xref: /webtrees/resources/lang/lt/messages.po (revision f917a287a93831c16eb580f066d00d78ab1f25d9)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-11-10 16:16+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-10-22 21:17+0000\n"
7"Last-Translator: Vytautas Krivickas <vytautas.krivickas@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Lithuanian <http://weblate.iet.open.ac.uk/projects/webtrees/webtrees/lt/>\n"
9"Language: lt\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
17"X-Poedit-Basepath: ..\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " bet detalės yra nežinomos"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " į "
45
46#. I18N: Abbreviation for "number %s"
47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202
49#, php-format
50msgid "#%s"
51msgstr "#%s"
52
53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1537
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
56msgstr "%1$s %2$s turi %3$s nuorodą į %4$s."
57
58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
59#: app/Functions/Functions.php:2288
60#, php-format
61msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
62msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas didėjimo tvarka"
63
64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
65#: app/Functions/Functions.php:2292
66#, php-format
67msgid "%1$s %2$s times removed descending"
68msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas mažėjimo tvarka"
69
70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
71#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:292
72#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
73#, php-format
74msgid "%1$s (%2$s)"
75msgstr "%1$s (%2$s)"
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
78#, php-format
79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
80msgstr "%1$sKB buvo atsiųsti per %2$s sekundes."
81
82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:333
83#, php-format
84msgid "%1$s does not exist"
85msgstr ""
86
87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:238
89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274
90#, php-format
91msgid "%1$s does not exist."
92msgstr "%1$s neegzistuoja."
93
94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271
96#, php-format
97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
98msgstr "%1$s neegzistuoja. Gal turėjote omenyje %2$s?"
99
100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:304
102#, php-format
103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
104msgstr "%1$s neturi nuorodos atgal į %2$s."
105
106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:337
108#, php-format
109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
111msgstr[0] "%1$s byla buvo išpakuota per %2$s sekundes."
112msgstr[1] "%1$s bylos buvo išpakuotos per %2$s sekundes."
113msgstr[2] "%1$s bylų buvo išpakuota per %2$s sekundes."
114
115#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
116#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
117#, php-format
118msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
119msgstr "%1$s yra %2$s, bet mes tikimės %3$s."
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:574
123#, php-format
124msgid "%1$s × %2$s"
125msgstr "%1$s × %2$s"
126
127#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
128#: app/Functions/Functions.php:552
129#, php-format
130msgctxt "FEMALE"
131msgid "%1$s × %2$s"
132msgstr "%1$s × %2$s"
133
134#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
135#: app/Functions/Functions.php:529
136#, php-format
137msgctxt "MALE"
138msgid "%1$s × %2$s"
139msgstr "%1$s × %2$s"
140
141#. I18N: image dimensions, width × height
142#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 app/MediaFile.php:355
143#, php-format
144msgid "%1$s × %2$s pixels"
145msgstr "%1$s × %2$s pikseliai"
146
147#. I18N: A range of numbers
148#: app/Individual.php:575 app/Module/StatisticsChartModule.php:873
149#, php-format
150msgid "%1$s–%2$s"
151msgstr "%1$s–%2$s"
152
153#: app/Functions/Functions.php:2310
154#, php-format
155msgid "%1$s’s %2$s"
156msgstr "%1$s %2$s"
157
158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:677
160msgid "%H:%i:%s"
161msgstr "%H:%i:%s"
162
163#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
164#: app/I18N.php:256
165msgid "%j %F %Y"
166msgstr "%Y %F %j"
167
168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
169#, php-format
170msgid "%s BCE"
171msgstr "%s m. Prieš Kristų"
172
173#. I18N: size of file in KB
174#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:341 app/MediaFile.php:342
175#: app/Services/MediaFileService.php:78
176#, php-format
177msgid "%s KB"
178msgstr "%s KB"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:600
181#, php-format
182msgid "%s and her ancestors"
183msgstr "%s ir jos protėvius"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
186#, php-format
187msgid "%s and his ancestors"
188msgstr "%s ir jo protėvius"
189
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
191#, php-format
192msgid "%s and the individuals that reference it."
193msgstr "%s ir asmenis su nuorodomis į jį."
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
197#, php-format
198msgid "%s and their children"
199msgstr "%s ir jų vaikus"
200
201#. I18N: %s is a family (husband + wife)
202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:464
203#, php-format
204msgid "%s and their descendants"
205msgstr "%s ir jų palikuonis"
206
207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
208#, php-format
209msgid "%s anonymous signed-in user"
210msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
211msgstr[0] "%s anonimiškai prisijungęs naudotojas"
212msgstr[1] "%s anonimiškai prisijungę naudotojai"
213msgstr[2] "%s anonimiškai prisijungusių naudotojojų"
214
215#: resources/views/family-page-children.phtml:13
216#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
217#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
218#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
219#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
220#, php-format
221msgid "%s child"
222msgid_plural "%s children"
223msgstr[0] "%s vaikas"
224msgstr[1] "%s vaikai"
225msgstr[2] "%s vaikų"
226
227#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
228#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
229#, php-format
230msgid "%s day"
231msgid_plural "%s days"
232msgstr[0] "%s diena"
233msgstr[1] "%s dienos"
234msgstr[2] "%s dienų"
235
236#: resources/views/calendar-list.phtml:18
237#, php-format
238msgid "%s family"
239msgid_plural "%s families"
240msgstr[0] ""
241msgstr[1] ""
242msgstr[2] ""
243
244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
246#, php-format
247msgid "%s family has been updated."
248msgid_plural "%s families have been updated."
249msgstr[0] "%s šeima buvo redaguota."
250msgstr[1] "%s šeimos buvo redaguotos."
251msgstr[2] "%s šeimų buvo redaguota."
252
253#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
254#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
255#, php-format
256msgid "%s grandchild"
257msgid_plural "%s grandchildren"
258msgstr[0] "%s anūkas"
259msgstr[1] "%s anūkai"
260msgstr[2] "%s anūkų"
261
262#: app/Module/LifespansChartModule.php:431
263#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
264#: resources/views/calendar-list.phtml:13
265#, php-format
266msgid "%s individual"
267msgid_plural "%s individuals"
268msgstr[0] "%s asmuo"
269msgstr[1] "%s asmenys"
270msgstr[2] "%s asmenų"
271
272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
275#, php-format
276msgid "%s individual has been updated."
277msgid_plural "%s individuals have been updated."
278msgstr[0] "%s asmuo buvo redaguotas."
279msgstr[1] "%s asmenys buvo redaguoti."
280msgstr[2] "%s asmenų buvo redaguoti."
281
282#: app/Module/LifespansChartModule.php:422
283#, php-format
284msgid "%s individual with events between %s and %s"
285msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
286msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais tarp %s ir %s"
287msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais tarp %s ir %s"
288msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais tarp %s ir %s"
289
290#: app/Module/LifespansChartModule.php:412
291#, php-format
292msgid "%s individual with events in %s"
293msgid_plural "%s individuals with events in %s"
294msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s"
295msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s"
296msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s"
297
298#: app/Module/LifespansChartModule.php:400
299#, php-format
300msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
301msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
302msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s tarp %s ir %s"
303msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s tarp %s ir %s"
304msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s tarp %s ir %s"
305
306#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:842
307#, php-format
308msgid "%s location has been imported."
309msgid_plural "%s locations have been imported."
310msgstr[0] ""
311msgstr[1] ""
312msgstr[2] ""
313
314#: app/Module/UserMessagesModule.php:228
315#, php-format
316msgid "%s message"
317msgid_plural "%s messages"
318msgstr[0] "%s žinutė"
319msgstr[1] "%s žinutės"
320msgstr[2] "%s žinučių"
321
322#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
323#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:175
325#, php-format
326msgid "%s month"
327msgid_plural "%s months"
328msgstr[0] "%s mėnuo"
329msgstr[1] "%s mėnesiai"
330msgstr[2] "%s mėnesių"
331
332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
333#, php-format
334msgid "%s note has been updated."
335msgid_plural "%s notes have been updated."
336msgstr[0] "%s pastaba buvo redaguota."
337msgstr[1] "%s pastabos buvo redaguotos."
338msgstr[2] "%s pastabų buvo redaguota."
339
340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
341#: app/Functions/Functions.php:2264
342#, php-format
343msgid "%s once removed ascending"
344msgstr "%s kartą pašalintas didėjimo tvarka"
345
346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
347#: app/Functions/Functions.php:2268
348#, php-format
349msgid "%s once removed descending"
350msgstr "%s kartą pašalintas mažėjančia tvarka"
351
352#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
353#, php-format
354msgid "%s repository has been updated."
355msgid_plural "%s repositories have been updated."
356msgstr[0] ""
357msgstr[1] ""
358msgstr[2] ""
359
360#. I18N: %s is a person's name
361#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
362#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
363#, php-format
364msgid "%s sent you the following message."
365msgstr "%s atsiuntė jūms šią žinutę."
366
367#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
368#, php-format
369msgid "%s signed-in user"
370msgid_plural "%s signed-in users"
371msgstr[0] "%s prisijungęs naudotojas"
372msgstr[1] "%s prisijungę naudotojai"
373msgstr[2] "%s prisijungusių naudotojų"
374
375#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
376#, php-format
377msgid "%s source has been updated."
378msgid_plural "%s sources have been updated."
379msgstr[0] "%s šaltinis buvo redaguotas."
380msgstr[1] "%s šaltiniai buvo redaguoti."
381msgstr[2] "%s šaltinių buvo redaguota."
382
383#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
384#: app/Functions/Functions.php:2280
385#, php-format
386msgid "%s three times removed ascending"
387msgstr "%s tris kartus pašalintas didėjimo tvarka"
388
389#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
390#: app/Functions/Functions.php:2284
391#, php-format
392msgid "%s three times removed descending"
393msgstr "%s tris kartus pašalintas mažėjimo tvarka"
394
395#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
396#: app/Functions/Functions.php:2272
397#, php-format
398msgid "%s twice removed ascending"
399msgstr "%s du kartus pašalintas didėjimo tvarka"
400
401#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
402#: app/Functions/Functions.php:2276
403#, php-format
404msgid "%s twice removed descending"
405msgstr "%s du kartus pašalintas mažėjančia tvarka"
406
407#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
408#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
409#, php-format
410msgid "%s week"
411msgid_plural "%s weeks"
412msgstr[0] "%s savaitė"
413msgstr[1] "%s savaičių"
414msgstr[2] "%s savaitės"
415
416#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
417#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
418#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
419#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
420#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
421#, php-format
422msgid "%s year"
423msgid_plural "%s years"
424msgstr[0] "%s metai"
425msgstr[1] "%s metai"
426msgstr[2] "%s metų"
427
428#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:542
429#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
430#, php-format
431msgid "%s year anniversary"
432msgstr "%s metų sukaktis"
433
434#: app/Functions/Functions.php:494
435#, php-format
436msgid "%s × cousin"
437msgstr "%s × pusbrolis/pusseserė"
438
439#: app/Functions/Functions.php:458
440#, php-format
441msgctxt "FEMALE"
442msgid "%s × cousin"
443msgstr "%s × pusseserė"
444
445#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
446#: app/Functions/Functions.php:421
447#, php-format
448msgctxt "MALE"
449msgid "%s × cousin"
450msgstr "%s × pusbrolis"
451
452#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
453#: app/Date/JulianDate.php:98
454#, php-format
455msgid "%s&nbsp;BCE"
456msgstr "%s&nbsp;m.&nbsp;Prieš&nbsp;Kristų"
457
458#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
459#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
460#, php-format
461msgid "%s&nbsp;CE"
462msgstr "%s&nbsp;CE"
463
464#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
465#: app/Module/StatisticsChartModule.php:878
466#, php-format
467msgid "%s+"
468msgstr "%s+"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
471#, php-format
472msgid "%s, her ancestors and their families"
473msgstr "%s, jos protėvius ir jų šeimas"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:598
476#, php-format
477msgid "%s, her parents and siblings"
478msgstr "%s, jos tėvus bei brolius ir seseris"
479
480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:599
481#, php-format
482msgid "%s, her spouses and children"
483msgstr "%s, jos sutuoktinius ir vaikus"
484
485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602
486#, php-format
487msgid "%s, her spouses and descendants"
488msgstr "%s, jos sutuoktinius ir palikuonis"
489
490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
491#, php-format
492msgid "%s, his ancestors and their families"
493msgstr "%s, jo protėvius ir jų šeimas"
494
495#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608
496#, php-format
497msgid "%s, his parents and siblings"
498msgstr "%s, jo tėvus bei brolius ir seseris"
499
500#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609
501#, php-format
502msgid "%s, his spouses and children"
503msgstr "%s, jo sutuoktines ir vaikus"
504
505#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
506#, php-format
507msgid "%s, his spouses and descendants"
508msgstr "%s, jo sutuoktines ir palikuonis"
509
510#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
511#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23
512msgid "&lt;select&gt;"
513msgstr "&lt;pasirinkti&gt;"
514
515#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
516#: app/Age.php:172
517#, php-format
518msgid "(aged %s)"
519msgstr "(amžius %s)"
520
521#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
522#: app/Age.php:163
523#, php-format
524msgid "(aged less than %s)"
525msgstr "(amžius mažiau negu %s)"
526
527#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
528#: app/Age.php:168
529#, php-format
530msgid "(aged more than %s)"
531msgstr "(amžius daugiau negu %s)"
532
533#. I18N: %s is a number
534#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
535#, php-format
536msgid "(filtered from %s total entries)"
537msgstr "(atrinkta iš %s įrašų)"
538
539#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
540#: app/Age.php:128
541msgid "(in childhood)"
542msgstr "(vaikystėje)"
543
544#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
545#: app/Age.php:123
546msgid "(in infancy)"
547msgstr "(kūdikystėje)"
548
549#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
550#: app/Age.php:118
551msgid "(stillborn)"
552msgstr "(gimė negyvas)"
553
554#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
555#: app/I18N.php:369
556msgid ", "
557msgstr ", "
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "10th"
562msgstr "10-tą"
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "11th"
567msgstr "11-tą"
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "12th"
572msgstr "12-tą"
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "13th"
577msgstr "13-tą"
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "14th"
582msgstr "14-tą"
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "15th"
587msgstr "15-tą"
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "16th"
592msgstr "16-tą"
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "17th"
597msgstr "17-tą"
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "18th"
602msgstr "18-tą"
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "19th"
607msgstr "19-tą"
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "1st"
612msgstr "1-mą"
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "20th"
617msgstr "20-tą"
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "21st"
622msgstr "21-mą"
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "2nd"
627msgstr "2-ą"
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "3rd"
632msgstr "3-čią"
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "4th"
637msgstr "4-tą"
638
639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
640msgctxt "CENTURY"
641msgid "5th"
642msgstr "5-tą"
643
644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
645msgctxt "CENTURY"
646msgid "6th"
647msgstr "6-tą"
648
649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
650msgctxt "CENTURY"
651msgid "7th"
652msgstr "7-tą"
653
654#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
655msgctxt "CENTURY"
656msgid "8th"
657msgstr "8-tą"
658
659#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
660msgctxt "CENTURY"
661msgid "9th"
662msgstr "9-tą"
663
664#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:434
665#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1796
666msgid "<default theme>"
667msgstr "<numatyta tema>"
668
669#: resources/views/register-page.phtml:24
670msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
671msgstr "<div class=\"largeError\">Įspėjimas:</div><div class=\"error\">Užpildydami ir išsiųsdami šią formą, Jūs sutinkate:<ul><li>apsaugoti gyvų žmonių privatumą, kurie pateikti šiame tinklapyje;</li><li>ir teksto laukelyje, esančiame žemiau, paaiškinti kaip esate susiję su gimine, arba pateikti mums informacijos apie kurį nors asmenį, kuris turėtų būti šiame tinklapyje.</li></ul></div>"
672
673#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
674#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:548
675#: app/GedcomTag.php:2132
676#, php-format
677msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
678msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
679
680#. I18N: URL = web address
681#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
682msgid "A URL"
683msgstr ""
684
685#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
686#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:113
687msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
688msgstr "Diagrama rodanti giminystės ryšius tarp dviejų asmenų."
689
690#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
691#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
692msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
693msgstr ""
694
695#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
696#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
697msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
698msgstr ""
699
700#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
701#: app/Module/PedigreeChartModule.php:130
702msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
703msgstr ""
704
705#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
706#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
707msgid "A chart of an individual’s ancestors."
708msgstr ""
709
710#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
711#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
712msgid "A chart of an individual’s descendants."
713msgstr ""
714
715#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
716#: app/Module/LifespansChartModule.php:95
717msgid "A chart of individuals’ lifespans."
718msgstr ""
719
720#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
721msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
722msgstr "Vaikas gali turėti daugiau nei vienus tėvus.Tarp vaiko ir tėvų santykiai gali būti biologiniai, juridiniai, ar pagrįsti vietos kultūros ir tradicijų. Jei nėra nurodyta kilmė, tada bus naudojamas biologinis ryšys."
723
724#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47
725msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
726msgstr "Šitokia klaida yra kai turite daug nuorodų į tą patį įrašą, pavyzdžiui: tas pats vaiko įrašas daugiau nei vieną kartą šeimos įraše."
727
728#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
729#: app/Module/FanChartModule.php:128
730msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
731msgstr ""
732
733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19
735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42
736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
738msgid "A file on the server"
739msgstr "Byla serveryje"
740
741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
742#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
746msgid "A file on your computer"
747msgstr "Byla jūsų kompiuteryje"
748
749#. I18N: Description of the “My page” module
750#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
751msgid "A greeting message and useful links for a user."
752msgstr "Sveikinimo žodis ir naudinga informacija naudotojui."
753
754#. I18N: Description of the “Home page” module
755#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
756msgid "A greeting message for site visitors."
757msgstr "Pasveikinimo žinutė tinklalapio lankytojams."
758
759#. I18N: Description of the “Contact information” module
760#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
761msgid "A link to the site contacts."
762msgstr ""
763
764#. I18N: Description of the “webtrees” module
765#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
766msgid "A link to the webtrees home page."
767msgstr ""
768
769#. I18N: Description of the “Branches” module
770#: app/Module/BranchesListModule.php:60
771msgid "A list of branches of a family."
772msgstr ""
773
774#. I18N: Description of the “Pending changes” module
775#: app/Module/ReviewChangesModule.php:94
776msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
777msgstr "Sąrašas pakeitimų, kurie reikalauja prižiūrėtojo patvirtinimo ir el. pašto pranešimams."
778
779#. I18N: Description of the “Families” module
780#: app/Module/FamilyListModule.php:59
781msgid "A list of families."
782msgstr ""
783
784#. I18N: Description of the “FAQ” module
785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85
786msgid "A list of frequently asked questions and answers."
787msgstr "Dažniausiai užduodamų klausimų ir atsakymų į juos sąrašas."
788
789#. I18N: Description of the “Individuals” module
790#: app/Module/IndividualListModule.php:59
791msgid "A list of individuals."
792msgstr ""
793
794#. I18N: Description of the “Media objects” module
795#: app/Module/MediaListModule.php:62
796msgid "A list of media objects."
797msgstr ""
798
799#. I18N: Description of the “Recent changes” module
800#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
801msgid "A list of records that have been updated recently."
802msgstr "Sąrašas įrašų, kurie buvo neseniai įkelti."
803
804#. I18N: Description of the “Repositories” module
805#: app/Module/RepositoryListModule.php:60
806msgid "A list of repositories."
807msgstr ""
808
809#. I18N: Description of the “Shared notes” module
810#: app/Module/NoteListModule.php:60
811msgid "A list of shared notes."
812msgstr ""
813
814#. I18N: Description of the “Sources” module
815#: app/Module/SourceListModule.php:60
816msgid "A list of sources."
817msgstr ""
818
819#. I18N: Description of “Research tasks” module
820#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
821msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
822msgstr "Sąrašas užduočių ir veiklų, kurios yra susietos su šeimos medžiu."
823
824#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
825#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
826msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
827msgstr "Sąrašas Hebrajiškų mirties sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje."
828
829#. I18N: Description of the “On this day” module
830#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
831msgid "A list of the anniversaries that occur today."
832msgstr "Šios dienos sukaktys."
833
834#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
835#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
836msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
837msgstr "Sąrašas sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje."
838
839#. I18N: Description of the “Top given names” module
840#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
841msgid "A list of the most popular given names."
842msgstr "Sąrašas populiariausių vardų."
843
844#. I18N: Description of the “Top surnames” module
845#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
846msgid "A list of the most popular surnames."
847msgstr "Populiariausių pavardžių sąrašas."
848
849#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
850#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55
851msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
852msgstr "Dažniausiai peržiūrėtų puslapių sąrašas."
853
854#. I18N: Description of the “Who is online” module
855#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
856msgid "A list of users and visitors who are currently online."
857msgstr "Sąrašas narių ir lankytojų, kurie dabar lankosi tinklapyje."
858
859#: resources/views/help/media-object.phtml:4
860msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
861msgstr "Medijos objektas yra įrašas šeimos medyje, kuris savyje turi informaciją apie medijos bylą. Ši informacija gali turėti pavadinimą, autorines teises, transkriptą, privatumo nuostatas ir t.t. Medijos byla, tokia kaip nuotrauka ar vaizdo įrašas, gali būti išsaugota lokaliai (tam pačiame serveryje) arba nuotoliniu būdu (kitame serveryje)."
862
863#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
864#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
865#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
866#, php-format
867msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
868msgstr "Naujas vartotojas (%1$s) paprąšė prieigos sąskaitos (%2$s) ir patvirtino savo elektroninio pašto adresą (%3$s)."
869
870#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
872#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
873msgid "A new version of webtrees is available."
874msgstr "Nauja webtrees versija yra prieinama."
875
876#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95
877#, php-format
878msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
879msgstr ""
880
881#. I18N: Description of the “Journal” module
882#: app/Module/UserJournalModule.php:64
883msgid "A private area to record notes or keep a journal."
884msgstr "Privati vieta pastaboms ar kitiems įrašams."
885
886#. I18N: %s is a server name/URL
887#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
888#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
889#, php-format
890msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
891msgstr "Būsimasis naudotojas užsiregistravo su webtrees į %s."
892
893#. I18N: Description of the “Pedigree” module
894#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
896msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
897msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri suformuota kaip medis."
898
899#. I18N: Description of the “Ancestors” module
900#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
902msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
903msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi."
904
905#. I18N: Description of the “Descendants” module
906#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
908msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
909msgstr "Ataskaita apie asmens palikuonis, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi."
910
911#. I18N: Description of the “Individual” module
912#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
914msgid "A report of an individual’s details."
915msgstr "Ataskaita apie asmens duomenis."
916
917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
918msgid "A report of facts which are supported by a given source."
919msgstr "Faktai, kurie yra paremiami nurodytu šaltiniu."
920
921#. I18N: Description of the “Family” module
922#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
924msgid "A report of family members and their details."
925msgstr "Informacija apie šeimos narius ir duomenys apie juos."
926
927#. I18N: Description of the “Deaths” module
928#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
930msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie mirė tam tikru metu ar toje pačioje vietoje."
931
932#. I18N: Description of the “Occupations” module
933#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
934#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
935msgid "A report of individuals who had a given occupation."
936msgstr "Sąrašas asmenų, turinčių nurodytą profesiją."
937
938#. I18N: Description of the “Births” module
939#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
940msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
941msgstr "Ataskaita apie asmenis kurie gimė nurodytu laiku ar vietovėje."
942
943#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
944#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
946msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
947msgstr "Ataskaita apie asmenis palaidotus nurodytoje vietovėje."
948
949#. I18N: Description of the “Marriages” module
950#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
951#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
952msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
953msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie vedė/ištekėjo nurodytu laikotarpiu ar vietovėje."
954
955#. I18N: Description of the “Changes” module
956#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
957#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
958msgid "A report of recent and pending changes."
959msgstr "Ataskaita apie neseniai darytus ir laukiančius patvirtinimo pakeitimus."
960
961#. I18N: Description of the “Related families”
962#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
963#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
964msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
965msgstr "Ataskaita apie šeimas susijusias su asmeniu."
966
967#. I18N: Description of the “Related individuals” module
968#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
969#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
970msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
971msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie artimai susiję su asmeniu."
972
973#. I18N: Description of the “Source” module
974#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
975msgid "A report of the information provided by a source."
976msgstr "Ataskaita apie pateiktą informacijos šaltinį."
977
978#. I18N: Description of the “Missing data”
979#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
981msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
982msgstr "Trūkstamos informacijos apie asmenis ir jų gimines ataskaita."
983
984#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
985#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
987msgid "A report of vital records for a given date or place."
988msgstr "Įrašų ataskaitą pagal nurodytą datą ar vietovę."
989
990#: resources/views/admin/users-edit.phtml:221
991msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
992msgstr "Vaidmuo yra prieigos teisių rinkinys, kuris suteiks leidimą peržiūrėti duomenis, pakeisti konfigūracijos nustatymus ir t.t. Prieigos teisės yra priskirtos vaidmenims ir vaidmenys yra paskirti vartotojams. Kiekvienas šeimos medis gali turėti skirtingus priėjimus surištus prie kiekvieno vaidmens, o vartotojai gali turėti skirtingą vaidmenį kiekviename šeimos medyje."
993
994#. I18N: Description of the “Family navigator” module
995#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
996msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
997msgstr "Šoninė juosta parodo asmens artimuosius ir giminaičius."
998
999#. I18N: Description of the “Extra information” module
1000#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
1001msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1002msgstr "Šoninė juosta rodanti negeneologinę informaciją apie asmenį."
1003
1004#. I18N: Description of the “Descendants” module
1005#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1006msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1007msgstr "Šoninė juosta rodanti asmens palikuonis."
1008
1009#. I18N: Description of the “Families” module
1010#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1011msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1012msgstr "Kortelė parodo asmens artimiausius giminaičius."
1013
1014#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
1016msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1017msgstr "Laukas kuriame rodomi faktai ir įvykiai apie asmenį."
1018
1019#. I18N: Description of the “Media” module
1020#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1021msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1022msgstr "Kortelė parodo medijos objektus, kurie susieti su asmeniu."
1023
1024#. I18N: Description of the “Notes” module
1025#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1026msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1027msgstr "Kortelė parodo prie asmens pridėtas pastabas."
1028
1029#. I18N: Description of the “Sources” module
1030#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1031msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1032msgstr "Kortelė parodo šaltinius, kurie susieti su asmeniu."
1033
1034#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1035#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
1036msgid "A timeline displaying individual events."
1037msgstr ""
1038
1039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:99
1040msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1041msgstr "Vartotojas negalės prisijungti, kol „Patvirtinta administratoriaus“ ir „Elektroninio pašto adresas patvirtintas“ nėra pažymėti."
1042
1043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1048#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1054#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1059msgctxt "paper size"
1060msgid "A3"
1061msgstr "A3"
1062
1063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1067#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1068#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1079msgctxt "paper size"
1080msgid "A4"
1081msgstr "A4"
1082
1083#. I18N: Location of an LDS church temple
1084#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1085msgid "Aba, Nigeria"
1086msgstr "Aba, Nigerija"
1087
1088#: app/Date/JalaliDate.php:266
1089msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1090msgid "Aban"
1091msgstr "Aban"
1092
1093#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1094#: app/Date/JalaliDate.php:139
1095msgctxt "GENITIVE"
1096msgid "Aban"
1097msgstr "Aban"
1098
1099#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1100#: app/Date/JalaliDate.php:229
1101msgctxt "INSTRUMENTAL"
1102msgid "Aban"
1103msgstr "Aban"
1104
1105#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1106#: app/Date/JalaliDate.php:184
1107msgctxt "LOCATIVE"
1108msgid "Aban"
1109msgstr "Aban"
1110
1111#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1112#: app/Date/JalaliDate.php:94
1113msgctxt "NOMINATIVE"
1114msgid "Aban"
1115msgstr "Aban"
1116
1117#. I18N: A configuration setting
1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1121msgid "Abbreviate place names"
1122msgstr "Sutrumpinti vietovių pavadinimai"
1123
1124#. I18N: gedcom tag ABBR
1125#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1126msgid "Abbreviation"
1127msgstr "Santrumpa"
1128
1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
1130#: resources/views/pending-changes-page.phtml:64
1131msgid "Accept"
1132msgstr "Priimti"
1133
1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
1135msgid "Accept all changes"
1136msgstr "Patvirtinti visus pakeitimus"
1137
1138#: resources/views/admin/components.phtml:27
1139#: resources/views/admin/components.phtml:82
1140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
1141msgid "Access level"
1142msgstr "Prieigos lygis"
1143
1144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:218
1145msgid "Access to family trees"
1146msgstr "Šeimos medžio prieiga ir nustatymai"
1147
1148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:77
1149msgid "Account approval and email verification"
1150msgstr "Pritarimas paskyrai ir el. pašto patvirtinimas"
1151
1152#. I18N: Location of an LDS church temple
1153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1154msgid "Accra, Ghana"
1155msgstr "Akra, Gana"
1156
1157#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
1158msgid "Action"
1159msgstr "Veiksmas"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:205
1163msgctxt "GENITIVE"
1164msgid "Adar"
1165msgstr "Adar"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:311
1169msgctxt "INSTRUMENTAL"
1170msgid "Adar"
1171msgstr "Adar"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:258
1175msgctxt "LOCATIVE"
1176msgid "Adar"
1177msgstr "Adar"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:152
1181msgctxt "NOMINATIVE"
1182msgid "Adar"
1183msgstr "Adar"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:203
1187msgctxt "GENITIVE"
1188msgid "Adar I"
1189msgstr "Adar I"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:309
1193msgctxt "INSTRUMENTAL"
1194msgid "Adar I"
1195msgstr "Adar I"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:256
1199msgctxt "LOCATIVE"
1200msgid "Adar I"
1201msgstr "Adar I"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:150
1205msgctxt "NOMINATIVE"
1206msgid "Adar I"
1207msgstr "Adar I"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:207
1211msgctxt "GENITIVE"
1212msgid "Adar II"
1213msgstr "Adar II"
1214
1215#. I18N: a month in the Jewish calendar
1216#: app/Date/JewishDate.php:313
1217msgctxt "INSTRUMENTAL"
1218msgid "Adar II"
1219msgstr "Adar II"
1220
1221#. I18N: a month in the Jewish calendar
1222#: app/Date/JewishDate.php:260
1223msgctxt "LOCATIVE"
1224msgid "Adar II"
1225msgstr "Adar II"
1226
1227#. I18N: a month in the Jewish calendar
1228#: app/Date/JewishDate.php:154
1229msgctxt "NOMINATIVE"
1230msgid "Adar II"
1231msgstr "Adar II"
1232
1233#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283
1234msgid "Add"
1235msgstr "Pridėti"
1236
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:439
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:575
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:721
1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:789
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:925
1243#, php-format
1244msgid "Add %s to the clippings cart"
1245msgstr "Pridėti %s į iškarpų krepšelį"
1246
1247#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:206
1248msgid "Add a brother or sister"
1249msgstr "Pridėti naują brolį ar seserį"
1250
1251#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1252#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1253#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1254msgid "Add a child"
1255msgstr "Pridėti naują vaiką"
1256
1257#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1258#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1259msgid "Add a child to create a one-parent family"
1260msgstr "Pridėti vaiką sukuriant vienišos motinos ar vienišo tėvo šeimą"
1261
1262#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
1263msgid "Add a fact"
1264msgstr "Pridėti faktą"
1265
1266#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:157
1267#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1268#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1269#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25
1270msgid "Add a father"
1271msgstr "Pridėti naują tėvą"
1272
1273#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1274#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1275msgid "Add a favorite"
1276msgstr "Pridėti naują mėgstamiausią"
1277
1278#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:155
1279#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:252
1280#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1281#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:48
1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1284msgid "Add a husband"
1285msgstr "Pridėti naują vyrą"
1286
1287#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:596
1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
1289msgid "Add a husband using an existing individual"
1290msgstr "Įtraukti vyrą naudojant jau sukurtą asmenį"
1291
1292#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1293msgid "Add a journal entry"
1294msgstr "Pridėti naują žurnalo įrašą"
1295
1296#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87
1297#: resources/views/media-page.phtml:187
1298#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1299msgid "Add a media file"
1300msgstr "Pridėti naują medijos bylą"
1301
1302#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1303#: resources/views/family-page.phtml:98
1304#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1305#: resources/views/individual-page.phtml:89
1306#: resources/views/source-page.phtml:88
1307msgid "Add a media object"
1308msgstr "Pridėti naują medijos objektą"
1309
1310#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:154
1311#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1312#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1313#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32
1314msgid "Add a mother"
1315msgstr "Pridėti naują motiną"
1316
1317#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:475
1318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1319msgid "Add a name"
1320msgstr "Įtraukti naują vardą"
1321
1322#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1323msgid "Add a news article"
1324msgstr "Pridėti naujieną"
1325
1326#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:75
1327#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1328msgid "Add a note"
1329msgstr "Pridėti naują pastabą"
1330
1331#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1332#: resources/views/media-page.phtml:177
1333msgid "Add a restriction"
1334msgstr "Pridėti naują apribojimą"
1335
1336#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1337#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167
1338#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1339msgid "Add a shared note"
1340msgstr "Pridėti naują bendrai naudojamą pastabą"
1341
1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1343msgid "Add a son or daughter"
1344msgstr "Pridėti naują sūnų ar dukterį"
1345
1346#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1347#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157
1348#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1349msgid "Add a source citation"
1350msgstr "Pridėti naują šaltinio nuorodą"
1351
1352#: app/Module/StoriesModule.php:300
1353#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1354#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1355msgid "Add a story"
1356msgstr "Įtraukti istoriją"
1357
1358#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:214
1359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
1360msgid "Add a user"
1361msgstr "Pridėti naują naudotoją"
1362
1363#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:152
1364#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1365#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1366#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:85
1368#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
1369msgid "Add a wife"
1370msgstr "Pridėti naują žmoną"
1371
1372#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599
1373#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122
1374msgid "Add a wife using an existing individual"
1375msgstr "Įtraukti žmoną naudojant jau sukurtą asmenį"
1376
1377#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1378#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303
1379#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1380msgid "Add an FAQ"
1381msgstr "Įtraukti įrašą į DUK"
1382
1383#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11
1384msgid "Add an associate"
1385msgstr "Sukurti naują sąsają"
1386
1387#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1388msgid "Add an event"
1389msgstr ""
1390
1391#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1392msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1393msgstr ""
1394
1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1396msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1397msgstr ""
1398
1399#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1400msgid "Add from clipboard"
1401msgstr "Pridėti iš laikinos atminties"
1402
1403#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1404msgid "Add historic events to an individual’s page."
1405msgstr ""
1406
1407#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1408msgid "Add individuals"
1409msgstr "Pridėti asmenis"
1410
1411#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:128
1412msgid "Add marriage details"
1413msgstr "Įtraukti detales apie vedybas"
1414
1415#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38
1416msgid "Add missing death records"
1417msgstr "Pridėti trūkstamus mirties įrašus"
1418
1419#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43
1420msgid "Add missing married names"
1421msgstr "Pridėti trūkstamą povedybinį vardą ar pavardę"
1422
1423#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1424msgid "Add more blocks from the following list."
1425msgstr ""
1426
1427#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1428msgid "Add more fields"
1429msgstr "Įkelti daugiau laukų"
1430
1431#. I18N: Description of the “Stories” module
1432#: app/Module/StoriesModule.php:79
1433msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1434msgstr "Pridėti pasakojimus apie asmenį šeimos medyje."
1435
1436#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1437msgid "Add new, and update existing records"
1438msgstr ""
1439
1440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
1441msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1442msgstr "Pridėti tarpus kur ilgos eilės buvo perkeltos"
1443
1444#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1445#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1446msgid "Add styling and scripts to every page."
1447msgstr ""
1448
1449#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1450#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77
1451msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1452msgstr "Pridėti GEDCOM medijos aplanka prie bylos vardo"
1453
1454#. I18N: A configuration setting
1455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1456msgid "Add to TITLE header tag"
1457msgstr "Prie TITLE antraštės pridėti žymę"
1458
1459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:177
1460#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1461msgid "Add to the clippings cart"
1462msgstr "Įdėti į iškarpų krepšelį"
1463
1464#. I18N: A configuration setting
1465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1466msgid "Add unique identifiers"
1467msgstr "Pridėti unikalus identifikatorius"
1468
1469#: resources/views/admin/trees.phtml:211
1470msgid "Add unlinked records"
1471msgstr "Įtraukti nesusijusį įrašą"
1472
1473#. I18N: Description of the “HTML” module
1474#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78
1475msgid "Add your own text and graphics."
1476msgstr "Pridėti Jūsų turimą tekstą ir grafikus."
1477
1478#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:180 app/Module/UserJournalModule.php:180
1479msgid "Add/edit a journal/news entry"
1480msgstr "Pridėti/redaguoti žurnalo/naujienos įrašą"
1481
1482#. I18N: gedcom tag ADDR
1483#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1484msgid "Address"
1485msgstr "Adresas"
1486
1487#. I18N: gedcom tag ADD1
1488#: app/GedcomTag.php:461
1489msgid "Address line 1"
1490msgstr "Pirma adreso eilutė"
1491
1492#. I18N: gedcom tag ADD2
1493#: app/GedcomTag.php:464
1494msgid "Address line 2"
1495msgstr "Antra adreso eilutė"
1496
1497#. I18N: Location of an LDS church temple
1498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1499msgid "Adelaide, Australia"
1500msgstr "Adelaidė, Australija"
1501
1502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:212
1503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
1504msgid "Administrator"
1505msgstr "Administratorius"
1506
1507#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1508msgid "Administrator account"
1509msgstr "Administratoriaus paskyra"
1510
1511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:197
1512msgid "Administrator comments on user"
1513msgstr "Administratoriaus komentarai apie narį"
1514
1515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
1516msgid "Administrators"
1517msgstr "Administratoriai"
1518
1519#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1520msgctxt "Female pedigree"
1521msgid "Adopted"
1522msgstr "Įvaikinta"
1523
1524#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1525msgctxt "Male pedigree"
1526msgid "Adopted"
1527msgstr "Įvaikintas"
1528
1529#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1530msgctxt "Pedigree"
1531msgid "Adopted"
1532msgstr "Įvaikintas"
1533
1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1535msgid "Adopted by both parents"
1536msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų"
1537
1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1539msgctxt "FEMALE"
1540msgid "Adopted by both parents"
1541msgstr "Įvaikinta abiejų tėvų"
1542
1543#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1544msgctxt "MALE"
1545msgid "Adopted by both parents"
1546msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų"
1547
1548#. I18N: gedcom tag _ADPF
1549#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1550msgid "Adopted by father"
1551msgstr "Įvaikintas tėvo"
1552
1553#. I18N: gedcom tag _ADPF
1554#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1555msgctxt "FEMALE"
1556msgid "Adopted by father"
1557msgstr "Įvaikinta tėvo"
1558
1559#. I18N: gedcom tag _ADPF
1560#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1561msgctxt "MALE"
1562msgid "Adopted by father"
1563msgstr "Įvaikintas tėvo"
1564
1565#. I18N: gedcom tag _ADPM
1566#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1567msgid "Adopted by mother"
1568msgstr "Įvaikintas motinos"
1569
1570#. I18N: gedcom tag _ADPM
1571#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1572msgctxt "FEMALE"
1573msgid "Adopted by mother"
1574msgstr "Įvaikinta motinos"
1575
1576#. I18N: gedcom tag _ADPM
1577#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1578msgctxt "MALE"
1579msgid "Adopted by mother"
1580msgstr "Įvaikintas motinos"
1581
1582#. I18N: gedcom tag ADOP
1583#: app/GedcomTag.php:467
1584msgid "Adoption"
1585msgstr "Įvaikinimas"
1586
1587#: app/GedcomTag.php:1140
1588msgid "Adoption of a brother"
1589msgstr "Brolio įvaikinimas"
1590
1591#: app/GedcomTag.php:1092
1592msgid "Adoption of a child"
1593msgstr "Įvaikinimas"
1594
1595#: app/GedcomTag.php:1089
1596msgid "Adoption of a daughter"
1597msgstr "Dukters įsivaikinimas"
1598
1599#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1600msgid "Adoption of a grandchild"
1601msgstr "Anūko įvaikinimas"
1602
1603#: app/GedcomTag.php:1100
1604msgid "Adoption of a granddaughter"
1605msgstr "Anūkės įsivaikinimas"
1606
1607#: app/GedcomTag.php:1111
1608msgctxt "daughter’s daughter"
1609msgid "Adoption of a granddaughter"
1610msgstr "Anūkės įsivaikinimas"
1611
1612#: app/GedcomTag.php:1122
1613msgctxt "son’s daughter"
1614msgid "Adoption of a granddaughter"
1615msgstr "Anūkės įsivaikinimas"
1616
1617#: app/GedcomTag.php:1096
1618msgid "Adoption of a grandson"
1619msgstr "Anūko įvaikinimas"
1620
1621#: app/GedcomTag.php:1107
1622msgctxt "daughter’s son"
1623msgid "Adoption of a grandson"
1624msgstr "Anūko įvaikinimas"
1625
1626#: app/GedcomTag.php:1118
1627msgctxt "son’s son"
1628msgid "Adoption of a grandson"
1629msgstr "Anūko įvaikinimas"
1630
1631#: app/GedcomTag.php:1129
1632msgid "Adoption of a half-brother"
1633msgstr "Įbrolio įvaikinimas"
1634
1635#: app/GedcomTag.php:1136
1636msgid "Adoption of a half-sibling"
1637msgstr "Netikro brolio/sesers įvaikinimas"
1638
1639#: app/GedcomTag.php:1133
1640msgid "Adoption of a half-sister"
1641msgstr "Netikros sesers įsivaikinimas"
1642
1643#: app/GedcomTag.php:1147
1644msgid "Adoption of a sibling"
1645msgstr "Brolio/sesers įvaikinimas"
1646
1647#: app/GedcomTag.php:1144
1648msgid "Adoption of a sister"
1649msgstr "Sesers įsivaikinimas"
1650
1651#: app/GedcomTag.php:1085
1652msgid "Adoption of a son"
1653msgstr "Sūnaus įvaikinimas"
1654
1655#. I18N: gedcom tag CHRA
1656#: app/GedcomTag.php:599
1657msgid "Adult christening"
1658msgstr "Suaugusio krikštas"
1659
1660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1661msgid "Advanced fact preferences"
1662msgstr "Išplėstiniai faktų nuostatai"
1663
1664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
1665msgid "Advanced name facts"
1666msgstr "Faktų išplėstinis pavadinimas"
1667
1668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
1669msgid "Advanced place name facts"
1670msgstr "Išplėstinis vietovių pavadinimas"
1671
1672#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1673#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1674msgid "Advanced search"
1675msgstr "Išplėstinė paieška"
1676
1677#. I18N: Name of a country or state
1678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1679msgid "Afghanistan"
1680msgstr "Afganistanas"
1681
1682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1683msgid "Africa"
1684msgstr "Afrika"
1685
1686#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1687msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1688msgstr "Po šeimos medžio sukurimo, jūs galėsite įvežti duomenis iš GEDCOM bylos."
1689
1690#. I18N: gedcom tag AGE
1691#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278
1692#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282
1693#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477
1694#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138
1695#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
1696#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28
1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1699#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
1701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
1702#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348
1703#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350
1704#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409
1705msgid "Age"
1706msgstr "Amžius"
1707
1708#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11
1709msgid "Age at birth of child"
1710msgstr "Amžius vaiko gimimo metu"
1711
1712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66
1713msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1714msgstr "Amžius, kuriam esant priimama kad asmuo yra miręs"
1715
1716#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41
1717msgid "Age between husband and wife"
1718msgstr "Amžiaus skirtumas tarp vyro ir žmonos"
1719
1720#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1721msgid "Age between siblings"
1722msgstr "Amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų"
1723
1724#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50
1725msgid "Age between wife and husband"
1726msgstr "Amžiaus skirtumas tarp žmonos ir vyro"
1727
1728#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11
1729msgid "Age difference"
1730msgstr "Amžių skirtumas"
1731
1732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1734msgid "Age in year of first marriage"
1735msgstr "Amžius pirmųjų vedybų metais"
1736
1737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
1738#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1739#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1741#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11
1742msgid "Age in year of marriage"
1743msgstr "Amžius vedybų metu"
1744
1745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1748msgid "Age interval"
1749msgstr ""
1750
1751#. I18N: A configuration setting
1752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1753msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1754msgstr "Tėvų amžius gimus vaikui"
1755
1756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531
1757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:573
1758msgid "Age related to death year"
1759msgstr "Amžius susijęs su mirties metais"
1760
1761#. I18N: gedcom tag AGNC
1762#: app/GedcomTag.php:480
1763msgid "Agency"
1764msgstr "Agentūra"
1765
1766#. I18N: Name of a country or state
1767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1768msgid "Aland Islands"
1769msgstr "Aland salos"
1770
1771#. I18N: Name of a country or state
1772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1773msgid "Albania"
1774msgstr "Albanija"
1775
1776#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1777#. I18N: Name of a module
1778#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1779msgid "Album"
1780msgstr "Albumas"
1781
1782#. I18N: Location of an LDS church temple
1783#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1784msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1785msgstr "Albuquerque, Naujoji Meksika"
1786
1787#. I18N: Name of a country or state
1788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1789msgid "Algeria"
1790msgstr "Alžyras"
1791
1792#. I18N: gedcom tag ALIA
1793#: app/GedcomTag.php:483
1794msgid "Alias"
1795msgstr "Alternatyvusis vardas"
1796
1797#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
1798msgid "Alive"
1799msgstr "Gyvi"
1800
1801#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176
1802#: app/Http/Controllers/ListController.php:156
1803#: app/Http/Controllers/ListController.php:165
1804#: app/Http/Controllers/ListController.php:174
1805#: app/Http/Controllers/ListController.php:263
1806#: app/Http/Controllers/ListController.php:365
1807#: app/Http/Controllers/ListController.php:367
1808#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322
1809#: app/Module/UserMessagesModule.php:174
1810#: resources/views/calendar-page.phtml:153
1811#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1812#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1813#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1814#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1815#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1821#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1822#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1823msgid "All"
1824msgstr "Visi"
1825
1826#: app/Http/Controllers/AdminController.php:269
1827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1828msgid "All facts and events"
1829msgstr "Visi faktai ir įvykiai"
1830
1831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
1832msgid "All family facts"
1833msgstr "Visi šeimos faktai"
1834
1835#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:219
1836msgid "All fields must be completed."
1837msgstr "Visi laukai turi būti užpildyti."
1838
1839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
1840msgid "All individual facts"
1841msgstr "Visi asmens faktai"
1842
1843#: resources/views/calendar-page.phtml:95
1844#: resources/views/calendar-page.phtml:107
1845msgid "All individuals"
1846msgstr "Visi asmenys"
1847
1848#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:78
1849#: resources/views/admin/components.phtml:13
1850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:399
1851msgid "All modules"
1852msgstr ""
1853
1854#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244
1855msgid "All records"
1856msgstr "Visi įrašai"
1857
1858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
1859msgid "All repository facts"
1860msgstr "Visi saugyklos faktai"
1861
1862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
1863msgid "All source facts"
1864msgstr "Visi šaltinio faktai"
1865
1866#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1867#: app/Module/CkeditorModule.php:56
1868msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1869msgstr "Leidžia kitiems moduliams keisti tekstą naudojant „WYSIWYG“ editorių, vietoje naudojimo HTML kodo."
1870
1871#. I18N: A configuration setting
1872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
1873msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1874msgstr "Leisti lankytojams matyti pradinius GEDCOM įrašus"
1875
1876#. I18N: A configuration setting
1877#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1878msgid "Allow visitors to request a new user account"
1879msgstr "Leisti lankytojams prašyti naujos naudotojo sąskaitos"
1880
1881#. I18N: gedcom tag _AKA
1882#: app/GedcomTag.php:1190
1883msgid "Also known as"
1884msgstr "Dar žinomas kaip"
1885
1886#. I18N: gedcom tag _AKA
1887#: app/GedcomTag.php:1186
1888msgctxt "FEMALE"
1889msgid "Also known as"
1890msgstr "Dar žinoma kaip"
1891
1892#. I18N: gedcom tag _AKA
1893#: app/GedcomTag.php:1181
1894msgctxt "MALE"
1895msgid "Also known as"
1896msgstr "Dar žinomas kaip"
1897
1898#. I18N: Name of a country or state
1899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1900msgid "American Samoa"
1901msgstr "Amerikos Samoa"
1902
1903#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1904#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1905msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1906msgstr "DUK gali buti rodomas tik ant vieno šeimos medžio arba ant visų."
1907
1908#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1909msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1910msgstr "Vartotojai negalės prisijungti kol administratorius nepatvirtino naujos naudotojo sąskaitos ir parinko prieigos lygį."
1911
1912#. I18N: Description of the “Album” module
1913#: app/Module/AlbumModule.php:56
1914msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1915msgstr "Alternatyva „medijos“ kortelei ir išplėstai paveikslėlio peržiūrai."
1916
1917#. I18N: Description of the “Charts” module
1918#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1919msgid "An alternative way to display charts."
1920msgstr "Alternatyvus kelias į diagramas."
1921
1922#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1923#: app/Module/CensusAssistantModule.php:56
1924msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1925msgstr "Alternatyvus būdas įvesti surašymo nuorašus ir juos susieti su asmenimis."
1926
1927#. I18N: Description of the “Theme change” module
1928#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1929msgid "An alternative way to select a new theme."
1930msgstr "Alternatyvus būdas pasirinkti naują temą."
1931
1932#. I18N: Description of the “Sign in” module
1933#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1934msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1935msgstr "Alternatyvus prisijungimo ir atsijungimo būdas."
1936
1937#: app/Functions/FunctionsEdit.php:450
1938msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1939msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris yra šio fakto ar įvykio dalyvis, pavyzdžiui, liudytojas arba kunigas."
1940
1941#: app/Functions/FunctionsEdit.php:448
1942msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1943msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris bendradarbiavo su šiuo asmeniu, pavyzdžiui, draugas arba darbdavys."
1944
1945#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1946#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1947msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1948msgstr ""
1949
1950#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1951#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1952msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1953msgstr "Interaktyvus medis, kuriame nurodyti visi protėviai ir asmens palikuonys."
1954
1955#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1956#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1957msgid "An unexpected database error occurred."
1958msgstr "Netikėta duomenų bazės klaida."
1959
1960#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1961#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1962#: resources/views/place-map.phtml:60
1963msgid "An unknown error occurred"
1964msgstr ""
1965
1966#. I18N: Name of a module/report
1967#. I18N: Name of a module/chart
1968#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1969#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1971msgid "Ancestors"
1972msgstr "Protėviai"
1973
1974#. I18N: gedcom tag ANCI
1975#: app/GedcomTag.php:489
1976msgid "Ancestors interest"
1977msgstr "Protėvių interesai"
1978
1979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1980msgid "Ancestors of "
1981msgstr "Protėviai "
1982
1983#. I18N: %s is an individual’s name
1984#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1985#, php-format
1986msgid "Ancestors of %s"
1987msgstr "%s protėviai"
1988
1989#. I18N: gedcom tag AFN
1990#: app/GedcomTag.php:474
1991msgid "Ancestral file number"
1992msgstr "Protėvių failo numeris"
1993
1994#. I18N: Location of an LDS church temple
1995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1996msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1997msgstr "Anchorage, Aliaska"
1998
1999#. I18N: Name of a country or state
2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
2001msgid "Andorra"
2002msgstr "Andora"
2003
2004#. I18N: Name of a country or state
2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
2006msgid "Angola"
2007msgstr "Angola"
2008
2009#. I18N: Name of a country or state
2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2011msgid "Anguilla"
2012msgstr "Angilija"
2013
2014#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
2015#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
2016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271
2017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281
2018#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16
2019msgid "Anniversary"
2020msgstr "Sukaktis"
2021
2022#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
2023msgid "Anniversary calendar"
2024msgstr "Sukakčių kalendorius"
2025
2026#. I18N: gedcom tag ANUL
2027#: app/GedcomTag.php:492
2028msgid "Annulment"
2029msgstr "Nutraukimas"
2030
2031#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2032msgid "Answer"
2033msgstr "Atsakymas"
2034
2035#. I18N: Name of a country or state
2036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2037msgid "Antarctica"
2038msgstr "Antartida"
2039
2040#. I18N: Name of a country or state
2041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2042msgid "Antigua and Barbuda"
2043msgstr "Antigva ir Barbuda"
2044
2045#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
2046msgid "Anyone with a user account can access this website."
2047msgstr "Kiekvienas, turintis naudotojo paskyrą, gali pasiekti šią svetainę."
2048
2049#. I18N: Location of an LDS church temple
2050#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2051msgid "Apia, Samoa"
2052msgstr "Apia, Samoa"
2053
2054#. I18N: Description of the “Batch update” module
2055#: app/Module/BatchUpdateModule.php:89
2056msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2057msgstr "Taikyti automatinį jūsų genealogijos duomenų koregavimą."
2058
2059#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88
2060#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2061#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2062msgid "Apply privacy settings"
2063msgstr "Pritaikyti saugumo nustatymus"
2064
2065#. I18N: Label for checkbox
2066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:957
2067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2068msgid "Apply these preferences to all family trees"
2069msgstr "Taikyti šiuos nustatymus visiems šeimos medžiams"
2070
2071#. I18N: Label for checkbox
2072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
2073#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2074msgid "Apply these preferences to new family trees"
2075msgstr "Taikyti šiuos nustatymus naujiems šeimos medžiams"
2076
2077#: resources/views/admin/users.phtml:29
2078msgid "Approved"
2079msgstr "Patvirtintas"
2080
2081#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
2082msgid "Approved by administrator"
2083msgstr "Patvirtinta administratoriaus"
2084
2085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2086msgctxt "Abbreviation for April"
2087msgid "Apr"
2088msgstr "Bal"
2089
2090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2091msgctxt "GENITIVE"
2092msgid "April"
2093msgstr "Balandžio"
2094
2095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2096msgctxt "INSTRUMENTAL"
2097msgid "April"
2098msgstr "Balandžio"
2099
2100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2101msgctxt "LOCATIVE"
2102msgid "April"
2103msgstr "Balandžio"
2104
2105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2106#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
2107#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2108msgctxt "NOMINATIVE"
2109msgid "April"
2110msgstr "Balandžio"
2111
2112#. I18N: The name of a colour-scheme
2113#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2114msgid "Aqua Marine"
2115msgstr "Žydra"
2116
2117#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
2118#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
2119#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2120#: resources/views/media-page.phtml:99
2121msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2122msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį faktą?"
2123
2124#: app/Module/UserMessagesModule.php:169 app/Module/UserMessagesModule.php:214
2125msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2126msgstr "Ar jūs tikrai norite ištrinti šią žinutę? Atstatymas negalimas."
2127
2128#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:262
2129#: resources/views/admin/trees.phtml:101
2130#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2131#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2132#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2133#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2134#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2135#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2136#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2137#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2138#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2139#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2140#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2141#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2142#, php-format
2143msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2144msgstr "Ar tikrai norite ištrinti „%s“?"
2145
2146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
2147msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2148msgstr "Ar tikrai norite atmesti visus pakeitumus šiame šeimos medyje?"
2149
2150#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2151msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2152msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį elementą iš mėgstamiausių sąrašo?"
2153
2154#. I18N: Name of a country or state
2155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2156msgid "Argentina"
2157msgstr "Argentina"
2158
2159#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2160#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2161#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2162#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2163#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2164#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2165#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2166#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2169#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2170#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2171#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2172#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2173#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2174#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2175msgctxt "font name"
2176msgid "Arial"
2177msgstr "Arial"
2178
2179#. I18N: Name of a country or state
2180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2181msgid "Armenia"
2182msgstr "Armėnija"
2183
2184#. I18N: Name of a country or state
2185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2186msgid "Aruba"
2187msgstr "Aruba"
2188
2189#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2190msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2191msgstr ""
2192
2193#. I18N: The name of a colour-scheme
2194#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2195msgid "Ash"
2196msgstr "Pelenų"
2197
2198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2199msgid "Asia"
2200msgstr "Azija"
2201
2202#. I18N: gedcom tag ASSO
2203#. I18N: gedcom tag _ASSO
2204#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2205msgid "Associate"
2206msgstr "Kompanionas"
2207
2208#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
2209msgid "Associate events with this source"
2210msgstr "Su šiuo šaltiniu susiję renginiai"
2211
2212#. I18N: Location of an LDS church temple
2213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2214msgid "Asuncion, Paraguay"
2215msgstr "Asunsjonas, Paragvajus"
2216
2217#. I18N: Name of a country or state
2218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2219msgid "At sea"
2220msgstr "Jūroje"
2221
2222#. I18N: Location of an LDS church temple
2223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2224msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2225msgstr "Atlanta, Džordžija"
2226
2227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2228msgid "Attendant"
2229msgstr "Palydovas(ė)"
2230
2231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2232msgctxt "FEMALE"
2233msgid "Attendant"
2234msgstr "Palydovė"
2235
2236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2237msgctxt "MALE"
2238msgid "Attendant"
2239msgstr "Palydovas"
2240
2241#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2242msgid "Attending"
2243msgstr "Dalyvaujanti(s)"
2244
2245#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2246msgctxt "FEMALE"
2247msgid "Attending"
2248msgstr "Dalyvaujanti"
2249
2250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2251msgctxt "MALE"
2252msgid "Attending"
2253msgstr "Dalyvaujantis"
2254
2255#. I18N: Type of media object
2256#: app/GedcomTag.php:2354
2257msgid "Audio"
2258msgstr "Garsas"
2259
2260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2261msgctxt "Abbreviation for August"
2262msgid "Aug"
2263msgstr "Rgp"
2264
2265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2266msgctxt "GENITIVE"
2267msgid "August"
2268msgstr "Rugpjūčio"
2269
2270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2271msgctxt "INSTRUMENTAL"
2272msgid "August"
2273msgstr "Rugpjūčio"
2274
2275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2276msgctxt "LOCATIVE"
2277msgid "August"
2278msgstr "Rugpjūčio"
2279
2280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2281#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
2282#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2283msgctxt "NOMINATIVE"
2284msgid "August"
2285msgstr "Rugpjūčio"
2286
2287#. I18N: Name of a country or state
2288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2289msgid "Australia"
2290msgstr "Australija"
2291
2292#. I18N: Name of a country or state
2293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2294msgid "Austria"
2295msgstr "Austrija"
2296
2297#. I18N: gedcom tag AUTH
2298#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2299#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2300msgid "Author"
2301msgstr "Autorius"
2302
2303#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2304#: app/GedcomTag.php:583
2305msgid "Author of last change"
2306msgstr "Paskutinio keitimo autorius"
2307
2308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:143
2309msgid "Automatically accept changes made by this user"
2310msgstr "Automatiškai patvirtinti šio vartotojo pakeitimus"
2311
2312#. I18N: A configuration setting
2313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2314msgid "Automatically expand notes"
2315msgstr "Automatiškai išskleisti pastabas"
2316
2317#. I18N: A configuration setting
2318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2319msgid "Automatically expand sources"
2320msgstr "Automatiškai skleisti šaltinius"
2321
2322#. I18N: a month in the Jewish calendar
2323#: app/Date/JewishDate.php:217
2324msgctxt "GENITIVE"
2325msgid "Av"
2326msgstr "Av"
2327
2328#. I18N: a month in the Jewish calendar
2329#: app/Date/JewishDate.php:323
2330msgctxt "INSTRUMENTAL"
2331msgid "Av"
2332msgstr "Av"
2333
2334#. I18N: a month in the Jewish calendar
2335#: app/Date/JewishDate.php:270
2336msgctxt "LOCATIVE"
2337msgid "Av"
2338msgstr "Av"
2339
2340#. I18N: a month in the Jewish calendar
2341#: app/Date/JewishDate.php:164
2342msgctxt "NOMINATIVE"
2343msgid "Av"
2344msgstr "Av"
2345
2346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
2347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
2348#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2349#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
2350msgid "Average age"
2351msgstr "Vidutinis amžius"
2352
2353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
2354#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2357#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
2358#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2359#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2360msgid "Average age at death"
2361msgstr "Gyvenimo trukmės vidurklis"
2362
2363#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
2364msgid "Average age at marriage"
2365msgstr ""
2366
2367#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2368msgid "Average age in century of marriage"
2369msgstr "Santuokos amžiaus vidurklis nurodytame amžiuje"
2370
2371#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133
2372msgid "Average age related to death century"
2373msgstr "Gyvenymo trukmės vidurklis nurodytame amžiuje"
2374
2375#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
2376msgid "Average number"
2377msgstr ""
2378
2379#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105
2380#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2381#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2382#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2383#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2384msgid "Average number of children per family"
2385msgstr "Vidutinis vaikų skaičius šeimoje"
2386
2387#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2388#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2390msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2391msgstr "Vengti tarpų ir skyrybos ženklų. Pavardė gali būti geras pasirinkimas."
2392
2393#: app/Date/JalaliDate.php:267
2394msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2395msgid "Azar"
2396msgstr "Azar"
2397
2398#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2399#: app/Date/JalaliDate.php:141
2400msgctxt "GENITIVE"
2401msgid "Azar"
2402msgstr "Azar"
2403
2404#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:231
2406msgctxt "INSTRUMENTAL"
2407msgid "Azar"
2408msgstr "Azar"
2409
2410#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2411#: app/Date/JalaliDate.php:186
2412msgctxt "LOCATIVE"
2413msgid "Azar"
2414msgstr "Azar"
2415
2416#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:96
2418msgctxt "NOMINATIVE"
2419msgid "Azar"
2420msgstr "Azar"
2421
2422#. I18N: Name of a country or state
2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2424msgid "Azerbaijan"
2425msgstr "Azerbaidžanas"
2426
2427#. I18N: Name of a country or state
2428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2429msgid "Azores"
2430msgstr "Azorai"
2431
2432#: app/Date/JalaliDate.php:269
2433msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2434msgid "Bah"
2435msgstr "Bah"
2436
2437#. I18N: Name of a country or state
2438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2439msgid "Bahamas"
2440msgstr "Bahamos"
2441
2442#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2443#: app/Date/JalaliDate.php:145
2444msgctxt "GENITIVE"
2445msgid "Bahman"
2446msgstr "Bahman"
2447
2448#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2449#: app/Date/JalaliDate.php:235
2450msgctxt "INSTRUMENTAL"
2451msgid "Bahman"
2452msgstr "Bahman"
2453
2454#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2455#: app/Date/JalaliDate.php:190
2456msgctxt "LOCATIVE"
2457msgid "Bahman"
2458msgstr "Bahman"
2459
2460#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2461#: app/Date/JalaliDate.php:100
2462msgctxt "NOMINATIVE"
2463msgid "Bahman"
2464msgstr "Bahman"
2465
2466#. I18N: Name of a country or state
2467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2468msgid "Bahrain"
2469msgstr "Bahreinas"
2470
2471#. I18N: Name of a country or state
2472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2473msgid "Bangladesh"
2474msgstr "Bangladešas"
2475
2476#. I18N: gedcom tag BAPM
2477#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:159
2478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2479msgid "Baptism"
2480msgstr "Krikštas"
2481
2482#: app/GedcomTag.php:1256
2483msgid "Baptism of a brother"
2484msgstr "Brolio krikštas"
2485
2486#: app/GedcomTag.php:1208
2487msgid "Baptism of a child"
2488msgstr "Vaiko krikštas"
2489
2490#: app/GedcomTag.php:1205
2491msgid "Baptism of a daughter"
2492msgstr "Dukters krikštas"
2493
2494#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2495msgid "Baptism of a grandchild"
2496msgstr "Anūko krikštas"
2497
2498#: app/GedcomTag.php:1216
2499msgid "Baptism of a granddaughter"
2500msgstr "Anūkės krikštas"
2501
2502#: app/GedcomTag.php:1227
2503msgctxt "daughter’s daughter"
2504msgid "Baptism of a granddaughter"
2505msgstr "Anūkės krikštas"
2506
2507#: app/GedcomTag.php:1238
2508msgctxt "son’s daughter"
2509msgid "Baptism of a granddaughter"
2510msgstr "Anūkės krikštas"
2511
2512#: app/GedcomTag.php:1212
2513msgid "Baptism of a grandson"
2514msgstr "Anūko krikštas"
2515
2516#: app/GedcomTag.php:1223
2517msgctxt "daughter’s son"
2518msgid "Baptism of a grandson"
2519msgstr "Anūko krikštas"
2520
2521#: app/GedcomTag.php:1234
2522msgctxt "son’s son"
2523msgid "Baptism of a grandson"
2524msgstr "Anūko krikštas"
2525
2526#: app/GedcomTag.php:1245
2527msgid "Baptism of a half-brother"
2528msgstr "Įbrolio krikštas"
2529
2530#: app/GedcomTag.php:1252
2531msgid "Baptism of a half-sibling"
2532msgstr "Įbrolio/įseserės krikštas"
2533
2534#: app/GedcomTag.php:1249
2535msgid "Baptism of a half-sister"
2536msgstr "Įseserės krikštas"
2537
2538#: app/GedcomTag.php:1263
2539msgid "Baptism of a sibling"
2540msgstr "Brolio/sesers krikštas"
2541
2542#: app/GedcomTag.php:1260
2543msgid "Baptism of a sister"
2544msgstr "Sesers krikštas"
2545
2546#: app/GedcomTag.php:1201
2547msgid "Baptism of a son"
2548msgstr "Sūnaus krikštas"
2549
2550#. I18N: gedcom tag BARM
2551#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2552msgid "Bar mitzvah"
2553msgstr "Bar mitzvah"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2557msgid "Barbados"
2558msgstr "Barbadosas"
2559
2560#. I18N: gedcom tag BASM
2561#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2562msgid "Bat mitzvah"
2563msgstr "Bat mitzvah"
2564
2565#. I18N: Name of a module
2566#: app/Module/BatchUpdateModule.php:78 app/Module/BatchUpdateModule.php:160
2567#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2568msgid "Batch update"
2569msgstr "Grupinis atnaujinimas"
2570
2571#. I18N: Location of an LDS church temple
2572#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2573msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2574msgstr "Baton Rouge, Liuiziana"
2575
2576#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
2577msgid "Begins with"
2578msgstr "Prasideda su"
2579
2580#. I18N: Name of a country or state
2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2582msgid "Belarus"
2583msgstr "Baltarusija"
2584
2585#. I18N: The name of a colour-scheme
2586#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2587msgid "Belgian Chocolate"
2588msgstr "Ruda"
2589
2590#. I18N: Name of a country or state
2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2592msgid "Belgium"
2593msgstr "Belgija"
2594
2595#. I18N: Name of a country or state
2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2597msgid "Belize"
2598msgstr "Belizas"
2599
2600#. I18N: Name of a country or state
2601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2602msgid "Benin"
2603msgstr "Beninas"
2604
2605#. I18N: Name of a country or state
2606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2607msgid "Bermuda"
2608msgstr "Bermudai"
2609
2610#. I18N: Location of an LDS church temple
2611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2612msgid "Bern, Switzerland"
2613msgstr "Bern, Šveicarija"
2614
2615#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2616msgid "Best man"
2617msgstr "Pabrolys"
2618
2619#. I18N: Name of a country or state
2620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2621msgid "Bhutan"
2622msgstr "Butanas"
2623
2624#. I18N: gedcom tag _BIBL
2625#: app/GedcomTag.php:1267
2626msgid "Bibliography"
2627msgstr "Bibliografija"
2628
2629#. I18N: Location of an LDS church temple
2630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2631msgid "Billings, Montana, United States"
2632msgstr "Billings, Montana, United States"
2633
2634#. I18N: gedcom tag BLOB
2635#: app/GedcomTag.php:545
2636msgid "Binary data object"
2637msgstr "Dvejetainis duomenų objektas"
2638
2639#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
2640msgid "Bing Maps™"
2641msgstr "Bing Maps™"
2642
2643#. I18N: Location of an LDS church temple
2644#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2645msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2646msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2647
2648#. I18N: gedcom tag BIRT
2649#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:156
2650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
2651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
2652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269
2653#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2654#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2655#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2656#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2657#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2687#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2772#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2773msgid "Birth"
2774msgstr "Gimė"
2775
2776#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2777msgctxt "Female pedigree"
2778msgid "Birth"
2779msgstr "Gimė"
2780
2781#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2782msgctxt "Male pedigree"
2783msgid "Birth"
2784msgstr "Gimė"
2785
2786#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2787msgctxt "Pedigree"
2788msgid "Birth"
2789msgstr "Gimė"
2790
2791#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341
2792msgid "Birth by country"
2793msgstr "Gimimai pagal šalis"
2794
2795#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2796#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2797msgid "Birth date range end"
2798msgstr "Gimimų laikotarpio pabaiga"
2799
2800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2801#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2802msgid "Birth date range start"
2803msgstr "Gimimų laikotarpio pradžia"
2804
2805#: app/GedcomTag.php:1326
2806msgid "Birth of a brother"
2807msgstr "Brolio gimimas"
2808
2809#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2810msgid "Birth of a child"
2811msgstr "Vaiko gimimas"
2812
2813#: app/GedcomTag.php:1275
2814msgid "Birth of a daughter"
2815msgstr "Dukters gimimas"
2816
2817#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2819msgid "Birth of a grandchild"
2820msgstr "Anūko gimimas"
2821
2822#: app/GedcomTag.php:1286
2823msgid "Birth of a granddaughter"
2824msgstr "Anūkės gimimas"
2825
2826#: app/GedcomTag.php:1297
2827msgctxt "daughter’s daughter"
2828msgid "Birth of a granddaughter"
2829msgstr "Anūkės gimimas"
2830
2831#: app/GedcomTag.php:1308
2832msgctxt "son’s daughter"
2833msgid "Birth of a granddaughter"
2834msgstr "Anūkės gimimas"
2835
2836#: app/GedcomTag.php:1282
2837msgid "Birth of a grandson"
2838msgstr "Anūko gimimas"
2839
2840#: app/GedcomTag.php:1293
2841msgctxt "daughter’s son"
2842msgid "Birth of a grandson"
2843msgstr "Anūko gimimas"
2844
2845#: app/GedcomTag.php:1304
2846msgctxt "son’s son"
2847msgid "Birth of a grandson"
2848msgstr "Anūko gimimas"
2849
2850#: app/GedcomTag.php:1315
2851msgid "Birth of a half-brother"
2852msgstr "Įbrolio gimimas"
2853
2854#: app/GedcomTag.php:1322
2855msgid "Birth of a half-sibling"
2856msgstr "Įbrolio/įseserės gimimas"
2857
2858#: app/GedcomTag.php:1319
2859msgid "Birth of a half-sister"
2860msgstr "Įseserės gimimas"
2861
2862#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2863msgid "Birth of a sibling"
2864msgstr "Brolio/sesers gimimas"
2865
2866#: app/GedcomTag.php:1330
2867msgid "Birth of a sister"
2868msgstr "Sesers gimimas"
2869
2870#: app/GedcomTag.php:1271
2871msgid "Birth of a son"
2872msgstr "Sūnaus gimimas"
2873
2874#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2875msgid "Birth places"
2876msgstr "Gimimų vietovės"
2877
2878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2879msgid "Birthplace contains"
2880msgstr "Gimimo vieta turi"
2881
2882#. I18N: Name of a module/report
2883#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2884#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2885#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2886#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2887msgid "Births"
2888msgstr "Gimimai"
2889
2890#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2891#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30
2892msgid "Births by century"
2893msgstr "Gimusių per šimtmetį"
2894
2895#. I18N: Location of an LDS church temple
2896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2897msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2898msgstr "Bismarck, Šiaurės Dakota"
2899
2900#. I18N: gedcom tag BLES
2901#: app/GedcomTag.php:538
2902msgid "Blessing"
2903msgstr "Palaiminimas"
2904
2905#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2906msgid "Block"
2907msgstr "Blokas"
2908
2909#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:107
2910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
2911#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2912#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2913msgid "Blocks"
2914msgstr "Blokai"
2915
2916#. I18N: The name of a colour-scheme
2917#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2918msgid "Blue Lagoon"
2919msgstr "Mėlyna kaip lagūna"
2920
2921#. I18N: The name of a colour-scheme
2922#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2923msgid "Blue Marine"
2924msgstr "Mėlyna kaip jūra"
2925
2926#. I18N: Location of an LDS church temple
2927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2928msgid "Bogota, Colombia"
2929msgstr "Bogota, Kolumbija"
2930
2931#. I18N: Location of an LDS church temple
2932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2933msgid "Boise, Idaho, United States"
2934msgstr "Boise, Idaho, United States"
2935
2936#. I18N: Name of a country or state
2937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2938msgid "Bolivia"
2939msgstr "Bolivija"
2940
2941#. I18N: Type of media object
2942#: app/GedcomTag.php:2357
2943msgid "Book"
2944msgstr "Knyga"
2945
2946#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2947#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2948msgid "Born in the covenant"
2949msgstr "Gimė sandoroje"
2950
2951#. I18N: Name of a country or state
2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2953msgid "Bosnia and Herzegovina"
2954msgstr "Bosnija ir Hercegovina"
2955
2956#. I18N: Location of an LDS church temple
2957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2958msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2959msgstr "Boston, Masačiusetas"
2960
2961#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2962msgid "Both alive"
2963msgstr "Abu gyvi"
2964
2965#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2966msgid "Both dead"
2967msgstr "Abu mirę"
2968
2969#. I18N: Name of a country or state
2970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2971msgid "Botswana"
2972msgstr "Botsvana"
2973
2974#. I18N: Location of an LDS church temple
2975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2976msgid "Bountiful, Utah, United States"
2977msgstr "Bountiful, Juta"
2978
2979#. I18N: Name of a country or state
2980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2981msgid "Bouvet Island"
2982msgstr "Bouvet sala"
2983
2984#. I18N: Branches of a family tree
2985#. I18N: Name of a module/list
2986#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2987#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2988msgid "Branches"
2989msgstr "Atšakos"
2990
2991#. I18N: %s is a surname
2992#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2993#, php-format
2994msgid "Branches of the %s family"
2995msgstr "%s šeimos atšakos"
2996
2997#. I18N: Name of a country or state
2998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2999msgid "Brazil"
3000msgstr "Brazilija"
3001
3002#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
3003msgid "Bridesmaid"
3004msgstr "Pamergė"
3005
3006#. I18N: Location of an LDS church temple
3007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
3008msgid "Brigham City, Utah, United States"
3009msgstr "Brigham City, Juta, Jungtinės Valstijos"
3010
3011#. I18N: Location of an LDS church temple
3012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3013msgid "Brisbane, Australia"
3014msgstr "Brisbenas, Australija"
3015
3016#. I18N: gedcom tag _BRTM
3017#: app/GedcomTag.php:1337
3018msgid "Brit milah"
3019msgstr "Apipjaustymas"
3020
3021#: app/GedcomTag.php:2094
3022msgid "Brit milah of a brother"
3023msgstr "Brolio apipjaustymas"
3024
3025#: app/GedcomTag.php:2086
3026msgid "Brit milah of a grandson"
3027msgstr "Anūko apipjaustymas"
3028
3029#: app/GedcomTag.php:2088
3030msgctxt "daughter’s son"
3031msgid "Brit milah of a grandson"
3032msgstr "Anūko apipjaustymas"
3033
3034#: app/GedcomTag.php:2090
3035msgctxt "son’s son"
3036msgid "Brit milah of a grandson"
3037msgstr "Anūko apipjaustymas"
3038
3039#: app/GedcomTag.php:2092
3040msgid "Brit milah of a half-brother"
3041msgstr "Įbrolio apipjaustymas"
3042
3043#: app/GedcomTag.php:2083
3044msgid "Brit milah of a son"
3045msgstr "Sūnaus apipjaustymas"
3046
3047#. I18N: Name of a country or state
3048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3049msgid "British Indian Ocean Territory"
3050msgstr "Indijos vandenyno britų sritis"
3051
3052#. I18N: Name of a country or state
3053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3054msgid "British Virgin Islands"
3055msgstr "Didžiosios Britanijos Mergelių salos"
3056
3057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3059msgid "Brother"
3060msgstr "Brolis"
3061
3062#. I18N: a month in the French republican calendar
3063#: app/Date/FrenchDate.php:137
3064msgctxt "GENITIVE"
3065msgid "Brumaire"
3066msgstr "Brumaire"
3067
3068#. I18N: a month in the French republican calendar
3069#: app/Date/FrenchDate.php:231
3070msgctxt "INSTRUMENTAL"
3071msgid "Brumaire"
3072msgstr "Brumaire"
3073
3074#. I18N: a month in the French republican calendar
3075#: app/Date/FrenchDate.php:184
3076msgctxt "LOCATIVE"
3077msgid "Brumaire"
3078msgstr "Brumaire"
3079
3080#. I18N: a month in the French republican calendar
3081#: app/Date/FrenchDate.php:89
3082msgctxt "NOMINATIVE"
3083msgid "Brumaire"
3084msgstr "Brumaire"
3085
3086#. I18N: Name of a country or state
3087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3088msgid "Brunei Darussalam"
3089msgstr "Brunėjaus Darusalamas"
3090
3091#. I18N: Location of an LDS church temple
3092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3093msgid "Buenos Aires, Argentina"
3094msgstr "Buenos Airės, Argentina"
3095
3096#. I18N: Name of a country or state
3097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3098msgid "Bulgaria"
3099msgstr "Bulgarija"
3100
3101#. I18N: gedcom tag BURI
3102#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:171
3103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3106#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3107msgid "Burial"
3108msgstr "Laidotuvės"
3109
3110#: app/GedcomTag.php:1443
3111msgid "Burial of a brother"
3112msgstr "Brolio laidotuvės"
3113
3114#: app/GedcomTag.php:1351
3115msgid "Burial of a child"
3116msgstr "Vaiko laidotuvės"
3117
3118#: app/GedcomTag.php:1348
3119msgid "Burial of a daughter"
3120msgstr "Dukters laidotuvės"
3121
3122#: app/GedcomTag.php:1432
3123msgid "Burial of a father"
3124msgstr "Tėvo laidotuvės"
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3127msgid "Burial of a grandchild"
3128msgstr "Anūko laidotuvės"
3129
3130#: app/GedcomTag.php:1359
3131msgid "Burial of a granddaughter"
3132msgstr "Anūkės laidotuvės"
3133
3134#: app/GedcomTag.php:1370
3135msgctxt "daughter’s daughter"
3136msgid "Burial of a granddaughter"
3137msgstr "Anūkės laidotuvės"
3138
3139#: app/GedcomTag.php:1381
3140msgctxt "son’s daughter"
3141msgid "Burial of a granddaughter"
3142msgstr "Anūkės laidotuvės"
3143
3144#: app/GedcomTag.php:1388
3145msgid "Burial of a grandfather"
3146msgstr "Senelio laidotuvės"
3147
3148#: app/GedcomTag.php:1392
3149msgid "Burial of a grandmother"
3150msgstr "Senelės laidotuvės"
3151
3152#: app/GedcomTag.php:1395
3153msgid "Burial of a grandparent"
3154msgstr "Senelio(ės) laidotuvės"
3155
3156#: app/GedcomTag.php:1355
3157msgid "Burial of a grandson"
3158msgstr "Anūko laidotuvės"
3159
3160#: app/GedcomTag.php:1366
3161msgctxt "daughter’s son"
3162msgid "Burial of a grandson"
3163msgstr "Anūko laidotuvės"
3164
3165#: app/GedcomTag.php:1377
3166msgctxt "son’s son"
3167msgid "Burial of a grandson"
3168msgstr "Anūko laidotuvės"
3169
3170#: app/GedcomTag.php:1421
3171msgid "Burial of a half-brother"
3172msgstr "Įbrolio laidotuvės"
3173
3174#: app/GedcomTag.php:1428
3175msgid "Burial of a half-sibling"
3176msgstr "Įbrolio/įsesers laidotuvės"
3177
3178#: app/GedcomTag.php:1425
3179msgid "Burial of a half-sister"
3180msgstr "Įseserės laidotuvės"
3181
3182#: app/GedcomTag.php:1454
3183msgid "Burial of a husband"
3184msgstr "Vyro laidotuvės"
3185
3186#: app/GedcomTag.php:1410
3187msgid "Burial of a maternal grandfather"
3188msgstr "Senelio iš motinos pusės laidotuvės"
3189
3190#: app/GedcomTag.php:1414
3191msgid "Burial of a maternal grandmother"
3192msgstr "Senelės iš motinos pusės laidotuvės"
3193
3194#: app/GedcomTag.php:1417
3195msgid "Burial of a maternal grandparent"
3196msgstr "Motinos senelių laidotuvės"
3197
3198#: app/GedcomTag.php:1436
3199msgid "Burial of a mother"
3200msgstr "Motinos laidotuvės"
3201
3202#: app/GedcomTag.php:1439
3203msgid "Burial of a parent"
3204msgstr "Vieno iš tėvų laidotuvės"
3205
3206#: app/GedcomTag.php:1399
3207msgid "Burial of a paternal grandfather"
3208msgstr "Senelio iš tėvo pusės laidotuvės"
3209
3210#: app/GedcomTag.php:1403
3211msgid "Burial of a paternal grandmother"
3212msgstr "Senelės iš tėvo pusės laidotuvės"
3213
3214#: app/GedcomTag.php:1406
3215msgid "Burial of a paternal grandparent"
3216msgstr "Tėvo senelių laidotuvės"
3217
3218#: app/GedcomTag.php:1450
3219msgid "Burial of a sibling"
3220msgstr "Brolio/sesers laidotuvės"
3221
3222#: app/GedcomTag.php:1447
3223msgid "Burial of a sister"
3224msgstr "Sesers laidotuvės"
3225
3226#: app/GedcomTag.php:1344
3227msgid "Burial of a son"
3228msgstr "Sūnaus laidotuvės"
3229
3230#: app/GedcomTag.php:1461
3231msgid "Burial of a spouse"
3232msgstr "Sutuoktinio laidotuvės"
3233
3234#: app/GedcomTag.php:1458
3235msgid "Burial of a wife"
3236msgstr "Žmonos laidotuvės"
3237
3238#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3239msgid "Burial place contains"
3240msgstr "Laidojimo vieta turi"
3241
3242#. I18N: Name of a module/report
3243#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3244#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3245#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3246msgid "Burials"
3247msgstr "Laidojimai"
3248
3249#. I18N: Name of a country or state
3250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3251msgid "Burkina Faso"
3252msgstr "Burkina Faso"
3253
3254#. I18N: Name of a country or state
3255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3256msgid "Burundi"
3257msgstr "Burundis"
3258
3259#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3260msgid "Buyer"
3261msgstr "Pirkėjas"
3262
3263#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3264msgctxt "FEMALE"
3265msgid "Buyer"
3266msgstr "Pirkėja"
3267
3268#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3269msgctxt "MALE"
3270msgid "Buyer"
3271msgstr "Pirkėjas"
3272
3273#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3274#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3275msgid "By default, SMTP works on port 25."
