1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-11-10 16:16+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-10-22 21:17+0000\n" 7"Last-Translator: Vytautas Krivickas <vytautas.krivickas@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Lithuanian <http://weblate.iet.open.ac.uk/projects/webtrees/webtrees/lt/>\n" 9"Language: lt\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 16"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 17"X-Poedit-Basepath: ..\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " bet detalės yra nežinomos" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " į " 45 46#. I18N: Abbreviation for "number %s" 47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202 49#, php-format 50msgid "#%s" 51msgstr "#%s" 52 53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1537 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 56msgstr "%1$s %2$s turi %3$s nuorodą į %4$s." 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Functions/Functions.php:2288 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 62msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas didėjimo tvarka" 63 64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 65#: app/Functions/Functions.php:2292 66#, php-format 67msgid "%1$s %2$s times removed descending" 68msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas mažėjimo tvarka" 69 70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 71#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:292 72#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 73#, php-format 74msgid "%1$s (%2$s)" 75msgstr "%1$s (%2$s)" 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 78#, php-format 79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 80msgstr "%1$sKB buvo atsiųsti per %2$s sekundes." 81 82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:333 83#, php-format 84msgid "%1$s does not exist" 85msgstr "" 86 87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:238 89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274 90#, php-format 91msgid "%1$s does not exist." 92msgstr "%1$s neegzistuoja." 93 94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271 96#, php-format 97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 98msgstr "%1$s neegzistuoja. Gal turėjote omenyje %2$s?" 99 100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:304 102#, php-format 103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 104msgstr "%1$s neturi nuorodos atgal į %2$s." 105 106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:337 108#, php-format 109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 111msgstr[0] "%1$s byla buvo išpakuota per %2$s sekundes." 112msgstr[1] "%1$s bylos buvo išpakuotos per %2$s sekundes." 113msgstr[2] "%1$s bylų buvo išpakuota per %2$s sekundes." 114 115#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 116#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 117#, php-format 118msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 119msgstr "%1$s yra %2$s, bet mes tikimės %3$s." 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:574 123#, php-format 124msgid "%1$s × %2$s" 125msgstr "%1$s × %2$s" 126 127#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 128#: app/Functions/Functions.php:552 129#, php-format 130msgctxt "FEMALE" 131msgid "%1$s × %2$s" 132msgstr "%1$s × %2$s" 133 134#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 135#: app/Functions/Functions.php:529 136#, php-format 137msgctxt "MALE" 138msgid "%1$s × %2$s" 139msgstr "%1$s × %2$s" 140 141#. I18N: image dimensions, width × height 142#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 app/MediaFile.php:355 143#, php-format 144msgid "%1$s × %2$s pixels" 145msgstr "%1$s × %2$s pikseliai" 146 147#. I18N: A range of numbers 148#: app/Individual.php:575 app/Module/StatisticsChartModule.php:873 149#, php-format 150msgid "%1$s–%2$s" 151msgstr "%1$s–%2$s" 152 153#: app/Functions/Functions.php:2310 154#, php-format 155msgid "%1$s’s %2$s" 156msgstr "%1$s %2$s" 157 158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:677 160msgid "%H:%i:%s" 161msgstr "%H:%i:%s" 162 163#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 164#: app/I18N.php:256 165msgid "%j %F %Y" 166msgstr "%Y %F %j" 167 168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 169#, php-format 170msgid "%s BCE" 171msgstr "%s m. Prieš Kristų" 172 173#. I18N: size of file in KB 174#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:341 app/MediaFile.php:342 175#: app/Services/MediaFileService.php:78 176#, php-format 177msgid "%s KB" 178msgstr "%s KB" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:600 181#, php-format 182msgid "%s and her ancestors" 183msgstr "%s ir jos protėvius" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 186#, php-format 187msgid "%s and his ancestors" 188msgstr "%s ir jo protėvius" 189 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 191#, php-format 192msgid "%s and the individuals that reference it." 193msgstr "%s ir asmenis su nuorodomis į jį." 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 197#, php-format 198msgid "%s and their children" 199msgstr "%s ir jų vaikus" 200 201#. I18N: %s is a family (husband + wife) 202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:464 203#, php-format 204msgid "%s and their descendants" 205msgstr "%s ir jų palikuonis" 206 207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 208#, php-format 209msgid "%s anonymous signed-in user" 210msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 211msgstr[0] "%s anonimiškai prisijungęs naudotojas" 212msgstr[1] "%s anonimiškai prisijungę naudotojai" 213msgstr[2] "%s anonimiškai prisijungusių naudotojojų" 214 215#: resources/views/family-page-children.phtml:13 216#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 217#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 218#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 219#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 220#, php-format 221msgid "%s child" 222msgid_plural "%s children" 223msgstr[0] "%s vaikas" 224msgstr[1] "%s vaikai" 225msgstr[2] "%s vaikų" 226 227#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 228#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 229#, php-format 230msgid "%s day" 231msgid_plural "%s days" 232msgstr[0] "%s diena" 233msgstr[1] "%s dienos" 234msgstr[2] "%s dienų" 235 236#: resources/views/calendar-list.phtml:18 237#, php-format 238msgid "%s family" 239msgid_plural "%s families" 240msgstr[0] "" 241msgstr[1] "" 242msgstr[2] "" 243 244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 246#, php-format 247msgid "%s family has been updated." 248msgid_plural "%s families have been updated." 249msgstr[0] "%s šeima buvo redaguota." 250msgstr[1] "%s šeimos buvo redaguotos." 251msgstr[2] "%s šeimų buvo redaguota." 252 253#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 254#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 255#, php-format 256msgid "%s grandchild" 257msgid_plural "%s grandchildren" 258msgstr[0] "%s anūkas" 259msgstr[1] "%s anūkai" 260msgstr[2] "%s anūkų" 261 262#: app/Module/LifespansChartModule.php:431 263#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 264#: resources/views/calendar-list.phtml:13 265#, php-format 266msgid "%s individual" 267msgid_plural "%s individuals" 268msgstr[0] "%s asmuo" 269msgstr[1] "%s asmenys" 270msgstr[2] "%s asmenų" 271 272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 275#, php-format 276msgid "%s individual has been updated." 277msgid_plural "%s individuals have been updated." 278msgstr[0] "%s asmuo buvo redaguotas." 279msgstr[1] "%s asmenys buvo redaguoti." 280msgstr[2] "%s asmenų buvo redaguoti." 281 282#: app/Module/LifespansChartModule.php:422 283#, php-format 284msgid "%s individual with events between %s and %s" 285msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 286msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais tarp %s ir %s" 287msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais tarp %s ir %s" 288msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais tarp %s ir %s" 289 290#: app/Module/LifespansChartModule.php:412 291#, php-format 292msgid "%s individual with events in %s" 293msgid_plural "%s individuals with events in %s" 294msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s" 295msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s" 296msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s" 297 298#: app/Module/LifespansChartModule.php:400 299#, php-format 300msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 301msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 302msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s tarp %s ir %s" 303msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s tarp %s ir %s" 304msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s tarp %s ir %s" 305 306#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:842 307#, php-format 308msgid "%s location has been imported." 309msgid_plural "%s locations have been imported." 310msgstr[0] "" 311msgstr[1] "" 312msgstr[2] "" 313 314#: app/Module/UserMessagesModule.php:228 315#, php-format 316msgid "%s message" 317msgid_plural "%s messages" 318msgstr[0] "%s žinutė" 319msgstr[1] "%s žinutės" 320msgstr[2] "%s žinučių" 321 322#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 323#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:175 325#, php-format 326msgid "%s month" 327msgid_plural "%s months" 328msgstr[0] "%s mėnuo" 329msgstr[1] "%s mėnesiai" 330msgstr[2] "%s mėnesių" 331 332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 333#, php-format 334msgid "%s note has been updated." 335msgid_plural "%s notes have been updated." 336msgstr[0] "%s pastaba buvo redaguota." 337msgstr[1] "%s pastabos buvo redaguotos." 338msgstr[2] "%s pastabų buvo redaguota." 339 340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 341#: app/Functions/Functions.php:2264 342#, php-format 343msgid "%s once removed ascending" 344msgstr "%s kartą pašalintas didėjimo tvarka" 345 346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 347#: app/Functions/Functions.php:2268 348#, php-format 349msgid "%s once removed descending" 350msgstr "%s kartą pašalintas mažėjančia tvarka" 351 352#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 353#, php-format 354msgid "%s repository has been updated." 355msgid_plural "%s repositories have been updated." 356msgstr[0] "" 357msgstr[1] "" 358msgstr[2] "" 359 360#. I18N: %s is a person's name 361#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 362#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 363#, php-format 364msgid "%s sent you the following message." 365msgstr "%s atsiuntė jūms šią žinutę." 366 367#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 368#, php-format 369msgid "%s signed-in user" 370msgid_plural "%s signed-in users" 371msgstr[0] "%s prisijungęs naudotojas" 372msgstr[1] "%s prisijungę naudotojai" 373msgstr[2] "%s prisijungusių naudotojų" 374 375#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 376#, php-format 377msgid "%s source has been updated." 378msgid_plural "%s sources have been updated." 379msgstr[0] "%s šaltinis buvo redaguotas." 380msgstr[1] "%s šaltiniai buvo redaguoti." 381msgstr[2] "%s šaltinių buvo redaguota." 382 383#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 384#: app/Functions/Functions.php:2280 385#, php-format 386msgid "%s three times removed ascending" 387msgstr "%s tris kartus pašalintas didėjimo tvarka" 388 389#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 390#: app/Functions/Functions.php:2284 391#, php-format 392msgid "%s three times removed descending" 393msgstr "%s tris kartus pašalintas mažėjimo tvarka" 394 395#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 396#: app/Functions/Functions.php:2272 397#, php-format 398msgid "%s twice removed ascending" 399msgstr "%s du kartus pašalintas didėjimo tvarka" 400 401#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 402#: app/Functions/Functions.php:2276 403#, php-format 404msgid "%s twice removed descending" 405msgstr "%s du kartus pašalintas mažėjančia tvarka" 406 407#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 408#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 409#, php-format 410msgid "%s week" 411msgid_plural "%s weeks" 412msgstr[0] "%s savaitė" 413msgstr[1] "%s savaičių" 414msgstr[2] "%s savaitės" 415 416#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 417#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 418#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 419#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 420#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 421#, php-format 422msgid "%s year" 423msgid_plural "%s years" 424msgstr[0] "%s metai" 425msgstr[1] "%s metai" 426msgstr[2] "%s metų" 427 428#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:542 429#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 430#, php-format 431msgid "%s year anniversary" 432msgstr "%s metų sukaktis" 433 434#: app/Functions/Functions.php:494 435#, php-format 436msgid "%s × cousin" 437msgstr "%s × pusbrolis/pusseserė" 438 439#: app/Functions/Functions.php:458 440#, php-format 441msgctxt "FEMALE" 442msgid "%s × cousin" 443msgstr "%s × pusseserė" 444 445#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 446#: app/Functions/Functions.php:421 447#, php-format 448msgctxt "MALE" 449msgid "%s × cousin" 450msgstr "%s × pusbrolis" 451 452#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 453#: app/Date/JulianDate.php:98 454#, php-format 455msgid "%s BCE" 456msgstr "%s m. Prieš Kristų" 457 458#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 459#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 460#, php-format 461msgid "%s CE" 462msgstr "%s CE" 463 464#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 465#: app/Module/StatisticsChartModule.php:878 466#, php-format 467msgid "%s+" 468msgstr "%s+" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601 471#, php-format 472msgid "%s, her ancestors and their families" 473msgstr "%s, jos protėvius ir jų šeimas" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:598 476#, php-format 477msgid "%s, her parents and siblings" 478msgstr "%s, jos tėvus bei brolius ir seseris" 479 480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:599 481#, php-format 482msgid "%s, her spouses and children" 483msgstr "%s, jos sutuoktinius ir vaikus" 484 485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602 486#, php-format 487msgid "%s, her spouses and descendants" 488msgstr "%s, jos sutuoktinius ir palikuonis" 489 490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 491#, php-format 492msgid "%s, his ancestors and their families" 493msgstr "%s, jo protėvius ir jų šeimas" 494 495#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608 496#, php-format 497msgid "%s, his parents and siblings" 498msgstr "%s, jo tėvus bei brolius ir seseris" 499 500#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609 501#, php-format 502msgid "%s, his spouses and children" 503msgstr "%s, jo sutuoktines ir vaikus" 504 505#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 506#, php-format 507msgid "%s, his spouses and descendants" 508msgstr "%s, jo sutuoktines ir palikuonis" 509 510#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 511#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23 512msgid "<select>" 513msgstr "<pasirinkti>" 514 515#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 516#: app/Age.php:172 517#, php-format 518msgid "(aged %s)" 519msgstr "(amžius %s)" 520 521#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 522#: app/Age.php:163 523#, php-format 524msgid "(aged less than %s)" 525msgstr "(amžius mažiau negu %s)" 526 527#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 528#: app/Age.php:168 529#, php-format 530msgid "(aged more than %s)" 531msgstr "(amžius daugiau negu %s)" 532 533#. I18N: %s is a number 534#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 535#, php-format 536msgid "(filtered from %s total entries)" 537msgstr "(atrinkta iš %s įrašų)" 538 539#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 540#: app/Age.php:128 541msgid "(in childhood)" 542msgstr "(vaikystėje)" 543 544#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 545#: app/Age.php:123 546msgid "(in infancy)" 547msgstr "(kūdikystėje)" 548 549#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 550#: app/Age.php:118 551msgid "(stillborn)" 552msgstr "(gimė negyvas)" 553 554#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 555#: app/I18N.php:369 556msgid ", " 557msgstr ", " 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "10th" 562msgstr "10-tą" 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "11th" 567msgstr "11-tą" 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "12th" 572msgstr "12-tą" 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "13th" 577msgstr "13-tą" 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "14th" 582msgstr "14-tą" 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "15th" 587msgstr "15-tą" 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "16th" 592msgstr "16-tą" 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "17th" 597msgstr "17-tą" 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "18th" 602msgstr "18-tą" 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "19th" 607msgstr "19-tą" 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "1st" 612msgstr "1-mą" 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "20th" 617msgstr "20-tą" 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "21st" 622msgstr "21-mą" 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "2nd" 627msgstr "2-ą" 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "3rd" 632msgstr "3-čią" 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "4th" 637msgstr "4-tą" 638 639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 640msgctxt "CENTURY" 641msgid "5th" 642msgstr "5-tą" 643 644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 645msgctxt "CENTURY" 646msgid "6th" 647msgstr "6-tą" 648 649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 650msgctxt "CENTURY" 651msgid "7th" 652msgstr "7-tą" 653 654#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 655msgctxt "CENTURY" 656msgid "8th" 657msgstr "8-tą" 658 659#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 660msgctxt "CENTURY" 661msgid "9th" 662msgstr "9-tą" 663 664#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:434 665#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1796 666msgid "<default theme>" 667msgstr "<numatyta tema>" 668 669#: resources/views/register-page.phtml:24 670msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 671msgstr "<div class=\"largeError\">Įspėjimas:</div><div class=\"error\">Užpildydami ir išsiųsdami šią formą, Jūs sutinkate:<ul><li>apsaugoti gyvų žmonių privatumą, kurie pateikti šiame tinklapyje;</li><li>ir teksto laukelyje, esančiame žemiau, paaiškinti kaip esate susiję su gimine, arba pateikti mums informacijos apie kurį nors asmenį, kuris turėtų būti šiame tinklapyje.</li></ul></div>" 672 673#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 674#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:548 675#: app/GedcomTag.php:2132 676#, php-format 677msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 678msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 679 680#. I18N: URL = web address 681#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 682msgid "A URL" 683msgstr "" 684 685#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 686#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:113 687msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 688msgstr "Diagrama rodanti giminystės ryšius tarp dviejų asmenų." 689 690#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 691#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 692msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 693msgstr "" 694 695#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 696#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 697msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 698msgstr "" 699 700#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 701#: app/Module/PedigreeChartModule.php:130 702msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 703msgstr "" 704 705#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 706#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 707msgid "A chart of an individual’s ancestors." 708msgstr "" 709 710#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 711#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 712msgid "A chart of an individual’s descendants." 713msgstr "" 714 715#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 716#: app/Module/LifespansChartModule.php:95 717msgid "A chart of individuals’ lifespans." 718msgstr "" 719 720#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 721msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 722msgstr "Vaikas gali turėti daugiau nei vienus tėvus.Tarp vaiko ir tėvų santykiai gali būti biologiniai, juridiniai, ar pagrįsti vietos kultūros ir tradicijų. Jei nėra nurodyta kilmė, tada bus naudojamas biologinis ryšys." 723 724#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47 725msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 726msgstr "Šitokia klaida yra kai turite daug nuorodų į tą patį įrašą, pavyzdžiui: tas pats vaiko įrašas daugiau nei vieną kartą šeimos įraše." 727 728#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 729#: app/Module/FanChartModule.php:128 730msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 731msgstr "" 732 733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19 735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42 736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 738msgid "A file on the server" 739msgstr "Byla serveryje" 740 741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 742#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 746msgid "A file on your computer" 747msgstr "Byla jūsų kompiuteryje" 748 749#. I18N: Description of the “My page” module 750#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 751msgid "A greeting message and useful links for a user." 752msgstr "Sveikinimo žodis ir naudinga informacija naudotojui." 753 754#. I18N: Description of the “Home page” module 755#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 756msgid "A greeting message for site visitors." 757msgstr "Pasveikinimo žinutė tinklalapio lankytojams." 758 759#. I18N: Description of the “Contact information” module 760#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 761msgid "A link to the site contacts." 762msgstr "" 763 764#. I18N: Description of the “webtrees” module 765#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 766msgid "A link to the webtrees home page." 767msgstr "" 768 769#. I18N: Description of the “Branches” module 770#: app/Module/BranchesListModule.php:60 771msgid "A list of branches of a family." 772msgstr "" 773 774#. I18N: Description of the “Pending changes” module 775#: app/Module/ReviewChangesModule.php:94 776msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 777msgstr "Sąrašas pakeitimų, kurie reikalauja prižiūrėtojo patvirtinimo ir el. pašto pranešimams." 778 779#. I18N: Description of the “Families” module 780#: app/Module/FamilyListModule.php:59 781msgid "A list of families." 782msgstr "" 783 784#. I18N: Description of the “FAQ” module 785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85 786msgid "A list of frequently asked questions and answers." 787msgstr "Dažniausiai užduodamų klausimų ir atsakymų į juos sąrašas." 788 789#. I18N: Description of the “Individuals” module 790#: app/Module/IndividualListModule.php:59 791msgid "A list of individuals." 792msgstr "" 793 794#. I18N: Description of the “Media objects” module 795#: app/Module/MediaListModule.php:62 796msgid "A list of media objects." 797msgstr "" 798 799#. I18N: Description of the “Recent changes” module 800#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 801msgid "A list of records that have been updated recently." 802msgstr "Sąrašas įrašų, kurie buvo neseniai įkelti." 803 804#. I18N: Description of the “Repositories” module 805#: app/Module/RepositoryListModule.php:60 806msgid "A list of repositories." 807msgstr "" 808 809#. I18N: Description of the “Shared notes” module 810#: app/Module/NoteListModule.php:60 811msgid "A list of shared notes." 812msgstr "" 813 814#. I18N: Description of the “Sources” module 815#: app/Module/SourceListModule.php:60 816msgid "A list of sources." 817msgstr "" 818 819#. I18N: Description of “Research tasks” module 820#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 821msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 822msgstr "Sąrašas užduočių ir veiklų, kurios yra susietos su šeimos medžiu." 823 824#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 825#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 826msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 827msgstr "Sąrašas Hebrajiškų mirties sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje." 828 829#. I18N: Description of the “On this day” module 830#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 831msgid "A list of the anniversaries that occur today." 832msgstr "Šios dienos sukaktys." 833 834#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 835#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 836msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 837msgstr "Sąrašas sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje." 838 839#. I18N: Description of the “Top given names” module 840#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 841msgid "A list of the most popular given names." 842msgstr "Sąrašas populiariausių vardų." 843 844#. I18N: Description of the “Top surnames” module 845#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 846msgid "A list of the most popular surnames." 847msgstr "Populiariausių pavardžių sąrašas." 848 849#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 850#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55 851msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 852msgstr "Dažniausiai peržiūrėtų puslapių sąrašas." 853 854#. I18N: Description of the “Who is online” module 855#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 856msgid "A list of users and visitors who are currently online." 857msgstr "Sąrašas narių ir lankytojų, kurie dabar lankosi tinklapyje." 858 859#: resources/views/help/media-object.phtml:4 860msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 861msgstr "Medijos objektas yra įrašas šeimos medyje, kuris savyje turi informaciją apie medijos bylą. Ši informacija gali turėti pavadinimą, autorines teises, transkriptą, privatumo nuostatas ir t.t. Medijos byla, tokia kaip nuotrauka ar vaizdo įrašas, gali būti išsaugota lokaliai (tam pačiame serveryje) arba nuotoliniu būdu (kitame serveryje)." 862 863#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 864#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 865#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 866#, php-format 867msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 868msgstr "Naujas vartotojas (%1$s) paprąšė prieigos sąskaitos (%2$s) ir patvirtino savo elektroninio pašto adresą (%3$s)." 869 870#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 872#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 873msgid "A new version of webtrees is available." 874msgstr "Nauja webtrees versija yra prieinama." 875 876#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95 877#, php-format 878msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 879msgstr "" 880 881#. I18N: Description of the “Journal” module 882#: app/Module/UserJournalModule.php:64 883msgid "A private area to record notes or keep a journal." 884msgstr "Privati vieta pastaboms ar kitiems įrašams." 885 886#. I18N: %s is a server name/URL 887#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 888#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 889#, php-format 890msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 891msgstr "Būsimasis naudotojas užsiregistravo su webtrees į %s." 892 893#. I18N: Description of the “Pedigree” module 894#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 896msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 897msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri suformuota kaip medis." 898 899#. I18N: Description of the “Ancestors” module 900#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 902msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 903msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi." 904 905#. I18N: Description of the “Descendants” module 906#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 908msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 909msgstr "Ataskaita apie asmens palikuonis, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi." 910 911#. I18N: Description of the “Individual” module 912#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 914msgid "A report of an individual’s details." 915msgstr "Ataskaita apie asmens duomenis." 916 917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 918msgid "A report of facts which are supported by a given source." 919msgstr "Faktai, kurie yra paremiami nurodytu šaltiniu." 920 921#. I18N: Description of the “Family” module 922#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 924msgid "A report of family members and their details." 925msgstr "Informacija apie šeimos narius ir duomenys apie juos." 926 927#. I18N: Description of the “Deaths” module 928#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 929msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 930msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie mirė tam tikru metu ar toje pačioje vietoje." 931 932#. I18N: Description of the “Occupations” module 933#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 934#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 935msgid "A report of individuals who had a given occupation." 936msgstr "Sąrašas asmenų, turinčių nurodytą profesiją." 937 938#. I18N: Description of the “Births” module 939#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 940msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 941msgstr "Ataskaita apie asmenis kurie gimė nurodytu laiku ar vietovėje." 942 943#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 944#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 945#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 946msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 947msgstr "Ataskaita apie asmenis palaidotus nurodytoje vietovėje." 948 949#. I18N: Description of the “Marriages” module 950#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 951#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 952msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 953msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie vedė/ištekėjo nurodytu laikotarpiu ar vietovėje." 954 955#. I18N: Description of the “Changes” module 956#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 957#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 958msgid "A report of recent and pending changes." 959msgstr "Ataskaita apie neseniai darytus ir laukiančius patvirtinimo pakeitimus." 960 961#. I18N: Description of the “Related families” 962#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 963#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 964msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 965msgstr "Ataskaita apie šeimas susijusias su asmeniu." 966 967#. I18N: Description of the “Related individuals” module 968#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 969#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 970msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 971msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie artimai susiję su asmeniu." 972 973#. I18N: Description of the “Source” module 974#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 975msgid "A report of the information provided by a source." 976msgstr "Ataskaita apie pateiktą informacijos šaltinį." 977 978#. I18N: Description of the “Missing data” 979#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 981msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 982msgstr "Trūkstamos informacijos apie asmenis ir jų gimines ataskaita." 983 984#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 985#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 987msgid "A report of vital records for a given date or place." 988msgstr "Įrašų ataskaitą pagal nurodytą datą ar vietovę." 989 990#: resources/views/admin/users-edit.phtml:221 991msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 992msgstr "Vaidmuo yra prieigos teisių rinkinys, kuris suteiks leidimą peržiūrėti duomenis, pakeisti konfigūracijos nustatymus ir t.t. Prieigos teisės yra priskirtos vaidmenims ir vaidmenys yra paskirti vartotojams. Kiekvienas šeimos medis gali turėti skirtingus priėjimus surištus prie kiekvieno vaidmens, o vartotojai gali turėti skirtingą vaidmenį kiekviename šeimos medyje." 993 994#. I18N: Description of the “Family navigator” module 995#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 996msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 997msgstr "Šoninė juosta parodo asmens artimuosius ir giminaičius." 998 999#. I18N: Description of the “Extra information” module 1000#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 1001msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1002msgstr "Šoninė juosta rodanti negeneologinę informaciją apie asmenį." 1003 1004#. I18N: Description of the “Descendants” module 1005#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1006msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1007msgstr "Šoninė juosta rodanti asmens palikuonis." 1008 1009#. I18N: Description of the “Families” module 1010#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1011msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1012msgstr "Kortelė parodo asmens artimiausius giminaičius." 1013 1014#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 1016msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1017msgstr "Laukas kuriame rodomi faktai ir įvykiai apie asmenį." 1018 1019#. I18N: Description of the “Media” module 1020#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1021msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1022msgstr "Kortelė parodo medijos objektus, kurie susieti su asmeniu." 1023 1024#. I18N: Description of the “Notes” module 1025#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1026msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1027msgstr "Kortelė parodo prie asmens pridėtas pastabas." 1028 1029#. I18N: Description of the “Sources” module 1030#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1031msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1032msgstr "Kortelė parodo šaltinius, kurie susieti su asmeniu." 1033 1034#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1035#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 1036msgid "A timeline displaying individual events." 1037msgstr "" 1038 1039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:99 1040msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1041msgstr "Vartotojas negalės prisijungti, kol „Patvirtinta administratoriaus“ ir „Elektroninio pašto adresas patvirtintas“ nėra pažymėti." 1042 1043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1048#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1054#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1059msgctxt "paper size" 1060msgid "A3" 1061msgstr "A3" 1062 1063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1067#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1068#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1079msgctxt "paper size" 1080msgid "A4" 1081msgstr "A4" 1082 1083#. I18N: Location of an LDS church temple 1084#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1085msgid "Aba, Nigeria" 1086msgstr "Aba, Nigerija" 1087 1088#: app/Date/JalaliDate.php:266 1089msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1090msgid "Aban" 1091msgstr "Aban" 1092 1093#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1094#: app/Date/JalaliDate.php:139 1095msgctxt "GENITIVE" 1096msgid "Aban" 1097msgstr "Aban" 1098 1099#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1100#: app/Date/JalaliDate.php:229 1101msgctxt "INSTRUMENTAL" 1102msgid "Aban" 1103msgstr "Aban" 1104 1105#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1106#: app/Date/JalaliDate.php:184 1107msgctxt "LOCATIVE" 1108msgid "Aban" 1109msgstr "Aban" 1110 1111#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1112#: app/Date/JalaliDate.php:94 1113msgctxt "NOMINATIVE" 1114msgid "Aban" 1115msgstr "Aban" 1116 1117#. I18N: A configuration setting 1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 1119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 1121msgid "Abbreviate place names" 1122msgstr "Sutrumpinti vietovių pavadinimai" 1123 1124#. I18N: gedcom tag ABBR 1125#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1126msgid "Abbreviation" 1127msgstr "Santrumpa" 1128 1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 1130#: resources/views/pending-changes-page.phtml:64 1131msgid "Accept" 1132msgstr "Priimti" 1133 1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 1135msgid "Accept all changes" 1136msgstr "Patvirtinti visus pakeitimus" 1137 1138#: resources/views/admin/components.phtml:27 1139#: resources/views/admin/components.phtml:82 1140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 1141msgid "Access level" 1142msgstr "Prieigos lygis" 1143 1144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:218 1145msgid "Access to family trees" 1146msgstr "Šeimos medžio prieiga ir nustatymai" 1147 1148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:77 1149msgid "Account approval and email verification" 1150msgstr "Pritarimas paskyrai ir el. pašto patvirtinimas" 1151 1152#. I18N: Location of an LDS church temple 1153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1154msgid "Accra, Ghana" 1155msgstr "Akra, Gana" 1156 1157#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 1158msgid "Action" 1159msgstr "Veiksmas" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:205 1163msgctxt "GENITIVE" 1164msgid "Adar" 1165msgstr "Adar" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:311 1169msgctxt "INSTRUMENTAL" 1170msgid "Adar" 1171msgstr "Adar" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:258 1175msgctxt "LOCATIVE" 1176msgid "Adar" 1177msgstr "Adar" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:152 1181msgctxt "NOMINATIVE" 1182msgid "Adar" 1183msgstr "Adar" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:203 1187msgctxt "GENITIVE" 1188msgid "Adar I" 1189msgstr "Adar I" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:309 1193msgctxt "INSTRUMENTAL" 1194msgid "Adar I" 1195msgstr "Adar I" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:256 1199msgctxt "LOCATIVE" 1200msgid "Adar I" 1201msgstr "Adar I" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:150 1205msgctxt "NOMINATIVE" 1206msgid "Adar I" 1207msgstr "Adar I" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:207 1211msgctxt "GENITIVE" 1212msgid "Adar II" 1213msgstr "Adar II" 1214 1215#. I18N: a month in the Jewish calendar 1216#: app/Date/JewishDate.php:313 1217msgctxt "INSTRUMENTAL" 1218msgid "Adar II" 1219msgstr "Adar II" 1220 1221#. I18N: a month in the Jewish calendar 1222#: app/Date/JewishDate.php:260 1223msgctxt "LOCATIVE" 1224msgid "Adar II" 1225msgstr "Adar II" 1226 1227#. I18N: a month in the Jewish calendar 1228#: app/Date/JewishDate.php:154 1229msgctxt "NOMINATIVE" 1230msgid "Adar II" 1231msgstr "Adar II" 1232 1233#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283 1234msgid "Add" 1235msgstr "Pridėti" 1236 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:439 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:575 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:721 1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:789 1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:925 1243#, php-format 1244msgid "Add %s to the clippings cart" 1245msgstr "Pridėti %s į iškarpų krepšelį" 1246 1247#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:206 1248msgid "Add a brother or sister" 1249msgstr "Pridėti naują brolį ar seserį" 1250 1251#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 1252#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1253#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1254msgid "Add a child" 1255msgstr "Pridėti naują vaiką" 1256 1257#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 1258#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1259msgid "Add a child to create a one-parent family" 1260msgstr "Pridėti vaiką sukuriant vienišos motinos ar vienišo tėvo šeimą" 1261 1262#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 1263msgid "Add a fact" 1264msgstr "Pridėti faktą" 1265 1266#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:157 1267#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1268#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1269#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25 1270msgid "Add a father" 1271msgstr "Pridėti naują tėvą" 1272 1273#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1274#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1275msgid "Add a favorite" 1276msgstr "Pridėti naują mėgstamiausią" 1277 1278#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:155 1279#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:252 1280#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1281#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:48 1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1284msgid "Add a husband" 1285msgstr "Pridėti naują vyrą" 1286 1287#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:596 1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 1289msgid "Add a husband using an existing individual" 1290msgstr "Įtraukti vyrą naudojant jau sukurtą asmenį" 1291 1292#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1293msgid "Add a journal entry" 1294msgstr "Pridėti naują žurnalo įrašą" 1295 1296#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87 1297#: resources/views/media-page.phtml:187 1298#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1299msgid "Add a media file" 1300msgstr "Pridėti naują medijos bylą" 1301 1302#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1303#: resources/views/family-page.phtml:98 1304#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1305#: resources/views/individual-page.phtml:89 1306#: resources/views/source-page.phtml:88 1307msgid "Add a media object" 1308msgstr "Pridėti naują medijos objektą" 1309 1310#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:154 1311#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1312#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1313#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32 1314msgid "Add a mother" 1315msgstr "Pridėti naują motiną" 1316 1317#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:475 1318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1319msgid "Add a name" 1320msgstr "Įtraukti naują vardą" 1321 1322#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1323msgid "Add a news article" 1324msgstr "Pridėti naujieną" 1325 1326#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:75 1327#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1328msgid "Add a note" 1329msgstr "Pridėti naują pastabą" 1330 1331#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1332#: resources/views/media-page.phtml:177 1333msgid "Add a restriction" 1334msgstr "Pridėti naują apribojimą" 1335 1336#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1337#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167 1338#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1339msgid "Add a shared note" 1340msgstr "Pridėti naują bendrai naudojamą pastabą" 1341 1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1343msgid "Add a son or daughter" 1344msgstr "Pridėti naują sūnų ar dukterį" 1345 1346#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1347#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157 1348#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1349msgid "Add a source citation" 1350msgstr "Pridėti naują šaltinio nuorodą" 1351 1352#: app/Module/StoriesModule.php:300 1353#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1354#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1355msgid "Add a story" 1356msgstr "Įtraukti istoriją" 1357 1358#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:214 1359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 1360msgid "Add a user" 1361msgstr "Pridėti naują naudotoją" 1362 1363#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:152 1364#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 1365#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1366#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:85 1368#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 1369msgid "Add a wife" 1370msgstr "Pridėti naują žmoną" 1371 1372#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599 1373#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122 1374msgid "Add a wife using an existing individual" 1375msgstr "Įtraukti žmoną naudojant jau sukurtą asmenį" 1376 1377#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1378#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303 1379#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1380msgid "Add an FAQ" 1381msgstr "Įtraukti įrašą į DUK" 1382 1383#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11 1384msgid "Add an associate" 1385msgstr "Sukurti naują sąsają" 1386 1387#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1388msgid "Add an event" 1389msgstr "" 1390 1391#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1392msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1393msgstr "" 1394 1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1396msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1397msgstr "" 1398 1399#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1400msgid "Add from clipboard" 1401msgstr "Pridėti iš laikinos atminties" 1402 1403#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1404msgid "Add historic events to an individual’s page." 1405msgstr "" 1406 1407#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1408msgid "Add individuals" 1409msgstr "Pridėti asmenis" 1410 1411#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:128 1412msgid "Add marriage details" 1413msgstr "Įtraukti detales apie vedybas" 1414 1415#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38 1416msgid "Add missing death records" 1417msgstr "Pridėti trūkstamus mirties įrašus" 1418 1419#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43 1420msgid "Add missing married names" 1421msgstr "Pridėti trūkstamą povedybinį vardą ar pavardę" 1422 1423#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1424msgid "Add more blocks from the following list." 1425msgstr "" 1426 1427#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1428msgid "Add more fields" 1429msgstr "Įkelti daugiau laukų" 1430 1431#. I18N: Description of the “Stories” module 1432#: app/Module/StoriesModule.php:79 1433msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1434msgstr "Pridėti pasakojimus apie asmenį šeimos medyje." 1435 1436#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1437msgid "Add new, and update existing records" 1438msgstr "" 1439 1440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 1441msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1442msgstr "Pridėti tarpus kur ilgos eilės buvo perkeltos" 1443 1444#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1445#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1446msgid "Add styling and scripts to every page." 1447msgstr "" 1448 1449#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1450#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77 1451msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1452msgstr "Pridėti GEDCOM medijos aplanka prie bylos vardo" 1453 1454#. I18N: A configuration setting 1455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1456msgid "Add to TITLE header tag" 1457msgstr "Prie TITLE antraštės pridėti žymę" 1458 1459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:177 1460#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1461msgid "Add to the clippings cart" 1462msgstr "Įdėti į iškarpų krepšelį" 1463 1464#. I18N: A configuration setting 1465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1466msgid "Add unique identifiers" 1467msgstr "Pridėti unikalus identifikatorius" 1468 1469#: resources/views/admin/trees.phtml:211 1470msgid "Add unlinked records" 1471msgstr "Įtraukti nesusijusį įrašą" 1472 1473#. I18N: Description of the “HTML” module 1474#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78 1475msgid "Add your own text and graphics." 1476msgstr "Pridėti Jūsų turimą tekstą ir grafikus." 1477 1478#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:180 app/Module/UserJournalModule.php:180 1479msgid "Add/edit a journal/news entry" 1480msgstr "Pridėti/redaguoti žurnalo/naujienos įrašą" 1481 1482#. I18N: gedcom tag ADDR 1483#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1484msgid "Address" 1485msgstr "Adresas" 1486 1487#. I18N: gedcom tag ADD1 1488#: app/GedcomTag.php:461 1489msgid "Address line 1" 1490msgstr "Pirma adreso eilutė" 1491 1492#. I18N: gedcom tag ADD2 1493#: app/GedcomTag.php:464 1494msgid "Address line 2" 1495msgstr "Antra adreso eilutė" 1496 1497#. I18N: Location of an LDS church temple 1498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1499msgid "Adelaide, Australia" 1500msgstr "Adelaidė, Australija" 1501 1502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:212 1503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 1504msgid "Administrator" 1505msgstr "Administratorius" 1506 1507#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1508msgid "Administrator account" 1509msgstr "Administratoriaus paskyra" 1510 1511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:197 1512msgid "Administrator comments on user" 1513msgstr "Administratoriaus komentarai apie narį" 1514 1515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 1516msgid "Administrators" 1517msgstr "Administratoriai" 1518 1519#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1520msgctxt "Female pedigree" 1521msgid "Adopted" 1522msgstr "Įvaikinta" 1523 1524#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1525msgctxt "Male pedigree" 1526msgid "Adopted" 1527msgstr "Įvaikintas" 1528 1529#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1530msgctxt "Pedigree" 1531msgid "Adopted" 1532msgstr "Įvaikintas" 1533 1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1535msgid "Adopted by both parents" 1536msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų" 1537 1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1539msgctxt "FEMALE" 1540msgid "Adopted by both parents" 1541msgstr "Įvaikinta abiejų tėvų" 1542 1543#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1544msgctxt "MALE" 1545msgid "Adopted by both parents" 1546msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų" 1547 1548#. I18N: gedcom tag _ADPF 1549#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1550msgid "Adopted by father" 1551msgstr "Įvaikintas tėvo" 1552 1553#. I18N: gedcom tag _ADPF 1554#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1555msgctxt "FEMALE" 1556msgid "Adopted by father" 1557msgstr "Įvaikinta tėvo" 1558 1559#. I18N: gedcom tag _ADPF 1560#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1561msgctxt "MALE" 1562msgid "Adopted by father" 1563msgstr "Įvaikintas tėvo" 1564 1565#. I18N: gedcom tag _ADPM 1566#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1567msgid "Adopted by mother" 1568msgstr "Įvaikintas motinos" 1569 1570#. I18N: gedcom tag _ADPM 1571#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1572msgctxt "FEMALE" 1573msgid "Adopted by mother" 1574msgstr "Įvaikinta motinos" 1575 1576#. I18N: gedcom tag _ADPM 1577#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1578msgctxt "MALE" 1579msgid "Adopted by mother" 1580msgstr "Įvaikintas motinos" 1581 1582#. I18N: gedcom tag ADOP 1583#: app/GedcomTag.php:467 1584msgid "Adoption" 1585msgstr "Įvaikinimas" 1586 1587#: app/GedcomTag.php:1140 1588msgid "Adoption of a brother" 1589msgstr "Brolio įvaikinimas" 1590 1591#: app/GedcomTag.php:1092 1592msgid "Adoption of a child" 1593msgstr "Įvaikinimas" 1594 1595#: app/GedcomTag.php:1089 1596msgid "Adoption of a daughter" 1597msgstr "Dukters įsivaikinimas" 1598 1599#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1600msgid "Adoption of a grandchild" 1601msgstr "Anūko įvaikinimas" 1602 1603#: app/GedcomTag.php:1100 1604msgid "Adoption of a granddaughter" 1605msgstr "Anūkės įsivaikinimas" 1606 1607#: app/GedcomTag.php:1111 1608msgctxt "daughter’s daughter" 1609msgid "Adoption of a granddaughter" 1610msgstr "Anūkės įsivaikinimas" 1611 1612#: app/GedcomTag.php:1122 1613msgctxt "son’s daughter" 1614msgid "Adoption of a granddaughter" 1615msgstr "Anūkės įsivaikinimas" 1616 1617#: app/GedcomTag.php:1096 1618msgid "Adoption of a grandson" 1619msgstr "Anūko įvaikinimas" 1620 1621#: app/GedcomTag.php:1107 1622msgctxt "daughter’s son" 1623msgid "Adoption of a grandson" 1624msgstr "Anūko įvaikinimas" 1625 1626#: app/GedcomTag.php:1118 1627msgctxt "son’s son" 1628msgid "Adoption of a grandson" 1629msgstr "Anūko įvaikinimas" 1630 1631#: app/GedcomTag.php:1129 1632msgid "Adoption of a half-brother" 1633msgstr "Įbrolio įvaikinimas" 1634 1635#: app/GedcomTag.php:1136 1636msgid "Adoption of a half-sibling" 1637msgstr "Netikro brolio/sesers įvaikinimas" 1638 1639#: app/GedcomTag.php:1133 1640msgid "Adoption of a half-sister" 1641msgstr "Netikros sesers įsivaikinimas" 1642 1643#: app/GedcomTag.php:1147 1644msgid "Adoption of a sibling" 1645msgstr "Brolio/sesers įvaikinimas" 1646 1647#: app/GedcomTag.php:1144 1648msgid "Adoption of a sister" 1649msgstr "Sesers įsivaikinimas" 1650 1651#: app/GedcomTag.php:1085 1652msgid "Adoption of a son" 1653msgstr "Sūnaus įvaikinimas" 1654 1655#. I18N: gedcom tag CHRA 1656#: app/GedcomTag.php:599 1657msgid "Adult christening" 1658msgstr "Suaugusio krikštas" 1659 1660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1661msgid "Advanced fact preferences" 1662msgstr "Išplėstiniai faktų nuostatai" 1663 1664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 1665msgid "Advanced name facts" 1666msgstr "Faktų išplėstinis pavadinimas" 1667 1668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 1669msgid "Advanced place name facts" 1670msgstr "Išplėstinis vietovių pavadinimas" 1671 1672#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1673#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1674msgid "Advanced search" 1675msgstr "Išplėstinė paieška" 1676 1677#. I18N: Name of a country or state 1678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1679msgid "Afghanistan" 1680msgstr "Afganistanas" 1681 1682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1683msgid "Africa" 1684msgstr "Afrika" 1685 1686#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1687msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1688msgstr "Po šeimos medžio sukurimo, jūs galėsite įvežti duomenis iš GEDCOM bylos." 1689 1690#. I18N: gedcom tag AGE 1691#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278 1692#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282 1693#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477 1694#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138 1695#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 1696#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28 1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1699#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 1701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 1702#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348 1703#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350 1704#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409 1705msgid "Age" 1706msgstr "Amžius" 1707 1708#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11 1709msgid "Age at birth of child" 1710msgstr "Amžius vaiko gimimo metu" 1711 1712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66 1713msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1714msgstr "Amžius, kuriam esant priimama kad asmuo yra miręs" 1715 1716#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41 1717msgid "Age between husband and wife" 1718msgstr "Amžiaus skirtumas tarp vyro ir žmonos" 1719 1720#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1721msgid "Age between siblings" 1722msgstr "Amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų" 1723 1724#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50 1725msgid "Age between wife and husband" 1726msgstr "Amžiaus skirtumas tarp žmonos ir vyro" 1727 1728#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11 1729msgid "Age difference" 1730msgstr "Amžių skirtumas" 1731 1732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1734msgid "Age in year of first marriage" 1735msgstr "Amžius pirmųjų vedybų metais" 1736 1737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 1738#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1739#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1741#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11 1742msgid "Age in year of marriage" 1743msgstr "Amžius vedybų metu" 1744 1745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1748msgid "Age interval" 1749msgstr "" 1750 1751#. I18N: A configuration setting 1752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 1753msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1754msgstr "Tėvų amžius gimus vaikui" 1755 1756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531 1757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:573 1758msgid "Age related to death year" 1759msgstr "Amžius susijęs su mirties metais" 1760 1761#. I18N: gedcom tag AGNC 1762#: app/GedcomTag.php:480 1763msgid "Agency" 1764msgstr "Agentūra" 1765 1766#. I18N: Name of a country or state 1767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1768msgid "Aland Islands" 1769msgstr "Aland salos" 1770 1771#. I18N: Name of a country or state 1772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1773msgid "Albania" 1774msgstr "Albanija" 1775 1776#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1777#. I18N: Name of a module 1778#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1779msgid "Album" 1780msgstr "Albumas" 1781 1782#. I18N: Location of an LDS church temple 1783#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1784msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1785msgstr "Albuquerque, Naujoji Meksika" 1786 1787#. I18N: Name of a country or state 1788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1789msgid "Algeria" 1790msgstr "Alžyras" 1791 1792#. I18N: gedcom tag ALIA 1793#: app/GedcomTag.php:483 1794msgid "Alias" 1795msgstr "Alternatyvusis vardas" 1796 1797#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 1798msgid "Alive" 1799msgstr "Gyvi" 1800 1801#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 1802#: app/Http/Controllers/ListController.php:156 1803#: app/Http/Controllers/ListController.php:165 1804#: app/Http/Controllers/ListController.php:174 1805#: app/Http/Controllers/ListController.php:263 1806#: app/Http/Controllers/ListController.php:365 1807#: app/Http/Controllers/ListController.php:367 1808#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322 1809#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 1810#: resources/views/calendar-page.phtml:153 1811#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1812#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1813#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1814#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1815#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1821#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1822#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1823msgid "All" 1824msgstr "Visi" 1825 1826#: app/Http/Controllers/AdminController.php:269 1827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1828msgid "All facts and events" 1829msgstr "Visi faktai ir įvykiai" 1830 1831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 1832msgid "All family facts" 1833msgstr "Visi šeimos faktai" 1834 1835#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:219 1836msgid "All fields must be completed." 1837msgstr "Visi laukai turi būti užpildyti." 1838 1839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 1840msgid "All individual facts" 1841msgstr "Visi asmens faktai" 1842 1843#: resources/views/calendar-page.phtml:95 1844#: resources/views/calendar-page.phtml:107 1845msgid "All individuals" 1846msgstr "Visi asmenys" 1847 1848#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:78 1849#: resources/views/admin/components.phtml:13 1850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:399 1851msgid "All modules" 1852msgstr "" 1853 1854#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244 1855msgid "All records" 1856msgstr "Visi įrašai" 1857 1858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 1859msgid "All repository facts" 1860msgstr "Visi saugyklos faktai" 1861 1862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 1863msgid "All source facts" 1864msgstr "Visi šaltinio faktai" 1865 1866#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1867#: app/Module/CkeditorModule.php:56 1868msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1869msgstr "Leidžia kitiems moduliams keisti tekstą naudojant „WYSIWYG“ editorių, vietoje naudojimo HTML kodo." 1870 1871#. I18N: A configuration setting 1872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 1873msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1874msgstr "Leisti lankytojams matyti pradinius GEDCOM įrašus" 1875 1876#. I18N: A configuration setting 1877#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1878msgid "Allow visitors to request a new user account" 1879msgstr "Leisti lankytojams prašyti naujos naudotojo sąskaitos" 1880 1881#. I18N: gedcom tag _AKA 1882#: app/GedcomTag.php:1190 1883msgid "Also known as" 1884msgstr "Dar žinomas kaip" 1885 1886#. I18N: gedcom tag _AKA 1887#: app/GedcomTag.php:1186 1888msgctxt "FEMALE" 1889msgid "Also known as" 1890msgstr "Dar žinoma kaip" 1891 1892#. I18N: gedcom tag _AKA 1893#: app/GedcomTag.php:1181 1894msgctxt "MALE" 1895msgid "Also known as" 1896msgstr "Dar žinomas kaip" 1897 1898#. I18N: Name of a country or state 1899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1900msgid "American Samoa" 1901msgstr "Amerikos Samoa" 1902 1903#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1904#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1905msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1906msgstr "DUK gali buti rodomas tik ant vieno šeimos medžio arba ant visų." 1907 1908#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1909msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1910msgstr "Vartotojai negalės prisijungti kol administratorius nepatvirtino naujos naudotojo sąskaitos ir parinko prieigos lygį." 1911 1912#. I18N: Description of the “Album” module 1913#: app/Module/AlbumModule.php:56 1914msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1915msgstr "Alternatyva „medijos“ kortelei ir išplėstai paveikslėlio peržiūrai." 1916 1917#. I18N: Description of the “Charts” module 1918#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1919msgid "An alternative way to display charts." 1920msgstr "Alternatyvus kelias į diagramas." 1921 1922#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1923#: app/Module/CensusAssistantModule.php:56 1924msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1925msgstr "Alternatyvus būdas įvesti surašymo nuorašus ir juos susieti su asmenimis." 1926 1927#. I18N: Description of the “Theme change” module 1928#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1929msgid "An alternative way to select a new theme." 1930msgstr "Alternatyvus būdas pasirinkti naują temą." 1931 1932#. I18N: Description of the “Sign in” module 1933#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1934msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1935msgstr "Alternatyvus prisijungimo ir atsijungimo būdas." 1936 1937#: app/Functions/FunctionsEdit.php:450 1938msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1939msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris yra šio fakto ar įvykio dalyvis, pavyzdžiui, liudytojas arba kunigas." 1940 1941#: app/Functions/FunctionsEdit.php:448 1942msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1943msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris bendradarbiavo su šiuo asmeniu, pavyzdžiui, draugas arba darbdavys." 1944 1945#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1946#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1947msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1948msgstr "" 1949 1950#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1951#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1952msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1953msgstr "Interaktyvus medis, kuriame nurodyti visi protėviai ir asmens palikuonys." 1954 1955#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1956#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1957msgid "An unexpected database error occurred." 1958msgstr "Netikėta duomenų bazės klaida." 1959 1960#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1961#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1962#: resources/views/place-map.phtml:60 1963msgid "An unknown error occurred" 1964msgstr "" 1965 1966#. I18N: Name of a module/report 1967#. I18N: Name of a module/chart 1968#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1969#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1971msgid "Ancestors" 1972msgstr "Protėviai" 1973 1974#. I18N: gedcom tag ANCI 1975#: app/GedcomTag.php:489 1976msgid "Ancestors interest" 1977msgstr "Protėvių interesai" 1978 1979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1980msgid "Ancestors of " 1981msgstr "Protėviai " 1982 1983#. I18N: %s is an individual’s name 1984#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1985#, php-format 1986msgid "Ancestors of %s" 1987msgstr "%s protėviai" 1988 1989#. I18N: gedcom tag AFN 1990#: app/GedcomTag.php:474 1991msgid "Ancestral file number" 1992msgstr "Protėvių failo numeris" 1993 1994#. I18N: Location of an LDS church temple 1995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1996msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1997msgstr "Anchorage, Aliaska" 1998 1999#. I18N: Name of a country or state 2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 2001msgid "Andorra" 2002msgstr "Andora" 2003 2004#. I18N: Name of a country or state 2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2006msgid "Angola" 2007msgstr "Angola" 2008 2009#. I18N: Name of a country or state 2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2011msgid "Anguilla" 2012msgstr "Angilija" 2013 2014#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 2015#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 2016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271 2017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281 2018#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16 2019msgid "Anniversary" 2020msgstr "Sukaktis" 2021 2022#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 2023msgid "Anniversary calendar" 2024msgstr "Sukakčių kalendorius" 2025 2026#. I18N: gedcom tag ANUL 2027#: app/GedcomTag.php:492 2028msgid "Annulment" 2029msgstr "Nutraukimas" 2030 2031#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2032msgid "Answer" 2033msgstr "Atsakymas" 2034 2035#. I18N: Name of a country or state 2036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2037msgid "Antarctica" 2038msgstr "Antartida" 2039 2040#. I18N: Name of a country or state 2041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2042msgid "Antigua and Barbuda" 2043msgstr "Antigva ir Barbuda" 2044 2045#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 2046msgid "Anyone with a user account can access this website." 2047msgstr "Kiekvienas, turintis naudotojo paskyrą, gali pasiekti šią svetainę." 2048 2049#. I18N: Location of an LDS church temple 2050#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2051msgid "Apia, Samoa" 2052msgstr "Apia, Samoa" 2053 2054#. I18N: Description of the “Batch update” module 2055#: app/Module/BatchUpdateModule.php:89 2056msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2057msgstr "Taikyti automatinį jūsų genealogijos duomenų koregavimą." 2058 2059#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88 2060#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2061#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 2062msgid "Apply privacy settings" 2063msgstr "Pritaikyti saugumo nustatymus" 2064 2065#. I18N: Label for checkbox 2066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:957 2067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2068msgid "Apply these preferences to all family trees" 2069msgstr "Taikyti šiuos nustatymus visiems šeimos medžiams" 2070 2071#. I18N: Label for checkbox 2072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 2073#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2074msgid "Apply these preferences to new family trees" 2075msgstr "Taikyti šiuos nustatymus naujiems šeimos medžiams" 2076 2077#: resources/views/admin/users.phtml:29 2078msgid "Approved" 2079msgstr "Patvirtintas" 2080 2081#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 2082msgid "Approved by administrator" 2083msgstr "Patvirtinta administratoriaus" 2084 2085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2086msgctxt "Abbreviation for April" 2087msgid "Apr" 2088msgstr "Bal" 2089 2090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2091msgctxt "GENITIVE" 2092msgid "April" 2093msgstr "Balandžio" 2094 2095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2096msgctxt "INSTRUMENTAL" 2097msgid "April" 2098msgstr "Balandžio" 2099 2100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2101msgctxt "LOCATIVE" 2102msgid "April" 2103msgstr "Balandžio" 2104 2105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2106#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 2107#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2108msgctxt "NOMINATIVE" 2109msgid "April" 2110msgstr "Balandžio" 2111 2112#. I18N: The name of a colour-scheme 2113#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2114msgid "Aqua Marine" 2115msgstr "Žydra" 2116 2117#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 2118#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279 2119#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2120#: resources/views/media-page.phtml:99 2121msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2122msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį faktą?" 2123 2124#: app/Module/UserMessagesModule.php:169 app/Module/UserMessagesModule.php:214 2125msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2126msgstr "Ar jūs tikrai norite ištrinti šią žinutę? Atstatymas negalimas." 2127 2128#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:262 2129#: resources/views/admin/trees.phtml:101 2130#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 2131#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2132#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2133#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2134#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2135#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2136#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2137#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2138#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2139#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2140#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2141#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2142#, php-format 2143msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2144msgstr "Ar tikrai norite ištrinti „%s“?" 2145 2146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 2147msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2148msgstr "Ar tikrai norite atmesti visus pakeitumus šiame šeimos medyje?" 2149 2150#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2151msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2152msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį elementą iš mėgstamiausių sąrašo?" 2153 2154#. I18N: Name of a country or state 2155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2156msgid "Argentina" 2157msgstr "Argentina" 2158 2159#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2160#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2161#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2162#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2163#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2164#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2165#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2166#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2169#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2170#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2171#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2172#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2173#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2174#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2175msgctxt "font name" 2176msgid "Arial" 2177msgstr "Arial" 2178 2179#. I18N: Name of a country or state 2180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2181msgid "Armenia" 2182msgstr "Armėnija" 2183 2184#. I18N: Name of a country or state 2185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2186msgid "Aruba" 2187msgstr "Aruba" 2188 2189#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2190msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2191msgstr "" 2192 2193#. I18N: The name of a colour-scheme 2194#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2195msgid "Ash" 2196msgstr "Pelenų" 2197 2198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2199msgid "Asia" 2200msgstr "Azija" 2201 2202#. I18N: gedcom tag ASSO 2203#. I18N: gedcom tag _ASSO 2204#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2205msgid "Associate" 2206msgstr "Kompanionas" 2207 2208#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 2209msgid "Associate events with this source" 2210msgstr "Su šiuo šaltiniu susiję renginiai" 2211 2212#. I18N: Location of an LDS church temple 2213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2214msgid "Asuncion, Paraguay" 2215msgstr "Asunsjonas, Paragvajus" 2216 2217#. I18N: Name of a country or state 2218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2219msgid "At sea" 2220msgstr "Jūroje" 2221 2222#. I18N: Location of an LDS church temple 2223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2224msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2225msgstr "Atlanta, Džordžija" 2226 2227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2228msgid "Attendant" 2229msgstr "Palydovas(ė)" 2230 2231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2232msgctxt "FEMALE" 2233msgid "Attendant" 2234msgstr "Palydovė" 2235 2236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2237msgctxt "MALE" 2238msgid "Attendant" 2239msgstr "Palydovas" 2240 2241#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2242msgid "Attending" 2243msgstr "Dalyvaujanti(s)" 2244 2245#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2246msgctxt "FEMALE" 2247msgid "Attending" 2248msgstr "Dalyvaujanti" 2249 2250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2251msgctxt "MALE" 2252msgid "Attending" 2253msgstr "Dalyvaujantis" 2254 2255#. I18N: Type of media object 2256#: app/GedcomTag.php:2354 2257msgid "Audio" 2258msgstr "Garsas" 2259 2260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2261msgctxt "Abbreviation for August" 2262msgid "Aug" 2263msgstr "Rgp" 2264 2265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2266msgctxt "GENITIVE" 2267msgid "August" 2268msgstr "Rugpjūčio" 2269 2270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2271msgctxt "INSTRUMENTAL" 2272msgid "August" 2273msgstr "Rugpjūčio" 2274 2275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2276msgctxt "LOCATIVE" 2277msgid "August" 2278msgstr "Rugpjūčio" 2279 2280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2281#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 2282#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2283msgctxt "NOMINATIVE" 2284msgid "August" 2285msgstr "Rugpjūčio" 2286 2287#. I18N: Name of a country or state 2288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2289msgid "Australia" 2290msgstr "Australija" 2291 2292#. I18N: Name of a country or state 2293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2294msgid "Austria" 2295msgstr "Austrija" 2296 2297#. I18N: gedcom tag AUTH 2298#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2299#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2300msgid "Author" 2301msgstr "Autorius" 2302 2303#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2304#: app/GedcomTag.php:583 2305msgid "Author of last change" 2306msgstr "Paskutinio keitimo autorius" 2307 2308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:143 2309msgid "Automatically accept changes made by this user" 2310msgstr "Automatiškai patvirtinti šio vartotojo pakeitimus" 2311 2312#. I18N: A configuration setting 2313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2314msgid "Automatically expand notes" 2315msgstr "Automatiškai išskleisti pastabas" 2316 2317#. I18N: A configuration setting 2318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 2319msgid "Automatically expand sources" 2320msgstr "Automatiškai skleisti šaltinius" 2321 2322#. I18N: a month in the Jewish calendar 2323#: app/Date/JewishDate.php:217 2324msgctxt "GENITIVE" 2325msgid "Av" 2326msgstr "Av" 2327 2328#. I18N: a month in the Jewish calendar 2329#: app/Date/JewishDate.php:323 2330msgctxt "INSTRUMENTAL" 2331msgid "Av" 2332msgstr "Av" 2333 2334#. I18N: a month in the Jewish calendar 2335#: app/Date/JewishDate.php:270 2336msgctxt "LOCATIVE" 2337msgid "Av" 2338msgstr "Av" 2339 2340#. I18N: a month in the Jewish calendar 2341#: app/Date/JewishDate.php:164 2342msgctxt "NOMINATIVE" 2343msgid "Av" 2344msgstr "Av" 2345 2346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 2347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 2348#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2349#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 2350msgid "Average age" 2351msgstr "Vidutinis amžius" 2352 2353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 2354#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2357#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 2358#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2359#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2360msgid "Average age at death" 2361msgstr "Gyvenimo trukmės vidurklis" 2362 2363#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 2364msgid "Average age at marriage" 2365msgstr "" 2366 2367#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2368msgid "Average age in century of marriage" 2369msgstr "Santuokos amžiaus vidurklis nurodytame amžiuje" 2370 2371#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133 2372msgid "Average age related to death century" 2373msgstr "Gyvenymo trukmės vidurklis nurodytame amžiuje" 2374 2375#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 2376msgid "Average number" 2377msgstr "" 2378 2379#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105 2380#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2381#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2382#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2383#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2384msgid "Average number of children per family" 2385msgstr "Vidutinis vaikų skaičius šeimoje" 2386 2387#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2388#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2390msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2391msgstr "Vengti tarpų ir skyrybos ženklų. Pavardė gali būti geras pasirinkimas." 2392 2393#: app/Date/JalaliDate.php:267 2394msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2395msgid "Azar" 2396msgstr "Azar" 2397 2398#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2399#: app/Date/JalaliDate.php:141 2400msgctxt "GENITIVE" 2401msgid "Azar" 2402msgstr "Azar" 2403 2404#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:231 2406msgctxt "INSTRUMENTAL" 2407msgid "Azar" 2408msgstr "Azar" 2409 2410#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2411#: app/Date/JalaliDate.php:186 2412msgctxt "LOCATIVE" 2413msgid "Azar" 2414msgstr "Azar" 2415 2416#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2417#: app/Date/JalaliDate.php:96 2418msgctxt "NOMINATIVE" 2419msgid "Azar" 2420msgstr "Azar" 2421 2422#. I18N: Name of a country or state 2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2424msgid "Azerbaijan" 2425msgstr "Azerbaidžanas" 2426 2427#. I18N: Name of a country or state 2428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2429msgid "Azores" 2430msgstr "Azorai" 2431 2432#: app/Date/JalaliDate.php:269 2433msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2434msgid "Bah" 2435msgstr "Bah" 2436 2437#. I18N: Name of a country or state 2438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2439msgid "Bahamas" 2440msgstr "Bahamos" 2441 2442#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2443#: app/Date/JalaliDate.php:145 2444msgctxt "GENITIVE" 2445msgid "Bahman" 2446msgstr "Bahman" 2447 2448#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2449#: app/Date/JalaliDate.php:235 2450msgctxt "INSTRUMENTAL" 2451msgid "Bahman" 2452msgstr "Bahman" 2453 2454#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2455#: app/Date/JalaliDate.php:190 2456msgctxt "LOCATIVE" 2457msgid "Bahman" 2458msgstr "Bahman" 2459 2460#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2461#: app/Date/JalaliDate.php:100 2462msgctxt "NOMINATIVE" 2463msgid "Bahman" 2464msgstr "Bahman" 2465 2466#. I18N: Name of a country or state 2467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2468msgid "Bahrain" 2469msgstr "Bahreinas" 2470 2471#. I18N: Name of a country or state 2472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2473msgid "Bangladesh" 2474msgstr "Bangladešas" 2475 2476#. I18N: gedcom tag BAPM 2477#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:159 2478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2479msgid "Baptism" 2480msgstr "Krikštas" 2481 2482#: app/GedcomTag.php:1256 2483msgid "Baptism of a brother" 2484msgstr "Brolio krikštas" 2485 2486#: app/GedcomTag.php:1208 2487msgid "Baptism of a child" 2488msgstr "Vaiko krikštas" 2489 2490#: app/GedcomTag.php:1205 2491msgid "Baptism of a daughter" 2492msgstr "Dukters krikštas" 2493 2494#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2495msgid "Baptism of a grandchild" 2496msgstr "Anūko krikštas" 2497 2498#: app/GedcomTag.php:1216 2499msgid "Baptism of a granddaughter" 2500msgstr "Anūkės krikštas" 2501 2502#: app/GedcomTag.php:1227 2503msgctxt "daughter’s daughter" 2504msgid "Baptism of a granddaughter" 2505msgstr "Anūkės krikštas" 2506 2507#: app/GedcomTag.php:1238 2508msgctxt "son’s daughter" 2509msgid "Baptism of a granddaughter" 2510msgstr "Anūkės krikštas" 2511 2512#: app/GedcomTag.php:1212 2513msgid "Baptism of a grandson" 2514msgstr "Anūko krikštas" 2515 2516#: app/GedcomTag.php:1223 2517msgctxt "daughter’s son" 2518msgid "Baptism of a grandson" 2519msgstr "Anūko krikštas" 2520 2521#: app/GedcomTag.php:1234 2522msgctxt "son’s son" 2523msgid "Baptism of a grandson" 2524msgstr "Anūko krikštas" 2525 2526#: app/GedcomTag.php:1245 2527msgid "Baptism of a half-brother" 2528msgstr "Įbrolio krikštas" 2529 2530#: app/GedcomTag.php:1252 2531msgid "Baptism of a half-sibling" 2532msgstr "Įbrolio/įseserės krikštas" 2533 2534#: app/GedcomTag.php:1249 2535msgid "Baptism of a half-sister" 2536msgstr "Įseserės krikštas" 2537 2538#: app/GedcomTag.php:1263 2539msgid "Baptism of a sibling" 2540msgstr "Brolio/sesers krikštas" 2541 2542#: app/GedcomTag.php:1260 2543msgid "Baptism of a sister" 2544msgstr "Sesers krikštas" 2545 2546#: app/GedcomTag.php:1201 2547msgid "Baptism of a son" 2548msgstr "Sūnaus krikštas" 2549 2550#. I18N: gedcom tag BARM 2551#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2552msgid "Bar mitzvah" 2553msgstr "Bar mitzvah" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2557msgid "Barbados" 2558msgstr "Barbadosas" 2559 2560#. I18N: gedcom tag BASM 2561#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2562msgid "Bat mitzvah" 2563msgstr "Bat mitzvah" 2564 2565#. I18N: Name of a module 2566#: app/Module/BatchUpdateModule.php:78 app/Module/BatchUpdateModule.php:160 2567#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2568msgid "Batch update" 2569msgstr "Grupinis atnaujinimas" 2570 2571#. I18N: Location of an LDS church temple 2572#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2573msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2574msgstr "Baton Rouge, Liuiziana" 2575 2576#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 2577msgid "Begins with" 2578msgstr "Prasideda su" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2582msgid "Belarus" 2583msgstr "Baltarusija" 2584 2585#. I18N: The name of a colour-scheme 2586#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2587msgid "Belgian Chocolate" 2588msgstr "Ruda" 2589 2590#. I18N: Name of a country or state 2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2592msgid "Belgium" 2593msgstr "Belgija" 2594 2595#. I18N: Name of a country or state 2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2597msgid "Belize" 2598msgstr "Belizas" 2599 2600#. I18N: Name of a country or state 2601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2602msgid "Benin" 2603msgstr "Beninas" 2604 2605#. I18N: Name of a country or state 2606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2607msgid "Bermuda" 2608msgstr "Bermudai" 2609 2610#. I18N: Location of an LDS church temple 2611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2612msgid "Bern, Switzerland" 2613msgstr "Bern, Šveicarija" 2614 2615#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2616msgid "Best man" 2617msgstr "Pabrolys" 2618 2619#. I18N: Name of a country or state 2620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2621msgid "Bhutan" 2622msgstr "Butanas" 2623 2624#. I18N: gedcom tag _BIBL 2625#: app/GedcomTag.php:1267 2626msgid "Bibliography" 2627msgstr "Bibliografija" 2628 2629#. I18N: Location of an LDS church temple 2630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2631msgid "Billings, Montana, United States" 2632msgstr "Billings, Montana, United States" 2633 2634#. I18N: gedcom tag BLOB 2635#: app/GedcomTag.php:545 2636msgid "Binary data object" 2637msgstr "Dvejetainis duomenų objektas" 2638 2639#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 2640msgid "Bing Maps™" 2641msgstr "Bing Maps™" 2642 2643#. I18N: Location of an LDS church temple 2644#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2645msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2646msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2647 2648#. I18N: gedcom tag BIRT 2649#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:156 2650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 2651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 2652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269 2653#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2654#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2655#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2656#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2657#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2687#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2772#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2773msgid "Birth" 2774msgstr "Gimė" 2775 2776#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2777msgctxt "Female pedigree" 2778msgid "Birth" 2779msgstr "Gimė" 2780 2781#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2782msgctxt "Male pedigree" 2783msgid "Birth" 2784msgstr "Gimė" 2785 2786#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2787msgctxt "Pedigree" 2788msgid "Birth" 2789msgstr "Gimė" 2790 2791#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341 2792msgid "Birth by country" 2793msgstr "Gimimai pagal šalis" 2794 2795#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2796#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2797msgid "Birth date range end" 2798msgstr "Gimimų laikotarpio pabaiga" 2799 2800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2801#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2802msgid "Birth date range start" 2803msgstr "Gimimų laikotarpio pradžia" 2804 2805#: app/GedcomTag.php:1326 2806msgid "Birth of a brother" 2807msgstr "Brolio gimimas" 2808 2809#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2810msgid "Birth of a child" 2811msgstr "Vaiko gimimas" 2812 2813#: app/GedcomTag.php:1275 2814msgid "Birth of a daughter" 2815msgstr "Dukters gimimas" 2816 2817#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2819msgid "Birth of a grandchild" 2820msgstr "Anūko gimimas" 2821 2822#: app/GedcomTag.php:1286 2823msgid "Birth of a granddaughter" 2824msgstr "Anūkės gimimas" 2825 2826#: app/GedcomTag.php:1297 2827msgctxt "daughter’s daughter" 2828msgid "Birth of a granddaughter" 2829msgstr "Anūkės gimimas" 2830 2831#: app/GedcomTag.php:1308 2832msgctxt "son’s daughter" 2833msgid "Birth of a granddaughter" 2834msgstr "Anūkės gimimas" 2835 2836#: app/GedcomTag.php:1282 2837msgid "Birth of a grandson" 2838msgstr "Anūko gimimas" 2839 2840#: app/GedcomTag.php:1293 2841msgctxt "daughter’s son" 2842msgid "Birth of a grandson" 2843msgstr "Anūko gimimas" 2844 2845#: app/GedcomTag.php:1304 2846msgctxt "son’s son" 2847msgid "Birth of a grandson" 2848msgstr "Anūko gimimas" 2849 2850#: app/GedcomTag.php:1315 2851msgid "Birth of a half-brother" 2852msgstr "Įbrolio gimimas" 2853 2854#: app/GedcomTag.php:1322 2855msgid "Birth of a half-sibling" 2856msgstr "Įbrolio/įseserės gimimas" 2857 2858#: app/GedcomTag.php:1319 2859msgid "Birth of a half-sister" 2860msgstr "Įseserės gimimas" 2861 2862#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2863msgid "Birth of a sibling" 2864msgstr "Brolio/sesers gimimas" 2865 2866#: app/GedcomTag.php:1330 2867msgid "Birth of a sister" 2868msgstr "Sesers gimimas" 2869 2870#: app/GedcomTag.php:1271 2871msgid "Birth of a son" 2872msgstr "Sūnaus gimimas" 2873 2874#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2875msgid "Birth places" 2876msgstr "Gimimų vietovės" 2877 2878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2879msgid "Birthplace contains" 2880msgstr "Gimimo vieta turi" 2881 2882#. I18N: Name of a module/report 2883#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2884#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2885#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2886#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2887msgid "Births" 2888msgstr "Gimimai" 2889 2890#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2891#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30 2892msgid "Births by century" 2893msgstr "Gimusių per šimtmetį" 2894 2895#. I18N: Location of an LDS church temple 2896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2897msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2898msgstr "Bismarck, Šiaurės Dakota" 2899 2900#. I18N: gedcom tag BLES 2901#: app/GedcomTag.php:538 2902msgid "Blessing" 2903msgstr "Palaiminimas" 2904 2905#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2906msgid "Block" 2907msgstr "Blokas" 2908 2909#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:107 2910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 2911#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2912#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2913msgid "Blocks" 2914msgstr "Blokai" 2915 2916#. I18N: The name of a colour-scheme 2917#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2918msgid "Blue Lagoon" 2919msgstr "Mėlyna kaip lagūna" 2920 2921#. I18N: The name of a colour-scheme 2922#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2923msgid "Blue Marine" 2924msgstr "Mėlyna kaip jūra" 2925 2926#. I18N: Location of an LDS church temple 2927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2928msgid "Bogota, Colombia" 2929msgstr "Bogota, Kolumbija" 2930 2931#. I18N: Location of an LDS church temple 2932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2933msgid "Boise, Idaho, United States" 2934msgstr "Boise, Idaho, United States" 2935 2936#. I18N: Name of a country or state 2937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2938msgid "Bolivia" 2939msgstr "Bolivija" 2940 2941#. I18N: Type of media object 2942#: app/GedcomTag.php:2357 2943msgid "Book" 2944msgstr "Knyga" 2945 2946#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2947#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2948msgid "Born in the covenant" 2949msgstr "Gimė sandoroje" 2950 2951#. I18N: Name of a country or state 2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2953msgid "Bosnia and Herzegovina" 2954msgstr "Bosnija ir Hercegovina" 2955 2956#. I18N: Location of an LDS church temple 2957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2958msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2959msgstr "Boston, Masačiusetas" 2960 2961#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2962msgid "Both alive" 2963msgstr "Abu gyvi" 2964 2965#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2966msgid "Both dead" 2967msgstr "Abu mirę" 2968 2969#. I18N: Name of a country or state 2970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2971msgid "Botswana" 2972msgstr "Botsvana" 2973 2974#. I18N: Location of an LDS church temple 2975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2976msgid "Bountiful, Utah, United States" 2977msgstr "Bountiful, Juta" 2978 2979#. I18N: Name of a country or state 2980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2981msgid "Bouvet Island" 2982msgstr "Bouvet sala" 2983 2984#. I18N: Branches of a family tree 2985#. I18N: Name of a module/list 2986#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2987#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2988msgid "Branches" 2989msgstr "Atšakos" 2990 2991#. I18N: %s is a surname 2992#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2993#, php-format 2994msgid "Branches of the %s family" 2995msgstr "%s šeimos atšakos" 2996 2997#. I18N: Name of a country or state 2998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2999msgid "Brazil" 3000msgstr "Brazilija" 3001 3002#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 3003msgid "Bridesmaid" 3004msgstr "Pamergė" 3005 3006#. I18N: Location of an LDS church temple 3007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 3008msgid "Brigham City, Utah, United States" 3009msgstr "Brigham City, Juta, Jungtinės Valstijos" 3010 3011#. I18N: Location of an LDS church temple 3012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3013msgid "Brisbane, Australia" 3014msgstr "Brisbenas, Australija" 3015 3016#. I18N: gedcom tag _BRTM 3017#: app/GedcomTag.php:1337 3018msgid "Brit milah" 3019msgstr "Apipjaustymas" 3020 3021#: app/GedcomTag.php:2094 3022msgid "Brit milah of a brother" 3023msgstr "Brolio apipjaustymas" 3024 3025#: app/GedcomTag.php:2086 3026msgid "Brit milah of a grandson" 3027msgstr "Anūko apipjaustymas" 3028 3029#: app/GedcomTag.php:2088 3030msgctxt "daughter’s son" 3031msgid "Brit milah of a grandson" 3032msgstr "Anūko apipjaustymas" 3033 3034#: app/GedcomTag.php:2090 3035msgctxt "son’s son" 3036msgid "Brit milah of a grandson" 3037msgstr "Anūko apipjaustymas" 3038 3039#: app/GedcomTag.php:2092 3040msgid "Brit milah of a half-brother" 3041msgstr "Įbrolio apipjaustymas" 3042 3043#: app/GedcomTag.php:2083 3044msgid "Brit milah of a son" 3045msgstr "Sūnaus apipjaustymas" 3046 3047#. I18N: Name of a country or state 3048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3049msgid "British Indian Ocean Territory" 3050msgstr "Indijos vandenyno britų sritis" 3051 3052#. I18N: Name of a country or state 3053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3054msgid "British Virgin Islands" 3055msgstr "Didžiosios Britanijos Mergelių salos" 3056 3057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3059msgid "Brother" 3060msgstr "Brolis" 3061 3062#. I18N: a month in the French republican calendar 3063#: app/Date/FrenchDate.php:137 3064msgctxt "GENITIVE" 3065msgid "Brumaire" 3066msgstr "Brumaire" 3067 3068#. I18N: a month in the French republican calendar 3069#: app/Date/FrenchDate.php:231 3070msgctxt "INSTRUMENTAL" 3071msgid "Brumaire" 3072msgstr "Brumaire" 3073 3074#. I18N: a month in the French republican calendar 3075#: app/Date/FrenchDate.php:184 3076msgctxt "LOCATIVE" 3077msgid "Brumaire" 3078msgstr "Brumaire" 3079 3080#. I18N: a month in the French republican calendar 3081#: app/Date/FrenchDate.php:89 3082msgctxt "NOMINATIVE" 3083msgid "Brumaire" 3084msgstr "Brumaire" 3085 3086#. I18N: Name of a country or state 3087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3088msgid "Brunei Darussalam" 3089msgstr "Brunėjaus Darusalamas" 3090 3091#. I18N: Location of an LDS church temple 3092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3093msgid "Buenos Aires, Argentina" 3094msgstr "Buenos Airės, Argentina" 3095 3096#. I18N: Name of a country or state 3097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3098msgid "Bulgaria" 3099msgstr "Bulgarija" 3100 3101#. I18N: gedcom tag BURI 3102#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:171 3103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3106#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3107msgid "Burial" 3108msgstr "Laidotuvės" 3109 3110#: app/GedcomTag.php:1443 3111msgid "Burial of a brother" 3112msgstr "Brolio laidotuvės" 3113 3114#: app/GedcomTag.php:1351 3115msgid "Burial of a child" 3116msgstr "Vaiko laidotuvės" 3117 3118#: app/GedcomTag.php:1348 3119msgid "Burial of a daughter" 3120msgstr "Dukters laidotuvės" 3121 3122#: app/GedcomTag.php:1432 3123msgid "Burial of a father" 3124msgstr "Tėvo laidotuvės" 3125 3126#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3127msgid "Burial of a grandchild" 3128msgstr "Anūko laidotuvės" 3129 3130#: app/GedcomTag.php:1359 3131msgid "Burial of a granddaughter" 3132msgstr "Anūkės laidotuvės" 3133 3134#: app/GedcomTag.php:1370 3135msgctxt "daughter’s daughter" 3136msgid "Burial of a granddaughter" 3137msgstr "Anūkės laidotuvės" 3138 3139#: app/GedcomTag.php:1381 3140msgctxt "son’s daughter" 3141msgid "Burial of a granddaughter" 3142msgstr "Anūkės laidotuvės" 3143 3144#: app/GedcomTag.php:1388 3145msgid "Burial of a grandfather" 3146msgstr "Senelio laidotuvės" 3147 3148#: app/GedcomTag.php:1392 3149msgid "Burial of a grandmother" 3150msgstr "Senelės laidotuvės" 3151 3152#: app/GedcomTag.php:1395 3153msgid "Burial of a grandparent" 3154msgstr "Senelio(ės) laidotuvės" 3155 3156#: app/GedcomTag.php:1355 3157msgid "Burial of a grandson" 3158msgstr "Anūko laidotuvės" 3159 3160#: app/GedcomTag.php:1366 3161msgctxt "daughter’s son" 3162msgid "Burial of a grandson" 3163msgstr "Anūko laidotuvės" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1377 3166msgctxt "son’s son" 3167msgid "Burial of a grandson" 3168msgstr "Anūko laidotuvės" 3169 3170#: app/GedcomTag.php:1421 3171msgid "Burial of a half-brother" 3172msgstr "Įbrolio laidotuvės" 3173 3174#: app/GedcomTag.php:1428 3175msgid "Burial of a half-sibling" 3176msgstr "Įbrolio/įsesers laidotuvės" 3177 3178#: app/GedcomTag.php:1425 3179msgid "Burial of a half-sister" 3180msgstr "Įseserės laidotuvės" 3181 3182#: app/GedcomTag.php:1454 3183msgid "Burial of a husband" 3184msgstr "Vyro laidotuvės" 3185 3186#: app/GedcomTag.php:1410 3187msgid "Burial of a maternal grandfather" 3188msgstr "Senelio iš motinos pusės laidotuvės" 3189 3190#: app/GedcomTag.php:1414 3191msgid "Burial of a maternal grandmother" 3192msgstr "Senelės iš motinos pusės laidotuvės" 3193 3194#: app/GedcomTag.php:1417 3195msgid "Burial of a maternal grandparent" 3196msgstr "Motinos senelių laidotuvės" 3197 3198#: app/GedcomTag.php:1436 3199msgid "Burial of a mother" 3200msgstr "Motinos laidotuvės" 3201 3202#: app/GedcomTag.php:1439 3203msgid "Burial of a parent" 3204msgstr "Vieno iš tėvų laidotuvės" 3205 3206#: app/GedcomTag.php:1399 3207msgid "Burial of a paternal grandfather" 3208msgstr "Senelio iš tėvo pusės laidotuvės" 3209 3210#: app/GedcomTag.php:1403 3211msgid "Burial of a paternal grandmother" 3212msgstr "Senelės iš tėvo pusės laidotuvės" 3213 3214#: app/GedcomTag.php:1406 3215msgid "Burial of a paternal grandparent" 3216msgstr "Tėvo senelių laidotuvės" 3217 3218#: app/GedcomTag.php:1450 3219msgid "Burial of a sibling" 3220msgstr "Brolio/sesers laidotuvės" 3221 3222#: app/GedcomTag.php:1447 3223msgid "Burial of a sister" 3224msgstr "Sesers laidotuvės" 3225 3226#: app/GedcomTag.php:1344 3227msgid "Burial of a son" 3228msgstr "Sūnaus laidotuvės" 3229 3230#: app/GedcomTag.php:1461 3231msgid "Burial of a spouse" 3232msgstr "Sutuoktinio laidotuvės" 3233 3234#: app/GedcomTag.php:1458 3235msgid "Burial of a wife" 3236msgstr "Žmonos laidotuvės" 3237 3238#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3239msgid "Burial place contains" 3240msgstr "Laidojimo vieta turi" 3241 3242#. I18N: Name of a module/report 3243#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3244#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3245#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3246msgid "Burials" 3247msgstr "Laidojimai" 3248 3249#. I18N: Name of a country or state 3250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3251msgid "Burkina Faso" 3252msgstr "Burkina Faso" 3253 3254#. I18N: Name of a country or state 3255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3256msgid "Burundi" 3257msgstr "Burundis" 3258 3259#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3260msgid "Buyer" 3261msgstr "Pirkėjas" 3262 3263#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3264msgctxt "FEMALE" 3265msgid "Buyer" 3266msgstr "Pirkėja" 3267 3268#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3269msgctxt "MALE" 3270msgid "Buyer" 3271msgstr "Pirkėjas" 3272 3273#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3274#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 3275msgid "By default, SMTP works on port 25." 