aboville getal"
17416
17417#: resources/views/admin/components.phtml:133
17418#: resources/views/family-page-menu.phtml:22
17419#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
17420#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25
17421#: resources/views/media-page-menu.phtml:21
17422#: resources/views/note-page-menu.phtml:18
17423#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18
17424#: resources/views/source-page-menu.phtml:18
17425#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
17426msgid "edit"
17427msgstr "wijzig"
17428
17429#: app/Functions/Functions.php:481
17430msgid "eighth cousin"
17431msgstr "achterneef/achternicht 18e graad"
17432
17433#: app/Functions/Functions.php:445
17434msgctxt "FEMALE"
17435msgid "eighth cousin"
17436msgstr "achternicht 18e graad"
17437
17438#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17439#: app/Functions/Functions.php:400
17440msgctxt "MALE"
17441msgid "eighth cousin"
17442msgstr "achterneef 18e graad"
17443
17444#: app/Functions/Functions.php:717
17445msgid "elder brother"
17446msgstr "oudere broer"
17447
17448#: app/Functions/Functions.php:759
17449msgid "elder sibling"
17450msgstr "oudere broer of zus"
17451
17452#: app/Functions/Functions.php:738
17453msgid "elder sister"
17454msgstr "oudere zus"
17455
17456#: app/Functions/Functions.php:487
17457msgid "eleventh cousin"
17458msgstr "achterneef/achternicht 24e graad"
17459
17460#: app/Functions/Functions.php:451
17461msgctxt "FEMALE"
17462msgid "eleventh cousin"
17463msgstr "achternicht 24e graad"
17464
17465#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17466#: app/Functions/Functions.php:409
17467msgctxt "MALE"
17468msgid "eleventh cousin"
17469msgstr "achterneef 24e graad"
17470
17471#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17472#: app/Elements/NameType.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
17473msgid "estate name"
17474msgstr "landgoed naam"
17475
17476#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17477#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
17478msgctxt "FEMALE"
17479msgid "estate name"
17480msgstr "landgoed eigenaresse"
17481
17482#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17483#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
17484msgctxt "MALE"
17485msgid "estate name"
17486msgstr "landgoed eigenaar"
17487
17488#. I18N: Gedcom EST dates
17489#: app/Date.php:350
17490#, php-format
17491msgid "estimated %s"
17492msgstr "%s (geschat)"
17493
17494#: app/Functions/Functions.php:636
17495msgid "ex-husband"
17496msgstr "ex-echtgenoot"
17497
17498#: app/Functions/Functions.php:683
17499msgid "ex-spouse"
17500msgstr "ex-partner"
17501
17502#: app/Functions/Functions.php:660
17503msgid "ex-wife"
17504msgstr "ex-echtgenote"
17505
17506#. I18N: A button label.
17507#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17508msgid "export file"
17509msgstr "bestand exporteren"
17510
17511#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116
17512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17513msgid "facts"
17514msgstr "Gebeurtenissen"
17515
17516#: app/Functions/Functions.php:622
17517msgid "father"
17518msgstr "vader"
17519
17520#: app/Functions/Functions.php:822
17521msgctxt "husband’s father"
17522msgid "father-in-law"
17523msgstr "schoonvader"
17524
17525#: app/Functions/Functions.php:902
17526msgctxt "spouse’s father"
17527msgid "father-in-law"
17528msgstr "schoonvader"
17529
17530#: app/Functions/Functions.php:920
17531msgctxt "wife’s father"
17532msgid "father-in-law"
17533msgstr "schoonvader"
17534
17535#: app/Functions/Functions.php:640
17536msgid "fiancé"
17537msgstr "verloofde"
17538
17539#: app/Functions/Functions.php:687
17540msgid "fiancé(e)"
17541msgstr "verloofde"
17542
17543#: app/Functions/Functions.php:664
17544msgid "fiancée"
17545msgstr "verloofde"
17546
17547#: app/Functions/Functions.php:495
17548msgid "fifteenth cousin"
17549msgstr "achterneef/achternicht 32e graad"
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:459
17552msgctxt "FEMALE"
17553msgid "fifteenth cousin"
17554msgstr "achternicht 32e graad"
17555
17556#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17557#: app/Functions/Functions.php:421
17558msgctxt "MALE"
17559msgid "fifteenth cousin"
17560msgstr "achterneef 32e graad"
17561
17562#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17563#: app/Functions/Functions.php:574
17564#, php-format
17565msgid "fifth %s"
17566msgstr "vijfde %s"
17567
17568#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17569#: app/Functions/Functions.php:552
17570#, php-format
17571msgctxt "FEMALE"
17572msgid "fifth %s"
17573msgstr "vijfde %s"
17574
17575#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17576#: app/Functions/Functions.php:529
17577#, php-format
17578msgctxt "MALE"
17579msgid "fifth %s"
17580msgstr "vijfde %s"
17581
17582#: app/Functions/Functions.php:475
17583msgid "fifth cousin"
17584msgstr "achterneef/achternicht 12e graad"
17585
17586#: app/Functions/Functions.php:439
17587msgctxt "FEMALE"
17588msgid "fifth cousin"
17589msgstr "achternicht 12e graad"
17590
17591#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17592#: app/Functions/Functions.php:391
17593msgctxt "MALE"
17594msgid "fifth cousin"
17595msgstr "achterneef 12e graad"
17596
17597#. I18N: A button label, first page
17598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
17599#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17600#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17601#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17602msgid "first"
17603msgstr "eerste"
17604
17605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
17606msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17607msgid "first"
17608msgstr "eerste"
17609
17610#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17611#: app/Functions/Functions.php:562
17612#, php-format
17613msgid "first %s"
17614msgstr "eerste %s"
17615
17616#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17617#: app/Functions/Functions.php:540
17618#, php-format
17619msgctxt "FEMALE"
17620msgid "first %s"
17621msgstr "eerste %s"
17622
17623#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17624#: app/Functions/Functions.php:517
17625#, php-format
17626msgctxt "MALE"
17627msgid "first %s"
17628msgstr "eerste %s"
17629
17630#: app/Functions/Functions.php:467
17631msgid "first cousin"
17632msgstr "neef/nicht"
17633
17634#: app/Functions/Functions.php:431
17635msgctxt "FEMALE"
17636msgid "first cousin"
17637msgstr "nicht"
17638
17639#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17640#: app/Functions/Functions.php:379
17641msgctxt "MALE"
17642msgid "first cousin"
17643msgstr "neef"
17644
17645#: app/Functions/Functions.php:1046
17646msgctxt "father’s brother’s child"
17647msgid "first cousin"
17648msgstr "neef/nicht"
17649
17650#: app/Functions/Functions.php:1048
17651msgctxt "father’s brother’s daughter"
17652msgid "first cousin"
17653msgstr "nicht"
17654
17655#: app/Functions/Functions.php:1050
17656msgctxt "father’s brother’s son"
17657msgid "first cousin"
17658msgstr "neef"
17659
17660#: app/Functions/Functions.php:1090
17661msgctxt "father’s sister’s child"
17662msgid "first cousin"
17663msgstr "neef/nicht"
17664
17665#: app/Functions/Functions.php:1092
17666msgctxt "father’s sister’s daughter"
17667msgid "first cousin"
17668msgstr "nicht"
17669
17670#: app/Functions/Functions.php:1096
17671msgctxt "father’s sister’s son"
17672msgid "first cousin"
17673msgstr "neef"
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:1126
17676msgctxt "mother’s brother’s child"
17677msgid "first cousin"
17678msgstr "neef/nicht"
17679
17680#: app/Functions/Functions.php:1128
17681msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17682msgid "first cousin"
17683msgstr "nicht"
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:1130
17686msgctxt "mother’s brother’s son"
17687msgid "first cousin"
17688msgstr "neef"
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:1176
17691msgctxt "mother’s sister’s child"
17692msgid "first cousin"
17693msgstr "neef/nicht"
17694
17695#: app/Functions/Functions.php:1178
17696msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17697msgid "first cousin"
17698msgstr "nicht"
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:1182
17701msgctxt "mother’s sister’s son"
17702msgid "first cousin"
17703msgstr "neef"
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:1426
17706msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17707msgid "first cousin once removed ascending"
17708msgstr "oudoom's kind"
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:1422
17711msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17712msgid "first cousin once removed ascending"
17713msgstr "oudoom's dochter"
17714
17715#: app/Functions/Functions.php:1424
17716msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17717msgid "first cousin once removed ascending"
17718msgstr "oudoom's zoon"
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:1432
17721msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17722msgid "first cousin once removed ascending"
17723msgstr "oudtante's kind"
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:1428
17726msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17727msgid "first cousin once removed ascending"
17728msgstr "oudtante's dochter"
17729
17730#: app/Functions/Functions.php:1430
17731msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17732msgid "first cousin once removed ascending"
17733msgstr "oudtante's zoon"
17734
17735#: app/Functions/Functions.php:1438
17736msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17737msgid "first cousin once removed ascending"
17738msgstr "oudoom's kind"
17739
17740#: app/Functions/Functions.php:1434
17741msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17742msgid "first cousin once removed ascending"
17743msgstr "oudoom's dochter"
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:1436
17746msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17747msgid "first cousin once removed ascending"
17748msgstr "oudoom's zoon"
17749
17750#: app/Functions/Functions.php:1444
17751msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17752msgid "first cousin once removed ascending"
17753msgstr "oudtante's kind"
17754
17755#: app/Functions/Functions.php:1440
17756msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17757msgid "first cousin once removed ascending"
17758msgstr "oudtante's dochter"
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:1442
17761msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17762msgid "first cousin once removed ascending"
17763msgstr "oudtante's zoon"
17764
17765#: app/Functions/Functions.php:1450
17766msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17767msgid "first cousin once removed ascending"
17768msgstr "oudoom's kind"
17769
17770#: app/Functions/Functions.php:1446
17771msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17772msgid "first cousin once removed ascending"
17773msgstr "oudoom's dochter"
17774
17775#: app/Functions/Functions.php:1448
17776msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17777msgid "first cousin once removed ascending"
17778msgstr "oudoom's zoon"
17779
17780#: app/Functions/Functions.php:1456
17781msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17782msgid "first cousin once removed ascending"
17783msgstr "oudtante's kind"
17784
17785#: app/Functions/Functions.php:1452
17786msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17787msgid "first cousin once removed ascending"
17788msgstr "oudtante's dochter"
17789
17790#: app/Functions/Functions.php:1454
17791msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17792msgid "first cousin once removed ascending"
17793msgstr "oudtante's zoon"
17794
17795#: app/Functions/Functions.php:1462
17796msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17797msgid "first cousin once removed ascending"
17798msgstr "oudoom's kind"
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:1458
17801msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17802msgid "first cousin once removed ascending"
17803msgstr "oudtante's dochter"
17804
17805#: app/Functions/Functions.php:1460
17806msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17807msgid "first cousin once removed ascending"
17808msgstr "oudoom's zoon"
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:1468
17811msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17812msgid "first cousin once removed ascending"
17813msgstr "oudtante's kind"
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:1464
17816msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17817msgid "first cousin once removed ascending"
17818msgstr "oudtante's dochter"
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:1466
17821msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17822msgid "first cousin once removed ascending"
17823msgstr "oudtante's zoon"
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:493
17826msgid "fourteenth cousin"
17827msgstr "achterneef/achternicht 30e graad"
17828
17829#: app/Functions/Functions.php:457
17830msgctxt "FEMALE"
17831msgid "fourteenth cousin"
17832msgstr "achternicht 30e graad"
17833
17834#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17835#: app/Functions/Functions.php:418
17836msgctxt "MALE"
17837msgid "fourteenth cousin"
17838msgstr "achterneef 30e graad"
17839
17840#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17841#: app/Functions/Functions.php:571
17842#, php-format
17843msgid "fourth %s"
17844msgstr "vierde %s"
17845
17846#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17847#: app/Functions/Functions.php:549
17848#, php-format
17849msgctxt "FEMALE"
17850msgid "fourth %s"
17851msgstr "vierde %s"
17852
17853#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17854#: app/Functions/Functions.php:526
17855#, php-format
17856msgctxt "MALE"
17857msgid "fourth %s"
17858msgstr "vierde %s"
17859
17860#: app/Functions/Functions.php:473
17861msgid "fourth cousin"
17862msgstr "achterneef/achternicht 10e graad"
17863
17864#: app/Functions/Functions.php:437
17865msgctxt "FEMALE"
17866msgid "fourth cousin"
17867msgstr "achternicht 10e graad"
17868
17869#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17870#: app/Functions/Functions.php:388
17871msgctxt "MALE"
17872msgid "fourth cousin"
17873msgstr "achterneef 10e graad"
17874
17875#. I18N: from 1700 interval 50 years
17876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17880#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17881#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17882#, php-format
17883msgid "from %1$s interval %2$s year"
17884msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17885msgstr[0] "vanaf %1$s interval %2$s jaar"
17886msgstr[1] "vanaf %1$s interval %2$s jaar"
17887
17888#. I18N: Gedcom FROM dates
17889#: app/Date.php:366
17890#, php-format
17891msgid "from %s"
17892msgstr "vanaf %s"
17893
17894#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17895#: app/Date.php:378
17896#, php-format
17897msgid "from %s to %s"
17898msgstr "vanaf %s tot %s"
17899
17900#. I18N: layout option for the fan chart
17901#: app/Module/FanChartModule.php:587
17902msgid "full circle"
17903msgstr "volledige cirkel"
17904
17905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17906msgid "gender"
17907msgstr "geslacht"
17908
17909#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17910msgid "geographic"
17911msgstr ""
17912
17913#. I18N: A button label.
17914#: resources/views/edit/new-individual.phtml:336
17915msgid "go to new individual"
17916msgstr "ga naar nieuwe persoon"
17917
17918#: app/Functions/Functions.php:776
17919msgctxt "child’s child"
17920msgid "grandchild"
17921msgstr "kleinkind"
17922
17923#: app/Functions/Functions.php:788
17924msgctxt "daughter’s child"
17925msgid "grandchild"
17926msgstr "kleinkind"
17927
17928#: app/Functions/Functions.php:888
17929msgctxt "son’s child"
17930msgid "grandchild"
17931msgstr "kleinkind"
17932
17933#: app/Functions/Functions.php:778
17934msgctxt "child’s daughter"
17935msgid "granddaughter"
17936msgstr "kleindochter"
17937
17938#: app/Functions/Functions.php:790
17939msgctxt "daughter’s daughter"
17940msgid "granddaughter"
17941msgstr "kleindochter"
17942
17943#: app/Functions/Functions.php:890
17944msgctxt "son’s daughter"
17945msgid "granddaughter"
17946msgstr "kleindochter"
17947
17948#: app/Functions/Functions.php:1006
17949msgctxt "child’s daughter’s husband"
17950msgid "granddaughter’s husband"
17951msgstr "aangetrouwde kleinzoon"
17952
17953#: app/Functions/Functions.php:1028
17954msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17955msgid "granddaughter’s husband"
17956msgstr "aangetrouwde kleinzoon"
17957
17958#: app/Functions/Functions.php:1326
17959msgctxt "son’s daughter’s husband"
17960msgid "granddaughter’s husband"
17961msgstr "aangetrouwde kleinzoon"
17962
17963#: app/Functions/Functions.php:858
17964msgctxt "parent’s father"
17965msgid "grandfather"
17966msgstr "grootvader"
17967
17968#: app/Functions/Functions.php:860
17969msgctxt "parent’s mother"
17970msgid "grandmother"
17971msgstr "grootmoeder"
17972
17973#: app/Functions/Functions.php:862
17974msgctxt "parent’s parent"
17975msgid "grandparent"
17976msgstr "grootouder"
17977
17978#: app/Functions/Functions.php:782
17979msgctxt "child’s son"
17980msgid "grandson"
17981msgstr "kleinzoon"
17982
17983#: app/Functions/Functions.php:794
17984msgctxt "daughter’s son"
17985msgid "grandson"
17986msgstr "kleinzoon"
17987
17988#: app/Functions/Functions.php:892
17989msgctxt "son’s son"
17990msgid "grandson"
17991msgstr "kleinzoon"
17992
17993#: app/Functions/Functions.php:1016
17994msgctxt "child’s son’s wife"
17995msgid "grandson’s wife"
17996msgstr "aangetrouwde kleindochter"
17997
17998#: app/Functions/Functions.php:1044
17999msgctxt "daughter’s son’s wife"
18000msgid "grandson’s wife"
18001msgstr "aangetrouwde kleindochter"
18002
18003#: app/Functions/Functions.php:1336
18004msgctxt "son’s son’s wife"
18005msgid "grandson’s wife"
18006msgstr "aangetrouwde kleindochter"
18007
18008#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731
18009#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754
18010#: app/Functions/Functions.php:1770
18011#, php-format
18012msgid "great ×%s aunt"
18013msgstr "%sx oudtante"
18014
18015#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734
18016#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757
18017#: app/Functions/Functions.php:1773
18018#, php-format
18019msgid "great ×%s aunt/uncle"
18020msgstr "%sx oudoom/oudtante"
18021
18022#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18023#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275
18024#: app/Functions/Functions.php:2296
18025#, php-format
18026msgid "great ×%s grandchild"
18027msgstr "%sx achterkleinkind"
18028
18029#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18030#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273
18031#: app/Functions/Functions.php:2292
18032#, php-format
18033msgid "great ×%s granddaughter"
18034msgstr "%sx achterkleindochter"
18035
18036#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18037#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
18038#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149
18039#: app/Functions/Functions.php:2165
18040#, php-format
18041msgid "great ×%s grandfather"
18042msgstr "%sx overgrootvader"
18043
18044#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18045#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128
18046#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154
18047#: app/Functions/Functions.php:2170
18048#, php-format
18049msgid "great ×%s grandmother"
18050msgstr "%sx overgrootmoeder"
18051
18052#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18053#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131
18054#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158
18055#: app/Functions/Functions.php:2174
18056#, php-format
18057msgid "great ×%s grandparent"
18058msgstr "%sx overgrootouder"
18059
18060#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18061#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270
18062#: app/Functions/Functions.php:2287
18063#, php-format
18064msgid "great ×%s grandson"
18065msgstr "%sx achterkleinzoon"
18066
18067#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18068#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
18069#: app/Functions/Functions.php:2021
18070#, php-format
18071msgid "great ×%s nephew"
18072msgstr "%sx achterneef"
18073
18074#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967
18075#, php-format
18076msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
18077msgid "great ×%s nephew"
18078msgstr "%sx achterneef"
18079
18080#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970
18081#, php-format
18082msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
18083msgid "great ×%s nephew"
18084msgstr "%sx achterneef"
18085
18086#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972
18087#, php-format
18088msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
18089msgid "great ×%s nephew"
18090msgstr "%sx achterneef"
18091
18092#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012
18093#: app/Functions/Functions.php:2028
18094#, php-format
18095msgid "great ×%s nephew/niece"
18096msgstr "%sx achterneef/achternicht"
18097
18098#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984
18099#, php-format
18100msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
18101msgid "great ×%s nephew/niece"
18102msgstr "%s× achterneef/achternicht"
18103
18104#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987
18105#, php-format
18106msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18107msgid "great ×%s nephew/niece"
18108msgstr "%sx achterneef/achternicht"
18109
18110#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989
18111#, php-format
18112msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18113msgid "great ×%s nephew/niece"
18114msgstr "%sx achterneef/achternicht"
18115
18116#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009
18117#: app/Functions/Functions.php:2025
18118#, php-format
18119msgid "great ×%s niece"
18120msgstr "%sx achternicht"
18121
18122#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976
18123#, php-format
18124msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18125msgid "great ×%s niece"
18126msgstr "%sx achternicht"
18127
18128#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979
18129#, php-format
18130msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18131msgid "great ×%s niece"
18132msgstr "%sx achternicht"
18133
18134#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981
18135#, php-format
18136msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18137msgid "great ×%s niece"
18138msgstr "%sx achternicht"
18139
18140#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18141#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739
18142#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766
18143#, php-format
18144msgid "great ×%s uncle"
18145msgstr "%sx oudoom"
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:1720
18148#, php-format
18149msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18150msgid "great ×%s uncle"
18151msgstr "%sx oudoom"
18152
18153#: app/Functions/Functions.php:1724
18154#, php-format
18155msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18156msgid "great ×%s uncle"
18157msgstr "%sx oudoom"
18158
18159#: app/Functions/Functions.php:1727
18160#, php-format