3276msgstr "Numatytasis SMTP prievadas yra 25."
3277
3278#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3279#: app/Module/CkeditorModule.php:45
3280msgid "CKEditor™"
3281msgstr "CKEditor™"
3282
3283#. I18N: Name of a module.
3284#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3285msgid "CSS and JS"
3286msgstr ""
3287
3288#: resources/views/admin/trees.phtml:54
3289#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3290msgid "Calculating…"
3291msgstr "Apskaičiuojama…"
3292
3293#. I18N: Name of a module
3294#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3295#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3296msgid "Calendar"
3297msgstr "Kalendorius"
3298
3299#. I18N: A configuration setting
3300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3303msgid "Calendar conversion"
3304msgstr "Kalendoriaus perskaičiavimas"
3305
3306#. I18N: Location of an LDS church temple
3307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3308msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3309msgstr "Kalgaris, Alberta, Kanada"
3310
3311#. I18N: gedcom tag CALN
3312#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3313msgid "Call number"
3314msgstr "Telefono numeris"
3315
3316#. I18N: Name of a country or state
3317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3318msgid "Cambodia"
3319msgstr "Kambodža"
3320
3321#. I18N: Name of a country or state
3322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3323msgid "Cameroon"
3324msgstr "Kamerūnas"
3325
3326#. I18N: Location of an LDS church temple
3327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3328msgid "Campinas, Brazil"
3329msgstr "Campinas, Brazilija"
3330
3331#. I18N: Name of a country or state
3332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3333msgid "Canada"
3334msgstr "Kanada"
3335
3336#. I18N: Name of a country or state
3337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3338msgid "Cape Verde"
3339msgstr "Žaliasis Kyšulys"
3340
3341#. I18N: Location of an LDS church temple
3342#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3343msgid "Caracas, Venezuela"
3344msgstr "Karakasas, Venesuela"
3345
3346#. I18N: Type of media object
3347#: app/GedcomTag.php:2360
3348msgid "Card"
3349msgstr "Korta"
3350
3351#. I18N: Location of an LDS church temple
3352#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3353msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3354msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3355
3356#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206
3357msgid "Case insensitive"
3358msgstr "Nepaisyti raidžių dydžio"
3359
3360#. I18N: gedcom tag CAST
3361#: app/GedcomTag.php:558
3362msgid "Caste"
3363msgstr "Kasta"
3364
3365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3366msgid "Categories"
3367msgstr "Kategorijos"
3368
3369#. I18N: gedcom tag CAUS
3370#: app/GedcomTag.php:561
3371msgid "Cause"
3372msgstr "Priežastis"
3373
3374#: app/GedcomTag.php:656
3375msgid "Cause of death"
3376msgstr "Mirties priežastis"
3377
3378#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92
3379msgid "Caution!"
3380msgstr "Atsargiai!"
3381
3382#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3383#: resources/views/admin/trees.phtml:336
3384msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3385msgstr "Atsargiai! Tai gali užtrukti gana ilgai. Būkite kantrūs."
3386
3387#. I18N: Name of a country or state
3388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3389msgid "Cayman Islands"
3390msgstr "Kaimanų salos"
3391
3392#. I18N: Location of an LDS church temple
3393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3394msgid "Cebu City, Philippines"
3395msgstr "Cebu miestas, Filipinai"
3396
3397#. I18N: gedcom tag CEME
3398#: app/GedcomTag.php:564
3399msgid "Cemetery"
3400msgstr "Kapinės"
3401
3402#. I18N: gedcom tag CENS
3403#: app/GedcomTag.php:567
3404msgid "Census"
3405msgstr "Surašymas"
3406
3407#. I18N: Name of a module
3408#: app/Module/CensusAssistantModule.php:45
3409msgid "Census assistant"
3410msgstr "Surašymo asistentas"
3411
3412#: app/GedcomTag.php:569
3413#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3414msgid "Census date"
3415msgstr "Surašymo data"
3416
3417#: app/GedcomTag.php:571
3418msgid "Census place"
3419msgstr "Surašymo vieta"
3420
3421#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
3422msgid "Census transcript"
3423msgstr "Surašymo nuorašas"
3424
3425#. I18N: Name of a country or state
3426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3427msgid "Central African Republic"
3428msgstr "Centrinės Afrikos Respublika"
3429
3430#: app/Module/StatisticsChartModule.php:999
3431#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
3432#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
3433#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
3434#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93
3435#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116
3436#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
3437#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
3438#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
3439#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
3440#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3441#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
3442#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107
3443#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141
3444#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20
3445#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3446#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3447#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
3448#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
3449msgid "Century"
3450msgstr ""
3451
3452#. I18N: Type of media object
3453#: app/GedcomTag.php:2363
3454msgid "Certificate"
3455msgstr "Sertifikatas"
3456
3457#. I18N: Name of a country or state
3458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3459msgid "Chad"
3460msgstr "Čadas"
3461
3462#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:250
3463#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3464msgid "Change family members"
3465msgstr "Keisti šeimos narius"
3466
3467#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:412
3468msgid "Change the “Home page” blocks"
3469msgstr "Pakeisti „Pirminis puslapis“ blokus"
3470
3471#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597
3472msgid "Change the “My page” blocks"
3473msgstr "Pakeisti „Mano puslapis“ blokus"
3474
3475#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3476#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3477#, php-format
3478msgid "Changed on %1$s"
3479msgstr "Pakeistas %1$s"
3480
3481#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3482#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3483#, php-format
3484msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3485msgstr "Pakeista į %1$s iš %2$s"
3486
3487#. I18N: Name of a module/report
3488#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
3490#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
3491#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3492#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3493msgid "Changes"
3494msgstr "Pakeitimai"
3495
3496#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3497#, php-format
3498msgid "Changes in the last %s day"
3499msgid_plural "Changes in the last %s days"
3500msgstr[0] "Pastarosios %s dienos pakeitimai"
3501msgstr[1] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai"
3502msgstr[2] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai"
3503
3504#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3505#: resources/views/admin/trees.phtml:200
3506msgid "Changes log"
3507msgstr "Pakeitimų sąrašas"
3508
3509#. I18N: gedcom tag CHAR
3510#: app/GedcomTag.php:586
3511msgid "Character set"
3512msgstr "Kodų lentelė"
3513
3514#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3515#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3516msgid "Chart"
3517msgstr "Diagrama"
3518
3519#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
3520msgid "Chart preferences"
3521msgstr "Diagramos parinktys"
3522
3523#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3524#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3525#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3527msgid "Chart type"
3528msgstr "Diagramos tipas"
3529
3530#. I18N: Name of a module/block
3531#. I18N: Name of a module
3532#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:121
3533#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3534#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
3536#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3537#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3539msgid "Charts"
3540msgstr "Diagramos"
3541
3542#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:309
3543#: resources/views/admin/trees.phtml:170
3544msgid "Check for errors"
3545msgstr "Klaidų tikrinimas"
3546
3547#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:201
3548msgid "Check for pending changes…"
3549msgstr "Ieškoma laukiamų pakeitimų…"
3550
3551#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
3552msgid "Checking server capacity"
3553msgstr "Tikrinama serverio talpa"
3554
3555#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18
3556msgid "Checking server configuration"
3557msgstr "Tikrinami serverio nustatymai"
3558
3559#. I18N: Location of an LDS church temple
3560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3561msgid "Chicago, Illinois, United States"
3562msgstr "Čikaga, Ilinojus"
3563
3564#. I18N: gedcom tag CHIL
3565#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3568#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3569msgid "Child"
3570msgstr "Vaikas"
3571
3572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3573#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3574msgid "Child of "
3575msgstr "vaikas "
3576
3577#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3578#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3579#, php-format
3580msgid "Child of %s"
3581msgstr "%s vaikas"
3582
3583#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434
3584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:728
3585#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
3587#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3590msgid "Children"
3591msgstr "Vaikai"
3592
3593#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11
3594msgid "Children in family"
3595msgstr "Vaikų šeimoje"
3596
3597#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3598#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3599msgid "Children of "
3600msgstr "Vaikai "
3601
3602#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3603#: app/SurnameTradition.php:99
3604msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3605msgstr "Vaikai gauna tėvavardi vietoj pavardės."
3606
3607#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3608#: app/SurnameTradition.php:93
3609msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3610msgstr "Vaikai gauna viena tėvo pavardę ir viena motinos pavardę."
3611
3612#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3613#: app/SurnameTradition.php:96
3614msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3615msgstr "Vaikai gauna viena motinos pavardę ir viena tėvo pavardę."
3616
3617#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3618#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3619#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3620#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3621#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3622#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3623msgid "Children take their father’s surname."
3624msgstr "Vaikai gauna tėvo pavardę."
3625
3626#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3627#: app/SurnameTradition.php:90
3628msgid "Children take their mother’s surname."
3629msgstr "Vaikai gauna motinos pavardę."
3630
3631#. I18N: Name of a country or state
3632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3633msgid "Chile"
3634msgstr "Čilė"
3635
3636#. I18N: Name of a country or state
3637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3638msgid "China"
3639msgstr "Kinija"
3640
3641#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3642msgid "Choose a report to run"
3643msgstr "Pasirinkite raportą vykdymui"
3644
3645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3647#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3648msgid "Choose relatives"
3649msgstr "Pasirinkite giminaičius"
3650
3651#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:155
3652msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3653msgstr "Pasirinkite vartotojo apibrėžtą pasisveikinimo tekstą įvestą žemiau"
3654
3655#. I18N: gedcom tag CHR
3656#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3660msgid "Christening"
3661msgstr "Krikštas"
3662
3663#: app/GedcomTag.php:1520
3664msgid "Christening of a brother"
3665msgstr "Brolio krikštynos"
3666
3667#: app/GedcomTag.php:1472
3668msgid "Christening of a child"
3669msgstr "Vaiko krikštynos"
3670
3671#: app/GedcomTag.php:1469
3672msgid "Christening of a daughter"
3673msgstr "Dukters krikštynos"
3674
3675#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3676msgid "Christening of a grandchild"
3677msgstr "Anūko krikštynos"
3678
3679#: app/GedcomTag.php:1480
3680msgid "Christening of a granddaughter"
3681msgstr "Anūkės krikštynos"
3682
3683#: app/GedcomTag.php:1491
3684msgctxt "daughter’s daughter"
3685msgid "Christening of a granddaughter"
3686msgstr "Anūkės krikštynos"
3687
3688#: app/GedcomTag.php:1502
3689msgctxt "son’s daughter"
3690msgid "Christening of a granddaughter"
3691msgstr "Anūkės krikštynos"
3692
3693#: app/GedcomTag.php:1476
3694msgid "Christening of a grandson"
3695msgstr "Anūko krikštynos"
3696
3697#: app/GedcomTag.php:1487
3698msgctxt "daughter’s son"
3699msgid "Christening of a grandson"
3700msgstr "Anūko krikštynos"
3701
3702#: app/GedcomTag.php:1498
3703msgctxt "son’s son"
3704msgid "Christening of a grandson"
3705msgstr "Anūko krikštynos"
3706
3707#: app/GedcomTag.php:1509
3708msgid "Christening of a half-brother"
3709msgstr "Įbrolio krikštynos"
3710
3711#: app/GedcomTag.php:1516
3712msgid "Christening of a half-sibling"
3713msgstr "Įbrolio/įsesers krikštynos"
3714
3715#: app/GedcomTag.php:1513
3716msgid "Christening of a half-sister"
3717msgstr "Įsesers krikštynos"
3718
3719#: app/GedcomTag.php:1527
3720msgid "Christening of a sibling"
3721msgstr "Brolio/sesers krikštynos"
3722
3723#: app/GedcomTag.php:1524
3724msgid "Christening of a sister"
3725msgstr "Sesers krikštynos"
3726
3727#: app/GedcomTag.php:1465
3728msgid "Christening of a son"
3729msgstr "Sūnaus krikštynos"
3730
3731#. I18N: Name of a country or state
3732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3733msgid "Christmas Island"
3734msgstr "Kalėdų sala"
3735
3736#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3737msgid "Circumciser"
3738msgstr "Apipjaustytojas"
3739
3740#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3741msgid "Citation"
3742msgstr "Citata"
3743
3744#. I18N: gedcom tag PAGE
3745#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3746#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3747#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3748#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3749msgid "Citation details"
3750msgstr "Žymės informacija"
3751
3752#. I18N: gedcom tag CITN
3753#: app/GedcomTag.php:602
3754msgid "Citizenship"
3755msgstr "Pilietybė"
3756
3757#. I18N: gedcom tag CITY
3758#: app/GedcomTag.php:605
3759msgid "City"
3760msgstr "Miestas"
3761
3762#. I18N: Location of an LDS church temple
3763#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3764msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3765msgstr "Ciudad Juarez, Meksika"
3766
3767#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3768msgid "Civil marriage"
3769msgstr "Civilinė santuoka"
3770
3771#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3772msgid "Civil registrar"
3773msgstr "Civilinės metrikos registratorius(ė)"
3774
3775#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3776msgctxt "FEMALE"
3777msgid "Civil registrar"
3778msgstr "Civilinės metrikos registratorė"
3779
3780#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3781msgctxt "MALE"
3782msgid "Civil registrar"
3783msgstr "Civilinės metrikos registratorius"
3784
3785#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:106
3787msgid "Clean up data folder"
3788msgstr "Išvalyti duomenų aplanką"
3789
3790#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3791#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3792msgid "Cleared but not yet completed"
3793msgstr "Priimtas, bet dar nebaigtas"
3794
3795#. I18N: Name of a module
3796#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119
3797msgid "Clippings cart"
3798msgstr "Iškarpų krepšelis"
3799
3800#. I18N: Type of media object
3801#: app/GedcomTag.php:2366
3802msgid "Coat of arms"
3803msgstr "Herbas"
3804
3805#. I18N: Location of an LDS church temple
3806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3807msgid "Cochabamba, Bolivia"
3808msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3809
3810#. I18N: Name of a country or state
3811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3812msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3813msgstr "Kokosų (Kilingo) salos"
3814
3815#. I18N: The name of a colour-scheme
3816#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3817msgid "Coffee and Cream"
3818msgstr "Kava ir grietinėlė"
3819
3820#. I18N: The name of a colour-scheme
3821#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3822msgid "Cold Day"
3823msgstr "Šalta diena"
3824
3825#. I18N: Name of a country or state
3826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3827msgid "Colombia"
3828msgstr "Kolumbija"
3829
3830#. I18N: Location of an LDS church temple
3831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3832msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3833msgstr "Colonia Juarez, Meksika"
3834
3835#. I18N: Location of an LDS church temple
3836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3837msgid "Columbia River, Washington, United States"
3838msgstr "Columbia River, Vašingtonas"
3839
3840#. I18N: Location of an LDS church temple
3841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3842msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3843msgstr "Columbia, Pietų Karolina"
3844
3845#. I18N: Location of an LDS church temple
3846#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3847msgid "Columbus, Ohio, United States"
3848msgstr "Columbus, Ohajo"
3849
3850#. I18N: gedcom tag COMM
3851#: app/GedcomTag.php:608
3852msgid "Comment"
3853msgstr "Komenatas"
3854
3855#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3856#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3857#: resources/views/register-page.phtml:82
3858msgid "Comments"
3859msgstr "Komentarai"
3860
3861#. I18N: gedcom tag _COML
3862#: app/GedcomTag.php:1531
3863msgid "Common law marriage"
3864msgstr "Bendrosios teisės vedybos"
3865
3866#. I18N: Description of the “Messages” module
3867#: app/Module/UserMessagesModule.php:83
3868msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3869msgstr "Bendrauti tiesiogiai su kitais vartotojais, naudojant privačių žinučių sistemą."
3870
3871#. I18N: Name of a country or state
3872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3873msgid "Comoros"
3874msgstr "Komorai"
3875
3876#. I18N: Name of a module/chart
3877#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3878msgid "Compact tree"
3879msgstr "Glaustas medis"
3880
3881#. I18N: %s is an individual’s name
3882#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3883#, php-format
3884msgid "Compact tree of %s"
3885msgstr "Glaustas medis %s"
3886
3887#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
3888msgid "Comparison"
3889msgstr "Palyginimas"
3890
3891#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3892#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3893msgid "Completed before 1970; date not available"
3894msgstr "Baigė iki 1970 m.; data nežinoma"
3895
3896#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3897#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3898msgid "Completed; date unknown"
3899msgstr "Baigta; data nežinoma"
3900
3901#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3902#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
3903msgid "Compress the GEDCOM file"
3904msgstr "Suslėgti GEDCOM bylą"
3905
3906#. I18N: gedcom tag CONC
3907#: app/GedcomTag.php:611
3908msgid "Concatenation"
3909msgstr "Sąryšis"
3910
3911#. I18N: gedcom tag CONF
3912#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3913msgid "Confirmation"
3914msgstr "Patvirtinimas"
3915
3916#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13
3917msgid "Connection to database server"
3918msgstr "Prisijungimas prie duomenų bazės serverio"
3919
3920#. I18N: Name of a module
3921#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3923msgid "Contact information"
3924msgstr "Kontaktinė informacija"
3925
3926#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3927msgid "Contact method"
3928msgstr "Susisiekimo būdas"
3929
3930#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
3931msgid "Contains"
3932msgstr "Sudėtyje"
3933
3934#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3935#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3936#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3937msgid "Content"
3938msgstr "Turinys"
3939
3940#. I18N: gedcom tag CONT
3941#: app/GedcomTag.php:614
3942msgid "Continued"
3943msgstr "Pratęsta"
3944
3945#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92
3946#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274
3947#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123
3948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 app/Module/ModuleThemeTrait.php:257
3949#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3950#: resources/views/admin/broadcast.phtml:9
3951#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3952#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3953#: resources/views/admin/components.phtml:13
3954#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3955#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5
3956#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3957#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3958#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
3959#: resources/views/admin/media.phtml:9
3960#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3961#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3962#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3963#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3964#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3965#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3966#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3967#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3968#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3969#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3970#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3971#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
3972#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
3973#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3974#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
3975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3976#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3977#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3978#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3979#: resources/views/admin/trees.phtml:25
3980#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3981#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3982#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3983#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
3985#: resources/views/admin/users.phtml:9
3986#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3987#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3988#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3989#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3990#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3991#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3992#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3993#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3994#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
3995msgid "Control panel"
3996msgstr "Valdymo skydas"
3997
3998#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
3999#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
4000#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
4001msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4002msgstr "Konvertuoti iš UTF-8 į ISO-8859-1"
4003
4004#. I18N: Name of a country or state
4005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4006msgid "Cook Islands"
4007msgstr "Kuko salos"
4008
4009#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
4010msgid "Cookies"
4011msgstr "Slaptukai"
4012
4013#. I18N: Location of an LDS church temple
4014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4015msgid "Copenhagen, Denmark"
4016msgstr "Kopenhaga, Danija"
4017
4018#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4019#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4020msgid "Copy"
4021msgstr "Kopijuoti"
4022
4023#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4024#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4025#, php-format
4026msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4027msgstr "Kopijuoti visus įrašus iš %1$s į %2$s."
4028
4029#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
4030msgid "Copy files…"
4031msgstr "Kopijuoti bylas…"
4032
4033#. I18N: gedcom tag COPR
4034#: app/GedcomTag.php:627
4035msgid "Copyright"
4036msgstr "Autorinės teisės"
4037
4038#. I18N: Location of an LDS church temple
4039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4040msgid "Cordoba, Argentina"
4041msgstr "Kordoba, Argentina"
4042
4043#. I18N: gedcom tag CORP
4044#: app/GedcomTag.php:630
4045msgid "Corporation"
4046msgstr "Korporacija"
4047
4048#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47
4049msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4050msgstr "Taisyti VARDO įrašus formos „Vardenis/PAVARDENIS/“ arba „Vardenis /Pavardenis“, kaip buvo naudojama senesnėse genealoginėse programose."
4051
4052#. I18N: Name of a country or state
4053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4054msgid "Costa Rica"
4055msgstr "Kosta Rika"
4056
4057#. I18N: Name of a country or state
4058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4059msgid "Cote d’Ivoire"
4060msgstr "Dramblio Kaulo Krantas"
4061
4062#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4063msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4064msgstr "Negalima patvirtinti informacijos, kurią suvedėte. Bandykite dar kartą arba susisiekite su tinklapio administratoriumi dėl išsamesnės informacijos."
4065
4066#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4067#: app/Module/HitCountFooterModule.php:79
4068msgid "Count the visits to each page"
4069msgstr ""
4070
4071#. I18N: gedcom tag CTRY
4072#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:130
4073msgid "Country"
4074msgstr "Šalis"
4075
4076#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:258
4077msgid "Create"
4078msgstr "Sukurti"
4079
4080#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4081msgid "Create a family"
4082msgstr "Sukurti naują šeimą"
4083
4084#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
4086msgid "Create a family tree"
4087msgstr "Sukurti naują šeimos medį"
4088
4089#: app/Functions/FunctionsEdit.php:492
4090#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4091#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4092msgid "Create a media object"
4093msgstr "Sukurti naują medijos objektą"
4094
4095#: app/Functions/FunctionsEdit.php:530
4096#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4097msgid "Create a repository"
4098msgstr "Sukurti naują saugyklą"
4099
4100#: app/Functions/FunctionsEdit.php:483
4101#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4102msgid "Create a shared note"
4103msgstr "Sukurti naują bendrą pastabą"
4104
4105#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4106msgid "Create a shared note using the census assistant"
4107msgstr "Sukurti naują pastabą naudojant asistentą"
4108
4109#: app/Functions/FunctionsEdit.php:547
4110#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4111msgid "Create a source"
4112msgstr "Sukurti naują šaltinį"
4113
4114#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555
4115#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4116msgid "Create a submitter"
4117msgstr "Sukurti naują pareiškėją"
4118
4119#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:200
4120msgid "Create a temporary folder…"
4121msgstr ""
4122
4123#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:67
4124msgid "Create a unique filename"
4125msgstr "Sukurti unikalų bylos vardą"
4126
4127#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:356
4128msgid "Create an individual"
4129msgstr "Sukurti naują asmenį"
4130
4131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4132msgid "Create your own chart"
4133msgstr "Sukurk savo diagramą"
4134
4135#: resources/views/admin/trees.phtml:326
4136msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4137msgstr "Sukurti, atnaujinti ir ištrinti šeimos medžius kiekvienai GEDCOM bylai data aplankoje."
4138
4139#. I18N: gedcom tag CREM
4140#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4146msgid "Cremation"
4147msgstr "Kremacija"
4148
4149#: app/GedcomTag.php:1634
4150msgid "Cremation of a brother"
4151msgstr "Brolio kremacija"
4152
4153#: app/GedcomTag.php:1542
4154msgid "Cremation of a child"
4155msgstr "Vaiko kremacija"
4156
4157#: app/GedcomTag.php:1539
4158msgid "Cremation of a daughter"
4159msgstr "Dukters kremacija"
4160
4161#: app/GedcomTag.php:1623
4162msgid "Cremation of a father"
4163msgstr "Tėvo kremacija"
4164
4165#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4166msgid "Cremation of a grand-parent"
4167msgstr "Senelių kremacija"
4168
4169#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4170msgid "Cremation of a grandchild"
4171msgstr "Anūko kremacija"
4172
4173#: app/GedcomTag.php:1550
4174msgid "Cremation of a granddaughter"
4175msgstr "Anūkės kremacija"
4176
4177#: app/GedcomTag.php:1561
4178msgctxt "daughter’s daughter"
4179msgid "Cremation of a granddaughter"
4180msgstr "Anūkės kremacija"
4181
4182#: app/GedcomTag.php:1572
4183msgctxt "son’s daughter"
4184msgid "Cremation of a granddaughter"
4185msgstr "Anūkės kremacija"
4186
4187#: app/GedcomTag.php:1579
4188msgid "Cremation of a grandfather"
4189msgstr "Senelio kremacija"
4190
4191#: app/GedcomTag.php:1583
4192msgid "Cremation of a grandmother"
4193msgstr "Senelės kremacija"
4194
4195#: app/GedcomTag.php:1546
4196msgid "Cremation of a grandson"
4197msgstr "Anūko kremacija"
4198
4199#: app/GedcomTag.php:1557
4200msgctxt "daughter’s son"
4201msgid "Cremation of a grandson"
4202msgstr "Anūko kremacija"
4203
4204#: app/GedcomTag.php:1568
4205msgctxt "son’s son"
4206msgid "Cremation of a grandson"
4207msgstr "Anūko kremacija"
4208
4209#: app/GedcomTag.php:1612
4210msgid "Cremation of a half-brother"
4211msgstr "Įbrolio kremacija"
4212
4213#: app/GedcomTag.php:1619
4214msgid "Cremation of a half-sibling"
4215msgstr "Įbrolio/įsesers kremacija"
4216
4217#: app/GedcomTag.php:1616
4218msgid "Cremation of a half-sister"
4219msgstr "Įsesers kremacija"
4220
4221#: app/GedcomTag.php:1645
4222msgid "Cremation of a husband"
4223msgstr "Vyro kremacija"
4224
4225#: app/GedcomTag.php:1601
4226msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4227msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija"
4228
4229#: app/GedcomTag.php:1605
4230msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4231msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija"
4232
4233#: app/GedcomTag.php:1627
4234msgid "Cremation of a mother"
4235msgstr "motinos kremacija"
4236
4237#: app/GedcomTag.php:1630
4238msgid "Cremation of a parent"
4239msgstr "Vieno iš tėvų kremacija"
4240
4241#: app/GedcomTag.php:1590
4242msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4243msgstr "Senelio iš tėvo pusės kremacija"
4244
4245#: app/GedcomTag.php:1594
4246msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4247msgstr "Senelės iš tėvo pusės kremacija"
4248
4249#: app/GedcomTag.php:1641
4250msgid "Cremation of a sibling"
4251msgstr "Brolio/sesers kremacija"
4252
4253#: app/GedcomTag.php:1638
4254msgid "Cremation of a sister"
4255msgstr "Sesers kremacija"
4256
4257#: app/GedcomTag.php:1535
4258msgid "Cremation of a son"
4259msgstr "Sūnaus kremacija"
4260
4261#: app/GedcomTag.php:1652
4262msgid "Cremation of a spouse"
4263msgstr "Sutuoktinio kremacija"
4264
4265#: app/GedcomTag.php:1649
4266msgid "Cremation of a wife"
4267msgstr "Žmonos kremacija"
4268
4269#. I18N: Name of a country or state
4270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4271msgid "Croatia"
4272msgstr "Kroatija"
4273
4274#. I18N: Name of a country or state
4275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4276msgid "Cuba"
4277msgstr "Kuba"
4278
4279#. I18N: Location of an LDS church temple
4280#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4281msgid "Curitiba, Brazil"
4282msgstr "Kuritiba, Brazilija"
4283
4284#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169
4285msgid "Custom"
4286msgstr "Pasirinktinis"
4287
4288#: resources/views/calendar-page.phtml:177
4289#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
4290msgid "Custom event"
4291msgstr "Pasirinktinis įvykis"
4292
4293#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
4294msgid "Custom fact"
4295msgstr "Pasirinktinis faktas"
4296
4297#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4298msgid "Custom module"
4299msgstr "Pasirinktinis modulis"
4300
4301#. I18N: A configuration setting
4302#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4303msgid "Custom welcome text"
4304msgstr "Nustatytomas pasisveikinimo tekstas"
4305
4306#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:233 app/Module/ModuleThemeTrait.php:237
4307msgid "Customize this page"
4308msgstr "Tinkinti šį puslapį"
4309
4310#. I18N: Name of a country or state
4311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4312msgid "Cyprus"
4313msgstr "Kipras"
4314
4315#. I18N: Name of a country or state
4316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4317msgid "Czech Republic"
4318msgstr "Čekija"
4319
4320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4321#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4322msgid "DKIM digital signature"
4323msgstr ""
4324
4325#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4326#: app/GedcomTag.php:1787
4327msgid "DNA markers"
4328msgstr "DNR žymekliai"
4329
4330#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4331#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4332#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4333msgid "Daitch-Mokotoff"
4334msgstr "Daitch-Mokotoff"
4335
4336#. I18N: Location of an LDS church temple
4337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4338msgid "Dallas, Texas, United States"
4339msgstr "Dallas, Texas, United States"
4340
4341#. I18N: gedcom tag DATA
4342#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117
4343msgid "Data"
4344msgstr "Duomenys"
4345
4346#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:53
4347msgid "Data controller"
4348msgstr ""
4349
4350#. I18N: A configuration setting
4351#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4352msgid "Data folder"
4353msgstr "Duomenų aplankas"
4354
4355#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12
4356#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12
4357#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17
4358#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12
4359msgid "Database connection"
4360msgstr "Duomenų bazės susijungimas"
4361
4362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85
4363#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30
4365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73
4366msgid "Database name"
4367msgstr "Duomenų bazės pavadinimas"
4368
4369#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71
4370#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
4371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61
4372msgid "Database password"
4373msgstr "Duomenų bazės slaptažodis"
4374
4375#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30
4376msgid "Database type"
4377msgstr ""
4378
4379#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57
4380#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
4381#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49
4382msgid "Database user account"
4383msgstr "Naudotojo abonemento duomenų bazė"
4384
4385#. I18N: gedcom tag DATE
4386#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4387#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4388#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4389#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4390#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
4391#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4392#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4393#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4394#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4395#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4396#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4397#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4398#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4399#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4400msgid "Date"
4401msgstr "Data"
4402
4403#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12
4404msgid "Date differences"
4405msgstr "Datų skirtumai"
4406
4407#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4408#: app/GedcomTag.php:504
4409msgid "Date of LDS baptism"
4410msgstr "Mormonų krikšto data"
4411
4412#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4413#: app/GedcomTag.php:1011
4414msgid "Date of LDS child sealing"
4415msgstr "Mormonų vaikų sandaros data"
4416
4417#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4418#: app/GedcomTag.php:703
4419msgid "Date of LDS endowment"
4420msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo data"
4421
4422#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4423#: app/GedcomTag.php:754
4424msgid "Date of LDS spouse sealing"
4425msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros data"
4426
4427#: app/GedcomTag.php:469
4428msgid "Date of adoption"
4429msgstr "Įvaikinimo data"
4430
4431#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4432msgid "Date of baptism"
4433msgstr "Krikšto data"
4434
4435#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4436msgid "Date of bar mitzvah"
4437msgstr "Bar mitzvah data"
4438
4439#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4440msgid "Date of bat mitzvah"
4441msgstr "Bat mitzvah data"
4442
4443#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4446#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4447msgid "Date of birth"
4448msgstr "Gimimo data"
4449
4450#: app/GedcomTag.php:540
4451msgid "Date of blessing"
4452msgstr "Palaiminimo data"
4453
4454#: app/GedcomTag.php:1339
4455msgid "Date of brit milah"
4456msgstr "Apipjaustymo data"
4457
4458#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4459msgid "Date of burial"
4460msgstr "Laidojimo data"
4461
4462#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4463msgid "Date of christening"
4464msgstr "Krikšto data"
4465
4466#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4467msgid "Date of confirmation"
4468msgstr "Patvirtinimo data"
4469
4470#: app/GedcomTag.php:635
4471msgid "Date of cremation"
4472msgstr "Kremacijos data"
4473
4474#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4476#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4477msgid "Date of death"
4478msgstr "Mirties data"
4479
4480#: app/GedcomTag.php:745
4481msgid "Date of divorce"
4482msgstr "Skyrybų data"
4483
4484#: app/GedcomTag.php:695
4485msgid "Date of emigration"
4486msgstr "Emigracijos data"
4487
4488#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4489msgid "Date of engagement"
4490msgstr "Sužadėtuvių data"
4491
4492#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4493msgid "Date of entry in original source"
4494msgstr "Įtraukimo į originalų šaltinį data"
4495
4496#: app/GedcomTag.php:718
4497msgid "Date of event"
4498msgstr "Įvykio data"
4499
4500#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4501msgid "Date of first communion"
4502msgstr "Pirmos komunijos data"
4503
4504#: app/GedcomTag.php:799
4505msgid "Date of immigration"
4506msgstr "Imigracijos data"
4507
4508#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4509#: app/GedcomTag.php:580
4510msgid "Date of last change"
4511msgstr "Paskutinio keitimo data"
4512
4513#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4514#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4515#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4516msgid "Date of marriage"
4517msgstr "Vestuvių data"
4518
4519#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4520msgid "Date of marriage banns"
4521msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas data"
4522
4523#: app/GedcomTag.php:876
4524msgid "Date of naturalization"
4525msgstr "Natūralizacijos data"
4526
4527#: app/GedcomTag.php:914
4528msgid "Date of ordination"
4529msgstr "Įšventinimo data"
4530
4531#: app/GedcomTag.php:969
4532msgid "Date of residence"
4533msgstr "Būstinės įkūrimo data"
4534
4535#: resources/views/help/date.phtml:87
4536msgid "Date period"
4537msgstr "Laikotarpis"
4538
4539#: resources/views/help/date.phtml:80
4540msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4541msgstr "Datų laikotarpiai yra naudojami norint nurodyti, kad tai, pavyzdžiui, okupacijos, tęsėsi tam tikrą laikotarpį."
4542
4543#: resources/views/help/date.phtml:49
4544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4545msgid "Date range"
4546msgstr "Laiko diapazonas"
4547
4548#: resources/views/help/date.phtml:42
4549msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4550msgstr "Laikotarpis yra vartojamas siekiant nurodyti, kad įvykis, pavyzdžiui, gimimas, įvyko nežinomu laiku bet šiame laiko diapazone."
4551
4552#: resources/views/admin/users.phtml:25
4553msgid "Date registered"
4554msgstr "Registracijos data"
4555
4556#: app/Module/UserMessagesModule.php:176
4557msgid "Date sent"
4558msgstr "Išsiuntimo data"
4559
4560#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4562#, php-format
4563msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4564msgstr "Datos yra pakeistos tik jeigu jos galioja tame kalendoriuje. Pazyzdžiui tik datos tarp %1$s ir %2$s bus pakeistos į Prancūzų kalendorių ir tik datos po %3$s bus pakeistos į Grigaliaus kalendorių."
4565
4566#: resources/views/help/date.phtml:4
4567msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4568msgstr "Datos yra saugomos naudojant Anglų santrumpas ir žodžius. Nuorodos yra prieinamos kaip alternatyva šiems sutrumpinimams ir raktažodžiams."
4569
4570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4574msgid "Daughter"
4575msgstr "Dukra"
4576
4577#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4578#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4579#, php-format
4580msgid "Daughter of %s"
4581msgstr "Duktė %s"
4582
4583#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:14
4584msgid "Day"
4585msgstr "Diena"
4586
4587#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:416
4588msgid "Day not set"
4589msgstr "Nenustatyta diena"
4590
4591#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
4592#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
4593#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
4594msgid "Day:"
4595msgstr "Diena:"
4596
4597#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82
4598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
4599msgid "Dead"
4600msgstr "Iš viso mirusių"
4601
4602#. I18N: gedcom tag DEAT
4603#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:168
4604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
4605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
4606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279
4607#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
4608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4610#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4611#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4727#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4728msgid "Death"
4729msgstr "Mirė"
4730
4731#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:346
4732msgid "Death by country"
4733msgstr "Mirtys pagal šalis"
4734
4735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4736#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4737msgid "Death date range end"
4738msgstr "Mirčių laikotarpis baigiasi"
4739
4740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4741#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4742msgid "Death date range start"
4743msgstr "Mirčių laikotarpis prasideda"
4744
4745#: app/GedcomTag.php:1759
4746msgid "Death of a brother"
4747msgstr "Brolio mirtis"
4748
4749#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4750msgid "Death of a child"
4751msgstr "Vaiko mirtis"
4752
4753#: app/GedcomTag.php:1664
4754msgid "Death of a daughter"
4755msgstr "Dukters kremacija"
4756
4757#: app/GedcomTag.php:1748
4758msgid "Death of a father"
4759msgstr "Tėvo mirtis"
4760
4761#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4763msgid "Death of a grand-parent"
4764msgstr "Senelio mirtis"
4765
4766#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4768msgid "Death of a grandchild"
4769msgstr "Anūko mirtis"
4770
4771#: app/GedcomTag.php:1675
4772msgid "Death of a granddaughter"
4773msgstr "Anūkės mirtis"
4774
4775#: app/GedcomTag.php:1686
4776msgctxt "daughter’s daughter"
4777msgid "Death of a granddaughter"
4778msgstr "Anūkės mirtis"
4779
4780#: app/GedcomTag.php:1697
4781msgctxt "son’s daughter"
4782msgid "Death of a granddaughter"
4783msgstr "Anūkės mirtis"
4784
4785#: app/GedcomTag.php:1704
4786msgid "Death of a grandfather"
4787msgstr "Senelio mirtis"
4788
4789#: app/GedcomTag.php:1708
4790msgid "Death of a grandmother"
4791msgstr "Senelės mirtis"
4792
4793#: app/GedcomTag.php:1671
4794msgid "Death of a grandson"
4795msgstr "Anūko mirtis"
4796
4797#: app/GedcomTag.php:1682
4798msgctxt "daughter’s son"
4799msgid "Death of a grandson"
4800msgstr "Anūko mirtis"
4801
4802#: app/GedcomTag.php:1693
4803msgctxt "son’s son"
4804msgid "Death of a grandson"
4805msgstr "Anūko mirtis"
4806
4807#: app/GedcomTag.php:1737
4808msgid "Death of a half-brother"
4809msgstr "Įbrolio mirtis"
4810
4811#: app/GedcomTag.php:1744
4812msgid "Death of a half-sibling"
4813msgstr "Įbrolio/įsesers mirtis"
4814
4815#: app/GedcomTag.php:1741
4816msgid "Death of a half-sister"
4817msgstr "Įsesers mirtis"
4818
4819#: app/GedcomTag.php:1770
4820msgid "Death of a husband"
4821msgstr "Vyro mirtis"
4822
4823#: app/GedcomTag.php:1726
4824msgid "Death of a maternal grandfather"
4825msgstr "Senelio iš motinos pusės mirtis"
4826
4827#: app/GedcomTag.php:1730
4828msgid "Death of a maternal grandmother"
4829msgstr "Senelės iš motinos pusės mirtis"
4830
4831#: app/GedcomTag.php:1752
4832msgid "Death of a mother"
4833msgstr "Motinos mirtis"
4834
4835#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4836msgid "Death of a parent"
4837msgstr "Tėvo ar motinos mirtis"
4838
4839#: app/GedcomTag.php:1715
4840msgid "Death of a paternal grandfather"
4841msgstr "Senelio iš tėvo pusės mirtis"
4842
4843#: app/GedcomTag.php:1719
4844msgid "Death of a paternal grandmother"
4845msgstr "Senelės iš tėvo pusės mirtis"
4846
4847#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4848msgid "Death of a sibling"
4849msgstr "Brolio/sesers mirtis"
4850
4851#: app/GedcomTag.php:1763
4852msgid "Death of a sister"
4853msgstr "Sesers mirtis"
4854
4855#: app/GedcomTag.php:1660
4856msgid "Death of a son"
4857msgstr "Sūnaus mirtis"
4858
4859#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4860msgid "Death of a spouse"
4861msgstr "Sutuoktinio mirtis"
4862
4863#: app/GedcomTag.php:1774
4864msgid "Death of a wife"
4865msgstr "Žmonos mirtis"
4866
4867#. I18N: gedcom tag _DETS
4868#: app/GedcomTag.php:1784
4869msgid "Death of one spouse"
4870msgstr "Vieno sutuoktinio mirtis"
4871
4872#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4873msgid "Death place contains"
4874msgstr "Mirties vieta turi"
4875
4876#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
4877msgid "Death places"
4878msgstr "Mirčių vietovės"
4879
4880#. I18N: Name of a module/report
4881#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4883#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4884#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4885msgid "Deaths"
4886msgstr "Mirtys"
4887
4888#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4889#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78
4890msgid "Deaths by century"
4891msgstr "Mirusių per šimtmetį"
4892
4893#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4894msgctxt "Abbreviation for December"
4895msgid "Dec"
4896msgstr "Grd"
4897
4898#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4899#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:479
4901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:496
4902msgid "Decade of birth"
4903msgstr "Gimimo dešimtmetis"
4904
4905#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:505
4906#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:522
4907msgid "Decade of death"
4908msgstr "Mirties dešimtmetis"
4909
4910#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4911#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4912msgid "Decade of marriage"
4913msgstr "Vestuvių dešimtmetis"
4914
4915#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4916msgctxt "GENITIVE"
4917msgid "December"
4918msgstr "Gruodžio"
4919
4920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4921msgctxt "INSTRUMENTAL"
4922msgid "December"
4923msgstr "Gruodžio"
4924
4925#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4926msgctxt "LOCATIVE"
4927msgid "December"
4928msgstr "Gruodžio"
4929
4930#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:814
4932#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4933msgctxt "NOMINATIVE"
4934msgid "December"
4935msgstr "Gruodžio"
4936
4937#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4938#: app/Date/FrenchDate.php:305
4939msgid "Decidi"
4940msgstr "Decidi"
4941
4942#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4943msgid "Default chart"
4944msgstr "Įprasta diagrama"
4945
4946#: resources/views/admin/trees.phtml:112
4947msgid "Default family tree"
4948msgstr "Įprastas šeimos medis"
4949
4950#. I18N: A configuration setting
4951#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4953#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4954msgid "Default individual"
4955msgstr "Įprastas asmuo"
4956
4957#. I18N: A configuration setting
4958#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4959msgid "Default theme"
4960msgstr "Numatyta tema"
4961
4962#. I18N: gedcom tag _DEG
4963#: app/GedcomTag.php:1781
4964msgid "Degree"
4965msgstr "Mokslinis laipsnis"
4966
4967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4968#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4969#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4970#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4971#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4972#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4975#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4977#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4978#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4980#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4981#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4982#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4983msgctxt "font name"
4984msgid "DejaVu"
4985msgstr "DejaVu"
4986
4987#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:264
4988#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 app/Module/UserMessagesModule.php:214
4989#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263
4991#: resources/views/admin/trees.phtml:102
4992#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
4993#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4994#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4995#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4996#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
4997#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
4998#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
4999#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99
5000#: resources/views/media-page.phtml:102
5001#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5002#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5003#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5004#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5005#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
5006#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5007#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5008#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5009msgid "Delete"
5010msgstr "Ištrinti"
5011
5012#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5013msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5014msgstr "Prieš importuodami bylą ištrinkite visus esamus geografinius duomenis."
5015
5016#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:95
5017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
5018msgid "Delete inactive users"
5019msgstr "Ištrinti neaktyvius naudotojus"
5020
5021#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:206
5022msgid "Delete old files…"
5023msgstr ""
5024
5025#: app/Module/UserMessagesModule.php:217
5026msgid "Delete selected messages"
5027msgstr "Ištrinti pažymėtas žinutes"
5028
5029#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5030msgid "Delete the preferences for this module."
5031msgstr "Ištrinti šio modulio nustatymus."
5032
5033#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
5034#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
5035msgid "Delete this name"
5036msgstr "Ištrinti šį vardą"
5037
5038#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5039msgid "Delete your account"
5040msgstr "Ištrinti savo sąskaitą"
5041
5042#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5043msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5044msgstr "Ištrinant šeimą bus nutraukti visi asmeniniai giminystės ryšių įrašai, bet asmeniniai įrašai išliks. Ar Jūs tikrai norite ištrinti įrašus apie šią šeimą?"
5045
5046#. I18N: Name of a country or state
5047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5048msgid "Democratic Republic of the Congo"
5049msgstr "Kongas (Kinšasa)"
5050
5051#. I18N: Name of a country or state
5052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5053msgid "Denmark"
5054msgstr "Danija"
5055
5056#. I18N: Location of an LDS church temple
5057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5058msgid "Denver, Colorado, United States"
5059msgstr "Denver, Kolorado"
5060
5061#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5062msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5063msgstr "Priklausomai nuo jūsų serverio, jums gali būti suteikta galimybė atnaujinti automatiškai."
5064
5065#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33
5066msgid "Descendant generations"
5067msgstr "Palikuonio kartos"
5068
5069#. I18N: gedcom tag DESC
5070#. I18N: Name of a module/chart
5071#. I18N: Name of a module/sidebar
5072#. I18N: Name of a module/report
5073#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:242
5074#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5075#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5076#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5080#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5081msgid "Descendants"
5082msgstr "Palikuonys"
5083
5084#. I18N: gedcom tag DESI
5085#: app/GedcomTag.php:666
5086msgid "Descendants interest"
5087msgstr "Palikuonių pomėgiai"
5088
5089#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5090msgid "Descendants of "
5091msgstr "Palikuonys "
5092
5093#. I18N: %s is an individual’s name
5094#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5095#, php-format
5096msgid "Descendants of %s"
5097msgstr "%s palikuonys"
5098
5099#. I18N: gedcom tag DSCR
5100#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5101#: resources/views/report-setup-page.phtml:12
5102msgid "Description"
5103msgstr "Aprašymas"
5104
5105#. I18N: A configuration setting
5106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5107msgid "Description META tag"
5108msgstr "Aprašymo META žymė"
5109
5110#. I18N: gedcom tag DEST
5111#: app/GedcomTag.php:669
5112msgid "Destination"
5113msgstr "Paskirties vieta"
5114
5115#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5116#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5117#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5118#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
5119#: resources/views/media-page.phtml:53
5120#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5121#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39
5122#: resources/views/source-page.phtml:40
5123msgid "Details"
5124msgstr "Išsamiau"
5125
5126#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5127msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5128msgstr "Naujo vartotojo detalės bus išsiustos asmeniui atsakingam genelogijos klausimais šitame kilmės medyje."
5129
5130#. I18N: Location of an LDS church temple
5131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5132msgid "Detroit, Michigan, United States"
5133msgstr "Detroit, Mičiganas"
5134
5135#: app/Date/JalaliDate.php:268
5136msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5137msgid "Dey"
5138msgstr "Dey"
5139
5140#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5141#: app/Date/JalaliDate.php:143
5142msgctxt "GENITIVE"
5143msgid "Dey"
5144msgstr "Dey"
5145
5146#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5147#: app/Date/JalaliDate.php:233
5148msgctxt "INSTRUMENTAL"
5149msgid "Dey"
5150msgstr "Dey"
5151
5152#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5153#: app/Date/JalaliDate.php:188
5154msgctxt "LOCATIVE"
5155msgid "Dey"
5156msgstr "Dey"
5157
5158#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5159#: app/Date/JalaliDate.php:98
5160msgctxt "NOMINATIVE"
5161msgid "Dey"
5162msgstr "Dey"
5163
5164#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5165#: app/Date/HijriDate.php:150
5166msgctxt "GENITIVE"
5167msgid "Dhu al-Hijjah"
5168msgstr "Dhu al-Hijjah"
5169
5170#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5171#: app/Date/HijriDate.php:240
5172msgctxt "INSTRUMENTAL"
5173msgid "Dhu al-Hijjah"
5174msgstr "Dhu al-Hijjah"
5175
5176#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5177#: app/Date/HijriDate.php:195
5178msgctxt "LOCATIVE"
5179msgid "Dhu al-Hijjah"
5180msgstr "Dhu al-Hijjah"
5181
5182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5183#: app/Date/HijriDate.php:105
5184msgctxt "NOMINATIVE"
5185msgid "Dhu al-Hijjah"
5186msgstr "Dhu al-Hijjah"
5187
5188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5189#: app/Date/HijriDate.php:148
5190msgctxt "GENITIVE"
5191msgid "Dhu al-Qi’dah"
5192msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5193
5194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5195#: app/Date/HijriDate.php:238
5196msgctxt "INSTRUMENTAL"
5197msgid "Dhu al-Qi’dah"
5198msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5199
5200#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5201#: app/Date/HijriDate.php:193
5202msgctxt "LOCATIVE"
5203msgid "Dhu al-Qi’dah"
5204msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5205
5206#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5207#: app/Date/HijriDate.php:103
5208msgctxt "NOMINATIVE"
5209msgid "Dhu al-Qi’dah"
5210msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5211
5212#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5213#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5214msgid "Died as a child: exempt"
5215msgstr "Mirė kaip vaikas: atleistas"
5216
5217#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5218#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5219msgid "Died as an infant: exempt"
5220msgstr "Mirė kaip kūdikis: atleistas"
5221
5222#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5223msgid "Differences"
5224msgstr "Skirtumai"
5225
5226#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5228msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5229msgstr ""
5230
5231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5232#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5233#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5234msgid "Direct line ancestors"
5235msgstr "Tiesioginė protėvių linija"
5236
5237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5239#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5240msgid "Direct line ancestors and their families"
5241msgstr "Tiesioginė protėvių ir jų šeimų linija"
5242
5243#. I18N: %s is a number of records per page
5244#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5245#, php-format
5246msgid "Display %s"
5247msgstr "Rodyti %s"
5248
5249#. I18N: Description of the “Favorites” module
5250#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:65
5251msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5252msgstr "Rodyti ir tvarkyti šeimos medžio mėgstamiausius puslapius."
5253
5254#. I18N: Description of the “Favorites” module
5255#: app/Module/UserFavoritesModule.php:66
5256msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5257msgstr "Tvarkyti ir rodyti naudotojo mėgstamiausius puslapius."
5258
5259#. I18N: gedcom tag DIV
5260#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:165
5261#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5262msgid "Divorce"
5263msgstr "Skyrybos"
5264
5265#. I18N: gedcom tag DIVF
5266#: app/GedcomTag.php:675
5267msgid "Divorce filed"
5268msgstr "Skyrybų įforminimas"
5269
5270#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5271#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79
5272msgid "Divorces by century"
5273msgstr "Iš viso skyrybų per šimtmetį"
5274
5275#. I18N: Name of a country or state
5276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5277msgid "Djibouti"
5278msgstr "Džibutis"
5279
5280#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5281#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5282msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5283msgstr "Nėra sandaros, ankstesnė sandara atšaukta"
5284
5285#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5286#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5287msgid "Do not seal: unauthorized"
5288msgstr "Nėra sandaros: neįgaliotas"
5289
5290#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5291msgid "Do not use maps"
5292msgstr ""
5293
5294#. I18N: Type of media object
5295#: app/GedcomTag.php:2369
5296msgid "Document"
5297msgstr "Dokumentas"
5298
5299#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5300msgid "Domain name"
5301msgstr ""
5302
5303#. I18N: Name of a country or state
5304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5305msgid "Dominica"
5306msgstr "Dominika"
5307
5308#. I18N: Name of a country or state
5309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5310msgid "Dominican Republic"
5311msgstr "Dominikos Respublika"
5312
5313#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381
5314msgid "Down"
5315msgstr ""
5316
5317#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5318#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
5319msgid "Download"
5320msgstr "Parsisiųsti"
5321
5322#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:203
5323#, php-format
5324msgid "Download %s…"
5325msgstr "Parsisiųsti %s…"
5326
5327#: resources/views/media-page.phtml:134
5328msgid "Download file"
5329msgstr "Parsisiųsti bylą"
5330
5331#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5332msgid "Drag the blocks to change their position."
5333msgstr ""
5334
5335#. I18N: Location of an LDS church temple
5336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5337msgid "Draper, Utah, United States"
5338msgstr "Draper, Juta, Jungtinės Valstijos"
5339
5340#. I18N: The second day in the French republican calendar
5341#: app/Date/FrenchDate.php:289
5342msgid "Duodi"
5343msgstr "Duodi"
5344
5345#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5346#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:389
5347#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5348#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:229
5349msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5350msgstr "Pasikartojantis elektroninio pašto adresas. Su tokiu elektroniniu pašto adresu kilmės medžio narys jau yra."
5351
5352#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
5353#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5354#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5355#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:224
5356msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5357msgstr "Pasikartojantis vardas. Naudotojas tokiu vardu jau egzistuoja. Pasirinkite kitą naudotojo vardą."
5358
5359#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5360msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5361msgstr ""
5362
5363#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5364msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5365msgstr "Kiekviena paskyra turi pasirinkimą „automatiškai priimti pakeitimus“. Kai tai įjungta, visi pakeitimai yra iš karto išsaugomi. Dauguma administratorių įjungia šį pasirinkimą savo paskyroms."
5366
5367#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5369#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
5370#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43
5371msgid "Earliest birth"
5372msgstr "Anksčiausias gimimas"
5373
5374#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5375#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5376#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5377#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91
5378msgid "Earliest death"
5379msgstr "Anksčiausia mirtis"
5380
5381#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92
5382msgid "Earliest divorce"
5383msgstr "Ankščiausios skyrybos"
5384
5385#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44
5386msgid "Earliest marriage"
5387msgstr "Ankščiausios vedybos"
5388
5389#. I18N: Name of a country or state
5390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5391msgid "Ecuador"
5392msgstr "Ekvadoras"
5393
5394#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781
5395#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285
5396#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286
5397#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5398#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5399#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5400#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5401#: resources/views/admin/users.phtml:18
5402#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5403#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5404#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94
5405#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5406#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5407#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5408#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5409#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5410#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81
5411msgid "Edit"
5412msgstr "Redaguoti"
5413
5414#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:173
5415#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5416msgid "Edit a media file"
5417msgstr "Redaguoti medijos bylą"
5418
5419#. I18N: Options for editing
5420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:660
5421msgid "Edit preferences"
5422msgstr "Redaguoti nustatymus"
5423
5424#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313
5425msgid "Edit the FAQ"
5426msgstr "Redaguoti DUK"
5427
5428#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:363
5429#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:328
5430#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5431#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5432msgid "Edit the gender"
5433msgstr "Redaguoti lytį"
5434
5435#: app/Functions/FunctionsEdit.php:599
5436#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430
5437#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:315
5438#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:280
5439msgid "Edit the name"
5440msgstr "Redaguoti vardą"
5441
5442#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5443#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5444#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5445#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334
5446#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5447#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5448#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5449#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5450#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5451#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5452#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5453msgid "Edit the raw GEDCOM"
5454msgstr "Redaguoti patį GEDCOM įrašą"
5455
5456#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5457msgid "Edit the shared note"
5458msgstr "Redaguoti bendrą pastabą"
5459
5460#: app/Module/StoriesModule.php:311
5461#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5462msgid "Edit the story"
5463msgstr "Redaguoti istoriją"
5464
5465#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248
5466msgid "Edit the user"
5467msgstr "Redaguoti vartotoją"
5468
5469#: app/Services/TreeService.php:208
5470msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5471msgstr "Redaguoti šį asmenį ir pakeisti esamus duomenis savais."
5472
5473#. I18N: A restriction on editing data
5474#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5475msgid "Editing restriction"
5476msgstr "Redagavimo apribojimas"
5477
5478#. I18N: Listbox entry; name of a role
5479#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:418
5480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5481msgid "Editor"
5482msgstr "Redaktorius"
5483
5484#. I18N: Location of an LDS church temple
5485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5486msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5487msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5488
5489#. I18N: gedcom tag EDUC
5490#: app/GedcomTag.php:681
5491msgid "Education"
5492msgstr "Išsimokslinimas"
5493
5494#. I18N: Name of a country or state
5495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5496msgid "Egypt"
5497msgstr "Egiptas"
5498
5499#. I18N: Name of a country or state
5500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5501msgid "El Salvador"
5502msgstr "Salvadoras"
5503
5504#. I18N: Type of media object
5505#: app/GedcomTag.php:2372
5506msgid "Electronic"
5507msgstr "Elektroninis formatas"
5508
5509#. I18N: a month in the Jewish calendar
5510#: app/Date/JewishDate.php:219
5511msgctxt "GENITIVE"
5512msgid "Elul"
5513msgstr "Elul"
5514
5515#. I18N: a month in the Jewish calendar
5516#: app/Date/JewishDate.php:325
5517msgctxt "INSTRUMENTAL"
5518msgid "Elul"
5519msgstr "Elul"
5520
5521#. I18N: a month in the Jewish calendar
5522#: app/Date/JewishDate.php:272
5523msgctxt "LOCATIVE"
5524msgid "Elul"
5525msgstr "Elul"
5526
5527#. I18N: a month in the Jewish calendar
5528#: app/Date/JewishDate.php:166
5529msgctxt "NOMINATIVE"
5530msgid "Elul"
5531msgstr "Elul"
5532
5533#: resources/views/password-request-page.phtml:20
5534msgid "Email"
5535msgstr ""
5536
5537#. I18N: gedcom tag EMAIL
5538#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5539#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5540#: app/Module/UserMessagesModule.php:177
5541#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:63
5543#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:35
5544#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5545#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5546#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5547#: resources/views/register-page.phtml:45
5548#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5549msgid "Email address"
5550msgstr "Elektroninis adresas"
5551
5552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:83
5553msgid "Email verified"
5554msgstr "Elektroninio pašto adresas patvirtintas"
5555
5556#. I18N: gedcom tag EMIG
5557#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:174
5558msgid "Emigration"
5559msgstr "Emigravimas"
5560
5561#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5562msgid "Employee"
5563msgstr "Darbuotojas"
5564
5565#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5566msgctxt "FEMALE"
5567msgid "Employee"
5568msgstr "Darbuotoja"
5569
5570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5571msgctxt "MALE"
5572msgid "Employee"
5573msgstr "Darbuotojas"
5574
5575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5576#: app/GedcomTag.php:979
5577msgid "Employer"
5578msgstr "Darbdavys"
5579
5580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5581msgctxt "FEMALE"
5582msgid "Employer"
5583msgstr "Darbdavė"
5584
5585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5586msgctxt "MALE"
5587msgid "Employer"
5588msgstr "Darbdavys"
5589
5590#: app/Module/ClippingsCartModule.php:181
5591msgid "Empty the clippings cart"
5592msgstr "Išvalyti iškarpų krepšį"
5593
5594#: resources/views/admin/components.phtml:25
5595#: resources/views/admin/components.phtml:64
5596#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5597msgid "Enabled"
5598msgstr "Įjungtas"
5599
5600#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5602msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5603msgstr "Įjungus šią parinktį, bus priversti visi svetainės lankytojai prisijungti prieš peržiūrėdami bet kokius duomenis šioje svetainėje."
5604
5605#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5606msgid "End year"
5607msgstr "Pabaigos metai"
5608
5609#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5610msgid "Ending range of change dates"
5611msgstr "Užbaigiama sritis nuo datų pakeitimo"
5612
5613#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5615msgid "Endowment House"
5616msgstr "Endowment House"
5617
5618#. I18N: gedcom tag ENGA
5619#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5620msgid "Engagement"
5621msgstr "Sužadėtuvės"
5622
5623#. I18N: Name of a country or state
5624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5625msgid "England"
5626msgstr "Anglija"
5627
5628#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5629msgid "Enter an optional note about this favorite"
5630msgstr "Įveskite neprivaloma pastaba apie šį Mėgstamiausią asmenį"
5631
5632#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5633msgid "Entire record"
5634msgstr "Visą įrašą"
5635
5636#. I18N: Name of a country or state
5637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5638msgid "Equatorial Guinea"
5639msgstr "Pusiaujo Gvinėja"
5640
5641#. I18N: Name of a country or state
5642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5643msgid "Eritrea"
5644msgstr "Eritrėja"
5645
5646#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5647#, php-format
5648msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5649msgstr "Klaida: konvertavimas GEDCOM bylų iš %s kodavimo į UTF-8 kodavimą šiuo metu yra napalaikomas."
5650
5651#: app/Date/JalaliDate.php:270
5652msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5653msgid "Esf"
5654msgstr "Esf"
5655
5656#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5657#: app/Date/JalaliDate.php:147
5658msgctxt "GENITIVE"
5659msgid "Esfand"
5660msgstr "Esfand"
5661
5662#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5663#: app/Date/JalaliDate.php:237
5664msgctxt "INSTRUMENTAL"
5665msgid "Esfand"
5666msgstr "Esfand"
5667
5668#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5669#: app/Date/JalaliDate.php:192
5670msgctxt "LOCATIVE"
5671msgid "Esfand"
5672msgstr "Esfand"
5673
5674#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5675#: app/Date/JalaliDate.php:102
5676msgctxt "NOMINATIVE"
5677msgid "Esfand"
5678msgstr "Esfand"
5679
5680#. I18N: A configuration setting
5681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5682msgid "Estimated dates for birth and death"
5683msgstr "Apytikrės gimimo ir mirties datos"
5684
5685#. I18N: Name of a country or state
5686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5687msgid "Estonia"
5688msgstr "Estija"
5689
5690#. I18N: Name of a country or state
5691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5692msgid "Ethiopia"
5693msgstr "Etiopija"
5694
5695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5696msgid "Europe"
5697msgstr "Europa"
5698
5699#. I18N: gedcom tag EVEN
5700#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5703#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5704msgid "Event"
5705msgstr "Įvykis"
5706
5707#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5708#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
5709#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5710#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5711#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11
5712msgid "Events"
5713msgstr "Įvykiai"
5714
5715#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5716msgid "Events in countries"
5717msgstr "Įvykiai šalyse"
5718
5719#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5720msgid "Events of close relatives"
5721msgstr "Artimų giminaičių įvykiai"
5722
5723#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
5724msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5725msgstr "Visi turi šį vaidmenį, įskaitant svetainės lankytojus ir paieškos sistemas."
5726
5727#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
5728msgid "Exact"
5729msgstr "Tiksliai"
5730
5731#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209
5732msgid "Exact date"
5733msgstr "Tiksli data"
5734
5735#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
5736msgid "Exact text"
5737msgstr "Tikslus tekstas"
5738
5739#: app/Http/Controllers/ListController.php:273
5740#, php-format
5741msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5742msgstr "Neįtraukti asmenų su „%s“, kurių pavardės pasikeitė po vedybų"
5743
5744#: resources/views/admin/media.phtml:63
5745msgid "Exclude subfolders"
5746msgstr "Išskirti poaplankius"
5747
5748#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5749#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5750msgid "Excluded from this submission"
5751msgstr "Nepatenka į šį pateikimą"
5752
5753#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5754#: resources/views/register-page.phtml:86
5755msgid "Explain why you are requesting an account."
5756msgstr "Paaiškinkite, kodėl Jūs prašote prieigos sąskaitos."
5757
5758#: resources/views/admin/trees.phtml:286
5759msgid "Export"
5760msgstr "Eksportuoti"
5761
5762#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5763msgid "Export a GEDCOM file"
5764msgstr "Eksportuoti GEDCOM bylą"
5765
5766#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:195
5767msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5768msgstr "Eksportuoti visus šeimos medžius į GEDCOM bylas…"
5769
5770#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45
5771msgid "Export preferences"
5772msgstr "Eksportavimo nuostatai"
5773
5774#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
5776msgid "Extend privacy to dead individuals"
5777msgstr "Į privatu įtraukti ir mirusius asmenis"
5778
5779#. I18N: “External files” are stored on other computers
5780#: resources/views/admin/media.phtml:33
5781msgid "External files"
5782msgstr "Išorinės bylos"
5783
5784#: resources/views/admin/media.phtml:67
5785msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5786msgstr "Išorinės medijos bylos turi URL vietoj bylovardžio."