3276msgstr "Numatytasis SMTP prievadas yra 25." 3277 3278#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3279#: app/Module/CkeditorModule.php:45 3280msgid "CKEditor™" 3281msgstr "CKEditor™" 3282 3283#. I18N: Name of a module. 3284#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3285msgid "CSS and JS" 3286msgstr "" 3287 3288#: resources/views/admin/trees.phtml:54 3289#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3290msgid "Calculating…" 3291msgstr "Apskaičiuojama…" 3292 3293#. I18N: Name of a module 3294#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3295#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3296msgid "Calendar" 3297msgstr "Kalendorius" 3298 3299#. I18N: A configuration setting 3300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3303msgid "Calendar conversion" 3304msgstr "Kalendoriaus perskaičiavimas" 3305 3306#. I18N: Location of an LDS church temple 3307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3308msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3309msgstr "Kalgaris, Alberta, Kanada" 3310 3311#. I18N: gedcom tag CALN 3312#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3313msgid "Call number" 3314msgstr "Telefono numeris" 3315 3316#. I18N: Name of a country or state 3317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3318msgid "Cambodia" 3319msgstr "Kambodža" 3320 3321#. I18N: Name of a country or state 3322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3323msgid "Cameroon" 3324msgstr "Kamerūnas" 3325 3326#. I18N: Location of an LDS church temple 3327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3328msgid "Campinas, Brazil" 3329msgstr "Campinas, Brazilija" 3330 3331#. I18N: Name of a country or state 3332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3333msgid "Canada" 3334msgstr "Kanada" 3335 3336#. I18N: Name of a country or state 3337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3338msgid "Cape Verde" 3339msgstr "Žaliasis Kyšulys" 3340 3341#. I18N: Location of an LDS church temple 3342#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3343msgid "Caracas, Venezuela" 3344msgstr "Karakasas, Venesuela" 3345 3346#. I18N: Type of media object 3347#: app/GedcomTag.php:2360 3348msgid "Card" 3349msgstr "Korta" 3350 3351#. I18N: Location of an LDS church temple 3352#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3353msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3354msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3355 3356#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206 3357msgid "Case insensitive" 3358msgstr "Nepaisyti raidžių dydžio" 3359 3360#. I18N: gedcom tag CAST 3361#: app/GedcomTag.php:558 3362msgid "Caste" 3363msgstr "Kasta" 3364 3365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3366msgid "Categories" 3367msgstr "Kategorijos" 3368 3369#. I18N: gedcom tag CAUS 3370#: app/GedcomTag.php:561 3371msgid "Cause" 3372msgstr "Priežastis" 3373 3374#: app/GedcomTag.php:656 3375msgid "Cause of death" 3376msgstr "Mirties priežastis" 3377 3378#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92 3379msgid "Caution!" 3380msgstr "Atsargiai!" 3381 3382#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3383#: resources/views/admin/trees.phtml:336 3384msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3385msgstr "Atsargiai! Tai gali užtrukti gana ilgai. Būkite kantrūs." 3386 3387#. I18N: Name of a country or state 3388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3389msgid "Cayman Islands" 3390msgstr "Kaimanų salos" 3391 3392#. I18N: Location of an LDS church temple 3393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3394msgid "Cebu City, Philippines" 3395msgstr "Cebu miestas, Filipinai" 3396 3397#. I18N: gedcom tag CEME 3398#: app/GedcomTag.php:564 3399msgid "Cemetery" 3400msgstr "Kapinės" 3401 3402#. I18N: gedcom tag CENS 3403#: app/GedcomTag.php:567 3404msgid "Census" 3405msgstr "Surašymas" 3406 3407#. I18N: Name of a module 3408#: app/Module/CensusAssistantModule.php:45 3409msgid "Census assistant" 3410msgstr "Surašymo asistentas" 3411 3412#: app/GedcomTag.php:569 3413#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3414msgid "Census date" 3415msgstr "Surašymo data" 3416 3417#: app/GedcomTag.php:571 3418msgid "Census place" 3419msgstr "Surašymo vieta" 3420 3421#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 3422msgid "Census transcript" 3423msgstr "Surašymo nuorašas" 3424 3425#. I18N: Name of a country or state 3426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3427msgid "Central African Republic" 3428msgstr "Centrinės Afrikos Respublika" 3429 3430#: app/Module/StatisticsChartModule.php:999 3431#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 3432#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 3433#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 3434#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93 3435#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116 3436#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 3437#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 3438#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 3439#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 3440#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3441#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 3442#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107 3443#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141 3444#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20 3445#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3446#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3447#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 3448#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 3449msgid "Century" 3450msgstr "" 3451 3452#. I18N: Type of media object 3453#: app/GedcomTag.php:2363 3454msgid "Certificate" 3455msgstr "Sertifikatas" 3456 3457#. I18N: Name of a country or state 3458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3459msgid "Chad" 3460msgstr "Čadas" 3461 3462#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:250 3463#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3464msgid "Change family members" 3465msgstr "Keisti šeimos narius" 3466 3467#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:412 3468msgid "Change the “Home page” blocks" 3469msgstr "Pakeisti „Pirminis puslapis“ blokus" 3470 3471#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597 3472msgid "Change the “My page” blocks" 3473msgstr "Pakeisti „Mano puslapis“ blokus" 3474 3475#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3476#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3477#, php-format 3478msgid "Changed on %1$s" 3479msgstr "Pakeistas %1$s" 3480 3481#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3482#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3483#, php-format 3484msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3485msgstr "Pakeista į %1$s iš %2$s" 3486 3487#. I18N: Name of a module/report 3488#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 3490#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 3491#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3492#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3493msgid "Changes" 3494msgstr "Pakeitimai" 3495 3496#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3497#, php-format 3498msgid "Changes in the last %s day" 3499msgid_plural "Changes in the last %s days" 3500msgstr[0] "Pastarosios %s dienos pakeitimai" 3501msgstr[1] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai" 3502msgstr[2] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai" 3503 3504#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3505#: resources/views/admin/trees.phtml:200 3506msgid "Changes log" 3507msgstr "Pakeitimų sąrašas" 3508 3509#. I18N: gedcom tag CHAR 3510#: app/GedcomTag.php:586 3511msgid "Character set" 3512msgstr "Kodų lentelė" 3513 3514#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3515#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3516msgid "Chart" 3517msgstr "Diagrama" 3518 3519#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 3520msgid "Chart preferences" 3521msgstr "Diagramos parinktys" 3522 3523#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3524#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3525#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3527msgid "Chart type" 3528msgstr "Diagramos tipas" 3529 3530#. I18N: Name of a module/block 3531#. I18N: Name of a module 3532#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:121 3533#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3534#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 3536#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3537#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3539msgid "Charts" 3540msgstr "Diagramos" 3541 3542#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:309 3543#: resources/views/admin/trees.phtml:170 3544msgid "Check for errors" 3545msgstr "Klaidų tikrinimas" 3546 3547#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:201 3548msgid "Check for pending changes…" 3549msgstr "Ieškoma laukiamų pakeitimų…" 3550 3551#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 3552msgid "Checking server capacity" 3553msgstr "Tikrinama serverio talpa" 3554 3555#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18 3556msgid "Checking server configuration" 3557msgstr "Tikrinami serverio nustatymai" 3558 3559#. I18N: Location of an LDS church temple 3560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3561msgid "Chicago, Illinois, United States" 3562msgstr "Čikaga, Ilinojus" 3563 3564#. I18N: gedcom tag CHIL 3565#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3568#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3569msgid "Child" 3570msgstr "Vaikas" 3571 3572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3573#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3574msgid "Child of " 3575msgstr "vaikas " 3576 3577#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3578#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3579#, php-format 3580msgid "Child of %s" 3581msgstr "%s vaikas" 3582 3583#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434 3584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:728 3585#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 3587#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3590msgid "Children" 3591msgstr "Vaikai" 3592 3593#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11 3594msgid "Children in family" 3595msgstr "Vaikų šeimoje" 3596 3597#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3598#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3599msgid "Children of " 3600msgstr "Vaikai " 3601 3602#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3603#: app/SurnameTradition.php:99 3604msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3605msgstr "Vaikai gauna tėvavardi vietoj pavardės." 3606 3607#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3608#: app/SurnameTradition.php:93 3609msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3610msgstr "Vaikai gauna viena tėvo pavardę ir viena motinos pavardę." 3611 3612#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3613#: app/SurnameTradition.php:96 3614msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3615msgstr "Vaikai gauna viena motinos pavardę ir viena tėvo pavardę." 3616 3617#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3618#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3619#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3620#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3621#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3622#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3623msgid "Children take their father’s surname." 3624msgstr "Vaikai gauna tėvo pavardę." 3625 3626#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3627#: app/SurnameTradition.php:90 3628msgid "Children take their mother’s surname." 3629msgstr "Vaikai gauna motinos pavardę." 3630 3631#. I18N: Name of a country or state 3632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3633msgid "Chile" 3634msgstr "Čilė" 3635 3636#. I18N: Name of a country or state 3637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3638msgid "China" 3639msgstr "Kinija" 3640 3641#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3642msgid "Choose a report to run" 3643msgstr "Pasirinkite raportą vykdymui" 3644 3645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3647#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3648msgid "Choose relatives" 3649msgstr "Pasirinkite giminaičius" 3650 3651#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:155 3652msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3653msgstr "Pasirinkite vartotojo apibrėžtą pasisveikinimo tekstą įvestą žemiau" 3654 3655#. I18N: gedcom tag CHR 3656#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3660msgid "Christening" 3661msgstr "Krikštas" 3662 3663#: app/GedcomTag.php:1520 3664msgid "Christening of a brother" 3665msgstr "Brolio krikštynos" 3666 3667#: app/GedcomTag.php:1472 3668msgid "Christening of a child" 3669msgstr "Vaiko krikštynos" 3670 3671#: app/GedcomTag.php:1469 3672msgid "Christening of a daughter" 3673msgstr "Dukters krikštynos" 3674 3675#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3676msgid "Christening of a grandchild" 3677msgstr "Anūko krikštynos" 3678 3679#: app/GedcomTag.php:1480 3680msgid "Christening of a granddaughter" 3681msgstr "Anūkės krikštynos" 3682 3683#: app/GedcomTag.php:1491 3684msgctxt "daughter’s daughter" 3685msgid "Christening of a granddaughter" 3686msgstr "Anūkės krikštynos" 3687 3688#: app/GedcomTag.php:1502 3689msgctxt "son’s daughter" 3690msgid "Christening of a granddaughter" 3691msgstr "Anūkės krikštynos" 3692 3693#: app/GedcomTag.php:1476 3694msgid "Christening of a grandson" 3695msgstr "Anūko krikštynos" 3696 3697#: app/GedcomTag.php:1487 3698msgctxt "daughter’s son" 3699msgid "Christening of a grandson" 3700msgstr "Anūko krikštynos" 3701 3702#: app/GedcomTag.php:1498 3703msgctxt "son’s son" 3704msgid "Christening of a grandson" 3705msgstr "Anūko krikštynos" 3706 3707#: app/GedcomTag.php:1509 3708msgid "Christening of a half-brother" 3709msgstr "Įbrolio krikštynos" 3710 3711#: app/GedcomTag.php:1516 3712msgid "Christening of a half-sibling" 3713msgstr "Įbrolio/įsesers krikštynos" 3714 3715#: app/GedcomTag.php:1513 3716msgid "Christening of a half-sister" 3717msgstr "Įsesers krikštynos" 3718 3719#: app/GedcomTag.php:1527 3720msgid "Christening of a sibling" 3721msgstr "Brolio/sesers krikštynos" 3722 3723#: app/GedcomTag.php:1524 3724msgid "Christening of a sister" 3725msgstr "Sesers krikštynos" 3726 3727#: app/GedcomTag.php:1465 3728msgid "Christening of a son" 3729msgstr "Sūnaus krikštynos" 3730 3731#. I18N: Name of a country or state 3732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3733msgid "Christmas Island" 3734msgstr "Kalėdų sala" 3735 3736#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3737msgid "Circumciser" 3738msgstr "Apipjaustytojas" 3739 3740#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3741msgid "Citation" 3742msgstr "Citata" 3743 3744#. I18N: gedcom tag PAGE 3745#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3746#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3747#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3748#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3749msgid "Citation details" 3750msgstr "Žymės informacija" 3751 3752#. I18N: gedcom tag CITN 3753#: app/GedcomTag.php:602 3754msgid "Citizenship" 3755msgstr "Pilietybė" 3756 3757#. I18N: gedcom tag CITY 3758#: app/GedcomTag.php:605 3759msgid "City" 3760msgstr "Miestas" 3761 3762#. I18N: Location of an LDS church temple 3763#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3764msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3765msgstr "Ciudad Juarez, Meksika" 3766 3767#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3768msgid "Civil marriage" 3769msgstr "Civilinė santuoka" 3770 3771#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3772msgid "Civil registrar" 3773msgstr "Civilinės metrikos registratorius(ė)" 3774 3775#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3776msgctxt "FEMALE" 3777msgid "Civil registrar" 3778msgstr "Civilinės metrikos registratorė" 3779 3780#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3781msgctxt "MALE" 3782msgid "Civil registrar" 3783msgstr "Civilinės metrikos registratorius" 3784 3785#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:106 3787msgid "Clean up data folder" 3788msgstr "Išvalyti duomenų aplanką" 3789 3790#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3791#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3792msgid "Cleared but not yet completed" 3793msgstr "Priimtas, bet dar nebaigtas" 3794 3795#. I18N: Name of a module 3796#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119 3797msgid "Clippings cart" 3798msgstr "Iškarpų krepšelis" 3799 3800#. I18N: Type of media object 3801#: app/GedcomTag.php:2366 3802msgid "Coat of arms" 3803msgstr "Herbas" 3804 3805#. I18N: Location of an LDS church temple 3806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3807msgid "Cochabamba, Bolivia" 3808msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3809 3810#. I18N: Name of a country or state 3811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3812msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3813msgstr "Kokosų (Kilingo) salos" 3814 3815#. I18N: The name of a colour-scheme 3816#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3817msgid "Coffee and Cream" 3818msgstr "Kava ir grietinėlė" 3819 3820#. I18N: The name of a colour-scheme 3821#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3822msgid "Cold Day" 3823msgstr "Šalta diena" 3824 3825#. I18N: Name of a country or state 3826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3827msgid "Colombia" 3828msgstr "Kolumbija" 3829 3830#. I18N: Location of an LDS church temple 3831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3832msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3833msgstr "Colonia Juarez, Meksika" 3834 3835#. I18N: Location of an LDS church temple 3836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3837msgid "Columbia River, Washington, United States" 3838msgstr "Columbia River, Vašingtonas" 3839 3840#. I18N: Location of an LDS church temple 3841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3842msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3843msgstr "Columbia, Pietų Karolina" 3844 3845#. I18N: Location of an LDS church temple 3846#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3847msgid "Columbus, Ohio, United States" 3848msgstr "Columbus, Ohajo" 3849 3850#. I18N: gedcom tag COMM 3851#: app/GedcomTag.php:608 3852msgid "Comment" 3853msgstr "Komenatas" 3854 3855#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3856#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3857#: resources/views/register-page.phtml:82 3858msgid "Comments" 3859msgstr "Komentarai" 3860 3861#. I18N: gedcom tag _COML 3862#: app/GedcomTag.php:1531 3863msgid "Common law marriage" 3864msgstr "Bendrosios teisės vedybos" 3865 3866#. I18N: Description of the “Messages” module 3867#: app/Module/UserMessagesModule.php:83 3868msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3869msgstr "Bendrauti tiesiogiai su kitais vartotojais, naudojant privačių žinučių sistemą." 3870 3871#. I18N: Name of a country or state 3872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3873msgid "Comoros" 3874msgstr "Komorai" 3875 3876#. I18N: Name of a module/chart 3877#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3878msgid "Compact tree" 3879msgstr "Glaustas medis" 3880 3881#. I18N: %s is an individual’s name 3882#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3883#, php-format 3884msgid "Compact tree of %s" 3885msgstr "Glaustas medis %s" 3886 3887#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 3888msgid "Comparison" 3889msgstr "Palyginimas" 3890 3891#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3892#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3893msgid "Completed before 1970; date not available" 3894msgstr "Baigė iki 1970 m.; data nežinoma" 3895 3896#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3897#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3898msgid "Completed; date unknown" 3899msgstr "Baigta; data nežinoma" 3900 3901#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3902#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 3903msgid "Compress the GEDCOM file" 3904msgstr "Suslėgti GEDCOM bylą" 3905 3906#. I18N: gedcom tag CONC 3907#: app/GedcomTag.php:611 3908msgid "Concatenation" 3909msgstr "Sąryšis" 3910 3911#. I18N: gedcom tag CONF 3912#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3913msgid "Confirmation" 3914msgstr "Patvirtinimas" 3915 3916#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13 3917msgid "Connection to database server" 3918msgstr "Prisijungimas prie duomenų bazės serverio" 3919 3920#. I18N: Name of a module 3921#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3923msgid "Contact information" 3924msgstr "Kontaktinė informacija" 3925 3926#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3927msgid "Contact method" 3928msgstr "Susisiekimo būdas" 3929 3930#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 3931msgid "Contains" 3932msgstr "Sudėtyje" 3933 3934#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3935#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3936#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3937msgid "Content" 3938msgstr "Turinys" 3939 3940#. I18N: gedcom tag CONT 3941#: app/GedcomTag.php:614 3942msgid "Continued" 3943msgstr "Pratęsta" 3944 3945#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92 3946#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274 3947#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123 3948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 app/Module/ModuleThemeTrait.php:257 3949#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3950#: resources/views/admin/broadcast.phtml:9 3951#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3952#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3953#: resources/views/admin/components.phtml:13 3954#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3955#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5 3956#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3957#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3958#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 3959#: resources/views/admin/media.phtml:9 3960#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3961#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3962#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3963#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3964#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3965#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 3966#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3967#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3968#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3969#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3970#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3971#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 3972#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 3973#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3974#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9 3975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3976#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3977#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3978#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 3979#: resources/views/admin/trees.phtml:25 3980#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3981#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3982#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3983#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13 3985#: resources/views/admin/users.phtml:9 3986#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3987#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3988#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3989#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3990#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3991#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3992#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3993#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3994#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 3995msgid "Control panel" 3996msgstr "Valdymo skydas" 3997 3998#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 3999#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 4000#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 4001msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4002msgstr "Konvertuoti iš UTF-8 į ISO-8859-1" 4003 4004#. I18N: Name of a country or state 4005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4006msgid "Cook Islands" 4007msgstr "Kuko salos" 4008 4009#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 4010msgid "Cookies" 4011msgstr "Slaptukai" 4012 4013#. I18N: Location of an LDS church temple 4014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4015msgid "Copenhagen, Denmark" 4016msgstr "Kopenhaga, Danija" 4017 4018#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4019#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4020msgid "Copy" 4021msgstr "Kopijuoti" 4022 4023#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4024#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4025#, php-format 4026msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4027msgstr "Kopijuoti visus įrašus iš %1$s į %2$s." 4028 4029#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 4030msgid "Copy files…" 4031msgstr "Kopijuoti bylas…" 4032 4033#. I18N: gedcom tag COPR 4034#: app/GedcomTag.php:627 4035msgid "Copyright" 4036msgstr "Autorinės teisės" 4037 4038#. I18N: Location of an LDS church temple 4039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4040msgid "Cordoba, Argentina" 4041msgstr "Kordoba, Argentina" 4042 4043#. I18N: gedcom tag CORP 4044#: app/GedcomTag.php:630 4045msgid "Corporation" 4046msgstr "Korporacija" 4047 4048#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47 4049msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4050msgstr "Taisyti VARDO įrašus formos „Vardenis/PAVARDENIS/“ arba „Vardenis /Pavardenis“, kaip buvo naudojama senesnėse genealoginėse programose." 4051 4052#. I18N: Name of a country or state 4053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4054msgid "Costa Rica" 4055msgstr "Kosta Rika" 4056 4057#. I18N: Name of a country or state 4058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4059msgid "Cote d’Ivoire" 4060msgstr "Dramblio Kaulo Krantas" 4061 4062#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4063msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4064msgstr "Negalima patvirtinti informacijos, kurią suvedėte. Bandykite dar kartą arba susisiekite su tinklapio administratoriumi dėl išsamesnės informacijos." 4065 4066#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4067#: app/Module/HitCountFooterModule.php:79 4068msgid "Count the visits to each page" 4069msgstr "" 4070 4071#. I18N: gedcom tag CTRY 4072#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:130 4073msgid "Country" 4074msgstr "Šalis" 4075 4076#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:258 4077msgid "Create" 4078msgstr "Sukurti" 4079 4080#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4081msgid "Create a family" 4082msgstr "Sukurti naują šeimą" 4083 4084#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 4086msgid "Create a family tree" 4087msgstr "Sukurti naują šeimos medį" 4088 4089#: app/Functions/FunctionsEdit.php:492 4090#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4091#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4092msgid "Create a media object" 4093msgstr "Sukurti naują medijos objektą" 4094 4095#: app/Functions/FunctionsEdit.php:530 4096#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4097msgid "Create a repository" 4098msgstr "Sukurti naują saugyklą" 4099 4100#: app/Functions/FunctionsEdit.php:483 4101#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4102msgid "Create a shared note" 4103msgstr "Sukurti naują bendrą pastabą" 4104 4105#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4106msgid "Create a shared note using the census assistant" 4107msgstr "Sukurti naują pastabą naudojant asistentą" 4108 4109#: app/Functions/FunctionsEdit.php:547 4110#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4111msgid "Create a source" 4112msgstr "Sukurti naują šaltinį" 4113 4114#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555 4115#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4116msgid "Create a submitter" 4117msgstr "Sukurti naują pareiškėją" 4118 4119#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:200 4120msgid "Create a temporary folder…" 4121msgstr "" 4122 4123#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:67 4124msgid "Create a unique filename" 4125msgstr "Sukurti unikalų bylos vardą" 4126 4127#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:356 4128msgid "Create an individual" 4129msgstr "Sukurti naują asmenį" 4130 4131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4132msgid "Create your own chart" 4133msgstr "Sukurk savo diagramą" 4134 4135#: resources/views/admin/trees.phtml:326 4136msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4137msgstr "Sukurti, atnaujinti ir ištrinti šeimos medžius kiekvienai GEDCOM bylai data aplankoje." 4138 4139#. I18N: gedcom tag CREM 4140#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4146msgid "Cremation" 4147msgstr "Kremacija" 4148 4149#: app/GedcomTag.php:1634 4150msgid "Cremation of a brother" 4151msgstr "Brolio kremacija" 4152 4153#: app/GedcomTag.php:1542 4154msgid "Cremation of a child" 4155msgstr "Vaiko kremacija" 4156 4157#: app/GedcomTag.php:1539 4158msgid "Cremation of a daughter" 4159msgstr "Dukters kremacija" 4160 4161#: app/GedcomTag.php:1623 4162msgid "Cremation of a father" 4163msgstr "Tėvo kremacija" 4164 4165#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4166msgid "Cremation of a grand-parent" 4167msgstr "Senelių kremacija" 4168 4169#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4170msgid "Cremation of a grandchild" 4171msgstr "Anūko kremacija" 4172 4173#: app/GedcomTag.php:1550 4174msgid "Cremation of a granddaughter" 4175msgstr "Anūkės kremacija" 4176 4177#: app/GedcomTag.php:1561 4178msgctxt "daughter’s daughter" 4179msgid "Cremation of a granddaughter" 4180msgstr "Anūkės kremacija" 4181 4182#: app/GedcomTag.php:1572 4183msgctxt "son’s daughter" 4184msgid "Cremation of a granddaughter" 4185msgstr "Anūkės kremacija" 4186 4187#: app/GedcomTag.php:1579 4188msgid "Cremation of a grandfather" 4189msgstr "Senelio kremacija" 4190 4191#: app/GedcomTag.php:1583 4192msgid "Cremation of a grandmother" 4193msgstr "Senelės kremacija" 4194 4195#: app/GedcomTag.php:1546 4196msgid "Cremation of a grandson" 4197msgstr "Anūko kremacija" 4198 4199#: app/GedcomTag.php:1557 4200msgctxt "daughter’s son" 4201msgid "Cremation of a grandson" 4202msgstr "Anūko kremacija" 4203 4204#: app/GedcomTag.php:1568 4205msgctxt "son’s son" 4206msgid "Cremation of a grandson" 4207msgstr "Anūko kremacija" 4208 4209#: app/GedcomTag.php:1612 4210msgid "Cremation of a half-brother" 4211msgstr "Įbrolio kremacija" 4212 4213#: app/GedcomTag.php:1619 4214msgid "Cremation of a half-sibling" 4215msgstr "Įbrolio/įsesers kremacija" 4216 4217#: app/GedcomTag.php:1616 4218msgid "Cremation of a half-sister" 4219msgstr "Įsesers kremacija" 4220 4221#: app/GedcomTag.php:1645 4222msgid "Cremation of a husband" 4223msgstr "Vyro kremacija" 4224 4225#: app/GedcomTag.php:1601 4226msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4227msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija" 4228 4229#: app/GedcomTag.php:1605 4230msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4231msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija" 4232 4233#: app/GedcomTag.php:1627 4234msgid "Cremation of a mother" 4235msgstr "motinos kremacija" 4236 4237#: app/GedcomTag.php:1630 4238msgid "Cremation of a parent" 4239msgstr "Vieno iš tėvų kremacija" 4240 4241#: app/GedcomTag.php:1590 4242msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4243msgstr "Senelio iš tėvo pusės kremacija" 4244 4245#: app/GedcomTag.php:1594 4246msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4247msgstr "Senelės iš tėvo pusės kremacija" 4248 4249#: app/GedcomTag.php:1641 4250msgid "Cremation of a sibling" 4251msgstr "Brolio/sesers kremacija" 4252 4253#: app/GedcomTag.php:1638 4254msgid "Cremation of a sister" 4255msgstr "Sesers kremacija" 4256 4257#: app/GedcomTag.php:1535 4258msgid "Cremation of a son" 4259msgstr "Sūnaus kremacija" 4260 4261#: app/GedcomTag.php:1652 4262msgid "Cremation of a spouse" 4263msgstr "Sutuoktinio kremacija" 4264 4265#: app/GedcomTag.php:1649 4266msgid "Cremation of a wife" 4267msgstr "Žmonos kremacija" 4268 4269#. I18N: Name of a country or state 4270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4271msgid "Croatia" 4272msgstr "Kroatija" 4273 4274#. I18N: Name of a country or state 4275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4276msgid "Cuba" 4277msgstr "Kuba" 4278 4279#. I18N: Location of an LDS church temple 4280#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4281msgid "Curitiba, Brazil" 4282msgstr "Kuritiba, Brazilija" 4283 4284#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169 4285msgid "Custom" 4286msgstr "Pasirinktinis" 4287 4288#: resources/views/calendar-page.phtml:177 4289#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 4290msgid "Custom event" 4291msgstr "Pasirinktinis įvykis" 4292 4293#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 4294msgid "Custom fact" 4295msgstr "Pasirinktinis faktas" 4296 4297#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4298msgid "Custom module" 4299msgstr "Pasirinktinis modulis" 4300 4301#. I18N: A configuration setting 4302#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4303msgid "Custom welcome text" 4304msgstr "Nustatytomas pasisveikinimo tekstas" 4305 4306#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:233 app/Module/ModuleThemeTrait.php:237 4307msgid "Customize this page" 4308msgstr "Tinkinti šį puslapį" 4309 4310#. I18N: Name of a country or state 4311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4312msgid "Cyprus" 4313msgstr "Kipras" 4314 4315#. I18N: Name of a country or state 4316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4317msgid "Czech Republic" 4318msgstr "Čekija" 4319 4320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4321#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 4322msgid "DKIM digital signature" 4323msgstr "" 4324 4325#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4326#: app/GedcomTag.php:1787 4327msgid "DNA markers" 4328msgstr "DNR žymekliai" 4329 4330#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4331#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4332#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4333msgid "Daitch-Mokotoff" 4334msgstr "Daitch-Mokotoff" 4335 4336#. I18N: Location of an LDS church temple 4337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4338msgid "Dallas, Texas, United States" 4339msgstr "Dallas, Texas, United States" 4340 4341#. I18N: gedcom tag DATA 4342#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117 4343msgid "Data" 4344msgstr "Duomenys" 4345 4346#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:53 4347msgid "Data controller" 4348msgstr "" 4349 4350#. I18N: A configuration setting 4351#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4352msgid "Data folder" 4353msgstr "Duomenų aplankas" 4354 4355#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12 4356#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12 4357#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17 4358#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12 4359msgid "Database connection" 4360msgstr "Duomenų bazės susijungimas" 4361 4362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85 4363#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30 4365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73 4366msgid "Database name" 4367msgstr "Duomenų bazės pavadinimas" 4368 4369#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71 4370#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 4371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61 4372msgid "Database password" 4373msgstr "Duomenų bazės slaptažodis" 4374 4375#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30 4376msgid "Database type" 4377msgstr "" 4378 4379#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57 4380#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 4381#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49 4382msgid "Database user account" 4383msgstr "Naudotojo abonemento duomenų bazė" 4384 4385#. I18N: gedcom tag DATE 4386#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4387#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4388#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4389#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4390#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 4391#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4392#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4393#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4394#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4395#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4396#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4397#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4398#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4399#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4400msgid "Date" 4401msgstr "Data" 4402 4403#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12 4404msgid "Date differences" 4405msgstr "Datų skirtumai" 4406 4407#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4408#: app/GedcomTag.php:504 4409msgid "Date of LDS baptism" 4410msgstr "Mormonų krikšto data" 4411 4412#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4413#: app/GedcomTag.php:1011 4414msgid "Date of LDS child sealing" 4415msgstr "Mormonų vaikų sandaros data" 4416 4417#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4418#: app/GedcomTag.php:703 4419msgid "Date of LDS endowment" 4420msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo data" 4421 4422#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4423#: app/GedcomTag.php:754 4424msgid "Date of LDS spouse sealing" 4425msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros data" 4426 4427#: app/GedcomTag.php:469 4428msgid "Date of adoption" 4429msgstr "Įvaikinimo data" 4430 4431#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4432msgid "Date of baptism" 4433msgstr "Krikšto data" 4434 4435#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4436msgid "Date of bar mitzvah" 4437msgstr "Bar mitzvah data" 4438 4439#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4440msgid "Date of bat mitzvah" 4441msgstr "Bat mitzvah data" 4442 4443#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4446#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4447msgid "Date of birth" 4448msgstr "Gimimo data" 4449 4450#: app/GedcomTag.php:540 4451msgid "Date of blessing" 4452msgstr "Palaiminimo data" 4453 4454#: app/GedcomTag.php:1339 4455msgid "Date of brit milah" 4456msgstr "Apipjaustymo data" 4457 4458#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4459msgid "Date of burial" 4460msgstr "Laidojimo data" 4461 4462#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4463msgid "Date of christening" 4464msgstr "Krikšto data" 4465 4466#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4467msgid "Date of confirmation" 4468msgstr "Patvirtinimo data" 4469 4470#: app/GedcomTag.php:635 4471msgid "Date of cremation" 4472msgstr "Kremacijos data" 4473 4474#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4476#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4477msgid "Date of death" 4478msgstr "Mirties data" 4479 4480#: app/GedcomTag.php:745 4481msgid "Date of divorce" 4482msgstr "Skyrybų data" 4483 4484#: app/GedcomTag.php:695 4485msgid "Date of emigration" 4486msgstr "Emigracijos data" 4487 4488#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4489msgid "Date of engagement" 4490msgstr "Sužadėtuvių data" 4491 4492#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4493msgid "Date of entry in original source" 4494msgstr "Įtraukimo į originalų šaltinį data" 4495 4496#: app/GedcomTag.php:718 4497msgid "Date of event" 4498msgstr "Įvykio data" 4499 4500#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4501msgid "Date of first communion" 4502msgstr "Pirmos komunijos data" 4503 4504#: app/GedcomTag.php:799 4505msgid "Date of immigration" 4506msgstr "Imigracijos data" 4507 4508#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4509#: app/GedcomTag.php:580 4510msgid "Date of last change" 4511msgstr "Paskutinio keitimo data" 4512 4513#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4514#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4515#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4516msgid "Date of marriage" 4517msgstr "Vestuvių data" 4518 4519#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4520msgid "Date of marriage banns" 4521msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas data" 4522 4523#: app/GedcomTag.php:876 4524msgid "Date of naturalization" 4525msgstr "Natūralizacijos data" 4526 4527#: app/GedcomTag.php:914 4528msgid "Date of ordination" 4529msgstr "Įšventinimo data" 4530 4531#: app/GedcomTag.php:969 4532msgid "Date of residence" 4533msgstr "Būstinės įkūrimo data" 4534 4535#: resources/views/help/date.phtml:87 4536msgid "Date period" 4537msgstr "Laikotarpis" 4538 4539#: resources/views/help/date.phtml:80 4540msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4541msgstr "Datų laikotarpiai yra naudojami norint nurodyti, kad tai, pavyzdžiui, okupacijos, tęsėsi tam tikrą laikotarpį." 4542 4543#: resources/views/help/date.phtml:49 4544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4545msgid "Date range" 4546msgstr "Laiko diapazonas" 4547 4548#: resources/views/help/date.phtml:42 4549msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4550msgstr "Laikotarpis yra vartojamas siekiant nurodyti, kad įvykis, pavyzdžiui, gimimas, įvyko nežinomu laiku bet šiame laiko diapazone." 4551 4552#: resources/views/admin/users.phtml:25 4553msgid "Date registered" 4554msgstr "Registracijos data" 4555 4556#: app/Module/UserMessagesModule.php:176 4557msgid "Date sent" 4558msgstr "Išsiuntimo data" 4559 4560#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4562#, php-format 4563msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4564msgstr "Datos yra pakeistos tik jeigu jos galioja tame kalendoriuje. Pazyzdžiui tik datos tarp %1$s ir %2$s bus pakeistos į Prancūzų kalendorių ir tik datos po %3$s bus pakeistos į Grigaliaus kalendorių." 4565 4566#: resources/views/help/date.phtml:4 4567msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4568msgstr "Datos yra saugomos naudojant Anglų santrumpas ir žodžius. Nuorodos yra prieinamos kaip alternatyva šiems sutrumpinimams ir raktažodžiams." 4569 4570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4574msgid "Daughter" 4575msgstr "Dukra" 4576 4577#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4578#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4579#, php-format 4580msgid "Daughter of %s" 4581msgstr "Duktė %s" 4582 4583#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:14 4584msgid "Day" 4585msgstr "Diena" 4586 4587#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:416 4588msgid "Day not set" 4589msgstr "Nenustatyta diena" 4590 4591#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 4592#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 4593#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 4594msgid "Day:" 4595msgstr "Diena:" 4596 4597#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82 4598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 4599msgid "Dead" 4600msgstr "Iš viso mirusių" 4601 4602#. I18N: gedcom tag DEAT 4603#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:168 4604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 4605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 4606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279 4607#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 4608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4610#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4611#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4727#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4728msgid "Death" 4729msgstr "Mirė" 4730 4731#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:346 4732msgid "Death by country" 4733msgstr "Mirtys pagal šalis" 4734 4735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4736#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4737msgid "Death date range end" 4738msgstr "Mirčių laikotarpis baigiasi" 4739 4740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4741#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4742msgid "Death date range start" 4743msgstr "Mirčių laikotarpis prasideda" 4744 4745#: app/GedcomTag.php:1759 4746msgid "Death of a brother" 4747msgstr "Brolio mirtis" 4748 4749#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4750msgid "Death of a child" 4751msgstr "Vaiko mirtis" 4752 4753#: app/GedcomTag.php:1664 4754msgid "Death of a daughter" 4755msgstr "Dukters kremacija" 4756 4757#: app/GedcomTag.php:1748 4758msgid "Death of a father" 4759msgstr "Tėvo mirtis" 4760 4761#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4763msgid "Death of a grand-parent" 4764msgstr "Senelio mirtis" 4765 4766#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4768msgid "Death of a grandchild" 4769msgstr "Anūko mirtis" 4770 4771#: app/GedcomTag.php:1675 4772msgid "Death of a granddaughter" 4773msgstr "Anūkės mirtis" 4774 4775#: app/GedcomTag.php:1686 4776msgctxt "daughter’s daughter" 4777msgid "Death of a granddaughter" 4778msgstr "Anūkės mirtis" 4779 4780#: app/GedcomTag.php:1697 4781msgctxt "son’s daughter" 4782msgid "Death of a granddaughter" 4783msgstr "Anūkės mirtis" 4784 4785#: app/GedcomTag.php:1704 4786msgid "Death of a grandfather" 4787msgstr "Senelio mirtis" 4788 4789#: app/GedcomTag.php:1708 4790msgid "Death of a grandmother" 4791msgstr "Senelės mirtis" 4792 4793#: app/GedcomTag.php:1671 4794msgid "Death of a grandson" 4795msgstr "Anūko mirtis" 4796 4797#: app/GedcomTag.php:1682 4798msgctxt "daughter’s son" 4799msgid "Death of a grandson" 4800msgstr "Anūko mirtis" 4801 4802#: app/GedcomTag.php:1693 4803msgctxt "son’s son" 4804msgid "Death of a grandson" 4805msgstr "Anūko mirtis" 4806 4807#: app/GedcomTag.php:1737 4808msgid "Death of a half-brother" 4809msgstr "Įbrolio mirtis" 4810 4811#: app/GedcomTag.php:1744 4812msgid "Death of a half-sibling" 4813msgstr "Įbrolio/įsesers mirtis" 4814 4815#: app/GedcomTag.php:1741 4816msgid "Death of a half-sister" 4817msgstr "Įsesers mirtis" 4818 4819#: app/GedcomTag.php:1770 4820msgid "Death of a husband" 4821msgstr "Vyro mirtis" 4822 4823#: app/GedcomTag.php:1726 4824msgid "Death of a maternal grandfather" 4825msgstr "Senelio iš motinos pusės mirtis" 4826 4827#: app/GedcomTag.php:1730 4828msgid "Death of a maternal grandmother" 4829msgstr "Senelės iš motinos pusės mirtis" 4830 4831#: app/GedcomTag.php:1752 4832msgid "Death of a mother" 4833msgstr "Motinos mirtis" 4834 4835#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4836msgid "Death of a parent" 4837msgstr "Tėvo ar motinos mirtis" 4838 4839#: app/GedcomTag.php:1715 4840msgid "Death of a paternal grandfather" 4841msgstr "Senelio iš tėvo pusės mirtis" 4842 4843#: app/GedcomTag.php:1719 4844msgid "Death of a paternal grandmother" 4845msgstr "Senelės iš tėvo pusės mirtis" 4846 4847#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4848msgid "Death of a sibling" 4849msgstr "Brolio/sesers mirtis" 4850 4851#: app/GedcomTag.php:1763 4852msgid "Death of a sister" 4853msgstr "Sesers mirtis" 4854 4855#: app/GedcomTag.php:1660 4856msgid "Death of a son" 4857msgstr "Sūnaus mirtis" 4858 4859#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4860msgid "Death of a spouse" 4861msgstr "Sutuoktinio mirtis" 4862 4863#: app/GedcomTag.php:1774 4864msgid "Death of a wife" 4865msgstr "Žmonos mirtis" 4866 4867#. I18N: gedcom tag _DETS 4868#: app/GedcomTag.php:1784 4869msgid "Death of one spouse" 4870msgstr "Vieno sutuoktinio mirtis" 4871 4872#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4873msgid "Death place contains" 4874msgstr "Mirties vieta turi" 4875 4876#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 4877msgid "Death places" 4878msgstr "Mirčių vietovės" 4879 4880#. I18N: Name of a module/report 4881#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4883#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4884#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4885msgid "Deaths" 4886msgstr "Mirtys" 4887 4888#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4889#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78 4890msgid "Deaths by century" 4891msgstr "Mirusių per šimtmetį" 4892 4893#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4894msgctxt "Abbreviation for December" 4895msgid "Dec" 4896msgstr "Grd" 4897 4898#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4899#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:479 4901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:496 4902msgid "Decade of birth" 4903msgstr "Gimimo dešimtmetis" 4904 4905#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:505 4906#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:522 4907msgid "Decade of death" 4908msgstr "Mirties dešimtmetis" 4909 4910#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4911#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4912msgid "Decade of marriage" 4913msgstr "Vestuvių dešimtmetis" 4914 4915#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4916msgctxt "GENITIVE" 4917msgid "December" 4918msgstr "Gruodžio" 4919 4920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4921msgctxt "INSTRUMENTAL" 4922msgid "December" 4923msgstr "Gruodžio" 4924 4925#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4926msgctxt "LOCATIVE" 4927msgid "December" 4928msgstr "Gruodžio" 4929 4930#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:814 4932#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4933msgctxt "NOMINATIVE" 4934msgid "December" 4935msgstr "Gruodžio" 4936 4937#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4938#: app/Date/FrenchDate.php:305 4939msgid "Decidi" 4940msgstr "Decidi" 4941 4942#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4943msgid "Default chart" 4944msgstr "Įprasta diagrama" 4945 4946#: resources/views/admin/trees.phtml:112 4947msgid "Default family tree" 4948msgstr "Įprastas šeimos medis" 4949 4950#. I18N: A configuration setting 4951#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4953#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4954msgid "Default individual" 4955msgstr "Įprastas asmuo" 4956 4957#. I18N: A configuration setting 4958#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4959msgid "Default theme" 4960msgstr "Numatyta tema" 4961 4962#. I18N: gedcom tag _DEG 4963#: app/GedcomTag.php:1781 4964msgid "Degree" 4965msgstr "Mokslinis laipsnis" 4966 4967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4968#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4969#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4970#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4971#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4972#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4975#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4977#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4978#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4980#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4981#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4982#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4983msgctxt "font name" 4984msgid "DejaVu" 4985msgstr "DejaVu" 4986 4987#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:264 4988#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 app/Module/UserMessagesModule.php:214 4989#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263 4991#: resources/views/admin/trees.phtml:102 4992#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 4993#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4994#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4995#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4996#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 4997#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4998#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 4999#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99 5000#: resources/views/media-page.phtml:102 5001#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5002#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 5003#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5004#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5005#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 5006#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5007#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5008#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5009msgid "Delete" 5010msgstr "Ištrinti" 5011 5012#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5013msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5014msgstr "Prieš importuodami bylą ištrinkite visus esamus geografinius duomenis." 5015 5016#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:95 5017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 5018msgid "Delete inactive users" 5019msgstr "Ištrinti neaktyvius naudotojus" 5020 5021#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:206 5022msgid "Delete old files…" 5023msgstr "" 5024 5025#: app/Module/UserMessagesModule.php:217 5026msgid "Delete selected messages" 5027msgstr "Ištrinti pažymėtas žinutes" 5028 5029#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5030msgid "Delete the preferences for this module." 5031msgstr "Ištrinti šio modulio nustatymus." 5032 5033#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 5034#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279 5035msgid "Delete this name" 5036msgstr "Ištrinti šį vardą" 5037 5038#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5039msgid "Delete your account" 5040msgstr "Ištrinti savo sąskaitą" 5041 5042#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5043msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5044msgstr "Ištrinant šeimą bus nutraukti visi asmeniniai giminystės ryšių įrašai, bet asmeniniai įrašai išliks. Ar Jūs tikrai norite ištrinti įrašus apie šią šeimą?" 5045 5046#. I18N: Name of a country or state 5047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5048msgid "Democratic Republic of the Congo" 5049msgstr "Kongas (Kinšasa)" 5050 5051#. I18N: Name of a country or state 5052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5053msgid "Denmark" 5054msgstr "Danija" 5055 5056#. I18N: Location of an LDS church temple 5057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5058msgid "Denver, Colorado, United States" 5059msgstr "Denver, Kolorado" 5060 5061#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5062msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5063msgstr "Priklausomai nuo jūsų serverio, jums gali būti suteikta galimybė atnaujinti automatiškai." 5064 5065#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33 5066msgid "Descendant generations" 5067msgstr "Palikuonio kartos" 5068 5069#. I18N: gedcom tag DESC 5070#. I18N: Name of a module/chart 5071#. I18N: Name of a module/sidebar 5072#. I18N: Name of a module/report 5073#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:242 5074#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5075#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5076#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5080#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5081msgid "Descendants" 5082msgstr "Palikuonys" 5083 5084#. I18N: gedcom tag DESI 5085#: app/GedcomTag.php:666 5086msgid "Descendants interest" 5087msgstr "Palikuonių pomėgiai" 5088 5089#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5090msgid "Descendants of " 5091msgstr "Palikuonys " 5092 5093#. I18N: %s is an individual’s name 5094#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5095#, php-format 5096msgid "Descendants of %s" 5097msgstr "%s palikuonys" 5098 5099#. I18N: gedcom tag DSCR 5100#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5101#: resources/views/report-setup-page.phtml:12 5102msgid "Description" 5103msgstr "Aprašymas" 5104 5105#. I18N: A configuration setting 5106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5107msgid "Description META tag" 5108msgstr "Aprašymo META žymė" 5109 5110#. I18N: gedcom tag DEST 5111#: app/GedcomTag.php:669 5112msgid "Destination" 5113msgstr "Paskirties vieta" 5114 5115#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5116#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5117#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5118#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 5119#: resources/views/media-page.phtml:53 5120#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5121#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39 5122#: resources/views/source-page.phtml:40 5123msgid "Details" 5124msgstr "Išsamiau" 5125 5126#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5127msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5128msgstr "Naujo vartotojo detalės bus išsiustos asmeniui atsakingam genelogijos klausimais šitame kilmės medyje." 5129 5130#. I18N: Location of an LDS church temple 5131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5132msgid "Detroit, Michigan, United States" 5133msgstr "Detroit, Mičiganas" 5134 5135#: app/Date/JalaliDate.php:268 5136msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5137msgid "Dey" 5138msgstr "Dey" 5139 5140#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5141#: app/Date/JalaliDate.php:143 5142msgctxt "GENITIVE" 5143msgid "Dey" 5144msgstr "Dey" 5145 5146#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5147#: app/Date/JalaliDate.php:233 5148msgctxt "INSTRUMENTAL" 5149msgid "Dey" 5150msgstr "Dey" 5151 5152#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5153#: app/Date/JalaliDate.php:188 5154msgctxt "LOCATIVE" 5155msgid "Dey" 5156msgstr "Dey" 5157 5158#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5159#: app/Date/JalaliDate.php:98 5160msgctxt "NOMINATIVE" 5161msgid "Dey" 5162msgstr "Dey" 5163 5164#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5165#: app/Date/HijriDate.php:150 5166msgctxt "GENITIVE" 5167msgid "Dhu al-Hijjah" 5168msgstr "Dhu al-Hijjah" 5169 5170#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5171#: app/Date/HijriDate.php:240 5172msgctxt "INSTRUMENTAL" 5173msgid "Dhu al-Hijjah" 5174msgstr "Dhu al-Hijjah" 5175 5176#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5177#: app/Date/HijriDate.php:195 5178msgctxt "LOCATIVE" 5179msgid "Dhu al-Hijjah" 5180msgstr "Dhu al-Hijjah" 5181 5182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5183#: app/Date/HijriDate.php:105 5184msgctxt "NOMINATIVE" 5185msgid "Dhu al-Hijjah" 5186msgstr "Dhu al-Hijjah" 5187 5188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5189#: app/Date/HijriDate.php:148 5190msgctxt "GENITIVE" 5191msgid "Dhu al-Qi’dah" 5192msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5193 5194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5195#: app/Date/HijriDate.php:238 5196msgctxt "INSTRUMENTAL" 5197msgid "Dhu al-Qi’dah" 5198msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5199 5200#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5201#: app/Date/HijriDate.php:193 5202msgctxt "LOCATIVE" 5203msgid "Dhu al-Qi’dah" 5204msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5205 5206#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5207#: app/Date/HijriDate.php:103 5208msgctxt "NOMINATIVE" 5209msgid "Dhu al-Qi’dah" 5210msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5211 5212#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5213#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5214msgid "Died as a child: exempt" 5215msgstr "Mirė kaip vaikas: atleistas" 5216 5217#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5218#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5219msgid "Died as an infant: exempt" 5220msgstr "Mirė kaip kūdikis: atleistas" 5221 5222#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5223msgid "Differences" 5224msgstr "Skirtumai" 5225 5226#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5228msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5229msgstr "" 5230 5231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5232#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5233#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5234msgid "Direct line ancestors" 5235msgstr "Tiesioginė protėvių linija" 5236 5237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5239#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5240msgid "Direct line ancestors and their families" 5241msgstr "Tiesioginė protėvių ir jų šeimų linija" 5242 5243#. I18N: %s is a number of records per page 5244#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5245#, php-format 5246msgid "Display %s" 5247msgstr "Rodyti %s" 5248 5249#. I18N: Description of the “Favorites” module 5250#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:65 5251msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5252msgstr "Rodyti ir tvarkyti šeimos medžio mėgstamiausius puslapius." 5253 5254#. I18N: Description of the “Favorites” module 5255#: app/Module/UserFavoritesModule.php:66 5256msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5257msgstr "Tvarkyti ir rodyti naudotojo mėgstamiausius puslapius." 5258 5259#. I18N: gedcom tag DIV 5260#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:165 5261#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5262msgid "Divorce" 5263msgstr "Skyrybos" 5264 5265#. I18N: gedcom tag DIVF 5266#: app/GedcomTag.php:675 5267msgid "Divorce filed" 5268msgstr "Skyrybų įforminimas" 5269 5270#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5271#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79 5272msgid "Divorces by century" 5273msgstr "Iš viso skyrybų per šimtmetį" 5274 5275#. I18N: Name of a country or state 5276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5277msgid "Djibouti" 5278msgstr "Džibutis" 5279 5280#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5281#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5282msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5283msgstr "Nėra sandaros, ankstesnė sandara atšaukta" 5284 5285#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5286#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5287msgid "Do not seal: unauthorized" 5288msgstr "Nėra sandaros: neįgaliotas" 5289 5290#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5291msgid "Do not use maps" 5292msgstr "" 5293 5294#. I18N: Type of media object 5295#: app/GedcomTag.php:2369 5296msgid "Document" 5297msgstr "Dokumentas" 5298 5299#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 5300msgid "Domain name" 5301msgstr "" 5302 5303#. I18N: Name of a country or state 5304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5305msgid "Dominica" 5306msgstr "Dominika" 5307 5308#. I18N: Name of a country or state 5309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5310msgid "Dominican Republic" 5311msgstr "Dominikos Respublika" 5312 5313#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381 5314msgid "Down" 5315msgstr "" 5316 5317#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5318#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343 5319msgid "Download" 5320msgstr "Parsisiųsti" 5321 5322#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:203 5323#, php-format 5324msgid "Download %s…" 5325msgstr "Parsisiųsti %s…" 5326 5327#: resources/views/media-page.phtml:134 5328msgid "Download file" 5329msgstr "Parsisiųsti bylą" 5330 5331#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5332msgid "Drag the blocks to change their position." 5333msgstr "" 5334 5335#. I18N: Location of an LDS church temple 5336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5337msgid "Draper, Utah, United States" 5338msgstr "Draper, Juta, Jungtinės Valstijos" 5339 5340#. I18N: The second day in the French republican calendar 5341#: app/Date/FrenchDate.php:289 5342msgid "Duodi" 5343msgstr "Duodi" 5344 5345#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5346#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:389 5347#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5348#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:229 5349msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5350msgstr "Pasikartojantis elektroninio pašto adresas. Su tokiu elektroniniu pašto adresu kilmės medžio narys jau yra." 5351 5352#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 5353#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 5354#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5355#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:224 5356msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5357msgstr "Pasikartojantis vardas. Naudotojas tokiu vardu jau egzistuoja. Pasirinkite kitą naudotojo vardą." 5358 5359#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5360msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5361msgstr "" 5362 5363#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5364msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5365msgstr "Kiekviena paskyra turi pasirinkimą „automatiškai priimti pakeitimus“. Kai tai įjungta, visi pakeitimai yra iš karto išsaugomi. Dauguma administratorių įjungia šį pasirinkimą savo paskyroms." 5366 5367#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5369#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 5370#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43 5371msgid "Earliest birth" 5372msgstr "Anksčiausias gimimas" 5373 5374#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5375#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5376#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5377#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91 5378msgid "Earliest death" 5379msgstr "Anksčiausia mirtis" 5380 5381#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92 5382msgid "Earliest divorce" 5383msgstr "Ankščiausios skyrybos" 5384 5385#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44 5386msgid "Earliest marriage" 5387msgstr "Ankščiausios vedybos" 5388 5389#. I18N: Name of a country or state 5390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5391msgid "Ecuador" 5392msgstr "Ekvadoras" 5393 5394#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781 5395#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285 5396#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286 5397#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5398#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5399#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5400#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5401#: resources/views/admin/users.phtml:18 5402#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5403#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5404#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94 5405#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5406#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5407#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5408#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5409#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5410#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81 5411msgid "Edit" 5412msgstr "Redaguoti" 5413 5414#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:173 5415#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5416msgid "Edit a media file" 5417msgstr "Redaguoti medijos bylą" 5418 5419#. I18N: Options for editing 5420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:660 5421msgid "Edit preferences" 5422msgstr "Redaguoti nustatymus" 5423 5424#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313 5425msgid "Edit the FAQ" 5426msgstr "Redaguoti DUK" 5427 5428#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:363 5429#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:328 5430#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5431#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5432msgid "Edit the gender" 5433msgstr "Redaguoti lytį" 5434 5435#: app/Functions/FunctionsEdit.php:599 5436#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430 5437#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:315 5438#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:280 5439msgid "Edit the name" 5440msgstr "Redaguoti vardą" 5441 5442#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 5443#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5444#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5445#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334 5446#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5447#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5448#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5449#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5450#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5451#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5452#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5453msgid "Edit the raw GEDCOM" 5454msgstr "Redaguoti patį GEDCOM įrašą" 5455 5456#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5457msgid "Edit the shared note" 5458msgstr "Redaguoti bendrą pastabą" 5459 5460#: app/Module/StoriesModule.php:311 5461#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5462msgid "Edit the story" 5463msgstr "Redaguoti istoriją" 5464 5465#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248 5466msgid "Edit the user" 5467msgstr "Redaguoti vartotoją" 5468 5469#: app/Services/TreeService.php:208 5470msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5471msgstr "Redaguoti šį asmenį ir pakeisti esamus duomenis savais." 5472 5473#. I18N: A restriction on editing data 5474#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5475msgid "Editing restriction" 5476msgstr "Redagavimo apribojimas" 5477 5478#. I18N: Listbox entry; name of a role 5479#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:418 5480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5481msgid "Editor" 5482msgstr "Redaktorius" 5483 5484#. I18N: Location of an LDS church temple 5485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5486msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5487msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5488 5489#. I18N: gedcom tag EDUC 5490#: app/GedcomTag.php:681 5491msgid "Education" 5492msgstr "Išsimokslinimas" 5493 5494#. I18N: Name of a country or state 5495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5496msgid "Egypt" 5497msgstr "Egiptas" 5498 5499#. I18N: Name of a country or state 5500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5501msgid "El Salvador" 5502msgstr "Salvadoras" 5503 5504#. I18N: Type of media object 5505#: app/GedcomTag.php:2372 5506msgid "Electronic" 5507msgstr "Elektroninis formatas" 5508 5509#. I18N: a month in the Jewish calendar 5510#: app/Date/JewishDate.php:219 5511msgctxt "GENITIVE" 5512msgid "Elul" 5513msgstr "Elul" 5514 5515#. I18N: a month in the Jewish calendar 5516#: app/Date/JewishDate.php:325 5517msgctxt "INSTRUMENTAL" 5518msgid "Elul" 5519msgstr "Elul" 5520 5521#. I18N: a month in the Jewish calendar 5522#: app/Date/JewishDate.php:272 5523msgctxt "LOCATIVE" 5524msgid "Elul" 5525msgstr "Elul" 5526 5527#. I18N: a month in the Jewish calendar 5528#: app/Date/JewishDate.php:166 5529msgctxt "NOMINATIVE" 5530msgid "Elul" 5531msgstr "Elul" 5532 5533#: resources/views/password-request-page.phtml:20 5534msgid "Email" 5535msgstr "" 5536 5537#. I18N: gedcom tag EMAIL 5538#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5539#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5540#: app/Module/UserMessagesModule.php:177 5541#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:63 5543#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:35 5544#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5545#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5546#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5547#: resources/views/register-page.phtml:45 5548#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5549msgid "Email address" 5550msgstr "Elektroninis adresas" 5551 5552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:83 5553msgid "Email verified" 5554msgstr "Elektroninio pašto adresas patvirtintas" 5555 5556#. I18N: gedcom tag EMIG 5557#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:174 5558msgid "Emigration" 5559msgstr "Emigravimas" 5560 5561#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5562msgid "Employee" 5563msgstr "Darbuotojas" 5564 5565#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5566msgctxt "FEMALE" 5567msgid "Employee" 5568msgstr "Darbuotoja" 5569 5570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5571msgctxt "MALE" 5572msgid "Employee" 5573msgstr "Darbuotojas" 5574 5575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5576#: app/GedcomTag.php:979 5577msgid "Employer" 5578msgstr "Darbdavys" 5579 5580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5581msgctxt "FEMALE" 5582msgid "Employer" 5583msgstr "Darbdavė" 5584 5585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5586msgctxt "MALE" 5587msgid "Employer" 5588msgstr "Darbdavys" 5589 5590#: app/Module/ClippingsCartModule.php:181 5591msgid "Empty the clippings cart" 5592msgstr "Išvalyti iškarpų krepšį" 5593 5594#: resources/views/admin/components.phtml:25 5595#: resources/views/admin/components.phtml:64 5596#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5597msgid "Enabled" 5598msgstr "Įjungtas" 5599 5600#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5602msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5603msgstr "Įjungus šią parinktį, bus priversti visi svetainės lankytojai prisijungti prieš peržiūrėdami bet kokius duomenis šioje svetainėje." 5604 5605#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5606msgid "End year" 5607msgstr "Pabaigos metai" 5608 5609#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5610msgid "Ending range of change dates" 5611msgstr "Užbaigiama sritis nuo datų pakeitimo" 5612 5613#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5615msgid "Endowment House" 5616msgstr "Endowment House" 5617 5618#. I18N: gedcom tag ENGA 5619#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5620msgid "Engagement" 5621msgstr "Sužadėtuvės" 5622 5623#. I18N: Name of a country or state 5624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5625msgid "England" 5626msgstr "Anglija" 5627 5628#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5629msgid "Enter an optional note about this favorite" 5630msgstr "Įveskite neprivaloma pastaba apie šį Mėgstamiausią asmenį" 5631 5632#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5633msgid "Entire record" 5634msgstr "Visą įrašą" 5635 5636#. I18N: Name of a country or state 5637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5638msgid "Equatorial Guinea" 5639msgstr "Pusiaujo Gvinėja" 5640 5641#. I18N: Name of a country or state 5642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5643msgid "Eritrea" 5644msgstr "Eritrėja" 5645 5646#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5647#, php-format 5648msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5649msgstr "Klaida: konvertavimas GEDCOM bylų iš %s kodavimo į UTF-8 kodavimą šiuo metu yra napalaikomas." 5650 5651#: app/Date/JalaliDate.php:270 5652msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5653msgid "Esf" 5654msgstr "Esf" 5655 5656#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5657#: app/Date/JalaliDate.php:147 5658msgctxt "GENITIVE" 5659msgid "Esfand" 5660msgstr "Esfand" 5661 5662#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5663#: app/Date/JalaliDate.php:237 5664msgctxt "INSTRUMENTAL" 5665msgid "Esfand" 5666msgstr "Esfand" 5667 5668#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5669#: app/Date/JalaliDate.php:192 5670msgctxt "LOCATIVE" 5671msgid "Esfand" 5672msgstr "Esfand" 5673 5674#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5675#: app/Date/JalaliDate.php:102 5676msgctxt "NOMINATIVE" 5677msgid "Esfand" 5678msgstr "Esfand" 5679 5680#. I18N: A configuration setting 5681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5682msgid "Estimated dates for birth and death" 5683msgstr "Apytikrės gimimo ir mirties datos" 5684 5685#. I18N: Name of a country or state 5686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5687msgid "Estonia" 5688msgstr "Estija" 5689 5690#. I18N: Name of a country or state 5691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5692msgid "Ethiopia" 5693msgstr "Etiopija" 5694 5695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5696msgid "Europe" 5697msgstr "Europa" 5698 5699#. I18N: gedcom tag EVEN 5700#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5703#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5704msgid "Event" 5705msgstr "Įvykis" 5706 5707#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5708#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 5709#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5710#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5711#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11 5712msgid "Events" 5713msgstr "Įvykiai" 5714 5715#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5716msgid "Events in countries" 5717msgstr "Įvykiai šalyse" 5718 5719#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5720msgid "Events of close relatives" 5721msgstr "Artimų giminaičių įvykiai" 5722 5723#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 5724msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5725msgstr "Visi turi šį vaidmenį, įskaitant svetainės lankytojus ir paieškos sistemas." 5726 5727#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 5728msgid "Exact" 5729msgstr "Tiksliai" 5730 5731#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209 5732msgid "Exact date" 5733msgstr "Tiksli data" 5734 5735#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 5736msgid "Exact text" 5737msgstr "Tikslus tekstas" 5738 5739#: app/Http/Controllers/ListController.php:273 5740#, php-format 5741msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5742msgstr "Neįtraukti asmenų su „%s“, kurių pavardės pasikeitė po vedybų" 5743 5744#: resources/views/admin/media.phtml:63 5745msgid "Exclude subfolders" 5746msgstr "Išskirti poaplankius" 5747 5748#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5749#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5750msgid "Excluded from this submission" 5751msgstr "Nepatenka į šį pateikimą" 5752 5753#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5754#: resources/views/register-page.phtml:86 5755msgid "Explain why you are requesting an account." 5756msgstr "Paaiškinkite, kodėl Jūs prašote prieigos sąskaitos." 5757 5758#: resources/views/admin/trees.phtml:286 5759msgid "Export" 5760msgstr "Eksportuoti" 5761 5762#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5763msgid "Export a GEDCOM file" 5764msgstr "Eksportuoti GEDCOM bylą" 5765 5766#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:195 5767msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5768msgstr "Eksportuoti visus šeimos medžius į GEDCOM bylas…" 5769 5770#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45 5771msgid "Export preferences" 5772msgstr "Eksportavimo nuostatai" 5773 5774#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 5776msgid "Extend privacy to dead individuals" 5777msgstr "Į privatu įtraukti ir mirusius asmenis" 5778 5779#. I18N: “External files” are stored on other computers 5780#: resources/views/admin/media.phtml:33 5781msgid "External files" 5782msgstr "Išorinės bylos" 5783 5784#: resources/views/admin/media.phtml:67 5785msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5786msgstr "Išorinės medijos bylos turi URL vietoj bylovardžio." 5787 5788#. I18N: Name of a module/sidebar 5789#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5790msgid "Extra information" 5791msgstr "Papildoma informacija" 5792 5793#. I18N: gedcom tag _EYEC 5794#: app/GedcomTag.php:1793 5795msgid "Eye color" 5796msgstr "Akių spalva" 5797 5798#. I18N: Name of a theme. 