18161msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18162msgid "great ×%s uncle"
18163msgstr "%sx oudoom"
18164
18165#: app/Functions/Functions.php:1638
18166msgid "great ×4 aunt"
18167msgstr "betovergroottante"
18168
18169#: app/Functions/Functions.php:1641
18170msgid "great ×4 aunt/uncle"
18171msgstr "betovergroottante/oom"
18172
18173#: app/Functions/Functions.php:2213
18174msgid "great ×4 grandchild"
18175msgstr "achterkleinkind 6e graad"
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:2210
18178msgid "great ×4 granddaughter"
18179msgstr "achterkleindochter 6e graad"
18180
18181#: app/Functions/Functions.php:2060
18182msgid "great ×4 grandfather"
18183msgstr "oudgrootvader"
18184
18185#: app/Functions/Functions.php:2064
18186msgid "great ×4 grandmother"
18187msgstr "oudgrootmoeder"
18188
18189#: app/Functions/Functions.php:2067
18190msgid "great ×4 grandparent"
18191msgstr "oudgrootouder"
18192
18193#: app/Functions/Functions.php:2206
18194msgid "great ×4 grandson"
18195msgstr "achterkleinzoon 6e graad"
18196
18197#: app/Functions/Functions.php:1855
18198msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18199msgid "great ×4 nephew"
18200msgstr "achterneef 7e graad"
18201
18202#: app/Functions/Functions.php:1859
18203msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18204msgid "great ×4 nephew"
18205msgstr "achterneef 7e graad"
18206
18207#: app/Functions/Functions.php:1862
18208msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18209msgid "great ×4 nephew"
18210msgstr "achterneef 7e graad"
18211
18212#: app/Functions/Functions.php:1878
18213msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18214msgid "great ×4 nephew/niece"
18215msgstr "achterneef/achternicht 7e graad"
18216
18217#: app/Functions/Functions.php:1882
18218msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18219msgid "great ×4 nephew/niece"
18220msgstr "achterneef/achternicht 7e graad"
18221
18222#: app/Functions/Functions.php:1885
18223msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18224msgid "great ×4 nephew/niece"
18225msgstr "achterneef/achternicht 7e graad"
18226
18227#: app/Functions/Functions.php:1867
18228msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18229msgid "great ×4 niece"
18230msgstr "achternicht 7e graad"
18231
18232#: app/Functions/Functions.php:1871
18233msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18234msgid "great ×4 niece"
18235msgstr "achternicht 7e graad"
18236
18237#: app/Functions/Functions.php:1874
18238msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18239msgid "great ×4 niece"
18240msgstr "achternicht 7e graad"
18241
18242#: app/Functions/Functions.php:1627
18243msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18244msgid "great ×4 uncle"
18245msgstr "betovergrootoom"
18246
18247#: app/Functions/Functions.php:1631
18248msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18249msgid "great ×4 uncle"
18250msgstr "betovergrootoom"
18251
18252#: app/Functions/Functions.php:1634
18253msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18254msgid "great ×4 uncle"
18255msgstr "betovergrootoom"
18256
18257#: app/Functions/Functions.php:1657
18258msgid "great ×5 aunt"
18259msgstr "oudoudtante"
18260
18261#: app/Functions/Functions.php:1660
18262msgid "great ×5 aunt/uncle"
18263msgstr "oudoudtante/oudoudoom"
18264
18265#: app/Functions/Functions.php:2224
18266msgid "great ×5 grandchild"
18267msgstr "achterkleinkind 7e graad"
18268
18269#: app/Functions/Functions.php:2221
18270msgid "great ×5 granddaughter"
18271msgstr "achterkleindochter 7e graad"
18272
18273#: app/Functions/Functions.php:2071
18274msgid "great ×5 grandfather"
18275msgstr "oudovergrootvader"
18276
18277#: app/Functions/Functions.php:2075
18278msgid "great ×5 grandmother"
18279msgstr "oudovergrootmoeder"
18280
18281#: app/Functions/Functions.php:2078
18282msgid "great ×5 grandparent"
18283msgstr "oudovergrootouder"
18284
18285#: app/Functions/Functions.php:2217
18286msgid "great ×5 grandson"
18287msgstr "achterkleinzoon 8e graad"
18288
18289#: app/Functions/Functions.php:1890
18290msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18291msgid "great ×5 nephew"
18292msgstr "achterneef 8e graad"
18293
18294#: app/Functions/Functions.php:1894
18295msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18296msgid "great ×5 nephew"
18297msgstr "achterneef 8e graad"
18298
18299#: app/Functions/Functions.php:1897
18300msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18301msgid "great ×5 nephew"
18302msgstr "achterneef 8e graad"
18303
18304#: app/Functions/Functions.php:1913
18305msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18306msgid "great ×5 nephew/niece"
18307msgstr "achterneef/achternicht 8e graad"
18308
18309#: app/Functions/Functions.php:1917
18310msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18311msgid "great ×5 nephew/niece"
18312msgstr "achterneef/achternicht 8e graad"
18313
18314#: app/Functions/Functions.php:1920
18315msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18316msgid "great ×5 nephew/niece"
18317msgstr "achterneef/achternicht 8e graad"
18318
18319#: app/Functions/Functions.php:1902
18320msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18321msgid "great ×5 niece"
18322msgstr "achternicht 8e graad"
18323
18324#: app/Functions/Functions.php:1906
18325msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18326msgid "great ×5 niece"
18327msgstr "achternicht 8e graad"
18328
18329#: app/Functions/Functions.php:1909
18330msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18331msgid "great ×5 niece"
18332msgstr "achternicht 8e graad"
18333
18334#: app/Functions/Functions.php:1646
18335msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18336msgid "great ×5 uncle"
18337msgstr "oudoudoom"
18338
18339#: app/Functions/Functions.php:1650
18340msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18341msgid "great ×5 uncle"
18342msgstr "oudoudoom"
18343
18344#: app/Functions/Functions.php:1653
18345msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18346msgid "great ×5 uncle"
18347msgstr "oudoudoom"
18348
18349#: app/Functions/Functions.php:1676
18350msgid "great ×6 aunt"
18351msgstr "oudgroottante"
18352
18353#: app/Functions/Functions.php:1679
18354msgid "great ×6 aunt/uncle"
18355msgstr "oudgroottante/oudgrootoom"
18356
18357#: app/Functions/Functions.php:2235
18358msgid "great ×6 grandchild"
18359msgstr "achterkleinkind 8e graad"
18360
18361#: app/Functions/Functions.php:2232
18362msgid "great ×6 granddaughter"
18363msgstr "achterkleindochter 8e graad"
18364
18365#: app/Functions/Functions.php:2082
18366msgid "great ×6 grandfather"
18367msgstr "oudbetovergrootvader"
18368
18369#: app/Functions/Functions.php:2086
18370msgid "great ×6 grandmother"
18371msgstr "oudbetovergrootmoeder"
18372
18373#: app/Functions/Functions.php:2089
18374msgid "great ×6 grandparent"
18375msgstr "oudbetovergrootouder"
18376
18377#: app/Functions/Functions.php:2228
18378msgid "great ×6 grandson"
18379msgstr "achterkleinzoon 8e graad"
18380
18381#: app/Functions/Functions.php:1665
18382msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18383msgid "great ×6 uncle"
18384msgstr "oudgrootoom"
18385
18386#: app/Functions/Functions.php:1669
18387msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18388msgid "great ×6 uncle"
18389msgstr "oudgrootoom"
18390
18391#: app/Functions/Functions.php:1672
18392msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18393msgid "great ×6 uncle"
18394msgstr "oudgrootoom"
18395
18396#: app/Functions/Functions.php:1695
18397msgid "great ×7 aunt"
18398msgstr "oudovergroottante"
18399
18400#: app/Functions/Functions.php:1698
18401msgid "great ×7 aunt/uncle"
18402msgstr "oudovergroottante/oom"
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:2246
18405msgid "great ×7 grandchild"
18406msgstr "achterkleinkind 9e graad"
18407
18408#: app/Functions/Functions.php:2243
18409msgid "great ×7 granddaughter"
18410msgstr "achterkleindochter 9e graad"
18411
18412#: app/Functions/Functions.php:2093
18413msgid "great ×7 grandfather"
18414msgstr "stamvader"
18415
18416#: app/Functions/Functions.php:2097
18417msgid "great ×7 grandmother"
18418msgstr "stammoeder"
18419
18420#: app/Functions/Functions.php:2100
18421msgid "great ×7 grandparent"
18422msgstr "stamouder"
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:2239
18425msgid "great ×7 grandson"
18426msgstr "achterkleinzoon 9e graad"
18427
18428#: app/Functions/Functions.php:1684
18429msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18430msgid "great ×7 uncle"
18431msgstr "oudovergrootoom"
18432
18433#: app/Functions/Functions.php:1688
18434msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18435msgid "great ×7 uncle"
18436msgstr "oudovergrootoom"
18437
18438#: app/Functions/Functions.php:1691
18439msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18440msgid "great ×7 uncle"
18441msgstr "oudovergrootoom"
18442
18443#: app/Functions/Functions.php:1368
18444msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18445msgid "great-aunt"
18446msgstr "aangetrouwde oudtante"
18447
18448#: app/Functions/Functions.php:1064
18449msgctxt "father’s father’s sister"
18450msgid "great-aunt"
18451msgstr "oudtante"
18452
18453#: app/Functions/Functions.php:1374
18454msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18455msgid "great-aunt"
18456msgstr "aangetrouwde oudtante"
18457
18458#: app/Functions/Functions.php:1076
18459msgctxt "father’s mother’s sister"
18460msgid "great-aunt"
18461msgstr "oudtante"
18462
18463#: app/Functions/Functions.php:1380
18464msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18465msgid "great-aunt"
18466msgstr "aangetrouwde oudtante"
18467
18468#: app/Functions/Functions.php:1088
18469msgctxt "father’s parent’s sister"
18470msgid "great-aunt"
18471msgstr "oudtante"
18472
18473#: app/Functions/Functions.php:1386
18474msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18475msgid "great-aunt"
18476msgstr "aangetrouwde oudtante"
18477
18478#: app/Functions/Functions.php:1144
18479msgctxt "mother’s father’s sister"
18480msgid "great-aunt"
18481msgstr "oudtante"
18482
18483#: app/Functions/Functions.php:1392
18484msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18485msgid "great-aunt"
18486msgstr "aangetrouwde oudtante"
18487
18488#: app/Functions/Functions.php:1162
18489msgctxt "mother’s mother’s sister"
18490msgid "great-aunt"
18491msgstr "oudtante"
18492
18493#: app/Functions/Functions.php:1398
18494msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18495msgid "great-aunt"
18496msgstr "aangetrouwde oudtante"
18497
18498#: app/Functions/Functions.php:1174
18499msgctxt "mother’s parent’s sister"
18500msgid "great-aunt"
18501msgstr "oudtante"
18502
18503#: app/Functions/Functions.php:1404
18504msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18505msgid "great-aunt"
18506msgstr "aangetrouwde oudtante"
18507
18508#: app/Functions/Functions.php:1196
18509msgctxt "parent’s father’s sister"
18510msgid "great-aunt"
18511msgstr "oudtante"
18512
18513#: app/Functions/Functions.php:1410
18514msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18515msgid "great-aunt"
18516msgstr "aangetrouwde oudtante"
18517
18518#: app/Functions/Functions.php:1208
18519msgctxt "parent’s mother’s sister"
18520msgid "great-aunt"
18521msgstr "oudtante"
18522
18523#: app/Functions/Functions.php:1416
18524msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18525msgid "great-aunt"
18526msgstr "aangetrouwde oudtante"
18527
18528#: app/Functions/Functions.php:1220
18529msgctxt "parent’s parent’s sister"
18530msgid "great-aunt"
18531msgstr "oudtante"
18532
18533#: app/Functions/Functions.php:1062
18534msgctxt "father’s father’s sibling"
18535msgid "great-aunt/uncle"
18536msgstr "oud-tante/oom"
18537
18538#: app/Functions/Functions.php:1370
18539msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18540msgid "great-aunt/uncle"
18541msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18542
18543#: app/Functions/Functions.php:1074
18544msgctxt "father’s mother’s sibling"
18545msgid "great-aunt/uncle"
18546msgstr "oudtante/oudoom"
18547
18548#: app/Functions/Functions.php:1376
18549msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18550msgid "great-aunt/uncle"
18551msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18552
18553#: app/Functions/Functions.php:1086
18554msgctxt "father’s parent’s sibling"
18555msgid "great-aunt/uncle"
18556msgstr "oudtante/oudoom"
18557
18558#: app/Functions/Functions.php:1382
18559msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18560msgid "great-aunt/uncle"
18561msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18562
18563#: app/Functions/Functions.php:1142
18564msgctxt "mother’s father’s sibling"
18565msgid "great-aunt/uncle"
18566msgstr "oudtante/oudoom"
18567
18568#: app/Functions/Functions.php:1388
18569msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18570msgid "great-aunt/uncle"
18571msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18572
18573#: app/Functions/Functions.php:1160
18574msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18575msgid "great-aunt/uncle"
18576msgstr "oudtante/oudoom"
18577
18578#: app/Functions/Functions.php:1394
18579msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18580msgid "great-aunt/uncle"
18581msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18582
18583#: app/Functions/Functions.php:1172
18584msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18585msgid "great-aunt/uncle"
18586msgstr "oudtante/oudoom"
18587
18588#: app/Functions/Functions.php:1400
18589msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18590msgid "great-aunt/uncle"
18591msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18592
18593#: app/Functions/Functions.php:1194
18594msgctxt "parent’s father’s sibling"
18595msgid "great-aunt/uncle"
18596msgstr "oudtante/oudoom"
18597
18598#: app/Functions/Functions.php:1406
18599msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18600msgid "great-aunt/uncle"
18601msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18602
18603#: app/Functions/Functions.php:1206
18604msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18605msgid "great-aunt/uncle"
18606msgstr "oudtante/oudoom"
18607
18608#: app/Functions/Functions.php:1412
18609msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18610msgid "great-aunt/uncle"
18611msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18612
18613#: app/Functions/Functions.php:1218
18614msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18615msgid "great-aunt/uncle"
18616msgstr "oudtante/oudoom"
18617
18618#: app/Functions/Functions.php:1418
18619msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18620msgid "great-aunt/uncle"
18621msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18622
18623#: app/Functions/Functions.php:996
18624msgctxt "child’s child’s child"
18625msgid "great-grandchild"
18626msgstr "achterkleinkind"
18627
18628#: app/Functions/Functions.php:1002
18629msgctxt "child’s daughter’s child"
18630msgid "great-grandchild"
18631msgstr "achterkleinkind"
18632
18633#: app/Functions/Functions.php:1010
18634msgctxt "child’s son’s child"
18635msgid "great-grandchild"
18636msgstr "achterkleinkind"
18637
18638#: app/Functions/Functions.php:1018
18639msgctxt "daughter’s child’s child"
18640msgid "great-grandchild"
18641msgstr "achterkleinkind"
18642
18643#: app/Functions/Functions.php:1024
18644msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18645msgid "great-grandchild"
18646msgstr "achterkleinkind"
18647
18648#: app/Functions/Functions.php:1038
18649msgctxt "daughter’s son’s child"
18650msgid "great-grandchild"
18651msgstr "achterkleinkind"
18652
18653#: app/Functions/Functions.php:1316
18654msgctxt "son’s child’s child"
18655msgid "great-grandchild"
18656msgstr "achterkleinkind"
18657
18658#: app/Functions/Functions.php:1322
18659msgctxt "son’s daughter’s child"
18660msgid "great-grandchild"
18661msgstr "achterkleinkind"
18662
18663#: app/Functions/Functions.php:1330
18664msgctxt "son’s son’s child"
18665msgid "great-grandchild"
18666msgstr "achterkleinkind"
18667
18668#: app/Functions/Functions.php:998
18669msgctxt "child’s child’s daughter"
18670msgid "great-granddaughter"
18671msgstr "achterkleindochter"
18672
18673#: app/Functions/Functions.php:1004
18674msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18675msgid "great-granddaughter"
18676msgstr "achterkleindochter"
18677
18678#: app/Functions/Functions.php:1012
18679msgctxt "child’s son’s daughter"
18680msgid "great-granddaughter"
18681msgstr "achterkleindochter"
18682
18683#: app/Functions/Functions.php:1020
18684msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18685msgid "great-granddaughter"
18686msgstr "achterkleindochter"
18687
18688#: app/Functions/Functions.php:1026
18689msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18690msgid "great-granddaughter"
18691msgstr "achterkleindochter"
18692
18693#: app/Functions/Functions.php:1040
18694msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18695msgid "great-granddaughter"
18696msgstr "achterkleindochter"
18697
18698#: app/Functions/Functions.php:1318
18699msgctxt "son’s child’s daughter"
18700msgid "great-granddaughter"
18701msgstr "achterkleindochter"
18702
18703#: app/Functions/Functions.php:1324
18704msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18705msgid "great-granddaughter"
18706msgstr "achterkleindochter"
18707
18708#: app/Functions/Functions.php:1332
18709msgctxt "son’s son’s daughter"
18710msgid "great-granddaughter"
18711msgstr "achterkleindochter"
18712
18713#: app/Functions/Functions.php:1056
18714msgctxt "father’s father’s father"
18715msgid "great-grandfather"
18716msgstr "overgrootvader"
18717
18718#: app/Functions/Functions.php:1068
18719msgctxt "father’s mother’s father"
18720msgid "great-grandfather"
18721msgstr "overgrootvader"
18722
18723#: app/Functions/Functions.php:1080
18724msgctxt "father’s parent’s father"
18725msgid "great-grandfather"
18726msgstr "overgrootvader"
18727
18728#: app/Functions/Functions.php:1136
18729msgctxt "mother’s father’s father"
18730msgid "great-grandfather"
18731msgstr "overgrootvader"
18732
18733#: app/Functions/Functions.php:1154
18734msgctxt "mother’s mother’s father"
18735msgid "great-grandfather"
18736msgstr "overgrootvader"
18737
18738#: app/Functions/Functions.php:1166
18739msgctxt "mother’s parent’s father"
18740msgid "great-grandfather"
18741msgstr "overgrootvader"
18742
18743#: app/Functions/Functions.php:1188
18744msgctxt "parent’s father’s father"
18745msgid "great-grandfather"
18746msgstr "overgrootvader"
18747
18748#: app/Functions/Functions.php:1200
18749msgctxt "parent’s mother’s father"
18750msgid "great-grandfather"
18751msgstr "overgrootvader"
18752
18753#: app/Functions/Functions.php:1212
18754msgctxt "parent’s parent’s father"
18755msgid "great-grandfather"
18756msgstr "overgrootvader"
18757
18758#: app/Functions/Functions.php:1058
18759msgctxt "father’s father’s mother"
18760msgid "great-grandmother"
18761msgstr "overgrootmoeder"
18762
18763#: app/Functions/Functions.php:1070
18764msgctxt "father’s mother’s mother"
18765msgid "great-grandmother"
18766msgstr "overgrootmoeder"
18767
18768#: app/Functions/Functions.php:1082
18769msgctxt "father’s parent’s mother"
18770msgid "great-grandmother"
18771msgstr "overgrootmoeder"
18772
18773#: app/Functions/Functions.php:1138
18774msgctxt "mother’s father’s mother"
18775msgid "great-grandmother"
18776msgstr "overgrootmoeder"
18777
18778#: app/Functions/Functions.php:1156
18779msgctxt "mother’s mother’s mother"
18780msgid "great-grandmother"
18781msgstr "overgrootmoeder"
18782
18783#: app/Functions/Functions.php:1168
18784msgctxt "mother’s parent’s mother"
18785msgid "great-grandmother"
18786msgstr "overgrootmoeder"
18787
18788#: app/Functions/Functions.php:1190
18789msgctxt "parent’s father’s mother"
18790msgid "great-grandmother"
18791msgstr "overgrootmoeder"
18792
18793#: app/Functions/Functions.php:1202
18794msgctxt "parent’s mother’s mother"
18795msgid "great-grandmother"
18796msgstr "overgrootmoeder"
18797
18798#: app/Functions/Functions.php:1214
18799msgctxt "parent’s parent’s mother"
18800msgid "great-grandmother"
18801msgstr "overgrootmoeder"
18802
18803#: app/Functions/Functions.php:1060
18804msgctxt "father’s father’s parent"
18805msgid "great-grandparent"
18806msgstr "overgrootouder"
18807
18808#: app/Functions/Functions.php:1072
18809msgctxt "father’s mother’s parent"
18810msgid "great-grandparent"
18811msgstr "overgrootouder"
18812
18813#: app/Functions/Functions.php:1084
18814msgctxt "father’s parent’s parent"
18815msgid "great-grandparent"
18816msgstr "overgrootouder"
18817
18818#: app/Functions/Functions.php:1140
18819msgctxt "mother’s father’s parent"
18820msgid "great-grandparent"
18821msgstr "overgrootouder"
18822
18823#: app/Functions/Functions.php:1158
18824msgctxt "mother’s mother’s parent"
18825msgid "great-grandparent"
18826msgstr "overgrootouder"
18827
18828#: app/Functions/Functions.php:1170
18829msgctxt "mother’s parent’s parent"
18830msgid "great-grandparent"
18831msgstr "overgrootouder"
18832
18833#: app/Functions/Functions.php:1192
18834msgctxt "parent’s father’s parent"
18835msgid "great-grandparent"
18836msgstr "overgrootouder"
18837
18838#: app/Functions/Functions.php:1204
18839msgctxt "parent’s mother’s parent"
18840msgid "great-grandparent"
18841msgstr "overgrootouder"
18842
18843#: app/Functions/Functions.php:1216
18844msgctxt "parent’s parent’s parent"
18845msgid "great-grandparent"
18846msgstr "overgrootouder"
18847
18848#: app/Functions/Functions.php:1000
18849msgctxt "child’s child’s son"
18850msgid "great-grandson"
18851msgstr "achterkleinzoon"
18852
18853#: app/Functions/Functions.php:1008
18854msgctxt "child’s daughter’s son"
18855msgid "great-grandson"
18856msgstr "achterkleinzoon"
18857
18858#: app/Functions/Functions.php:1014
18859msgctxt "child’s son’s son"
18860msgid "great-grandson"
18861msgstr "achterkleinzoon"
18862
18863#: app/Functions/Functions.php:1022
18864msgctxt "daughter’s child’s son"
18865msgid "great-grandson"
18866msgstr "achterkleinzoon"
18867
18868#: app/Functions/Functions.php:1030
18869msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18870msgid "great-grandson"
18871msgstr "achterkleinzoon"
18872
18873#: app/Functions/Functions.php:1042
18874msgctxt "daughter’s son’s son"
18875msgid "great-grandson"
18876msgstr "achterkleinzoon"
18877
18878#: app/Functions/Functions.php:1320
18879msgctxt "son’s child’s son"
18880msgid "great-grandson"
18881msgstr "achterkleinzoon"
18882
18883#: app/Functions/Functions.php:1328
18884msgctxt "son’s daughter’s son"
18885msgid "great-grandson"
18886msgstr "achterkleinzoon"
18887
18888#: app/Functions/Functions.php:1334
18889msgctxt "son’s son’s son"
18890msgid "great-grandson"
18891msgstr "achterkleinzoon"
18892
18893#: app/Functions/Functions.php:1600
18894msgid "great-great-aunt"
18895msgstr "overgroottante"
18896
18897#: app/Functions/Functions.php:1603
18898msgid "great-great-aunt/uncle"
18899msgstr "overgroottante/overgrootoom"
18900
18901#: app/Functions/Functions.php:2191
18902msgid "great-great-grandchild"
18903msgstr "achterkleinkind 4e graad"
18904
18905#: app/Functions/Functions.php:2188
18906msgid "great-great-granddaughter"
18907msgstr "achterkleindochter 4e graad"
18908
18909#: app/Functions/Functions.php:2038
18910msgid "great-great-grandfather"
18911msgstr "betovergrootvader"
18912
18913#: app/Functions/Functions.php:2042
18914msgid "great-great-grandmother"
18915msgstr "betovergrootmoeder"
18916
18917#: app/Functions/Functions.php:2045
18918msgid "great-great-grandparent"
18919msgstr "betovergrootouder"
