xref: /webtrees/resources/lang/lt/messages.po (revision e381f98dae35059b6db6d6f34db84bb55bd35a4a)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-10-28 14:09+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-10-22 21:17+0000\n"
7"Last-Translator: Vytautas Krivickas <vytautas.krivickas@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Lithuanian <http://weblate.iet.open.ac.uk/projects/webtrees/webtrees/lt/>\n"
9"Language: lt\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
17"X-Poedit-Basepath: ..\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " bet detalės yra nežinomos"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " į "
45
46#. I18N: Abbreviation for "number %s"
47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:194
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:201
49#, php-format
50msgid "#%s"
51msgstr "#%s"
52
53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:366
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
56msgstr "%1$s %2$s turi %3$s nuorodą į %4$s."
57
58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
59#: app/Functions/Functions.php:2288
60#, php-format
61msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
62msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas didėjimo tvarka"
63
64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
65#: app/Functions/Functions.php:2292
66#, php-format
67msgid "%1$s %2$s times removed descending"
68msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas mažėjimo tvarka"
69
70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
71#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:278
72#, php-format
73msgid "%1$s (%2$s)"
74msgstr "%1$s (%2$s)"
75
76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:313
77#, php-format
78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
79msgstr "%1$sKB buvo atsiųsti per %2$s sekundes."
80
81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414
82#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:641
83#, php-format
84msgid "%1$s does not exist"
85msgstr ""
86
87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:319
89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
90#, php-format
91msgid "%1$s does not exist."
92msgstr "%1$s neegzistuoja."
93
94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288
96#, php-format
97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
98msgstr "%1$s neegzistuoja. Gal turėjote omenyje %2$s?"
99
100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321
102#, php-format
103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
104msgstr "%1$s neturi nuorodos atgal į %2$s."
105
106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:331
108#, php-format
109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
111msgstr[0] "%1$s byla buvo išpakuota per %2$s sekundes."
112msgstr[1] "%1$s bylos buvo išpakuotos per %2$s sekundes."
113msgstr[2] "%1$s bylų buvo išpakuota per %2$s sekundes."
114
115#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
116#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:312
117#, php-format
118msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
119msgstr "%1$s yra %2$s, bet mes tikimės %3$s."
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:574
123#, php-format
124msgid "%1$s × %2$s"
125msgstr "%1$s × %2$s"
126
127#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
128#: app/Functions/Functions.php:552
129#, php-format
130msgctxt "FEMALE"
131msgid "%1$s × %2$s"
132msgstr "%1$s × %2$s"
133
134#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
135#: app/Functions/Functions.php:529
136#, php-format
137msgctxt "MALE"
138msgid "%1$s × %2$s"
139msgstr "%1$s × %2$s"
140
141#. I18N: image dimensions, width × height
142#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:493 app/MediaFile.php:354
143#, php-format
144msgid "%1$s × %2$s pixels"
145msgstr "%1$s × %2$s pikseliai"
146
147#. I18N: A range of numbers
148#: app/Individual.php:573 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
149#, php-format
150msgid "%1$s–%2$s"
151msgstr "%1$s–%2$s"
152
153#: app/Functions/Functions.php:2311
154#, php-format
155msgid "%1$s’s %2$s"
156msgstr "%1$s %2$s"
157
158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:677
160msgid "%H:%i:%s"
161msgstr "%H:%i:%s"
162
163#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
164#: app/I18N.php:256
165msgid "%j %F %Y"
166msgstr "%Y %F %j"
167
168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
169#, php-format
170msgid "%s BCE"
171msgstr "%s m. Prieš Kristų"
172
173#. I18N: size of file in KB
174#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:485
175#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:532 app/MediaFile.php:341
176#, php-format
177msgid "%s KB"
178msgstr "%s KB"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:579
181#, php-format
182msgid "%s and her ancestors"
183msgstr "%s ir jos protėvius"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:589
186#, php-format
187msgid "%s and his ancestors"
188msgstr "%s ir jo protėvius"
189
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:924
191#, php-format
192msgid "%s and the individuals that reference it."
193msgstr "%s ir asmenis su nuorodomis į jį."
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:443
197#, php-format
198msgid "%s and their children"
199msgstr "%s ir jų vaikus"
200
201#. I18N: %s is a family (husband + wife)
202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:445
203#, php-format
204msgid "%s and their descendants"
205msgstr "%s ir jų palikuonis"
206
207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:86
208#, php-format
209msgid "%s anonymous signed-in user"
210msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
211msgstr[0] "%s anonimiškai prisijungęs naudotojas"
212msgstr[1] "%s anonimiškai prisijungę naudotojai"
213msgstr[2] "%s anonimiškai prisijungusių naudotojojų"
214
215#: resources/views/family-page-children.phtml:13
216#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
217#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
218#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
219#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
220#, php-format
221msgid "%s child"
222msgid_plural "%s children"
223msgstr[0] "%s vaikas"
224msgstr[1] "%s vaikai"
225msgstr[2] "%s vaikų"
226
227#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
228#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
229#, php-format
230msgid "%s day"
231msgid_plural "%s days"
232msgstr[0] "%s diena"
233msgstr[1] "%s dienos"
234msgstr[2] "%s dienų"
235
236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
238#, php-format
239msgid "%s family has been updated."
240msgid_plural "%s families have been updated."
241msgstr[0] "%s šeima buvo redaguota."
242msgstr[1] "%s šeimos buvo redaguotos."
243msgstr[2] "%s šeimų buvo redaguota."
244
245#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
246#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
247#, php-format
248msgid "%s grandchild"
249msgid_plural "%s grandchildren"
250msgstr[0] "%s anūkas"
251msgstr[1] "%s anūkai"
252msgstr[2] "%s anūkų"
253
254#: app/Module/LifespansChartModule.php:422
255#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
256#, php-format
257msgid "%s individual"
258msgid_plural "%s individuals"
259msgstr[0] "%s asmuo"
260msgstr[1] "%s asmenys"
261msgstr[2] "%s asmenų"
262
263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
264#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
266#, php-format
267msgid "%s individual has been updated."
268msgid_plural "%s individuals have been updated."
269msgstr[0] "%s asmuo buvo redaguotas."
270msgstr[1] "%s asmenys buvo redaguoti."
271msgstr[2] "%s asmenų buvo redaguoti."
272
273#: app/Module/LifespansChartModule.php:413
274#, php-format
275msgid "%s individual with events between %s and %s"
276msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
277msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais tarp %s ir %s"
278msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais tarp %s ir %s"
279msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais tarp %s ir %s"
280
281#: app/Module/LifespansChartModule.php:403
282#, php-format
283msgid "%s individual with events in %s"
284msgid_plural "%s individuals with events in %s"
285msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s"
286msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s"
287msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s"
288
289#: app/Module/LifespansChartModule.php:391
290#, php-format
291msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
292msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
293msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s tarp %s ir %s"
294msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s tarp %s ir %s"
295msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s tarp %s ir %s"
296
297#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:840
298#, php-format
299msgid "%s location has been imported."
300msgid_plural "%s locations have been imported."
301msgstr[0] ""
302msgstr[1] ""
303msgstr[2] ""
304
305#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
306#, php-format
307msgid "%s message"
308msgid_plural "%s messages"
309msgstr[0] "%s žinutė"
310msgstr[1] "%s žinutės"
311msgstr[2] "%s žinučių"
312
313#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
314#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:174
316#, php-format
317msgid "%s month"
318msgid_plural "%s months"
319msgstr[0] "%s mėnuo"
320msgstr[1] "%s mėnesiai"
321msgstr[2] "%s mėnesių"
322
323#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
324#, php-format
325msgid "%s note has been updated."
326msgid_plural "%s notes have been updated."
327msgstr[0] "%s pastaba buvo redaguota."
328msgstr[1] "%s pastabos buvo redaguotos."
329msgstr[2] "%s pastabų buvo redaguota."
330
331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
332#: app/Functions/Functions.php:2264
333#, php-format
334msgid "%s once removed ascending"
335msgstr "%s kartą pašalintas didėjimo tvarka"
336
337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
338#: app/Functions/Functions.php:2268
339#, php-format
340msgid "%s once removed descending"
341msgstr "%s kartą pašalintas mažėjančia tvarka"
342
343#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
344#, php-format
345msgid "%s repository has been updated."
346msgid_plural "%s repositories have been updated."
347msgstr[0] ""
348msgstr[1] ""
349msgstr[2] ""
350
351#. I18N: %s is a person's name
352#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
353#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
354#, php-format
355msgid "%s sent you the following message."
356msgstr "%s atsiuntė jūms šią žinutę."
357
358#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97
359#, php-format
360msgid "%s signed-in user"
361msgid_plural "%s signed-in users"
362msgstr[0] "%s prisijungęs naudotojas"
363msgstr[1] "%s prisijungę naudotojai"
364msgstr[2] "%s prisijungusių naudotojų"
365
366#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
367#, php-format
368msgid "%s source has been updated."
369msgid_plural "%s sources have been updated."
370msgstr[0] "%s šaltinis buvo redaguotas."
371msgstr[1] "%s šaltiniai buvo redaguoti."
372msgstr[2] "%s šaltinių buvo redaguota."