5799#: app/Module/FabTheme.php:39 5800msgid "F.A.B." 5801msgstr "F.A.B." 5802 5803#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5804#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74 5805msgid "FAQ" 5806msgstr "DUK" 5807 5808#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5809#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5810msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5811msgstr "DUK yra išvardyti klausimai ir atsakymai, kurie leidžia jums paaiškinti svetainės taisykles, politiką ir procedūras jūsų lankytojams. Klausimai paprastai yra susiję su privatumo, autorių teisių, vartotojo sąskaitų naudojimu, netinkamu turiniu, poreikiu nurodyti šaltinių nuorodas ir t.t." 5812 5813#. I18N: gedcom tag FACT 5814#: app/GedcomTag.php:725 5815msgid "Fact" 5816msgstr "Faktas" 5817 5818#: app/GedcomTag.php:1795 5819msgid "Fact 1" 5820msgstr "Faktas 1" 5821 5822#: app/GedcomTag.php:1813 5823msgid "Fact 10" 5824msgstr "Faktas 10" 5825 5826#: app/GedcomTag.php:1815 5827msgid "Fact 11" 5828msgstr "Faktas 11" 5829 5830#: app/GedcomTag.php:1817 5831msgid "Fact 12" 5832msgstr "Faktas 12" 5833 5834#: app/GedcomTag.php:1819 5835msgid "Fact 13" 5836msgstr "Faktas 13" 5837 5838#: app/GedcomTag.php:1797 5839msgid "Fact 2" 5840msgstr "Faktas 2" 5841 5842#: app/GedcomTag.php:1799 5843msgid "Fact 3" 5844msgstr "Faktas 3" 5845 5846#: app/GedcomTag.php:1801 5847msgid "Fact 4" 5848msgstr "Faktas 4" 5849 5850#: app/GedcomTag.php:1803 5851msgid "Fact 5" 5852msgstr "Faktas 5" 5853 5854#: app/GedcomTag.php:1805 5855msgid "Fact 6" 5856msgstr "Faktas 6" 5857 5858#: app/GedcomTag.php:1807 5859msgid "Fact 7" 5860msgstr "Faktas 7" 5861 5862#: app/GedcomTag.php:1809 5863msgid "Fact 8" 5864msgstr "Faktas 8" 5865 5866#: app/GedcomTag.php:1811 5867msgid "Fact 9" 5868msgstr "Faktas 9" 5869 5870#. I18N: A configuration setting 5871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5872msgid "Fact icons" 5873msgstr "Faktų piktogramos" 5874 5875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 5876#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13 5877msgid "Fact or event" 5878msgstr "Faktas arba įvykis" 5879 5880#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5882#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5883#: resources/views/family-page.phtml:51 5884#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5887msgid "Facts and events" 5888msgstr "Faktai ir įvykiai" 5889 5890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 5891msgid "Facts for family records" 5892msgstr "Faktai šeimos įrašams" 5893 5894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 5895msgid "Facts for individual records" 5896msgstr "Faktai asmeniniams įrašams" 5897 5898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 5899msgid "Facts for new families" 5900msgstr "Faktai naujoms šeimoms" 5901 5902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 5903msgid "Facts for new individuals" 5904msgstr "Faktai naujiems asmenims" 5905 5906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 5907msgid "Facts for repository records" 5908msgstr "Faktai saugyklos įrašams" 5909 5910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 5911msgid "Facts for source records" 5912msgstr "Faktai šaltinių įrašams" 5913 5914#. I18N: Name of a country or state 5915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5916msgid "Falkland Islands" 5917msgstr "Folklendo salos" 5918 5919#. I18N: Name of a module/list 5920#. I18N: Name of a module 5921#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1702 5922#: app/Http/Controllers/ListController.php:242 5923#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 5924#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 app/Module/FamilyListModule.php:48 5925#: app/Module/RelativesTabModule.php:42 5926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159 5927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392 5928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483 5929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:733 5930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 5931#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5932#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46 5933#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5934#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5935#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5936#: resources/views/media-page.phtml:64 5937#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5938#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5939#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 5940#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12 5941#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5942#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5943#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:51 5944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5946msgid "Families" 5947msgstr "Šeimos" 5948 5949#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102 5950#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 5951msgid "Families with sources" 5952msgstr "Šeimos su aprašymu" 5953 5954#. I18N: gedcom tag FAM 5955#. I18N: Name of a module/report 5956#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5957#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 5958#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5959#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5960#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5961#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5962#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5963#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5964#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5965#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5968#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5969#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5970msgid "Family" 5971msgstr "Šeima" 5972 5973#. I18N: gedcom tag FAMC 5974#: app/GedcomTag.php:733 5975msgid "Family as a child" 5976msgstr "Vaiko šeima" 5977 5978#. I18N: gedcom tag FAMS 5979#: app/GedcomTag.php:739 5980msgid "Family as a spouse" 5981msgstr "Sutuoktinių šeima" 5982 5983#. I18N: Name of a module/chart 5984#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 5985msgid "Family book" 5986msgstr "Šeimos knyga" 5987 5988#. I18N: %s is an individual’s name 5989#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 5990#, php-format 5991msgid "Family book of %s" 5992msgstr "%s šeimos knyga" 5993 5994#. I18N: gedcom tag FAMF 5995#: app/GedcomTag.php:736 5996msgid "Family file" 5997msgstr "Šeimos failas" 5998 5999#. I18N: Name of a module/sidebar 6000#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6001msgid "Family navigator" 6002msgstr "Šeimos navigatorius" 6003 6004#. I18N: Description of the “News” module 6005#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6006msgid "Family news and site announcements." 6007msgstr "Šeimos naujienos ir tinklalapio pranešimai." 6008 6009#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6010#, php-format 6011msgid "Family of %s" 6012msgstr "%s šeima" 6013 6014#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6015#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 6016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167 6017#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 6018#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6019#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 6020#: resources/views/admin/trees.phtml:66 6021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 6022#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6023#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6024#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6025#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6026#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6027msgid "Family tree" 6028msgstr "Šeimos medis" 6029 6030#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343 6031#: app/Module/ClippingsCartModule.php:414 6032msgid "Family tree clippings cart" 6033msgstr "Šeimos medžio iškarpų krepšelis" 6034 6035#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6037msgid "Family tree title" 6038msgstr "Šeimos medžio pavadinimas" 6039 6040#. I18N: Name of a module 6041#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 6043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 6044#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6045#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6046msgid "Family trees" 6047msgstr "Šeimos medis" 6048 6049#. I18N: %s is the spouse name 6050#: app/Individual.php:1071 6051#, php-format 6052msgid "Family with %s" 6053msgstr "Šeima su %s" 6054 6055#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6056msgid "Family with adoptive parents" 6057msgstr "Šeima su įtėviais" 6058 6059#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6060msgid "Family with foster parents" 6061msgstr "Šeima su globėjais" 6062 6063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6065msgid "Family with husband" 6066msgstr "Šeima su vyru" 6067 6068#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6069#: app/Individual.php:1054 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6071msgid "Family with parents" 6072msgstr "Šeima su tėvais" 6073 6074#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6075#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6076msgid "Family with rada parents" 6077msgstr "Šeima su rados tėvais" 6078 6079#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6080#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6081msgid "Family with sealing parents" 6082msgstr "Šeima su sandaros tėvais" 6083 6084#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:203 resources/views/chart-box.phtml:34 6085msgid "Family with spouse" 6086msgstr "Šeima su sutuoktiniu" 6087 6088#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6089#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6090#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 6091msgid "Family with the most children" 6092msgstr "Šeima turinti daugiausiai vaikų" 6093 6094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6096msgid "Family with wife" 6097msgstr "Šeima su žmona" 6098 6099#. I18N: Name of a module/chart 6100#: app/Module/FanChartModule.php:117 6101msgid "Fan chart" 6102msgstr "Vėduoklės diagrama" 6103 6104#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6105#: app/Module/FanChartModule.php:163 6106#, php-format 6107msgid "Fan chart of %s" 6108msgstr "Vėduoklės diagrama %s" 6109 6110#: app/Date/JalaliDate.php:259 6111msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6112msgid "Far" 6113msgstr "Far" 6114 6115#. I18N: Name of a country or state 6116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6117msgid "Faroe Islands" 6118msgstr "Farerų salos" 6119 6120#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6121#: app/Date/JalaliDate.php:125 6122msgctxt "GENITIVE" 6123msgid "Farvardin" 6124msgstr "Farvardin" 6125 6126#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6127#: app/Date/JalaliDate.php:215 6128msgctxt "INSTRUMENTAL" 6129msgid "Farvardin" 6130msgstr "Farvardin" 6131 6132#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6133#: app/Date/JalaliDate.php:170 6134msgctxt "LOCATIVE" 6135msgid "Farvardin" 6136msgstr "Farvardin" 6137 6138#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6139#: app/Date/JalaliDate.php:80 6140msgctxt "NOMINATIVE" 6141msgid "Farvardin" 6142msgstr "Farvardin" 6143 6144#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6145#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6151msgid "Father" 6152msgstr "Tėvas" 6153 6154#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6155#: app/Individual.php:1106 6156#, php-format 6157msgid "Father: %s" 6158msgstr "Tėvas: %s" 6159 6160#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195 6161msgid "Father’s age" 6162msgstr "Tėvo amžius" 6163 6164#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6165#: app/Individual.php:1032 6166#, php-format 6167msgid "Father’s family with %s" 6168msgstr "Tėvo šeima su %s" 6169 6170#. I18N: A step-family. 6171#: app/Individual.php:1036 6172msgid "Father’s family with an unknown individual" 6173msgstr "Tėvo šeima su nežinomu žmogum" 6174 6175#. I18N: Name of a module 6176#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54 6177#: app/Module/UserFavoritesModule.php:55 6178msgid "Favorites" 6179msgstr "Mėgstamiausi" 6180 6181#. I18N: gedcom tag FAX 6182#: app/GedcomTag.php:760 6183msgid "Fax" 6184msgstr "Faksas" 6185 6186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6187msgctxt "Abbreviation for February" 6188msgid "Feb" 6189msgstr "Vas" 6190 6191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6192msgctxt "GENITIVE" 6193msgid "February" 6194msgstr "Vasario" 6195 6196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6197msgctxt "INSTRUMENTAL" 6198msgid "February" 6199msgstr "Vasario" 6200 6201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6202msgctxt "LOCATIVE" 6203msgid "February" 6204msgstr "Vasario" 6205 6206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6207#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 6208#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6209msgctxt "NOMINATIVE" 6210msgid "February" 6211msgstr "Vasario" 6212 6213#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 6214#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:348 6215#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:313 6216#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 6217msgid "Female" 6218msgstr "Moteris" 6219 6220#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 6221#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 6222#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 6223#: resources/views/calendar-page.phtml:129 6224#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6225#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6226#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6227#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 6228#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140 6229#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 6230#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6231#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6232#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 6233#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6234#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6235#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6236#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6237msgid "Females" 6238msgstr "Moterys" 6239 6240#. I18N: Name of a country or state 6241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6242msgid "Fiji" 6243msgstr "Fidžis" 6244 6245#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:342 6246msgid "File size" 6247msgstr "Bylos dydis" 6248 6249#: app/Functions/Functions.php:46 6250msgid "File successfully uploaded" 6251msgstr "Byla sėkmingai nusiųsta" 6252 6253#. I18N: gedcom tag FILE 6254#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:333 6255msgid "Filename" 6256msgstr "Bylos pavadinimas" 6257 6258#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 6259#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6260msgid "Filename on server" 6261msgstr "Bylos vardas serveryje" 6262 6263#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:428 6264#, php-format 6265msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6266msgstr "Bylų pavadinimuose negali būti naudojami „%s“ ženklai." 6267 6268#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:434 6269#, php-format 6270msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6271msgstr "Bylų pavadinimai negali turėti „%s“ plėtinių." 6272 6273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 6274msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6275msgstr "Rastos bylos iš ankstesnės kilmės medžio versijos. Senos bylos kartais gali kenkti saugumui. Jūs turėtumėte jas ištrinti." 6276 6277#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6278#, php-format 6279msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6280msgstr "Bylos pažymėtos su %s yra privalomos tinkamam veikimui ir negali būti pašalintos." 6281 6282#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6283msgid "Filter" 6284msgstr "Filtruoti" 6285 6286#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6287msgid "Find a source" 6288msgstr "Rasti šaltinį" 6289 6290#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6291#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6292#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6293#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6294msgid "Find a special character" 6295msgstr "Rasti specialų simbolį" 6296 6297#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:710 6298msgid "Find all possible relationships" 6299msgstr "Rasti visus galimus giminystės ryšius" 6300 6301#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6302msgid "Find any relationship" 6303msgstr "Rasti bet kokį giminystės ryšį" 6304 6305#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:330 6306#: resources/views/admin/trees.phtml:140 6307msgid "Find duplicates" 6308msgstr "Rasti duplikatus" 6309 6310#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:712 6311msgid "Find other relationships" 6312msgstr "" 6313 6314#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6315#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6316msgid "Find relationships via ancestors" 6317msgstr "" 6318 6319#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:716 6320#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6321msgid "Find the closest relationships" 6322msgstr "Rasti arčiausią giminystės ryšį" 6323 6324#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:95 6325#: resources/views/admin/trees.phtml:180 6326msgid "Find unrelated individuals" 6327msgstr "" 6328 6329#. I18N: Name of a country or state 6330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6331msgid "Finland" 6332msgstr "Suomija" 6333 6334#. I18N: gedcom tag FCOM 6335#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6336msgid "First communion" 6337msgstr "Pirma komunija" 6338 6339#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6340msgid "First event" 6341msgstr "Pirmasis įvykis" 6342 6343#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:35 6344msgid "First record" 6345msgstr "Pirmas įrašas" 6346 6347#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37 6348msgid "Fix name slashes and spaces" 6349msgstr "Taisyti vardo įžambius brūkšnius ir tarpus" 6350 6351#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6352#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6353msgid "Flag" 6354msgstr "Vėliava" 6355 6356#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6357#, php-format 6358msgid "Flag of %s" 6359msgstr "" 6360 6361#. I18N: Name of a country or state 6362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6363msgid "Flanders" 6364msgstr "Flandrija" 6365 6366#. I18N: a month in the French republican calendar 6367#: app/Date/FrenchDate.php:149 6368msgctxt "GENITIVE" 6369msgid "Floreal" 6370msgstr "Floréal" 6371 6372#. I18N: a month in the French republican calendar 6373#: app/Date/FrenchDate.php:243 6374msgctxt "INSTRUMENTAL" 6375msgid "Floreal" 6376msgstr "Floréal" 6377 6378#. I18N: a month in the French republican calendar 6379#: app/Date/FrenchDate.php:196 6380msgctxt "LOCATIVE" 6381msgid "Floreal" 6382msgstr "Floréal" 6383 6384#. I18N: a month in the French republican calendar 6385#: app/Date/FrenchDate.php:102 6386msgctxt "NOMINATIVE" 6387msgid "Floreal" 6388msgstr "Floréal" 6389 6390#: resources/views/media-list-page.phtml:21 6391#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:48 6392msgid "Folder" 6393msgstr "Katalogas" 6394 6395#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44 6396msgid "Folder name on server" 6397msgstr "Aplanko pavadinimas serveryje" 6398 6399#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:18 6400#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:12 6401msgid "Follow this link to verify your email address." 6402msgstr "Naudokite šią nuorodą patvirtinti elektroninio pašto adresą." 6403 6404#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6405#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6406#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6407#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6408#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6409#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6410#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6412#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6415#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6416#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6417#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6418#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6419#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6420msgid "Font" 6421msgstr "Šriftas" 6422 6423#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6424#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6425msgid "Footer" 6426msgstr "" 6427 6428#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:450 6430#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6431#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6432msgid "Footers" 6433msgstr "" 6434 6435#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 6437#, php-format 6438msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6439msgstr "Pavyzdžiui, jei GEDCOM byloje yra %1$s ir webtrees tikisi surasti %2$s medijos aplankos varde, tada jums reikės pašalinti %3$s." 6440 6441#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6442msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6443msgstr "" 6444 6445#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6446#, php-format 6447msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6448msgstr "Už pagalba genealogijos klausimais atsakingas %s." 6449 6450#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6451#, php-format 6452msgid "For technical support and information contact %s." 6453msgstr "Už techninį palaikimą ir informacijos teikimą atsakingas %s." 6454 6455#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6456#, php-format 6457msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6458msgstr "Už techninę pagalbą ir genealoginę informaciją atsakingas %s." 6459 6460#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6461#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 6462msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6463msgstr "Svetainėse su daugiau negu vienu šeimos medžiu ši parinktis parodys šeimos medžių sąrašą pagrindiniame meniu, paieškų puslapyje ir t.t." 6464 6465#: resources/views/login-page.phtml:60 6466#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 6467msgid "Forgot password?" 6468msgstr "Pamiršote slaptažodį?" 6469 6470#. I18N: gedcom tag FORM 6471#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14 6472#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6473#: resources/views/help/date.phtml:128 6474#: resources/views/report-setup-page.phtml:34 6475msgid "Format" 6476msgstr "Formatas" 6477 6478#. I18N: A configuration setting 6479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599 6480msgid "Format text and notes" 6481msgstr "Teksto ir pastabų formatas" 6482 6483#. I18N: Location of an LDS church temple 6484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6485msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6486msgstr "" 6487 6488#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6489msgctxt "Female pedigree" 6490msgid "Foster" 6491msgstr "Globotinė" 6492 6493#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6494msgctxt "Male pedigree" 6495msgid "Foster" 6496msgstr "Globotinis" 6497 6498#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6499msgctxt "Pedigree" 6500msgid "Foster" 6501msgstr "Globotinis" 6502 6503#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6504msgid "Foster child" 6505msgstr "Įvaikis" 6506 6507#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6508msgid "Foster father" 6509msgstr "Įtėvis" 6510 6511#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6512msgid "Foster mother" 6513msgstr "Įmotė" 6514 6515#. I18N: Name of a country or state 6516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6517msgid "France" 6518msgstr "Prancūzija" 6519 6520#. I18N: Location of an LDS church temple 6521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6522msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6523msgstr "Frankfurt am Main, Vokietija" 6524 6525#. I18N: Location of an LDS church temple 6526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6527msgid "Freiburg, Germany" 6528msgstr "Freiburg, Vokietija" 6529 6530#. I18N: The French calendar 6531#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183 6532msgid "French" 6533msgstr "Prancūzų" 6534 6535#. I18N: Name of a country or state 6536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6537msgid "French Guiana" 6538msgstr "Prancūzijos Gviana" 6539 6540#. I18N: Name of a country or state 6541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6542msgid "French Polynesia" 6543msgstr "Prancūzijos Polinezija" 6544 6545#. I18N: Name of a country or state 6546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6547msgid "French Southern Territories" 6548msgstr "Prancūzijos Pietų ir Antarkties sritys" 6549 6550#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162 6551#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410 6552#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6553msgid "Frequently asked questions" 6554msgstr "Dažniausiai užduodami klausimai" 6555 6556#. I18N: Location of an LDS church temple 6557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6558msgid "Fresno, California, United States" 6559msgstr "Fresno, Kalifornija" 6560 6561#. I18N: abbreviation for Friday 6562#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 6563#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6564msgid "Fri" 6565msgstr "Pen." 6566 6567#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 6568msgid "Friday" 6569msgstr "Penktadienis" 6570 6571#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6572msgid "Friend" 6573msgstr "Draugas" 6574 6575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6576msgctxt "FEMALE" 6577msgid "Friend" 6578msgstr "Draugė" 6579 6580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6581msgctxt "MALE" 6582msgid "Friend" 6583msgstr "Draugas" 6584 6585#. I18N: a month in the French republican calendar 6586#: app/Date/FrenchDate.php:139 6587msgctxt "GENITIVE" 6588msgid "Frimaire" 6589msgstr "Frimaire" 6590 6591#. I18N: a month in the French republican calendar 6592#: app/Date/FrenchDate.php:233 6593msgctxt "INSTRUMENTAL" 6594msgid "Frimaire" 6595msgstr "Frimaire" 6596 6597#. I18N: a month in the French republican calendar 6598#: app/Date/FrenchDate.php:186 6599msgctxt "LOCATIVE" 6600msgid "Frimaire" 6601msgstr "Frimaire" 6602 6603#. I18N: a month in the French republican calendar 6604#: app/Date/FrenchDate.php:91 6605msgctxt "NOMINATIVE" 6606msgid "Frimaire" 6607msgstr "Frimaire" 6608 6609#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 6610#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6611#: resources/views/message-page.phtml:13 6612msgctxt "Email sender" 6613msgid "From" 6614msgstr "" 6615 6616#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6617#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6618msgctxt "Start of date range" 6619msgid "From" 6620msgstr "" 6621 6622#. I18N: a month in the French republican calendar 6623#: app/Date/FrenchDate.php:157 6624msgctxt "GENITIVE" 6625msgid "Fructidor" 6626msgstr "Fructidor" 6627 6628#. I18N: a month in the French republican calendar 6629#: app/Date/FrenchDate.php:251 6630msgctxt "INSTRUMENTAL" 6631msgid "Fructidor" 6632msgstr "Fructidor" 6633 6634#. I18N: a month in the French republican calendar 6635#: app/Date/FrenchDate.php:204 6636msgctxt "LOCATIVE" 6637msgid "Fructidor" 6638msgstr "Fructidor" 6639 6640#. I18N: a month in the French republican calendar 6641#: app/Date/FrenchDate.php:110 6642msgctxt "NOMINATIVE" 6643msgid "Fructidor" 6644msgstr "Fructidor" 6645 6646#. I18N: Location of an LDS church temple 6647#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6648msgid "Fukuoka, Japan" 6649msgstr "Fukuoka, Japonija" 6650 6651#. I18N: gedcom tag _FNRL 6652#: app/GedcomTag.php:1822 6653msgid "Funeral" 6654msgstr "Laiduotuvės" 6655 6656#. I18N: A configuration setting 6657#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 6659msgid "GEDCOM errors" 6660msgstr "GEDCOM klaidos" 6661 6662#. I18N: gedcom tag GEDC 6663#. I18N: gedcom tag _GEDF 6664#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6665#: resources/views/admin/trees.phtml:279 6666msgid "GEDCOM file" 6667msgstr "GEDCOM byla" 6668 6669#. I18N: Name of a country or state 6670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6671msgid "Gabon" 6672msgstr "Gabonas" 6673 6674#. I18N: Name of a country or state 6675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6676msgid "Gambia" 6677msgstr "Gambija" 6678 6679#. I18N: gedcom tag SEX 6680#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:372 6681#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:337 6682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6687msgid "Gender" 6688msgstr "Lytis" 6689 6690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:408 6691msgid "Genealogy" 6692msgstr "" 6693 6694#. I18N: A configuration setting 6695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6696msgid "Genealogy contact" 6697msgstr "Genealoginio medžio kontaktas" 6698 6699#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6700#: resources/views/admin/trees.phtml:133 6701msgid "Genealogy data" 6702msgstr "Genealogijos duomenys" 6703 6704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6706msgid "General" 6707msgstr "Bendras" 6708 6709#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159 6710#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6711msgid "General search" 6712msgstr "Bendra paieška" 6713 6714#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6715#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6716msgid "Generate sitemap files for search engines." 6717msgstr "Generuoti svetainės struktūros failus skirtus paieškos tarnyboms." 6718 6719#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6720#: app/Report/AbstractReport.php:297 6721#, php-format 6722msgid "Generated by %s" 6723msgstr "Sugeneruota %s" 6724 6725#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 6726msgid "Generation" 6727msgstr "Karta" 6728 6729#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6731msgid "Generation " 6732msgstr "Karta " 6733 6734#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6735#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6736#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24 6737#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6738#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6739#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6740#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6741#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6742#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6744#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6745msgid "Generations" 6746msgstr "Kartos" 6747 6748#. I18N: gedcom tag ANCE 6749#: app/GedcomTag.php:486 6750msgid "Generations of ancestors" 6751msgstr "Protėvių karta" 6752 6753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6755msgid "Geographic area" 6756msgstr "Geografinė vietovė" 6757 6758#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90 6759#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275 6760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:618 6761#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6762msgid "Geographic data" 6763msgstr "Geografiniai duomenys" 6764 6765#. I18N: Name of a country or state 6766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6767msgid "Georgia" 6768msgstr "Gruzija" 6769 6770#. I18N: Name of a country or state 6771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6772msgid "Germany" 6773msgstr "Vokėtija" 6774 6775#. I18N: a month in the French republican calendar 6776#: app/Date/FrenchDate.php:147 6777msgctxt "GENITIVE" 6778msgid "Germinal" 6779msgstr "Germinal" 6780 6781#. I18N: a month in the French republican calendar 6782#: app/Date/FrenchDate.php:241 6783msgctxt "INSTRUMENTAL" 6784msgid "Germinal" 6785msgstr "Germinal" 6786 6787#. I18N: a month in the French republican calendar 6788#: app/Date/FrenchDate.php:194 6789msgctxt "LOCATIVE" 6790msgid "Germinal" 6791msgstr "Germinal" 6792 6793#. I18N: a month in the French republican calendar 6794#. I18N: a month in the French republican calendar 6795#: app/Date/FrenchDate.php:100 6796msgctxt "NOMINATIVE" 6797msgid "Germinal" 6798msgstr "Germinal" 6799 6800#. I18N: Name of a country or state 6801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6802msgid "Ghana" 6803msgstr "Gana" 6804 6805#. I18N: Name of a country or state 6806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6807msgid "Gibraltar" 6808msgstr "Gibraltaras" 6809 6810#. I18N: Location of an LDS church temple 6811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6812msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6813msgstr "" 6814 6815#. I18N: Location of an LDS church temple 6816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6817msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6818msgstr "" 6819 6820#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6821#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6822msgid "Given name" 6823msgstr "Vardas" 6824 6825#. I18N: gedcom tag GIVN 6826#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6827#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6828#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6829#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 6830msgid "Given names" 6831msgstr "Vardai" 6832 6833#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6834msgid "Godchild" 6835msgstr "Krikštavaikis" 6836 6837#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6838msgid "Goddaughter" 6839msgstr "Krikštaduktė" 6840 6841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6842msgid "Godfather" 6843msgstr "Krikštatėvis" 6844 6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6846msgid "Godmother" 6847msgstr "Krikštamotė" 6848 6849#. I18N: gedcom tag _GODP 6850#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6851msgid "Godparent" 6852msgstr "Krikštatėviai" 6853 6854#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6855msgid "Godson" 6856msgstr "Krikštasūnis" 6857 6858#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372 6859msgid "Google Maps™" 6860msgstr "Google Maps™" 6861 6862#. I18N: gedcom tag GRAD 6863#: app/GedcomTag.php:785 6864msgid "Graduation" 6865msgstr "Mokyklos baigimas" 6866 6867#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11 6868msgid "Greatest age at death" 6869msgstr "Ilgiausiai išgyventa" 6870 6871#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 6872msgid "Greatest age between siblings" 6873msgstr "Didžiausias amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų" 6874 6875#. I18N: Name of a country or state 6876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6877msgid "Greece" 6878msgstr "Graikija" 6879 6880#. I18N: The name of a colour-scheme 6881#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6882msgid "Green Beam" 6883msgstr "Žalia" 6884 6885#. I18N: Name of a country or state 6886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6887msgid "Greenland" 6888msgstr "Grenlandija" 6889 6890#. I18N: The gregorian calendar 6891#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6892msgid "Gregorian" 6893msgstr "Grigaliaus" 6894 6895#. I18N: Name of a country or state 6896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6897msgid "Grenada" 6898msgstr "Grenada" 6899 6900#. I18N: Location of an LDS church temple 6901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6902msgid "Guadalajara, Mexico" 6903msgstr "Guadalajara, Meksika" 6904 6905#. I18N: Name of a country or state 6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6907msgid "Guadeloupe" 6908msgstr "Gvadelupa" 6909 6910#. I18N: Name of a country or state 6911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6912msgid "Guam" 6913msgstr "Guamas" 6914 6915#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6916msgid "Guardian" 6917msgstr "Globėja(s)" 6918 6919#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6920msgctxt "FEMALE" 6921msgid "Guardian" 6922msgstr "Globėja" 6923 6924#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6925msgctxt "MALE" 6926msgid "Guardian" 6927msgstr "Globėjas" 6928 6929#. I18N: Name of a country or state 6930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6931msgid "Guatemala" 6932msgstr "Gvatemala" 6933 6934#. I18N: Location of an LDS church temple 6935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6936msgid "Guatemala City, Guatemala" 6937msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 6938 6939#. I18N: Location of an LDS church temple 6940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6941msgid "Guayaquil, Ecuador" 6942msgstr "Guayaquil, Ekvadoras" 6943 6944#. I18N: Name of a country or state 6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6946msgid "Guernsey" 6947msgstr "Gernsis" 6948 6949#. I18N: Name of a country or state 6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6951msgid "Guinea" 6952msgstr "Gvinėja" 6953 6954#. I18N: Name of a country or state 6955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6956msgid "Guinea-Bissau" 6957msgstr "Bisau-Gvinėja" 6958 6959#. I18N: Name of a country or state 6960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6961msgid "Guyana" 6962msgstr "Gajana" 6963 6964#. I18N: Name of a module 6965#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 6966msgid "HTML" 6967msgstr "HTML blokas" 6968 6969#. I18N: gedcom tag _HAIR 6970#: app/GedcomTag.php:1834 6971msgid "Hair color" 6972msgstr "Plaukų spalva" 6973 6974#. I18N: Name of a country or state 6975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6976msgid "Haiti" 6977msgstr "Haitis" 6978 6979#. I18N: Location of an LDS church temple 6980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6981msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6982msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 6983 6984#. I18N: Location of an LDS church temple 6985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6986msgid "Hamilton, New Zealand" 6987msgstr "Hamilton, Naujoji Zelandija" 6988 6989#. I18N: Location of an LDS church temple 6990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6991msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6992msgstr "Hartford, Konektikutas" 6993 6994#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6995msgid "He " 6996msgstr "Jis " 6997 6998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6999msgid "He died" 7000msgstr "Jis mirė" 7001 7002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7003#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7004msgid "He married" 7005msgstr "Jis vedė" 7006 7007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7008msgid "He resided at" 7009msgstr "Jis gyveno" 7010 7011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7012msgid "He was born" 7013msgstr "Jis gimė" 7014 7015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7016msgid "He was buried" 7017msgstr "Jis buvo palaidotas" 7018 7019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7020msgid "He was christened" 7021msgstr "Jis buvo pakrikštytas" 7022 7023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7024msgid "He was cremated" 7025msgstr "Jis buvo kremuotas" 7026 7027#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7028msgid "Head of household" 7029msgstr "Namų ūkio galva" 7030 7031#. I18N: gedcom tag HEAD 7032#: app/GedcomTag.php:788 7033msgid "Header" 7034msgstr "Antraštė" 7035 7036#. I18N: Name of a country or state 7037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7038msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7039msgstr "Heardo ir McDonaldo Salos" 7040 7041#. I18N: gedcom tag _HEB 7042#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7043msgid "Hebrew" 7044msgstr "Hebrajų" 7045 7046#. I18N: gedcom tag _HNM 7047#: app/GedcomTag.php:1843 7048msgid "Hebrew name" 7049msgstr "Hebrajiškas vardas" 7050 7051#. I18N: gedcom tag _HEIG 7052#: app/GedcomTag.php:1840 7053msgid "Height" 7054msgstr "Ūgis" 7055 7056#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7057#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7058#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7059#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7060#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7061#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7062#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7063#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7064#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7065#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9 7066#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8 7067#, php-format 7068msgid "Hello %s…" 7069msgstr "Sveiki %s …" 7070 7071#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7072#, php-format 7073msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7074msgstr "Sveiki %s…<br>Ačiū už prisiregistravimą." 7075 7076#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7077#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7078#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7079#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7080msgid "Hello administrator…" 7081msgstr "Sveikas Administratoriau…" 7082 7083#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157 7084#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 7085msgid "Help" 7086msgstr "Pagalba" 7087 7088#. I18N: Location of an LDS church temple 7089#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7090msgid "Helsinki, Finland" 7091msgstr "Helsinki, Suomija" 7092 7093#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7094#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7095#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7096#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7097#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7098#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7099#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7104#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7106#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7108#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7109msgctxt "font name" 7110msgid "Helvetica" 7111msgstr "Helvetica" 7112 7113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7114msgid "Her occupation was" 7115msgstr "Jos darbas buvo" 7116 7117#. I18N: Location of an LDS church temple 7118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7119msgid "Hermosillo, Mexico" 7120msgstr "Hermosillo, Meksika" 7121 7122#. I18N: a month in the Jewish calendar 7123#: app/Date/JewishDate.php:195 7124msgctxt "GENITIVE" 7125msgid "Heshvan" 7126msgstr "Heshvan" 7127 7128#. I18N: a month in the Jewish calendar 7129#: app/Date/JewishDate.php:301 7130msgctxt "INSTRUMENTAL" 7131msgid "Heshvan" 7132msgstr "Heshvan" 7133 7134#. I18N: a month in the Jewish calendar 7135#: app/Date/JewishDate.php:248 7136msgctxt "LOCATIVE" 7137msgid "Heshvan" 7138msgstr "Heshvan" 7139 7140#. I18N: a month in the Jewish calendar 7141#: app/Date/JewishDate.php:142 7142msgctxt "NOMINATIVE" 7143msgid "Heshvan" 7144msgstr "Heshvan" 7145 7146#: app/Functions/FunctionsEdit.php:106 app/Functions/FunctionsEdit.php:250 7147#: app/Http/Controllers/AdminController.php:187 7148#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757 7149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 7150msgid "Hide from everyone" 7151msgstr "Slėpti nuo visų" 7152 7153#. I18N: gedcom tag _PRIM 7154#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7155#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7156msgid "Highlighted image" 7157msgstr "Paryškintas paveikslas" 7158 7159#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7160#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167 7161msgid "Hijri" 7162msgstr "Hijri" 7163 7164#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7165msgid "His occupation was" 7166msgstr "Jo darbas buvo" 7167 7168#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:149 7169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 7170#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7171#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7172#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7173#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7174#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7175msgid "Historic events" 7176msgstr "" 7177 7178#. I18N: Name of a module 7179#. I18N: A configuration setting 7180#: app/Module/HitCountFooterModule.php:68 7181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 7182msgid "Hit counters" 7183msgstr "Paspaudimų skaičius" 7184 7185#. I18N: gedcom tag _HOL 7186#: app/GedcomTag.php:1846 7187msgid "Holocaust" 7188msgstr "Holokaustas" 7189 7190#. I18N: Name of a module 7191#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 7193#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7194#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:72 7195msgid "Home page" 7196msgstr "Pirminis puslapis" 7197 7198#. I18N: Name of a country or state 7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7200msgid "Honduras" 7201msgstr "Hondūras" 7202 7203#. I18N: Location of an LDS church temple 7204#. I18N: Name of a country or state 7205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7207msgid "Hong Kong" 7208msgstr "Honkongas" 7209 7210#. I18N: Name of a module/chart 7211#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/HourglassChartModule.php:90 7212msgid "Hourglass chart" 7213msgstr "Smėlio lakrodžio diagrama" 7214 7215#. I18N: %s is an individual’s name 7216#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7217#, php-format 7218msgid "Hourglass chart of %s" 7219msgstr "%s smėlio laikrodžio formos diagrama" 7220 7221#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 7222msgid "Household" 7223msgstr "Namų ūkis" 7224 7225#. I18N: Location of an LDS church temple 7226#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7227msgid "Houston, Texas, United States" 7228msgstr "Houston, Texas, United States" 7229 7230#. I18N: Configuration option 7231#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7232msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7233msgstr "" 7234 7235#. I18N: Name of a country or state 7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7237msgid "Hungary" 7238msgstr "Vengrija" 7239 7240#. I18N: gedcom tag HUSB 7241#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791 7242#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597 7243#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7244#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7245#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7246#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7254#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7255#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7256msgid "Husband" 7257msgstr "Vyras" 7258 7259#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 7260msgid "Husband’s age" 7261msgstr "Vyro amžius" 7262 7263#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7264#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 7265msgid "IP address" 7266msgstr "IP adresas" 7267 7268#. I18N: Name of a country or state 7269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7270msgid "Iceland" 7271msgstr "Islandija" 7272 7273#: app/SurnameTradition.php:97 7274msgctxt "Surname tradition" 7275msgid "Icelandic" 7276msgstr "Islandų" 7277 7278#. I18N: Location of an LDS church temple 7279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7280msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7281msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7282 7283#. I18N: gedcom tag IDNO 7284#: app/GedcomTag.php:794 7285msgid "Identification number" 7286msgstr "Identifikacijos numeris" 7287 7288#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10 7289msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7290msgstr "" 7291 7292#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7294msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7295msgstr "Jeigu svetainės lankytojas nėra pasirinkes pageidaujamos kalbos savo naršyklės konfigūracijoje arba ta kalba nėra palaikoma, tada ši kalba bus naudota. Dažniausiai ta kalba bus naudojama paieškos sistemoms." 7296 7297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:93 7298msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7299msgstr "Jeigu administratorius sukurė vartotojo sąskaitą, tada elektroninio pašto patvirtinimas nėra siustas ir adresas turi buti patvirtintas rankiniu būdu." 7300 7301#: resources/views/help/name.phtml:18 7302#, php-format 7303msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7304msgstr "Jeigu asmuo neturi pavardės, tada nerijos yra nereikalingos: <%s>Vytautas Didysis<%s>" 7305 7306#: resources/views/help/name.phtml:15 7307#, php-format 7308msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7309msgstr "Jeigu asmuo turi dvi skirtingas pavardes jos abi turėtu buti apsuptos nerijomis: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7310 7311#: resources/views/help/name.phtml:24 7312#, php-format 7313msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7314msgstr "Jei asmuo buvo žinomas pravarde kuri nebuvo dalis oficialaus vardo, ji turėtu būti apsupta kabutėmis. Pavyzdžiui, <%s>Marija "Raudonplaukė" /Jankauskaitė/<%s>." 7315 7316#: resources/views/help/name.phtml:21 7317#, php-format 7318msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7319msgstr "Jeigu asmuo nebuvo žinomas pagal jo pirmajį vardą, tada pageidaujamasis vardas turėtu būti pažymėtas žvaigždute: <%s>Vytenis Paulius* /Jankauskas/<%s>" 7320 7321#: resources/views/help/name.phtml:12 7322#, php-format 7323msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7324msgstr "Jeigu pavardė nėra žinoma naudokite tuščias nerijas: <%s>Marija //<%s>" 7325 7326#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7327msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7328msgstr "" 7329 7330#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7331msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7332msgstr "" 7333 7334#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7335#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78 7336msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7337msgstr "" 7338 7339#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 7341msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7342msgstr "Jeigu du šeimos medžia naudoja tą pačią medijos aplanką, tada jie galės dalintis medijos bylas. Jeigu jie naudos skirtingas medijos aplankas, tada jų medijos bylos bus laikomos atskirai." 7343 7344#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 7345msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7346msgstr "Jei lankytojai negali matyti šeimos medžio, jie negalės prisiregistruoti sąskaitos. Jūs turėsite sukurti paskyras rankiniu būdu." 7347 7348#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7350msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7351msgstr "Jei baiminatės, kad vartotojai gali įkelti nekorektiškų bylų, tuomet galite uždrausti bylų įkėlimą visiems išskyrus administratorius." 7352 7353#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7354msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7355msgstr "Jei Jūs esate tinklapio administratorius, turėtumėte tai peržiūrėti:" 7356 7357#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7358msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7359msgstr "Jei negalite išspręsti problemos pats, galite prašyti pagalbos forume <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7360 7361#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 7362msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7363msgstr "" 7364 7365#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 7366msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7367msgstr "" 7368 7369#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7370#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7371msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7372msgstr "" 7373 7374#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:28 7375#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7376msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7377msgstr "Jei Jūs neprašėte prisijungimo vardo, tai ištrinkite šį laišką." 7378 7379#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 7380msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 7381msgstr "" 7382 7383#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 7384msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7385msgstr "Jei jūs turite daug medijos bylų jūs galite sugrupuoti jas į aplankas ir poaplankes." 7386 7387#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 7388msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7389msgstr "Jei įtraukėte video, foto ar audio failus, ir naudojant programą redagavote savo GEDCOM neprisijungę prie kilmės medžio puslapio (off-line), kuri ištrina video, foto ar audio failus, tada pažymėkite šį langelį, kad sujungtų esamus video, foto ar audio failus su nauju GEDCOM." 7390 7391#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7392msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7393msgstr "Jeigu jus pasirinkote kitą aplanką, tada jus turite perkelti visas bylas (išskyrus config.ini.php, index.php, ir .htaccess) iš dabartinės aplankos į naujają aplanką." 7394 7395#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7397msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7398msgstr "Jei norite pasirinkti kitą aplanką, jūs taip pat turite perkelti visas medijos bylas iš esamos aplankos į naują." 7399 7400#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 7402msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7403msgstr "Jeigu jus rodote gyvus asmenis lankytojams, visi kiti privatumo apribojimai yra ignoruojami. Tai darykite tik tada, jei visi jūsų medžio duomenys yra vieši." 7404 7405#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 7406msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7407msgstr "Jei bandysite viršyti šias ribas, gali pasireikšti serverio darbo pertrūkimai ir matyti tuščius/baltus puslapius." 7408 7409#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:94 7410msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7411msgstr "Jei naudojate vieną iš šių stebėjimo ir analizės paslaugų, webtrees gali pridėti sekimo kodus automatiškai." 7412 7413#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 7414msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 7415msgstr "" 7416 7417#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:347 7418msgid "Image dimensions" 7419msgstr "Paveikslo matmenys" 7420 7421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 7422msgid "Images without watermarks" 7423msgstr "Paveikslai be vandenženklių" 7424 7425#. I18N: gedcom tag IMMI 7426#: app/GedcomTag.php:797 7427msgid "Immigration" 7428msgstr "Imigracija" 7429 7430#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7431#: resources/views/admin/trees.phtml:296 7432msgid "Import" 7433msgstr "Importuoti" 7434 7435#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:414 7436msgid "Import a GEDCOM file" 7437msgstr "Importuoti GEDCOM bylą" 7438 7439#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7440msgid "Import all places from a family tree" 7441msgstr "Idėti visas vietoves iš šeimos medžio" 7442 7443#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:72 7444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:597 7445msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7446msgstr "" 7447 7448#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:599 7449msgid "Import geographic data" 7450msgstr "" 7451 7452#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7453msgid "Import preferences" 7454msgstr "Importavimo nustatymai" 7455 7456#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7457#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7458msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7459msgstr "Šeimos medyje kiekvienas įrašas turi vidaus koda (vadinama „XREF“) pavyzdžiui „F123“ arba „R14“." 7460 7461#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7462msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7463msgstr "" 7464 7465#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7466msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7467msgstr "" 7468 7469#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7471msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7472msgstr "" 7473 7474#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7475#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119 7476msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7477msgstr "" 7478 7479#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155 7480msgid "In this month…" 7481msgstr "Šį mėnesį Jūsų istorijoje…" 7482 7483#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:158 7484msgid "In this year…" 7485msgstr "Šiais metais Jūsų istorijoje…" 7486 7487#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7488#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7489msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7490msgstr "" 7491 7492#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7493msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7494msgstr "" 7495 7496#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 7497msgid "Include associates" 7498msgstr "" 7499 7500#: app/Http/Controllers/ListController.php:279 7501#, php-format 7502msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7503msgstr "Įtraukti asmenis su „%s“, kaip santuokos vardą" 7504 7505#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 7506msgid "Include media (automatically zips files)" 7507msgstr "Įtraukti mediją (automatiškai suspaus failus)" 7508 7509#. I18N: Label for check-box 7510#: resources/views/admin/media.phtml:58 7511#: resources/views/media-list-page.phtml:25 7512msgid "Include subfolders" 7513msgstr "Įtraukti poaplankius" 7514 7515#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7516msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7517msgstr "" 7518 7519#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7520msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7521msgstr "" 7522 7523#. I18N: Label for a configuration option 7524#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7525msgid "Include the individual’s immediate family" 7526msgstr "Įtraukti asmens artimiausius giminaičius" 7527 7528#. I18N: Name of a country or state 7529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7530msgid "India" 7531msgstr "Indija" 7532 7533#. I18N: Location of an LDS church temple 7534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7535msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7536msgstr "" 7537 7538#. I18N: gedcom tag INDI 7539#. I18N: Name of a module/report 7540#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7541#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 7542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 7543#: resources/views/admin/trees.phtml:218 7544#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7545#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7546#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7547#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7548#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7549#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7550#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15 7551#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7552#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7553#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7554#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7555#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7556#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7557#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7558#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7559#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7560#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7561#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18 7562#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7563#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14 7564#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7566#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7572#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7574msgid "Individual" 7575msgstr "Asmuo" 7576 7577#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7578msgid "Individual 1" 7579msgstr "Asmuo 1" 7580 7581#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7582msgid "Individual 2" 7583msgstr "Asmuo 2" 7584 7585#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:357 7586msgid "Individual distribution chart" 7587msgstr "Individualių paskirstymų diagrama" 7588 7589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 7590msgid "Individual page" 7591msgstr "" 7592 7593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 7594msgid "Individual pages" 7595msgstr "Asmenų puslapiai" 7596 7597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:279 7598#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7599msgid "Individual record" 7600msgstr "Asmeninis įrašas" 7601 7602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7603#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7604#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 7605msgid "Individual who lived the longest" 7606msgstr "Ilgiausiai gyvenęs asmuo" 7607 7608#. I18N: Name of a module/list 7609#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1701 7610#: app/Http/Controllers/ListController.php:244 7611#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 7612#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 7613#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 7615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294 7616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343 7617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:538 7618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:600 7619#: app/Module/StatisticsChartModule.php:661 7620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169 7621#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7622#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 7623#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7624#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7625#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7626#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7627#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7628#: resources/views/media-page.phtml:58 7629#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7630#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7631#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7632#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 7633#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7636#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/place-events.phtml:6 7637#: resources/views/place-sidebar.phtml:19 7638#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7639#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:45 7640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7642msgid "Individuals" 7643msgstr "Asmenys" 7644 7645#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102 7646#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7647msgid "Individuals with sources" 7648msgstr "Asmenys su aprašymu" 7649 7650#: app/Http/Controllers/ListController.php:342 7651#, php-format 7652msgid "Individuals with surname %s" 7653msgstr "Asmenys su pavarde %s" 7654 7655#. I18N: Name of a country or state 7656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7657msgid "Indonesia" 7658msgstr "Indonezija" 7659 7660#. I18N: gedcom tag INFL 7661#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7662msgid "Infant" 7663msgstr "Kūdikis" 7664 7665#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7666msgid "Informant" 7667msgstr "Informatorius" 7668 7669#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7670msgctxt "FEMALE" 7671msgid "Informant" 7672msgstr "Informatorė" 7673 7674#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7675msgctxt "MALE" 7676msgid "Informant" 7677msgstr "Informatorius" 7678 7679#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 7680msgid "Instructions for Google mail" 7681msgstr "" 7682 7683#. I18N: Name of a module 7684#: app/Module/ChartsBlockModule.php:244 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7685msgid "Interactive tree" 7686msgstr "Interaktyvus medis" 7687 7688#. I18N: %s is an individual’s name 7689#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7690#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7691#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7692#, php-format 7693msgid "Interactive tree of %s" 7694msgstr "%s interaktyvus medis" 7695 7696#: app/Functions/FunctionsEdit.php:143 7697msgid "Internal messaging" 7698msgstr "Vidinis susirašinėjimas" 7699 7700#: app/Functions/FunctionsEdit.php:144 7701msgid "Internal messaging with emails" 7702msgstr "Vidinės žinutės su el. paštu" 7703 7704#. I18N: gedcom tag _INTE 7705#: app/GedcomTag.php:1860 7706msgid "Interred" 7707msgstr "Palaidotas" 7708 7709#. I18N: gedcom tag _INTE 7710#: app/GedcomTag.php:1856 7711msgctxt "FEMALE" 7712msgid "Interred" 7713msgstr "Palaidota" 7714 7715#. I18N: gedcom tag _INTE 7716#: app/GedcomTag.php:1851 7717msgctxt "MALE" 7718msgid "Interred" 7719msgstr "Palaidotas" 7720 7721#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7722msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7723msgstr "Negaliojantis GEDCOM failas - nėra įrašo antraštės." 7724 7725#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7726msgid "Invalid GEDCOM record" 7727msgstr "" 7728 7729#: app/Date.php:380 7730msgid "Invalid date" 7731msgstr "Neteisinga data" 7732 7733#. I18N: Name of a country or state 7734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7735msgid "Iran" 7736msgstr "Iranas" 7737 7738#. I18N: Name of a country or state 7739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7740msgid "Iraq" 7741msgstr "Irakas" 7742 7743#. I18N: Name of a country or state 7744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7745msgid "Ireland" 7746msgstr "Airija" 7747 7748#. I18N: Name of a country or state 7749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7750msgid "Isle of Man" 7751msgstr "Meno sala" 7752 7753#. I18N: Name of a country or state 7754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7755msgid "Israel" 7756msgstr "Izraelis" 7757 7758#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7759msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7760msgstr "Tai gali užtrukti keletą minučių atsisiųsti ir įdiegti atnaujinimą. Būkite kantrūs." 7761 7762#. I18N: Name of a country or state 7763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7764msgid "Italy" 7765msgstr "Italija" 7766 7767#. I18N: a month in the Jewish calendar 7768#: app/Date/JewishDate.php:211 7769msgctxt "GENITIVE" 7770msgid "Iyar" 7771msgstr "Iyar" 7772 7773#. I18N: a month in the Jewish calendar 7774#: app/Date/JewishDate.php:317 7775msgctxt "INSTRUMENTAL" 7776msgid "Iyar" 7777msgstr "Iyar" 7778 7779#. I18N: a month in the Jewish calendar 7780#: app/Date/JewishDate.php:264 7781msgctxt "LOCATIVE" 7782msgid "Iyar" 7783msgstr "Iyar" 7784 7785#. I18N: a month in the Jewish calendar 7786#: app/Date/JewishDate.php:158 7787msgctxt "NOMINATIVE" 7788msgid "Iyar" 7789msgstr "Iyar" 7790 7791#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7792#: app/Date.php:239 7793msgid "Jalali" 7794msgstr "Jalali" 7795 7796#. I18N: Name of a country or state 7797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7798msgid "Jamaica" 7799msgstr "Jamaika" 7800 7801#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7802msgctxt "Abbreviation for January" 7803msgid "Jan" 7804msgstr "Sau" 7805 7806#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7807msgctxt "GENITIVE" 7808msgid "January" 7809msgstr "Sausio" 7810 7811#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7812msgctxt "INSTRUMENTAL" 7813msgid "January" 7814msgstr "Sausio" 7815 7816#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7817msgctxt "LOCATIVE" 7818msgid "January" 7819msgstr "Sausio" 7820 7821#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7822#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 7823#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7824msgctxt "NOMINATIVE" 7825msgid "January" 7826msgstr "Sausio" 7827 7828#. I18N: Name of a country or state 7829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7830msgid "Japan" 7831msgstr "Japonija" 7832 7833#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7834#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7835#: resources/views/help/date.phtml:151 7836msgid "Jewish" 7837msgstr "Žydiškas" 7838 7839#. I18N: Location of an LDS church temple 7840#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7841msgid "Johannesburg, South Africa" 7842msgstr "Johannesburg, Pietų Afrikos Respublika" 7843 7844#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7845#: app/Services/TreeService.php:207 7846msgid "John /DOE/" 7847msgstr "Vardenis /Pavardenis/" 7848 7849#. I18N: Name of a country or state 7850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7851msgid "Jordan" 7852msgstr "Jordanija" 7853 7854#. I18N: Location of an LDS church temple 7855#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7856msgid "Jordan River, Utah, United States" 7857msgstr "Jordan River, Juta" 7858 7859#. I18N: Name of a module 7860#: app/Module/UserJournalModule.php:117 7861msgid "Journal" 7862msgstr "Žurnalas" 7863 7864#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7865msgctxt "Abbreviation for July" 7866msgid "Jul" 7867msgstr "Lie" 7868 7869#. I18N: The julian calendar 7870#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135 7871msgid "Julian" 7872msgstr "Julijaus" 7873 7874#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7875msgctxt "GENITIVE" 7876msgid "July" 7877msgstr "Liepos" 7878 7879#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7880msgctxt "INSTRUMENTAL" 7881msgid "July" 7882msgstr "Liepos" 7883 7884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7885msgctxt "LOCATIVE" 7886msgid "July" 7887msgstr "Liepos" 7888 7889#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 7891#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7892msgctxt "NOMINATIVE" 7893msgid "July" 7894msgstr "Liepos" 7895 7896#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7897#: app/Date/HijriDate.php:136 7898msgctxt "GENITIVE" 7899msgid "Jumada al-awwal" 7900msgstr "Jumada al-awwal" 7901 7902#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7903#: app/Date/HijriDate.php:226 7904msgctxt "INSTRUMENTAL" 7905msgid "Jumada al-awwal" 7906msgstr "Jumada al-awwal" 7907 7908#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7909#: app/Date/HijriDate.php:181 7910msgctxt "LOCATIVE" 7911msgid "Jumada al-awwal" 7912msgstr "Jumada al-awwal" 7913 7914#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7915#: app/Date/HijriDate.php:91 7916msgctxt "NOMINATIVE" 7917msgid "Jumada al-awwal" 7918msgstr "Jumada al-awwal" 7919 7920#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7921#: app/Date/HijriDate.php:138 7922msgctxt "GENITIVE" 7923msgid "Jumada al-thani" 7924msgstr "Jumada al-thani" 7925 7926#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7927#: app/Date/HijriDate.php:228 7928msgctxt "INSTRUMENTAL" 7929msgid "Jumada al-thani" 7930msgstr "Jumada al-thani" 7931 7932#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7933#: app/Date/HijriDate.php:183 7934msgctxt "LOCATIVE" 7935msgid "Jumada al-thani" 7936msgstr "Jumada al-thani" 7937 7938#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7939#: app/Date/HijriDate.php:93 7940msgctxt "NOMINATIVE" 7941msgid "Jumada al-thani" 7942msgstr "Jumada al-thani" 7943 7944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7945msgctxt "Abbreviation for June" 7946msgid "Jun" 7947msgstr "Bir" 7948 7949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7950msgctxt "GENITIVE" 7951msgid "June" 7952msgstr "Birželio" 7953 7954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7955msgctxt "INSTRUMENTAL" 7956msgid "June" 7957msgstr "Birželio" 7958 7959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7960msgctxt "LOCATIVE" 7961msgid "June" 7962msgstr "Birželio" 7963 7964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7966#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7967msgctxt "NOMINATIVE" 7968msgid "June" 7969msgstr "Birželio" 7970 7971#. I18N: Location of an LDS church temple 7972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7973msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7974msgstr "" 7975 7976#. I18N: Name of a country or state 7977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7978msgid "Kazakhstan" 7979msgstr "Kazachstanas" 7980 7981#. I18N: A configuration setting 7982#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 7983msgid "Keep media objects" 7984msgstr "Saugoti medijos objektus" 7985 7986#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7987msgid "Keep open" 7988msgstr "" 7989 7990#. I18N: A configuration setting 7991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931 7992#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7993#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7994msgid "Keep the existing “last change” information" 7995msgstr "Išsaugoti dabartine „Paskutinis pakeitimas“ informaciją" 7996 7997#. I18N: Name of a country or state 7998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7999msgid "Kenya" 8000msgstr "Kenija" 8001 8002#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205 8003msgid "Keyword examples" 8004msgstr "Raktinių žodžių pavyzdžiai" 8005 8006#: app/Date/JalaliDate.php:261 8007msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8008msgid "Khor" 8009msgstr "Khor" 8010 8011#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8012#: app/Date/JalaliDate.php:129 8013msgctxt "GENITIVE" 8014msgid "Khordad" 8015msgstr "Khordad" 8016 8017#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8018#: app/Date/JalaliDate.php:219 8019msgctxt "INSTRUMENTAL" 8020msgid "Khordad" 8021msgstr "Khordad" 8022 8023#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8024#: app/Date/JalaliDate.php:174 8025msgctxt "LOCATIVE" 8026msgid "Khordad" 8027msgstr "Khordad" 8028 8029#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8030#: app/Date/JalaliDate.php:84 8031msgctxt "NOMINATIVE" 8032msgid "Khordad" 8033msgstr "Khordad" 8034 8035#. I18N: Location of an LDS church temple 8036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8037msgid "Kiev, Ukraine" 8038msgstr "Kijevas, Ukraina" 8039 8040#. I18N: Name of a country or state 8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8042msgid "Kiribati" 8043msgstr "Kiribatis" 8044 8045#. I18N: a month in the Jewish calendar 8046#: app/Date/JewishDate.php:197 8047msgctxt "GENITIVE" 8048msgid "Kislev" 8049msgstr "Kislev" 8050 8051#. I18N: a month in the Jewish calendar 8052#: app/Date/JewishDate.php:303 8053msgctxt "INSTRUMENTAL" 8054msgid "Kislev" 8055msgstr "Kislev" 8056 8057#. I18N: a month in the Jewish calendar 8058#: app/Date/JewishDate.php:250 8059msgctxt "LOCATIVE" 8060msgid "Kislev" 8061msgstr "Kislev" 8062 8063#. I18N: a month in the Jewish calendar 8064#: app/Date/JewishDate.php:144 8065msgctxt "NOMINATIVE" 8066msgid "Kislev" 8067msgstr "Kislev" 8068 8069#. I18N: Location of an LDS church temple 8070#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8071msgid "Kona, Hawaii, United States" 8072msgstr "Kona, Havajai" 8073 8074#. I18N: Name of a country or state 8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8076msgid "Korea" 8077msgstr "Korėja" 8078 8079#. I18N: Name of a country or state 8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8081msgid "Kuwait" 8082msgstr "Kuveitas" 8083 8084#. I18N: Name of a country or state 8085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8086msgid "Kyrgyzstan" 8087msgstr "Kirgizija" 8088 8089#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8090#: app/GedcomTag.php:501 8091msgid "LDS baptism" 8092msgstr "Mormonų krikštas" 8093 8094#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8095#: app/GedcomTag.php:1008 8096msgid "LDS child sealing" 8097msgstr "Mormonų vaikų sandara" 8098 8099#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8100#: app/GedcomTag.php:624 8101msgid "LDS confirmation" 8102msgstr "Mormonų patvirtinimas" 8103 8104#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8105#: app/GedcomTag.php:700 8106msgid "LDS endowment" 8107msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimas" 8108 8109#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8110#: app/GedcomTag.php:1017 8111msgid "LDS spouse sealing" 8112msgstr "Mormonų sutuoktinių sandara" 8113 8114#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 8115msgid "LDS temple" 8116msgstr "Mormonų šventykla" 8117 8118#. I18N: Location of an LDS church temple 8119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8120msgid "Laie, Hawaii, United States" 8121msgstr "Laie, Havajai" 8122 8123#. I18N: page orientation 8124#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736 8125#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8127msgid "Landscape" 8128msgstr "Horizontaliai" 8129 8130#. I18N: gedcom tag LANG 8131#. I18N: A configuration setting 8132#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8133#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:273 resources/views/admin/modules.phtml:253 8134#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 8137#: resources/views/admin/users.phtml:23 8138#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8139#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8140#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18 8141msgid "Language" 8142msgstr "Kalba" 8143 8144#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:163 8145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 8146#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8147#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8148msgid "Languages" 8149msgstr "Kalbos" 8150 8151#. I18N: Name of a country or state 8152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8153msgid "Laos" 8154msgstr "Laosas" 8155 8156#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 8157msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8158msgstr "Didelės sistemos (50000 individų): 64-128MB, 40-80 sekundžių" 8159 8160#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129 8161#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45 8162msgid "Largest families" 8163msgstr "Didžiausios šeimos" 8164 8165#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54 8166msgid "Largest number of grandchildren" 8167msgstr "Didžiausias anūkų skaičius" 8168 8169#. I18N: Location of an LDS church temple 8170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8171msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8172msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8173 8174#. I18N: gedcom tag CHAN 8175#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8176#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8177#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8178#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 8179#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8180#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8181#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8182#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8183#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8184#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8185#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8186#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8187msgid "Last change" 8188msgstr "Paskutinis pakeitimas" 8189 8190#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165 8191msgid "Last email reminder was sent " 8192msgstr "Paskutinis priminimas elektroniniu paštu išsiųstas " 8193 8194#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36 8195msgid "Last event" 8196msgstr "Paskutinis įvykis" 8197 8198#: resources/views/admin/users.phtml:27 8199msgid "Last signed in" 8200msgstr "Paskutinį kartą lankėsi" 8201 8202#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8203#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8204#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 8205#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54 8206msgid "Latest birth" 8207msgstr "Vėliausias gimimas" 8208 8209#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8210#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8211#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8212#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102 8213msgid "Latest death" 8214msgstr "Vėliausia mirtis" 8215 8216#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103 8217msgid "Latest divorce" 8218msgstr "Vėliausios skyrybos" 8219 8220#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55 8221msgid "Latest marriage" 8222msgstr "Vėliausios vedybos" 8223 8224#. I18N: gedcom tag LATI 8225#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813 8226#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8227#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8228#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8229#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8230msgid "Latitude" 8231msgstr "Platuma" 8232 8233#. I18N: Name of a country or state 8234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8235msgid "Latvia" 8236msgstr "Latvija" 8237 8238#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8239#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8240#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8241#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8242#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8243msgid "Layout" 8244msgstr "Išdėstymas" 8245 8246#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8247msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8248msgstr "Palikite slaptažodžio langelį tuščią, jei norite palikti esamą slaptažodį." 8249 8250#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37 8251msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8252msgstr "" 8253 8254#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8255#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 8256msgid "Leaves" 8257msgstr "Lapai" 8258 8259#. I18N: Name of a country or state 8260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8261msgid "Lebanon" 8262msgstr "Libanas" 8263 8264#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 8265msgid "Left" 8266msgstr "" 8267 8268#. I18N: gedcom tag LEGA 8269#: app/GedcomTag.php:816 8270msgid "Legatee" 8271msgstr "Įpėdinis" 8272 8273#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11 8274msgid "Length of marriage" 8275msgstr "Šeimyninio gyvenimo trukmė" 8276 8277#. I18N: Name of a country or state 8278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8279msgid "Lesotho" 8280msgstr "Lesotas" 8281 8282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8283#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8284#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8285#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8286#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8287#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8288#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8289#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8290#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8291#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8292#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8293#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8295#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8296#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8297#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8298msgctxt "paper size" 8299msgid "Letter" 8300msgstr "Letter" 8301 8302#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:463 8303msgid "Level" 8304msgstr "Lygis" 8305 8306#. I18N: Name of a country or state 8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8308msgid "Liberia" 8309msgstr "Liberija" 8310 8311#. I18N: Name of a country or state 8312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8313msgid "Libya" 8314msgstr "Libia" 8315 8316#. I18N: Name of a country or state 8317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8318msgid "Liechtenstein" 8319msgstr "Lichtenšteinas" 8320 8321#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11 8322msgid "Lifespan" 8323msgstr "Gyvenimo trukmė" 8324 8325#. I18N: Name of a module/chart 8326#: app/Module/LifespansChartModule.php:84 8327msgid "Lifespans" 8328msgstr "Gyvenimo trukmės" 8329 8330#. I18N: Location of an LDS church temple 8331#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8332msgid "Lima, Peru" 8333msgstr "Lima, Peru" 8334 8335#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65 8336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 8337msgid "Link media objects to facts and events" 8338msgstr "" 8339 8340#. I18N: You need to: 8341#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8342#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8343msgid "Link the user account to an individual." 8344msgstr "" 8345 8346#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520 8347#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101 8348msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8349msgstr "Įtraukti šį asmenį į jau sukurtą šeimą kaip vaiką" 8350 8351#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8352#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8353msgid "Link this media object to a family" 8354msgstr "Susieti šį medijos objektą su šeima" 8355 8356#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8357#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8358msgid "Link this media object to a source" 8359msgstr "Susieti šį medijos objektą su šaltiniu" 8360 8361#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8362#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8363msgid "Link this media object to an individual" 8364msgstr "Susieti šį medijos objektą su asmeniu" 8365 8366#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 8367msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8368msgstr "Susieti šį naudotoją su asmeniu šeimos medyje." 