18920
18921#: app/Functions/Functions.php:2184
18922msgid "great-great-grandson"
18923msgstr "achterkleinzoon 4e graad"
18924
18925#: app/Functions/Functions.php:1619
18926msgid "great-great-great-aunt"
18927msgstr "betovergroottante"
18928
18929#: app/Functions/Functions.php:1622
18930msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18931msgstr "betovergroottante/betovergrootoom"
18932
18933#: app/Functions/Functions.php:2202
18934msgid "great-great-great-grandchild"
18935msgstr "achterkleinkind 5e graad"
18936
18937#: app/Functions/Functions.php:2199
18938msgid "great-great-great-granddaughter"
18939msgstr "achterkleindochter 5e graad"
18940
18941#: app/Functions/Functions.php:2049
18942msgid "great-great-great-grandfather"
18943msgstr "oudvader"
18944
18945#: app/Functions/Functions.php:2053
18946msgid "great-great-great-grandmother"
18947msgstr "oudmoeder"
18948
18949#: app/Functions/Functions.php:2056
18950msgid "great-great-great-grandparent"
18951msgstr "oudouder"
18952
18953#: app/Functions/Functions.php:2195
18954msgid "great-great-great-grandson"
18955msgstr "achterkleinzoon 5e graad"
18956
18957#: app/Functions/Functions.php:1820
18958msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18959msgid "great-great-great-nephew"
18960msgstr "achterneef 6e graad"
18961
18962#: app/Functions/Functions.php:1824
18963msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18964msgid "great-great-great-nephew"
18965msgstr "achterneef 6e graad"
18966
18967#: app/Functions/Functions.php:1827
18968msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18969msgid "great-great-great-nephew"
18970msgstr "achterneef 6e graad"
18971
18972#: app/Functions/Functions.php:1843
18973msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18974msgid "great-great-great-nephew/niece"
18975msgstr "achterneef/achternicht 6e graad"
18976
18977#: app/Functions/Functions.php:1847
18978msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18979msgid "great-great-great-nephew/niece"
18980msgstr "achterneef/achternicht 6e graad"
18981
18982#: app/Functions/Functions.php:1850
18983msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18984msgid "great-great-great-nephew/niece"
18985msgstr "achterneef/achternicht 6e graad"
18986
18987#: app/Functions/Functions.php:1832
18988msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18989msgid "great-great-great-niece"
18990msgstr "achternicht 6e graad"
18991
18992#: app/Functions/Functions.php:1836
18993msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18994msgid "great-great-great-niece"
18995msgstr "achternicht 6e graad"
18996
18997#: app/Functions/Functions.php:1839
18998msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18999msgid "great-great-great-niece"
19000msgstr "achternicht 6e graad"
19001
19002#: app/Functions/Functions.php:1608
19003msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
19004msgid "great-great-great-uncle"
19005msgstr "betovergrootoom"
19006
19007#: app/Functions/Functions.php:1612
19008msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
19009msgid "great-great-great-uncle"
19010msgstr "betovergrootoom"
19011
19012#: app/Functions/Functions.php:1615
19013msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
19014msgid "great-great-great-uncle"
19015msgstr "betovergrootoom"
19016
19017#: app/Functions/Functions.php:1785
19018msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
19019msgid "great-great-nephew"
19020msgstr "achterneef 5e graad"
19021
19022#: app/Functions/Functions.php:1789
19023msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
19024msgid "great-great-nephew"
19025msgstr "achterneef 5e graad"
19026
19027#: app/Functions/Functions.php:1792
19028msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
19029msgid "great-great-nephew"
19030msgstr "achterneef 5e graad"
19031
19032#: app/Functions/Functions.php:1808
19033msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
19034msgid "great-great-nephew/niece"
19035msgstr "achterneef/achternicht 5e graad"
19036
19037#: app/Functions/Functions.php:1812
19038msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
19039msgid "great-great-nephew/niece"
19040msgstr "achterneef/achternicht 5e graad"
19041
19042#: app/Functions/Functions.php:1815
19043msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
19044msgid "great-great-nephew/niece"
19045msgstr "achterneef/achternicht 5e graad"
19046
19047#: app/Functions/Functions.php:1797
19048msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
19049msgid "great-great-niece"
19050msgstr "achternicht 5e graad"
19051
19052#: app/Functions/Functions.php:1801
19053msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
19054msgid "great-great-niece"
19055msgstr "achternicht 5e graad"
19056
19057#: app/Functions/Functions.php:1804
19058msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
19059msgid "great-great-niece"
19060msgstr "achternicht 5e graad"
19061
19062#: app/Functions/Functions.php:1589
19063msgctxt "great-grandfather’s brother"
19064msgid "great-great-uncle"
19065msgstr "overgrootoom"
19066
19067#: app/Functions/Functions.php:1593
19068msgctxt "great-grandmother’s brother"
19069msgid "great-great-uncle"
19070msgstr "overgrootoom"
19071
19072#: app/Functions/Functions.php:1596
19073msgctxt "great-grandparent’s brother"
19074msgid "great-great-uncle"
19075msgstr "overgrootoom"
19076
19077#: app/Functions/Functions.php:945
19078msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
19079msgid "great-nephew"
19080msgstr "achterneef"
19081
19082#: app/Functions/Functions.php:965
19083msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
19084msgid "great-nephew"
19085msgstr "achterneef"
19086
19087#: app/Functions/Functions.php:983
19088msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
19089msgid "great-nephew"
19090msgstr "achterneef"
19091
19092#: app/Functions/Functions.php:1265
19093msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19094msgid "great-nephew"
19095msgstr "achterneef"
19096
19097#: app/Functions/Functions.php:1285
19098msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19099msgid "great-nephew"
19100msgstr "achterneef"
19101
19102#: app/Functions/Functions.php:1309
19103msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19104msgid "great-nephew"
19105msgstr "achterneef"
19106
19107#: app/Functions/Functions.php:948
19108msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19109msgid "great-nephew"
19110msgstr "achterneef"
19111
19112#: app/Functions/Functions.php:968
19113msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19114msgid "great-nephew"
19115msgstr "achterneef"
19116
19117#: app/Functions/Functions.php:986
19118msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19119msgid "great-nephew"
19120msgstr "achterneef"
19121
19122#: app/Functions/Functions.php:1268
19123msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19124msgid "great-nephew"
19125msgstr "achterneef"
19126
19127#: app/Functions/Functions.php:1288
19128msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19129msgid "great-nephew"
19130msgstr "achterneef"
19131
19132#: app/Functions/Functions.php:1312
19133msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19134msgid "great-nephew"
19135msgstr "achterneef"
19136
19137#: app/Functions/Functions.php:1234
19138msgctxt "sibling’s child’s son"
19139msgid "great-nephew"
19140msgstr "achterneef"
19141
19142#: app/Functions/Functions.php:1242
19143msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19144msgid "great-nephew"
19145msgstr "achterneef"
19146
19147#: app/Functions/Functions.php:1248
19148msgctxt "sibling’s son’s son"
19149msgid "great-nephew"
19150msgstr "achterneef"
19151
19152#: app/Functions/Functions.php:933
19153msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19154msgid "great-nephew/niece"
19155msgstr "achterneef/achternicht"
19156
19157#: app/Functions/Functions.php:951
19158msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19159msgid "great-nephew/niece"
19160msgstr "achterneef/achternicht"
19161
19162#: app/Functions/Functions.php:971
19163msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19164msgid "great-nephew/niece"
19165msgstr "achterneef/achternicht"
19166
19167#: app/Functions/Functions.php:1253
19168msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19169msgid "great-nephew/niece"
19170msgstr "achterneef/achternicht"
19171
19172#: app/Functions/Functions.php:1271
19173msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19174msgid "great-nephew/niece"
19175msgstr "achterneef/achternicht"
19176
19177#: app/Functions/Functions.php:1297
19178msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19179msgid "great-nephew/niece"
19180msgstr "achterneef/achternicht"
19181
19182#: app/Functions/Functions.php:936
19183msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19184msgid "great-nephew/niece"
19185msgstr "achterneef/achternicht"
19186
19187#: app/Functions/Functions.php:954
19188msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19189msgid "great-nephew/niece"
19190msgstr "achterneef/achternicht"
19191
19192#: app/Functions/Functions.php:974
19193msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19194msgid "great-nephew/niece"
19195msgstr "achterneef/achternicht"
19196
19197#: app/Functions/Functions.php:1256
19198msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19199msgid "great-nephew/niece"
19200msgstr "achterneef/achternicht"
19201
19202#: app/Functions/Functions.php:1274
19203msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19204msgid "great-nephew/niece"
19205msgstr "achterneef/achternicht"
19206
19207#: app/Functions/Functions.php:1300
19208msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19209msgid "great-nephew/niece"
19210msgstr "achterneef/achternicht"
19211
19212#: app/Functions/Functions.php:1230
19213msgctxt "sibling’s child’s child"
19214msgid "great-nephew/niece"
19215msgstr "achterneef/achternicht"
19216
19217#: app/Functions/Functions.php:1236
19218msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19219msgid "great-nephew/niece"
19220msgstr "achterneef/achternicht"
19221
19222#: app/Functions/Functions.php:1244
19223msgctxt "sibling’s son’s child"
19224msgid "great-nephew/niece"
19225msgstr "achterneef/achternicht"
19226
19227#: app/Functions/Functions.php:939
19228msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19229msgid "great-niece"
19230msgstr "achternicht"
19231
19232#: app/Functions/Functions.php:957
19233msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19234msgid "great-niece"
19235msgstr "achternicht"
19236
19237#: app/Functions/Functions.php:977
19238msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19239msgid "great-niece"
19240msgstr "achternicht"
19241
19242#: app/Functions/Functions.php:1259
19243msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19244msgid "great-niece"
19245msgstr "achternicht"
19246
19247#: app/Functions/Functions.php:1277
19248msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19249msgid "great-niece"
19250msgstr "achternicht"
19251
19252#: app/Functions/Functions.php:1303
19253msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19254msgid "great-niece"
19255msgstr "achternicht"
19256
19257#: app/Functions/Functions.php:942
19258msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19259msgid "great-niece"
19260msgstr "achternicht"
19261
19262#: app/Functions/Functions.php:960
19263msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19264msgid "great-niece"
19265msgstr "achternicht"
19266
19267#: app/Functions/Functions.php:980
19268msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19269msgid "great-niece"
19270msgstr "achternicht"
19271
19272#: app/Functions/Functions.php:1262
19273msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19274msgid "great-niece"
19275msgstr "achternicht"
19276
19277#: app/Functions/Functions.php:1280
19278msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19279msgid "great-niece"
19280msgstr "achternicht"
19281
19282#: app/Functions/Functions.php:1306
19283msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19284msgid "great-niece"
19285msgstr "achternicht"
19286
19287#: app/Functions/Functions.php:1232
19288msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19289msgid "great-niece"
19290msgstr "achternicht"
19291
19292#: app/Functions/Functions.php:1238
19293msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19294msgid "great-niece"
19295msgstr "achternicht"
19296
19297#: app/Functions/Functions.php:1246
19298msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19299msgid "great-niece"
19300msgstr "achternicht"
19301
19302#: app/Functions/Functions.php:1054
19303msgctxt "father’s father’s brother"
19304msgid "great-uncle"
19305msgstr "oudoom"
19306
19307#: app/Functions/Functions.php:1372
19308msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19309msgid "great-uncle"
19310msgstr "aangetrouwde oudoom"
19311
19312#: app/Functions/Functions.php:1066
19313msgctxt "father’s mother’s brother"
19314msgid "great-uncle"
19315msgstr "oudoom"
19316
19317#: app/Functions/Functions.php:1378
19318msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19319msgid "great-uncle"
19320msgstr "aangetrouwde oudoom"
19321
19322#: app/Functions/Functions.php:1078
19323msgctxt "father’s parent’s brother"
19324msgid "great-uncle"
19325msgstr "oudoom"
19326
19327#: app/Functions/Functions.php:1384
19328msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19329msgid "great-uncle"
19330msgstr "aangetrouwde oudoom"
19331
19332#: app/Functions/Functions.php:1134
19333msgctxt "mother’s father’s brother"
19334msgid "great-uncle"
19335msgstr "oudoom"
19336
19337#: app/Functions/Functions.php:1390
19338msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19339msgid "great-uncle"
19340msgstr "aangetrouwde oudoom"
19341
19342#: app/Functions/Functions.php:1152
19343msgctxt "mother’s mother’s brother"
19344msgid "great-uncle"
19345msgstr "oudoom"
19346
19347#: app/Functions/Functions.php:1396
19348msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19349msgid "great-uncle"
19350msgstr "aangetrouwde oudoom"
19351
19352#: app/Functions/Functions.php:1164
19353msgctxt "mother’s parent’s brother"
19354msgid "great-uncle"
19355msgstr "oudoom"
19356
19357#: app/Functions/Functions.php:1402
19358msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19359msgid "great-uncle"
19360msgstr "aangetrouwde oudoom"
19361
19362#: app/Functions/Functions.php:1186
19363msgctxt "parent’s father’s brother"
19364msgid "great-uncle"
19365msgstr "oudoom"
19366
19367#: app/Functions/Functions.php:1408
19368msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19369msgid "great-uncle"
19370msgstr "aangetrouwde oudoom"
19371
19372#: app/Functions/Functions.php:1198
19373msgctxt "parent’s mother’s brother"
19374msgid "great-uncle"
19375msgstr "oudoom"
19376
19377#: app/Functions/Functions.php:1414
19378msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19379msgid "great-uncle"
19380msgstr "aangetrouwde oudoom"
19381
19382#: app/Functions/Functions.php:1210
19383msgctxt "parent’s parent’s brother"
19384msgid "great-uncle"
19385msgstr "oudoom"
19386
19387#: app/Functions/Functions.php:1420
19388msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19389msgid "great-uncle"
19390msgstr "aangetrouwde oudoom"
19391
19392#. I18N: layout option for the fan chart
19393#: app/Module/FanChartModule.php:583
19394msgid "half circle"
19395msgstr "halve cirkel"
19396
19397#: app/Functions/Functions.php:812
19398msgctxt "father’s son"
19399msgid "half-brother"
19400msgstr "halfbroer"
19401
19402#: app/Functions/Functions.php:850
19403msgctxt "mother’s son"
19404msgid "half-brother"
19405msgstr "halfbroer"
19406
19407#: app/Functions/Functions.php:868
19408msgctxt "parent’s son"
19409msgid "half-brother"
19410msgstr "halfbroer"
19411
19412#: app/Functions/Functions.php:798
19413msgctxt "father’s child"
19414msgid "half-sibling"
19415msgstr "halfbroer/halfzus"
19416
19417#: app/Functions/Functions.php:834
19418msgctxt "mother’s child"
19419msgid "half-sibling"
19420msgstr "halfbroer/halfzus"
19421
19422#: app/Functions/Functions.php:854
19423msgctxt "parent’s child"
19424msgid "half-sibling"
19425msgstr "halfbroer/halfzus"
19426
19427#: app/Functions/Functions.php:800
19428msgctxt "father’s daughter"
19429msgid "half-sister"
19430msgstr "halfzus"
19431
19432#: app/Functions/Functions.php:836
19433msgctxt "mother’s daughter"
19434msgid "half-sister"
19435msgstr "halfzus"
19436
19437#: app/Functions/Functions.php:856
19438msgctxt "parent’s daughter"
19439msgid "half-sister"
19440msgstr "halfzus"
19441
19442#. I18N: reflexive pronoun
19443#: app/Functions/Functions.php:191
19444msgid "herself"
19445msgstr "zijzelf"
19446
19447#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
19448#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
19449msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
19450msgstr "hh:mm of hh:mm:ss"
19451
19452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303
19453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
19455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
19456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
19457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
19458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
19459msgid "hide"
19460msgstr "verberg"
19461
19462#. I18N: reflexive pronoun
19463#: app/Functions/Functions.php:188
19464msgid "himself"
19465msgstr "hijzelf"
19466
19467#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19468msgid "household"
19469msgstr ""
19470
19471#: app/Functions/Functions.php:638
19472msgid "husband"
19473msgstr "echtgenoot"
19474
19475#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19476#: app/Elements/NameType.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
19477msgid "immigration name"
19478msgstr "immigratienaam"
19479
19480#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19481#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
19482msgctxt "FEMALE"
19483msgid "immigration name"
19484msgstr "immigratienaam"
19485
19486#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19487#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
19488msgctxt "MALE"
19489msgid "immigration name"
19490msgstr "immigratienaam"
19491
19492#. I18N: A button label.
19493#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19494msgid "import file"
19495msgstr "bestand importeren"
19496
19497#. I18N: Gedcom INT dates
19498#: app/Date.php:354
19499#, php-format
19500msgid "interpreted %s (%s)"
19501msgstr "vertaald %s (%s)"
19502
19503#: resources/views/search-general-page.phtml:125
19504#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:108
19505msgid "invert selection"
19506msgstr "keer selectie om"
19507
19508#. I18N: a month in the French republican calendar
19509#: app/Date/FrenchDate.php:159
19510msgctxt "GENITIVE"
19511msgid "jours complementaires"
19512msgstr "jours complémentaires"
19513
19514#. I18N: a month in the French republican calendar
19515#: app/Date/FrenchDate.php:253
19516msgctxt "INSTRUMENTAL"
19517msgid "jours complementaires"
19518msgstr "jours complémentaires"
19519
19520#. I18N: a month in the French republican calendar
19521#: app/Date/FrenchDate.php:206
19522msgctxt "LOCATIVE"
19523msgid "jours complementaires"
19524msgstr "jours complémentaires"
19525
19526#. I18N: a month in the French republican calendar
19527#: app/Date/FrenchDate.php:112
19528msgctxt "NOMINATIVE"
19529msgid "jours complementaires"
19530msgstr "jours complémentaires"
19531
19532#. I18N: A button label, last page
19533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
19534#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19535#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19536#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19537msgid "last"
19538msgstr "laatste"
19539
19540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
19541msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19542msgid "last"
19543msgstr "laatste"
19544
19545#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19546#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19547msgid "left"
19548msgstr "links"
19549
19550#. I18N: Layout option for lists of names
19551#. I18N: An option in a list-box
19552#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
19553#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19554#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19555#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19556#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19557msgid "list"
19558msgstr "lijst"
19559
19560#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:186
19561#, php-format
19562msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19563msgstr "plaatsen bijgewerkt: %s, plaatsen toegevoegd: %s"
19564
19565#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19566#: app/Elements/NameType.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
19567msgid "maiden name"
19568msgstr "meisjesnaam"
19569
19570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19571msgid "managers"
19572msgstr "managers"
19573
19574#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19575#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111
19576msgid "markdown"
19577msgstr "markdown"
19578
19579#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
19580msgid "marriage"
19581msgstr "huwelijk"
19582
19583#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19584msgctxt "FEMALE"
19585msgid "married"
19586msgstr "trouwde"
19587
19588#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19589msgctxt "MALE"
19590msgid "married"
19591msgstr "trouwde"
19592
19593#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19594#: app/Elements/NameType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
19595msgid "married name"
19596msgstr "aangenomen huwelijksnaam"
19597
19598#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19599#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
19600msgctxt "FEMALE"
19601msgid "married name"
19602msgstr "aangenomen huwelijksnaam"
19603
19604#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19605#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
19606msgctxt "MALE"
19607msgid "married name"
19608msgstr "aangenomen huwelijksnaam"
19609
19610#: app/Functions/Functions.php:838
19611msgctxt "mother’s father"
19612msgid "maternal grandfather"
19613msgstr "grootvader van moeders kant"
19614
19615#: app/Functions/Functions.php:842
19616msgctxt "mother’s mother"
19617msgid "maternal grandmother"
19618msgstr "grootmoeder van moeders kant"
19619
19620#: app/Functions/Functions.php:844
19621msgctxt "mother’s parent"
19622msgid "maternal grandparent"
19623msgstr "grootouder van moeders kant"
19624
19625#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19626#: app/SurnameTradition.php:88
19627msgid "matrilineal"
19628msgstr "matrilineair"
19629
19630#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19631#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19632#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19633#, php-format
19634msgid "maximum %s day"
19635msgid_plural "maximum %s days"
19636msgstr[0] "maximum %s dag"
19637msgstr[1] "maximum %s dagen"
19638
19639#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19640#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19641#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19642#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19643#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19644msgid "members"
19645msgstr "leden"
19646
19647#. I18N: Name of a theme.