5787
5788#. I18N: Name of a module/sidebar
5789#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5790msgid "Extra information"
5791msgstr "Papildoma informacija"
5792
5793#. I18N: gedcom tag _EYEC
5794#: app/GedcomTag.php:1793
5795msgid "Eye color"
5796msgstr "Akių spalva"
5797
5798#. I18N: Name of a theme.
5799#: app/Module/FabTheme.php:39
5800msgid "F.A.B."
5801msgstr "F.A.B."
5802
5803#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5804#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74
5805msgid "FAQ"
5806msgstr "DUK"
5807
5808#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5809#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5810msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5811msgstr "DUK yra išvardyti klausimai ir atsakymai, kurie leidžia jums paaiškinti svetainės taisykles, politiką ir procedūras jūsų lankytojams. Klausimai paprastai yra susiję su privatumo, autorių teisių, vartotojo sąskaitų naudojimu, netinkamu turiniu, poreikiu nurodyti šaltinių nuorodas ir t.t."
5812
5813#. I18N: gedcom tag FACT
5814#: app/GedcomTag.php:725
5815msgid "Fact"
5816msgstr "Faktas"
5817
5818#: app/GedcomTag.php:1795
5819msgid "Fact 1"
5820msgstr "Faktas 1"
5821
5822#: app/GedcomTag.php:1813
5823msgid "Fact 10"
5824msgstr "Faktas 10"
5825
5826#: app/GedcomTag.php:1815
5827msgid "Fact 11"
5828msgstr "Faktas 11"
5829
5830#: app/GedcomTag.php:1817
5831msgid "Fact 12"
5832msgstr "Faktas 12"
5833
5834#: app/GedcomTag.php:1819
5835msgid "Fact 13"
5836msgstr "Faktas 13"
5837
5838#: app/GedcomTag.php:1797
5839msgid "Fact 2"
5840msgstr "Faktas 2"
5841
5842#: app/GedcomTag.php:1799
5843msgid "Fact 3"
5844msgstr "Faktas 3"
5845
5846#: app/GedcomTag.php:1801
5847msgid "Fact 4"
5848msgstr "Faktas 4"
5849
5850#: app/GedcomTag.php:1803
5851msgid "Fact 5"
5852msgstr "Faktas 5"
5853
5854#: app/GedcomTag.php:1805
5855msgid "Fact 6"
5856msgstr "Faktas 6"
5857
5858#: app/GedcomTag.php:1807
5859msgid "Fact 7"
5860msgstr "Faktas 7"
5861
5862#: app/GedcomTag.php:1809
5863msgid "Fact 8"
5864msgstr "Faktas 8"
5865
5866#: app/GedcomTag.php:1811
5867msgid "Fact 9"
5868msgstr "Faktas 9"
5869
5870#. I18N: A configuration setting
5871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5872msgid "Fact icons"
5873msgstr "Faktų piktogramos"
5874
5875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
5876#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13
5877msgid "Fact or event"
5878msgstr "Faktas arba įvykis"
5879
5880#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5882#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5883#: resources/views/family-page.phtml:51
5884#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5887msgid "Facts and events"
5888msgstr "Faktai ir įvykiai"
5889
5890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
5891msgid "Facts for family records"
5892msgstr "Faktai šeimos įrašams"
5893
5894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
5895msgid "Facts for individual records"
5896msgstr "Faktai asmeniniams įrašams"
5897
5898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
5899msgid "Facts for new families"
5900msgstr "Faktai naujoms šeimoms"
5901
5902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
5903msgid "Facts for new individuals"
5904msgstr "Faktai naujiems asmenims"
5905
5906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
5907msgid "Facts for repository records"
5908msgstr "Faktai saugyklos įrašams"
5909
5910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
5911msgid "Facts for source records"
5912msgstr "Faktai šaltinių įrašams"
5913
5914#. I18N: Name of a country or state
5915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5916msgid "Falkland Islands"
5917msgstr "Folklendo salos"
5918
5919#. I18N: Name of a module/list
5920#. I18N: Name of a module
5921#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1702
5922#: app/Http/Controllers/ListController.php:242
5923#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
5924#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 app/Module/FamilyListModule.php:48
5925#: app/Module/RelativesTabModule.php:42
5926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159
5927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392
5928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483
5929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:733
5930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
5931#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5932#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46
5933#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5934#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5935#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5936#: resources/views/media-page.phtml:64
5937#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5938#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5939#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
5940#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12
5941#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5942#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5943#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:51
5944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5946msgid "Families"
5947msgstr "Šeimos"
5948
5949#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102
5950#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
5951msgid "Families with sources"
5952msgstr "Šeimos su aprašymu"
5953
5954#. I18N: gedcom tag FAM
5955#. I18N: Name of a module/report
5956#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5957#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
5958#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5959#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5960#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5961#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5962#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5963#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5964#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5965#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5968#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5969#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5970msgid "Family"
5971msgstr "Šeima"
5972
5973#. I18N: gedcom tag FAMC
5974#: app/GedcomTag.php:733
5975msgid "Family as a child"
5976msgstr "Vaiko šeima"
5977
5978#. I18N: gedcom tag FAMS
5979#: app/GedcomTag.php:739
5980msgid "Family as a spouse"
5981msgstr "Sutuoktinių šeima"
5982
5983#. I18N: Name of a module/chart
5984#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
5985msgid "Family book"
5986msgstr "Šeimos knyga"
5987
5988#. I18N: %s is an individual’s name
5989#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
5990#, php-format
5991msgid "Family book of %s"
5992msgstr "%s šeimos knyga"
5993
5994#. I18N: gedcom tag FAMF
5995#: app/GedcomTag.php:736
5996msgid "Family file"
5997msgstr "Šeimos failas"
5998
5999#. I18N: Name of a module/sidebar
6000#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6001msgid "Family navigator"
6002msgstr "Šeimos navigatorius"
6003
6004#. I18N: Description of the “News” module
6005#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6006msgid "Family news and site announcements."
6007msgstr "Šeimos naujienos ir tinklalapio pranešimai."
6008
6009#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6010#, php-format
6011msgid "Family of %s"
6012msgstr "%s šeima"
6013
6014#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6015#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
6016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167
6017#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
6018#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6019#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
6020#: resources/views/admin/trees.phtml:66
6021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
6022#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6023#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6024#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6025#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6026#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6027msgid "Family tree"
6028msgstr "Šeimos medis"
6029
6030#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
6031#: app/Module/ClippingsCartModule.php:414
6032msgid "Family tree clippings cart"
6033msgstr "Šeimos medžio iškarpų krepšelis"
6034
6035#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6037msgid "Family tree title"
6038msgstr "Šeimos medžio pavadinimas"
6039
6040#. I18N: Name of a module
6041#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
6043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
6044#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6045#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6046msgid "Family trees"
6047msgstr "Šeimos medis"
6048
6049#. I18N: %s is the spouse name
6050#: app/Individual.php:1071
6051#, php-format
6052msgid "Family with %s"
6053msgstr "Šeima su %s"
6054
6055#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6056msgid "Family with adoptive parents"
6057msgstr "Šeima su įtėviais"
6058
6059#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6060msgid "Family with foster parents"
6061msgstr "Šeima su globėjais"
6062
6063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6065msgid "Family with husband"
6066msgstr "Šeima su vyru"
6067
6068#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6069#: app/Individual.php:1054 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6071msgid "Family with parents"
6072msgstr "Šeima su tėvais"
6073
6074#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6075#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6076msgid "Family with rada parents"
6077msgstr "Šeima su rados tėvais"
6078
6079#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6080#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6081msgid "Family with sealing parents"
6082msgstr "Šeima su sandaros tėvais"
6083
6084#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:203 resources/views/chart-box.phtml:34
6085msgid "Family with spouse"
6086msgstr "Šeima su sutuoktiniu"
6087
6088#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6089#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6090#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
6091msgid "Family with the most children"
6092msgstr "Šeima turinti daugiausiai vaikų"
6093
6094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6096msgid "Family with wife"
6097msgstr "Šeima su žmona"
6098
6099#. I18N: Name of a module/chart
6100#: app/Module/FanChartModule.php:117
6101msgid "Fan chart"
6102msgstr "Vėduoklės diagrama"
6103
6104#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6105#: app/Module/FanChartModule.php:163
6106#, php-format
6107msgid "Fan chart of %s"
6108msgstr "Vėduoklės diagrama %s"
6109
6110#: app/Date/JalaliDate.php:259
6111msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6112msgid "Far"
6113msgstr "Far"
6114
6115#. I18N: Name of a country or state
6116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6117msgid "Faroe Islands"
6118msgstr "Farerų salos"
6119
6120#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6121#: app/Date/JalaliDate.php:125
6122msgctxt "GENITIVE"
6123msgid "Farvardin"
6124msgstr "Farvardin"
6125
6126#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6127#: app/Date/JalaliDate.php:215
6128msgctxt "INSTRUMENTAL"
6129msgid "Farvardin"
6130msgstr "Farvardin"
6131
6132#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6133#: app/Date/JalaliDate.php:170
6134msgctxt "LOCATIVE"
6135msgid "Farvardin"
6136msgstr "Farvardin"
6137
6138#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6139#: app/Date/JalaliDate.php:80
6140msgctxt "NOMINATIVE"
6141msgid "Farvardin"
6142msgstr "Farvardin"
6143
6144#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6145#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6151msgid "Father"
6152msgstr "Tėvas"
6153
6154#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6155#: app/Individual.php:1106
6156#, php-format
6157msgid "Father: %s"
6158msgstr "Tėvas: %s"
6159
6160#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195
6161msgid "Father’s age"
6162msgstr "Tėvo amžius"
6163
6164#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6165#: app/Individual.php:1032
6166#, php-format
6167msgid "Father’s family with %s"
6168msgstr "Tėvo šeima su %s"
6169
6170#. I18N: A step-family.
6171#: app/Individual.php:1036
6172msgid "Father’s family with an unknown individual"
6173msgstr "Tėvo šeima su nežinomu žmogum"
6174
6175#. I18N: Name of a module
6176#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54
6177#: app/Module/UserFavoritesModule.php:55
6178msgid "Favorites"
6179msgstr "Mėgstamiausi"
6180
6181#. I18N: gedcom tag FAX
6182#: app/GedcomTag.php:760
6183msgid "Fax"
6184msgstr "Faksas"
6185
6186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6187msgctxt "Abbreviation for February"
6188msgid "Feb"
6189msgstr "Vas"
6190
6191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6192msgctxt "GENITIVE"
6193msgid "February"
6194msgstr "Vasario"
6195
6196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6197msgctxt "INSTRUMENTAL"
6198msgid "February"
6199msgstr "Vasario"
6200
6201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6202msgctxt "LOCATIVE"
6203msgid "February"
6204msgstr "Vasario"
6205
6206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6207#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
6208#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6209msgctxt "NOMINATIVE"
6210msgid "February"
6211msgstr "Vasario"
6212
6213#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
6214#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:348
6215#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:313
6216#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
6217msgid "Female"
6218msgstr "Moteris"
6219
6220#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
6221#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
6222#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
6223#: resources/views/calendar-page.phtml:129
6224#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6225#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6226#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6227#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
6228#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140
6229#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
6230#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6231#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6232#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
6233#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6234#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6235#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6236#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6237msgid "Females"
6238msgstr "Moterys"
6239
6240#. I18N: Name of a country or state
6241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6242msgid "Fiji"
6243msgstr "Fidžis"
6244
6245#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:342
6246msgid "File size"
6247msgstr "Bylos dydis"
6248
6249#: app/Functions/Functions.php:46
6250msgid "File successfully uploaded"
6251msgstr "Byla sėkmingai nusiųsta"
6252
6253#. I18N: gedcom tag FILE
6254#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:333
6255msgid "Filename"
6256msgstr "Bylos pavadinimas"
6257
6258#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
6259#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6260msgid "Filename on server"
6261msgstr "Bylos vardas serveryje"
6262
6263#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:428
6264#, php-format
6265msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6266msgstr "Bylų pavadinimuose negali būti naudojami „%s“ ženklai."
6267
6268#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:434
6269#, php-format
6270msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6271msgstr "Bylų pavadinimai negali turėti „%s“ plėtinių."
6272
6273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
6274msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6275msgstr "Rastos bylos iš ankstesnės kilmės medžio versijos. Senos bylos kartais gali kenkti saugumui. Jūs turėtumėte jas ištrinti."
6276
6277#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6278#, php-format
6279msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6280msgstr "Bylos pažymėtos su %s yra privalomos tinkamam veikimui ir negali būti pašalintos."
6281
6282#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6283msgid "Filter"
6284msgstr "Filtruoti"
6285
6286#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6287msgid "Find a source"
6288msgstr "Rasti šaltinį"
6289
6290#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6291#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6292#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6293#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6294msgid "Find a special character"
6295msgstr "Rasti specialų simbolį"
6296
6297#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:710
6298msgid "Find all possible relationships"
6299msgstr "Rasti visus galimus giminystės ryšius"
6300
6301#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6302msgid "Find any relationship"
6303msgstr "Rasti bet kokį giminystės ryšį"
6304
6305#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:330
6306#: resources/views/admin/trees.phtml:140
6307msgid "Find duplicates"
6308msgstr "Rasti duplikatus"
6309
6310#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:712
6311msgid "Find other relationships"
6312msgstr ""
6313
6314#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6315#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6316msgid "Find relationships via ancestors"
6317msgstr ""
6318
6319#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:716
6320#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6321msgid "Find the closest relationships"
6322msgstr "Rasti arčiausią giminystės ryšį"
6323
6324#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:95
6325#: resources/views/admin/trees.phtml:180
6326msgid "Find unrelated individuals"
6327msgstr ""
6328
6329#. I18N: Name of a country or state
6330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6331msgid "Finland"
6332msgstr "Suomija"
6333
6334#. I18N: gedcom tag FCOM
6335#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6336msgid "First communion"
6337msgstr "Pirma komunija"
6338
6339#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6340msgid "First event"
6341msgstr "Pirmasis įvykis"
6342
6343#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:35
6344msgid "First record"
6345msgstr "Pirmas įrašas"
6346
6347#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37
6348msgid "Fix name slashes and spaces"
6349msgstr "Taisyti vardo įžambius brūkšnius ir tarpus"
6350
6351#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6352#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6353msgid "Flag"
6354msgstr "Vėliava"
6355
6356#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6357#, php-format
6358msgid "Flag of %s"
6359msgstr ""
6360
6361#. I18N: Name of a country or state
6362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6363msgid "Flanders"
6364msgstr "Flandrija"
6365
6366#. I18N: a month in the French republican calendar
6367#: app/Date/FrenchDate.php:149
6368msgctxt "GENITIVE"
6369msgid "Floreal"
6370msgstr "Floréal"
6371
6372#. I18N: a month in the French republican calendar
6373#: app/Date/FrenchDate.php:243
6374msgctxt "INSTRUMENTAL"
6375msgid "Floreal"
6376msgstr "Floréal"
6377
6378#. I18N: a month in the French republican calendar
6379#: app/Date/FrenchDate.php:196
6380msgctxt "LOCATIVE"
6381msgid "Floreal"
6382msgstr "Floréal"
6383
6384#. I18N: a month in the French republican calendar
6385#: app/Date/FrenchDate.php:102
6386msgctxt "NOMINATIVE"
6387msgid "Floreal"
6388msgstr "Floréal"
6389
6390#: resources/views/media-list-page.phtml:21
6391#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:48
6392msgid "Folder"
6393msgstr "Katalogas"
6394
6395#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44
6396msgid "Folder name on server"
6397msgstr "Aplanko pavadinimas serveryje"
6398
6399#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:18
6400#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:12
6401msgid "Follow this link to verify your email address."
6402msgstr "Naudokite šią nuorodą patvirtinti elektroninio pašto adresą."
6403
6404#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6405#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6406#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6407#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6408#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6409#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6410#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6412#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6415#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6416#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6417#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6418#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6419#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6420msgid "Font"
6421msgstr "Šriftas"
6422
6423#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6424#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6425msgid "Footer"
6426msgstr ""
6427
6428#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:450
6430#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6431#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6432msgid "Footers"
6433msgstr ""
6434
6435#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
6437#, php-format
6438msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6439msgstr "Pavyzdžiui, jei GEDCOM byloje yra %1$s ir webtrees tikisi surasti %2$s medijos aplankos varde, tada jums reikės pašalinti %3$s."
6440
6441#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6442msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6443msgstr ""
6444
6445#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6446#, php-format
6447msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6448msgstr "Už pagalba genealogijos klausimais atsakingas %s."
6449
6450#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6451#, php-format
6452msgid "For technical support and information contact %s."
6453msgstr "Už techninį palaikimą ir informacijos teikimą atsakingas %s."
6454
6455#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6456#, php-format
6457msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6458msgstr "Už techninę pagalbą ir genealoginę informaciją atsakingas %s."
6459
6460#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6461#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6462msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6463msgstr "Svetainėse su daugiau negu vienu šeimos medžiu ši parinktis parodys šeimos medžių sąrašą pagrindiniame meniu, paieškų puslapyje ir t.t."
6464
6465#: resources/views/login-page.phtml:60
6466#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
6467msgid "Forgot password?"
6468msgstr "Pamiršote slaptažodį?"
6469
6470#. I18N: gedcom tag FORM
6471#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14
6472#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6473#: resources/views/help/date.phtml:128
6474#: resources/views/report-setup-page.phtml:34
6475msgid "Format"
6476msgstr "Formatas"
6477
6478#. I18N: A configuration setting
6479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599
6480msgid "Format text and notes"
6481msgstr "Teksto ir pastabų formatas"
6482
6483#. I18N: Location of an LDS church temple
6484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6485msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6486msgstr ""
6487
6488#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6489msgctxt "Female pedigree"
6490msgid "Foster"
6491msgstr "Globotinė"
6492
6493#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6494msgctxt "Male pedigree"
6495msgid "Foster"
6496msgstr "Globotinis"
6497
6498#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6499msgctxt "Pedigree"
6500msgid "Foster"
6501msgstr "Globotinis"
6502
6503#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6504msgid "Foster child"
6505msgstr "Įvaikis"
6506
6507#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6508msgid "Foster father"
6509msgstr "Įtėvis"
6510
6511#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6512msgid "Foster mother"
6513msgstr "Įmotė"
6514
6515#. I18N: Name of a country or state
6516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6517msgid "France"
6518msgstr "Prancūzija"
6519
6520#. I18N: Location of an LDS church temple
6521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6522msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6523msgstr "Frankfurt am Main, Vokietija"
6524
6525#. I18N: Location of an LDS church temple
6526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6527msgid "Freiburg, Germany"
6528msgstr "Freiburg, Vokietija"
6529
6530#. I18N: The French calendar
6531#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183
6532msgid "French"
6533msgstr "Prancūzų"
6534
6535#. I18N: Name of a country or state
6536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6537msgid "French Guiana"
6538msgstr "Prancūzijos Gviana"
6539
6540#. I18N: Name of a country or state
6541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6542msgid "French Polynesia"
6543msgstr "Prancūzijos Polinezija"
6544
6545#. I18N: Name of a country or state
6546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6547msgid "French Southern Territories"
6548msgstr "Prancūzijos Pietų ir Antarkties sritys"
6549
6550#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162
6551#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410
6552#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6553msgid "Frequently asked questions"
6554msgstr "Dažniausiai užduodami klausimai"
6555
6556#. I18N: Location of an LDS church temple
6557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6558msgid "Fresno, California, United States"
6559msgstr "Fresno, Kalifornija"
6560
6561#. I18N: abbreviation for Friday
6562#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
6563#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6564msgid "Fri"
6565msgstr "Pen."
6566
6567#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
6568msgid "Friday"
6569msgstr "Penktadienis"
6570
6571#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6572msgid "Friend"
6573msgstr "Draugas"
6574
6575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6576msgctxt "FEMALE"
6577msgid "Friend"
6578msgstr "Draugė"
6579
6580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6581msgctxt "MALE"
6582msgid "Friend"
6583msgstr "Draugas"
6584
6585#. I18N: a month in the French republican calendar
6586#: app/Date/FrenchDate.php:139
6587msgctxt "GENITIVE"
6588msgid "Frimaire"
6589msgstr "Frimaire"
6590
6591#. I18N: a month in the French republican calendar
6592#: app/Date/FrenchDate.php:233
6593msgctxt "INSTRUMENTAL"
6594msgid "Frimaire"
6595msgstr "Frimaire"
6596
6597#. I18N: a month in the French republican calendar
6598#: app/Date/FrenchDate.php:186
6599msgctxt "LOCATIVE"
6600msgid "Frimaire"
6601msgstr "Frimaire"
6602
6603#. I18N: a month in the French republican calendar
6604#: app/Date/FrenchDate.php:91
6605msgctxt "NOMINATIVE"
6606msgid "Frimaire"
6607msgstr "Frimaire"
6608
6609#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
6610#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6611#: resources/views/message-page.phtml:13
6612msgctxt "Email sender"
6613msgid "From"
6614msgstr ""
6615
6616#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6617#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6618msgctxt "Start of date range"
6619msgid "From"
6620msgstr ""
6621
6622#. I18N: a month in the French republican calendar
6623#: app/Date/FrenchDate.php:157
6624msgctxt "GENITIVE"
6625msgid "Fructidor"
6626msgstr "Fructidor"
6627
6628#. I18N: a month in the French republican calendar
6629#: app/Date/FrenchDate.php:251
6630msgctxt "INSTRUMENTAL"
6631msgid "Fructidor"
6632msgstr "Fructidor"
6633
6634#. I18N: a month in the French republican calendar
6635#: app/Date/FrenchDate.php:204
6636msgctxt "LOCATIVE"
6637msgid "Fructidor"
6638msgstr "Fructidor"
6639
6640#. I18N: a month in the French republican calendar
6641#: app/Date/FrenchDate.php:110
6642msgctxt "NOMINATIVE"
6643msgid "Fructidor"
6644msgstr "Fructidor"
6645
6646#. I18N: Location of an LDS church temple
6647#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6648msgid "Fukuoka, Japan"
6649msgstr "Fukuoka, Japonija"
6650
6651#. I18N: gedcom tag _FNRL
6652#: app/GedcomTag.php:1822
6653msgid "Funeral"
6654msgstr "Laiduotuvės"
6655
6656#. I18N: A configuration setting
6657#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
6659msgid "GEDCOM errors"
6660msgstr "GEDCOM klaidos"
6661
6662#. I18N: gedcom tag GEDC
6663#. I18N: gedcom tag _GEDF
6664#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6665#: resources/views/admin/trees.phtml:279
6666msgid "GEDCOM file"
6667msgstr "GEDCOM byla"
6668
6669#. I18N: Name of a country or state
6670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6671msgid "Gabon"
6672msgstr "Gabonas"
6673
6674#. I18N: Name of a country or state
6675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6676msgid "Gambia"
6677msgstr "Gambija"
6678
6679#. I18N: gedcom tag SEX
6680#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:372
6681#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:337
6682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6687msgid "Gender"
6688msgstr "Lytis"
6689
6690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:408
6691msgid "Genealogy"
6692msgstr ""
6693
6694#. I18N: A configuration setting
6695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6696msgid "Genealogy contact"
6697msgstr "Genealoginio medžio kontaktas"
6698
6699#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6700#: resources/views/admin/trees.phtml:133
6701msgid "Genealogy data"
6702msgstr "Genealogijos duomenys"
6703
6704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6706msgid "General"
6707msgstr "Bendras"
6708
6709#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159
6710#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6711msgid "General search"
6712msgstr "Bendra paieška"
6713
6714#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6715#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6716msgid "Generate sitemap files for search engines."
6717msgstr "Generuoti svetainės struktūros failus skirtus paieškos tarnyboms."
6718
6719#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6720#: app/Report/AbstractReport.php:297
6721#, php-format
6722msgid "Generated by %s"
6723msgstr "Sugeneruota %s"
6724
6725#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6726msgid "Generation"
6727msgstr "Karta"
6728
6729#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6731msgid "Generation "
6732msgstr "Karta "
6733
6734#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6735#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6736#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24
6737#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6738#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6739#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6740#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6741#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6742#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6744#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6745msgid "Generations"
6746msgstr "Kartos"
6747
6748#. I18N: gedcom tag ANCE
6749#: app/GedcomTag.php:486
6750msgid "Generations of ancestors"
6751msgstr "Protėvių karta"
6752
6753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6755msgid "Geographic area"
6756msgstr "Geografinė vietovė"
6757
6758#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90
6759#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275
6760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:618
6761#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6762msgid "Geographic data"
6763msgstr "Geografiniai duomenys"
6764
6765#. I18N: Name of a country or state
6766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6767msgid "Georgia"
6768msgstr "Gruzija"
6769
6770#. I18N: Name of a country or state
6771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6772msgid "Germany"
6773msgstr "Vokėtija"
6774
6775#. I18N: a month in the French republican calendar
6776#: app/Date/FrenchDate.php:147
6777msgctxt "GENITIVE"
6778msgid "Germinal"
6779msgstr "Germinal"
6780
6781#. I18N: a month in the French republican calendar
6782#: app/Date/FrenchDate.php:241
6783msgctxt "INSTRUMENTAL"
6784msgid "Germinal"
6785msgstr "Germinal"
6786
6787#. I18N: a month in the French republican calendar
6788#: app/Date/FrenchDate.php:194
6789msgctxt "LOCATIVE"
6790msgid "Germinal"
6791msgstr "Germinal"
6792
6793#. I18N: a month in the French republican calendar
6794#. I18N: a month in the French republican calendar
6795#: app/Date/FrenchDate.php:100
6796msgctxt "NOMINATIVE"
6797msgid "Germinal"
6798msgstr "Germinal"
6799
6800#. I18N: Name of a country or state
6801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6802msgid "Ghana"
6803msgstr "Gana"
6804
6805#. I18N: Name of a country or state
6806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6807msgid "Gibraltar"
6808msgstr "Gibraltaras"
6809
6810#. I18N: Location of an LDS church temple
6811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6812msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6813msgstr ""
6814
6815#. I18N: Location of an LDS church temple
6816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6817msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6818msgstr ""
6819
6820#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6821#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6822msgid "Given name"
6823msgstr "Vardas"
6824
6825#. I18N: gedcom tag GIVN
6826#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6827#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6828#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6829#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
6830msgid "Given names"
6831msgstr "Vardai"
6832
6833#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6834msgid "Godchild"
6835msgstr "Krikštavaikis"
6836
6837#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6838msgid "Goddaughter"
6839msgstr "Krikštaduktė"
6840
6841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6842msgid "Godfather"
6843msgstr "Krikštatėvis"
6844
6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6846msgid "Godmother"
6847msgstr "Krikštamotė"
6848
6849#. I18N: gedcom tag _GODP
6850#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6851msgid "Godparent"
6852msgstr "Krikštatėviai"
6853
6854#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6855msgid "Godson"
6856msgstr "Krikštasūnis"
6857
6858#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372
6859msgid "Google Maps™"
6860msgstr "Google Maps™"
6861
6862#. I18N: gedcom tag GRAD
6863#: app/GedcomTag.php:785
6864msgid "Graduation"
6865msgstr "Mokyklos baigimas"
6866
6867#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11
6868msgid "Greatest age at death"
6869msgstr "Ilgiausiai išgyventa"
6870
6871#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
6872msgid "Greatest age between siblings"
6873msgstr "Didžiausias amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų"
6874
6875#. I18N: Name of a country or state
6876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6877msgid "Greece"
6878msgstr "Graikija"
6879
6880#. I18N: The name of a colour-scheme
6881#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6882msgid "Green Beam"
6883msgstr "Žalia"
6884
6885#. I18N: Name of a country or state
6886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6887msgid "Greenland"
6888msgstr "Grenlandija"
6889
6890#. I18N: The gregorian calendar
6891#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6892msgid "Gregorian"
6893msgstr "Grigaliaus"
6894
6895#. I18N: Name of a country or state
6896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6897msgid "Grenada"
6898msgstr "Grenada"
6899
6900#. I18N: Location of an LDS church temple
6901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6902msgid "Guadalajara, Mexico"
6903msgstr "Guadalajara, Meksika"
6904
6905#. I18N: Name of a country or state
6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6907msgid "Guadeloupe"
6908msgstr "Gvadelupa"
6909
6910#. I18N: Name of a country or state
6911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6912msgid "Guam"
6913msgstr "Guamas"
6914
6915#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6916msgid "Guardian"
6917msgstr "Globėja(s)"
6918
6919#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6920msgctxt "FEMALE"
6921msgid "Guardian"
6922msgstr "Globėja"
6923
6924#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6925msgctxt "MALE"
6926msgid "Guardian"
6927msgstr "Globėjas"
6928
6929#. I18N: Name of a country or state
6930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6931msgid "Guatemala"
6932msgstr "Gvatemala"
6933
6934#. I18N: Location of an LDS church temple
6935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6936msgid "Guatemala City, Guatemala"
6937msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
6938
6939#. I18N: Location of an LDS church temple
6940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6941msgid "Guayaquil, Ecuador"
6942msgstr "Guayaquil, Ekvadoras"
6943
6944#. I18N: Name of a country or state
6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6946msgid "Guernsey"
6947msgstr "Gernsis"
6948
6949#. I18N: Name of a country or state
6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6951msgid "Guinea"
6952msgstr "Gvinėja"
6953
6954#. I18N: Name of a country or state
6955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6956msgid "Guinea-Bissau"
6957msgstr "Bisau-Gvinėja"
6958
6959#. I18N: Name of a country or state
6960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6961msgid "Guyana"
6962msgstr "Gajana"
6963
6964#. I18N: Name of a module
6965#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
6966msgid "HTML"
6967msgstr "HTML blokas"
6968
6969#. I18N: gedcom tag _HAIR
6970#: app/GedcomTag.php:1834
6971msgid "Hair color"
6972msgstr "Plaukų spalva"
6973
6974#. I18N: Name of a country or state
6975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6976msgid "Haiti"
6977msgstr "Haitis"
6978
6979#. I18N: Location of an LDS church temple
6980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6981msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6982msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
6983
6984#. I18N: Location of an LDS church temple
6985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6986msgid "Hamilton, New Zealand"
6987msgstr "Hamilton, Naujoji Zelandija"
6988
6989#. I18N: Location of an LDS church temple
6990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6991msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6992msgstr "Hartford, Konektikutas"
6993
6994#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6995msgid "He "
6996msgstr "Jis "
6997
6998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6999msgid "He died"
7000msgstr "Jis mirė"
7001
7002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7003#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7004msgid "He married"
7005msgstr "Jis vedė"
7006
7007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7008msgid "He resided at"
7009msgstr "Jis gyveno"
7010
7011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7012msgid "He was born"
7013msgstr "Jis gimė"
7014
7015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7016msgid "He was buried"
7017msgstr "Jis buvo palaidotas"
7018
7019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7020msgid "He was christened"
7021msgstr "Jis buvo pakrikštytas"
7022
7023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7024msgid "He was cremated"
7025msgstr "Jis buvo kremuotas"
7026
7027#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7028msgid "Head of household"
7029msgstr "Namų ūkio galva"
7030
7031#. I18N: gedcom tag HEAD
7032#: app/GedcomTag.php:788
7033msgid "Header"
7034msgstr "Antraštė"
7035
7036#. I18N: Name of a country or state
7037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7038msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7039msgstr "Heardo ir McDonaldo Salos"
7040
7041#. I18N: gedcom tag _HEB
7042#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7043msgid "Hebrew"
7044msgstr "Hebrajų"
7045
7046#. I18N: gedcom tag _HNM
7047#: app/GedcomTag.php:1843
7048msgid "Hebrew name"
7049msgstr "Hebrajiškas vardas"
7050
7051#. I18N: gedcom tag _HEIG
7052#: app/GedcomTag.php:1840
7053msgid "Height"
7054msgstr "Ūgis"
7055
7056#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7057#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7058#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7059#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7060#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7061#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7062#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7063#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7064#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7065#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9
7066#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8
7067#, php-format
7068msgid "Hello %s…"
7069msgstr "Sveiki %s …"
7070
7071#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7072#, php-format
7073msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7074msgstr "Sveiki %s…<br>Ačiū už prisiregistravimą."
7075
7076#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7077#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7078#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7079#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7080msgid "Hello administrator…"
7081msgstr "Sveikas Administratoriau…"
7082
7083#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157
7084#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
7085msgid "Help"
7086msgstr "Pagalba"
7087
7088#. I18N: Location of an LDS church temple
7089#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7090msgid "Helsinki, Finland"
7091msgstr "Helsinki, Suomija"
7092
7093#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7094#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7095#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7096#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7097#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7098#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7099#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7104#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7106#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7108#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7109msgctxt "font name"
7110msgid "Helvetica"
7111msgstr "Helvetica"
7112
7113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7114msgid "Her occupation was"
7115msgstr "Jos darbas buvo"
7116
7117#. I18N: Location of an LDS church temple
7118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7119msgid "Hermosillo, Mexico"
7120msgstr "Hermosillo, Meksika"
7121
7122#. I18N: a month in the Jewish calendar
7123#: app/Date/JewishDate.php:195
7124msgctxt "GENITIVE"
7125msgid "Heshvan"
7126msgstr "Heshvan"
7127
7128#. I18N: a month in the Jewish calendar
7129#: app/Date/JewishDate.php:301
7130msgctxt "INSTRUMENTAL"
7131msgid "Heshvan"
7132msgstr "Heshvan"
7133
7134#. I18N: a month in the Jewish calendar
7135#: app/Date/JewishDate.php:248
7136msgctxt "LOCATIVE"
7137msgid "Heshvan"
7138msgstr "Heshvan"
7139
7140#. I18N: a month in the Jewish calendar
7141#: app/Date/JewishDate.php:142
7142msgctxt "NOMINATIVE"
7143msgid "Heshvan"
7144msgstr "Heshvan"
7145
7146#: app/Functions/FunctionsEdit.php:106 app/Functions/FunctionsEdit.php:250
7147#: app/Http/Controllers/AdminController.php:187
7148#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757
7149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
7150msgid "Hide from everyone"
7151msgstr "Slėpti nuo visų"
7152
7153#. I18N: gedcom tag _PRIM
7154#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7155#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7156msgid "Highlighted image"
7157msgstr "Paryškintas paveikslas"
7158
7159#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7160#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167
7161msgid "Hijri"
7162msgstr "Hijri"
7163
7164#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7165msgid "His occupation was"
7166msgstr "Jo darbas buvo"
7167
7168#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:149
7169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
7170#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7171#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7172#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7173#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7174#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7175msgid "Historic events"
7176msgstr ""
7177
7178#. I18N: Name of a module
7179#. I18N: A configuration setting
7180#: app/Module/HitCountFooterModule.php:68
7181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
7182msgid "Hit counters"
7183msgstr "Paspaudimų skaičius"
7184
7185#. I18N: gedcom tag _HOL
7186#: app/GedcomTag.php:1846
7187msgid "Holocaust"
7188msgstr "Holokaustas"
7189
7190#. I18N: Name of a module
7191#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
7193#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7194#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:72
7195msgid "Home page"
7196msgstr "Pirminis puslapis"
7197
7198#. I18N: Name of a country or state
7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7200msgid "Honduras"
7201msgstr "Hondūras"
7202
7203#. I18N: Location of an LDS church temple
7204#. I18N: Name of a country or state
7205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7207msgid "Hong Kong"
7208msgstr "Honkongas"
7209
7210#. I18N: Name of a module/chart
7211#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/HourglassChartModule.php:90
7212msgid "Hourglass chart"
7213msgstr "Smėlio lakrodžio diagrama"
7214
7215#. I18N: %s is an individual’s name
7216#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7217#, php-format
7218msgid "Hourglass chart of %s"
7219msgstr "%s smėlio laikrodžio formos diagrama"
7220
7221#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
7222msgid "Household"
7223msgstr "Namų ūkis"
7224
7225#. I18N: Location of an LDS church temple
7226#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7227msgid "Houston, Texas, United States"
7228msgstr "Houston, Texas, United States"
7229
7230#. I18N: Configuration option
7231#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7232msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7233msgstr ""
7234
7235#. I18N: Name of a country or state
7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7237msgid "Hungary"
7238msgstr "Vengrija"
7239
7240#. I18N: gedcom tag HUSB
7241#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791
7242#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597
7243#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7244#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7245#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7246#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7254#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7255#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7256msgid "Husband"
7257msgstr "Vyras"
7258
7259#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
7260msgid "Husband’s age"
7261msgstr "Vyro amžius"
7262
7263#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7264#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
7265msgid "IP address"
7266msgstr "IP adresas"
7267
7268#. I18N: Name of a country or state
7269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7270msgid "Iceland"
7271msgstr "Islandija"
7272
7273#: app/SurnameTradition.php:97
7274msgctxt "Surname tradition"
7275msgid "Icelandic"
7276msgstr "Islandų"
7277
7278#. I18N: Location of an LDS church temple
7279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7280msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7281msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7282
7283#. I18N: gedcom tag IDNO
7284#: app/GedcomTag.php:794
7285msgid "Identification number"
7286msgstr "Identifikacijos numeris"
7287
7288#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10
7289msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7290msgstr ""
7291
7292#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7294msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7295msgstr "Jeigu svetainės lankytojas nėra pasirinkes pageidaujamos kalbos savo naršyklės konfigūracijoje arba ta kalba nėra palaikoma, tada ši kalba bus naudota. Dažniausiai ta kalba bus naudojama paieškos sistemoms."
7296
7297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:93
7298msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7299msgstr "Jeigu administratorius sukurė vartotojo sąskaitą, tada elektroninio pašto patvirtinimas nėra siustas ir adresas turi buti patvirtintas rankiniu būdu."
7300
7301#: resources/views/help/name.phtml:18
7302#, php-format
7303msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7304msgstr "Jeigu asmuo neturi pavardės, tada nerijos yra nereikalingos: <%s>Vytautas Didysis<%s>"
7305
7306#: resources/views/help/name.phtml:15
7307#, php-format
7308msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7309msgstr "Jeigu asmuo turi dvi skirtingas pavardes jos abi turėtu buti apsuptos nerijomis: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7310
7311#: resources/views/help/name.phtml:24
7312#, php-format
7313msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7314msgstr "Jei asmuo buvo žinomas pravarde kuri nebuvo dalis oficialaus vardo, ji turėtu būti apsupta kabutėmis. Pavyzdžiui, <%s>Marija &quot;Raudonplaukė&quot; /Jankauskaitė/<%s>."
7315
7316#: resources/views/help/name.phtml:21
7317#, php-format
7318msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7319msgstr "Jeigu asmuo nebuvo žinomas pagal jo pirmajį vardą, tada pageidaujamasis vardas turėtu būti pažymėtas žvaigždute: <%s>Vytenis Paulius* /Jankauskas/<%s>"
7320
7321#: resources/views/help/name.phtml:12
7322#, php-format
7323msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7324msgstr "Jeigu pavardė nėra žinoma naudokite tuščias nerijas: <%s>Marija //<%s>"
7325
7326#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7327msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7328msgstr ""
7329
7330#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7331msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7332msgstr ""
7333
7334#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7335#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78
7336msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7337msgstr ""
7338
7339#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7341msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7342msgstr "Jeigu du šeimos medžia naudoja tą pačią medijos aplanką, tada jie galės dalintis medijos bylas. Jeigu jie naudos skirtingas medijos aplankas, tada jų medijos bylos bus laikomos atskirai."
7343
7344#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
7345msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7346msgstr "Jei lankytojai negali matyti šeimos medžio, jie negalės prisiregistruoti sąskaitos. Jūs turėsite sukurti paskyras rankiniu būdu."
7347
7348#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7350msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7351msgstr "Jei baiminatės, kad vartotojai gali įkelti nekorektiškų bylų, tuomet galite uždrausti bylų įkėlimą visiems išskyrus administratorius."
7352
7353#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7354msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7355msgstr "Jei Jūs esate tinklapio administratorius, turėtumėte tai peržiūrėti:"
7356
7357#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7358msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7359msgstr "Jei negalite išspręsti problemos pats, galite prašyti pagalbos forume <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7360
7361#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
7362msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7363msgstr ""
7364
7365#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
7366msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7367msgstr ""
7368
7369#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7370#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7371msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7372msgstr ""
7373
7374#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:28
7375#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7376msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7377msgstr "Jei Jūs neprašėte prisijungimo vardo, tai ištrinkite šį laišką."
7378
7379#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7380msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7381msgstr ""
7382
7383#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
7384msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7385msgstr "Jei jūs turite daug medijos bylų jūs galite sugrupuoti jas į aplankas ir poaplankes."
7386
7387#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
7388msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7389msgstr "Jei įtraukėte video, foto ar audio failus, ir naudojant programą redagavote savo GEDCOM neprisijungę prie kilmės medžio puslapio (off-line), kuri ištrina video, foto ar audio failus, tada pažymėkite šį langelį, kad sujungtų esamus video, foto ar audio failus su nauju GEDCOM."
7390
7391#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7392msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7393msgstr "Jeigu jus pasirinkote kitą aplanką, tada jus turite perkelti visas bylas (išskyrus config.ini.php, index.php, ir .htaccess) iš dabartinės aplankos į naujają aplanką."
7394
7395#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7397msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7398msgstr "Jei norite pasirinkti kitą aplanką, jūs taip pat turite perkelti visas medijos bylas iš esamos aplankos į naują."
7399
7400#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
7402msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7403msgstr "Jeigu jus rodote gyvus asmenis lankytojams, visi kiti privatumo apribojimai yra ignoruojami. Tai darykite tik tada, jei visi jūsų medžio duomenys yra vieši."
7404
7405#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
7406msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7407msgstr "Jei bandysite viršyti šias ribas, gali pasireikšti serverio darbo pertrūkimai ir matyti tuščius/baltus puslapius."
7408
7409#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:94
7410msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7411msgstr "Jei naudojate vieną iš šių stebėjimo ir analizės paslaugų, webtrees gali pridėti sekimo kodus automatiškai."
7412
7413#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7414msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7415msgstr ""
7416
7417#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:347
7418msgid "Image dimensions"
7419msgstr "Paveikslo matmenys"
7420
7421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7422msgid "Images without watermarks"
7423msgstr "Paveikslai be vandenženklių"
7424
7425#. I18N: gedcom tag IMMI
7426#: app/GedcomTag.php:797
7427msgid "Immigration"
7428msgstr "Imigracija"
7429
7430#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7431#: resources/views/admin/trees.phtml:296
7432msgid "Import"
7433msgstr "Importuoti"
7434
7435#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:414
7436msgid "Import a GEDCOM file"
7437msgstr "Importuoti GEDCOM bylą"
7438
7439#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7440msgid "Import all places from a family tree"
7441msgstr "Idėti visas vietoves iš šeimos medžio"
7442
7443#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:72
7444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:597
7445msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7446msgstr ""
7447
7448#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:599
7449msgid "Import geographic data"
7450msgstr ""
7451
7452#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7453msgid "Import preferences"
7454msgstr "Importavimo nustatymai"
7455
7456#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7457#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7458msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7459msgstr "Šeimos medyje kiekvienas įrašas turi vidaus koda (vadinama „XREF“) pavyzdžiui „F123“ arba „R14“."
7460
7461#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7462msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7463msgstr ""
7464
7465#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7466msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7467msgstr ""
7468
7469#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7471msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7472msgstr ""
7473
7474#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7475#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119
7476msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7477msgstr ""
7478
7479#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155
7480msgid "In this month…"
7481msgstr "Šį mėnesį Jūsų istorijoje…"
7482
7483#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:158
7484msgid "In this year…"
7485msgstr "Šiais metais Jūsų istorijoje…"
7486
7487#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7488#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7489msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7490msgstr ""
7491
7492#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7493msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7494msgstr ""
7495
7496#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7497msgid "Include associates"
7498msgstr ""
7499
7500#: app/Http/Controllers/ListController.php:279
7501#, php-format
7502msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7503msgstr "Įtraukti asmenis su „%s“, kaip santuokos vardą"
7504
7505#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
7506msgid "Include media (automatically zips files)"
7507msgstr "Įtraukti mediją (automatiškai suspaus failus)"
7508
7509#. I18N: Label for check-box
7510#: resources/views/admin/media.phtml:58
7511#: resources/views/media-list-page.phtml:25
7512msgid "Include subfolders"
7513msgstr "Įtraukti poaplankius"
7514
7515#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7516msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7517msgstr ""
7518
7519#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7520msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7521msgstr ""
7522
7523#. I18N: Label for a configuration option
7524#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7525msgid "Include the individual’s immediate family"
7526msgstr "Įtraukti asmens artimiausius giminaičius"
7527
7528#. I18N: Name of a country or state
7529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7530msgid "India"
7531msgstr "Indija"
7532
7533#. I18N: Location of an LDS church temple
7534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7535msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7536msgstr ""
7537
7538#. I18N: gedcom tag INDI
7539#. I18N: Name of a module/report
7540#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7541#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
7542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
7543#: resources/views/admin/trees.phtml:218
7544#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7545#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7546#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7547#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7548#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7549#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7550#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15
7551#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7552#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7553#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7554#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7555#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7556#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7557#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7558#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7559#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7560#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7561#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18
7562#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7563#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14
7564#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7566#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7572#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7574msgid "Individual"
7575msgstr "Asmuo"
7576
7577#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7578msgid "Individual 1"
7579msgstr "Asmuo 1"
7580
7581#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7582msgid "Individual 2"
7583msgstr "Asmuo 2"
7584
7585#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:357
7586msgid "Individual distribution chart"
7587msgstr "Individualių paskirstymų diagrama"
7588
7589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
7590msgid "Individual page"
7591msgstr ""
7592
7593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7594msgid "Individual pages"
7595msgstr "Asmenų puslapiai"
7596
7597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:279
7598#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7599msgid "Individual record"
7600msgstr "Asmeninis įrašas"
7601
7602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7603#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7604#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
7605msgid "Individual who lived the longest"
7606msgstr "Ilgiausiai gyvenęs asmuo"
7607
7608#. I18N: Name of a module/list
7609#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1701
7610#: app/Http/Controllers/ListController.php:244
7611#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
7612#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
7613#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
7615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294
7616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343
7617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:538
7618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:600
7619#: app/Module/StatisticsChartModule.php:661
7620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169
7621#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7622#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
7623#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7624#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7625#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7626#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7627#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7628#: resources/views/media-page.phtml:58
7629#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7630#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7631#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7632#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
7633#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7636#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/place-events.phtml:6
7637#: resources/views/place-sidebar.phtml:19
7638#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7639#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:45
7640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7642msgid "Individuals"
7643msgstr "Asmenys"
7644
7645#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102
7646#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7647msgid "Individuals with sources"
7648msgstr "Asmenys su aprašymu"
7649
7650#: app/Http/Controllers/ListController.php:342
7651#, php-format
7652msgid "Individuals with surname %s"
7653msgstr "Asmenys su pavarde %s"
7654
7655#. I18N: Name of a country or state
7656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7657msgid "Indonesia"
7658msgstr "Indonezija"
7659
7660#. I18N: gedcom tag INFL
7661#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7662msgid "Infant"
7663msgstr "Kūdikis"
7664
7665#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7666msgid "Informant"
7667msgstr "Informatorius"
7668
7669#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7670msgctxt "FEMALE"
7671msgid "Informant"
7672msgstr "Informatorė"
7673
7674#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7675msgctxt "MALE"
7676msgid "Informant"
7677msgstr "Informatorius"
7678
7679#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7680msgid "Instructions for Google mail"
7681msgstr ""
7682
7683#. I18N: Name of a module
7684#: app/Module/ChartsBlockModule.php:244 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7685msgid "Interactive tree"
7686msgstr "Interaktyvus medis"
7687
7688#. I18N: %s is an individual’s name
7689#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7690#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7691#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7692#, php-format
7693msgid "Interactive tree of %s"
7694msgstr "%s interaktyvus medis"
7695
7696#: app/Functions/FunctionsEdit.php:143
7697msgid "Internal messaging"
7698msgstr "Vidinis susirašinėjimas"
7699
7700#: app/Functions/FunctionsEdit.php:144
7701msgid "Internal messaging with emails"
7702msgstr "Vidinės žinutės su el. paštu"
7703
7704#. I18N: gedcom tag _INTE
7705#: app/GedcomTag.php:1860
7706msgid "Interred"
7707msgstr "Palaidotas"
7708
7709#. I18N: gedcom tag _INTE
7710#: app/GedcomTag.php:1856
7711msgctxt "FEMALE"
7712msgid "Interred"
7713msgstr "Palaidota"
7714
7715#. I18N: gedcom tag _INTE
7716#: app/GedcomTag.php:1851
7717msgctxt "MALE"
7718msgid "Interred"
7719msgstr "Palaidotas"
7720
7721#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7722msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7723msgstr "Negaliojantis GEDCOM failas - nėra įrašo antraštės."
7724
7725#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7726msgid "Invalid GEDCOM record"
7727msgstr ""
7728
7729#: app/Date.php:380
7730msgid "Invalid date"
7731msgstr "Neteisinga data"
7732
7733#. I18N: Name of a country or state
7734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7735msgid "Iran"
7736msgstr "Iranas"
7737
7738#. I18N: Name of a country or state
7739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7740msgid "Iraq"
7741msgstr "Irakas"
7742
7743#. I18N: Name of a country or state
7744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7745msgid "Ireland"
7746msgstr "Airija"
7747
7748#. I18N: Name of a country or state
7749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7750msgid "Isle of Man"
7751msgstr "Meno sala"
7752
7753#. I18N: Name of a country or state
7754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7755msgid "Israel"
7756msgstr "Izraelis"
7757
7758#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7759msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7760msgstr "Tai gali užtrukti keletą minučių atsisiųsti ir įdiegti atnaujinimą. Būkite kantrūs."
7761
7762#. I18N: Name of a country or state
7763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7764msgid "Italy"
7765msgstr "Italija"
7766
7767#. I18N: a month in the Jewish calendar
7768#: app/Date/JewishDate.php:211
7769msgctxt "GENITIVE"
7770msgid "Iyar"
7771msgstr "Iyar"
7772
7773#. I18N: a month in the Jewish calendar
7774#: app/Date/JewishDate.php:317
7775msgctxt "INSTRUMENTAL"
7776msgid "Iyar"
7777msgstr "Iyar"
7778
7779#. I18N: a month in the Jewish calendar
7780#: app/Date/JewishDate.php:264
7781msgctxt "LOCATIVE"
7782msgid "Iyar"
7783msgstr "Iyar"
7784
7785#. I18N: a month in the Jewish calendar
7786#: app/Date/JewishDate.php:158
7787msgctxt "NOMINATIVE"
7788msgid "Iyar"
7789msgstr "Iyar"
7790
7791#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7792#: app/Date.php:239
7793msgid "Jalali"
7794msgstr "Jalali"
7795
7796#. I18N: Name of a country or state
7797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7798msgid "Jamaica"
7799msgstr "Jamaika"
7800
7801#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7802msgctxt "Abbreviation for January"
7803msgid "Jan"
7804msgstr "Sau"
7805
7806#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7807msgctxt "GENITIVE"
7808msgid "January"
7809msgstr "Sausio"
7810
7811#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7812msgctxt "INSTRUMENTAL"
7813msgid "January"
7814msgstr "Sausio"
7815
7816#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7817msgctxt "LOCATIVE"
7818msgid "January"
7819msgstr "Sausio"
7820
7821#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7822#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
7823#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7824msgctxt "NOMINATIVE"
7825msgid "January"
7826msgstr "Sausio"
7827
7828#. I18N: Name of a country or state
7829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7830msgid "Japan"
7831msgstr "Japonija"
7832
7833#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7834#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7835#: resources/views/help/date.phtml:151
7836msgid "Jewish"
7837msgstr "Žydiškas"
7838
7839#. I18N: Location of an LDS church temple
7840#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7841msgid "Johannesburg, South Africa"
7842msgstr "Johannesburg, Pietų Afrikos Respublika"
7843
7844#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7845#: app/Services/TreeService.php:207
7846msgid "John /DOE/"
7847msgstr "Vardenis /Pavardenis/"
7848
7849#. I18N: Name of a country or state
7850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7851msgid "Jordan"
7852msgstr "Jordanija"
7853
7854#. I18N: Location of an LDS church temple
7855#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7856msgid "Jordan River, Utah, United States"
7857msgstr "Jordan River, Juta"
7858
7859#. I18N: Name of a module
7860#: app/Module/UserJournalModule.php:117
7861msgid "Journal"
7862msgstr "Žurnalas"
7863
7864#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7865msgctxt "Abbreviation for July"
7866msgid "Jul"
7867msgstr "Lie"
7868
7869#. I18N: The julian calendar
7870#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135
7871msgid "Julian"
7872msgstr "Julijaus"
7873
7874#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7875msgctxt "GENITIVE"
7876msgid "July"
7877msgstr "Liepos"
7878
7879#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7880msgctxt "INSTRUMENTAL"
7881msgid "July"
7882msgstr "Liepos"
7883
7884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7885msgctxt "LOCATIVE"
7886msgid "July"
7887msgstr "Liepos"
7888
7889#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
7891#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7892msgctxt "NOMINATIVE"
7893msgid "July"
7894msgstr "Liepos"
7895
7896#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7897#: app/Date/HijriDate.php:136
7898msgctxt "GENITIVE"
7899msgid "Jumada al-awwal"
7900msgstr "Jumada al-awwal"
7901
7902#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7903#: app/Date/HijriDate.php:226
7904msgctxt "INSTRUMENTAL"
7905msgid "Jumada al-awwal"
7906msgstr "Jumada al-awwal"
7907
7908#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7909#: app/Date/HijriDate.php:181
7910msgctxt "LOCATIVE"
7911msgid "Jumada al-awwal"
7912msgstr "Jumada al-awwal"
7913
7914#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7915#: app/Date/HijriDate.php:91
7916msgctxt "NOMINATIVE"
7917msgid "Jumada al-awwal"
7918msgstr "Jumada al-awwal"
7919
7920#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7921#: app/Date/HijriDate.php:138
7922msgctxt "GENITIVE"
7923msgid "Jumada al-thani"
7924msgstr "Jumada al-thani"
7925
7926#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7927#: app/Date/HijriDate.php:228
7928msgctxt "INSTRUMENTAL"
7929msgid "Jumada al-thani"
7930msgstr "Jumada al-thani"
7931
7932#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7933#: app/Date/HijriDate.php:183
7934msgctxt "LOCATIVE"
7935msgid "Jumada al-thani"
7936msgstr "Jumada al-thani"
7937
7938#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7939#: app/Date/HijriDate.php:93
7940msgctxt "NOMINATIVE"
7941msgid "Jumada al-thani"
7942msgstr "Jumada al-thani"
7943
7944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7945msgctxt "Abbreviation for June"
7946msgid "Jun"
7947msgstr "Bir"
7948
7949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7950msgctxt "GENITIVE"
7951msgid "June"
7952msgstr "Birželio"
7953
7954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7955msgctxt "INSTRUMENTAL"
7956msgid "June"
7957msgstr "Birželio"
7958
7959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7960msgctxt "LOCATIVE"
7961msgid "June"
7962msgstr "Birželio"
7963
7964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7966#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7967msgctxt "NOMINATIVE"
7968msgid "June"
7969msgstr "Birželio"
7970
7971#. I18N: Location of an LDS church temple
7972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7973msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7974msgstr ""
7975
7976#. I18N: Name of a country or state
7977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7978msgid "Kazakhstan"
7979msgstr "Kazachstanas"
7980
7981#. I18N: A configuration setting
7982#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
7983msgid "Keep media objects"
7984msgstr "Saugoti medijos objektus"
7985
7986#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7987msgid "Keep open"
7988msgstr ""
7989
7990#. I18N: A configuration setting
7991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931
7992#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7993#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7994msgid "Keep the existing “last change” information"
7995msgstr "Išsaugoti dabartine „Paskutinis pakeitimas“ informaciją"
7996
7997#. I18N: Name of a country or state
7998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7999msgid "Kenya"
8000msgstr "Kenija"
8001
8002#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205
8003msgid "Keyword examples"
8004msgstr "Raktinių žodžių pavyzdžiai"
8005
8006#: app/Date/JalaliDate.php:261
8007msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8008msgid "Khor"
8009msgstr "Khor"
8010
8011#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8012#: app/Date/JalaliDate.php:129
8013msgctxt "GENITIVE"
8014msgid "Khordad"
8015msgstr "Khordad"
8016
8017#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8018#: app/Date/JalaliDate.php:219
8019msgctxt "INSTRUMENTAL"
8020msgid "Khordad"
8021msgstr "Khordad"
8022
8023#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8024#: app/Date/JalaliDate.php:174
8025msgctxt "LOCATIVE"
8026msgid "Khordad"
8027msgstr "Khordad"
8028
8029#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8030#: app/Date/JalaliDate.php:84
8031msgctxt "NOMINATIVE"
8032msgid "Khordad"
8033msgstr "Khordad"
8034
8035#. I18N: Location of an LDS church temple
8036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8037msgid "Kiev, Ukraine"
8038msgstr "Kijevas, Ukraina"
8039
8040#. I18N: Name of a country or state
8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8042msgid "Kiribati"
8043msgstr "Kiribatis"
8044
8045#. I18N: a month in the Jewish calendar
8046#: app/Date/JewishDate.php:197
8047msgctxt "GENITIVE"
8048msgid "Kislev"
8049msgstr "Kislev"
8050
8051#. I18N: a month in the Jewish calendar
8052#: app/Date/JewishDate.php:303
8053msgctxt "INSTRUMENTAL"
8054msgid "Kislev"
8055msgstr "Kislev"
8056
8057#. I18N: a month in the Jewish calendar
8058#: app/Date/JewishDate.php:250
8059msgctxt "LOCATIVE"
8060msgid "Kislev"
8061msgstr "Kislev"
8062
8063#. I18N: a month in the Jewish calendar
8064#: app/Date/JewishDate.php:144
8065msgctxt "NOMINATIVE"
8066msgid "Kislev"
8067msgstr "Kislev"
8068
8069#. I18N: Location of an LDS church temple
8070#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8071msgid "Kona, Hawaii, United States"
8072msgstr "Kona, Havajai"
8073
8074#. I18N: Name of a country or state
8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8076msgid "Korea"
8077msgstr "Korėja"
8078
8079#. I18N: Name of a country or state
8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8081msgid "Kuwait"
8082msgstr "Kuveitas"
8083
8084#. I18N: Name of a country or state
8085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8086msgid "Kyrgyzstan"
8087msgstr "Kirgizija"
8088
8089#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8090#: app/GedcomTag.php:501
8091msgid "LDS baptism"
8092msgstr "Mormonų krikštas"
8093
8094#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8095#: app/GedcomTag.php:1008
8096msgid "LDS child sealing"
8097msgstr "Mormonų vaikų sandara"
8098
8099#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8100#: app/GedcomTag.php:624
8101msgid "LDS confirmation"
8102msgstr "Mormonų patvirtinimas"
8103
8104#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8105#: app/GedcomTag.php:700
8106msgid "LDS endowment"
8107msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimas"
8108
8109#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8110#: app/GedcomTag.php:1017
8111msgid "LDS spouse sealing"
8112msgstr "Mormonų sutuoktinių sandara"
8113
8114#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
8115msgid "LDS temple"
8116msgstr "Mormonų šventykla"
8117
8118#. I18N: Location of an LDS church temple
8119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8120msgid "Laie, Hawaii, United States"
8121msgstr "Laie, Havajai"
8122
8123#. I18N: page orientation
8124#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736
8125#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8127msgid "Landscape"
8128msgstr "Horizontaliai"
8129
8130#. I18N: gedcom tag LANG
8131#. I18N: A configuration setting
8132#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8133#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:273 resources/views/admin/modules.phtml:253
8134#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
8137#: resources/views/admin/users.phtml:23
8138#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8139#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8140#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18
8141msgid "Language"
8142msgstr "Kalba"
8143
8144#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:163
8145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
8146#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8147#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8148msgid "Languages"
8149msgstr "Kalbos"
8150
8151#. I18N: Name of a country or state
8152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8153msgid "Laos"
8154msgstr "Laosas"
8155
8156#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
8157msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8158msgstr "Didelės sistemos (50000 individų): 64-128MB, 40-80 sekundžių"
8159
8160#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129
8161#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45
8162msgid "Largest families"
8163msgstr "Didžiausios šeimos"
8164
8165#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54
8166msgid "Largest number of grandchildren"
8167msgstr "Didžiausias anūkų skaičius"
8168
8169#. I18N: Location of an LDS church temple
8170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8171msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8172msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8173
8174#. I18N: gedcom tag CHAN
8175#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8176#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8177#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8178#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
8179#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8180#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8181#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8182#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8183#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8184#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8185#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8186#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8187msgid "Last change"
8188msgstr "Paskutinis pakeitimas"
8189
8190#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165
8191msgid "Last email reminder was sent "
8192msgstr "Paskutinis priminimas elektroniniu paštu išsiųstas "
8193
8194#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36
8195msgid "Last event"
8196msgstr "Paskutinis įvykis"
8197
8198#: resources/views/admin/users.phtml:27
8199msgid "Last signed in"
8200msgstr "Paskutinį kartą lankėsi"
8201
8202#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8203#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8204#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
8205#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54
8206msgid "Latest birth"
8207msgstr "Vėliausias gimimas"
8208
8209#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8210#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8211#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8212#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102
8213msgid "Latest death"
8214msgstr "Vėliausia mirtis"
8215
8216#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103
8217msgid "Latest divorce"
8218msgstr "Vėliausios skyrybos"
8219
8220#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55
8221msgid "Latest marriage"
8222msgstr "Vėliausios vedybos"
8223
8224#. I18N: gedcom tag LATI
8225#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813
8226#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8227#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8228#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8229#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8230msgid "Latitude"
8231msgstr "Platuma"
8232
8233#. I18N: Name of a country or state
8234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8235msgid "Latvia"
8236msgstr "Latvija"
8237
8238#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8239#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8240#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8241#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8242#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8243msgid "Layout"
8244msgstr "Išdėstymas"
8245
8246#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8247msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8248msgstr "Palikite slaptažodžio langelį tuščią, jei norite palikti esamą slaptažodį."
8249
8250#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37
8251msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8252msgstr ""
8253
8254#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8255#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
8256msgid "Leaves"
8257msgstr "Lapai"
8258
8259#. I18N: Name of a country or state
8260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8261msgid "Lebanon"
8262msgstr "Libanas"
8263
8264#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
8265msgid "Left"
8266msgstr ""
8267
8268#. I18N: gedcom tag LEGA
8269#: app/GedcomTag.php:816
8270msgid "Legatee"
8271msgstr "Įpėdinis"
8272
8273#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11
8274msgid "Length of marriage"
8275msgstr "Šeimyninio gyvenimo trukmė"
8276
8277#. I18N: Name of a country or state
8278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8279msgid "Lesotho"
8280msgstr "Lesotas"
8281
8282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8283#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8284#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8285#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8286#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8287#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8288#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8289#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8290#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8291#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8292#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8293#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8295#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8296#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8297#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8298msgctxt "paper size"
8299msgid "Letter"
8300msgstr "Letter"
8301
8302#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:463
8303msgid "Level"
8304msgstr "Lygis"
8305
8306#. I18N: Name of a country or state
8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8308msgid "Liberia"
8309msgstr "Liberija"
8310
8311#. I18N: Name of a country or state
8312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8313msgid "Libya"
8314msgstr "Libia"
8315
8316#. I18N: Name of a country or state
8317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8318msgid "Liechtenstein"
8319msgstr "Lichtenšteinas"
8320
8321#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11
8322msgid "Lifespan"
8323msgstr "Gyvenimo trukmė"
8324
8325#. I18N: Name of a module/chart
8326#: app/Module/LifespansChartModule.php:84
8327msgid "Lifespans"
8328msgstr "Gyvenimo trukmės"
8329
8330#. I18N: Location of an LDS church temple
8331#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8332msgid "Lima, Peru"
8333msgstr "Lima, Peru"
8334
8335#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65
8336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
8337msgid "Link media objects to facts and events"
8338msgstr ""
8339
8340#. I18N: You need to:
8341#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8342#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8343msgid "Link the user account to an individual."
8344msgstr ""
8345
8346#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520
8347#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101
8348msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8349msgstr "Įtraukti šį asmenį į jau sukurtą šeimą kaip vaiką"
8350
8351#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8352#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8353msgid "Link this media object to a family"
8354msgstr "Susieti šį medijos objektą su šeima"
8355
8356#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8357#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8358msgid "Link this media object to a source"
8359msgstr "Susieti šį medijos objektą su šaltiniu"
8360
8361#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8362#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8363msgid "Link this media object to an individual"
8364msgstr "Susieti šį medijos objektą su asmeniu"
8365
8366#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
8367msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8368msgstr "Susieti šį naudotoją su asmeniu šeimos medyje."
8369
8370#. I18N: gedcom tag _DBID
8371#: app/GedcomTag.php:1656
8372msgid "Linked database ID"
8373msgstr "Susije su duomenų baze ID"
8374
8375#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8376#: resources/views/chart-box.phtml:123
8377msgid "Links"
8378msgstr "Nuorodos"
8379
8380#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8381#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8382msgid "List"
8383msgstr "Sąrašas"
8384
8385#. I18N: Name of a module
8386#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:177
8387#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:429
8389#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8390#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8392msgid "Lists"
8393msgstr "Sąrašai"
8394
8395#. I18N: Name of a country or state
8396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8397msgid "Lithuania"
8398msgstr "Lietuva"
8399
8400#: app/SurnameTradition.php:107
8401msgctxt "Surname tradition"
8402msgid "Lithuanian"
8403msgstr "Lietuvių"
8404
8405#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77
8406msgid "Living"
8407msgstr "Gyvi"
8408
8409#: resources/views/calendar-page.phtml:98
8410msgid "Living individuals"
8411msgstr "Gyvi žmonės"
8412
8413#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8414msgid "Loading…"
8415msgstr "Įkeliama…"
8416
8417#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8418#: resources/views/admin/media.phtml:28
8419msgid "Local files"
8420msgstr "Vietinės bylos"
8421
8422#. I18N: gedcom tag MAP
8423#. I18N: gedcom tag _LOC
8424#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8425msgid "Location"
8426msgstr "Vietovė"
8427
8428#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407
8429msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8430msgstr "Vietovė nepanaikinta: jai priklauso žemesnio lygmens vietovės"
8431
8432#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8433msgid "Lodger"
8434msgstr "Įnamis"
8435
8436#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8437msgctxt "FEMALE"
8438msgid "Lodger"
8439msgstr "Įnamė"
8440
8441#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8442msgctxt "MALE"
8443msgid "Lodger"
8444msgstr "Įnamis"
8445
8446#. I18N: Location of an LDS church temple
8447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8448msgid "Logan, Utah, United States"
8449msgstr "Logan, Juta"
8450
8451#. I18N: Location of an LDS church temple
8452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8453msgid "London, England"
8454msgstr "Londonas, Anglija"
8455
8456#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8458msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8459msgstr ""
8460
8461#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8462msgid "Longest marriage"
8463msgstr "Ilgiausios trukmės šeimyninis gyvenimas"
8464
8465#. I18N: gedcom tag LONG
8466#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819
8467#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8468#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8469#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8470#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8471msgid "Longitude"
8472msgstr "Ilguma"
8473
8474#. I18N: Location of an LDS church temple
8475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8476msgid "Los Angeles, California, United States"
8477msgstr "Los Angeles, Kalifornija"
8478
8479#. I18N: Location of an LDS church temple
8480#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8481msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8482msgstr "Louisville, Kentukis"
8483
8484#. I18N: Location of an LDS church temple
8485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8486msgid "Lubbock, Texas, United States"
8487msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8488
8489#. I18N: Name of a country or state
8490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8491msgid "Luxembourg"
8492msgstr "Liuksemburgas"
8493
8494#. I18N: Name of a country or state
8495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8496msgid "Macau"
8497msgstr "Makao"
8498
8499#. I18N: Name of a country or state
8500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8501msgid "Macedonia"
8502msgstr "Makedonija"
8503
8504#. I18N: Name of a country or state
8505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8506msgid "Madagascar"
8507msgstr "Madagaskaras"
8508
8509#. I18N: Location of an LDS church temple
8510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8511msgid "Madrid, Spain"
8512msgstr "Madridas, Ispanija"
8513
8514#. I18N: Type of media object
8515#: app/GedcomTag.php:2381
8516msgid "Magazine"
8517msgstr "Žurnalas"
8518
8519#. I18N: gedcom tag _NAME
8520#: app/GedcomTag.php:1987
8521msgid "Mailing name"
8522msgstr "Elektroninio pašto adresas"
8523
8524#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146
8525msgid "Mailto link"
8526msgstr "Siųsti el. pašto nuorodą"
8527
8528#. I18N: Name of a country or state
8529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8530msgid "Malawi"
8531msgstr "Malavis"
8532
8533#. I18N: Name of a country or state
8534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8535msgid "Malaysia"
8536msgstr "Malaizija"
8537
8538#. I18N: Name of a country or state
8539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8540msgid "Maldives"
8541msgstr "Maldyvai"
8542
8543#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
8544#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:345
8545#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:310
8546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8547msgid "Male"
8548msgstr "Vyras"
8549
8550#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
8551#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
8552#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
8553#: resources/views/calendar-page.phtml:119
8554#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8555#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8556#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:122
8558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
8559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
8560#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8561#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8562#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
8563#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8564#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8565#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8566#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8567msgid "Males"
8568msgstr "Vyrai"
8569
8570#. I18N: Name of a country or state
8571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8572msgid "Mali"
8573msgstr "Malis"
8574
8575#. I18N: Name of a country or state
8576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8577msgid "Malta"
8578msgstr "Malta"
8579
8580#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:459
8581#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8582#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8583#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8584#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8585#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8586#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
8587#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
8588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8590msgid "Manage family trees"
8591msgstr "Tvarkyti šeimos medžius"
8592
8593#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8594#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
8595#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8596#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8597msgid "Manage family trees "
8598msgstr ""
8599
8600#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:107
8601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579
8602#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
8603msgid "Manage media"
8604msgstr "Tvarkyti medijos objektus"
8605
8606#. I18N: Listbox entry; name of a role
8607#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
8608#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
8609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
8610#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8611msgid "Manager"
8612msgstr "Tvarkytojas"
8613
8614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
8615msgid "Managers"
8616msgstr "Tvarkytojai"
8617
8618#. I18N: Location of an LDS church temple
8619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8620msgid "Manaus, Brazil"
8621msgstr ""
8622
8623#. I18N: Location of an LDS church temple
8624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8625msgid "Manhattan, New York, United States"
8626msgstr ""
8627
8628#. I18N: Location of an LDS church temple
8629#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8630msgid "Manila, Philippines"
8631msgstr "Manila, Filipinai"
8632
8633#. I18N: Location of an LDS church temple
8634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8635msgid "Manti, Utah, United States"
8636msgstr "Manti, Juta"
8637
8638#. I18N: Type of media object
8639#: app/GedcomTag.php:2384
8640msgid "Manuscript"
8641msgstr "Rankraštis"
8642
8643#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
8645msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8646msgstr ""
8647
8648#. I18N: Type of media object
8649#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:608
8650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8651msgid "Map"
8652msgstr "Žemėlapis"
8653
8654#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628
8656#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8657msgid "Map provider"
8658msgstr ""
8659
8660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8661msgctxt "Abbreviation for March"
8662msgid "Mar"
8663msgstr "Kov"
8664
8665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8666msgctxt "GENITIVE"
8667msgid "March"
8668msgstr "Kovo"
8669
8670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8671msgctxt "INSTRUMENTAL"
8672msgid "March"
8673msgstr "Kovo"
8674
8675#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8676msgctxt "LOCATIVE"
8677msgid "March"
8678msgstr "Kovo"
8679
8680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8681#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
8682#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8683msgctxt "NOMINATIVE"
8684msgid "March"
8685msgstr "Kovo"
8686
8687#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
8689msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8690msgstr "Markdown yra paprasta formatavimo sistema, naudojama svetainių kaip Wikipedia. Ji naudoja neįkyrius skyrybos ženklus kurti antraštes ir papunkčius, paryškintus ir kursyvus raštus, sąrašus, lenteles ir tt."