8369 8370#. I18N: gedcom tag _DBID 8371#: app/GedcomTag.php:1656 8372msgid "Linked database ID" 8373msgstr "Susije su duomenų baze ID" 8374 8375#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8376#: resources/views/chart-box.phtml:123 8377msgid "Links" 8378msgstr "Nuorodos" 8379 8380#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8381#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8382msgid "List" 8383msgstr "Sąrašas" 8384 8385#. I18N: Name of a module 8386#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:177 8387#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:429 8389#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8390#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 8392msgid "Lists" 8393msgstr "Sąrašai" 8394 8395#. I18N: Name of a country or state 8396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8397msgid "Lithuania" 8398msgstr "Lietuva" 8399 8400#: app/SurnameTradition.php:107 8401msgctxt "Surname tradition" 8402msgid "Lithuanian" 8403msgstr "Lietuvių" 8404 8405#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77 8406msgid "Living" 8407msgstr "Gyvi" 8408 8409#: resources/views/calendar-page.phtml:98 8410msgid "Living individuals" 8411msgstr "Gyvi žmonės" 8412 8413#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8414msgid "Loading…" 8415msgstr "Įkeliama…" 8416 8417#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8418#: resources/views/admin/media.phtml:28 8419msgid "Local files" 8420msgstr "Vietinės bylos" 8421 8422#. I18N: gedcom tag MAP 8423#. I18N: gedcom tag _LOC 8424#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8425msgid "Location" 8426msgstr "Vietovė" 8427 8428#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407 8429msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8430msgstr "Vietovė nepanaikinta: jai priklauso žemesnio lygmens vietovės" 8431 8432#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8433msgid "Lodger" 8434msgstr "Įnamis" 8435 8436#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8437msgctxt "FEMALE" 8438msgid "Lodger" 8439msgstr "Įnamė" 8440 8441#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8442msgctxt "MALE" 8443msgid "Lodger" 8444msgstr "Įnamis" 8445 8446#. I18N: Location of an LDS church temple 8447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8448msgid "Logan, Utah, United States" 8449msgstr "Logan, Juta" 8450 8451#. I18N: Location of an LDS church temple 8452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8453msgid "London, England" 8454msgstr "Londonas, Anglija" 8455 8456#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 8458msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8459msgstr "" 8460 8461#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8462msgid "Longest marriage" 8463msgstr "Ilgiausios trukmės šeimyninis gyvenimas" 8464 8465#. I18N: gedcom tag LONG 8466#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819 8467#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8468#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8469#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8470#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8471msgid "Longitude" 8472msgstr "Ilguma" 8473 8474#. I18N: Location of an LDS church temple 8475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8476msgid "Los Angeles, California, United States" 8477msgstr "Los Angeles, Kalifornija" 8478 8479#. I18N: Location of an LDS church temple 8480#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8481msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8482msgstr "Louisville, Kentukis" 8483 8484#. I18N: Location of an LDS church temple 8485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8486msgid "Lubbock, Texas, United States" 8487msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8488 8489#. I18N: Name of a country or state 8490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8491msgid "Luxembourg" 8492msgstr "Liuksemburgas" 8493 8494#. I18N: Name of a country or state 8495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8496msgid "Macau" 8497msgstr "Makao" 8498 8499#. I18N: Name of a country or state 8500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8501msgid "Macedonia" 8502msgstr "Makedonija" 8503 8504#. I18N: Name of a country or state 8505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8506msgid "Madagascar" 8507msgstr "Madagaskaras" 8508 8509#. I18N: Location of an LDS church temple 8510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8511msgid "Madrid, Spain" 8512msgstr "Madridas, Ispanija" 8513 8514#. I18N: Type of media object 8515#: app/GedcomTag.php:2381 8516msgid "Magazine" 8517msgstr "Žurnalas" 8518 8519#. I18N: gedcom tag _NAME 8520#: app/GedcomTag.php:1987 8521msgid "Mailing name" 8522msgstr "Elektroninio pašto adresas" 8523 8524#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 8525msgid "Mailto link" 8526msgstr "Siųsti el. pašto nuorodą" 8527 8528#. I18N: Name of a country or state 8529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8530msgid "Malawi" 8531msgstr "Malavis" 8532 8533#. I18N: Name of a country or state 8534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8535msgid "Malaysia" 8536msgstr "Malaizija" 8537 8538#. I18N: Name of a country or state 8539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8540msgid "Maldives" 8541msgstr "Maldyvai" 8542 8543#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 8544#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:345 8545#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:310 8546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8547msgid "Male" 8548msgstr "Vyras" 8549 8550#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 8551#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 8552#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 8553#: resources/views/calendar-page.phtml:119 8554#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8555#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8556#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:122 8558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 8559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 8560#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8561#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8562#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 8563#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8564#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8565#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8566#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8567msgid "Males" 8568msgstr "Vyrai" 8569 8570#. I18N: Name of a country or state 8571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8572msgid "Mali" 8573msgstr "Malis" 8574 8575#. I18N: Name of a country or state 8576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8577msgid "Malta" 8578msgstr "Malta" 8579 8580#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:459 8581#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8582#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8583#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8584#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8585#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8586#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 8587#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 8588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8590msgid "Manage family trees" 8591msgstr "Tvarkyti šeimos medžius" 8592 8593#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8594#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9 8595#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8596#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 8597msgid "Manage family trees " 8598msgstr "" 8599 8600#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:107 8601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579 8602#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 8603msgid "Manage media" 8604msgstr "Tvarkyti medijos objektus" 8605 8606#. I18N: Listbox entry; name of a role 8607#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 8608#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 8609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 8610#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 8611msgid "Manager" 8612msgstr "Tvarkytojas" 8613 8614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 8615msgid "Managers" 8616msgstr "Tvarkytojai" 8617 8618#. I18N: Location of an LDS church temple 8619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8620msgid "Manaus, Brazil" 8621msgstr "" 8622 8623#. I18N: Location of an LDS church temple 8624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8625msgid "Manhattan, New York, United States" 8626msgstr "" 8627 8628#. I18N: Location of an LDS church temple 8629#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8630msgid "Manila, Philippines" 8631msgstr "Manila, Filipinai" 8632 8633#. I18N: Location of an LDS church temple 8634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8635msgid "Manti, Utah, United States" 8636msgstr "Manti, Juta" 8637 8638#. I18N: Type of media object 8639#: app/GedcomTag.php:2384 8640msgid "Manuscript" 8641msgstr "Rankraštis" 8642 8643#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 8645msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8646msgstr "" 8647 8648#. I18N: Type of media object 8649#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:608 8650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8651msgid "Map" 8652msgstr "Žemėlapis" 8653 8654#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628 8656#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8657msgid "Map provider" 8658msgstr "" 8659 8660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8661msgctxt "Abbreviation for March" 8662msgid "Mar" 8663msgstr "Kov" 8664 8665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8666msgctxt "GENITIVE" 8667msgid "March" 8668msgstr "Kovo" 8669 8670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8671msgctxt "INSTRUMENTAL" 8672msgid "March" 8673msgstr "Kovo" 8674 8675#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8676msgctxt "LOCATIVE" 8677msgid "March" 8678msgstr "Kovo" 8679 8680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8681#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 8682#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8683msgctxt "NOMINATIVE" 8684msgid "March" 8685msgstr "Kovo" 8686 8687#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 8689msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8690msgstr "Markdown yra paprasta formatavimo sistema, naudojama svetainių kaip Wikipedia. Ji naudoja neįkyrius skyrybos ženklus kurti antraštes ir papunkčius, paryškintus ir kursyvus raštus, sąrašus, lenteles ir tt." 8691 8692#. I18N: gedcom tag MARR 8693#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 8694#: resources/views/calendar-page.phtml:162 8695#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8696#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8697#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8698#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8699#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8700#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8701#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8703#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8748msgid "Marriage" 8749msgstr "Santuoka" 8750 8751#. I18N: gedcom tag MARB 8752#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8753msgid "Marriage banns" 8754msgstr "Paskelbimas apie būsimas vedybas" 8755 8756#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8757#: app/GedcomTag.php:1984 8758msgid "Marriage beginning status" 8759msgstr "Santuokos pradžios statusas" 8760 8761#. I18N: gedcom tag _MBON 8762#: app/GedcomTag.php:1963 8763msgid "Marriage bond" 8764msgstr "Kraitis" 8765 8766#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:351 8767msgid "Marriage by country" 8768msgstr "Vedybos pagal šalis" 8769 8770#. I18N: gedcom tag MARC 8771#: app/GedcomTag.php:832 8772msgid "Marriage contract" 8773msgstr "Vedybinė sutartis" 8774 8775#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8776msgid "Marriage date range end" 8777msgstr "Santuokos datos srities pabaiga" 8778 8779#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8780msgid "Marriage date range start" 8781msgstr "Santuokos datos srities pradžia" 8782 8783#. I18N: gedcom tag _MEND 8784#: app/GedcomTag.php:1972 8785msgid "Marriage ending status" 8786msgstr "Santuokos pabaigos statusas" 8787 8788#. I18N: gedcom tag _MARI 8789#: app/GedcomTag.php:1867 8790msgid "Marriage intention" 8791msgstr "Ketinimas vesti" 8792 8793#. I18N: gedcom tag MARL 8794#: app/GedcomTag.php:835 8795msgid "Marriage license" 8796msgstr "Leidimas vedyboms" 8797 8798#: app/GedcomTag.php:1952 8799msgid "Marriage of a brother" 8800msgstr "Brolio vedybos" 8801 8802#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 8803msgid "Marriage of a child" 8804msgstr "Vaiko santuoka" 8805 8806#: app/GedcomTag.php:1883 8807msgid "Marriage of a daughter" 8808msgstr "Dukters vedybos" 8809 8810#. I18N: ...to another spouse 8811#: app/GedcomTag.php:1939 8812msgid "Marriage of a father" 8813msgstr "Tėvo santuoka" 8814 8815#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 8817msgid "Marriage of a grandchild" 8818msgstr "Anūko santuoka" 8819 8820#: app/GedcomTag.php:1898 8821msgid "Marriage of a granddaughter" 8822msgstr "Anūkės vedybos" 8823 8824#: app/GedcomTag.php:1909 8825msgctxt "daughter’s daughter" 8826msgid "Marriage of a granddaughter" 8827msgstr "Anūkės vedybos" 8828 8829#: app/GedcomTag.php:1920 8830msgctxt "son’s daughter" 8831msgid "Marriage of a granddaughter" 8832msgstr "Anūkės vedybos" 8833 8834#: app/GedcomTag.php:1894 8835msgid "Marriage of a grandson" 8836msgstr "Anūko vedybos" 8837 8838#: app/GedcomTag.php:1905 8839msgctxt "daughter’s son" 8840msgid "Marriage of a grandson" 8841msgstr "Anūko vedybos" 8842 8843#: app/GedcomTag.php:1916 8844msgctxt "son’s son" 8845msgid "Marriage of a grandson" 8846msgstr "Anūko vedybos" 8847 8848#: app/GedcomTag.php:1927 8849msgid "Marriage of a half-brother" 8850msgstr "Įbrolio vedybos" 8851 8852#: app/GedcomTag.php:1934 8853msgid "Marriage of a half-sibling" 8854msgstr "Įbrolio/įsesers santuoka" 8855 8856#: app/GedcomTag.php:1931 8857msgid "Marriage of a half-sister" 8858msgstr "Įsesers vedybos" 8859 8860#. I18N: ...to another spouse 8861#: app/GedcomTag.php:1944 8862msgid "Marriage of a mother" 8863msgstr "motinos vedybos" 8864 8865#. I18N: ...to another spouse 8866#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8867msgid "Marriage of a parent" 8868msgstr "Tėvų santuoka" 8869 8870#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8871msgid "Marriage of a sibling" 8872msgstr "Giminaičių santuoka" 8873 8874#: app/GedcomTag.php:1956 8875msgid "Marriage of a sister" 8876msgstr "Sesers santuoka" 8877 8878#: app/GedcomTag.php:1879 8879msgid "Marriage of a son" 8880msgstr "Sūnaus vedybos" 8881 8882#. I18N: ...to each other 8883#: app/GedcomTag.php:1890 8884msgid "Marriage of parents" 8885msgstr "Tėvų santuoka" 8886 8887#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8888msgid "Marriage place contains" 8889msgstr "Santuokos vieta turi" 8890 8891#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 8892msgid "Marriage places" 8893msgstr "Vedybų vietovės" 8894 8895#. I18N: gedcom tag MARS 8896#: app/GedcomTag.php:853 8897msgid "Marriage settlement" 8898msgstr "Sutikimas vedyboms" 8899 8900#. I18N: gedcom tag _STAT 8901#: app/GedcomTag.php:2053 8902msgid "Marriage status" 8903msgstr "Vedybinis statusas" 8904 8905#: app/GedcomTag.php:850 8906msgid "Marriage type unknown" 8907msgstr "Santuokos tipas nežinomas" 8908 8909#. I18N: Name of a module/report 8910#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8912#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8913#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8914msgid "Marriages" 8915msgstr "Vedybos" 8916 8917#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8918#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31 8919msgid "Marriages by century" 8920msgstr "Iš viso vedybų per šimtmetį" 8921 8922#. I18N: gedcom tag _MARNM 8923#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8924#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8925msgid "Married name" 8926msgstr "Vardas po santuokos" 8927 8928#: app/GedcomTag.php:1875 8929msgid "Married surname" 8930msgstr "Pavardė po vedybų" 8931 8932#. I18N: Name of a country or state 8933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8934msgid "Marshall Islands" 8935msgstr "Maršalo salos" 8936 8937#. I18N: Name of a country or state 8938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8939msgid "Martinique" 8940msgstr "Martinika" 8941 8942#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 8943msgid "Masquerade as this user" 8944msgstr "Maskuotis kaip šis vartotojas" 8945 8946#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8947#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214 8948msgid "Match both upper and lower case letters." 8949msgstr "Prilyginti didžiąsias ir mažąsias raides." 8950 8951#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8952msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8953msgstr "Atitinka tiksliai nurodyta tekstą, net jei jis randamas žodžio viduryje." 8954 8955#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8956msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8957msgstr "Atitinka tiksliai nurodytą tekstą, išskyrus atvejus, kai jis randamas žodžio viduryje." 8958 8959#. I18N: Name of a country or state 8960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8961msgid "Mauritania" 8962msgstr "Mauritanija" 8963 8964#. I18N: Name of a country or state 8965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8966msgid "Mauritius" 8967msgstr "Mauricijus" 8968 8969#. I18N: A configuration setting 8970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8971msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8972msgstr "Maksimalus pavardžių skaičius individualiuose sarašuose" 8973 8974#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10 8975#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8976msgid "Maximum upload size: " 8977msgstr "Didžiausias siunčiamas failas: " 8978 8979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8980msgctxt "Abbreviation for May" 8981msgid "May" 8982msgstr "Geg" 8983 8984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8985msgctxt "GENITIVE" 8986msgid "May" 8987msgstr "Gegužės" 8988 8989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8990msgctxt "INSTRUMENTAL" 8991msgid "May" 8992msgstr "Gegužės" 8993 8994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8995msgctxt "LOCATIVE" 8996msgid "May" 8997msgstr "Gegužės" 8998 8999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9000#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 9001#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 9002msgctxt "NOMINATIVE" 9003msgid "May" 9004msgstr "Gegužės" 9005 9006#. I18N: Name of a country or state 9007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9008msgid "Mayotte" 9009msgstr "Mayotte" 9010 9011#. I18N: Location of an LDS church temple 9012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9013msgid "Medford, Oregon, United States" 9014msgstr "Medford, Oregonas" 9015 9016#. I18N: Name of a module 9017#: app/Http/Controllers/ListController.php:464 app/Module/MediaTabModule.php:60 9018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 9019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 9020#: resources/views/admin/media.phtml:92 9021#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 9022#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 9023msgid "Media" 9024msgstr "Laikmena" 9025 9026#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17 9027#: resources/views/admin/media.phtml:88 9028#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9029#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183 9030#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9031#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9032msgid "Media file" 9033msgstr "Medijos byla" 9034 9035#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9036msgid "Media file to upload" 9037msgstr "Medijos byla įkėlimui" 9038 9039#. I18N: %s is the name of a folder. 9040#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81 9041#, php-format 9042msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9043msgstr "%s bus pridėtas prie medijos bylos vardo pradžios." 9044 9045#: resources/views/admin/media.phtml:19 9046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 9047msgid "Media files" 9048msgstr "Mediajos bylos" 9049 9050#. I18N: A configuration setting 9051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9052msgid "Media folder" 9053msgstr "Media aplankas" 9054 9055#: resources/views/admin/media.phtml:20 9056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 9057msgid "Media folders" 9058msgstr "Media aplankai" 9059 9060#. I18N: gedcom tag OBJE 9061#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9062#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 9063#: resources/views/admin/media.phtml:96 9064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 9065#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9066#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9067#: resources/views/family-page.phtml:94 9068#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9069#: resources/views/source-page.phtml:84 9070msgid "Media object" 9071msgstr "Medijos objektas" 9072 9073#. I18N: Name of a module/list 9074#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703 9075#: app/Module/MediaListModule.php:51 9076#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 9077#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9078#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9079#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 9080#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9081#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9082#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9084#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9085#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 9086#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:57 9087#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11 9088#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9089msgid "Media objects" 9090msgstr "Medijos objektai" 9091 9092#: resources/views/media-list-page.phtml:73 9093msgid "Media objects found" 9094msgstr "Rasti medijos objektai" 9095 9096#: resources/views/media-list-page.phtml:29 9097msgid "Media objects per page" 9098msgstr "Medijos objektų viename puslapyje" 9099 9100#. I18N: gedcom tag MEDI 9101#. I18N: gedcom tag _TYPE 9102#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9103#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9104#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:111 9105msgid "Media type" 9106msgstr "Laikmenos tipas" 9107 9108#. I18N: gedcom tag _MDCL 9109#: app/GedcomTag.php:1966 9110msgid "Medical" 9111msgstr "Medicininis" 9112 9113#. I18N: gedcom tag _MEDC 9114#: app/GedcomTag.php:1969 9115msgid "Medical condition" 9116msgstr "Sveikatos būsena" 9117 9118#. I18N: The name of a colour-scheme 9119#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9120msgid "Mediterranio" 9121msgstr "Viduržemio" 9122 9123#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46 9124msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9125msgstr "Vidutinės sistemos (5000 individų): 32-64MB, 20-40 sekundžių" 9126 9127#: app/Date/JalaliDate.php:265 9128msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9129msgid "Mehr" 9130msgstr "Mehr" 9131 9132#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9133#: app/Date/JalaliDate.php:137 9134msgctxt "GENITIVE" 9135msgid "Mehr" 9136msgstr "Mehr" 9137 9138#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9139#: app/Date/JalaliDate.php:227 9140msgctxt "INSTRUMENTAL" 9141msgid "Mehr" 9142msgstr "Mehr" 9143 9144#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9145#: app/Date/JalaliDate.php:182 9146msgctxt "LOCATIVE" 9147msgid "Mehr" 9148msgstr "Mehr" 9149 9150#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9151#: app/Date/JalaliDate.php:92 9152msgctxt "NOMINATIVE" 9153msgid "Mehr" 9154msgstr "Mehr" 9155 9156#. I18N: Location of an LDS church temple 9157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9158msgid "Melbourne, Australia" 9159msgstr "Melburnas, Australija" 9160 9161#. I18N: Listbox entry; name of a role 9162#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:416 9163#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 9164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 9165#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 9166#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 9167msgid "Member" 9168msgstr "Narys" 9169 9170#. I18N: Location of an LDS church temple 9171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9172msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9173msgstr "Memphis, Tenesis" 9174 9175#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9176#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9177msgid "Menu" 9178msgstr "Meniu" 9179 9180#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:191 9181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:415 9182#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9183#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9184msgid "Menus" 9185msgstr "Meniu" 9186 9187#. I18N: The name of a colour-scheme 9188#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9189msgid "Mercury" 9190msgstr "Merkurijaus" 9191 9192#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9193msgid "Merge" 9194msgstr "Sujungti" 9195 9196#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:493 9197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:155 9198msgid "Merge family trees" 9199msgstr "Sujungti šeimos medžius" 9200 9201#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:63 9202#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:66 9203#: resources/views/admin/trees.phtml:150 9204msgid "Merge records" 9205msgstr "Sujungti įrašus" 9206 9207#. I18N: Location of an LDS church temple 9208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9209msgid "Merida, Mexico" 9210msgstr "Merida, Meksika" 9211 9212#. I18N: Location of an LDS church temple 9213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9214msgid "Mesa, Arizona, United States" 9215msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9216 9217#: resources/views/admin/broadcast.phtml:46 9218#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9219#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9220#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 9221#: resources/views/contact-page.phtml:53 resources/views/message-page.phtml:41 9222msgid "Message" 9223msgstr "Žinutė" 9224 9225#. I18N: Name of a module 9226#. I18N: A configuration setting 9227#: app/Module/UserMessagesModule.php:72 9228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 9229msgid "Messages" 9230msgstr "Žinutės" 9231 9232#. I18N: a month in the French republican calendar 9233#: app/Date/FrenchDate.php:153 9234msgctxt "GENITIVE" 9235msgid "Messidor" 9236msgstr "Messidor" 9237 9238#. I18N: a month in the French republican calendar 9239#: app/Date/FrenchDate.php:247 9240msgctxt "INSTRUMENTAL" 9241msgid "Messidor" 9242msgstr "Messidor" 9243 9244#. I18N: a month in the French republican calendar 9245#: app/Date/FrenchDate.php:200 9246msgctxt "LOCATIVE" 9247msgid "Messidor" 9248msgstr "Messidor" 9249 9250#. I18N: a month in the French republican calendar 9251#: app/Date/FrenchDate.php:106 9252msgctxt "NOMINATIVE" 9253msgid "Messidor" 9254msgstr "Messidor" 9255 9256#. I18N: Name of a country or state 9257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9258msgid "Mexico" 9259msgstr "Meksika" 9260 9261#. I18N: Location of an LDS church temple 9262#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9263msgid "Mexico City, Mexico" 9264msgstr "Meksikas, Meksika" 9265 9266#. I18N: Type of media object 9267#: app/GedcomTag.php:2375 9268msgid "Microfiche" 9269msgstr "Mikrokorta" 9270 9271#. I18N: Type of media object 9272#: app/GedcomTag.php:2378 9273msgid "Microfilm" 9274msgstr "Mikrofilmas" 9275 9276#. I18N: Name of a country or state 9277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9278msgid "Micronesia" 9279msgstr "Mikronezija" 9280 9281#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9282msgid "Middle East" 9283msgstr "Artimieji Rytai" 9284 9285#. I18N: gedcom tag _MILI 9286#: app/GedcomTag.php:1975 9287msgid "Military" 9288msgstr "Kariuomenė" 9289 9290#. I18N: gedcom tag _MILT 9291#: app/GedcomTag.php:1978 9292msgid "Military service" 9293msgstr "Tarnyba kariuomenėje" 9294 9295#. I18N: Name of a module/report 9296#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9299msgid "Missing data" 9300msgstr "Trūksta duomenų" 9301 9302#. I18N: Listbox entry; name of a role 9303#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 9304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 9305msgid "Moderator" 9306msgstr "Prižiūrėtojas" 9307 9308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 9309msgid "Moderators" 9310msgstr "Prižiūrėtojai" 9311 9312#: resources/views/admin/components.phtml:24 9313#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9314msgid "Module" 9315msgstr "Modulis" 9316 9317#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9318#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9319msgid "Module administration" 9320msgstr "Modulio administravimas" 9321 9322#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:389 9324#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9325#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9326#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9327#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9328#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9329#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 9330msgid "Modules" 9331msgstr "Moduliai" 9332 9333#. I18N: Name of a country or state 9334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9335msgid "Moldova" 9336msgstr "Moldavia" 9337 9338#. I18N: abbreviation for Monday 9339#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 9340#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9341msgid "Mon" 9342msgstr "Pirm." 9343 9344#. I18N: Name of a country or state 9345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9346msgid "Monaco" 9347msgstr "Monakas" 9348 9349#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 9350msgid "Monday" 9351msgstr "Pirmadienis" 9352 9353#. I18N: Name of a country or state 9354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9355msgid "Mongolia" 9356msgstr "Mongolija" 9357 9358#. I18N: Name of a country or state 9359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9360msgid "Montenegro" 9361msgstr "Juodkalnija" 9362 9363#. I18N: Location of an LDS church temple 9364#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9365msgid "Monterrey, Mexico" 9366msgstr "Monterrey, Meksika" 9367 9368#. I18N: Location of an LDS church temple 9369#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9370msgid "Montevideo, Uruguay" 9371msgstr "Montevideo, Urugvajus" 9372 9373#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289 9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338 9376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387 9377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429 9378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478 9379#: resources/views/calendar-page.phtml:30 9380msgid "Month" 9381msgstr "Mėnesis" 9382 9383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9384#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9385msgid "Month of birth" 9386msgstr "Gimimo mėnuo" 9387 9388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9390msgid "Month of birth of first child in a relation" 9391msgstr "Pirmojo vaiko gimimo mėnesis santuokoje" 9392 9393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9395msgid "Month of death" 9396msgstr "Mirties mėnuo" 9397 9398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9400msgid "Month of first marriage" 9401msgstr "Pirmų vedybų mėnesis" 9402 9403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9404#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9405msgid "Month of marriage" 9406msgstr "Santuokos mėnesis" 9407 9408#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 9409#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 9410#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 9411msgid "Month:" 9412msgstr "Mėnuo:" 9413 9414#. I18N: Location of an LDS church temple 9415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9416msgid "Monticello, Utah, United States" 9417msgstr "Monticello, Juta" 9418 9419#. I18N: Location of an LDS church temple 9420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9421msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9422msgstr "Monrealis, Kvebekas, Kanada" 9423 9424#. I18N: Name of a country or state 9425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9426msgid "Montserrat" 9427msgstr "Montseratas" 9428 9429#: app/Date/JalaliDate.php:263 9430msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9431msgid "Mor" 9432msgstr "Mor" 9433 9434#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9435#: app/Date/JalaliDate.php:133 9436msgctxt "GENITIVE" 9437msgid "Mordad" 9438msgstr "Mordad" 9439 9440#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9441#: app/Date/JalaliDate.php:223 9442msgctxt "INSTRUMENTAL" 9443msgid "Mordad" 9444msgstr "Mordad" 9445 9446#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9447#: app/Date/JalaliDate.php:178 9448msgctxt "LOCATIVE" 9449msgid "Mordad" 9450msgstr "Mordad" 9451 9452#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9453#: app/Date/JalaliDate.php:88 9454msgctxt "NOMINATIVE" 9455msgid "Mordad" 9456msgstr "Mordad" 9457 9458#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 9459#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9460msgid "More news articles" 9461msgstr "" 9462 9463#. I18N: Name of a country or state 9464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9465msgid "Morocco" 9466msgstr "Marokas" 9467 9468#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 9470msgid "Most SMTP servers require a password." 9471msgstr "Dauguma SMTP serverių reikalauja slaptažodžio." 9472 9473#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9475#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 9476msgid "Most common surnames" 9477msgstr "Dažniausiai pasitaikančios pavardės" 9478 9479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 9480msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9481msgstr "" 9482 9483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 9484msgid "Most mail servers require a valid email address." 9485msgstr "" 9486 9487#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 9489msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9490msgstr "" 9491 9492#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 9494msgid "Most servers do not use secure connections." 9495msgstr "Dauguma serverių nenaudoja saugių susijungimų." 9496 9497#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32 9498#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30 9499#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30 9500msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9501msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfiguruotos naudoti localhost. Tai reiškia, kad duomenų bazės veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir interneto serveris." 9502 9503#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42 9504msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9505msgstr "" 9506 9507#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50 9508msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9509msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfigūruotos naudoti numatytąją vertę 3306." 9510 9511#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42 9512msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9513msgstr "" 9514 9515#. I18N: Name of a module 9516#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44 9517msgid "Most viewed pages" 9518msgstr "Dažniausiai žiūrimi puslapiai" 9519 9520#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9521#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9527msgid "Mother" 9528msgstr "Motina" 9529 9530#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9531#: app/Individual.php:1116 9532#, php-format 9533msgid "Mother: %s" 9534msgstr "Motina: %s" 9535 9536#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187 9537msgid "Mother’s age" 9538msgstr "motinos amžius" 9539 9540#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9541#: app/Individual.php:1042 9542#, php-format 9543msgid "Mother’s family with %s" 9544msgstr "Motinos šeima su %s" 9545 9546#. I18N: A step-family. 9547#: app/Individual.php:1046 9548msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9549msgstr "Motinos šeima su nežinomu žmogum" 9550 9551#. I18N: Location of an LDS church temple 9552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9553msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9554msgstr "Mount Timpanogos, Juta" 9555 9556#: resources/views/admin/components.phtml:31 9557#: resources/views/admin/components.phtml:127 9558#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9559msgid "Move down" 9560msgstr "Žemyn" 9561 9562#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9563msgid "Move the media object?" 9564msgstr "" 9565 9566#: resources/views/admin/components.phtml:30 9567#: resources/views/admin/components.phtml:121 9568#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9569msgid "Move up" 9570msgstr "Į viršų" 9571 9572#. I18N: Name of a country or state 9573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9574msgid "Mozambique" 9575msgstr "Mozambikas" 9576 9577#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9578#: app/Date/HijriDate.php:128 9579msgctxt "GENITIVE" 9580msgid "Muharram" 9581msgstr "Muharram" 9582 9583#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9584#: app/Date/HijriDate.php:218 9585msgctxt "INSTRUMENTAL" 9586msgid "Muharram" 9587msgstr "Muharram" 9588 9589#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9590#: app/Date/HijriDate.php:173 9591msgctxt "LOCATIVE" 9592msgid "Muharram" 9593msgstr "Muharram" 9594 9595#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9596#: app/Date/HijriDate.php:83 9597msgctxt "NOMINATIVE" 9598msgid "Muharram" 9599msgstr "Muharram" 9600 9601#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9602msgid "Multiple marriages" 9603msgstr "Kelios santuokos" 9604 9605#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:66 9606#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9607msgid "My account" 9608msgstr "Mano informacija" 9609 9610#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9611msgid "My family tree" 9612msgstr "Mano šeimos medis" 9613 9614#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:364 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9615msgid "My individual record" 9616msgstr "Mano asmeninis įrašas" 9617 9618#. I18N: Name of a module 9619#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:499 9620#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:379 app/Module/UserWelcomeModule.php:61 9621#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9622#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9623#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9624msgid "My page" 9625msgstr "Mano puslapis" 9626 9627#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:393 9628msgid "My pages" 9629msgstr "Mano puslapiai" 9630 9631#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:427 9632msgid "My pedigree" 9633msgstr "Mano kilmė" 9634 9635#. I18N: Name of a country or state 9636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9637msgid "Myanmar" 9638msgstr "Mianmaras" 9639 9640#. I18N: gedcom tag NAME 9641#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:268 9642#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9643#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 9644#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84 9645#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143 9646#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9647#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13 9648#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9650#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9651#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9652#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9653#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9654#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9655#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9656#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9661#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9662#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9664#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9665#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9666msgid "Name" 9667msgstr "Vardas" 9668 9669#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9670#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9671msgctxt "Repository" 9672msgid "Name" 9673msgstr "Saugykla" 9674 9675#: app/GedcomTag.php:868 9676msgid "Name in Hebrew" 9677msgstr "Vardas hebrajų kalba" 9678 9679#. I18N: gedcom tag NPFX 9680#: app/GedcomTag.php:893 9681msgid "Name prefix" 9682msgstr "Titulas" 9683 9684#. I18N: gedcom tag NSFX 9685#: app/GedcomTag.php:896 9686msgid "Name suffix" 9687msgstr "Vardo priesaga" 9688 9689#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9690#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11 9691#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9692#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9693msgid "Names" 9694msgstr "Vardai" 9695 9696#. I18N: gedcom tag _NAMS 9697#: app/GedcomTag.php:1990 9698msgid "Namesake" 9699msgstr "Bendravardis" 9700 9701#. I18N: Name of a country or state 9702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9703msgid "Namibia" 9704msgstr "Namibija" 9705 9706#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9707msgid "Nanny" 9708msgstr "Auklė" 9709 9710#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206 9711msgid "Narrative description" 9712msgstr "Pasakojamasis aprašymas" 9713 9714#. I18N: Location of an LDS church temple 9715#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9716msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9717msgstr "Nashville, Tenesis" 9718 9719#. I18N: gedcom tag NATI 9720#: app/GedcomTag.php:871 9721msgid "Nationality" 9722msgstr "Tautybė" 9723 9724#. I18N: gedcom tag NATU 9725#: app/GedcomTag.php:874 9726msgid "Naturalization" 9727msgstr "Natūralizacija" 9728 9729#. I18N: Name of a country or state 9730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9731msgid "Nauru" 9732msgstr "Nauru" 9733 9734#. I18N: Location of an LDS church temple 9735#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9736msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9737msgstr "Nauvoo, Ilinojus (naujasis)" 9738 9739#. I18N: Location of an LDS church temple 9740#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9741msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9742msgstr "Nauvoo, Ilinojus" 9743 9744#. I18N: Name of a country or state 9745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9746msgid "Nepal" 9747msgstr "Nepalas" 9748 9749#. I18N: Name of a country or state 9750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9751msgid "Netherlands" 9752msgstr "Olandija" 9753 9754#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:188 9755#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9756msgid "Never" 9757msgstr "Niekada" 9758 9759#. I18N: gedcom tag _NMAR 9760#: app/GedcomTag.php:2006 9761msgid "Never married" 9762msgstr "Nebuvo santuokoje" 9763 9764#. I18N: gedcom tag _NMAR 9765#: app/GedcomTag.php:2002 9766msgctxt "FEMALE" 9767msgid "Never married" 9768msgstr "Niekada nebuvo ištekėjusi" 9769 9770#. I18N: gedcom tag _NMAR 9771#: app/GedcomTag.php:1997 9772msgctxt "MALE" 9773msgid "Never married" 9774msgstr "Niekada nebuvo vedes" 9775 9776#. I18N: Name of a country or state 9777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9778msgid "New Caledonia" 9779msgstr "Naujoji Kaledonija" 9780 9781#. I18N: Location of an LDS church temple 9782#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9783msgid "New York, New York, United States" 9784msgstr "Niujorkas, Niujorko valstija" 9785 9786#. I18N: Name of a country or state 9787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9788msgid "New Zealand" 9789msgstr "Naujoji Zelandija" 9790 9791#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9792msgid "New data" 9793msgstr "Naujos duomenys" 9794 9795#. I18N: %s is a server name/URL 9796#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:141 9797#, php-format 9798msgid "New registration at %s" 9799msgstr "Nauja registracija %s|" 9800 9801#. I18N: %s is a server name/URL 9802#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:347 9803#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90 9804#, php-format 9805msgid "New user at %s" 9806msgstr "Naujas naudotojas iš %s" 9807 9808#. I18N: Location of an LDS church temple 9809#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9810msgid "Newport Beach, California, United States" 9811msgstr "Newport Beach, Kalifornija" 9812 9813#. I18N: Name of a module 9814#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 9815msgid "News" 9816msgstr "Naujienos" 9817 9818#. I18N: Type of media object 9819#: app/GedcomTag.php:2390 9820msgid "Newspaper" 9821msgstr "Laikraštis" 9822 9823#: app/Module/ReviewChangesModule.php:166 9824msgid "Next email reminder will be sent after " 9825msgstr "Sekantis priminimas elektroniniu paštu bus išsiųstas po " 9826 9827#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9828#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9829msgid "Next image" 9830msgstr "Sekanti nuotrauka" 9831 9832#. I18N: Name of a country or state 9833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9834msgid "Nicaragua" 9835msgstr "Nikaragva" 9836 9837#. I18N: gedcom tag NICK 9838#: app/GedcomTag.php:884 9839msgid "Nickname" 9840msgstr "Pravardė" 9841 9842#. I18N: Name of a country or state 9843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9844msgid "Niger" 9845msgstr "Nigeris" 9846 9847#. I18N: Name of a country or state 9848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9849msgid "Nigeria" 9850msgstr "Nigerija" 9851 9852#. I18N: a month in the Jewish calendar 9853#: app/Date/JewishDate.php:209 9854msgctxt "GENITIVE" 9855msgid "Nissan" 9856msgstr "Nissan" 9857 9858#. I18N: a month in the Jewish calendar 9859#: app/Date/JewishDate.php:315 9860msgctxt "INSTRUMENTAL" 9861msgid "Nissan" 9862msgstr "Nissan" 9863 9864#. I18N: a month in the Jewish calendar 9865#: app/Date/JewishDate.php:262 9866msgctxt "LOCATIVE" 9867msgid "Nissan" 9868msgstr "Nissan" 9869 9870#. I18N: a month in the Jewish calendar 9871#: app/Date/JewishDate.php:156 9872msgctxt "NOMINATIVE" 9873msgid "Nissan" 9874msgstr "Nissan" 9875 9876#. I18N: Name of a country or state 9877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9878msgid "Niue" 9879msgstr "Niue salos" 9880 9881#. I18N: a month in the French republican calendar 9882#: app/Date/FrenchDate.php:141 9883msgctxt "GENITIVE" 9884msgid "Nivose" 9885msgstr "Nivôse" 9886 9887#. I18N: a month in the French republican calendar 9888#: app/Date/FrenchDate.php:235 9889msgctxt "INSTRUMENTAL" 9890msgid "Nivose" 9891msgstr "Nivôse" 9892 9893#. I18N: a month in the French republican calendar 9894#: app/Date/FrenchDate.php:188 9895msgctxt "LOCATIVE" 9896msgid "Nivose" 9897msgstr "Nivôse" 9898 9899#. I18N: a month in the French republican calendar 9900#: app/Date/FrenchDate.php:93 9901msgctxt "NOMINATIVE" 9902msgid "Nivose" 9903msgstr "Nivôse" 9904 9905#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:299 9906#: resources/views/admin/users-edit.phtml:323 9907msgid "No" 9908msgstr "Ne" 9909 9910#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:373 9911#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:385 9912msgid "No GEDCOM file was received." 9913msgstr "GEDCOM byla nebuvo gauta." 9914 9915#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60 9916msgid "No GEDCOM files found." 9917msgstr "Jokių GEDCOM bylų nebuvo rasta." 9918 9919#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 9920msgid "No calendar conversion" 9921msgstr "Be kalendoriaus keitimo" 9922 9923#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9924#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9925msgid "No children" 9926msgstr "Nėra įrašų apie vaikus" 9927 9928#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 9929msgid "No contact" 9930msgstr "Nėra kontakto" 9931 9932#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9933msgid "No duplicates have been found." 9934msgstr "Duplikatų nebuvo rasta." 9935 9936#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9937msgid "No errors have been found." 9938msgstr "Klaidų nerasta." 9939 9940#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9941#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9942#, php-format 9943msgid "No events exist for the next %s day." 9944msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9945msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių." 9946msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių." 9947msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių." 9948 9949#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9950msgid "No events exist for today." 9951msgstr "Šiandien įvykių nėra." 9952 9953#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 9954msgid "No events exist for tomorrow." 9955msgstr "Rytoj įvykių nėra." 9956 9957#: resources/views/family-page.phtml:56 9958msgid "No facts exist for this family." 9959msgstr "Faktų apie šią šeimą nėra." 9960 9961#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9962#: app/Functions/Functions.php:56 9963msgid "No file was received. Please try again." 9964msgstr "Negauta bylos. Siųskite iš naujo." 9965 9966#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:387 9967msgid "No link between the two individuals could be found." 9968msgstr "Ryšys tarp dviejų asmenų nenustatytas arba yra kitoks nei čia tikrinama." 9969 9970#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 9971#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9972#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9973#: resources/views/place-map.phtml:59 9974msgid "No mappable items" 9975msgstr "" 9976 9977#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9978#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9979#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9980msgid "No matching facts found" 9981msgstr "Tenkinančių sąlygą faktų nerasta" 9982 9983#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9984#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9985msgid "No news articles have been submitted." 9986msgstr "Kol kas nėra įvesta jokių naujienų." 9987 9988#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42 9989msgid "No places have been found." 9990msgstr "Jokių vietovių nerasta." 9991 9992#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:151 9993msgid "No predefined text" 9994msgstr "Be numatyto teksto" 9995 9996#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9997#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9998msgid "No records to display" 9999msgstr "Rodymui įrašų nerasta" 10000 10001#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 10002#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 10003#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10004#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10005msgid "No results found." 10006msgstr "Nieko nerasta." 10007 10008#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10009msgid "No signed-in and no anonymous users" 10010msgstr "Neprisijungęs ir ne anoniminis naudotojas" 10011 10012#: app/Functions/FunctionsEdit.php:263 10013msgid "No temple - living ordinance" 10014msgstr "Ne šventykloje - gyvenamoji apeiga" 10015 10016#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 10017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:60 10018#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10019msgid "No upgrade information is available." 10020msgstr "Nėra atnaujinimo informacijos." 10021 10022#. I18N: The name of a colour-scheme 10023#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10024msgid "Nocturnal" 10025msgstr "Naktinė" 10026 10027#: app/Http/Controllers/ListController.php:217 10028#: app/Http/Controllers/ListController.php:708 10029#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95 10030#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 10031#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10032#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10035msgid "None" 10036msgstr "Nieko" 10037 10038#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10039#: app/Date/FrenchDate.php:303 10040msgid "Nonidi" 10041msgstr "Nonidi" 10042 10043#. I18N: Name of a country or state 10044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10045msgid "Norfolk Island" 10046msgstr "Norfolko sala" 10047 10048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:146 10049msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10050msgstr "Paprastai visi šeimos medžio pakeitimai turi būti patvirtinti moderatoriaus. Ši parinktis leidžia vartotojui padaryti pakeitimus be moderatoriaus patvirtinimo." 10051 10052#. I18N: Name of a country or state 10053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10054msgid "North Korea" 10055msgstr "Šiaurės Korėja" 10056 10057#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10058msgid "Northern America" 10059msgstr "" 10060 10061#. I18N: Name of a country or state 10062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10063msgid "Northern Ireland" 10064msgstr "Šiaurės Airija" 10065 10066#. I18N: Name of a country or state 10067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10068msgid "Northern Mariana Islands" 10069msgstr "Marianos šiaurinės salos" 10070 10071#. I18N: Name of a country or state 10072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10073msgid "Norway" 10074msgstr "Norvegija" 10075 10076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 10077msgid "Not approved by an administrator" 10078msgstr "Nepatvirtinti administratoriaus" 10079 10080#. I18N: gedcom tag _NLIV 10081#: app/GedcomTag.php:1993 10082msgid "Not living" 10083msgstr "Nėra gyvųjų tarpe" 10084 10085#. I18N: gedcom tag _NMR 10086#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 10087msgid "Not married" 10088msgstr "Ne santuokoje" 10089 10090#. I18N: gedcom tag _NMR 10091#: app/GedcomTag.php:2016 10092msgctxt "FEMALE" 10093msgid "Not married" 10094msgstr "Netekėjusi" 10095 10096#. I18N: gedcom tag _NMR 10097#: app/GedcomTag.php:2011 10098msgctxt "MALE" 10099msgid "Not married" 10100msgstr "Nevedęs" 10101 10102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 10103msgid "Not verified by the user" 10104msgstr "Nepatvirtinti nario" 10105 10106#. I18N: gedcom tag NOTE 10107#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890 10108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 10109#: resources/views/family-page.phtml:71 10110#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10111#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10112#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10113#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10114#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10115#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10120#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10121msgid "Note" 10122msgstr "Pastaba" 10123 10124#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10125msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10126msgstr "Pastaba - jei vartotojo sąskaita yra susieta su kokiu tai įrašu, tai vartotojas visada galės peržiūrėti šį įrašą." 10127 10128#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10129msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10130msgstr "" 10131 10132#. I18N: Name of a module 10133#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 10135#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10136#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64 10137#: resources/views/media-page.phtml:76 10138#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82 10139#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53 10140#: resources/views/source-page.phtml:63 10141#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10144msgid "Notes" 10145msgstr "Pastabos" 10146 10147#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10148msgid "Nothing found to cleanup" 10149msgstr "Valymui nieko nerasta" 10150 10151#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10152msgid "Nothing found." 10153msgstr "Nieko nerasta." 10154 10155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10156msgctxt "Abbreviation for November" 10157msgid "Nov" 10158msgstr "Lap" 10159 10160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10161msgctxt "GENITIVE" 10162msgid "November" 10163msgstr "Lapkričio" 10164 10165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10166msgctxt "INSTRUMENTAL" 10167msgid "November" 10168msgstr "Lapkričio" 10169 10170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10171msgctxt "LOCATIVE" 10172msgid "November" 10173msgstr "Lapkričio" 10174 10175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10176#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 10177#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10178msgctxt "NOMINATIVE" 10179msgid "November" 10180msgstr "Lapkričio" 10181 10182#. I18N: Location of an LDS church temple 10183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10184msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10185msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10186 10187#. I18N: gedcom tag NCHI 10188#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:727 10189#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113 10190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10191msgid "Number of children" 10192msgstr "Vaikų skaičius" 10193 10194#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10195#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10196#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10197msgid "Number of days to show" 10198msgstr "Kiek dienų rodyti" 10199 10200#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130 10201#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10202msgid "Number of families without children" 10203msgstr "Šeimų be vaikų skaičius" 10204 10205#. I18N: ... to show in a list 10206#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10207msgid "Number of given names" 10208msgstr "" 10209 10210#. I18N: gedcom tag NMR 10211#: app/GedcomTag.php:887 10212msgid "Number of marriages" 10213msgstr "Santuokų skaičius" 10214 10215#. I18N: ... to show in a list 10216#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10217msgid "Number of pages" 10218msgstr "" 10219 10220#. I18N: ... to show in a list 10221#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10222#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10223msgid "Number of surnames" 10224msgstr "" 10225 10226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10227msgid "Nurse" 10228msgstr "Slaugytojas" 10229 10230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10231msgctxt "FEMALE" 10232msgid "Nurse" 10233msgstr "Auklė" 10234 10235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10236msgctxt "MALE" 10237msgid "Nurse" 10238msgstr "Slaugytojas" 10239 10240#. I18N: Location of an LDS church temple 10241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10242msgid "Oakland, California, United States" 10243msgstr "Oakland, Kalifornija" 10244 10245#. I18N: Location of an LDS church temple 10246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10247msgid "Oaxaca, Mexico" 10248msgstr "Oaxaca, Meksika" 10249 10250#. I18N: gedcom tag OCCU 10251#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10252#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10253msgid "Occupation" 10254msgstr "Profesija" 10255 10256#. I18N: Name of a report 10257#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10258#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10259#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10260msgid "Occupations" 10261msgstr "Profesijos" 10262 10263#. I18N: Name of a country or state 10264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10265msgid "Occupied Palestinian Territory" 10266msgstr "Okupuota Palestinos teritorija" 10267 10268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10269msgctxt "Abbreviation for October" 10270msgid "Oct" 10271msgstr "Spa" 10272 10273#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10274#: app/Date/FrenchDate.php:301 10275msgid "Octidi" 10276msgstr "Octidi" 10277 10278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10279msgctxt "GENITIVE" 10280msgid "October" 10281msgstr "Spalio" 10282 10283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10284msgctxt "INSTRUMENTAL" 10285msgid "October" 10286msgstr "Spalio" 10287 10288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10289msgctxt "LOCATIVE" 10290msgid "October" 10291msgstr "Spalio" 10292 10293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10294#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10295#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10296msgctxt "NOMINATIVE" 10297msgid "October" 10298msgstr "Spalio" 10299 10300#. I18N: Location of an LDS church temple 10301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10302msgid "Ogden, Utah, United States" 10303msgstr "Ogden, Juta" 10304 10305#. I18N: Location of an LDS church temple 10306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10307msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10308msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10309 10310#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10311msgid "Old data" 10312msgstr "Seni duomenys" 10313 10314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642 10315msgid "Old files found" 10316msgstr "Rasti seni failai" 10317 10318#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59 10319msgid "Oldest father" 10320msgstr "Vyriausias tėvas" 10321 10322#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77 10323msgid "Oldest female" 10324msgstr "Vyriausia" 10325 10326#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11 10327msgid "Oldest living individuals" 10328msgstr "Vyriausias asmuo" 10329 10330#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59 10331msgid "Oldest male" 10332msgstr "Vyriausias" 10333 10334#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77 10335msgid "Oldest mother" 10336msgstr "Vyriausia motina" 10337 10338#. I18N: The name of a colour-scheme 10339#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10340msgid "Olivia" 10341msgstr "Olivia" 10342 10343#. I18N: Name of a country or state 10344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10345msgid "Oman" 10346msgstr "Omanas" 10347 10348#. I18N: Name of a module 10349#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10350msgid "On this day" 10351msgstr "Šią dieną" 10352 10353#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152 10354msgid "On this day…" 10355msgstr "Šią dieną …" 10356 10357#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10358msgid "Only add new records" 10359msgstr "" 10360 10361#: app/Functions/FunctionsEdit.php:229 10362#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264 10363#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:438 10364#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:824 10365#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1065 10366#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10367msgid "Only managers can edit" 10368msgstr "Tik administratoriai gali redaguoti" 10369 10370#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10371msgid "Only update existing records" 10372msgstr "" 10373 10374#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10375msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10376msgstr "Oi! Žiniatinklio serveris negali užmegzti ryšio su duomenų bazės serveriu. Jis gali būti užimtas, vykdoma techninė apžiūra, arba paprasčiausiai neveikia. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių arba susisiekti su tinklapio administratoriumi." 10377 10378#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143 10379msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10380msgstr "Oops! webtrees negalėjo šioje aplankoje sukurti bylos." 10381 10382#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382 10383#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10384msgid "OpenStreetMap™" 10385msgstr "OpenStreetMap™" 10386 10387#. I18N: Location of an LDS church temple 10388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10389msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10390msgstr "" 10391 10392#: app/Date/JalaliDate.php:260 10393msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10394msgid "Ord" 10395msgstr "Ord" 10396 10397#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10398#: app/Date/JalaliDate.php:127 10399msgctxt "GENITIVE" 10400msgid "Ordibehesht" 10401msgstr "Ordibehesht" 10402 10403#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10404#: app/Date/JalaliDate.php:217 10405msgctxt "INSTRUMENTAL" 10406msgid "Ordibehesht" 10407msgstr "Ordibehesht" 10408 10409#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10410#: app/Date/JalaliDate.php:172 10411msgctxt "LOCATIVE" 10412msgid "Ordibehesht" 10413msgstr "Ordibehesht" 10414 10415#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10416#: app/Date/JalaliDate.php:82 10417msgctxt "NOMINATIVE" 10418msgid "Ordibehesht" 10419msgstr "Ordibehesht" 10420 10421#. I18N: gedcom tag ORDI 10422#: app/GedcomTag.php:907 10423msgid "Ordinance" 10424msgstr "Ceremonija" 10425 10426#. I18N: gedcom tag ORDN 10427#: app/GedcomTag.php:910 10428msgid "Ordination" 10429msgstr "Įšventinimas" 10430 10431#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10432#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10433msgid "Orientation" 10434msgstr "Orientacija" 10435 10436#. I18N: Location of an LDS church temple 10437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10438msgid "Orlando, Florida, United States" 10439msgstr "Orlando, Florida, United States" 10440 10441#. I18N: Type of media object 10442#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164 10443#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94 10444#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153 10445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 10446msgid "Other" 10447msgstr "Kitas" 10448 10449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 10450msgid "Other facts to show in charts" 10451msgstr "Kuriuos faktus rodyti diagramose" 10452 10453#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 10454msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10455msgstr "" 10456 10457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:880 10458msgid "Other preferences" 10459msgstr "Kiti nustatymai" 10460 10461#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10462msgid "Owner" 10463msgstr "Savininkas" 10464 10465#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10466msgctxt "FEMALE" 10467msgid "Owner" 10468msgstr "Savininkė" 10469 10470#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10471msgctxt "MALE" 10472msgid "Owner" 10473msgstr "Savininkas" 10474 10475#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10476#: app/Functions/Functions.php:65 10477msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10478msgstr "PHP užblokavo bylą dėl jos priesagos." 10479 10480#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10481#: app/Functions/Functions.php:62 10482msgid "PHP failed to write to disk." 10483msgstr "PHP nepavyko įrašyti į diską." 10484 10485#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10486msgid "PHP information" 10487msgstr "PHP informacija" 10488 10489#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10490#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10491#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10492#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10493#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10494#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10495#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10496#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10500#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10502#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10503#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10504msgid "Page" 10505msgstr "Puslapis" 10506 10507#: resources/views/media-list-page.phtml:91 10508#: resources/views/media-list-page.phtml:190 10509#, php-format 10510msgid "Page %s of %s" 10511msgstr "Puslapis %s iš %s" 10512 10513#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10514#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10515#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10516#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10517#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10518#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10524#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10526#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10527#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10528#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10529msgid "Page size" 10530msgstr "Puslapio dydis" 10531 10532#. I18N: Type of media object 10533#: app/GedcomTag.php:2402 10534msgid "Painting" 10535msgstr "Paveikslas" 10536 10537#. I18N: Name of a country or state 10538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10539msgid "Pakistan" 10540msgstr "Pakistanas" 10541 10542#. I18N: Name of a country or state 10543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10544msgid "Palau" 10545msgstr "Palau" 10546 10547#. I18N: A colour scheme 10548#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10549msgid "Palette" 10550msgstr "Paletė" 10551 10552#. I18N: Location of an LDS church temple 10553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10554msgid "Palmyra, New York, United States" 10555msgstr "Palmyra, New York, United States" 10556 10557#. I18N: Name of a country or state 10558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10559msgid "Panama" 10560msgstr "Panama" 10561 10562#. I18N: Location of an LDS church temple 10563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10564msgid "Panama City, Panama" 10565msgstr "" 10566 10567#. I18N: Location of an LDS church temple 10568#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10569msgid "Papeete, Tahiti" 10570msgstr "Papeete, Tahiti" 10571 10572#. I18N: Name of a country or state 10573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10574msgid "Papua New Guinea" 10575msgstr "Papua ir Naujoji Gvinėja" 10576 10577#. I18N: Name of a country or state 10578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10579msgid "Paraguay" 10580msgstr "Paragvajus" 10581 10582#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10583msgid "Parents" 10584msgstr "Tėvai" 10585 10586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10588#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10589msgid "Parents and siblings" 10590msgstr "Tėvai, broliai ir seserys" 10591 10592#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 10593msgid "Parent’s age" 10594msgstr "Tėvų amžius" 10595 10596#. I18N: A configuration setting 10597#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 10598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 10599#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:50 10601#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10602#: resources/views/login-page.phtml:43 10603#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25 10604#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10605#: resources/views/register-page.phtml:69 10606#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10607msgid "Password" 10608msgstr "Slaptažodis" 10609 10610#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10611#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 10612#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10613#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10614#: resources/views/register-page.phtml:75 10615msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10616msgstr "Slaptažodis turi būti bent 8 simbolių ilgio ir susidaryti iš didžiųjų bei mažųjų raidžių, kaip šis „paslaptis“ skiriasi nuo „PASLAPTIS“." 10617 10618#. I18N: Location of an LDS church temple 10619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10620msgid "Payson, Utah, United States" 10621msgstr "" 10622 10623#. I18N: Name of a module/chart 10624#. I18N: Name of a report 10625#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/PedigreeChartModule.php:119 10626#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10627#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10630msgid "Pedigree" 10631msgstr "Kilmė" 10632 10633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10634msgid "Pedigree chart" 10635msgstr "Kilmės diagrama" 10636 10637#. I18N: Name of a module 10638#: app/Module/PedigreeMapModule.php:125 10639msgid "Pedigree map" 10640msgstr "Kilmės žemėlapis" 10641 10642#. I18N: %s is an individual’s name 10643#: app/Module/PedigreeMapModule.php:171 app/Module/PedigreeMapModule.php:310 10644#, php-format 10645msgid "Pedigree map of %s" 10646msgstr "%s kilmės žemėlapis" 10647 10648#. I18N: %s is an individual’s name 10649#: app/Module/PedigreeChartModule.php:165 10650#, php-format 10651msgid "Pedigree tree of %s" 10652msgstr "%s kilmės medis" 10653 10654#. I18N: Name of a module 10655#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 10656#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121 10657#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:454 app/Module/ReviewChangesModule.php:83 10658#: app/Module/ReviewChangesModule.php:138 10659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 10660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10661#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83 10662#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10663msgid "Pending changes" 10664msgstr "Pataisymai laukiantys sprendimų" 10665 10666#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10667msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10668msgstr "Laukiami pakeitimai rodomi tik tuomet, kai jūsų sąskaita turi teisę redaguoti. Kai atsijungiate, jums nebebus galima pamatyti juos. Be to, pokyčiai rodomi tik tam tikruose puslapiuose. Pavyzdžiui, jie gali neatspindėti sąrašuose, ataskaitose, ar paieškos rezultatuose." 10669 10670#. I18N: gedcom tag _PRMN 10671#: app/GedcomTag.php:2029 10672msgid "Permanent number" 10673msgstr "Nuolatinis numeris" 10674 10675#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10676#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10677msgid "Permanently delete these records?" 10678msgstr "Ar tikrai visiškai ištrinti šiuos įrašus?" 10679 10680#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:5 10681msgid "Personal data" 10682msgstr "" 10683 10684#. I18N: Location of an LDS church temple 10685#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10686msgid "Perth, Australia" 10687msgstr "Perth, Australija" 10688 10689#. I18N: Name of a country or state 10690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10691msgid "Peru" 10692msgstr "Peru" 10693 10694#. I18N: Name of a country or state 10695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10696msgid "Philippines" 10697msgstr "Filipinai" 10698 10699#. I18N: Location of an LDS church temple 10700#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10701msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10702msgstr "" 10703 10704#. I18N: gedcom tag PHON 10705#: app/GedcomTag.php:925 10706msgid "Phone" 10707msgstr "Telefonas" 10708 10709#. I18N: gedcom tag FONE 10710#: app/GedcomTag.php:773 10711msgid "Phonetic" 10712msgstr "Fonetinis" 10713 10714#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10715msgid "Phonetic algorithm" 10716msgstr "Fonetinis algoritmas" 10717 10718#: app/GedcomTag.php:866 10719msgid "Phonetic name" 10720msgstr "Fonetinis pavadinimas" 10721 10722#: app/GedcomTag.php:933 10723msgid "Phonetic place" 10724msgstr "Fonetinė vieta" 10725 10726#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10727#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102 10728#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10729msgid "Phonetic search" 10730msgstr "Fonetinė paieška" 10731 10732#: app/GedcomTag.php:1057 10733msgid "Phonetic title" 10734msgstr "Fonetinis pavadinimas" 10735 10736#. I18N: Type of media object 10737#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10738msgid "Photo" 10739msgstr "Nuotrauka" 10740 10741#. I18N: The name of a colour-scheme 10742#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10743msgid "Pink Plastic" 10744msgstr "Rožinis plastikas" 10745 10746#. I18N: Name of a country or state 10747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10748msgid "Pitcairn" 10749msgstr "Pitkerno salos" 10750 10751#. I18N: gedcom tag PLAC 10752#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10753#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10754#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10755#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 10757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 10758#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10759#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10760#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10761#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10765#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10766#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10767#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10768#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10769#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10770msgid "Place" 10771msgstr "Vieta" 10772 10773#. I18N: Name of a module/list 10774#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10775#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10776msgid "Place hierarchy" 10777msgstr "Vietovių hierarchija" 10778 10779#: app/GedcomTag.php:937 10780msgid "Place in Hebrew" 10781msgstr "Vietovė hebrajų kalba" 10782 10783#: resources/views/place-list.phtml:6 10784msgid "Place list" 10785msgstr "Vietovių sąrašas" 10786 10787#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 10789msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10790msgstr "" 10791 10792#: resources/views/help/place.phtml:8 10793msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10794msgstr "" 10795 10796#: resources/views/help/place.phtml:4 10797msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10798msgstr "" 10799 10800#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10801#: app/GedcomTag.php:507 10802msgid "Place of LDS baptism" 10803msgstr "Mormonų krikšto vieta" 10804 10805#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10806#: app/GedcomTag.php:1014 10807msgid "Place of LDS child sealing" 10808msgstr "Mormonų vaikų sandaros vieta" 10809 10810#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10811#: app/GedcomTag.php:706 10812msgid "Place of LDS endowment" 10813msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo vieta" 10814 10815#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10816#: app/GedcomTag.php:757 10817msgid "Place of LDS spouse sealing" 10818msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros vieta" 10819 10820#: app/GedcomTag.php:471 10821msgid "Place of adoption" 10822msgstr "Įvaikinimo vieta" 10823 10824#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10825msgid "Place of baptism" 10826msgstr "Krikšto vieta" 10827 10828#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10829msgid "Place of bar mitzvah" 10830msgstr "Bar mitzvah vieta" 10831 10832#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10833msgid "Place of bat mitzvah" 10834msgstr "Bat mitzvah vieta" 10835 10836#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10837#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10838msgid "Place of birth" 10839msgstr "Gimimo vieta" 10840 10841#: app/GedcomTag.php:542 10842msgid "Place of blessing" 10843msgstr "Palaiminimo vieta" 10844 10845#: app/GedcomTag.php:1341 10846msgid "Place of brit milah" 10847msgstr "Apipjaustymo vieta" 10848 10849#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10850msgid "Place of burial" 10851msgstr "Laidojimo vieta" 10852 10853#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10854msgid "Place of christening" 10855msgstr "Krikšto vieta" 10856 10857#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10858msgid "Place of confirmation" 10859msgstr "Patvirtinimo vieta" 10860 10861#: app/GedcomTag.php:637 10862msgid "Place of cremation" 10863msgstr "Kremacijos vieta" 10864 10865#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10866#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10867msgid "Place of death" 10868msgstr "Mirties vieta" 10869 10870#: app/GedcomTag.php:697 10871msgid "Place of emigration" 10872msgstr "Emigracijos vieta" 10873 10874#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10875msgid "Place of engagement" 10876msgstr "Sužadėtuvių vieta" 10877 10878#: app/GedcomTag.php:720 10879msgid "Place of event" 10880msgstr "Įvykio vieta" 10881 10882#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10883msgid "Place of first communion" 10884msgstr "Pirmos komunijos vieta" 10885 10886#: app/GedcomTag.php:801 10887msgid "Place of immigration" 10888msgstr "Imigracijos vieta" 10889 10890#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10891#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10892#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10893msgid "Place of marriage" 10894msgstr "Vestuvių vieta" 10895 10896#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10897msgid "Place of marriage banns" 10898msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas vieta" 10899 10900#: app/GedcomTag.php:878 10901msgid "Place of naturalization" 10902msgstr "Natūralizacijos vieta" 10903 10904#: app/GedcomTag.php:916 10905msgid "Place of ordination" 10906msgstr "Įšventinimo vieta" 10907 10908#: app/GedcomTag.php:971 10909msgid "Place of residence" 10910msgstr "Būstinės vieta" 10911 10912#. I18N: Name of a module 10913#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:122 10914#: app/Module/PlacesModule.php:68 10915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 10916#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10917#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11 10918msgid "Places" 10919msgstr "Vietovės" 10920 10921#: resources/views/places-page.phtml:28 10922msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10923msgstr "" 10924 10925#: resources/views/layouts/default.phtml:157 10926#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10927#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10928msgid "Play" 10929msgstr "Pradėti" 10930 10931#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:100 10932msgid "Please enter a valid email address." 10933msgstr "Įveskite egzistuojantį elektroninio pašto adresą." 10934 10935#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 10936#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 10937msgid "Please try again." 10938msgstr "" 10939 10940#. I18N: a month in the French republican calendar 10941#: app/Date/FrenchDate.php:143 10942msgctxt "GENITIVE" 10943msgid "Pluviose" 10944msgstr "Pluviôse" 10945 10946#. I18N: a month in the French republican calendar 10947#: app/Date/FrenchDate.php:237 10948msgctxt "INSTRUMENTAL" 10949msgid "Pluviose" 10950msgstr "Pluviôse" 10951 10952#. I18N: a month in the French republican calendar 10953#: app/Date/FrenchDate.php:190 10954msgctxt "LOCATIVE" 10955msgid "Pluviose" 10956msgstr "Pluviôse" 10957 10958#. I18N: a month in the French republican calendar 10959#: app/Date/FrenchDate.php:95 10960msgctxt "NOMINATIVE" 10961msgid "Pluviose" 10962msgstr "Pluviôse" 10963 10964#. I18N: Name of a country or state 10965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10966msgid "Poland" 10967msgstr "Lenkija" 10968 10969#: app/SurnameTradition.php:100 10970msgctxt "Surname tradition" 10971msgid "Polish" 10972msgstr "Lenkų" 10973 10974#. I18N: A configuration setting 10975#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 10976#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 10977#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43 10978#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37 10979#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37 10980msgid "Port number" 10981msgstr "Porto numeris" 10982 10983#. I18N: Location of an LDS church temple 10984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10985msgid "Portland, Oregon, United States" 10986msgstr "Portland, Oregonas" 10987 10988#. I18N: Location of an LDS church temple 10989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10990msgid "Porto Alegre, Brazil" 10991msgstr "Porto Alegre, Brazilija" 10992 10993#. I18N: page orientation 10994#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:734 10995#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10997msgid "Portrait" 10998msgstr "Vertikaliai" 10999 11000#. I18N: Name of a country or state 11001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11002msgid "Portugal" 11003msgstr "Portugalija" 11004 11005#: app/SurnameTradition.php:94 11006msgctxt "Surname tradition" 11007msgid "Portuguese" 11008msgstr "Portugalų" 11009 11010#. I18N: gedcom tag POST 11011#: app/GedcomTag.php:940 11012msgid "Postal code" 11013msgstr "Pašto indeksas" 11014 11015#. I18N: Name of a module 11016#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11017msgid "Powered by webtrees™" 11018msgstr "" 11019 11020#. I18N: a month in the French republican calendar 11021#: app/Date/FrenchDate.php:151 11022msgctxt "GENITIVE" 11023msgid "Prairial" 11024msgstr "Prairial" 11025 11026#. I18N: a month in the French republican calendar 11027#: app/Date/FrenchDate.php:245 11028msgctxt "INSTRUMENTAL" 11029msgid "Prairial" 11030msgstr "Prairial" 11031 11032#. I18N: a month in the French republican calendar 11033#: app/Date/FrenchDate.php:198 11034msgctxt "LOCATIVE" 11035msgid "Prairial" 11036msgstr "Prairial" 11037 11038#. I18N: a month in the French republican calendar 11039#: app/Date/FrenchDate.php:104 11040msgctxt "NOMINATIVE" 11041msgid "Prairial" 11042msgstr "Prairial" 11043 11044#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:153 11045msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11046msgstr "Iš anksto parengtas tekstas, pranešantis, kad svetainės administratorius spręs dėl kiekvieno vartotojo sąskaitos prašymo patenkinimo" 11047 11048#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 11049msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11050msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad visi lankytojai gali pareikalauti registruoto lankytojo stątuso" 11051 11052#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:154 11053msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11054msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad tik šeimos nariai gali reikalauti registruoto lankytojo stątuso" 11055 11056#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:806 11057#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:125 11058#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:210 11059#: resources/views/admin/components.phtml:45 11060#: resources/views/admin/components.phtml:48 11061#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11062#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11063#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11064#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11065#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:81 11066#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11067#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11068msgid "Preferences" 11069msgstr "Nustatymai" 11070 11071#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11072#, php-format 11073msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11074msgstr "Yra nustatymų šiam moduliuj „%s“, bet šio modulio nebėra." 11075 11076#. I18N: A configuration setting 11077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 11078msgid "Preferred contact method" 11079msgstr "Kokiam susisiekimo metodui teikiate primenybę" 11080 11081#. I18N: Label for a configuration option 11082#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11083#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11084#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11085#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11086#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11087#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11088msgid "Presentation style" 11089msgstr "Prezentacijos stilius" 11090 11091#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11093msgid "President’s Office" 11094msgstr "Prezidento biuras" 11095 11096#. I18N: Location of an LDS church temple 11097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11098msgid "Preston, England" 11099msgstr "Preston, Anglija" 11100 11101#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11102msgid "Preview" 11103msgstr "" 11104 11105#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11106msgid "Priest" 11107msgstr "Dvasininkas" 11108 11109#. I18N: The first day in the French republican calendar 11110#: app/Date/FrenchDate.php:287 11111msgid "Primidi" 11112msgstr "Primidi" 11113 11114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11115msgid "Print basic events when blank" 11116msgstr "Atspausdinti pagrindinius įvykius jei tušti" 11117 11118#: app/Http/Controllers/AdminController.php:74 11119#: resources/views/admin/trees.phtml:91 11120msgid "Privacy" 11121msgstr "Slaptumas" 11122 11123#. I18N: Name of a module 11124#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11125#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11126msgid "Privacy policy" 11127msgstr "" 11128 11129#. I18N: a restrction on viewing data 11130#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11131msgid "Privacy restriction" 11132msgstr "" 11133 11134#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 11136msgid "Privacy restrictions" 11137msgstr "Privatumo apribojimai" 11138 11139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211 11140msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11141msgstr "Privatumo apribojimai - jie taikomi įrašams ir faktams kurie neturi GEDCOM RESN žymos" 11142 11143#: app/GedcomRecord.php:486 app/GedcomRecord.php:597 app/GedcomRecord.php:1221 11144#: app/Note.php:123 app/Report/ReportParserGenerate.php:928 11145#: app/Repository.php:99 app/Source.php:104 11146#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11147msgid "Private" 11148msgstr "Privati" 11149 11150#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 11151msgid "Private key" 11152msgstr "" 11153 11154#. I18N: gedcom tag PROB 11155#: app/GedcomTag.php:943 11156msgid "Probate" 11157msgstr "Testamentas" 11158 11159#. I18N: gedcom tag PROP 11160#: app/GedcomTag.php:946 11161msgid "Property" 11162msgstr "Nuosavybė" 11163 11164#. I18N: Location of an LDS church temple 11165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11166msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11167msgstr "" 11168 11169#. I18N: Location of an LDS church temple 11170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11171msgid "Provo, Utah, United States" 11172msgstr "Provo, Juta" 11173 11174#. I18N: gedcom tag PUBL 11175#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11176msgid "Publication" 11177msgstr "Publikacija" 11178 11179#. I18N: Name of a country or state 11180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11181msgid "Puerto Rico" 11182msgstr "Puerto Rikas" 11183 11184#. I18N: Name of a country or state 11185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11186msgid "Qatar" 11187msgstr "Kataras" 11188 11189#. I18N: gedcom tag QUAY 11190#: app/GedcomTag.php:952 11191msgid "Quality of data" 11192msgstr "Duomenų kokybė" 11193 11194#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11195#: app/Date/FrenchDate.php:293 11196msgid "Quartidi" 11197msgstr "Quartidi" 11198 11199#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11200#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11201msgid "Question" 11202msgstr "Klausimas" 11203 11204#. I18N: Location of an LDS church temple 11205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11206msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11207msgstr "" 11208 11209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 11210msgid "Quick family facts" 11211msgstr "Greiti šeimos faktai" 11212 11213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 11214msgid "Quick individual facts" 11215msgstr "Greiti asmens faktai" 11216 11217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 11218msgid "Quick repository facts" 11219msgstr "Greiti saugyklos faktai" 11220 11221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801 11222msgid "Quick source facts" 11223msgstr "Greiti šaltinio faktai" 11224 11225#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11226#: app/Date/FrenchDate.php:295 11227msgid "Quintidi" 11228msgstr "Quintidi" 11229 11230#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11231#: app/Module/UserMessagesModule.php:200 app/Module/UserMessagesModule.php:201 11232msgid "RE: " 11233msgstr "Ats: " 11234 11235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11236msgid "Rabbi" 11237msgstr "Rabinas" 11238 11239#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11240#: app/Date/HijriDate.php:132 11241msgctxt "GENITIVE" 11242msgid "Rabi’ al-awwal" 11243msgstr "Rabi’ al-awwal" 11244 11245#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11246#: app/Date/HijriDate.php:222 11247msgctxt "INSTRUMENTAL" 11248msgid "Rabi’ al-awwal" 11249msgstr "Rabi’ al-awwal" 11250 11251#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11252#: app/Date/HijriDate.php:177 11253msgctxt "LOCATIVE" 11254msgid "Rabi’ al-awwal" 11255msgstr "Rabi’ al-awwal" 11256 11257#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11258#: app/Date/HijriDate.php:87 11259msgctxt "NOMINATIVE" 11260msgid "Rabi’ al-awwal" 11261msgstr "Rabi’ al-awwal" 11262 11263#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11264#: app/Date/HijriDate.php:134 11265msgctxt "GENITIVE" 11266msgid "Rabi’ al-thani" 11267msgstr "Rabi’ al-thani" 11268 11269#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11270#: app/Date/HijriDate.php:224 11271msgctxt "INSTRUMENTAL" 11272msgid "Rabi’ al-thani" 11273msgstr "Rabi’ al-thani" 11274 11275#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11276#: app/Date/HijriDate.php:179 11277msgctxt "LOCATIVE" 11278msgid "Rabi’ al-thani" 11279msgstr "Rabi’ al-thani" 11280 11281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11282#: app/Date/HijriDate.php:89 11283msgctxt "NOMINATIVE" 11284msgid "Rabi’ al-thani" 11285msgstr "Rabi’ al-thani" 11286 11287#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11288#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11289msgid "Rada" 11290msgstr "Rada" 11291 11292#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11293#: app/Date/HijriDate.php:140 11294msgctxt "GENITIVE" 11295msgid "Rajab" 11296msgstr "Rajab" 11297 11298#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11299#: app/Date/HijriDate.php:230 11300msgctxt "INSTRUMENTAL" 11301msgid "Rajab" 11302msgstr "Rajab" 11303 11304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11305#: app/Date/HijriDate.php:185 11306msgctxt "LOCATIVE" 11307msgid "Rajab" 11308msgstr "Rajab" 11309 11310#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11311#: app/Date/HijriDate.php:95 11312msgctxt "NOMINATIVE" 11313msgid "Rajab" 11314msgstr "Rajab" 11315 11316#. I18N: Location of an LDS church temple 11317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11318msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11319msgstr "Raleigh, Šiaurės Karolina" 11320 11321#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11322#: app/Date/HijriDate.php:144 11323msgctxt "GENITIVE" 11324msgid "Ramadan" 11325msgstr "Ramadan" 11326 11327#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11328#: app/Date/HijriDate.php:234 11329msgctxt "INSTRUMENTAL" 11330msgid "Ramadan" 11331msgstr "Ramadan" 11332 11333#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11334#: app/Date/HijriDate.php:189 11335msgctxt "LOCATIVE" 11336msgid "Ramadan" 11337msgstr "Ramadan" 11338 11339#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11340#: app/Date/HijriDate.php:99 11341msgctxt "NOMINATIVE" 11342msgid "Ramadan" 11343msgstr "Ramadan" 11344 11345#. I18N: Description of the “Slide show” module 11346#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11347msgid "Random images from the current family tree." 11348msgstr "Atsitiktinės nuotraukos iš esamo šeimos medžio." 11349 11350#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11351#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11352#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11353#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 11354msgid "Re-order children" 11355msgstr "Perrikiuoti vaikus" 11356 11357#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:57 11358#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11359#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11360#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93 11361msgid "Re-order families" 11362msgstr "Perrikiuoti šeimas" 11363 11364#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11365#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11366#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11367#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11368msgid "Re-order media" 11369msgstr "Perrikiuoti mediją" 11370 11371#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11372#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11373#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11374msgid "Re-order names" 11375msgstr "" 11376 11377#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11378#: resources/views/admin/users-edit.phtml:24 11379#: resources/views/admin/users.phtml:21 11380#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11381#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11382#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11383#: resources/views/register-page.phtml:33 11384msgid "Real name" 11385msgstr "Tikrasis vardas" 11386 11387#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11388msgid "Really delete all geographic data?" 11389msgstr "" 11390 11391#. I18N: Name of a module 11392#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11393#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11394msgid "Recent changes" 11395msgstr "Naujausi pakeitimai" 11396 11397#: resources/views/calendar-page.phtml:101 11398msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11399msgstr "Pastarieji metai (< 100 m)" 11400 11401#. I18N: Location of an LDS church temple 11402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11403msgid "Recife, Brazil" 11404msgstr "Recife, Brazilija" 11405 11406#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11407#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 11408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 11409#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11410#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 11411#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11412#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11413msgid "Record" 11414msgstr "Įrašas" 11415 11416#. I18N: gedcom tag RIN 11417#: app/GedcomTag.php:991 11418msgid "Record ID number" 11419msgstr "Įrašo ID numeris" 11420 11421#. I18N: gedcom tag RFN 11422#: app/GedcomTag.php:982 11423msgid "Record file number" 11424msgstr "Duomenų įrašo numeris" 11425 11426#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11427#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11 11428msgid "Records" 11429msgstr "Įrašai" 11430 11431#. I18N: Location of an LDS church temple 11432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11433msgid "Redlands, California, United States" 11434msgstr "Redlands, Kalifornija" 11435 11436#. I18N: gedcom tag REFN 11437#: app/GedcomTag.php:955 11438msgid "Reference number" 11439msgstr "Nuorodos numeris" 11440 11441#. I18N: Location of an LDS church temple 11442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11443msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11444msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11445 11446#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11447msgid "Registered partnership" 11448msgstr "Registruota partnerystė" 11449 11450#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11451msgid "Registry officer" 11452msgstr "Registratorius" 11453 11454#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11455msgctxt "FEMALE" 11456msgid "Registry officer" 11457msgstr "Registratorė" 11458 11459#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11460msgctxt "MALE" 11461msgid "Registry officer" 11462msgstr "Registratorius" 11463 11464#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 11465msgid "Regular expression" 11466msgstr "Normali išraiška" 11467 11468#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11469#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11470msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11471msgstr "Normalios išraiškos yra išplėstos rašto atitikimo metodas." 