19648#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19649msgid "minimal"
19650msgstr "minimal"
19651
19652#: app/Functions/Functions.php:620
19653msgid "mother"
19654msgstr "moeder"
19655
19656#: app/Functions/Functions.php:824
19657msgctxt "husband’s mother"
19658msgid "mother-in-law"
19659msgstr "schoonmoeder"
19660
19661#: app/Functions/Functions.php:904
19662msgctxt "spouse’s mother"
19663msgid "mother-in-law"
19664msgstr "schoonmoeder"
19665
19666#: app/Functions/Functions.php:922
19667msgctxt "wife’s mother"
19668msgid "mother-in-law"
19669msgstr "schoonmoeder"
19670
19671#: app/Functions/Functions.php:910
19672msgctxt "spouse’s parent"
19673msgid "mother/father-in-law"
19674msgstr "schoonmoeder/schoonvader"
19675
19676#: app/Functions/Functions.php:772
19677msgctxt "brother’s son"
19678msgid "nephew"
19679msgstr "neef"
19680
19681#: app/Functions/Functions.php:1124
19682msgctxt "husband’s brother’s son"
19683msgid "nephew"
19684msgstr "neef"
19685
19686#: app/Functions/Functions.php:1120
19687msgctxt "husband’s sibling’s son"
19688msgid "nephew"
19689msgstr "neef"
19690
19691#: app/Functions/Functions.php:1122
19692msgctxt "husband’s sister’s son"
19693msgid "nephew"
19694msgstr "neef"
19695
19696#: app/Functions/Functions.php:876
19697msgctxt "sibling’s son"
19698msgid "nephew"
19699msgstr "neef"
19700
19701#: app/Functions/Functions.php:886
19702msgctxt "sister’s son"
19703msgid "nephew"
19704msgstr "neef"
19705
19706#: app/Functions/Functions.php:1364
19707msgctxt "wife’s brother’s son"
19708msgid "nephew"
19709msgstr "neef"
19710
19711#: app/Functions/Functions.php:1360
19712msgctxt "wife’s sibling’s son"
19713msgid "nephew"
19714msgstr "neef"
19715
19716#: app/Functions/Functions.php:1362
19717msgctxt "wife’s sister’s son"
19718msgid "nephew"
19719msgstr "neef"
19720
19721#: app/Functions/Functions.php:962
19722msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19723msgid "nephew-in-law"
19724msgstr "aangetrouwde neef"
19725
19726#: app/Functions/Functions.php:1240
19727msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19728msgid "nephew-in-law"
19729msgstr "aangetrouwde neef"
19730
19731#: app/Functions/Functions.php:1282
19732msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19733msgid "nephew-in-law"
19734msgstr "aangetrouwde neef"
19735
19736#: app/Functions/Functions.php:768
19737msgctxt "brother’s child"
19738msgid "nephew/niece"
19739msgstr "neef/nicht"
19740
19741#: app/Functions/Functions.php:1112
19742msgctxt "husband’s brother’s child"
19743msgid "nephew/niece"
19744msgstr "neef/nicht"
19745
19746#: app/Functions/Functions.php:1108
19747msgctxt "husband’s sibling’s child"
19748msgid "nephew/niece"
19749msgstr "neef/nicht"
19750
19751#: app/Functions/Functions.php:1110
19752msgctxt "husband’s sister’s child"
19753msgid "nephew/niece"
19754msgstr "neef/nicht"
19755
19756#: app/Functions/Functions.php:872
19757msgctxt "sibling’s child"
19758msgid "nephew/niece"
19759msgstr "neef/nicht"
19760
19761#: app/Functions/Functions.php:880
19762msgctxt "sister’s child"
19763msgid "nephew/niece"
19764msgstr "neef/nicht"
19765
19766#: app/Functions/Functions.php:1352
19767msgctxt "wife’s brother’s child"
19768msgid "nephew/niece"
19769msgstr "neef/nicht"
19770
19771#: app/Functions/Functions.php:1348
19772msgctxt "wife’s sibling’s child"
19773msgid "nephew/niece"
19774msgstr "neef/nicht"
19775
19776#: app/Functions/Functions.php:1350
19777msgctxt "wife’s sister’s child"
19778msgid "nephew/niece"
19779msgstr "neef/nicht"
19780
19781#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
19782msgid "never"
19783msgstr "nooit"
19784
19785#. I18N: A button label, next page
19786#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19787#: resources/views/individual-page.phtml:86
19788#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19789#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19790#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19791#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19792#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19793#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19794#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19795#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19796#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19797#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19798#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19799msgid "next"
19800msgstr "volgende"
19801
19802#: app/Functions/Functions.php:770
19803msgctxt "brother’s daughter"
19804msgid "niece"
19805msgstr "nicht"
19806
19807#: app/Functions/Functions.php:1118
19808msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19809msgid "niece"
19810msgstr "nicht"
19811
19812#: app/Functions/Functions.php:1114
19813msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19814msgid "niece"
19815msgstr "nicht"
19816
19817#: app/Functions/Functions.php:1116
19818msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19819msgid "niece"
19820msgstr "nicht"
19821
19822#: app/Functions/Functions.php:874
19823msgctxt "sibling’s daughter"
19824msgid "niece"
19825msgstr "nicht"
19826
19827#: app/Functions/Functions.php:882
19828msgctxt "sister’s daughter"
19829msgid "niece"
19830msgstr "nicht"
19831
19832#: app/Functions/Functions.php:1358
19833msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19834msgid "niece"
19835msgstr "nicht"
19836
19837#: app/Functions/Functions.php:1354
19838msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19839msgid "niece"
19840msgstr "nicht"
19841
19842#: app/Functions/Functions.php:1356
19843msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19844msgid "niece"
19845msgstr "nicht"
19846
19847#: app/Functions/Functions.php:988
19848msgctxt "brother’s son’s wife"
19849msgid "niece-in-law"
19850msgstr "aangetrouwde nicht"
19851
19852#: app/Functions/Functions.php:1250
19853msgctxt "sibling’s son’s wife"
19854msgid "niece-in-law"
19855msgstr "aangetrouwde nicht"
19856
19857#: app/Functions/Functions.php:1314
19858msgctxt "sisters’s son’s wife"
19859msgid "niece-in-law"
19860msgstr "aangetrouwde nicht"
19861
19862#: app/Functions/Functions.php:483
19863msgid "ninth cousin"
19864msgstr "achterneef/achternicht 20e graad"
19865
19866#: app/Functions/Functions.php:447
19867msgctxt "FEMALE"
19868msgid "ninth cousin"
19869msgstr "achternicht 20e graad"
19870
19871#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19872#: app/Functions/Functions.php:403
19873msgctxt "MALE"
19874msgid "ninth cousin"
19875msgstr "achterneef 20e graad"
19876
19877#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 app/Functions/FunctionsEdit.php:152
19878#: app/Functions/FunctionsEdit.php:186
19879#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143
19880#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144
19881#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19882#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19883#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19884#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19885#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19886#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
19888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
19889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
19890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
19892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
19893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
19894#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19895#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19896#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19897#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19898#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19899#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19900#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19901#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19902#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19903#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19904#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19905#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19906#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19907#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19908#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19909#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19914msgid "no"
19915msgstr "nee"
19916
19917#. I18N: None of the other options
19918#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19919#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19920#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
19921#: app/Services/EmailService.php:234
19922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19923msgid "none"
19924msgstr "geen"
19925
19926#: app/SurnameTradition.php:114
19927msgctxt "Surname tradition"
19928msgid "none"
19929msgstr "geen"
19930
19931#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19932msgid "numbers"
19933msgstr "aantallen"
19934
19935#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19936#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19937#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19938#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19939#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19940#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19941#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19943#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19944#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19947#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19948msgid "of"
19949msgstr "van"
19950
19951#: app/Functions/Functions.php:624
19952msgid "parent"
19953msgstr "ouder"
19954
19955#: app/Functions/Functions.php:694
19956msgid "partner"
19957msgstr "partner"
19958
19959#: app/Functions/Functions.php:671
19960msgctxt "FEMALE"
19961msgid "partner"
19962msgstr "partner"
19963
19964#: app/Functions/Functions.php:647
19965msgctxt "MALE"
19966msgid "partner"
19967msgstr "partner"
19968
19969#: app/SurnameTradition.php:77
19970msgctxt "Surname tradition"
19971msgid "paternal"
19972msgstr "vaderlijk"
19973
19974#: app/Functions/Functions.php:802
19975msgctxt "father’s father"
19976msgid "paternal grandfather"
19977msgstr "grootvader van vaders kant"
19978
19979#: app/Functions/Functions.php:804
19980msgctxt "father’s mother"
19981msgid "paternal grandmother"
19982msgstr "grootmoeder van vaders kant"
19983
19984#: app/Functions/Functions.php:806
19985msgctxt "father’s parent"
19986msgid "paternal grandparent"
19987msgstr "grootouder van vaders kant"
19988
19989#. I18N: A system where children take their father’s surname
19990#: app/SurnameTradition.php:84
19991msgid "patrilineal"
19992msgstr "patrilineair"
19993
19994#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19995#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19996msgid "pending"
19997msgstr "uitstaand"
19998
19999#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
20000msgid "percentage"
20001msgstr "percentage"
20002
20003#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
20004msgid "political"
20005msgstr ""
20006
20007#. I18N: A button label, previous page
20008#: resources/views/individual-page.phtml:82
20009#: resources/views/layouts/default.phtml:163
20010#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
20011#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
20012#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
20013#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
20014#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
20015#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
20016#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
20017#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
20018#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
20019msgid "previous"
20020msgstr "vorige"
20021
20022#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
20023#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
20024msgid "primary evidence"
20025msgstr "primair bewijs"
20026
20027#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
20028msgid "proven"
20029msgstr ""
20030
20031#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
20032#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
20033msgid "questionable evidence"
20034msgstr "twijfelachtig bewijs"
20035
20036#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117
20037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
20038msgid "records"
20039msgstr "records"
20040
20041#: resources/views/family-page.phtml:30
20042#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
20043#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45
20044#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33
20045#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33
20046msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
20047msgid "reject"
20048msgstr "weiger"
20049
20050#: resources/views/family-page.phtml:24
20051#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
20052#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39
20053#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27
20054#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27
20055msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
20056msgid "reject"
20057msgstr "weiger"
20058
20059#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20060#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
20061msgid "rejected"
20062msgstr "geweigerd"
20063
20064#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
20065msgid "religious"
20066msgstr ""
20067
20068#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20069#: app/Elements/NameType.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
20070msgid "religious name"
20071msgstr "religieuze naam"
20072
20073#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20074#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
20075msgctxt "FEMALE"
20076msgid "religious name"
20077msgstr "religieuze naam"
20078
20079#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20080#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
20081msgctxt "MALE"
20082msgid "religious name"
20083msgstr "religieuze naam"
20084
20085#. I18N: A button label.
20086#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
20087msgid "replace"
20088msgstr "vervang"
20089
20090#. I18N: A button label.
20091#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20092#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20093#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20094#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:89
20095#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20096msgid "reset"
20097msgstr "reset"
20098
20099#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
20100#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
20101msgid "right"
20102msgstr "rechts"
20103
20104#. I18N: A button label.
20105#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
20106#: resources/views/admin/components.phtml:158
20107#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
20108#: resources/views/admin/map-provider.phtml:62
20109#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20110#: resources/views/admin/modules.phtml:278
20111#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
20112#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
20113#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
20114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960
20115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
20116#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
20118#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
20119#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
20120#: resources/views/edit/add-fact.phtml:98
20121#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
20122#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130
20123#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
20124#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20125#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:40
20126#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
20127#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
20128#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
20129#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
20130#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20131#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20132#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20133#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20134#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20135#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
20136#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
20137#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20138#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
20139#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
20140#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20141#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
20142#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20143#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20144#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20145msgid "save"
20146msgstr "opslaan"
20147
20148#. I18N: A button label.
20149#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20150#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20151#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
20152#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87
20153#: resources/views/search-general-page.phtml:140
20154#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:121
20155msgid "search"
20156msgstr "zoek"
20157
20158#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20159#: app/Functions/Functions.php:565
20160#, php-format
20161msgid "second %s"
20162msgstr "tweede %s"
20163
20164#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20165#: app/Functions/Functions.php:543
20166#, php-format
20167msgctxt "FEMALE"
20168msgid "second %s"
20169msgstr "tweede %s"
20170
20171#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20172#: app/Functions/Functions.php:520
20173#, php-format
20174msgctxt "MALE"
20175msgid "second %s"
20176msgstr "tweede %s"
20177
20178#: app/Functions/Functions.php:469
20179msgid "second cousin"
20180msgstr "achterneef/achternicht 6e graad"
20181
20182#: app/Functions/Functions.php:433
20183msgctxt "FEMALE"
20184msgid "second cousin"
20185msgstr "achternicht 6e graad"
20186
20187#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20188#: app/Functions/Functions.php:382
20189msgctxt "MALE"
20190msgid "second cousin"
20191msgstr "achterneef 6e graad"
20192
20193#: app/Functions/Functions.php:1481
20194msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20195msgid "second cousin"
20196msgstr "oudoom's kleinkind"
20197
20198#: app/Functions/Functions.php:1473
20199msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20200msgid "second cousin"
20201msgstr "oudoom's kleindochter"
20202
20203#: app/Functions/Functions.php:1477
20204msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20205msgid "second cousin"
20206msgstr "oudoom's kleinzoon"
20207
20208#: app/Functions/Functions.php:1505
20209msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20210msgid "second cousin"
20211msgstr "oudtante/oudoom's kleinkind"
20212
20213#: app/Functions/Functions.php:1497
20214msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20215msgid "second cousin"
20216msgstr "oudtante/oudoom's kleindochter"
20217
20218#: app/Functions/Functions.php:1501
20219msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20220msgid "second cousin"
20221msgstr "oudtante/oudoom's kleinzoon"
20222
20223#: app/Functions/Functions.php:1493
20224msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20225msgid "second cousin"
20226msgstr "oudtante's kleinkind"
20227
20228#: app/Functions/Functions.php:1485
20229msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20230msgid "second cousin"
20231msgstr "oudtante's kleindochter"
20232
20233#: app/Functions/Functions.php:1489
20234msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20235msgid "second cousin"
20236msgstr "oudtante's kleinzoon"
20237
20238#: app/Functions/Functions.php:1517
20239msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20240msgid "second cousin"
20241msgstr "oudoom's kleinkind"
20242
20243#: app/Functions/Functions.php:1509
20244msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20245msgid "second cousin"
20246msgstr "oudoom's kleindochter"
20247
20248#: app/Functions/Functions.php:1513
20249msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20250msgid "second cousin"
20251msgstr "oudoom's kleinzoon"
20252
20253#: app/Functions/Functions.php:1541
20254msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20255msgid "second cousin"
20256msgstr "oudtante/oudoom's kleinkind"
20257
20258#: app/Functions/Functions.php:1533
20259msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20260msgid "second cousin"
20261msgstr "oudtante/oudoom's kleindochter"
20262
20263#: app/Functions/Functions.php:1537
20264msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20265msgid "second cousin"
20266msgstr "oudtante/oudoom's kleinzoon"
20267
20268#: app/Functions/Functions.php:1529
20269msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20270msgid "second cousin"
20271msgstr "oudtante's kleinkind"
20272
20273#: app/Functions/Functions.php:1521
20274msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20275msgid "second cousin"
20276msgstr "oudtante's kleindochter"
20277
20278#: app/Functions/Functions.php:1525
20279msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20280msgid "second cousin"
20281msgstr "oudtante's kleinzoon"
20282
20283#: app/Functions/Functions.php:1553
20284msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20285msgid "second cousin"
20286msgstr "oudoom's kleinkind"
20287
20288#: app/Functions/Functions.php:1545
20289msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20290msgid "second cousin"
20291msgstr "oudoom's kleindochter"
20292
20293#: app/Functions/Functions.php:1549
20294msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20295msgid "second cousin"
20296msgstr "oudoom's kleinzoon"
20297
20298#: app/Functions/Functions.php:1577
20299msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20300msgid "second cousin"
20301msgstr "oudoom's/tante's kleinkind"
20302
20303#: app/Functions/Functions.php:1569
20304msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20305msgid "second cousin"
20306msgstr "oudoom's/tante's kleindochter"
20307
20308#: app/Functions/Functions.php:1573
20309msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20310msgid "second cousin"
20311msgstr "oudoom's/tante's kleinzoon"
20312
20313#: app/Functions/Functions.php:1565
20314msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20315msgid "second cousin"
20316msgstr "oudtante's kleinkind"
20317
20318#: app/Functions/Functions.php:1557
20319msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20320msgid "second cousin"
20321msgstr "oudtante's kleindochter"
20322
20323#: app/Functions/Functions.php:1561
20324msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20325msgid "second cousin"
20326msgstr "oudtante's kleinzoon"
20327
20328#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20329#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
20330msgid "secondary evidence"
20331msgstr "secundair bewijs"
20332
20333#. I18N: select all (of the family trees)
20334#: resources/views/search-general-page.phtml:118
20335#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:105
20336msgid "select all"
20337msgstr "selecteer alles"
20338
20339#. I18N: select none (of the family trees)
20340#: resources/views/search-general-page.phtml:122
20341#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
20342msgid "select none"
20343msgstr "selecteer niets"
20344
20345#: app/Functions/Functions.php:617
20346msgid "self"
20347msgstr "zelf"
20348
20349#: app/Functions/Functions.php:479
20350msgid "seventh cousin"
20351msgstr "achterneef/achternicht 16e graad"
20352
20353#: app/Functions/Functions.php:443
20354msgctxt "FEMALE"
20355msgid "seventh cousin"
20356msgstr "achternicht 16e graad"
20357
20358#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20359#: app/Functions/Functions.php:397
20360msgctxt "MALE"
20361msgid "seventh cousin"
20362msgstr "achterneef 16e graad"
20363
20364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303
20365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
20367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
20368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
20369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
20370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
20371#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20372#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20373msgid "show"
20374msgstr "toon"
20375
20376#. I18N: An option in a list-box
20377#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20378msgid "show changes made in webtrees"
20379msgstr "toon wijzigingen die zijn aangebracht in webtrees"
20380
20381#. I18N: An option in a list-box
20382#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20383msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20384msgstr "toon wijzigingen die zijn vastgelegd in de genealogische gegevens"
20385
20386#. I18N: button label
20387#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20388#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20389#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20390#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20391#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20392msgid "show more"
20393msgstr "toon meer"
20394
20395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20396msgid "show the chart"
20397msgstr "Toon grafiek"
20398
20399#: app/Functions/Functions.php:764
20400msgid "sibling"
20401msgstr "broer/zus"
20402
20403#. I18N: A button label.
20404#: resources/views/login-page.phtml:57
20405#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20406msgid "sign in"
20407msgstr "Aanmelden"
20408
20409#. I18N: A button label.
20410#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20411msgid "sign out"
20412msgstr "afmelden"
20413
20414#: app/Functions/Functions.php:743
20415msgid "sister"
20416msgstr "zus"
20417
20418#: app/Functions/Functions.php:774
20419msgctxt "brother’s wife"
20420msgid "sister-in-law"
20421msgstr "schoonzus"
20422
20423#: app/Functions/Functions.php:994
20424msgctxt "brother’s wife’s sister"
20425msgid "sister-in-law"
20426msgstr "schoonzus"
20427
20428#: app/Functions/Functions.php:1104
20429msgctxt "husband’s brother’s wife"
20430msgid "sister-in-law"
20431msgstr "schoonzus"
20432
20433#: app/Functions/Functions.php:828
20434msgctxt "husband’s sister"
20435msgid "sister-in-law"
20436msgstr "schoonzus"
20437
20438#: app/Functions/Functions.php:1294
20439msgctxt "sister’s husband’s sister"
20440msgid "sister-in-law"
20441msgstr "schoonzus"
20442
20443#: app/Functions/Functions.php:906
20444msgctxt "spouse’s sister"
20445msgid "sister-in-law"
20446msgstr "schoonzus"
20447
20448#: app/Functions/Functions.php:1344
20449msgctxt "wife’s brother’s wife"
20450msgid "sister-in-law"
20451msgstr "schoonzus"
20452
20453#: app/Functions/Functions.php:926
20454msgctxt "wife’s sister"
20455msgid "sister-in-law"
20456msgstr "schoonzus"
20457
20458#: app/Functions/Functions.php:477
20459msgid "sixth cousin"
20460msgstr "achterneef/achternicht 14e graad"
20461
20462#: app/Functions/Functions.php:441
20463msgctxt "FEMALE"
20464msgid "sixth cousin"
20465msgstr "achternicht 14e graad"
20466
20467#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20468#: app/Functions/Functions.php:394
20469msgctxt "MALE"
20470msgid "sixth cousin"
20471msgstr "achterneef 14e graad"
20472
20473#: app/Functions/Functions.php:697
20474msgid "son"
20475msgstr "zoon"
20476
20477#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20478msgid "son of"
20479msgstr "zoon van"
20480
20481#: app/Functions/Functions.php:780
20482msgctxt "child’s husband"
20483msgid "son-in-law"
20484msgstr "schoonzoon"
20485
20486#: app/Functions/Functions.php:792
20487msgctxt "daughter’s husband"
20488msgid "son-in-law"
20489msgstr "schoonzoon"
20490
20491#: app/Functions/Functions.php:1032
20492msgctxt "daughter’s husband’s father"
20493msgid "son-in-law’s father"
20494msgstr "vader van schoonzoon"
20495
20496#: app/Functions/Functions.php:1034
20497msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20498msgid "son-in-law’s mother"
20499msgstr "moeder van schoonzoon"
20500
20501#: app/Functions/Functions.php:1036
20502msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20503msgid "son-in-law’s parent"
20504msgstr "ouders van schoonzoon"
20505
20506#: app/Functions/Functions.php:784
20507msgctxt "child’s spouse"
20508msgid "son/daughter-in-law"
20509msgstr "schoonzoon/schoondochter"
20510
20511#. I18N: An option in a list-box
20512#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20513#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20514msgid "sort by date"
20515msgstr "sorteer op datum"
20516
20517#. I18N: A button label.
20518#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20519#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20520#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20521#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20524#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20525#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20526msgid "sort by date of birth"
20527msgstr "sorteer op geboortedatum"
20528
20529#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20530#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20531#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20532#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20533msgid "sort by date of death"
20534msgstr "sorteer op datum van overlijden"
20535
20536#. I18N: A button label.
20537#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20538#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20539msgid "sort by date of marriage"
20540msgstr "sorteer op huwelijksdatum"
20541
20542#. I18N: An option in a list-box
20543#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20544msgid "sort by date, newest first"
20545msgstr "sorteer op datum, meest recente eerst"
20546
20547#. I18N: An option in a list-box
20548#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20549msgid "sort by date, oldest first"
20550msgstr "sorteer op datum, oudste eerst"
20551
20552#. I18N: An option in a list-box
20553#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20554#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20555#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20556#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20557#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20558#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20559#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20562#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20563#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20565msgid "sort by name"
20566msgstr "Sorteer op naam"
20567
20568#: app/Functions/Functions.php:685
20569msgid "spouse"
20570msgstr "huwelijkspartner"
20571
20572#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20573#: app/Services/EmailService.php:236
20574msgid "ssl"
20575msgstr "ssl"
20576
20577#: app/Functions/Functions.php:1102
20578msgctxt "father’s wife’s son"
20579msgid "step-brother"
20580msgstr "stiefbroer"
20581
20582#: app/Functions/Functions.php:1150
20583msgctxt "mother’s husband’s son"
20584msgid "step-brother"
20585msgstr "stiefbroer"
20586
20587#: app/Functions/Functions.php:1228
20588msgctxt "parent’s spouse’s son"
20589msgid "step-brother"
20590msgstr "stiefbroer"
20591
20592#: app/Functions/Functions.php:818
20593msgctxt "husband’s child"
20594msgid "step-child"
20595msgstr "stiefkind"
20596
20597#: app/Functions/Functions.php:898
20598msgctxt "spouse’s child"
20599msgid "step-child"
20600msgstr "stiefkind"
20601
20602#: app/Functions/Functions.php:916
20603msgctxt "wife’s child"
20604msgid "step-child"
20605msgstr "stiefkind"
20606
20607#: app/Functions/Functions.php:820
20608msgctxt "husband’s daughter"
20609msgid "step-daughter"
20610msgstr "stiefdochter"
20611
20612#: app/Functions/Functions.php:900
20613msgctxt "spouse’s daughter"
20614msgid "step-daughter"
20615msgstr "stiefdochter"
20616
20617#: app/Functions/Functions.php:918
20618msgctxt "wife’s daughter"
20619msgid "step-daughter"
20620msgstr "stiefdochter"
20621
20622#: app/Functions/Functions.php:840
20623msgctxt "mother’s husband"
20624msgid "step-father"
20625msgstr "stiefvader"
20626
20627#: app/Functions/Functions.php:814
20628msgctxt "father’s wife"
20629msgid "step-mother"
20630msgstr "stiefmoeder"
20631
20632#: app/Functions/Functions.php:870
20633msgctxt "parent’s spouse"
20634msgid "step-parent"
20635msgstr "stiefouder"
20636
20637#: app/Functions/Functions.php:1098
20638msgctxt "father’s wife’s child"
20639msgid "step-sibling"
20640msgstr "stiefbroer/stiefzus"
20641
20642#: app/Functions/Functions.php:1146
20643msgctxt "mother’s husband’s child"
20644msgid "step-sibling"
20645msgstr "stiefbroer/stiefzus"
20646
20647#: app/Functions/Functions.php:1224
20648msgctxt "parent’s spouse’s child"
20649msgid "step-sibling"
20650msgstr "stiefbroer/stiefzus"
20651
20652#: app/Functions/Functions.php:1100
20653msgctxt "father’s wife’s daughter"
20654msgid "step-sister"
20655msgstr "stiefzus"
20656
20657#: app/Functions/Functions.php:1148
20658msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20659msgid "step-sister"
20660msgstr "stiefzus"
20661
20662#: app/Functions/Functions.php:1226
20663msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20664msgid "step-sister"
20665msgstr "stiefzus"
20666
20667#: app/Functions/Functions.php:830
20668msgctxt "husband’s son"
20669msgid "step-son"
20670msgstr "stiefzoon"
20671
20672#: app/Functions/Functions.php:908
20673msgctxt "spouse’s son"
20674msgid "step-son"
20675msgstr "stiefzoon"
20676
20677#: app/Functions/Functions.php:928
20678msgctxt "wife’s son"
20679msgid "step-son"
20680msgstr "stiefzoon"
20681
20682#. I18N: Layout option for lists of names
20683#. I18N: An option in a list-box
20684#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
20685#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20686#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20687#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20688#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20689msgid "table"
20690msgstr "tabel"
20691
20692#. I18N: Layout option for lists of names
20693#. I18N: An option in a list-box
20694#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97
20695#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20696msgid "tag cloud"
20697msgstr "Tagwolk"
20698
20699#: app/Functions/Functions.php:485
20700msgid "tenth cousin"
20701msgstr "achterneef/achternicht 22e graad"
20702
20703#: app/Functions/Functions.php:449
20704msgctxt "FEMALE"
20705msgid "tenth cousin"
20706msgstr "achternicht 22e graad"
20707
20708#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20709#: app/Functions/Functions.php:406
20710msgctxt "MALE"
20711msgid "tenth cousin"
20712msgstr "achterneef 22e graad"
20713
20714#. I18N: [you should check that:] ...