8691
8692#. I18N: gedcom tag MARR
8693#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8694#: resources/views/calendar-page.phtml:162
8695#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8696#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8697#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8698#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8699#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8700#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8701#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8703#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8748msgid "Marriage"
8749msgstr "Santuoka"
8750
8751#. I18N: gedcom tag MARB
8752#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8753msgid "Marriage banns"
8754msgstr "Paskelbimas apie būsimas vedybas"
8755
8756#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8757#: app/GedcomTag.php:1984
8758msgid "Marriage beginning status"
8759msgstr "Santuokos pradžios statusas"
8760
8761#. I18N: gedcom tag _MBON
8762#: app/GedcomTag.php:1963
8763msgid "Marriage bond"
8764msgstr "Kraitis"
8765
8766#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:351
8767msgid "Marriage by country"
8768msgstr "Vedybos pagal šalis"
8769
8770#. I18N: gedcom tag MARC
8771#: app/GedcomTag.php:832
8772msgid "Marriage contract"
8773msgstr "Vedybinė sutartis"
8774
8775#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8776msgid "Marriage date range end"
8777msgstr "Santuokos datos srities pabaiga"
8778
8779#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8780msgid "Marriage date range start"
8781msgstr "Santuokos datos srities pradžia"
8782
8783#. I18N: gedcom tag _MEND
8784#: app/GedcomTag.php:1972
8785msgid "Marriage ending status"
8786msgstr "Santuokos pabaigos statusas"
8787
8788#. I18N: gedcom tag _MARI
8789#: app/GedcomTag.php:1867
8790msgid "Marriage intention"
8791msgstr "Ketinimas vesti"
8792
8793#. I18N: gedcom tag MARL
8794#: app/GedcomTag.php:835
8795msgid "Marriage license"
8796msgstr "Leidimas vedyboms"
8797
8798#: app/GedcomTag.php:1952
8799msgid "Marriage of a brother"
8800msgstr "Brolio vedybos"
8801
8802#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8803msgid "Marriage of a child"
8804msgstr "Vaiko santuoka"
8805
8806#: app/GedcomTag.php:1883
8807msgid "Marriage of a daughter"
8808msgstr "Dukters vedybos"
8809
8810#. I18N: ...to another spouse
8811#: app/GedcomTag.php:1939
8812msgid "Marriage of a father"
8813msgstr "Tėvo santuoka"
8814
8815#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8817msgid "Marriage of a grandchild"
8818msgstr "Anūko santuoka"
8819
8820#: app/GedcomTag.php:1898
8821msgid "Marriage of a granddaughter"
8822msgstr "Anūkės vedybos"
8823
8824#: app/GedcomTag.php:1909
8825msgctxt "daughter’s daughter"
8826msgid "Marriage of a granddaughter"
8827msgstr "Anūkės vedybos"
8828
8829#: app/GedcomTag.php:1920
8830msgctxt "son’s daughter"
8831msgid "Marriage of a granddaughter"
8832msgstr "Anūkės vedybos"
8833
8834#: app/GedcomTag.php:1894
8835msgid "Marriage of a grandson"
8836msgstr "Anūko vedybos"
8837
8838#: app/GedcomTag.php:1905
8839msgctxt "daughter’s son"
8840msgid "Marriage of a grandson"
8841msgstr "Anūko vedybos"
8842
8843#: app/GedcomTag.php:1916
8844msgctxt "son’s son"
8845msgid "Marriage of a grandson"
8846msgstr "Anūko vedybos"
8847
8848#: app/GedcomTag.php:1927
8849msgid "Marriage of a half-brother"
8850msgstr "Įbrolio vedybos"
8851
8852#: app/GedcomTag.php:1934
8853msgid "Marriage of a half-sibling"
8854msgstr "Įbrolio/įsesers santuoka"
8855
8856#: app/GedcomTag.php:1931
8857msgid "Marriage of a half-sister"
8858msgstr "Įsesers vedybos"
8859
8860#. I18N: ...to another spouse
8861#: app/GedcomTag.php:1944
8862msgid "Marriage of a mother"
8863msgstr "motinos vedybos"
8864
8865#. I18N: ...to another spouse
8866#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8867msgid "Marriage of a parent"
8868msgstr "Tėvų santuoka"
8869
8870#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8871msgid "Marriage of a sibling"
8872msgstr "Giminaičių santuoka"
8873
8874#: app/GedcomTag.php:1956
8875msgid "Marriage of a sister"
8876msgstr "Sesers santuoka"
8877
8878#: app/GedcomTag.php:1879
8879msgid "Marriage of a son"
8880msgstr "Sūnaus vedybos"
8881
8882#. I18N: ...to each other
8883#: app/GedcomTag.php:1890
8884msgid "Marriage of parents"
8885msgstr "Tėvų santuoka"
8886
8887#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8888msgid "Marriage place contains"
8889msgstr "Santuokos vieta turi"
8890
8891#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
8892msgid "Marriage places"
8893msgstr "Vedybų vietovės"
8894
8895#. I18N: gedcom tag MARS
8896#: app/GedcomTag.php:853
8897msgid "Marriage settlement"
8898msgstr "Sutikimas vedyboms"
8899
8900#. I18N: gedcom tag _STAT
8901#: app/GedcomTag.php:2053
8902msgid "Marriage status"
8903msgstr "Vedybinis statusas"
8904
8905#: app/GedcomTag.php:850
8906msgid "Marriage type unknown"
8907msgstr "Santuokos tipas nežinomas"
8908
8909#. I18N: Name of a module/report
8910#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8912#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8913#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8914msgid "Marriages"
8915msgstr "Vedybos"
8916
8917#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8918#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31
8919msgid "Marriages by century"
8920msgstr "Iš viso vedybų per šimtmetį"
8921
8922#. I18N: gedcom tag _MARNM
8923#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8924#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8925msgid "Married name"
8926msgstr "Vardas po santuokos"
8927
8928#: app/GedcomTag.php:1875
8929msgid "Married surname"
8930msgstr "Pavardė po vedybų"
8931
8932#. I18N: Name of a country or state
8933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8934msgid "Marshall Islands"
8935msgstr "Maršalo salos"
8936
8937#. I18N: Name of a country or state
8938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8939msgid "Martinique"
8940msgstr "Martinika"
8941
8942#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
8943msgid "Masquerade as this user"
8944msgstr "Maskuotis kaip šis vartotojas"
8945
8946#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8947#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214
8948msgid "Match both upper and lower case letters."
8949msgstr "Prilyginti didžiąsias ir mažąsias raides."
8950
8951#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
8952msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8953msgstr "Atitinka tiksliai nurodyta tekstą, net jei jis randamas žodžio viduryje."
8954
8955#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
8956msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8957msgstr "Atitinka tiksliai nurodytą tekstą, išskyrus atvejus, kai jis randamas žodžio viduryje."
8958
8959#. I18N: Name of a country or state
8960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8961msgid "Mauritania"
8962msgstr "Mauritanija"
8963
8964#. I18N: Name of a country or state
8965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8966msgid "Mauritius"
8967msgstr "Mauricijus"
8968
8969#. I18N: A configuration setting
8970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8971msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8972msgstr "Maksimalus pavardžių skaičius individualiuose sarašuose"
8973
8974#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10
8975#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8976msgid "Maximum upload size: "
8977msgstr "Didžiausias siunčiamas failas: "
8978
8979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8980msgctxt "Abbreviation for May"
8981msgid "May"
8982msgstr "Geg"
8983
8984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8985msgctxt "GENITIVE"
8986msgid "May"
8987msgstr "Gegužės"
8988
8989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8990msgctxt "INSTRUMENTAL"
8991msgid "May"
8992msgstr "Gegužės"
8993
8994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8995msgctxt "LOCATIVE"
8996msgid "May"
8997msgstr "Gegužės"
8998
8999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9000#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
9001#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
9002msgctxt "NOMINATIVE"
9003msgid "May"
9004msgstr "Gegužės"
9005
9006#. I18N: Name of a country or state
9007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9008msgid "Mayotte"
9009msgstr "Mayotte"
9010
9011#. I18N: Location of an LDS church temple
9012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9013msgid "Medford, Oregon, United States"
9014msgstr "Medford, Oregonas"
9015
9016#. I18N: Name of a module
9017#: app/Http/Controllers/ListController.php:464 app/Module/MediaTabModule.php:60
9018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
9019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
9020#: resources/views/admin/media.phtml:92
9021#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
9022#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
9023msgid "Media"
9024msgstr "Laikmena"
9025
9026#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17
9027#: resources/views/admin/media.phtml:88
9028#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9029#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183
9030#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9031#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9032msgid "Media file"
9033msgstr "Medijos byla"
9034
9035#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9036msgid "Media file to upload"
9037msgstr "Medijos byla įkėlimui"
9038
9039#. I18N: %s is the name of a folder.
9040#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81
9041#, php-format
9042msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9043msgstr "%s bus pridėtas prie medijos bylos vardo pradžios."
9044
9045#: resources/views/admin/media.phtml:19
9046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9047msgid "Media files"
9048msgstr "Mediajos bylos"
9049
9050#. I18N: A configuration setting
9051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9052msgid "Media folder"
9053msgstr "Media aplankas"
9054
9055#: resources/views/admin/media.phtml:20
9056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9057msgid "Media folders"
9058msgstr "Media aplankai"
9059
9060#. I18N: gedcom tag OBJE
9061#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9062#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
9063#: resources/views/admin/media.phtml:96
9064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
9065#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9066#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9067#: resources/views/family-page.phtml:94
9068#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9069#: resources/views/source-page.phtml:84
9070msgid "Media object"
9071msgstr "Medijos objektas"
9072
9073#. I18N: Name of a module/list
9074#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703
9075#: app/Module/MediaListModule.php:51
9076#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
9077#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9078#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9079#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
9080#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9081#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9082#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9084#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9085#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
9086#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:57
9087#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11
9088#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9089msgid "Media objects"
9090msgstr "Medijos objektai"
9091
9092#: resources/views/media-list-page.phtml:73
9093msgid "Media objects found"
9094msgstr "Rasti medijos objektai"
9095
9096#: resources/views/media-list-page.phtml:29
9097msgid "Media objects per page"
9098msgstr "Medijos objektų viename puslapyje"
9099
9100#. I18N: gedcom tag MEDI
9101#. I18N: gedcom tag _TYPE
9102#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9103#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9104#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:111
9105msgid "Media type"
9106msgstr "Laikmenos tipas"
9107
9108#. I18N: gedcom tag _MDCL
9109#: app/GedcomTag.php:1966
9110msgid "Medical"
9111msgstr "Medicininis"
9112
9113#. I18N: gedcom tag _MEDC
9114#: app/GedcomTag.php:1969
9115msgid "Medical condition"
9116msgstr "Sveikatos būsena"
9117
9118#. I18N: The name of a colour-scheme
9119#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9120msgid "Mediterranio"
9121msgstr "Viduržemio"
9122
9123#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46
9124msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9125msgstr "Vidutinės sistemos (5000 individų): 32-64MB, 20-40 sekundžių"
9126
9127#: app/Date/JalaliDate.php:265
9128msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9129msgid "Mehr"
9130msgstr "Mehr"
9131
9132#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9133#: app/Date/JalaliDate.php:137
9134msgctxt "GENITIVE"
9135msgid "Mehr"
9136msgstr "Mehr"
9137
9138#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9139#: app/Date/JalaliDate.php:227
9140msgctxt "INSTRUMENTAL"
9141msgid "Mehr"
9142msgstr "Mehr"
9143
9144#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9145#: app/Date/JalaliDate.php:182
9146msgctxt "LOCATIVE"
9147msgid "Mehr"
9148msgstr "Mehr"
9149
9150#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9151#: app/Date/JalaliDate.php:92
9152msgctxt "NOMINATIVE"
9153msgid "Mehr"
9154msgstr "Mehr"
9155
9156#. I18N: Location of an LDS church temple
9157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9158msgid "Melbourne, Australia"
9159msgstr "Melburnas, Australija"
9160
9161#. I18N: Listbox entry; name of a role
9162#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:416
9163#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
9164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
9165#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9166#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9167msgid "Member"
9168msgstr "Narys"
9169
9170#. I18N: Location of an LDS church temple
9171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9172msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9173msgstr "Memphis, Tenesis"
9174
9175#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9176#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9177msgid "Menu"
9178msgstr "Meniu"
9179
9180#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:191
9181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:415
9182#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9183#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9184msgid "Menus"
9185msgstr "Meniu"
9186
9187#. I18N: The name of a colour-scheme
9188#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9189msgid "Mercury"
9190msgstr "Merkurijaus"
9191
9192#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9193msgid "Merge"
9194msgstr "Sujungti"
9195
9196#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:493
9197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:155
9198msgid "Merge family trees"
9199msgstr "Sujungti šeimos medžius"
9200
9201#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:63
9202#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:66
9203#: resources/views/admin/trees.phtml:150
9204msgid "Merge records"
9205msgstr "Sujungti įrašus"
9206
9207#. I18N: Location of an LDS church temple
9208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9209msgid "Merida, Mexico"
9210msgstr "Merida, Meksika"
9211
9212#. I18N: Location of an LDS church temple
9213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9214msgid "Mesa, Arizona, United States"
9215msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9216
9217#: resources/views/admin/broadcast.phtml:46
9218#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9219#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9220#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
9221#: resources/views/contact-page.phtml:53 resources/views/message-page.phtml:41
9222msgid "Message"
9223msgstr "Žinutė"
9224
9225#. I18N: Name of a module
9226#. I18N: A configuration setting
9227#: app/Module/UserMessagesModule.php:72
9228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9229msgid "Messages"
9230msgstr "Žinutės"
9231
9232#. I18N: a month in the French republican calendar
9233#: app/Date/FrenchDate.php:153
9234msgctxt "GENITIVE"
9235msgid "Messidor"
9236msgstr "Messidor"
9237
9238#. I18N: a month in the French republican calendar
9239#: app/Date/FrenchDate.php:247
9240msgctxt "INSTRUMENTAL"
9241msgid "Messidor"
9242msgstr "Messidor"
9243
9244#. I18N: a month in the French republican calendar
9245#: app/Date/FrenchDate.php:200
9246msgctxt "LOCATIVE"
9247msgid "Messidor"
9248msgstr "Messidor"
9249
9250#. I18N: a month in the French republican calendar
9251#: app/Date/FrenchDate.php:106
9252msgctxt "NOMINATIVE"
9253msgid "Messidor"
9254msgstr "Messidor"
9255
9256#. I18N: Name of a country or state
9257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9258msgid "Mexico"
9259msgstr "Meksika"
9260
9261#. I18N: Location of an LDS church temple
9262#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9263msgid "Mexico City, Mexico"
9264msgstr "Meksikas, Meksika"
9265
9266#. I18N: Type of media object
9267#: app/GedcomTag.php:2375
9268msgid "Microfiche"
9269msgstr "Mikrokorta"
9270
9271#. I18N: Type of media object
9272#: app/GedcomTag.php:2378
9273msgid "Microfilm"
9274msgstr "Mikrofilmas"
9275
9276#. I18N: Name of a country or state
9277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9278msgid "Micronesia"
9279msgstr "Mikronezija"
9280
9281#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9282msgid "Middle East"
9283msgstr "Artimieji Rytai"
9284
9285#. I18N: gedcom tag _MILI
9286#: app/GedcomTag.php:1975
9287msgid "Military"
9288msgstr "Kariuomenė"
9289
9290#. I18N: gedcom tag _MILT
9291#: app/GedcomTag.php:1978
9292msgid "Military service"
9293msgstr "Tarnyba kariuomenėje"
9294
9295#. I18N: Name of a module/report
9296#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9299msgid "Missing data"
9300msgstr "Trūksta duomenų"
9301
9302#. I18N: Listbox entry; name of a role
9303#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
9304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
9305msgid "Moderator"
9306msgstr "Prižiūrėtojas"
9307
9308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
9309msgid "Moderators"
9310msgstr "Prižiūrėtojai"
9311
9312#: resources/views/admin/components.phtml:24
9313#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9314msgid "Module"
9315msgstr "Modulis"
9316
9317#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9318#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9319msgid "Module administration"
9320msgstr "Modulio administravimas"
9321
9322#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:389
9324#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9325#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9326#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9327#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9328#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9329#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
9330msgid "Modules"
9331msgstr "Moduliai"
9332
9333#. I18N: Name of a country or state
9334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9335msgid "Moldova"
9336msgstr "Moldavia"
9337
9338#. I18N: abbreviation for Monday
9339#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
9340#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9341msgid "Mon"
9342msgstr "Pirm."
9343
9344#. I18N: Name of a country or state
9345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9346msgid "Monaco"
9347msgstr "Monakas"
9348
9349#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
9350msgid "Monday"
9351msgstr "Pirmadienis"
9352
9353#. I18N: Name of a country or state
9354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9355msgid "Mongolia"
9356msgstr "Mongolija"
9357
9358#. I18N: Name of a country or state
9359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9360msgid "Montenegro"
9361msgstr "Juodkalnija"
9362
9363#. I18N: Location of an LDS church temple
9364#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9365msgid "Monterrey, Mexico"
9366msgstr "Monterrey, Meksika"
9367
9368#. I18N: Location of an LDS church temple
9369#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9370msgid "Montevideo, Uruguay"
9371msgstr "Montevideo, Urugvajus"
9372
9373#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289
9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338
9376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387
9377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429
9378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478
9379#: resources/views/calendar-page.phtml:30
9380msgid "Month"
9381msgstr "Mėnesis"
9382
9383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9384#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9385msgid "Month of birth"
9386msgstr "Gimimo mėnuo"
9387
9388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9390msgid "Month of birth of first child in a relation"
9391msgstr "Pirmojo vaiko gimimo mėnesis santuokoje"
9392
9393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9395msgid "Month of death"
9396msgstr "Mirties mėnuo"
9397
9398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9400msgid "Month of first marriage"
9401msgstr "Pirmų vedybų mėnesis"
9402
9403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9404#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9405msgid "Month of marriage"
9406msgstr "Santuokos mėnesis"
9407
9408#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
9409#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
9410#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
9411msgid "Month:"
9412msgstr "Mėnuo:"
9413
9414#. I18N: Location of an LDS church temple
9415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9416msgid "Monticello, Utah, United States"
9417msgstr "Monticello, Juta"
9418
9419#. I18N: Location of an LDS church temple
9420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9421msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9422msgstr "Monrealis, Kvebekas, Kanada"
9423
9424#. I18N: Name of a country or state
9425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9426msgid "Montserrat"
9427msgstr "Montseratas"
9428
9429#: app/Date/JalaliDate.php:263
9430msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9431msgid "Mor"
9432msgstr "Mor"
9433
9434#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9435#: app/Date/JalaliDate.php:133
9436msgctxt "GENITIVE"
9437msgid "Mordad"
9438msgstr "Mordad"
9439
9440#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9441#: app/Date/JalaliDate.php:223
9442msgctxt "INSTRUMENTAL"
9443msgid "Mordad"
9444msgstr "Mordad"
9445
9446#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9447#: app/Date/JalaliDate.php:178
9448msgctxt "LOCATIVE"
9449msgid "Mordad"
9450msgstr "Mordad"
9451
9452#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9453#: app/Date/JalaliDate.php:88
9454msgctxt "NOMINATIVE"
9455msgid "Mordad"
9456msgstr "Mordad"
9457
9458#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
9459#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9460msgid "More news articles"
9461msgstr ""
9462
9463#. I18N: Name of a country or state
9464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9465msgid "Morocco"
9466msgstr "Marokas"
9467
9468#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9470msgid "Most SMTP servers require a password."
9471msgstr "Dauguma SMTP serverių reikalauja slaptažodžio."
9472
9473#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9475#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
9476msgid "Most common surnames"
9477msgstr "Dažniausiai pasitaikančios pavardės"
9478
9479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9480msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9481msgstr ""
9482
9483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9484msgid "Most mail servers require a valid email address."
9485msgstr ""
9486
9487#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9489msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9490msgstr ""
9491
9492#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9494msgid "Most servers do not use secure connections."
9495msgstr "Dauguma serverių nenaudoja saugių susijungimų."
9496
9497#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32
9498#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30
9499#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30
9500msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9501msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfiguruotos naudoti localhost. Tai reiškia, kad duomenų bazės veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir interneto serveris."
9502
9503#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42
9504msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9505msgstr ""
9506
9507#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50
9508msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9509msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfigūruotos naudoti numatytąją vertę 3306."
9510
9511#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42
9512msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9513msgstr ""
9514
9515#. I18N: Name of a module
9516#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44
9517msgid "Most viewed pages"
9518msgstr "Dažniausiai žiūrimi puslapiai"
9519
9520#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9521#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9527msgid "Mother"
9528msgstr "Motina"
9529
9530#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9531#: app/Individual.php:1116
9532#, php-format
9533msgid "Mother: %s"
9534msgstr "Motina: %s"
9535
9536#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187
9537msgid "Mother’s age"
9538msgstr "motinos amžius"
9539
9540#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9541#: app/Individual.php:1042
9542#, php-format
9543msgid "Mother’s family with %s"
9544msgstr "Motinos šeima su %s"
9545
9546#. I18N: A step-family.
9547#: app/Individual.php:1046
9548msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9549msgstr "Motinos šeima su nežinomu žmogum"
9550
9551#. I18N: Location of an LDS church temple
9552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9553msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9554msgstr "Mount Timpanogos, Juta"
9555
9556#: resources/views/admin/components.phtml:31
9557#: resources/views/admin/components.phtml:127
9558#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9559msgid "Move down"
9560msgstr "Žemyn"
9561
9562#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9563msgid "Move the media object?"
9564msgstr ""
9565
9566#: resources/views/admin/components.phtml:30
9567#: resources/views/admin/components.phtml:121
9568#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9569msgid "Move up"
9570msgstr "Į viršų"
9571
9572#. I18N: Name of a country or state
9573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9574msgid "Mozambique"
9575msgstr "Mozambikas"
9576
9577#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9578#: app/Date/HijriDate.php:128
9579msgctxt "GENITIVE"
9580msgid "Muharram"
9581msgstr "Muharram"
9582
9583#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9584#: app/Date/HijriDate.php:218
9585msgctxt "INSTRUMENTAL"
9586msgid "Muharram"
9587msgstr "Muharram"
9588
9589#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9590#: app/Date/HijriDate.php:173
9591msgctxt "LOCATIVE"
9592msgid "Muharram"
9593msgstr "Muharram"
9594
9595#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9596#: app/Date/HijriDate.php:83
9597msgctxt "NOMINATIVE"
9598msgid "Muharram"
9599msgstr "Muharram"
9600
9601#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9602msgid "Multiple marriages"
9603msgstr "Kelios santuokos"
9604
9605#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:66
9606#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9607msgid "My account"
9608msgstr "Mano informacija"
9609
9610#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9611msgid "My family tree"
9612msgstr "Mano šeimos medis"
9613
9614#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:364 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9615msgid "My individual record"
9616msgstr "Mano asmeninis įrašas"
9617
9618#. I18N: Name of a module
9619#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:499
9620#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:379 app/Module/UserWelcomeModule.php:61
9621#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9622#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9623#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9624msgid "My page"
9625msgstr "Mano puslapis"
9626
9627#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:393
9628msgid "My pages"
9629msgstr "Mano puslapiai"
9630
9631#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:427
9632msgid "My pedigree"
9633msgstr "Mano kilmė"
9634
9635#. I18N: Name of a country or state
9636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9637msgid "Myanmar"
9638msgstr "Mianmaras"
9639
9640#. I18N: gedcom tag NAME
9641#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:268
9642#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9643#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
9644#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84
9645#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143
9646#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9647#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13
9648#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9650#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9651#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9652#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9653#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9654#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9655#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9656#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9661#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9662#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9664#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9665#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9666msgid "Name"
9667msgstr "Vardas"
9668
9669#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9670#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9671msgctxt "Repository"
9672msgid "Name"
9673msgstr "Saugykla"
9674
9675#: app/GedcomTag.php:868
9676msgid "Name in Hebrew"
9677msgstr "Vardas hebrajų kalba"
9678
9679#. I18N: gedcom tag NPFX
9680#: app/GedcomTag.php:893
9681msgid "Name prefix"
9682msgstr "Titulas"
9683
9684#. I18N: gedcom tag NSFX
9685#: app/GedcomTag.php:896
9686msgid "Name suffix"
9687msgstr "Vardo priesaga"
9688
9689#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9690#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11
9691#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9692#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9693msgid "Names"
9694msgstr "Vardai"
9695
9696#. I18N: gedcom tag _NAMS
9697#: app/GedcomTag.php:1990
9698msgid "Namesake"
9699msgstr "Bendravardis"
9700
9701#. I18N: Name of a country or state
9702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9703msgid "Namibia"
9704msgstr "Namibija"
9705
9706#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9707msgid "Nanny"
9708msgstr "Auklė"
9709
9710#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206
9711msgid "Narrative description"
9712msgstr "Pasakojamasis aprašymas"
9713
9714#. I18N: Location of an LDS church temple
9715#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9716msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9717msgstr "Nashville, Tenesis"
9718
9719#. I18N: gedcom tag NATI
9720#: app/GedcomTag.php:871
9721msgid "Nationality"
9722msgstr "Tautybė"
9723
9724#. I18N: gedcom tag NATU
9725#: app/GedcomTag.php:874
9726msgid "Naturalization"
9727msgstr "Natūralizacija"
9728
9729#. I18N: Name of a country or state
9730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9731msgid "Nauru"
9732msgstr "Nauru"
9733
9734#. I18N: Location of an LDS church temple
9735#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9736msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9737msgstr "Nauvoo, Ilinojus (naujasis)"
9738
9739#. I18N: Location of an LDS church temple
9740#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9741msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9742msgstr "Nauvoo, Ilinojus"
9743
9744#. I18N: Name of a country or state
9745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9746msgid "Nepal"
9747msgstr "Nepalas"
9748
9749#. I18N: Name of a country or state
9750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9751msgid "Netherlands"
9752msgstr "Olandija"
9753
9754#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:188
9755#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9756msgid "Never"
9757msgstr "Niekada"
9758
9759#. I18N: gedcom tag _NMAR
9760#: app/GedcomTag.php:2006
9761msgid "Never married"
9762msgstr "Nebuvo santuokoje"
9763
9764#. I18N: gedcom tag _NMAR
9765#: app/GedcomTag.php:2002
9766msgctxt "FEMALE"
9767msgid "Never married"
9768msgstr "Niekada nebuvo ištekėjusi"
9769
9770#. I18N: gedcom tag _NMAR
9771#: app/GedcomTag.php:1997
9772msgctxt "MALE"
9773msgid "Never married"
9774msgstr "Niekada nebuvo vedes"
9775
9776#. I18N: Name of a country or state
9777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9778msgid "New Caledonia"
9779msgstr "Naujoji Kaledonija"
9780
9781#. I18N: Location of an LDS church temple
9782#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9783msgid "New York, New York, United States"
9784msgstr "Niujorkas, Niujorko valstija"
9785
9786#. I18N: Name of a country or state
9787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9788msgid "New Zealand"
9789msgstr "Naujoji Zelandija"
9790
9791#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9792msgid "New data"
9793msgstr "Naujos duomenys"
9794
9795#. I18N: %s is a server name/URL
9796#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:141
9797#, php-format
9798msgid "New registration at %s"
9799msgstr "Nauja registracija %s|"
9800
9801#. I18N: %s is a server name/URL
9802#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:347
9803#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90
9804#, php-format
9805msgid "New user at %s"
9806msgstr "Naujas naudotojas iš %s"
9807
9808#. I18N: Location of an LDS church temple
9809#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9810msgid "Newport Beach, California, United States"
9811msgstr "Newport Beach, Kalifornija"
9812
9813#. I18N: Name of a module
9814#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
9815msgid "News"
9816msgstr "Naujienos"
9817
9818#. I18N: Type of media object
9819#: app/GedcomTag.php:2390
9820msgid "Newspaper"
9821msgstr "Laikraštis"
9822
9823#: app/Module/ReviewChangesModule.php:166
9824msgid "Next email reminder will be sent after "
9825msgstr "Sekantis priminimas elektroniniu paštu bus išsiųstas po "
9826
9827#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9828#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9829msgid "Next image"
9830msgstr "Sekanti nuotrauka"
9831
9832#. I18N: Name of a country or state
9833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9834msgid "Nicaragua"
9835msgstr "Nikaragva"
9836
9837#. I18N: gedcom tag NICK
9838#: app/GedcomTag.php:884
9839msgid "Nickname"
9840msgstr "Pravardė"
9841
9842#. I18N: Name of a country or state
9843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9844msgid "Niger"
9845msgstr "Nigeris"
9846
9847#. I18N: Name of a country or state
9848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9849msgid "Nigeria"
9850msgstr "Nigerija"
9851
9852#. I18N: a month in the Jewish calendar
9853#: app/Date/JewishDate.php:209
9854msgctxt "GENITIVE"
9855msgid "Nissan"
9856msgstr "Nissan"
9857
9858#. I18N: a month in the Jewish calendar
9859#: app/Date/JewishDate.php:315
9860msgctxt "INSTRUMENTAL"
9861msgid "Nissan"
9862msgstr "Nissan"
9863
9864#. I18N: a month in the Jewish calendar
9865#: app/Date/JewishDate.php:262
9866msgctxt "LOCATIVE"
9867msgid "Nissan"
9868msgstr "Nissan"
9869
9870#. I18N: a month in the Jewish calendar
9871#: app/Date/JewishDate.php:156
9872msgctxt "NOMINATIVE"
9873msgid "Nissan"
9874msgstr "Nissan"
9875
9876#. I18N: Name of a country or state
9877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9878msgid "Niue"
9879msgstr "Niue salos"
9880
9881#. I18N: a month in the French republican calendar
9882#: app/Date/FrenchDate.php:141
9883msgctxt "GENITIVE"
9884msgid "Nivose"
9885msgstr "Nivôse"
9886
9887#. I18N: a month in the French republican calendar
9888#: app/Date/FrenchDate.php:235
9889msgctxt "INSTRUMENTAL"
9890msgid "Nivose"
9891msgstr "Nivôse"
9892
9893#. I18N: a month in the French republican calendar
9894#: app/Date/FrenchDate.php:188
9895msgctxt "LOCATIVE"
9896msgid "Nivose"
9897msgstr "Nivôse"
9898
9899#. I18N: a month in the French republican calendar
9900#: app/Date/FrenchDate.php:93
9901msgctxt "NOMINATIVE"
9902msgid "Nivose"
9903msgstr "Nivôse"
9904
9905#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:299
9906#: resources/views/admin/users-edit.phtml:323
9907msgid "No"
9908msgstr "Ne"
9909
9910#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:373
9911#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:385
9912msgid "No GEDCOM file was received."
9913msgstr "GEDCOM byla nebuvo gauta."
9914
9915#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60
9916msgid "No GEDCOM files found."
9917msgstr "Jokių GEDCOM bylų nebuvo rasta."
9918
9919#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
9920msgid "No calendar conversion"
9921msgstr "Be kalendoriaus keitimo"
9922
9923#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9924#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9925msgid "No children"
9926msgstr "Nėra įrašų apie vaikus"
9927
9928#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147
9929msgid "No contact"
9930msgstr "Nėra kontakto"
9931
9932#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9933msgid "No duplicates have been found."
9934msgstr "Duplikatų nebuvo rasta."
9935
9936#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9937msgid "No errors have been found."
9938msgstr "Klaidų nerasta."
9939
9940#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9941#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9942#, php-format
9943msgid "No events exist for the next %s day."
9944msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9945msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių."
9946msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių."
9947msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių."
9948
9949#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9950msgid "No events exist for today."
9951msgstr "Šiandien įvykių nėra."
9952
9953#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9954msgid "No events exist for tomorrow."
9955msgstr "Rytoj įvykių nėra."
9956
9957#: resources/views/family-page.phtml:56
9958msgid "No facts exist for this family."
9959msgstr "Faktų apie šią šeimą nėra."
9960
9961#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9962#: app/Functions/Functions.php:56
9963msgid "No file was received. Please try again."
9964msgstr "Negauta bylos. Siųskite iš naujo."
9965
9966#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:387
9967msgid "No link between the two individuals could be found."
9968msgstr "Ryšys tarp dviejų asmenų nenustatytas arba yra kitoks nei čia tikrinama."
9969
9970#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
9971#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9972#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9973#: resources/views/place-map.phtml:59
9974msgid "No mappable items"
9975msgstr ""
9976
9977#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9978#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9979#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9980msgid "No matching facts found"
9981msgstr "Tenkinančių sąlygą faktų nerasta"
9982
9983#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9984#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9985msgid "No news articles have been submitted."
9986msgstr "Kol kas nėra įvesta jokių naujienų."
9987
9988#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42
9989msgid "No places have been found."
9990msgstr "Jokių vietovių nerasta."
9991
9992#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:151
9993msgid "No predefined text"
9994msgstr "Be numatyto teksto"
9995
9996#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9997#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9998msgid "No records to display"
9999msgstr "Rodymui įrašų nerasta"
10000
10001#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
10002#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
10003#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10004#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10005msgid "No results found."
10006msgstr "Nieko nerasta."
10007
10008#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10009msgid "No signed-in and no anonymous users"
10010msgstr "Neprisijungęs ir ne anoniminis naudotojas"
10011
10012#: app/Functions/FunctionsEdit.php:263
10013msgid "No temple - living ordinance"
10014msgstr "Ne šventykloje - gyvenamoji apeiga"
10015
10016#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
10017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:60
10018#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10019msgid "No upgrade information is available."
10020msgstr "Nėra atnaujinimo informacijos."
10021
10022#. I18N: The name of a colour-scheme
10023#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10024msgid "Nocturnal"
10025msgstr "Naktinė"
10026
10027#: app/Http/Controllers/ListController.php:217
10028#: app/Http/Controllers/ListController.php:708
10029#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95
10030#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
10031#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10032#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10035msgid "None"
10036msgstr "Nieko"
10037
10038#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10039#: app/Date/FrenchDate.php:303
10040msgid "Nonidi"
10041msgstr "Nonidi"
10042
10043#. I18N: Name of a country or state
10044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10045msgid "Norfolk Island"
10046msgstr "Norfolko sala"
10047
10048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:146
10049msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10050msgstr "Paprastai visi šeimos medžio pakeitimai turi būti patvirtinti moderatoriaus. Ši parinktis leidžia vartotojui padaryti pakeitimus be moderatoriaus patvirtinimo."
10051
10052#. I18N: Name of a country or state
10053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10054msgid "North Korea"
10055msgstr "Šiaurės Korėja"
10056
10057#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10058msgid "Northern America"
10059msgstr ""
10060
10061#. I18N: Name of a country or state
10062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10063msgid "Northern Ireland"
10064msgstr "Šiaurės Airija"
10065
10066#. I18N: Name of a country or state
10067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10068msgid "Northern Mariana Islands"
10069msgstr "Marianos šiaurinės salos"
10070
10071#. I18N: Name of a country or state
10072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10073msgid "Norway"
10074msgstr "Norvegija"
10075
10076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
10077msgid "Not approved by an administrator"
10078msgstr "Nepatvirtinti administratoriaus"
10079
10080#. I18N: gedcom tag _NLIV
10081#: app/GedcomTag.php:1993
10082msgid "Not living"
10083msgstr "Nėra gyvųjų tarpe"
10084
10085#. I18N: gedcom tag _NMR
10086#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10087msgid "Not married"
10088msgstr "Ne santuokoje"
10089
10090#. I18N: gedcom tag _NMR
10091#: app/GedcomTag.php:2016
10092msgctxt "FEMALE"
10093msgid "Not married"
10094msgstr "Netekėjusi"
10095
10096#. I18N: gedcom tag _NMR
10097#: app/GedcomTag.php:2011
10098msgctxt "MALE"
10099msgid "Not married"
10100msgstr "Nevedęs"
10101
10102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
10103msgid "Not verified by the user"
10104msgstr "Nepatvirtinti nario"
10105
10106#. I18N: gedcom tag NOTE
10107#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890
10108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
10109#: resources/views/family-page.phtml:71
10110#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10111#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10112#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10113#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10114#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10115#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10120#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10121msgid "Note"
10122msgstr "Pastaba"
10123
10124#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10125msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10126msgstr "Pastaba - jei vartotojo sąskaita yra susieta su kokiu tai įrašu, tai vartotojas visada galės peržiūrėti šį įrašą."
10127
10128#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10129msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10130msgstr ""
10131
10132#. I18N: Name of a module
10133#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
10135#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10136#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64
10137#: resources/views/media-page.phtml:76
10138#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82
10139#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53
10140#: resources/views/source-page.phtml:63
10141#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10144msgid "Notes"
10145msgstr "Pastabos"
10146
10147#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10148msgid "Nothing found to cleanup"
10149msgstr "Valymui nieko nerasta"
10150
10151#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10152msgid "Nothing found."
10153msgstr "Nieko nerasta."
10154
10155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10156msgctxt "Abbreviation for November"
10157msgid "Nov"
10158msgstr "Lap"
10159
10160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10161msgctxt "GENITIVE"
10162msgid "November"
10163msgstr "Lapkričio"
10164
10165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10166msgctxt "INSTRUMENTAL"
10167msgid "November"
10168msgstr "Lapkričio"
10169
10170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10171msgctxt "LOCATIVE"
10172msgid "November"
10173msgstr "Lapkričio"
10174
10175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10176#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
10177#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10178msgctxt "NOMINATIVE"
10179msgid "November"
10180msgstr "Lapkričio"
10181
10182#. I18N: Location of an LDS church temple
10183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10184msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10185msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10186
10187#. I18N: gedcom tag NCHI
10188#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:727
10189#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113
10190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10191msgid "Number of children"
10192msgstr "Vaikų skaičius"
10193
10194#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10195#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10196#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10197msgid "Number of days to show"
10198msgstr "Kiek dienų rodyti"
10199
10200#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130
10201#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10202msgid "Number of families without children"
10203msgstr "Šeimų be vaikų skaičius"
10204
10205#. I18N: ... to show in a list
10206#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10207msgid "Number of given names"
10208msgstr ""
10209
10210#. I18N: gedcom tag NMR
10211#: app/GedcomTag.php:887
10212msgid "Number of marriages"
10213msgstr "Santuokų skaičius"
10214
10215#. I18N: ... to show in a list
10216#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10217msgid "Number of pages"
10218msgstr ""
10219
10220#. I18N: ... to show in a list
10221#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10222#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10223msgid "Number of surnames"
10224msgstr ""
10225
10226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10227msgid "Nurse"
10228msgstr "Slaugytojas"
10229
10230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10231msgctxt "FEMALE"
10232msgid "Nurse"
10233msgstr "Auklė"
10234
10235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10236msgctxt "MALE"
10237msgid "Nurse"
10238msgstr "Slaugytojas"
10239
10240#. I18N: Location of an LDS church temple
10241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10242msgid "Oakland, California, United States"
10243msgstr "Oakland, Kalifornija"
10244
10245#. I18N: Location of an LDS church temple
10246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10247msgid "Oaxaca, Mexico"
10248msgstr "Oaxaca, Meksika"
10249
10250#. I18N: gedcom tag OCCU
10251#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10252#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10253msgid "Occupation"
10254msgstr "Profesija"
10255
10256#. I18N: Name of a report
10257#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10258#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10259#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10260msgid "Occupations"
10261msgstr "Profesijos"
10262
10263#. I18N: Name of a country or state
10264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10265msgid "Occupied Palestinian Territory"
10266msgstr "Okupuota Palestinos teritorija"
10267
10268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10269msgctxt "Abbreviation for October"
10270msgid "Oct"
10271msgstr "Spa"
10272
10273#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10274#: app/Date/FrenchDate.php:301
10275msgid "Octidi"
10276msgstr "Octidi"
10277
10278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10279msgctxt "GENITIVE"
10280msgid "October"
10281msgstr "Spalio"
10282
10283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10284msgctxt "INSTRUMENTAL"
10285msgid "October"
10286msgstr "Spalio"
10287
10288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10289msgctxt "LOCATIVE"
10290msgid "October"
10291msgstr "Spalio"
10292
10293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10294#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10295#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10296msgctxt "NOMINATIVE"
10297msgid "October"
10298msgstr "Spalio"
10299
10300#. I18N: Location of an LDS church temple
10301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10302msgid "Ogden, Utah, United States"
10303msgstr "Ogden, Juta"
10304
10305#. I18N: Location of an LDS church temple
10306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10307msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10308msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10309
10310#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10311msgid "Old data"
10312msgstr "Seni duomenys"
10313
10314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642
10315msgid "Old files found"
10316msgstr "Rasti seni failai"
10317
10318#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59
10319msgid "Oldest father"
10320msgstr "Vyriausias tėvas"
10321
10322#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77
10323msgid "Oldest female"
10324msgstr "Vyriausia"
10325
10326#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11
10327msgid "Oldest living individuals"
10328msgstr "Vyriausias asmuo"
10329
10330#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59
10331msgid "Oldest male"
10332msgstr "Vyriausias"
10333
10334#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77
10335msgid "Oldest mother"
10336msgstr "Vyriausia motina"
10337
10338#. I18N: The name of a colour-scheme
10339#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10340msgid "Olivia"
10341msgstr "Olivia"
10342
10343#. I18N: Name of a country or state
10344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10345msgid "Oman"
10346msgstr "Omanas"
10347
10348#. I18N: Name of a module
10349#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10350msgid "On this day"
10351msgstr "Šią dieną"
10352
10353#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152
10354msgid "On this day…"
10355msgstr "Šią dieną …"
10356
10357#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10358msgid "Only add new records"
10359msgstr ""
10360
10361#: app/Functions/FunctionsEdit.php:229
10362#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264
10363#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:438
10364#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:824
10365#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1065
10366#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10367msgid "Only managers can edit"
10368msgstr "Tik administratoriai gali redaguoti"
10369
10370#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10371msgid "Only update existing records"
10372msgstr ""
10373
10374#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10375msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10376msgstr "Oi! Žiniatinklio serveris negali užmegzti ryšio su duomenų bazės serveriu. Jis gali būti užimtas, vykdoma techninė apžiūra, arba paprasčiausiai neveikia. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių arba susisiekti su tinklapio administratoriumi."
10377
10378#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143
10379msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10380msgstr "Oops! webtrees negalėjo šioje aplankoje sukurti bylos."
10381
10382#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382
10383#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10384msgid "OpenStreetMap™"
10385msgstr "OpenStreetMap™"
10386
10387#. I18N: Location of an LDS church temple
10388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10389msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10390msgstr ""
10391
10392#: app/Date/JalaliDate.php:260
10393msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10394msgid "Ord"
10395msgstr "Ord"
10396
10397#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10398#: app/Date/JalaliDate.php:127
10399msgctxt "GENITIVE"
10400msgid "Ordibehesht"
10401msgstr "Ordibehesht"
10402
10403#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10404#: app/Date/JalaliDate.php:217
10405msgctxt "INSTRUMENTAL"
10406msgid "Ordibehesht"
10407msgstr "Ordibehesht"
10408
10409#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10410#: app/Date/JalaliDate.php:172
10411msgctxt "LOCATIVE"
10412msgid "Ordibehesht"
10413msgstr "Ordibehesht"
10414
10415#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10416#: app/Date/JalaliDate.php:82
10417msgctxt "NOMINATIVE"
10418msgid "Ordibehesht"
10419msgstr "Ordibehesht"
10420
10421#. I18N: gedcom tag ORDI
10422#: app/GedcomTag.php:907
10423msgid "Ordinance"
10424msgstr "Ceremonija"
10425
10426#. I18N: gedcom tag ORDN
10427#: app/GedcomTag.php:910
10428msgid "Ordination"
10429msgstr "Įšventinimas"
10430
10431#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10432#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10433msgid "Orientation"
10434msgstr "Orientacija"
10435
10436#. I18N: Location of an LDS church temple
10437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10438msgid "Orlando, Florida, United States"
10439msgstr "Orlando, Florida, United States"
10440
10441#. I18N: Type of media object
10442#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164
10443#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94
10444#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153
10445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
10446msgid "Other"
10447msgstr "Kitas"
10448
10449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10450msgid "Other facts to show in charts"
10451msgstr "Kuriuos faktus rodyti diagramose"
10452
10453#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
10454msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10455msgstr ""
10456
10457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:880
10458msgid "Other preferences"
10459msgstr "Kiti nustatymai"
10460
10461#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10462msgid "Owner"
10463msgstr "Savininkas"
10464
10465#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10466msgctxt "FEMALE"
10467msgid "Owner"
10468msgstr "Savininkė"
10469
10470#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10471msgctxt "MALE"
10472msgid "Owner"
10473msgstr "Savininkas"
10474
10475#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10476#: app/Functions/Functions.php:65
10477msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10478msgstr "PHP užblokavo bylą dėl jos priesagos."
10479
10480#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10481#: app/Functions/Functions.php:62
10482msgid "PHP failed to write to disk."
10483msgstr "PHP nepavyko įrašyti į diską."
10484
10485#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10486msgid "PHP information"
10487msgstr "PHP informacija"
10488
10489#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10490#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10491#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10492#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10493#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10494#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10495#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10496#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10500#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10502#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10503#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10504msgid "Page"
10505msgstr "Puslapis"
10506
10507#: resources/views/media-list-page.phtml:91
10508#: resources/views/media-list-page.phtml:190
10509#, php-format
10510msgid "Page %s of %s"
10511msgstr "Puslapis %s iš %s"
10512
10513#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10514#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10515#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10516#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10517#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10518#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10524#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10526#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10527#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10528#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10529msgid "Page size"
10530msgstr "Puslapio dydis"
10531
10532#. I18N: Type of media object
10533#: app/GedcomTag.php:2402
10534msgid "Painting"
10535msgstr "Paveikslas"
10536
10537#. I18N: Name of a country or state
10538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10539msgid "Pakistan"
10540msgstr "Pakistanas"
10541
10542#. I18N: Name of a country or state
10543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10544msgid "Palau"
10545msgstr "Palau"
10546
10547#. I18N: A colour scheme
10548#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10549msgid "Palette"
10550msgstr "Paletė"
10551
10552#. I18N: Location of an LDS church temple
10553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10554msgid "Palmyra, New York, United States"
10555msgstr "Palmyra, New York, United States"
10556
10557#. I18N: Name of a country or state
10558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10559msgid "Panama"
10560msgstr "Panama"
10561
10562#. I18N: Location of an LDS church temple
10563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10564msgid "Panama City, Panama"
10565msgstr ""
10566
10567#. I18N: Location of an LDS church temple
10568#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10569msgid "Papeete, Tahiti"
10570msgstr "Papeete, Tahiti"
10571
10572#. I18N: Name of a country or state
10573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10574msgid "Papua New Guinea"
10575msgstr "Papua ir Naujoji Gvinėja"
10576
10577#. I18N: Name of a country or state
10578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10579msgid "Paraguay"
10580msgstr "Paragvajus"
10581
10582#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10583msgid "Parents"
10584msgstr "Tėvai"
10585
10586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10588#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10589msgid "Parents and siblings"
10590msgstr "Tėvai, broliai ir seserys"
10591
10592#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
10593msgid "Parent’s age"
10594msgstr "Tėvų amžius"
10595
10596#. I18N: A configuration setting
10597#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10599#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:50
10601#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10602#: resources/views/login-page.phtml:43
10603#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25
10604#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10605#: resources/views/register-page.phtml:69
10606#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10607msgid "Password"
10608msgstr "Slaptažodis"
10609
10610#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10611#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
10612#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10613#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10614#: resources/views/register-page.phtml:75
10615msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10616msgstr "Slaptažodis turi būti bent 8 simbolių ilgio ir susidaryti iš didžiųjų bei mažųjų raidžių, kaip šis „paslaptis“ skiriasi nuo „PASLAPTIS“."
10617
10618#. I18N: Location of an LDS church temple
10619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10620msgid "Payson, Utah, United States"
10621msgstr ""
10622
10623#. I18N: Name of a module/chart
10624#. I18N: Name of a report
10625#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/PedigreeChartModule.php:119
10626#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10627#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10630msgid "Pedigree"
10631msgstr "Kilmė"
10632
10633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10634msgid "Pedigree chart"
10635msgstr "Kilmės diagrama"
10636
10637#. I18N: Name of a module
10638#: app/Module/PedigreeMapModule.php:125
10639msgid "Pedigree map"
10640msgstr "Kilmės žemėlapis"
10641
10642#. I18N: %s is an individual’s name
10643#: app/Module/PedigreeMapModule.php:171 app/Module/PedigreeMapModule.php:310
10644#, php-format
10645msgid "Pedigree map of %s"
10646msgstr "%s kilmės žemėlapis"
10647
10648#. I18N: %s is an individual’s name
10649#: app/Module/PedigreeChartModule.php:165
10650#, php-format
10651msgid "Pedigree tree of %s"
10652msgstr "%s kilmės medis"
10653
10654#. I18N: Name of a module
10655#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
10656#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121
10657#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:454 app/Module/ReviewChangesModule.php:83
10658#: app/Module/ReviewChangesModule.php:138
10659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
10660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10661#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
10662#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10663msgid "Pending changes"
10664msgstr "Pataisymai laukiantys sprendimų"
10665
10666#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10667msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10668msgstr "Laukiami pakeitimai rodomi tik tuomet, kai jūsų sąskaita turi teisę redaguoti. Kai atsijungiate, jums nebebus galima pamatyti juos. Be to, pokyčiai rodomi tik tam tikruose puslapiuose. Pavyzdžiui, jie gali neatspindėti sąrašuose, ataskaitose, ar paieškos rezultatuose."
10669
10670#. I18N: gedcom tag _PRMN
10671#: app/GedcomTag.php:2029
10672msgid "Permanent number"
10673msgstr "Nuolatinis numeris"
10674
10675#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10676#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10677msgid "Permanently delete these records?"
10678msgstr "Ar tikrai visiškai ištrinti šiuos įrašus?"
10679
10680#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:5
10681msgid "Personal data"
10682msgstr ""
10683
10684#. I18N: Location of an LDS church temple
10685#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10686msgid "Perth, Australia"
10687msgstr "Perth, Australija"
10688
10689#. I18N: Name of a country or state
10690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10691msgid "Peru"
10692msgstr "Peru"
10693
10694#. I18N: Name of a country or state
10695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10696msgid "Philippines"
10697msgstr "Filipinai"
10698
10699#. I18N: Location of an LDS church temple
10700#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10701msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10702msgstr ""
10703
10704#. I18N: gedcom tag PHON
10705#: app/GedcomTag.php:925
10706msgid "Phone"
10707msgstr "Telefonas"
10708
10709#. I18N: gedcom tag FONE
10710#: app/GedcomTag.php:773
10711msgid "Phonetic"
10712msgstr "Fonetinis"
10713
10714#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10715msgid "Phonetic algorithm"
10716msgstr "Fonetinis algoritmas"
10717
10718#: app/GedcomTag.php:866
10719msgid "Phonetic name"
10720msgstr "Fonetinis pavadinimas"
10721
10722#: app/GedcomTag.php:933
10723msgid "Phonetic place"
10724msgstr "Fonetinė vieta"
10725
10726#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10727#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102
10728#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10729msgid "Phonetic search"
10730msgstr "Fonetinė paieška"
10731
10732#: app/GedcomTag.php:1057
10733msgid "Phonetic title"
10734msgstr "Fonetinis pavadinimas"
10735
10736#. I18N: Type of media object
10737#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10738msgid "Photo"
10739msgstr "Nuotrauka"
10740
10741#. I18N: The name of a colour-scheme
10742#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10743msgid "Pink Plastic"
10744msgstr "Rožinis plastikas"
10745
10746#. I18N: Name of a country or state
10747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10748msgid "Pitcairn"
10749msgstr "Pitkerno salos"
10750
10751#. I18N: gedcom tag PLAC
10752#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10753#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10754#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10755#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
10757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
10758#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10759#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10760#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10761#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10765#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10766#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10767#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10768#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10769#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10770msgid "Place"
10771msgstr "Vieta"
10772
10773#. I18N: Name of a module/list
10774#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10775#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10776msgid "Place hierarchy"
10777msgstr "Vietovių hierarchija"
10778
10779#: app/GedcomTag.php:937
10780msgid "Place in Hebrew"
10781msgstr "Vietovė hebrajų kalba"
10782
10783#: resources/views/place-list.phtml:6
10784msgid "Place list"
10785msgstr "Vietovių sąrašas"
10786
10787#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
10789msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10790msgstr ""
10791
10792#: resources/views/help/place.phtml:8
10793msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10794msgstr ""
10795
10796#: resources/views/help/place.phtml:4
10797msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10798msgstr ""
10799
10800#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10801#: app/GedcomTag.php:507
10802msgid "Place of LDS baptism"
10803msgstr "Mormonų krikšto vieta"
10804
10805#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10806#: app/GedcomTag.php:1014
10807msgid "Place of LDS child sealing"
10808msgstr "Mormonų vaikų sandaros vieta"
10809
10810#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10811#: app/GedcomTag.php:706
10812msgid "Place of LDS endowment"
10813msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo vieta"
10814
10815#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10816#: app/GedcomTag.php:757
10817msgid "Place of LDS spouse sealing"
10818msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros vieta"
10819
10820#: app/GedcomTag.php:471
10821msgid "Place of adoption"
10822msgstr "Įvaikinimo vieta"
10823
10824#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10825msgid "Place of baptism"
10826msgstr "Krikšto vieta"
10827
10828#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10829msgid "Place of bar mitzvah"
10830msgstr "Bar mitzvah vieta"
10831
10832#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10833msgid "Place of bat mitzvah"
10834msgstr "Bat mitzvah vieta"
10835
10836#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10837#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10838msgid "Place of birth"
10839msgstr "Gimimo vieta"
10840
10841#: app/GedcomTag.php:542
10842msgid "Place of blessing"
10843msgstr "Palaiminimo vieta"
10844
10845#: app/GedcomTag.php:1341
10846msgid "Place of brit milah"
10847msgstr "Apipjaustymo vieta"
10848
10849#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10850msgid "Place of burial"
10851msgstr "Laidojimo vieta"
10852
10853#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10854msgid "Place of christening"
10855msgstr "Krikšto vieta"
10856
10857#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10858msgid "Place of confirmation"
10859msgstr "Patvirtinimo vieta"
10860
10861#: app/GedcomTag.php:637
10862msgid "Place of cremation"
10863msgstr "Kremacijos vieta"
10864
10865#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10866#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10867msgid "Place of death"
10868msgstr "Mirties vieta"
10869
10870#: app/GedcomTag.php:697
10871msgid "Place of emigration"
10872msgstr "Emigracijos vieta"
10873
10874#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10875msgid "Place of engagement"
10876msgstr "Sužadėtuvių vieta"
10877
10878#: app/GedcomTag.php:720
10879msgid "Place of event"
10880msgstr "Įvykio vieta"
10881
10882#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10883msgid "Place of first communion"
10884msgstr "Pirmos komunijos vieta"
10885
10886#: app/GedcomTag.php:801
10887msgid "Place of immigration"
10888msgstr "Imigracijos vieta"
10889
10890#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10891#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10892#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10893msgid "Place of marriage"
10894msgstr "Vestuvių vieta"
10895
10896#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10897msgid "Place of marriage banns"
10898msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas vieta"
10899
10900#: app/GedcomTag.php:878
10901msgid "Place of naturalization"
10902msgstr "Natūralizacijos vieta"
10903
10904#: app/GedcomTag.php:916
10905msgid "Place of ordination"
10906msgstr "Įšventinimo vieta"
10907
10908#: app/GedcomTag.php:971
10909msgid "Place of residence"
10910msgstr "Būstinės vieta"
10911
10912#. I18N: Name of a module
10913#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:122
10914#: app/Module/PlacesModule.php:68
10915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
10916#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10917#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11
10918msgid "Places"
10919msgstr "Vietovės"
10920
10921#: resources/views/places-page.phtml:28
10922msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10923msgstr ""
10924
10925#: resources/views/layouts/default.phtml:157
10926#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10927#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10928msgid "Play"
10929msgstr "Pradėti"
10930
10931#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:100
10932msgid "Please enter a valid email address."
10933msgstr "Įveskite egzistuojantį elektroninio pašto adresą."
10934
10935#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
10936#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
10937msgid "Please try again."
10938msgstr ""
10939
10940#. I18N: a month in the French republican calendar
10941#: app/Date/FrenchDate.php:143
10942msgctxt "GENITIVE"
10943msgid "Pluviose"
10944msgstr "Pluviôse"
10945
10946#. I18N: a month in the French republican calendar
10947#: app/Date/FrenchDate.php:237
10948msgctxt "INSTRUMENTAL"
10949msgid "Pluviose"
10950msgstr "Pluviôse"
10951
10952#. I18N: a month in the French republican calendar
10953#: app/Date/FrenchDate.php:190
10954msgctxt "LOCATIVE"
10955msgid "Pluviose"
10956msgstr "Pluviôse"
10957
10958#. I18N: a month in the French republican calendar
10959#: app/Date/FrenchDate.php:95
10960msgctxt "NOMINATIVE"
10961msgid "Pluviose"
10962msgstr "Pluviôse"
10963
10964#. I18N: Name of a country or state
10965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10966msgid "Poland"
10967msgstr "Lenkija"
10968
10969#: app/SurnameTradition.php:100
10970msgctxt "Surname tradition"
10971msgid "Polish"
10972msgstr "Lenkų"
10973
10974#. I18N: A configuration setting
10975#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
10976#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
10977#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43
10978#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37
10979#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37
10980msgid "Port number"
10981msgstr "Porto numeris"
10982
10983#. I18N: Location of an LDS church temple
10984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10985msgid "Portland, Oregon, United States"
10986msgstr "Portland, Oregonas"
10987
10988#. I18N: Location of an LDS church temple
10989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10990msgid "Porto Alegre, Brazil"
10991msgstr "Porto Alegre, Brazilija"
10992
10993#. I18N: page orientation
10994#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:734
10995#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10997msgid "Portrait"
10998msgstr "Vertikaliai"
10999
11000#. I18N: Name of a country or state
11001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11002msgid "Portugal"
11003msgstr "Portugalija"
11004
11005#: app/SurnameTradition.php:94
11006msgctxt "Surname tradition"
11007msgid "Portuguese"
11008msgstr "Portugalų"
11009
11010#. I18N: gedcom tag POST
11011#: app/GedcomTag.php:940
11012msgid "Postal code"
11013msgstr "Pašto indeksas"
11014
11015#. I18N: Name of a module
11016#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11017msgid "Powered by webtrees™"
11018msgstr ""
11019
11020#. I18N: a month in the French republican calendar
11021#: app/Date/FrenchDate.php:151
11022msgctxt "GENITIVE"
11023msgid "Prairial"
11024msgstr "Prairial"
11025
11026#. I18N: a month in the French republican calendar
11027#: app/Date/FrenchDate.php:245
11028msgctxt "INSTRUMENTAL"
11029msgid "Prairial"
11030msgstr "Prairial"
11031
11032#. I18N: a month in the French republican calendar
11033#: app/Date/FrenchDate.php:198
11034msgctxt "LOCATIVE"
11035msgid "Prairial"
11036msgstr "Prairial"
11037
11038#. I18N: a month in the French republican calendar
11039#: app/Date/FrenchDate.php:104
11040msgctxt "NOMINATIVE"
11041msgid "Prairial"
11042msgstr "Prairial"
11043
11044#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:153
11045msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11046msgstr "Iš anksto parengtas tekstas, pranešantis, kad svetainės administratorius spręs dėl kiekvieno vartotojo sąskaitos prašymo patenkinimo"
11047
11048#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
11049msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11050msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad visi lankytojai gali pareikalauti registruoto lankytojo stątuso"
11051
11052#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:154
11053msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11054msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad tik šeimos nariai gali reikalauti registruoto lankytojo stątuso"
11055
11056#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:806
11057#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:125
11058#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:210
11059#: resources/views/admin/components.phtml:45
11060#: resources/views/admin/components.phtml:48
11061#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11062#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11063#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11064#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11065#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:81
11066#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11067#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11068msgid "Preferences"
11069msgstr "Nustatymai"
11070
11071#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11072#, php-format
11073msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11074msgstr "Yra nustatymų šiam moduliuj „%s“, bet šio modulio nebėra."
11075
11076#. I18N: A configuration setting
11077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
11078msgid "Preferred contact method"
11079msgstr "Kokiam susisiekimo metodui teikiate primenybę"
11080
11081#. I18N: Label for a configuration option
11082#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11083#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11084#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11085#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11086#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11087#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11088msgid "Presentation style"
11089msgstr "Prezentacijos stilius"
11090
11091#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11093msgid "President’s Office"
11094msgstr "Prezidento biuras"
11095
11096#. I18N: Location of an LDS church temple
11097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11098msgid "Preston, England"
11099msgstr "Preston, Anglija"
11100
11101#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11102msgid "Preview"
11103msgstr ""
11104
11105#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11106msgid "Priest"
11107msgstr "Dvasininkas"
11108
11109#. I18N: The first day in the French republican calendar
11110#: app/Date/FrenchDate.php:287
11111msgid "Primidi"
11112msgstr "Primidi"
11113
11114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11115msgid "Print basic events when blank"
11116msgstr "Atspausdinti pagrindinius įvykius jei tušti"
11117
11118#: app/Http/Controllers/AdminController.php:74
11119#: resources/views/admin/trees.phtml:91
11120msgid "Privacy"
11121msgstr "Slaptumas"
11122
11123#. I18N: Name of a module
11124#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11125#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11126msgid "Privacy policy"
11127msgstr ""
11128
11129#. I18N: a restrction on viewing data
11130#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11131msgid "Privacy restriction"
11132msgstr ""
11133
11134#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
11136msgid "Privacy restrictions"
11137msgstr "Privatumo apribojimai"
11138
11139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211
11140msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11141msgstr "Privatumo apribojimai - jie taikomi įrašams ir faktams kurie neturi GEDCOM RESN žymos"
11142
11143#: app/GedcomRecord.php:486 app/GedcomRecord.php:597 app/GedcomRecord.php:1221
11144#: app/Note.php:123 app/Report/ReportParserGenerate.php:928
11145#: app/Repository.php:99 app/Source.php:104
11146#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11147msgid "Private"
11148msgstr "Privati"
11149
11150#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11151msgid "Private key"
11152msgstr ""
11153
11154#. I18N: gedcom tag PROB
11155#: app/GedcomTag.php:943
11156msgid "Probate"
11157msgstr "Testamentas"
11158
11159#. I18N: gedcom tag PROP
11160#: app/GedcomTag.php:946
11161msgid "Property"
11162msgstr "Nuosavybė"
11163
11164#. I18N: Location of an LDS church temple
11165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11166msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11167msgstr ""
11168
11169#. I18N: Location of an LDS church temple
11170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11171msgid "Provo, Utah, United States"
11172msgstr "Provo, Juta"
11173
11174#. I18N: gedcom tag PUBL
11175#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11176msgid "Publication"
11177msgstr "Publikacija"
11178
11179#. I18N: Name of a country or state
11180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11181msgid "Puerto Rico"
11182msgstr "Puerto Rikas"
11183
11184#. I18N: Name of a country or state
11185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11186msgid "Qatar"
11187msgstr "Kataras"
11188
11189#. I18N: gedcom tag QUAY
11190#: app/GedcomTag.php:952
11191msgid "Quality of data"
11192msgstr "Duomenų kokybė"
11193
11194#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11195#: app/Date/FrenchDate.php:293
11196msgid "Quartidi"
11197msgstr "Quartidi"
11198
11199#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11200#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11201msgid "Question"
11202msgstr "Klausimas"
11203
11204#. I18N: Location of an LDS church temple
11205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11206msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11207msgstr ""
11208
11209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
11210msgid "Quick family facts"
11211msgstr "Greiti šeimos faktai"
11212
11213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
11214msgid "Quick individual facts"
11215msgstr "Greiti asmens faktai"
11216
11217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
11218msgid "Quick repository facts"
11219msgstr "Greiti saugyklos faktai"
11220
11221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801
11222msgid "Quick source facts"
11223msgstr "Greiti šaltinio faktai"
11224
11225#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11226#: app/Date/FrenchDate.php:295
11227msgid "Quintidi"
11228msgstr "Quintidi"
11229
11230#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11231#: app/Module/UserMessagesModule.php:200 app/Module/UserMessagesModule.php:201
11232msgid "RE: "
11233msgstr "Ats: "
11234
11235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11236msgid "Rabbi"
11237msgstr "Rabinas"
11238
11239#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11240#: app/Date/HijriDate.php:132
11241msgctxt "GENITIVE"
11242msgid "Rabi’ al-awwal"
11243msgstr "Rabi’ al-awwal"
11244
11245#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11246#: app/Date/HijriDate.php:222
11247msgctxt "INSTRUMENTAL"
11248msgid "Rabi’ al-awwal"
11249msgstr "Rabi’ al-awwal"
11250
11251#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11252#: app/Date/HijriDate.php:177
11253msgctxt "LOCATIVE"
11254msgid "Rabi’ al-awwal"
11255msgstr "Rabi’ al-awwal"
11256
11257#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11258#: app/Date/HijriDate.php:87
11259msgctxt "NOMINATIVE"
11260msgid "Rabi’ al-awwal"
11261msgstr "Rabi’ al-awwal"
11262
11263#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11264#: app/Date/HijriDate.php:134
11265msgctxt "GENITIVE"
11266msgid "Rabi’ al-thani"
11267msgstr "Rabi’ al-thani"
11268
11269#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11270#: app/Date/HijriDate.php:224
11271msgctxt "INSTRUMENTAL"
11272msgid "Rabi’ al-thani"
11273msgstr "Rabi’ al-thani"
11274
11275#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11276#: app/Date/HijriDate.php:179
11277msgctxt "LOCATIVE"
11278msgid "Rabi’ al-thani"
11279msgstr "Rabi’ al-thani"
11280
11281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11282#: app/Date/HijriDate.php:89
11283msgctxt "NOMINATIVE"
11284msgid "Rabi’ al-thani"
11285msgstr "Rabi’ al-thani"
11286
11287#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11288#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11289msgid "Rada"
11290msgstr "Rada"
11291
11292#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11293#: app/Date/HijriDate.php:140
11294msgctxt "GENITIVE"
11295msgid "Rajab"
11296msgstr "Rajab"
11297
11298#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11299#: app/Date/HijriDate.php:230
11300msgctxt "INSTRUMENTAL"
11301msgid "Rajab"
11302msgstr "Rajab"
11303
11304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11305#: app/Date/HijriDate.php:185
11306msgctxt "LOCATIVE"
11307msgid "Rajab"
11308msgstr "Rajab"
11309
11310#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11311#: app/Date/HijriDate.php:95
11312msgctxt "NOMINATIVE"
11313msgid "Rajab"
11314msgstr "Rajab"
11315
11316#. I18N: Location of an LDS church temple
11317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11318msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11319msgstr "Raleigh, Šiaurės Karolina"
11320
11321#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11322#: app/Date/HijriDate.php:144
11323msgctxt "GENITIVE"
11324msgid "Ramadan"
11325msgstr "Ramadan"
11326
11327#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11328#: app/Date/HijriDate.php:234
11329msgctxt "INSTRUMENTAL"
11330msgid "Ramadan"
11331msgstr "Ramadan"
11332
11333#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11334#: app/Date/HijriDate.php:189
11335msgctxt "LOCATIVE"
11336msgid "Ramadan"
11337msgstr "Ramadan"
11338
11339#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11340#: app/Date/HijriDate.php:99
11341msgctxt "NOMINATIVE"
11342msgid "Ramadan"
11343msgstr "Ramadan"
11344
11345#. I18N: Description of the “Slide show” module
11346#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11347msgid "Random images from the current family tree."
11348msgstr "Atsitiktinės nuotraukos iš esamo šeimos medžio."
11349
11350#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11351#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11352#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11353#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
11354msgid "Re-order children"
11355msgstr "Perrikiuoti vaikus"
11356
11357#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:57
11358#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11359#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11360#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93
11361msgid "Re-order families"
11362msgstr "Perrikiuoti šeimas"
11363
11364#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11365#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11366#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11367#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11368msgid "Re-order media"
11369msgstr "Perrikiuoti mediją"
11370
11371#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11372#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11373#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11374msgid "Re-order names"
11375msgstr ""
11376
11377#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11378#: resources/views/admin/users-edit.phtml:24
11379#: resources/views/admin/users.phtml:21
11380#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11381#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11382#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11383#: resources/views/register-page.phtml:33
11384msgid "Real name"
11385msgstr "Tikrasis vardas"
11386
11387#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11388msgid "Really delete all geographic data?"
11389msgstr ""
11390
11391#. I18N: Name of a module
11392#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11393#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11394msgid "Recent changes"
11395msgstr "Naujausi pakeitimai"
11396
11397#: resources/views/calendar-page.phtml:101
11398msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11399msgstr "Pastarieji metai (&lt; 100 m)"
11400
11401#. I18N: Location of an LDS church temple
11402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11403msgid "Recife, Brazil"
11404msgstr "Recife, Brazilija"
11405
11406#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11407#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
11408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
11409#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11410#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
11411#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11412#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11413msgid "Record"
11414msgstr "Įrašas"
11415
11416#. I18N: gedcom tag RIN
11417#: app/GedcomTag.php:991
11418msgid "Record ID number"
11419msgstr "Įrašo ID numeris"
11420
11421#. I18N: gedcom tag RFN
11422#: app/GedcomTag.php:982
11423msgid "Record file number"
11424msgstr "Duomenų įrašo numeris"
11425
11426#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11427#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11
11428msgid "Records"
11429msgstr "Įrašai"
11430
11431#. I18N: Location of an LDS church temple
11432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11433msgid "Redlands, California, United States"
11434msgstr "Redlands, Kalifornija"
11435
11436#. I18N: gedcom tag REFN
11437#: app/GedcomTag.php:955
11438msgid "Reference number"
11439msgstr "Nuorodos numeris"
11440
11441#. I18N: Location of an LDS church temple
11442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11443msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11444msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11445
11446#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11447msgid "Registered partnership"
11448msgstr "Registruota partnerystė"
11449
11450#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11451msgid "Registry officer"
11452msgstr "Registratorius"
11453
11454#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11455msgctxt "FEMALE"
11456msgid "Registry officer"
11457msgstr "Registratorė"
11458
11459#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11460msgctxt "MALE"
11461msgid "Registry officer"
11462msgstr "Registratorius"
11463
11464#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
11465msgid "Regular expression"
11466msgstr "Normali išraiška"
11467
11468#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11469#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11470msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11471msgstr "Normalios išraiškos yra išplėstos rašto atitikimo metodas."
11472
11473#: resources/views/pending-changes-page.phtml:56
11474#: resources/views/pending-changes-page.phtml:94
11475msgid "Reject"
11476msgstr "Atšaukti"
11477
11478#: resources/views/pending-changes-page.phtml:109
11479msgid "Reject all changes"
11480msgstr "Atšaukti visus pakeitimus"
11481
11482#. I18N: Name of a module/report
11483#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11486msgid "Related families"
11487msgstr "Susijusios šeimos"
11488
11489#. I18N: Name of a report
11490#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11491#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11492#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11493msgid "Related individuals"
11494msgstr "Susije asmenys"
11495
11496#. I18N: gedcom tag RELA
11497#: app/GedcomTag.php:958
11498msgid "Relationship"
11499msgstr "Ryšys"
11500
11501#. I18N: gedcom tag _FREL
11502#: app/GedcomTag.php:1825
11503msgid "Relationship to father"
11504msgstr "Ryšys su tėvu"
11505
11506#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:141
11507msgid "Relationship to me"
11508msgstr "Ryšys su manimi"
11509
11510#. I18N: gedcom tag _MREL
11511#: app/GedcomTag.php:1981
11512msgid "Relationship to mother"
11513msgstr "Ryšys su motina"
11514
11515#. I18N: gedcom tag PEDI
11516#: app/GedcomTag.php:922
11517msgid "Relationship to parents"
11518msgstr "Ryšys su tėvais"
11519
11520#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:313
11521#, php-format
11522msgid "Relationship: %s"
11523msgstr "Šeimyniniai ryšiai: %s"
11524
11525#. I18N: Name of a module/chart
11526#. I18N: Configuration option
11527#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11528#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11529#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:174
11530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11531#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:332
11532#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11533msgid "Relationships"
11534msgstr "Giminystės ryšiai"
11535
11536#. I18N: %s are individual’s names
11537#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11538#, php-format
11539msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11540msgstr "Giminystės ryšiai tarp %1$s ir %2$s"
11541
11542#. I18N: gedcom tag RELI
11543#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11545msgid "Religion"
11546msgstr "Tikyba"
11547
11548#: app/GedcomTag.php:912
11549msgid "Religious institution"
11550msgstr "Religinė institucija"
11551
11552#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11553msgid "Religious marriage"
11554msgstr "Bažnytinė santuoka"
11555
11556#: app/GedcomTag.php:2040
11557msgid "Religious name"
11558msgstr "Religinis vardas"
11559
11560#: app/GedcomTag.php:2037
11561msgctxt "FEMALE"
11562msgid "Religious name"
11563msgstr "Religinis vardas"
11564
11565#: app/GedcomTag.php:2033
11566msgctxt "MALE"
11567msgid "Religious name"
11568msgstr "Religinis vardas"
11569
11570#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11571msgid "Reminder email frequency (days)"
11572msgstr "Priminimų elektroninių laiškų dažnumas (dienomis)"
11573
11574#. I18N: gedcom tag SERV
11575#: app/GedcomTag.php:1000
11576msgid "Remote server"
11577msgstr "Nutolęs serveris"
11578
11579#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219
11580#: app/Module/CensusAssistantModule.php:240
11581#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20
11582#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50
11583#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11584msgid "Remove"
11585msgstr "Pašalinti"
11586
11587#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37
11588msgid "Remove duplicate links"
11589msgstr "Ištrinti besikartojančius įrašus"
11590
11591#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58
11592msgid "Remove individual"
11593msgstr "Panaikinti įrašą apie šį asmenį"
11594
11595#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11596#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94
11597msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11598msgstr "Ištrinti GEDCOM medijos aplankos vardą iš bylos vardų"
11599
11600#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11601msgid "Remove this location?"