11472 11473#: resources/views/pending-changes-page.phtml:56 11474#: resources/views/pending-changes-page.phtml:94 11475msgid "Reject" 11476msgstr "Atšaukti" 11477 11478#: resources/views/pending-changes-page.phtml:109 11479msgid "Reject all changes" 11480msgstr "Atšaukti visus pakeitimus" 11481 11482#. I18N: Name of a module/report 11483#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11486msgid "Related families" 11487msgstr "Susijusios šeimos" 11488 11489#. I18N: Name of a report 11490#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11491#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11492#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11493msgid "Related individuals" 11494msgstr "Susije asmenys" 11495 11496#. I18N: gedcom tag RELA 11497#: app/GedcomTag.php:958 11498msgid "Relationship" 11499msgstr "Ryšys" 11500 11501#. I18N: gedcom tag _FREL 11502#: app/GedcomTag.php:1825 11503msgid "Relationship to father" 11504msgstr "Ryšys su tėvu" 11505 11506#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:141 11507msgid "Relationship to me" 11508msgstr "Ryšys su manimi" 11509 11510#. I18N: gedcom tag _MREL 11511#: app/GedcomTag.php:1981 11512msgid "Relationship to mother" 11513msgstr "Ryšys su motina" 11514 11515#. I18N: gedcom tag PEDI 11516#: app/GedcomTag.php:922 11517msgid "Relationship to parents" 11518msgstr "Ryšys su tėvais" 11519 11520#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:313 11521#, php-format 11522msgid "Relationship: %s" 11523msgstr "Šeimyniniai ryšiai: %s" 11524 11525#. I18N: Name of a module/chart 11526#. I18N: Configuration option 11527#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 11528#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 11529#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:174 11530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11531#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:332 11532#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11533msgid "Relationships" 11534msgstr "Giminystės ryšiai" 11535 11536#. I18N: %s are individual’s names 11537#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 11538#, php-format 11539msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11540msgstr "Giminystės ryšiai tarp %1$s ir %2$s" 11541 11542#. I18N: gedcom tag RELI 11543#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11545msgid "Religion" 11546msgstr "Tikyba" 11547 11548#: app/GedcomTag.php:912 11549msgid "Religious institution" 11550msgstr "Religinė institucija" 11551 11552#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11553msgid "Religious marriage" 11554msgstr "Bažnytinė santuoka" 11555 11556#: app/GedcomTag.php:2040 11557msgid "Religious name" 11558msgstr "Religinis vardas" 11559 11560#: app/GedcomTag.php:2037 11561msgctxt "FEMALE" 11562msgid "Religious name" 11563msgstr "Religinis vardas" 11564 11565#: app/GedcomTag.php:2033 11566msgctxt "MALE" 11567msgid "Religious name" 11568msgstr "Religinis vardas" 11569 11570#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11571msgid "Reminder email frequency (days)" 11572msgstr "Priminimų elektroninių laiškų dažnumas (dienomis)" 11573 11574#. I18N: gedcom tag SERV 11575#: app/GedcomTag.php:1000 11576msgid "Remote server" 11577msgstr "Nutolęs serveris" 11578 11579#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219 11580#: app/Module/CensusAssistantModule.php:240 11581#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20 11582#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50 11583#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11584msgid "Remove" 11585msgstr "Pašalinti" 11586 11587#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37 11588msgid "Remove duplicate links" 11589msgstr "Ištrinti besikartojančius įrašus" 11590 11591#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58 11592msgid "Remove individual" 11593msgstr "Panaikinti įrašą apie šį asmenį" 11594 11595#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11596#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94 11597msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11598msgstr "Ištrinti GEDCOM medijos aplankos vardą iš bylos vardų" 11599 11600#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11601msgid "Remove this location?" 11602msgstr "Ar panaikinti šią vietovę?" 11603 11604#. I18N: Location of an LDS church temple 11605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11606msgid "Reno, Nevada, United States" 11607msgstr "Reno, Nevada, United States" 11608 11609#: resources/views/admin/trees.phtml:190 11610msgid "Renumber" 11611msgstr "Pernumeruoti" 11612 11613#. I18N: Renumber the records in a family tree 11614#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:852 11615#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11616#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11617msgid "Renumber family tree" 11618msgstr "Pernumeruoti šeimos medį" 11619 11620#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28 11621#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11622msgid "Replace with" 11623msgstr "Pakeisti" 11624 11625#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190 11626msgid "Replacement text" 11627msgstr "Keičiamas tekstu" 11628 11629#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 11630msgid "Reply" 11631msgstr "Atsakyti" 11632 11633#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 11634#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11635#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11636#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11637msgid "Report" 11638msgstr "Ataskaita" 11639 11640#. I18N: Name of a module 11641#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:205 11642#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:436 11644#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11645#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11646msgid "Reports" 11647msgstr "Ataskaitos" 11648 11649#. I18N: Name of a module/list 11650#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1699 11651#: app/Http/Controllers/ListController.php:509 11652#: app/Module/RepositoryListModule.php:49 11653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 11654#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11655#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11656#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11657#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11658#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 11659#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11660#: resources/views/search-results.phtml:42 11661#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 11662msgid "Repositories" 11663msgstr "Saugyklų sąrašas" 11664 11665#. I18N: gedcom tag REPO 11666#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 11667#: resources/views/admin/trees.phtml:238 11668#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11669#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11670#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11671msgid "Repository" 11672msgstr "Saugykla" 11673 11674#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11675msgid "Repository name" 11676msgstr "Saugyklos pavadinimas" 11677 11678#. I18N: Name of a country or state 11679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11680msgid "Republic of the Congo" 11681msgstr "Kongas (Brazavilis)" 11682 11683#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88 11684#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11685#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 11686msgid "Request a new password" 11687msgstr "Naujo slaptažodžio sukūrimas" 11688 11689#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:180 11690#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51 11691#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11692#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 11693msgid "Request a new user account" 11694msgstr "Naujo naudotojo sukūrimas" 11695 11696#. I18N: gedcom tag _TODO 11697#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11698msgid "Research task" 11699msgstr "Tyrimo užduotis" 11700 11701#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11702#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11703msgid "Research tasks" 11704msgstr "Tyrimo užduotys" 11705 11706#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11707msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11708msgstr "Tyrimo užduotys yra išskirtinis įvykis, pridedamas prie asmens savo šeimos medyje, kurio tapatumą dar reikia nustatyti tolimesniame tyrime. Jūs galite naudoti jas kaip priminimą patikrinti faktus dar sykį labiau patikimuose šaltiniuose, gaunant dokumentus arba fotografijas, taip ištaisant nesutampančią informaciją, ir t.t." 11709 11710#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11711msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11712msgstr "Tyrimo užduotys yra saugomi naudojant pritaikytą GEDCOM gairę „_TODO“. Kitos genealogijos programos gali neatpažinti šios gairės." 11713 11714#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11715#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11716#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11717#: resources/views/place-map.phtml:58 11718msgid "Reset to initial map state" 11719msgstr "" 11720 11721#. I18N: gedcom tag RESI 11722#: app/GedcomTag.php:967 11723msgid "Residence" 11724msgstr "Būstinė" 11725 11726#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11727#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11728msgid "Restore the default block layout" 11729msgstr "Atstatyti įprastų blokų išdėstymą" 11730 11731#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:282 11733msgid "Restrict to immediate family" 11734msgstr "Apriboti iki artimiausių šeimos narių" 11735 11736#. I18N: gedcom tag RESN 11737#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11738#: resources/views/media-page.phtml:173 11739msgid "Restriction" 11740msgstr "Apribojimas" 11741 11742#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11743msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11744msgstr "Įrašams ar faktams gali sudaryti apribojimai. Apribojimai gali būti nukreipti į duomenų peržiūrą arba redagavimą." 11745 11746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11747msgid "Results" 11748msgstr "Rezultatai" 11749 11750#. I18N: gedcom tag RETI 11751#: app/GedcomTag.php:977 11752msgid "Retirement" 11753msgstr "Išėjimas į pensiją" 11754 11755#. I18N: Name of a country or state 11756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11757msgid "Reunion" 11758msgstr "Reunion" 11759 11760#. I18N: Location of an LDS church temple 11761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11762msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11763msgstr "" 11764 11765#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 11766msgid "Right" 11767msgstr "" 11768 11769#. I18N: gedcom tag ROLE 11770#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:276 11771msgid "Role" 11772msgstr "Vaidmuo" 11773 11774#. I18N: Name of a country or state 11775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11776msgid "Romania" 11777msgstr "Rumunija" 11778 11779#. I18N: gedcom tag ROMN 11780#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11781msgid "Romanized" 11782msgstr "Romanizuotas" 11783 11784#: app/GedcomTag.php:935 11785msgid "Romanized place" 11786msgstr "Vieta romėniškai" 11787 11788#: app/GedcomTag.php:1059 11789msgid "Romanized title" 11790msgstr "Titulas romėniškai" 11791 11792#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11793#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11794msgid "Roots" 11795msgstr "Šaknys" 11796 11797#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11798#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11799#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11800msgid "Russell" 11801msgstr "Russell" 11802 11803#. I18N: Name of a country or state 11804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11805msgid "Russia" 11806msgstr "Rusija" 11807 11808#. I18N: Name of a country or state 11809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11810msgid "Rwanda" 11811msgstr "Ruanda" 11812 11813#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 11814msgid "SMTP mail server" 11815msgstr "SMTP pašto serveris" 11816 11817#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11818msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11819msgstr "" 11820 11821#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11822#, php-format 11823msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11824msgstr "" 11825 11826#. I18N: Location of an LDS church temple 11827#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11828msgid "Sacramento, California, United States" 11829msgstr "Sacramento, Kalifornija" 11830 11831#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11832#: app/Date/HijriDate.php:130 11833msgctxt "GENITIVE" 11834msgid "Safar" 11835msgstr "Safar" 11836 11837#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11838#: app/Date/HijriDate.php:220 11839msgctxt "INSTRUMENTAL" 11840msgid "Safar" 11841msgstr "Safar" 11842 11843#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11844#: app/Date/HijriDate.php:175 11845msgctxt "LOCATIVE" 11846msgid "Safar" 11847msgstr "Safar" 11848 11849#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11850#: app/Date/HijriDate.php:85 11851msgctxt "NOMINATIVE" 11852msgid "Safar" 11853msgstr "Safar" 11854 11855#. I18N: The name of a colour-scheme 11856#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11857msgid "Sage" 11858msgstr "Šalavijas" 11859 11860#. I18N: Name of a country or state 11861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11862msgid "Saint Helena" 11863msgstr "Šventosios Helenos sala" 11864 11865#. I18N: Name of a country or state 11866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11867msgid "Saint Kitts and Nevis" 11868msgstr "Saint Kitts ir Nevis" 11869 11870#. I18N: Name of a country or state 11871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11872msgid "Saint Lucia" 11873msgstr "Šventoji Liucija" 11874 11875#. I18N: Name of a country or state 11876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11877msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11878msgstr "Šventieji Pierre ir Miquelon" 11879 11880#. I18N: Name of a country or state 11881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11882msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11883msgstr "Šventieji Vinsentas ir Grenadinai" 11884 11885#. I18N: Location of an LDS church temple 11886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11887msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11888msgstr "Salt Lake City, Juta" 11889 11890#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:58 11891msgid "Same as uploaded file" 11892msgstr "" 11893 11894#. I18N: Name of a country or state 11895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11896msgid "Samoa" 11897msgstr "Samoa" 11898 11899#. I18N: Location of an LDS church temple 11900#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11901msgid "San Antonio, Texas, United States" 11902msgstr "San Antonio, Tehasas" 11903 11904#. I18N: Location of an LDS church temple 11905#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11906msgid "San Diego, California, United States" 11907msgstr "San Diego, Kalifornija" 11908 11909#. I18N: Location of an LDS church temple 11910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11911msgid "San Jose, Costa Rica" 11912msgstr "San Chosė, Kosta Rika" 11913 11914#. I18N: Name of a country or state 11915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11916msgid "San Marino" 11917msgstr "San Marinas" 11918 11919#. I18N: Location of an LDS church temple 11920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11921msgid "San Salvador, El Salvador" 11922msgstr "" 11923 11924#. I18N: Location of an LDS church temple 11925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11926msgid "Santiago, Chile" 11927msgstr "Santjago, Čilė" 11928 11929#. I18N: Location of an LDS church temple 11930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11931msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11932msgstr "Santo Domingas, Dominikos Respublika" 11933 11934#. I18N: Location of an LDS church temple 11935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11936msgid "Sao Paulo, Brazil" 11937msgstr "Sao Paulo, Brazilija" 11938 11939#. I18N: Name of a country or state 11940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11941msgid "Sao Tome and Principe" 11942msgstr "San Tomė ir Prinsipė" 11943 11944#. I18N: abbreviation for Saturday 11945#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 11946#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11947msgid "Sat" 11948msgstr "Šešt." 11949 11950#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243 11951msgid "Saturday" 11952msgstr "Šeštadienis" 11953 11954#. I18N: Name of a country or state 11955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11956msgid "Saudi Arabia" 11957msgstr "Saudo Arabija" 11958 11959#: app/GedcomTag.php:683 11960msgid "School or college" 11961msgstr "Mokykla ar kolegija" 11962 11963#. I18N: Name of a country or state 11964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11965msgid "Scotland" 11966msgstr "Škotija" 11967 11968#. I18N: gedcom tag _SCBK 11969#: app/GedcomTag.php:2044 11970msgid "Scrapbook" 11971msgstr "Iškarpų albumas" 11972 11973#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11974#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11975msgctxt "Female pedigree" 11976msgid "Sealing" 11977msgstr "" 11978 11979#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11980#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11981msgctxt "Male pedigree" 11982msgid "Sealing" 11983msgstr "" 11984 11985#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11986#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11987msgctxt "Pedigree" 11988msgid "Sealing" 11989msgstr "" 11990 11991#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11992#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11993msgid "Sealing canceled (divorce)" 11994msgstr "Mormonų skirybos" 11995 11996#. I18N: Name of a module 11997#. I18N: A button label. 11998#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11999#: resources/views/layouts/default.phtml:94 12000#: resources/views/layouts/default.phtml:95 12001#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9 12002#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28 12003#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12004msgid "Search" 12005msgstr "Ieškoti" 12006 12007#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12008#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 12009#: app/Module/SearchMenuModule.php:138 12010msgid "Search and replace" 12011msgstr "Rasti ir pakeisti" 12012 12013#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 12014#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 12015msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12016msgstr "" 12017 12018#: resources/views/media-list-page.phtml:52 12019msgid "Search filters" 12020msgstr "Paieškos filtrai" 12021 12022#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22 12023#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12024#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12025msgid "Search for" 12026msgstr "Ieškoti" 12027 12028#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195 12029msgid "Search method" 12030msgstr "Paieškos metodas" 12031 12032#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 12033msgid "Search text/pattern" 12034msgstr "Ieškoti teksto/atitikmens" 12035 12036#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12037msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12038msgstr "" 12039 12040#. I18N: Location of an LDS church temple 12041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12042msgid "Seattle, Washington, United States" 12043msgstr "Seattle, Vašingtonas" 12044 12045#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:65 12046msgid "Second record" 12047msgstr "Antras įrašas" 12048 12049#. I18N: A configuration setting 12050#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 12051#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 12052msgid "Secure connection" 12053msgstr "Saugus sujungimas" 12054 12055#. I18N: A configuration setting 12056#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12057msgid "Security code" 12058msgstr "Apsaugos kodas" 12059 12060#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 12061#, php-format 12062msgid "See %s for more information." 12063msgstr "Surask daugiau informacijos čia: %s." 12064 12065#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12066#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12067#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12068msgid "Select" 12069msgstr "Pasirinkti" 12070 12071#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 12072msgid "Select a GEDCOM file to import" 12073msgstr "Pasirinkti GEDCOM bylą importavimui" 12074 12075#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12076#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12077#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12078msgid "Select a date" 12079msgstr "Pasirinkite datą" 12080 12081#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12082msgid "Select individuals by place or date" 12083msgstr "Pasirinkti asmenis pagal vietovę arba datą" 12084 12085#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12086#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130 12087msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12088msgstr "Pasirinkite įškarpas iš Jūsų šeimos medžio ir juos išsaugokite, kaip GEDCOM bylą." 12089 12090#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12091msgid "Select the desired age interval" 12092msgstr "Pasirinkite norimą amžiaus potarpį" 12093 12094#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12095msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12096msgstr "Pasirinkite faktus ir įvykius kuriuos laikyti iš abiejų įrašų." 12097 12098#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12099msgid "Select two records to merge." 12100msgstr "Pasirinkti du įrašus suliejimui." 12101 12102#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 12103msgid "Selector" 12104msgstr "" 12105 12106#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12107msgid "Seller" 12108msgstr "Pardavėjas" 12109 12110#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12111msgctxt "FEMALE" 12112msgid "Seller" 12113msgstr "Pardavėja" 12114 12115#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12116msgctxt "MALE" 12117msgid "Seller" 12118msgstr "Pardavėjas" 12119 12120#: app/Module/UserMessagesModule.php:161 12121#: resources/views/admin/broadcast.phtml:57 12122#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12123#: resources/views/contact-page.phtml:64 resources/views/message-page.phtml:52 12124msgid "Send" 12125msgstr "Siųsti" 12126 12127#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12128#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12129#: app/Module/UserMessagesModule.php:154 12130#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12131#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83 12132msgid "Send a message" 12133msgstr "Siųsti žinutę" 12134 12135#: app/Services/MessageService.php:210 12136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364 12137msgid "Send a message to all users" 12138msgstr "Siūsti žinutę visiems nariams" 12139 12140#: app/Services/MessageService.php:212 12141#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370 12142msgid "Send a message to users who have never signed in" 12143msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie niekada nebuvo prisijungę" 12144 12145#: app/Services/MessageService.php:214 12146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:376 12147msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12148msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie neprisijungė 6 mėnesius" 12149 12150#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 12151msgid "Send a test email using these settings" 12152msgstr "" 12153 12154#. I18N: Label for a configuration option 12155#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12156msgid "Send out reminder emails" 12157msgstr "Ar siųsti priminimo laiškus" 12158 12159#. I18N: A configuration setting 12160#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 12161msgid "Sender name" 12162msgstr "Siuntėjo vardas" 12163 12164#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:84 12166msgid "Sending email" 12167msgstr "Siunčiame elektroninį laišką" 12168 12169#. I18N: A configuration setting 12170#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 12171msgid "Sending server name" 12172msgstr "Siuntančio serverio vardas" 12173 12174#. I18N: Name of a country or state 12175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12176msgid "Senegal" 12177msgstr "Senegalas" 12178 12179#. I18N: Location of an LDS church temple 12180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12181msgid "Seoul, Korea" 12182msgstr "Seulas, Pietų Korėja" 12183 12184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12185msgctxt "Abbreviation for September" 12186msgid "Sep" 12187msgstr "Rgs" 12188 12189#. I18N: gedcom tag _SEPR 12190#: app/GedcomTag.php:2047 12191msgid "Separated" 12192msgstr "Atskiras" 12193 12194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12195msgctxt "GENITIVE" 12196msgid "September" 12197msgstr "Rugsėjo" 12198 12199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12200msgctxt "INSTRUMENTAL" 12201msgid "September" 12202msgstr "Rugsėjo" 12203 12204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12205msgctxt "LOCATIVE" 12206msgid "September" 12207msgstr "Rugsėjo" 12208 12209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12210#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 12211#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12212msgctxt "NOMINATIVE" 12213msgid "September" 12214msgstr "Rugsėjo" 12215 12216#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12217#: app/Date/FrenchDate.php:299 12218msgid "Septidi" 12219msgstr "Septidi" 12220 12221#. I18N: Name of a country or state 12222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12223msgid "Serbia" 12224msgstr "Serbija" 12225 12226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12227msgid "Servant" 12228msgstr "Tarnautoja" 12229 12230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12231msgctxt "FEMALE" 12232msgid "Servant" 12233msgstr "Tarnautoja" 12234 12235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12236msgctxt "MALE" 12237msgid "Servant" 12238msgstr "Tarnautojas" 12239 12240#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12241#: resources/views/admin/control-panel.phtml:112 12242msgid "Server information" 12243msgstr "Serverio informacija" 12244 12245#. I18N: A configuration setting 12246#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 12247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 12248#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25 12249#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25 12250#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25 12251msgid "Server name" 12252msgstr "Serverio vardas" 12253 12254#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12255msgid "Set a new password" 12256msgstr "" 12257 12258#: resources/views/admin/trees.phtml:115 resources/views/admin/trees.phtml:122 12259msgid "Set as default" 12260msgstr "Nustatyti kaip įprastą" 12261 12262#. I18N: You need to: 12263#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12264#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12265msgid "Set the access level for each tree." 12266msgstr "" 12267 12268#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:364 12269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:148 12270msgid "Set the default blocks for new family trees" 12271msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems šeimos medžiams" 12272 12273#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:549 12274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 12275msgid "Set the default blocks for new users" 12276msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems vartotojams" 12277 12278#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12279#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57 12280msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12281msgstr "Nustatyti privatumo prieigą visiems mirusiems žmonėms." 12282 12283#. I18N: You need to: 12284#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12285#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12286msgid "Set the status to “approved”." 12287msgstr "" 12288 12289#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 12291msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12292msgstr "" 12293 12294#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12295msgid "Setup wizard for webtrees" 12296msgstr "webtrees nustatymų vedlys" 12297 12298#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12299#: app/Date/FrenchDate.php:297 12300msgid "Sextidi" 12301msgstr "Sextidi" 12302 12303#. I18N: Name of a country or state 12304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12305msgid "Seychelles" 12306msgstr "Seišelių salos" 12307 12308#: app/Date/JalaliDate.php:264 12309msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12310msgid "Shah" 12311msgstr "Shah" 12312 12313#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12314#: app/Date/JalaliDate.php:135 12315msgctxt "GENITIVE" 12316msgid "Shahrivar" 12317msgstr "Shahrivar" 12318 12319#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12320#: app/Date/JalaliDate.php:225 12321msgctxt "INSTRUMENTAL" 12322msgid "Shahrivar" 12323msgstr "Shahrivar" 12324 12325#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12326#: app/Date/JalaliDate.php:180 12327msgctxt "LOCATIVE" 12328msgid "Shahrivar" 12329msgstr "Shahrivar" 12330 12331#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12332#: app/Date/JalaliDate.php:90 12333msgctxt "NOMINATIVE" 12334msgid "Shahrivar" 12335msgstr "Shahrivar" 12336 12337#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:262 12338#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12339#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163 12340#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12341#: resources/views/note-page.phtml:75 12342msgid "Shared note" 12343msgstr "Bendrai naudojama pastaba" 12344 12345#. I18N: Name of a module/list 12346#: app/Http/Controllers/ListController.php:488 app/Module/NoteListModule.php:49 12347#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12348#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12349msgid "Shared notes" 12350msgstr "Bendros pastabos" 12351 12352#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12353#: app/Date/HijriDate.php:146 12354msgctxt "GENITIVE" 12355msgid "Shawwal" 12356msgstr "Shawwal" 12357 12358#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12359#: app/Date/HijriDate.php:236 12360msgctxt "INSTRUMENTAL" 12361msgid "Shawwal" 12362msgstr "Shawwal" 12363 12364#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12365#: app/Date/HijriDate.php:191 12366msgctxt "LOCATIVE" 12367msgid "Shawwal" 12368msgstr "Shawwal" 12369 12370#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12371#: app/Date/HijriDate.php:101 12372msgctxt "NOMINATIVE" 12373msgid "Shawwal" 12374msgstr "Shawwal" 12375 12376#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12377#: app/Date/HijriDate.php:142 12378msgctxt "GENITIVE" 12379msgid "Sha’aban" 12380msgstr "Sha’aban" 12381 12382#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12383#: app/Date/HijriDate.php:232 12384msgctxt "INSTRUMENTAL" 12385msgid "Sha’aban" 12386msgstr "Sha’aban" 12387 12388#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12389#: app/Date/HijriDate.php:187 12390msgctxt "LOCATIVE" 12391msgid "Sha’aban" 12392msgstr "Sha’aban" 12393 12394#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12395#: app/Date/HijriDate.php:97 12396msgctxt "NOMINATIVE" 12397msgid "Sha’aban" 12398msgstr "Sha’aban" 12399 12400#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12401msgid "She " 12402msgstr "Ji " 12403 12404#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12405msgid "She died" 12406msgstr "Ji mirė" 12407 12408#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12409#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12410msgid "She married" 12411msgstr "Ji ištekėjo" 12412 12413#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12414msgid "She resided at" 12415msgstr "Ji gyveno" 12416 12417#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12418msgid "She was born" 12419msgstr "Ji gimė" 12420 12421#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12422msgid "She was buried" 12423msgstr "Ji buvo palaidota" 12424 12425#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12426msgid "She was christened" 12427msgstr "Ji buvo pakrikštyta" 12428 12429#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12430msgid "She was cremated" 12431msgstr "Ji buvo kremuota" 12432 12433#. I18N: a month in the Jewish calendar 12434#: app/Date/JewishDate.php:201 12435msgctxt "GENITIVE" 12436msgid "Shevat" 12437msgstr "Shevat" 12438 12439#. I18N: a month in the Jewish calendar 12440#: app/Date/JewishDate.php:307 12441msgctxt "INSTRUMENTAL" 12442msgid "Shevat" 12443msgstr "Shevat" 12444 12445#. I18N: a month in the Jewish calendar 12446#: app/Date/JewishDate.php:254 12447msgctxt "LOCATIVE" 12448msgid "Shevat" 12449msgstr "Shevat" 12450 12451#. I18N: a month in the Jewish calendar 12452#: app/Date/JewishDate.php:148 12453msgctxt "NOMINATIVE" 12454msgid "Shevat" 12455msgstr "Shevat" 12456 12457#. I18N: The name of a colour-scheme 12458#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12459msgid "Shiny Tomato" 12460msgstr "Blizgus pomidoras" 12461 12462#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12463#: app/GedcomTag.php:2056 12464msgid "Short version" 12465msgstr "Trumpa versija" 12466 12467#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12468#: resources/views/help/date.phtml:93 12469msgid "Shortcut" 12470msgstr "Spartusis klavišas" 12471 12472#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39 12473msgid "Shortest marriage" 12474msgstr "Trumpiausios trukmės šeimyninis gyvenimas" 12475 12476#: resources/views/calendar-page.phtml:79 12477msgid "Show" 12478msgstr "Rodyti" 12479 12480#. I18N: A configuration setting 12481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 12482msgid "Show a download link in the media viewer" 12483msgstr "Rodyti parsisiuntimo nuorodą medijos žiūryklėje" 12484 12485#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12486#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12487msgid "Show a privacy policy." 12488msgstr "" 12489 12490#. I18N: A configuration setting 12491#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12492msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12493msgstr "Rodyti svetainės naudojimosi susitarimo tekstą puslapyje „Naujo lankytojo registracija“" 12494 12495#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12496msgid "Show all notes" 12497msgstr "Rodyti visas pastabas" 12498 12499#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:106 12500msgid "Show all places in a list" 12501msgstr "Rodyti visas vietoves saraše" 12502 12503#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12504msgid "Show all sources" 12505msgstr "Rodyti visus šaltinius" 12506 12507#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12508#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65 12509msgid "Show an age cursor" 12510msgstr "Ar rodyti amžiaus žymeklį" 12511 12512#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12513msgid "Show children of ancestors" 12514msgstr "Rodyti vaikams protėvius" 12515 12516#. I18N: Label for a configuration option 12517#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12518msgid "Show counts before or after name" 12519msgstr "Skaitliukas prieš ar po vardo" 12520 12521#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12522msgid "Show couples where either partner married more than once." 12523msgstr "Rodyti poras, kuriose vienas iš partnerių buvo vedęs daugiau nei vieną kartą." 12524 12525#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12526msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12527msgstr "Rodyti tik poras, kur moterys yra mirusios." 12528 12529#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12530msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12531msgstr "Rodyti tik poras, kur vyrai yra mire." 12532 12533#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12534msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12535msgstr "Rodyti poras vedusias daugiau kaip prieš šimtą metų." 12536 12537#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12538msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12539msgstr "Rodyti poras vedusias per paskutinius šimtą metų." 12540 12541#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12542msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12543msgstr "Rodyti poras su nežinoma vestuvių data." 12544 12545#. I18N: label for yes/no option 12546#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12547msgid "Show date of last update" 12548msgstr "Ar rodyti paskutinių pakeitimų datą" 12549 12550#. I18N: A configuration setting 12551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47 12552msgid "Show dead individuals" 12553msgstr "Rodyti mirusius asmenis" 12554 12555#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12556msgid "Show divorced couples." 12557msgstr "Rodyti išsiskyrusias poras." 12558 12559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12560msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12561msgstr "Rodyti asmenis gimusius anksčiau kaip prieš šimtą metų." 12562 12563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 12564msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12565msgstr "Rodyti asmenis gimusius per paskutinius šimtą metų." 12566 12567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12568msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12569msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra gyvi, arba poras, kur abu partneriai yra gyvi." 12570 12571#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 12573msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12574msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra mire arba poras, kur abu partneriai yra mire." 12575 12576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 12577msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12578msgstr "Rodyti asmenis mirusius daugiau kaip prieš šimtą metų." 12579 12580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12581msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12582msgstr "Rodyti asmenis mirusius per paskutinius šimtą metų." 12583 12584#. I18N: A configuration setting 12585#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 12586msgid "Show list of family trees" 12587msgstr "Rodyti šeimos medžių sąrašą" 12588 12589#. I18N: A configuration setting 12590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 12591msgid "Show living individuals" 12592msgstr "Rodyti gyvenančius asmenis" 12593 12594#. I18N: A configuration setting 12595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 12596msgid "Show names of private individuals" 12597msgstr "Rodyti privačių asmenų vardus" 12598 12599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12603msgid "Show notes" 12604msgstr "Ar rodyti pastabas" 12605 12606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12607msgid "Show occupations" 12608msgstr "Ar rodyti profesijas" 12609 12610#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12611#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12612msgid "Show only events of living individuals" 12613msgstr "Rodyti tik gyvų žmonių duomenis" 12614 12615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 12616msgid "Show only females." 12617msgstr "Rodyti tik moteriškos lyties atstoves." 12618 12619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 12620msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12621msgstr "Rodyti tik nežinomos lyties atstovus." 12622 12623#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12624msgid "Show only individuals, events, or all" 12625msgstr "Rodyti tik asmenis, įvykius ar viską" 12626 12627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:170 12628msgid "Show only males." 12629msgstr "Rodyti tik vyriškos giminės atstovus." 12630 12631#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:300 12633msgid "Show parents" 12634msgstr "Rodyti tėvus" 12635 12636#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12637msgid "Show pending changes" 12638msgstr "Rodyti laukiančius pakeitimus" 12639 12640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12643msgid "Show photos" 12644msgstr "Ar rodyti nuotraukas" 12645 12646#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:101 12647msgid "Show place hierarchy" 12648msgstr "" 12649 12650#. I18N: A configuration setting 12651#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 12652msgid "Show private relationships" 12653msgstr "Rodyti asmens giminystės ryšius" 12654 12655#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12656msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12657msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios yra paskirtos kitiems naudotojams" 12658 12659#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12660msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12661msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios nėra paskirtos nei vienam naudotojui" 12662 12663#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12664msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12665msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios turi numatytą datą" 12666 12667#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12668msgid "Show residences" 12669msgstr "Rodyti gyvenamąsias vietas" 12670 12671#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12672msgid "Show slide show controls" 12673msgstr "Rodyti skaidrių rodyme valdiklį" 12674 12675#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12680msgid "Show sources" 12681msgstr "Ar rodyti šaltinius" 12682 12683#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46 12684#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12686msgid "Show spouses" 12687msgstr "Parodyti sutuoktinius" 12688 12689#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:303 12691msgid "Show statistics charts" 12692msgstr "Rodyti statistikos diagramas" 12693 12694#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:582 12696#, php-format 12697msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12698msgstr "Rodyti %1$s %2$s vietovardžio dalis." 12699 12700#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12701#: app/Module/PedigreeMapModule.php:136 12702msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12703msgstr "" 12704 12705#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12706msgid "Show the date and time of update" 12707msgstr "Rodyti pakeitimų datą ir laiką" 12708 12709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 12710msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12711msgstr "Rodyti artimiausius įvykius apie gimines asmeniniame puslapyje" 12712 12713#. I18N: A configuration setting 12714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12715msgid "Show the family tree" 12716msgstr "Rodyti šeimos medį" 12717 12718#: app/Http/Controllers/ListController.php:288 12719msgid "Show the list of individuals" 12720msgstr "Rodyti asmenų sąrašą" 12721 12722#: app/Http/Controllers/ListController.php:294 12723msgid "Show the list of surnames" 12724msgstr "Rodyti pavardžių sąrašą" 12725 12726#. I18N: Description of the “Places” module 12727#: app/Module/PlacesModule.php:79 12728msgid "Show the location of events on a map." 12729msgstr "" 12730 12731#. I18N: label for a yes/no option 12732#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12733msgid "Show the user who made the change" 12734msgstr "" 12735 12736#. I18N: Label for a configuration option 12737#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12738#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12739#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45 12740msgid "Show this block for which languages" 12741msgstr "Kokiomis kalbomis rodyti šį bloką" 12742 12743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 12744msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12745msgstr "Rodyti pažymėtus vaizdus žmonių asmeniniuose įrašuose." 12746 12747#: app/Functions/FunctionsEdit.php:105 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12748#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 12749#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261 12750#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435 12751#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:821 12752#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1062 12753#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186 12754#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:756 12755#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12756msgid "Show to managers" 12757msgstr "Rodyti tvarkytojui" 12758 12759#: app/Functions/FunctionsEdit.php:104 app/Functions/FunctionsEdit.php:227 12760#: app/Functions/FunctionsEdit.php:248 12761#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258 12762#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432 12763#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818 12764#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 12765#: app/Http/Controllers/AdminController.php:185 12766#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 12767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12768#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12769#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12770msgid "Show to members" 12771msgstr "Rodyti nariams" 12772 12773#: app/Functions/FunctionsEdit.php:103 app/Functions/FunctionsEdit.php:226 12774#: app/Functions/FunctionsEdit.php:247 12775#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255 12776#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429 12777#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815 12778#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 12779#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184 12780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 12783#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12784msgid "Show to visitors" 12785msgstr "Rodyti lankytojams" 12786 12787#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 12789msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12790msgstr "Rodyti „lapus“ porų arba individų. Tai yra asmenis, kurie yra gyvi, bet neturi vaikų registruotų duomenų bazėje." 12791 12792#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12793#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 12794msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12795msgstr "Rodyti „šaknis“ porų arba individų. Šie žmonės taip pat gali būti vadinami „patriarchais“. Jie yra asmenys, kurie neturi tėvų registruotų duomenų bazėje." 12796 12797#. I18N: %s are placeholders for numbers 12798#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12799#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12800#, php-format 12801msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12802msgstr "Rodoma nuo %1$s iki %2$s iš %3$s" 12803 12804#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12805msgid "Sibling" 12806msgstr "Brolis ar sesuo" 12807 12808#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12809msgid "Siblings" 12810msgstr "Broliai ar seserys" 12811 12812#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12813#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12814msgid "Sidebar" 12815msgstr "Šoninė juosta" 12816 12817#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 12818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:510 12819#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12820#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12821msgid "Sidebars" 12822msgstr "Šoninės juostos" 12823 12824#. I18N: Name of a country or state 12825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12826msgid "Sierra Leone" 12827msgstr "Siera Leonė" 12828 12829#. I18N: Name of a module 12830#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12831#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:317 12832msgid "Sign in" 12833msgstr "Prisijungti" 12834 12835#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:332 12836#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12837msgid "Sign out" 12838msgstr "Atsijungti" 12839 12840#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:132 12841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:90 12842msgid "Sign-in and registration" 12843msgstr "Prisijungimas ir registracija" 12844 12845#: resources/views/help/date.phtml:118 12846msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12847msgstr "Paprastai datos yra naudojamos pagal Grigaliaus kalendorių. Norėdami nurodyti datas pagal kitą kalendorių, prieš datą pridėti raktinį žodį. Šis raktinis žodis naudojamas pasirinktinai, kad padarytų mėnesių ar metų formato datą nedviprasmišką." 12848 12849#. I18N: Name of a country or state 12850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12851msgid "Singapore" 12852msgstr "Singapūras" 12853 12854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12856msgid "Sister" 12857msgstr "Sesuo" 12858 12859#. I18N: A configuration setting 12860#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12861#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12862#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12863msgid "Site identification code" 12864msgstr "Svetainės identifikacijos kodas" 12865 12866#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12867#: resources/views/admin/users-edit.phtml:179 12868#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12869msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12870msgstr "Svetainės nariai gali siųsti vieni kitiems laiškus. Jus galite pasirinkti, kaip šie pranešimai yra siunčiami jums, arba pasirinkti negauna jų iš viso." 12871 12872#. I18N: A configuration setting 12873#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12874#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12875msgid "Site verification code" 12876msgstr "Svetainės verifikacijos kodas" 12877 12878#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12879#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12880msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12881msgstr "Svetainės verifikacijos kodas neveiks jeigu webtrees yra įdeigtas poaplankoje." 12882 12883#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12884#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12885msgid "Sitemaps" 12886msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai" 12887 12888#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12889#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12890msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12891msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai yra būdas pranešti paieškos tarnyboms (google) apie dėl svetainės puslapius, kurie yra prieinami nuskaitymui. Visos pagrindinės paieškos tarnybos palaiko svetainės turinio žemėlapius. Norėdami gauti daugiau informacijos, žiūrėkite <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12892 12893#. I18N: a month in the Jewish calendar 12894#: app/Date/JewishDate.php:213 12895msgctxt "GENITIVE" 12896msgid "Sivan" 12897msgstr "Sivan" 12898 12899#. I18N: a month in the Jewish calendar 12900#: app/Date/JewishDate.php:319 12901msgctxt "INSTRUMENTAL" 12902msgid "Sivan" 12903msgstr "Sivan" 12904 12905#. I18N: a month in the Jewish calendar 12906#: app/Date/JewishDate.php:266 12907msgctxt "LOCATIVE" 12908msgid "Sivan" 12909msgstr "Sivan" 12910 12911#. I18N: a month in the Jewish calendar 12912#: app/Date/JewishDate.php:160 12913msgctxt "NOMINATIVE" 12914msgid "Sivan" 12915msgstr "Sivan" 12916 12917#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12918#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12919#: resources/views/layouts/default.phtml:82 12920msgid "Skip to content" 12921msgstr "Pereiti prie turinio" 12922 12923#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12924msgid "Slave" 12925msgstr "Vergas" 12926 12927#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12928msgctxt "FEMALE" 12929msgid "Slave" 12930msgstr "Vergė" 12931 12932#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12933msgctxt "MALE" 12934msgid "Slave" 12935msgstr "Vergas" 12936 12937#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12938#. I18N: Name of a module 12939#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12940msgid "Slide show" 12941msgstr "Nuotraukų rodymas" 12942 12943#. I18N: Name of a country or state 12944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12945msgid "Slovakia" 12946msgstr "Slovakija" 12947 12948#. I18N: Name of a country or state 12949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12950msgid "Slovenia" 12951msgstr "Slovėnija" 12952 12953#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 12954msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12955msgstr "Mažos sistemos (500 individų): 16-32MB, 10-20 sekundžių" 12956 12957#. I18N: Location of an LDS church temple 12958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12959msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12960msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12961 12962#. I18N: gedcom tag SSN 12963#: app/GedcomTag.php:1026 12964msgid "Social security number" 12965msgstr "Socialinio draudimo pažymėjimo numeris" 12966 12967#. I18N: Name of a country or state 12968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12969msgid "Solomon Islands" 12970msgstr "Saliamono salos" 12971 12972#. I18N: Name of a country or state 12973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12974msgid "Somalia" 12975msgstr "Somalis" 12976 12977#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12978#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12979msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12980msgstr "" 12981 12982#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 12984msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12985msgstr "" 12986 12987#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 12989msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12990msgstr "Kai kurios išvaizdos temos gali rodyti ikonas „Faktų ir įvykių“ lentelėje." 12991 12992#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12993#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12994#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12995#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12996msgid "Son" 12997msgstr "Sūnus" 12998 12999#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13000#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13001#, php-format 13002msgid "Son of %s" 13003msgstr "Sūnus %s" 13004 13005#. I18N: Label for a configuration option 13006#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13007#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13008#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 13009#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 13010#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 13011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13014#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13015#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13018#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13019#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13020#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13021msgid "Sort order" 13022msgstr "Rikiavimo tvarka" 13023 13024#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13025#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 13026msgid "Sosa" 13027msgstr "Sosa" 13028 13029#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13030msgid "Sosa-Stradonitz number" 13031msgstr "" 13032 13033#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 13034msgid "Sounds like" 13035msgstr "Skamba kaip" 13036 13037#. I18N: gedcom tag SOUR 13038#. I18N: Name of a module/report 13039#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1020 13040#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 13042#: resources/views/admin/trees.phtml:228 resources/views/family-page.phtml:106 13043#: resources/views/media-page.phtml:153 13044#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 13045#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13046#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13047#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13048#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13050#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13052#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13053#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13055#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13069msgid "Source" 13070msgstr "Šaltinis" 13071 13072#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906 13074msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13075msgstr "" 13076 13077#. I18N: A configuration setting 13078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 13079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13080msgid "Source type" 13081msgstr "Šaltinio tipas" 13082 13083#. I18N: Name of a module/list 13084#. I18N: Name of a module 13085#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1700 13086#: app/Http/Controllers/ListController.php:530 13087#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171 13089#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13090#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 13091#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13092#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13093#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13094#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13095#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13096#: resources/views/media-page.phtml:70 13097#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13098#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13099#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 13100#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44 13101#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13102#: resources/views/search-results.phtml:31 13103#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11 13104#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13105#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13106#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13110msgid "Sources" 13111msgstr "Šaltiniai" 13112 13113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13114msgid "Sources to the events" 13115msgstr "Šaltiniai į įvykius" 13116 13117#. I18N: Name of a country or state 13118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13119msgid "South Africa" 13120msgstr "Pietų Afrika" 13121 13122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13123msgid "South America" 13124msgstr "Pietų Amerika" 13125 13126#. I18N: Name of a country or state 13127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13128msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13129msgstr "Pietų Džordžija ir Pietų Sandvičo salos" 13130 13131#. I18N: Name of a country or state 13132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13133msgid "South Sudan" 13134msgstr "Pietų Sudanas" 13135 13136#. I18N: Name of a country or state 13137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13138msgid "Spain" 13139msgstr "Ispanija" 13140 13141#: app/SurnameTradition.php:91 13142msgctxt "Surname tradition" 13143msgid "Spanish" 13144msgstr "Ispanų" 13145 13146#. I18N: Location of an LDS church temple 13147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13148msgid "Spokane, Washington, United States" 13149msgstr "Spokane, Vašingtonas" 13150 13151#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13152#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13153#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13154#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13157msgid "Spouse" 13158msgstr "Sutuoktinis" 13159 13160#: app/GedcomTag.php:741 13161msgid "Spouse census date" 13162msgstr "Santuokos surašymo data" 13163 13164#: app/GedcomTag.php:743 13165msgid "Spouse census place" 13166msgstr "Santuokos surašymo vieta" 13167 13168#: app/GedcomTag.php:751 13169msgid "Spouse note" 13170msgstr "Santuokos įrašas" 13171 13172#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13173#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43 13174#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13175msgid "Spouses" 13176msgstr "Sutuoktiniai" 13177 13178#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13179#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13180#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13181msgid "Spouses and children" 13182msgstr "Sutuoktiniai ir vaikai" 13183 13184#. I18N: Name of a country or state 13185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13186msgid "Sri Lanka" 13187msgstr "Šri Lanka" 13188 13189#. I18N: Location of an LDS church temple 13190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13191msgid "St. George, Utah, United States" 13192msgstr "St. George, Juta" 13193 13194#. I18N: Location of an LDS church temple 13195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13196msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13197msgstr "St. Louis, Misuris" 13198 13199#. I18N: Location of an LDS church temple 13200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13201msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13202msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13203 13204#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13205msgid "Start slide show on page load" 13206msgstr "Pradėti skaidrių rodymą puslapio įkėlime" 13207 13208#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13209msgid "Start year" 13210msgstr "Pradžios metai" 13211 13212#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13213msgid "Starting range of change dates" 13214msgstr "Pradedama sritis nuo datų pakeitimo" 13215 13216#. I18N: gedcom tag STAE 13217#: app/GedcomTag.php:1029 13218msgid "State" 13219msgstr "Valstija" 13220 13221#. I18N: Name of a module 13222#. I18N: Name of a module/chart 13223#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13224#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96 13225#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13226#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13227#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13228msgid "Statistics" 13229msgstr "Statistika" 13230 13231#. I18N: gedcom tag STAT 13232#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032 13233#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13234#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 13235msgid "Status" 13236msgstr "Padėtis" 13237 13238#: app/GedcomTag.php:1034 13239msgid "Status change date" 13240msgstr "Statuso pasikeitimo data" 13241 13242#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13243msgid "Stillborn" 13244msgstr "Gimė negyvas" 13245 13246#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13247#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13248msgid "Stillborn: exempt" 13249msgstr "Gimė negyvas: atleistas" 13250 13251#. I18N: Location of an LDS church temple 13252#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13253msgid "Stockholm, Sweden" 13254msgstr "Stockholm, Švedija" 13255 13256#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13257#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13258#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13259msgid "Stop" 13260msgstr "Stabdyti" 13261 13262#. I18N: Name of a module 13263#: app/Module/StoriesModule.php:214 13264#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 13265msgid "Stories" 13266msgstr "Istorijos" 13267 13268#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36 13269msgid "Story" 13270msgstr "Istorija" 13271 13272#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13273#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27 13274#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13275msgid "Story title" 13276msgstr "Istorijos pavadinimas" 13277 13278#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 13279#: resources/views/admin/broadcast.phtml:37 13280#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13281#: resources/views/contact-page.phtml:44 resources/views/message-page.phtml:32 13282msgid "Subject" 13283msgstr "Tema" 13284 13285#. I18N: gedcom tag SUBN 13286#: app/GedcomTag.php:1040 13287msgid "Submission" 13288msgstr "Pateikimas" 13289 13290#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13291#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13292msgid "Submitted but not yet cleared" 13293msgstr "Pateikta, bet dar nepriimta" 13294 13295#. I18N: gedcom tag SUBM 13296#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:272 13297#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13298msgid "Submitter" 13299msgstr "Pateikėjas" 13300 13301#. I18N: Name of a country or state 13302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13303msgid "Sudan" 13304msgstr "Sudanas" 13305 13306#. I18N: abbreviation for Sunday 13307#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 13308#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13309msgid "Sun" 13310msgstr "Sek." 13311 13312#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244 13313msgid "Sunday" 13314msgstr "Sekmadienis" 13315 13316#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:56 13318#, php-format 13319msgid "Support and documentation can be found at %s." 13320msgstr "Palaikymą ir dokumentaciją galima rasti %s." 13321 13322#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13323msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13324msgstr "" 13325 13326#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13327msgid "Support for SQL Server is experimental." 13328msgstr "" 13329 13330#. I18N: Name of a country or state 13331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13332msgid "Suriname" 13333msgstr "Surinamas" 13334 13335#. I18N: gedcom tag SURN 13336#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13337#: resources/views/branches-page.phtml:16 13338#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13339#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13340#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266 13341#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13343#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13344msgid "Surname" 13345msgstr "Pavardė" 13346 13347#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336 13348msgid "Surname distribution chart" 13349msgstr "Pavardžių paskirstymų diagrama" 13350 13351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 13352msgid "Surname list style" 13353msgstr "Pavardžių sąrašo stilius" 13354 13355#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195 13356msgid "Surname option" 13357msgstr "Nustatymai pavardėms" 13358 13359#. I18N: gedcom tag SPFX 13360#: app/GedcomTag.php:1023 13361msgid "Surname prefix" 13362msgstr "Pavardės priešdėlis" 13363 13364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 13365msgid "Surname tradition" 13366msgstr "Pavardžių tradicija" 13367 13368#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13369#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13372msgid "Surnames" 13373msgstr "" 13374 13375#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13376#: app/SurnameTradition.php:113 13377msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13378msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį ir šeimyninę padėtį." 13379 13380#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13381#: app/SurnameTradition.php:106 13382msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13383msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį." 13384 13385#. I18N: Location of an LDS church temple 13386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13387msgid "Suva, Fiji" 13388msgstr "Suva, Fidžis" 13389 13390#. I18N: Name of a country or state 13391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13392msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13393msgstr "Svalbardas ir Jan Mayenas" 13394 13395#. I18N: Reverse the order of two individuals 13396#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13397msgid "Swap individuals" 13398msgstr "Sukeisti asmenis" 13399 13400#. I18N: Name of a country or state 13401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13402msgid "Swaziland" 13403msgstr "Svazilandas" 13404 13405#. I18N: Name of a country or state 13406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13407msgid "Sweden" 13408msgstr "Švedija" 13409 13410#. I18N: Name of a country or state 13411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13412msgid "Switzerland" 13413msgstr "Šveicarija" 13414 13415#. I18N: Location of an LDS church temple 13416#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13417msgid "Sydney, Australia" 13418msgstr "Sydney, Australija" 13419 13420#: resources/views/admin/trees.phtml:318 13421msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13422msgstr "Sinchronizuoti šeimos medžius su GEDCOM bylomis" 13423 13424#. I18N: Name of a country or state 13425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13426msgid "Syria" 13427msgstr "Sirija" 13428 13429#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13430#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13431msgid "Tab" 13432msgstr "Skirtukas" 13433 13434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 13435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 13436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 13437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82 13438msgid "Table prefix" 13439msgstr "Lentelės priešdėlis" 13440 13441#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13442#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13443#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13444#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13445#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13446#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13447#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13448#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13450#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13451#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13453#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13454#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13455#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13456msgctxt "paper size" 13457msgid "Tabloid" 13458msgstr "" 13459 13460#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:233 13461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:503 13462#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13463#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13464msgid "Tabs" 13465msgstr "Kortelės" 13466 13467#. I18N: Location of an LDS church temple 13468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13469msgid "Taipei, Taiwan" 13470msgstr "Taipei, Taivanas" 13471 13472#. I18N: Name of a country or state 13473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13474msgid "Taiwan" 13475msgstr "Taivanas" 13476 13477#. I18N: Name of a country or state 13478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13479msgid "Tajikistan" 13480msgstr "Tadžikistanas" 13481 13482#. I18N: Location of an LDS church temple 13483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13484msgid "Tampico, Mexico" 13485msgstr "Tampico, Meksika" 13486 13487#. I18N: a month in the Jewish calendar 13488#: app/Date/JewishDate.php:215 13489msgctxt "GENITIVE" 13490msgid "Tamuz" 13491msgstr "Tamuz" 13492 13493#. I18N: a month in the Jewish calendar 13494#: app/Date/JewishDate.php:321 13495msgctxt "INSTRUMENTAL" 13496msgid "Tamuz" 13497msgstr "Tamuz" 13498 13499#. I18N: a month in the Jewish calendar 13500#: app/Date/JewishDate.php:268 13501msgctxt "LOCATIVE" 13502msgid "Tamuz" 13503msgstr "Tamuz" 13504 13505#. I18N: a month in the Jewish calendar 13506#: app/Date/JewishDate.php:162 13507msgctxt "NOMINATIVE" 13508msgid "Tamuz" 13509msgstr "Tamuz" 13510 13511#. I18N: Name of a country or state 13512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13513msgid "Tanzania" 13514msgstr "Tanzanija" 13515 13516#. I18N: The name of a colour-scheme 13517#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13518msgid "Teal Top" 13519msgstr "Smaragdinė viršūnė" 13520 13521#. I18N: A configuration setting 13522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13523msgid "Technical help contact" 13524msgstr "Už techninę pagalbą atsakingas" 13525 13526#. I18N: Location of an LDS church temple 13527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13528msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13529msgstr "" 13530 13531#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13532msgid "Templates" 13533msgstr "Šablonai" 13534 13535#. I18N: gedcom tag TEMP 13536#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13537msgid "Temple" 13538msgstr "Šventykla" 13539 13540#. I18N: a month in the Jewish calendar 13541#: app/Date/JewishDate.php:199 13542msgctxt "GENITIVE" 13543msgid "Tevet" 13544msgstr "Tevet" 13545 13546#. I18N: a month in the Jewish calendar 13547#: app/Date/JewishDate.php:305 13548msgctxt "INSTRUMENTAL" 13549msgid "Tevet" 13550msgstr "Tevet" 13551 13552#. I18N: a month in the Jewish calendar 13553#: app/Date/JewishDate.php:252 13554msgctxt "LOCATIVE" 13555msgid "Tevet" 13556msgstr "Tevet" 13557 13558#. I18N: a month in the Jewish calendar 13559#: app/Date/JewishDate.php:146 13560msgctxt "NOMINATIVE" 13561msgid "Tevet" 13562msgstr "Tevet" 13563 13564#. I18N: gedcom tag TEXT 13565#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 13566#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13567msgid "Text" 13568msgstr "Tekstas" 13569 13570#. I18N: Name of a country or state 13571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13572msgid "Thailand" 13573msgstr "Tailandas" 13574 13575#: resources/views/help/name.phtml:4 13576msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13577msgstr "<b>Vardas</b> yra asmens pilnas vardas kaip jie patys rašytu ar kaip jis buvo įrašytas. Tai kaip jis bus rodomas ekrane. Yra naudojamos standartinis genealogijos anotavimas atskirti įvairias vardo dalis." 13578 13579#: resources/views/help/surname.phtml:4 13580msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13581msgstr "" 13582 13583#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1493 13584#, php-format 13585msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13586msgstr "GEDCOM byla „%s“ buvo importuota." 13587 13588#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:94 13589msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13590msgstr "" 13591 13592#. I18N: Location of an LDS church temple 13593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13594msgid "The Hague, Netherlands" 13595msgstr "The Hague, Olandija" 13596 13597#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13598#, php-format 13599msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13600msgstr "" 13601 13602#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13603#, php-format 13604msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13605msgstr "" 13606 13607#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13608#: app/Functions/Functions.php:59 13609msgid "The PHP temporary folder is missing." 13610msgstr "Trūksta PHP laikinosios aplankos." 13611 13612#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13613#, php-format 13614msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13615msgstr "" 13616 13617#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13618#, php-format 13619msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13620msgstr "" 13621 13622#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13623#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13624#, php-format 13625msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13626msgstr "Kilmės medžio %s tinklapio administratorius patvirtino Jūsų prašymą prisijungti. Dabar galite prisijungti kreipdamiesi šia nuoroda: %s" 13627 13628#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13629msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13630msgstr "Administratorius buvo informuotas. Kai tik jis suteiks teises prisijungimui, Jūs galėsite prisijungti naudodamiesi savo naudotojo vardą ir slaptažodį." 13631 13632#. I18N: Description of the “Calendar” module 13633#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13634msgid "The calendar menu." 13635msgstr "" 13636 13637#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13638#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13639#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13640#, php-format 13641msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13642msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo priimti." 13643 13644#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13645#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13646#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13647#, php-format 13648msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13649msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo atmesti." 13650 13651#. I18N: Description of the “Charts” module 13652#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13653msgid "The charts menu." 13654msgstr "" 13655 13656#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8 13657msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13658msgstr "Iškarpų krepšelis leidžia jums paimti ištraukas („iškarpas“) iš šio šeimos medžio ir atsisiūsti jas GEDCOM byloje." 13659 13660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13661msgid "The date and time of the last update" 13662msgstr "Paskutinio pakeitimo data ir laikas" 13663 13664#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380 13665#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13666#, php-format 13667msgid "The details for “%s” have been updated." 13668msgstr "" 13669 13670#. I18N: %s is a filename 13671#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:294 13672#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13673#, php-format 13674msgid "The family tree has been exported to %s." 13675msgstr "Šeimos medis eksportuotas į %s." 13676 13677#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13678#, php-format 13679msgid "The family tree “%s” already exists." 13680msgstr "Šeimos medis „%s“ jau egzistuoja." 13681 13682#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13683#, php-format 13684msgid "The family tree “%s” has been created." 13685msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo sukurtas." 13686 13687#. I18N: %s is the name of a family tree 13688#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500 13689#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13690#, php-format 13691msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13692msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo ištrintas." 13693 13694#. I18N: %s is the name of a family tree 13695#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13696#, php-format 13697msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13698msgstr "Šeimos medis „%s“ bus rodomas lankytojams, kai jie pirmą kartą atvyksta į šią svetainę." 13699 13700#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:693 13701msgid "The family trees have been merged successfully." 13702msgstr "Šeimos medžiai buvo sėkmingai sujungti." 13703 13704#. I18N: Description of the “Family trees” module 13705#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13706msgid "The family trees menu." 13707msgstr "" 13708 13709#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13710#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13711#, php-format 13712msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13713msgstr "Šeima „%s“ buvo ištrinta, nes joje buvo tik vienas narys." 13714 13715#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:441 13716#, php-format 13717msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13718msgstr "Šis %s bylos pavadinimas jau naudojamas. Prašome naudoti kitą pavadinimą." 13719 13720#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13721#, php-format 13722msgid "The file %s could not be created." 13723msgstr "Byla %s negali būti sukurta." 13724 13725#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13726#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13727#, php-format 13728msgid "The file %s could not be deleted." 13729msgstr "Byla %s negali būti ištrinta." 13730 13731#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13732#, php-format 13733msgid "The file %s has been deleted." 13734msgstr "Byla %s ištrinta." 13735 13736#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 13737#, php-format 13738msgid "The file %s has been uploaded." 13739msgstr "Byla %s įkelta." 13740 13741#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13742#: app/Functions/Functions.php:53 13743msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13744msgstr "Nusiųsta tik dalis bylos. Bandykite iš naujo." 13745 13746#. I18N: %s is a filename 13747#: resources/views/media-list-page.phtml:145 13748#: resources/views/media-page.phtml:117 13749#, php-format 13750msgid "The file “%s” does not exist." 13751msgstr "„%s“ byla neegzistuoja." 13752 13753#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13754#, php-format 13755msgid "The folder %s could not be deleted." 13756msgstr "Duomenų aplanka %s negali būti ištrinta." 13757 13758#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:247 13759#, php-format 13760msgid "The folder %s has been created." 13761msgstr "Duomenų aplanka %s sukurta." 13762 13763#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13764#, php-format 13765msgid "The folder %s has been deleted." 13766msgstr "Duomenų aplanka %s ištrinta." 13767 13768#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13769msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13770msgstr "Duomenų aplanka gali būti įrašyta pilnai (pvz. /home/user_name/webtrees_data/) arba lyginant su diegimo aplanka (pvz. ../../webtrees_data/)." 13771 13772#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109 13773#, php-format 13774msgid "The folder “%s” does not exist." 13775msgstr "" 13776 13777#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13778msgid "The following facts and events were found in both records." 13779msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti abiejuose įrašuose." 13780 13781#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13782#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13783#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13784#, php-format 13785msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13786msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti tik %s įraše." 13787 13788#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41 13789msgid "The following list shows typical requirements." 13790msgstr "Žemiau esantis sąrašas rodo tipiškus reikalavimus." 13791 13792#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesAction.php:93 13793msgid "The following places have been changed:" 13794msgstr "Sekančios vietovės buvo pakeistos:" 13795 13796#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46 13797msgid "The following places would be changed:" 13798msgstr "Sekančios vietovės būtų pakeistos:" 13799 13800#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:272 13801msgid "The help text has not been written for this item." 13802msgstr "Pagalbos tekstas šiam įrašui nebuvo parašytas." 13803 13804#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13806msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13807msgstr "Asmuo su kuriuo susisiekti dėl techninių klausimų ar klaidų šioje svetainėje." 13808 13809#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13811msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13812msgstr "Kontaktinis asmuo apie genealoginius duomenis šioje svetainėje." 13813 13814#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13815#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13816#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13817#, php-format 13818msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13819msgstr "Nuoroda iš „%1$s“ į „%2$s“ buvo pašalinta." 13820 13821#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:96 13822#, php-format 13823msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13824msgstr "Nuoroda nuo „%1$s“ į „%2$s“ buvo atnaujinta." 13825 13826#. I18N: Description of the “Lists” module 13827#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13828msgid "The lists menu." 13829msgstr "" 13830 13831#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:275 13832#, php-format 13833msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13834msgstr "Medijos byla %1$s negali būti pervadinta į %2$s." 13835 13836#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:269 13837#, php-format 13838msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13839msgstr "Medijos byla %1$s sėkmingai pervadinta į %2$s." 13840 13841#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:418 13842#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:119 13843msgid "The media object has been created" 13844msgstr "" 13845 13846#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38 13847msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13848msgstr "Atminties ir procesoriaus reikalavimai, priklauso nuo įrašų skaičiaus jūsų šeimos medyje." 13849 13850#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13851#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:134 13852#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13853#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13854msgid "The message was not sent." 13855msgstr "Žinutė išsiūsta nebuvo." 13856 13857#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13858#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 13859#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13860#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13861#, php-format 13862msgid "The message was successfully sent to %s." 13863msgstr "Žinutė sėkmingai nusiųsta %s." 13864 13865#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:320 13866#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:577 13867#, php-format 13868msgid "The module “%s” has been disabled." 13869msgstr "Modulis „%s“ yra išjungtas." 13870 13871#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318 13872#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:575 13873#, php-format 13874msgid "The module “%s” has been enabled." 13875msgstr "Modulis „%s“ yra įjungtas." 13876 13877#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 13879msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13880msgstr "Dažniausiai naudojami šeimos faktai, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti pridėti vienu paspaudimu." 13881 13882#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 13884msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13885msgstr "" 13886 13887#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847 13889msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13890msgstr "" 13891 13892#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 13894msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13895msgstr "Dažniausiai naudojamų šaltinio faktų sąrašas, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti greitai pridėti vienu paspaudimu." 13896 13897#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13898msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13899msgstr "Naujas vartotojas bus paprašytas patikslinti savo elektroninio pašto adresą prieš paskyros sukurimo." 13900 13901#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13902msgid "The note has been created" 13903msgstr "" 13904 13905#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372 13906msgid "The password needs to be at least six characters long." 13907msgstr "Slaptažodis turi būti bent šešių simbolių ilgumo." 13908 13909#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13910#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 13911msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13912msgstr "Reikalingas slaptažodis naudojant autentifikuotą SMTP serverį." 13913 13914#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 13915#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 13916msgid "The password reset link has expired." 13917msgstr "" 13918 13919#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13920#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13921msgid "The place hierarchy." 13922msgstr "" 13923 13924#: app/Http/Controllers/AdminController.php:167 13925#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:958 13926msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13927msgstr "Visų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti." 13928 13929#: app/Http/Controllers/AdminController.php:170 13930#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962 13931msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13932msgstr "Naujų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti." 13933 13934#: app/Http/Controllers/AdminController.php:160 13935#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:951 13936#, php-format 13937msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13938msgstr "„%s“ šeimos medžio nustatymai buvo atnaujinti." 13939 13940#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:650 13941#, php-format 13942msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13943msgstr "Nuostatos „%s“ moduliuj buvo ištrintos." 13944 13945#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97 13946#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:429 app/Module/SiteMapModule.php:142 13947#, php-format 13948msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13949msgstr "„%s“ modulio nustatymai buvo atnaujinti." 13950 13951#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13952#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13953#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61 13954#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87 13955msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13956msgstr "" 13957 13958#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13959msgid "The record has been copied to the clipboard." 13960msgstr "Įrašas nukopijuotas į laikiną atmintį." 13961 13962#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:160 13963#, php-format 13964msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13965msgstr "Įrašai „%1$s“ ir „%2$s“ buvo sujungti." 13966 13967#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13968#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 13969msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13970msgstr "Atrodo, kad reguliarusis reiškinys turi klaidą. Jis negali būti naudojamas." 13971 13972#. I18N: Description of the “Reports” module 13973#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13974msgid "The reports menu." 13975msgstr "" 13976 13977#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:73 13978#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:92 13979msgid "The repository has been created" 13980msgstr "" 13981 13982#. I18N: Description of the “Search” module 13983#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13984msgid "The search menu." 13985msgstr "" 13986 13987#: app/Services/SearchService.php:961 13988msgid "The search returned too many results." 