373
374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
375#: app/Functions/Functions.php:2280
376#, php-format
377msgid "%s three times removed ascending"
378msgstr "%s tris kartus pašalintas didėjimo tvarka"
379
380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
381#: app/Functions/Functions.php:2284
382#, php-format
383msgid "%s three times removed descending"
384msgstr "%s tris kartus pašalintas mažėjimo tvarka"
385
386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
387#: app/Functions/Functions.php:2272
388#, php-format
389msgid "%s twice removed ascending"
390msgstr "%s du kartus pašalintas didėjimo tvarka"
391
392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
393#: app/Functions/Functions.php:2276
394#, php-format
395msgid "%s twice removed descending"
396msgstr "%s du kartus pašalintas mažėjančia tvarka"
397
398#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
399#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
400#, php-format
401msgid "%s week"
402msgid_plural "%s weeks"
403msgstr[0] "%s savaitė"
404msgstr[1] "%s savaičių"
405msgstr[2] "%s savaitės"
406
407#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
408#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
409#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:172
410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
412#, php-format
413msgid "%s year"
414msgid_plural "%s years"
415msgstr[0] "%s metai"
416msgstr[1] "%s metai"
417msgstr[2] "%s metų"
418
419#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:523
420#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
421#, php-format
422msgid "%s year anniversary"
423msgstr "%s metų sukaktis"
424
425#: app/Functions/Functions.php:494
426#, php-format
427msgid "%s × cousin"
428msgstr "%s × pusbrolis/pusseserė"
429
430#: app/Functions/Functions.php:458
431#, php-format
432msgctxt "FEMALE"
433msgid "%s × cousin"
434msgstr "%s × pusseserė"
435
436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
437#: app/Functions/Functions.php:421
438#, php-format
439msgctxt "MALE"
440msgid "%s × cousin"
441msgstr "%s × pusbrolis"
442
443#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
444#: app/Date/JulianDate.php:98
445#, php-format
446msgid "%s&nbsp;BCE"
447msgstr "%s&nbsp;m.&nbsp;Prieš&nbsp;Kristų"
448
449#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
450#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
451#, php-format
452msgid "%s&nbsp;CE"
453msgstr "%s&nbsp;CE"
454
455#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
456#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
457#, php-format
458msgid "%s+"
459msgstr "%s+"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580
462#, php-format
463msgid "%s, her ancestors and their families"
464msgstr "%s, jos protėvius ir jų šeimas"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:577
467#, php-format
468msgid "%s, her parents and siblings"
469msgstr "%s, jos tėvus bei brolius ir seseris"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578
472#, php-format
473msgid "%s, her spouses and children"
474msgstr "%s, jos sutuoktinius ir vaikus"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:581
477#, php-format
478msgid "%s, her spouses and descendants"
479msgstr "%s, jos sutuoktinius ir palikuonis"
480
481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:590
482#, php-format
483msgid "%s, his ancestors and their families"
484msgstr "%s, jo protėvius ir jų šeimas"
485
486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:587
487#, php-format
488msgid "%s, his parents and siblings"
489msgstr "%s, jo tėvus bei brolius ir seseris"
490
491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:588
492#, php-format
493msgid "%s, his spouses and children"
494msgstr "%s, jo sutuoktines ir vaikus"
495
496#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591
497#, php-format
498msgid "%s, his spouses and descendants"
499msgstr "%s, jo sutuoktines ir palikuonis"
500
501#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
502#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
503msgid "&lt;select&gt;"
504msgstr "&lt;pasirinkti&gt;"
505
506#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
507#: app/Age.php:172
508#, php-format
509msgid "(aged %s)"
510msgstr "(amžius %s)"
511
512#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
513#: app/Age.php:163
514#, php-format
515msgid "(aged less than %s)"
516msgstr "(amžius mažiau negu %s)"
517
518#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
519#: app/Age.php:168
520#, php-format
521msgid "(aged more than %s)"
522msgstr "(amžius daugiau negu %s)"
523
524#. I18N: %s is a number
525#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
526#, php-format
527msgid "(filtered from %s total entries)"
528msgstr "(atrinkta iš %s įrašų)"
529
530#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
531#: app/Age.php:128
532msgid "(in childhood)"
533msgstr "(vaikystėje)"
534
535#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
536#: app/Age.php:123
537msgid "(in infancy)"
538msgstr "(kūdikystėje)"
539
540#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
541#: app/Age.php:118
542msgid "(stillborn)"
543msgstr "(gimė negyvas)"
544
545#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
546#: app/I18N.php:369
547msgid ", "
548msgstr ", "
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "10th"
553msgstr "10-tą"
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "11th"
558msgstr "11-tą"
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "12th"
563msgstr "12-tą"
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "13th"
568msgstr "13-tą"
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "14th"
573msgstr "14-tą"
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "15th"
578msgstr "15-tą"
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "16th"
583msgstr "16-tą"
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "17th"
588msgstr "17-tą"
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "18th"
593msgstr "18-tą"
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "19th"
598msgstr "19-tą"
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "1st"
603msgstr "1-mą"
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "20th"
608msgstr "20-tą"
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "21st"
613msgstr "21-mą"
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "2nd"
618msgstr "2-ą"
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "3rd"
623msgstr "3-čią"
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "4th"
628msgstr "4-tą"
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "5th"
633msgstr "5-tą"
634
635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
636msgctxt "CENTURY"
637msgid "6th"
638msgstr "6-tą"
639
640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
641msgctxt "CENTURY"
642msgid "7th"
643msgstr "7-tą"
644
645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
646msgctxt "CENTURY"
647msgid "8th"
648msgstr "8-tą"
649
650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
651msgctxt "CENTURY"
652msgid "9th"
653msgstr "9-tą"
654
655#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:533
656#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2140
657msgid "<default theme>"
658msgstr "<numatyta tema>"
659
660#: resources/views/register-page.phtml:24
661msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
662msgstr "<div class=\"largeError\">Įspėjimas:</div><div class=\"error\">Užpildydami ir išsiųsdami šią formą, Jūs sutinkate:<ul><li>apsaugoti gyvų žmonių privatumą, kurie pateikti šiame tinklapyje;</li><li>ir teksto laukelyje, esančiame žemiau, paaiškinti kaip esate susiję su gimine, arba pateikti mums informacijos apie kurį nors asmenį, kuris turėtų būti šiame tinklapyje.</li></ul></div>"
663
664#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
665#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547
666#: app/GedcomTag.php:2132
667#, php-format
668msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
669msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
670
671#. I18N: URL = web address
672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
673msgid "A URL"
674msgstr ""
675
676#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
677#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:106
678msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
679msgstr "Diagrama rodanti giminystės ryšius tarp dviejų asmenų."
680
681#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
682#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:96
683msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
684msgstr ""
685
686#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
687#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:89
688msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
689msgstr ""
690
691#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
692#: app/Module/PedigreeChartModule.php:123
693msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
694msgstr ""
695
696#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
697#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
698msgid "A chart of an individual’s ancestors."
699msgstr ""
700
701#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
702#: app/Module/DescendancyChartModule.php:112
703msgid "A chart of an individual’s descendants."
704msgstr ""
705
706#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
707#: app/Module/LifespansChartModule.php:89
708msgid "A chart of individuals’ lifespans."
709msgstr ""
710
711#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
712msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
713msgstr "Vaikas gali turėti daugiau nei vienus tėvus.Tarp vaiko ir tėvų santykiai gali būti biologiniai, juridiniai, ar pagrįsti vietos kultūros ir tradicijų. Jei nėra nurodyta kilmė, tada bus naudojamas biologinis ryšys."
714
715#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47
716msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
717msgstr "Šitokia klaida yra kai turite daug nuorodų į tą patį įrašą, pavyzdžiui: tas pats vaiko įrašas daugiau nei vieną kartą šeimos įraše."
718
719#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
720#: app/Module/FanChartModule.php:121
721msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
722msgstr ""
723
724#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
725#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17
726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42
727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
729msgid "A file on the server"
730msgstr "Byla serveryje"
731
732#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
733#: resources/views/admin/trees-export.phtml:117
734#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
737msgid "A file on your computer"
738msgstr "Byla jūsų kompiuteryje"
739
740#. I18N: Description of the “My page” module
741#: app/Module/UserWelcomeModule.php:71
742msgid "A greeting message and useful links for a user."
743msgstr "Sveikinimo žodis ir naudinga informacija naudotojui."
744
745#. I18N: Description of the “Home page” module
746#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
747msgid "A greeting message for site visitors."
748msgstr "Pasveikinimo žinutė tinklalapio lankytojams."
749
750#. I18N: Description of the “Hit counters” module
751#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
752msgid "A link to the site contacts."
753msgstr ""
754
755#. I18N: Description of the “webtrees” module
756#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
757msgid "A link to the webtrees home page."
758msgstr ""
759
760#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
761#: app/Module/BranchesListModule.php:60
762msgid "A list of branches of a family."
763msgstr ""
764
765#. I18N: Description of the “Pending changes” module
766#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
767msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
768msgstr "Sąrašas pakeitimų, kurie reikalauja prižiūrėtojo patvirtinimo ir el. pašto pranešimams."
769
770#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
771#: app/Module/FamilyListModule.php:59
772msgid "A list of families."
773msgstr ""
774
775#. I18N: Description of the “FAQ” module
776#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85
777msgid "A list of frequently asked questions and answers."
778msgstr "Dažniausiai užduodamų klausimų ir atsakymų į juos sąrašas."
779
780#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
781#: app/Module/IndividualListModule.php:59
782msgid "A list of individuals."
783msgstr ""
784
785#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
786#: app/Module/MediaListModule.php:62
787msgid "A list of media objects."
788msgstr ""
789
790#. I18N: Description of the “Recent changes” module
791#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
792msgid "A list of records that have been updated recently."
793msgstr "Sąrašas įrašų, kurie buvo neseniai įkelti."
794
795#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
796#: app/Module/RepositoryListModule.php:60
797msgid "A list of repositories."
798msgstr ""
799
800#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
801#: app/Module/NoteListModule.php:60
802msgid "A list of shared notes."
803msgstr ""
804
805#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
806#: app/Module/SourceListModule.php:60
807msgid "A list of sources."
808msgstr ""
809
810#. I18N: Description of “Research tasks” module
811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
812msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
813msgstr "Sąrašas užduočių ir veiklų, kurios yra susietos su šeimos medžiu."
814
815#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
816#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
817msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
818msgstr "Sąrašas Hebrajiškų mirties sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje."
819
820#. I18N: Description of the “On this day” module
821#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
822msgid "A list of the anniversaries that occur today."
823msgstr "Šios dienos sukaktys."
824
825#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
827msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
828msgstr "Sąrašas sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje."
829
830#. I18N: Description of the “Top given names” module
831#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
832msgid "A list of the most popular given names."
833msgstr "Sąrašas populiariausių vardų."
834
835#. I18N: Description of the “Top surnames” module
836#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
837msgid "A list of the most popular surnames."
838msgstr "Populiariausių pavardžių sąrašas."
839
840#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
841#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55
842msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
843msgstr "Dažniausiai peržiūrėtų puslapių sąrašas."
844
845#. I18N: Description of the “Who is online” module
846#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
847msgid "A list of users and visitors who are currently online."
848msgstr "Sąrašas narių ir lankytojų, kurie dabar lankosi tinklapyje."
849
850#: resources/views/help/media-object.phtml:4
851msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
852msgstr "Medijos objektas yra įrašas šeimos medyje, kuris savyje turi informaciją apie medijos bylą. Ši informacija gali turėti pavadinimą, autorines teises, transkriptą, privatumo nuostatas ir t.t. Medijos byla, tokia kaip nuotrauka ar vaizdo įrašas, gali būti išsaugota lokaliai (tam pačiame serveryje) arba nuotoliniu būdu (kitame serveryje)."
853
854#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
855#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
856#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
857#, php-format
858msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
859msgstr "Naujas vartotojas (%1$s) paprąšė prieigos sąskaitos (%2$s) ir patvirtino savo elektroninio pašto adresą (%3$s)."
860
861#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79
862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59
863#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
864msgid "A new version of webtrees is available."
865msgstr "Nauja webtrees versija yra prieinama."
866
867#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95
868#, php-format
869msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
870msgstr ""
871
872#. I18N: Description of the “Journal” module
873#: app/Module/UserJournalModule.php:64
874msgid "A private area to record notes or keep a journal."
875msgstr "Privati vieta pastaboms ar kitiems įrašams."
876
877#. I18N: %s is a server name/URL
878#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
879#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
880#, php-format
881msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
882msgstr "Būsimasis naudotojas užsiregistravo su webtrees į %s."
883
884#. I18N: Description of the “Pedigree” module
885#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
887msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
888msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri suformuota kaip medis."
889
890#. I18N: Description of the “Ancestors” module
891#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
893msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
894msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi."
895
896#. I18N: Description of the “Descendants” module
897#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
899msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
900msgstr "Ataskaita apie asmens palikuonis, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi."
901
902#. I18N: Description of the “Individual” module
903#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
905msgid "A report of an individual’s details."