20715#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20716msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20717msgstr "de instellingen voor de database verbinding in het bestand “/data/config.ini.php” nog steeds juist zijn"
20718
20719#. I18N: [you should check that:] ...
20720#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20721msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20722msgstr "de map ‘/data’ en het bestand ‘/data/config.ini.php’ toegangsrechten hebben die de webserver toestaat ze te lezen"
20723
20724#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20725#: app/Functions/Functions.php:194
20726msgid "themself"
20727msgstr "zichzelf"
20728
20729#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20730#: app/Functions/Functions.php:568
20731#, php-format
20732msgid "third %s"
20733msgstr "derde %s"
20734
20735#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20736#: app/Functions/Functions.php:546
20737#, php-format
20738msgctxt "FEMALE"
20739msgid "third %s"
20740msgstr "derde %s"
20741
20742#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20743#: app/Functions/Functions.php:523
20744#, php-format
20745msgctxt "MALE"
20746msgid "third %s"
20747msgstr "derde %s"
20748
20749#: app/Functions/Functions.php:471
20750msgid "third cousin"
20751msgstr "achterneef/achternicht 8e graad"
20752
20753#: app/Functions/Functions.php:435
20754msgctxt "FEMALE"
20755msgid "third cousin"
20756msgstr "achternicht 8e graad"
20757
20758#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20759#: app/Functions/Functions.php:385
20760msgctxt "MALE"
20761msgid "third cousin"
20762msgstr "achterneef 8e graad"
20763
20764#: app/Functions/Functions.php:491
20765msgid "thirteenth cousin"
20766msgstr "achterneef/achternicht 28e graad"
20767
20768#: app/Functions/Functions.php:455
20769msgctxt "FEMALE"
20770msgid "thirteenth cousin"
20771msgstr "achternicht 28e graad"
20772
20773#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20774#: app/Functions/Functions.php:415
20775msgctxt "MALE"
20776msgid "thirteenth cousin"
20777msgstr "achterneef 28e graad"
20778
20779#. I18N: layout option for the fan chart
20780#: app/Module/FanChartModule.php:585
20781msgid "three-quarter circle"
20782msgstr "driekwart cirkel"
20783
20784#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20785#: app/Services/EmailService.php:238
20786msgid "tls"
20787msgstr "tls"
20788
20789#. I18N: Gedcom TO dates
20790#: app/Date.php:370
20791#, php-format
20792msgid "to %s"
20793msgstr "tot %s"
20794
20795#: app/Functions/Functions.php:489
20796msgid "twelfth cousin"
20797msgstr "achterneef/achternicht 26e graad"
20798
20799#: app/Functions/Functions.php:453
20800msgctxt "FEMALE"
20801msgid "twelfth cousin"
20802msgstr "achternicht 26e graad"
20803
20804#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20805#: app/Functions/Functions.php:412
20806msgctxt "MALE"
20807msgid "twelfth cousin"
20808msgstr "achterneef 26e graad"
20809
20810#: app/Functions/Functions.php:709
20811msgid "twin brother"
20812msgstr "tweelingbroer"
20813
20814#: app/Functions/Functions.php:751
20815msgid "twin sibling"
20816msgstr "tweeling"
20817
20818#: app/Functions/Functions.php:730
20819msgid "twin sister"
20820msgstr "tweelingzus"
20821
20822#: app/Functions/Functions.php:796
20823msgctxt "father’s brother"
20824msgid "uncle"
20825msgstr "oom"
20826
20827#: app/Functions/Functions.php:1094
20828msgctxt "father’s sister’s husband"
20829msgid "uncle"
20830msgstr "aangetrouwde oom"
20831
20832#: app/Functions/Functions.php:832
20833msgctxt "mother’s brother"
20834msgid "uncle"
20835msgstr "oom"
20836
20837#: app/Functions/Functions.php:1180
20838msgctxt "mother’s sister’s husband"
20839msgid "uncle"
20840msgstr "aangetrouwde oom"
20841
20842#: app/Functions/Functions.php:852
20843msgctxt "parent’s brother"
20844msgid "uncle"
20845msgstr "oom"
20846
20847#: app/Functions/Functions.php:1222
20848msgctxt "parent’s sister’s husband"
20849msgid "uncle"
20850msgstr "aangetrouwde oom"
20851
20852#: app/Place.php:246
20853msgid "unknown"
20854msgstr "onbekend"
20855
20856#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
20857msgctxt "unknown family"
20858msgid "unknown"
20859msgstr "onbekende"
20860
20861#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458
20862msgid "unlimited"
20863msgstr "onbeperkt"
20864
20865#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20866#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20867msgid "unreliable evidence"
20868msgstr "onbetrouwbaar bewijs"
20869
20870#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20871#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20872#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20873msgid "up"
20874msgstr "omhoog"
20875
20876#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20877msgid "update"
20878msgstr "bijwerken"
20879
20880#. I18N: A button label.
20881#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20882msgid "upload"
20883msgstr "upload"
20884
20885#. I18N: A button label.
20886#: resources/views/branches-page.phtml:53
20887#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20888#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20889#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20890#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20891#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20892#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20893#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20894#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20895#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20896#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20897#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20898#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20899msgid "view"
20900msgstr "bekijk"
20901
20902#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20903#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20904#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20905#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20906#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20907msgid "visitors"
20908msgstr "bezoekers"
20909
20910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20912msgctxt "FEMALE"
20913msgid "was born"
20914msgstr "is geboren"
20915
20916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20918msgctxt "MALE"
20919msgid "was born"
20920msgstr "is geboren"
20921
20922#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20923msgid "webtrees"
20924msgstr "webtrees"
20925
20926#: app/Services/MessageService.php:127
20927msgid "webtrees message"
20928msgstr "webtrees bericht"
20929
20930#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20931msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20932msgstr "webtrees heeft een database nodig om uw genealogische gegevens op te slaan."
20933
20934#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20935#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20936msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20937msgstr "webtrees moet e-mails verzenden, zoals wachtwoordherinneringen en website-meldingen."
20938
20939#: app/Services/MessageService.php:228
20940msgid "webtrees sends emails with no storage"
20941msgstr "webtrees stuurt e-mails zonder ze te bewaren"
20942
20943#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20944msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20945msgstr "webtrees gebruikt UTF-8 codering voor geaccentueerde letters, speciale karakters en niet-latijns schrift. Als u dit GEDCOM bestand wilt gebruiken met genealogie software dat geen UTF-8 ondersteunt, kunt u het aanmaken met ISO-8859-1 codering."
20946
20947#: app/Functions/Functions.php:662
20948msgid "wife"
20949msgstr "echtgenote"
20950
20951#. I18N: Name of a theme.
20952#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20953msgid "xenea"
20954msgstr "xenea"
20955
20956#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20957msgid "years"
20958msgstr "jaren"
20959
20960#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 app/Functions/FunctionsEdit.php:153
20961#: app/Functions/FunctionsEdit.php:187
20962#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143
20963#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144
20964#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20965#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20966#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20967#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20968#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20969#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
20971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
20972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
20973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
20974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
20975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
20976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
20977#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20978#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20979#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20980#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20981#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20982#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20983#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20984#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20985#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20986#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20987#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20988#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20989#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20990#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20991#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20992#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20993#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20994#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20995#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20996#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20997msgid "yes"
20998msgstr "ja"
20999
21000#. I18N: [you should check that:] ...
21001#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
21002msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
21003msgstr "verbinding kan maken met de database door een andere applicatie te gebruiken, b.v. phpmyadmin"
21004
21005#: app/Functions/Functions.php:713
21006msgid "younger brother"
21007msgstr "jongere broer"
21008
21009#: app/Functions/Functions.php:755
21010msgid "younger sibling"
21011msgstr "jongere broer of zus"
21012
21013#: app/Functions/Functions.php:734
21014msgid "younger sister"
21015msgstr "jongere zus"
21016
21017#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
21018#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
21019#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
21020#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
21021#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248
21022#, php-format
21023msgid "±%s year"
21024msgid_plural "±%s years"
21025msgstr[0] "±%s jaar"
21026msgstr[1] "±%s jaar"
21027
21028#. I18N: %s is the name of a genealogy record
21029#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
21030#, php-format
21031msgid "“%s” has been deleted."
21032msgstr "“%s” is verwijderd."
21033
21034#. I18N: Description of a “Data fix” module
21035#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
21036msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
21037msgstr "\"Gemarkeerde afbeelding\" (_PRIM) -tags worden door sommige programma's gebruikt om de gewenste afbeelding voor een persoon aan te geven. Een alternatief is om de afbeeldingen opnieuw te ordenen, zodat de gewenste afbeelding eerst wordt vermeld."
21038
21039#: app/Functions/FunctionsPrint.php:119 app/Note.php:121
21040#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972
21041#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054
21042msgid "…"
21043msgstr "…"
21044
21045#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:395
21046#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1138
21047#: app/Module/IndividualListModule.php:279
21048#: app/Module/IndividualListModule.php:492
21049msgctxt "Unknown given name"
21050msgid "…"
21051msgstr "…"
21052
21053#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:395
21054#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1137
21055#: app/Module/IndividualListModule.php:264
21056#: app/Module/IndividualListModule.php:288
21057#: app/Module/IndividualListModule.php:508
21058msgctxt "Unknown surname"
21059msgid "…"
21060msgstr "…"
21061
21062#~ msgid " per gender"
21063#~ msgstr " per geslacht"
21064
21065#~ msgid " per time period"
21066#~ msgstr " per periode"
21067
21068#, php-format
21069#~ msgid "#%s"
21070#~ msgstr "#%s"
21071
21072#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21073#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21074#~ msgstr[0] "%1$s persoon getoond, uit het normale aantal %2$s, uit %3$s generaties."
21075#~ msgstr[1] "%1$s personen getoond, uit het normale aantal van %2$s, uit %3$s generaties."
21076
21077#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21078#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21079#~ msgstr[0] "Voor %1$s persoon ontbreken de map coördinaten van de geboorteplaats: %2$s."
21080#~ msgstr[1] "Voor %1$s personen ontbreken de map coördinaten van de geboorteplaats: %2$s."
21081
21082#~ msgid "%s day ago"
21083#~ msgid_plural "%s days ago"
21084#~ msgstr[0] "%s dag geleden"
21085#~ msgstr[1] "%s dagen geleden"
21086
21087#~ msgid "%s hour ago"
21088#~ msgid_plural "%s hours ago"
21089#~ msgstr[0] "%s uur geleden"
21090#~ msgstr[1] "%s uren geleden"
21091
21092#~ msgid "%s individual is private."
21093#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21094#~ msgstr[0] "%s persoon is privé."
21095#~ msgstr[1] "%s personen zijn privé."
21096
21097#, php-format
21098#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21099#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21100#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen tussen %s en %s"
21101#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen tussen %s en %s"
21102
21103#, php-format
21104#~ msgid "%s individual with events in %s"
21105#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21106#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen in %s"
21107#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen in %s"
21108
21109#, php-format
21110#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21111#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21112#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen in %s tussen %s en %s"
21113#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen in %s tussen %s en %s"
21114
21115#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21116#~ msgstr "%s is uitgeschakeld op deze server. Je kunt webtrees niet installeren totdat deze is ingeschakeld. Vraag de serverbeheerder om deze in te schakelen."
21117
21118#, php-format
21119#~ msgid "%s location has been imported."
21120#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21121#~ msgstr[0] "%s plaats is geïmporteerd."
21122#~ msgstr[1] "%s plaatsen zijn geïmporteerd."
21123
21124#~ msgid "%s minute ago"
21125#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21126#~ msgstr[0] "%s minuut geleden"
21127#~ msgstr[1] "%s minuten geleden"
21128
21129#~ msgid "%s month ago"
21130#~ msgid_plural "%s months ago"
21131#~ msgstr[0] "%s maand geleden"
21132#~ msgstr[1] "%s maanden geleden"
21133
21134#~ msgid "%s second ago"
21135#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21136#~ msgstr[0] "%s seconde geleden"
21137#~ msgstr[1] "%s seconden geleden"
21138
21139#~ msgid "%s year ago"
21140#~ msgid_plural "%s years ago"
21141#~ msgstr[0] "%s jaar geleden"
21142#~ msgstr[1] "%s jaar geleden"
21143
21144#, php-format
21145#~ msgid "(aged less than %s)"
21146#~ msgstr "(ouderdom minder dan %s)"
21147
21148#, php-format
21149#~ msgid "(aged more than %s)"
21150#~ msgstr "(ouderdom meer dan %s)"
21151
21152#~ msgid "(in childhood)"
21153#~ msgstr "(tijdens jeugd)"
21154
21155#~ msgid "(in infancy)"
21156#~ msgstr "(in kindertijd)"
21157
21158#~ msgid "(stillborn)"
21159#~ msgstr "(doodgeboren)"
21160
21161#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21162#~ msgstr "<b>GUID</b> staat in dit verband voor ‘Globally Unique ID’.<br><br>GUID's zijn bedoeld om elk individu te identificeren op een repeterende manier, zodat centrale organisaties zoals het Family History Center van de LDS church in Salt Lake City of zelfs compatibele programma's die op uw eigen server draaien, kunnen bepalen of ze met dezelfde persoon te maken hebben ongeacht waar de GEDCOM vandaan komt. Het doel van het Family History Center is het maken van een centrale opslagplaats met genealogische gegevens en deze via web diensten beschikbaar te stellen. Hierdoor kan elk programma die gegevens inzien en bijwerken.<br><br>Als u niet van plan bent deze GEDCOM te delen met anderen, dan hoeft u webtrees deze GUID's niet te laten maken; echter, doet u dit wel dan is er geen ander nadeel dan dat het de omvang van uw GEDCOM vergroot."
21163
21164#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21165#~ msgstr "<b>Belangrijke opmerking:</b> De overstapwizard kan niet helpen met het verplaatsen van mediabestanden. U moet na afloop van de transfer wizard zelf uw mediaconfiguratie instellen en uw mediaobjecten verplaatsen of kopiëren."
21166
21167#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21168#~ msgstr "<b>Let op:</b> Privé informatie over levende personen verstrekken wij alleen aan directe familie en goede vrienden. Wij kunnen u vragen om uw relatie te verifiëren voordat u privé informatie ontvangt. Informatie over overleden personen kan privé zijn, wanneer wij te weinig informatie hebben om vast te stellen of de persoon in kwestie al dan niet in leven is. Meestal hebben wij dan geen verdere informatie over deze persoon.<br><br>Controleer, voordat u een vraag stelt, of uw vraag over de juiste persoon gaat door data, plaatsen en naaste verwanten te checken. Wanneer u wijzigingen wilt aanbrengen in genealogische gegevens, vermeld dan ook de bronnen van deze gegevens."
21169
21170#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21171#~ msgstr "Een databaseserver kan vele afzonderlijke databases bewaren. U moet een bestaande database selecteren (aangemaakt door de beheerder van uw server) of een nieuwe aanmaken (als uw database gebruikersaccount voldoende rechten heeft)."
21172
21173#, php-format
21174#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21175#~ msgstr "Een nieuw wachtwoord is aangemaakt en naar %s gemaild. U kunt het wachtwoord veranderen nadat u aangemeld bent."
21176
21177#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21178#~ msgstr "Een nieuw wachtwoord is aangevraagd voor uw gebruikersnaam."
21179
21180#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21181#~ msgstr "Een zijpaneel dat een alfabetische lijst toont van alle gezinnen in de stamboom."
21182
21183#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21184#~ msgstr "Een zijpaneel dat een alfabetische lijst toont van alle personen in de stamboom."
21185
21186#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21187#~ msgstr "Een watermerk is een tekst die wordt toegevoegd aan een afbeelding om anderen te ontmoedigen de afbeelding zonder toestemming te kopiëren."
21188
21189#~ msgid "A.M."
21190#~ msgstr "A.M."
21191
21192#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21193#~ msgstr "ALFABET_kleineletters=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21194
21195#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21196#~ msgstr "ALFABET_hoofdletters=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21197
21198#~ msgid "API key"
21199#~ msgstr "API-key"
21200
21201#~ msgid "Acadia"
21202#~ msgstr "Acadië"
21203
21204#~ msgid "Add a blank row"
21205#~ msgstr "Voeg een lege regel toe"
21206
21207#~ msgid "Add a brother or sister"
21208#~ msgstr "Voeg een nieuwe broer of zus toe"
21209
21210#~ msgid "Add a child to this family"
21211#~ msgstr "Voeg een kind toe aan dit gezin"
21212
21213#~ msgid "Add a geographic location"
21214#~ msgstr "Voeg een nieuwe geografische locatie toe"
21215
21216#~ msgid "Add a husband to this family"
21217#~ msgstr "Voeg een echtgenoot toe aan dit gezin"
21218
21219#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21220#~ msgstr "Voeg een scrollbalk toe wanneer de inhoud van het blok toeneemt"
21221
21222#~ msgid "Add a son or daughter"
21223#~ msgstr "Voeg een nieuwe zoon of dochter toe"
21224
21225#~ msgid "Add a spouse"
21226#~ msgstr "Voeg een nieuwe huwelijkspartner toe"
21227
21228#~ msgid "Add a wife to this family"
21229#~ msgstr "Voeg echtgenote toe aan dit gezin"
21230
21231#~ msgid "Add an associate"
21232#~ msgstr "Voeg een nieuw gerelateerd persoon toe"
21233
21234#~ msgid "Add another individual to the chart"
21235#~ msgstr "Voeg nog een persoon toe aan het diagram"
21236
21237#~ msgid "Add links"
21238#~ msgstr "Voeg links toe"
21239
21240#~ msgid "Add missing married names"
21241#~ msgstr "Voeg ontbrekende huwelijksnamen toe"
21242
21243#~ msgid "Add to favorites"
21244#~ msgstr "Aan favorieten toevoegen"
21245
21246#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21247#~ msgstr "Voeg een watermerk toe aan miniatuurafbeeldingen"
21248
21249#~ msgctxt "FEMALE"
21250#~ msgid "Adopted by both parents"
21251#~ msgstr "Geadopteerd door beide ouders"
21252
21253#~ msgctxt "MALE"
21254#~ msgid "Adopted by both parents"
21255#~ msgstr "Geadopteerd door beide ouders"
21256
21257#~ msgctxt "FEMALE"
21258#~ msgid "Adopted by father"
21259#~ msgstr "Geadopteerd door vader"
21260
21261#~ msgctxt "MALE"
21262#~ msgid "Adopted by father"
21263#~ msgstr "Geadopteerd door vader"
21264
21265#~ msgctxt "FEMALE"
21266#~ msgid "Adopted by mother"
21267#~ msgstr "Geadopteerd door moeder"
21268
21269#~ msgctxt "MALE"
21270#~ msgid "Adopted by mother"
21271#~ msgstr "Geadopteerd door moeder"
21272
21273#~ msgid "Advanced"
21274#~ msgstr "Geavanceerd"
21275
21276#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21277#~ msgstr "Om uw wachtwoord te wijzigen klikt u, nadat u bent aangemeld, op “Mijn account” in het menu “Mijn pagina”."
21278
21279#~ msgid "Age of item"
21280#~ msgstr "Ouderdom van artikel"
21281
21282#~ msgid "Age related to birth year"
21283#~ msgstr "Leeftijd in relatie tot geboortejaar"
21284
21285#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21286#~ msgstr "Alle veranderingen in PhpGedView moeten worden geaccepteerd"
21287
21288#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21289#~ msgstr "Alle bestaande PhpGedView-gebruikers moeten unieke e-mailadressen hebben"
21290
21291#~ msgid "All files have read and write permission."
21292#~ msgstr "Alle bestanden hebben lees- en schrijfrechten."
21293
21294#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21295#~ msgstr "Gebruikers toestaan om hun eigen thema te kiezen"
21296
21297#~ msgctxt "FEMALE"
21298#~ msgid "Also known as"
21299#~ msgstr "Ook bekend als"
21300
21301#~ msgctxt "MALE"
21302#~ msgid "Also known as"
21303#~ msgstr "Ook bekend als"
21304
21305#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21306#~ msgstr "Een menu om personen, gezinnen, bronnen, enz. te wijzigen"
21307
21308#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21309#~ msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan tijdens het uitpakken van het bestand."
21310
21311#~ msgid "An unknown error occurred"
21312#~ msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden"
21313
21314#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21315#~ msgstr "Pas automatische correcties toe op uw genealogische data."
21316
21317#~ msgid "Approval of account at %s"
21318#~ msgstr "Goedkeuring van account op %s"
21319
21320#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21321#~ msgstr "Weet u zeker dat u de koppelingen naar dit media object wilt verwijderen?"
21322
21323#~ msgid "Associates"
21324#~ msgstr "Deelgenoten"
21325
21326#, fuzzy
21327#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21328#~ msgstr "Genereer automatisch globaal unieke ID's"
21329
21330#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21331#~ msgstr "Vergroot automatisch de lijst met gebeurtenissen van naaste familie"
21332
21333#~ msgid "Available blocks"
21334#~ msgstr "Beschikbare blokken"
21335
21336#~ msgid "Basic"
21337#~ msgstr "Eenvoudig"
21338
21339#~ msgid "Batch update"
21340#~ msgstr "Batch-update"
21341
21342#~ msgid "Bearing"
21343#~ msgstr "Kompaskoers"
21344
21345#~ msgid "Body"
21346#~ msgstr "Inhoud"
21347
21348#~ msgid "Booklet"
21349#~ msgstr "Boekje"
21350
21351#~ msgid "Brit milah of a brother"
21352#~ msgstr "Brit milah van een broer"
21353
21354#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21355#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon"
21356
21357#~ msgctxt "daughter’s son"
21358#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21359#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon"
21360
21361#~ msgctxt "son’s son"
21362#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21363#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon"
21364
21365#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21366#~ msgstr "Brit milah van een halfbroer"
21367
21368#~ msgid "Brit milah of a son"
21369#~ msgstr "Brit milah van een zoon"
21370
21371#~ msgid "British West Indies"
21372#~ msgstr "Brits West Indië"
21373
21374#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21375#~ msgstr "Begrafenis van een grootouder van moeders kant"
21376
21377#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21378#~ msgstr "Begrafenis van grootouder van vaders kant"
21379
21380#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21381#~ msgstr "Standaard laat de lijst alleen de plaatsen zien die gevonden worden in uw stambomen. U heeft mogelijk gegevens over andere plaatsen, welke geïmporteerd zijn uit een extern bestand. Als u deze optie selecteert, worden alle plaatsen getoond, ook degenen die niet gebruikt worden."