13989msgstr "" 13990 13991#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31 13992msgid "The server configuration is OK." 13993msgstr "Serverio nustatymai yra geri." 13994 13995#: app/Services/ServerCheckService.php:249 13996msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13997msgstr "" 13998 13999#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1458 14000#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14001msgid "The server’s time limit has been reached." 14002msgstr "Serverio laiko limitas buvo pasiektas." 14003 14004#. I18N: Description of “Statistics” module 14005#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14006msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14007msgstr "Šeimos medžio dydis, anksčiausias ir vėliausias įrašas, dažniausiai naudojami vardai ir t.t." 14008 14009#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:115 14010msgid "The source has been created" 14011msgstr "" 14012 14013#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:83 14014msgid "The submitter has been created" 14015msgstr "" 14016 14017#: resources/views/help/name.phtml:9 14018#, php-format 14019msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14020msgstr "Pavardė yra apsupta nerijos ribomis: <%s>Vardenis /Pavardenis/<%s>" 14021 14022#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 14023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:129 14024#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14025msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14026msgstr "Laiko juosta yra reikalinga datų skaičiavimams, pavyzdžiui, žinojimui šiandienos datos." 14027 14028#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14029#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14030#, php-format 14031msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14032msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14033msgstr[0] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašą su tuo pačiu „XREF“ numeriu." 14034msgstr[1] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašus su tuo pačiu „XREF“ numeriu." 14035msgstr[2] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašų su tuo pačiu „XREF“ numeriu." 14036 14037#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361 14038msgid "The upgrade is complete." 14039msgstr "Atnaujinimas baigtas." 14040 14041#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14042#: app/Functions/Functions.php:50 14043msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14044msgstr "Siunčiama byla viršijo maksimaliai leistiną dydį." 14045 14046#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14047#, php-format 14048msgid "The user %s has been deleted." 14049msgstr "Naudotojas %s buvo ištrintas." 14050 14051#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14052#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14053msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14054msgstr "Naudotojas išsiuntė el.laišką su informacija, kuri būtina prieigos prašymo patvirtinimui." 14055 14056#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:119 14057#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:124 14058msgid "The username or password is incorrect." 14059msgstr "Neteisingas naudotojo vardas arba slaptažodis." 14060 14061#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14062#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 14063msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14064msgstr "Naudotojo vardo tapatybės nustatymas privalomas su SMTP serveriu." 14065 14066#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14068msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14069msgstr "" 14070 14071#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:325 14072#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 14073#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:358 14074#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:375 14075#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:392 14076#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:408 14077#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:424 14078#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:441 14079#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:459 14080#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:476 14081#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:494 14082#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:512 14083#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:528 14084#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:116 14085#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:176 14086#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14087msgid "The website preferences have been updated." 14088msgstr "Svetainės nustatymai buvo atnaujinti." 14089 14090#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14091#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14092msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14093msgstr "" 14094 14095#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14096#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14097msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14098msgstr "webtrees kūrėjams būtų labai įdomu sužinoti apie šią klaidą. Jei su jais susisieksite, jie padės jums išspręsti šią problemą." 14099 14100#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:481 14101#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14102#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:187 14104msgid "Theme" 14105msgstr "Tema" 14106 14107#. I18N: Name of a module 14108#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14109msgid "Theme change" 14110msgstr "Temos keitimas" 14111 14112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:247 14113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:464 14114#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14115#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14116msgid "Themes" 14117msgstr "Temos" 14118 14119#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14120msgid "There are no facts for this individual." 14121msgstr "Nėra detalesnės informacijos apie šį asmenį." 14122 14123#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:316 14124msgid "There are no links to this media object." 14125msgstr "" 14126 14127#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14128msgid "There are no media objects for this individual." 14129msgstr "Šis asmuo neturi medijos objektų." 14130 14131#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14132msgid "There are no notes for this individual." 14133msgstr "Apie šį asmenį nėra pastabų." 14134 14135#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:263 14136#: resources/views/pending-changes-page.phtml:19 14137msgid "There are no pending changes." 14138msgstr "Nėra nepatikrintų pakeitimų." 14139 14140#: app/Module/ResearchTaskModule.php:113 14141msgid "There are no research tasks in this family tree." 14142msgstr "Šiame šeimos medyje nėra tyrimo užduočių." 14143 14144#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14145msgid "There are no source citations for this individual." 14146msgstr "Šis asmuo neturi šaltinių citatų." 14147 14148#: app/Module/ReviewChangesModule.php:159 14149#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14150#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14151msgid "There are pending changes for you to moderate." 14152msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų." 14153 14154#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14155#, php-format 14156msgid "There have been no changes within the last %s day." 14157msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14158msgstr[0] "Per paskutinę %s dieną nebuvo pakeitimų." 14159msgstr[1] "Per paskutines %s dienas nebuvo pakeitimų." 14160msgstr[2] "Per paskutines %s dienų nebuvo pakeitimų." 14161 14162#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99 14163#, php-format 14164msgid "There is no user account with the email “%s”." 14165msgstr "" 14166 14167#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:451 14168#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128 14169#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:390 14170#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:89 14171#: app/Services/MediaFileService.php:212 14172msgid "There was an error uploading your file." 14173msgstr "Siunčiant failą užfiksuota klaida." 14174 14175#. I18N: a month in the French republican calendar 14176#: app/Date/FrenchDate.php:155 14177msgctxt "GENITIVE" 14178msgid "Thermidor" 14179msgstr "Thermidor" 14180 14181#. I18N: a month in the French republican calendar 14182#: app/Date/FrenchDate.php:249 14183msgctxt "INSTRUMENTAL" 14184msgid "Thermidor" 14185msgstr "Thermidor" 14186 14187#. I18N: a month in the French republican calendar 14188#: app/Date/FrenchDate.php:202 14189msgctxt "LOCATIVE" 14190msgid "Thermidor" 14191msgstr "Thermidor" 14192 14193#. I18N: a month in the French republican calendar 14194#: app/Date/FrenchDate.php:108 14195msgctxt "NOMINATIVE" 14196msgid "Thermidor" 14197msgstr "Thermidor" 14198 14199#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:23 14200msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14201msgstr "" 14202 14203#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 14204#, php-format 14205msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14206msgstr "" 14207 14208#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 14209msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14210msgstr "" 14211 14212#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:134 14213msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14214msgstr "Ši paskyra dar nėra patvirtinta. Prašome palaukti administratoriaus patvirtinimo." 14215 14216#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:129 14217msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14218msgstr "Ši paskyra nebuvo patvirtinta. Prašome pasitikrinti el. paštą dėl patvirtinimo žinutės." 14219 14220#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14221msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14222msgstr "Šis blokas bus rodomas redaktoriams su įrašais, kuriuos reikia patvirtinti moderatoriui. Jis taip pat sukuria kasdienius laiškus moderatoriams, kai yra pakeitimų." 14223 14224#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14225#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 14226#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14227#: resources/views/register-page.phtml:50 14228#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14229msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14230msgstr "Šis elektroninio pašto adresas bus naudojamas siųsti slaptažodžio priminimus, svetainės pranešimus ir žinutes iš kitų šeimos narių, kurie yra užsiregistravę svetainėje." 14231 14232#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14233#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14234msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14235msgstr "Ši šeima neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti." 14236 14237#: resources/views/family-page.phtml:18 14238msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14239msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14240 14241#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14242#: resources/views/family-page.phtml:16 14243#, php-format 14244msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14245msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14246 14247#: resources/views/family-page.phtml:24 14248msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14249msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14250 14251#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14252#: resources/views/family-page.phtml:22 14253#, php-format 14254msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14255msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14256 14257#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14258#, php-format 14259msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14260msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14261msgstr[0] "Šis šeimos medžis turi %s įrašą su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje." 14262msgstr[1] "Šis šeimos medžis turi %s įrašus su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje." 14263msgstr[2] "Šis šeimos medžis turi %s įrašų su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje." 14264 14265#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14266msgid "This family tree has no images to display." 14267msgstr "Šis šeimos medis neturi paveikslėlių skirtų rodymui." 14268 14269#. I18N: do not translate the #keywords# 14270#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14271msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14272msgstr "Šis šeimos medis buvo paskutinį kartą pakeistas #gedcomUpdated#. Šiame šimos medyje yra #totalSurnames# pavardės. Seniausias įrašytas įvykis yra #firstEventName# #firstEventType# #firstEventYear# metais. Naujausias įrašytas įvykis yra #lastEventName# #lastEventType# #lastEventYear# metais.<br><br>Jei turite kokių nors komentarų ar atsiliepimų kreipkitės į #contactWebmaster#." 14273 14274#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14275#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:12 14276#, php-format 14277msgid "This family tree was last updated on %s." 14278msgstr "Šis šeimos medis paskutinį kartą keistas %s." 14279 14280#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14281#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14282msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14283msgstr "Ši aplanka bus naudojama webtrees programos laikyti medijos bylas, GEDCOM bylas, laikinas bylas ir t.t. Tos bylos gali turėti privačios informacijos ir neturėtų būti atvirai skleidžiamos per internetą." 14284 14285#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 14287msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14288msgstr "Ši aplanka bus naudota išsaugoti medijos byloms šiam šeimos medžiuj." 14289 14290#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59 14291msgid "This form has expired. Try again." 14292msgstr "Šio formos laikas yra pasibaigęs. Bandykite dar kartą." 14293 14294#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14295#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14296msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14297msgstr "Toks asmuo neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jo matyti." 14298 14299#: resources/views/individual-page.phtml:32 14300msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14301msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14302 14303#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14304#: resources/views/individual-page.phtml:29 14305#, php-format 14306msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14307msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14308 14309#: resources/views/individual-page.phtml:41 14310msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14311msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14312 14313#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14314#: resources/views/individual-page.phtml:38 14315#, php-format 14316msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14317msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14318 14319#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14321#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14322msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14323msgstr "Šis asmuo bus pasirinktas pagal numatytąją reikšmę žiūrint diagramas ir ataskaitas." 14324 14325#: app/Module/StatisticsChartModule.php:964 14326#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14327#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14328#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14329#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14330#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14331#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28 14332#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46 14333#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66 14334#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 14335#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28 14336#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46 14337#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66 14338#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 14339#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28 14340#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46 14341#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14342#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14343#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14344#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14345#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14346#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11 14347#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11 14348#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14349#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11 14350#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11 14351#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14352#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14353msgid "This information is not available." 14354msgstr "" 14355 14356#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14357#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14358#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14359#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14360#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14361#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14362#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14363#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14364#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14365#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14366#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14367#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14368#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14369#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14370msgid "This information is private and cannot be shown." 14371msgstr "Informacija apie šį asmenį yra privati." 14372 14373#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 14375msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14376msgstr "" 14377 14378#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 14380msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14381msgstr "" 14382 14383#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 14385msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14386msgstr "" 14387 14388#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:875 14390msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14391msgstr "" 14392 14393#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14394msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14395msgstr "Tai yra nuoroda į jūsų įrašą šeimos medyje. Jeigu tai yra neteisingas asmens įrašas prašome susisiekti su administratorium." 14396 14397#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64 14398#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78 14399#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 14400#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 14401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54 14402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66 14403msgid "This is case sensitive." 14404msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės." 14405 14406#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:222 14407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:68 14408#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14409msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14410msgstr "Tai yra naujausia webtrees versija. Nėra jokiu atnaujinimų." 14411 14412#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:726 14414msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14415msgstr "" 14416 14417#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 14419msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14420msgstr "" 14421 14422#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:821 14424msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14425msgstr "" 14426 14427#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:780 14429msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14430msgstr "" 14431 14432#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 14434msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14435msgstr "" 14436 14437#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 14439msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14440msgstr "" 14441 14442#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 14444msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14445msgstr "" 14446 14447#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 14449msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14450msgstr "" 14451 14452#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 14454msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14455msgstr "Tai yra SMTP serverio vardas. „localhost“ reiškia, kad pašto paslaugos teikėjas veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir jūsų interneto serveris." 14456 14457#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14458#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 14459#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14460#: resources/views/register-page.phtml:38 14461#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14462msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14463msgstr "Tai tavo realus vardas, kaip norėtumėte rodyti jį ekrane." 14464 14465#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 14466msgid "This link is valid for one hour." 14467msgstr "" 14468 14469#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14470#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14471msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14472msgstr "Šis objektas arba neegzistuoja arba jūs neturite teisių peržiūrėti jo." 14473 14474#: resources/views/media-page.phtml:30 14475msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14476msgstr "Šis objektas buvo paruoštas trynimui. Trynimo veiksmai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus." 14477 14478#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14479#: resources/views/media-page.phtml:28 14480#, php-format 14481msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14482msgstr "Šis objektas paruoštas trynimui. Jūs privalote peržiūrėti trinamą objektą ir tada %1$s arba %2$s trynimą." 14483 14484#: resources/views/media-page.phtml:36 14485msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14486msgstr "Šis objektas buvo keistas. Pakeitimai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus." 14487 14488#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14489#: resources/views/media-page.phtml:34 14490#, php-format 14491msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14492msgstr "Šis objektas buvo keistas. Jūs turite peržiūrėti keitimus ir tada %1$s arba %2$s juos." 14493 14494#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21 14495#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11 14496#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22 14497#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12 14498msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14499msgstr "Šis pranešimas buvo išsiųstas žiūrint šį internetinį turinį: " 14500 14501#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14502msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14503msgstr "Tai turi turėti ne mažiau kaip šešis simbolius. Yra skirtumas ar tai yra didžiosios ar mažosios raidės." 14504 14505#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14506#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 14507msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14508msgstr "Šis vardas naudojamas „Nuo“ lauke, siunčiant automatinius laiškus iš šio serverio." 14509 14510#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14511#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14512msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14513msgstr "Tokia pastaba neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti." 14514 14515#: resources/views/note-page.phtml:12 14516msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14517msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14518 14519#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14520#: resources/views/note-page.phtml:10 14521#, php-format 14522msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14523msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14524 14525#: resources/views/note-page.phtml:18 14526msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14527msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14528 14529#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14530#: resources/views/note-page.phtml:16 14531#, php-format 14532msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14533msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14534 14535#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14537msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14538msgstr "" 14539 14540#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 14542msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14543msgstr "" 14544 14545#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14547msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14548msgstr "Ši opcija nustato ar reikia rodyti tėvo arba motinos amžių šalia vaiko gimimo dienos." 14549 14550#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14552msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14553msgstr "" 14554 14555#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 14557msgid "This option will make it easier for users to download images." 14558msgstr "" 14559 14560#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 14562msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14563msgstr "" 14564 14565#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 14567msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14568msgstr "" 14569 14570#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14 14571#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 14572msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14573msgstr "" 14574 14575#: app/Module/HitCountFooterModule.php:108 14576#, php-format 14577msgid "This page has been viewed %s time." 14578msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14579msgstr[0] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartą." 14580msgstr[1] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartų." 14581msgstr[2] "Šis puslapus buvo peržiūrėtas %s kartus." 14582 14583#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14584msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14585msgstr "" 14586 14587#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14588#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14589msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14590msgstr "" 14591 14592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 14593msgid "This record does not exist." 14594msgstr "" 14595 14596#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12 14597msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14598msgstr "" 14599 14600#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14601#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14602#, php-format 14603msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14604msgstr "" 14605 14606#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18 14607msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14608msgstr "" 14609 14610#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14611#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14612#, php-format 14613msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14614msgstr "" 14615 14616#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14617#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14618msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14619msgstr "Ši saugykla neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jai matyti." 14620 14621#: resources/views/repository-page.phtml:16 14622msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14623msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14624 14625#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14626#: resources/views/repository-page.phtml:14 14627#, php-format 14628msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14629msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14630 14631#: resources/views/repository-page.phtml:22 14632msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14633msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14634 14635#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14636#: resources/views/repository-page.phtml:20 14637#, php-format 14638msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14639msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14640 14641#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:12 14642msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14643msgstr "" 14644 14645#: resources/views/admin/users-edit.phtml:250 14646msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14647msgstr "Ši rolė turi visus redaguotojo leidimus, taip pat leidimą patvirtinti/atmesti kitų vartotojų pakeitimus." 14648 14649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:264 14650msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14651msgstr "" 14652 14653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 14654msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14655msgstr "" 14656 14657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 14658msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14659msgstr "" 14660 14661#: resources/views/admin/users-edit.phtml:236 14662msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14663msgstr "" 14664 14665#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 14666#, php-format 14667msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14668msgstr "Šio serverio atminties riba yra %sMB ir CPU laiko limitas yra %s sekundžių." 14669 14670#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14672msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14673msgstr "" 14674 14675#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14676#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14677msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14678msgstr "Toks šaltinis neegzistuoja arba Jūs neturite teisių jo peržiūrėti." 14679 14680#: resources/views/source-page.phtml:17 14681msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14682msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14683 14684#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14685#: resources/views/source-page.phtml:15 14686#, php-format 14687msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14688msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14689 14690#: resources/views/source-page.phtml:23 14691msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14692msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Pakeitimams reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14693 14694#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14695#: resources/views/source-page.phtml:21 14696#, php-format 14697msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14698msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14699 14700#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14702msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14703msgstr "Šis tekstas bus pridėtas prie kiekvieno puslapio vardo. Jis bus rodomas naršyklės pavadinimo juostoje, žymėse ir t.t." 14704 14705#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:284 14706#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289 14707msgid "This type of link is not allowed here." 14708msgstr "Šio tipo nuoroda čia nėra leidžiama naudoti." 14709 14710#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14711msgid "This user account does not have access to any tree." 14712msgstr "" 14713 14714#: app/Http/Controllers/SetupController.php:144 14715msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14716msgstr "Paprastai tai reiškia, kad jums reikalinga duomenų aplanko leidimus pakeisti į 777." 14717 14718#: app/Services/UpgradeService.php:254 14719msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14720msgstr "Ši svetainė yra tobulinama. Pabandykite dar kartą po kelių minučių." 14721 14722#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14723msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14724msgstr "Tinklapis neveikia dėl techninės apžiūros. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių." 14725 14726#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14727msgid "This website is operated by the following individuals." 14728msgstr "" 14729 14730#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14731#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14732msgid "This website is temporarily unavailable" 14733msgstr "Šis tinklapis laikinai nepasiekiamas" 14734 14735#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 14736msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14737msgstr "" 14738 14739#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 14740msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14741msgstr "" 14742 14743#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14744msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14745msgstr "" 14746 14747#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 14748msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14749msgstr "" 14750 14751#. I18N: %s is the name of a family tree 14752#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15 14753#, php-format 14754msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14755msgstr "Tai ištrins visus genealoginius duomenis iš „%s“ ir pakeis duomenimis iš kito GEDCOM." 14756 14757#: resources/views/admin/trees-places.phtml:14 14758msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14759msgstr "Ši funkcija atnaujins aukščiausia vietovardžio dalį ar dalis. Pavyzdžiuj, „Mexico“ suras „Quintana Roo, Mexico“, bet ne „Santa Fe, New Mexico“." 14760 14761#. I18N: abbreviation for Thursday 14762#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 14763#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14764msgid "Thu" 14765msgstr "Ket." 14766 14767#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 14768msgid "Thumbnail image" 14769msgstr "" 14770 14771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14773msgid "Thumbnail images" 14774msgstr "Nuotraukų miniatiūros" 14775 14776#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 14777msgid "Thursday" 14778msgstr "Ketvirtadienis" 14779 14780#. I18N: Location of an LDS church temple 14781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14782msgid "Tijuana, Mexico" 14783msgstr "" 14784 14785#. I18N: gedcom tag TIME 14786#: app/GedcomTag.php:1052 14787msgid "Time" 14788msgstr "Laikas" 14789 14790#. I18N: A configuration setting 14791#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14792#: resources/views/admin/users-edit.phtml:124 14793#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14794msgid "Time zone" 14795msgstr "" 14796 14797#. I18N: Name of a module/chart 14798#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 14799msgid "Timeline" 14800msgstr "Laiko juosta" 14801 14802#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114 14803#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 14804msgid "Timestamp" 14805msgstr "Laiko žymė" 14806 14807#. I18N: Name of a country or state 14808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14809msgid "Timor-Leste" 14810msgstr "Rytų Timoras" 14811 14812#: app/Date/JalaliDate.php:262 14813msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14814msgid "Tir" 14815msgstr "Tir" 14816 14817#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14818#: app/Date/JalaliDate.php:131 14819msgctxt "GENITIVE" 14820msgid "Tir" 14821msgstr "Tir" 14822 14823#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14824#: app/Date/JalaliDate.php:221 14825msgctxt "INSTRUMENTAL" 14826msgid "Tir" 14827msgstr "Tir" 14828 14829#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14830#: app/Date/JalaliDate.php:176 14831msgctxt "LOCATIVE" 14832msgid "Tir" 14833msgstr "Tir" 14834 14835#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14836#: app/Date/JalaliDate.php:86 14837msgctxt "NOMINATIVE" 14838msgid "Tir" 14839msgstr "Tir" 14840 14841#. I18N: a month in the Jewish calendar 14842#: app/Date/JewishDate.php:193 14843msgctxt "GENITIVE" 14844msgid "Tishrei" 14845msgstr "Tishrei" 14846 14847#. I18N: a month in the Jewish calendar 14848#: app/Date/JewishDate.php:299 14849msgctxt "INSTRUMENTAL" 14850msgid "Tishrei" 14851msgstr "Tishrei" 14852 14853#. I18N: a month in the Jewish calendar 14854#: app/Date/JewishDate.php:246 14855msgctxt "LOCATIVE" 14856msgid "Tishrei" 14857msgstr "Tishrei" 14858 14859#. I18N: a month in the Jewish calendar 14860#: app/Date/JewishDate.php:140 14861msgctxt "NOMINATIVE" 14862msgid "Tishrei" 14863msgstr "Tishrei" 14864 14865#. I18N: gedcom tag TITL 14866#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 14867#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14868#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14869#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14870#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14871#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:102 14872#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14873#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14874#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14875#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14876#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14877#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14878msgid "Title" 14879msgstr "Titulas" 14880 14881#: app/GedcomTag.php:1061 14882msgid "Title in Hebrew" 14883msgstr "Titulas hebrajų kalba" 14884 14885#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 14886#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14887#: resources/views/contact-page.phtml:17 resources/views/message-page.phtml:22 14888msgctxt "Email recipient" 14889msgid "To" 14890msgstr "" 14891 14892#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14893#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14894msgctxt "End of date range" 14895msgid "To" 14896msgstr "" 14897 14898#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14899msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14900msgstr "Norėdami padėti jums pradėti dirbti su šiuo bloku, mes sukūrėme keletą standartinių šablonų. Kai pasirenkate vieną iš šių šablonų, teksto srityje bus pateiktas įrašas, kurį galite pakeisti, kad atiktų jūsų svetainės reikalavimams." 14901 14902#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14903msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14904msgstr "Kad sukurtumėte naujas tyrimo užduotis, Jūs pirmiausia turite pridėti „tyrimo užduotis“ į faktų ir įvykių sąrašą, kuris randasi šeimos medžio nustatymuose." 14905 14906#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 14908msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14909msgstr "Siekiant užtikrinti suderinamumą su kitomis genealoginėmis programomis, užrašai, tekstai ir nuorašai turi būti registruojami paprastu, neformuotu tekstu. Tačiau, formatavimas dažnai pageidautinas geresniam pristatymui, supratimui ir t.t." 14910 14911#. I18N: “Apache” is a software program. 14912#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14913msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14914msgstr "" 14915 14916#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:4 14917msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14918msgstr "Norint sumažinti atsisiuntimo dydį, jūs galite suslėgti duomenis į .ZIP bylą. Jūs turėsite išskleisti .ZIP bylą prieš jos naudojimą." 14919 14920#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14921#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14922msgid "To set a new password, follow this link." 14923msgstr "" 14924 14925#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14926#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14927msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14928msgstr "Jei norite nustatyti šį tekstą kitoms kalbos, įsijunkite kitą kalbą ir atverskite šį puslapį iš naujo." 14929 14930#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14931msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14932msgstr "Kad parodyti paieškos tarnyboms apie savo svetainės turinio žemėlapius, turite naudoti sekančias nuorodas." 14933 14934#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14935msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14936msgstr "Kad pasakyti paieškos tarnyboms kad turite svetainės turinio žemėlapius, turite įrašyti sekančią teksto eilutę į jūsų robots.txt failą." 14937 14938#. I18N: Name of a country or state 14939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14940msgid "Togo" 14941msgstr "Togas" 14942 14943#. I18N: Name of a country or state 14944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14945msgid "Tokelau" 14946msgstr "Tokelau" 14947 14948#. I18N: Location of an LDS church temple 14949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14950msgid "Tokyo, Japan" 14951msgstr "Tokyo, Japonija" 14952 14953#. I18N: Type of media object 14954#: app/GedcomTag.php:2396 14955msgid "Tombstone" 14956msgstr "Paminklas" 14957 14958#. I18N: Name of a country or state 14959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14960msgid "Tonga" 14961msgstr "Tonga" 14962 14963#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14964#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14965#, php-format 14966msgid "Top %s given name" 14967msgid_plural "Top %s given names" 14968msgstr[0] "%s dažniausiai vartojamas vardas" 14969msgstr[1] "%s dažniausiai vartojami vardai" 14970msgstr[2] "%s dažniausiai vartojamų vardų" 14971 14972#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14973#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 14974#, php-format 14975msgid "Top %s surname" 14976msgid_plural "Top %s surnames" 14977msgstr[0] "%s dažniausia pavardė" 14978msgstr[1] "%s dažniausios pavardės" 14979msgstr[2] "%s dažniausių pavardžių" 14980 14981#. I18N: i.e. most popular given name. 14982#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14983msgid "Top given name" 14984msgstr "Dažniausias vardas" 14985 14986#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14987#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14988#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54 14989msgid "Top given names" 14990msgstr "Dažniausiai vartojami vardai" 14991 14992#. I18N: i.e. most popular surname. 14993#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 14994msgid "Top surname" 14995msgstr "Dažniausia pavardė" 14996 14997#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14998#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 14999#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30 15000msgid "Top surnames" 15001msgstr "Dažniausiai vartojamos pavardės" 15002 15003#. I18N: Location of an LDS church temple 15004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15005msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15006msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15007 15008#: app/Module/StatisticsChartModule.php:780 15009#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112 15010#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85 15011#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144 15012#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112 15013#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:131 15014#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112 15015#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 15016#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80 15017#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80 15018#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112 15019#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79 15020#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 15021#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108 15022#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61 15023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:269 15024#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25 15025#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17 15026msgid "Total" 15027msgstr "Iš viso" 15028 15029#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15030msgid "Total accepted changes: " 15031msgstr "Iš viso priimtų pakeitimų: " 15032 15033#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21 15034msgid "Total births" 15035msgstr "Iš viso gimusių" 15036 15037#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60 15038msgid "Total dead" 15039msgstr "Iš viso mirusių" 15040 15041#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69 15042msgid "Total deaths" 15043msgstr "Iš viso mirusių" 15044 15045#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70 15046msgid "Total divorces" 15047msgstr "Iš viso skyrybų" 15048 15049#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 15050#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11 15051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15052msgid "Total events" 15053msgstr "Iš viso įvykių" 15054 15055#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138 15056#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11 15057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15061#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15062msgid "Total families" 15063msgstr "Iš viso šeimų" 15064 15065#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31 15066msgid "Total females" 15067msgstr "Iš viso moterų" 15068 15069#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45 15070msgid "Total given names" 15071msgstr "Iš viso vardų" 15072 15073#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11 15074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15075#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15076#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15077#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15081#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15083#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15084#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15085msgid "Total individuals" 15086msgstr "Iš viso vardų" 15087 15088#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15089msgid "Total living" 15090msgstr "Iš viso gyvenačių" 15091 15092#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22 15093msgid "Total males" 15094msgstr "Iš viso vyrų" 15095 15096#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15097msgid "Total marriages" 15098msgstr "Iš viso vedybų" 15099 15100#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15101msgid "Total pending changes: " 15102msgstr "Iš viso nepriimptų pakeitimų: " 15103 15104#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15105#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 15106#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21 15107msgid "Total surnames" 15108msgstr "Iš viso pavardžių" 15109 15110#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15111msgid "Total users" 15112msgstr "Iš viso narių" 15113 15114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93 15115#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84 15116#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:457 15118#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15119#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15120#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15121#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15122#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15123msgid "Tracking and analytics" 15124msgstr "Sėkimai ir analizės" 15125 15126#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15127#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15128#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15129msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15130msgstr "Sėkimai ir analizės nėra pridėti prie valdymo skydo puslapių." 15131 15132#. I18N: gedcom tag TRLR 15133#: app/GedcomTag.php:1064 15134msgid "Trailer" 15135msgstr "Priekaba" 15136 15137#: app/Module/AncestorsChartModule.php:274 15138#: app/Module/DescendancyChartModule.php:263 15139#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15140#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15141msgid "Tree" 15142msgstr "" 15143 15144#. I18N: The third day in the French republican calendar 15145#: app/Date/FrenchDate.php:291 15146msgid "Tridi" 15147msgstr "Tridi" 15148 15149#. I18N: Name of a country or state 15150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15151msgid "Trinidad and Tobago" 15152msgstr "Trinidadas ir Tobagas" 15153 15154#. I18N: Location of an LDS church temple 15155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15156msgid "Trujillo, Peru" 15157msgstr "" 15158 15159#. I18N: abbreviation for Tuesday 15160#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15161#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15162msgid "Tue" 15163msgstr "Antr." 15164 15165#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 15166msgid "Tuesday" 15167msgstr "Antradienis" 15168 15169#. I18N: Name of a country or state 15170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15171msgid "Tunisia" 15172msgstr "Tunisas" 15173 15174#. I18N: Name of a country or state 15175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15176msgid "Turkey" 15177msgstr "Turkija" 15178 15179#. I18N: Name of a country or state 15180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15181msgid "Turkmenistan" 15182msgstr "Turkmėnija" 15183 15184#. I18N: Name of a country or state 15185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15186msgid "Turks and Caicos Islands" 15187msgstr "Terkso ir Kaikoso salos" 15188 15189#. I18N: Name of a country or state 15190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15191msgid "Tuvalu" 15192msgstr "Tuvalu" 15193 15194#. I18N: Location of an LDS church temple 15195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15196msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15197msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika" 15198 15199#. I18N: Location of an LDS church temple 15200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15201msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15202msgstr "" 15203 15204#. I18N: gedcom tag TYPE 15205#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:679 app/GedcomTag.php:1067 15206#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107 15207#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15208#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15209#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78 15210#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 15211#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15212#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 15213#: resources/views/media-list-page.phtml:38 15214#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15215#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15216msgid "Type" 15217msgstr "Tipas" 15218 15219#: app/GedcomTag.php:722 15220msgid "Type of event" 15221msgstr "" 15222 15223#: app/GedcomTag.php:727 15224msgid "Type of fact" 15225msgstr "" 15226 15227#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15228#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15229#. I18N: gedcom tag _URL 15230#. I18N: A configuration setting 15231#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15232#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15234#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 15235#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15236#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15237#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15238msgid "URL" 15239msgstr "URL" 15240 15241#. I18N: Name of a country or state 15242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15243msgid "US Minor Outlying Islands" 15244msgstr "JAV mažosios aplinkinės salos" 15245 15246#. I18N: Name of a country or state 15247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15248msgid "US Virgin Islands" 15249msgstr "JAV Mergelių salos" 15250 15251#. I18N: Name of a country or state 15252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15253msgid "Uganda" 15254msgstr "Uganda" 15255 15256#. I18N: Name of a country or state 15257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15258msgid "Ukraine" 15259msgstr "Ukraina" 15260 15261#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15262#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15263msgid "Uncleared: insufficient data" 15264msgstr "Nepatvirtintas: neužteko duomenų" 15265 15266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 15267msgid "Unique family facts" 15268msgstr "Unikalūs faktai apie šeimą" 15269 15270#. I18N: gedcom tag _UID 15271#: app/GedcomTag.php:2065 15272msgid "Unique identifier" 15273msgstr "Unikalus indentifikatorius" 15274 15275#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15277msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15278msgstr "" 15279 15280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 15281msgid "Unique individual facts" 15282msgstr "Unikalūs faktai apie asmenį" 15283 15284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 15285msgid "Unique repository facts" 15286msgstr "Unikalūs saugyklos faktai" 15287 15288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 15289msgid "Unique source facts" 15290msgstr "Unikalūs šaltinio faktai" 15291 15292#. I18N: Name of a country or state 15293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15294msgid "United Arab Emirates" 15295msgstr "Jungtiniai Arabų Emyratai" 15296 15297#. I18N: Name of a country or state 15298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15299msgid "United Kingdom" 15300msgstr "Jungtinė Karalystė" 15301 15302#. I18N: Name of a country or state 15303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15304msgid "United States" 15305msgstr "" 15306 15307#. I18N: Name of a country or state 15308#: app/GedcomRecord.php:946 app/GedcomRecord.php:951 15309#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77 15310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15311msgid "Unknown" 15312msgstr "Nežinomas" 15313 15314#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 15315msgctxt "unknown century" 15316msgid "Unknown" 15317msgstr "Nežinomas" 15318 15319#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 15320#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:351 15321#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:316 15322#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15325#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15326#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15327msgctxt "unknown gender" 15328msgid "Unknown" 15329msgstr "Nežinomas" 15330 15331#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15332msgctxt "unknown people" 15333msgid "Unknown" 15334msgstr "Nežinomas" 15335 15336#: app/GedcomTag.php:2113 15337msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15338msgstr "Neatpažintas GEDCOM kodas" 15339 15340#: resources/views/admin/media.phtml:38 15341msgid "Unused files" 15342msgstr "Nenaudojamos bylos" 15343 15344#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:204 15345#, php-format 15346msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15347msgstr "%s išpakavimas į laikiną aplanką…" 15348 15349#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 15350msgid "Up" 15351msgstr "" 15352 15353#. I18N: Name of a module 15354#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15355msgid "Upcoming events" 15356msgstr "Būsimi įvykiai" 15357 15358#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15359msgid "Update" 15360msgstr "Atnaujinti" 15361 15362#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15363#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15364msgid "Update all" 15365msgstr "Atnaujinti viską" 15366 15367#. I18N: Renumber the records in a family tree 15368#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesPage.php:86 15369#: resources/views/admin/trees.phtml:160 15370msgid "Update place names" 15371msgstr "Atnaujinkite vietovardžius" 15372 15373#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15374#. I18N: %s is a version number 15375#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:227 15376#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65 15378#, php-format 15379msgid "Upgrade to webtrees %s." 15380msgstr "Atnaujinti į webtrees %s." 15381 15382#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:102 15383#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:199 15384msgid "Upgrade wizard" 15385msgstr "Atnaujinimo vedlys" 15386 15387#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:376 15388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15389msgid "Upload media files" 15390msgstr "Įkelti medijos failus" 15391 15392#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 15393msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15394msgstr "Įkelkite vieną ar daugiau bylų iš jūsų vietinio kompiuterio. Medijos bylos gali būti nuotraukų, vaizdo, garso ar kitokiais formatais." 15395 15396#. I18N: Name of a country or state 15397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15398msgid "Uruguay" 15399msgstr "Urugvajus" 15400 15401#: app/Services/EmailService.php:235 15402msgid "Use SMTP to send messages" 15403msgstr "Naudoti SMTP žinučių siuntimui" 15404 15405#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15406msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15407msgstr "Naudokite „?“ vienam rašmens atitikimui, naudokite „*“ nei vienam ar daugiau rašmenų atitikimui." 15408 15409#. I18N: placeholder text for new-password field 15410#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15411#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 15412#: resources/views/register-page.phtml:73 15413#, php-format 15414msgid "Use at least %s character." 15415msgid_plural "Use at least %s characters." 15416msgstr[0] "Naudokite bent %s rašmenį." 15417msgstr[1] "Naudokite bent %s rašmenis." 15418msgstr[2] "Naudokite bent %s rašmenų." 15419 15420#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15421#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15422#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15423msgid "Use colors" 15424msgstr "Naudoti spalvas" 15425 15426#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15427msgid "Use compact layout" 15428msgstr "Naudoti kompaktišką išplanavimą" 15429 15430#. I18N: A configuration setting 15431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901 15432msgid "Use full source citations" 15433msgstr "Naudokite visą šaltinio citatą" 15434 15435#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 15436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47 15438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 15439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15440msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15441msgstr "" 15442 15443#. I18N: A configuration setting 15444#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15445msgid "Use password" 15446msgstr "Naudoti slaptažodį" 15447 15448#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15449#: app/Services/EmailService.php:234 15450msgid "Use sendmail to send messages" 15451msgstr "" 15452 15453#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15455msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15456msgstr "Naudoti silueto paveikslus kai nėra pagrindinės nuotraukos. Naudojami paveikslai atitinka nurodytą asmenio lytį." 15457 15458#. I18N: A configuration setting 15459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 15460msgid "Use silhouettes" 15461msgstr "Naudokite siluetus" 15462 15463#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15464msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15465msgstr "Naudoti GeoVardų duomenų bazę vietovardžių rašymo užbaigimui" 15466 15467#: resources/views/register-page.phtml:88 15468msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15469msgstr "" 15470 15471#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567 15472msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15473msgstr "Naudoti šį paveikslą grafikams ir individo puslapyje." 15474 15475#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15476#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 15477#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15478#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 15479#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15480#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 15481msgid "User" 15482msgstr "Narys" 15483 15484#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108 15485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 15486#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15487#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15488#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13 15490msgid "User administration" 15491msgstr "Vartotojų administravimas" 15492 15493#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15494msgid "User didn’t verify within 7 days." 15495msgstr "Narys nepatvirtino 7 dienų laikotarpyje." 15496 15497#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15498msgid "User not verified by administrator." 15499msgstr "Narys nepatvirtintas administratoriaus." 15500 15501#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78 15502msgid "User verification" 15503msgstr "Naudotojo patvirtinimas" 15504 15505#. I18N: A configuration setting 15506#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15508#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:37 15510#: resources/views/admin/users.phtml:20 15511#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15512#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15513#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15514#: resources/views/login-page.phtml:34 15515#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:18 15516#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15517#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15518#: resources/views/register-page.phtml:57 15519#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15520msgid "Username" 15521msgstr "Nario vardas" 15522 15523#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15524#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52 15525msgid "Username or email address" 15526msgstr "Vartotojo vardas ar elektroninis adresas" 15527 15528#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 15530#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15531#: resources/views/register-page.phtml:62 15532msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15533msgstr "Vartotojo vardai yra didžiųjų ir mažųjų raidžių ir ignoruoja kirčiuotas raides, tad „chloe“, „Chloë“ ir „Chloe“, yra laikomi tuo patčiu." 15534 15535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15536#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15537#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 15538msgid "Users" 15539msgstr "Naudotojai" 15540 15541#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15542msgid "User’s account has been inactive too long: " 15543msgstr "Nario sąskaita buvo per ilgai neaktyvi: " 15544 15545#. I18N: Name of a country or state 15546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15547msgid "Uzbekistan" 15548msgstr "Uzbekistanas" 15549 15550#. I18N: Location of an LDS church temple 15551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15552msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15553msgstr "" 15554 15555#. I18N: Name of a country or state 15556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15557msgid "Vanuatu" 15558msgstr "Vanuatu" 15559 15560#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15561#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107 15562msgid "Various statistics charts." 15563msgstr "" 15564 15565#. I18N: Name of a country or state 15566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15567msgid "Vatican City" 15568msgstr "Vatikanas" 15569 15570#. I18N: a month in the French republican calendar 15571#: app/Date/FrenchDate.php:135 15572msgctxt "GENITIVE" 15573msgid "Vendemiaire" 15574msgstr "Vendémiaire" 15575 15576#. I18N: a month in the French republican calendar 15577#: app/Date/FrenchDate.php:229 15578msgctxt "INSTRUMENTAL" 15579msgid "Vendemiaire" 15580msgstr "Vendémiaire" 15581 15582#. I18N: a month in the French republican calendar 15583#: app/Date/FrenchDate.php:182 15584msgctxt "LOCATIVE" 15585msgid "Vendemiaire" 15586msgstr "Vendémiaire" 15587 15588#. I18N: a month in the French republican calendar 15589#: app/Date/FrenchDate.php:87 15590msgctxt "NOMINATIVE" 15591msgid "Vendemiaire" 15592msgstr "Vendémiaire" 15593 15594#. I18N: Name of a country or state 15595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15596msgid "Venezuela" 15597msgstr "Venesuela" 15598 15599#. I18N: a month in the French republican calendar 15600#: app/Date/FrenchDate.php:145 15601msgctxt "GENITIVE" 15602msgid "Ventose" 15603msgstr "Ventôse" 15604 15605#. I18N: a month in the French republican calendar 15606#: app/Date/FrenchDate.php:239 15607msgctxt "INSTRUMENTAL" 15608msgid "Ventose" 15609msgstr "Ventôse" 15610 15611#. I18N: a month in the French republican calendar 15612#: app/Date/FrenchDate.php:192 15613msgctxt "LOCATIVE" 15614msgid "Ventose" 15615msgstr "Ventôse" 15616 15617#. I18N: a month in the French republican calendar 15618#: app/Date/FrenchDate.php:97 15619msgctxt "NOMINATIVE" 15620msgid "Ventose" 15621msgstr "Ventôse" 15622 15623#. I18N: Location of an LDS church temple 15624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15625msgid "Veracruz, Mexico" 15626msgstr "Veracruz, Meksika" 15627 15628#: resources/views/admin/users.phtml:28 15629msgid "Verified" 15630msgstr "Patikrintas" 15631 15632#. I18N: Location of an LDS church temple 15633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15634msgid "Vernal, Utah, United States" 15635msgstr "Vernal, Juta" 15636 15637#. I18N: gedcom tag VERS 15638#: app/GedcomTag.php:1073 15639msgid "Version" 15640msgstr "Versija" 15641 15642#. I18N: Type of media object 15643#: app/GedcomTag.php:2399 15644msgid "Video" 15645msgstr "Vaizdas" 15646 15647#. I18N: Name of a country or state 15648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15649msgid "Vietnam" 15650msgstr "Vietnamas" 15651 15652#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1030 15653msgid "View" 15654msgstr "Rodyti" 15655 15656#: resources/views/places-page.phtml:35 15657#, php-format 15658msgid "View table of events occurring in %s" 15659msgstr "" 15660 15661#: resources/views/calendar-page.phtml:189 15662msgid "View this day" 15663msgstr "Rodyti šią dieną" 15664 15665#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:227 15666#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:698 15667#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15668#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15669#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15670msgid "View this family" 15671msgstr "Rodyti šią šeimą" 15672 15673#: resources/views/calendar-page.phtml:193 15674msgid "View this month" 15675msgstr "Rodyti šį mėnesį" 15676 15677#: resources/views/calendar-page.phtml:197 15678msgid "View this year" 15679msgstr "Rodyti šiuos metus" 15680 15681#. I18N: Location of an LDS church temple 15682#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15683msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15684msgstr "Villa Hermosa, Meksika" 15685 15686#. I18N: A configuration setting 15687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 15688#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15689msgid "Visible online" 15690msgstr "Matomi tinklapyje" 15691 15692#. I18N: A configuration setting 15693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:161 15694#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15695msgid "Visible to other users when online" 15696msgstr "Kai prisijungęs, matomas kitiems naudotojams" 15697 15698#. I18N: Listbox entry; name of a role 15699#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414 15700#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 15701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:227 15702#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 15703#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 15704msgid "Visitor" 15705msgstr "Lankytojas" 15706 15707#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15708#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15709#: resources/views/calendar-page.phtml:150 15710#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15711#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15712msgid "Vital records" 15713msgstr "Esminiai įrašai" 15714 15715#. I18N: Name of a country or state 15716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15717msgid "Wales" 15718msgstr "Velsas" 15719 15720#. I18N: Name of a country or state 15721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15722msgid "Wallis and Futuna" 15723msgstr "Volis ir Futūna" 15724 15725#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15726msgid "Ward" 15727msgstr "Globotinis" 15728 15729#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15730msgctxt "FEMALE" 15731msgid "Ward" 15732msgstr "Globotinė" 15733 15734#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15735msgctxt "MALE" 15736msgid "Ward" 15737msgstr "Globotinis" 15738 15739#. I18N: Location of an LDS church temple 15740#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15741msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15742msgstr "Vašingtono apygarda" 15743 15744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 15745msgid "Watermarks" 15746msgstr "Vandensženklai" 15747 15748#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 15750msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15751msgstr "Vandenženkliai yra neprivalomi ir paprastai rodomi tik lankytojams." 15752 15753#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15754#, php-format 15755msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15756msgstr "Mes išsiųsime patvirtinimo laišką adresu <b>%s</b>. Jums reikės patvirtinti naudotojo užklausimą pagal instrukcijas, esančias tame laiške. Jei per 7 dienas nepatvirtinsite naudotojo, jūsų prašymas bus automatiškai atmestas. Jums reikės pildyti viską iš naujo.<br><br>Po to, kai naudojantis instrukcijomis patvirtinsite save, administratorius dar turės patvirtinti Jūsų norą tapti naudotoju, ir tik tuomet galėsite prisijungti.<br><br>Prisijungiant prie tinklapio reikės žinoti savo naudotojo vardą bei slaptažodį." 15757 15758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:39 15759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:443 15760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15761msgid "Website" 15762msgstr "Svetainė" 15763 15764#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:100 15766msgid "Website logs" 15767msgstr "Svetainės žurnalas" 15768 15769#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:74 15770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:78 15771msgid "Website preferences" 15772msgstr "Svetainės nuostatos" 15773 15774#. I18N: abbreviation for Wednesday 15775#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 15776#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15777msgid "Wed" 15778msgstr "Tre." 15779 15780#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 15781msgid "Wednesday" 15782msgstr "Trečiadienis" 15783 15784#. I18N: gedcom tag _WEIG 15785#: app/GedcomTag.php:2071 15786msgid "Weight" 15787msgstr "Svoris" 15788 15789#. I18N: A %s is the user’s name 15790#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15791#, php-format 15792msgid "Welcome %s" 15793msgstr "Sveiki %s" 15794 15795#. I18N: A configuration setting 15796#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15797msgid "Welcome text on sign-in page" 15798msgstr "Pasisveikinimo tekstas registracijos puslapyje" 15799 15800#: resources/views/login-page.phtml:21 15801msgid "Welcome to this genealogy website" 15802msgstr "Sveiki atvykę į šį genealogijos tinklapį" 15803 15804#. I18N: Name of a country or state 15805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15806msgid "Western Sahara" 15807msgstr "Vakarų Sachara" 15808 15809#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936 15811msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15812msgstr "" 15813 15814#: resources/views/admin/users-edit.phtml:90 15815msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15816msgstr "" 15817 15818#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921 15820msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15821msgstr "" 15822 15823#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891 15825msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15826msgstr "Numatyta pavardė gali buti parūpinta kai jūs pridedate naują šeimos narį. Ši pavardė priklausys nuo vietinės tradicijos." 15827 15828#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15829msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15830msgstr "Kai jūs pridedate, redaguojate ar ištrinate informaciją, pakeitimai nėra išsaugomi iš karto. Šiuos pakeitimus turi peržiūrėti ir patvirtinti moderatoriai." 15831 15832#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15833msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15834msgstr "" 15835 15836#. I18N: Label for a configuration option 15837#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15838msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15839msgstr "Kurie šeimos medžiai turi būti įtraukti į „Sitemaps“" 15840 15841#. I18N: A configuration setting 15842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 15843msgid "Who can upload new media files" 15844msgstr "Kas gali įkelti naujus medijos failus" 15845 15846#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15847#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15848msgid "Who is online" 15849msgstr "Kas tinklapyje" 15850 15851#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 15852msgid "Whole words only" 15853msgstr "Tik ištisi žodžiai" 15854 15855#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15856msgid "Widow" 15857msgstr "Našlė" 15858 15859#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15860msgid "Widower" 15861msgstr "Našlys" 15862 15863#. I18N: gedcom tag WIFE 15864#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076 15865#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:600 15866#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15867#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15871#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15876#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15877msgid "Wife" 15878msgstr "Žmona" 15879 15880#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 15881msgid "Wife’s age" 15882msgstr "Žmonos amžius" 15883 15884#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202 15885msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15886msgstr "Žmonos mergautinė pavardė keičiama nauja pavarde" 15887 15888#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15889msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15890msgstr "Žmonos pavardė keičiama vyro pavarde" 15891 15892#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 15893msgid "Wildcards" 15894msgstr "Pakaitos simboliai" 15895 15896#. I18N: gedcom tag WILL 15897#: app/GedcomTag.php:1079 15898msgid "Will" 15899msgstr "Testamentas" 15900 15901#. I18N: Location of an LDS church temple 15902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15903msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15904msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15905 15906#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91 15907#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91 15908msgid "With sources" 15909msgstr "Su šaltiniais" 15910 15911#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86 15912#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86 15913msgid "Without sources" 15914msgstr "Be šaltinių" 15915 15916#. I18N: gedcom tag _WITN 15917#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15918msgid "Witness" 15919msgstr "Liudininkas" 15920 15921#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15922#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15923#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15924#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15925#: app/SurnameTradition.php:111 15926msgid "Wives take their husband’s surname." 15927msgstr "Žmona ima vyro pavardę." 15928 15929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15930#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14 15931msgid "World" 15932msgstr "Pasaulis" 15933 15934#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15935#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21 15936msgid "Yahrzeit" 15937msgstr "Metų laikas" 15938 15939#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15940#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 15941msgid "Yahrzeiten" 15942msgstr "Metų laikai" 15943 15944#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:49 15945msgid "Year" 15946msgstr "Metai" 15947 15948#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 15949#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403 15950msgid "Year:" 15951msgstr "Metai:" 15952 15953#. I18N: Name of a country or state 15954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15955msgid "Yemen" 15956msgstr "Jemenas" 15957 15958#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15959#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:14 15960#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 15961#, php-format 15962msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15963msgstr "Jūs (ar kas nors apsimetes jumis) paprašė registracijos %1$s naudojant elektroninio pašto adresą %2$s." 15964 15965#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:107 15966#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236 15967msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15968msgstr "Jums neleidžiama siųsti laiškus, kurie turi išorines nuorodas." 15969 15970#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 15971#, php-format 15972msgid "You are signed in as %s." 15973msgstr "" 15974 15975#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103 15976msgid "You can apply for an account using the link below." 15977msgstr "" 15978 15979#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15980#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 15981msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15982msgstr "Jūs galite pakeisti webtrees išvaizdą naudojant „Temas“. Kiekviena tema turi skirtingą stilių, išdėstymą, spalvų schemą, ir tt." 15983 15984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:164 15985#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 15986msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15987msgstr "" 15988 15989#. I18N: %s is a URL 15990#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17 15991#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18 15992#, php-format 15993msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15994msgstr "Jūs galite atsisiųsti kopiją apie GEDCOM specifikaciją iš %s." 15995 15996#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53 15997msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15998msgstr "Jūs galite padaryti tai lengviau ieškoti ištekėjusios moters įrašant jos povedybinę pavardę. Tačiau ne visos moterys ima savo vyro pavardę, todėl saugokitės įvesti neteisingą informaciją į savo duomenų bazę." 15999 16000#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 16001msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16002msgstr "" 16003 16004#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16005msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16006msgstr "Jūs galite pernumeruoti įrašus šeimos medyje, kad šie vidiniai kodai neturėtu duplikatų kituose medžiuose." 16007 16008#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16009msgid "You can renumber this family tree." 16010msgstr "Jūs galite pernumeruoti šį šeimos medį." 16011 16012#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 16014msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16015msgstr "" 16016 16017#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48 16018msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16019msgstr "Jūs galite pagreitinti privatumo skaičiavimus, pridedant mirties įrašą asmenims, kurių mirtis gali būti numanoma iš kitų datų, tačiau kurie neturi mirties, laidojimo ar kremavimo įrašų." 16020 16021#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:112 16022msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16023msgstr "Jūs negalite prisijungti, nes Jūsų naršyklė nepriima slapukų." 16024 16025#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57 16026#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:65 16027#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62 16028#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62 16029msgid "You do not have permission to view this page." 16030msgstr "Jūs neturite leidimo šio puslapio peržiūrai." 16031 16032#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 16033msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16034msgstr "Jūs patvirtinote savo norą tapti registruotu naudotoju." 16035 16036#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18 16037msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16038msgstr "Jūs pasirinkote GEDCOM skirtingu vardu. Ar taip palikti?" 16039 16040#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16041msgid "You have signed out." 16042msgstr "Jūs atsijungėte." 16043 16044#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16045msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16046msgstr "Jūs galite naudoti HTML formatą redaguojant atsakymą ir pridėti nuorodas į kitus tinklalapius." 16047 16048#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368 16049msgid "You must enter all the administrator account fields." 16050msgstr "Turite įvesti informaciją į visus administratoriaus abonento laukus." 16051 16052#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16053msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16054msgstr "Jūs turite pernumeruoti įrašus viename iš šių šeimos medžių prieš bandant juos sujungti." 16055 16056#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16057msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16058msgstr "Turite pasirinkti asmenį ir diagramos tipą nustatymų bloke" 16059 16060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:351 16061msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16062msgstr "Turite nurodyti priežastį atskiru įrašu, prieš galėdami apriboti nario prieigą prie jo šeimos artimųjų." 16063 16064#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95 16065msgid "You need to be a family member to access this website." 16066msgstr "" 16067 16068#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92 16069msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16070msgstr "" 16071 16072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:134 16073#: resources/views/admin/trees.phtml:32 16074msgid "You need to create a family tree." 16075msgstr "Jus turite sukurti šeimos medį." 16076 16077#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16078#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16079msgid "You need to review the account details." 16080msgstr "" 16081 16082#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16083msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16084msgstr "Jūs turite sukurti administratoriaus abonementą. Šis abonementas gali kontroliuoti visą webtrees instaliavimo procesą. Prašome pasirinkti sudėtingą slaptažodį." 16085 16086#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16087#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16088msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16089msgstr "Jūs išsiuntėte šią žinutę kilmės medžio nariui:" 16090 16091#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:259 16092msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16093msgstr "Jūs turite priimpti ar atmesti visus laukiančius pakeitimus prieš idegiant nauja versija." 16094 16095#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16096#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:108 16097#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236 16098#, php-format 16099msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16100msgstr "Turėtumėte ištrinti „%1$s“ iš „%2$s“ ir pabandyti dar kartą." 16101 16102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 16103msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16104msgstr "Jūs turėtumėt nepatvirtinti sąskaitos, nebent jus žinote, kad elektroninio pašto adresas yra teisingas." 16105 16106#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16107#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16108msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16109msgstr "Jūs būsite informuotas el.laišku, kuomet šis būsimasis naudotojas patvirtins prašymą. Tuomet galėsite užbaigti procesą aktyvuodamas naudotojo vardą. Naujas naudotojas negalės prisijungti iki kol aktyvuosite paskyrą." 16110 16111#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16112msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16113msgstr "Tai naudosite prisijungimui prie kilmės medžio." 16114 16115#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16116msgid "Youngest father" 16117msgstr "Jauniausias tėvas" 16118 16119#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39 16120msgid "Youngest female" 16121msgstr "Jauniausia" 16122 16123#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21 16124msgid "Youngest male" 16125msgstr "Jauniausias" 16126 16127#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39 16128msgid "Youngest mother" 16129msgstr "Jauniausia motina" 16130 16131#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13 16132msgid "Your clippings cart is empty." 16133msgstr "Jūsų iškarpų krepšelis yra tuščias." 16134 16135#: resources/views/contact-page.phtml:27 16136#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16137msgid "Your name" 16138msgstr "Jūsų vardas" 16139 16140#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16141msgid "Your password has been updated." 16142msgstr "" 16143 16144#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:131 16145#, php-format 16146msgid "Your registration at %s" 16147msgstr "Jūsų prisijungimas prie %s|" 16148 16149#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16150msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16151msgstr "Jums nėra įjungta „automatiškai patvirtinti pakeitimus“ nuostata. Jums galima pakeisti tik vieną įrašą vienu metu." 16152 16153#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16154#, php-format 16155msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16156msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebegauna saugumo atnaujinimų. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją kiek galima greičiau." 16157 16158#. I18N: Name of a country or state 16159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16160msgid "Zambia" 16161msgstr "Zambija" 16162 16163#. I18N: Name of a country or state 16164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16165msgid "Zimbabwe" 16166msgstr "Zimbabvė" 16167 16168#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16169#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16170msgid "Zoom" 16171msgstr "Mastelis" 16172 16173#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16174#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16175#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16176#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36 16177#: resources/views/place-map.phtml:56 16178msgid "Zoom in" 16179msgstr "Padidinti" 16180 16181#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16182msgid "Zoom level" 16183msgstr "Priartinimo lygmuo" 16184 16185#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16186#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16187#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16188#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16189#: resources/views/place-map.phtml:57 16190msgid "Zoom out" 16191msgstr "Sumažinti" 16192 16193#. I18N: Gedcom ABT dates 16194#: app/Date.php:341 16195#, php-format 16196msgid "about %s" 16197msgstr "apie %s" 16198 16199#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16200#: resources/views/family-page.phtml:22 16201#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 16202#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34 16203#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 16204#: resources/views/source-page.phtml:21 16205msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16206msgid "accept" 16207msgstr "patvirtinti" 16208 16209#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16210#: resources/views/family-page.phtml:16 16211#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 16212#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28 16213#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 16214#: resources/views/source-page.phtml:15 16215msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16216msgid "accept" 16217msgstr "patvirtinti" 16218 16219#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16220#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16221msgid "accepted" 16222msgstr "priimptas" 16223 16224#. I18N: A button label. 16225#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 16226#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16227#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 16228#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16229#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16230#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16231#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25 16232msgid "add" 16233msgstr "pridėti" 16234 16235#. I18N: A button label. 