906msgstr "Ataskaita apie asmens duomenis."
907
908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
909msgid "A report of facts which are supported by a given source."
910msgstr "Faktai, kurie yra paremiami nurodytu šaltiniu."
911
912#. I18N: Description of the “Family” module
913#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
915msgid "A report of family members and their details."
916msgstr "Informacija apie šeimos narius ir duomenys apie juos."
917
918#. I18N: Description of the “Deaths” module
919#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
920msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
921msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie mirė tam tikru metu ar toje pačioje vietoje."
922
923#. I18N: Description of the “Occupations” module
924#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
925#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
926msgid "A report of individuals who had a given occupation."
927msgstr "Sąrašas asmenų, turinčių nurodytą profesiją."
928
929#. I18N: Description of the “Births” module
930#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
931msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
932msgstr "Ataskaita apie asmenis kurie gimė nurodytu laiku ar vietovėje."
933
934#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
935#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
936#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
937msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
938msgstr "Ataskaita apie asmenis palaidotus nurodytoje vietovėje."
939
940#. I18N: Description of the “Marriages” module
941#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
942#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
943msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
944msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie vedė/ištekėjo nurodytu laikotarpiu ar vietovėje."
945
946#. I18N: Description of the “Changes” module
947#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
948#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
949msgid "A report of recent and pending changes."
950msgstr "Ataskaita apie neseniai darytus ir laukiančius patvirtinimo pakeitimus."
951
952#. I18N: Description of the “Related families”
953#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
955msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
956msgstr "Ataskaita apie šeimas susijusias su asmeniu."
957
958#. I18N: Description of the “Related individuals” module
959#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
960#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
961msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
962msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie artimai susiję su asmeniu."
963
964#. I18N: Description of the “Source” module
965#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
966msgid "A report of the information provided by a source."
967msgstr "Ataskaita apie pateiktą informacijos šaltinį."
968
969#. I18N: Description of the “Missing data”
970#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
972msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
973msgstr "Trūkstamos informacijos apie asmenis ir jų gimines ataskaita."
974
975#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
976#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
978msgid "A report of vital records for a given date or place."
979msgstr "Įrašų ataskaitą pagal nurodytą datą ar vietovę."
980
981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
982msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
983msgstr "Vaidmuo yra prieigos teisių rinkinys, kuris suteiks leidimą peržiūrėti duomenis, pakeisti konfigūracijos nustatymus ir t.t. Prieigos teisės yra priskirtos vaidmenims ir vaidmenys yra paskirti vartotojams. Kiekvienas šeimos medis gali turėti skirtingus priėjimus surištus prie kiekvieno vaidmens, o vartotojai gali turėti skirtingą vaidmenį kiekviename šeimos medyje."
984
985#. I18N: Description of the “Family navigator” module
986#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
987msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
988msgstr "Šoninė juosta parodo asmens artimuosius ir giminaičius."
989
990#. I18N: Description of the “Extra information” module
991#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
992msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
993msgstr "Šoninė juosta rodanti negeneologinę informaciją apie asmenį."
994
995#. I18N: Description of the “Descendants” module
996#: app/Module/DescendancyModule.php:72
997msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
998msgstr "Šoninė juosta rodanti asmens palikuonis."
999
1000#. I18N: Description of the “Families” module
1001#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1002msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1003msgstr "Kortelė parodo asmens artimiausius giminaičius."
1004
1005#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
1007msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1008msgstr "Laukas kuriame rodomi faktai ir įvykiai apie asmenį."
1009
1010#. I18N: Description of the “Media” module
1011#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1012msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1013msgstr "Kortelė parodo medijos objektus, kurie susieti su asmeniu."
1014
1015#. I18N: Description of the “Notes” module
1016#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1017msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1018msgstr "Kortelė parodo prie asmens pridėtas pastabas."
1019
1020#. I18N: Description of the “Sources” module
1021#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1022msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1023msgstr "Kortelė parodo šaltinius, kurie susieti su asmeniu."
1024
1025#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1026#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1027msgid "A timeline displaying individual events."
1028msgstr ""
1029
1030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1031msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1032msgstr "Vartotojas negalės prisijungti, kol „Patvirtinta administratoriaus“ ir „Elektroninio pašto adresas patvirtintas“ nėra pažymėti."
1033
1034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1039#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1050msgctxt "paper size"
1051msgid "A3"
1052msgstr "A3"
1053
1054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1059#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1070msgctxt "paper size"
1071msgid "A4"
1072msgstr "A4"
1073
1074#. I18N: Location of an LDS church temple
1075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1076msgid "Aba, Nigeria"
1077msgstr "Aba, Nigerija"
1078
1079#: app/Date/JalaliDate.php:266
1080msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1081msgid "Aban"
1082msgstr "Aban"
1083
1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1085#: app/Date/JalaliDate.php:139
1086msgctxt "GENITIVE"
1087msgid "Aban"
1088msgstr "Aban"
1089
1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1091#: app/Date/JalaliDate.php:229
1092msgctxt "INSTRUMENTAL"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "Aban"
1095
1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1097#: app/Date/JalaliDate.php:184
1098msgctxt "LOCATIVE"
1099msgid "Aban"
1100msgstr "Aban"
1101
1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1103#: app/Date/JalaliDate.php:94
1104msgctxt "NOMINATIVE"
1105msgid "Aban"
1106msgstr "Aban"
1107
1108#. I18N: A configuration setting
1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
1111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
1112msgid "Abbreviate place names"
1113msgstr "Sutrumpinti vietovių pavadinimai"
1114
1115#. I18N: gedcom tag ABBR
1116#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1117msgid "Abbreviation"
1118msgstr "Santrumpa"
1119
1120#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1122msgid "Accept"
1123msgstr "Priimti"
1124
1125#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1126msgid "Accept all changes"
1127msgstr "Patvirtinti visus pakeitimus"
1128
1129#: resources/views/admin/components.phtml:27
1130#: resources/views/admin/components.phtml:76
1131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
1132msgid "Access level"
1133msgstr "Prieigos lygis"
1134
1135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:217
1136msgid "Access to family trees"
1137msgstr "Šeimos medžio prieiga ir nustatymai"
1138
1139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1140msgid "Account approval and email verification"
1141msgstr "Pritarimas paskyrai ir el. pašto patvirtinimas"
1142
1143#. I18N: Location of an LDS church temple
1144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1145msgid "Accra, Ghana"
1146msgstr "Akra, Gana"
1147
1148#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1149msgid "Action"
1150msgstr "Veiksmas"
1151
1152#. I18N: a month in the Jewish calendar
1153#: app/Date/JewishDate.php:205
1154msgctxt "GENITIVE"
1155msgid "Adar"
1156msgstr "Adar"
1157
1158#. I18N: a month in the Jewish calendar
1159#: app/Date/JewishDate.php:311
1160msgctxt "INSTRUMENTAL"
1161msgid "Adar"
1162msgstr "Adar"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:258
1166msgctxt "LOCATIVE"
1167msgid "Adar"
1168msgstr "Adar"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:152
1172msgctxt "NOMINATIVE"
1173msgid "Adar"
1174msgstr "Adar"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:203
1178msgctxt "GENITIVE"
1179msgid "Adar I"
1180msgstr "Adar I"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:309
1184msgctxt "INSTRUMENTAL"
1185msgid "Adar I"
1186msgstr "Adar I"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:256
1190msgctxt "LOCATIVE"
1191msgid "Adar I"
1192msgstr "Adar I"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:150
1196msgctxt "NOMINATIVE"
1197msgid "Adar I"
1198msgstr "Adar I"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:207
1202msgctxt "GENITIVE"
1203msgid "Adar II"
1204msgstr "Adar II"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:313
1208msgctxt "INSTRUMENTAL"
1209msgid "Adar II"
1210msgstr "Adar II"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:260
1214msgctxt "LOCATIVE"
1215msgid "Adar II"
1216msgstr "Adar II"
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:154
1220msgctxt "NOMINATIVE"
1221msgid "Adar II"
1222msgstr "Adar II"
1223
1224#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283
1225msgid "Add"
1226msgstr "Pridėti"
1227
1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:420
1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:698
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:766
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:834
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:902
1234#, php-format
1235msgid "Add %s to the clippings cart"
1236msgstr "Pridėti %s į iškarpų krepšelį"
1237
1238#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:205
1239msgid "Add a brother or sister"
1240msgstr "Pridėti naują brolį ar seserį"
1241
1242#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:51
1243#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1244#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1245msgid "Add a child"
1246msgstr "Pridėti naują vaiką"
1247
1248#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:54
1249#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1250msgid "Add a child to create a one-parent family"
1251msgstr "Pridėti vaiką sukuriant vienišos motinos ar vienišo tėvo šeimą"
1252
1253#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46
1254msgid "Add a fact"
1255msgstr "Pridėti faktą"
1256
1257#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:151
1258#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25
1261msgid "Add a father"
1262msgstr "Pridėti naują tėvą"
1263
1264#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1266msgid "Add a favorite"
1267msgstr "Pridėti naują mėgstamiausią"
1268
1269#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:147
1270#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:246
1271#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
1272#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:47
1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1275msgid "Add a husband"
1276msgstr "Pridėti naują vyrą"
1277
1278#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:591
1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
1280msgid "Add a husband using an existing individual"
1281msgstr "Įtraukti vyrą naudojant jau sukurtą asmenį"
1282
1283#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1284msgid "Add a journal entry"
1285msgstr "Pridėti naują žurnalo įrašą"
1286
1287#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:96
1288#: resources/views/media-page.phtml:185
1289#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1290msgid "Add a media file"
1291msgstr "Pridėti naują medijos bylą"
1292
1293#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1294#: resources/views/family-page.phtml:97
1295#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
1296#: resources/views/individual-page.phtml:87
1297#: resources/views/source-page.phtml:83
1298msgid "Add a media object"
1299msgstr "Pridėti naują medijos objektą"
1300
1301#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:148
1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1303#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32
1305msgid "Add a mother"
1306msgstr "Pridėti naują motiną"
1307
1308#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:469
1309#: resources/views/individual-page-menu.phtml:20
1310msgid "Add a name"
1311msgstr "Įtraukti naują vardą"
1312
1313#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1314msgid "Add a news article"
1315msgstr "Pridėti naujieną"
1316
1317#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:74
1318#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1319msgid "Add a note"
1320msgstr "Pridėti naują pastabą"
1321
1322#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1323#: resources/views/media-page.phtml:175
1324msgid "Add a restriction"
1325msgstr "Pridėti naują apribojimą"
1326
1327#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1328#: resources/views/family-page.phtml:85 resources/views/media-page.phtml:165
1329#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1330msgid "Add a shared note"
1331msgstr "Pridėti naują bendrai naudojamą pastabą"
1332
1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:203
1334msgid "Add a son or daughter"
1335msgstr "Pridėti naują sūnų ar dukterį"
1336
1337#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1338#: resources/views/family-page.phtml:109 resources/views/media-page.phtml:155
1339#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1340msgid "Add a source citation"
1341msgstr "Pridėti naują šaltinio nuorodą"
1342
1343#: app/Module/StoriesModule.php:297
1344#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1345#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1346msgid "Add a story"
1347msgstr "Įtraukti istoriją"
1348
1349#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295
1350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
1351msgid "Add a user"
1352msgstr "Pridėti naują naudotoją"
1353
1354#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:144
1355#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:250
1356#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1357#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:84
1359#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
1360msgid "Add a wife"
1361msgstr "Pridėti naują žmoną"
1362
1363#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:594
1364#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122
1365msgid "Add a wife using an existing individual"
1366msgstr "Įtraukti žmoną naudojant jau sukurtą asmenį"
1367
1368#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1369#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303
1370#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1371msgid "Add an FAQ"
1372msgstr "Įtraukti įrašą į DUK"
1373
1374#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11
1375msgid "Add an associate"
1376msgstr "Sukurti naują sąsają"
1377
1378#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1379msgid "Add an event"
1380msgstr ""
1381
1382#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1383msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1384msgstr ""
1385
1386#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1387msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1388msgstr ""
1389
1390#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1391msgid "Add from clipboard"
1392msgstr "Pridėti iš laikinos atminties"
1393
1394#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1395msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1396msgstr ""
1397
1398#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1399msgid "Add individuals"
1400msgstr "Pridėti asmenis"
1401
1402#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:127
1403msgid "Add marriage details"
1404msgstr "Įtraukti detales apie vedybas"
1405
1406#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38
1407msgid "Add missing death records"
1408msgstr "Pridėti trūkstamus mirties įrašus"
1409
1410#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43
1411msgid "Add missing married names"
1412msgstr "Pridėti trūkstamą povedybinį vardą ar pavardę"
1413
1414#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1415msgid "Add more blocks from the following list."