11602msgstr "Ar panaikinti šią vietovę?"
11603
11604#. I18N: Location of an LDS church temple
11605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11606msgid "Reno, Nevada, United States"
11607msgstr "Reno, Nevada, United States"
11608
11609#: resources/views/admin/trees.phtml:190
11610msgid "Renumber"
11611msgstr "Pernumeruoti"
11612
11613#. I18N: Renumber the records in a family tree
11614#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:852
11615#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11616#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11617msgid "Renumber family tree"
11618msgstr "Pernumeruoti šeimos medį"
11619
11620#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28
11621#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11622msgid "Replace with"
11623msgstr "Pakeisti"
11624
11625#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190
11626msgid "Replacement text"
11627msgstr "Keičiamas tekstu"
11628
11629#: app/Module/UserMessagesModule.php:212
11630msgid "Reply"
11631msgstr "Atsakyti"
11632
11633#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
11634#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11635#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11636#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11637msgid "Report"
11638msgstr "Ataskaita"
11639
11640#. I18N: Name of a module
11641#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:205
11642#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:436
11644#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11645#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11646msgid "Reports"
11647msgstr "Ataskaitos"
11648
11649#. I18N: Name of a module/list
11650#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1699
11651#: app/Http/Controllers/ListController.php:509
11652#: app/Module/RepositoryListModule.php:49
11653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
11654#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11655#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11656#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11657#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11658#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
11659#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11660#: resources/views/search-results.phtml:42
11661#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
11662msgid "Repositories"
11663msgstr "Saugyklų sąrašas"
11664
11665#. I18N: gedcom tag REPO
11666#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
11667#: resources/views/admin/trees.phtml:238
11668#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11669#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11670#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11671msgid "Repository"
11672msgstr "Saugykla"
11673
11674#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11675msgid "Repository name"
11676msgstr "Saugyklos pavadinimas"
11677
11678#. I18N: Name of a country or state
11679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11680msgid "Republic of the Congo"
11681msgstr "Kongas (Brazavilis)"
11682
11683#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88
11684#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11685#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
11686msgid "Request a new password"
11687msgstr "Naujo slaptažodžio sukūrimas"
11688
11689#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:180
11690#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51
11691#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11692#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
11693msgid "Request a new user account"
11694msgstr "Naujo naudotojo sukūrimas"
11695
11696#. I18N: gedcom tag _TODO
11697#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11698msgid "Research task"
11699msgstr "Tyrimo užduotis"
11700
11701#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11702#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11703msgid "Research tasks"
11704msgstr "Tyrimo užduotys"
11705
11706#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11707msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11708msgstr "Tyrimo užduotys yra išskirtinis įvykis, pridedamas prie asmens savo šeimos medyje, kurio tapatumą dar reikia nustatyti tolimesniame tyrime. Jūs galite naudoti jas kaip priminimą patikrinti faktus dar sykį labiau patikimuose šaltiniuose, gaunant dokumentus arba fotografijas, taip ištaisant nesutampančią informaciją, ir t.t."
11709
11710#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11711msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11712msgstr "Tyrimo užduotys yra saugomi naudojant pritaikytą GEDCOM gairę „_TODO“. Kitos genealogijos programos gali neatpažinti šios gairės."
11713
11714#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11715#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11716#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11717#: resources/views/place-map.phtml:58
11718msgid "Reset to initial map state"
11719msgstr ""
11720
11721#. I18N: gedcom tag RESI
11722#: app/GedcomTag.php:967
11723msgid "Residence"
11724msgstr "Būstinė"
11725
11726#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11727#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11728msgid "Restore the default block layout"
11729msgstr "Atstatyti įprastų blokų išdėstymą"
11730
11731#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:282
11733msgid "Restrict to immediate family"
11734msgstr "Apriboti iki artimiausių šeimos narių"
11735
11736#. I18N: gedcom tag RESN
11737#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11738#: resources/views/media-page.phtml:173
11739msgid "Restriction"
11740msgstr "Apribojimas"
11741
11742#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11743msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11744msgstr "Įrašams ar faktams gali sudaryti apribojimai. Apribojimai gali būti nukreipti į duomenų peržiūrą arba redagavimą."
11745
11746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11747msgid "Results"
11748msgstr "Rezultatai"
11749
11750#. I18N: gedcom tag RETI
11751#: app/GedcomTag.php:977
11752msgid "Retirement"
11753msgstr "Išėjimas į pensiją"
11754
11755#. I18N: Name of a country or state
11756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11757msgid "Reunion"
11758msgstr "Reunion"
11759
11760#. I18N: Location of an LDS church temple
11761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11762msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11763msgstr ""
11764
11765#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
11766msgid "Right"
11767msgstr ""
11768
11769#. I18N: gedcom tag ROLE
11770#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:276
11771msgid "Role"
11772msgstr "Vaidmuo"
11773
11774#. I18N: Name of a country or state
11775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11776msgid "Romania"
11777msgstr "Rumunija"
11778
11779#. I18N: gedcom tag ROMN
11780#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11781msgid "Romanized"
11782msgstr "Romanizuotas"
11783
11784#: app/GedcomTag.php:935
11785msgid "Romanized place"
11786msgstr "Vieta romėniškai"
11787
11788#: app/GedcomTag.php:1059
11789msgid "Romanized title"
11790msgstr "Titulas romėniškai"
11791
11792#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11793#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11794msgid "Roots"
11795msgstr "Šaknys"
11796
11797#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11798#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11799#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11800msgid "Russell"
11801msgstr "Russell"
11802
11803#. I18N: Name of a country or state
11804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11805msgid "Russia"
11806msgstr "Rusija"
11807
11808#. I18N: Name of a country or state
11809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11810msgid "Rwanda"
11811msgstr "Ruanda"
11812
11813#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11814msgid "SMTP mail server"
11815msgstr "SMTP pašto serveris"
11816
11817#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11818msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11819msgstr ""
11820
11821#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11822#, php-format
11823msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11824msgstr ""
11825
11826#. I18N: Location of an LDS church temple
11827#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11828msgid "Sacramento, California, United States"
11829msgstr "Sacramento, Kalifornija"
11830
11831#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11832#: app/Date/HijriDate.php:130
11833msgctxt "GENITIVE"
11834msgid "Safar"
11835msgstr "Safar"
11836
11837#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11838#: app/Date/HijriDate.php:220
11839msgctxt "INSTRUMENTAL"
11840msgid "Safar"
11841msgstr "Safar"
11842
11843#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11844#: app/Date/HijriDate.php:175
11845msgctxt "LOCATIVE"
11846msgid "Safar"
11847msgstr "Safar"
11848
11849#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11850#: app/Date/HijriDate.php:85
11851msgctxt "NOMINATIVE"
11852msgid "Safar"
11853msgstr "Safar"
11854
11855#. I18N: The name of a colour-scheme
11856#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11857msgid "Sage"
11858msgstr "Šalavijas"
11859
11860#. I18N: Name of a country or state
11861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11862msgid "Saint Helena"
11863msgstr "Šventosios Helenos sala"
11864
11865#. I18N: Name of a country or state
11866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11867msgid "Saint Kitts and Nevis"
11868msgstr "Saint Kitts ir Nevis"
11869
11870#. I18N: Name of a country or state
11871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11872msgid "Saint Lucia"
11873msgstr "Šventoji Liucija"
11874
11875#. I18N: Name of a country or state
11876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11877msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11878msgstr "Šventieji Pierre ir Miquelon"
11879
11880#. I18N: Name of a country or state
11881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11882msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11883msgstr "Šventieji Vinsentas ir Grenadinai"
11884
11885#. I18N: Location of an LDS church temple
11886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11887msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11888msgstr "Salt Lake City, Juta"
11889
11890#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:58
11891msgid "Same as uploaded file"
11892msgstr ""
11893
11894#. I18N: Name of a country or state
11895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11896msgid "Samoa"
11897msgstr "Samoa"
11898
11899#. I18N: Location of an LDS church temple
11900#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11901msgid "San Antonio, Texas, United States"
11902msgstr "San Antonio, Tehasas"
11903
11904#. I18N: Location of an LDS church temple
11905#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11906msgid "San Diego, California, United States"
11907msgstr "San Diego, Kalifornija"
11908
11909#. I18N: Location of an LDS church temple
11910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11911msgid "San Jose, Costa Rica"
11912msgstr "San Chosė, Kosta Rika"
11913
11914#. I18N: Name of a country or state
11915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11916msgid "San Marino"
11917msgstr "San Marinas"
11918
11919#. I18N: Location of an LDS church temple
11920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11921msgid "San Salvador, El Salvador"
11922msgstr ""
11923
11924#. I18N: Location of an LDS church temple
11925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11926msgid "Santiago, Chile"
11927msgstr "Santjago, Čilė"
11928
11929#. I18N: Location of an LDS church temple
11930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11931msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11932msgstr "Santo Domingas, Dominikos Respublika"
11933
11934#. I18N: Location of an LDS church temple
11935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11936msgid "Sao Paulo, Brazil"
11937msgstr "Sao Paulo, Brazilija"
11938
11939#. I18N: Name of a country or state
11940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11941msgid "Sao Tome and Principe"
11942msgstr "San Tomė ir Prinsipė"
11943
11944#. I18N: abbreviation for Saturday
11945#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
11946#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11947msgid "Sat"
11948msgstr "Šešt."
11949
11950#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243
11951msgid "Saturday"
11952msgstr "Šeštadienis"
11953
11954#. I18N: Name of a country or state
11955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11956msgid "Saudi Arabia"
11957msgstr "Saudo Arabija"
11958
11959#: app/GedcomTag.php:683
11960msgid "School or college"
11961msgstr "Mokykla ar kolegija"
11962
11963#. I18N: Name of a country or state
11964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11965msgid "Scotland"
11966msgstr "Škotija"
11967
11968#. I18N: gedcom tag _SCBK
11969#: app/GedcomTag.php:2044
11970msgid "Scrapbook"
11971msgstr "Iškarpų albumas"
11972
11973#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11974#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11975msgctxt "Female pedigree"
11976msgid "Sealing"
11977msgstr ""
11978
11979#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11980#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11981msgctxt "Male pedigree"
11982msgid "Sealing"
11983msgstr ""
11984
11985#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11986#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11987msgctxt "Pedigree"
11988msgid "Sealing"
11989msgstr ""
11990
11991#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11992#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11993msgid "Sealing canceled (divorce)"
11994msgstr "Mormonų skirybos"
11995
11996#. I18N: Name of a module
11997#. I18N: A button label.
11998#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11999#: resources/views/layouts/default.phtml:94
12000#: resources/views/layouts/default.phtml:95
12001#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9
12002#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28
12003#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12004msgid "Search"
12005msgstr "Ieškoti"
12006
12007#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12008#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
12009#: app/Module/SearchMenuModule.php:138
12010msgid "Search and replace"
12011msgstr "Rasti ir pakeisti"
12012
12013#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
12014#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
12015msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12016msgstr ""
12017
12018#: resources/views/media-list-page.phtml:52
12019msgid "Search filters"
12020msgstr "Paieškos filtrai"
12021
12022#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22
12023#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12024#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12025msgid "Search for"
12026msgstr "Ieškoti"
12027
12028#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195
12029msgid "Search method"
12030msgstr "Paieškos metodas"
12031
12032#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
12033msgid "Search text/pattern"
12034msgstr "Ieškoti teksto/atitikmens"
12035
12036#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12037msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12038msgstr ""
12039
12040#. I18N: Location of an LDS church temple
12041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12042msgid "Seattle, Washington, United States"
12043msgstr "Seattle, Vašingtonas"
12044
12045#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:65
12046msgid "Second record"
12047msgstr "Antras įrašas"
12048
12049#. I18N: A configuration setting
12050#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12051#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12052msgid "Secure connection"
12053msgstr "Saugus sujungimas"
12054
12055#. I18N: A configuration setting
12056#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12057msgid "Security code"
12058msgstr "Apsaugos kodas"
12059
12060#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
12061#, php-format
12062msgid "See %s for more information."
12063msgstr "Surask daugiau informacijos čia: %s."
12064
12065#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12066#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12067#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12068msgid "Select"
12069msgstr "Pasirinkti"
12070
12071#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
12072msgid "Select a GEDCOM file to import"
12073msgstr "Pasirinkti GEDCOM bylą importavimui"
12074
12075#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12076#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12077#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12078msgid "Select a date"
12079msgstr "Pasirinkite datą"
12080
12081#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12082msgid "Select individuals by place or date"
12083msgstr "Pasirinkti asmenis pagal vietovę arba datą"
12084
12085#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12086#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130
12087msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12088msgstr "Pasirinkite įškarpas iš Jūsų šeimos medžio ir juos išsaugokite, kaip GEDCOM bylą."
12089
12090#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12091msgid "Select the desired age interval"
12092msgstr "Pasirinkite norimą amžiaus potarpį"
12093
12094#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12095msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12096msgstr "Pasirinkite faktus ir įvykius kuriuos laikyti iš abiejų įrašų."
12097
12098#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12099msgid "Select two records to merge."
12100msgstr "Pasirinkti du įrašus suliejimui."
12101
12102#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12103msgid "Selector"
12104msgstr ""
12105
12106#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12107msgid "Seller"
12108msgstr "Pardavėjas"
12109
12110#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12111msgctxt "FEMALE"
12112msgid "Seller"
12113msgstr "Pardavėja"
12114
12115#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12116msgctxt "MALE"
12117msgid "Seller"
12118msgstr "Pardavėjas"
12119
12120#: app/Module/UserMessagesModule.php:161
12121#: resources/views/admin/broadcast.phtml:57
12122#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12123#: resources/views/contact-page.phtml:64 resources/views/message-page.phtml:52
12124msgid "Send"
12125msgstr "Siųsti"
12126
12127#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12128#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12129#: app/Module/UserMessagesModule.php:154
12130#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12131#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
12132msgid "Send a message"
12133msgstr "Siųsti žinutę"
12134
12135#: app/Services/MessageService.php:210
12136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364
12137msgid "Send a message to all users"
12138msgstr "Siūsti žinutę visiems nariams"
12139
12140#: app/Services/MessageService.php:212
12141#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370
12142msgid "Send a message to users who have never signed in"
12143msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie niekada nebuvo prisijungę"
12144
12145#: app/Services/MessageService.php:214
12146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:376
12147msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12148msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie neprisijungė 6 mėnesius"
12149
12150#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12151msgid "Send a test email using these settings"
12152msgstr ""
12153
12154#. I18N: Label for a configuration option
12155#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12156msgid "Send out reminder emails"
12157msgstr "Ar siųsti priminimo laiškus"
12158
12159#. I18N: A configuration setting
12160#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12161msgid "Sender name"
12162msgstr "Siuntėjo vardas"
12163
12164#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:84
12166msgid "Sending email"
12167msgstr "Siunčiame elektroninį laišką"
12168
12169#. I18N: A configuration setting
12170#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12171msgid "Sending server name"
12172msgstr "Siuntančio serverio vardas"
12173
12174#. I18N: Name of a country or state
12175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12176msgid "Senegal"
12177msgstr "Senegalas"
12178
12179#. I18N: Location of an LDS church temple
12180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12181msgid "Seoul, Korea"
12182msgstr "Seulas, Pietų Korėja"
12183
12184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12185msgctxt "Abbreviation for September"
12186msgid "Sep"
12187msgstr "Rgs"
12188
12189#. I18N: gedcom tag _SEPR
12190#: app/GedcomTag.php:2047
12191msgid "Separated"
12192msgstr "Atskiras"
12193
12194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12195msgctxt "GENITIVE"
12196msgid "September"
12197msgstr "Rugsėjo"
12198
12199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12200msgctxt "INSTRUMENTAL"
12201msgid "September"
12202msgstr "Rugsėjo"
12203
12204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12205msgctxt "LOCATIVE"
12206msgid "September"
12207msgstr "Rugsėjo"
12208
12209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12210#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
12211#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12212msgctxt "NOMINATIVE"
12213msgid "September"
12214msgstr "Rugsėjo"
12215
12216#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12217#: app/Date/FrenchDate.php:299
12218msgid "Septidi"
12219msgstr "Septidi"
12220
12221#. I18N: Name of a country or state
12222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12223msgid "Serbia"
12224msgstr "Serbija"
12225
12226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12227msgid "Servant"
12228msgstr "Tarnautoja"
12229
12230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12231msgctxt "FEMALE"
12232msgid "Servant"
12233msgstr "Tarnautoja"
12234
12235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12236msgctxt "MALE"
12237msgid "Servant"
12238msgstr "Tarnautojas"
12239
12240#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12241#: resources/views/admin/control-panel.phtml:112
12242msgid "Server information"
12243msgstr "Serverio informacija"
12244
12245#. I18N: A configuration setting
12246#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12248#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25
12249#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25
12250#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25
12251msgid "Server name"
12252msgstr "Serverio vardas"
12253
12254#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12255msgid "Set a new password"
12256msgstr ""
12257
12258#: resources/views/admin/trees.phtml:115 resources/views/admin/trees.phtml:122
12259msgid "Set as default"
12260msgstr "Nustatyti kaip įprastą"
12261
12262#. I18N: You need to:
12263#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12264#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12265msgid "Set the access level for each tree."
12266msgstr ""
12267
12268#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:364
12269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:148
12270msgid "Set the default blocks for new family trees"
12271msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems šeimos medžiams"
12272
12273#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:549
12274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
12275msgid "Set the default blocks for new users"
12276msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems vartotojams"
12277
12278#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12279#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57
12280msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12281msgstr "Nustatyti privatumo prieigą visiems mirusiems žmonėms."
12282
12283#. I18N: You need to:
12284#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12285#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12286msgid "Set the status to “approved”."
12287msgstr ""
12288
12289#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
12291msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12292msgstr ""
12293
12294#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12295msgid "Setup wizard for webtrees"
12296msgstr "webtrees nustatymų vedlys"
12297
12298#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12299#: app/Date/FrenchDate.php:297
12300msgid "Sextidi"
12301msgstr "Sextidi"
12302
12303#. I18N: Name of a country or state
12304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12305msgid "Seychelles"
12306msgstr "Seišelių salos"
12307
12308#: app/Date/JalaliDate.php:264
12309msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12310msgid "Shah"
12311msgstr "Shah"
12312
12313#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12314#: app/Date/JalaliDate.php:135
12315msgctxt "GENITIVE"
12316msgid "Shahrivar"
12317msgstr "Shahrivar"
12318
12319#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12320#: app/Date/JalaliDate.php:225
12321msgctxt "INSTRUMENTAL"
12322msgid "Shahrivar"
12323msgstr "Shahrivar"
12324
12325#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12326#: app/Date/JalaliDate.php:180
12327msgctxt "LOCATIVE"
12328msgid "Shahrivar"
12329msgstr "Shahrivar"
12330
12331#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12332#: app/Date/JalaliDate.php:90
12333msgctxt "NOMINATIVE"
12334msgid "Shahrivar"
12335msgstr "Shahrivar"
12336
12337#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:262
12338#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12339#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163
12340#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12341#: resources/views/note-page.phtml:75
12342msgid "Shared note"
12343msgstr "Bendrai naudojama pastaba"
12344
12345#. I18N: Name of a module/list
12346#: app/Http/Controllers/ListController.php:488 app/Module/NoteListModule.php:49
12347#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12348#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12349msgid "Shared notes"
12350msgstr "Bendros pastabos"
12351
12352#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12353#: app/Date/HijriDate.php:146
12354msgctxt "GENITIVE"
12355msgid "Shawwal"
12356msgstr "Shawwal"
12357
12358#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12359#: app/Date/HijriDate.php:236
12360msgctxt "INSTRUMENTAL"
12361msgid "Shawwal"
12362msgstr "Shawwal"
12363
12364#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12365#: app/Date/HijriDate.php:191
12366msgctxt "LOCATIVE"
12367msgid "Shawwal"
12368msgstr "Shawwal"
12369
12370#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12371#: app/Date/HijriDate.php:101
12372msgctxt "NOMINATIVE"
12373msgid "Shawwal"
12374msgstr "Shawwal"
12375
12376#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12377#: app/Date/HijriDate.php:142
12378msgctxt "GENITIVE"
12379msgid "Sha’aban"
12380msgstr "Sha’aban"
12381
12382#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12383#: app/Date/HijriDate.php:232
12384msgctxt "INSTRUMENTAL"
12385msgid "Sha’aban"
12386msgstr "Sha’aban"
12387
12388#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12389#: app/Date/HijriDate.php:187
12390msgctxt "LOCATIVE"
12391msgid "Sha’aban"
12392msgstr "Sha’aban"
12393
12394#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12395#: app/Date/HijriDate.php:97
12396msgctxt "NOMINATIVE"
12397msgid "Sha’aban"
12398msgstr "Sha’aban"
12399
12400#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12401msgid "She "
12402msgstr "Ji "
12403
12404#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12405msgid "She died"
12406msgstr "Ji mirė"
12407
12408#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12409#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12410msgid "She married"
12411msgstr "Ji ištekėjo"
12412
12413#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12414msgid "She resided at"
12415msgstr "Ji gyveno"
12416
12417#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12418msgid "She was born"
12419msgstr "Ji gimė"
12420
12421#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12422msgid "She was buried"
12423msgstr "Ji buvo palaidota"
12424
12425#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12426msgid "She was christened"
12427msgstr "Ji buvo pakrikštyta"
12428
12429#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12430msgid "She was cremated"
12431msgstr "Ji buvo kremuota"
12432
12433#. I18N: a month in the Jewish calendar
12434#: app/Date/JewishDate.php:201
12435msgctxt "GENITIVE"
12436msgid "Shevat"
12437msgstr "Shevat"
12438
12439#. I18N: a month in the Jewish calendar
12440#: app/Date/JewishDate.php:307
12441msgctxt "INSTRUMENTAL"
12442msgid "Shevat"
12443msgstr "Shevat"
12444
12445#. I18N: a month in the Jewish calendar
12446#: app/Date/JewishDate.php:254
12447msgctxt "LOCATIVE"
12448msgid "Shevat"
12449msgstr "Shevat"
12450
12451#. I18N: a month in the Jewish calendar
12452#: app/Date/JewishDate.php:148
12453msgctxt "NOMINATIVE"
12454msgid "Shevat"
12455msgstr "Shevat"
12456
12457#. I18N: The name of a colour-scheme
12458#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12459msgid "Shiny Tomato"
12460msgstr "Blizgus pomidoras"
12461
12462#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12463#: app/GedcomTag.php:2056
12464msgid "Short version"
12465msgstr "Trumpa versija"
12466
12467#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12468#: resources/views/help/date.phtml:93
12469msgid "Shortcut"
12470msgstr "Spartusis klavišas"
12471
12472#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39
12473msgid "Shortest marriage"
12474msgstr "Trumpiausios trukmės šeimyninis gyvenimas"
12475
12476#: resources/views/calendar-page.phtml:79
12477msgid "Show"
12478msgstr "Rodyti"
12479
12480#. I18N: A configuration setting
12481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12482msgid "Show a download link in the media viewer"
12483msgstr "Rodyti parsisiuntimo nuorodą medijos žiūryklėje"
12484
12485#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12486#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12487msgid "Show a privacy policy."
12488msgstr ""
12489
12490#. I18N: A configuration setting
12491#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12492msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12493msgstr "Rodyti svetainės naudojimosi susitarimo tekstą puslapyje „Naujo lankytojo registracija“"
12494
12495#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12496msgid "Show all notes"
12497msgstr "Rodyti visas pastabas"
12498
12499#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:106
12500msgid "Show all places in a list"
12501msgstr "Rodyti visas vietoves saraše"
12502
12503#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12504msgid "Show all sources"
12505msgstr "Rodyti visus šaltinius"
12506
12507#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12508#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65
12509msgid "Show an age cursor"
12510msgstr "Ar rodyti amžiaus žymeklį"
12511
12512#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12513msgid "Show children of ancestors"
12514msgstr "Rodyti vaikams protėvius"
12515
12516#. I18N: Label for a configuration option
12517#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12518msgid "Show counts before or after name"
12519msgstr "Skaitliukas prieš ar po vardo"
12520
12521#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12522msgid "Show couples where either partner married more than once."
12523msgstr "Rodyti poras, kuriose vienas iš partnerių buvo vedęs daugiau nei vieną kartą."
12524
12525#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12526msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12527msgstr "Rodyti tik poras, kur moterys yra mirusios."
12528
12529#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12530msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12531msgstr "Rodyti tik poras, kur vyrai yra mire."
12532
12533#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12534msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12535msgstr "Rodyti poras vedusias daugiau kaip prieš šimtą metų."
12536
12537#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12538msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12539msgstr "Rodyti poras vedusias per paskutinius šimtą metų."
12540
12541#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12542msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12543msgstr "Rodyti poras su nežinoma vestuvių data."
12544
12545#. I18N: label for yes/no option
12546#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12547msgid "Show date of last update"
12548msgstr "Ar rodyti paskutinių pakeitimų datą"
12549
12550#. I18N: A configuration setting
12551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47
12552msgid "Show dead individuals"
12553msgstr "Rodyti mirusius asmenis"
12554
12555#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12556msgid "Show divorced couples."
12557msgstr "Rodyti išsiskyrusias poras."
12558
12559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12560msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12561msgstr "Rodyti asmenis gimusius anksčiau kaip prieš šimtą metų."
12562
12563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
12564msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12565msgstr "Rodyti asmenis gimusius per paskutinius šimtą metų."
12566
12567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12568msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12569msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra gyvi, arba poras, kur abu partneriai yra gyvi."
12570
12571#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
12573msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12574msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra mire arba poras, kur abu partneriai yra mire."
12575
12576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
12577msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12578msgstr "Rodyti asmenis mirusius daugiau kaip prieš šimtą metų."
12579
12580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12581msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12582msgstr "Rodyti asmenis mirusius per paskutinius šimtą metų."
12583
12584#. I18N: A configuration setting
12585#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12586msgid "Show list of family trees"
12587msgstr "Rodyti šeimos medžių sąrašą"
12588
12589#. I18N: A configuration setting
12590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
12591msgid "Show living individuals"
12592msgstr "Rodyti gyvenančius asmenis"
12593
12594#. I18N: A configuration setting
12595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
12596msgid "Show names of private individuals"
12597msgstr "Rodyti privačių asmenų vardus"
12598
12599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12603msgid "Show notes"
12604msgstr "Ar rodyti pastabas"
12605
12606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12607msgid "Show occupations"
12608msgstr "Ar rodyti profesijas"
12609
12610#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12611#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12612msgid "Show only events of living individuals"
12613msgstr "Rodyti tik gyvų žmonių duomenis"
12614
12615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
12616msgid "Show only females."
12617msgstr "Rodyti tik moteriškos lyties atstoves."
12618
12619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
12620msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12621msgstr "Rodyti tik nežinomos lyties atstovus."
12622
12623#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12624msgid "Show only individuals, events, or all"
12625msgstr "Rodyti tik asmenis, įvykius ar viską"
12626
12627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:170
12628msgid "Show only males."
12629msgstr "Rodyti tik vyriškos giminės atstovus."
12630
12631#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:300
12633msgid "Show parents"
12634msgstr "Rodyti tėvus"
12635
12636#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12637msgid "Show pending changes"
12638msgstr "Rodyti laukiančius pakeitimus"
12639
12640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12643msgid "Show photos"
12644msgstr "Ar rodyti nuotraukas"
12645
12646#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:101
12647msgid "Show place hierarchy"
12648msgstr ""
12649
12650#. I18N: A configuration setting
12651#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
12652msgid "Show private relationships"
12653msgstr "Rodyti asmens giminystės ryšius"
12654
12655#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12656msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12657msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios yra paskirtos kitiems naudotojams"
12658
12659#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12660msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12661msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios nėra paskirtos nei vienam naudotojui"
12662
12663#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12664msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12665msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios turi numatytą datą"
12666
12667#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12668msgid "Show residences"
12669msgstr "Rodyti gyvenamąsias vietas"
12670
12671#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12672msgid "Show slide show controls"
12673msgstr "Rodyti skaidrių rodyme valdiklį"
12674
12675#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12680msgid "Show sources"
12681msgstr "Ar rodyti šaltinius"
12682
12683#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46
12684#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12686msgid "Show spouses"
12687msgstr "Parodyti sutuoktinius"
12688
12689#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:303
12691msgid "Show statistics charts"
12692msgstr "Rodyti statistikos diagramas"
12693
12694#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:582
12696#, php-format
12697msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12698msgstr "Rodyti %1$s %2$s vietovardžio dalis."
12699
12700#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12701#: app/Module/PedigreeMapModule.php:136
12702msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12703msgstr ""
12704
12705#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12706msgid "Show the date and time of update"
12707msgstr "Rodyti pakeitimų datą ir laiką"
12708
12709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12710msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12711msgstr "Rodyti artimiausius įvykius apie gimines asmeniniame puslapyje"
12712
12713#. I18N: A configuration setting
12714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12715msgid "Show the family tree"
12716msgstr "Rodyti šeimos medį"
12717
12718#: app/Http/Controllers/ListController.php:288
12719msgid "Show the list of individuals"
12720msgstr "Rodyti asmenų sąrašą"
12721
12722#: app/Http/Controllers/ListController.php:294
12723msgid "Show the list of surnames"
12724msgstr "Rodyti pavardžių sąrašą"
12725
12726#. I18N: Description of the “Places” module
12727#: app/Module/PlacesModule.php:79
12728msgid "Show the location of events on a map."
12729msgstr ""
12730
12731#. I18N: label for a yes/no option
12732#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12733msgid "Show the user who made the change"
12734msgstr ""
12735
12736#. I18N: Label for a configuration option
12737#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12738#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12739#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45
12740msgid "Show this block for which languages"
12741msgstr "Kokiomis kalbomis rodyti šį bloką"
12742
12743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12744msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12745msgstr "Rodyti pažymėtus vaizdus žmonių asmeniniuose įrašuose."
12746
12747#: app/Functions/FunctionsEdit.php:105 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12748#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
12749#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261
12750#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435
12751#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:821
12752#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1062
12753#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186
12754#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:756
12755#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12756msgid "Show to managers"
12757msgstr "Rodyti tvarkytojui"
12758
12759#: app/Functions/FunctionsEdit.php:104 app/Functions/FunctionsEdit.php:227
12760#: app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12761#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258
12762#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432
12763#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818
12764#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
12765#: app/Http/Controllers/AdminController.php:185
12766#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
12767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12768#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12769#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12770msgid "Show to members"
12771msgstr "Rodyti nariams"
12772
12773#: app/Functions/FunctionsEdit.php:103 app/Functions/FunctionsEdit.php:226
12774#: app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12775#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255
12776#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429
12777#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815
12778#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
12779#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184
12780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
12783#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12784msgid "Show to visitors"
12785msgstr "Rodyti lankytojams"
12786
12787#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
12789msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12790msgstr "Rodyti „lapus“ porų arba individų. Tai yra asmenis, kurie yra gyvi, bet neturi vaikų registruotų duomenų bazėje."
12791
12792#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12793#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
12794msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12795msgstr "Rodyti „šaknis“ porų arba individų. Šie žmonės taip pat gali būti vadinami „patriarchais“. Jie yra asmenys, kurie neturi tėvų registruotų duomenų bazėje."
12796
12797#. I18N: %s are placeholders for numbers
12798#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12799#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12800#, php-format
12801msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12802msgstr "Rodoma nuo %1$s iki %2$s iš %3$s"
12803
12804#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12805msgid "Sibling"
12806msgstr "Brolis ar sesuo"
12807
12808#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12809msgid "Siblings"
12810msgstr "Broliai ar seserys"
12811
12812#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12813#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12814msgid "Sidebar"
12815msgstr "Šoninė juosta"
12816
12817#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
12818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:510
12819#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12820#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12821msgid "Sidebars"
12822msgstr "Šoninės juostos"
12823
12824#. I18N: Name of a country or state
12825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12826msgid "Sierra Leone"
12827msgstr "Siera Leonė"
12828
12829#. I18N: Name of a module
12830#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12831#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:317
12832msgid "Sign in"
12833msgstr "Prisijungti"
12834
12835#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:332
12836#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12837msgid "Sign out"
12838msgstr "Atsijungti"
12839
12840#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:132
12841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:90
12842msgid "Sign-in and registration"
12843msgstr "Prisijungimas ir registracija"
12844
12845#: resources/views/help/date.phtml:118
12846msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12847msgstr "Paprastai datos yra naudojamos pagal Grigaliaus kalendorių. Norėdami nurodyti datas pagal kitą kalendorių, prieš datą pridėti raktinį žodį. Šis raktinis žodis naudojamas pasirinktinai, kad padarytų mėnesių ar metų formato datą nedviprasmišką."
12848
12849#. I18N: Name of a country or state
12850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12851msgid "Singapore"
12852msgstr "Singapūras"
12853
12854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12856msgid "Sister"
12857msgstr "Sesuo"
12858
12859#. I18N: A configuration setting
12860#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12861#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12862#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12863msgid "Site identification code"
12864msgstr "Svetainės identifikacijos kodas"
12865
12866#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12867#: resources/views/admin/users-edit.phtml:179
12868#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12869msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12870msgstr "Svetainės nariai gali siųsti vieni kitiems laiškus. Jus galite pasirinkti, kaip šie pranešimai yra siunčiami jums, arba pasirinkti negauna jų iš viso."
12871
12872#. I18N: A configuration setting
12873#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12874#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12875msgid "Site verification code"
12876msgstr "Svetainės verifikacijos kodas"
12877
12878#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12879#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12880msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12881msgstr "Svetainės verifikacijos kodas neveiks jeigu webtrees yra įdeigtas poaplankoje."
12882
12883#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12884#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12885msgid "Sitemaps"
12886msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai"
12887
12888#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12889#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12890msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12891msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai yra būdas pranešti paieškos tarnyboms (google) apie dėl svetainės puslapius, kurie yra prieinami nuskaitymui. Visos pagrindinės paieškos tarnybos palaiko svetainės turinio žemėlapius. Norėdami gauti daugiau informacijos, žiūrėkite <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12892
12893#. I18N: a month in the Jewish calendar
12894#: app/Date/JewishDate.php:213
12895msgctxt "GENITIVE"
12896msgid "Sivan"
12897msgstr "Sivan"
12898
12899#. I18N: a month in the Jewish calendar
12900#: app/Date/JewishDate.php:319
12901msgctxt "INSTRUMENTAL"
12902msgid "Sivan"
12903msgstr "Sivan"
12904
12905#. I18N: a month in the Jewish calendar
12906#: app/Date/JewishDate.php:266
12907msgctxt "LOCATIVE"
12908msgid "Sivan"
12909msgstr "Sivan"
12910
12911#. I18N: a month in the Jewish calendar
12912#: app/Date/JewishDate.php:160
12913msgctxt "NOMINATIVE"
12914msgid "Sivan"
12915msgstr "Sivan"
12916
12917#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12918#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12919#: resources/views/layouts/default.phtml:82
12920msgid "Skip to content"
12921msgstr "Pereiti prie turinio"
12922
12923#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12924msgid "Slave"
12925msgstr "Vergas"
12926
12927#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12928msgctxt "FEMALE"
12929msgid "Slave"
12930msgstr "Vergė"
12931
12932#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12933msgctxt "MALE"
12934msgid "Slave"
12935msgstr "Vergas"
12936
12937#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12938#. I18N: Name of a module
12939#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12940msgid "Slide show"
12941msgstr "Nuotraukų rodymas"
12942
12943#. I18N: Name of a country or state
12944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12945msgid "Slovakia"
12946msgstr "Slovakija"
12947
12948#. I18N: Name of a country or state
12949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12950msgid "Slovenia"
12951msgstr "Slovėnija"
12952
12953#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
12954msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12955msgstr "Mažos sistemos (500 individų): 16-32MB, 10-20 sekundžių"
12956
12957#. I18N: Location of an LDS church temple
12958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12959msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12960msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12961
12962#. I18N: gedcom tag SSN
12963#: app/GedcomTag.php:1026
12964msgid "Social security number"
12965msgstr "Socialinio draudimo pažymėjimo numeris"
12966
12967#. I18N: Name of a country or state
12968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12969msgid "Solomon Islands"
12970msgstr "Saliamono salos"
12971
12972#. I18N: Name of a country or state
12973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12974msgid "Somalia"
12975msgstr "Somalis"
12976
12977#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12978#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12979msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12980msgstr ""
12981
12982#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
12984msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12985msgstr ""
12986
12987#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
12989msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12990msgstr "Kai kurios išvaizdos temos gali rodyti ikonas „Faktų ir įvykių“ lentelėje."
12991
12992#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12993#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12994#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12995#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12996msgid "Son"
12997msgstr "Sūnus"
12998
12999#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13000#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13001#, php-format
13002msgid "Son of %s"
13003msgstr "Sūnus %s"
13004
13005#. I18N: Label for a configuration option
13006#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13007#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13008#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
13009#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
13010#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
13011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13014#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13015#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13018#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13019#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13020#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13021msgid "Sort order"
13022msgstr "Rikiavimo tvarka"
13023
13024#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13025#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
13026msgid "Sosa"
13027msgstr "Sosa"
13028
13029#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13030msgid "Sosa-Stradonitz number"
13031msgstr ""
13032
13033#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
13034msgid "Sounds like"
13035msgstr "Skamba kaip"
13036
13037#. I18N: gedcom tag SOUR
13038#. I18N: Name of a module/report
13039#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1020
13040#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
13042#: resources/views/admin/trees.phtml:228 resources/views/family-page.phtml:106
13043#: resources/views/media-page.phtml:153
13044#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
13045#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13046#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13047#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13048#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13050#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13052#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13053#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13055#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13069msgid "Source"
13070msgstr "Šaltinis"
13071
13072#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906
13074msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13075msgstr ""
13076
13077#. I18N: A configuration setting
13078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
13079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13080msgid "Source type"
13081msgstr "Šaltinio tipas"
13082
13083#. I18N: Name of a module/list
13084#. I18N: Name of a module
13085#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1700
13086#: app/Http/Controllers/ListController.php:530
13087#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171
13089#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13090#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
13091#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13092#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13093#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13094#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13095#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13096#: resources/views/media-page.phtml:70
13097#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13098#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13099#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
13100#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44
13101#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13102#: resources/views/search-results.phtml:31
13103#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11
13104#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13105#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13106#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13110msgid "Sources"
13111msgstr "Šaltiniai"
13112
13113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13114msgid "Sources to the events"
13115msgstr "Šaltiniai į įvykius"
13116
13117#. I18N: Name of a country or state
13118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13119msgid "South Africa"
13120msgstr "Pietų Afrika"
13121
13122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13123msgid "South America"
13124msgstr "Pietų Amerika"
13125
13126#. I18N: Name of a country or state
13127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13128msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13129msgstr "Pietų Džordžija ir Pietų Sandvičo salos"
13130
13131#. I18N: Name of a country or state
13132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13133msgid "South Sudan"
13134msgstr "Pietų Sudanas"
13135
13136#. I18N: Name of a country or state
13137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13138msgid "Spain"
13139msgstr "Ispanija"
13140
13141#: app/SurnameTradition.php:91
13142msgctxt "Surname tradition"
13143msgid "Spanish"
13144msgstr "Ispanų"
13145
13146#. I18N: Location of an LDS church temple
13147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13148msgid "Spokane, Washington, United States"
13149msgstr "Spokane, Vašingtonas"
13150
13151#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13152#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13153#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13154#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13157msgid "Spouse"
13158msgstr "Sutuoktinis"
13159
13160#: app/GedcomTag.php:741
13161msgid "Spouse census date"
13162msgstr "Santuokos surašymo data"
13163
13164#: app/GedcomTag.php:743
13165msgid "Spouse census place"
13166msgstr "Santuokos surašymo vieta"
13167
13168#: app/GedcomTag.php:751
13169msgid "Spouse note"
13170msgstr "Santuokos įrašas"
13171
13172#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13173#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43
13174#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13175msgid "Spouses"
13176msgstr "Sutuoktiniai"
13177
13178#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13179#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13180#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13181msgid "Spouses and children"
13182msgstr "Sutuoktiniai ir vaikai"
13183
13184#. I18N: Name of a country or state
13185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13186msgid "Sri Lanka"
13187msgstr "Šri Lanka"
13188
13189#. I18N: Location of an LDS church temple
13190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13191msgid "St. George, Utah, United States"
13192msgstr "St. George, Juta"
13193
13194#. I18N: Location of an LDS church temple
13195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13196msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13197msgstr "St. Louis, Misuris"
13198
13199#. I18N: Location of an LDS church temple
13200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13201msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13202msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13203
13204#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13205msgid "Start slide show on page load"
13206msgstr "Pradėti skaidrių rodymą puslapio įkėlime"
13207
13208#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13209msgid "Start year"
13210msgstr "Pradžios metai"
13211
13212#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13213msgid "Starting range of change dates"
13214msgstr "Pradedama sritis nuo datų pakeitimo"
13215
13216#. I18N: gedcom tag STAE
13217#: app/GedcomTag.php:1029
13218msgid "State"
13219msgstr "Valstija"
13220
13221#. I18N: Name of a module
13222#. I18N: Name of a module/chart
13223#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13224#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96
13225#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13226#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13227#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13228msgid "Statistics"
13229msgstr "Statistika"
13230
13231#. I18N: gedcom tag STAT
13232#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032
13233#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13234#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
13235msgid "Status"
13236msgstr "Padėtis"
13237
13238#: app/GedcomTag.php:1034
13239msgid "Status change date"
13240msgstr "Statuso pasikeitimo data"
13241
13242#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13243msgid "Stillborn"
13244msgstr "Gimė negyvas"
13245
13246#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13247#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13248msgid "Stillborn: exempt"
13249msgstr "Gimė negyvas: atleistas"
13250
13251#. I18N: Location of an LDS church temple
13252#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13253msgid "Stockholm, Sweden"
13254msgstr "Stockholm, Švedija"
13255
13256#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13257#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13258#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13259msgid "Stop"
13260msgstr "Stabdyti"
13261
13262#. I18N: Name of a module
13263#: app/Module/StoriesModule.php:214
13264#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
13265msgid "Stories"
13266msgstr "Istorijos"
13267
13268#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36
13269msgid "Story"
13270msgstr "Istorija"
13271
13272#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13273#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27
13274#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13275msgid "Story title"
13276msgstr "Istorijos pavadinimas"
13277
13278#: app/Module/UserMessagesModule.php:175
13279#: resources/views/admin/broadcast.phtml:37
13280#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13281#: resources/views/contact-page.phtml:44 resources/views/message-page.phtml:32
13282msgid "Subject"
13283msgstr "Tema"
13284
13285#. I18N: gedcom tag SUBN
13286#: app/GedcomTag.php:1040
13287msgid "Submission"
13288msgstr "Pateikimas"
13289
13290#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13291#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13292msgid "Submitted but not yet cleared"
13293msgstr "Pateikta, bet dar nepriimta"
13294
13295#. I18N: gedcom tag SUBM
13296#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:272
13297#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13298msgid "Submitter"
13299msgstr "Pateikėjas"
13300
13301#. I18N: Name of a country or state
13302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13303msgid "Sudan"
13304msgstr "Sudanas"
13305
13306#. I18N: abbreviation for Sunday
13307#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
13308#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13309msgid "Sun"
13310msgstr "Sek."
13311
13312#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244
13313msgid "Sunday"
13314msgstr "Sekmadienis"
13315
13316#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:56
13318#, php-format
13319msgid "Support and documentation can be found at %s."
13320msgstr "Palaikymą ir dokumentaciją galima rasti %s."
13321
13322#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13323msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13324msgstr ""
13325
13326#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13327msgid "Support for SQL Server is experimental."
13328msgstr ""
13329
13330#. I18N: Name of a country or state
13331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13332msgid "Suriname"
13333msgstr "Surinamas"
13334
13335#. I18N: gedcom tag SURN
13336#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13337#: resources/views/branches-page.phtml:16
13338#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13339#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13340#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266
13341#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13343#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13344msgid "Surname"
13345msgstr "Pavardė"
13346
13347#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336
13348msgid "Surname distribution chart"
13349msgstr "Pavardžių paskirstymų diagrama"
13350
13351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13352msgid "Surname list style"
13353msgstr "Pavardžių sąrašo stilius"
13354
13355#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195
13356msgid "Surname option"
13357msgstr "Nustatymai pavardėms"
13358
13359#. I18N: gedcom tag SPFX
13360#: app/GedcomTag.php:1023
13361msgid "Surname prefix"
13362msgstr "Pavardės priešdėlis"
13363
13364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
13365msgid "Surname tradition"
13366msgstr "Pavardžių tradicija"
13367
13368#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13369#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13372msgid "Surnames"
13373msgstr ""
13374
13375#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13376#: app/SurnameTradition.php:113
13377msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13378msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį ir šeimyninę padėtį."
13379
13380#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13381#: app/SurnameTradition.php:106
13382msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13383msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį."
13384
13385#. I18N: Location of an LDS church temple
13386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13387msgid "Suva, Fiji"
13388msgstr "Suva, Fidžis"
13389
13390#. I18N: Name of a country or state
13391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13392msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13393msgstr "Svalbardas ir Jan Mayenas"
13394
13395#. I18N: Reverse the order of two individuals
13396#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13397msgid "Swap individuals"
13398msgstr "Sukeisti asmenis"
13399
13400#. I18N: Name of a country or state
13401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13402msgid "Swaziland"
13403msgstr "Svazilandas"
13404
13405#. I18N: Name of a country or state
13406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13407msgid "Sweden"
13408msgstr "Švedija"
13409
13410#. I18N: Name of a country or state
13411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13412msgid "Switzerland"
13413msgstr "Šveicarija"
13414
13415#. I18N: Location of an LDS church temple
13416#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13417msgid "Sydney, Australia"
13418msgstr "Sydney, Australija"
13419
13420#: resources/views/admin/trees.phtml:318
13421msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13422msgstr "Sinchronizuoti šeimos medžius su GEDCOM bylomis"
13423
13424#. I18N: Name of a country or state
13425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13426msgid "Syria"
13427msgstr "Sirija"
13428
13429#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13430#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13431msgid "Tab"
13432msgstr "Skirtukas"
13433
13434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
13435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
13436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
13437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82
13438msgid "Table prefix"
13439msgstr "Lentelės priešdėlis"
13440
13441#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13442#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13443#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13444#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13445#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13446#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13447#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13448#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13450#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13451#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13453#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13454#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13455#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13456msgctxt "paper size"
13457msgid "Tabloid"
13458msgstr ""
13459
13460#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:233
13461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:503
13462#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13463#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13464msgid "Tabs"
13465msgstr "Kortelės"
13466
13467#. I18N: Location of an LDS church temple
13468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13469msgid "Taipei, Taiwan"
13470msgstr "Taipei, Taivanas"
13471
13472#. I18N: Name of a country or state
13473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13474msgid "Taiwan"
13475msgstr "Taivanas"
13476
13477#. I18N: Name of a country or state
13478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13479msgid "Tajikistan"
13480msgstr "Tadžikistanas"
13481
13482#. I18N: Location of an LDS church temple
13483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13484msgid "Tampico, Mexico"
13485msgstr "Tampico, Meksika"
13486
13487#. I18N: a month in the Jewish calendar
13488#: app/Date/JewishDate.php:215
13489msgctxt "GENITIVE"
13490msgid "Tamuz"
13491msgstr "Tamuz"
13492
13493#. I18N: a month in the Jewish calendar
13494#: app/Date/JewishDate.php:321
13495msgctxt "INSTRUMENTAL"
13496msgid "Tamuz"
13497msgstr "Tamuz"
13498
13499#. I18N: a month in the Jewish calendar
13500#: app/Date/JewishDate.php:268
13501msgctxt "LOCATIVE"
13502msgid "Tamuz"
13503msgstr "Tamuz"
13504
13505#. I18N: a month in the Jewish calendar
13506#: app/Date/JewishDate.php:162
13507msgctxt "NOMINATIVE"
13508msgid "Tamuz"
13509msgstr "Tamuz"
13510
13511#. I18N: Name of a country or state
13512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13513msgid "Tanzania"
13514msgstr "Tanzanija"
13515
13516#. I18N: The name of a colour-scheme
13517#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13518msgid "Teal Top"
13519msgstr "Smaragdinė viršūnė"
13520
13521#. I18N: A configuration setting
13522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13523msgid "Technical help contact"
13524msgstr "Už techninę pagalbą atsakingas"
13525
13526#. I18N: Location of an LDS church temple
13527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13528msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13529msgstr ""
13530
13531#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13532msgid "Templates"
13533msgstr "Šablonai"
13534
13535#. I18N: gedcom tag TEMP
13536#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13537msgid "Temple"
13538msgstr "Šventykla"
13539
13540#. I18N: a month in the Jewish calendar
13541#: app/Date/JewishDate.php:199
13542msgctxt "GENITIVE"
13543msgid "Tevet"
13544msgstr "Tevet"
13545
13546#. I18N: a month in the Jewish calendar
13547#: app/Date/JewishDate.php:305
13548msgctxt "INSTRUMENTAL"
13549msgid "Tevet"
13550msgstr "Tevet"
13551
13552#. I18N: a month in the Jewish calendar
13553#: app/Date/JewishDate.php:252
13554msgctxt "LOCATIVE"
13555msgid "Tevet"
13556msgstr "Tevet"
13557
13558#. I18N: a month in the Jewish calendar
13559#: app/Date/JewishDate.php:146
13560msgctxt "NOMINATIVE"
13561msgid "Tevet"
13562msgstr "Tevet"
13563
13564#. I18N: gedcom tag TEXT
13565#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
13566#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13567msgid "Text"
13568msgstr "Tekstas"
13569
13570#. I18N: Name of a country or state
13571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13572msgid "Thailand"
13573msgstr "Tailandas"
13574
13575#: resources/views/help/name.phtml:4
13576msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13577msgstr "<b>Vardas</b> yra asmens pilnas vardas kaip jie patys rašytu ar kaip jis buvo įrašytas. Tai kaip jis bus rodomas ekrane. Yra naudojamos standartinis genealogijos anotavimas atskirti įvairias vardo dalis."
13578
13579#: resources/views/help/surname.phtml:4
13580msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13581msgstr ""
13582
13583#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1493
13584#, php-format
13585msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13586msgstr "GEDCOM byla „%s“ buvo importuota."
13587
13588#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:94
13589msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13590msgstr ""
13591
13592#. I18N: Location of an LDS church temple
13593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13594msgid "The Hague, Netherlands"
13595msgstr "The Hague, Olandija"
13596
13597#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13598#, php-format
13599msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13600msgstr ""
13601
13602#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13603#, php-format
13604msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13605msgstr ""
13606
13607#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13608#: app/Functions/Functions.php:59
13609msgid "The PHP temporary folder is missing."
13610msgstr "Trūksta PHP laikinosios aplankos."
13611
13612#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13613#, php-format
13614msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13615msgstr ""
13616
13617#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13618#, php-format
13619msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13620msgstr ""
13621
13622#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13623#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13624#, php-format
13625msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13626msgstr "Kilmės medžio %s tinklapio administratorius patvirtino Jūsų prašymą prisijungti. Dabar galite prisijungti kreipdamiesi šia nuoroda: %s"
13627
13628#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13629msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13630msgstr "Administratorius buvo informuotas. Kai tik jis suteiks teises prisijungimui, Jūs galėsite prisijungti naudodamiesi savo naudotojo vardą ir slaptažodį."
13631
13632#. I18N: Description of the “Calendar” module
13633#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13634msgid "The calendar menu."
13635msgstr ""
13636
13637#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13638#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13639#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13640#, php-format
13641msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13642msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo priimti."
13643
13644#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13645#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13646#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13647#, php-format
13648msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13649msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo atmesti."
13650
13651#. I18N: Description of the “Charts” module
13652#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13653msgid "The charts menu."
13654msgstr ""
13655
13656#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8
13657msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13658msgstr "Iškarpų krepšelis leidžia jums paimti ištraukas („iškarpas“) iš šio šeimos medžio ir atsisiūsti jas GEDCOM byloje."
13659
13660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13661msgid "The date and time of the last update"
13662msgstr "Paskutinio pakeitimo data ir laikas"
13663
13664#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380
13665#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13666#, php-format
13667msgid "The details for “%s” have been updated."
13668msgstr ""
13669
13670#. I18N: %s is a filename
13671#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:294
13672#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13673#, php-format
13674msgid "The family tree has been exported to %s."
13675msgstr "Šeimos medis eksportuotas į %s."
13676
13677#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13678#, php-format
13679msgid "The family tree “%s” already exists."
13680msgstr "Šeimos medis „%s“ jau egzistuoja."
13681
13682#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13683#, php-format
13684msgid "The family tree “%s” has been created."
13685msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo sukurtas."
13686
13687#. I18N: %s is the name of a family tree
13688#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500
13689#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13690#, php-format
13691msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13692msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo ištrintas."
13693
13694#. I18N: %s is the name of a family tree
13695#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13696#, php-format
13697msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13698msgstr "Šeimos medis „%s“ bus rodomas lankytojams, kai jie pirmą kartą atvyksta į šią svetainę."
13699
13700#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:693
13701msgid "The family trees have been merged successfully."
13702msgstr "Šeimos medžiai buvo sėkmingai sujungti."
13703
13704#. I18N: Description of the “Family trees” module
13705#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13706msgid "The family trees menu."
13707msgstr ""
13708
13709#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13710#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13711#, php-format
13712msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13713msgstr "Šeima „%s“ buvo ištrinta, nes joje buvo tik vienas narys."
13714
13715#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:441
13716#, php-format
13717msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13718msgstr "Šis %s bylos pavadinimas jau naudojamas. Prašome naudoti kitą pavadinimą."
13719
13720#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13721#, php-format
13722msgid "The file %s could not be created."
13723msgstr "Byla %s negali būti sukurta."
13724
13725#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13726#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13727#, php-format
13728msgid "The file %s could not be deleted."
13729msgstr "Byla %s negali būti ištrinta."
13730
13731#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13732#, php-format
13733msgid "The file %s has been deleted."
13734msgstr "Byla %s ištrinta."
13735
13736#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
13737#, php-format
13738msgid "The file %s has been uploaded."
13739msgstr "Byla %s įkelta."
13740
13741#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13742#: app/Functions/Functions.php:53
13743msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13744msgstr "Nusiųsta tik dalis bylos. Bandykite iš naujo."
13745
13746#. I18N: %s is a filename
13747#: resources/views/media-list-page.phtml:145
13748#: resources/views/media-page.phtml:117
13749#, php-format
13750msgid "The file “%s” does not exist."
13751msgstr "„%s“ byla neegzistuoja."
13752
13753#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13754#, php-format
13755msgid "The folder %s could not be deleted."
13756msgstr "Duomenų aplanka %s negali būti ištrinta."
13757
13758#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:247
13759#, php-format
13760msgid "The folder %s has been created."
13761msgstr "Duomenų aplanka %s sukurta."
13762
13763#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13764#, php-format
13765msgid "The folder %s has been deleted."
13766msgstr "Duomenų aplanka %s ištrinta."
13767
13768#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13769msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13770msgstr "Duomenų aplanka gali būti įrašyta pilnai (pvz. /home/user_name/webtrees_data/) arba lyginant su diegimo aplanka (pvz. ../../webtrees_data/)."
13771
13772#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109
13773#, php-format
13774msgid "The folder “%s” does not exist."
13775msgstr ""
13776
13777#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13778msgid "The following facts and events were found in both records."
13779msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti abiejuose įrašuose."
13780
13781#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13782#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13783#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13784#, php-format
13785msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13786msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti tik %s įraše."
13787
13788#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41
13789msgid "The following list shows typical requirements."
13790msgstr "Žemiau esantis sąrašas rodo tipiškus reikalavimus."
13791
13792#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesAction.php:93
13793msgid "The following places have been changed:"
13794msgstr "Sekančios vietovės buvo pakeistos:"
13795
13796#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46
13797msgid "The following places would be changed:"
13798msgstr "Sekančios vietovės būtų pakeistos:"
13799
13800#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:272
13801msgid "The help text has not been written for this item."
13802msgstr "Pagalbos tekstas šiam įrašui nebuvo parašytas."
13803
13804#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13806msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13807msgstr "Asmuo su kuriuo susisiekti dėl techninių klausimų ar klaidų šioje svetainėje."
13808
13809#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13811msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13812msgstr "Kontaktinis asmuo apie genealoginius duomenis šioje svetainėje."
13813
13814#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13815#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13816#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13817#, php-format
13818msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13819msgstr "Nuoroda iš „%1$s“ į „%2$s“ buvo pašalinta."
13820
13821#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:96
13822#, php-format
13823msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13824msgstr "Nuoroda nuo „%1$s“ į „%2$s“ buvo atnaujinta."
13825
13826#. I18N: Description of the “Lists” module
13827#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13828msgid "The lists menu."
13829msgstr ""
13830
13831#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:275
13832#, php-format
13833msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13834msgstr "Medijos byla %1$s negali būti pervadinta į %2$s."
13835
13836#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:269
13837#, php-format
13838msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13839msgstr "Medijos byla %1$s sėkmingai pervadinta į %2$s."
13840
13841#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:418
13842#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:119
13843msgid "The media object has been created"
13844msgstr ""
13845
13846#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38
13847msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13848msgstr "Atminties ir procesoriaus reikalavimai, priklauso nuo įrašų skaičiaus jūsų šeimos medyje."
13849
13850#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13851#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:134
13852#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13853#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13854msgid "The message was not sent."
13855msgstr "Žinutė išsiūsta nebuvo."
13856
13857#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13858#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
13859#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13860#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13861#, php-format
13862msgid "The message was successfully sent to %s."
13863msgstr "Žinutė sėkmingai nusiųsta %s."
13864
13865#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:320
13866#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:577
13867#, php-format
13868msgid "The module “%s” has been disabled."
13869msgstr "Modulis „%s“ yra išjungtas."
13870
13871#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318
13872#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:575
13873#, php-format
13874msgid "The module “%s” has been enabled."
13875msgstr "Modulis „%s“ yra įjungtas."
13876
13877#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
13879msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13880msgstr "Dažniausiai naudojami šeimos faktai, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti pridėti vienu paspaudimu."
13881
13882#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
13884msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13885msgstr ""
13886
13887#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847
13889msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13890msgstr ""
13891
13892#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
13894msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13895msgstr "Dažniausiai naudojamų šaltinio faktų sąrašas, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti greitai pridėti vienu paspaudimu."
13896
13897#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13898msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13899msgstr "Naujas vartotojas bus paprašytas patikslinti savo elektroninio pašto adresą prieš paskyros sukurimo."
13900
13901#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13902msgid "The note has been created"
13903msgstr ""
13904
13905#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372
13906msgid "The password needs to be at least six characters long."
13907msgstr "Slaptažodis turi būti bent šešių simbolių ilgumo."
13908
13909#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13910#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
13911msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13912msgstr "Reikalingas slaptažodis naudojant autentifikuotą SMTP serverį."
13913
13914#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
13915#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
13916msgid "The password reset link has expired."
13917msgstr ""
13918
13919#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13920#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13921msgid "The place hierarchy."
13922msgstr ""
13923
13924#: app/Http/Controllers/AdminController.php:167
13925#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:958
13926msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13927msgstr "Visų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti."
13928
13929#: app/Http/Controllers/AdminController.php:170
13930#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962
13931msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13932msgstr "Naujų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti."
13933
13934#: app/Http/Controllers/AdminController.php:160
13935#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:951
13936#, php-format
13937msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13938msgstr "„%s“ šeimos medžio nustatymai buvo atnaujinti."
13939
13940#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:650
13941#, php-format
13942msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13943msgstr "Nuostatos „%s“ moduliuj buvo ištrintos."
13944
13945#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97
13946#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:429 app/Module/SiteMapModule.php:142
13947#, php-format
13948msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13949msgstr "„%s“ modulio nustatymai buvo atnaujinti."
13950
13951#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13952#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13953#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61
13954#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87
13955msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13956msgstr ""
13957
13958#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13959msgid "The record has been copied to the clipboard."
13960msgstr "Įrašas nukopijuotas į laikiną atmintį."
13961
13962#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:160
13963#, php-format
13964msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13965msgstr "Įrašai „%1$s“ ir „%2$s“ buvo sujungti."
13966
13967#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13968#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
13969msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13970msgstr "Atrodo, kad reguliarusis reiškinys turi klaidą. Jis negali būti naudojamas."
13971
13972#. I18N: Description of the “Reports” module
13973#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13974msgid "The reports menu."
13975msgstr ""
13976
13977#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:73
13978#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:92
13979msgid "The repository has been created"
13980msgstr ""
13981
13982#. I18N: Description of the “Search” module
13983#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13984msgid "The search menu."
13985msgstr ""
13986
13987#: app/Services/SearchService.php:961
13988msgid "The search returned too many results."
13989msgstr ""
13990
13991#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31
13992msgid "The server configuration is OK."
13993msgstr "Serverio nustatymai yra geri."
13994
13995#: app/Services/ServerCheckService.php:249
13996msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13997msgstr ""
13998
13999#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1458
14000#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14001msgid "The server’s time limit has been reached."
14002msgstr "Serverio laiko limitas buvo pasiektas."
14003
14004#. I18N: Description of “Statistics” module
14005#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14006msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14007msgstr "Šeimos medžio dydis, anksčiausias ir vėliausias įrašas, dažniausiai naudojami vardai ir t.t."
14008
14009#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:115
14010msgid "The source has been created"
14011msgstr ""
14012
14013#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:83
14014msgid "The submitter has been created"
14015msgstr ""
14016
14017#: resources/views/help/name.phtml:9
14018#, php-format
14019msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14020msgstr "Pavardė yra apsupta nerijos ribomis: <%s>Vardenis /Pavardenis/<%s>"
14021
14022#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
14023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:129
14024#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14025msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14026msgstr "Laiko juosta yra reikalinga datų skaičiavimams, pavyzdžiui, žinojimui šiandienos datos."
14027
14028#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14029#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14030#, php-format
14031msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14032msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14033msgstr[0] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašą su tuo pačiu „XREF“ numeriu."
14034msgstr[1] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašus su tuo pačiu „XREF“ numeriu."
14035msgstr[2] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašų su tuo pačiu „XREF“ numeriu."
14036
14037#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361
14038msgid "The upgrade is complete."
14039msgstr "Atnaujinimas baigtas."
14040
14041#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14042#: app/Functions/Functions.php:50
14043msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14044msgstr "Siunčiama byla viršijo maksimaliai leistiną dydį."
14045
14046#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14047#, php-format
14048msgid "The user %s has been deleted."
14049msgstr "Naudotojas %s buvo ištrintas."
14050
14051#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14052#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14053msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14054msgstr "Naudotojas išsiuntė el.laišką su informacija, kuri būtina prieigos prašymo patvirtinimui."
14055
14056#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:119
14057#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:124
14058msgid "The username or password is incorrect."
14059msgstr "Neteisingas naudotojo vardas arba slaptažodis."
14060
14061#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14062#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14063msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14064msgstr "Naudotojo vardo tapatybės nustatymas privalomas su SMTP serveriu."
14065
14066#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14068msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14069msgstr ""
14070
14071#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:325
14072#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
14073#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:358
14074#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:375
14075#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:392
14076#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:408
14077#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:424
14078#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:441
14079#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:459
14080#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:476
14081#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:494
14082#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:512
14083#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:528
14084#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:116
14085#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:176
14086#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14087msgid "The website preferences have been updated."
14088msgstr "Svetainės nustatymai buvo atnaujinti."
14089
14090#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14091#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14092msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14093msgstr ""
14094
14095#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14096#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14097msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14098msgstr "webtrees kūrėjams būtų labai įdomu sužinoti apie šią klaidą. Jei su jais susisieksite, jie padės jums išspręsti šią problemą."
14099
14100#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:481
14101#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14102#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:187
14104msgid "Theme"
14105msgstr "Tema"
14106
14107#. I18N: Name of a module
14108#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14109msgid "Theme change"
14110msgstr "Temos keitimas"
14111
14112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:247
14113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:464
14114#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14115#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14116msgid "Themes"
14117msgstr "Temos"
14118
14119#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14120msgid "There are no facts for this individual."
14121msgstr "Nėra detalesnės informacijos apie šį asmenį."
14122
14123#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:316
14124msgid "There are no links to this media object."
14125msgstr ""
14126
14127#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14128msgid "There are no media objects for this individual."
14129msgstr "Šis asmuo neturi medijos objektų."
14130
14131#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14132msgid "There are no notes for this individual."
14133msgstr "Apie šį asmenį nėra pastabų."
14134
14135#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:263
14136#: resources/views/pending-changes-page.phtml:19
14137msgid "There are no pending changes."
14138msgstr "Nėra nepatikrintų pakeitimų."
14139
14140#: app/Module/ResearchTaskModule.php:113
14141msgid "There are no research tasks in this family tree."
14142msgstr "Šiame šeimos medyje nėra tyrimo užduočių."
14143
14144#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14145msgid "There are no source citations for this individual."
14146msgstr "Šis asmuo neturi šaltinių citatų."
14147
14148#: app/Module/ReviewChangesModule.php:159
14149#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14150#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14151msgid "There are pending changes for you to moderate."
14152msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų."
14153
14154#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14155#, php-format
14156msgid "There have been no changes within the last %s day."
14157msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14158msgstr[0] "Per paskutinę %s dieną nebuvo pakeitimų."
14159msgstr[1] "Per paskutines %s dienas nebuvo pakeitimų."
14160msgstr[2] "Per paskutines %s dienų nebuvo pakeitimų."
14161
14162#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99
14163#, php-format
14164msgid "There is no user account with the email “%s”."
14165msgstr ""
14166
14167#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:451
14168#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128
14169#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:390
14170#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:89
14171#: app/Services/MediaFileService.php:212
14172msgid "There was an error uploading your file."
14173msgstr "Siunčiant failą užfiksuota klaida."
14174
14175#. I18N: a month in the French republican calendar
14176#: app/Date/FrenchDate.php:155
14177msgctxt "GENITIVE"
14178msgid "Thermidor"
14179msgstr "Thermidor"
14180
14181#. I18N: a month in the French republican calendar
14182#: app/Date/FrenchDate.php:249
14183msgctxt "INSTRUMENTAL"
14184msgid "Thermidor"
14185msgstr "Thermidor"
14186
14187#. I18N: a month in the French republican calendar
14188#: app/Date/FrenchDate.php:202
14189msgctxt "LOCATIVE"
14190msgid "Thermidor"
14191msgstr "Thermidor"
14192
14193#. I18N: a month in the French republican calendar
14194#: app/Date/FrenchDate.php:108
14195msgctxt "NOMINATIVE"
14196msgid "Thermidor"
14197msgstr "Thermidor"
14198
14199#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:23
14200msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14201msgstr ""
14202
14203#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14204#, php-format
14205msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14206msgstr ""
14207
14208#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
14209msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14210msgstr ""
14211
14212#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:134
14213msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14214msgstr "Ši paskyra dar nėra patvirtinta. Prašome palaukti administratoriaus patvirtinimo."
14215
14216#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:129
14217msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14218msgstr "Ši paskyra nebuvo patvirtinta. Prašome pasitikrinti el. paštą dėl patvirtinimo žinutės."
14219
14220#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14221msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14222msgstr "Šis blokas bus rodomas redaktoriams su įrašais, kuriuos reikia patvirtinti moderatoriui. Jis taip pat sukuria kasdienius laiškus moderatoriams, kai yra pakeitimų."
14223
14224#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14225#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
14226#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14227#: resources/views/register-page.phtml:50
14228#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14229msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14230msgstr "Šis elektroninio pašto adresas bus naudojamas siųsti slaptažodžio priminimus, svetainės pranešimus ir žinutes iš kitų šeimos narių, kurie yra užsiregistravę svetainėje."
14231
14232#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14233#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14234msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14235msgstr "Ši šeima neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti."
14236
14237#: resources/views/family-page.phtml:18
14238msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14239msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14240
14241#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14242#: resources/views/family-page.phtml:16
14243#, php-format
14244msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14245msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14246
14247#: resources/views/family-page.phtml:24
14248msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14249msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14250
14251#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14252#: resources/views/family-page.phtml:22
14253#, php-format
14254msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14255msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14256
14257#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14258#, php-format
14259msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14260msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14261msgstr[0] "Šis šeimos medžis turi %s įrašą su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje."
14262msgstr[1] "Šis šeimos medžis turi %s įrašus su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje."
14263msgstr[2] "Šis šeimos medžis turi %s įrašų su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje."
14264
14265#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14266msgid "This family tree has no images to display."
14267msgstr "Šis šeimos medis neturi paveikslėlių skirtų rodymui."
14268
14269#. I18N: do not translate the #keywords#
14270#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14271msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14272msgstr "Šis šeimos medis buvo paskutinį kartą pakeistas #gedcomUpdated#. Šiame šimos medyje yra #totalSurnames# pavardės. Seniausias įrašytas įvykis yra #firstEventName# #firstEventType# #firstEventYear# metais. Naujausias įrašytas įvykis yra #lastEventName# #lastEventType# #lastEventYear# metais.<br><br>Jei turite kokių nors komentarų ar atsiliepimų kreipkitės į #contactWebmaster#."
14273
14274#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14275#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:12
14276#, php-format
14277msgid "This family tree was last updated on %s."
14278msgstr "Šis šeimos medis paskutinį kartą keistas %s."
14279
14280#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14281#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14282msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14283msgstr "Ši aplanka bus naudojama webtrees programos laikyti medijos bylas, GEDCOM bylas, laikinas bylas ir t.t. Tos bylos gali turėti privačios informacijos ir neturėtų būti atvirai skleidžiamos per internetą."
14284
14285#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14287msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14288msgstr "Ši aplanka bus naudota išsaugoti medijos byloms šiam šeimos medžiuj."
14289
14290#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59
14291msgid "This form has expired. Try again."
14292msgstr "Šio formos laikas yra pasibaigęs. Bandykite dar kartą."
14293
14294#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14295#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14296msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14297msgstr "Toks asmuo neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jo matyti."
14298
14299#: resources/views/individual-page.phtml:32
14300msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14301msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14302
14303#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14304#: resources/views/individual-page.phtml:29
14305#, php-format
14306msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14307msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14308
14309#: resources/views/individual-page.phtml:41
14310msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14311msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14312
14313#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14314#: resources/views/individual-page.phtml:38
14315#, php-format
14316msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14317msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14318
14319#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14321#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14322msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14323msgstr "Šis asmuo bus pasirinktas pagal numatytąją reikšmę žiūrint diagramas ir ataskaitas."
14324
14325#: app/Module/StatisticsChartModule.php:964
14326#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14327#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14328#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14329#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14330#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14331#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28
14332#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46
14333#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66
14334#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
14335#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28
14336#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46
14337#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66
14338#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
14339#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28
14340#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46
14341#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14342#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14343#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14344#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14345#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14346#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11
14347#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11
14348#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14349#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11
14350#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11
14351#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14352#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14353msgid "This information is not available."
14354msgstr ""
14355
14356#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14357#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14358#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14359#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14360#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14361#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14362#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14363#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14364#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14365#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14366#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14367#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14368#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14369#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14370msgid "This information is private and cannot be shown."
14371msgstr "Informacija apie šį asmenį yra privati."
14372
14373#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
14375msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14376msgstr ""
14377
14378#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
14380msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14381msgstr ""
14382
14383#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
14385msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14386msgstr ""
14387
14388#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:875
14390msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14391msgstr ""
14392
14393#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14394msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14395msgstr "Tai yra nuoroda į jūsų įrašą šeimos medyje. Jeigu tai yra neteisingas asmens įrašas prašome susisiekti su administratorium."
14396
14397#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64
14398#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78
14399#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
14400#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
14401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54
14402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66
14403msgid "This is case sensitive."
14404msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės."
14405
14406#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:222
14407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:68
14408#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14409msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14410msgstr "Tai yra naujausia webtrees versija. Nėra jokiu atnaujinimų."