16236#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16237msgid "add place" 16238msgstr "" 16239 16240#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16241#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16242msgid "adopted name" 16243msgstr "vardas po įvaikinimo" 16244 16245#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16246#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16247msgctxt "FEMALE" 16248msgid "adopted name" 16249msgstr "vardas po įvaikinimo" 16250 16251#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16252#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16253msgctxt "MALE" 16254msgid "adopted name" 16255msgstr "vardas po įvaikinimo" 16256 16257#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16258msgid "adoption" 16259msgstr "įvaikinimas" 16260 16261#. I18N: An option in a list-box 16262#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177 16263msgid "after" 16264msgstr "po" 16265 16266#. I18N: Gedcom AFT dates 16267#: app/Date.php:361 16268#, php-format 16269msgid "after %s" 16270msgstr "po %s" 16271 16272#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 16273msgid "after death" 16274msgstr "po mirties" 16275 16276#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:117 16277#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:120 16278#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:116 16279#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:119 16280#: app/Module/StatisticsChartModule.php:532 16281#: app/Module/StatisticsChartModule.php:594 16282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:655 16283msgid "age" 16284msgstr "amžius" 16285 16286#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16287#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16288msgid "also known as" 16289msgstr "dar žinomas kaip" 16290 16291#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16292#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16293msgctxt "FEMALE" 16294msgid "also known as" 16295msgstr "dar žinoma kaip" 16296 16297#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16298#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16299msgctxt "MALE" 16300msgid "also known as" 16301msgstr "dar žinomas kaip" 16302 16303#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 16304msgid "always" 16305msgstr "visada" 16306 16307#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16308#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16309#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16310#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16311#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16312#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16313#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16314#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16315#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16316#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16317#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16318msgid "and" 16319msgstr "ir" 16320 16321#: app/Functions/Functions.php:1041 16322msgctxt "father’s brother’s wife" 16323msgid "aunt" 16324msgstr "teta" 16325 16326#: app/Functions/Functions.php:799 16327msgctxt "father’s sister" 16328msgid "aunt" 16329msgstr "teta" 16330 16331#: app/Functions/Functions.php:1121 16332msgctxt "mother’s brother’s wife" 16333msgid "aunt" 16334msgstr "teta" 16335 16336#: app/Functions/Functions.php:837 16337msgctxt "mother’s sister" 16338msgid "aunt" 16339msgstr "teta" 16340 16341#: app/Functions/Functions.php:1173 16342msgctxt "parent’s brother’s wife" 16343msgid "aunt" 16344msgstr "teta" 16345 16346#: app/Functions/Functions.php:855 16347msgctxt "parent’s sister" 16348msgid "aunt" 16349msgstr "teta" 16350 16351#: app/Functions/Functions.php:797 16352msgctxt "father’s sibling" 16353msgid "aunt/uncle" 16354msgstr "dėdė/teta" 16355 16356#: app/Functions/Functions.php:835 16357msgctxt "mother’s sibling" 16358msgid "aunt/uncle" 16359msgstr "dėdė/teta" 16360 16361#: app/Functions/Functions.php:853 16362msgctxt "parent’s sibling" 16363msgid "aunt/uncle" 16364msgstr "dėdė/teta" 16365 16366#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16367msgid "back to top" 16368msgstr "grįžti į viršų" 16369 16370#. I18N: An option in a list-box 16371#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16372msgid "before" 16373msgstr "prieš" 16374 16375#. I18N: Gedcom BEF dates 16376#: app/Date.php:357 16377#, php-format 16378msgid "before %s" 16379msgstr "prieš %s" 16380 16381#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16382#: app/Date.php:373 16383#, php-format 16384msgid "between %s and %s" 16385msgstr "tarp %s ir %s" 16386 16387#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16388msgid "birth" 16389msgstr "gimimas" 16390 16391#. I18N: The name given to an individual at their birth 16392#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16393msgid "birth name" 16394msgstr "gimimo vardas" 16395 16396#. I18N: The name given to an individual at their birth 16397#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16398msgctxt "FEMALE" 16399msgid "birth name" 16400msgstr "gimimo vardas" 16401 16402#. I18N: The name given to an individual at their birth 16403#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16404msgctxt "MALE" 16405msgid "birth name" 16406msgstr "gimimo vardas" 16407 16408#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 16410#, php-format 16411msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16412msgstr "gimė per paskutinius %1$s metus arba mirė per pastaruosius %2$s metų" 16413 16414#: app/Functions/Functions.php:711 16415msgid "brother" 16416msgstr "brolis" 16417 16418#: app/Functions/Functions.php:979 16419msgctxt "brother’s wife’s brother" 16420msgid "brother-in-law" 16421msgstr "svainis" 16422 16423#: app/Functions/Functions.php:805 16424msgctxt "husband’s brother" 16425msgid "brother-in-law" 16426msgstr "svainis" 16427 16428#: app/Functions/Functions.php:1095 16429msgctxt "husband’s sister’s husband" 16430msgid "brother-in-law" 16431msgstr "svainis" 16432 16433#: app/Functions/Functions.php:873 16434msgctxt "sister’s husband" 16435msgid "brother-in-law" 16436msgstr "svainis" 16437 16438#: app/Functions/Functions.php:1279 16439msgctxt "sister’s husband’s brother" 16440msgid "brother-in-law" 16441msgstr "svainis" 16442 16443#: app/Functions/Functions.php:885 16444msgctxt "spouse’s brother" 16445msgid "brother-in-law" 16446msgstr "svainis" 16447 16448#: app/Functions/Functions.php:903 16449msgctxt "wife’s brother" 16450msgid "brother-in-law" 16451msgstr "svainis" 16452 16453#: app/Functions/Functions.php:1335 16454msgctxt "wife’s sister’s husband" 16455msgid "brother-in-law" 16456msgstr "svainis" 16457 16458#: app/Functions/Functions.php:981 16459msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16460msgid "brother/sister-in-law" 16461msgstr "svainis/svainė" 16462 16463#: app/Functions/Functions.php:815 16464msgctxt "husband’s sibling" 16465msgid "brother/sister-in-law" 16466msgstr "svainis/svainė" 16467 16468#: app/Functions/Functions.php:867 16469msgctxt "sibling’s spouse" 16470msgid "brother/sister-in-law" 16471msgstr "svainis/svainė" 16472 16473#: app/Functions/Functions.php:1281 16474msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16475msgid "brother/sister-in-law" 16476msgstr "svainis/svainė" 16477 16478#: app/Functions/Functions.php:901 16479msgctxt "spouse’s sibling" 16480msgid "brother/sister-in-law" 16481msgstr "svainis/svainė" 16482 16483#: app/Functions/Functions.php:913 16484msgctxt "wife’s sibling" 16485msgid "brother/sister-in-law" 16486msgstr "svainis/svainė" 16487 16488#. I18N: An option in a list-box 16489#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16490msgid "bullet list" 16491msgstr "ženklinimo sąrašas" 16492 16493#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16494msgid "burial" 16495msgstr "laidojimas" 16496 16497#: app/GedcomTag.php:2026 16498msgid "by" 16499msgstr "pakeitė" 16500 16501#. I18N: Gedcom CAL dates 16502#: app/Date.php:345 16503#, php-format 16504msgid "calculated %s" 16505msgstr "apskaičiuota %s" 16506 16507#. I18N: A button label. 16508#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16509#: resources/views/admin/broadcast.phtml:60 16510#: resources/views/admin/components.phtml:144 16511#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16512#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16513#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 16514#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 16515#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 16517#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16518#: resources/views/contact-page.phtml:67 16519#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16520#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16521#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16522#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16523#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16524#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16525#: resources/views/edit/new-individual.phtml:329 16526#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35 16527#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 16528#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16529#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16530#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16531#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46 16532#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16533#: resources/views/message-page.phtml:55 16534#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16535#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16536#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16537#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 16538#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16539#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16540#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16541#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16542#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 16543#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16544msgid "cancel" 16545msgstr "atšaukti" 16546 16547#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16548msgid "census added" 16549msgstr "cenzas įvestas" 16550 16551#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16552#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16553msgid "change of name" 16554msgstr "pasikeistas vardas" 16555 16556#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16557#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16558msgctxt "FEMALE" 16559msgid "change of name" 16560msgstr "pasikeistas vardas" 16561 16562#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16563#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16564msgctxt "MALE" 16565msgid "change of name" 16566msgstr "pasikeistas vardas" 16567 16568#: app/Functions/Functions.php:690 16569msgid "child" 16570msgstr "vaikas" 16571 16572#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16573#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16574#: resources/views/layouts/default.phtml:132 16575#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16576#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16577#: resources/views/modals/header.phtml:7 16578#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16579msgid "close" 16580msgstr "uždaryti" 16581 16582#. I18N: Name of a theme. 16583#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16584msgid "clouds" 16585msgstr "debesys" 16586 16587#. I18N: Name of a theme. 16588#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16589msgid "colors" 16590msgstr "spalvos" 16591 16592#. I18N: An option in a list-box 16593#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16594msgid "compact list" 16595msgstr "glaustas sąrašas" 16596 16597#. I18N: A button label. 16598#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:385 16599#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16600#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16601#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:100 16602#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 16603#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16604#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116 16605#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16606#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16607#: resources/views/admin/trees.phtml:333 16608#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16609#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16610#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16611#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16612#: resources/views/password-request-page.phtml:33 16613#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16614#: resources/views/pending-changes-page.phtml:23 16615#: resources/views/register-page.phtml:98 16616#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16617msgid "continue" 16618msgstr "tęsti" 16619 16620#. I18N: A button label. 16621#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16622msgid "create" 16623msgstr "sukurti" 16624 16625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16626msgid "date periods" 16627msgstr "laiko periodai" 16628 16629#: app/Functions/Functions.php:688 16630msgid "daughter" 16631msgstr "duktė" 16632 16633#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16634msgid "daughter of" 16635msgstr "duktė" 16636 16637#: app/Functions/Functions.php:775 16638msgctxt "child’s wife" 16639msgid "daughter-in-law" 16640msgstr "marti" 16641 16642#: app/Functions/Functions.php:883 16643msgctxt "son’s wife" 16644msgid "daughter-in-law" 16645msgstr "marti" 16646 16647#: app/Functions/Functions.php:1327 16648msgctxt "son’s wife’s father" 16649msgid "daughter-in-law’s father" 16650msgstr "svotas - marčios tėvas" 16651 16652#: app/Functions/Functions.php:1329 16653msgctxt "son’s wife’s mother" 16654msgid "daughter-in-law’s mother" 16655msgstr "svočia - marčios motina" 16656 16657#: app/Functions/Functions.php:1331 16658msgctxt "son’s wife’s parent" 16659msgid "daughter-in-law’s parent" 16660msgstr "svotai - marčios tėvai" 16661 16662#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16663msgid "death" 16664msgstr "mirtis" 16665 16666#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16667#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16668msgid "degrees" 16669msgstr "laipsniai" 16670 16671#. I18N: A button label. 16672#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16673#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16674#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16675#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16676#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16677msgid "delete" 16678msgstr "ištrinti" 16679 16680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16681#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16682msgctxt "FEMALE" 16683msgid "died" 16684msgstr "mirė" 16685 16686#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16688msgctxt "MALE" 16689msgid "died" 16690msgstr "mirė" 16691 16692#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16693msgid "down" 16694msgstr "" 16695 16696#. I18N: A button label. 16697#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16698#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16699#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 16700#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 16701msgid "download" 16702msgstr "parsisiųsti" 16703 16704#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16705msgid "d’Aboville number" 16706msgstr "" 16707 16708#: resources/views/admin/components.phtml:114 16709#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16710#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16711#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16712#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16713#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16714#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16715#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16716msgid "edit" 16717msgstr "redeguoti" 16718 16719#: app/Functions/Functions.php:478 16720msgid "eighth cousin" 16721msgstr "aštuntos eilės pusbrolis/pusseserė" 16722 16723#: app/Functions/Functions.php:442 16724msgctxt "FEMALE" 16725msgid "eighth cousin" 16726msgstr "aštuntos eilės pusseserė" 16727 16728#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16729#: app/Functions/Functions.php:397 16730msgctxt "MALE" 16731msgid "eighth cousin" 16732msgstr "aštuntos eilės pusbrolis" 16733 16734#: app/Functions/Functions.php:706 16735msgid "elder brother" 16736msgstr "vyresnis brolis" 16737 16738#: app/Functions/Functions.php:748 16739msgid "elder sibling" 16740msgstr "vyresnysis brolis/sesuo" 16741 16742#: app/Functions/Functions.php:727 16743msgid "elder sister" 16744msgstr "vyresnė sesuo" 16745 16746#: app/Functions/Functions.php:484 16747msgid "eleventh cousin" 16748msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 16749 16750#: app/Functions/Functions.php:448 16751msgctxt "FEMALE" 16752msgid "eleventh cousin" 16753msgstr "vienuoliktos eilės pusseserė" 16754 16755#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16756#: app/Functions/Functions.php:406 16757msgctxt "MALE" 16758msgid "eleventh cousin" 16759msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis" 16760 16761#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16762#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16763msgid "estate name" 16764msgstr "dvarininko vardas" 16765 16766#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16767#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16768msgctxt "FEMALE" 16769msgid "estate name" 16770msgstr "dvarininkės vardas" 16771 16772#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16773#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16774msgctxt "MALE" 16775msgid "estate name" 16776msgstr "dvarininko vardas" 16777 16778#. I18N: Gedcom EST dates 16779#: app/Date.php:349 16780#, php-format 16781msgid "estimated %s" 16782msgstr "liko %s" 16783 16784#: app/Functions/Functions.php:631 16785msgid "ex-husband" 16786msgstr "buves vyras" 16787 16788#: app/Functions/Functions.php:678 16789msgid "ex-partner" 16790msgstr "buves(usi) sugiventinis(ė)" 16791 16792#: app/Functions/Functions.php:658 16793msgctxt "FEMALE" 16794msgid "ex-partner" 16795msgstr "buvusi sugyventinė" 16796 16797#: app/Functions/Functions.php:638 16798msgctxt "MALE" 16799msgid "ex-partner" 16800msgstr "buves sugiventinis" 16801 16802#: app/Functions/Functions.php:671 16803msgid "ex-spouse" 16804msgstr "buves(usi) sutuoktinis(ė)" 16805 16806#: app/Functions/Functions.php:651 16807msgid "ex-wife" 16808msgstr "buvusi žmona" 16809 16810#. I18N: A button label. 16811#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16812msgid "export file" 16813msgstr "" 16814 16815#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 16816#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16817msgid "facts" 16818msgstr "faktai" 16819 16820#: app/Functions/Functions.php:622 16821msgid "father" 16822msgstr "tėvas" 16823 16824#: app/Functions/Functions.php:811 16825msgctxt "husband’s father" 16826msgid "father-in-law" 16827msgstr "uošvis" 16828 16829#: app/Functions/Functions.php:891 16830msgctxt "spouse’s father" 16831msgid "father-in-law" 16832msgstr "uošvis" 16833 16834#: app/Functions/Functions.php:909 16835msgctxt "wife’s father" 16836msgid "father-in-law" 16837msgstr "uošvis" 16838 16839#: app/Functions/Functions.php:492 16840msgid "fifteenth cousin" 16841msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 16842 16843#: app/Functions/Functions.php:456 16844msgctxt "FEMALE" 16845msgid "fifteenth cousin" 16846msgstr "penkioliktos eilės pusseserė" 16847 16848#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16849#: app/Functions/Functions.php:418 16850msgctxt "MALE" 16851msgid "fifteenth cousin" 16852msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis" 16853 16854#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16855#: app/Functions/Functions.php:571 16856#, php-format 16857msgid "fifth %s" 16858msgstr "penktas/penkta %s" 16859 16860#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16861#: app/Functions/Functions.php:549 16862#, php-format 16863msgctxt "FEMALE" 16864msgid "fifth %s" 16865msgstr "penkta %s" 16866 16867#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16868#: app/Functions/Functions.php:526 16869#, php-format 16870msgctxt "MALE" 16871msgid "fifth %s" 16872msgstr "penktas %s" 16873 16874#: app/Functions/Functions.php:472 16875msgid "fifth cousin" 16876msgstr "penktos eilės pusbrolis/pusseserė" 16877 16878#: app/Functions/Functions.php:436 16879msgctxt "FEMALE" 16880msgid "fifth cousin" 16881msgstr "penktos eilės pusseserė" 16882 16883#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16884#: app/Functions/Functions.php:388 16885msgctxt "MALE" 16886msgid "fifth cousin" 16887msgstr "penktos eilės pusbrolis" 16888 16889#. I18N: A button label, first page 16890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 16891#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16892#: resources/views/media-list-page.phtml:79 16893#: resources/views/media-list-page.phtml:178 16894msgid "first" 16895msgstr "pirmas" 16896 16897#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 16899msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16900msgid "first" 16901msgstr "pirmiausiai" 16902 16903#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16904#: app/Functions/Functions.php:559 16905#, php-format 16906msgid "first %s" 16907msgstr "pirmas/pirma %s" 16908 16909#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16910#: app/Functions/Functions.php:537 16911#, php-format 16912msgctxt "FEMALE" 16913msgid "first %s" 16914msgstr "pirma %s" 16915 16916#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16917#: app/Functions/Functions.php:514 16918#, php-format 16919msgctxt "MALE" 16920msgid "first %s" 16921msgstr "pirmas %s" 16922 16923#: app/Functions/Functions.php:464 16924msgid "first cousin" 16925msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16926 16927#: app/Functions/Functions.php:428 16928msgctxt "FEMALE" 16929msgid "first cousin" 16930msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16931 16932#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16933#: app/Functions/Functions.php:376 16934msgctxt "MALE" 16935msgid "first cousin" 16936msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16937 16938#: app/Functions/Functions.php:1035 16939msgctxt "father’s brother’s child" 16940msgid "first cousin" 16941msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16942 16943#: app/Functions/Functions.php:1037 16944msgctxt "father’s brother’s daughter" 16945msgid "first cousin" 16946msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16947 16948#: app/Functions/Functions.php:1039 16949msgctxt "father’s brother’s son" 16950msgid "first cousin" 16951msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16952 16953#: app/Functions/Functions.php:1079 16954msgctxt "father’s sister’s child" 16955msgid "first cousin" 16956msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16957 16958#: app/Functions/Functions.php:1081 16959msgctxt "father’s sister’s daughter" 16960msgid "first cousin" 16961msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16962 16963#: app/Functions/Functions.php:1085 16964msgctxt "father’s sister’s son" 16965msgid "first cousin" 16966msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16967 16968#: app/Functions/Functions.php:1115 16969msgctxt "mother’s brother’s child" 16970msgid "first cousin" 16971msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16972 16973#: app/Functions/Functions.php:1117 16974msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16975msgid "first cousin" 16976msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16977 16978#: app/Functions/Functions.php:1119 16979msgctxt "mother’s brother’s son" 16980msgid "first cousin" 16981msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16982 16983#: app/Functions/Functions.php:1165 16984msgctxt "mother’s sister’s child" 16985msgid "first cousin" 16986msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16987 16988#: app/Functions/Functions.php:1167 16989msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16990msgid "first cousin" 16991msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16992 16993#: app/Functions/Functions.php:1171 16994msgctxt "mother’s sister’s son" 16995msgid "first cousin" 16996msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16997 16998#: app/Functions/Functions.php:1415 16999msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17000msgid "first cousin once removed ascending" 17001msgstr "prodėdžio vaikas" 17002 17003#: app/Functions/Functions.php:1411 17004msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17005msgid "first cousin once removed ascending" 17006msgstr "prodėdžio dukra" 17007 17008#: app/Functions/Functions.php:1413 17009msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17010msgid "first cousin once removed ascending" 17011msgstr "prodėdžio sūnus" 17012 17013#: app/Functions/Functions.php:1421 17014msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17015msgid "first cousin once removed ascending" 17016msgstr "protetos vaikas" 17017 17018#: app/Functions/Functions.php:1417 17019msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17020msgid "first cousin once removed ascending" 17021msgstr "protetos duktė" 17022 17023#: app/Functions/Functions.php:1419 17024msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17025msgid "first cousin once removed ascending" 17026msgstr "protetos sūnus" 17027 17028#: app/Functions/Functions.php:1427 17029msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17030msgid "first cousin once removed ascending" 17031msgstr "prodėdžio vaikas" 17032 17033#: app/Functions/Functions.php:1423 17034msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17035msgid "first cousin once removed ascending" 17036msgstr "prodėdžio dukra" 17037 17038#: app/Functions/Functions.php:1425 17039msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17040msgid "first cousin once removed ascending" 17041msgstr "prodėdžio sūnus" 17042 17043#: app/Functions/Functions.php:1433 17044msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17045msgid "first cousin once removed ascending" 17046msgstr "protetos vaikas" 17047 17048#: app/Functions/Functions.php:1429 17049msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17050msgid "first cousin once removed ascending" 17051msgstr "protetos duktė" 17052 17053#: app/Functions/Functions.php:1431 17054msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17055msgid "first cousin once removed ascending" 17056msgstr "protetos sūnus" 17057 17058#: app/Functions/Functions.php:1439 17059msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17060msgid "first cousin once removed ascending" 17061msgstr "prodėdžio vaikas" 17062 17063#: app/Functions/Functions.php:1435 17064msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17065msgid "first cousin once removed ascending" 17066msgstr "prodėdžio dukra" 17067 17068#: app/Functions/Functions.php:1437 17069msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17070msgid "first cousin once removed ascending" 17071msgstr "prodėdžio sūnus" 17072 17073#: app/Functions/Functions.php:1445 17074msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17075msgid "first cousin once removed ascending" 17076msgstr "protetos vaikas" 17077 17078#: app/Functions/Functions.php:1441 17079msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17080msgid "first cousin once removed ascending" 17081msgstr "protetos duktė" 17082 17083#: app/Functions/Functions.php:1443 17084msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17085msgid "first cousin once removed ascending" 17086msgstr "protetos sūnus" 17087 17088#: app/Functions/Functions.php:1451 17089msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17090msgid "first cousin once removed ascending" 17091msgstr "prodėdžio vaikas" 17092 17093#: app/Functions/Functions.php:1447 17094msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17095msgid "first cousin once removed ascending" 17096msgstr "prodėdžio dukra" 17097 17098#: app/Functions/Functions.php:1449 17099msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17100msgid "first cousin once removed ascending" 17101msgstr "prodėdžio sūnus" 17102 17103#: app/Functions/Functions.php:1457 17104msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17105msgid "first cousin once removed ascending" 17106msgstr "protetos vaikas" 17107 17108#: app/Functions/Functions.php:1453 17109msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17110msgid "first cousin once removed ascending" 17111msgstr "protetos duktė" 17112 17113#: app/Functions/Functions.php:1455 17114msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17115msgid "first cousin once removed ascending" 17116msgstr "protetos sūnus" 17117 17118#: app/Functions/Functions.php:490 17119msgid "fourteenth cousin" 17120msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 17121 17122#: app/Functions/Functions.php:454 17123msgctxt "FEMALE" 17124msgid "fourteenth cousin" 17125msgstr "keturioliktos eilės pusseserė" 17126 17127#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17128#: app/Functions/Functions.php:415 17129msgctxt "MALE" 17130msgid "fourteenth cousin" 17131msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis" 17132 17133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17134#: app/Functions/Functions.php:568 17135#, php-format 17136msgid "fourth %s" 17137msgstr "ketvirtas/ketvirta %s" 17138 17139#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17140#: app/Functions/Functions.php:546 17141#, php-format 17142msgctxt "FEMALE" 17143msgid "fourth %s" 17144msgstr "ketvirta %s" 17145 17146#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17147#: app/Functions/Functions.php:523 17148#, php-format 17149msgctxt "MALE" 17150msgid "fourth %s" 17151msgstr "ketvirtas %s" 17152 17153#: app/Functions/Functions.php:470 17154msgid "fourth cousin" 17155msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis/pusseserė" 17156 17157#: app/Functions/Functions.php:434 17158msgctxt "FEMALE" 17159msgid "fourth cousin" 17160msgstr "ketvirtos eilės pusseserė" 17161 17162#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17163#: app/Functions/Functions.php:385 17164msgctxt "MALE" 17165msgid "fourth cousin" 17166msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis" 17167 17168#. I18N: from 1700 interval 50 years 17169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17175#, php-format 17176msgid "from %1$s interval %2$s year" 17177msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17178msgstr[0] "nuo %1$s kas %2$s metas" 17179msgstr[1] "nuo %1$s kas %2$s metai" 17180msgstr[2] "nuo %1$s kas %2$s metų" 17181 17182#. I18N: Gedcom FROM dates 17183#: app/Date.php:365 17184#, php-format 17185msgid "from %s" 17186msgstr "iš %s" 17187 17188#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17189#: app/Date.php:377 17190#, php-format 17191msgid "from %s to %s" 17192msgstr "nuo %s iki %s" 17193 17194#. I18N: layout option for the fan chart 17195#: app/Module/FanChartModule.php:571 17196msgid "full circle" 17197msgstr "pilnas apskritimas" 17198 17199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17200msgid "gender" 17201msgstr "lytis" 17202 17203#. I18N: A button label. 17204#: resources/views/edit/new-individual.phtml:323 17205msgid "go to new individual" 17206msgstr "rodyk naują asmenį" 17207 17208#: app/Functions/Functions.php:765 17209msgctxt "child’s child" 17210msgid "grandchild" 17211msgstr "anūkas" 17212 17213#: app/Functions/Functions.php:777 17214msgctxt "daughter’s child" 17215msgid "grandchild" 17216msgstr "anūkė" 17217 17218#: app/Functions/Functions.php:877 17219msgctxt "son’s child" 17220msgid "grandchild" 17221msgstr "anūkas" 17222 17223#: app/Functions/Functions.php:767 17224msgctxt "child’s daughter" 17225msgid "granddaughter" 17226msgstr "anūkė" 17227 17228#: app/Functions/Functions.php:779 17229msgctxt "daughter’s daughter" 17230msgid "granddaughter" 17231msgstr "anūkė" 17232 17233#: app/Functions/Functions.php:879 17234msgctxt "son’s daughter" 17235msgid "granddaughter" 17236msgstr "anūkė" 17237 17238#: app/Functions/Functions.php:995 17239msgctxt "child’s daughter’s husband" 17240msgid "granddaughter’s husband" 17241msgstr "anūkės vyras" 17242 17243#: app/Functions/Functions.php:1017 17244msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17245msgid "granddaughter’s husband" 17246msgstr "anūkės vyras" 17247 17248#: app/Functions/Functions.php:1315 17249msgctxt "son’s daughter’s husband" 17250msgid "granddaughter’s husband" 17251msgstr "anūkės vyras" 17252 17253#: app/Functions/Functions.php:847 17254msgctxt "parent’s father" 17255msgid "grandfather" 17256msgstr "senelis" 17257 17258#: app/Functions/Functions.php:849 17259msgctxt "parent’s mother" 17260msgid "grandmother" 17261msgstr "senelė" 17262 17263#: app/Functions/Functions.php:851 17264msgctxt "parent’s parent" 17265msgid "grandparent" 17266msgstr "seneliai" 17267 17268#: app/Functions/Functions.php:771 17269msgctxt "child’s son" 17270msgid "grandson" 17271msgstr "anūkas" 17272 17273#: app/Functions/Functions.php:783 17274msgctxt "daughter’s son" 17275msgid "grandson" 17276msgstr "anūkas" 17277 17278#: app/Functions/Functions.php:881 17279msgctxt "son’s son" 17280msgid "grandson" 17281msgstr "anūkas" 17282 17283#: app/Functions/Functions.php:1005 17284msgctxt "child’s son’s wife" 17285msgid "grandson’s wife" 17286msgstr "anūko žmona" 17287 17288#: app/Functions/Functions.php:1033 17289msgctxt "daughter’s son’s wife" 17290msgid "grandson’s wife" 17291msgstr "anūko žmona" 17292 17293#: app/Functions/Functions.php:1325 17294msgctxt "son’s son’s wife" 17295msgid "grandson’s wife" 17296msgstr "anūko žmona" 17297 17298#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720 17299#: app/Functions/Functions.php:1736 17300#, php-format 17301msgid "great ×%s aunt" 17302msgstr "pro ×%s teta" 17303 17304#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723 17305#: app/Functions/Functions.php:1739 17306#, php-format 17307msgid "great ×%s aunt/uncle" 17308msgstr "pro ×%s dėdė/teta" 17309 17310#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17311#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210 17312#, php-format 17313msgid "great ×%s grandchild" 17314msgstr "pro ×%s anūkiai" 17315 17316#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17317#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206 17318#, php-format 17319msgid "great ×%s granddaughter" 17320msgstr "pro ×%s anūkė" 17321 17322#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17323#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17324#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073 17325#: app/Functions/Functions.php:2089 17326#, php-format 17327msgid "great ×%s grandfather" 17328msgstr "pro ×%s senelis" 17329 17330#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17331#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052 17332#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078 17333#: app/Functions/Functions.php:2094 17334#, php-format 17335msgid "great ×%s grandmother" 17336msgstr "pro ×%s senelė" 17337 17338#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17339#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055 17340#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082 17341#: app/Functions/Functions.php:2098 17342#, php-format 17343msgid "great ×%s grandparent" 17344msgstr "pro ×%s seneliai" 17345 17346#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17347#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201 17348#, php-format 17349msgid "great ×%s grandson" 17350msgstr "pro ×%s anūkis" 17351 17352#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17353#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17354#, php-format 17355msgid "great ×%s nephew" 17356msgstr "pro ×%s sūnėnas" 17357 17358#: app/Functions/Functions.php:1897 17359#, php-format 17360msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17361msgid "great ×%s nephew" 17362msgstr "pro ×%s brolėnas" 17363 17364#: app/Functions/Functions.php:1901 17365#, php-format 17366msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17367msgid "great ×%s nephew" 17368msgstr "pro ×%s seserėnas" 17369 17370#: app/Functions/Functions.php:1904 17371#, php-format 17372msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17373msgid "great ×%s nephew" 17374msgstr "pro ×%s sūnėnas" 17375 17376#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954 17377#, php-format 17378msgid "great ×%s nephew/niece" 17379msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia" 17380 17381#: app/Functions/Functions.php:1920 17382#, php-format 17383msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17384msgid "great ×%s nephew/niece" 17385msgstr "pro ×%s brolėnas/dukterėčia" 17386 17387#: app/Functions/Functions.php:1924 17388#, php-format 17389msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17390msgid "great ×%s nephew/niece" 17391msgstr "pro ×%s seserėnas/seserėčia" 17392 17393#: app/Functions/Functions.php:1927 17394#, php-format 17395msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17396msgid "great ×%s nephew/niece" 17397msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia" 17398 17399#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951 17400#, php-format 17401msgid "great ×%s niece" 17402msgstr "pro ×%s dukterėčia" 17403 17404#: app/Functions/Functions.php:1909 17405#, php-format 17406msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17407msgid "great ×%s niece" 17408msgstr "pro ×%s dukterėčia" 17409 17410#: app/Functions/Functions.php:1913 17411#, php-format 17412msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17413msgid "great ×%s niece" 17414msgstr "pro ×%s seserėčia" 17415 17416#: app/Functions/Functions.php:1916 17417#, php-format 17418msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17419msgid "great ×%s niece" 17420msgstr "pro ×%s dukterėčia" 17421 17422#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17423#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732 17424#, php-format 17425msgid "great ×%s uncle" 17426msgstr "pro ×%s dėdė" 17427 17428#: app/Functions/Functions.php:1709 17429#, php-format 17430msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17431msgid "great ×%s uncle" 17432msgstr "pro ×%s dėdė" 17433 17434#: app/Functions/Functions.php:1713 17435#, php-format 17436msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17437msgid "great ×%s uncle" 17438msgstr "pro ×%s dėdė" 17439 17440#: app/Functions/Functions.php:1716 17441#, php-format 17442msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17443msgid "great ×%s uncle" 17444msgstr "pro ×%s dėdė" 17445 17446#: app/Functions/Functions.php:1627 17447msgid "great ×4 aunt" 17448msgstr "pro ×4 teta" 17449 17450#: app/Functions/Functions.php:1630 17451msgid "great ×4 aunt/uncle" 17452msgstr "pro ×4 dėdė/teta" 17453 17454#: app/Functions/Functions.php:2137 17455msgid "great ×4 grandchild" 17456msgstr "pro ×4 anūkiai" 17457 17458#: app/Functions/Functions.php:2134 17459msgid "great ×4 granddaughter" 17460msgstr "pro ×4 anūkė" 17461 17462#: app/Functions/Functions.php:1986 17463msgid "great ×4 grandfather" 17464msgstr "pro ×4 senelis" 17465 17466#: app/Functions/Functions.php:1990 17467msgid "great ×4 grandmother" 17468msgstr "pro ×4 senelė" 17469 17470#: app/Functions/Functions.php:1993 17471msgid "great ×4 grandparent" 17472msgstr "pro ×4 seneliai" 17473 17474#: app/Functions/Functions.php:2130 17475msgid "great ×4 grandson" 17476msgstr "pro ×4 anūkis" 17477 17478#: app/Functions/Functions.php:1821 17479msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17480msgid "great ×4 nephew" 17481msgstr "pro ×4 brolėnas" 17482 17483#: app/Functions/Functions.php:1825 17484msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17485msgid "great ×4 nephew" 17486msgstr "pro ×4 seserėnas" 17487 17488#: app/Functions/Functions.php:1828 17489msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17490msgid "great ×4 nephew" 17491msgstr "pro ×4 sūnėnas" 17492 17493#: app/Functions/Functions.php:1844 17494msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17495msgid "great ×4 nephew/niece" 17496msgstr "pro ×4 brolėnas/dukterėčia" 17497 17498#: app/Functions/Functions.php:1848 17499msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17500msgid "great ×4 nephew/niece" 17501msgstr "pro ×4 seserėnas/seserėčia" 17502 17503#: app/Functions/Functions.php:1851 17504msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17505msgid "great ×4 nephew/niece" 17506msgstr "pro ×4 sūnėnas/dukterėčia" 17507 17508#: app/Functions/Functions.php:1833 17509msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17510msgid "great ×4 niece" 17511msgstr "pro ×4 dukterėčia" 17512 17513#: app/Functions/Functions.php:1837 17514msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17515msgid "great ×4 niece" 17516msgstr "pro ×4 seserėčia" 17517 17518#: app/Functions/Functions.php:1840 17519msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17520msgid "great ×4 niece" 17521msgstr "pro ×4 dukterėčia" 17522 17523#: app/Functions/Functions.php:1616 17524msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17525msgid "great ×4 uncle" 17526msgstr "pro ×4 dėdė" 17527 17528#: app/Functions/Functions.php:1620 17529msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17530msgid "great ×4 uncle" 17531msgstr "pro ×4 dėdė" 17532 17533#: app/Functions/Functions.php:1623 17534msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17535msgid "great ×4 uncle" 17536msgstr "pro ×4 dėdė" 17537 17538#: app/Functions/Functions.php:1646 17539msgid "great ×5 aunt" 17540msgstr "pro ×5 teta" 17541 17542#: app/Functions/Functions.php:1649 17543msgid "great ×5 aunt/uncle" 17544msgstr "pro ×5 dėdė/teta" 17545 17546#: app/Functions/Functions.php:2148 17547msgid "great ×5 grandchild" 17548msgstr "pro ×5 anūkiai" 17549 17550#: app/Functions/Functions.php:2145 17551msgid "great ×5 granddaughter" 17552msgstr "pro ×5 anūkė" 17553 17554#: app/Functions/Functions.php:1997 17555msgid "great ×5 grandfather" 17556msgstr "pro ×5 senelis" 17557 17558#: app/Functions/Functions.php:2001 17559msgid "great ×5 grandmother" 17560msgstr "pro ×5 senelė" 17561 17562#: app/Functions/Functions.php:2004 17563msgid "great ×5 grandparent" 17564msgstr "pro ×5 seneliai" 17565 17566#: app/Functions/Functions.php:2141 17567msgid "great ×5 grandson" 17568msgstr "pro ×5 anūkis" 17569 17570#: app/Functions/Functions.php:1856 17571msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17572msgid "great ×5 nephew" 17573msgstr "pro ×5 brolėnas" 17574 17575#: app/Functions/Functions.php:1860 17576msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17577msgid "great ×5 nephew" 17578msgstr "pro ×5 seserėnas" 17579 17580#: app/Functions/Functions.php:1863 17581msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17582msgid "great ×5 nephew" 17583msgstr "pro ×5 sūnėnas" 17584 17585#: app/Functions/Functions.php:1879 17586msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17587msgid "great ×5 nephew/niece" 17588msgstr "pro ×5 brolėnas/dukterėčia" 17589 17590#: app/Functions/Functions.php:1883 17591msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17592msgid "great ×5 nephew/niece" 17593msgstr "pro ×5 seserėnas/dukterėčia" 17594 17595#: app/Functions/Functions.php:1886 17596msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17597msgid "great ×5 nephew/niece" 17598msgstr "pro ×5 sūnėnas/dukterėčia" 17599 17600#: app/Functions/Functions.php:1868 17601msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17602msgid "great ×5 niece" 17603msgstr "pro ×5 dukterėčia" 17604 17605#: app/Functions/Functions.php:1872 17606msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17607msgid "great ×5 niece" 17608msgstr "pro ×5 seserėčia" 17609 17610#: app/Functions/Functions.php:1875 17611msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17612msgid "great ×5 niece" 17613msgstr "pro ×5 dukterėčia" 17614 17615#: app/Functions/Functions.php:1635 17616msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17617msgid "great ×5 uncle" 17618msgstr "pro ×5 dėdė" 17619 17620#: app/Functions/Functions.php:1639 17621msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17622msgid "great ×5 uncle" 17623msgstr "pro ×5 dėdė" 17624 17625#: app/Functions/Functions.php:1642 17626msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17627msgid "great ×5 uncle" 17628msgstr "pro ×5 dėdė" 17629 17630#: app/Functions/Functions.php:1665 17631msgid "great ×6 aunt" 17632msgstr "pro ×6 teta" 17633 17634#: app/Functions/Functions.php:1668 17635msgid "great ×6 aunt/uncle" 17636msgstr "pro ×6 dėdė/teta" 17637 17638#: app/Functions/Functions.php:2159 17639msgid "great ×6 grandchild" 17640msgstr "pro ×6 anūkiai" 17641 17642#: app/Functions/Functions.php:2156 17643msgid "great ×6 granddaughter" 17644msgstr "pro ×6 proanūkė" 17645 17646#: app/Functions/Functions.php:2008 17647msgid "great ×6 grandfather" 17648msgstr "pro ×6 senelis" 17649 17650#: app/Functions/Functions.php:2012 17651msgid "great ×6 grandmother" 17652msgstr "pro ×6 senelė" 17653 17654#: app/Functions/Functions.php:2015 17655msgid "great ×6 grandparent" 17656msgstr "pro ×6 seneliai" 17657 17658#: app/Functions/Functions.php:2152 17659msgid "great ×6 grandson" 17660msgstr "pro ×6 anūkiai" 17661 17662#: app/Functions/Functions.php:1654 17663msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17664msgid "great ×6 uncle" 17665msgstr "pro ×6 dėdė" 17666 17667#: app/Functions/Functions.php:1658 17668msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17669msgid "great ×6 uncle" 17670msgstr "pro ×6 dėdė" 17671 17672#: app/Functions/Functions.php:1661 17673msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17674msgid "great ×6 uncle" 17675msgstr "pro ×6 dėdė" 17676 17677#: app/Functions/Functions.php:1684 17678msgid "great ×7 aunt" 17679msgstr "pro ×7 teta" 17680 17681#: app/Functions/Functions.php:1687 17682msgid "great ×7 aunt/uncle" 17683msgstr "pro ×7 dėdė/teta" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:2170 17686msgid "great ×7 grandchild" 17687msgstr "pro ×7 anūkiai" 17688 17689#: app/Functions/Functions.php:2167 17690msgid "great ×7 granddaughter" 17691msgstr "pro ×7 anūkė" 17692 17693#: app/Functions/Functions.php:2019 17694msgid "great ×7 grandfather" 17695msgstr "pro ×7 senelis" 17696 17697#: app/Functions/Functions.php:2023 17698msgid "great ×7 grandmother" 17699msgstr "pro ×7 senelė" 17700 17701#: app/Functions/Functions.php:2026 17702msgid "great ×7 grandparent" 17703msgstr "pro ×7 seneliai" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:2163 17706msgid "great ×7 grandson" 17707msgstr "pro ×7 anūkis" 17708 17709#: app/Functions/Functions.php:1673 17710msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17711msgid "great ×7 uncle" 17712msgstr "pro ×7 dėdė" 17713 17714#: app/Functions/Functions.php:1677 17715msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17716msgid "great ×7 uncle" 17717msgstr "pro ×7 dėdė" 17718 17719#: app/Functions/Functions.php:1680 17720msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17721msgid "great ×7 uncle" 17722msgstr "pro ×7 dėdė" 17723 17724#: app/Functions/Functions.php:1357 17725msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17726msgid "great-aunt" 17727msgstr "prodėdienė" 17728 17729#: app/Functions/Functions.php:1053 17730msgctxt "father’s father’s sister" 17731msgid "great-aunt" 17732msgstr "proteta" 17733 17734#: app/Functions/Functions.php:1363 17735msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17736msgid "great-aunt" 17737msgstr "prodėdienė" 17738 17739#: app/Functions/Functions.php:1065 17740msgctxt "father’s mother’s sister" 17741msgid "great-aunt" 17742msgstr "proteta" 17743 17744#: app/Functions/Functions.php:1369 17745msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17746msgid "great-aunt" 17747msgstr "prodėdienė" 17748 17749#: app/Functions/Functions.php:1077 17750msgctxt "father’s parent’s sister" 17751msgid "great-aunt" 17752msgstr "proteta" 17753 17754#: app/Functions/Functions.php:1375 17755msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17756msgid "great-aunt" 17757msgstr "prodėdienė" 17758 17759#: app/Functions/Functions.php:1133 17760msgctxt "mother’s father’s sister" 17761msgid "great-aunt" 17762msgstr "proteta" 17763 17764#: app/Functions/Functions.php:1381 17765msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17766msgid "great-aunt" 17767msgstr "prodėdienė" 17768 17769#: app/Functions/Functions.php:1151 17770msgctxt "mother’s mother’s sister" 17771msgid "great-aunt" 17772msgstr "proteta" 17773 17774#: app/Functions/Functions.php:1387 17775msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17776msgid "great-aunt" 17777msgstr "prodėdienė" 17778 17779#: app/Functions/Functions.php:1163 17780msgctxt "mother’s parent’s sister" 17781msgid "great-aunt" 17782msgstr "proteta" 17783 17784#: app/Functions/Functions.php:1393 17785msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17786msgid "great-aunt" 17787msgstr "prodėdienė" 17788 17789#: app/Functions/Functions.php:1185 17790msgctxt "parent’s father’s sister" 17791msgid "great-aunt" 17792msgstr "proteta" 17793 17794#: app/Functions/Functions.php:1399 17795msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17796msgid "great-aunt" 17797msgstr "prodėdienė" 17798 17799#: app/Functions/Functions.php:1197 17800msgctxt "parent’s mother’s sister" 17801msgid "great-aunt" 17802msgstr "proteta" 17803 17804#: app/Functions/Functions.php:1405 17805msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17806msgid "great-aunt" 17807msgstr "prodėdienė" 17808 17809#: app/Functions/Functions.php:1209 17810msgctxt "parent’s parent’s sister" 17811msgid "great-aunt" 17812msgstr "proteta" 17813 17814#: app/Functions/Functions.php:1051 17815msgctxt "father’s father’s sibling" 17816msgid "great-aunt/uncle" 17817msgstr "prodėdis/proteta" 17818 17819#: app/Functions/Functions.php:1359 17820msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17821msgid "great-aunt/uncle" 17822msgstr "prodėdis/proteta" 17823 17824#: app/Functions/Functions.php:1063 17825msgctxt "father’s mother’s sibling" 17826msgid "great-aunt/uncle" 17827msgstr "prodėdis/proteta" 17828 17829#: app/Functions/Functions.php:1365 17830msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17831msgid "great-aunt/uncle" 17832msgstr "prodėdis/proteta" 17833 17834#: app/Functions/Functions.php:1075 17835msgctxt "father’s parent’s sibling" 17836msgid "great-aunt/uncle" 17837msgstr "prodėdis/proteta" 17838 17839#: app/Functions/Functions.php:1371 17840msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17841msgid "great-aunt/uncle" 17842msgstr "prodėdis/proteta" 17843 17844#: app/Functions/Functions.php:1131 17845msgctxt "mother’s father’s sibling" 17846msgid "great-aunt/uncle" 17847msgstr "prodėdis/proteta" 17848 17849#: app/Functions/Functions.php:1377 17850msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17851msgid "great-aunt/uncle" 17852msgstr "prodėdis/proteta" 17853 17854#: app/Functions/Functions.php:1149 17855msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17856msgid "great-aunt/uncle" 17857msgstr "prodėdis/proteta" 17858 17859#: app/Functions/Functions.php:1383 17860msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17861msgid "great-aunt/uncle" 17862msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17863 17864#: app/Functions/Functions.php:1161 17865msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17866msgid "great-aunt/uncle" 17867msgstr "prodėdis/proteta" 17868 17869#: app/Functions/Functions.php:1389 17870msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17871msgid "great-aunt/uncle" 17872msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17873 17874#: app/Functions/Functions.php:1183 17875msgctxt "parent’s father’s sibling" 17876msgid "great-aunt/uncle" 17877msgstr "prodėdis/proteta" 17878 17879#: app/Functions/Functions.php:1395 17880msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17881msgid "great-aunt/uncle" 17882msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17883 17884#: app/Functions/Functions.php:1195 17885msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17886msgid "great-aunt/uncle" 17887msgstr "prodėdis/proteta" 17888 17889#: app/Functions/Functions.php:1401 17890msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17891msgid "great-aunt/uncle" 17892msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17893 17894#: app/Functions/Functions.php:1207 17895msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17896msgid "great-aunt/uncle" 17897msgstr "prodėdis/proteta" 17898 17899#: app/Functions/Functions.php:1407 17900msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17901msgid "great-aunt/uncle" 17902msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17903 17904#: app/Functions/Functions.php:985 17905msgctxt "child’s child’s child" 17906msgid "great-grandchild" 17907msgstr "provaikaitis" 17908 17909#: app/Functions/Functions.php:991 17910msgctxt "child’s daughter’s child" 17911msgid "great-grandchild" 17912msgstr "provaikaitis" 17913 17914#: app/Functions/Functions.php:999 17915msgctxt "child’s son’s child" 17916msgid "great-grandchild" 17917msgstr "provaikaitis" 17918 17919#: app/Functions/Functions.php:1007 17920msgctxt "daughter’s child’s child" 17921msgid "great-grandchild" 17922msgstr "provaikaitis" 17923 17924#: app/Functions/Functions.php:1013 17925msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17926msgid "great-grandchild" 17927msgstr "provaikaitis" 17928 17929#: app/Functions/Functions.php:1027 17930msgctxt "daughter’s son’s child" 17931msgid "great-grandchild" 17932msgstr "provaikaitis" 17933 17934#: app/Functions/Functions.php:1305 17935msgctxt "son’s child’s child" 17936msgid "great-grandchild" 17937msgstr "provaikaitis" 17938 17939#: app/Functions/Functions.php:1311 17940msgctxt "son’s daughter’s child" 17941msgid "great-grandchild" 17942msgstr "provaikaitis" 17943 17944#: app/Functions/Functions.php:1319 17945msgctxt "son’s son’s child" 17946msgid "great-grandchild" 17947msgstr "provaikaitis" 17948 17949#: app/Functions/Functions.php:987 17950msgctxt "child’s child’s daughter" 17951msgid "great-granddaughter" 17952msgstr "proanūkė" 17953 17954#: app/Functions/Functions.php:993 17955msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17956msgid "great-granddaughter" 17957msgstr "proanūkė" 17958 17959#: app/Functions/Functions.php:1001 17960msgctxt "child’s son’s daughter" 17961msgid "great-granddaughter" 17962msgstr "proanūkė" 17963 17964#: app/Functions/Functions.php:1009 17965msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17966msgid "great-granddaughter" 17967msgstr "proanūkė" 17968 17969#: app/Functions/Functions.php:1015 17970msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17971msgid "great-granddaughter" 17972msgstr "proanūkė" 17973 17974#: app/Functions/Functions.php:1029 17975msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17976msgid "great-granddaughter" 17977msgstr "proanūkė" 17978 17979#: app/Functions/Functions.php:1307 17980msgctxt "son’s child’s daughter" 17981msgid "great-granddaughter" 17982msgstr "proanūkė" 17983 17984#: app/Functions/Functions.php:1313 17985msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17986msgid "great-granddaughter" 17987msgstr "proanūkė" 17988 17989#: app/Functions/Functions.php:1321 17990msgctxt "son’s son’s daughter" 17991msgid "great-granddaughter" 17992msgstr "proanūkė" 17993 17994#: app/Functions/Functions.php:1045 17995msgctxt "father’s father’s father" 17996msgid "great-grandfather" 17997msgstr "prosenelis" 17998 17999#: app/Functions/Functions.php:1057 18000msgctxt "father’s mother’s father" 18001msgid "great-grandfather" 18002msgstr "prosenelis" 18003 18004#: app/Functions/Functions.php:1069 18005msgctxt "father’s parent’s father" 18006msgid "great-grandfather" 18007msgstr "prosenelis" 18008 18009#: app/Functions/Functions.php:1125 18010msgctxt "mother’s father’s father" 18011msgid "great-grandfather" 18012msgstr "prosenelis" 18013 18014#: app/Functions/Functions.php:1143 18015msgctxt "mother’s mother’s father" 18016msgid "great-grandfather" 18017msgstr "prosenelis" 18018 18019#: app/Functions/Functions.php:1155 18020msgctxt "mother’s parent’s father" 18021msgid "great-grandfather" 18022msgstr "prosenelis" 18023 18024#: app/Functions/Functions.php:1177 18025msgctxt "parent’s father’s father" 18026msgid "great-grandfather" 18027msgstr "prosenelis" 18028 18029#: app/Functions/Functions.php:1189 18030msgctxt "parent’s mother’s father" 18031msgid "great-grandfather" 18032msgstr "prosenelis" 18033 18034#: app/Functions/Functions.php:1201 18035msgctxt "parent’s parent’s father" 18036msgid "great-grandfather" 18037msgstr "prosenelis" 18038 18039#: app/Functions/Functions.php:1047 18040msgctxt "father’s father’s mother" 18041msgid "great-grandmother" 18042msgstr "prosenelė" 18043 18044#: app/Functions/Functions.php:1059 18045msgctxt "father’s mother’s mother" 18046msgid "great-grandmother" 18047msgstr "prosenelė" 18048 18049#: app/Functions/Functions.php:1071 18050msgctxt "father’s parent’s mother" 18051msgid "great-grandmother" 18052msgstr "prosenelė" 18053 18054#: app/Functions/Functions.php:1127 18055msgctxt "mother’s father’s mother" 18056msgid "great-grandmother" 18057msgstr "prosenelė" 18058 18059#: app/Functions/Functions.php:1145 18060msgctxt "mother’s mother’s mother" 18061msgid "great-grandmother" 18062msgstr "prosenelė" 18063 18064#: app/Functions/Functions.php:1157 18065msgctxt "mother’s parent’s mother" 18066msgid "great-grandmother" 18067msgstr "prosenelė" 18068 18069#: app/Functions/Functions.php:1179 18070msgctxt "parent’s father’s mother" 18071msgid "great-grandmother" 18072msgstr "prosenelė" 18073 18074#: app/Functions/Functions.php:1191 18075msgctxt "parent’s mother’s mother" 18076msgid "great-grandmother" 18077msgstr "prosenelė" 18078 18079#: app/Functions/Functions.php:1203 18080msgctxt "parent’s parent’s mother" 18081msgid "great-grandmother" 18082msgstr "prosenelė" 18083 18084#: app/Functions/Functions.php:1049 18085msgctxt "father’s father’s parent" 18086msgid "great-grandparent" 18087msgstr "proseneliai" 18088 18089#: app/Functions/Functions.php:1061 18090msgctxt "father’s mother’s parent" 18091msgid "great-grandparent" 18092msgstr "proseneliai" 18093 18094#: app/Functions/Functions.php:1073 18095msgctxt "father’s parent’s parent" 18096msgid "great-grandparent" 18097msgstr "proseneliai" 18098 18099#: app/Functions/Functions.php:1129 18100msgctxt "mother’s father’s parent" 18101msgid "great-grandparent" 18102msgstr "proseneliai" 18103 18104#: app/Functions/Functions.php:1147 18105msgctxt "mother’s mother’s parent" 18106msgid "great-grandparent" 18107msgstr "proseneliai" 18108 18109#: app/Functions/Functions.php:1159 18110msgctxt "mother’s parent’s parent" 18111msgid "great-grandparent" 18112msgstr "proseneliai" 18113 18114#: app/Functions/Functions.php:1181 18115msgctxt "parent’s father’s parent" 18116msgid "great-grandparent" 18117msgstr "proseneliai" 18118 18119#: app/Functions/Functions.php:1193 18120msgctxt "parent’s mother’s parent" 18121msgid "great-grandparent" 18122msgstr "proseneliai" 18123 18124#: app/Functions/Functions.php:1205 18125msgctxt "parent’s parent’s parent" 18126msgid "great-grandparent" 18127msgstr "proseneliai" 18128 18129#: app/Functions/Functions.php:989 18130msgctxt "child’s child’s son" 18131msgid "great-grandson" 18132msgstr "proanūkis" 18133 18134#: app/Functions/Functions.php:997 18135msgctxt "child’s daughter’s son" 18136msgid "great-grandson" 18137msgstr "proanūkis" 18138 18139#: app/Functions/Functions.php:1003 18140msgctxt "child’s son’s son" 18141msgid "great-grandson" 18142msgstr "proanūkis" 18143 18144#: app/Functions/Functions.php:1011 18145msgctxt "daughter’s child’s son" 18146msgid "great-grandson" 18147msgstr "proanūkis" 18148 18149#: app/Functions/Functions.php:1019 18150msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18151msgid "great-grandson" 18152msgstr "proanūkis" 18153 18154#: app/Functions/Functions.php:1031 18155msgctxt "daughter’s son’s son" 18156msgid "great-grandson" 18157msgstr "proanūkis" 18158 18159#: app/Functions/Functions.php:1309 18160msgctxt "son’s child’s son" 18161msgid "great-grandson" 18162msgstr "proanūkis" 18163 18164#: app/Functions/Functions.php:1317 18165msgctxt "son’s daughter’s son" 18166msgid "great-grandson" 18167msgstr "proanūkis" 18168 18169#: app/Functions/Functions.php:1323 18170msgctxt "son’s son’s son" 18171msgid "great-grandson" 18172msgstr "proanūkis" 18173 18174#: app/Functions/Functions.php:1589 18175msgid "great-great-aunt" 18176msgstr "pro-proteta" 18177 18178#: app/Functions/Functions.php:1592 18179msgid "great-great-aunt/uncle" 18180msgstr "pro-prodėdis/teta" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:2115 18183msgid "great-great-grandchild" 18184msgstr "pro-proanūkiai" 18185 18186#: app/Functions/Functions.php:2112 18187msgid "great-great-granddaughter" 18188msgstr "pro-proanūkė" 18189 18190#: app/Functions/Functions.php:1964 18191msgid "great-great-grandfather" 18192msgstr "pro-pro-prosenelis" 18193 18194#: app/Functions/Functions.php:1968 18195msgid "great-great-grandmother" 18196msgstr "pro-pro-prosenelė" 18197 18198#: app/Functions/Functions.php:1971 18199msgid "great-great-grandparent" 18200msgstr "pro-pro-proseneliai" 18201 18202#: app/Functions/Functions.php:2108 18203msgid "great-great-grandson" 18204msgstr "pro-proanūkis" 18205 18206#: app/Functions/Functions.php:1608 18207msgid "great-great-great-aunt" 18208msgstr "pro-pro-proteta" 18209 18210#: app/Functions/Functions.php:1611 18211msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18212msgstr "pro-pro-prodėdė/proteta" 18213 18214#: app/Functions/Functions.php:2126 18215msgid "great-great-great-grandchild" 18216msgstr "pro-pro-proanūkiai" 18217 18218#: app/Functions/Functions.php:2123 18219msgid "great-great-great-granddaughter" 18220msgstr "pro-pro-proanūkė" 18221 18222#: app/Functions/Functions.php:1975 18223msgid "great-great-great-grandfather" 18224msgstr "pro-pro-pro-prosenelis" 18225 18226#: app/Functions/Functions.php:1979 18227msgid "great-great-great-grandmother" 18228msgstr "pro-pro-pro-prosenelė" 18229 18230#: app/Functions/Functions.php:1982 18231msgid "great-great-great-grandparent" 18232msgstr "pro-pro-pro-proseneliai" 18233 18234#: app/Functions/Functions.php:2119 18235msgid "great-great-great-grandson" 18236msgstr "pro-pro-proanūkis" 18237 18238#: app/Functions/Functions.php:1786 18239msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18240msgid "great-great-great-nephew" 18241msgstr "pro-pro-probrolėnas" 18242 18243#: app/Functions/Functions.php:1790 18244msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18245msgid "great-great-great-nephew" 18246msgstr "pro-pro-proseserėnas" 18247 18248#: app/Functions/Functions.php:1793 18249msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18250msgid "great-great-great-nephew" 18251msgstr "pro-pro-prosūnėnas" 18252 18253#: app/Functions/Functions.php:1809 18254msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18255msgid "great-great-great-nephew/niece" 18256msgstr "pro-pro-probrolėnas/produkterėčia" 18257 18258#: app/Functions/Functions.php:1813 18259msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18260msgid "great-great-great-nephew/niece" 18261msgstr "pro-pro-proseserėnas/seserėčia" 18262 18263#: app/Functions/Functions.php:1816 18264msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18265msgid "great-great-great-nephew/niece" 18266msgstr "pro-pro-prosūnėnas/produkterėčia" 18267 18268#: app/Functions/Functions.php:1798 18269msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18270msgid "great-great-great-niece" 18271msgstr "pro-pro-produkterėčia" 18272 18273#: app/Functions/Functions.php:1802 18274msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18275msgid "great-great-great-niece" 18276msgstr "pro-pro-proseserėčia" 18277 18278#: app/Functions/Functions.php:1805 18279msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18280msgid "great-great-great-niece" 18281msgstr "pro-pro-produkterėčia" 18282 18283#: app/Functions/Functions.php:1597 18284msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18285msgid "great-great-great-uncle" 18286msgstr "pro-pro-prodėdis" 18287 18288#: app/Functions/Functions.php:1601 18289msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18290msgid "great-great-great-uncle" 18291msgstr "pro-pro-prodėdis" 18292 18293#: app/Functions/Functions.php:1604 18294msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18295msgid "great-great-great-uncle" 18296msgstr "pro-pro-prodėdis" 18297 18298#: app/Functions/Functions.php:1751 18299msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18300msgid "great-great-nephew" 18301msgstr "pro-probrolėnas" 18302 18303#: app/Functions/Functions.php:1755 18304msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18305msgid "great-great-nephew" 18306msgstr "pro-proseserėnas" 18307 18308#: app/Functions/Functions.php:1758 18309msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18310msgid "great-great-nephew" 18311msgstr "pro-prosūnėnas" 18312 18313#: app/Functions/Functions.php:1774 18314msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18315msgid "great-great-nephew/niece" 18316msgstr "pro-probrolėnas/produkterėčia" 18317 18318#: app/Functions/Functions.php:1778 18319msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18320msgid "great-great-nephew/niece" 18321msgstr "pro-proseserėnas/proseserėčia" 18322 18323#: app/Functions/Functions.php:1781 18324msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18325msgid "great-great-nephew/niece" 18326msgstr "pro-prosūnėnas/produkterėčia" 18327 18328#: app/Functions/Functions.php:1763 18329msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18330msgid "great-great-niece" 18331msgstr "pro-produkterėčia" 18332 18333#: app/Functions/Functions.php:1767 18334msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18335msgid "great-great-niece" 18336msgstr "pro-proseserėčia" 18337 18338#: app/Functions/Functions.php:1770 18339msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18340msgid "great-great-niece" 18341msgstr "pro-produkterėčia" 18342 18343#: app/Functions/Functions.php:1578 18344msgctxt "great-grandfather’s brother" 18345msgid "great-great-uncle" 18346msgstr "pro-prodėdis" 18347 18348#: app/Functions/Functions.php:1582 18349msgctxt "great-grandmother’s brother" 18350msgid "great-great-uncle" 18351msgstr "pro-prodėdis" 18352 18353#: app/Functions/Functions.php:1585 18354msgctxt "great-grandparent’s brother" 18355msgid "great-great-uncle" 18356msgstr "pro-prodėdis" 18357 18358#: app/Functions/Functions.php:934 18359msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18360msgid "great-nephew" 18361msgstr "prosūnėnas" 18362 18363#: app/Functions/Functions.php:954 18364msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18365msgid "great-nephew" 18366msgstr "prosūnėnas" 18367 18368#: app/Functions/Functions.php:972 18369msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18370msgid "great-nephew" 18371msgstr "prosūnėnas" 18372 18373#: app/Functions/Functions.php:1254 18374msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18375msgid "great-nephew" 18376msgstr "prosūnėnas" 18377 18378#: app/Functions/Functions.php:1274 18379msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18380msgid "great-nephew" 18381msgstr "prosūnėnas" 18382 18383#: app/Functions/Functions.php:1298 18384msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18385msgid "great-nephew" 18386msgstr "prosūnėnas" 18387 18388#: app/Functions/Functions.php:937 18389msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18390msgid "great-nephew" 18391msgstr "prosūnėnas" 18392 18393#: app/Functions/Functions.php:957 18394msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18395msgid "great-nephew" 18396msgstr "prosūnėnas" 18397 18398#: app/Functions/Functions.php:975 18399msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18400msgid "great-nephew" 18401msgstr "prosūnėnas" 18402 18403#: app/Functions/Functions.php:1257 18404msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18405msgid "great-nephew" 18406msgstr "prosūnėnas" 18407 18408#: app/Functions/Functions.php:1277 18409msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18410msgid "great-nephew" 18411msgstr "prosūnėnas" 18412 18413#: app/Functions/Functions.php:1301 18414msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18415msgid "great-nephew" 18416msgstr "prosūnėnas" 18417 18418#: app/Functions/Functions.php:1223 18419msgctxt "sibling’s child’s son" 18420msgid "great-nephew" 18421msgstr "prosūnėnas" 18422 18423#: app/Functions/Functions.php:1231 18424msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18425msgid "great-nephew" 18426msgstr "prosūnėnas" 18427 18428#: app/Functions/Functions.php:1237 18429msgctxt "sibling’s son’s son" 18430msgid "great-nephew" 18431msgstr "prosūnėnas" 18432 18433#: app/Functions/Functions.php:922 18434msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18435msgid "great-nephew/niece" 18436msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18437 18438#: app/Functions/Functions.php:940 18439msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18440msgid "great-nephew/niece" 18441msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18442 18443#: app/Functions/Functions.php:960 18444msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18445msgid "great-nephew/niece" 18446msgstr "sūnėno vaikas" 18447 18448#: app/Functions/Functions.php:1242 18449msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18450msgid "great-nephew/niece" 18451msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18452 18453#: app/Functions/Functions.php:1260 18454msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18455msgid "great-nephew/niece" 18456msgstr "dukterėčios vaikas" 18457 18458#: app/Functions/Functions.php:1286 18459msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18460msgid "great-nephew/niece" 18461msgstr "sūnėno vaikas" 18462 18463#: app/Functions/Functions.php:925 18464msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18465msgid "great-nephew/niece" 18466msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18467 18468#: app/Functions/Functions.php:943 18469msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18470msgid "great-nephew/niece" 18471msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18472 18473#: app/Functions/Functions.php:963 18474msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18475msgid "great-nephew/niece" 18476msgstr "sūnėno vaikas" 18477 18478#: app/Functions/Functions.php:1245 18479msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18480msgid "great-nephew/niece" 18481msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18482 18483#: app/Functions/Functions.php:1263 18484msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18485msgid "great-nephew/niece" 18486msgstr "dukterėčios vaikas" 18487 18488#: app/Functions/Functions.php:1289 18489msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18490msgid "great-nephew/niece" 18491msgstr "sūnėno vaikas" 18492 18493#: app/Functions/Functions.php:1219 18494msgctxt "sibling’s child’s child" 18495msgid "great-nephew/niece" 18496msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18497 18498#: app/Functions/Functions.php:1225 18499msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18500msgid "great-nephew/niece" 18501msgstr "dukterėčios vaikas" 18502 18503#: app/Functions/Functions.php:1233 18504msgctxt "sibling’s son’s child" 18505msgid "great-nephew/niece" 18506msgstr "sūnėno vaikas" 18507 18508#: app/Functions/Functions.php:928 18509msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18510msgid "great-niece" 18511msgstr "produkterėčia" 18512 18513#: app/Functions/Functions.php:946 18514msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18515msgid "great-niece" 18516msgstr "produkterėčia" 18517 18518#: app/Functions/Functions.php:966 18519msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18520msgid "great-niece" 18521msgstr "produkterėčia" 18522 18523#: app/Functions/Functions.php:1248 18524msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18525msgid "great-niece" 18526msgstr "produkterėčia" 18527 18528#: app/Functions/Functions.php:1266 18529msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18530msgid "great-niece" 18531msgstr "produkterėčia" 18532 18533#: app/Functions/Functions.php:1292 18534msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18535msgid "great-niece" 18536msgstr "produkterėčia" 18537 18538#: app/Functions/Functions.php:931 18539msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18540msgid "great-niece" 18541msgstr "produkterėčia" 18542 18543#: app/Functions/Functions.php:949 18544msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18545msgid "great-niece" 18546msgstr "produkterėčia" 18547 18548#: app/Functions/Functions.php:969 18549msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18550msgid "great-niece" 18551msgstr "produkterėčia" 18552 18553#: app/Functions/Functions.php:1251 18554msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18555msgid "great-niece" 18556msgstr "produkterėčia" 18557 18558#: app/Functions/Functions.php:1269 18559msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18560msgid "great-niece" 18561msgstr "produkterėčia" 18562 18563#: app/Functions/Functions.php:1295 18564msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18565msgid "great-niece" 18566msgstr "produkterėčia" 18567 18568#: app/Functions/Functions.php:1221 18569msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18570msgid "great-niece" 18571msgstr "produkterėčia" 18572 18573#: app/Functions/Functions.php:1227 18574msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18575msgid "great-niece" 18576msgstr "produkterėčia" 18577 18578#: app/Functions/Functions.php:1235 18579msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18580msgid "great-niece" 18581msgstr "produkterėčia" 18582 18583#: app/Functions/Functions.php:1043 18584msgctxt "father’s father’s brother" 18585msgid "great-uncle" 18586msgstr "prodėdė" 18587 18588#: app/Functions/Functions.php:1361 18589msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18590msgid "great-uncle" 18591msgstr "protetėnas" 18592 18593#: app/Functions/Functions.php:1055 18594msgctxt "father’s mother’s brother" 18595msgid "great-uncle" 18596msgstr "prodėdė" 18597 18598#: app/Functions/Functions.php:1367 18599msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18600msgid "great-uncle" 18601msgstr "protetėnas" 18602 18603#: app/Functions/Functions.php:1067 18604msgctxt "father’s parent’s brother" 18605msgid "great-uncle" 18606msgstr "prodėdė" 18607 18608#: app/Functions/Functions.php:1373 18609msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18610msgid "great-uncle" 18611msgstr "protetėnas" 18612 18613#: app/Functions/Functions.php:1123 18614msgctxt "mother’s father’s brother" 18615msgid "great-uncle" 18616msgstr "prodėdė" 18617 18618#: app/Functions/Functions.php:1379 18619msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18620msgid "great-uncle" 18621msgstr "protetėnas" 18622 18623#: app/Functions/Functions.php:1141 18624msgctxt "mother’s mother’s brother" 18625msgid "great-uncle" 18626msgstr "prodėdė" 18627 18628#: app/Functions/Functions.php:1385 18629msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18630msgid "great-uncle" 18631msgstr "protetėnas" 18632 18633#: app/Functions/Functions.php:1153 18634msgctxt "mother’s parent’s brother" 18635msgid "great-uncle" 18636msgstr "prodėdė" 18637 18638#: app/Functions/Functions.php:1391 18639msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18640msgid "great-uncle" 18641msgstr "protetėnas" 18642 18643#: app/Functions/Functions.php:1175 18644msgctxt "parent’s father’s brother" 18645msgid "great-uncle" 18646msgstr "prodėdė" 18647 18648#: app/Functions/Functions.php:1397 18649msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18650msgid "great-uncle" 18651msgstr "protetėnas" 18652 18653#: app/Functions/Functions.php:1187 18654msgctxt "parent’s mother’s brother" 18655msgid "great-uncle" 18656msgstr "prodėdė" 18657 18658#: app/Functions/Functions.php:1403 18659msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18660msgid "great-uncle" 18661msgstr "protetėnas" 18662 18663#: app/Functions/Functions.php:1199 18664msgctxt "parent’s parent’s brother" 18665msgid "great-uncle" 18666msgstr "prodėdė" 18667 18668#: app/Functions/Functions.php:1409 18669msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18670msgid "great-uncle" 18671msgstr "protetėnas" 18672 18673#. I18N: layout option for the fan chart 18674#: app/Module/FanChartModule.php:567 18675msgid "half circle" 18676msgstr "pusė apskritimo" 18677 18678#: app/Functions/Functions.php:801 18679msgctxt "father’s son" 18680msgid "half-brother" 18681msgstr "įbrolis" 18682 18683#: app/Functions/Functions.php:839 18684msgctxt "mother’s son" 18685msgid "half-brother" 18686msgstr "įbrolis" 18687 18688#: app/Functions/Functions.php:857 18689msgctxt "parent’s son" 18690msgid "half-brother" 18691msgstr "įbrolis" 18692 18693#: app/Functions/Functions.php:787 18694msgctxt "father’s child" 18695msgid "half-sibling" 18696msgstr "įbrolis/įseserė" 18697 18698#: app/Functions/Functions.php:823 18699msgctxt "mother’s child" 18700msgid "half-sibling" 18701msgstr "įbrolis/įseserė" 18702 18703#: app/Functions/Functions.php:843 18704msgctxt "parent’s child" 18705msgid "half-sibling" 18706msgstr "įbrolis/įseserė" 18707 18708#: app/Functions/Functions.php:789 18709msgctxt "father’s daughter" 18710msgid "half-sister" 18711msgstr "įseserė" 18712 18713#: app/Functions/Functions.php:825 18714msgctxt "mother’s daughter" 18715msgid "half-sister" 18716msgstr "įseserė" 18717 18718#: app/Functions/Functions.php:845 18719msgctxt "parent’s daughter" 18720msgid "half-sister" 18721msgstr "įseserė" 18722 18723#. I18N: reflexive pronoun 18724#: app/Functions/Functions.php:192 18725msgid "herself" 18726msgstr "" 18727 18728#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18729#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 18730msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18731msgstr "hh:mm arba hh:mm:ss" 18732 18733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 18734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 18735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 18737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 18738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 18739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 18740msgid "hide" 18741msgstr "paslėpti" 18742 18743#. I18N: reflexive pronoun 18744#: app/Functions/Functions.php:189 18745msgid "himself" 18746msgstr "" 18747 18748#: app/Functions/Functions.php:634 18749msgid "husband" 18750msgstr "vyras" 18751 18752#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18753#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18754msgid "immigration name" 18755msgstr "vardas po imigracijos" 18756 18757#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18758#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18759msgctxt "FEMALE" 18760msgid "immigration name" 18761msgstr "vardas po imigracijos" 18762 18763#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18764#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18765msgctxt "MALE" 18766msgid "immigration name" 18767msgstr "vardas po imigracijos" 18768 18769#. I18N: A button label. 18770#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18771msgid "import" 18772msgstr "importuoti" 18773 18774#. I18N: A button label. 18775#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18776msgid "import file" 18777msgstr "" 18778 18779#. I18N: Gedcom INT dates 18780#: app/Date.php:353 18781#, php-format 18782msgid "interpreted %s (%s)" 18783msgstr "nutraukta %s (%s)" 18784 18785#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18786#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18787msgid "invert selection" 18788msgstr "invertuoti pasirinkimą" 18789 18790#. I18N: a month in the French republican calendar 18791#: app/Date/FrenchDate.php:159 18792msgctxt "GENITIVE" 18793msgid "jours complementaires" 18794msgstr "jours complémentaires" 18795 18796#. I18N: a month in the French republican calendar 18797#: app/Date/FrenchDate.php:253 18798msgctxt "INSTRUMENTAL" 18799msgid "jours complementaires" 18800msgstr "jours complémentaires" 18801 18802#. I18N: a month in the French republican calendar 18803#: app/Date/FrenchDate.php:206 18804msgctxt "LOCATIVE" 18805msgid "jours complementaires" 18806msgstr "jours complémentaires" 18807 18808#. I18N: a month in the French republican calendar 18809#: app/Date/FrenchDate.php:112 18810msgctxt "NOMINATIVE" 18811msgid "jours complementaires" 18812msgstr "jours complémentaires" 18813 18814#. I18N: A button label, last page 18815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 18816#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18817#: resources/views/media-list-page.phtml:103 18818#: resources/views/media-list-page.phtml:202 18819msgid "last" 18820msgstr "paskutinis" 18821 18822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 18823msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18824msgid "last" 18825msgstr "paskiausiai" 18826 18827#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18828msgid "left" 18829msgstr "" 18830 18831#. I18N: Layout option for lists of names 18832#. I18N: An option in a list-box 18833#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:725 18834#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18835#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18836#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18837#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18838msgid "list" 18839msgstr "sąrašas" 18840 18841#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:723 18842#, php-format 18843msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18844msgstr "" 18845 18846#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18847#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18848msgid "maiden name" 18849msgstr "mergautinė pavardė" 18850 18851#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18852msgid "managers" 18853msgstr "tvarkytojai" 18854 18855#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18856#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743 18857msgid "markdown" 18858msgstr "markdown" 18859 18860#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18861msgid "marriage" 18862msgstr "vedybos" 18863 18864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18865msgctxt "FEMALE" 18866msgid "married" 18867msgstr "ištekėjusi" 18868 18869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18870msgctxt "MALE" 18871msgid "married" 18872msgstr "vedė" 18873 18874#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18875#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18876msgid "married name" 18877msgstr "pavardė po santuokos" 18878 18879#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18880#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18881msgctxt "FEMALE" 18882msgid "married name" 18883msgstr "pavardė po santuokos" 18884 18885#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18886#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18887msgctxt "MALE" 18888msgid "married name" 18889msgstr "pavardė po santuokos" 18890 18891#: app/Functions/Functions.php:827 18892msgctxt "mother’s father" 18893msgid "maternal grandfather" 18894msgstr "senelis iš motinos pusės" 18895 18896#: app/Functions/Functions.php:831 18897msgctxt "mother’s mother" 18898msgid "maternal grandmother" 18899msgstr "senelė iš motinos pusės" 18900 18901#: app/Functions/Functions.php:833 18902msgctxt "mother’s parent" 18903msgid "maternal grandparent" 18904msgstr "senelė" 18905 18906#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18907#: app/SurnameTradition.php:88 18908msgid "matrilineal" 18909msgstr "pagal moterišką liniją" 18910 18911#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18912#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18913#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18914#, php-format 18915msgid "maximum %s day" 18916msgid_plural "maximum %s days" 18917msgstr[0] "maximum %s dieną" 18918msgstr[1] "maximum %s dienos" 18919msgstr[2] "maximum %s dienų" 18920 18921#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 18923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 18924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 18925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 18926msgid "members" 18927msgstr "nariai" 18928 18929#. I18N: Name of a theme. 18930#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18931msgid "minimal" 18932msgstr "minimalus" 18933 18934#: app/Functions/Functions.php:620 18935msgid "mother" 18936msgstr "motina" 18937 18938#: app/Functions/Functions.php:813 18939msgctxt "husband’s mother" 18940msgid "mother-in-law" 18941msgstr "uošvienė" 18942 18943#: app/Functions/Functions.php:893 18944msgctxt "spouse’s mother" 18945msgid "mother-in-law" 18946msgstr "uošvienė" 18947 18948#: app/Functions/Functions.php:911 18949msgctxt "wife’s mother" 18950msgid "mother-in-law" 18951msgstr "uošvienė" 18952 18953#: app/Functions/Functions.php:899 18954msgctxt "spouse’s parent" 18955msgid "mother/father-in-law" 18956msgstr "uošviai" 18957 18958#: app/Functions/Functions.php:761 18959msgctxt "brother’s son" 18960msgid "nephew" 18961msgstr "sūnėnas" 18962 18963#: app/Functions/Functions.php:1113 18964msgctxt "husband’s brother’s son" 18965msgid "nephew" 18966msgstr "" 18967 18968#: app/Functions/Functions.php:1109 18969msgctxt "husband’s sibling’s son" 18970msgid "nephew" 18971msgstr "" 18972 18973#: app/Functions/Functions.php:1111 18974msgctxt "husband’s sister’s son" 18975msgid "nephew" 18976msgstr "" 18977 18978#: app/Functions/Functions.php:865 18979msgctxt "sibling’s son" 18980msgid "nephew" 18981msgstr "sūnėnas" 18982 18983#: app/Functions/Functions.php:875 18984msgctxt "sister’s son" 18985msgid "nephew" 18986msgstr "sūnėnas" 18987 18988#: app/Functions/Functions.php:1353 18989msgctxt "wife’s brother’s son" 18990msgid "nephew" 18991msgstr "" 18992 18993#: app/Functions/Functions.php:1349 18994msgctxt "wife’s sibling’s son" 18995msgid "nephew" 18996msgstr "" 18997 18998#: app/Functions/Functions.php:1351 18999msgctxt "wife’s sister’s son" 19000msgid "nephew" 19001msgstr "" 19002 19003#: app/Functions/Functions.php:951 19004msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19005msgid "nephew-in-law" 19006msgstr "dukterėčios vyras" 19007 19008#: app/Functions/Functions.php:1229 19009msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19010msgid "nephew-in-law" 19011msgstr "dukterėčios vyras" 19012 19013#: app/Functions/Functions.php:1271 19014msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19015msgid "nephew-in-law" 19016msgstr "dukterėčios vyras" 19017 19018#: app/Functions/Functions.php:757 19019msgctxt "brother’s child" 19020msgid "nephew/niece" 19021msgstr "sūnėnas/dukterėčia" 19022 19023#: app/Functions/Functions.php:1101 19024msgctxt "husband’s brother’s child" 19025msgid "nephew/niece" 19026msgstr "" 19027 19028#: app/Functions/Functions.php:1097 19029msgctxt "husband’s sibling’s child" 19030msgid "nephew/niece" 19031msgstr "" 19032 19033#: app/Functions/Functions.php:1099 19034msgctxt "husband’s sister’s child" 19035msgid "nephew/niece" 19036msgstr "" 19037 19038#: app/Functions/Functions.php:861 19039msgctxt "sibling’s child" 19040msgid "nephew/niece" 19041msgstr "sūnėnas/dukterėčia" 19042 19043#: app/Functions/Functions.php:869 19044msgctxt "sister’s child" 19045msgid "nephew/niece" 19046msgstr "sūnėnas/dukterėčia" 19047 19048#: app/Functions/Functions.php:1341 19049msgctxt "wife’s brother’s child" 19050msgid "nephew/niece" 19051msgstr "" 19052 19053#: app/Functions/Functions.php:1337 19054msgctxt "wife’s sibling’s child" 19055msgid "nephew/niece" 19056msgstr "" 19057 19058#: app/Functions/Functions.php:1339 19059msgctxt "wife’s sister’s child" 19060msgid "nephew/niece" 19061msgstr "" 19062 19063#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 19064msgid "never" 19065msgstr "niekada" 19066 19067#. I18N: A button label, next page 19068#: resources/views/individual-page.phtml:81 19069#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19070#: resources/views/media-list-page.phtml:96 19071#: resources/views/media-list-page.phtml:195 19072#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19073#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19074#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35 19075#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63 19076#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71 19077#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110 19078#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 19079#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71 19080#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97 19081#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19082msgid "next" 19083msgstr "sekantis" 19084 19085#: app/Functions/Functions.php:759 19086msgctxt "brother’s daughter" 19087msgid "niece" 19088msgstr "dukterėčia" 19089 19090#: app/Functions/Functions.php:1107 19091msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19092msgid "niece" 19093msgstr "" 19094 19095#: app/Functions/Functions.php:1103 19096msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19097msgid "niece" 19098msgstr "" 19099 19100#: app/Functions/Functions.php:1105 19101msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19102msgid "niece" 19103msgstr "" 19104 19105#: app/Functions/Functions.php:863 19106msgctxt "sibling’s daughter" 19107msgid "niece" 19108msgstr "dukterėčia" 19109 19110#: app/Functions/Functions.php:871 19111msgctxt "sister’s daughter" 19112msgid "niece" 19113msgstr "dukterėčia" 19114 19115#: app/Functions/Functions.php:1347 19116msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19117msgid "niece" 19118msgstr "" 19119 19120#: app/Functions/Functions.php:1343 19121msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19122msgid "niece" 19123msgstr "" 19124 19125#: app/Functions/Functions.php:1345 19126msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19127msgid "niece" 19128msgstr "dukterėčia" 19129 19130#: app/Functions/Functions.php:977 19131msgctxt "brother’s son’s wife" 19132msgid "niece-in-law" 19133msgstr "sūnėno žmona" 19134 19135#: app/Functions/Functions.php:1239 19136msgctxt "sibling’s son’s wife" 19137msgid "niece-in-law" 19138msgstr "sūnėno žmona" 19139 19140#: app/Functions/Functions.php:1303 19141msgctxt "sisters’s son’s wife" 19142msgid "niece-in-law" 19143msgstr "sūnėno žmona" 19144 19145#: app/Functions/Functions.php:480 19146msgid "ninth cousin" 19147msgstr "devintos eilės pusbrolis/pusseserė" 19148 19149#: app/Functions/Functions.php:444 19150msgctxt "FEMALE" 19151msgid "ninth cousin" 19152msgstr "devintos eilės pusseserė" 19153 19154#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19155#: app/Functions/Functions.php:400 19156msgctxt "MALE" 19157msgid "ninth cousin" 19158msgstr "devintos eilės pusbrolis" 19159 19160#: app/Functions/FunctionsEdit.php:159 app/Functions/FunctionsEdit.php:193 19161#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 19162#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 19163#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209 19164#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19165#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19166#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 19167#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 19168#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19169#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 19172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 19174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 19175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904 19176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934 19177#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19178#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19179#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19180#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19181#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19182#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19183#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19184#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19185#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19186#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19187#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19188#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19194#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19195msgid "no" 19196msgstr "ne" 19197 19198#. I18N: None of the other options 19199#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 19200#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747 19201#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:455 19202#: app/Services/EmailService.php:217 19203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19204msgid "none" 19205msgstr "nieko" 19206 19207#: app/SurnameTradition.php:114 19208msgctxt "Surname tradition" 19209msgid "none" 19210msgstr "nieko" 19211 19212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19213msgid "numbers" 19214msgstr "skaičiais" 19215 19216#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19217#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19218#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19219#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19220#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19221#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19222#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19223#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19225#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19226#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19227#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19228#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19229msgid "of" 19230msgstr "iš" 19231 19232#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291 19233msgid "on the date of death" 19234msgstr "mirties metu" 19235 19236#: app/Functions/Functions.php:624 19237msgid "parent" 19238msgstr "tėvai" 19239 19240#: app/Functions/Functions.php:684 19241msgid "partner" 19242msgstr "sugyventiniai" 19243 19244#: app/Functions/Functions.php:664 19245msgctxt "FEMALE" 19246msgid "partner" 19247msgstr "sugyventinė" 19248 19249#: app/Functions/Functions.php:644 19250msgctxt "MALE" 19251msgid "partner" 19252msgstr "sugyventinis" 19253 19254#: app/SurnameTradition.php:77 19255msgctxt "Surname tradition" 19256msgid "paternal" 19257msgstr "tėvo pusės" 19258 19259#: app/Functions/Functions.php:791 19260msgctxt "father’s father" 19261msgid "paternal grandfather" 19262msgstr "senelis iš tėvo pusės" 19263 19264#: app/Functions/Functions.php:793 19265msgctxt "father’s mother" 19266msgid "paternal grandmother" 19267msgstr "senelė iš tėvo pusės" 19268 19269#: app/Functions/Functions.php:795 19270msgctxt "father’s parent" 19271msgid "paternal grandparent" 19272msgstr "senelis" 19273 19274#. I18N: A system where children take their father’s surname 19275#: app/SurnameTradition.php:84 19276msgid "patrilineal" 19277msgstr "pagal vyrišką liniją" 19278 19279#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19280#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19281msgid "pending" 19282msgstr "nepatikrintas" 19283 19284#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19285msgid "percentage" 19286msgstr "procentais" 19287 19288#. I18N: A button label. 