21382
21383#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21384#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21385#~ msgstr[0] "Standaard staat de server het uitvoeren van scripts voor %s seconde toe."
21386#~ msgstr[1] "Standaard staat de server het uitvoeren van scripts voor %s seconden toe."
21387
21388#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21389#~ msgstr "Standaard staat de server %s geheugengebruik toe voor scripts."
21390
21391#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21392#~ msgstr "Bereken de leeftijdsverschillen tussen broers/zussen, kinderen, partners enz."
21393
21394#~ msgid "Cannot create"
21395#~ msgstr "Kan niet aanmaken"
21396
21397#~ msgid "Cape Colony"
21398#~ msgstr "Kaap kolonie"
21399
21400#~ msgid "Catalonia"
21401#~ msgstr "Catalonië"
21402
21403#~ msgid "Caution!"
21404#~ msgstr "Waarschuwing!"
21405
21406#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21407#~ msgstr "Let op: oude modules werken misschien niet of zorgen ervoor dat webtrees niet werkt."
21408
21409#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21410#~ msgstr "Let op: oude thema's werken misschien niet of zorgen ervoor dat webtrees niet werkt."
21411
21412#~ msgid "Cemeteries"
21413#~ msgstr "Begraafplaatsen"
21414
21415#~ msgid "Center map here"
21416#~ msgstr "Centreer kaart hier"
21417
21418#~ msgid "Change"
21419#~ msgstr "Wijzig"
21420
21421#~ msgid "Change flag"
21422#~ msgstr "Wijzig vlag"
21423
21424#~ msgid "Change language"
21425#~ msgstr "Wijzig taal"
21426
21427#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21428#~ msgstr "Verander de blokken op de “Mijn pagina” van deze gebruiker"
21429
21430#~ msgid "Channel Islands"
21431#~ msgstr "Kanaaleilanden"
21432
21433#~ msgid "Check file permissions…"
21434#~ msgstr "Controleer bestandsrechten…"
21435
21436#~ msgid "Check for custom modules…"
21437#~ msgstr "Controleer op niet-standaard modules…"
21438
21439#~ msgid "Check for custom themes…"
21440#~ msgstr "Controleer op niet-standaard thema's…"
21441
21442#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21443#~ msgstr "Controleer de toegangsrechten tot deze map."
21444
21445#~ msgid "Check the settings and try again."
21446#~ msgstr "Controleer de instellingen en probeer opnieuw."
21447
21448#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21449#~ msgstr "Kies de miniatuurafbeelding die u wilt uploaden. Miniaturen van afbeeldingen kunnen automatisch gemaakt worden maar u kunt ook een eigen miniatuurafbeelding gebruiken, vooral bij andere bestandstypes. Denk aan een stilstaand shot uit een video of een foto van de maker van een audio-opname."
21450
21451#~ msgid "Choose: "
21452#~ msgstr "Kies: "
21453
21454#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21455#~ msgstr "Klik %s om de persoon als hoofd van de familie te kiezen."
21456
21457#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21458#~ msgstr "Klik op een rij, sleep en laat los om de media volgorde te wijzigen"
21459
21460#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21461#~ msgstr "Klik hier voor de PhpGedView naar webtrees overstapwizard"
21462
21463#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21464#~ msgstr "Klik hier om toe te voegen, te wijzigen of te verwijderen"
21465
21466#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21467#~ msgstr "Klik hier om het zijpaneel te openen of te sluiten"
21468
21469#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21470#~ msgstr "Klik op de naam om een persoon toe te voegen aan de ‘Voeg koppelingen toe’-lijst."
21471
21472#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21473#~ msgstr "Klik op een titel om er direct naartoe te gaan of scroll naar beneden om alles te lezen."
21474
21475#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21476#~ msgstr "Kies een persoon als hoofd van de familie door er op te klikken."
21477
21478#~ msgid "Columns per page"
21479#~ msgstr "Kolommen per pagina"
21480
21481#~ msgid "Configure"
21482#~ msgstr "Configureer"
21483
21484#~ msgid "Confirm password"
21485#~ msgstr "Bevestig wachtwoord"
21486
21487#~ msgid "Continue adding"
21488#~ msgstr "Doorgaan met toevoegen"
21489
21490#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21491#~ msgstr "Kopieer deze bestanden naar de map %s. Vervang hierbij alle bestanden met dezelfde naam."
21492
21493#~ msgid "Count"
21494#~ msgstr "Aantal"
21495
21496#~ msgid "Countries"
21497#~ msgstr "Landen"
21498
21499#~ msgid "Counts "
21500#~ msgstr "Aantallen "
21501
21502#~ msgid "County"
21503#~ msgstr "Gemeente"
21504
21505#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21506#~ msgstr "Een gezin aanmaken met bestaande personen"
21507
21508#~ msgid "Create a website access rule"
21509#~ msgstr "Maak een nieuwe website toegangsregel aan"
21510
21511#~ msgid "Current"
21512#~ msgstr "Huidige"
21513
21514#~ msgid "Custom tags"
21515#~ msgstr "Zelf gedefinieerde tags"
21516
21517#~ msgid "Custom theme"
21518#~ msgstr "Niet-standaard thema"
21519
21520#~ msgid "Czechoslovakia"
21521#~ msgstr "Tsjechoslovakije"
21522
21523#~ msgid "Dashboard"
21524#~ msgstr "Dashboard"
21525
21526#~ msgid "Data Fixes"
21527#~ msgstr "Gegevens correcties"
21528
21529#~ msgid "Database and table names"
21530#~ msgstr "Database- en tabelnamen"
21531
21532#~ msgid "Default"
21533#~ msgstr "Standaard"
21534
21535#~ msgid "Default map type"
21536#~ msgstr "Standaard kaartsoort"
21537
21538#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21539#~ msgstr "Standaard layout voor kwartierstaat diagram"
21540
21541#~ msgid "Default pedigree generations"
21542#~ msgstr "Standaard aantal generaties in kwartierstaat"
21543
21544#~ msgid "Delete old files…"
21545#~ msgstr "Verwijder oude bestanden…"
21546
21547#~ msgid "Delete temporary files…"
21548#~ msgstr "Verwijder tijdelijke bestanden…"
21549
21550#~ msgid "Description unavailable"
21551#~ msgstr "Geen omschrijving"
21552
21553#~ msgid "Desired password"
21554#~ msgstr "Gewenst wachtwoord"
21555
21556#~ msgid "Desired username"
21557#~ msgstr "Gewenste gebruikersnaam"
21558
21559#~ msgid "Disable these modules"
21560#~ msgstr "Schakel deze modules uit"
21561
21562#~ msgid "Disable these themes"
21563#~ msgstr "Schakel deze thema's uit"
21564
21565#~ msgid "Display all"
21566#~ msgstr "Toon alles"
21567
21568#~ msgid "Display map coordinates"
21569#~ msgstr "Toon de kaart coördinaten"
21570
21571#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21572#~ msgstr "Niet wijzigen om originele bestandsnaam te behouden."
21573
21574#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21575#~ msgstr "Maak geen nieuwe locaties aan, importeer alleen coördinaten voor bestaande locaties."
21576
21577#~ msgid "Down"
21578#~ msgstr "Omlaag"
21579
21580#~ msgid "Download geographic data"
21581#~ msgstr "Download geografische data"
21582
21583#~ msgid "Earliest birth year"
21584#~ msgstr "Vroegste geboortejaar"
21585
21586#~ msgid "Earliest death year"
21587#~ msgstr "Vroegste jaar van overlijden"
21588
21589#~ msgid "Edit a website access rule"
21590#~ msgstr "Wijzig een website toegangsregel"
21591
21592#~ msgid "Edit media"
21593#~ msgstr "Wijzig media"
21594
21595#~ msgid "Edit the details"
21596#~ msgstr "Details bewerken"
21597
21598#~ msgid "Edit the media object"
21599#~ msgstr "Wijzig media object"
21600
21601#~ msgid "Edit the note"
21602#~ msgstr "Bewerk notitie"
21603
21604#~ msgid "Edit the repository"
21605#~ msgstr "Wijzig opslagplaats"
21606
21607#~ msgid "Edit the source"
21608#~ msgstr "Bewerk bron"
21609
21610#~ msgid "Eire"
21611#~ msgstr "Ierland"
21612
21613#~ msgid "Elevation"
21614#~ msgstr "Stijging"
21615
21616#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21617#~ msgstr "E-mailadres dat wordt ingevuld in het ‘Van:’-veld van automatisch door webtrees gegenereerde e-mails.<br><br>webtrees kan automatisch e-mails maken om beheerders te informeren over wijzigingen die gecontroleerd moeten worden. webtrees stuurt ook notificatie e-mails naar gebruikers die om een account hebben verzocht.<br><br>Meestal staat in het ‘Van:’-veld van deze automatisch gegenereerde e-mail iets als <i>Van: webtrees-noreply@yoursite</i> om te laten zien dat de e-mail geen antwoord vereist. Om spam en ander e-mailmisbruik tegen te gaan vereisen sommige e-mailsystemen dat in het ‘Van:’-veld het adres van een geldig e-mailaccount wordt gebruikt. Deze e-mailsystemen accepteren geen berichten die afkomstig lijken te zijn van een account als <i>webtrees-noreply</i>."
21618
21619#~ msgid "Embedded variable"
21620#~ msgstr "Ingesloten variabele"
21621
21622#~ msgid "End IP address"
21623#~ msgstr "Eind IP-adres"
21624
21625#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21626#~ msgstr "Voer een persoons-, gezins-, of bron-ID in"
21627
21628#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21629#~ msgstr "Voer de ID van de persoon, familie of bron in, of zoek deze op, welke met dit media object moet worden verbonden."
21630
21631#~ msgid "Enter report values"
21632#~ msgstr "Voer waarden voor het rapport in"
21633
21634#~ msgid "Exact text"
21635#~ msgstr "Exacte tekst"
21636
21637#~ msgid "FAQ position"
21638#~ msgstr "FAQ-positie"
21639
21640#~ msgid "FAQ visibility"
21641#~ msgstr "Zichtbaarheid FAQ"
21642
21643#~ msgid "Family ID prefix"
21644#~ msgstr "Voorvoegsel gezins-ID"
21645
21646#~ msgid "Family group information"
21647#~ msgstr "Gezinsinformatie"
21648
21649#~ msgid "Family list"
21650#~ msgstr "Gezinslijst"
21651
21652#~ msgid "File containing places (CSV)"
21653#~ msgstr "Bestand met locatiegegevens (CSV)"
21654
21655#~ msgid "Find a fact or event"
21656#~ msgstr "Vind een feit of gebeurtenis"
21657
21658#~ msgid "Find a family"
21659#~ msgstr "Vind een gezin"
21660
21661#~ msgid "Find a media object"
21662#~ msgstr "Vind een mediaobject"
21663
21664#~ msgid "Find a place"
21665#~ msgstr "Vind een plaats"
21666
21667#~ msgid "Find a repository"
21668#~ msgstr "Vind een opslagplaats"
21669
21670#~ msgid "Find a shared note"
21671#~ msgstr "Vind een gedeelde notitie"
21672
21673#~ msgid "Find an individual"
21674#~ msgstr "Zoek een persoon"
21675
21676#, php-format
21677#~ msgid "Flag of %s"
21678#~ msgstr "Vlag van %s"
21679
21680#~ msgid "From"
21681#~ msgstr "Van"
21682
21683#~ msgid "Gender icon on charts"
21684#~ msgstr "Geslachtpictogram op diagrammen"
21685
21686#~ msgid "Get an API key from Google."
21687#~ msgstr "Google API-key aanvragen."
21688
21689#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21690#~ msgstr "Geeft gebruikers de mogelijkheid hun eigen thema te kiezen."
21691
21692#~ msgid "Google Maps™ preferences"
21693#~ msgstr "Google Maps™ voorkeuren"
21694
21695#~ msgid "Google Street View™"
21696#~ msgstr "Google Street View™"
21697
21698#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21699#~ msgstr "Google staat een klein aantal anonieme kaart verzoeken per dag toe. Als u meer nodig heeft dan dat, dan heeft u een Google account en een API-key nodig."
21700
21701#~ msgid "Grandparents"
21702#~ msgstr "Grootouders"
21703
21704#~ msgid "Head of household"
21705#~ msgstr "Hoofd huishouding"
21706
21707#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21708#~ msgstr "Hier kan een pictogram worden geplaatst of verwijderd. Met deze snelkoppeling kan een vlag worden geselecteerd. Als deze geografische locatie getoond wordt, is ook de vlag zichtbaar."
21709
21710#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21711#~ msgstr "Hier kan de zoom-factor worden ingevoerd. Deze waarde wordt gebruikt als de minimale zoomfactor om deze geografische locatie te tonen op een kaart."
21712
21713#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21714#~ msgstr "Hier kan de precisie worden ingevoerd. Op basis hiervan wordt het aantal cijfers dat gebruikt wordt voor de lengtegraad en breedtegraad hierdoor bepaald."
21715
21716#~ msgid "Highest population"
21717#~ msgstr "Hoogste Populatie"
21718
21719#~ msgid "Historical facts"
21720#~ msgstr "Historische feiten"
21721
21722#~ msgid "House"
21723#~ msgstr "Huis"
21724
21725#~ msgid "Hybrid"
21726#~ msgstr "Mengvorm"
21727
21728#~ msgid "Icon"
21729#~ msgstr "Pictogram"
21730
21731#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21732#~ msgstr "Als het aantal malen dat een achternaam in de genealogie voorkomt lager is dan de drempelwaarde, verschijnt de naam niet op de lijst. De achternaam kan dan hier handmatig worden toegevoegd. Als er meer namen worden opgegeven, moeten ze met een komma worden gescheiden.<b>Achternamen zijn hoofdlettergevoelig.</b>"
21733
21734#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21735#~ msgstr "Als de miniatuur afbeelding hetzelfde is als de originele afbeelding, is deze niet langer nodig en kun je deze verwijderen. Als het een aangepaste afbeelding betreft, zal je deze aan het media object moeten toevoegen."
21736
21737#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21738#~ msgstr "Als bezoekers de stamboom niet kunnen zien, dan kunnen zij zich ook niet registreren voor een account. U zult hun account handmatig moeten toevoegen."
21739
21740#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21741#~ msgstr "Wanneer u geen gebruik maakt van twee stappen authenticatie, activeer <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">Toegang door minder veilige apps</a> en gebruik je Google wachtwoord."
21742
21743#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21744#~ msgstr "Als er veel inactieve plaatsen zijn, kan het lang duren om een lijst te genereren."
21745
21746#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21747#~ msgstr "Als u een leeg blok verbergt, kunt u de configuratie ervan niet wijzigen totdat het weer zichtbaar wordt omdat het niet meer leeg is."
21748
21749#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21750#~ msgstr "Wanneer u twee stappen authenticatie gebruikt, genereerd dan een <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">App-wachtwoord</a>."
21751
21752#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21753#~ msgstr "Als u een achternaam wilt verwijderen uit de lijst ‘Meest voorkomende achternamen’ zonder de drempelwaarde te verhogen, kunt u de naam hier invoeren. U kunt meerdere namen opgeven, gescheiden door een komma.<b>Achternamen zijn hoofdlettergevoelig</b>. De hier ingevoerde achternamen worden ook verwijderd uit de ‘Top achternamen’-lijst op de Startpagina."
21754
21755#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21756#~ msgstr "Als het beveiligingsbeleid van uw server dat toelaat, dan kunt u om meer geheugen of CPU-tijd verzoeken op de webtrees beheerpagina. Anders dient u contact op te nemen met de beheerder/provider van uw server."
21757
21758#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21759#~ msgstr "Indien uw website via meerdere URLs benaderbaar is, bijvoorbeeld <b>http://www.example.com/webtrees/</b> en <b> http://webtrees.example.com/</b>, kunt u de geprefereerde URL aangeven. Aanvragen via de alternatieve URLs worden naar de geprefereerde doorgestuurd."
21760
21761#~ msgid "Import Options."
21762#~ msgstr "Import opties."
21763
21764#~ msgid "Import all places from a family tree"
21765#~ msgstr "Importeer alle plaatsen van een stamboom"
21766
21767#~ msgid "Include fully matched places"
21768#~ msgstr "Inclusief volledig overeenkomende plaatsen"
21769
21770#~ msgid "Individual ID prefix"
21771#~ msgstr "Voorvoegsel persoons ID"
21772
21773#~ msgid "Individual distribution"
21774#~ msgstr "Verspreiding personen"
21775
21776#~ msgid "Individual list"
21777#~ msgstr "Persoonslijst"
21778
21779#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21780#~ msgstr "Informatie over het verzoek staat onder de link hieronder."
21781
21782#~ msgid "Installation folder"
21783#~ msgstr "Installatiemap"
21784
21785#~ msgid "Instructions for Google mail"
21786#~ msgstr "Instructies voor Google e-mail"
21787
21788#~ msgid "Interred"
21789#~ msgstr "Bijgezet"
21790
21791#~ msgctxt "FEMALE"
21792#~ msgid "Interred"
21793#~ msgstr "Bijgezet"
21794
21795#~ msgctxt "MALE"
21796#~ msgid "Interred"
21797#~ msgstr "Bijgezet"
21798
21799#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21800#~ msgstr "Ongeldig GEDCOM 5.5 formaat"
21801
21802#~ msgid "Keep"
21803#~ msgstr "Behoud"
21804
21805#~ msgid "Keep link in list"
21806#~ msgstr "Bewaar de link in de lijst"
21807
21808#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21809#~ msgstr "LDS-verordeningcodes in diagramvakken"
21810
21811#~ msgid "LDS temple"
21812#~ msgstr "LDS Tempel"
21813
21814#~ msgid "Latest birth year"
21815#~ msgstr "Laatste geboortejaar"
21816
21817#~ msgid "Latest death year"
21818#~ msgstr "Laatste jaar van overlijden"
21819
21820#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21821#~ msgstr "Als deze instelling leeg wordt gelaten zal de standaard waarde worden gebruikt."
21822
21823#~ msgid "Left"
21824#~ msgstr "Links"
21825
21826#~ msgctxt "paper size"
21827#~ msgid "Legal"
21828#~ msgstr "Legal formaat"
21829
21830#~ msgid "Level"
21831#~ msgstr "Nivo"
21832
21833#~ msgid "Limit"
21834#~ msgstr "Beperking"
21835
21836#~ msgid "Limit display by"
21837#~ msgstr "Beperk de weergave door"
21838
21839#~ msgid "Link to an existing media object"
21840#~ msgstr "Koppel aan een bestaand mediaobject"
21841
21842#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21843#~ msgstr "Locatie niet verwijderd: deze locatie bevat sub-locaties"
21844
21845#~ msgid "Login ID"
21846#~ msgstr "Aanmeld-ID"
21847
21848#~ msgid "Longevity versus time"
21849#~ msgstr "Levensduur versus tijd"
21850
21851#~ msgid "Lost password request"
21852#~ msgstr "Vergeten wachtwoord opvragen"
21853
21854#~ msgid "Lowest population"
21855#~ msgstr "Laagste Populatie"
21856
21857#~ msgid "Main section blocks"
21858#~ msgstr "Blokken hoofdsectie"
21859
21860#~ msgid "Manage the links"
21861#~ msgstr "Beheer koppelingen"
21862
21863#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21864#~ msgstr "De meeste e-mail servers eisen dat de uitgaande server zichzelf correct identificeert door een geldige domeinnaam te gebruiken."
21865
21866#~ msgid "Match calendar"
21867#~ msgstr "Aanpassen aan kalender"
21868
21869#~ msgid "Max"
21870#~ msgstr "Max."
21871
21872#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21873#~ msgstr "Maximum aantal generaties in voorouders diagram"
21874
21875#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21876#~ msgstr "Maximum aantal generaties in kwartierstaat"
21877
21878#~ msgid "Media ID prefix"
21879#~ msgstr "Voorvoegsel media-ID"
21880
21881#~ msgid "Media contains"
21882#~ msgstr "Media bevat"
21883
21884#~ msgid "Memory limit"
21885#~ msgstr "Geheugenlimiet"
21886
21887#~ msgid "Midnight"
21888#~ msgstr "Middernacht"
21889
21890#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21891#~ msgstr "Minimum en maximum zoom level van de Google map. 1 is de volledige kaart, 15 is één huis. Houdt er wel rekening mee dat factor 15 alleen beschikbaar is in bepaalde gebieden."
21892
21893#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21894#~ msgstr "Min. aantal om een ‘gewone achternaam’ te zijn"
21895
21896#~ msgid "Moderate pending changes"
21897#~ msgstr "Oordeel over uitstaande wijzigingen"
21898
21899#~ msgid "More news articles"
21900#~ msgstr "Meer nieuwsartikelen"
21901
21902#~ msgid "Move left"
21903#~ msgstr "Verplaats naar links"
21904
21905#~ msgid "Move right"
21906#~ msgstr "Verplaats naar rechts"
21907
21908#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21909#~ msgstr "MySQL gaf de foutmelding: %s"
21910
21911#~ msgid "MySQL variables"
21912#~ msgstr "MySQL variabelen"
21913
21914#~ msgid "Name contains"
21915#~ msgstr "Naam bevat"
21916
21917#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21918#~ msgstr "Namen om toe te voegen aan gewone achternamen (gescheiden door een komma)"
21919
21920#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21921#~ msgstr "Namen te verwijderen van gewone achternamen (gescheiden door een komma's)"
21922
21923#~ msgid "Neighborhood"
21924#~ msgstr "Buurt"
21925
21926#~ msgid "Netherlands Antilles"
21927#~ msgstr "Nederlandse Antillen"
21928
21929#~ msgid "Neutral Zone"
21930#~ msgstr "Neutrale Zone"
21931
21932#~ msgctxt "FEMALE"
21933#~ msgid "Never married"
21934#~ msgstr "Nooit getrouwd"
21935
21936#~ msgctxt "MALE"
21937#~ msgid "Never married"
21938#~ msgstr "Nooit getrouwd"
21939
21940#~ msgid "No ancestors in the database."
21941#~ msgstr "Geen voorouders in de database."
21942
21943#~ msgid "No custom modules are enabled."
21944#~ msgstr "Er zijn geen niet-standaard modules ingeschakeld."
21945
21946#~ msgid "No custom themes are enabled."
21947#~ msgstr "Er zijn geen niet-standaard thema's ingeschakeld."
21948
21949#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21950#~ msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen van levende personen voor vandaag."
21951
21952#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21953#~ msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen van levende personen voor morgen."
21954
21955#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21956#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21957#~ msgstr[0] "Er zijn geen gebeurtenissen voor levende personen %s."
21958#~ msgstr[1] "Er zijn geen gebeurtenissen voor levende personen in de komende %s dagen."
21959
21960#~ msgid "No limit"
21961#~ msgstr "Geen beperking"
21962
21963#~ msgid "No map data exists for this individual"
21964#~ msgstr "Geen kaartgegevens voor deze persoon"
21965
21966#~ msgid "No mappable items"
21967#~ msgstr "Er kunnen geen items op de kaart worden weergegeven"
21968
21969#~ msgid "No media file was provided."