14411
14412#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:726
14414msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14415msgstr ""
14416
14417#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
14419msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14420msgstr ""
14421
14422#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:821
14424msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14425msgstr ""
14426
14427#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:780
14429msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14430msgstr ""
14431
14432#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
14434msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14435msgstr ""
14436
14437#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
14439msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14440msgstr ""
14441
14442#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
14444msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14445msgstr ""
14446
14447#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
14449msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14450msgstr ""
14451
14452#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14454msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14455msgstr "Tai yra SMTP serverio vardas. „localhost“ reiškia, kad pašto paslaugos teikėjas veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir jūsų interneto serveris."
14456
14457#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14458#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
14459#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14460#: resources/views/register-page.phtml:38
14461#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14462msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14463msgstr "Tai tavo realus vardas, kaip norėtumėte rodyti jį ekrane."
14464
14465#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
14466msgid "This link is valid for one hour."
14467msgstr ""
14468
14469#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14470#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14471msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14472msgstr "Šis objektas arba neegzistuoja arba jūs neturite teisių peržiūrėti jo."
14473
14474#: resources/views/media-page.phtml:30
14475msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14476msgstr "Šis objektas buvo paruoštas trynimui. Trynimo veiksmai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus."
14477
14478#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14479#: resources/views/media-page.phtml:28
14480#, php-format
14481msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14482msgstr "Šis objektas paruoštas trynimui. Jūs privalote peržiūrėti trinamą objektą ir tada %1$s arba %2$s trynimą."
14483
14484#: resources/views/media-page.phtml:36
14485msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14486msgstr "Šis objektas buvo keistas. Pakeitimai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus."
14487
14488#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14489#: resources/views/media-page.phtml:34
14490#, php-format
14491msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14492msgstr "Šis objektas buvo keistas. Jūs turite peržiūrėti keitimus ir tada %1$s arba %2$s juos."
14493
14494#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21
14495#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11
14496#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22
14497#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12
14498msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14499msgstr "Šis pranešimas buvo išsiųstas žiūrint šį internetinį turinį: "
14500
14501#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14502msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14503msgstr "Tai turi turėti ne mažiau kaip šešis simbolius. Yra skirtumas ar tai yra didžiosios ar mažosios raidės."
14504
14505#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14506#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14507msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14508msgstr "Šis vardas naudojamas „Nuo“ lauke, siunčiant automatinius laiškus iš šio serverio."
14509
14510#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14511#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14512msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14513msgstr "Tokia pastaba neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti."
14514
14515#: resources/views/note-page.phtml:12
14516msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14517msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14518
14519#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14520#: resources/views/note-page.phtml:10
14521#, php-format
14522msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14523msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14524
14525#: resources/views/note-page.phtml:18
14526msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14527msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14528
14529#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14530#: resources/views/note-page.phtml:16
14531#, php-format
14532msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14533msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14534
14535#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14537msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14538msgstr ""
14539
14540#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14542msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14543msgstr ""
14544
14545#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14547msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14548msgstr "Ši opcija nustato ar reikia rodyti tėvo arba motinos amžių šalia vaiko gimimo dienos."
14549
14550#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14552msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14553msgstr ""
14554
14555#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14557msgid "This option will make it easier for users to download images."
14558msgstr ""
14559
14560#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
14562msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14563msgstr ""
14564
14565#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
14567msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14568msgstr ""
14569
14570#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14
14571#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
14572msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14573msgstr ""
14574
14575#: app/Module/HitCountFooterModule.php:108
14576#, php-format
14577msgid "This page has been viewed %s time."
14578msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14579msgstr[0] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartą."
14580msgstr[1] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartų."
14581msgstr[2] "Šis puslapus buvo peržiūrėtas %s kartus."
14582
14583#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14584msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14585msgstr ""
14586
14587#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14588#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14589msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14590msgstr ""
14591
14592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
14593msgid "This record does not exist."
14594msgstr ""
14595
14596#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12
14597msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14598msgstr ""
14599
14600#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14601#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14602#, php-format
14603msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14604msgstr ""
14605
14606#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18
14607msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14608msgstr ""
14609
14610#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14611#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14612#, php-format
14613msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14614msgstr ""
14615
14616#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14617#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14618msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14619msgstr "Ši saugykla neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jai matyti."
14620
14621#: resources/views/repository-page.phtml:16
14622msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14623msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14624
14625#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14626#: resources/views/repository-page.phtml:14
14627#, php-format
14628msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14629msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14630
14631#: resources/views/repository-page.phtml:22
14632msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14633msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14634
14635#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14636#: resources/views/repository-page.phtml:20
14637#, php-format
14638msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14639msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14640
14641#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:12
14642msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14643msgstr ""
14644
14645#: resources/views/admin/users-edit.phtml:250
14646msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14647msgstr "Ši rolė turi visus redaguotojo leidimus, taip pat leidimą patvirtinti/atmesti kitų vartotojų pakeitimus."
14648
14649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:264
14650msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14651msgstr ""
14652
14653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
14654msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14655msgstr ""
14656
14657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
14658msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14659msgstr ""
14660
14661#: resources/views/admin/users-edit.phtml:236
14662msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14663msgstr ""
14664
14665#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
14666#, php-format
14667msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14668msgstr "Šio serverio atminties riba yra %sMB ir CPU laiko limitas yra %s sekundžių."
14669
14670#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14672msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14673msgstr ""
14674
14675#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14676#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14677msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14678msgstr "Toks šaltinis neegzistuoja arba Jūs neturite teisių jo peržiūrėti."
14679
14680#: resources/views/source-page.phtml:17
14681msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14682msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14683
14684#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14685#: resources/views/source-page.phtml:15
14686#, php-format
14687msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14688msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14689
14690#: resources/views/source-page.phtml:23
14691msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14692msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Pakeitimams reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14693
14694#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14695#: resources/views/source-page.phtml:21
14696#, php-format
14697msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14698msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14699
14700#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14702msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14703msgstr "Šis tekstas bus pridėtas prie kiekvieno puslapio vardo. Jis bus rodomas naršyklės pavadinimo juostoje, žymėse ir t.t."
14704
14705#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:284
14706#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289
14707msgid "This type of link is not allowed here."
14708msgstr "Šio tipo nuoroda čia nėra leidžiama naudoti."
14709
14710#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14711msgid "This user account does not have access to any tree."
14712msgstr ""
14713
14714#: app/Http/Controllers/SetupController.php:144
14715msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14716msgstr "Paprastai tai reiškia, kad jums reikalinga duomenų aplanko leidimus pakeisti į 777."
14717
14718#: app/Services/UpgradeService.php:254
14719msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14720msgstr "Ši svetainė yra tobulinama. Pabandykite dar kartą po kelių minučių."
14721
14722#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14723msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14724msgstr "Tinklapis neveikia dėl techninės apžiūros. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių."
14725
14726#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14727msgid "This website is operated by the following individuals."
14728msgstr ""
14729
14730#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14731#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14732msgid "This website is temporarily unavailable"
14733msgstr "Šis tinklapis laikinai nepasiekiamas"
14734
14735#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
14736msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14737msgstr ""
14738
14739#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
14740msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14741msgstr ""
14742
14743#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14744msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14745msgstr ""
14746
14747#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
14748msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14749msgstr ""
14750
14751#. I18N: %s is the name of a family tree
14752#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15
14753#, php-format
14754msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14755msgstr "Tai ištrins visus genealoginius duomenis iš „%s“ ir pakeis duomenimis iš kito GEDCOM."
14756
14757#: resources/views/admin/trees-places.phtml:14
14758msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14759msgstr "Ši funkcija atnaujins aukščiausia vietovardžio dalį ar dalis. Pavyzdžiuj, „Mexico“ suras „Quintana Roo, Mexico“, bet ne „Santa Fe, New Mexico“."
14760
14761#. I18N: abbreviation for Thursday
14762#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
14763#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14764msgid "Thu"
14765msgstr "Ket."
14766
14767#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
14768msgid "Thumbnail image"
14769msgstr ""
14770
14771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14773msgid "Thumbnail images"
14774msgstr "Nuotraukų miniatiūros"
14775
14776#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
14777msgid "Thursday"
14778msgstr "Ketvirtadienis"
14779
14780#. I18N: Location of an LDS church temple
14781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14782msgid "Tijuana, Mexico"
14783msgstr ""
14784
14785#. I18N: gedcom tag TIME
14786#: app/GedcomTag.php:1052
14787msgid "Time"
14788msgstr "Laikas"
14789
14790#. I18N: A configuration setting
14791#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14792#: resources/views/admin/users-edit.phtml:124
14793#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14794msgid "Time zone"
14795msgstr ""
14796
14797#. I18N: Name of a module/chart
14798#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
14799msgid "Timeline"
14800msgstr "Laiko juosta"
14801
14802#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114
14803#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
14804msgid "Timestamp"
14805msgstr "Laiko žymė"
14806
14807#. I18N: Name of a country or state
14808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14809msgid "Timor-Leste"
14810msgstr "Rytų Timoras"
14811
14812#: app/Date/JalaliDate.php:262
14813msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14814msgid "Tir"
14815msgstr "Tir"
14816
14817#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14818#: app/Date/JalaliDate.php:131
14819msgctxt "GENITIVE"
14820msgid "Tir"
14821msgstr "Tir"
14822
14823#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14824#: app/Date/JalaliDate.php:221
14825msgctxt "INSTRUMENTAL"
14826msgid "Tir"
14827msgstr "Tir"
14828
14829#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14830#: app/Date/JalaliDate.php:176
14831msgctxt "LOCATIVE"
14832msgid "Tir"
14833msgstr "Tir"
14834
14835#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14836#: app/Date/JalaliDate.php:86
14837msgctxt "NOMINATIVE"
14838msgid "Tir"
14839msgstr "Tir"
14840
14841#. I18N: a month in the Jewish calendar
14842#: app/Date/JewishDate.php:193
14843msgctxt "GENITIVE"
14844msgid "Tishrei"
14845msgstr "Tishrei"
14846
14847#. I18N: a month in the Jewish calendar
14848#: app/Date/JewishDate.php:299
14849msgctxt "INSTRUMENTAL"
14850msgid "Tishrei"
14851msgstr "Tishrei"
14852
14853#. I18N: a month in the Jewish calendar
14854#: app/Date/JewishDate.php:246
14855msgctxt "LOCATIVE"
14856msgid "Tishrei"
14857msgstr "Tishrei"
14858
14859#. I18N: a month in the Jewish calendar
14860#: app/Date/JewishDate.php:140
14861msgctxt "NOMINATIVE"
14862msgid "Tishrei"
14863msgstr "Tishrei"
14864
14865#. I18N: gedcom tag TITL
14866#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
14867#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14868#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14869#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14870#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14871#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:102
14872#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14873#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14874#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14875#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14876#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14877#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14878msgid "Title"
14879msgstr "Titulas"
14880
14881#: app/GedcomTag.php:1061
14882msgid "Title in Hebrew"
14883msgstr "Titulas hebrajų kalba"
14884
14885#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
14886#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14887#: resources/views/contact-page.phtml:17 resources/views/message-page.phtml:22
14888msgctxt "Email recipient"
14889msgid "To"
14890msgstr ""
14891
14892#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14893#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14894msgctxt "End of date range"
14895msgid "To"
14896msgstr ""
14897
14898#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14899msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14900msgstr "Norėdami padėti jums pradėti dirbti su šiuo bloku, mes sukūrėme keletą standartinių šablonų. Kai pasirenkate vieną iš šių šablonų, teksto srityje bus pateiktas įrašas, kurį galite pakeisti, kad atiktų jūsų svetainės reikalavimams."
14901
14902#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14903msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14904msgstr "Kad sukurtumėte naujas tyrimo užduotis, Jūs pirmiausia turite pridėti „tyrimo užduotis“ į faktų ir įvykių sąrašą, kuris randasi šeimos medžio nustatymuose."
14905
14906#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
14908msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14909msgstr "Siekiant užtikrinti suderinamumą su kitomis genealoginėmis programomis, užrašai, tekstai ir nuorašai turi būti registruojami paprastu, neformuotu tekstu. Tačiau, formatavimas dažnai pageidautinas geresniam pristatymui, supratimui ir t.t."
14910
14911#. I18N: “Apache” is a software program.
14912#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14913msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14914msgstr ""
14915
14916#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:4
14917msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14918msgstr "Norint sumažinti atsisiuntimo dydį, jūs galite suslėgti duomenis į .ZIP bylą. Jūs turėsite išskleisti .ZIP bylą prieš jos naudojimą."
14919
14920#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
14921#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
14922msgid "To set a new password, follow this link."
14923msgstr ""
14924
14925#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14926#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14927msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14928msgstr "Jei norite nustatyti šį tekstą kitoms kalbos, įsijunkite kitą kalbą ir atverskite šį puslapį iš naujo."
14929
14930#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14931msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14932msgstr "Kad parodyti paieškos tarnyboms apie savo svetainės turinio žemėlapius, turite naudoti sekančias nuorodas."
14933
14934#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14935msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14936msgstr "Kad pasakyti paieškos tarnyboms kad turite svetainės turinio žemėlapius, turite įrašyti sekančią teksto eilutę į jūsų robots.txt failą."
14937
14938#. I18N: Name of a country or state
14939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14940msgid "Togo"
14941msgstr "Togas"
14942
14943#. I18N: Name of a country or state
14944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14945msgid "Tokelau"
14946msgstr "Tokelau"
14947
14948#. I18N: Location of an LDS church temple
14949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14950msgid "Tokyo, Japan"
14951msgstr "Tokyo, Japonija"
14952
14953#. I18N: Type of media object
14954#: app/GedcomTag.php:2396
14955msgid "Tombstone"
14956msgstr "Paminklas"
14957
14958#. I18N: Name of a country or state
14959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14960msgid "Tonga"
14961msgstr "Tonga"
14962
14963#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14964#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14965#, php-format
14966msgid "Top %s given name"
14967msgid_plural "Top %s given names"
14968msgstr[0] "%s dažniausiai vartojamas vardas"
14969msgstr[1] "%s dažniausiai vartojami vardai"
14970msgstr[2] "%s dažniausiai vartojamų vardų"
14971
14972#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14973#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
14974#, php-format
14975msgid "Top %s surname"
14976msgid_plural "Top %s surnames"
14977msgstr[0] "%s dažniausia pavardė"
14978msgstr[1] "%s dažniausios pavardės"
14979msgstr[2] "%s dažniausių pavardžių"
14980
14981#. I18N: i.e. most popular given name.
14982#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14983msgid "Top given name"
14984msgstr "Dažniausias vardas"
14985
14986#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14987#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14988#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54
14989msgid "Top given names"
14990msgstr "Dažniausiai vartojami vardai"
14991
14992#. I18N: i.e. most popular surname.
14993#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
14994msgid "Top surname"
14995msgstr "Dažniausia pavardė"
14996
14997#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14998#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
14999#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30
15000msgid "Top surnames"
15001msgstr "Dažniausiai vartojamos pavardės"
15002
15003#. I18N: Location of an LDS church temple
15004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15005msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15006msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15007
15008#: app/Module/StatisticsChartModule.php:780
15009#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112
15010#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85
15011#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144
15012#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112
15013#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:131
15014#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112
15015#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
15016#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80
15017#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80
15018#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112
15019#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79
15020#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
15021#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108
15022#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61
15023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:269
15024#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25
15025#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17
15026msgid "Total"
15027msgstr "Iš viso"
15028
15029#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15030msgid "Total accepted changes: "
15031msgstr "Iš viso priimtų pakeitimų: "
15032
15033#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21
15034msgid "Total births"
15035msgstr "Iš viso gimusių"
15036
15037#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60
15038msgid "Total dead"
15039msgstr "Iš viso mirusių"
15040
15041#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69
15042msgid "Total deaths"
15043msgstr "Iš viso mirusių"
15044
15045#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70
15046msgid "Total divorces"
15047msgstr "Iš viso skyrybų"
15048
15049#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
15050#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11
15051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15052msgid "Total events"
15053msgstr "Iš viso įvykių"
15054
15055#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138
15056#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11
15057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15061#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15062msgid "Total families"
15063msgstr "Iš viso šeimų"
15064
15065#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31
15066msgid "Total females"
15067msgstr "Iš viso moterų"
15068
15069#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45
15070msgid "Total given names"
15071msgstr "Iš viso vardų"
15072
15073#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11
15074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15075#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15076#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15077#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15081#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15083#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15084#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15085msgid "Total individuals"
15086msgstr "Iš viso vardų"
15087
15088#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15089msgid "Total living"
15090msgstr "Iš viso gyvenačių"
15091
15092#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22
15093msgid "Total males"
15094msgstr "Iš viso vyrų"
15095
15096#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15097msgid "Total marriages"
15098msgstr "Iš viso vedybų"
15099
15100#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15101msgid "Total pending changes: "
15102msgstr "Iš viso nepriimptų pakeitimų: "
15103
15104#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15105#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
15106#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21
15107msgid "Total surnames"
15108msgstr "Iš viso pavardžių"
15109
15110#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15111msgid "Total users"
15112msgstr "Iš viso narių"
15113
15114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93
15115#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84
15116#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:457
15118#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15119#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15120#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15121#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15122#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15123msgid "Tracking and analytics"
15124msgstr "Sėkimai ir analizės"
15125
15126#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15127#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15128#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15129msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15130msgstr "Sėkimai ir analizės nėra pridėti prie valdymo skydo puslapių."
15131
15132#. I18N: gedcom tag TRLR
15133#: app/GedcomTag.php:1064
15134msgid "Trailer"
15135msgstr "Priekaba"
15136
15137#: app/Module/AncestorsChartModule.php:274
15138#: app/Module/DescendancyChartModule.php:263
15139#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15140#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15141msgid "Tree"
15142msgstr ""
15143
15144#. I18N: The third day in the French republican calendar
15145#: app/Date/FrenchDate.php:291
15146msgid "Tridi"
15147msgstr "Tridi"
15148
15149#. I18N: Name of a country or state
15150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15151msgid "Trinidad and Tobago"
15152msgstr "Trinidadas ir Tobagas"
15153
15154#. I18N: Location of an LDS church temple
15155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15156msgid "Trujillo, Peru"
15157msgstr ""
15158
15159#. I18N: abbreviation for Tuesday
15160#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15161#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15162msgid "Tue"
15163msgstr "Antr."
15164
15165#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
15166msgid "Tuesday"
15167msgstr "Antradienis"
15168
15169#. I18N: Name of a country or state
15170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15171msgid "Tunisia"
15172msgstr "Tunisas"
15173
15174#. I18N: Name of a country or state
15175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15176msgid "Turkey"
15177msgstr "Turkija"
15178
15179#. I18N: Name of a country or state
15180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15181msgid "Turkmenistan"
15182msgstr "Turkmėnija"
15183
15184#. I18N: Name of a country or state
15185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15186msgid "Turks and Caicos Islands"
15187msgstr "Terkso ir Kaikoso salos"
15188
15189#. I18N: Name of a country or state
15190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15191msgid "Tuvalu"
15192msgstr "Tuvalu"
15193
15194#. I18N: Location of an LDS church temple
15195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15196msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15197msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika"
15198
15199#. I18N: Location of an LDS church temple
15200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15201msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15202msgstr ""
15203
15204#. I18N: gedcom tag TYPE
15205#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:679 app/GedcomTag.php:1067
15206#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107
15207#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15208#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15209#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78
15210#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
15211#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15212#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
15213#: resources/views/media-list-page.phtml:38
15214#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15215#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15216msgid "Type"
15217msgstr "Tipas"
15218
15219#: app/GedcomTag.php:722
15220msgid "Type of event"
15221msgstr ""
15222
15223#: app/GedcomTag.php:727
15224msgid "Type of fact"
15225msgstr ""
15226
15227#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15228#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15229#. I18N: gedcom tag _URL
15230#. I18N: A configuration setting
15231#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15232#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15234#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
15235#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15236#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15237#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15238msgid "URL"
15239msgstr "URL"
15240
15241#. I18N: Name of a country or state
15242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15243msgid "US Minor Outlying Islands"
15244msgstr "JAV mažosios aplinkinės salos"
15245
15246#. I18N: Name of a country or state
15247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15248msgid "US Virgin Islands"
15249msgstr "JAV Mergelių salos"
15250
15251#. I18N: Name of a country or state
15252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15253msgid "Uganda"
15254msgstr "Uganda"
15255
15256#. I18N: Name of a country or state
15257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15258msgid "Ukraine"
15259msgstr "Ukraina"
15260
15261#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15262#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15263msgid "Uncleared: insufficient data"
15264msgstr "Nepatvirtintas: neužteko duomenų"
15265
15266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
15267msgid "Unique family facts"
15268msgstr "Unikalūs faktai apie šeimą"
15269
15270#. I18N: gedcom tag _UID
15271#: app/GedcomTag.php:2065
15272msgid "Unique identifier"
15273msgstr "Unikalus indentifikatorius"
15274
15275#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15277msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15278msgstr ""
15279
15280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
15281msgid "Unique individual facts"
15282msgstr "Unikalūs faktai apie asmenį"
15283
15284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
15285msgid "Unique repository facts"
15286msgstr "Unikalūs saugyklos faktai"
15287
15288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
15289msgid "Unique source facts"
15290msgstr "Unikalūs šaltinio faktai"
15291
15292#. I18N: Name of a country or state
15293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15294msgid "United Arab Emirates"
15295msgstr "Jungtiniai Arabų Emyratai"
15296
15297#. I18N: Name of a country or state
15298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15299msgid "United Kingdom"
15300msgstr "Jungtinė Karalystė"
15301
15302#. I18N: Name of a country or state
15303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15304msgid "United States"
15305msgstr ""
15306
15307#. I18N: Name of a country or state
15308#: app/GedcomRecord.php:946 app/GedcomRecord.php:951
15309#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77
15310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15311msgid "Unknown"
15312msgstr "Nežinomas"
15313
15314#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
15315msgctxt "unknown century"
15316msgid "Unknown"
15317msgstr "Nežinomas"
15318
15319#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
15320#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:351
15321#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:316
15322#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15325#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15326#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15327msgctxt "unknown gender"
15328msgid "Unknown"
15329msgstr "Nežinomas"
15330
15331#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15332msgctxt "unknown people"
15333msgid "Unknown"
15334msgstr "Nežinomas"
15335
15336#: app/GedcomTag.php:2113
15337msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15338msgstr "Neatpažintas GEDCOM kodas"
15339
15340#: resources/views/admin/media.phtml:38
15341msgid "Unused files"
15342msgstr "Nenaudojamos bylos"
15343
15344#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:204
15345#, php-format
15346msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15347msgstr "%s išpakavimas į laikiną aplanką…"
15348
15349#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
15350msgid "Up"
15351msgstr ""
15352
15353#. I18N: Name of a module
15354#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15355msgid "Upcoming events"
15356msgstr "Būsimi įvykiai"
15357
15358#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15359msgid "Update"
15360msgstr "Atnaujinti"
15361
15362#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15363#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15364msgid "Update all"
15365msgstr "Atnaujinti viską"
15366
15367#. I18N: Renumber the records in a family tree
15368#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesPage.php:86
15369#: resources/views/admin/trees.phtml:160
15370msgid "Update place names"
15371msgstr "Atnaujinkite vietovardžius"
15372
15373#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15374#. I18N: %s is a version number
15375#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:227
15376#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65
15378#, php-format
15379msgid "Upgrade to webtrees %s."
15380msgstr "Atnaujinti į webtrees %s."
15381
15382#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:102
15383#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:199
15384msgid "Upgrade wizard"
15385msgstr "Atnaujinimo vedlys"
15386
15387#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:376
15388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15389msgid "Upload media files"
15390msgstr "Įkelti medijos failus"
15391
15392#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
15393msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15394msgstr "Įkelkite vieną ar daugiau bylų iš jūsų vietinio kompiuterio. Medijos bylos gali būti nuotraukų, vaizdo, garso ar kitokiais formatais."
15395
15396#. I18N: Name of a country or state
15397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15398msgid "Uruguay"
15399msgstr "Urugvajus"
15400
15401#: app/Services/EmailService.php:235
15402msgid "Use SMTP to send messages"
15403msgstr "Naudoti SMTP žinučių siuntimui"
15404
15405#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15406msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15407msgstr "Naudokite „?“ vienam rašmens atitikimui, naudokite „*“ nei vienam ar daugiau rašmenų atitikimui."
15408
15409#. I18N: placeholder text for new-password field
15410#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15411#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
15412#: resources/views/register-page.phtml:73
15413#, php-format
15414msgid "Use at least %s character."
15415msgid_plural "Use at least %s characters."
15416msgstr[0] "Naudokite bent %s rašmenį."
15417msgstr[1] "Naudokite bent %s rašmenis."
15418msgstr[2] "Naudokite bent %s rašmenų."
15419
15420#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15421#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15422#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15423msgid "Use colors"
15424msgstr "Naudoti spalvas"
15425
15426#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15427msgid "Use compact layout"
15428msgstr "Naudoti kompaktišką išplanavimą"
15429
15430#. I18N: A configuration setting
15431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901
15432msgid "Use full source citations"
15433msgstr "Naudokite visą šaltinio citatą"
15434
15435#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
15436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47
15438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
15439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15440msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15441msgstr ""
15442
15443#. I18N: A configuration setting
15444#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15445msgid "Use password"
15446msgstr "Naudoti slaptažodį"
15447
15448#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15449#: app/Services/EmailService.php:234
15450msgid "Use sendmail to send messages"
15451msgstr ""
15452
15453#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15455msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15456msgstr "Naudoti silueto paveikslus kai nėra pagrindinės nuotraukos. Naudojami paveikslai atitinka nurodytą asmenio lytį."
15457
15458#. I18N: A configuration setting
15459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15460msgid "Use silhouettes"
15461msgstr "Naudokite siluetus"
15462
15463#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15464msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15465msgstr "Naudoti GeoVardų duomenų bazę vietovardžių rašymo užbaigimui"
15466
15467#: resources/views/register-page.phtml:88
15468msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15469msgstr ""
15470
15471#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567
15472msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15473msgstr "Naudoti šį paveikslą grafikams ir individo puslapyje."
15474
15475#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15476#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
15477#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15478#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
15479#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15480#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
15481msgid "User"
15482msgstr "Narys"
15483
15484#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108
15485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
15486#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15487#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15488#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
15490msgid "User administration"
15491msgstr "Vartotojų administravimas"
15492
15493#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15494msgid "User didn’t verify within 7 days."
15495msgstr "Narys nepatvirtino 7 dienų laikotarpyje."
15496
15497#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15498msgid "User not verified by administrator."
15499msgstr "Narys nepatvirtintas administratoriaus."
15500
15501#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78
15502msgid "User verification"
15503msgstr "Naudotojo patvirtinimas"
15504
15505#. I18N: A configuration setting
15506#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15508#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:37
15510#: resources/views/admin/users.phtml:20
15511#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15512#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15513#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15514#: resources/views/login-page.phtml:34
15515#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:18
15516#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15517#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15518#: resources/views/register-page.phtml:57
15519#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15520msgid "Username"
15521msgstr "Nario vardas"
15522
15523#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15524#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52
15525msgid "Username or email address"
15526msgstr "Vartotojo vardas ar elektroninis adresas"
15527
15528#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
15530#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15531#: resources/views/register-page.phtml:62
15532msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15533msgstr "Vartotojo vardai yra didžiųjų ir mažųjų raidžių ir ignoruoja kirčiuotas raides, tad „chloe“, „Chloë“ ir „Chloe“, yra laikomi tuo patčiu."
15534
15535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15536#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15537#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
15538msgid "Users"
15539msgstr "Naudotojai"
15540
15541#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15542msgid "User’s account has been inactive too long: "
15543msgstr "Nario sąskaita buvo per ilgai neaktyvi: "
15544
15545#. I18N: Name of a country or state
15546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15547msgid "Uzbekistan"
15548msgstr "Uzbekistanas"
15549
15550#. I18N: Location of an LDS church temple
15551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15552msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15553msgstr ""
15554
15555#. I18N: Name of a country or state
15556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15557msgid "Vanuatu"
15558msgstr "Vanuatu"
15559
15560#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15561#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107
15562msgid "Various statistics charts."
15563msgstr ""
15564
15565#. I18N: Name of a country or state
15566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15567msgid "Vatican City"
15568msgstr "Vatikanas"
15569
15570#. I18N: a month in the French republican calendar
15571#: app/Date/FrenchDate.php:135
15572msgctxt "GENITIVE"
15573msgid "Vendemiaire"
15574msgstr "Vendémiaire"
15575
15576#. I18N: a month in the French republican calendar
15577#: app/Date/FrenchDate.php:229
15578msgctxt "INSTRUMENTAL"
15579msgid "Vendemiaire"
15580msgstr "Vendémiaire"
15581
15582#. I18N: a month in the French republican calendar
15583#: app/Date/FrenchDate.php:182
15584msgctxt "LOCATIVE"
15585msgid "Vendemiaire"
15586msgstr "Vendémiaire"
15587
15588#. I18N: a month in the French republican calendar
15589#: app/Date/FrenchDate.php:87
15590msgctxt "NOMINATIVE"
15591msgid "Vendemiaire"
15592msgstr "Vendémiaire"
15593
15594#. I18N: Name of a country or state
15595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15596msgid "Venezuela"
15597msgstr "Venesuela"
15598
15599#. I18N: a month in the French republican calendar
15600#: app/Date/FrenchDate.php:145
15601msgctxt "GENITIVE"
15602msgid "Ventose"
15603msgstr "Ventôse"
15604
15605#. I18N: a month in the French republican calendar
15606#: app/Date/FrenchDate.php:239
15607msgctxt "INSTRUMENTAL"
15608msgid "Ventose"
15609msgstr "Ventôse"
15610
15611#. I18N: a month in the French republican calendar
15612#: app/Date/FrenchDate.php:192
15613msgctxt "LOCATIVE"
15614msgid "Ventose"
15615msgstr "Ventôse"
15616
15617#. I18N: a month in the French republican calendar
15618#: app/Date/FrenchDate.php:97
15619msgctxt "NOMINATIVE"
15620msgid "Ventose"
15621msgstr "Ventôse"
15622
15623#. I18N: Location of an LDS church temple
15624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15625msgid "Veracruz, Mexico"
15626msgstr "Veracruz, Meksika"
15627
15628#: resources/views/admin/users.phtml:28
15629msgid "Verified"
15630msgstr "Patikrintas"
15631
15632#. I18N: Location of an LDS church temple
15633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15634msgid "Vernal, Utah, United States"
15635msgstr "Vernal, Juta"
15636
15637#. I18N: gedcom tag VERS
15638#: app/GedcomTag.php:1073
15639msgid "Version"
15640msgstr "Versija"
15641
15642#. I18N: Type of media object
15643#: app/GedcomTag.php:2399
15644msgid "Video"
15645msgstr "Vaizdas"
15646
15647#. I18N: Name of a country or state
15648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15649msgid "Vietnam"
15650msgstr "Vietnamas"
15651
15652#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1030
15653msgid "View"
15654msgstr "Rodyti"
15655
15656#: resources/views/places-page.phtml:35
15657#, php-format
15658msgid "View table of events occurring in %s"
15659msgstr ""
15660
15661#: resources/views/calendar-page.phtml:189
15662msgid "View this day"
15663msgstr "Rodyti šią dieną"
15664
15665#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:227
15666#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:698
15667#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15668#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15669#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15670msgid "View this family"
15671msgstr "Rodyti šią šeimą"
15672
15673#: resources/views/calendar-page.phtml:193
15674msgid "View this month"
15675msgstr "Rodyti šį mėnesį"
15676
15677#: resources/views/calendar-page.phtml:197
15678msgid "View this year"
15679msgstr "Rodyti šiuos metus"
15680
15681#. I18N: Location of an LDS church temple
15682#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15683msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15684msgstr "Villa Hermosa, Meksika"
15685
15686#. I18N: A configuration setting
15687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
15688#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15689msgid "Visible online"
15690msgstr "Matomi tinklapyje"
15691
15692#. I18N: A configuration setting
15693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:161
15694#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15695msgid "Visible to other users when online"
15696msgstr "Kai prisijungęs, matomas kitiems naudotojams"
15697
15698#. I18N: Listbox entry; name of a role
15699#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414
15700#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
15701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:227
15702#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15703#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15704msgid "Visitor"
15705msgstr "Lankytojas"
15706
15707#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15708#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15709#: resources/views/calendar-page.phtml:150
15710#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15711#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15712msgid "Vital records"
15713msgstr "Esminiai įrašai"
15714
15715#. I18N: Name of a country or state
15716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15717msgid "Wales"
15718msgstr "Velsas"
15719
15720#. I18N: Name of a country or state
15721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15722msgid "Wallis and Futuna"
15723msgstr "Volis ir Futūna"
15724
15725#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15726msgid "Ward"
15727msgstr "Globotinis"
15728
15729#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15730msgctxt "FEMALE"
15731msgid "Ward"
15732msgstr "Globotinė"
15733
15734#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15735msgctxt "MALE"
15736msgid "Ward"
15737msgstr "Globotinis"
15738
15739#. I18N: Location of an LDS church temple
15740#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15741msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15742msgstr "Vašingtono apygarda"
15743
15744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
15745msgid "Watermarks"
15746msgstr "Vandensženklai"
15747
15748#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
15750msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15751msgstr "Vandenženkliai yra neprivalomi ir paprastai rodomi tik lankytojams."
15752
15753#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15754#, php-format
15755msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15756msgstr "Mes išsiųsime patvirtinimo laišką adresu <b>%s</b>. Jums reikės patvirtinti naudotojo užklausimą pagal instrukcijas, esančias tame laiške. Jei per 7 dienas nepatvirtinsite naudotojo, jūsų prašymas bus automatiškai atmestas. Jums reikės pildyti viską iš naujo.<br><br>Po to, kai naudojantis instrukcijomis patvirtinsite save, administratorius dar turės patvirtinti Jūsų norą tapti naudotoju, ir tik tuomet galėsite prisijungti.<br><br>Prisijungiant prie tinklapio reikės žinoti savo naudotojo vardą bei slaptažodį."
15757
15758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:39
15759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:443
15760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15761msgid "Website"
15762msgstr "Svetainė"
15763
15764#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:100
15766msgid "Website logs"
15767msgstr "Svetainės žurnalas"
15768
15769#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:74
15770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:78
15771msgid "Website preferences"
15772msgstr "Svetainės nuostatos"
15773
15774#. I18N: abbreviation for Wednesday
15775#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
15776#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15777msgid "Wed"
15778msgstr "Tre."
15779
15780#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
15781msgid "Wednesday"
15782msgstr "Trečiadienis"
15783
15784#. I18N: gedcom tag _WEIG
15785#: app/GedcomTag.php:2071
15786msgid "Weight"
15787msgstr "Svoris"
15788
15789#. I18N: A %s is the user’s name
15790#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15791#, php-format
15792msgid "Welcome %s"
15793msgstr "Sveiki %s"
15794
15795#. I18N: A configuration setting
15796#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15797msgid "Welcome text on sign-in page"
15798msgstr "Pasisveikinimo tekstas registracijos puslapyje"
15799
15800#: resources/views/login-page.phtml:21
15801msgid "Welcome to this genealogy website"
15802msgstr "Sveiki atvykę į šį genealogijos tinklapį"
15803
15804#. I18N: Name of a country or state
15805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15806msgid "Western Sahara"
15807msgstr "Vakarų Sachara"
15808
15809#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
15811msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15812msgstr ""
15813
15814#: resources/views/admin/users-edit.phtml:90
15815msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15816msgstr ""
15817
15818#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921
15820msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15821msgstr ""
15822
15823#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891
15825msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15826msgstr "Numatyta pavardė gali buti parūpinta kai jūs pridedate naują šeimos narį. Ši pavardė priklausys nuo vietinės tradicijos."
15827
15828#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15829msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15830msgstr "Kai jūs pridedate, redaguojate ar ištrinate informaciją, pakeitimai nėra išsaugomi iš karto. Šiuos pakeitimus turi peržiūrėti ir patvirtinti moderatoriai."
15831
15832#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15833msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15834msgstr ""
15835
15836#. I18N: Label for a configuration option
15837#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15838msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15839msgstr "Kurie šeimos medžiai turi būti įtraukti į „Sitemaps“"
15840
15841#. I18N: A configuration setting
15842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
15843msgid "Who can upload new media files"
15844msgstr "Kas gali įkelti naujus medijos failus"
15845
15846#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15847#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15848msgid "Who is online"
15849msgstr "Kas tinklapyje"
15850
15851#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
15852msgid "Whole words only"
15853msgstr "Tik ištisi žodžiai"
15854
15855#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15856msgid "Widow"
15857msgstr "Našlė"
15858
15859#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15860msgid "Widower"
15861msgstr "Našlys"
15862
15863#. I18N: gedcom tag WIFE
15864#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076
15865#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:600
15866#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15867#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15871#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15876#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15877msgid "Wife"
15878msgstr "Žmona"
15879
15880#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
15881msgid "Wife’s age"
15882msgstr "Žmonos amžius"
15883
15884#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202
15885msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15886msgstr "Žmonos mergautinė pavardė keičiama nauja pavarde"
15887
15888#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15889msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15890msgstr "Žmonos pavardė keičiama vyro pavarde"
15891
15892#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
15893msgid "Wildcards"
15894msgstr "Pakaitos simboliai"
15895
15896#. I18N: gedcom tag WILL
15897#: app/GedcomTag.php:1079
15898msgid "Will"
15899msgstr "Testamentas"
15900
15901#. I18N: Location of an LDS church temple
15902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15903msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15904msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15905
15906#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91
15907#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91
15908msgid "With sources"
15909msgstr "Su šaltiniais"
15910
15911#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86
15912#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86
15913msgid "Without sources"
15914msgstr "Be šaltinių"
15915
15916#. I18N: gedcom tag _WITN
15917#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15918msgid "Witness"
15919msgstr "Liudininkas"
15920
15921#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15922#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15923#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15924#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15925#: app/SurnameTradition.php:111
15926msgid "Wives take their husband’s surname."
15927msgstr "Žmona ima vyro pavardę."
15928
15929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15930#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14
15931msgid "World"
15932msgstr "Pasaulis"
15933
15934#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15935#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21
15936msgid "Yahrzeit"
15937msgstr "Metų laikas"
15938
15939#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15940#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
15941msgid "Yahrzeiten"
15942msgstr "Metų laikai"
15943
15944#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:49
15945msgid "Year"
15946msgstr "Metai"
15947
15948#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
15949#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403
15950msgid "Year:"
15951msgstr "Metai:"
15952
15953#. I18N: Name of a country or state
15954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15955msgid "Yemen"
15956msgstr "Jemenas"
15957
15958#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15959#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:14
15960#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
15961#, php-format
15962msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15963msgstr "Jūs (ar kas nors apsimetes jumis) paprašė registracijos %1$s naudojant elektroninio pašto adresą %2$s."
15964
15965#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:107
15966#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236
15967msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15968msgstr "Jums neleidžiama siųsti laiškus, kurie turi išorines nuorodas."
15969
15970#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
15971#, php-format
15972msgid "You are signed in as %s."
15973msgstr ""
15974
15975#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103
15976msgid "You can apply for an account using the link below."
15977msgstr ""
15978
15979#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15980#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
15981msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15982msgstr "Jūs galite pakeisti webtrees išvaizdą naudojant „Temas“. Kiekviena tema turi skirtingą stilių, išdėstymą, spalvų schemą, ir tt."
15983
15984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:164
15985#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
15986msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15987msgstr ""
15988
15989#. I18N: %s is a URL
15990#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17
15991#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18
15992#, php-format
15993msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15994msgstr "Jūs galite atsisiųsti kopiją apie GEDCOM specifikaciją iš %s."
15995
15996#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53
15997msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15998msgstr "Jūs galite padaryti tai lengviau ieškoti ištekėjusios moters įrašant jos povedybinę pavardę. Tačiau ne visos moterys ima savo vyro pavardę, todėl saugokitės įvesti neteisingą informaciją į savo duomenų bazę."
15999
16000#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
16001msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16002msgstr ""
16003
16004#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16005msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16006msgstr "Jūs galite pernumeruoti įrašus šeimos medyje, kad šie vidiniai kodai neturėtu duplikatų kituose medžiuose."
16007
16008#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16009msgid "You can renumber this family tree."
16010msgstr "Jūs galite pernumeruoti šį šeimos medį."
16011
16012#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
16014msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16015msgstr ""
16016
16017#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48
16018msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16019msgstr "Jūs galite pagreitinti privatumo skaičiavimus, pridedant mirties įrašą asmenims, kurių mirtis gali būti numanoma iš kitų datų, tačiau kurie neturi mirties, laidojimo ar kremavimo įrašų."
16020
16021#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:112
16022msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16023msgstr "Jūs negalite prisijungti, nes Jūsų naršyklė nepriima slapukų."
16024
16025#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57
16026#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:65
16027#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62
16028#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62
16029msgid "You do not have permission to view this page."
16030msgstr "Jūs neturite leidimo šio puslapio peržiūrai."
16031
16032#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
16033msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16034msgstr "Jūs patvirtinote savo norą tapti registruotu naudotoju."
16035
16036#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18
16037msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16038msgstr "Jūs pasirinkote GEDCOM skirtingu vardu. Ar taip palikti?"
16039
16040#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16041msgid "You have signed out."
16042msgstr "Jūs atsijungėte."
16043
16044#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16045msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16046msgstr "Jūs galite naudoti HTML formatą redaguojant atsakymą ir pridėti nuorodas į kitus tinklalapius."
16047
16048#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368
16049msgid "You must enter all the administrator account fields."
16050msgstr "Turite įvesti informaciją į visus administratoriaus abonento laukus."
16051
16052#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16053msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16054msgstr "Jūs turite pernumeruoti įrašus viename iš šių šeimos medžių prieš bandant juos sujungti."
16055
16056#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16057msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16058msgstr "Turite pasirinkti asmenį ir diagramos tipą nustatymų bloke"
16059
16060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:351
16061msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16062msgstr "Turite nurodyti priežastį atskiru įrašu, prieš galėdami apriboti nario prieigą prie jo šeimos artimųjų."
16063
16064#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95
16065msgid "You need to be a family member to access this website."
16066msgstr ""
16067
16068#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92
16069msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16070msgstr ""
16071
16072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:134
16073#: resources/views/admin/trees.phtml:32
16074msgid "You need to create a family tree."
16075msgstr "Jus turite sukurti šeimos medį."
16076
16077#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16078#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16079msgid "You need to review the account details."
16080msgstr ""
16081
16082#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16083msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16084msgstr "Jūs turite sukurti administratoriaus abonementą. Šis abonementas gali kontroliuoti visą webtrees instaliavimo procesą. Prašome pasirinkti sudėtingą slaptažodį."
16085
16086#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16087#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16088msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16089msgstr "Jūs išsiuntėte šią žinutę kilmės medžio nariui:"
16090
16091#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:259
16092msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16093msgstr "Jūs turite priimpti ar atmesti visus laukiančius pakeitimus prieš idegiant nauja versija."
16094
16095#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16096#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:108
16097#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236
16098#, php-format
16099msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16100msgstr "Turėtumėte ištrinti „%1$s“ iš „%2$s“ ir pabandyti dar kartą."
16101
16102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
16103msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16104msgstr "Jūs turėtumėt nepatvirtinti sąskaitos, nebent jus žinote, kad elektroninio pašto adresas yra teisingas."
16105
16106#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16107#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16108msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16109msgstr "Jūs būsite informuotas el.laišku, kuomet šis būsimasis naudotojas patvirtins prašymą. Tuomet galėsite užbaigti procesą aktyvuodamas naudotojo vardą. Naujas naudotojas negalės prisijungti iki kol aktyvuosite paskyrą."
16110
16111#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16112msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16113msgstr "Tai naudosite prisijungimui prie kilmės medžio."
16114
16115#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16116msgid "Youngest father"
16117msgstr "Jauniausias tėvas"
16118
16119#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39
16120msgid "Youngest female"
16121msgstr "Jauniausia"
16122
16123#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21
16124msgid "Youngest male"
16125msgstr "Jauniausias"
16126
16127#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39
16128msgid "Youngest mother"
16129msgstr "Jauniausia motina"
16130
16131#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13
16132msgid "Your clippings cart is empty."
16133msgstr "Jūsų iškarpų krepšelis yra tuščias."
16134
16135#: resources/views/contact-page.phtml:27
16136#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16137msgid "Your name"
16138msgstr "Jūsų vardas"
16139
16140#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16141msgid "Your password has been updated."
16142msgstr ""
16143
16144#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:131
16145#, php-format
16146msgid "Your registration at %s"
16147msgstr "Jūsų prisijungimas prie %s|"
16148
16149#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16150msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16151msgstr "Jums nėra įjungta „automatiškai patvirtinti pakeitimus“ nuostata. Jums galima pakeisti tik vieną įrašą vienu metu."
16152
16153#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16154#, php-format
16155msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16156msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebegauna saugumo atnaujinimų. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją kiek galima greičiau."
16157
16158#. I18N: Name of a country or state
16159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16160msgid "Zambia"
16161msgstr "Zambija"
16162
16163#. I18N: Name of a country or state
16164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16165msgid "Zimbabwe"
16166msgstr "Zimbabvė"
16167
16168#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16169#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16170msgid "Zoom"
16171msgstr "Mastelis"
16172
16173#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16174#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16175#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16176#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36
16177#: resources/views/place-map.phtml:56
16178msgid "Zoom in"
16179msgstr "Padidinti"
16180
16181#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16182msgid "Zoom level"
16183msgstr "Priartinimo lygmuo"
16184
16185#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16186#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16187#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16188#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16189#: resources/views/place-map.phtml:57
16190msgid "Zoom out"
16191msgstr "Sumažinti"
16192
16193#. I18N: Gedcom ABT dates
16194#: app/Date.php:341
16195#, php-format
16196msgid "about %s"
16197msgstr "apie %s"
16198
16199#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16200#: resources/views/family-page.phtml:22
16201#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
16202#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
16203#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
16204#: resources/views/source-page.phtml:21
16205msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16206msgid "accept"
16207msgstr "patvirtinti"
16208
16209#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16210#: resources/views/family-page.phtml:16
16211#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
16212#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
16213#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
16214#: resources/views/source-page.phtml:15
16215msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16216msgid "accept"
16217msgstr "patvirtinti"
16218
16219#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16220#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16221msgid "accepted"
16222msgstr "priimptas"
16223
16224#. I18N: A button label.
16225#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
16226#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16227#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
16228#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16229#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16230#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16231#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25
16232msgid "add"
16233msgstr "pridėti"
16234
16235#. I18N: A button label.
16236#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16237msgid "add place"
16238msgstr ""
16239
16240#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16241#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16242msgid "adopted name"
16243msgstr "vardas po įvaikinimo"
16244
16245#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16246#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16247msgctxt "FEMALE"
16248msgid "adopted name"
16249msgstr "vardas po įvaikinimo"
16250
16251#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16252#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16253msgctxt "MALE"
16254msgid "adopted name"
16255msgstr "vardas po įvaikinimo"
16256
16257#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16258msgid "adoption"
16259msgstr "įvaikinimas"
16260
16261#. I18N: An option in a list-box
16262#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177
16263msgid "after"
16264msgstr "po"
16265
16266#. I18N: Gedcom AFT dates
16267#: app/Date.php:361
16268#, php-format
16269msgid "after %s"
16270msgstr "po %s"
16271
16272#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293
16273msgid "after death"
16274msgstr "po mirties"
16275
16276#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:117
16277#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:120
16278#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:116
16279#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:119
16280#: app/Module/StatisticsChartModule.php:532
16281#: app/Module/StatisticsChartModule.php:594
16282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:655
16283msgid "age"
16284msgstr "amžius"
16285
16286#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16287#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16288msgid "also known as"
16289msgstr "dar žinomas kaip"
16290
16291#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16292#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16293msgctxt "FEMALE"
16294msgid "also known as"
16295msgstr "dar žinoma kaip"
16296
16297#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16298#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16299msgctxt "MALE"
16300msgid "also known as"
16301msgstr "dar žinomas kaip"
16302
16303#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
16304msgid "always"
16305msgstr "visada"
16306
16307#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16308#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16309#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16310#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16311#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16312#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16313#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16314#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16315#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16316#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16317#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16318msgid "and"
16319msgstr "ir"
16320
16321#: app/Functions/Functions.php:1041
16322msgctxt "father’s brother’s wife"
16323msgid "aunt"
16324msgstr "teta"
16325
16326#: app/Functions/Functions.php:799
16327msgctxt "father’s sister"
16328msgid "aunt"
16329msgstr "teta"
16330
16331#: app/Functions/Functions.php:1121
16332msgctxt "mother’s brother’s wife"
16333msgid "aunt"
16334msgstr "teta"
16335
16336#: app/Functions/Functions.php:837
16337msgctxt "mother’s sister"
16338msgid "aunt"
16339msgstr "teta"
16340
16341#: app/Functions/Functions.php:1173
16342msgctxt "parent’s brother’s wife"
16343msgid "aunt"
16344msgstr "teta"
16345
16346#: app/Functions/Functions.php:855
16347msgctxt "parent’s sister"
16348msgid "aunt"
16349msgstr "teta"
16350
16351#: app/Functions/Functions.php:797
16352msgctxt "father’s sibling"
16353msgid "aunt/uncle"
16354msgstr "dėdė/teta"
16355
16356#: app/Functions/Functions.php:835
16357msgctxt "mother’s sibling"
16358msgid "aunt/uncle"
16359msgstr "dėdė/teta"
16360
16361#: app/Functions/Functions.php:853
16362msgctxt "parent’s sibling"
16363msgid "aunt/uncle"
16364msgstr "dėdė/teta"
16365
16366#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16367msgid "back to top"
16368msgstr "grįžti į viršų"
16369
16370#. I18N: An option in a list-box
16371#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16372msgid "before"
16373msgstr "prieš"
16374
16375#. I18N: Gedcom BEF dates
16376#: app/Date.php:357
16377#, php-format
16378msgid "before %s"
16379msgstr "prieš %s"
16380
16381#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16382#: app/Date.php:373
16383#, php-format
16384msgid "between %s and %s"
16385msgstr "tarp %s ir %s"
16386
16387#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16388msgid "birth"
16389msgstr "gimimas"
16390
16391#. I18N: The name given to an individual at their birth
16392#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16393msgid "birth name"
16394msgstr "gimimo vardas"
16395
16396#. I18N: The name given to an individual at their birth
16397#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16398msgctxt "FEMALE"
16399msgid "birth name"
16400msgstr "gimimo vardas"
16401
16402#. I18N: The name given to an individual at their birth
16403#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16404msgctxt "MALE"
16405msgid "birth name"
16406msgstr "gimimo vardas"
16407
16408#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
16410#, php-format
16411msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16412msgstr "gimė per paskutinius %1$s metus arba mirė per pastaruosius %2$s metų"
16413
16414#: app/Functions/Functions.php:711
16415msgid "brother"
16416msgstr "brolis"
16417
16418#: app/Functions/Functions.php:979
16419msgctxt "brother’s wife’s brother"
16420msgid "brother-in-law"
16421msgstr "svainis"
16422
16423#: app/Functions/Functions.php:805
16424msgctxt "husband’s brother"
16425msgid "brother-in-law"
16426msgstr "svainis"
16427
16428#: app/Functions/Functions.php:1095
16429msgctxt "husband’s sister’s husband"
16430msgid "brother-in-law"
16431msgstr "svainis"
16432
16433#: app/Functions/Functions.php:873
16434msgctxt "sister’s husband"
16435msgid "brother-in-law"
16436msgstr "svainis"
16437
16438#: app/Functions/Functions.php:1279
16439msgctxt "sister’s husband’s brother"
16440msgid "brother-in-law"
16441msgstr "svainis"
16442
16443#: app/Functions/Functions.php:885
16444msgctxt "spouse’s brother"
16445msgid "brother-in-law"
16446msgstr "svainis"
16447
16448#: app/Functions/Functions.php:903
16449msgctxt "wife’s brother"
16450msgid "brother-in-law"
16451msgstr "svainis"
16452
16453#: app/Functions/Functions.php:1335
16454msgctxt "wife’s sister’s husband"
16455msgid "brother-in-law"
16456msgstr "svainis"
16457
16458#: app/Functions/Functions.php:981
16459msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16460msgid "brother/sister-in-law"
16461msgstr "svainis/svainė"
16462
16463#: app/Functions/Functions.php:815
16464msgctxt "husband’s sibling"
16465msgid "brother/sister-in-law"
16466msgstr "svainis/svainė"
16467
16468#: app/Functions/Functions.php:867
16469msgctxt "sibling’s spouse"
16470msgid "brother/sister-in-law"
16471msgstr "svainis/svainė"
16472
16473#: app/Functions/Functions.php:1281
16474msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16475msgid "brother/sister-in-law"
16476msgstr "svainis/svainė"
16477
16478#: app/Functions/Functions.php:901
16479msgctxt "spouse’s sibling"
16480msgid "brother/sister-in-law"
16481msgstr "svainis/svainė"
16482
16483#: app/Functions/Functions.php:913
16484msgctxt "wife’s sibling"
16485msgid "brother/sister-in-law"
16486msgstr "svainis/svainė"
16487
16488#. I18N: An option in a list-box
16489#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16490msgid "bullet list"
16491msgstr "ženklinimo sąrašas"
16492
16493#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16494msgid "burial"
16495msgstr "laidojimas"
16496
16497#: app/GedcomTag.php:2026
16498msgid "by"
16499msgstr "pakeitė"
16500
16501#. I18N: Gedcom CAL dates
16502#: app/Date.php:345
16503#, php-format
16504msgid "calculated %s"
16505msgstr "apskaičiuota %s"
16506
16507#. I18N: A button label.
16508#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16509#: resources/views/admin/broadcast.phtml:60
16510#: resources/views/admin/components.phtml:144
16511#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16512#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16513#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16514#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16515#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
16517#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16518#: resources/views/contact-page.phtml:67
16519#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16520#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16521#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16522#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16523#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16524#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16525#: resources/views/edit/new-individual.phtml:329
16526#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35
16527#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
16528#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16529#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16530#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16531#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46
16532#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16533#: resources/views/message-page.phtml:55
16534#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16535#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16536#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16537#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16538#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16539#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16540#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16541#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16542#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
16543#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16544msgid "cancel"
16545msgstr "atšaukti"
16546
16547#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16548msgid "census added"
16549msgstr "cenzas įvestas"
16550
16551#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16552#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16553msgid "change of name"
16554msgstr "pasikeistas vardas"
16555
16556#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16557#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16558msgctxt "FEMALE"
16559msgid "change of name"
16560msgstr "pasikeistas vardas"
16561
16562#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16563#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16564msgctxt "MALE"
16565msgid "change of name"
16566msgstr "pasikeistas vardas"
16567
16568#: app/Functions/Functions.php:690
16569msgid "child"
16570msgstr "vaikas"
16571
16572#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16573#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16574#: resources/views/layouts/default.phtml:132
16575#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16576#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16577#: resources/views/modals/header.phtml:7
16578#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16579msgid "close"
16580msgstr "uždaryti"
16581
16582#. I18N: Name of a theme.
16583#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16584msgid "clouds"
16585msgstr "debesys"
16586
16587#. I18N: Name of a theme.
16588#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16589msgid "colors"
16590msgstr "spalvos"
16591
16592#. I18N: An option in a list-box
16593#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16594msgid "compact list"
16595msgstr "glaustas sąrašas"
16596
16597#. I18N: A button label.
16598#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:385
16599#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16600#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16601#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:100
16602#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
16603#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16604#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116
16605#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16606#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16607#: resources/views/admin/trees.phtml:333
16608#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16609#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16610#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16611#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16612#: resources/views/password-request-page.phtml:33
16613#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16614#: resources/views/pending-changes-page.phtml:23
16615#: resources/views/register-page.phtml:98
16616#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16617msgid "continue"
16618msgstr "tęsti"
16619
16620#. I18N: A button label.
16621#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16622msgid "create"
16623msgstr "sukurti"
16624
16625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16626msgid "date periods"
16627msgstr "laiko periodai"
16628
16629#: app/Functions/Functions.php:688
16630msgid "daughter"
16631msgstr "duktė"
16632
16633#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16634msgid "daughter of"
16635msgstr "duktė"
16636
16637#: app/Functions/Functions.php:775
16638msgctxt "child’s wife"
16639msgid "daughter-in-law"
16640msgstr "marti"
16641
16642#: app/Functions/Functions.php:883
16643msgctxt "son’s wife"
16644msgid "daughter-in-law"
16645msgstr "marti"
16646
16647#: app/Functions/Functions.php:1327
16648msgctxt "son’s wife’s father"
16649msgid "daughter-in-law’s father"
16650msgstr "svotas - marčios tėvas"
16651
16652#: app/Functions/Functions.php:1329
16653msgctxt "son’s wife’s mother"
16654msgid "daughter-in-law’s mother"
16655msgstr "svočia - marčios motina"
16656
16657#: app/Functions/Functions.php:1331
16658msgctxt "son’s wife’s parent"
16659msgid "daughter-in-law’s parent"
16660msgstr "svotai - marčios tėvai"
16661
16662#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16663msgid "death"
16664msgstr "mirtis"
16665
16666#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16667#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16668msgid "degrees"
16669msgstr "laipsniai"
16670
16671#. I18N: A button label.
16672#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16673#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16674#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16675#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16676#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16677msgid "delete"
16678msgstr "ištrinti"
16679
16680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16681#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16682msgctxt "FEMALE"
16683msgid "died"
16684msgstr "mirė"
16685
16686#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16688msgctxt "MALE"
16689msgid "died"
16690msgstr "mirė"
16691
16692#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16693msgid "down"
16694msgstr ""
16695
16696#. I18N: A button label.
16697#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16698#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16699#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16700#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
16701msgid "download"
16702msgstr "parsisiųsti"
16703
16704#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16705msgid "d’Aboville number"
16706msgstr ""
16707
16708#: resources/views/admin/components.phtml:114
16709#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16710#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16711#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16712#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16713#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16714#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16715#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16716msgid "edit"
16717msgstr "redeguoti"
16718
16719#: app/Functions/Functions.php:478
16720msgid "eighth cousin"
16721msgstr "aštuntos eilės pusbrolis/pusseserė"
16722
16723#: app/Functions/Functions.php:442
16724msgctxt "FEMALE"
16725msgid "eighth cousin"
16726msgstr "aštuntos eilės pusseserė"
16727
16728#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16729#: app/Functions/Functions.php:397
16730msgctxt "MALE"
16731msgid "eighth cousin"
16732msgstr "aštuntos eilės pusbrolis"
16733
16734#: app/Functions/Functions.php:706
16735msgid "elder brother"
16736msgstr "vyresnis brolis"
16737
16738#: app/Functions/Functions.php:748
16739msgid "elder sibling"
16740msgstr "vyresnysis brolis/sesuo"
16741
16742#: app/Functions/Functions.php:727
16743msgid "elder sister"
16744msgstr "vyresnė sesuo"
16745
16746#: app/Functions/Functions.php:484
16747msgid "eleventh cousin"
16748msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
16749
16750#: app/Functions/Functions.php:448
16751msgctxt "FEMALE"
16752msgid "eleventh cousin"
16753msgstr "vienuoliktos eilės pusseserė"
16754
16755#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16756#: app/Functions/Functions.php:406
16757msgctxt "MALE"
16758msgid "eleventh cousin"
16759msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis"
16760
16761#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16762#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16763msgid "estate name"
16764msgstr "dvarininko vardas"
16765
16766#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16767#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16768msgctxt "FEMALE"
16769msgid "estate name"
16770msgstr "dvarininkės vardas"
16771
16772#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16773#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16774msgctxt "MALE"
16775msgid "estate name"
16776msgstr "dvarininko vardas"
16777
16778#. I18N: Gedcom EST dates
16779#: app/Date.php:349
16780#, php-format
16781msgid "estimated %s"
16782msgstr "liko %s"
16783
16784#: app/Functions/Functions.php:631
16785msgid "ex-husband"
16786msgstr "buves vyras"
16787
16788#: app/Functions/Functions.php:678
16789msgid "ex-partner"
16790msgstr "buves(usi) sugiventinis(ė)"
16791
16792#: app/Functions/Functions.php:658
16793msgctxt "FEMALE"
16794msgid "ex-partner"
16795msgstr "buvusi sugyventinė"
16796
16797#: app/Functions/Functions.php:638
16798msgctxt "MALE"
16799msgid "ex-partner"
16800msgstr "buves sugiventinis"
16801
16802#: app/Functions/Functions.php:671
16803msgid "ex-spouse"
16804msgstr "buves(usi) sutuoktinis(ė)"
16805
16806#: app/Functions/Functions.php:651
16807msgid "ex-wife"
16808msgstr "buvusi žmona"
16809
16810#. I18N: A button label.
16811#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16812msgid "export file"
16813msgstr ""
16814
16815#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
16816#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16817msgid "facts"
16818msgstr "faktai"
16819
16820#: app/Functions/Functions.php:622
16821msgid "father"
16822msgstr "tėvas"
16823
16824#: app/Functions/Functions.php:811
16825msgctxt "husband’s father"
16826msgid "father-in-law"
16827msgstr "uošvis"
16828
16829#: app/Functions/Functions.php:891
16830msgctxt "spouse’s father"
16831msgid "father-in-law"
16832msgstr "uošvis"
16833
16834#: app/Functions/Functions.php:909
16835msgctxt "wife’s father"
16836msgid "father-in-law"
16837msgstr "uošvis"
16838
16839#: app/Functions/Functions.php:492
16840msgid "fifteenth cousin"
16841msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
16842
16843#: app/Functions/Functions.php:456
16844msgctxt "FEMALE"
16845msgid "fifteenth cousin"
16846msgstr "penkioliktos eilės pusseserė"
16847
16848#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16849#: app/Functions/Functions.php:418
16850msgctxt "MALE"
16851msgid "fifteenth cousin"
16852msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis"
16853
16854#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16855#: app/Functions/Functions.php:571
16856#, php-format
16857msgid "fifth %s"
16858msgstr "penktas/penkta %s"
16859
16860#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16861#: app/Functions/Functions.php:549
16862#, php-format
16863msgctxt "FEMALE"
16864msgid "fifth %s"
16865msgstr "penkta %s"
16866
16867#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16868#: app/Functions/Functions.php:526
16869#, php-format
16870msgctxt "MALE"
16871msgid "fifth %s"
16872msgstr "penktas %s"
16873
16874#: app/Functions/Functions.php:472
16875msgid "fifth cousin"
16876msgstr "penktos eilės pusbrolis/pusseserė"
16877
16878#: app/Functions/Functions.php:436
16879msgctxt "FEMALE"
16880msgid "fifth cousin"
16881msgstr "penktos eilės pusseserė"
16882
16883#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16884#: app/Functions/Functions.php:388
16885msgctxt "MALE"
16886msgid "fifth cousin"
16887msgstr "penktos eilės pusbrolis"
16888
16889#. I18N: A button label, first page
16890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
16891#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16892#: resources/views/media-list-page.phtml:79
16893#: resources/views/media-list-page.phtml:178
16894msgid "first"
16895msgstr "pirmas"
16896
16897#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
16899msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16900msgid "first"
16901msgstr "pirmiausiai"
16902
16903#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16904#: app/Functions/Functions.php:559
16905#, php-format
16906msgid "first %s"
16907msgstr "pirmas/pirma %s"
16908
16909#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16910#: app/Functions/Functions.php:537
16911#, php-format
16912msgctxt "FEMALE"
16913msgid "first %s"
16914msgstr "pirma %s"
16915
16916#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16917#: app/Functions/Functions.php:514
16918#, php-format
16919msgctxt "MALE"
16920msgid "first %s"
16921msgstr "pirmas %s"
16922
16923#: app/Functions/Functions.php:464
16924msgid "first cousin"
16925msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16926
16927#: app/Functions/Functions.php:428
16928msgctxt "FEMALE"
16929msgid "first cousin"
16930msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16931
16932#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16933#: app/Functions/Functions.php:376
16934msgctxt "MALE"
16935msgid "first cousin"
16936msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16937
16938#: app/Functions/Functions.php:1035
16939msgctxt "father’s brother’s child"
16940msgid "first cousin"
16941msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16942
16943#: app/Functions/Functions.php:1037
16944msgctxt "father’s brother’s daughter"
16945msgid "first cousin"
16946msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16947
16948#: app/Functions/Functions.php:1039
16949msgctxt "father’s brother’s son"
16950msgid "first cousin"
16951msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16952
16953#: app/Functions/Functions.php:1079
16954msgctxt "father’s sister’s child"
16955msgid "first cousin"
16956msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16957
16958#: app/Functions/Functions.php:1081
16959msgctxt "father’s sister’s daughter"
16960msgid "first cousin"
16961msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16962
16963#: app/Functions/Functions.php:1085
16964msgctxt "father’s sister’s son"
16965msgid "first cousin"
16966msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16967
16968#: app/Functions/Functions.php:1115
16969msgctxt "mother’s brother’s child"
16970msgid "first cousin"
16971msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16972
16973#: app/Functions/Functions.php:1117
16974msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16975msgid "first cousin"
16976msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16977
16978#: app/Functions/Functions.php:1119
16979msgctxt "mother’s brother’s son"
16980msgid "first cousin"
16981msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16982
16983#: app/Functions/Functions.php:1165
16984msgctxt "mother’s sister’s child"
16985msgid "first cousin"
16986msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16987
16988#: app/Functions/Functions.php:1167
16989msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16990msgid "first cousin"
16991msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16992
16993#: app/Functions/Functions.php:1171
16994msgctxt "mother’s sister’s son"
16995msgid "first cousin"
16996msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16997
16998#: app/Functions/Functions.php:1415
16999msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17000msgid "first cousin once removed ascending"
17001msgstr "prodėdžio vaikas"
17002
17003#: app/Functions/Functions.php:1411
17004msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17005msgid "first cousin once removed ascending"
17006msgstr "prodėdžio dukra"
17007
17008#: app/Functions/Functions.php:1413
17009msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17010msgid "first cousin once removed ascending"
17011msgstr "prodėdžio sūnus"
17012
17013#: app/Functions/Functions.php:1421
17014msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17015msgid "first cousin once removed ascending"
17016msgstr "protetos vaikas"
17017
17018#: app/Functions/Functions.php:1417
17019msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17020msgid "first cousin once removed ascending"
17021msgstr "protetos duktė"
17022
17023#: app/Functions/Functions.php:1419
17024msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17025msgid "first cousin once removed ascending"
17026msgstr "protetos sūnus"
17027
17028#: app/Functions/Functions.php:1427
17029msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17030msgid "first cousin once removed ascending"
17031msgstr "prodėdžio vaikas"
17032
17033#: app/Functions/Functions.php:1423
17034msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17035msgid "first cousin once removed ascending"
17036msgstr "prodėdžio dukra"
17037
17038#: app/Functions/Functions.php:1425
17039msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17040msgid "first cousin once removed ascending"
17041msgstr "prodėdžio sūnus"
17042
17043#: app/Functions/Functions.php:1433
17044msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17045msgid "first cousin once removed ascending"
17046msgstr "protetos vaikas"
17047
17048#: app/Functions/Functions.php:1429
17049msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17050msgid "first cousin once removed ascending"
17051msgstr "protetos duktė"
17052
17053#: app/Functions/Functions.php:1431
17054msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17055msgid "first cousin once removed ascending"
17056msgstr "protetos sūnus"
17057
17058#: app/Functions/Functions.php:1439
17059msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17060msgid "first cousin once removed ascending"
17061msgstr "prodėdžio vaikas"
17062
17063#: app/Functions/Functions.php:1435
17064msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17065msgid "first cousin once removed ascending"
17066msgstr "prodėdžio dukra"
17067
17068#: app/Functions/Functions.php:1437
17069msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17070msgid "first cousin once removed ascending"
17071msgstr "prodėdžio sūnus"
17072
17073#: app/Functions/Functions.php:1445
17074msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17075msgid "first cousin once removed ascending"
17076msgstr "protetos vaikas"
17077
17078#: app/Functions/Functions.php:1441
17079msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17080msgid "first cousin once removed ascending"
17081msgstr "protetos duktė"
17082
17083#: app/Functions/Functions.php:1443
17084msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17085msgid "first cousin once removed ascending"
17086msgstr "protetos sūnus"
17087
17088#: app/Functions/Functions.php:1451
17089msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17090msgid "first cousin once removed ascending"
17091msgstr "prodėdžio vaikas"
17092
17093#: app/Functions/Functions.php:1447
17094msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17095msgid "first cousin once removed ascending"
17096msgstr "prodėdžio dukra"
17097
17098#: app/Functions/Functions.php:1449
17099msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17100msgid "first cousin once removed ascending"
17101msgstr "prodėdžio sūnus"
17102
17103#: app/Functions/Functions.php:1457
17104msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17105msgid "first cousin once removed ascending"
17106msgstr "protetos vaikas"
17107
17108#: app/Functions/Functions.php:1453
17109msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17110msgid "first cousin once removed ascending"
17111msgstr "protetos duktė"
17112
17113#: app/Functions/Functions.php:1455
17114msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17115msgid "first cousin once removed ascending"
17116msgstr "protetos sūnus"
17117
17118#: app/Functions/Functions.php:490
17119msgid "fourteenth cousin"
17120msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
17121
17122#: app/Functions/Functions.php:454
17123msgctxt "FEMALE"
17124msgid "fourteenth cousin"
17125msgstr "keturioliktos eilės pusseserė"
17126
17127#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17128#: app/Functions/Functions.php:415
17129msgctxt "MALE"
17130msgid "fourteenth cousin"
17131msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis"
17132
17133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17134#: app/Functions/Functions.php:568
17135#, php-format
17136msgid "fourth %s"
17137msgstr "ketvirtas/ketvirta %s"
17138
17139#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17140#: app/Functions/Functions.php:546
17141#, php-format
17142msgctxt "FEMALE"
17143msgid "fourth %s"
17144msgstr "ketvirta %s"
17145
17146#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17147#: app/Functions/Functions.php:523
17148#, php-format
17149msgctxt "MALE"
17150msgid "fourth %s"
17151msgstr "ketvirtas %s"
17152
17153#: app/Functions/Functions.php:470
17154msgid "fourth cousin"
17155msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis/pusseserė"
17156
17157#: app/Functions/Functions.php:434
17158msgctxt "FEMALE"
17159msgid "fourth cousin"
17160msgstr "ketvirtos eilės pusseserė"
17161
17162#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17163#: app/Functions/Functions.php:385
17164msgctxt "MALE"
17165msgid "fourth cousin"
17166msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis"
17167
17168#. I18N: from 1700 interval 50 years
17169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17175#, php-format
17176msgid "from %1$s interval %2$s year"
17177msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17178msgstr[0] "nuo %1$s kas %2$s metas"
17179msgstr[1] "nuo %1$s kas %2$s metai"
17180msgstr[2] "nuo %1$s kas %2$s metų"
17181
17182#. I18N: Gedcom FROM dates
17183#: app/Date.php:365
17184#, php-format
17185msgid "from %s"
17186msgstr "iš %s"
17187
17188#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17189#: app/Date.php:377
17190#, php-format
17191msgid "from %s to %s"
17192msgstr "nuo %s iki %s"
17193
17194#. I18N: layout option for the fan chart
17195#: app/Module/FanChartModule.php:571
17196msgid "full circle"
17197msgstr "pilnas apskritimas"
17198
17199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17200msgid "gender"
17201msgstr "lytis"
17202
17203#. I18N: A button label.