19289#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36 19290msgid "preview" 19291msgstr "peržiūra" 19292 19293#. I18N: A button label, previous page 19294#: resources/views/individual-page.phtml:77 19295#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19296#: resources/views/media-list-page.phtml:86 19297#: resources/views/media-list-page.phtml:185 19298#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19299#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19300#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19301#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19302#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19303#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19304#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19305#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19306#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19307msgid "previous" 19308msgstr "ankstesnis" 19309 19310#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19311#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19312msgid "primary evidence" 19313msgstr "pagrindinis įrodymas" 19314 19315#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19316#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19317msgid "questionable evidence" 19318msgstr "abejotinas įrodymas" 19319 19320#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749 19321#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19322msgid "records" 19323msgstr "įrašai" 19324 19325#: resources/views/family-page.phtml:22 19326#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 19327#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34 19328#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 19329#: resources/views/source-page.phtml:21 19330msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19331msgid "reject" 19332msgstr "atšaukti" 19333 19334#: resources/views/family-page.phtml:16 19335#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 19336#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28 19337#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 19338#: resources/views/source-page.phtml:15 19339msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19340msgid "reject" 19341msgstr "atšaukti" 19342 19343#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19344#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19345msgid "rejected" 19346msgstr "atmestas" 19347 19348#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19349#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19350msgid "religious name" 19351msgstr "religinis vardas" 19352 19353#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19354#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19355msgctxt "FEMALE" 19356msgid "religious name" 19357msgstr "religinis vardas" 19358 19359#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19360#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19361msgctxt "MALE" 19362msgid "religious name" 19363msgstr "religinis vardas" 19364 19365#. I18N: A button label. 19366#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19367msgid "replace" 19368msgstr "pakeisti" 19369 19370#. I18N: A button label. 19371#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19372#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19373#: resources/views/media-list-page.phtml:65 19374#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19375#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 19376msgid "reset" 19377msgstr "iš naujo" 19378 19379#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19380msgid "right" 19381msgstr "" 19382 19383#. I18N: A button label. 19384#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19385#: resources/views/admin/components.phtml:139 19386#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19387#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19388#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19389#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19390#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 19391#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 19392#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 19394#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275 19395#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19396#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 19397#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19398#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19399#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19400#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19401#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19402#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19403#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19404#: resources/views/edit/new-individual.phtml:317 19405#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31 19406#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59 19407#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19408#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19409#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19410#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36 19411#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19412#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19413#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19414#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19415#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19416#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19417#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19418#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19419#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19420#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19421#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 19422#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19423msgid "save" 19424msgstr "išsaugoti" 19425 19426#. I18N: A button label. 19427#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19428#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19429#: resources/views/media-list-page.phtml:62 19430#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19431#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19432#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19433msgid "search" 19434msgstr "ieškoti" 19435 19436#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19437#: app/Functions/Functions.php:562 19438#, php-format 19439msgid "second %s" 19440msgstr "antras/antra %s" 19441 19442#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19443#: app/Functions/Functions.php:540 19444#, php-format 19445msgctxt "FEMALE" 19446msgid "second %s" 19447msgstr "antra %s" 19448 19449#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19450#: app/Functions/Functions.php:517 19451#, php-format 19452msgctxt "MALE" 19453msgid "second %s" 19454msgstr "antras %s" 19455 19456#: app/Functions/Functions.php:466 19457msgid "second cousin" 19458msgstr "antros eilės pusbrolis/pusseserė" 19459 19460#: app/Functions/Functions.php:430 19461msgctxt "FEMALE" 19462msgid "second cousin" 19463msgstr "antros eilės pusseserė" 19464 19465#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19466#: app/Functions/Functions.php:379 19467msgctxt "MALE" 19468msgid "second cousin" 19469msgstr "antros eilės pusbrolis" 19470 19471#: app/Functions/Functions.php:1470 19472msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19473msgid "second cousin" 19474msgstr "prodėdės vaikaitis" 19475 19476#: app/Functions/Functions.php:1462 19477msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19478msgid "second cousin" 19479msgstr "prodėdės anūkė" 19480 19481#: app/Functions/Functions.php:1466 19482msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19483msgid "second cousin" 19484msgstr "prodėdės anūkas" 19485 19486#: app/Functions/Functions.php:1494 19487msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19488msgid "second cousin" 19489msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis" 19490 19491#: app/Functions/Functions.php:1486 19492msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19493msgid "second cousin" 19494msgstr "prodėdės/protetos anūkė" 19495 19496#: app/Functions/Functions.php:1490 19497msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19498msgid "second cousin" 19499msgstr "prodėdės/protetos anūkas" 19500 19501#: app/Functions/Functions.php:1482 19502msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19503msgid "second cousin" 19504msgstr "protetos vaikaitis" 19505 19506#: app/Functions/Functions.php:1474 19507msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19508msgid "second cousin" 19509msgstr "protetos anūkė" 19510 19511#: app/Functions/Functions.php:1478 19512msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19513msgid "second cousin" 19514msgstr "protetos anūkas" 19515 19516#: app/Functions/Functions.php:1506 19517msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19518msgid "second cousin" 19519msgstr "prodėdės vaikaitis" 19520 19521#: app/Functions/Functions.php:1498 19522msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19523msgid "second cousin" 19524msgstr "prodėdės anūkė" 19525 19526#: app/Functions/Functions.php:1502 19527msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19528msgid "second cousin" 19529msgstr "prodėdės anūkas" 19530 19531#: app/Functions/Functions.php:1530 19532msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19533msgid "second cousin" 19534msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis" 19535 19536#: app/Functions/Functions.php:1522 19537msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19538msgid "second cousin" 19539msgstr "prodėdės/protetos anūkė" 19540 19541#: app/Functions/Functions.php:1526 19542msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19543msgid "second cousin" 19544msgstr "prodėdės/protetos anūkas" 19545 19546#: app/Functions/Functions.php:1518 19547msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19548msgid "second cousin" 19549msgstr "protetos vaikaitis" 19550 19551#: app/Functions/Functions.php:1510 19552msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19553msgid "second cousin" 19554msgstr "protetos anūkė" 19555 19556#: app/Functions/Functions.php:1514 19557msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19558msgid "second cousin" 19559msgstr "protetos anūkas" 19560 19561#: app/Functions/Functions.php:1542 19562msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19563msgid "second cousin" 19564msgstr "prodėdės vaikaitis" 19565 19566#: app/Functions/Functions.php:1534 19567msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19568msgid "second cousin" 19569msgstr "prodėdės anūkė" 19570 19571#: app/Functions/Functions.php:1538 19572msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19573msgid "second cousin" 19574msgstr "prodėdės anūkas" 19575 19576#: app/Functions/Functions.php:1566 19577msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19578msgid "second cousin" 19579msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis" 19580 19581#: app/Functions/Functions.php:1558 19582msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19583msgid "second cousin" 19584msgstr "prodėdės/protetos anūkė" 19585 19586#: app/Functions/Functions.php:1562 19587msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19588msgid "second cousin" 19589msgstr "prodėdės/protetos anūkas" 19590 19591#: app/Functions/Functions.php:1554 19592msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19593msgid "second cousin" 19594msgstr "protetos vaikaitis" 19595 19596#: app/Functions/Functions.php:1546 19597msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19598msgid "second cousin" 19599msgstr "protetos anūkė" 19600 19601#: app/Functions/Functions.php:1550 19602msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19603msgid "second cousin" 19604msgstr "protetos anūkas" 19605 19606#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19607#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19608msgid "secondary evidence" 19609msgstr "antrinis įrodymas" 19610 19611#. I18N: select all (of the family trees) 19612#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19613#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19614msgid "select all" 19615msgstr "pasirinkti viską" 19616 19617#. I18N: select none (of the family trees) 19618#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19619#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19620msgid "select none" 19621msgstr "nieko nepasirinkti" 19622 19623#: app/Functions/Functions.php:617 19624msgid "self" 19625msgstr "pats" 19626 19627#: app/Functions/Functions.php:476 19628msgid "seventh cousin" 19629msgstr "septintos eilės pusbrolis/pusseserė" 19630 19631#: app/Functions/Functions.php:440 19632msgctxt "FEMALE" 19633msgid "seventh cousin" 19634msgstr "septintos eilės pusseserė" 19635 19636#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19637#: app/Functions/Functions.php:394 19638msgctxt "MALE" 19639msgid "seventh cousin" 19640msgstr "septintos eilės pusbrolis" 19641 19642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 19648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 19649#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19650#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19651msgid "show" 19652msgstr "rodyti" 19653 19654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19655msgid "show the chart" 19656msgstr "parodyti brėžinį" 19657 19658#: app/Functions/Functions.php:753 19659msgid "sibling" 19660msgstr "brolis/sesuo" 19661 19662#. I18N: A button label. 19663#: resources/views/login-page.phtml:56 19664#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19665msgid "sign in" 19666msgstr "prisijungti" 19667 19668#. I18N: A button label. 19669#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19670msgid "sign out" 19671msgstr "atsijungti" 19672 19673#: app/Functions/Functions.php:732 19674msgid "sister" 19675msgstr "sesuo" 19676 19677#: app/Functions/Functions.php:763 19678msgctxt "brother’s wife" 19679msgid "sister-in-law" 19680msgstr "svainė" 19681 19682#: app/Functions/Functions.php:983 19683msgctxt "brother’s wife’s sister" 19684msgid "sister-in-law" 19685msgstr "svainė" 19686 19687#: app/Functions/Functions.php:1093 19688msgctxt "husband’s brother’s wife" 19689msgid "sister-in-law" 19690msgstr "svainė" 19691 19692#: app/Functions/Functions.php:817 19693msgctxt "husband’s sister" 19694msgid "sister-in-law" 19695msgstr "svainė" 19696 19697#: app/Functions/Functions.php:1283 19698msgctxt "sister’s husband’s sister" 19699msgid "sister-in-law" 19700msgstr "svainė" 19701 19702#: app/Functions/Functions.php:895 19703msgctxt "spouse’s sister" 19704msgid "sister-in-law" 19705msgstr "svainė" 19706 19707#: app/Functions/Functions.php:1333 19708msgctxt "wife’s brother’s wife" 19709msgid "sister-in-law" 19710msgstr "svainė" 19711 19712#: app/Functions/Functions.php:915 19713msgctxt "wife’s sister" 19714msgid "sister-in-law" 19715msgstr "svainė" 19716 19717#: app/Functions/Functions.php:474 19718msgid "sixth cousin" 19719msgstr "šeštos eilės pusbrolis/pusseserė" 19720 19721#: app/Functions/Functions.php:438 19722msgctxt "FEMALE" 19723msgid "sixth cousin" 19724msgstr "šeštos eilės pusseserė" 19725 19726#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19727#: app/Functions/Functions.php:391 19728msgctxt "MALE" 19729msgid "sixth cousin" 19730msgstr "šeštos eilės pusbrolis" 19731 19732#: app/Functions/Functions.php:686 19733msgid "son" 19734msgstr "sūnus" 19735 19736#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19737msgid "son of" 19738msgstr "sūnus" 19739 19740#: app/Functions/Functions.php:769 19741msgctxt "child’s husband" 19742msgid "son-in-law" 19743msgstr "žentas" 19744 19745#: app/Functions/Functions.php:781 19746msgctxt "daughter’s husband" 19747msgid "son-in-law" 19748msgstr "žentas" 19749 19750#: app/Functions/Functions.php:1021 19751msgctxt "daughter’s husband’s father" 19752msgid "son-in-law’s father" 19753msgstr "svotas" 19754 19755#: app/Functions/Functions.php:1023 19756msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19757msgid "son-in-law’s mother" 19758msgstr "svočia" 19759 19760#: app/Functions/Functions.php:1025 19761msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19762msgid "son-in-law’s parent" 19763msgstr "svotai" 19764 19765#: app/Functions/Functions.php:773 19766msgctxt "child’s spouse" 19767msgid "son/daughter-in-law" 19768msgstr "žentas/marti" 19769 19770#. I18N: An option in a list-box 19771#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19772#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19773#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19774msgid "sort by date" 19775msgstr "rikiuoti pagal datą" 19776 19777#. I18N: A button label. 19778#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19781#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19782#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19784#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19786msgid "sort by date of birth" 19787msgstr "rikiuoti pagal gimimo datą" 19788 19789#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19790#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19791#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19793msgid "sort by date of death" 19794msgstr "rikiuoti pagal mirties datą" 19795 19796#. I18N: A button label. 19797#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41 19798#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19799msgid "sort by date of marriage" 19800msgstr "rikiuoti pagal vedybų datą" 19801 19802#. I18N: An option in a list-box 19803#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19804msgid "sort by date, newest first" 19805msgstr "rikiuoti pagal datą, pirmiausia naujausi" 19806 19807#. I18N: An option in a list-box 19808#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19809msgid "sort by date, oldest first" 19810msgstr "rikiuoti pagal datą, pirma seniausi" 19811 19812#. I18N: An option in a list-box 19813#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19814#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19815#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19816#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19817#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19818#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19819#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19820#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19822#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19823#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19824#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19825msgid "sort by name" 19826msgstr "rikiuoti pagal vardą" 19827 19828#: app/Functions/Functions.php:674 19829msgid "spouse" 19830msgstr "sutuoktinis" 19831 19832#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19833#: app/Services/EmailService.php:219 19834msgid "ssl" 19835msgstr "ssl" 19836 19837#: app/Functions/Functions.php:1091 19838msgctxt "father’s wife’s son" 19839msgid "step-brother" 19840msgstr "įbrolis" 19841 19842#: app/Functions/Functions.php:1139 19843msgctxt "mother’s husband’s son" 19844msgid "step-brother" 19845msgstr "įbrolis" 19846 19847#: app/Functions/Functions.php:1217 19848msgctxt "parent’s spouse’s son" 19849msgid "step-brother" 19850msgstr "įbrolis" 19851 19852#: app/Functions/Functions.php:807 19853msgctxt "husband’s child" 19854msgid "step-child" 19855msgstr "posūnis" 19856 19857#: app/Functions/Functions.php:887 19858msgctxt "spouse’s child" 19859msgid "step-child" 19860msgstr "posūnis" 19861 19862#: app/Functions/Functions.php:905 19863msgctxt "wife’s child" 19864msgid "step-child" 19865msgstr "posūnis" 19866 19867#: app/Functions/Functions.php:809 19868msgctxt "husband’s daughter" 19869msgid "step-daughter" 19870msgstr "podukra" 19871 19872#: app/Functions/Functions.php:889 19873msgctxt "spouse’s daughter" 19874msgid "step-daughter" 19875msgstr "podukra" 19876 19877#: app/Functions/Functions.php:907 19878msgctxt "wife’s daughter" 19879msgid "step-daughter" 19880msgstr "podukra" 19881 19882#: app/Functions/Functions.php:829 19883msgctxt "mother’s husband" 19884msgid "step-father" 19885msgstr "patėvis" 19886 19887#: app/Functions/Functions.php:803 19888msgctxt "father’s wife" 19889msgid "step-mother" 19890msgstr "pamotė" 19891 19892#: app/Functions/Functions.php:859 19893msgctxt "parent’s spouse" 19894msgid "step-parent" 19895msgstr "patėvis/pamotė" 19896 19897#: app/Functions/Functions.php:1087 19898msgctxt "father’s wife’s child" 19899msgid "step-sibling" 19900msgstr "įbrolis/įseserė" 19901 19902#: app/Functions/Functions.php:1135 19903msgctxt "mother’s husband’s child" 19904msgid "step-sibling" 19905msgstr "įbrolis/įseserė" 19906 19907#: app/Functions/Functions.php:1213 19908msgctxt "parent’s spouse’s child" 19909msgid "step-sibling" 19910msgstr "įbrolis/įseserė" 19911 19912#: app/Functions/Functions.php:1089 19913msgctxt "father’s wife’s daughter" 19914msgid "step-sister" 19915msgstr "įseserė" 19916 19917#: app/Functions/Functions.php:1137 19918msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19919msgid "step-sister" 19920msgstr "įseserė" 19921 19922#: app/Functions/Functions.php:1215 19923msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19924msgid "step-sister" 19925msgstr "įseserė" 19926 19927#: app/Functions/Functions.php:819 19928msgctxt "husband’s son" 19929msgid "step-son" 19930msgstr "posūnis" 19931 19932#: app/Functions/Functions.php:897 19933msgctxt "spouse’s son" 19934msgid "step-son" 19935msgstr "posūnis" 19936 19937#: app/Functions/Functions.php:917 19938msgctxt "wife’s son" 19939msgid "step-son" 19940msgstr "posūnis" 19941 19942#. I18N: Layout option for lists of names 19943#. I18N: An option in a list-box 19944#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727 19945#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 19946#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 19947#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19948#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 19949msgid "table" 19950msgstr "lentelė" 19951 19952#. I18N: Layout option for lists of names 19953#. I18N: An option in a list-box 19954#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 19955#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 19956msgid "tag cloud" 19957msgstr "žymų sąrašas" 19958 19959#: app/Functions/Functions.php:482 19960msgid "tenth cousin" 19961msgstr "dešimtos eilės pusbrolis/pusseserė" 19962 19963#: app/Functions/Functions.php:446 19964msgctxt "FEMALE" 19965msgid "tenth cousin" 19966msgstr "dešimtos eilės pusseserė" 19967 19968#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19969#: app/Functions/Functions.php:403 19970msgctxt "MALE" 19971msgid "tenth cousin" 19972msgstr "dešimtos eilės pusbrolis" 19973 19974#. I18N: [you should check that:] ... 19975#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19976msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19977msgstr "duomenų bazės ryšio nustatymai „/data/config.ini.php“ faile vis dar teisingi" 19978 19979#. I18N: [you should check that:] ... 19980#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19981msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19982msgstr "aplankas „/data“ ir failas „/data/config.ini.php“ turi prieigos teises, kurios leidžia žiniatinklio serveriui juos perskaityti" 19983 19984#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19985#: app/Functions/Functions.php:195 19986msgid "themself" 19987msgstr "" 19988 19989#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19990#: app/Functions/Functions.php:565 19991#, php-format 19992msgid "third %s" 19993msgstr "trečias/trečia %s" 19994 19995#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19996#: app/Functions/Functions.php:543 19997#, php-format 19998msgctxt "FEMALE" 19999msgid "third %s" 20000msgstr "trečia %s" 20001 20002#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20003#: app/Functions/Functions.php:520 20004#, php-format 20005msgctxt "MALE" 20006msgid "third %s" 20007msgstr "trečias %s" 20008 20009#: app/Functions/Functions.php:468 20010msgid "third cousin" 20011msgstr "trečios eilės pusbrolis/pusseserė" 20012 20013#: app/Functions/Functions.php:432 20014msgctxt "FEMALE" 20015msgid "third cousin" 20016msgstr "trečios eilės pusseserė" 20017 20018#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20019#: app/Functions/Functions.php:382 20020msgctxt "MALE" 20021msgid "third cousin" 20022msgstr "trečios eilės pusbrolis" 20023 20024#: app/Functions/Functions.php:488 20025msgid "thirteenth cousin" 20026msgstr "tryliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 20027 20028#: app/Functions/Functions.php:452 20029msgctxt "FEMALE" 20030msgid "thirteenth cousin" 20031msgstr "tryliktos eilės pusseserė" 20032 20033#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20034#: app/Functions/Functions.php:412 20035msgctxt "MALE" 20036msgid "thirteenth cousin" 20037msgstr "tryliktos eilės pusbrolis" 20038 20039#. I18N: layout option for the fan chart 20040#: app/Module/FanChartModule.php:569 20041msgid "three-quarter circle" 20042msgstr "trys ketvirtadaliai apskritimo" 20043 20044#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20045#: app/Services/EmailService.php:221 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 20046msgid "tls" 20047msgstr "tls" 20048 20049#. I18N: Gedcom TO dates 20050#: app/Date.php:369 20051#, php-format 20052msgid "to %s" 20053msgstr "į %s" 20054 20055#: app/Functions/Functions.php:486 20056msgid "twelfth cousin" 20057msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 20058 20059#: app/Functions/Functions.php:450 20060msgctxt "FEMALE" 20061msgid "twelfth cousin" 20062msgstr "dvyliktos eilės pusseserė" 20063 20064#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20065#: app/Functions/Functions.php:409 20066msgctxt "MALE" 20067msgid "twelfth cousin" 20068msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis" 20069 20070#: app/Functions/Functions.php:698 20071msgid "twin brother" 20072msgstr "dvynys brolis" 20073 20074#: app/Functions/Functions.php:740 20075msgid "twin sibling" 20076msgstr "dvynys/dvynė" 20077 20078#: app/Functions/Functions.php:719 20079msgid "twin sister" 20080msgstr "dvynė sesuo" 20081 20082#: app/Functions/Functions.php:785 20083msgctxt "father’s brother" 20084msgid "uncle" 20085msgstr "dėdė" 20086 20087#: app/Functions/Functions.php:1083 20088msgctxt "father’s sister’s husband" 20089msgid "uncle" 20090msgstr "dėdė" 20091 20092#: app/Functions/Functions.php:821 20093msgctxt "mother’s brother" 20094msgid "uncle" 20095msgstr "dėdė" 20096 20097#: app/Functions/Functions.php:1169 20098msgctxt "mother’s sister’s husband" 20099msgid "uncle" 20100msgstr "dėdė" 20101 20102#: app/Functions/Functions.php:841 20103msgctxt "parent’s brother" 20104msgid "uncle" 20105msgstr "dėdė" 20106 20107#: app/Functions/Functions.php:1211 20108msgctxt "parent’s sister’s husband" 20109msgid "uncle" 20110msgstr "dėdė" 20111 20112#: app/Place.php:202 20113msgid "unknown" 20114msgstr "nežinoma" 20115 20116#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20117msgctxt "unknown family" 20118msgid "unknown" 20119msgstr "nežinoma" 20120 20121#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 20122msgid "unlimited" 20123msgstr "neribotas" 20124 20125#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20126#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20127msgid "unreliable evidence" 20128msgstr "nepatikimi įrodymai" 20129 20130#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20131msgid "up" 20132msgstr "" 20133 20134#. I18N: A button label. 20135#: resources/views/admin/trees-places.phtml:58 20136#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 20137msgid "update" 20138msgstr "atnaujinti" 20139 20140#. I18N: A button label. 20141#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60 20142msgid "upload" 20143msgstr "įkelti" 20144 20145#. I18N: A button label. 20146#: resources/views/branches-page.phtml:40 20147#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20148#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20149#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20150#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54 20151#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20152#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20153#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20154#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20155#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20156#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20157#: resources/views/report-setup-page.phtml:62 20158msgid "view" 20159msgstr "rodyti" 20160 20161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 20163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 20164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132 20165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 20166msgid "visitors" 20167msgstr "lankytojai" 20168 20169#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20170#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20171msgctxt "FEMALE" 20172msgid "was born" 20173msgstr "gimė" 20174 20175#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20177msgctxt "MALE" 20178msgid "was born" 20179msgstr "gimė" 20180 20181#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20182msgid "webtrees" 20183msgstr "webtrees" 20184 20185#: app/Services/MessageService.php:127 20186msgid "webtrees message" 20187msgstr "webtrees žinutė" 20188 20189#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25 20190msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20191msgstr "webtrees reikalinga duomenų bazė geneologijos duomenų išsaugojimui." 20192 20193#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20194#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 20195msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20196msgstr "" 20197 20198#: app/Functions/FunctionsEdit.php:145 20199msgid "webtrees sends emails with no storage" 20200msgstr "webtrees siunčia el. laiškus be atminties" 20201 20202#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:4 20203msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20204msgstr "webtrees naudoja UTF-8 koduotę laiškams, specialiems simboliams ir ne lotyniškiems raidynams. Jei Jūs naudojate programinę įrangą, kuri nepalaiko UTF-8 koduotės, tuomet pasirinkite ISO-8859-1 koduotę." 20205 20206#: app/Functions/Functions.php:654 20207msgid "wife" 20208msgstr "žmona" 20209 20210#. I18N: Name of a theme. 20211#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20212msgid "xenea" 20213msgstr "xenea" 20214 20215#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 20216msgid "years" 20217msgstr "metai" 20218 20219#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 app/Functions/FunctionsEdit.php:194 20220#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 20221#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 20222#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210 20223#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20224#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20225#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 20226#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 20227#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20228#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 20231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 20233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 20234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904 20235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934 20236#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20237#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20238#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20239#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20240#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20241#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20242#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20243#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20244#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20245#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20246#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20247#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20249#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20250#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20254msgid "yes" 20255msgstr "taip" 20256 20257#. I18N: [you should check that:] ... 20258#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20259msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20260msgstr "jūs galite prisijungti prie duomenų bazės naudodami kitas programas, tokias kaip phpmyadmin" 20261 20262#: app/Functions/Functions.php:702 20263msgid "younger brother" 20264msgstr "jaunesnis brolis" 20265 20266#: app/Functions/Functions.php:744 20267msgid "younger sibling" 20268msgstr "jaunesnis brolis/sesuo" 20269 20270#: app/Functions/Functions.php:723 20271msgid "younger sister" 20272msgstr "jaunesnė sesuo" 20273 20274#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 20275#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20276#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 20277#, php-format 20278msgid "±%s year" 20279msgid_plural "±%s years" 20280msgstr[0] "±%s metai" 20281msgstr[1] "±%s metai" 20282msgstr[2] "±%s metų" 20283 20284#: app/Individual.php:1270 20285#, php-format 20286msgid "“%s”" 20287msgstr "„%s“" 20288 20289#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20290#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20291#, php-format 20292msgid "“%s” has been deleted." 20293msgstr "" 20294 20295#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:155 20296#: app/Report/ReportParserGenerate.php:946 20297#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1041 20298msgid "…" 20299msgstr "…" 20300 20301#: app/Family.php:413 app/Family.php:431 20302#: app/Http/Controllers/ListController.php:200 20303#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 app/Individual.php:1265 20304msgctxt "Unknown given name" 20305msgid "…" 20306msgstr "…" 20307 20308#: app/Family.php:413 app/Family.php:431 20309#: app/Http/Controllers/ListController.php:185 20310#: app/Http/Controllers/ListController.php:209 20311#: app/Http/Controllers/ListController.php:706 app/Individual.php:1264 20312msgctxt "Unknown surname" 20313msgid "…" 20314msgstr "…" 20315 20316#~ msgid " per gender" 20317#~ msgstr " /vyrai-moterys" 20318 20319#~ msgid " per time period" 20320#~ msgstr " per laiko tarpą" 20321 20322#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20323#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20324#~ msgstr[0] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas." 20325#~ msgstr[1] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas." 20326#~ msgstr[2] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas." 20327 20328#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20329#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20330#~ msgstr[0] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s." 20331#~ msgstr[1] "%1$s asmenų gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s." 20332#~ msgstr[2] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s." 20333 20334#~ msgid "%s day ago" 20335#~ msgid_plural "%s days ago" 20336#~ msgstr[0] "prieš %s dieną" 20337#~ msgstr[1] "prieš %s dienas" 20338#~ msgstr[2] "prieš %s dienas" 20339 20340#~ msgid "%s family tree" 20341#~ msgid_plural "%s family trees" 20342#~ msgstr[0] "%s šeimos medis" 20343#~ msgstr[1] "%s šeimos medžiai" 20344#~ msgstr[2] "%s šeimos medžių" 20345 20346#~ msgid "%s hour ago" 20347#~ msgid_plural "%s hours ago" 20348#~ msgstr[0] "prieš %s valandą" 20349#~ msgstr[1] "prieš %s valandas" 20350#~ msgstr[2] "prieš %s valandų" 20351 20352#~ msgid "%s individual is private." 20353#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20354#~ msgstr[0] "%s asmuo yra viešai nerodomas." 20355#~ msgstr[1] "%s asmenys yra viešai nerodomi." 20356#~ msgstr[2] "%s asmenų yra viešai nerodomi." 20357 20358#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20359#~ msgstr "%s išjungta šiame serveryje. Jūs negalite įdiegti webtrees, kol tai nėra įjungta. Kreipkitės į jūsų serverio administratorių kad tai būtu įjungta." 20360 20361#~ msgid "%s minute ago" 20362#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20363#~ msgstr[0] "prieš %s minutę" 20364#~ msgstr[1] "prieš %s minutes" 20365#~ msgstr[2] "prieš %s minutčių" 20366 20367#~ msgid "%s month ago" 20368#~ msgid_plural "%s months ago" 20369#~ msgstr[0] "prieš %s mėnesį" 20370#~ msgstr[1] "prieš %s mėnesius" 20371#~ msgstr[2] "prieš %s mėnesius" 20372 20373#~ msgid "%s second ago" 20374#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20375#~ msgstr[0] "prieš %s sekundę" 20376#~ msgstr[1] "prieš %s sekundes" 20377#~ msgstr[2] "prieš %s sekundžių" 20378 20379#~ msgid "%s year ago" 20380#~ msgid_plural "%s years ago" 20381#~ msgstr[0] "prieš %s metus" 20382#~ msgstr[1] "prieš %s metų" 20383#~ msgstr[2] "prieš %s metus" 20384 20385#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20386#~ msgstr "<b>GUID</b> šiame kontekste reiškia „Globaliai unikalus ID“.<br><br>GUID padeda atpažinti kiekvieną asmenį, kai centrinės organizacijos, tokios kaip „Family History Center“ ar kitos programos, galėtų nustatyti tą patį asmenį nepaisant GEDCOM bylų šaltinio. „Family History Center“ siekia būti centriniu geneologinės informacijos šaltiniu, kuris pasiekiamas per interneto paslaugas. Tokiu būdu bet kuri programa gali pasiekti ir atsinaujinti geneologinę informaciją.<br><br>Jei jūs neketinate dalintis GEDCOM bylomis, galite išjungti GUID sukurimą." 20387 20388#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20389#~ msgstr "<b>Svarbi pastaba:</b> Persiuntimo vediklis negali padėti perkelti medijos elementus. Jums reikės sukurti ir perkelti ar perkopijuoti savo medijos konfigūraciją ir elementus atskirai po persiuntimo vediklio pabaigos." 20390 20391#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20392#~ msgstr "<b>Atkreipkite dėmesį</b> Informacija apie gyvus asmenis bus pateikiama tik giminės nariams. Jūsų bus paprašyta patvirtinti savo giminystės ar kitus ryšius su tuo asmeniu prieš gaunant privačius duomenis. Kartais informacija apie mirusius asmenis gali būti privati. Jei taip yra, arba nėra pakankamai informacijos, ar jie gyvi ar ne, gali būti kad ir mes neturime daugiau informacijos apie šį asmenį.<br><br>Prieš užduodant klausimą , įsitikinkite, kad jūs teiraujatės apie teisingą asmenį patikrinę datas, vietas ir artimus giminaičius. Jei pranešate apie genealoginių duomenų pakeitimus, prašome nurodyti šaltinius, iš kur gavote duomenis." 20393 20394#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20395#~ msgstr "Duomenų bazių serveryje galima laikyti daugelį atskirų duomenų bazių. Jūs turite pasirinkti esamą duomenų bazę (sukurtą serverio administratorius) arba sukurti naują (jei jūsų duomenų bazės vartotojo sąskaita turi tokias teises)." 20396 20397#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20398#~ msgstr "Naujas slaptažodis buvo sukurtas ir išsiųstas į %s. Galite pakeisti šį slaptažodį, po to kai prisijungsite." 20399 20400#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20401#~ msgstr "Jūsų naudotojo vardui buvo naujo slaptažodžio užklausimas." 20402 20403#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20404#~ msgstr "Šoninė juosta rodanti abėcėline tvarka sąrašą šeimų šeimos medyje." 20405 20406#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20407#~ msgstr "Šoninė juosta parodo visų šeimos medyje esančių asmenų abėcėlinį sąrašą." 20408 20409#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20410#~ msgstr "Vandenženklis yra tekstas, kuris pridedamas prie atvaizdo, atgrasinti kitus nuo kopijavimo be leidimo." 20411 20412#~ msgid "A.M." 20413#~ msgstr "iki pietų" 20414 20415#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20416#~ msgstr "ALPHABET_lower=aąbcčdeęėfghiyįjklmnoprsštuųūvzž" 20417 20418#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20419#~ msgstr "ALPHABET_upper=AĄBCČDEĘĖFGHIYĮJKLMNOPRSŠTUŲŪVZŽ" 20420 20421#~ msgid "API key" 20422#~ msgstr "API raktas" 20423 20424#~ msgid "Acadia" 20425#~ msgstr "Akadijos" 20426 20427#~ msgid "Add a blank row" 20428#~ msgstr "Pridėti tuščią eilutę" 20429 20430#~ msgid "Add a child to this family" 20431#~ msgstr "Į šeimą pridėti vaiką" 20432 20433#~ msgid "Add a geographic location" 20434#~ msgstr "Pridėti naują geografinę vietovę" 20435 20436#~ msgid "Add a husband to this family" 20437#~ msgstr "Į šią šeimą pridėti vyrą" 20438 20439#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20440#~ msgstr "Pridėti slinktis kai bloko turinys perauga bloko matmenis" 20441 20442#~ msgid "Add a spouse" 20443#~ msgstr "Pridėti naują sutuoktinį" 20444 20445#~ msgid "Add a wife to this family" 20446#~ msgstr "Į šią šeimą įrašyti žmoną" 20447 20448#~ msgid "Add another individual to the chart" 20449#~ msgstr "Į diagramą įtraukti kitą asmenį" 20450 20451#~ msgid "Add links" 20452#~ msgstr "Įvesti nuorodas" 20453 20454#~ msgid "Add to favorites" 20455#~ msgstr "Pridėti prie mėgstamiausių" 20456 20457#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20458#~ msgstr "Ar pažymėti nuotraukų miniatiūras vandens ženklu" 20459 20460#~ msgid "Advanced" 20461#~ msgstr "Išsamiau" 20462 20463#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20464#~ msgstr "Prisijungus pasirinkite „Mano prisijungimo informacija“ nuorodą iš „Mano puslapiai“ meniu ir užpildykite laukelius slaptažodžio pakeitimui." 20465 20466#~ msgid "Age of item" 20467#~ msgstr "Įrašo data" 20468 20469#~ msgid "Age related to birth year" 20470#~ msgstr "Amžius susijęs su gimimo metais" 20471 20472#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20473#~ msgstr "Visi PhpGedView pakeitimai turi būti patvirtinti" 20474 20475#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20476#~ msgstr "Visi esami PhpGedView vartotojai turi turėti skirtingus elektroninio pašto adresus" 20477 20478#~ msgid "All files have read and write permission." 20479#~ msgstr "Visos bylos turi skaitymo ir rašymo leidimą." 20480 20481#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20482#~ msgstr "Leisti nariams pasirinkti puslapiui savo temą" 20483 20484#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20485#~ msgstr "Redagavimo meniu asmenų, šeimų, šaltinių ir t.t." 20486 20487#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20488#~ msgstr "Klaida išarchyvuojant bylą." 20489 20490#~ msgid "Approval of account at %s" 20491#~ msgstr "Sąskaitos tvirtinimas %s bazėje" 20492 20493#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20494#~ msgstr "Ar jus tikrai norite ištrinti nuorodas į šį medijos elementą?" 20495 20496#~ msgid "Associates" 20497#~ msgstr "Kompanionai" 20498 20499#, fuzzy 20500#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20501#~ msgstr "Automatiškai sukurti globaliai unikalius ID" 20502 20503#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20504#~ msgstr "Automatiškai skleisti artimų giminių įvykių sąrašą" 20505 20506#~ msgid "Available blocks" 20507#~ msgstr "Galimi blokai" 20508 20509#~ msgid "Basic" 20510#~ msgstr "Pagrindiniai" 20511 20512#~ msgid "Bearing" 20513#~ msgstr "Azimutas" 20514 20515#~ msgid "Body" 20516#~ msgstr "Tekstas" 20517 20518#~ msgid "Booklet" 20519#~ msgstr "Skrajutė" 20520 20521#~ msgid "British West Indies" 20522#~ msgstr "Britų Vakarų Indija" 20523 20524#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20525#~ msgstr "Įprastai rodomos vietovės susietos su jūsų šeimos medžiu. Pasirinkus šią opciją bus rodomos visos vietovės, net ir tos kurios yra nesusietos su kitais įrašais." 20526 20527#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20528#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20529#~ msgstr[0] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekunde." 20530#~ msgstr[1] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundes." 20531#~ msgstr[2] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundžių." 20532 20533#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20534#~ msgstr "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptams naudoti %s atminties." 20535 20536#, fuzzy 20537#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20538#~ msgstr "Kai šis pasirinkimas įjungtas, sistema apskaičiuoja amžių skirtumus tarp giminaičių, vaikių, sutuoktinių ir kt." 20539 20540#~ msgid "Cannot create" 20541#~ msgstr "Negalima sukurti" 20542 20543#~ msgid "Cape Colony" 20544#~ msgstr "Kolonijos Kyšulys" 20545 20546#~ msgid "Catalonia" 20547#~ msgstr "Katalonija" 20548 20549#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20550#~ msgstr "Atsargiai: seni moduliai gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla." 20551 20552#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20553#~ msgstr "Atsargiai: senos temos gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla." 20554 20555#~ msgid "Cemeteries" 20556#~ msgstr "Kapinės" 20557 20558#~ msgid "Center map here" 20559#~ msgstr "Centruoti žemėlapį čia" 20560 20561#~ msgid "Change" 20562#~ msgstr "Keisti" 20563 20564#~ msgid "Change flag" 20565#~ msgstr "Pakeisti vėliavą" 20566 20567#~ msgid "Change language" 20568#~ msgstr "Pakeisti kalbą" 20569 20570#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20571#~ msgstr "Pakeisti šio vartotojo „Mano puslapis“ blokus" 20572 20573#~ msgid "Channel Islands" 20574#~ msgstr "Normandijos salos" 20575 20576#~ msgid "Check file permissions…" 20577#~ msgstr "Tikrinami bylos leidimai…" 20578 20579#~ msgid "Check for custom modules…" 20580#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių modulių…" 20581 20582#~ msgid "Check for custom themes…" 20583#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių temų…" 20584 20585#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20586#~ msgstr "Patikrinkite šio aplanko prieigos teises." 20587 20588#~ msgid "Check the settings and try again." 20589#~ msgstr "Patikrinkite parametrus ir bandykite dar kartą." 20590 20591#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20592#~ msgstr "Pasirinkite miniatiūrą, kurią norite įkelti. Nors miniatiūros gali būti sukurtos automatiškai iš paveikslėlio, Jūs tikriausiai norėsite pats sukurti miniatiūras, ypač iš kitų medijos rūšių. Pavyzdžiui, Jūs galite pateikti paveikslėlį iš vaizdo medžiagos, arba žmogaus fotografiją , kuris padarė garso įrašą." 20593 20594#~ msgid "Choose: " 20595#~ msgstr "Pasirinkite: " 20596 20597#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20598#~ msgstr "Paspauskite %s, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą." 20599 20600#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20601#~ msgstr "Paspauskite eilutę, tuomet nutempkite perrikiuotą mediją" 20602 20603#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20604#~ msgstr "Spauskite čia kad patekti PhpGedView vertimo į webtrees vedlį" 20605 20606#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20607#~ msgstr "Spauskite čia įtraukti, redaguoti ar ištrinti" 20608 20609#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20610#~ msgstr "Paspauskite čia, kad atvertumėte ar užvertumėte šoninę juostą" 20611 20612#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20613#~ msgstr "Spauskite VARDAS kad pridėti asmenį į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą." 20614 20615#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20616#~ msgstr "Paspaude ant pavadinimo pateksite tiesiai ten, arba slinkite žemyn perskaityti visus." 20617 20618#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20619#~ msgstr "Paspauskite, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą." 20620 20621#~ msgid "Columns per page" 20622#~ msgstr "Stulpeliai per puslapį" 20623 20624#~ msgid "Configure" 20625#~ msgstr "Konfigūruoti bloką" 20626 20627#~ msgid "Confirm password" 20628#~ msgstr "Patvirtinkite slaptažodį" 20629 20630#~ msgid "Continue adding" 20631#~ msgstr "Tęsti įterpimus" 20632 20633#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20634#~ msgstr "Nukopijuokite šias bylas į %s aplanką, pakeičiant visas kurios turi tą patį pavadinimą." 20635 20636#~ msgid "Count" 20637#~ msgstr "Kiekis" 20638 20639#~ msgid "Countries" 20640#~ msgstr "Šalys" 20641 20642#~ msgid "Counts " 20643#~ msgstr "skaičiuoja " 20644 20645#~ msgid "County" 20646#~ msgstr "Apskritis" 20647 20648#~ msgid "Create a family from existing individuals" 20649#~ msgstr "Sukurti naują šeimą iš esamų asmenų" 20650 20651#~ msgid "Create a website access rule" 20652#~ msgstr "Sukurti svetainės prieigos taisyklę" 20653 20654#~ msgid "Current" 20655#~ msgstr "Esamas" 20656 20657#~ msgid "Custom tags" 20658#~ msgstr "Pasirinktinės žymės" 20659 20660#~ msgid "Custom theme" 20661#~ msgstr "Pasirinktinė tema" 20662 20663#~ msgid "Czechoslovakia" 20664#~ msgstr "Čekoslovakija" 20665 20666#~ msgid "Dashboard" 20667#~ msgstr "Prietaisų skydas" 20668 20669#~ msgid "Database and table names" 20670#~ msgstr "Duomenų bazės vardas ir lentelių prefiksas" 20671 20672#~ msgid "Default" 20673#~ msgstr "Numatytas" 20674 20675#~ msgid "Default map type" 20676#~ msgstr "Įprastinis žemėlapio tipas" 20677 20678#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20679#~ msgstr "Numatytasis kilmės diagramos išdėstymas" 20680 20681#~ msgid "Default pedigree generations" 20682#~ msgstr "Numatytasis kilmės kartų skaičius" 20683 20684#~ msgid "Delete temporary files…" 20685#~ msgstr "Ištrinti laikinas bylas…" 20686 20687#~ msgid "Desired password" 20688#~ msgstr "Pasirinktas slaptažodis" 20689 20690#~ msgid "Desired username" 20691#~ msgstr "Pasirinktas nario vardas" 20692 20693#~ msgid "Disable these modules" 20694#~ msgstr "Išjunkite šiuos modulius" 20695 20696#~ msgid "Disable these themes" 20697#~ msgstr "Išjunkite šias temas" 20698 20699#~ msgid "Display all" 20700#~ msgstr "Rodyti viską" 20701 20702#~ msgid "Display map coordinates" 20703#~ msgstr "Rodyti žemėlapio koordinates" 20704 20705#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20706#~ msgstr "Jei norite išsaugoti orginalų vardą, tai nekeisti." 20707 20708#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20709#~ msgstr "Nekurti naujų vietų, tik įkelti koordinatės esamom vietom." 20710 20711#~ msgid "Download geographic data" 20712#~ msgstr "Parsisiųsti geografinius duomenis" 20713 20714#~ msgid "Earliest birth year" 20715#~ msgstr "Seniausi gimimo metai" 20716 20717#~ msgid "Earliest death year" 20718#~ msgstr "Seniausi mirties metai" 20719 20720#~ msgid "Edit a website access rule" 20721#~ msgstr "Redaguoti svetainės prieigos taisyklę" 20722 20723#~ msgid "Edit media" 20724#~ msgstr "Redaguoti laikmeną" 20725 20726#~ msgid "Edit the details" 20727#~ msgstr "Redaguoti duomenis" 20728 20729#~ msgid "Edit the media object" 20730#~ msgstr "Redaguoti medijos objektą" 20731 20732#~ msgid "Edit the note" 20733#~ msgstr "Redaguoti pastabą" 20734 20735#~ msgid "Edit the repository" 20736#~ msgstr "Redaguoti saugyklą" 20737 20738#~ msgid "Edit the source" 20739#~ msgstr "Redaguoti šaltinį" 20740 20741#~ msgid "Eire" 20742#~ msgstr "Airija" 20743 20744#~ msgid "Elevation" 20745#~ msgstr "Aukštis" 20746 20747#~ msgid "Embedded variable" 20748#~ msgstr "Įterptas kintamasis" 20749 20750#~ msgid "End IP address" 20751#~ msgstr "Galutinis IP adresas" 20752 20753#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20754#~ msgstr "Įveskite asmens, šeimos, nuorodos ar šaltinio ID" 20755 20756#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20757#~ msgstr "Įvesti ar ieškoti asmens ID, šeimos ar šaltinio, su kuriais šis medijos elementas turėtų būti susietas." 20758 20759#~ msgid "Enter report values" 20760#~ msgstr "Įveskite raporto reikšmes" 20761 20762#~ msgid "FAQ position" 20763#~ msgstr "DUK pozicija" 20764 20765#~ msgid "FAQ visibility" 20766#~ msgstr "DUK matomumas" 20767 20768#~ msgid "Family ID prefix" 20769#~ msgstr "Šeimų ID priešdėlis" 20770 20771#~ msgid "Family group information" 20772#~ msgstr "Šeimos grupės informacija" 20773 20774#~ msgid "Family list" 20775#~ msgstr "Šeimų sąrašas" 20776 20777#~ msgid "File containing places (CSV)" 20778#~ msgstr "Byla kurioje surašytos vietovės (CSV)" 20779 20780#~ msgid "Find a fact or event" 20781#~ msgstr "Rasti faktą ar įvykį" 20782 20783#~ msgid "Find a family" 20784#~ msgstr "Rasti šeimą" 20785 20786#~ msgid "Find a media object" 20787#~ msgstr "Rasti medijos objektą" 20788 20789#~ msgid "Find a place" 20790#~ msgstr "Rasti vietovę" 20791 20792#~ msgid "Find a repository" 20793#~ msgstr "Rasti saugyklą" 20794 20795#~ msgid "Find a shared note" 20796#~ msgstr "Rasti bendrą pastabą" 20797 20798#~ msgid "Find an individual" 20799#~ msgstr "Rasti asmenį" 20800 20801#~ msgid "From" 20802#~ msgstr "Nuo" 20803 20804#~ msgid "Gender icon on charts" 20805#~ msgstr "Lyties piktograma diagramose" 20806 20807#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20808#~ msgstr "Suteikia vartotojams galimybę pasirinkti savo temą." 20809 20810#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20811#~ msgstr "Google Maps™ nustatymai" 20812 20813#~ msgid "Google Street View™" 20814#~ msgstr "Google Street View™" 20815 20816#~ msgid "Grandparents" 20817#~ msgstr "Seneliai" 20818 20819#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20820#~ msgstr "Čia gali būti pasirinkta ar panaikinta ikona. Naudojant šią nuorodą gali būti pasirinkta vėliava. Kai vietovė yra rodoma, tai ir ši vėliava bus rodoma." 20821 20822#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20823#~ msgstr "Čia gali būti įvestas mastelis. Ši vertė bus naudojama kaip minimali vertė, kai rodote geografinę vietą žemėlapyje." 20824 20825#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20826#~ msgstr "Čia galite įvesti tikslumą. Remiantis šiuo parametru nustatomas skaitmenų skaičius, kurie bus naudojami platumos ir ilgumos tikslumui." 20827 20828#~ msgid "Highest population" 20829#~ msgstr "Didžiausia populiacija" 20830 20831#~ msgid "Historical facts" 20832#~ msgstr "Istoriniai faktai" 20833 20834#~ msgid "House" 20835#~ msgstr "Namas" 20836 20837#~ msgid "Hybrid" 20838#~ msgstr "Mišrus" 20839 20840#~ msgid "Icon" 20841#~ msgstr "Piktograma" 20842 20843#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20844#~ msgstr "Jei Jūs turite daug nesusietų vietovių įrašų, tai gali stabdyti sąrašo sugeneravimą." 20845 20846#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20847#~ msgstr "Jei paslėpsite tuščia bloką, jūs negalėsite pakeisti jo konfigūracijos, kol jis nebus matomas kai taps netuščias." 20848 20849#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20850#~ msgstr "Jeigu jūsų svetainė gali buti pasiekta per daugiau negu viena URL, pavyzdžiui kaip <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ir <b>http://webtrees.example.com/</b>, tada jus galite pasirinkti pirmenybinę URL. Prašymai iš kitų URL bus nukreipti į pageidaujamają." 20851 20852#~ msgid "Include fully matched places" 20853#~ msgstr "Įtraukti pilnai atitinkančias vietoves" 20854 20855#~ msgid "Individual ID prefix" 20856#~ msgstr "Asmenų ID priešdėlis" 20857 20858#~ msgid "Individual distribution" 20859#~ msgstr "Asmenų išsibarstymas" 20860 20861#~ msgid "Individual list" 20862#~ msgstr "Asmenų sąrašas" 20863 20864#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20865#~ msgstr "Informacija apie užklausą yra žemiau esančioje nuorodoje." 20866 20867#~ msgid "Installation folder" 20868#~ msgstr "Įdiegimo aplankas" 20869 20870#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20871#~ msgstr "Blogas GEDCOM formatas" 20872 20873#~ msgid "Keep" 20874#~ msgstr "Palikti" 20875 20876#~ msgid "Keep link in list" 20877#~ msgstr "Palikti nuorodą sąraše" 20878 20879#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20880#~ msgstr "Mormonų apeigų kodai diagramų dėžėms" 20881 20882#~ msgid "Latest birth year" 20883#~ msgstr "Vėliausi gimimo metai" 20884 20885#~ msgid "Latest death year" 20886#~ msgstr "Vėliausi mirties metai" 20887 20888#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20889#~ msgstr "Jei paliksite šį nustatymą tuščią, bus naudojama numatytoji reikšmė." 20890 20891#~ msgctxt "paper size" 20892#~ msgid "Legal" 20893#~ msgstr "Legal" 20894 20895#~ msgid "Limit" 20896#~ msgstr "Apribojimas" 20897 20898#~ msgid "Limit display by" 20899#~ msgstr "Apriboti" 20900 20901#~ msgid "Link to an existing media object" 20902#~ msgstr "Susieti su jau esamu medijos objektu" 20903 20904#~ msgid "Login ID" 20905#~ msgstr "Nario ID" 20906 20907#~ msgid "Lost password request" 20908#~ msgstr "Pamesto slaptažodžio prašymas" 20909 20910#~ msgid "Lowest population" 20911#~ msgstr "Mažiausia populiacija" 20912 20913#~ msgid "Main section blocks" 20914#~ msgstr "Pagrindinis pasirinkimų blokas" 20915 20916#~ msgid "Manage the links" 20917#~ msgstr "Tvarkyti nuorodas" 20918 20919#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 20920#~ msgstr "Daugelis pašto serverių reikalauja, kad siunčiantis serveris identifikuoja save teisingai, naudojant teisingą domeno vardą." 20921 20922#~ msgid "Match calendar" 20923#~ msgstr "Sutaipyti kalendorius" 20924 20925#~ msgid "Max" 20926#~ msgstr "Max" 20927 20928#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20929#~ msgstr "Maksimalus palikuonių kartų skaičius" 20930 20931#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20932#~ msgstr "Maksimalus kilmės kartų skaičius" 20933 20934#~ msgid "Media ID prefix" 20935#~ msgstr "Medijos ID priešdėlis" 20936 20937#~ msgid "Media contains" 20938#~ msgstr "Medija turi" 20939 20940#~ msgid "Memory limit" 20941#~ msgstr "Atminties limitas" 20942 20943#~ msgid "Midnight" 20944#~ msgstr "Vidurnaktis" 20945 20946#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20947#~ msgstr "Minimalus ir maksimalus priartinimo lygmuo Google žemėlapyje. 1 rodo visą žemėlapį, 15 rodo smulkiai net atskirus namus. Atkreipkite dėmesį, kad 15 nėra visur prieinama, prieš pasirinkdami šį nustatymą pasitikrinkite kad jis yra prieinamas jūsų konkrečioje vietovėje." 20948 20949#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20950#~ msgstr "Minimalus paplitimas, kad būtų „dažnai pasitaikanti pavardė“" 20951 20952#~ msgid "Moderate pending changes" 20953#~ msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų" 20954 20955#~ msgid "Move left" 20956#~ msgstr "Į kairę" 20957 20958#~ msgid "Move right" 20959#~ msgstr "Į dešinę" 20960 20961#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20962#~ msgstr "MySQL nurodė klaidą: %s" 20963 20964#~ msgid "MySQL variables" 20965#~ msgstr "MySQL kintamieji" 20966 20967#~ msgid "Name contains" 20968#~ msgstr "Varde yra" 20969 20970#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20971#~ msgstr "Vardai pridėjimui prie dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)" 20972 20973#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20974#~ msgstr "Vardai ištrynimui iš dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)" 20975 20976#~ msgid "Neighborhood" 20977#~ msgstr "Kaimynystė" 20978 20979#~ msgid "Netherlands Antilles" 20980#~ msgstr "Olandijos Antilai" 20981 20982#~ msgid "Neutral Zone" 20983#~ msgstr "Neutrali Zona" 20984 20985#~ msgid "No ancestors in the database." 20986#~ msgstr "Duomenų bazėje įtrauktų protėvių nėra." 20987 20988#~ msgid "No custom modules are enabled." 20989#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių modulių." 20990 20991#~ msgid "No custom themes are enabled." 20992#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių temų." 20993 20994#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20995#~ msgstr "Šiandien nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 20996 20997#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20998#~ msgstr "Rytoj nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 20999 21000#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21001#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21002#~ msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 21003#~ msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 21004#~ msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 21005 21006#~ msgid "No limit" 21007#~ msgstr "Neapriboti" 21008 21009#~ msgid "No map data exists for this individual" 21010#~ msgstr "Šiam asmeniui vietovės duomenų neturime" 21011 21012#~ msgid "No media file was provided." 21013#~ msgstr "Medijos byla nebuvo suteikta." 21014 21015#~ msgid "No places found" 21016#~ msgstr "Vietovė nerasta" 21017 21018#~ msgid "Nobody at all" 21019#~ msgstr "Nieko nėrs" 21020 21021#~ msgid "Noon" 21022#~ msgstr "Vidurdienis" 21023 21024#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21025#~ msgstr "Negaliojantis asmens, šeimos ar šaltinio ID" 21026 21027#~ msgid "Note ID prefix" 21028#~ msgstr "Pastabų ID priešdėlis" 21029 21030#~ msgid "Number of generations" 21031#~ msgstr "Kartų skaičius" 21032 21033#~ msgid "Number of items" 21034#~ msgstr "Elementų skaičius" 21035 21036#~ msgid "Number of items to show" 21037#~ msgstr "Kiek įrašų rodyti" 21038 21039#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21040#~ msgstr "Mėnesių skaičius po paskutinio apsilankymo, kai nario sąskaitą turi būti laikoma neveikiančia: " 21041 21042#~ msgid "Oldest at bottom" 21043#~ msgstr "Vyriausias apačioje" 21044 21045#~ msgid "Oldest at top" 21046#~ msgstr "Vyriausias viršuje" 21047 21048#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21049#~ msgstr "Neprivalomi prišdėliai ir priesagos" 21050 21051#~ msgid "Order" 21052#~ msgstr "Tvarka" 21053 21054#~ msgid "Other folder… please type in" 21055#~ msgstr "Kitas aplankas… Prašome suvesti" 21056 21057#~ msgid "Others" 21058#~ msgstr "Kiti" 21059 21060#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21061#~ msgstr "Perrašyti esamas koordinates." 21062 21063#~ msgid "Own charts" 21064#~ msgstr "Nuosavos diagramos" 21065 21066#~ msgid "P.M." 21067#~ msgstr "po pietų" 21068 21069#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21070#~ msgstr "PHP išplėtimas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtu PHP išplėtimą." 21071 21072#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21073#~ msgstr "PHP išplėtimas „%s“ yra išjungtas. Jūs negalite įdiegti kilmės medžio kol ši funkcija išjungta. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtų PHP išplėtimą." 21074 21075#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21076#~ msgstr "PHP nustatymas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s . Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis pakeistų PHP nustatymus." 21077 21078#~ msgid "PHP time limit" 21079#~ msgstr "PHP laiko limitas" 21080 21081#~ msgid "Passwords do not match." 21082#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." 21083 21084#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21085#~ msgstr "Slaptažodis turi turėti bent 8 simbolius." 21086 21087#~ msgid "Pedigree of %s" 21088#~ msgstr "%s kilmės medis" 21089 21090#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21091#~ msgstr "PhpGedView galimai įkurtas vienoje iš šių aplankų:" 21092 21093#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21094#~ msgstr "PhpGedView versija privalo būti 4.2.3, arba bet kuri SVN iki #%s" 21095 21096#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21097#~ msgstr "PhpGedView turi naudoti tą pačią duomenų bazę kaip ir webtrees." 21098 21099#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21100#~ msgstr "PhpGedView transformavimo į webtrees vedlys" 21101 21102#~ msgid "Place check" 21103#~ msgstr "Vietovių patikrinimas" 21104 21105#~ msgid "Place contains" 21106#~ msgstr "Vietovėje yra" 21107 21108#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21109#~ msgstr "Įdedame svetainę į neveiklia būklę sukurdami %s bylą…" 21110 21111#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21112#~ msgstr "Išvedam svetainę iš neveiklios būklės ištrindami %s bylą…" 21113 21114#~ msgid "Places found" 21115#~ msgstr "Rastos vietovės" 21116 21117#~ msgid "Places in %s" 21118#~ msgstr "Vietovės %s" 21119 21120#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21121#~ msgstr "Prašome įrašyti vardą, pavardę ar vietovę papildomai prie amžiaus" 21122 21123#~ msgid "Please enter a message subject." 21124#~ msgstr "Prašome įvesti laiško antraštę." 21125 21126#~ msgid "Please enter more than one character." 21127#~ msgstr "Prašome įvesti daugiau negu vieną simbolį." 21128 21129#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21130#~ msgstr "Prieš siunčiant laišką, prašome įvesti tekstinį pranešimą." 21131 21132#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21133#~ msgstr "Prašome pateikti savo elektroninį paštą, kad galėtume susiekti su jumis. Jei nepateiksite savo elektroninio pašto, mes negalėsime su jumis susisiekti. Jūsų elektroninis paštas nebus naudojamas jokiems kitiems tikslams, išskyrus susisiekimui su jumis." 21134 21135#~ msgid "Precision" 21136#~ msgstr "Tikslumas" 21137 21138#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21139#~ msgstr "Platumos ir ilgumos nustatymo tikslumas" 21140 21141#~ msgid "Prefixes" 21142#~ msgstr "Priešdėliai" 21143 21144#~ msgid "README documentation" 21145#~ msgstr "README dokumentacija" 21146 21147#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21148#~ msgstr "Įrašai nėra to paties tipo. Negalima sujungti įrašų, kurie nėra to paties tipo." 21149 21150#~ msgid "Redraw map" 21151#~ msgstr "Perpiešti žemėlapį" 21152 21153#~ msgid "Remove flag" 21154#~ msgstr "Pašalinti vėliavą" 21155 21156#~ msgid "Remove link from list" 21157#~ msgstr "Ištrinti nuorodą iš sąrašo" 21158 21159#, fuzzy 21160#~ msgid "Replace" 21161#~ msgstr "Pakeisti" 21162 21163#~ msgid "Repositories found" 21164#~ msgstr "Rastos saugyklos" 21165 21166#~ msgid "Repository ID prefix" 21167#~ msgstr "Informacijos šaltinio ID priešdėlis" 21168 21169#~ msgid "Repository contains" 21170#~ msgstr "Saugykloje yra" 21171 21172#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21173#~ msgstr "Apriboti prieigą prie svetainės, naudojant IP adresus ir naudotojo agento eilutes." 21174 21175#~ msgid "Resulting value" 21176#~ msgstr "Kylančios vertės" 21177 21178#~ msgid "Right section blocks" 21179#~ msgstr "Dešinysis pasirinkimų blokas" 21180 21181#~ msgid "Rule" 21182#~ msgstr "Taisyklė" 21183 21184#~ msgid "Satellite" 21185#~ msgstr "Palydovas" 21186 21187#~ msgid "Search engine" 21188#~ msgstr "Paieškos sistema" 21189 21190#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21191#~ msgstr "Žmonių paiešką įtraukti į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą." 21192 21193#~ msgid "Search globally" 21194#~ msgstr "Paieška visame pasaulyje" 21195 21196#~ msgid "Search locally" 21197#~ msgstr "Paieška lokaliai" 21198 21199#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21200#~ msgstr "Pasirinkite bloką ir naudokite rodykles jį pajudinti." 21201 21202#~ msgid "Select chart type" 21203#~ msgstr "Pasirinkite diagramos tipą" 21204 21205#~ msgid "Select events" 21206#~ msgstr "Pasirinkite renginius" 21207 21208#~ msgid "Select flag" 21209#~ msgstr "Pasirink vėliavą" 21210 21211#~ msgid "Select the desired count interval" 21212#~ msgstr "Pasirinkite norimą potarpį" 21213 21214#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21215#~ msgstr "Pasirinkti kalbas kurios bus rodomos meniu." 21216 21217#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21218#~ msgstr "Pasirinkti kokius duomenis rodyti šiame bloke" 21219 21220#~ msgid "Send broadcast messages" 21221#~ msgstr "Siųsti žinutes" 21222 21223#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21224#~ msgstr "Serbija ir Juodkalnija" 21225 21226#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21227#~ msgstr "Serverio byla kurioje surašytos vietovės (CSV)" 21228 21229#~ msgid "Session timeout" 21230#~ msgstr "Sesijos darbo laiko pabaiga" 21231 21232#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21233#~ msgstr "Nustatyti numatytajį kartų rodymo skaičių palikuonių ir kilmės diagramose." 21234 21235#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21236#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių palikuonių diagramoje." 21237 21238#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21239#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių kilmės diagramoje." 21240 21241#~ msgid "Shared note contains" 21242#~ msgstr "Bendrai naudojamoję pastaboję yra" 21243 21244#~ msgid "Shared notes found" 21245#~ msgstr "Rastos bendrai naudojamos pastabos" 21246 21247#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21248#~ msgstr "Ar šis blokas turi būti paslėptas jei jis yra tuščias" 21249 21250#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21251#~ msgstr "Rodyti visas pastabų ir šaltinių nuorodas pastabų ir šaltinių kortelėse" 21252 21253#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21254#~ msgstr "Rodyti visus sutuoktinius ir protėvius" 21255 21256#~ msgid "Show all tags" 21257#~ msgstr "Rodyti visas žymes" 21258 21259#~ msgid "Show chart details by default" 21260#~ msgstr "Įprastai rodyti pilnas schemas" 21261 21262#~ msgid "Show common surnames" 21263#~ msgstr "Ar rodyti dažniausiai pasitaikančias pavardes" 21264 21265#~ msgid "Show cousins" 21266#~ msgstr "Rodyti pusbrolius" 21267 21268#~ msgid "Show date differences" 21269#~ msgstr "Rodyti datų skirtumus" 21270 21271#~ msgid "Show details" 21272#~ msgstr "Rodyti išsamią informaciją" 21273 21274#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21275#~ msgstr "Rodyti skaitliukus ant portalo ir asmenų puslapių." 21276 21277#~ msgid "Show images" 21278#~ msgstr "Rodyti vaizdus" 21279 21280#~ msgid "Show inactive places" 21281#~ msgstr "Rodyti nepanaudotas vietoves" 21282 21283#~ msgid "Show lifespans" 21284#~ msgstr "Rodyti gyvenimo trukmes" 21285 21286#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21287#~ msgstr "Ar rodyti tik gimimus, mirtis ir santuokas" 21288 21289#~ msgid "Show only the selected tags" 21290#~ msgstr "Rodyti tik pasirinktas žymes" 21291 21292#~ msgid "Show places in hierarchy" 21293#~ msgstr "Rodyti vietoves herarchine tvarka" 21294 21295#~ msgid "Show related individuals/families" 21296#~ msgstr "Rodyti susijusius asmenis/šeimas" 21297 21298#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21299#~ msgstr "Rodo vietas ir įvykius naudojant Google Maps™ servisą." 21300 21301#~ msgid "Sicily" 21302#~ msgstr "Sicilija" 21303 21304#~ msgid "Sign-in URL" 21305#~ msgstr "Prisijungimo URL" 21306 21307#~ msgid "Signed-in as " 21308#~ msgstr "Prisijungęs kaip " 21309 21310#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21311#~ msgstr "Paprastos paieškos filtras remiasi įvestomis raidėmis, jokie pakaitos simboliai nėra priimami." 21312 21313#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21314#~ msgstr "Žemėlapio dydis (pikseliais)" 21315 21316#~ msgid "Source ID prefix" 21317#~ msgstr "Šaltinio ID priešdėlis" 21318 21319#~ msgid "Source contains" 21320#~ msgstr "Šaltinyję yra" 21321 21322#~ msgid "Standard" 21323#~ msgstr "Standartinis" 21324 21325#~ msgid "Start IP address" 21326#~ msgstr "Pradinis IP adresas" 21327 21328#~ msgid "Start at parents" 21329#~ msgstr "Pradėti nuo tėvų" 21330 21331#~ msgid "Statistics chart" 21332#~ msgstr "Statistikos diagramos" 21333 21334#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21335#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nesumažintas nuotraukas serveryje" 21336 21337#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21338#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nuotraukų miniatiūras serveryje" 21339 21340#~ msgid "Subdivision" 21341#~ msgstr "Žemesnis lygmuo" 21342 21343#~ msgid "Suffixes" 21344#~ msgstr "Priesagos" 21345 21346#~ msgid "System settings" 21347#~ msgstr "Sistemos parametrai" 21348 21349#~ msgid "Tag" 21350#~ msgstr "Žyma" 21351 21352#~ msgid "Terrain" 21353#~ msgstr "Žemės paviršiaus sluoksnis" 21354 21355#~ msgid "The FAQ list is empty." 21356#~ msgstr "DUK sąrašas yra tuščias." 21357 21358#~ msgid "The database reported the following error message:" 21359#~ msgstr "Duomenų bazė raportuoja sekančius klaidų pranešimus:" 21360 21361#~ msgid "The details of this family are private." 21362#~ msgstr "Duomenys apie šeimą yra privatūs." 21363 21364#~ msgid "The details of this individual are private." 21365#~ msgstr "Šio asmens duomenys yra privatūs." 21366 21367#~ msgid "The file %s could not be updated." 21368#~ msgstr "Byla %s negali bųti įkelta." 21369 21370#~ msgid "The file %s has been created." 21371#~ msgstr "Byla %s sukurta." 21372 21373#, php-format 21374#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21375#~ msgstr "Duomenų aplanka %s neegzistuoja ir negali būti sukurta." 21376 21377#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21378#~ msgstr "Šios taisyklės yra naudojamos sprendžiant ar lankytojas yra asmuo (leidžiamas pilnas priėjimas), paieškų sistemos robotas (laidžiamas ribotas priėjimas) ar nenorimas vikšrinis (neleidžiamas priėjimas)." 21379 21380#~ msgid "The media file %s does not exist." 21381#~ msgstr "Medijos byla %s neegzistuoja." 21382 21383#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21384#~ msgstr "Medijos byla nebuvo rasta šiame šeimos medyje." 21385 21386#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21387#~ msgstr "Naujos bylos dabar yra %s aplankoje." 21388 21389#~ msgid "The passwords do not match." 21390#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." 21391 21392#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21393#~ msgstr "Priešdėlis nėra privalomas, tačiau rekomenduojamas. Suteikdami lentelės pavadinimui unikalų priešdėlį, galite leisti kelias skirtingas programas naudoti tą pačią duomenų bazę. „wt_“ siūloma, bet gali būti, kokia jums patinka." 21394 21395#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21396#~ msgstr "Įrašas %1$s buvo pervadintas į %2$s." 21397 21398#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21399#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s negali būti pervadintas į %2$s." 21400 21401#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21402#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s sėkmingai pervadintas į %2$s." 21403 21404#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21405#~ msgstr "Miniatiūros %s failas neegzistuoja." 21406 21407#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21408#~ msgstr "Laikotarpis sekundėmis per kurį webtrees sesija pasilieka atidaryta be kito prisijungimo. Įprastai tai yra 7200, arba 2 valandos." 21409 21410#~ msgid "The version of %s is too new." 21411#~ msgstr "%s versija yra per nauja." 21412 21413#~ msgid "The version of %s is too old." 21414#~ msgstr "%s versija yra per sena." 21415 21416#~ msgid "The website access rule has been created." 21417#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė sukurta." 21418 21419#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21420#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė ištrinta." 21421 21422#~ msgid "The website access rule has been updated." 21423#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė redeguota." 21424 21425#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21426#~ msgstr "„%“ simbolis atitinka vieną arba daugiau ženklų." 21427 21428#~ msgid "Theme menu" 21429#~ msgstr "Temų menu" 21430 21431#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21432#~ msgstr "Nepavyko rasti paskyros su vartotojo vardu arba el. paštu „%s“." 21433 21434#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21435#~ msgstr "Šie puslapiai suteikia prieigą prie visų šio webtrees tinklapio konfigūracijos nuostatų bei visų valdymo įrankių." 21436 21437#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21438#~ msgstr "Šis GEDCOM'as yra koduotas pasitelkiant %1$s. Tarkime, kad tai reiškia %2$s." 21439 21440#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21441#~ msgstr "Šis duomenų bazės vardas ir lentelių priešdėlis yra naudojamas kitos programos. Jeigu jau turite PhpGedView sistema, jums reikia sukurti naują webtrees sistemą. Galėsite importuoti savo PhpGedView duomenis ir nustatymus vėliau." 21442 21443#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21444#~ msgstr "Ši duomenų bazė veikia tik su %s MySQL versija. Jūs negalite įdiegti webtrees čia." 21445 21446#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21447#~ msgstr "Šis įrašas yra ignoruojamas, jeigu įvedėte internetinį adresą į failo pavadinimo lauką." 21448 21449#~ msgid "This family remained childless" 21450#~ msgstr "Ši šeima liko bevaikė" 21451 21452#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21453#~ msgstr "Šis failas yra susijęs su kita genealoginių duomenų baze šiame serveryje. Ji negali būti ištrinta, perkelta, arba pervadinta kol šie ryšiai nebus pašalinti." 21454 21455#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21456#~ msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės. Jei su tokiu pavadinimu duomenų bazė neegzistuoja šiame serveryje, tai webtrees bandys sukurti duomenų bazę tokiu vardu. Sėkmė priklausys nuo leidimų nustatytų interneto serveryje, bet jums apie tai bus pranešta, jeigu tai nepavyks." 21457 21458#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21459#~ msgstr "Tai yra kiek katrų pavardė turi būti naudota prieš jos įdėjimą į Dažniausiai Pasitaikančių Pavardžių sąrašą „Tituliniame puslapyje“." 21460 21461#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21462#~ msgstr "Tai plotis (pikseliais) kurį programa naudos, kai automatiškai sukurs miniatiūras. Numatytasis parametras yra 100." 21463 21464#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21465#~ msgstr "Tai gali būti klaida jūsų duomenyse." 21466 21467#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21468#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų kitose programose." 21469 21470#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21471#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų webtrees programai." 21472 21473#~ msgid "This media file does not exist." 21474#~ msgstr "Ši medijos byla neegzistuoja." 21475 21476#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21477#~ msgstr "Ši medijos byla egzistuoja, bet negali būti atverta." 21478 21479#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21480#~ msgstr "Ši medijos byla yra sugedusi ir negali būti pažymėta vandens ženklu." 21481 21482#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21483#~ msgstr "Šis medijos objektas neturi nuorodų į bet kokį kitą įrašą." 21484 21485#~ msgid "This message will be sent to %s" 21486#~ msgstr "Šis pranešimas bus išsiųstas %s" 21487 21488#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21489#~ msgstr "Ši opcija nustato pedigree diagramos atvaizdavimą - landscape arba portrait režimu." 21490 21491#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21492#~ msgstr "Šis nustatymas nurodo ar platumos ir ilgumos bus rodomos ant iššokančių langų prijungtų prie žemėlapio žymeklių." 21493 21494#~ msgid "This place has no coordinates" 21495#~ msgstr "Ši vietovė neturi koordinačių" 21496 21497#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21498#~ msgstr "Šis serveris nepalaiko saugaus parsisiuntimo naudojant HTTPS." 21499 21500#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21501#~ msgstr "Nurodo skirtingų lygmenų tikslumą įvedant naujas geografines vietoves. Pavyzdžiui valstybei tikslumas gali tikti su nuliu (0 = 0 skaitmenų po kablelio), o miestas turi turėti 3 ar 4 skaitmenis." 21502 21503#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21504#~ msgstr "Miniatiūros turi būti paveikslėliai." 21505 21506#~ msgid "Thumbnail to upload" 21507#~ msgstr "Miniatiūra įkėlimui" 21508 21509#~ msgid "To" 21510#~ msgstr "iki" 21511 21512#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21513#~ msgstr "Norėdami baigti atnaujinimą, jūs turite įdiegti bylas rankiniu būdu." 21514 21515#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21516#~ msgstr "Sutrukdyti lankytojams prieigą prie svetainės, kai esate viduryje bylų kopijvimo, galite laikinai sukurti %s byla serveryje. Jeigu joje yra žinutę ji bus rodoma lankytojams." 21517 21518#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21519#~ msgstr "Norėdami naudotis Google (Gmail) elektroninio pašto abonementu, naudokite sekančius nustatymus: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=[jūsų_gmail_abonemento_vardas]@gmail.com, password=[jūsų gmail slaptažodis]" 21520 21521#~ msgid "Top level" 21522#~ msgstr "Aukščiausias lygmuo" 21523 21524#, php-format 21525#~ msgid "Total families: %s" 21526#~ msgstr "Iš viso šeimų: %s" 21527 21528#, php-format 21529#~ msgid "Total individuals: %s" 21530#~ msgstr "Iš viso asmenų: %s" 21531 21532#~ msgid "Total number of users" 21533#~ msgstr "Visų narių skaičius" 21534 21535#~ msgid "Total places: %s" 21536#~ msgstr "Iš viso %s vietovių" 21537 21538#~ msgid "Total sources: %s" 21539#~ msgstr "Iš viso šaltinių: %s" 21540 21541#~ msgid "Transylvania" 21542#~ msgstr "Transilvanija" 21543 21544#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21545#~ msgstr "Vietovių žymeklių tipas vietovių hierarchijoje" 21546 21547#~ msgid "Type the password again." 21548#~ msgstr "Įrašykite slaptažodi dar vieną kartą." 21549 21550#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21551#~ msgstr "Įveskite slaptažodį dar kartą, kad įsitikinti ar įvedėte teisingai." 21552 21553#~ msgid "Types of error" 21554#~ msgstr "Klaidos tipas" 21555 21556#~ msgid "USA" 21557#~ msgstr "JAV" 21558 21559#~ msgid "USSR" 21560#~ msgstr "TSSR" 21561 21562#~ msgid "UTC" 21563#~ msgstr "UTC" 21564 21565#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21566#~ msgstr "Nepavyko prisijungti naudojant šiuos parametrus. Serveris pateikė sekančias klaidas." 21567 21568#~ msgid "Unable to find record with ID" 21569#~ msgstr "Nerandu įrašo su ID" 21570 21571#~ msgid "Unlink the media object" 21572#~ msgstr "Atsieti mediją" 21573 21574#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21575#~ msgstr "Atnaujinkite visus vietovardžius šeimos medyje" 21576 21577#~ msgid "Upgrade anyway" 21578#~ msgstr "Vistiek atnaujink" 21579 21580#~ msgid "Upload" 21581#~ msgstr "Įkelti" 21582 21583#~ msgid "Upload geographic data" 21584#~ msgstr "Įkelti geografinius duomenis" 21585 21586#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21587#~ msgstr "Naudokite „Google Maps™“ vietovių hierarchijoms" 21588 21589#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21590#~ msgstr "Naudokite PHP mail siųsti laiškus" 21591 21592#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21593#~ msgstr "Vietoje GEDCOM ID rodyti RIN numerius" 21594 21595#~ msgid "Use this value" 21596#~ msgstr "Naudoti šį dydį" 21597 21598#~ msgid "User preferences" 21599#~ msgstr "Nario nuostatos" 21600 21601#~ msgid "User-agent string" 21602#~ msgstr "Naudotojo agento eilutę" 21603 21604#~ msgid "Users who are signed in" 21605#~ msgstr "Prisijungę naudotojai" 21606 21607#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21608#~ msgstr "Naudojant išskleidžiamą meniu galima pasirinkti šalį, kurios vėliava bus pasirinkta. Jei vėliavos nerodomos, tada nėra šaliai priskirtos vėliavos." 21609 21610#~ msgid "Verification code" 21611#~ msgstr "Patvirtinimo kodas" 21612 21613#~ msgid "View all records found in this place" 21614#~ msgstr "Rodyti visus įrašus rastus šioje vietovėje" 21615 21616#~ msgid "View the archive" 21617#~ msgstr "Rodyti archyvą" 21618 21619#~ msgid "View the details" 21620#~ msgstr "Rodyti daugiau detalių" 21621 21622#~ msgid "View the notes" 21623#~ msgstr "Rodyti pastabas" 21624 21625#~ msgid "View the statistics as graphs" 21626#~ msgstr "Statistiką rodyti grafikų pavidalu" 21627 21628#~ msgid "View this individual" 21629#~ msgstr "Rodyti šį asmenį" 21630 21631#~ msgid "View this source" 21632#~ msgstr "Rodyti šį šaltinį" 21633 21634#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21635#~ msgstr "Vandenženkliai gali būti lėtai generuojami ant didelių vaizdų. Dažnai naudojamos svetainės gali buti labiau linkusios skurti juos vieną kartą ir išsaugoti vaizdus su vandenženkliais serveryje." 21636 21637#~ msgid "Website URL" 21638#~ msgstr "Svetainės URL" 21639 21640#~ msgid "Website access rules" 21641#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklės" 21642 21643#~ msgid "Website and META tag settings" 21644#~ msgstr "Svetainės ir meta žymės nustatymai" 21645 21646#~ msgid "West Africa" 21647#~ msgstr "Vakarų Afrika" 21648 21649#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21650#~ msgstr "Kai įvedinėjate nuorodą būtina užpildyti ID lauką." 21651 21652#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21653#~ msgstr "Visi nauji įrašai gauna savo vidinį ID numerį. Jūs galite nurodyti prefiksą kiekvienam įrašo tipui." 21654 21655#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21656#~ msgstr "Kai išsiūsite šią žinutę, mes atsiūsime jums jos kopija į jūsų elektroninį paštą." 21657 21658#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21659#~ msgstr "Kur yra jūsų PhpGedView instaliacija?" 21660 21661#~ msgid "Width" 21662#~ msgstr "Plotis" 21663 21664#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21665#~ msgstr "Generuojamų video, foto ar audio miniatiūrų plotis" 21666 21667#~ msgid "XREF prefixes" 21668#~ msgstr "ID priešdėliai" 21669 21670#~ msgid "Year input box" 21671#~ msgstr "Metų įvesties laukelis" 21672 21673#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21674#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šiuos modulius po atnaujinimo." 21675 21676#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21677#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šias temas po atnaujinimo." 21678 21679#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21680#~ msgstr "Jūs galite prašyti didesnę arba mažesnę ribą, nors serveris gali ignoruoti šį prašymą." 21681 21682#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21683#~ msgstr "Jūs negalite sukurti taisyklės kuri neleistu jums prisijungti prie svetainės." 21684 21685#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21686#~ msgstr "Jūs įvedėte tą patį identifikatorių. Jūs negalite sujungti tą patį įrašą." 21687 21688#~ msgid "You have not created any journal items." 21689#~ msgstr "Jūs nesukūrėte jokių žurnalo įrašų." 21690 21691#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21692#~ msgstr "Jūs galite suvesti internetinį adresą, prasidedantį „http://“." 21693 21694#~ msgid "You must change this before you can continue." 21695#~ msgstr "Jūs turite tai pakeisti kad galėtumėte tęsti." 21696 21697#~ msgid "You must enter a name" 21698#~ msgstr "Turite įrašyti vardą" 21699 21700#~ msgid "You must enter a real name." 21701#~ msgstr "Jūs turite įvesti realų vardą." 21702 21703#~ msgid "You must enter a username." 21704#~ msgstr "Turite įvesti naudotojo vardą." 21705 21706#~ msgid "You must provide a repository name." 21707#~ msgstr "Jūs turite pateikti saugyklos pavadinimą." 21708 21709#~ msgid "You must provide a source title" 21710#~ msgstr "Turite nurodyti šaltinio pavadinimą" 21711 21712#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21713#~ msgstr "Jums reikia prisijungti dar karta, naudojant jūsų PhpGedView vartotojo vardą ir slaptažodį." 21714 21715#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21716#~ msgstr "Jums tereikia įvesti Prisijungimo URL, jei norite nukreipti į kitą svetainę arba vietą, kai vartotojai prisijungia. Tai labai naudinga, jei norite pereiti nuo HTTP į HTTPS kai jūsų vartotojai prisijungė. Įtraukti visą URL <i>login.php</i>. Pavyzdžiui, https://www.jususerveris.lt/webtrees/login.php ." 21717 21718#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21719#~ msgstr "Kilmės medžio administratoriui Jūs pasiuntėte tokią žinutę:" 21720 21721#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21722#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su modulio autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją." 21723 21724#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21725#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su temos autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją." 21726 21727#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21728#~ msgstr "Jūsų serverio administratorius jums pateiks susijungimo detales." 21729 21730#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21731#~ msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebėra palaikoma. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją." 21732 21733#~ msgid "Yugoslavia" 21734#~ msgstr "Jugoslavija" 21735 21736#~ msgid "Zaire" 21737#~ msgstr "Zairas" 21738 21739#~ msgid "Zip file(s)" 21740#~ msgstr "ZIP bylos" 21741 21742#~ msgid "Zoom in here" 21743#~ msgstr "Priartinti čia" 21744 21745#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21746#~ msgstr "Padidinti/sumažinti šį bloką." 21747 21748#~ msgid "Zoom level of map" 21749#~ msgstr "Priartinimo lygmuo žemėlapyje" 21750 21751#~ msgid "Zoom out here" 21752#~ msgstr "Atitolinti čia" 21753 21754#~ msgid "Zoom=" 21755#~ msgstr "Priartinimas=" 21756 21757#~ msgid "a.m." 21758#~ msgstr "iki pietų" 21759 21760#~ msgid "allow" 21761#~ msgstr "leisti" 21762 21763#~ msgid "century" 21764#~ msgstr "amžius" 21765 21766#~ msgid "children" 21767#~ msgstr "vaikai" 21768 21769#~ msgid "creating thumbnails of images" 21770#~ msgstr "kuria nuotraukų miniatiūras" 21771 21772#~ msgid "deny" 21773#~ msgstr "drausti" 21774 21775#~ msgid "east" 21776#~ msgstr "rytai" 21777 21778#~ msgid "file upload capability" 21779#~ msgstr "failo siuntimo geba" 21780 21781#~ msgid "half-year after marriage" 21782#~ msgstr "pusmetis po vedybų" 21783 21784#~ msgid "interval %s year" 21785#~ msgid_plural "interval %s years" 21786#~ msgstr[0] "kas %s metas" 21787#~ msgstr[1] "kas %s metai" 21788#~ msgstr[2] "kas %s metų" 21789 21790#~ msgid "interval one child" 21791#~ msgstr "vieno vaiko intervalas" 21792 21793#~ msgid "interval two children" 21794#~ msgstr "dviejų vaikų intervalas" 21795 21796#~ msgid "less than" 21797#~ msgstr "mažiau nei" 21798 21799#~ msgid "link" 21800#~ msgstr "sujungti" 21801 21802#~ msgid "maximum" 21803#~ msgstr "didžiausias" 21804 21805#~ msgid "midnight" 21806#~ msgstr "vidurnaktis" 21807 21808#~ msgid "minimum" 21809#~ msgstr "mažiausias" 21810 21811#~ msgid "month" 21812#~ msgstr "mėnesis" 21813 21814#~ msgid "months after marriage" 21815#~ msgstr "mėnesiai po vedybų" 21816 21817#~ msgid "months before and after marriage" 21818#~ msgstr "mėnesiai prieš ir po vedybų" 21819 21820#~ msgid "noon" 21821#~ msgstr "vidurdienis" 21822 21823#~ msgid "north" 21824#~ msgstr "šiaurė" 21825 21826#~ msgid "over" 21827#~ msgstr "daugiau" 21828 21829#~ msgid "overall" 21830#~ msgstr "bendra" 21831 21832#~ msgid "p.m." 21833#~ msgstr "po pietų" 21834 21835#~ msgid "pixels" 21836#~ msgstr "taškai" 21837 21838#~ msgid "quarters after marriage" 21839#~ msgstr "ketvirčiai po vedybų" 21840 21841#~ msgid "reporting" 21842#~ msgstr "raportuoja" 21843 21844#~ msgid "robot" 21845#~ msgstr "robotas" 21846 21847#~ msgid "sort by filename" 21848#~ msgstr "rikiuoti pagal failo pavadinimą" 21849 21850#~ msgid "sort by title" 21851#~ msgstr "rikiuoti pagal pavadinimą" 21852 21853#~ msgid "south" 21854#~ msgstr "pietūs" 21855 21856#~ msgid "this record does not exist" 21857#~ msgstr "šis įrašas neegzistuoja" 21858 21859#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21860#~ msgstr "webtrees negali prisijungti prie PhpGedView duomenų bazės: %s." 21861 21862#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21863#~ msgstr "webtrees reikalauja duomenų bazės MySQL, %s arba naujesnės versijos." 21864 21865#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21866#~ msgstr "Webtrees reikia siųsti laiškus, pavyzdžiui, slaptažodžio priminimus ir svetainių pranešimus. Norėdami tai padaryti, jis gali naudotis šio serverio PHP galimybėmis (o tai ne visada įmanoma), arba išorės SMTP (pašto relės) paslaugomis, kuriai Jūs turėsite pateikti susijungimo duomenis, kuriuos galite rasti internetinio pašto tiekėjo WEB puslapyje." 21867 21868#~ msgid "webtrees reply address" 21869#~ msgstr "webtrees atsakymo adresas" 21870 21871#~ msgid "webtrees wiki" 21872#~ msgstr "webtrees vikis" 21873 21874#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21875#~ msgstr "webtrees duomenų bazė turi būti tame pačiame serveryje, kaip ir PhpGedView's" 21876 21877#~ msgid "west" 21878#~ msgstr "vakarai" 21879 21880#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21881#~ msgstr "„%s“ buvo pridėtas prie Jūsų mėgstamiausių." 21882