21970#~ msgstr "Geen mediabestand aangeleverd."
21971
21972#~ msgid "No places found"
21973#~ msgstr "Geen plaatsen gevonden"
21974
21975#~ msgid "No places have been found."
21976#~ msgstr "Er werden geen plaatsen gevonden."
21977
21978#~ msgid "Nobody at all"
21979#~ msgstr "Niemand"
21980
21981#~ msgid "Noon"
21982#~ msgstr "12 uur 's middags"
21983
21984#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21985#~ msgstr "Geen geldig persoon-, familie- of bron-ID"
21986
21987#~ msgctxt "FEMALE"
21988#~ msgid "Not married"
21989#~ msgstr "Ongehuwd"
21990
21991#~ msgctxt "MALE"
21992#~ msgid "Not married"
21993#~ msgstr "Ongehuwd"
21994
21995#~ msgid "Note ID prefix"
21996#~ msgstr "Voorvoegsel notitie-ID"
21997
21998#~ msgid "Number of generations"
21999#~ msgstr "Aantal generaties"
22000
22001#~ msgid "Number of items"
22002#~ msgstr "Aantal artikelen"
22003
22004#~ msgid "Number of items to show"
22005#~ msgstr "Aantal te tonen onderdelen"
22006
22007#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22008#~ msgstr "Aantal maanden voordat de gebruiker beschouwd wordt als inactief: "
22009
22010#~ msgid "Oldest at bottom"
22011#~ msgstr "Oudste onderaan"
22012
22013#~ msgid "Oldest at top"
22014#~ msgstr "Oudste bovenaan"
22015
22016#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22017#~ msgstr "Optionele voor- en achtervoegsels"
22018
22019#~ msgid "Order"
22020#~ msgstr "Volgorde"
22021
22022#~ msgid "Other folder… please type in"
22023#~ msgstr "Andere map… voer in"
22024
22025#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22026#~ msgstr "Andere genealogie applicaties herkennen deze gegevens mogelijk niet."
22027
22028#~ msgid "Others"
22029#~ msgstr "Overigen"
22030
22031#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22032#~ msgstr "Overschrijf bestaande locaties."
22033
22034#~ msgid "Own charts"
22035#~ msgstr "Eigen diagrammen"
22036
22037#~ msgid "P.M."
22038#~ msgstr "P.M."
22039
22040#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22041#~ msgstr "De PHP extensie ‘%1$s’ is uitgeschakeld. Zonder deze extensie werken de volgende kenmerken niet meer: %2$s. Vraag de beheerder van uw server deze extensie in te schakelen."
22042
22043#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22044#~ msgstr "De PHP extensie ‘%s’ is uitgeschakeld. U kunt webtrees niet installeren totdat deze extensie is ingeschakeld. Vraag de beheerder van uw server om deze extensie in te schakelen."
22045
22046#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22047#~ msgstr "PHP instelling “%1$s” is uitgeschakeld. Zonder deze instelling werken de volgende kenmerken niet: %2$s. Vraag de beheerder van uw server om dit in te schakelen."
22048
22049#~ msgid "PHP time limit"
22050#~ msgstr "PHP tijdslimiet"
22051
22052#~ msgid "Passwords do not match."
22053#~ msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen."
22054
22055#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22056#~ msgstr "Wachtwoorden moeten uit minimaal 8 karakters bestaan."
22057
22058#~ msgid "Pedigree of %s"
22059#~ msgstr "Kwartierstaat van %s"
22060
22061#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22062#~ msgstr "Mogelijk is PhpGedView geïnstalleerd in een van deze mappen:"
22063
22064#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22065#~ msgstr "PhpGedView moet versie 4.2.3, of willekeurige SVN tot aan #%s zijn"
22066
22067#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22068#~ msgstr "PhpGedView moet dezelfde database gebruiken als webtrees."
22069
22070#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22071#~ msgstr "PhpGedView naar webtrees overstapwizard"
22072
22073#~ msgid "Place check"
22074#~ msgstr "Plaats controleren"
22075
22076#~ msgid "Place contains"
22077#~ msgstr "Plaats bevat"
22078
22079#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22080#~ msgstr "Plaats de website offline door het aanmaken van het bestand %s…"
22081
22082#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22083#~ msgstr "Plaats de website online door het bestand %s te verwijderen…"
22084
22085#~ msgid "Places found"
22086#~ msgstr "Plaatsen gevonden"
22087
22088#~ msgid "Places in %s"
22089#~ msgstr "Plaatsen in %s"
22090
22091#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22092#~ msgstr "Plaatsnamen moeten ingevoerd worden volgens de standaard voor genealogie. In genealogie worden de plaatsen opgeslagen met de belangrijkste informatie van de plaats eerst, daarna volgen minder belangrijke informatie, gescheiden door komma's. Het niveau waarop u de plaats informatie opslaat, moet het niveau van de staat of kerk aangeven waar de vitale informatie wordt opgeslagen.<br><br>B.v. een plaats als Amsterdam moet opgeslagen worden als Amsterdam, gemeente Amsterdam, Noord Holland, Nederland. Het zou kunnen dat u nog een district of straatnaam wilt aangeven. Die zouden dan vóór de plaatsnaam zelf komen, weer gescheiden door komma's.<br><br>Als een niveau niet bekend is, moet u een spatie invullen tussen de komma's. Stel dat u niet wist dat Amsterdam in de gemeente Amsterdam ligt, dan wordt het als volgt: Amsterdam, , Noord Holland, Nederland.<br><br>U kunt gebruik maken van de <b>Vind Plaats</b>link om plaatsen te vinden die al opgeslagen zijn in de database."
22093
22094#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22095#~ msgstr "Plaatsen zonder geldige coördinaten zijn niet zichtbaar op de kaart en zijn gemarkeerd met een rode rand in de zijbalk"
22096
22097#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22098#~ msgstr "Vul, behalve het jaartal, ook een voornaam, achternaam of plaatsnaam in"
22099
22100#~ msgid "Please enter a message subject."
22101#~ msgstr "Vul het onderwerp van het bericht in."
22102
22103#~ msgid "Please enter more than one character."
22104#~ msgstr "Voer meer dan één leesteken in."
22105
22106#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22107#~ msgstr "Voer wat tekst in vóór het verzenden a.u.b."
22108
22109#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22110#~ msgstr "Vul alstublieft uw e-mailadres in zodat we contact met u op kunnen nemen in antwoord op dit bericht. Als u geen e-mailadres invult, kunnen we uw vraag niet beantwoorden. Uw e-mailadres wordt op geen enkele andere manier gebruikt dan voor het beantwoorden van uw vraag."
22111
22112#~ msgid "Precision"
22113#~ msgstr "Precisie"
22114
22115#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22116#~ msgstr "Precisie van geografische breedte- en lengtegraden"
22117
22118#~ msgid "Prefixes"
22119#~ msgstr "Voorvoegsels"
22120
22121#~ msgid "README documentation"
22122#~ msgstr "LEESMIJ documentatie"
22123
22124#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22125#~ msgstr "Records zijn niet van hetzelfde type en kunnen daarom niet worden samengevoegd."
22126
22127#~ msgid "Redraw map"
22128#~ msgstr "Maak de kaart opnieuw"
22129
22130#~ msgctxt "FEMALE"
22131#~ msgid "Religious name"
22132#~ msgstr "Religieuze naam"
22133
22134#~ msgctxt "MALE"
22135#~ msgid "Religious name"
22136#~ msgstr "Religieuze naam"
22137
22138#~ msgid "Remove flag"
22139#~ msgstr "Verwijder vlag"
22140
22141#~ msgid "Remove link from list"
22142#~ msgstr "Verwijder de link uit de lijst"
22143
22144#~ msgid "Repositories found"
22145#~ msgstr "Opslagplaatsen gevonden"
22146
22147#~ msgid "Repository ID prefix"
22148#~ msgstr "Voorvoegsel opslagplaats-ID"
22149
22150#~ msgid "Repository contains"
22151#~ msgstr "Opslagplaats bevat"
22152
22153#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22154#~ msgstr "Beperk de toegang tot de website door gebruik te maken van IP-adressen en gebruikers-tekenreeksen."
22155
22156#~ msgid "Resulting value"
22157#~ msgstr "Resulterende waarde"
22158
22159#~ msgid "Right"
22160#~ msgstr "Rechts"
22161
22162#~ msgid "Right section blocks"
22163#~ msgstr "Blokken rechter sectie"
22164
22165#~ msgid "Rule"
22166#~ msgstr "Regel"
22167
22168#~ msgid "Satellite"
22169#~ msgstr "Satelliet"
22170
22171#~ msgid "Search engine"
22172#~ msgstr "Zoekmachine"
22173
22174#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22175#~ msgstr "Zoek personen om toe te voegen aan de lijst ‘Voeg koppelingen toe’."
22176
22177#~ msgid "Search globally"
22178#~ msgstr "Zoek globaal"
22179
22180#~ msgid "Search locally"
22181#~ msgstr "Zoek plaatselijk"
22182
22183#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22184#~ msgstr "Selecteer een blok en gebruik de pijlen om het blok te verplaatsen."
22185
22186#~ msgid "Select chart type"
22187#~ msgstr "Kies het diagram type"
22188
22189#~ msgid "Select events"
22190#~ msgstr "Kies gebeurtenissen"
22191
22192#~ msgid "Select flag"
22193#~ msgstr "Kies vlag"
22194
22195#~ msgid "Select the desired count interval"
22196#~ msgstr "Kies het gewenste interval"
22197
22198#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22199#~ msgstr "Selecteer de talen die u wilt tonen in de menus."
22200
22201#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22202#~ msgstr "Selecteer de te tonen statistieken in dit blok"
22203
22204#~ msgid "Send broadcast messages"
22205#~ msgstr "Verstuur berichten aan groepen"
22206
22207#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22208#~ msgstr "Servië en Montenegro"
22209
22210#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22211#~ msgstr "Plaatsbestand (CSV) op server"
22212
22213#~ msgid "Session timeout"
22214#~ msgstr "Sessie verlopen"
22215
22216#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22217#~ msgstr "Stelt het aantal generaties in dat standaard afgebeeld moet worden in de parentelen (nakomelingen) en kwartierstaten (voorouders)."
22218
22219#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22220#~ msgstr "Stelt het maximum aantal generaties in, dat in het parenteel wordt getoond."
22221
22222#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22223#~ msgstr "Stel het maximum aantal generaties in dat wordt getoond in een kwartierstaat."
22224
22225#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22226#~ msgstr "Kies <b>Ja</b> om het RIN-nummer te gebruiken in plaats van het GEDCOM-ID wanneer gevraagd wordt om persoonlijke ID's in configuratiebestanden, gebruikersinstellingen en diagrammen. Dit is nuttig voor genealogieprogramma's die niet consistent GEDCOM's exporteren met hetzelfde ID gekoppeld aan een persoon, maar wel altijd hetzelfde RIN-nummer gebruiken."
22227
22228#~ msgid "Shared note contains"
22229#~ msgstr "Gedeelde notitie bevat"
22230
22231#~ msgid "Shared notes found"
22232#~ msgstr "Gedeelde notities gevonden"
22233
22234#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22235#~ msgstr "Blok verbergen wanneer het leeg is"
22236
22237#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22238#~ msgstr "Toon alle notities en bronreferenties op de tabbladen voor notities en bronnen"
22239
22240#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22241#~ msgstr "Toon alle huwelijkspartners en voorouders"
22242
22243#~ msgid "Show all tags"
22244#~ msgstr "Toon alle tags"
22245
22246#~ msgid "Show chart details by default"
22247#~ msgstr "Toon standaard details in diagrammen"
22248
22249#~ msgid "Show common surnames"
22250#~ msgstr "Toon meest voorkomende achternamen"
22251
22252#~ msgid "Show counts before or after name"
22253#~ msgstr "Plaats aantallen vóór of achter de naam"
22254
22255#~ msgid "Show cousins"
22256#~ msgstr "Toon neven en nichten"
22257
22258#~ msgid "Show date differences"
22259#~ msgstr "Toon datum verschillen"
22260
22261#~ msgid "Show details"
22262#~ msgstr "Toon details"
22263
22264#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22265#~ msgstr "Toon de bezoekersteller op Mijn pagina, de Genealogie-infopagina en op de persoons-pagina."
22266
22267#~ msgid "Show images"
22268#~ msgstr "Toon afbeeldingen"
22269
22270#~ msgid "Show inactive places"
22271#~ msgstr "Toon inactieve plaatsen"
22272
22273#~ msgid "Show lifespans"
22274#~ msgstr "Toon levensduren"
22275
22276#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22277#~ msgstr "Alleen geboorten, overlijden en huwelijken tonen"
22278
22279#~ msgid "Show only the selected tags"
22280#~ msgstr "Toon alleen de geselecteerde tags"
22281
22282#~ msgid "Show places in hierarchy"
22283#~ msgstr "Toon plaatsen in de hiërarchie"
22284
22285#~ msgid "Show related individuals/families"
22286#~ msgstr "Toon gerelateerde personen/gezinnen"
22287
22288#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
22289#~ msgstr "Toon de locatie van plaatsen en gebeurtenissen met behulp van Google Maps™."
22290
22291#~ msgid "Sicily"
22292#~ msgstr "Sicilië"
22293
22294#~ msgid "Sign-in URL"
22295#~ msgstr "URL voor aanmelden"
22296
22297#~ msgid "Signed-in as "
22298#~ msgstr "Aangemeld als "
22299
22300#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22301#~ msgstr "Eenvoudig zoekfilter op basis van de ingevoerde letters. Jokertekens (* en ?) kunnen niet worden gebruikt."
22302
22303#~ msgid "Site preferences"
22304#~ msgstr "Website voorkeuren"
22305
22306#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22307#~ msgstr "Afmeting van de kaart (in pixels)"
22308
22309#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22310#~ msgstr "Sommige plaatsnamen kunnen geschreven worden met optionele voor- en achtervoegsels. Bijvoorbeeld. “Orange” versus “Orange County”. Als de stamboom de volledige plaatsnamen bevat, maar de geografische database bevat de korte plaatsnamen, dan moet u een lijst specificeren van voor- en achtervoegsels die genegeerd moeten worden. Meerdere mogelijkheden worden gescheiden door puntkomma's. Bijvoorbeeld “County;County of” en “Township;Twp;Twp.”."
22311
22312#~ msgid "Source ID prefix"
22313#~ msgstr "Voorvoegsel bron-ID"
22314
22315#~ msgid "Source contains"
22316#~ msgstr "Bron bevat"
22317
22318#~ msgid "Spouse census date"
22319#~ msgstr "huwelijkspartner op datum volkstelling"
22320
22321#~ msgid "Spouse census place"
22322#~ msgstr "Huwelijkspartner op plaats van volkstelling"
22323
22324#~ msgid "Standard"
22325#~ msgstr "Standaard"
22326
22327#~ msgid "Start IP address"
22328#~ msgstr "Start IP-adres"
22329
22330#~ msgid "Start at parents"
22331#~ msgstr "Begin bij ouders"
22332
22333#~ msgid "Statistics chart"
22334#~ msgstr "Statistiek Grafiek"
22335
22336#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22337#~ msgstr "Bewaar afbeeldingen op volledige grootte met watermerk op de server"
22338
22339#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22340#~ msgstr "Bewaar miniatuurafbeeldingen met watermerk op de server"
22341
22342#~ msgid "Subdivision"
22343#~ msgstr "Onderverdeling"
22344
22345#~ msgid "Suffixes"
22346#~ msgstr "Achtervoegsels"
22347
22348#~ msgid "System settings"
22349#~ msgstr "Systeem instellingen"
22350
22351#~ msgid "Tag"
22352#~ msgstr "Tag"
22353
22354#~ msgid "Terrain"
22355#~ msgstr "Terrein"
22356
22357#~ msgid "The FAQ list is empty."
22358#~ msgstr "De FAQ-lijst is leeg."
22359
22360#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22361#~ msgstr "De GEDCOM standaard staat geen URL's in media objecten toe."
22362
22363#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22364#~ msgstr "De PhpGedView-naar-webtrees wizard is een geautomatiseerd proces om beheerders te helpen de overstap van een PhpGedView-installatie naar een nieuwe webtrees-installatie te maken. Het zet alle PhpGedView- GEDCOM- en andere database informatie over naar uw nieuwe webtrees database. De volgende vereisten zijn noodzakelijk:"
22365
22366#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22367#~ msgstr "De gegevens op deze website zijn verzameld ten behoeve van genealogisch onderzoek."
22368
22369#~ msgid "The database reported the following error message:"
22370#~ msgstr "De database heeft de volgende foutmelding gerapporteerd:"
22371
22372#~ msgid "The details of this family are private."
22373#~ msgstr "De details van dit gezin zijn privé."
22374
22375#~ msgid "The details of this individual are private."
22376#~ msgstr "De details van deze persoon zijn privé."
22377
22378#~ msgid "The file %s could not be updated."
22379#~ msgstr "Het bestand %s kon niet worden geupdate."
22380
22381#~ msgid "The file %s has been created."
22382#~ msgstr "Het bestand %s is aangemaakt."
22383
22384#, php-format
22385#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22386#~ msgstr "De map %s bestaat niet, en kon niet aangemaakt worden."
22387
22388#~ msgid "The following places have been changed:"
22389#~ msgstr "De volgende plaatsen zijn gewijzigd:"
22390
22391#~ msgid "The following places would be changed:"
22392#~ msgstr "De volgende plaatsen zullen worden gewijzigd:"
22393
22394#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22395#~ msgstr "De volgende regels worden gebruikt om te bepalen of een bezoeker een mens (met volledige toegang), een zoekmachine (met beperkte toegang) of een ongewenste webcrawler (zonder toegangsrechten) is."
22396
22397#~ msgid "The media file %s does not exist."
22398#~ msgstr "Het mediabestand %s bestaat niet."
22399
22400#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22401#~ msgstr "Het mediabestand is niet gevonden in deze stamboom."
22402
22403#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22404#~ msgstr "Het mediabestand dat u uploadt kan, en moet eigenlijk, een andere naam krijgen op de server dan op uw lokale computer. Op uw lokale computer heeft die naam betekenis voor u, maar dat betekent niet dat dit ook geldt voor de bezoekers van de site. Denk ook aan de mogelijkheid dat meerdere gebruikers proberen bestanden te uploaden met de naam “opa.jpg”.<br><br>In dit veld kunt u de nieuwe naam opgeven voor het bestand dat u gaat uploaden. De naam die u hier invult, wordt ook gebruikt voor de miniatuurafbeelding, die u apart kunt uploaden of die automatisch wordt aangemaakt. De extensie (jpg, gif, pdf, doc, enz) hoeft u niet in te vullen.<br><br>Laat dit veld leeg om de originele naam van het bestand te behouden."
22405
22406#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22407#~ msgstr "Nieuwe bestanden zijn geplaatst in de map %s."
22408
22409#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22410#~ msgstr "Het aantal keer dat een specifieke naam voorkomt zal worden getoond op de kaart. Als dit veld leeg gelaten wordt, dan wordt de meest voorkomende achternaam gebruikt."
22411
22412#~ msgid "The passwords do not match."
22413#~ msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
22414
22415#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22416#~ msgstr "De voorkeuren voor het diagram %s zijn bijgewerkt."
22417
22418#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22419#~ msgstr "Het voorvoegsel is optioneel, maar wel aanbevolen. Door tabelnamen een uniek voorvoegsel te geven, kunnen verschillende applicaties gebruik maken van dezelfde database. ‘wt_’ is onze suggestie, maar het kan alles zijn wat u wilt."
22420
22421#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22422#~ msgstr "Het record %1$s is hernoemd in %2$s."
22423
22424#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22425#~ msgstr "Deze reguliere expressie lijkt een fout te bevatten en is daarom niet bruikbaar."
22426
22427#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22428#~ msgstr "De opgegeven map bevat geen installatie van PhpGedView."
22429
22430#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22431#~ msgstr "Het thema menu wordt alleen getoond als in de website voorkeuren is aangegeven dat gebruikers hun eigen thema mogen kiezen."
22432
22433#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22434#~ msgstr "Het miniatuurbestand %1$s kon niet worden hernoemd in %2$s."
22435
22436#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22437#~ msgstr "Het miniatuurbestand %1$s is met succes hernoemd in %2$s."
22438
22439#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22440#~ msgstr "Het miniatuurbestand %s bestaat niet."
22441
22442#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22443#~ msgstr "De tijd in seconden dat een webtrees-sessie actief blijft, voordat er een aanmelding nodig is. De standaard waarde is 7200, dat is gelijk aan 2 uur."
22444
22445#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22446#~ msgstr "Deze waarde wordt geplaatst in de meta-tag voor de omschrijving van de pagina, in de header van de HTML-pagina. Laat dit veld leeg om de naam van de stamboom te gebruiken."
22447
22448#~ msgid "The version of %s is too new."
22449#~ msgstr "De versie van %s is te nieuw."
22450
22451#~ msgid "The version of %s is too old."
22452#~ msgstr "De versie van %s is te oud."
22453
22454#~ msgid "The website access rule has been created."
22455#~ msgstr "De website toegangsregel is aangemaakt."
22456
22457#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22458#~ msgstr "De website toegangsregel is verwijderd."
22459
22460#~ msgid "The website access rule has been updated."
22461#~ msgstr "De website toegangsregel is bijgewerkt."
22462
22463#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22464#~ msgstr "Het “%”-teken is een wildcard die overeenkomt met nul of meer andere tekens."
22465
22466#~ msgid "Theme menu"
22467#~ msgstr "Thema menu"
22468
22469#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22470#~ msgstr "Thema’s kunnen worden geselecteerd op drie niveau’s: gebruiker, stamboom en website. Gebruikersinstellingen hebben voorrang op stamboominstellingen, die op hun beurt voorrang hebben op de website instelling. Het selecteren van “standaard thema” op één niveau zorgt ervoor dat dit thema ook op het volgende niveau wordt gebruikt."
22471
22472#, php-format
22473#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22474#~ msgstr "Er bestaat geen account met de gebruikersnaam of het e-mailadres “%s”."
22475
22476#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22477#~ msgstr "Deze pagina's geven toegang tot alle configuratie instellingen en beheer gereedschappen voor deze webtrees site."
22478
22479#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22480#~ msgstr "Dit GEDCOM bestand is gecodeerd met %1$s. Behandel dit als %2$s."
22481
22482#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22483#~ msgstr "Deze database en tabelvoorvoegsel schijnen te worden gebruikt door een andere applicatie. Als u een bestaand PhpGedView-systeem heeft, moet u een nieuw webtrees systeem aanmaken. De PhpGedView-gegevens en instellingen kunnen later geïmporteerd worden."
22484
22485#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22486#~ msgstr "Deze database draait alleen maar MySQL versie %s. U kunt webtrees hier niet op installeren."
22487
22488#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22489#~ msgstr "Dit veld wordt genegeerd indien een URL is ingevoerd in het veld voor de bestandsnaam."