17204#: resources/views/edit/new-individual.phtml:323
17205msgid "go to new individual"
17206msgstr "rodyk naują asmenį"
17207
17208#: app/Functions/Functions.php:765
17209msgctxt "child’s child"
17210msgid "grandchild"
17211msgstr "anūkas"
17212
17213#: app/Functions/Functions.php:777
17214msgctxt "daughter’s child"
17215msgid "grandchild"
17216msgstr "anūkė"
17217
17218#: app/Functions/Functions.php:877
17219msgctxt "son’s child"
17220msgid "grandchild"
17221msgstr "anūkas"
17222
17223#: app/Functions/Functions.php:767
17224msgctxt "child’s daughter"
17225msgid "granddaughter"
17226msgstr "anūkė"
17227
17228#: app/Functions/Functions.php:779
17229msgctxt "daughter’s daughter"
17230msgid "granddaughter"
17231msgstr "anūkė"
17232
17233#: app/Functions/Functions.php:879
17234msgctxt "son’s daughter"
17235msgid "granddaughter"
17236msgstr "anūkė"
17237
17238#: app/Functions/Functions.php:995
17239msgctxt "child’s daughter’s husband"
17240msgid "granddaughter’s husband"
17241msgstr "anūkės vyras"
17242
17243#: app/Functions/Functions.php:1017
17244msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17245msgid "granddaughter’s husband"
17246msgstr "anūkės vyras"
17247
17248#: app/Functions/Functions.php:1315
17249msgctxt "son’s daughter’s husband"
17250msgid "granddaughter’s husband"
17251msgstr "anūkės vyras"
17252
17253#: app/Functions/Functions.php:847
17254msgctxt "parent’s father"
17255msgid "grandfather"
17256msgstr "senelis"
17257
17258#: app/Functions/Functions.php:849
17259msgctxt "parent’s mother"
17260msgid "grandmother"
17261msgstr "senelė"
17262
17263#: app/Functions/Functions.php:851
17264msgctxt "parent’s parent"
17265msgid "grandparent"
17266msgstr "seneliai"
17267
17268#: app/Functions/Functions.php:771
17269msgctxt "child’s son"
17270msgid "grandson"
17271msgstr "anūkas"
17272
17273#: app/Functions/Functions.php:783
17274msgctxt "daughter’s son"
17275msgid "grandson"
17276msgstr "anūkas"
17277
17278#: app/Functions/Functions.php:881
17279msgctxt "son’s son"
17280msgid "grandson"
17281msgstr "anūkas"
17282
17283#: app/Functions/Functions.php:1005
17284msgctxt "child’s son’s wife"
17285msgid "grandson’s wife"
17286msgstr "anūko žmona"
17287
17288#: app/Functions/Functions.php:1033
17289msgctxt "daughter’s son’s wife"
17290msgid "grandson’s wife"
17291msgstr "anūko žmona"
17292
17293#: app/Functions/Functions.php:1325
17294msgctxt "son’s son’s wife"
17295msgid "grandson’s wife"
17296msgstr "anūko žmona"
17297
17298#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720
17299#: app/Functions/Functions.php:1736
17300#, php-format
17301msgid "great ×%s aunt"
17302msgstr "pro ×%s teta"
17303
17304#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723
17305#: app/Functions/Functions.php:1739
17306#, php-format
17307msgid "great ×%s aunt/uncle"
17308msgstr "pro ×%s dėdė/teta"
17309
17310#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17311#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210
17312#, php-format
17313msgid "great ×%s grandchild"
17314msgstr "pro ×%s anūkiai"
17315
17316#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17317#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206
17318#, php-format
17319msgid "great ×%s granddaughter"
17320msgstr "pro ×%s anūkė"
17321
17322#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17323#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17324#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073
17325#: app/Functions/Functions.php:2089
17326#, php-format
17327msgid "great ×%s grandfather"
17328msgstr "pro ×%s senelis"
17329
17330#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17331#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052
17332#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078
17333#: app/Functions/Functions.php:2094
17334#, php-format
17335msgid "great ×%s grandmother"
17336msgstr "pro ×%s senelė"
17337
17338#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17339#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055
17340#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082
17341#: app/Functions/Functions.php:2098
17342#, php-format
17343msgid "great ×%s grandparent"
17344msgstr "pro ×%s seneliai"
17345
17346#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17347#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201
17348#, php-format
17349msgid "great ×%s grandson"
17350msgstr "pro ×%s anūkis"
17351
17352#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17353#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17354#, php-format
17355msgid "great ×%s nephew"
17356msgstr "pro ×%s sūnėnas"
17357
17358#: app/Functions/Functions.php:1897
17359#, php-format
17360msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17361msgid "great ×%s nephew"
17362msgstr "pro ×%s brolėnas"
17363
17364#: app/Functions/Functions.php:1901
17365#, php-format
17366msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17367msgid "great ×%s nephew"
17368msgstr "pro ×%s seserėnas"
17369
17370#: app/Functions/Functions.php:1904
17371#, php-format
17372msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17373msgid "great ×%s nephew"
17374msgstr "pro ×%s sūnėnas"
17375
17376#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954
17377#, php-format
17378msgid "great ×%s nephew/niece"
17379msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia"
17380
17381#: app/Functions/Functions.php:1920
17382#, php-format
17383msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17384msgid "great ×%s nephew/niece"
17385msgstr "pro ×%s brolėnas/dukterėčia"
17386
17387#: app/Functions/Functions.php:1924
17388#, php-format
17389msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17390msgid "great ×%s nephew/niece"
17391msgstr "pro ×%s seserėnas/seserėčia"
17392
17393#: app/Functions/Functions.php:1927
17394#, php-format
17395msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17396msgid "great ×%s nephew/niece"
17397msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia"
17398
17399#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951
17400#, php-format
17401msgid "great ×%s niece"
17402msgstr "pro ×%s dukterėčia"
17403
17404#: app/Functions/Functions.php:1909
17405#, php-format
17406msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17407msgid "great ×%s niece"
17408msgstr "pro ×%s dukterėčia"
17409
17410#: app/Functions/Functions.php:1913
17411#, php-format
17412msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17413msgid "great ×%s niece"
17414msgstr "pro ×%s seserėčia"
17415
17416#: app/Functions/Functions.php:1916
17417#, php-format
17418msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17419msgid "great ×%s niece"
17420msgstr "pro ×%s dukterėčia"
17421
17422#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17423#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732
17424#, php-format
17425msgid "great ×%s uncle"
17426msgstr "pro ×%s dėdė"
17427
17428#: app/Functions/Functions.php:1709
17429#, php-format
17430msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17431msgid "great ×%s uncle"
17432msgstr "pro ×%s dėdė"
17433
17434#: app/Functions/Functions.php:1713
17435#, php-format
17436msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17437msgid "great ×%s uncle"
17438msgstr "pro ×%s dėdė"
17439
17440#: app/Functions/Functions.php:1716
17441#, php-format
17442msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17443msgid "great ×%s uncle"
17444msgstr "pro ×%s dėdė"
17445
17446#: app/Functions/Functions.php:1627
17447msgid "great ×4 aunt"
17448msgstr "pro ×4 teta"
17449
17450#: app/Functions/Functions.php:1630
17451msgid "great ×4 aunt/uncle"
17452msgstr "pro ×4 dėdė/teta"
17453
17454#: app/Functions/Functions.php:2137
17455msgid "great ×4 grandchild"
17456msgstr "pro ×4 anūkiai"
17457
17458#: app/Functions/Functions.php:2134
17459msgid "great ×4 granddaughter"
17460msgstr "pro ×4 anūkė"
17461
17462#: app/Functions/Functions.php:1986
17463msgid "great ×4 grandfather"
17464msgstr "pro ×4 senelis"
17465
17466#: app/Functions/Functions.php:1990
17467msgid "great ×4 grandmother"
17468msgstr "pro ×4 senelė"
17469
17470#: app/Functions/Functions.php:1993
17471msgid "great ×4 grandparent"
17472msgstr "pro ×4 seneliai"
17473
17474#: app/Functions/Functions.php:2130
17475msgid "great ×4 grandson"
17476msgstr "pro ×4 anūkis"
17477
17478#: app/Functions/Functions.php:1821
17479msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17480msgid "great ×4 nephew"
17481msgstr "pro ×4 brolėnas"
17482
17483#: app/Functions/Functions.php:1825
17484msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17485msgid "great ×4 nephew"
17486msgstr "pro ×4 seserėnas"
17487
17488#: app/Functions/Functions.php:1828
17489msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17490msgid "great ×4 nephew"
17491msgstr "pro ×4 sūnėnas"
17492
17493#: app/Functions/Functions.php:1844
17494msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17495msgid "great ×4 nephew/niece"
17496msgstr "pro ×4 brolėnas/dukterėčia"
17497
17498#: app/Functions/Functions.php:1848
17499msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17500msgid "great ×4 nephew/niece"
17501msgstr "pro ×4 seserėnas/seserėčia"
17502
17503#: app/Functions/Functions.php:1851
17504msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17505msgid "great ×4 nephew/niece"
17506msgstr "pro ×4 sūnėnas/dukterėčia"
17507
17508#: app/Functions/Functions.php:1833
17509msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17510msgid "great ×4 niece"
17511msgstr "pro ×4 dukterėčia"
17512
17513#: app/Functions/Functions.php:1837
17514msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17515msgid "great ×4 niece"
17516msgstr "pro ×4 seserėčia"
17517
17518#: app/Functions/Functions.php:1840
17519msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17520msgid "great ×4 niece"
17521msgstr "pro ×4 dukterėčia"
17522
17523#: app/Functions/Functions.php:1616
17524msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17525msgid "great ×4 uncle"
17526msgstr "pro ×4 dėdė"
17527
17528#: app/Functions/Functions.php:1620
17529msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17530msgid "great ×4 uncle"
17531msgstr "pro ×4 dėdė"
17532
17533#: app/Functions/Functions.php:1623
17534msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17535msgid "great ×4 uncle"
17536msgstr "pro ×4 dėdė"
17537
17538#: app/Functions/Functions.php:1646
17539msgid "great ×5 aunt"
17540msgstr "pro ×5 teta"
17541
17542#: app/Functions/Functions.php:1649
17543msgid "great ×5 aunt/uncle"
17544msgstr "pro ×5 dėdė/teta"
17545
17546#: app/Functions/Functions.php:2148
17547msgid "great ×5 grandchild"
17548msgstr "pro ×5 anūkiai"
17549
17550#: app/Functions/Functions.php:2145
17551msgid "great ×5 granddaughter"
17552msgstr "pro ×5 anūkė"
17553
17554#: app/Functions/Functions.php:1997
17555msgid "great ×5 grandfather"
17556msgstr "pro ×5 senelis"
17557
17558#: app/Functions/Functions.php:2001
17559msgid "great ×5 grandmother"
17560msgstr "pro ×5 senelė"
17561
17562#: app/Functions/Functions.php:2004
17563msgid "great ×5 grandparent"
17564msgstr "pro ×5 seneliai"
17565
17566#: app/Functions/Functions.php:2141
17567msgid "great ×5 grandson"
17568msgstr "pro ×5 anūkis"
17569
17570#: app/Functions/Functions.php:1856
17571msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17572msgid "great ×5 nephew"
17573msgstr "pro ×5 brolėnas"
17574
17575#: app/Functions/Functions.php:1860
17576msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17577msgid "great ×5 nephew"
17578msgstr "pro ×5 seserėnas"
17579
17580#: app/Functions/Functions.php:1863
17581msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17582msgid "great ×5 nephew"
17583msgstr "pro ×5 sūnėnas"
17584
17585#: app/Functions/Functions.php:1879
17586msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17587msgid "great ×5 nephew/niece"
17588msgstr "pro ×5 brolėnas/dukterėčia"
17589
17590#: app/Functions/Functions.php:1883
17591msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17592msgid "great ×5 nephew/niece"
17593msgstr "pro ×5 seserėnas/dukterėčia"
17594
17595#: app/Functions/Functions.php:1886
17596msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17597msgid "great ×5 nephew/niece"
17598msgstr "pro ×5 sūnėnas/dukterėčia"
17599
17600#: app/Functions/Functions.php:1868
17601msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17602msgid "great ×5 niece"
17603msgstr "pro ×5 dukterėčia"
17604
17605#: app/Functions/Functions.php:1872
17606msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17607msgid "great ×5 niece"
17608msgstr "pro ×5 seserėčia"
17609
17610#: app/Functions/Functions.php:1875
17611msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17612msgid "great ×5 niece"
17613msgstr "pro ×5 dukterėčia"
17614
17615#: app/Functions/Functions.php:1635
17616msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17617msgid "great ×5 uncle"
17618msgstr "pro ×5 dėdė"
17619
17620#: app/Functions/Functions.php:1639
17621msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17622msgid "great ×5 uncle"
17623msgstr "pro ×5 dėdė"
17624
17625#: app/Functions/Functions.php:1642
17626msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17627msgid "great ×5 uncle"
17628msgstr "pro ×5 dėdė"
17629
17630#: app/Functions/Functions.php:1665
17631msgid "great ×6 aunt"
17632msgstr "pro ×6 teta"
17633
17634#: app/Functions/Functions.php:1668
17635msgid "great ×6 aunt/uncle"
17636msgstr "pro ×6 dėdė/teta"
17637
17638#: app/Functions/Functions.php:2159
17639msgid "great ×6 grandchild"
17640msgstr "pro ×6 anūkiai"
17641
17642#: app/Functions/Functions.php:2156
17643msgid "great ×6 granddaughter"
17644msgstr "pro ×6 proanūkė"
17645
17646#: app/Functions/Functions.php:2008
17647msgid "great ×6 grandfather"
17648msgstr "pro ×6 senelis"
17649
17650#: app/Functions/Functions.php:2012
17651msgid "great ×6 grandmother"
17652msgstr "pro ×6 senelė"
17653
17654#: app/Functions/Functions.php:2015
17655msgid "great ×6 grandparent"
17656msgstr "pro ×6 seneliai"
17657
17658#: app/Functions/Functions.php:2152
17659msgid "great ×6 grandson"
17660msgstr "pro ×6 anūkiai"
17661
17662#: app/Functions/Functions.php:1654
17663msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17664msgid "great ×6 uncle"
17665msgstr "pro ×6 dėdė"
17666
17667#: app/Functions/Functions.php:1658
17668msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17669msgid "great ×6 uncle"
17670msgstr "pro ×6 dėdė"
17671
17672#: app/Functions/Functions.php:1661
17673msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17674msgid "great ×6 uncle"
17675msgstr "pro ×6 dėdė"
17676
17677#: app/Functions/Functions.php:1684
17678msgid "great ×7 aunt"
17679msgstr "pro ×7 teta"
17680
17681#: app/Functions/Functions.php:1687
17682msgid "great ×7 aunt/uncle"
17683msgstr "pro ×7 dėdė/teta"
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:2170
17686msgid "great ×7 grandchild"
17687msgstr "pro ×7 anūkiai"
17688
17689#: app/Functions/Functions.php:2167
17690msgid "great ×7 granddaughter"
17691msgstr "pro ×7 anūkė"
17692
17693#: app/Functions/Functions.php:2019
17694msgid "great ×7 grandfather"
17695msgstr "pro ×7 senelis"
17696
17697#: app/Functions/Functions.php:2023
17698msgid "great ×7 grandmother"
17699msgstr "pro ×7 senelė"
17700
17701#: app/Functions/Functions.php:2026
17702msgid "great ×7 grandparent"
17703msgstr "pro ×7 seneliai"
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:2163
17706msgid "great ×7 grandson"
17707msgstr "pro ×7 anūkis"
17708
17709#: app/Functions/Functions.php:1673
17710msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17711msgid "great ×7 uncle"
17712msgstr "pro ×7 dėdė"
17713
17714#: app/Functions/Functions.php:1677
17715msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17716msgid "great ×7 uncle"
17717msgstr "pro ×7 dėdė"
17718
17719#: app/Functions/Functions.php:1680
17720msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17721msgid "great ×7 uncle"
17722msgstr "pro ×7 dėdė"
17723
17724#: app/Functions/Functions.php:1357
17725msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17726msgid "great-aunt"
17727msgstr "prodėdienė"
17728
17729#: app/Functions/Functions.php:1053
17730msgctxt "father’s father’s sister"
17731msgid "great-aunt"
17732msgstr "proteta"
17733
17734#: app/Functions/Functions.php:1363
17735msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17736msgid "great-aunt"
17737msgstr "prodėdienė"
17738
17739#: app/Functions/Functions.php:1065
17740msgctxt "father’s mother’s sister"
17741msgid "great-aunt"
17742msgstr "proteta"
17743
17744#: app/Functions/Functions.php:1369
17745msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17746msgid "great-aunt"
17747msgstr "prodėdienė"
17748
17749#: app/Functions/Functions.php:1077
17750msgctxt "father’s parent’s sister"
17751msgid "great-aunt"
17752msgstr "proteta"
17753
17754#: app/Functions/Functions.php:1375
17755msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17756msgid "great-aunt"
17757msgstr "prodėdienė"
17758
17759#: app/Functions/Functions.php:1133
17760msgctxt "mother’s father’s sister"
17761msgid "great-aunt"
17762msgstr "proteta"
17763
17764#: app/Functions/Functions.php:1381
17765msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17766msgid "great-aunt"
17767msgstr "prodėdienė"
17768
17769#: app/Functions/Functions.php:1151
17770msgctxt "mother’s mother’s sister"
17771msgid "great-aunt"
17772msgstr "proteta"
17773
17774#: app/Functions/Functions.php:1387
17775msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17776msgid "great-aunt"
17777msgstr "prodėdienė"
17778
17779#: app/Functions/Functions.php:1163
17780msgctxt "mother’s parent’s sister"
17781msgid "great-aunt"
17782msgstr "proteta"
17783
17784#: app/Functions/Functions.php:1393
17785msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17786msgid "great-aunt"
17787msgstr "prodėdienė"
17788
17789#: app/Functions/Functions.php:1185
17790msgctxt "parent’s father’s sister"
17791msgid "great-aunt"
17792msgstr "proteta"
17793
17794#: app/Functions/Functions.php:1399
17795msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17796msgid "great-aunt"
17797msgstr "prodėdienė"
17798
17799#: app/Functions/Functions.php:1197
17800msgctxt "parent’s mother’s sister"
17801msgid "great-aunt"
17802msgstr "proteta"
17803
17804#: app/Functions/Functions.php:1405
17805msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17806msgid "great-aunt"
17807msgstr "prodėdienė"
17808
17809#: app/Functions/Functions.php:1209
17810msgctxt "parent’s parent’s sister"
17811msgid "great-aunt"
17812msgstr "proteta"
17813
17814#: app/Functions/Functions.php:1051
17815msgctxt "father’s father’s sibling"
17816msgid "great-aunt/uncle"
17817msgstr "prodėdis/proteta"
17818
17819#: app/Functions/Functions.php:1359
17820msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17821msgid "great-aunt/uncle"
17822msgstr "prodėdis/proteta"
17823
17824#: app/Functions/Functions.php:1063
17825msgctxt "father’s mother’s sibling"
17826msgid "great-aunt/uncle"
17827msgstr "prodėdis/proteta"
17828
17829#: app/Functions/Functions.php:1365
17830msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17831msgid "great-aunt/uncle"
17832msgstr "prodėdis/proteta"
17833
17834#: app/Functions/Functions.php:1075
17835msgctxt "father’s parent’s sibling"
17836msgid "great-aunt/uncle"
17837msgstr "prodėdis/proteta"
17838
17839#: app/Functions/Functions.php:1371
17840msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17841msgid "great-aunt/uncle"
17842msgstr "prodėdis/proteta"
17843
17844#: app/Functions/Functions.php:1131
17845msgctxt "mother’s father’s sibling"
17846msgid "great-aunt/uncle"
17847msgstr "prodėdis/proteta"
17848
17849#: app/Functions/Functions.php:1377
17850msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17851msgid "great-aunt/uncle"
17852msgstr "prodėdis/proteta"
17853
17854#: app/Functions/Functions.php:1149
17855msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17856msgid "great-aunt/uncle"
17857msgstr "prodėdis/proteta"
17858
17859#: app/Functions/Functions.php:1383
17860msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17861msgid "great-aunt/uncle"
17862msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17863
17864#: app/Functions/Functions.php:1161
17865msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17866msgid "great-aunt/uncle"
17867msgstr "prodėdis/proteta"
17868
17869#: app/Functions/Functions.php:1389
17870msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17871msgid "great-aunt/uncle"
17872msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17873
17874#: app/Functions/Functions.php:1183
17875msgctxt "parent’s father’s sibling"
17876msgid "great-aunt/uncle"
17877msgstr "prodėdis/proteta"
17878
17879#: app/Functions/Functions.php:1395
17880msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17881msgid "great-aunt/uncle"
17882msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17883
17884#: app/Functions/Functions.php:1195
17885msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17886msgid "great-aunt/uncle"
17887msgstr "prodėdis/proteta"
17888
17889#: app/Functions/Functions.php:1401
17890msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17891msgid "great-aunt/uncle"
17892msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17893
17894#: app/Functions/Functions.php:1207
17895msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17896msgid "great-aunt/uncle"
17897msgstr "prodėdis/proteta"
17898
17899#: app/Functions/Functions.php:1407
17900msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17901msgid "great-aunt/uncle"
17902msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17903
17904#: app/Functions/Functions.php:985
17905msgctxt "child’s child’s child"
17906msgid "great-grandchild"
17907msgstr "provaikaitis"
17908
17909#: app/Functions/Functions.php:991
17910msgctxt "child’s daughter’s child"
17911msgid "great-grandchild"
17912msgstr "provaikaitis"
17913
17914#: app/Functions/Functions.php:999
17915msgctxt "child’s son’s child"
17916msgid "great-grandchild"
17917msgstr "provaikaitis"
17918
17919#: app/Functions/Functions.php:1007
17920msgctxt "daughter’s child’s child"
17921msgid "great-grandchild"
17922msgstr "provaikaitis"
17923
17924#: app/Functions/Functions.php:1013
17925msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17926msgid "great-grandchild"
17927msgstr "provaikaitis"
17928
17929#: app/Functions/Functions.php:1027
17930msgctxt "daughter’s son’s child"
17931msgid "great-grandchild"
17932msgstr "provaikaitis"
17933
17934#: app/Functions/Functions.php:1305
17935msgctxt "son’s child’s child"
17936msgid "great-grandchild"
17937msgstr "provaikaitis"
17938
17939#: app/Functions/Functions.php:1311
17940msgctxt "son’s daughter’s child"
17941msgid "great-grandchild"
17942msgstr "provaikaitis"
17943
17944#: app/Functions/Functions.php:1319
17945msgctxt "son’s son’s child"
17946msgid "great-grandchild"
17947msgstr "provaikaitis"
17948
17949#: app/Functions/Functions.php:987
17950msgctxt "child’s child’s daughter"
17951msgid "great-granddaughter"
17952msgstr "proanūkė"
17953
17954#: app/Functions/Functions.php:993
17955msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17956msgid "great-granddaughter"
17957msgstr "proanūkė"
17958
17959#: app/Functions/Functions.php:1001
17960msgctxt "child’s son’s daughter"
17961msgid "great-granddaughter"
17962msgstr "proanūkė"
17963
17964#: app/Functions/Functions.php:1009
17965msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17966msgid "great-granddaughter"
17967msgstr "proanūkė"
17968
17969#: app/Functions/Functions.php:1015
17970msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17971msgid "great-granddaughter"
17972msgstr "proanūkė"
17973
17974#: app/Functions/Functions.php:1029
17975msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17976msgid "great-granddaughter"
17977msgstr "proanūkė"
17978
17979#: app/Functions/Functions.php:1307
17980msgctxt "son’s child’s daughter"
17981msgid "great-granddaughter"
17982msgstr "proanūkė"
17983
17984#: app/Functions/Functions.php:1313
17985msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17986msgid "great-granddaughter"
17987msgstr "proanūkė"
17988
17989#: app/Functions/Functions.php:1321
17990msgctxt "son’s son’s daughter"
17991msgid "great-granddaughter"
17992msgstr "proanūkė"
17993
17994#: app/Functions/Functions.php:1045
17995msgctxt "father’s father’s father"
17996msgid "great-grandfather"
17997msgstr "prosenelis"
17998
17999#: app/Functions/Functions.php:1057
18000msgctxt "father’s mother’s father"
18001msgid "great-grandfather"
18002msgstr "prosenelis"
18003
18004#: app/Functions/Functions.php:1069
18005msgctxt "father’s parent’s father"
18006msgid "great-grandfather"
18007msgstr "prosenelis"
18008
18009#: app/Functions/Functions.php:1125
18010msgctxt "mother’s father’s father"
18011msgid "great-grandfather"
18012msgstr "prosenelis"
18013
18014#: app/Functions/Functions.php:1143
18015msgctxt "mother’s mother’s father"
18016msgid "great-grandfather"
18017msgstr "prosenelis"
18018
18019#: app/Functions/Functions.php:1155
18020msgctxt "mother’s parent’s father"
18021msgid "great-grandfather"
18022msgstr "prosenelis"
18023
18024#: app/Functions/Functions.php:1177
18025msgctxt "parent’s father’s father"
18026msgid "great-grandfather"
18027msgstr "prosenelis"
18028
18029#: app/Functions/Functions.php:1189
18030msgctxt "parent’s mother’s father"
18031msgid "great-grandfather"
18032msgstr "prosenelis"
18033
18034#: app/Functions/Functions.php:1201
18035msgctxt "parent’s parent’s father"
18036msgid "great-grandfather"
18037msgstr "prosenelis"
18038
18039#: app/Functions/Functions.php:1047
18040msgctxt "father’s father’s mother"
18041msgid "great-grandmother"
18042msgstr "prosenelė"
18043
18044#: app/Functions/Functions.php:1059
18045msgctxt "father’s mother’s mother"
18046msgid "great-grandmother"
18047msgstr "prosenelė"
18048
18049#: app/Functions/Functions.php:1071
18050msgctxt "father’s parent’s mother"
18051msgid "great-grandmother"
18052msgstr "prosenelė"
18053
18054#: app/Functions/Functions.php:1127
18055msgctxt "mother’s father’s mother"
18056msgid "great-grandmother"
18057msgstr "prosenelė"
18058
18059#: app/Functions/Functions.php:1145
18060msgctxt "mother’s mother’s mother"
18061msgid "great-grandmother"
18062msgstr "prosenelė"
18063
18064#: app/Functions/Functions.php:1157
18065msgctxt "mother’s parent’s mother"
18066msgid "great-grandmother"
18067msgstr "prosenelė"
18068
18069#: app/Functions/Functions.php:1179
18070msgctxt "parent’s father’s mother"
18071msgid "great-grandmother"
18072msgstr "prosenelė"
18073
18074#: app/Functions/Functions.php:1191
18075msgctxt "parent’s mother’s mother"
18076msgid "great-grandmother"
18077msgstr "prosenelė"
18078
18079#: app/Functions/Functions.php:1203
18080msgctxt "parent’s parent’s mother"
18081msgid "great-grandmother"
18082msgstr "prosenelė"
18083
18084#: app/Functions/Functions.php:1049
18085msgctxt "father’s father’s parent"
18086msgid "great-grandparent"
18087msgstr "proseneliai"
18088
18089#: app/Functions/Functions.php:1061
18090msgctxt "father’s mother’s parent"
18091msgid "great-grandparent"
18092msgstr "proseneliai"
18093
18094#: app/Functions/Functions.php:1073
18095msgctxt "father’s parent’s parent"
18096msgid "great-grandparent"
18097msgstr "proseneliai"
18098
18099#: app/Functions/Functions.php:1129
18100msgctxt "mother’s father’s parent"
18101msgid "great-grandparent"
18102msgstr "proseneliai"
18103
18104#: app/Functions/Functions.php:1147
18105msgctxt "mother’s mother’s parent"
18106msgid "great-grandparent"
18107msgstr "proseneliai"
18108
18109#: app/Functions/Functions.php:1159
18110msgctxt "mother’s parent’s parent"
18111msgid "great-grandparent"
18112msgstr "proseneliai"
18113
18114#: app/Functions/Functions.php:1181
18115msgctxt "parent’s father’s parent"
18116msgid "great-grandparent"
18117msgstr "proseneliai"
18118
18119#: app/Functions/Functions.php:1193
18120msgctxt "parent’s mother’s parent"
18121msgid "great-grandparent"
18122msgstr "proseneliai"
18123
18124#: app/Functions/Functions.php:1205
18125msgctxt "parent’s parent’s parent"
18126msgid "great-grandparent"
18127msgstr "proseneliai"
18128
18129#: app/Functions/Functions.php:989
18130msgctxt "child’s child’s son"
18131msgid "great-grandson"
18132msgstr "proanūkis"
18133
18134#: app/Functions/Functions.php:997
18135msgctxt "child’s daughter’s son"
18136msgid "great-grandson"
18137msgstr "proanūkis"
18138
18139#: app/Functions/Functions.php:1003
18140msgctxt "child’s son’s son"
18141msgid "great-grandson"
18142msgstr "proanūkis"
18143
18144#: app/Functions/Functions.php:1011
18145msgctxt "daughter’s child’s son"
18146msgid "great-grandson"
18147msgstr "proanūkis"
18148
18149#: app/Functions/Functions.php:1019
18150msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18151msgid "great-grandson"
18152msgstr "proanūkis"
18153
18154#: app/Functions/Functions.php:1031
18155msgctxt "daughter’s son’s son"
18156msgid "great-grandson"
18157msgstr "proanūkis"
18158
18159#: app/Functions/Functions.php:1309
18160msgctxt "son’s child’s son"
18161msgid "great-grandson"
18162msgstr "proanūkis"
18163
18164#: app/Functions/Functions.php:1317
18165msgctxt "son’s daughter’s son"
18166msgid "great-grandson"
18167msgstr "proanūkis"
18168
18169#: app/Functions/Functions.php:1323
18170msgctxt "son’s son’s son"
18171msgid "great-grandson"
18172msgstr "proanūkis"
18173
18174#: app/Functions/Functions.php:1589
18175msgid "great-great-aunt"
18176msgstr "pro-proteta"
18177
18178#: app/Functions/Functions.php:1592
18179msgid "great-great-aunt/uncle"
18180msgstr "pro-prodėdis/teta"
18181
18182#: app/Functions/Functions.php:2115
18183msgid "great-great-grandchild"
18184msgstr "pro-proanūkiai"
18185
18186#: app/Functions/Functions.php:2112
18187msgid "great-great-granddaughter"
18188msgstr "pro-proanūkė"
18189
18190#: app/Functions/Functions.php:1964
18191msgid "great-great-grandfather"
18192msgstr "pro-pro-prosenelis"
18193
18194#: app/Functions/Functions.php:1968
18195msgid "great-great-grandmother"
18196msgstr "pro-pro-prosenelė"
18197
18198#: app/Functions/Functions.php:1971
18199msgid "great-great-grandparent"
18200msgstr "pro-pro-proseneliai"
18201
18202#: app/Functions/Functions.php:2108
18203msgid "great-great-grandson"
18204msgstr "pro-proanūkis"
18205
18206#: app/Functions/Functions.php:1608
18207msgid "great-great-great-aunt"
18208msgstr "pro-pro-proteta"
18209
18210#: app/Functions/Functions.php:1611
18211msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18212msgstr "pro-pro-prodėdė/proteta"
18213
18214#: app/Functions/Functions.php:2126
18215msgid "great-great-great-grandchild"
18216msgstr "pro-pro-proanūkiai"
18217
18218#: app/Functions/Functions.php:2123
18219msgid "great-great-great-granddaughter"
18220msgstr "pro-pro-proanūkė"
18221
18222#: app/Functions/Functions.php:1975
18223msgid "great-great-great-grandfather"
18224msgstr "pro-pro-pro-prosenelis"
18225
18226#: app/Functions/Functions.php:1979
18227msgid "great-great-great-grandmother"
18228msgstr "pro-pro-pro-prosenelė"
18229
18230#: app/Functions/Functions.php:1982
18231msgid "great-great-great-grandparent"
18232msgstr "pro-pro-pro-proseneliai"
18233
18234#: app/Functions/Functions.php:2119
18235msgid "great-great-great-grandson"
18236msgstr "pro-pro-proanūkis"
18237
18238#: app/Functions/Functions.php:1786
18239msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18240msgid "great-great-great-nephew"
18241msgstr "pro-pro-probrolėnas"
18242
18243#: app/Functions/Functions.php:1790
18244msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18245msgid "great-great-great-nephew"
18246msgstr "pro-pro-proseserėnas"
18247
18248#: app/Functions/Functions.php:1793
18249msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18250msgid "great-great-great-nephew"
18251msgstr "pro-pro-prosūnėnas"
18252
18253#: app/Functions/Functions.php:1809
18254msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18255msgid "great-great-great-nephew/niece"
18256msgstr "pro-pro-probrolėnas/produkterėčia"
18257
18258#: app/Functions/Functions.php:1813
18259msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18260msgid "great-great-great-nephew/niece"
18261msgstr "pro-pro-proseserėnas/seserėčia"
18262
18263#: app/Functions/Functions.php:1816
18264msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18265msgid "great-great-great-nephew/niece"
18266msgstr "pro-pro-prosūnėnas/produkterėčia"
18267
18268#: app/Functions/Functions.php:1798
18269msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18270msgid "great-great-great-niece"
18271msgstr "pro-pro-produkterėčia"
18272
18273#: app/Functions/Functions.php:1802
18274msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18275msgid "great-great-great-niece"
18276msgstr "pro-pro-proseserėčia"
18277
18278#: app/Functions/Functions.php:1805
18279msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18280msgid "great-great-great-niece"
18281msgstr "pro-pro-produkterėčia"
18282
18283#: app/Functions/Functions.php:1597
18284msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18285msgid "great-great-great-uncle"
18286msgstr "pro-pro-prodėdis"
18287
18288#: app/Functions/Functions.php:1601
18289msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18290msgid "great-great-great-uncle"
18291msgstr "pro-pro-prodėdis"
18292
18293#: app/Functions/Functions.php:1604
18294msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18295msgid "great-great-great-uncle"
18296msgstr "pro-pro-prodėdis"
18297
18298#: app/Functions/Functions.php:1751
18299msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18300msgid "great-great-nephew"
18301msgstr "pro-probrolėnas"
18302
18303#: app/Functions/Functions.php:1755
18304msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18305msgid "great-great-nephew"
18306msgstr "pro-proseserėnas"
18307
18308#: app/Functions/Functions.php:1758
18309msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18310msgid "great-great-nephew"
18311msgstr "pro-prosūnėnas"
18312
18313#: app/Functions/Functions.php:1774
18314msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18315msgid "great-great-nephew/niece"
18316msgstr "pro-probrolėnas/produkterėčia"
18317
18318#: app/Functions/Functions.php:1778
18319msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18320msgid "great-great-nephew/niece"
18321msgstr "pro-proseserėnas/proseserėčia"
18322
18323#: app/Functions/Functions.php:1781
18324msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18325msgid "great-great-nephew/niece"
18326msgstr "pro-prosūnėnas/produkterėčia"
18327
18328#: app/Functions/Functions.php:1763
18329msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18330msgid "great-great-niece"
18331msgstr "pro-produkterėčia"
18332
18333#: app/Functions/Functions.php:1767
18334msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18335msgid "great-great-niece"
18336msgstr "pro-proseserėčia"
18337
18338#: app/Functions/Functions.php:1770
18339msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18340msgid "great-great-niece"
18341msgstr "pro-produkterėčia"
18342
18343#: app/Functions/Functions.php:1578
18344msgctxt "great-grandfather’s brother"
18345msgid "great-great-uncle"
18346msgstr "pro-prodėdis"
18347
18348#: app/Functions/Functions.php:1582
18349msgctxt "great-grandmother’s brother"
18350msgid "great-great-uncle"
18351msgstr "pro-prodėdis"
18352
18353#: app/Functions/Functions.php:1585
18354msgctxt "great-grandparent’s brother"
18355msgid "great-great-uncle"
18356msgstr "pro-prodėdis"
18357
18358#: app/Functions/Functions.php:934
18359msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18360msgid "great-nephew"
18361msgstr "prosūnėnas"
18362
18363#: app/Functions/Functions.php:954
18364msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18365msgid "great-nephew"
18366msgstr "prosūnėnas"
18367
18368#: app/Functions/Functions.php:972
18369msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18370msgid "great-nephew"
18371msgstr "prosūnėnas"
18372
18373#: app/Functions/Functions.php:1254
18374msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18375msgid "great-nephew"
18376msgstr "prosūnėnas"
18377
18378#: app/Functions/Functions.php:1274
18379msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18380msgid "great-nephew"
18381msgstr "prosūnėnas"
18382
18383#: app/Functions/Functions.php:1298
18384msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18385msgid "great-nephew"
18386msgstr "prosūnėnas"
18387
18388#: app/Functions/Functions.php:937
18389msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18390msgid "great-nephew"
18391msgstr "prosūnėnas"
18392
18393#: app/Functions/Functions.php:957
18394msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18395msgid "great-nephew"
18396msgstr "prosūnėnas"
18397
18398#: app/Functions/Functions.php:975
18399msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18400msgid "great-nephew"
18401msgstr "prosūnėnas"
18402
18403#: app/Functions/Functions.php:1257
18404msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18405msgid "great-nephew"
18406msgstr "prosūnėnas"
18407
18408#: app/Functions/Functions.php:1277
18409msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18410msgid "great-nephew"
18411msgstr "prosūnėnas"
18412
18413#: app/Functions/Functions.php:1301
18414msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18415msgid "great-nephew"
18416msgstr "prosūnėnas"
18417
18418#: app/Functions/Functions.php:1223
18419msgctxt "sibling’s child’s son"
18420msgid "great-nephew"
18421msgstr "prosūnėnas"
18422
18423#: app/Functions/Functions.php:1231
18424msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18425msgid "great-nephew"
18426msgstr "prosūnėnas"
18427
18428#: app/Functions/Functions.php:1237
18429msgctxt "sibling’s son’s son"
18430msgid "great-nephew"
18431msgstr "prosūnėnas"
18432
18433#: app/Functions/Functions.php:922
18434msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18435msgid "great-nephew/niece"
18436msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18437
18438#: app/Functions/Functions.php:940
18439msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18440msgid "great-nephew/niece"
18441msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18442
18443#: app/Functions/Functions.php:960
18444msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18445msgid "great-nephew/niece"
18446msgstr "sūnėno vaikas"
18447
18448#: app/Functions/Functions.php:1242
18449msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18450msgid "great-nephew/niece"
18451msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18452
18453#: app/Functions/Functions.php:1260
18454msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18455msgid "great-nephew/niece"
18456msgstr "dukterėčios vaikas"
18457
18458#: app/Functions/Functions.php:1286
18459msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18460msgid "great-nephew/niece"
18461msgstr "sūnėno vaikas"
18462
18463#: app/Functions/Functions.php:925
18464msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18465msgid "great-nephew/niece"
18466msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18467
18468#: app/Functions/Functions.php:943
18469msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18470msgid "great-nephew/niece"
18471msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18472
18473#: app/Functions/Functions.php:963
18474msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18475msgid "great-nephew/niece"
18476msgstr "sūnėno vaikas"
18477
18478#: app/Functions/Functions.php:1245
18479msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18480msgid "great-nephew/niece"
18481msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18482
18483#: app/Functions/Functions.php:1263
18484msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18485msgid "great-nephew/niece"
18486msgstr "dukterėčios vaikas"
18487
18488#: app/Functions/Functions.php:1289
18489msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18490msgid "great-nephew/niece"
18491msgstr "sūnėno vaikas"
18492
18493#: app/Functions/Functions.php:1219
18494msgctxt "sibling’s child’s child"
18495msgid "great-nephew/niece"
18496msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18497
18498#: app/Functions/Functions.php:1225
18499msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18500msgid "great-nephew/niece"
18501msgstr "dukterėčios vaikas"
18502
18503#: app/Functions/Functions.php:1233
18504msgctxt "sibling’s son’s child"
18505msgid "great-nephew/niece"
18506msgstr "sūnėno vaikas"
18507
18508#: app/Functions/Functions.php:928
18509msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18510msgid "great-niece"
18511msgstr "produkterėčia"
18512
18513#: app/Functions/Functions.php:946
18514msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18515msgid "great-niece"
18516msgstr "produkterėčia"
18517
18518#: app/Functions/Functions.php:966
18519msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18520msgid "great-niece"
18521msgstr "produkterėčia"
18522
18523#: app/Functions/Functions.php:1248
18524msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18525msgid "great-niece"
18526msgstr "produkterėčia"
18527
18528#: app/Functions/Functions.php:1266
18529msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18530msgid "great-niece"
18531msgstr "produkterėčia"
18532
18533#: app/Functions/Functions.php:1292
18534msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18535msgid "great-niece"
18536msgstr "produkterėčia"
18537
18538#: app/Functions/Functions.php:931
18539msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18540msgid "great-niece"
18541msgstr "produkterėčia"
18542
18543#: app/Functions/Functions.php:949
18544msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18545msgid "great-niece"
18546msgstr "produkterėčia"
18547
18548#: app/Functions/Functions.php:969
18549msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18550msgid "great-niece"
18551msgstr "produkterėčia"
18552
18553#: app/Functions/Functions.php:1251
18554msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18555msgid "great-niece"
18556msgstr "produkterėčia"
18557
18558#: app/Functions/Functions.php:1269
18559msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18560msgid "great-niece"
18561msgstr "produkterėčia"
18562
18563#: app/Functions/Functions.php:1295
18564msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18565msgid "great-niece"
18566msgstr "produkterėčia"
18567
18568#: app/Functions/Functions.php:1221
18569msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18570msgid "great-niece"
18571msgstr "produkterėčia"
18572
18573#: app/Functions/Functions.php:1227
18574msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18575msgid "great-niece"
18576msgstr "produkterėčia"
18577
18578#: app/Functions/Functions.php:1235
18579msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18580msgid "great-niece"
18581msgstr "produkterėčia"
18582
18583#: app/Functions/Functions.php:1043
18584msgctxt "father’s father’s brother"
18585msgid "great-uncle"
18586msgstr "prodėdė"
18587
18588#: app/Functions/Functions.php:1361
18589msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18590msgid "great-uncle"
18591msgstr "protetėnas"
18592
18593#: app/Functions/Functions.php:1055
18594msgctxt "father’s mother’s brother"
18595msgid "great-uncle"
18596msgstr "prodėdė"
18597
18598#: app/Functions/Functions.php:1367
18599msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18600msgid "great-uncle"
18601msgstr "protetėnas"
18602
18603#: app/Functions/Functions.php:1067
18604msgctxt "father’s parent’s brother"
18605msgid "great-uncle"
18606msgstr "prodėdė"
18607
18608#: app/Functions/Functions.php:1373
18609msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18610msgid "great-uncle"
18611msgstr "protetėnas"
18612
18613#: app/Functions/Functions.php:1123
18614msgctxt "mother’s father’s brother"
18615msgid "great-uncle"
18616msgstr "prodėdė"
18617
18618#: app/Functions/Functions.php:1379
18619msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18620msgid "great-uncle"
18621msgstr "protetėnas"
18622
18623#: app/Functions/Functions.php:1141
18624msgctxt "mother’s mother’s brother"
18625msgid "great-uncle"
18626msgstr "prodėdė"
18627
18628#: app/Functions/Functions.php:1385
18629msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18630msgid "great-uncle"
18631msgstr "protetėnas"
18632
18633#: app/Functions/Functions.php:1153
18634msgctxt "mother’s parent’s brother"
18635msgid "great-uncle"
18636msgstr "prodėdė"
18637
18638#: app/Functions/Functions.php:1391
18639msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18640msgid "great-uncle"
18641msgstr "protetėnas"
18642
18643#: app/Functions/Functions.php:1175
18644msgctxt "parent’s father’s brother"
18645msgid "great-uncle"
18646msgstr "prodėdė"
18647
18648#: app/Functions/Functions.php:1397
18649msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18650msgid "great-uncle"
18651msgstr "protetėnas"
18652
18653#: app/Functions/Functions.php:1187
18654msgctxt "parent’s mother’s brother"
18655msgid "great-uncle"
18656msgstr "prodėdė"
18657
18658#: app/Functions/Functions.php:1403
18659msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18660msgid "great-uncle"
18661msgstr "protetėnas"
18662
18663#: app/Functions/Functions.php:1199
18664msgctxt "parent’s parent’s brother"
18665msgid "great-uncle"
18666msgstr "prodėdė"
18667
18668#: app/Functions/Functions.php:1409
18669msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18670msgid "great-uncle"
18671msgstr "protetėnas"
18672
18673#. I18N: layout option for the fan chart
18674#: app/Module/FanChartModule.php:567
18675msgid "half circle"
18676msgstr "pusė apskritimo"
18677
18678#: app/Functions/Functions.php:801
18679msgctxt "father’s son"
18680msgid "half-brother"
18681msgstr "įbrolis"
18682
18683#: app/Functions/Functions.php:839
18684msgctxt "mother’s son"
18685msgid "half-brother"
18686msgstr "įbrolis"
18687
18688#: app/Functions/Functions.php:857
18689msgctxt "parent’s son"
18690msgid "half-brother"
18691msgstr "įbrolis"
18692
18693#: app/Functions/Functions.php:787
18694msgctxt "father’s child"
18695msgid "half-sibling"
18696msgstr "įbrolis/įseserė"
18697
18698#: app/Functions/Functions.php:823
18699msgctxt "mother’s child"
18700msgid "half-sibling"
18701msgstr "įbrolis/įseserė"
18702
18703#: app/Functions/Functions.php:843
18704msgctxt "parent’s child"
18705msgid "half-sibling"
18706msgstr "įbrolis/įseserė"
18707
18708#: app/Functions/Functions.php:789
18709msgctxt "father’s daughter"
18710msgid "half-sister"
18711msgstr "įseserė"
18712
18713#: app/Functions/Functions.php:825
18714msgctxt "mother’s daughter"
18715msgid "half-sister"
18716msgstr "įseserė"
18717
18718#: app/Functions/Functions.php:845
18719msgctxt "parent’s daughter"
18720msgid "half-sister"
18721msgstr "įseserė"
18722
18723#. I18N: reflexive pronoun
18724#: app/Functions/Functions.php:192
18725msgid "herself"
18726msgstr ""
18727
18728#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18729#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
18730msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18731msgstr "hh:mm arba hh:mm:ss"
18732
18733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
18739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
18740msgid "hide"
18741msgstr "paslėpti"
18742
18743#. I18N: reflexive pronoun
18744#: app/Functions/Functions.php:189
18745msgid "himself"
18746msgstr ""
18747
18748#: app/Functions/Functions.php:634
18749msgid "husband"
18750msgstr "vyras"
18751
18752#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18753#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18754msgid "immigration name"
18755msgstr "vardas po imigracijos"
18756
18757#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18758#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18759msgctxt "FEMALE"
18760msgid "immigration name"
18761msgstr "vardas po imigracijos"
18762
18763#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18764#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18765msgctxt "MALE"
18766msgid "immigration name"
18767msgstr "vardas po imigracijos"
18768
18769#. I18N: A button label.
18770#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18771msgid "import"
18772msgstr "importuoti"
18773
18774#. I18N: A button label.
18775#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18776msgid "import file"
18777msgstr ""
18778
18779#. I18N: Gedcom INT dates
18780#: app/Date.php:353
18781#, php-format
18782msgid "interpreted %s (%s)"
18783msgstr "nutraukta %s (%s)"
18784
18785#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18786#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18787msgid "invert selection"
18788msgstr "invertuoti pasirinkimą"
18789
18790#. I18N: a month in the French republican calendar
18791#: app/Date/FrenchDate.php:159
18792msgctxt "GENITIVE"
18793msgid "jours complementaires"
18794msgstr "jours complémentaires"
18795
18796#. I18N: a month in the French republican calendar
18797#: app/Date/FrenchDate.php:253
18798msgctxt "INSTRUMENTAL"
18799msgid "jours complementaires"
18800msgstr "jours complémentaires"
18801
18802#. I18N: a month in the French republican calendar
18803#: app/Date/FrenchDate.php:206
18804msgctxt "LOCATIVE"
18805msgid "jours complementaires"
18806msgstr "jours complémentaires"
18807
18808#. I18N: a month in the French republican calendar
18809#: app/Date/FrenchDate.php:112
18810msgctxt "NOMINATIVE"
18811msgid "jours complementaires"
18812msgstr "jours complémentaires"
18813
18814#. I18N: A button label, last page
18815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
18816#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18817#: resources/views/media-list-page.phtml:103
18818#: resources/views/media-list-page.phtml:202
18819msgid "last"
18820msgstr "paskutinis"
18821
18822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
18823msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18824msgid "last"
18825msgstr "paskiausiai"
18826
18827#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18828msgid "left"
18829msgstr ""
18830
18831#. I18N: Layout option for lists of names
18832#. I18N: An option in a list-box
18833#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:725
18834#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18835#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18836#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18837#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18838msgid "list"
18839msgstr "sąrašas"
18840
18841#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:723
18842#, php-format
18843msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18844msgstr ""
18845
18846#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18847#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18848msgid "maiden name"
18849msgstr "mergautinė pavardė"
18850
18851#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18852msgid "managers"
18853msgstr "tvarkytojai"
18854
18855#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18856#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743
18857msgid "markdown"
18858msgstr "markdown"
18859
18860#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18861msgid "marriage"
18862msgstr "vedybos"
18863
18864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18865msgctxt "FEMALE"
18866msgid "married"
18867msgstr "ištekėjusi"
18868
18869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18870msgctxt "MALE"
18871msgid "married"
18872msgstr "vedė"
18873
18874#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18875#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18876msgid "married name"
18877msgstr "pavardė po santuokos"
18878
18879#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18880#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18881msgctxt "FEMALE"
18882msgid "married name"
18883msgstr "pavardė po santuokos"
18884
18885#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18886#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18887msgctxt "MALE"
18888msgid "married name"
18889msgstr "pavardė po santuokos"
18890
18891#: app/Functions/Functions.php:827
18892msgctxt "mother’s father"
18893msgid "maternal grandfather"
18894msgstr "senelis iš motinos pusės"
18895
18896#: app/Functions/Functions.php:831
18897msgctxt "mother’s mother"
18898msgid "maternal grandmother"
18899msgstr "senelė iš motinos pusės"
18900
18901#: app/Functions/Functions.php:833
18902msgctxt "mother’s parent"
18903msgid "maternal grandparent"
18904msgstr "senelė"
18905
18906#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18907#: app/SurnameTradition.php:88
18908msgid "matrilineal"
18909msgstr "pagal moterišką liniją"
18910
18911#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18912#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18913#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18914#, php-format
18915msgid "maximum %s day"
18916msgid_plural "maximum %s days"
18917msgstr[0] "maximum %s dieną"
18918msgstr[1] "maximum %s dienos"
18919msgstr[2] "maximum %s dienų"
18920
18921#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
18923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
18924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
18925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
18926msgid "members"
18927msgstr "nariai"
18928
18929#. I18N: Name of a theme.
18930#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18931msgid "minimal"
18932msgstr "minimalus"
18933
18934#: app/Functions/Functions.php:620
18935msgid "mother"
18936msgstr "motina"
18937
18938#: app/Functions/Functions.php:813
18939msgctxt "husband’s mother"
18940msgid "mother-in-law"
18941msgstr "uošvienė"
18942
18943#: app/Functions/Functions.php:893
18944msgctxt "spouse’s mother"
18945msgid "mother-in-law"
18946msgstr "uošvienė"
18947
18948#: app/Functions/Functions.php:911
18949msgctxt "wife’s mother"
18950msgid "mother-in-law"
18951msgstr "uošvienė"
18952
18953#: app/Functions/Functions.php:899
18954msgctxt "spouse’s parent"
18955msgid "mother/father-in-law"
18956msgstr "uošviai"
18957
18958#: app/Functions/Functions.php:761
18959msgctxt "brother’s son"
18960msgid "nephew"
18961msgstr "sūnėnas"
18962
18963#: app/Functions/Functions.php:1113
18964msgctxt "husband’s brother’s son"
18965msgid "nephew"
18966msgstr ""
18967
18968#: app/Functions/Functions.php:1109
18969msgctxt "husband’s sibling’s son"
18970msgid "nephew"
18971msgstr ""
18972
18973#: app/Functions/Functions.php:1111
18974msgctxt "husband’s sister’s son"
18975msgid "nephew"
18976msgstr ""
18977
18978#: app/Functions/Functions.php:865
18979msgctxt "sibling’s son"
18980msgid "nephew"
18981msgstr "sūnėnas"
18982
18983#: app/Functions/Functions.php:875
18984msgctxt "sister’s son"
18985msgid "nephew"
18986msgstr "sūnėnas"
18987
18988#: app/Functions/Functions.php:1353
18989msgctxt "wife’s brother’s son"
18990msgid "nephew"
18991msgstr ""
18992
18993#: app/Functions/Functions.php:1349
18994msgctxt "wife’s sibling’s son"
18995msgid "nephew"
18996msgstr ""
18997
18998#: app/Functions/Functions.php:1351
18999msgctxt "wife’s sister’s son"
19000msgid "nephew"
19001msgstr ""
19002
19003#: app/Functions/Functions.php:951
19004msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19005msgid "nephew-in-law"
19006msgstr "dukterėčios vyras"
19007
19008#: app/Functions/Functions.php:1229
19009msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19010msgid "nephew-in-law"
19011msgstr "dukterėčios vyras"
19012
19013#: app/Functions/Functions.php:1271
19014msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19015msgid "nephew-in-law"
19016msgstr "dukterėčios vyras"
19017
19018#: app/Functions/Functions.php:757
19019msgctxt "brother’s child"
19020msgid "nephew/niece"
19021msgstr "sūnėnas/dukterėčia"
19022
19023#: app/Functions/Functions.php:1101
19024msgctxt "husband’s brother’s child"
19025msgid "nephew/niece"
19026msgstr ""
19027
19028#: app/Functions/Functions.php:1097
19029msgctxt "husband’s sibling’s child"
19030msgid "nephew/niece"
19031msgstr ""
19032
19033#: app/Functions/Functions.php:1099
19034msgctxt "husband’s sister’s child"
19035msgid "nephew/niece"
19036msgstr ""
19037
19038#: app/Functions/Functions.php:861
19039msgctxt "sibling’s child"
19040msgid "nephew/niece"
19041msgstr "sūnėnas/dukterėčia"
19042
19043#: app/Functions/Functions.php:869
19044msgctxt "sister’s child"
19045msgid "nephew/niece"
19046msgstr "sūnėnas/dukterėčia"
19047
19048#: app/Functions/Functions.php:1341
19049msgctxt "wife’s brother’s child"
19050msgid "nephew/niece"
19051msgstr ""
19052
19053#: app/Functions/Functions.php:1337
19054msgctxt "wife’s sibling’s child"
19055msgid "nephew/niece"
19056msgstr ""
19057
19058#: app/Functions/Functions.php:1339
19059msgctxt "wife’s sister’s child"
19060msgid "nephew/niece"
19061msgstr ""
19062
19063#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
19064msgid "never"
19065msgstr "niekada"
19066
19067#. I18N: A button label, next page
19068#: resources/views/individual-page.phtml:81
19069#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19070#: resources/views/media-list-page.phtml:96
19071#: resources/views/media-list-page.phtml:195
19072#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19073#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19074#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35
19075#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63
19076#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71
19077#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110
19078#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
19079#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71
19080#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97
19081#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19082msgid "next"
19083msgstr "sekantis"
19084
19085#: app/Functions/Functions.php:759
19086msgctxt "brother’s daughter"
19087msgid "niece"
19088msgstr "dukterėčia"
19089
19090#: app/Functions/Functions.php:1107
19091msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19092msgid "niece"
19093msgstr ""
19094
19095#: app/Functions/Functions.php:1103
19096msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19097msgid "niece"
19098msgstr ""
19099
19100#: app/Functions/Functions.php:1105
19101msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19102msgid "niece"
19103msgstr ""
19104
19105#: app/Functions/Functions.php:863
19106msgctxt "sibling’s daughter"
19107msgid "niece"
19108msgstr "dukterėčia"
19109
19110#: app/Functions/Functions.php:871
19111msgctxt "sister’s daughter"
19112msgid "niece"
19113msgstr "dukterėčia"
19114
19115#: app/Functions/Functions.php:1347
19116msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19117msgid "niece"
19118msgstr ""
19119
19120#: app/Functions/Functions.php:1343
19121msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19122msgid "niece"
19123msgstr ""
19124
19125#: app/Functions/Functions.php:1345
19126msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19127msgid "niece"
19128msgstr "dukterėčia"
19129
19130#: app/Functions/Functions.php:977
19131msgctxt "brother’s son’s wife"
19132msgid "niece-in-law"
19133msgstr "sūnėno žmona"
19134
19135#: app/Functions/Functions.php:1239
19136msgctxt "sibling’s son’s wife"
19137msgid "niece-in-law"
19138msgstr "sūnėno žmona"
19139
19140#: app/Functions/Functions.php:1303
19141msgctxt "sisters’s son’s wife"
19142msgid "niece-in-law"
19143msgstr "sūnėno žmona"
19144
19145#: app/Functions/Functions.php:480
19146msgid "ninth cousin"
19147msgstr "devintos eilės pusbrolis/pusseserė"
19148
19149#: app/Functions/Functions.php:444
19150msgctxt "FEMALE"
19151msgid "ninth cousin"
19152msgstr "devintos eilės pusseserė"
19153
19154#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19155#: app/Functions/Functions.php:400
19156msgctxt "MALE"
19157msgid "ninth cousin"
19158msgstr "devintos eilės pusbrolis"
19159
19160#: app/Functions/FunctionsEdit.php:159 app/Functions/FunctionsEdit.php:193
19161#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
19162#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19163#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209
19164#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19165#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19166#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19167#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19168#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19169#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
19175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
19176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
19177#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19178#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19179#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19180#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19181#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19182#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19183#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19184#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19185#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19186#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19187#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19188#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19194#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19195msgid "no"
19196msgstr "ne"
19197
19198#. I18N: None of the other options
19199#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
19200#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747
19201#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:455
19202#: app/Services/EmailService.php:217
19203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19204msgid "none"
19205msgstr "nieko"
19206
19207#: app/SurnameTradition.php:114
19208msgctxt "Surname tradition"
19209msgid "none"
19210msgstr "nieko"
19211
19212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19213msgid "numbers"
19214msgstr "skaičiais"
19215
19216#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19217#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19218#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19219#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19220#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19221#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19222#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19223#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19225#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19226#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19227#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19228#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19229msgid "of"
19230msgstr "iš"
19231
19232#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291
19233msgid "on the date of death"
19234msgstr "mirties metu"
19235
19236#: app/Functions/Functions.php:624
19237msgid "parent"
19238msgstr "tėvai"
19239
19240#: app/Functions/Functions.php:684
19241msgid "partner"
19242msgstr "sugyventiniai"
19243
19244#: app/Functions/Functions.php:664
19245msgctxt "FEMALE"
19246msgid "partner"
19247msgstr "sugyventinė"
19248
19249#: app/Functions/Functions.php:644
19250msgctxt "MALE"
19251msgid "partner"
19252msgstr "sugyventinis"
19253
19254#: app/SurnameTradition.php:77
19255msgctxt "Surname tradition"
19256msgid "paternal"
19257msgstr "tėvo pusės"
19258
19259#: app/Functions/Functions.php:791
19260msgctxt "father’s father"
19261msgid "paternal grandfather"
19262msgstr "senelis iš tėvo pusės"
19263
19264#: app/Functions/Functions.php:793
19265msgctxt "father’s mother"
19266msgid "paternal grandmother"
19267msgstr "senelė iš tėvo pusės"
19268
19269#: app/Functions/Functions.php:795
19270msgctxt "father’s parent"
19271msgid "paternal grandparent"
19272msgstr "senelis"
19273
19274#. I18N: A system where children take their father’s surname
19275#: app/SurnameTradition.php:84
19276msgid "patrilineal"
19277msgstr "pagal vyrišką liniją"
19278
19279#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19280#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19281msgid "pending"
19282msgstr "nepatikrintas"
19283
19284#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19285msgid "percentage"
19286msgstr "procentais"
19287
19288#. I18N: A button label.
19289#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36
19290msgid "preview"
19291msgstr "peržiūra"
19292
19293#. I18N: A button label, previous page
19294#: resources/views/individual-page.phtml:77
19295#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19296#: resources/views/media-list-page.phtml:86
19297#: resources/views/media-list-page.phtml:185
19298#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19299#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19300#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19301#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19302#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19303#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19304#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19305#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19306#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19307msgid "previous"
19308msgstr "ankstesnis"
19309
19310#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19311#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19312msgid "primary evidence"
19313msgstr "pagrindinis įrodymas"
19314
19315#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19316#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19317msgid "questionable evidence"
19318msgstr "abejotinas įrodymas"
19319
19320#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749
19321#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19322msgid "records"
19323msgstr "įrašai"
19324
19325#: resources/views/family-page.phtml:22
19326#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
19327#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
19328#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
19329#: resources/views/source-page.phtml:21
19330msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19331msgid "reject"
19332msgstr "atšaukti"
19333
19334#: resources/views/family-page.phtml:16
19335#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
19336#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
19337#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
19338#: resources/views/source-page.phtml:15
19339msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19340msgid "reject"
19341msgstr "atšaukti"
19342
19343#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19344#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19345msgid "rejected"
19346msgstr "atmestas"
19347
19348#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19349#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19350msgid "religious name"
19351msgstr "religinis vardas"
19352
19353#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19354#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19355msgctxt "FEMALE"
19356msgid "religious name"
19357msgstr "religinis vardas"
19358
19359#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19360#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19361msgctxt "MALE"
19362msgid "religious name"
19363msgstr "religinis vardas"
19364
19365#. I18N: A button label.
19366#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19367msgid "replace"
19368msgstr "pakeisti"
19369
19370#. I18N: A button label.
19371#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19372#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19373#: resources/views/media-list-page.phtml:65
19374#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19375#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
19376msgid "reset"
19377msgstr "iš naujo"
19378
19379#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19380msgid "right"
19381msgstr ""
19382
19383#. I18N: A button label.
19384#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19385#: resources/views/admin/components.phtml:139
19386#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19387#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19388#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19389#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19390#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19391#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19392#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
19394#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275
19395#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19396#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
19397#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19398#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19399#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19400#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19401#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19402#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19403#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19404#: resources/views/edit/new-individual.phtml:317
19405#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31
19406#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59
19407#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19408#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19409#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19410#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36
19411#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19412#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19413#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19414#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19415#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19416#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19417#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19418#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19419#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19420#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19421#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
19422#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19423msgid "save"
19424msgstr "išsaugoti"
19425
19426#. I18N: A button label.
19427#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19428#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19429#: resources/views/media-list-page.phtml:62
19430#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19431#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19432#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19433msgid "search"
19434msgstr "ieškoti"
19435
19436#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19437#: app/Functions/Functions.php:562
19438#, php-format
19439msgid "second %s"
19440msgstr "antras/antra %s"
19441
19442#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19443#: app/Functions/Functions.php:540
19444#, php-format
19445msgctxt "FEMALE"
19446msgid "second %s"
19447msgstr "antra %s"
19448
19449#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19450#: app/Functions/Functions.php:517
19451#, php-format
19452msgctxt "MALE"
19453msgid "second %s"
19454msgstr "antras %s"
19455
19456#: app/Functions/Functions.php:466
19457msgid "second cousin"
19458msgstr "antros eilės pusbrolis/pusseserė"
19459
19460#: app/Functions/Functions.php:430
19461msgctxt "FEMALE"
19462msgid "second cousin"
19463msgstr "antros eilės pusseserė"
19464
19465#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19466#: app/Functions/Functions.php:379
19467msgctxt "MALE"
19468msgid "second cousin"
19469msgstr "antros eilės pusbrolis"
19470
19471#: app/Functions/Functions.php:1470
19472msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19473msgid "second cousin"
19474msgstr "prodėdės vaikaitis"
19475
19476#: app/Functions/Functions.php:1462
19477msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19478msgid "second cousin"
19479msgstr "prodėdės anūkė"
19480
19481#: app/Functions/Functions.php:1466
19482msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19483msgid "second cousin"
19484msgstr "prodėdės anūkas"
19485
19486#: app/Functions/Functions.php:1494
19487msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19488msgid "second cousin"
19489msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis"
19490
19491#: app/Functions/Functions.php:1486
19492msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19493msgid "second cousin"
19494msgstr "prodėdės/protetos anūkė"
19495
19496#: app/Functions/Functions.php:1490
19497msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19498msgid "second cousin"
19499msgstr "prodėdės/protetos anūkas"
19500
19501#: app/Functions/Functions.php:1482
19502msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19503msgid "second cousin"
19504msgstr "protetos vaikaitis"
19505
19506#: app/Functions/Functions.php:1474
19507msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19508msgid "second cousin"
19509msgstr "protetos anūkė"
19510
19511#: app/Functions/Functions.php:1478
19512msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19513msgid "second cousin"
19514msgstr "protetos anūkas"
19515
19516#: app/Functions/Functions.php:1506
19517msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19518msgid "second cousin"
19519msgstr "prodėdės vaikaitis"
19520
19521#: app/Functions/Functions.php:1498
19522msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19523msgid "second cousin"
19524msgstr "prodėdės anūkė"
19525
19526#: app/Functions/Functions.php:1502
19527msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19528msgid "second cousin"
19529msgstr "prodėdės anūkas"
19530
19531#: app/Functions/Functions.php:1530
19532msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19533msgid "second cousin"
19534msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis"
19535
19536#: app/Functions/Functions.php:1522
19537msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19538msgid "second cousin"
19539msgstr "prodėdės/protetos anūkė"
19540
19541#: app/Functions/Functions.php:1526
19542msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19543msgid "second cousin"
19544msgstr "prodėdės/protetos anūkas"
19545
19546#: app/Functions/Functions.php:1518
19547msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19548msgid "second cousin"
19549msgstr "protetos vaikaitis"
19550
19551#: app/Functions/Functions.php:1510
19552msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19553msgid "second cousin"
19554msgstr "protetos anūkė"
19555
19556#: app/Functions/Functions.php:1514
19557msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19558msgid "second cousin"
19559msgstr "protetos anūkas"
19560
19561#: app/Functions/Functions.php:1542
19562msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19563msgid "second cousin"
19564msgstr "prodėdės vaikaitis"
19565
19566#: app/Functions/Functions.php:1534
19567msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19568msgid "second cousin"
19569msgstr "prodėdės anūkė"
19570
19571#: app/Functions/Functions.php:1538
19572msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19573msgid "second cousin"
19574msgstr "prodėdės anūkas"
19575
19576#: app/Functions/Functions.php:1566
19577msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19578msgid "second cousin"
19579msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis"
19580
19581#: app/Functions/Functions.php:1558
19582msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19583msgid "second cousin"
19584msgstr "prodėdės/protetos anūkė"
19585
19586#: app/Functions/Functions.php:1562
19587msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19588msgid "second cousin"
19589msgstr "prodėdės/protetos anūkas"
19590
19591#: app/Functions/Functions.php:1554
19592msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19593msgid "second cousin"
19594msgstr "protetos vaikaitis"
19595
19596#: app/Functions/Functions.php:1546
19597msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19598msgid "second cousin"
19599msgstr "protetos anūkė"
19600
19601#: app/Functions/Functions.php:1550
19602msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19603msgid "second cousin"
19604msgstr "protetos anūkas"
19605
19606#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19607#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19608msgid "secondary evidence"
19609msgstr "antrinis įrodymas"
19610
19611#. I18N: select all (of the family trees)
19612#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19613#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19614msgid "select all"
19615msgstr "pasirinkti viską"
19616
19617#. I18N: select none (of the family trees)
19618#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19619#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19620msgid "select none"
19621msgstr "nieko nepasirinkti"
19622
19623#: app/Functions/Functions.php:617
19624msgid "self"
19625msgstr "pats"
19626
19627#: app/Functions/Functions.php:476
19628msgid "seventh cousin"
19629msgstr "septintos eilės pusbrolis/pusseserė"
19630
19631#: app/Functions/Functions.php:440
19632msgctxt "FEMALE"
19633msgid "seventh cousin"
19634msgstr "septintos eilės pusseserė"
19635
19636#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19637#: app/Functions/Functions.php:394
19638msgctxt "MALE"
19639msgid "seventh cousin"
19640msgstr "septintos eilės pusbrolis"
19641
19642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
19648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
19649#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19650#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19651msgid "show"
19652msgstr "rodyti"
19653
19654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19655msgid "show the chart"
19656msgstr "parodyti brėžinį"
19657
19658#: app/Functions/Functions.php:753
19659msgid "sibling"
19660msgstr "brolis/sesuo"
19661
19662#. I18N: A button label.
19663#: resources/views/login-page.phtml:56
19664#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19665msgid "sign in"
19666msgstr "prisijungti"
19667
19668#. I18N: A button label.
19669#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19670msgid "sign out"
19671msgstr "atsijungti"
19672
19673#: app/Functions/Functions.php:732
19674msgid "sister"
19675msgstr "sesuo"
19676
19677#: app/Functions/Functions.php:763
19678msgctxt "brother’s wife"
19679msgid "sister-in-law"
19680msgstr "svainė"
19681
19682#: app/Functions/Functions.php:983
19683msgctxt "brother’s wife’s sister"
19684msgid "sister-in-law"
19685msgstr "svainė"
19686
19687#: app/Functions/Functions.php:1093
19688msgctxt "husband’s brother’s wife"
19689msgid "sister-in-law"
19690msgstr "svainė"
19691
19692#: app/Functions/Functions.php:817
19693msgctxt "husband’s sister"
19694msgid "sister-in-law"
19695msgstr "svainė"
19696
19697#: app/Functions/Functions.php:1283
19698msgctxt "sister’s husband’s sister"
19699msgid "sister-in-law"
19700msgstr "svainė"
19701
19702#: app/Functions/Functions.php:895
19703msgctxt "spouse’s sister"
19704msgid "sister-in-law"
19705msgstr "svainė"
19706
19707#: app/Functions/Functions.php:1333
19708msgctxt "wife’s brother’s wife"
19709msgid "sister-in-law"
19710msgstr "svainė"
19711
19712#: app/Functions/Functions.php:915
19713msgctxt "wife’s sister"
19714msgid "sister-in-law"
19715msgstr "svainė"
19716
19717#: app/Functions/Functions.php:474
19718msgid "sixth cousin"
19719msgstr "šeštos eilės pusbrolis/pusseserė"
19720
19721#: app/Functions/Functions.php:438
19722msgctxt "FEMALE"
19723msgid "sixth cousin"
19724msgstr "šeštos eilės pusseserė"
19725
19726#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19727#: app/Functions/Functions.php:391
19728msgctxt "MALE"
19729msgid "sixth cousin"
19730msgstr "šeštos eilės pusbrolis"
19731
19732#: app/Functions/Functions.php:686
19733msgid "son"
19734msgstr "sūnus"
19735
19736#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19737msgid "son of"
19738msgstr "sūnus"
19739
19740#: app/Functions/Functions.php:769
19741msgctxt "child’s husband"
19742msgid "son-in-law"
19743msgstr "žentas"
19744
19745#: app/Functions/Functions.php:781
19746msgctxt "daughter’s husband"
19747msgid "son-in-law"
19748msgstr "žentas"
19749
19750#: app/Functions/Functions.php:1021
19751msgctxt "daughter’s husband’s father"
19752msgid "son-in-law’s father"
19753msgstr "svotas"
19754
19755#: app/Functions/Functions.php:1023
19756msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19757msgid "son-in-law’s mother"
19758msgstr "svočia"
19759
19760#: app/Functions/Functions.php:1025
19761msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19762msgid "son-in-law’s parent"
19763msgstr "svotai"
19764
19765#: app/Functions/Functions.php:773
19766msgctxt "child’s spouse"
19767msgid "son/daughter-in-law"
19768msgstr "žentas/marti"
19769
19770#. I18N: An option in a list-box
19771#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19772#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19773#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19774msgid "sort by date"
19775msgstr "rikiuoti pagal datą"
19776
19777#. I18N: A button label.
19778#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19781#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19782#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19784#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19786msgid "sort by date of birth"
19787msgstr "rikiuoti pagal gimimo datą"
19788
19789#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19790#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19791#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19793msgid "sort by date of death"
19794msgstr "rikiuoti pagal mirties datą"
19795
19796#. I18N: A button label.