1416msgstr ""
1417
1418#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1419msgid "Add more fields"
1420msgstr "Įkelti daugiau laukų"
1421
1422#. I18N: Description of the “Stories” module
1423#: app/Module/StoriesModule.php:79
1424msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1425msgstr "Pridėti pasakojimus apie asmenį šeimos medyje."
1426
1427#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1428msgid "Add new, and update existing records"
1429msgstr ""
1430
1431#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
1432msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1433msgstr "Pridėti tarpus kur ilgos eilės buvo perkeltos"
1434
1435#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1436#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1437msgid "Add styling and scripts to every page."
1438msgstr ""
1439
1440#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1441#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
1442msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1443msgstr "Pridėti GEDCOM medijos aplanka prie bylos vardo"
1444
1445#. I18N: A configuration setting
1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1447msgid "Add to TITLE header tag"
1448msgstr "Prie TITLE antraštės pridėti žymę"
1449
1450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:167
1451#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1452msgid "Add to the clippings cart"
1453msgstr "Įdėti į iškarpų krepšelį"
1454
1455#. I18N: A configuration setting
1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1457msgid "Add unique identifiers"
1458msgstr "Pridėti unikalus identifikatorius"
1459
1460#: resources/views/admin/trees.phtml:202
1461msgid "Add unlinked records"
1462msgstr "Įtraukti nesusijusį įrašą"
1463
1464#. I18N: Description of the “HTML” module
1465#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78
1466msgid "Add your own text and graphics."
1467msgstr "Pridėti Jūsų turimą tekstą ir grafikus."
1468
1469#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:179 app/Module/UserJournalModule.php:176
1470msgid "Add/edit a journal/news entry"
1471msgstr "Pridėti/redaguoti žurnalo/naujienos įrašą"
1472
1473#. I18N: gedcom tag ADDR
1474#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1475msgid "Address"
1476msgstr "Adresas"
1477
1478#. I18N: gedcom tag ADD1
1479#: app/GedcomTag.php:461
1480msgid "Address line 1"
1481msgstr "Pirma adreso eilutė"
1482
1483#. I18N: gedcom tag ADD2
1484#: app/GedcomTag.php:464
1485msgid "Address line 2"
1486msgstr "Antra adreso eilutė"
1487
1488#. I18N: Location of an LDS church temple
1489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1490msgid "Adelaide, Australia"
1491msgstr "Adelaidė, Australija"
1492
1493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
1495msgid "Administrator"
1496msgstr "Administratorius"
1497
1498#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1499msgid "Administrator account"
1500msgstr "Administratoriaus paskyra"
1501
1502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:196
1503msgid "Administrator comments on user"
1504msgstr "Administratoriaus komentarai apie narį"
1505
1506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
1507msgid "Administrators"
1508msgstr "Administratoriai"
1509
1510#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1511msgctxt "Female pedigree"
1512msgid "Adopted"
1513msgstr "Įvaikinta"
1514
1515#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1516msgctxt "Male pedigree"
1517msgid "Adopted"
1518msgstr "Įvaikintas"
1519
1520#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1521msgctxt "Pedigree"
1522msgid "Adopted"
1523msgstr "Įvaikintas"
1524
1525#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1526msgid "Adopted by both parents"
1527msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų"
1528
1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1530msgctxt "FEMALE"
1531msgid "Adopted by both parents"
1532msgstr "Įvaikinta abiejų tėvų"
1533
1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1535msgctxt "MALE"
1536msgid "Adopted by both parents"
1537msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų"
1538
1539#. I18N: gedcom tag _ADPF
1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1541msgid "Adopted by father"
1542msgstr "Įvaikintas tėvo"
1543
1544#. I18N: gedcom tag _ADPF
1545#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1546msgctxt "FEMALE"
1547msgid "Adopted by father"
1548msgstr "Įvaikinta tėvo"
1549
1550#. I18N: gedcom tag _ADPF
1551#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1552msgctxt "MALE"
1553msgid "Adopted by father"
1554msgstr "Įvaikintas tėvo"
1555
1556#. I18N: gedcom tag _ADPM
1557#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1558msgid "Adopted by mother"
1559msgstr "Įvaikintas motinos"
1560
1561#. I18N: gedcom tag _ADPM
1562#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1563msgctxt "FEMALE"
1564msgid "Adopted by mother"
1565msgstr "Įvaikinta motinos"
1566
1567#. I18N: gedcom tag _ADPM
1568#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1569msgctxt "MALE"
1570msgid "Adopted by mother"
1571msgstr "Įvaikintas motinos"
1572
1573#. I18N: gedcom tag ADOP
1574#: app/GedcomTag.php:467
1575msgid "Adoption"
1576msgstr "Įvaikinimas"
1577
1578#: app/GedcomTag.php:1140
1579msgid "Adoption of a brother"
1580msgstr "Brolio įvaikinimas"
1581
1582#: app/GedcomTag.php:1092
1583msgid "Adoption of a child"
1584msgstr "Įvaikinimas"
1585
1586#: app/GedcomTag.php:1089
1587msgid "Adoption of a daughter"
1588msgstr "Dukters įsivaikinimas"
1589
1590#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1591msgid "Adoption of a grandchild"
1592msgstr "Anūko įvaikinimas"
1593
1594#: app/GedcomTag.php:1100
1595msgid "Adoption of a granddaughter"
1596msgstr "Anūkės įsivaikinimas"
1597
1598#: app/GedcomTag.php:1111
1599msgctxt "daughter’s daughter"
1600msgid "Adoption of a granddaughter"
1601msgstr "Anūkės įsivaikinimas"
1602
1603#: app/GedcomTag.php:1122
1604msgctxt "son’s daughter"
1605msgid "Adoption of a granddaughter"
1606msgstr "Anūkės įsivaikinimas"
1607
1608#: app/GedcomTag.php:1096
1609msgid "Adoption of a grandson"
1610msgstr "Anūko įvaikinimas"
1611
1612#: app/GedcomTag.php:1107
1613msgctxt "daughter’s son"
1614msgid "Adoption of a grandson"
1615msgstr "Anūko įvaikinimas"
1616
1617#: app/GedcomTag.php:1118
1618msgctxt "son’s son"
1619msgid "Adoption of a grandson"
1620msgstr "Anūko įvaikinimas"
1621
1622#: app/GedcomTag.php:1129
1623msgid "Adoption of a half-brother"
1624msgstr "Įbrolio įvaikinimas"
1625
1626#: app/GedcomTag.php:1136
1627msgid "Adoption of a half-sibling"
1628msgstr "Netikro brolio/sesers įvaikinimas"
1629
1630#: app/GedcomTag.php:1133
1631msgid "Adoption of a half-sister"
1632msgstr "Netikros sesers įsivaikinimas"
1633
1634#: app/GedcomTag.php:1147
1635msgid "Adoption of a sibling"
1636msgstr "Brolio/sesers įvaikinimas"
1637
1638#: app/GedcomTag.php:1144
1639msgid "Adoption of a sister"
1640msgstr "Sesers įsivaikinimas"
1641
1642#: app/GedcomTag.php:1085
1643msgid "Adoption of a son"
1644msgstr "Sūnaus įvaikinimas"
1645
1646#. I18N: gedcom tag CHRA
1647#: app/GedcomTag.php:599
1648msgid "Adult christening"
1649msgstr "Suaugusio krikštas"
1650
1651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866
1652msgid "Advanced fact preferences"
1653msgstr "Išplėstiniai faktų nuostatai"
1654
1655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1656msgid "Advanced name facts"
1657msgstr "Faktų išplėstinis pavadinimas"
1658
1659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1660msgid "Advanced place name facts"
1661msgstr "Išplėstinis vietovių pavadinimas"
1662
1663#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1664#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1665msgid "Advanced search"
1666msgstr "Išplėstinė paieška"
1667
1668#. I18N: Name of a country or state
1669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1670msgid "Afghanistan"
1671msgstr "Afganistanas"
1672
1673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187
1674msgid "Africa"
1675msgstr "Afrika"
1676
1677#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1678msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1679msgstr "Po šeimos medžio sukurimo, jūs galėsite įvežti duomenis iš GEDCOM bylos."