22490
22491#~ msgid "This family remained childless"
22492#~ msgstr "Dit gezin bleef kinderloos"
22493
22494#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22495#~ msgstr "Dit bestand is gekoppeld aan een andere genealogische database op deze server. Het kan niet worden verwijderd, verplaatst of hernoemd totdat deze koppelingen zijn verwijderd."
22496
22497#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22498#~ msgstr "Met dit invulvak kunt u het jaar van de kalender wijzigen. Type een jaar in het vak, en druk op <b>Enter</b> om de kalender te wijzigen naar dat jaar.<br><br><b>Geavanceerde mogelijkheden</b> voor <b>Toon Jaar</b><dl><dt><b>Meer dan een jaar</b></dt><dd>U kan data zoeken in een reeks van jaren.<br><br>Jaarreeksen zijn <u>inclusief</u>. Dit betekent dat de datum reeks zich uitstrekt van 1 Januarie van het eerste jaar van de reeks tot 31 December van het laatst vermelde jaar.<br><br>Hier zijn een paar voorbeelden van jaar reeksen:<br><br><b>1992-5</b> voor alle gebeurtenissen van 1992 tot 1995.<br><b>1972-89</b>voor alle gebeurtenissen van 1972 tot 1989.<br><b>1610-759</b> voor alle gebeurtenissen van 1610 to t1759.<br><b>1880-1905</b> voor alle gebeurtenissen van tot 1905.<br><b>880-1105</b> voor alle gebeurtenissen van 880 tot 1105.<br><br>Om alle gebeurtenissen te zien in een bepaald decade of eeuw, kan u het volgende gebruiken <b>?</b> in plaats van de laatste cijfers. Bij voorbeeld, <b>197?</b>voor alle gebeurtenissen van 1970 tot 1979 of <b>16??</b> voor alle gebeurtenissen van 1600 tot 1699.<br><br>Het selecteren van een reeks jaren wordt de kalender gewijzigd naar het jaaroverzicht.</dd></dl>"
22499
22500#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22501#~ msgstr "Dit is een overzicht van de <abbr title=\"De Kerk van Jezus Christus van de Heiligen der Laatste Dagen\">LDS</abbr>-rituelen voor deze persoon. \"B\" geeft een LDS doop (baptism) aan. \"E\" geeft een LDS begiftiging (endowment) aan. \"S\" geeft een LDS ega verzegeling (spouse sealing) aan. \"P\" geeft een LDS kind verzegeling (child-to-parent sealing) aan."
22502
22503#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22504#~ msgstr "Dit is hoofdletter gevoelig. Als een database met deze naam nog niet bestaat, zal webtrees proberen deze aan te maken. Succes hangt af van de rechten die gelden op uw webserver, maar u krijgt bericht als het niet lukt."
22505
22506#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22507#~ msgstr "Dit is de startinstelling voor de ‘toon details’ optie in de diagrammen."
22508
22509#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22510#~ msgstr "Dit is het aantal keer dat een achternaam moet voorkomen, voordat deze verschijnt in de lijst met ‘Meest voorkomende achternamen’ op de Startpagina."
22511
22512#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22513#~ msgstr "Dit is de breedte (in pixels) die webtrees gebruikt voor automatisch gegenereerde miniatuurafbeeldingen. De standaard waarde is 100 pixels."
22514
22515#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22516#~ msgstr "Dit kan een fout in uw gegevens zijn."
22517
22518#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22519#~ msgstr "Dit kan problemen voor andere toepassingen veroorzaken."
22520
22521#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22522#~ msgstr "Dit kan leiden tot een probleem voor webtrees."
22523
22524#~ msgid "This media file does not exist."
22525#~ msgstr "Dit mediabestand bestaat niet."
22526
22527#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22528#~ msgstr "Dit media betand bestaat, maar is niet toegankelijk."
22529
22530#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22531#~ msgstr "Dit mediabestand is corrupt en kan niet worden voorzien van een watermerk."
22532
22533#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22534#~ msgstr "Dit media object is niet aan enig record gekoppeld."
22535
22536#~ msgid "This message will be sent to %s"
22537#~ msgstr "Dit bericht zal worden verzonden naar %s"
22538
22539#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22540#~ msgstr "Deze optie regelt of notities en bronnen, gekoppeld aan feiten, getoond worden op de tabbladen voor notities en bronnen op de persoonspagina.<br><br>Gewoonlijk worden alleen notities en bronnen getoond die direct gekoppeld zijn aan het databaserecord van een persoon. Dat zijn <i>niveau 1</i> notities en bronverwijzingen.<br><br>De <b>Ja</b> optie toont op die tabbladen ook notities en bronverwijzingen welke onderdeel zijn van de verschillende feiten in het databaserecord van de persoon. Dat zijn <i>niveau 2</i> notitie- en bronverwijzingen, omdat de verschillende feiten van niveau 1 zijn."
22541
22542#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22543#~ msgstr "Deze optie bepaalt of de lijst <i>Gebeurtenissen van naaste familie</i> automatisch wordt uitgebreid, of niet."
22544
22545#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22546#~ msgstr "Deze optie bepaalt of u al dan niet het geslachtpictogram op de diagrammen wilt tonen.<br><br>Aangezien het geslacht ook al wordt weergegeven door de kleur van het vak, verbergt deze optie het geslacht dus niet. De optie verwijdert alleen dubbele informatie."
22547
22548#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22549#~ msgstr "Deze optie bepaalt of de kwartierstaat staand of liggend moet worden weergegeven."
22550
22551#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22552#~ msgstr "Deze opties bepalen of de lengte -en breedtegraad getoond wordt in het pop-up venster dat gekoppeld is aan de markers op de kaart."
22553
22554#~ msgid "This place has no coordinates"
22555#~ msgstr "Deze plaats heeft geen coordinaten"
22556
22557#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22558#~ msgstr "Deze server ondersteund geen veilige downloads met HTTPS."
22559
22560#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22561#~ msgstr "Deze website gebruikt geen tracking- of analytics services van derden."
22562
22563#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22564#~ msgstr "Deze website maakt gebruik van cookies om uw voorkeuren op deze website op te slaan, zoals de taal die u hebt geselecteerd."
22565
22566#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22567#~ msgstr "Dit bepaalt de precisie van de verschillende niveau's bij het invoeren van nieuwe geografische locaties. B.v. een land wordt gespecificeerd met precisie 0 (=0 cijfers achter de komma), terwijl een stad 3 of 4 cijfers nodig heeft."
22568
22569#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22570#~ msgstr "Hiermee wordt het hoogste niveau van een plaatsnaam bijgewerkt. ‘Mexico’ bijvoorbeeld, komt overeen met ‘Quintana Roo, Mexico’, maar niet met ‘Sante Fe, New Mexico’."
22571
22572#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22573#~ msgstr "Miniatuurbestanden moeten afbeeldingen zijn."
22574
22575#~ msgid "Thumbnail to upload"
22576#~ msgstr "Miniatuur om te uploaden"
22577
22578#~ msgid "To"
22579#~ msgstr "Tot"
22580
22581#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22582#~ msgstr "Om de upgrade te voltooien, dient u de bestanden handmatig te installeren."
22583
22584#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22585#~ msgstr "Om te voorkomen dat bezoekers de website bezoeken terwijl u bezig bent met het kopieren van bestanden, kunt u tijdelijk het bestand %s op de server aanmaken. U kunt dit bestand voorzien van een bericht dat getoond zal worden aan bezoekers."
22586
22587#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22588#~ msgstr "Om de grootte van het nieuwsblok te beperken heeft de beheerder enkele artikelen verborgen. U kunt deze zichtbaar maken door te klikken op <b>Bekijk archief</b>."
22589
22590#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22591#~ msgstr "Om zoekmachines te laten weten dat er sitemaps aanwezig zijn, moet u de volgende regel toegevoegen aan uw robots.txt bestand."
22592
22593#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22594#~ msgstr "Om een Google e-mailaccount te gebruiken, gebruikt u de volgende instellingen: server=smtp.gmail.com, poort=587, beveiliging=tls, gebruikersnaam=xxxxx@gmail.com, password=[uw gmail wachtwoord]"
22595
22596#~ msgid "Top level"
22597#~ msgstr "Hoogste niveau"
22598
22599#, php-format
22600#~ msgid "Total families: %s"
22601#~ msgstr "Totaal aantal gezinnen: %s"
22602
22603#, php-format
22604#~ msgid "Total individuals: %s"
22605#~ msgstr "Totaal aantal personen: %s"
22606
22607#~ msgid "Total number of users"
22608#~ msgstr "Totaal aantal gebruikers"
22609
22610#~ msgid "Total places: %s"
22611#~ msgstr "Totaal aantal plaatsen: %s"
22612
22613#~ msgid "Total sources: %s"
22614#~ msgstr "Totaal aantal bronnen: %s"
22615
22616#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22617#~ msgstr "Tracking en analytics worden niet toegevoegd aan het controle paneel."
22618
22619#~ msgid "Transylvania"
22620#~ msgstr "Transsylvanië"
22621
22622#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22623#~ msgstr "Type plaatsmarkering in de Plaatshiërarchie"
22624
22625#~ msgid "Type the password again."
22626#~ msgstr "Typ het wachtwoord nogmaals."
22627
22628#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22629#~ msgstr "Vul uw wachtwoord nogmaals in, om er zeker van te zijn dat u het correct hebt ingevuld."
22630
22631#~ msgid "Types of error"
22632#~ msgstr "Soorten fouten"
22633
22634#~ msgid "USA"
22635#~ msgstr "Verenigde Staten"
22636
22637#~ msgid "USSR"
22638#~ msgstr "USSR"
22639
22640#~ msgid "UTC"
22641#~ msgstr "UTC"
22642
22643#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22644#~ msgstr "Kan niet aansluiten met deze instellingen. Uw server gaf de volgende foutmelding."
22645
22646#~ msgid "Unable to find record with ID"
22647#~ msgstr "Kan geen record vinden met ID"
22648
22649#~ msgid "Unlink the media object"
22650#~ msgstr "Media ontkoppelen"
22651
22652#~ msgid "Up"
22653#~ msgstr "Omhoog"
22654
22655#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22656#~ msgstr "Alle plaatsnamen in een stamboom bijwerken"
22657
22658#~ msgid "Upgrade anyway"
22659#~ msgstr "Toch upgraden"
22660
22661#~ msgid "Upload"
22662#~ msgstr "Upload"
22663
22664#~ msgid "Upload geographic data"
22665#~ msgstr "Upload geografische data"
22666
22667#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
22668#~ msgstr "Gebruik Google Maps™ voor de plaatshiërarchie"
22669
22670#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22671#~ msgstr "Gebruik PHP-mail om berichten te sturen"
22672
22673#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22674#~ msgstr "Gebruik RIN nummer in plaats van GEDCOM ID"
22675
22676#~ msgid "Use this value"
22677#~ msgstr "Gebruik deze waarde"
22678
22679#~ msgid "User preferences"
22680#~ msgstr "Gebruikersopties"
22681
22682#~ msgid "User-agent string"
22683#~ msgstr "gebruikers-tekenreeks (user-agent string)"
22684
22685#~ msgid "Users who are signed in"
22686#~ msgstr "Aangemelde gebruikers"
22687
22688#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22689#~ msgstr "Via het pull-down menu kan een land worden geselecteerd, waarvan een vlag kan worden geselecteerd. Indien geen vlaggen worden getoond, zijn er voor dit land geen vlaggen gedefinieerd."
22690
22691#~ msgid "Verification code"
22692#~ msgstr "Verificatiecode"
22693
22694#~ msgid "View all records found in this place"
22695#~ msgstr "Toon alle records gevonden in deze plaats"
22696
22697#~ msgid "View month"
22698#~ msgstr "Bekijk Maand"
22699
22700#~ msgid "View the archive"
22701#~ msgstr "Bekijk archief"
22702
22703#~ msgid "View the details"
22704#~ msgstr "Bekijk details"
22705
22706#~ msgid "View the notes"
22707#~ msgstr "Notities bekijken"
22708
22709#~ msgid "View the statistics as graphs"
22710#~ msgstr "Toon statistieken als diagrammen"
22711
22712#~ msgid "View this individual"
22713#~ msgstr "Bekijk deze persoon"
22714
22715#~ msgid "View this source"
22716#~ msgstr "Bekijk deze bron"
22717
22718#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22719#~ msgstr "Het genereren van watermerken voor grote afbeeldingen kan traag zijn. Voor drukke websites verdient het daarom de voorkeur om de watermerken eenmaal te genereren en de afbeeldingen met watermerk op te slaan op de server."
22720
22721#~ msgid "Website URL"
22722#~ msgstr "Website-URL"
22723
22724#~ msgid "Website access rules"
22725#~ msgstr "Regels voor toegang tot deze site"
22726
22727#~ msgid "Website and META tag settings"
22728#~ msgstr "Website en META-tags instellingen"
22729
22730#~ msgid "West Africa"
22731#~ msgstr "West Afrika"
22732
22733#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22734#~ msgstr "Als u een link toevoegt dan mag het ID-veld niet leeg zijn."
22735
22736#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22737#~ msgstr "Wanneer nieuwe records worden aangemaakt, krijgen deze een intern ID nummer. U kunt hier voor elk type record een voorvoegsel instellen."
22738
22739#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22740#~ msgstr "Als u dit bericht verzendt, ontvangt u een kopie op het e-mailadres dat u heeft opgegeven."
22741
22742#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22743#~ msgstr "Waar is uw PhpGedView installatie?"
22744
22745#~ msgid "Whole words only"
22746#~ msgstr "Alleen hele woorden"
22747
22748#~ msgid "Width"
22749#~ msgstr "Breedte"
22750
22751#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22752#~ msgstr "Breedte van gegenereerde miniatuurafbeelding"
22753
22754#~ msgid "Wildcards"
22755#~ msgstr "Wildcards"
22756
22757#~ msgid "XREF prefixes"
22758#~ msgstr "XREF voorvoegsels"
22759
22760#~ msgid "Year input box"
22761#~ msgstr "Invulvak voor jaar"
22762
22763#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22764#~ msgstr "Hier kunt u kiezen welk voorvoegsel wordt gebruikt bij het aanmaken van een nieuwe XREF (intern referentie nummer)."
22765
22766#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22767#~ msgstr "U kunt deze modules opnieuw inschakelen nadat de upgrade voltooid is."
22768
22769#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22770#~ msgstr "U kunt deze thema's opnieuw inschakelen nadat de upgrade voltooid is."
22771
22772#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22773#~ msgstr "Er kan een hogere of lagere limiet worden aangevraagd, hoewel de server dit verzoek zou kunnen negeren."
22774
22775#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22776#~ msgstr "U kunt geen regel aanmaken waarbij u zelf wordt uitgesloten van toegang tot de website."
22777
22778#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22779#~ msgstr "U heeft dezelfde ID's ingevoerd. Samenvoegen van dezelfde records is niet mogelijk."
22780
22781#~ msgid "You have not created any journal items."
22782#~ msgstr "U heeft geen logboek aangemaakt."
22783
22784#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22785#~ msgstr "Hier kunt u een URL invoeren, beginnend met ‘http://’."
22786
22787#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22788#~ msgstr "Daarnaast moet u de toegang voor “minder goed beveiligde apps” inschakelen in uw Google account."
22789
22790#~ msgid "You must change this before you can continue."
22791#~ msgstr "U moet dit veranderen voordat u verder kan gaan."
22792
22793#~ msgid "You must enter a name"
22794#~ msgstr "U moet een naam invoeren"
22795
22796#~ msgid "You must enter a real name."
22797#~ msgstr "U moet een echte naam invullen."
22798
22799#~ msgid "You must enter a username."
22800#~ msgstr "U moet een gebruikersnaam invullen."
22801
22802#~ msgid "You must provide a repository name."
22803#~ msgstr "U moet een naam voor de opslagplaats opgeven."
22804
22805#~ msgid "You must provide a source title"
22806#~ msgstr "U moet een brontitel invoeren"
22807
22808#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22809#~ msgstr "U moet opnieuw aanmelden, met gebruikmaking van uw PhpGedview gebruikersnaam en wachtwoord."
22810
22811#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22812#~ msgstr "U hoeft alleen een Aanmeld-URL in te voeren als u wilt omleiden naar een andere site of locatie wanneer uw gebruikers zich aanmelden. Dat is erg handig als u wilt omschakelen van http naar https wanneer uw gebruikers zich aanmelden. Voer de volledige URL in bij <i>login.php</i>. Bijvoorbeeld: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22813
22814#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22815#~ msgstr "U zond het volgende bericht naar de webtrees-beheerder:"
22816
22817#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22818#~ msgstr "U dient de maker van de module te raadplegen om de compatibiliteit met deze versie van webtrees te verifiëren."
22819
22820#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22821#~ msgstr "U dient de maker van het thema te raadplegen om de compatibiliteit met deze versie van webtrees te verifiëren."
22822
22823#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22824#~ msgstr "Uw server administrateur zal u de benodigde connectie details bezorgen."
22825
22826#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22827#~ msgstr "In uw gebruikersaccount is de optie “wijzigingen automatisch accepteren“ uitgeschakeld. U kunt records alleen één voor één wijzigen."
22828
22829#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22830#~ msgstr "Uw web server gebruikt PHP versie %s, dat niet langer wordt onderhouden. U zult moeten upgraden naar een nieuwere versie."
22831
22832#~ msgid "Yugoslavia"
22833#~ msgstr "Joegoslavië"
22834
22835#~ msgid "Zaire"
22836#~ msgstr "Zaïre"
22837
22838#~ msgid "Zip file(s)"
22839#~ msgstr "Zip bestand(en)"
22840
22841#~ msgid "Zoom in here"
22842#~ msgstr "Zoom hier in"
22843
22844#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22845#~ msgstr "In/uitzoomen op dit vak."
22846
22847#~ msgid "Zoom level"
22848#~ msgstr "Zoomfactor"
22849
22850#~ msgid "Zoom level of map"
22851#~ msgstr "Zoom level van de kaart"
22852
22853#~ msgid "Zoom out here"
22854#~ msgstr "Zoom hier uit"
22855
22856#~ msgid "Zoom="
22857#~ msgstr "Zoom="
22858
22859#~ msgid "a URL"
22860#~ msgstr "een URL"
22861
22862#~ msgid "a file on the server"
22863#~ msgstr "Een bestand op de server"
22864
22865#~ msgid "a file on your computer"
22866#~ msgstr "Een bestand op jouw computer"
22867
22868#~ msgid "a.m."
22869#~ msgstr "a.m."
22870
22871#~ msgid "after"
22872#~ msgstr "achter"
22873
22874#~ msgid "allow"
22875#~ msgstr "toestaan"
22876
22877#~ msgid "before"
22878#~ msgstr "vóór"
22879
22880#~ msgid "century"
22881#~ msgstr "eeuw"
22882
22883#~ msgid "children"
22884#~ msgstr "kinderen"
22885
22886#~ msgid "creating thumbnails of images"
22887#~ msgstr "Bezig met maken van miniatuurafbeeldingen"
22888
22889#~ msgid "deny"
22890#~ msgstr "weiger"
22891
22892#~ msgid "east"
22893#~ msgstr "oost"
22894
22895#~ msgid "ex-partner"
22896#~ msgstr "ex-partner"
22897
22898#~ msgctxt "FEMALE"
22899#~ msgid "ex-partner"
22900#~ msgstr "ex-partner"
22901
22902#~ msgctxt "MALE"
22903#~ msgid "ex-partner"
22904#~ msgstr "ex-partner"
22905
22906#~ msgid "file upload capability"
22907#~ msgstr "Bestand upload capaciteit"
22908
22909#~ msgid "half-year after marriage"
22910#~ msgstr "half jaar na huwelijk"
22911
22912#~ msgid "import"
22913#~ msgstr "importeer"
22914
22915#~ msgid "interval %s year"
22916#~ msgid_plural "interval %s years"
22917#~ msgstr[0] "interval %s jaar"
22918#~ msgstr[1] "interval %s jaar"
22919
22920#~ msgid "interval one child"
22921#~ msgstr "interval van een kind"
22922
22923#~ msgid "interval two children"
22924#~ msgstr "interval van twee kinderen"
22925
22926#~ msgid "less than"
22927#~ msgstr "minder dan"
22928
22929#~ msgid "link"
22930#~ msgstr "koppeling"
22931
22932#~ msgid "maximum"
22933#~ msgstr "maximum"
22934
22935#~ msgid "midnight"
22936#~ msgstr "Middernacht"
22937
22938#~ msgid "minimum"
22939#~ msgstr "minimum"
22940
22941#~ msgid "month"
22942#~ msgstr "maand"
22943
22944#~ msgid "months after marriage"
22945#~ msgstr "maanden na huwelijk"
22946
22947#~ msgid "months before and after marriage"
22948#~ msgstr "maanden voor en na huwelijk"
22949
22950#~ msgid "noon"
22951#~ msgstr "12 uur 's middags"
22952
22953#~ msgid "north"
22954#~ msgstr "noord"
22955
22956#~ msgid "over"
22957#~ msgstr "over"
22958
22959#~ msgid "overall"
22960#~ msgstr "totaal"
22961
22962#~ msgid "p.m."
22963#~ msgstr "p.m."
22964
22965#~ msgid "pixels"
22966#~ msgstr "pixels"
22967
22968#~ msgid "preview"
22969#~ msgstr "voorvertoning"
22970
22971#~ msgid "quarters after marriage"
22972#~ msgstr "kwartalen na huwelijk"
22973
22974#~ msgid "reporting"
22975#~ msgstr "rapporteren"
22976
22977#~ msgid "robot"
22978#~ msgstr "robot"
22979
22980#~ msgid "sort by filename"
22981#~ msgstr "sorteer op bestandsnaam"
22982
22983#~ msgid "sort by title"
22984#~ msgstr "sorteer op titel"
22985
22986#~ msgid "south"
22987#~ msgstr "zuid"
22988
22989#~ msgid "this record does not exist"
22990#~ msgstr "dit record bestaat niet"
22991
22992#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22993#~ msgstr "webtrees kan geen verbinding maken met de database van PhpGedView: %s."
22994
22995#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22996#~ msgstr "webtrees heeft een MySQL-database, versie %s of later nodig."
22997
22998#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22999#~ msgstr "webtrees moet af en toe e-mails sturen, zoals verloren wachtwoorden en site meldingen. Om dat te doen, kan het gebruik maken van de servers ingebouwde PHP-mailfaciliteiten (die niet altijd beschikbaar zijn) of een externe SMTP-service (mail-relay), waarvoor u de aansluitdetails moet invullen."
23000
23001#~ msgid "webtrees reply address"
23002#~ msgstr "webtrees antwoordadres"
23003
23004#~ msgid "webtrees wiki"
23005#~ msgstr "webtrees wiki"
23006
23007#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23008#~ msgstr "webtrees database moet op dezelfde server staan als die van PhpGedView"
23009
23010#~ msgid "west"
23011#~ msgstr "west"
23012
23013#, php-format
23014#~ msgid "“%s”"
23015#~ msgstr "‘%s’"
23016
23017#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23018#~ msgstr "‘%s’ is aan uw favorieten toegevoegd."
23019