19797#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41
19798#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19799msgid "sort by date of marriage"
19800msgstr "rikiuoti pagal vedybų datą"
19801
19802#. I18N: An option in a list-box
19803#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19804msgid "sort by date, newest first"
19805msgstr "rikiuoti pagal datą, pirmiausia naujausi"
19806
19807#. I18N: An option in a list-box
19808#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19809msgid "sort by date, oldest first"
19810msgstr "rikiuoti pagal datą, pirma seniausi"
19811
19812#. I18N: An option in a list-box
19813#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19814#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19815#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19816#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19817#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19818#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19819#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19820#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19822#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19823#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19824#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19825msgid "sort by name"
19826msgstr "rikiuoti pagal vardą"
19827
19828#: app/Functions/Functions.php:674
19829msgid "spouse"
19830msgstr "sutuoktinis"
19831
19832#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19833#: app/Services/EmailService.php:219
19834msgid "ssl"
19835msgstr "ssl"
19836
19837#: app/Functions/Functions.php:1091
19838msgctxt "father’s wife’s son"
19839msgid "step-brother"
19840msgstr "įbrolis"
19841
19842#: app/Functions/Functions.php:1139
19843msgctxt "mother’s husband’s son"
19844msgid "step-brother"
19845msgstr "įbrolis"
19846
19847#: app/Functions/Functions.php:1217
19848msgctxt "parent’s spouse’s son"
19849msgid "step-brother"
19850msgstr "įbrolis"
19851
19852#: app/Functions/Functions.php:807
19853msgctxt "husband’s child"
19854msgid "step-child"
19855msgstr "posūnis"
19856
19857#: app/Functions/Functions.php:887
19858msgctxt "spouse’s child"
19859msgid "step-child"
19860msgstr "posūnis"
19861
19862#: app/Functions/Functions.php:905
19863msgctxt "wife’s child"
19864msgid "step-child"
19865msgstr "posūnis"
19866
19867#: app/Functions/Functions.php:809
19868msgctxt "husband’s daughter"
19869msgid "step-daughter"
19870msgstr "podukra"
19871
19872#: app/Functions/Functions.php:889
19873msgctxt "spouse’s daughter"
19874msgid "step-daughter"
19875msgstr "podukra"
19876
19877#: app/Functions/Functions.php:907
19878msgctxt "wife’s daughter"
19879msgid "step-daughter"
19880msgstr "podukra"
19881
19882#: app/Functions/Functions.php:829
19883msgctxt "mother’s husband"
19884msgid "step-father"
19885msgstr "patėvis"
19886
19887#: app/Functions/Functions.php:803
19888msgctxt "father’s wife"
19889msgid "step-mother"
19890msgstr "pamotė"
19891
19892#: app/Functions/Functions.php:859
19893msgctxt "parent’s spouse"
19894msgid "step-parent"
19895msgstr "patėvis/pamotė"
19896
19897#: app/Functions/Functions.php:1087
19898msgctxt "father’s wife’s child"
19899msgid "step-sibling"
19900msgstr "įbrolis/įseserė"
19901
19902#: app/Functions/Functions.php:1135
19903msgctxt "mother’s husband’s child"
19904msgid "step-sibling"
19905msgstr "įbrolis/įseserė"
19906
19907#: app/Functions/Functions.php:1213
19908msgctxt "parent’s spouse’s child"
19909msgid "step-sibling"
19910msgstr "įbrolis/įseserė"
19911
19912#: app/Functions/Functions.php:1089
19913msgctxt "father’s wife’s daughter"
19914msgid "step-sister"
19915msgstr "įseserė"
19916
19917#: app/Functions/Functions.php:1137
19918msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19919msgid "step-sister"
19920msgstr "įseserė"
19921
19922#: app/Functions/Functions.php:1215
19923msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19924msgid "step-sister"
19925msgstr "įseserė"
19926
19927#: app/Functions/Functions.php:819
19928msgctxt "husband’s son"
19929msgid "step-son"
19930msgstr "posūnis"
19931
19932#: app/Functions/Functions.php:897
19933msgctxt "spouse’s son"
19934msgid "step-son"
19935msgstr "posūnis"
19936
19937#: app/Functions/Functions.php:917
19938msgctxt "wife’s son"
19939msgid "step-son"
19940msgstr "posūnis"
19941
19942#. I18N: Layout option for lists of names
19943#. I18N: An option in a list-box
19944#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727
19945#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
19946#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
19947#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19948#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
19949msgid "table"
19950msgstr "lentelė"
19951
19952#. I18N: Layout option for lists of names
19953#. I18N: An option in a list-box
19954#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
19955#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
19956msgid "tag cloud"
19957msgstr "žymų sąrašas"
19958
19959#: app/Functions/Functions.php:482
19960msgid "tenth cousin"
19961msgstr "dešimtos eilės pusbrolis/pusseserė"
19962
19963#: app/Functions/Functions.php:446
19964msgctxt "FEMALE"
19965msgid "tenth cousin"
19966msgstr "dešimtos eilės pusseserė"
19967
19968#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19969#: app/Functions/Functions.php:403
19970msgctxt "MALE"
19971msgid "tenth cousin"
19972msgstr "dešimtos eilės pusbrolis"
19973
19974#. I18N: [you should check that:] ...
19975#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19976msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19977msgstr "duomenų bazės ryšio nustatymai „/data/config.ini.php“ faile vis dar teisingi"
19978
19979#. I18N: [you should check that:] ...
19980#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19981msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19982msgstr "aplankas „/data“ ir failas „/data/config.ini.php“ turi prieigos teises, kurios leidžia žiniatinklio serveriui juos perskaityti"
19983
19984#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19985#: app/Functions/Functions.php:195
19986msgid "themself"
19987msgstr ""
19988
19989#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19990#: app/Functions/Functions.php:565
19991#, php-format
19992msgid "third %s"
19993msgstr "trečias/trečia %s"
19994
19995#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19996#: app/Functions/Functions.php:543
19997#, php-format
19998msgctxt "FEMALE"
19999msgid "third %s"
20000msgstr "trečia %s"
20001
20002#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20003#: app/Functions/Functions.php:520
20004#, php-format
20005msgctxt "MALE"
20006msgid "third %s"
20007msgstr "trečias %s"
20008
20009#: app/Functions/Functions.php:468
20010msgid "third cousin"
20011msgstr "trečios eilės pusbrolis/pusseserė"
20012
20013#: app/Functions/Functions.php:432
20014msgctxt "FEMALE"
20015msgid "third cousin"
20016msgstr "trečios eilės pusseserė"
20017
20018#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20019#: app/Functions/Functions.php:382
20020msgctxt "MALE"
20021msgid "third cousin"
20022msgstr "trečios eilės pusbrolis"
20023
20024#: app/Functions/Functions.php:488
20025msgid "thirteenth cousin"
20026msgstr "tryliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
20027
20028#: app/Functions/Functions.php:452
20029msgctxt "FEMALE"
20030msgid "thirteenth cousin"
20031msgstr "tryliktos eilės pusseserė"
20032
20033#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20034#: app/Functions/Functions.php:412
20035msgctxt "MALE"
20036msgid "thirteenth cousin"
20037msgstr "tryliktos eilės pusbrolis"
20038
20039#. I18N: layout option for the fan chart
20040#: app/Module/FanChartModule.php:569
20041msgid "three-quarter circle"
20042msgstr "trys ketvirtadaliai apskritimo"
20043
20044#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20045#: app/Services/EmailService.php:221 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
20046msgid "tls"
20047msgstr "tls"
20048
20049#. I18N: Gedcom TO dates
20050#: app/Date.php:369
20051#, php-format
20052msgid "to %s"
20053msgstr "į %s"
20054
20055#: app/Functions/Functions.php:486
20056msgid "twelfth cousin"
20057msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
20058
20059#: app/Functions/Functions.php:450
20060msgctxt "FEMALE"
20061msgid "twelfth cousin"
20062msgstr "dvyliktos eilės pusseserė"
20063
20064#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20065#: app/Functions/Functions.php:409
20066msgctxt "MALE"
20067msgid "twelfth cousin"
20068msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis"
20069
20070#: app/Functions/Functions.php:698
20071msgid "twin brother"
20072msgstr "dvynys brolis"
20073
20074#: app/Functions/Functions.php:740
20075msgid "twin sibling"
20076msgstr "dvynys/dvynė"
20077
20078#: app/Functions/Functions.php:719
20079msgid "twin sister"
20080msgstr "dvynė sesuo"
20081
20082#: app/Functions/Functions.php:785
20083msgctxt "father’s brother"
20084msgid "uncle"
20085msgstr "dėdė"
20086
20087#: app/Functions/Functions.php:1083
20088msgctxt "father’s sister’s husband"
20089msgid "uncle"
20090msgstr "dėdė"
20091
20092#: app/Functions/Functions.php:821
20093msgctxt "mother’s brother"
20094msgid "uncle"
20095msgstr "dėdė"
20096
20097#: app/Functions/Functions.php:1169
20098msgctxt "mother’s sister’s husband"
20099msgid "uncle"
20100msgstr "dėdė"
20101
20102#: app/Functions/Functions.php:841
20103msgctxt "parent’s brother"
20104msgid "uncle"
20105msgstr "dėdė"
20106
20107#: app/Functions/Functions.php:1211
20108msgctxt "parent’s sister’s husband"
20109msgid "uncle"
20110msgstr "dėdė"
20111
20112#: app/Place.php:202
20113msgid "unknown"
20114msgstr "nežinoma"
20115
20116#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20117msgctxt "unknown family"
20118msgid "unknown"
20119msgstr "nežinoma"
20120
20121#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
20122msgid "unlimited"
20123msgstr "neribotas"
20124
20125#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20126#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20127msgid "unreliable evidence"
20128msgstr "nepatikimi įrodymai"
20129
20130#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20131msgid "up"
20132msgstr ""
20133
20134#. I18N: A button label.
20135#: resources/views/admin/trees-places.phtml:58
20136#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20137msgid "update"
20138msgstr "atnaujinti"
20139
20140#. I18N: A button label.
20141#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60
20142msgid "upload"
20143msgstr "įkelti"
20144
20145#. I18N: A button label.
20146#: resources/views/branches-page.phtml:40
20147#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20148#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20149#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20150#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54
20151#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20152#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20153#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20154#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20155#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20156#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20157#: resources/views/report-setup-page.phtml:62
20158msgid "view"
20159msgstr "rodyti"
20160
20161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
20163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
20164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132
20165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
20166msgid "visitors"
20167msgstr "lankytojai"
20168
20169#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20170#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20171msgctxt "FEMALE"
20172msgid "was born"
20173msgstr "gimė"
20174
20175#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20177msgctxt "MALE"
20178msgid "was born"
20179msgstr "gimė"
20180
20181#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20182msgid "webtrees"
20183msgstr "webtrees"
20184
20185#: app/Services/MessageService.php:127
20186msgid "webtrees message"
20187msgstr "webtrees žinutė"
20188
20189#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25
20190msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20191msgstr "webtrees reikalinga duomenų bazė geneologijos duomenų išsaugojimui."
20192
20193#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20194#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20195msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20196msgstr ""
20197
20198#: app/Functions/FunctionsEdit.php:145
20199msgid "webtrees sends emails with no storage"
20200msgstr "webtrees siunčia el. laiškus be atminties"
20201
20202#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:4
20203msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20204msgstr "webtrees naudoja UTF-8 koduotę laiškams, specialiems simboliams ir ne lotyniškiems raidynams. Jei Jūs naudojate programinę įrangą, kuri nepalaiko UTF-8 koduotės, tuomet pasirinkite ISO-8859-1 koduotę."
20205
20206#: app/Functions/Functions.php:654
20207msgid "wife"
20208msgstr "žmona"
20209
20210#. I18N: Name of a theme.
20211#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20212msgid "xenea"
20213msgstr "xenea"
20214
20215#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
20216msgid "years"
20217msgstr "metai"
20218
20219#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 app/Functions/FunctionsEdit.php:194
20220#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
20221#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20222#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210
20223#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20224#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20225#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20226#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20227#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20228#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
20234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
20235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
20236#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20237#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20238#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20239#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20240#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20241#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20242#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20243#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20244#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20245#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20246#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20247#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20249#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20250#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20254msgid "yes"
20255msgstr "taip"
20256
20257#. I18N: [you should check that:] ...
20258#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20259msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20260msgstr "jūs galite prisijungti prie duomenų bazės naudodami kitas programas, tokias kaip phpmyadmin"
20261
20262#: app/Functions/Functions.php:702
20263msgid "younger brother"
20264msgstr "jaunesnis brolis"
20265
20266#: app/Functions/Functions.php:744
20267msgid "younger sibling"
20268msgstr "jaunesnis brolis/sesuo"
20269
20270#: app/Functions/Functions.php:723
20271msgid "younger sister"
20272msgstr "jaunesnė sesuo"
20273
20274#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
20275#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20276#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20277#, php-format
20278msgid "±%s year"
20279msgid_plural "±%s years"
20280msgstr[0] "±%s metai"
20281msgstr[1] "±%s metai"
20282msgstr[2] "±%s metų"
20283
20284#: app/Individual.php:1270
20285#, php-format
20286msgid "“%s”"
20287msgstr "„%s“"
20288
20289#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20290#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20291#, php-format
20292msgid "“%s” has been deleted."
20293msgstr ""
20294
20295#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:155
20296#: app/Report/ReportParserGenerate.php:946
20297#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1041
20298msgid "…"
20299msgstr "…"
20300
20301#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
20302#: app/Http/Controllers/ListController.php:200
20303#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 app/Individual.php:1265
20304msgctxt "Unknown given name"
20305msgid "…"
20306msgstr "…"
20307
20308#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
20309#: app/Http/Controllers/ListController.php:185
20310#: app/Http/Controllers/ListController.php:209
20311#: app/Http/Controllers/ListController.php:706 app/Individual.php:1264
20312msgctxt "Unknown surname"
20313msgid "…"
20314msgstr "…"
20315
20316#~ msgid " per gender"
20317#~ msgstr " /vyrai-moterys"
20318
20319#~ msgid " per time period"
20320#~ msgstr " per laiko tarpą"
20321
20322#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20323#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20324#~ msgstr[0] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas."
20325#~ msgstr[1] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas."
20326#~ msgstr[2] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas."
20327
20328#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20329#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20330#~ msgstr[0] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s."
20331#~ msgstr[1] "%1$s asmenų gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s."
20332#~ msgstr[2] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s."
20333
20334#~ msgid "%s day ago"
20335#~ msgid_plural "%s days ago"
20336#~ msgstr[0] "prieš %s dieną"
20337#~ msgstr[1] "prieš %s dienas"
20338#~ msgstr[2] "prieš %s dienas"
20339
20340#~ msgid "%s family tree"
20341#~ msgid_plural "%s family trees"
20342#~ msgstr[0] "%s šeimos medis"
20343#~ msgstr[1] "%s šeimos medžiai"
20344#~ msgstr[2] "%s šeimos medžių"
20345
20346#~ msgid "%s hour ago"
20347#~ msgid_plural "%s hours ago"
20348#~ msgstr[0] "prieš %s valandą"
20349#~ msgstr[1] "prieš %s valandas"
20350#~ msgstr[2] "prieš %s valandų"
20351
20352#~ msgid "%s individual is private."
20353#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20354#~ msgstr[0] "%s asmuo yra viešai nerodomas."
20355#~ msgstr[1] "%s asmenys yra viešai nerodomi."
20356#~ msgstr[2] "%s asmenų yra viešai nerodomi."
20357
20358#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20359#~ msgstr "%s išjungta šiame serveryje. Jūs negalite įdiegti webtrees, kol tai nėra įjungta. Kreipkitės į jūsų serverio administratorių kad tai būtu įjungta."
20360
20361#~ msgid "%s minute ago"
20362#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20363#~ msgstr[0] "prieš %s minutę"
20364#~ msgstr[1] "prieš %s minutes"
20365#~ msgstr[2] "prieš %s minutčių"
20366
20367#~ msgid "%s month ago"
20368#~ msgid_plural "%s months ago"
20369#~ msgstr[0] "prieš %s mėnesį"
20370#~ msgstr[1] "prieš %s mėnesius"
20371#~ msgstr[2] "prieš %s mėnesius"
20372
20373#~ msgid "%s second ago"
20374#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20375#~ msgstr[0] "prieš %s sekundę"
20376#~ msgstr[1] "prieš %s sekundes"
20377#~ msgstr[2] "prieš %s sekundžių"
20378
20379#~ msgid "%s year ago"
20380#~ msgid_plural "%s years ago"
20381#~ msgstr[0] "prieš %s metus"
20382#~ msgstr[1] "prieš %s metų"
20383#~ msgstr[2] "prieš %s metus"
20384
20385#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20386#~ msgstr "<b>GUID</b> šiame kontekste reiškia „Globaliai unikalus ID“.<br><br>GUID padeda atpažinti kiekvieną asmenį, kai centrinės organizacijos, tokios kaip „Family History Center“ ar kitos programos, galėtų nustatyti tą patį asmenį nepaisant GEDCOM bylų šaltinio. „Family History Center“ siekia būti centriniu geneologinės informacijos šaltiniu, kuris pasiekiamas per interneto paslaugas. Tokiu būdu bet kuri programa gali pasiekti ir atsinaujinti geneologinę informaciją.<br><br>Jei jūs neketinate dalintis GEDCOM bylomis, galite išjungti GUID sukurimą."
20387
20388#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20389#~ msgstr "<b>Svarbi pastaba:</b> Persiuntimo vediklis negali padėti perkelti medijos elementus. Jums reikės sukurti ir perkelti ar perkopijuoti savo medijos konfigūraciją ir elementus atskirai po persiuntimo vediklio pabaigos."
20390
20391#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20392#~ msgstr "<b>Atkreipkite dėmesį</b> Informacija apie gyvus asmenis bus pateikiama tik giminės nariams. Jūsų bus paprašyta patvirtinti savo giminystės ar kitus ryšius su tuo asmeniu prieš gaunant privačius duomenis. Kartais informacija apie mirusius asmenis gali būti privati. Jei taip yra, arba nėra pakankamai informacijos, ar jie gyvi ar ne, gali būti kad ir mes neturime daugiau informacijos apie šį asmenį.<br><br>Prieš užduodant klausimą , įsitikinkite, kad jūs teiraujatės apie teisingą asmenį patikrinę datas, vietas ir artimus giminaičius. Jei pranešate apie genealoginių duomenų pakeitimus, prašome nurodyti šaltinius, iš kur gavote duomenis."
20393
20394#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20395#~ msgstr "Duomenų bazių serveryje galima laikyti daugelį atskirų duomenų bazių. Jūs turite pasirinkti esamą duomenų bazę (sukurtą serverio administratorius) arba sukurti naują (jei jūsų duomenų bazės vartotojo sąskaita turi tokias teises)."
20396
20397#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20398#~ msgstr "Naujas slaptažodis buvo sukurtas ir išsiųstas į %s. Galite pakeisti šį slaptažodį, po to kai prisijungsite."
20399
20400#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20401#~ msgstr "Jūsų naudotojo vardui buvo naujo slaptažodžio užklausimas."
20402
20403#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20404#~ msgstr "Šoninė juosta rodanti abėcėline tvarka sąrašą šeimų šeimos medyje."
20405
20406#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20407#~ msgstr "Šoninė juosta parodo visų šeimos medyje esančių asmenų abėcėlinį sąrašą."
20408
20409#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20410#~ msgstr "Vandenženklis yra tekstas, kuris pridedamas prie atvaizdo, atgrasinti kitus nuo kopijavimo be leidimo."
20411
20412#~ msgid "A.M."
20413#~ msgstr "iki pietų"
20414
20415#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20416#~ msgstr "ALPHABET_lower=aąbcčdeęėfghiyįjklmnoprsštuųūvzž"
20417
20418#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20419#~ msgstr "ALPHABET_upper=AĄBCČDEĘĖFGHIYĮJKLMNOPRSŠTUŲŪVZŽ"
20420
20421#~ msgid "API key"
20422#~ msgstr "API raktas"
20423
20424#~ msgid "Acadia"
20425#~ msgstr "Akadijos"
20426
20427#~ msgid "Add a blank row"
20428#~ msgstr "Pridėti tuščią eilutę"
20429
20430#~ msgid "Add a child to this family"
20431#~ msgstr "Į šeimą pridėti vaiką"
20432
20433#~ msgid "Add a geographic location"
20434#~ msgstr "Pridėti naują geografinę vietovę"
20435
20436#~ msgid "Add a husband to this family"
20437#~ msgstr "Į šią šeimą pridėti vyrą"
20438
20439#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20440#~ msgstr "Pridėti slinktis kai bloko turinys perauga bloko matmenis"
20441
20442#~ msgid "Add a spouse"
20443#~ msgstr "Pridėti naują sutuoktinį"
20444
20445#~ msgid "Add a wife to this family"
20446#~ msgstr "Į šią šeimą įrašyti žmoną"
20447
20448#~ msgid "Add another individual to the chart"
20449#~ msgstr "Į diagramą įtraukti kitą asmenį"
20450
20451#~ msgid "Add links"
20452#~ msgstr "Įvesti nuorodas"
20453
20454#~ msgid "Add to favorites"
20455#~ msgstr "Pridėti prie mėgstamiausių"
20456
20457#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20458#~ msgstr "Ar pažymėti nuotraukų miniatiūras vandens ženklu"
20459
20460#~ msgid "Advanced"
20461#~ msgstr "Išsamiau"
20462
20463#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20464#~ msgstr "Prisijungus pasirinkite „Mano prisijungimo informacija“ nuorodą iš „Mano puslapiai“ meniu ir užpildykite laukelius slaptažodžio pakeitimui."
20465
20466#~ msgid "Age of item"
20467#~ msgstr "Įrašo data"
20468
20469#~ msgid "Age related to birth year"
20470#~ msgstr "Amžius susijęs su gimimo metais"
20471
20472#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20473#~ msgstr "Visi PhpGedView pakeitimai turi būti patvirtinti"
20474
20475#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20476#~ msgstr "Visi esami PhpGedView vartotojai turi turėti skirtingus elektroninio pašto adresus"
20477
20478#~ msgid "All files have read and write permission."
20479#~ msgstr "Visos bylos turi skaitymo ir rašymo leidimą."
20480
20481#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20482#~ msgstr "Leisti nariams pasirinkti puslapiui savo temą"
20483
20484#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20485#~ msgstr "Redagavimo meniu asmenų, šeimų, šaltinių ir t.t."
20486
20487#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20488#~ msgstr "Klaida išarchyvuojant bylą."
20489
20490#~ msgid "Approval of account at %s"
20491#~ msgstr "Sąskaitos tvirtinimas %s bazėje"
20492
20493#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20494#~ msgstr "Ar jus tikrai norite ištrinti nuorodas į šį medijos elementą?"
20495
20496#~ msgid "Associates"
20497#~ msgstr "Kompanionai"
20498
20499#, fuzzy
20500#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20501#~ msgstr "Automatiškai sukurti globaliai unikalius ID"
20502
20503#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20504#~ msgstr "Automatiškai skleisti artimų giminių įvykių sąrašą"
20505
20506#~ msgid "Available blocks"
20507#~ msgstr "Galimi blokai"
20508
20509#~ msgid "Basic"
20510#~ msgstr "Pagrindiniai"
20511
20512#~ msgid "Bearing"
20513#~ msgstr "Azimutas"
20514
20515#~ msgid "Body"
20516#~ msgstr "Tekstas"
20517
20518#~ msgid "Booklet"
20519#~ msgstr "Skrajutė"
20520
20521#~ msgid "British West Indies"
20522#~ msgstr "Britų Vakarų Indija"
20523
20524#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20525#~ msgstr "Įprastai rodomos vietovės susietos su jūsų šeimos medžiu. Pasirinkus šią opciją bus rodomos visos vietovės, net ir tos kurios yra nesusietos su kitais įrašais."
20526
20527#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20528#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20529#~ msgstr[0] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekunde."
20530#~ msgstr[1] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundes."
20531#~ msgstr[2] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundžių."
20532
20533#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20534#~ msgstr "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptams naudoti %s atminties."
20535
20536#, fuzzy
20537#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20538#~ msgstr "Kai šis pasirinkimas įjungtas, sistema apskaičiuoja amžių skirtumus tarp giminaičių, vaikių, sutuoktinių ir kt."
20539
20540#~ msgid "Cannot create"
20541#~ msgstr "Negalima sukurti"
20542
20543#~ msgid "Cape Colony"
20544#~ msgstr "Kolonijos Kyšulys"
20545
20546#~ msgid "Catalonia"
20547#~ msgstr "Katalonija"
20548
20549#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20550#~ msgstr "Atsargiai: seni moduliai gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla."
20551
20552#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20553#~ msgstr "Atsargiai: senos temos gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla."
20554
20555#~ msgid "Cemeteries"
20556#~ msgstr "Kapinės"
20557
20558#~ msgid "Center map here"
20559#~ msgstr "Centruoti žemėlapį čia"
20560
20561#~ msgid "Change"
20562#~ msgstr "Keisti"
20563
20564#~ msgid "Change flag"
20565#~ msgstr "Pakeisti vėliavą"
20566
20567#~ msgid "Change language"
20568#~ msgstr "Pakeisti kalbą"
20569
20570#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20571#~ msgstr "Pakeisti šio vartotojo „Mano puslapis“ blokus"
20572
20573#~ msgid "Channel Islands"
20574#~ msgstr "Normandijos salos"
20575
20576#~ msgid "Check file permissions…"
20577#~ msgstr "Tikrinami bylos leidimai…"
20578
20579#~ msgid "Check for custom modules…"
20580#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių modulių…"
20581
20582#~ msgid "Check for custom themes…"
20583#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių temų…"
20584
20585#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20586#~ msgstr "Patikrinkite šio aplanko prieigos teises."
20587
20588#~ msgid "Check the settings and try again."
20589#~ msgstr "Patikrinkite parametrus ir bandykite dar kartą."
20590
20591#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20592#~ msgstr "Pasirinkite miniatiūrą, kurią norite įkelti. Nors miniatiūros gali būti sukurtos automatiškai iš paveikslėlio, Jūs tikriausiai norėsite pats sukurti miniatiūras, ypač iš kitų medijos rūšių. Pavyzdžiui, Jūs galite pateikti paveikslėlį iš vaizdo medžiagos, arba žmogaus fotografiją , kuris padarė garso įrašą."
20593
20594#~ msgid "Choose: "
20595#~ msgstr "Pasirinkite: "
20596
20597#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20598#~ msgstr "Paspauskite %s, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą."
20599
20600#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20601#~ msgstr "Paspauskite eilutę, tuomet nutempkite perrikiuotą mediją"
20602
20603#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20604#~ msgstr "Spauskite čia kad patekti PhpGedView vertimo į webtrees vedlį"
20605
20606#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20607#~ msgstr "Spauskite čia įtraukti, redaguoti ar ištrinti"
20608
20609#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20610#~ msgstr "Paspauskite čia, kad atvertumėte ar užvertumėte šoninę juostą"
20611
20612#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20613#~ msgstr "Spauskite VARDAS kad pridėti asmenį į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą."
20614
20615#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20616#~ msgstr "Paspaude ant pavadinimo pateksite tiesiai ten, arba slinkite žemyn perskaityti visus."
20617
20618#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20619#~ msgstr "Paspauskite, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą."
20620
20621#~ msgid "Columns per page"
20622#~ msgstr "Stulpeliai per puslapį"
20623
20624#~ msgid "Configure"
20625#~ msgstr "Konfigūruoti bloką"
20626
20627#~ msgid "Confirm password"
20628#~ msgstr "Patvirtinkite slaptažodį"
20629
20630#~ msgid "Continue adding"
20631#~ msgstr "Tęsti įterpimus"
20632
20633#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20634#~ msgstr "Nukopijuokite šias bylas į %s aplanką, pakeičiant visas kurios turi tą patį pavadinimą."
20635
20636#~ msgid "Count"
20637#~ msgstr "Kiekis"
20638
20639#~ msgid "Countries"
20640#~ msgstr "Šalys"
20641
20642#~ msgid "Counts "
20643#~ msgstr "skaičiuoja "
20644
20645#~ msgid "County"
20646#~ msgstr "Apskritis"
20647
20648#~ msgid "Create a family from existing individuals"
20649#~ msgstr "Sukurti naują šeimą iš esamų asmenų"
20650
20651#~ msgid "Create a website access rule"
20652#~ msgstr "Sukurti svetainės prieigos taisyklę"
20653
20654#~ msgid "Current"
20655#~ msgstr "Esamas"
20656
20657#~ msgid "Custom tags"
20658#~ msgstr "Pasirinktinės žymės"
20659
20660#~ msgid "Custom theme"
20661#~ msgstr "Pasirinktinė tema"
20662
20663#~ msgid "Czechoslovakia"
20664#~ msgstr "Čekoslovakija"
20665
20666#~ msgid "Dashboard"
20667#~ msgstr "Prietaisų skydas"
20668
20669#~ msgid "Database and table names"
20670#~ msgstr "Duomenų bazės vardas ir lentelių prefiksas"
20671
20672#~ msgid "Default"
20673#~ msgstr "Numatytas"
20674
20675#~ msgid "Default map type"
20676#~ msgstr "Įprastinis žemėlapio tipas"
20677
20678#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20679#~ msgstr "Numatytasis kilmės diagramos išdėstymas"
20680
20681#~ msgid "Default pedigree generations"
20682#~ msgstr "Numatytasis kilmės kartų skaičius"
20683
20684#~ msgid "Delete temporary files…"
20685#~ msgstr "Ištrinti laikinas bylas…"
20686
20687#~ msgid "Desired password"
20688#~ msgstr "Pasirinktas slaptažodis"
20689
20690#~ msgid "Desired username"
20691#~ msgstr "Pasirinktas nario vardas"
20692
20693#~ msgid "Disable these modules"
20694#~ msgstr "Išjunkite šiuos modulius"
20695
20696#~ msgid "Disable these themes"
20697#~ msgstr "Išjunkite šias temas"
20698
20699#~ msgid "Display all"
20700#~ msgstr "Rodyti viską"
20701
20702#~ msgid "Display map coordinates"
20703#~ msgstr "Rodyti žemėlapio koordinates"
20704
20705#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20706#~ msgstr "Jei norite išsaugoti orginalų vardą, tai nekeisti."
20707
20708#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20709#~ msgstr "Nekurti naujų vietų, tik įkelti koordinatės esamom vietom."
20710
20711#~ msgid "Download geographic data"
20712#~ msgstr "Parsisiųsti geografinius duomenis"
20713
20714#~ msgid "Earliest birth year"
20715#~ msgstr "Seniausi gimimo metai"
20716
20717#~ msgid "Earliest death year"
20718#~ msgstr "Seniausi mirties metai"
20719
20720#~ msgid "Edit a website access rule"
20721#~ msgstr "Redaguoti svetainės prieigos taisyklę"
20722
20723#~ msgid "Edit media"
20724#~ msgstr "Redaguoti laikmeną"
20725
20726#~ msgid "Edit the details"
20727#~ msgstr "Redaguoti duomenis"
20728
20729#~ msgid "Edit the media object"
20730#~ msgstr "Redaguoti medijos objektą"
20731
20732#~ msgid "Edit the note"
20733#~ msgstr "Redaguoti pastabą"
20734
20735#~ msgid "Edit the repository"
20736#~ msgstr "Redaguoti saugyklą"
20737
20738#~ msgid "Edit the source"
20739#~ msgstr "Redaguoti šaltinį"
20740
20741#~ msgid "Eire"
20742#~ msgstr "Airija"
20743
20744#~ msgid "Elevation"
20745#~ msgstr "Aukštis"
20746
20747#~ msgid "Embedded variable"
20748#~ msgstr "Įterptas kintamasis"
20749
20750#~ msgid "End IP address"
20751#~ msgstr "Galutinis IP adresas"
20752
20753#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20754#~ msgstr "Įveskite asmens, šeimos, nuorodos ar šaltinio ID"
20755
20756#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20757#~ msgstr "Įvesti ar ieškoti asmens ID, šeimos ar šaltinio, su kuriais šis medijos elementas turėtų būti susietas."
20758
20759#~ msgid "Enter report values"
20760#~ msgstr "Įveskite raporto reikšmes"
20761
20762#~ msgid "FAQ position"
20763#~ msgstr "DUK pozicija"
20764
20765#~ msgid "FAQ visibility"
20766#~ msgstr "DUK matomumas"
20767
20768#~ msgid "Family ID prefix"
20769#~ msgstr "Šeimų ID priešdėlis"
20770
20771#~ msgid "Family group information"
20772#~ msgstr "Šeimos grupės informacija"
20773
20774#~ msgid "Family list"
20775#~ msgstr "Šeimų sąrašas"
20776
20777#~ msgid "File containing places (CSV)"
20778#~ msgstr "Byla kurioje surašytos vietovės (CSV)"
20779
20780#~ msgid "Find a fact or event"
20781#~ msgstr "Rasti faktą ar įvykį"
20782
20783#~ msgid "Find a family"
20784#~ msgstr "Rasti šeimą"
20785
20786#~ msgid "Find a media object"
20787#~ msgstr "Rasti medijos objektą"
20788
20789#~ msgid "Find a place"
20790#~ msgstr "Rasti vietovę"
20791
20792#~ msgid "Find a repository"
20793#~ msgstr "Rasti saugyklą"
20794
20795#~ msgid "Find a shared note"
20796#~ msgstr "Rasti bendrą pastabą"
20797
20798#~ msgid "Find an individual"
20799#~ msgstr "Rasti asmenį"
20800
20801#~ msgid "From"
20802#~ msgstr "Nuo"
20803
20804#~ msgid "Gender icon on charts"
20805#~ msgstr "Lyties piktograma diagramose"
20806
20807#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20808#~ msgstr "Suteikia vartotojams galimybę pasirinkti savo temą."
20809
20810#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20811#~ msgstr "Google Maps™ nustatymai"
20812
20813#~ msgid "Google Street View™"
20814#~ msgstr "Google Street View™"
20815
20816#~ msgid "Grandparents"
20817#~ msgstr "Seneliai"
20818
20819#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20820#~ msgstr "Čia gali būti pasirinkta ar panaikinta ikona. Naudojant šią nuorodą gali būti pasirinkta vėliava. Kai vietovė yra rodoma, tai ir ši vėliava bus rodoma."
20821
20822#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20823#~ msgstr "Čia gali būti įvestas mastelis. Ši vertė bus naudojama kaip minimali vertė, kai rodote geografinę vietą žemėlapyje."
20824
20825#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20826#~ msgstr "Čia galite įvesti tikslumą. Remiantis šiuo parametru nustatomas skaitmenų skaičius, kurie bus naudojami platumos ir ilgumos tikslumui."
20827
20828#~ msgid "Highest population"
20829#~ msgstr "Didžiausia populiacija"
20830
20831#~ msgid "Historical facts"
20832#~ msgstr "Istoriniai faktai"
20833
20834#~ msgid "House"
20835#~ msgstr "Namas"
20836
20837#~ msgid "Hybrid"
20838#~ msgstr "Mišrus"
20839
20840#~ msgid "Icon"
20841#~ msgstr "Piktograma"
20842
20843#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20844#~ msgstr "Jei Jūs turite daug nesusietų vietovių įrašų, tai gali stabdyti sąrašo sugeneravimą."
20845
20846#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20847#~ msgstr "Jei paslėpsite tuščia bloką, jūs negalėsite pakeisti jo konfigūracijos, kol jis nebus matomas kai taps netuščias."
20848
20849#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20850#~ msgstr "Jeigu jūsų svetainė gali buti pasiekta per daugiau negu viena URL, pavyzdžiui kaip <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ir <b>http://webtrees.example.com/</b>, tada jus galite pasirinkti pirmenybinę URL. Prašymai iš kitų URL bus nukreipti į pageidaujamają."
20851
20852#~ msgid "Include fully matched places"
20853#~ msgstr "Įtraukti pilnai atitinkančias vietoves"
20854
20855#~ msgid "Individual ID prefix"
20856#~ msgstr "Asmenų ID priešdėlis"
20857
20858#~ msgid "Individual distribution"
20859#~ msgstr "Asmenų išsibarstymas"
20860
20861#~ msgid "Individual list"
20862#~ msgstr "Asmenų sąrašas"
20863
20864#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20865#~ msgstr "Informacija apie užklausą yra žemiau esančioje nuorodoje."
20866
20867#~ msgid "Installation folder"
20868#~ msgstr "Įdiegimo aplankas"
20869
20870#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20871#~ msgstr "Blogas GEDCOM formatas"
20872
20873#~ msgid "Keep"
20874#~ msgstr "Palikti"
20875
20876#~ msgid "Keep link in list"
20877#~ msgstr "Palikti nuorodą sąraše"
20878
20879#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20880#~ msgstr "Mormonų apeigų kodai diagramų dėžėms"
20881
20882#~ msgid "Latest birth year"
20883#~ msgstr "Vėliausi gimimo metai"
20884
20885#~ msgid "Latest death year"
20886#~ msgstr "Vėliausi mirties metai"
20887
20888#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20889#~ msgstr "Jei paliksite šį nustatymą tuščią, bus naudojama numatytoji reikšmė."
20890
20891#~ msgctxt "paper size"
20892#~ msgid "Legal"
20893#~ msgstr "Legal"
20894
20895#~ msgid "Limit"
20896#~ msgstr "Apribojimas"
20897
20898#~ msgid "Limit display by"
20899#~ msgstr "Apriboti"
20900
20901#~ msgid "Link to an existing media object"
20902#~ msgstr "Susieti su jau esamu medijos objektu"
20903
20904#~ msgid "Login ID"
20905#~ msgstr "Nario ID"
20906
20907#~ msgid "Lost password request"
20908#~ msgstr "Pamesto slaptažodžio prašymas"
20909
20910#~ msgid "Lowest population"
20911#~ msgstr "Mažiausia populiacija"
20912
20913#~ msgid "Main section blocks"
20914#~ msgstr "Pagrindinis pasirinkimų blokas"
20915
20916#~ msgid "Manage the links"
20917#~ msgstr "Tvarkyti nuorodas"
20918
20919#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
20920#~ msgstr "Daugelis pašto serverių reikalauja, kad siunčiantis serveris identifikuoja save teisingai, naudojant teisingą domeno vardą."
20921
20922#~ msgid "Match calendar"
20923#~ msgstr "Sutaipyti kalendorius"
20924
20925#~ msgid "Max"
20926#~ msgstr "Max"
20927
20928#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20929#~ msgstr "Maksimalus palikuonių kartų skaičius"
20930
20931#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20932#~ msgstr "Maksimalus kilmės kartų skaičius"
20933
20934#~ msgid "Media ID prefix"
20935#~ msgstr "Medijos ID priešdėlis"
20936
20937#~ msgid "Media contains"
20938#~ msgstr "Medija turi"
20939
20940#~ msgid "Memory limit"
20941#~ msgstr "Atminties limitas"
20942
20943#~ msgid "Midnight"
20944#~ msgstr "Vidurnaktis"
20945
20946#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20947#~ msgstr "Minimalus ir maksimalus priartinimo lygmuo Google žemėlapyje. 1 rodo visą žemėlapį, 15 rodo smulkiai net atskirus namus. Atkreipkite dėmesį, kad 15 nėra visur prieinama, prieš pasirinkdami šį nustatymą pasitikrinkite kad jis yra prieinamas jūsų konkrečioje vietovėje."
20948
20949#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20950#~ msgstr "Minimalus paplitimas, kad būtų „dažnai pasitaikanti pavardė“"
20951
20952#~ msgid "Moderate pending changes"
20953#~ msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų"
20954
20955#~ msgid "Move left"
20956#~ msgstr "Į kairę"
20957
20958#~ msgid "Move right"
20959#~ msgstr "Į dešinę"
20960
20961#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20962#~ msgstr "MySQL nurodė klaidą: %s"
20963
20964#~ msgid "MySQL variables"
20965#~ msgstr "MySQL kintamieji"
20966
20967#~ msgid "Name contains"
20968#~ msgstr "Varde yra"
20969
20970#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20971#~ msgstr "Vardai pridėjimui prie dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)"
20972
20973#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20974#~ msgstr "Vardai ištrynimui iš dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)"
20975
20976#~ msgid "Neighborhood"
20977#~ msgstr "Kaimynystė"
20978
20979#~ msgid "Netherlands Antilles"
20980#~ msgstr "Olandijos Antilai"
20981
20982#~ msgid "Neutral Zone"
20983#~ msgstr "Neutrali Zona"
20984
20985#~ msgid "No ancestors in the database."
20986#~ msgstr "Duomenų bazėje įtrauktų protėvių nėra."
20987
20988#~ msgid "No custom modules are enabled."
20989#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių modulių."
20990
20991#~ msgid "No custom themes are enabled."
20992#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių temų."
20993
20994#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20995#~ msgstr "Šiandien nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
20996
20997#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20998#~ msgstr "Rytoj nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
20999
21000#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21001#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21002#~ msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
21003#~ msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
21004#~ msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
21005
21006#~ msgid "No limit"
21007#~ msgstr "Neapriboti"
21008
21009#~ msgid "No map data exists for this individual"
21010#~ msgstr "Šiam asmeniui vietovės duomenų neturime"
21011
21012#~ msgid "No media file was provided."
21013#~ msgstr "Medijos byla nebuvo suteikta."
21014
21015#~ msgid "No places found"
21016#~ msgstr "Vietovė nerasta"
21017
21018#~ msgid "Nobody at all"
21019#~ msgstr "Nieko nėrs"
21020
21021#~ msgid "Noon"
21022#~ msgstr "Vidurdienis"
21023
21024#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21025#~ msgstr "Negaliojantis asmens, šeimos ar šaltinio ID"
21026
21027#~ msgid "Note ID prefix"
21028#~ msgstr "Pastabų ID priešdėlis"
21029
21030#~ msgid "Number of generations"
21031#~ msgstr "Kartų skaičius"
21032
21033#~ msgid "Number of items"
21034#~ msgstr "Elementų skaičius"
21035
21036#~ msgid "Number of items to show"
21037#~ msgstr "Kiek įrašų rodyti"
21038
21039#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21040#~ msgstr "Mėnesių skaičius po paskutinio apsilankymo, kai nario sąskaitą turi būti laikoma neveikiančia: "
21041
21042#~ msgid "Oldest at bottom"
21043#~ msgstr "Vyriausias apačioje"
21044
21045#~ msgid "Oldest at top"
21046#~ msgstr "Vyriausias viršuje"
21047
21048#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21049#~ msgstr "Neprivalomi prišdėliai ir priesagos"
21050
21051#~ msgid "Order"
21052#~ msgstr "Tvarka"
21053
21054#~ msgid "Other folder… please type in"
21055#~ msgstr "Kitas aplankas… Prašome suvesti"
21056
21057#~ msgid "Others"
21058#~ msgstr "Kiti"
21059
21060#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21061#~ msgstr "Perrašyti esamas koordinates."
21062
21063#~ msgid "Own charts"
21064#~ msgstr "Nuosavos diagramos"
21065
21066#~ msgid "P.M."
21067#~ msgstr "po pietų"
21068
21069#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21070#~ msgstr "PHP išplėtimas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtu PHP išplėtimą."
21071
21072#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21073#~ msgstr "PHP išplėtimas „%s“ yra išjungtas. Jūs negalite įdiegti kilmės medžio kol ši funkcija išjungta. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtų PHP išplėtimą."
21074
21075#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21076#~ msgstr "PHP nustatymas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s . Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis pakeistų PHP nustatymus."
21077
21078#~ msgid "PHP time limit"
21079#~ msgstr "PHP laiko limitas"
21080
21081#~ msgid "Passwords do not match."
21082#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
21083
21084#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21085#~ msgstr "Slaptažodis turi turėti bent 8 simbolius."
21086
21087#~ msgid "Pedigree of %s"
21088#~ msgstr "%s kilmės medis"
21089
21090#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21091#~ msgstr "PhpGedView galimai įkurtas vienoje iš šių aplankų:"
21092
21093#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21094#~ msgstr "PhpGedView versija privalo būti 4.2.3, arba bet kuri SVN iki #%s"
21095
21096#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21097#~ msgstr "PhpGedView turi naudoti tą pačią duomenų bazę kaip ir webtrees."
21098
21099#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21100#~ msgstr "PhpGedView transformavimo į webtrees vedlys"
21101
21102#~ msgid "Place check"
21103#~ msgstr "Vietovių patikrinimas"
21104
21105#~ msgid "Place contains"
21106#~ msgstr "Vietovėje yra"
21107
21108#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21109#~ msgstr "Įdedame svetainę į neveiklia būklę sukurdami %s bylą…"
21110
21111#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21112#~ msgstr "Išvedam svetainę iš neveiklios būklės ištrindami %s bylą…"
21113
21114#~ msgid "Places found"
21115#~ msgstr "Rastos vietovės"
21116
21117#~ msgid "Places in %s"
21118#~ msgstr "Vietovės %s"
21119
21120#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21121#~ msgstr "Prašome įrašyti vardą, pavardę ar vietovę papildomai prie amžiaus"
21122
21123#~ msgid "Please enter a message subject."
21124#~ msgstr "Prašome įvesti laiško antraštę."
21125
21126#~ msgid "Please enter more than one character."
21127#~ msgstr "Prašome įvesti daugiau negu vieną simbolį."
21128
21129#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21130#~ msgstr "Prieš siunčiant laišką, prašome įvesti tekstinį pranešimą."
21131
21132#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21133#~ msgstr "Prašome pateikti savo elektroninį paštą, kad galėtume susiekti su jumis. Jei nepateiksite savo elektroninio pašto, mes negalėsime su jumis susisiekti. Jūsų elektroninis paštas nebus naudojamas jokiems kitiems tikslams, išskyrus susisiekimui su jumis."
21134
21135#~ msgid "Precision"
21136#~ msgstr "Tikslumas"
21137
21138#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21139#~ msgstr "Platumos ir ilgumos nustatymo tikslumas"
21140
21141#~ msgid "Prefixes"
21142#~ msgstr "Priešdėliai"
21143
21144#~ msgid "README documentation"
21145#~ msgstr "README dokumentacija"
21146
21147#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21148#~ msgstr "Įrašai nėra to paties tipo. Negalima sujungti įrašų, kurie nėra to paties tipo."
21149
21150#~ msgid "Redraw map"
21151#~ msgstr "Perpiešti žemėlapį"
21152
21153#~ msgid "Remove flag"
21154#~ msgstr "Pašalinti vėliavą"
21155
21156#~ msgid "Remove link from list"
21157#~ msgstr "Ištrinti nuorodą iš sąrašo"
21158
21159#, fuzzy
21160#~ msgid "Replace"
21161#~ msgstr "Pakeisti"
21162
21163#~ msgid "Repositories found"
21164#~ msgstr "Rastos saugyklos"
21165
21166#~ msgid "Repository ID prefix"
21167#~ msgstr "Informacijos šaltinio ID priešdėlis"
21168
21169#~ msgid "Repository contains"
21170#~ msgstr "Saugykloje yra"
21171
21172#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21173#~ msgstr "Apriboti prieigą prie svetainės, naudojant IP adresus ir naudotojo agento eilutes."
21174
21175#~ msgid "Resulting value"
21176#~ msgstr "Kylančios vertės"
21177
21178#~ msgid "Right section blocks"
21179#~ msgstr "Dešinysis pasirinkimų blokas"
21180
21181#~ msgid "Rule"
21182#~ msgstr "Taisyklė"
21183
21184#~ msgid "Satellite"
21185#~ msgstr "Palydovas"
21186
21187#~ msgid "Search engine"
21188#~ msgstr "Paieškos sistema"
21189
21190#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21191#~ msgstr "Žmonių paiešką įtraukti į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą."
21192
21193#~ msgid "Search globally"
21194#~ msgstr "Paieška visame pasaulyje"
21195
21196#~ msgid "Search locally"
21197#~ msgstr "Paieška lokaliai"
21198
21199#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21200#~ msgstr "Pasirinkite bloką ir naudokite rodykles jį pajudinti."
21201
21202#~ msgid "Select chart type"
21203#~ msgstr "Pasirinkite diagramos tipą"
21204
21205#~ msgid "Select events"
21206#~ msgstr "Pasirinkite renginius"
21207
21208#~ msgid "Select flag"
21209#~ msgstr "Pasirink vėliavą"
21210
21211#~ msgid "Select the desired count interval"
21212#~ msgstr "Pasirinkite norimą potarpį"
21213
21214#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21215#~ msgstr "Pasirinkti kalbas kurios bus rodomos meniu."
21216
21217#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21218#~ msgstr "Pasirinkti kokius duomenis rodyti šiame bloke"
21219
21220#~ msgid "Send broadcast messages"
21221#~ msgstr "Siųsti žinutes"
21222
21223#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21224#~ msgstr "Serbija ir Juodkalnija"
21225
21226#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21227#~ msgstr "Serverio byla kurioje surašytos vietovės (CSV)"
21228
21229#~ msgid "Session timeout"
21230#~ msgstr "Sesijos darbo laiko pabaiga"
21231
21232#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21233#~ msgstr "Nustatyti numatytajį kartų rodymo skaičių palikuonių ir kilmės diagramose."
21234
21235#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21236#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių palikuonių diagramoje."
21237
21238#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21239#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių kilmės diagramoje."
21240
21241#~ msgid "Shared note contains"
21242#~ msgstr "Bendrai naudojamoję pastaboję yra"
21243
21244#~ msgid "Shared notes found"
21245#~ msgstr "Rastos bendrai naudojamos pastabos"
21246
21247#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21248#~ msgstr "Ar šis blokas turi būti paslėptas jei jis yra tuščias"
21249
21250#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21251#~ msgstr "Rodyti visas pastabų ir šaltinių nuorodas pastabų ir šaltinių kortelėse"
21252
21253#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21254#~ msgstr "Rodyti visus sutuoktinius ir protėvius"
21255
21256#~ msgid "Show all tags"
21257#~ msgstr "Rodyti visas žymes"
21258
21259#~ msgid "Show chart details by default"
21260#~ msgstr "Įprastai rodyti pilnas schemas"
21261
21262#~ msgid "Show common surnames"
21263#~ msgstr "Ar rodyti dažniausiai pasitaikančias pavardes"
21264
21265#~ msgid "Show cousins"
21266#~ msgstr "Rodyti pusbrolius"
21267
21268#~ msgid "Show date differences"
21269#~ msgstr "Rodyti datų skirtumus"
21270
21271#~ msgid "Show details"
21272#~ msgstr "Rodyti išsamią informaciją"
21273
21274#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21275#~ msgstr "Rodyti skaitliukus ant portalo ir asmenų puslapių."
21276
21277#~ msgid "Show images"
21278#~ msgstr "Rodyti vaizdus"
21279
21280#~ msgid "Show inactive places"
21281#~ msgstr "Rodyti nepanaudotas vietoves"
21282
21283#~ msgid "Show lifespans"
21284#~ msgstr "Rodyti gyvenimo trukmes"
21285
21286#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21287#~ msgstr "Ar rodyti tik gimimus, mirtis ir santuokas"
21288
21289#~ msgid "Show only the selected tags"
21290#~ msgstr "Rodyti tik pasirinktas žymes"
21291
21292#~ msgid "Show places in hierarchy"
21293#~ msgstr "Rodyti vietoves herarchine tvarka"
21294
21295#~ msgid "Show related individuals/families"
21296#~ msgstr "Rodyti susijusius asmenis/šeimas"
21297
21298#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21299#~ msgstr "Rodo vietas ir įvykius naudojant Google Maps™ servisą."
21300
21301#~ msgid "Sicily"
21302#~ msgstr "Sicilija"
21303
21304#~ msgid "Sign-in URL"
21305#~ msgstr "Prisijungimo URL"
21306
21307#~ msgid "Signed-in as "
21308#~ msgstr "Prisijungęs kaip "
21309
21310#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21311#~ msgstr "Paprastos paieškos filtras remiasi įvestomis raidėmis, jokie pakaitos simboliai nėra priimami."
21312
21313#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21314#~ msgstr "Žemėlapio dydis (pikseliais)"
21315
21316#~ msgid "Source ID prefix"
21317#~ msgstr "Šaltinio ID priešdėlis"
21318
21319#~ msgid "Source contains"
21320#~ msgstr "Šaltinyję yra"
21321
21322#~ msgid "Standard"
21323#~ msgstr "Standartinis"
21324
21325#~ msgid "Start IP address"
21326#~ msgstr "Pradinis IP adresas"
21327
21328#~ msgid "Start at parents"
21329#~ msgstr "Pradėti nuo tėvų"
21330
21331#~ msgid "Statistics chart"
21332#~ msgstr "Statistikos diagramos"
21333
21334#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21335#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nesumažintas nuotraukas serveryje"
21336
21337#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21338#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nuotraukų miniatiūras serveryje"
21339
21340#~ msgid "Subdivision"
21341#~ msgstr "Žemesnis lygmuo"
21342
21343#~ msgid "Suffixes"
21344#~ msgstr "Priesagos"
21345
21346#~ msgid "System settings"
21347#~ msgstr "Sistemos parametrai"
21348
21349#~ msgid "Tag"
21350#~ msgstr "Žyma"
21351
21352#~ msgid "Terrain"
21353#~ msgstr "Žemės paviršiaus sluoksnis"
21354
21355#~ msgid "The FAQ list is empty."
21356#~ msgstr "DUK sąrašas yra tuščias."
21357
21358#~ msgid "The database reported the following error message:"
21359#~ msgstr "Duomenų bazė raportuoja sekančius klaidų pranešimus:"
21360
21361#~ msgid "The details of this family are private."
21362#~ msgstr "Duomenys apie šeimą yra privatūs."
21363
21364#~ msgid "The details of this individual are private."
21365#~ msgstr "Šio asmens duomenys yra privatūs."
21366
21367#~ msgid "The file %s could not be updated."
21368#~ msgstr "Byla %s negali bųti įkelta."
21369
21370#~ msgid "The file %s has been created."
21371#~ msgstr "Byla %s sukurta."
21372
21373#, php-format
21374#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21375#~ msgstr "Duomenų aplanka %s neegzistuoja ir negali būti sukurta."
21376
21377#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21378#~ msgstr "Šios taisyklės yra naudojamos sprendžiant ar lankytojas yra asmuo (leidžiamas pilnas priėjimas), paieškų sistemos robotas (laidžiamas ribotas priėjimas) ar nenorimas vikšrinis (neleidžiamas priėjimas)."
21379
21380#~ msgid "The media file %s does not exist."
21381#~ msgstr "Medijos byla %s neegzistuoja."
21382
21383#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21384#~ msgstr "Medijos byla nebuvo rasta šiame šeimos medyje."
21385
21386#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21387#~ msgstr "Naujos bylos dabar yra %s aplankoje."
21388
21389#~ msgid "The passwords do not match."
21390#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
21391
21392#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21393#~ msgstr "Priešdėlis nėra privalomas, tačiau rekomenduojamas. Suteikdami lentelės pavadinimui unikalų priešdėlį, galite leisti kelias skirtingas programas naudoti tą pačią duomenų bazę. „wt_“ siūloma, bet gali būti, kokia jums patinka."
21394
21395#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21396#~ msgstr "Įrašas %1$s buvo pervadintas į %2$s."
21397
21398#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21399#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s negali būti pervadintas į %2$s."
21400
21401#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21402#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s sėkmingai pervadintas į %2$s."
21403
21404#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21405#~ msgstr "Miniatiūros %s failas neegzistuoja."
21406
21407#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21408#~ msgstr "Laikotarpis sekundėmis per kurį webtrees sesija pasilieka atidaryta be kito prisijungimo. Įprastai tai yra 7200, arba 2 valandos."
21409
21410#~ msgid "The version of %s is too new."
21411#~ msgstr "%s versija yra per nauja."
21412
21413#~ msgid "The version of %s is too old."
21414#~ msgstr "%s versija yra per sena."
21415
21416#~ msgid "The website access rule has been created."
21417#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė sukurta."
21418
21419#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21420#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė ištrinta."
21421
21422#~ msgid "The website access rule has been updated."
21423#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė redeguota."
21424
21425#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
21426#~ msgstr "„%“ simbolis atitinka vieną arba daugiau ženklų."
21427
21428#~ msgid "Theme menu"
21429#~ msgstr "Temų menu"
21430
21431#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21432#~ msgstr "Nepavyko rasti paskyros su vartotojo vardu arba el. paštu „%s“."
21433
21434#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21435#~ msgstr "Šie puslapiai suteikia prieigą prie visų šio webtrees tinklapio konfigūracijos nuostatų bei visų valdymo įrankių."
21436
21437#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21438#~ msgstr "Šis GEDCOM'as yra koduotas pasitelkiant %1$s. Tarkime, kad tai reiškia %2$s."
21439
21440#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21441#~ msgstr "Šis duomenų bazės vardas ir lentelių priešdėlis yra naudojamas kitos programos. Jeigu jau turite PhpGedView sistema, jums reikia sukurti naują webtrees sistemą. Galėsite importuoti savo PhpGedView duomenis ir nustatymus vėliau."
21442
21443#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21444#~ msgstr "Ši duomenų bazė veikia tik su %s MySQL versija. Jūs negalite įdiegti webtrees čia."
21445
21446#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21447#~ msgstr "Šis įrašas yra ignoruojamas, jeigu įvedėte internetinį adresą į failo pavadinimo lauką."
21448
21449#~ msgid "This family remained childless"
21450#~ msgstr "Ši šeima liko bevaikė"
21451
21452#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21453#~ msgstr "Šis failas yra susijęs su kita genealoginių duomenų baze šiame serveryje. Ji negali būti ištrinta, perkelta, arba pervadinta kol šie ryšiai nebus pašalinti."
21454
21455#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21456#~ msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės. Jei su tokiu pavadinimu duomenų bazė neegzistuoja šiame serveryje, tai webtrees bandys sukurti duomenų bazę tokiu vardu. Sėkmė priklausys nuo leidimų nustatytų interneto serveryje, bet jums apie tai bus pranešta, jeigu tai nepavyks."
21457
21458#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21459#~ msgstr "Tai yra kiek katrų pavardė turi būti naudota prieš jos įdėjimą į Dažniausiai Pasitaikančių Pavardžių sąrašą „Tituliniame puslapyje“."
21460
21461#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21462#~ msgstr "Tai plotis (pikseliais) kurį programa naudos, kai automatiškai sukurs miniatiūras. Numatytasis parametras yra 100."
21463
21464#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21465#~ msgstr "Tai gali būti klaida jūsų duomenyse."
21466
21467#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21468#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų kitose programose."
21469
21470#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21471#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų webtrees programai."
21472
21473#~ msgid "This media file does not exist."
21474#~ msgstr "Ši medijos byla neegzistuoja."
21475
21476#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21477#~ msgstr "Ši medijos byla egzistuoja, bet negali būti atverta."
21478
21479#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21480#~ msgstr "Ši medijos byla yra sugedusi ir negali būti pažymėta vandens ženklu."
21481
21482#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21483#~ msgstr "Šis medijos objektas neturi nuorodų į bet kokį kitą įrašą."
21484
21485#~ msgid "This message will be sent to %s"
21486#~ msgstr "Šis pranešimas bus išsiųstas %s"
21487
21488#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21489#~ msgstr "Ši opcija nustato pedigree diagramos atvaizdavimą - landscape arba portrait režimu."
21490
21491#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21492#~ msgstr "Šis nustatymas nurodo ar platumos ir ilgumos bus rodomos ant iššokančių langų prijungtų prie žemėlapio žymeklių."
21493
21494#~ msgid "This place has no coordinates"
21495#~ msgstr "Ši vietovė neturi koordinačių"
21496
21497#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21498#~ msgstr "Šis serveris nepalaiko saugaus parsisiuntimo naudojant HTTPS."
21499
21500#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21501#~ msgstr "Nurodo skirtingų lygmenų tikslumą įvedant naujas geografines vietoves. Pavyzdžiui valstybei tikslumas gali tikti su nuliu (0 = 0 skaitmenų po kablelio), o miestas turi turėti 3 ar 4 skaitmenis."
21502
21503#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21504#~ msgstr "Miniatiūros turi būti paveikslėliai."
21505
21506#~ msgid "Thumbnail to upload"
21507#~ msgstr "Miniatiūra įkėlimui"
21508
21509#~ msgid "To"
21510#~ msgstr "iki"
21511
21512#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21513#~ msgstr "Norėdami baigti atnaujinimą, jūs turite įdiegti bylas rankiniu būdu."
21514
21515#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21516#~ msgstr "Sutrukdyti lankytojams prieigą prie svetainės, kai esate viduryje bylų kopijvimo, galite laikinai sukurti %s byla serveryje. Jeigu joje yra žinutę ji bus rodoma lankytojams."
21517
21518#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21519#~ msgstr "Norėdami naudotis Google (Gmail) elektroninio pašto abonementu, naudokite sekančius nustatymus: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=[jūsų_gmail_abonemento_vardas]@gmail.com, password=[jūsų gmail slaptažodis]"
21520
21521#~ msgid "Top level"
21522#~ msgstr "Aukščiausias lygmuo"
21523
21524#, php-format
21525#~ msgid "Total families: %s"
21526#~ msgstr "Iš viso šeimų: %s"
21527
21528#, php-format
21529#~ msgid "Total individuals: %s"
21530#~ msgstr "Iš viso asmenų: %s"
21531
21532#~ msgid "Total number of users"
21533#~ msgstr "Visų narių skaičius"
21534
21535#~ msgid "Total places: %s"
21536#~ msgstr "Iš viso %s vietovių"
21537
21538#~ msgid "Total sources: %s"
21539#~ msgstr "Iš viso šaltinių: %s"
21540
21541#~ msgid "Transylvania"
21542#~ msgstr "Transilvanija"
21543
21544#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21545#~ msgstr "Vietovių žymeklių tipas vietovių hierarchijoje"
21546
21547#~ msgid "Type the password again."
21548#~ msgstr "Įrašykite slaptažodi dar vieną kartą."
21549
21550#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21551#~ msgstr "Įveskite slaptažodį dar kartą, kad įsitikinti ar įvedėte teisingai."
21552
21553#~ msgid "Types of error"
21554#~ msgstr "Klaidos tipas"
21555
21556#~ msgid "USA"
21557#~ msgstr "JAV"
21558
21559#~ msgid "USSR"
21560#~ msgstr "TSSR"
21561
21562#~ msgid "UTC"
21563#~ msgstr "UTC"
21564
21565#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21566#~ msgstr "Nepavyko prisijungti naudojant šiuos parametrus. Serveris pateikė sekančias klaidas."
21567
21568#~ msgid "Unable to find record with ID"
21569#~ msgstr "Nerandu įrašo su ID"
21570
21571#~ msgid "Unlink the media object"
21572#~ msgstr "Atsieti mediją"
21573
21574#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21575#~ msgstr "Atnaujinkite visus vietovardžius šeimos medyje"
21576
21577#~ msgid "Upgrade anyway"
21578#~ msgstr "Vistiek atnaujink"
21579
21580#~ msgid "Upload"
21581#~ msgstr "Įkelti"
21582
21583#~ msgid "Upload geographic data"
21584#~ msgstr "Įkelti geografinius duomenis"
21585
21586#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21587#~ msgstr "Naudokite „Google Maps™“ vietovių hierarchijoms"
21588
21589#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21590#~ msgstr "Naudokite PHP mail siųsti laiškus"
21591
21592#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21593#~ msgstr "Vietoje GEDCOM ID rodyti RIN numerius"
21594
21595#~ msgid "Use this value"
21596#~ msgstr "Naudoti šį dydį"
21597
21598#~ msgid "User preferences"
21599#~ msgstr "Nario nuostatos"
21600
21601#~ msgid "User-agent string"
21602#~ msgstr "Naudotojo agento eilutę"
21603
21604#~ msgid "Users who are signed in"
21605#~ msgstr "Prisijungę naudotojai"
21606
21607#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21608#~ msgstr "Naudojant išskleidžiamą meniu galima pasirinkti šalį, kurios vėliava bus pasirinkta. Jei vėliavos nerodomos, tada nėra šaliai priskirtos vėliavos."
21609
21610#~ msgid "Verification code"
21611#~ msgstr "Patvirtinimo kodas"
21612
21613#~ msgid "View all records found in this place"
21614#~ msgstr "Rodyti visus įrašus rastus šioje vietovėje"
21615
21616#~ msgid "View the archive"
21617#~ msgstr "Rodyti archyvą"
21618
21619#~ msgid "View the details"
21620#~ msgstr "Rodyti daugiau detalių"
21621
21622#~ msgid "View the notes"
21623#~ msgstr "Rodyti pastabas"
21624
21625#~ msgid "View the statistics as graphs"
21626#~ msgstr "Statistiką rodyti grafikų pavidalu"
21627
21628#~ msgid "View this individual"
21629#~ msgstr "Rodyti šį asmenį"
21630
21631#~ msgid "View this source"
21632#~ msgstr "Rodyti šį šaltinį"
21633
21634#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21635#~ msgstr "Vandenženkliai gali būti lėtai generuojami ant didelių vaizdų. Dažnai naudojamos svetainės gali buti labiau linkusios skurti juos vieną kartą ir išsaugoti vaizdus su vandenženkliais serveryje."
21636
21637#~ msgid "Website URL"
21638#~ msgstr "Svetainės URL"
21639
21640#~ msgid "Website access rules"
21641#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklės"
21642
21643#~ msgid "Website and META tag settings"
21644#~ msgstr "Svetainės ir meta žymės nustatymai"
21645
21646#~ msgid "West Africa"
21647#~ msgstr "Vakarų Afrika"
21648
21649#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21650#~ msgstr "Kai įvedinėjate nuorodą būtina užpildyti ID lauką."
21651
21652#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21653#~ msgstr "Visi nauji įrašai gauna savo vidinį ID numerį. Jūs galite nurodyti prefiksą kiekvienam įrašo tipui."
21654
21655#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21656#~ msgstr "Kai išsiūsite šią žinutę, mes atsiūsime jums jos kopija į jūsų elektroninį paštą."
21657
21658#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21659#~ msgstr "Kur yra jūsų PhpGedView instaliacija?"
21660
21661#~ msgid "Width"
21662#~ msgstr "Plotis"
21663
21664#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21665#~ msgstr "Generuojamų video, foto ar audio miniatiūrų plotis"
21666
21667#~ msgid "XREF prefixes"
21668#~ msgstr "ID priešdėliai"
21669
21670#~ msgid "Year input box"
21671#~ msgstr "Metų įvesties laukelis"
21672
21673#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21674#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šiuos modulius po atnaujinimo."
21675
21676#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21677#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šias temas po atnaujinimo."
21678
21679#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21680#~ msgstr "Jūs galite prašyti didesnę arba mažesnę ribą, nors serveris gali ignoruoti šį prašymą."
21681
21682#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21683#~ msgstr "Jūs negalite sukurti taisyklės kuri neleistu jums prisijungti prie svetainės."
21684
21685#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21686#~ msgstr "Jūs įvedėte tą patį identifikatorių. Jūs negalite sujungti tą patį įrašą."
21687
21688#~ msgid "You have not created any journal items."
21689#~ msgstr "Jūs nesukūrėte jokių žurnalo įrašų."
21690
21691#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21692#~ msgstr "Jūs galite suvesti internetinį adresą, prasidedantį „http://“."
21693
21694#~ msgid "You must change this before you can continue."
21695#~ msgstr "Jūs turite tai pakeisti kad galėtumėte tęsti."
21696
21697#~ msgid "You must enter a name"
21698#~ msgstr "Turite įrašyti vardą"
21699
21700#~ msgid "You must enter a real name."
21701#~ msgstr "Jūs turite įvesti realų vardą."
21702
21703#~ msgid "You must enter a username."
21704#~ msgstr "Turite įvesti naudotojo vardą."
21705
21706#~ msgid "You must provide a repository name."
21707#~ msgstr "Jūs turite pateikti saugyklos pavadinimą."
21708
21709#~ msgid "You must provide a source title"
21710#~ msgstr "Turite nurodyti šaltinio pavadinimą"
21711
21712#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21713#~ msgstr "Jums reikia prisijungti dar karta, naudojant jūsų PhpGedView vartotojo vardą ir slaptažodį."
21714
21715#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21716#~ msgstr "Jums tereikia įvesti Prisijungimo URL, jei norite nukreipti į kitą svetainę arba vietą, kai vartotojai prisijungia. Tai labai naudinga, jei norite pereiti nuo HTTP į HTTPS kai jūsų vartotojai prisijungė. Įtraukti visą URL <i>login.php</i>. Pavyzdžiui, https://www.jususerveris.lt/webtrees/login.php ."
21717
21718#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21719#~ msgstr "Kilmės medžio administratoriui Jūs pasiuntėte tokią žinutę:"
21720
21721#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21722#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su modulio autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją."
21723
21724#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21725#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su temos autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją."
21726
21727#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21728#~ msgstr "Jūsų serverio administratorius jums pateiks susijungimo detales."
21729
21730#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21731#~ msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebėra palaikoma. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją."
21732
21733#~ msgid "Yugoslavia"
21734#~ msgstr "Jugoslavija"
21735
21736#~ msgid "Zaire"
21737#~ msgstr "Zairas"
21738
21739#~ msgid "Zip file(s)"
21740#~ msgstr "ZIP bylos"
21741
21742#~ msgid "Zoom in here"
21743#~ msgstr "Priartinti čia"
21744
21745#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21746#~ msgstr "Padidinti/sumažinti šį bloką."
21747
21748#~ msgid "Zoom level of map"
21749#~ msgstr "Priartinimo lygmuo žemėlapyje"
21750
21751#~ msgid "Zoom out here"
21752#~ msgstr "Atitolinti čia"
21753
21754#~ msgid "Zoom="
21755#~ msgstr "Priartinimas="
21756
21757#~ msgid "a.m."
21758#~ msgstr "iki pietų"
21759
21760#~ msgid "allow"
21761#~ msgstr "leisti"
21762
21763#~ msgid "century"
21764#~ msgstr "amžius"
21765
21766#~ msgid "children"
21767#~ msgstr "vaikai"
21768
21769#~ msgid "creating thumbnails of images"
21770#~ msgstr "kuria nuotraukų miniatiūras"
21771
21772#~ msgid "deny"
21773#~ msgstr "drausti"
21774
21775#~ msgid "east"
21776#~ msgstr "rytai"
21777
21778#~ msgid "file upload capability"
21779#~ msgstr "failo siuntimo geba"
21780
21781#~ msgid "half-year after marriage"
21782#~ msgstr "pusmetis po vedybų"
21783
21784#~ msgid "interval %s year"
21785#~ msgid_plural "interval %s years"
21786#~ msgstr[0] "kas %s metas"
21787#~ msgstr[1] "kas %s metai"
21788#~ msgstr[2] "kas %s metų"
21789
21790#~ msgid "interval one child"
21791#~ msgstr "vieno vaiko intervalas"
21792
21793#~ msgid "interval two children"
21794#~ msgstr "dviejų vaikų intervalas"
21795
21796#~ msgid "less than"
21797#~ msgstr "mažiau nei"
21798
21799#~ msgid "link"
21800#~ msgstr "sujungti"
21801
21802#~ msgid "maximum"
21803#~ msgstr "didžiausias"
21804
21805#~ msgid "midnight"
21806#~ msgstr "vidurnaktis"
21807
21808#~ msgid "minimum"
21809#~ msgstr "mažiausias"
21810
21811#~ msgid "month"
21812#~ msgstr "mėnesis"
21813
21814#~ msgid "months after marriage"
21815#~ msgstr "mėnesiai po vedybų"
21816
21817#~ msgid "months before and after marriage"
21818#~ msgstr "mėnesiai prieš ir po vedybų"
21819
21820#~ msgid "noon"
21821#~ msgstr "vidurdienis"
21822
21823#~ msgid "north"
21824#~ msgstr "šiaurė"
21825
21826#~ msgid "over"
21827#~ msgstr "daugiau"
21828
21829#~ msgid "overall"
21830#~ msgstr "bendra"
21831
21832#~ msgid "p.m."
21833#~ msgstr "po pietų"
21834
21835#~ msgid "pixels"
21836#~ msgstr "taškai"
21837
21838#~ msgid "quarters after marriage"
21839#~ msgstr "ketvirčiai po vedybų"
21840
21841#~ msgid "reporting"
21842#~ msgstr "raportuoja"
21843
21844#~ msgid "robot"
21845#~ msgstr "robotas"
21846
21847#~ msgid "sort by filename"
21848#~ msgstr "rikiuoti pagal failo pavadinimą"
21849
21850#~ msgid "sort by title"
21851#~ msgstr "rikiuoti pagal pavadinimą"
21852
21853#~ msgid "south"
21854#~ msgstr "pietūs"
21855
21856#~ msgid "this record does not exist"
21857#~ msgstr "šis įrašas neegzistuoja"
21858
21859#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21860#~ msgstr "webtrees negali prisijungti prie PhpGedView duomenų bazės: %s."
21861
21862#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21863#~ msgstr "webtrees reikalauja duomenų bazės MySQL, %s arba naujesnės versijos."
21864
21865#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21866#~ msgstr "Webtrees reikia siųsti laiškus, pavyzdžiui, slaptažodžio priminimus ir svetainių pranešimus. Norėdami tai padaryti, jis gali naudotis šio serverio PHP galimybėmis (o tai ne visada įmanoma), arba išorės SMTP (pašto relės) paslaugomis, kuriai Jūs turėsite pateikti susijungimo duomenis, kuriuos galite rasti internetinio pašto tiekėjo WEB puslapyje."
21867
21868#~ msgid "webtrees reply address"
21869#~ msgstr "webtrees atsakymo adresas"
21870
21871#~ msgid "webtrees wiki"
21872#~ msgstr "webtrees vikis"
21873
21874#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21875#~ msgstr "webtrees duomenų bazė turi būti tame pačiame serveryje, kaip ir PhpGedView's"
21876
21877#~ msgid "west"
21878#~ msgstr "vakarai"
21879
21880#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21881#~ msgstr "„%s“ buvo pridėtas prie Jūsų mėgstamiausių."
21882