1680
1681#. I18N: gedcom tag AGE
1682#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278
1683#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282
1684#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477
1685#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138
1686#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
1687#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28
1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
1692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
1693#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348
1694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350
1695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409
1696msgid "Age"
1697msgstr "Amžius"
1698
1699#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11
1700msgid "Age at birth of child"
1701msgstr "Amžius vaiko gimimo metu"
1702
1703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66
1704msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1705msgstr "Amžius, kuriam esant priimama kad asmuo yra miręs"
1706
1707#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41
1708msgid "Age between husband and wife"
1709msgstr "Amžiaus skirtumas tarp vyro ir žmonos"
1710
1711#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1712msgid "Age between siblings"
1713msgstr "Amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų"
1714
1715#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50
1716msgid "Age between wife and husband"
1717msgstr "Amžiaus skirtumas tarp žmonos ir vyro"
1718
1719#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11
1720msgid "Age difference"
1721msgstr "Amžių skirtumas"
1722
1723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
1725msgid "Age in year of first marriage"
1726msgstr "Amžius pirmųjų vedybų metais"
1727
1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1729#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1730#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
1732#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11
1733msgid "Age in year of marriage"
1734msgstr "Amžius vedybų metu"
1735
1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:135
1739msgid "Age interval"
1740msgstr ""
1741
1742#. I18N: A configuration setting
1743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
1744msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1745msgstr "Tėvų amžius gimus vaikui"
1746
1747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574
1749msgid "Age related to death year"
1750msgstr "Amžius susijęs su mirties metais"
1751
1752#. I18N: gedcom tag AGNC
1753#: app/GedcomTag.php:480
1754msgid "Agency"
1755msgstr "Agentūra"
1756
1757#. I18N: Name of a country or state
1758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1759msgid "Aland Islands"
1760msgstr "Aland salos"
1761
1762#. I18N: Name of a country or state
1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1764msgid "Albania"
1765msgstr "Albanija"
1766
1767#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1768#. I18N: Name of a module
1769#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1770msgid "Album"
1771msgstr "Albumas"
1772
1773#. I18N: Location of an LDS church temple
1774#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1775msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1776msgstr "Albuquerque, Naujoji Meksika"
1777
1778#. I18N: Name of a country or state
1779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1780msgid "Algeria"
1781msgstr "Alžyras"
1782
1783#. I18N: gedcom tag ALIA
1784#: app/GedcomTag.php:483
1785msgid "Alias"
1786msgstr "Alternatyvusis vardas"
1787
1788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
1789msgid "Alive"
1790msgstr "Gyvi"
1791
1792#: app/Functions/FunctionsEdit.php:168
1793#: app/Http/Controllers/ListController.php:155
1794#: app/Http/Controllers/ListController.php:164
1795#: app/Http/Controllers/ListController.php:173
1796#: app/Http/Controllers/ListController.php:262
1797#: app/Http/Controllers/ListController.php:363
1798#: app/Http/Controllers/ListController.php:365
1799#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322
1800#: app/Module/UserMessagesModule.php:170
1801#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1802#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1803#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1804#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1805#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1811#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1813#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1814msgid "All"
1815msgstr "Visi"
1816
1817#: app/Http/Controllers/AdminController.php:472
1818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1819msgid "All facts and events"
1820msgstr "Visi faktai ir įvykiai"
1821
1822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
1823msgid "All family facts"
1824msgstr "Visi šeimos faktai"
1825
1826#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201
1827msgid "All fields must be completed."
1828msgstr "Visi laukai turi būti užpildyti."
1829
1830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
1831msgid "All individual facts"
1832msgstr "Visi asmens faktai"
1833
1834#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1835#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1836msgid "All individuals"
1837msgstr "Visi asmenys"
1838
1839#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93
1840#: resources/views/admin/components.phtml:13
1841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:393
1842msgid "All modules"
1843msgstr ""
1844
1845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244
1846msgid "All records"
1847msgstr "Visi įrašai"
1848
1849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
1850msgid "All repository facts"
1851msgstr "Visi saugyklos faktai"
1852
1853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
1854msgid "All source facts"
1855msgstr "Visi šaltinio faktai"
1856
1857#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1858#: app/Module/CkeditorModule.php:56
1859msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1860msgstr "Leidžia kitiems moduliams keisti tekstą naudojant „WYSIWYG“ editorių, vietoje naudojimo HTML kodo."
1861
1862#. I18N: A configuration setting
1863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633
1864msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1865msgstr "Leisti lankytojams matyti pradinius GEDCOM įrašus"
1866
1867#. I18N: A configuration setting
1868#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1869msgid "Allow visitors to request a new user account"
1870msgstr "Leisti lankytojams prašyti naujos naudotojo sąskaitos"
1871
1872#. I18N: gedcom tag _AKA
1873#: app/GedcomTag.php:1190
1874msgid "Also known as"
1875msgstr "Dar žinomas kaip"
1876
1877#. I18N: gedcom tag _AKA
1878#: app/GedcomTag.php:1186
1879msgctxt "FEMALE"
1880msgid "Also known as"
1881msgstr "Dar žinoma kaip"
1882
1883#. I18N: gedcom tag _AKA
1884#: app/GedcomTag.php:1181
1885msgctxt "MALE"
1886msgid "Also known as"
1887msgstr "Dar žinomas kaip"
1888
1889#. I18N: Name of a country or state
1890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1891msgid "American Samoa"
1892msgstr "Amerikos Samoa"
1893
1894#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1895#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1896msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1897msgstr "DUK gali buti rodomas tik ant vieno šeimos medžio arba ant visų."
1898
1899#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1900msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1901msgstr "Vartotojai negalės prisijungti kol administratorius nepatvirtino naujos naudotojo sąskaitos ir parinko prieigos lygį."
1902
1903#. I18N: Description of the “Album” module
1904#: app/Module/AlbumModule.php:56
1905msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1906msgstr "Alternatyva „medijos“ kortelei ir išplėstai paveikslėlio peržiūrai."
1907
1908#. I18N: Description of the “Charts” module
1909#: app/Module/ChartsBlockModule.php:72
1910msgid "An alternative way to display charts."
1911msgstr "Alternatyvus kelias į diagramas."
1912
1913#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1914#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1915msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1916msgstr "Alternatyvus būdas įvesti surašymo nuorašus ir juos susieti su asmenimis."
1917
1918#. I18N: Description of the “Theme change” module
1919#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1920msgid "An alternative way to select a new theme."
1921msgstr "Alternatyvus būdas pasirinkti naują temą."
1922
1923#. I18N: Description of the “Sign in” module
1924#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1925msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1926msgstr "Alternatyvus prisijungimo ir atsijungimo būdas."
1927
1928#: app/Functions/FunctionsEdit.php:439
1929msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1930msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris yra šio fakto ar įvykio dalyvis, pavyzdžiui, liudytojas arba kunigas."
1931
1932#: app/Functions/FunctionsEdit.php:437
1933msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1934msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris bendradarbiavo su šiuo asmeniu, pavyzdžiui, draugas arba darbdavys."
1935
1936#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1937#: app/Module/HourglassChartModule.php:96
1938msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1939msgstr ""
1940
1941#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1942#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1943msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1944msgstr "Interaktyvus medis, kuriame nurodyti visi protėviai ir asmens palikuonys."
1945
1946#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1947#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1948msgid "An unexpected database error occurred."
1949msgstr "Netikėta duomenų bazės klaida."
1950
1951#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1952#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1953#: resources/views/place-map.phtml:60
1954msgid "An unknown error occurred"
1955msgstr ""
1956
1957#. I18N: Name of a module/report
1958#. I18N: Name of a module/chart
1959#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1960#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1962msgid "Ancestors"
1963msgstr "Protėviai"
1964
1965#. I18N: gedcom tag ANCI
1966#: app/GedcomTag.php:489
1967msgid "Ancestors interest"
1968msgstr "Protėvių interesai"
1969
1970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1971msgid "Ancestors of "
1972msgstr "Protėviai "
1973
1974#. I18N: %s is an individual’s name
1975#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1976#, php-format
1977msgid "Ancestors of %s"
1978msgstr "%s protėviai"
1979
1980#. I18N: gedcom tag AFN
1981#: app/GedcomTag.php:474
1982msgid "Ancestral file number"
1983msgstr "Protėvių failo numeris"
1984
1985#. I18N: Location of an LDS church temple
1986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1987msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1988msgstr "Anchorage, Aliaska"
1989
1990#. I18N: Name of a country or state
1991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1992msgid "Andorra"
1993msgstr "Andora"
1994
1995#. I18N: Name of a country or state
1996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1997msgid "Angola"
1998msgstr "Angola"
1999
2000#. I18N: Name of a country or state
2001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2002msgid "Anguilla"
2003msgstr "Angilija"
2004
2005#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
2006#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
2007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:272
2008#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:282
2009#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16
2010msgid "Anniversary"
2011msgstr "Sukaktis"
2012
2013#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:131
2014msgid "Anniversary calendar"
2015msgstr "Sukakčių kalendorius"
2016
2017#. I18N: gedcom tag ANUL
2018#: app/GedcomTag.php:492
2019msgid "Annulment"
2020msgstr "Nutraukimas"
2021
2022#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2023msgid "Answer"
2024msgstr "Atsakymas"
2025
2026#. I18N: Name of a country or state
2027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2028msgid "Antarctica"
2029msgstr "Antartida"
2030
2031#. I18N: Name of a country or state
2032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2033msgid "Antigua and Barbuda"
2034msgstr "Antigva ir Barbuda"
2035
2036#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
2037msgid "Anyone with a user account can access this website."
2038msgstr "Kiekvienas, turintis naudotojo paskyrą, gali pasiekti šią svetainę."
2039
2040#. I18N: Location of an LDS church temple
2041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2042msgid "Apia, Samoa"
2043msgstr "Apia, Samoa"
2044
2045#. I18N: Description of the “Batch update” module
2046#: app/Module/BatchUpdateModule.php:88
2047msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2048msgstr "Taikyti automatinį jūsų genealogijos duomenų koregavimą."
2049
2050#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
2051#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:16
2052#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:35
2053msgid "Apply privacy settings"
2054msgstr "Pritaikyti saugumo nustatymus"
2055
2056#. I18N: Label for checkbox
2057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971
2058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2059msgid "Apply these preferences to all family trees"
2060msgstr "Taikyti šiuos nustatymus visiems šeimos medžiams"
2061
2062#. I18N: Label for checkbox
2063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978
2064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2065msgid "Apply these preferences to new family trees"
2066msgstr "Taikyti šiuos nustatymus naujiems šeimos medžiams"
2067
2068#: resources/views/admin/users.phtml:29
2069msgid "Approved"
2070msgstr "Patvirtintas"
2071
2072#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2073msgid "Approved by administrator"
2074msgstr "Patvirtinta administratoriaus"
2075
2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2077msgctxt "Abbreviation for April"
2078msgid "Apr"
2079msgstr "Bal"
2080
2081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2082msgctxt "GENITIVE"
2083msgid "April"
2084msgstr "Balandžio"
2085
2086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2087msgctxt "INSTRUMENTAL"
2088msgid "April"
2089msgstr "Balandžio"
2090
2091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2092msgctxt "LOCATIVE"
2093msgid "April"
2094msgstr "Balandžio"
2095
2096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2097#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2098#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2099msgctxt "NOMINATIVE"
2100msgid "April"
2101msgstr "Balandžio"
2102
2103#. I18N: The name of a colour-scheme
2104#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2105msgid "Aqua Marine"
2106msgstr "Žydra"
2107
2108#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300
2109#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2110#: resources/views/media-page.phtml:97
2111msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2112msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį faktą?"
2113
2114#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:210
2115msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2116msgstr "Ar jūs tikrai norite ištrinti šią žinutę? Atstatymas negalimas."
2117
2118#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:371
2119#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
2120#: resources/views/admin/trees.phtml:92
2121#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
2122#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
2123#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
2124#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
2125#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2126#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2127#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2128#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2129#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
2130#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
2131#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
2132#, php-format
2133msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2134msgstr "Ar tikrai norite ištrinti „%s“?"
2135
2136#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2137msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2138msgstr "Ar tikrai norite atmesti visus pakeitumus šiame šeimos medyje?"
2139
2140#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2141msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2142msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį elementą iš mėgstamiausių sąrašo?"
2143
2144#. I18N: Name of a country or state
2145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2146msgid "Argentina"
2147msgstr "Argentina"
2148
2149#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2150#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2151#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2152#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2153#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2154#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2156#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2160#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2161#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2162#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2163#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2164#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2165msgctxt "font name"
2166msgid "Arial"
2167msgstr "Arial"
2168
2169#. I18N: Name of a country or state
2170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2171msgid "Armenia"
2172msgstr "Armėnija"
2173
2174#. I18N: Name of a country or state
2175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2176msgid "Aruba"
2177msgstr "Aruba"
2178
2179#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2180msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2181msgstr ""
2182
2183#. I18N: The name of a colour-scheme
2184#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2185msgid "Ash"
2186msgstr "Pelenų"
2187
2188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181
2189msgid "Asia"
2190msgstr "Azija"
2191
2192#. I18N: gedcom tag ASSO
2193#. I18N: gedcom tag _ASSO
2194#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2195msgid "Associate"
2196msgstr "Kompanionas"
2197
2198#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
2199msgid "Associate events with this source"
2200msgstr "Su šiuo šaltiniu susiję renginiai"
2201
2202#. I18N: Location of an LDS church temple
2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2204msgid "Asuncion, Paraguay"
2205msgstr "Asunsjonas, Paragvajus"
2206
2207#. I18N: Name of a country or state
2208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2209msgid "At sea"
2210msgstr "Jūroje"
2211
2212#. I18N: Location of an LDS church temple
2213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2214msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2215msgstr "Atlanta, Džordžija"
2216
2217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2218msgid "Attendant"
2219msgstr "Palydovas(ė)"
2220
2221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2222msgctxt "FEMALE"
2223msgid "Attendant"
2224msgstr "Palydovė"
2225
2226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2227msgctxt "MALE"
2228msgid "Attendant"
2229msgstr "Palydovas"
2230
2231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2232msgid "Attending"
2233msgstr "Dalyvaujanti(s)"
2234
2235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2236msgctxt "FEMALE"
2237msgid "Attending"
2238msgstr "Dalyvaujanti"
2239
2240#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2241msgctxt "MALE"
2242msgid "Attending"
2243msgstr "Dalyvaujantis"
2244
2245#. I18N: Type of media object
2246#: app/GedcomTag.php:2354
2247msgid "Audio"
2248msgstr "Garsas"
2249
2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2251msgctxt "Abbreviation for August"
2252msgid "Aug"
2253msgstr "Rgp"
2254
2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2256msgctxt "GENITIVE"
2257msgid "August"
2258msgstr "Rugpjūčio"
2259
2260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2261msgctxt "INSTRUMENTAL"
2262msgid "August"
2263msgstr "Rugpjūčio"
2264
2265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2266msgctxt "LOCATIVE"
2267msgid "August"
2268msgstr "Rugpjūčio"
2269
2270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2271#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2272#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2273msgctxt "NOMINATIVE"
2274msgid "August"
2275msgstr "Rugpjūčio"
2276
2277#. I18N: Name of a country or state
2278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2279msgid "Australia"
2280msgstr "Australija"
2281
2282#. I18N: Name of a country or state
2283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2284msgid "Austria"
2285msgstr "Austrija"
2286
2287#. I18N: gedcom tag AUTH
2288#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2289#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2290msgid "Author"
2291msgstr "Autorius"
2292
2293#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2294#: app/GedcomTag.php:583
2295msgid "Author of last change"
2296msgstr "Paskutinio keitimo autorius"
2297
2298#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
2299msgid "Automatically accept changes made by this user"
2300msgstr "Automatiškai patvirtinti šio vartotojo pakeitimus"
2301
2302#. I18N: A configuration setting
2303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
2304msgid "Automatically expand notes"
2305msgstr "Automatiškai išskleisti pastabas"
2306
2307#. I18N: A configuration setting
2308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
2309msgid "Automatically expand sources"
2310msgstr "Automatiškai skleisti šaltinius"
2311
2312#. I18N: a month in the Jewish calendar
2313#: app/Date/JewishDate.php:217
2314msgctxt "GENITIVE"
2315msgid "Av"
2316msgstr "Av"
2317
2318#. I18N: a month in the Jewish calendar
2319#: app/Date/JewishDate.php:323
2320msgctxt "INSTRUMENTAL"
2321msgid "Av"
2322msgstr "Av"
2323
2324#. I18N: a month in the Jewish calendar
2325#: app/Date/JewishDate.php:270
2326msgctxt "LOCATIVE"
2327msgid "Av"
2328msgstr "Av"
2329
2330#. I18N: a month in the Jewish calendar
2331#: app/Date/JewishDate.php:164
2332msgctxt "NOMINATIVE"
2333msgid "Av"
2334msgstr "Av"
2335
2336#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
2337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
2338#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2339#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152
2340msgid "Average age"
2341msgstr "Vidutinis amžius"
2342
2343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2344#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2345#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2346#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2347#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2348#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
2349#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2350msgid "Average age at death"
2351msgstr "Gyvenimo trukmės vidurklis"
2352
2353#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
2354msgid "Average age at marriage"
2355msgstr ""
2356
2357#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2358msgid "Average age in century of marriage"
2359msgstr "Santuokos amžiaus vidurklis nurodytame amžiuje"
2360
2361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133
2362msgid "Average age related to death century"
2363msgstr "Gyvenymo trukmės vidurklis nurodytame amžiuje"
2364
2365#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
2366msgid "Average number"
2367msgstr ""
2368
2369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105
2370#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2371#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2372#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2373#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2374msgid "Average number of children per family"
2375msgstr "Vidutinis vaikų skaičius šeimoje"
2376
2377#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2378#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2380msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2381msgstr "Vengti tarpų ir skyrybos ženklų. Pavardė gali būti geras pasirinkimas."
2382
2383#: app/Date/JalaliDate.php:267
2384msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2385msgid "Azar"
2386msgstr "Azar"
2387
2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2389#: app/Date/JalaliDate.php:141
2390msgctxt "GENITIVE"
2391msgid "Azar"
2392msgstr "Azar"
2393
2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:231
2396msgctxt "INSTRUMENTAL"
2397msgid "Azar"
2398msgstr "Azar"
2399
2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2401#: app/Date/JalaliDate.php:186
2402msgctxt "LOCATIVE"
2403msgid "Azar"
2404msgstr "Azar"
2405
2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:96
2408msgctxt "NOMINATIVE"
2409msgid "Azar"
2410msgstr "Azar"
2411
2412#. I18N: Name of a country or state
2413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2414msgid "Azerbaijan"
2415msgstr "Azerbaidžanas"
2416
2417#. I18N: Name of a country or state
2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2419msgid "Azores"
2420msgstr "Azorai"
2421
2422#: app/Date/JalaliDate.php:269
2423msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2424msgid "Bah"
2425msgstr "Bah"
2426
2427#. I18N: Name of a country or state
2428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2429msgid "Bahamas"
2430msgstr "Bahamos"
2431
2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2433#: app/Date/JalaliDate.php:145
2434msgctxt "GENITIVE"
2435msgid "Bahman"
2436msgstr "Bahman"
2437
2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2439#: app/Date/JalaliDate.php:235
2440msgctxt "INSTRUMENTAL"
2441msgid "Bahman"
2442msgstr "Bahman"
2443
2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2445#: app/Date/JalaliDate.php:190
2446msgctxt "LOCATIVE"
2447msgid "Bahman"
2448msgstr "Bahman"
2449
2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2451#: app/Date/JalaliDate.php:100
2452msgctxt "NOMINATIVE"
2453msgid "Bahman"
2454msgstr "Bahman"
2455
2456#. I18N: Name of a country or state
2457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2458msgid "Bahrain"
2459msgstr "Bahreinas"
2460
2461#. I18N: Name of a country or state
2462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2463msgid "Bangladesh"
2464msgstr "Bangladešas"
2465
2466#. I18N: gedcom tag BAPM
2467#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:136
2468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2469msgid "Baptism"
2470msgstr "Krikštas"
2471
2472#: app/GedcomTag.php:1256
2473msgid "Baptism of a brother"
2474msgstr "Brolio krikštas"
2475
2476#: app/GedcomTag.php:1208
2477msgid "Baptism of a child"
2478msgstr "Vaiko krikštas"
2479
2480#: app/GedcomTag.php:1205
2481msgid "Baptism of a daughter"
2482msgstr "Dukters krikštas"
2483
2484#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2485msgid "Baptism of a grandchild"
2486msgstr "Anūko krikštas"
2487
2488#: app/GedcomTag.php:1216
2489msgid "Baptism of a granddaughter"
2490msgstr "Anūkės krikštas"
2491
2492#: app/GedcomTag.php:1227
2493msgctxt "daughter’s daughter"
2494msgid "Baptism of a granddaughter"
2495msgstr "Anūkės krikštas"
2496
2497#: app/GedcomTag.php:1238
2498msgctxt "son’s daughter"
2499msgid "Baptism of a granddaughter"
2500msgstr "Anūkės krikštas"
2501
2502#: app/GedcomTag.php:1212
2503msgid "Baptism of a grandson"
2504msgstr "Anūko krikštas"
2505
2506#: app/GedcomTag.php:1223
2507msgctxt "daughter’s son"
2508msgid "Baptism of a grandson"
2509msgstr "Anūko krikštas"
2510
2511#: app/GedcomTag.php:1234
2512msgctxt "son’s son"
2513msgid "Baptism of a grandson"
2514msgstr "Anūko krikštas"
2515
2516#: app/GedcomTag.php:1245
2517msgid "Baptism of a half-brother"
2518msgstr "Įbrolio krikštas"
2519
2520#: app/GedcomTag.php:1252
2521msgid "Baptism of a half-sibling"
2522msgstr "Įbrolio/įseserės krikštas"
2523
2524#: app/GedcomTag.php:1249
2525msgid "Baptism of a half-sister"
2526msgstr "Įseserės krikštas"
2527
2528#: app/GedcomTag.php:1263
2529msgid "Baptism of a sibling"
2530msgstr "Brolio/sesers krikštas"
2531
2532#: app/GedcomTag.php:1260
2533msgid "Baptism of a sister"
2534msgstr "Sesers krikštas"
2535
2536#: app/GedcomTag.php:1201
2537msgid "Baptism of a son"
2538msgstr "Sūnaus krikštas"
2539
2540#. I18N: gedcom tag BARM
2541#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2542msgid "Bar mitzvah"
2543msgstr "Bar mitzvah"
2544
2545#. I18N: Name of a country or state
2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2547msgid "Barbados"
2548msgstr "Barbadosas"
2549
2550#. I18N: gedcom tag BASM
2551#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2552msgid "Bat mitzvah"
2553msgstr "Bat mitzvah"
2554
2555#. I18N: Name of a module
2556#: app/Module/BatchUpdateModule.php:77 app/Module/BatchUpdateModule.php:159
2557#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2558msgid "Batch update"
2559msgstr "Grupinis atnaujinimas"
2560
2561#. I18N: Location of an LDS church temple
2562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2563msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2564msgstr "Baton Rouge, Liuiziana"
2565
2566#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
2567msgid "Begins with"
2568msgstr "Prasideda su"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2572msgid "Belarus"
2573msgstr "Baltarusija"
2574
2575#. I18N: The name of a colour-scheme
2576#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2577msgid "Belgian Chocolate"
2578msgstr "Ruda"
2579
2580#. I18N: Name of a country or state
2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2582msgid "Belgium"
2583msgstr "Belgija"
2584
2585#. I18N: Name of a country or state
2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2587msgid "Belize"
2588msgstr "Belizas"
2589
2590#. I18N: Name of a country or state
2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2592msgid "Benin"
2593msgstr "Beninas"
2594
2595#. I18N: Name of a country or state
2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2597msgid "Bermuda"
2598msgstr "Bermudai"
2599
2600#. I18N: Location of an LDS church temple
2601#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2602msgid "Bern, Switzerland"
2603msgstr "Bern, Šveicarija"
2604
2605#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2606msgid "Best man"
2607msgstr "Pabrolys"
2608
2609#. I18N: Name of a country or state
2610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2611msgid "Bhutan"
2612msgstr "Butanas"
2613
2614#. I18N: gedcom tag _BIBL
2615#: app/GedcomTag.php:1267
2616msgid "Bibliography"
2617msgstr "Bibliografija"
2618
2619#. I18N: Location of an LDS church temple
2620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2621msgid "Billings, Montana, United States"
2622msgstr "Billings, Montana, United States"
2623
2624#. I18N: gedcom tag BLOB
2625#: app/GedcomTag.php:545
2626msgid "Binary data object"
2627msgstr "Dvejetainis duomenų objektas"
2628
2629#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
2630msgid "Bing Maps™"
2631msgstr "Bing Maps™"
2632
2633#. I18N: Location of an LDS church temple
2634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2635msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2636msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2637
2638#. I18N: gedcom tag BIRT
2639#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:133
2640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
2641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
2642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
2643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2645#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2646#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2762#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2763msgid "Birth"
2764msgstr "Gimė"
2765
2766#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2767msgctxt "Female pedigree"
2768msgid "Birth"
2769msgstr "Gimė"
2770
2771#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2772msgctxt "Male pedigree"
2773msgid "Birth"
2774msgstr "Gimė"
2775
2776#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2777msgctxt "Pedigree"
2778msgid "Birth"
2779msgstr "Gimė"
2780
2781#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337
2782msgid "Birth by country"
2783msgstr "Gimimai pagal šalis"
2784
2785#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2786#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2787msgid "Birth date range end"
2788msgstr "Gimimų laikotarpio pabaiga"
2789
2790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2791#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2792msgid "Birth date range start"
2793msgstr "Gimimų laikotarpio pradžia"
2794
2795#: app/GedcomTag.php:1326
2796msgid "Birth of a brother"
2797msgstr "Brolio gimimas"
2798
2799#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
2800msgid "Birth of a child"
2801msgstr "Vaiko gimimas"
2802
2803#: app/GedcomTag.php:1275
2804msgid "Birth of a daughter"
2805msgstr "Dukters gimimas"
2806
2807#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
2809msgid "Birth of a grandchild"
2810msgstr "Anūko gimimas"
2811
2812#: app/GedcomTag.php:1286
2813msgid "Birth of a granddaughter"
2814msgstr "Anūkės gimimas"
2815
2816#: app/GedcomTag.php:1297
2817msgctxt "daughter’s daughter"
2818msgid "Birth of a granddaughter"
2819msgstr "Anūkės gimimas"
2820
2821#: app/GedcomTag.php:1308
2822msgctxt "son’s daughter"
2823msgid "Birth of a granddaughter"
2824msgstr "Anūkės gimimas"
2825
2826#: app/GedcomTag.php:1282
2827msgid "Birth of a grandson"
2828msgstr "Anūko gimimas"
2829
2830#: app/GedcomTag.php:1293
2831msgctxt "daughter’s son"
2832msgid "Birth of a grandson"
2833msgstr "Anūko gimimas"
2834
2835#: app/GedcomTag.php:1304
2836msgctxt "son’s son"
2837msgid "Birth of a grandson"
2838msgstr "Anūko gimimas"
2839
2840#: app/GedcomTag.php:1315
2841msgid "Birth of a half-brother"
2842msgstr "Įbrolio gimimas"
2843
2844#: app/GedcomTag.php:1322
2845msgid "Birth of a half-sibling"
2846msgstr "Įbrolio/įseserės gimimas"
2847
2848#: app/GedcomTag.php:1319
2849msgid "Birth of a half-sister"
2850msgstr "Įseserės gimimas"
2851
2852#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
2853msgid "Birth of a sibling"
2854msgstr "Brolio/sesers gimimas"
2855
2856#: app/GedcomTag.php:1330
2857msgid "Birth of a sister"
2858msgstr "Sesers gimimas"
2859
2860#: app/GedcomTag.php:1271
2861msgid "Birth of a son"
2862msgstr "Sūnaus gimimas"
2863
2864#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2865msgid "Birth places"
2866msgstr "Gimimų vietovės"
2867
2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2869msgid "Birthplace contains"
2870msgstr "Gimimo vieta turi"
2871
2872#. I18N: Name of a module/report
2873#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2874#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2877msgid "Births"
2878msgstr "Gimimai"
2879
2880#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2881#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30
2882msgid "Births by century"
2883msgstr "Gimusių per šimtmetį"
2884
2885#. I18N: Location of an LDS church temple
2886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2887msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2888msgstr "Bismarck, Šiaurės Dakota"
2889
2890#. I18N: gedcom tag BLES
2891#: app/GedcomTag.php:538
2892msgid "Blessing"
2893msgstr "Palaiminimas"
2894
2895#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2896msgid "Block"
2897msgstr "Blokas"
2898
2899#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:122
2900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
2901#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2902#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2903msgid "Blocks"
2904msgstr "Blokai"
2905
2906#. I18N: The name of a colour-scheme
2907#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2908msgid "Blue Lagoon"
2909msgstr "Mėlyna kaip lagūna"
2910
2911#. I18N: The name of a colour-scheme
2912#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2913msgid "Blue Marine"
2914msgstr "Mėlyna kaip jūra"
2915
2916#. I18N: Location of an LDS church temple
2917#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2918msgid "Bogota, Colombia"
2919msgstr "Bogota, Kolumbija"
2920
2921#. I18N: Location of an LDS church temple
2922#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2923msgid "Boise, Idaho, United States"
2924msgstr "Boise, Idaho, United States"
2925
2926#. I18N: Name of a country or state
2927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2928msgid "Bolivia"
2929msgstr "Bolivija"
2930
2931#. I18N: Type of media object
2932#: app/GedcomTag.php:2357
2933msgid "Book"
2934msgstr "Knyga"
2935
2936#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2937#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2938msgid "Born in the covenant"
2939msgstr "Gimė sandoroje"
2940
2941#. I18N: Name of a country or state
2942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2943msgid "Bosnia and Herzegovina"
2944msgstr "Bosnija ir Hercegovina"
2945
2946#. I18N: Location of an LDS church temple
2947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2948msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2949msgstr "Boston, Masačiusetas"
2950
2951#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2952msgid "Both alive"
2953msgstr "Abu gyvi"
2954
2955#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2956msgid "Both dead"
2957msgstr "Abu mirę"
2958
2959#. I18N: Name of a country or state
2960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2961msgid "Botswana"
2962msgstr "Botsvana"
2963
2964#. I18N: Location of an LDS church temple
2965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2966msgid "Bountiful, Utah, United States"
2967msgstr "Bountiful, Juta"
2968
2969#. I18N: Name of a country or state
2970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2971msgid "Bouvet Island"
2972msgstr "Bouvet sala"
2973
2974#. I18N: Branches of a family tree
2975#. I18N: Name of a module/list
2976#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:82
2977#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2978msgid "Branches"
2979msgstr "Atšakos"
2980
2981#. I18N: %s is a surname
2982#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2983#, php-format
2984msgid "Branches of the %s family"
2985msgstr "%s šeimos atšakos"
2986
2987#. I18N: Name of a country or state
2988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2989msgid "Brazil"
2990msgstr "Brazilija"
2991
2992#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2993msgid "Bridesmaid"
2994msgstr "Pamergė"
2995
2996#. I18N: Location of an LDS church temple
2997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2998msgid "Brigham City, Utah, United States"
2999msgstr "Brigham City, Juta, Jungtinės Valstijos"
3000
3001#. I18N: Location of an LDS church temple
3002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3003msgid "Brisbane, Australia"
3004msgstr "Brisbenas, Australija"
3005
3006#. I18N: gedcom tag _BRTM
3007#: app/GedcomTag.php:1337
3008msgid "Brit milah"
3009msgstr "Apipjaustymas"
3010
3011#: app/GedcomTag.php:2094
3012msgid "Brit milah of a brother"
3013msgstr "Brolio apipjaustymas"
3014
3015#: app/GedcomTag.php:2086
3016msgid "Brit milah of a grandson"
3017msgstr "Anūko apipjaustymas"
3018
3019#: app/GedcomTag.php:2088
3020msgctxt "daughter’s son"
3021msgid "Brit milah of a grandson"
3022msgstr "Anūko apipjaustymas"
3023
3024#: app/GedcomTag.php:2090
3025msgctxt "son’s son"
3026msgid "Brit milah of a grandson"
3027msgstr "Anūko apipjaustymas"
3028
3029#: app/GedcomTag.php:2092
3030msgid "Brit milah of a half-brother"
3031msgstr "Įbrolio apipjaustymas"
3032
3033#: app/GedcomTag.php:2083
3034msgid "Brit milah of a son"
3035msgstr "Sūnaus apipjaustymas"
3036
3037#. I18N: Name of a country or state
3038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3039msgid "British Indian Ocean Territory"
3040msgstr "Indijos vandenyno britų sritis"
3041
3042#. I18N: Name of a country or state
3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3044msgid "British Virgin Islands"
3045msgstr "Didžiosios Britanijos Mergelių salos"
3046
3047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3049msgid "Brother"
3050msgstr "Brolis"
3051
3052#. I18N: a month in the French republican calendar
3053#: app/Date/FrenchDate.php:137
3054msgctxt "GENITIVE"
3055msgid "Brumaire"
3056msgstr "Brumaire"
3057
3058#. I18N: a month in the French republican calendar
3059#: app/Date/FrenchDate.php:231
3060msgctxt "INSTRUMENTAL"
3061msgid "Brumaire"
3062msgstr "Brumaire"
3063
3064#. I18N: a month in the French republican calendar
3065#: app/Date/FrenchDate.php:184
3066msgctxt "LOCATIVE"
3067msgid "Brumaire"
3068msgstr "Brumaire"
3069
3070#. I18N: a month in the French republican calendar
3071#: app/Date/FrenchDate.php:89
3072msgctxt "NOMINATIVE"
3073msgid "Brumaire"
3074msgstr "Brumaire"
3075
3076#. I18N: Name of a country or state
3077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3078msgid "Brunei Darussalam"
3079msgstr "Brunėjaus Darusalamas"
3080
3081#. I18N: Location of an LDS church temple
3082#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3083msgid "Buenos Aires, Argentina"
3084msgstr "Buenos Airės, Argentina"
3085
3086#. I18N: Name of a country or state
3087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3088msgid "Bulgaria"
3089msgstr "Bulgarija"
3090
3091#. I18N: gedcom tag BURI
3092#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:148
3093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3097msgid "Burial"
3098msgstr "Laidotuvės"
3099
3100#: app/GedcomTag.php:1443
3101msgid "Burial of a brother"
3102msgstr "Brolio laidotuvės"
3103
3104#: app/GedcomTag.php:1351
3105msgid "Burial of a child"
3106msgstr "Vaiko laidotuvės"
3107
3108#: app/GedcomTag.php:1348
3109msgid "Burial of a daughter"
3110msgstr "Dukters laidotuvės"
3111
3112#: app/GedcomTag.php:1432
3113msgid "Burial of a father"
3114msgstr "Tėvo laidotuvės"
3115
3116#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3117msgid "Burial of a grandchild"
3118msgstr "Anūko laidotuvės"
3119
3120#: app/GedcomTag.php:1359
3121msgid "Burial of a granddaughter"
3122msgstr "Anūkės laidotuvės"
3123
3124#: app/GedcomTag.php:1370
3125msgctxt "daughter’s daughter"
3126msgid "Burial of a granddaughter"
3127msgstr "Anūkės laidotuvės"
3128
3129#: app/GedcomTag.php:1381
3130msgctxt "son’s daughter"
3131msgid "Burial of a granddaughter"
3132msgstr "Anūkės laidotuvės"
3133
3134#: app/GedcomTag.php:1388
3135msgid "Burial of a grandfather"
3136msgstr "Senelio laidotuvės"
3137
3138#: app/GedcomTag.php:1392
3139msgid "Burial of a grandmother"
3140msgstr "Senelės laidotuvės"
3141
3142#: app/GedcomTag.php:1395
3143msgid "Burial of a grandparent"
3144msgstr "Senelio(ės) laidotuvės"
3145
3146#: app/GedcomTag.php:1355
3147msgid "Burial of a grandson"
3148msgstr "Anūko laidotuvės"
3149
3150#: app/GedcomTag.php:1366
3151msgctxt "daughter’s son"
3152msgid "Burial of a grandson"
3153msgstr "Anūko laidotuvės"
3154
3155#: app/GedcomTag.php:1377
3156msgctxt "son’s son"
3157msgid "Burial of a grandson"
3158msgstr "Anūko laidotuvės"
3159
3160#: app/GedcomTag.php:1421
3161msgid "Burial of a half-brother"
3162msgstr "Įbrolio laidotuvės"
3163
3164#: app/GedcomTag.php:1428
3165msgid "Burial of a half-sibling"
3166msgstr "Įbrolio/įsesers laidotuvės"
3167
3168#: app/GedcomTag.php:1425
3169msgid "Burial of a half-sister"
3170msgstr "Įseserės laidotuvės"
3171
3172#: app/GedcomTag.php:1454
3173msgid "Burial of a husband"
3174msgstr "Vyro laidotuvės"
3175
3176#: app/GedcomTag.php:1410
3177msgid "Burial of a maternal grandfather"
3178msgstr "Senelio iš motinos pusės laidotuvės"
3179
3180#: app/GedcomTag.php:1414
3181msgid "Burial of a maternal grandmother"
3182msgstr "Senelės iš motinos pusės laidotuvės"
3183
3184#: app/GedcomTag.php:1417
3185msgid "Burial of a maternal grandparent"
3186msgstr "Motinos senelių laidotuvės"
3187
3188#: app/GedcomTag.php:1436
3189msgid "Burial of a mother"
3190msgstr "Motinos laidotuvės"
3191
3192#: app/GedcomTag.php:1439
3193msgid "Burial of a parent"
3194msgstr "Vieno iš tėvų laidotuvės"
3195
3196#: app/GedcomTag.php:1399
3197msgid "Burial of a paternal grandfather"
3198msgstr "Senelio iš tėvo pusės laidotuvės"
3199
3200#: app/GedcomTag.php:1403
3201msgid "Burial of a paternal grandmother"
3202msgstr "Senelės iš tėvo pusės laidotuvės"
3203
3204#: app/GedcomTag.php:1406
3205msgid "Burial of a paternal grandparent"
3206msgstr "Tėvo senelių laidotuvės"
3207
3208#: app/GedcomTag.php:1450
3209msgid "Burial of a sibling"
3210msgstr "Brolio/sesers laidotuvės"
3211
3212#: app/GedcomTag.php:1447
3213msgid "Burial of a sister"
3214msgstr "Sesers laidotuvės"
3215
3216#: app/GedcomTag.php:1344
3217msgid "Burial of a son"
3218msgstr "Sūnaus laidotuvės"
3219
3220#: app/GedcomTag.php:1461
3221msgid "Burial of a spouse"
3222msgstr "Sutuoktinio laidotuvės"
3223
3224#: app/GedcomTag.php:1458
3225msgid "Burial of a wife"
3226msgstr "Žmonos laidotuvės"
3227
3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3229msgid "Burial place contains"
3230msgstr "Laidojimo vieta turi"
3231
3232#. I18N: Name of a module/report
3233#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3234#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3235#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3236msgid "Burials"
3237msgstr "Laidojimai"
3238
3239#. I18N: Name of a country or state
3240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3241msgid "Burkina Faso"
3242msgstr "Burkina Faso"
3243
3244#. I18N: Name of a country or state
3245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3246msgid "Burundi"
3247msgstr "Burundis"
3248
3249#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3250msgid "Buyer"
3251msgstr "Pirkėjas"
3252
3253#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3254msgctxt "FEMALE"
3255msgid "Buyer"
3256msgstr "Pirkėja"
3257
3258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3259msgctxt "MALE"
3260msgid "Buyer"
3261msgstr "Pirkėjas"
3262
3263#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3264#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
3265msgid "By default, SMTP works on port 25."
3266msgstr "Numatytasis SMTP prievadas yra 25."
3267
3268#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3269#: app/Module/CkeditorModule.php:45
3270msgid "CKEditor™"
3271msgstr "CKEditor™"
3272
3273#. I18N: Name of a module.
3274#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3275msgid "CSS and JS"
3276msgstr ""
3277
3278#: resources/views/admin/trees.phtml:45
3279#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3280msgid "Calculating…"
3281msgstr "Apskaičiuojama…"
3282
3283#. I18N: Name of a module
3284#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3285#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3286msgid "Calendar"
3287msgstr "Kalendorius"
3288
3289#. I18N: A configuration setting
3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3293msgid "Calendar conversion"
3294msgstr "Kalendoriaus perskaičiavimas"
3295
3296#. I18N: Location of an LDS church temple
3297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3298msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3299msgstr "Kalgaris, Alberta, Kanada"
3300
3301#. I18N: gedcom tag CALN
3302#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3303msgid "Call number"
3304msgstr "Telefono numeris"
3305
3306#. I18N: Name of a country or state
3307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3308msgid "Cambodia"
3309msgstr "Kambodža"
3310
3311#. I18N: Name of a country or state
3312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3313msgid "Cameroon"
3314msgstr "Kamerūnas"
3315
3316#. I18N: Location of an LDS church temple
3317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3318msgid "Campinas, Brazil"
3319msgstr "Campinas, Brazilija"
3320
3321#. I18N: Name of a country or state
3322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3323msgid "Canada"
3324msgstr "Kanada"
3325
3326#. I18N: Name of a country or state
3327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3328msgid "Cape Verde"
3329msgstr "Žaliasis Kyšulys"
3330
3331#. I18N: Location of an LDS church temple
3332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3333msgid "Caracas, Venezuela"
3334msgstr "Karakasas, Venesuela"
3335
3336#. I18N: Type of media object
3337#: app/GedcomTag.php:2360
3338msgid "Card"
3339msgstr "Korta"
3340
3341#. I18N: Location of an LDS church temple
3342#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3343msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3344msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3345
3346#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206
3347msgid "Case insensitive"
3348msgstr "Nepaisyti raidžių dydžio"
3349
3350#. I18N: gedcom tag CAST
3351#: app/GedcomTag.php:558
3352msgid "Caste"
3353msgstr "Kasta"
3354
3355#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:69
3356msgid "Categories"
3357msgstr "Kategorijos"
3358
3359#. I18N: gedcom tag CAUS
3360#: app/GedcomTag.php:561
3361msgid "Cause"
3362msgstr "Priežastis"
3363
3364#: app/GedcomTag.php:656
3365msgid "Cause of death"
3366msgstr "Mirties priežastis"
3367
3368#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3369msgid "Caution!"
3370msgstr "Atsargiai!"
3371
3372#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3373#: resources/views/admin/trees.phtml:327
3374msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3375msgstr "Atsargiai! Tai gali užtrukti gana ilgai. Būkite kantrūs."
3376
3377#. I18N: Name of a country or state
3378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3379msgid "Cayman Islands"
3380msgstr "Kaimanų salos"
3381
3382#. I18N: Location of an LDS church temple
3383#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3384msgid "Cebu City, Philippines"
3385msgstr "Cebu miestas, Filipinai"
3386
3387#. I18N: gedcom tag CEME
3388#: app/GedcomTag.php:564
3389msgid "Cemetery"
3390msgstr "Kapinės"
3391
3392#. I18N: gedcom tag CENS
3393#: app/GedcomTag.php:567
3394msgid "Census"
3395msgstr "Surašymas"
3396
3397#. I18N: Name of a module
3398#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3399msgid "Census assistant"
3400msgstr "Surašymo asistentas"
3401
3402#: app/GedcomTag.php:569
3403#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3404msgid "Census date"
3405msgstr "Surašymo data"
3406
3407#: app/GedcomTag.php:571
3408msgid "Census place"
3409msgstr "Surašymo vieta"
3410
3411#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
3412msgid "Census transcript"
3413msgstr "Surašymo nuorašas"
3414
3415#. I18N: Name of a country or state
3416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3417msgid "Central African Republic"
3418msgstr "Centrinės Afrikos Respublika"
3419
3420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3421#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
3422#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
3423#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
3424#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93
3425#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116
3426#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
3427#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
3428#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
3429#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
3430#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3431#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
3432#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107
3433#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141
3434#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20
3435#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3436#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3437#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
3438#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:135
3439msgid "Century"
3440msgstr ""
3441
3442#. I18N: Type of media object
3443#: app/GedcomTag.php:2363
3444msgid "Certificate"
3445msgstr "Sertifikatas"
3446
3447#. I18N: Name of a country or state
3448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3449msgid "Chad"
3450msgstr "Čadas"
3451
3452#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:240
3453#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
3454msgid "Change family members"
3455msgstr "Keisti šeimos narius"
3456
3457#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
3458#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:647
3459msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3460msgstr "Pakeisti šio vartotojo „Mano puslapis“ blokus"
3461
3462#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:403
3463msgid "Change the “Home page” blocks"
3464msgstr "Pakeisti „Pirminis puslapis“ blokus"
3465
3466#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:577
3467msgid "Change the “My page” blocks"
3468msgstr "Pakeisti „Mano puslapis“ blokus"
3469
3470#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3471#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3472#, php-format
3473msgid "Changed on %1$s"
3474msgstr "Pakeistas %1$s"
3475
3476#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3477#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3478#, php-format
3479msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3480msgstr "Pakeista į %1$s iš %2$s"
3481
3482#. I18N: Name of a module/report
3483#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
3485#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3486#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3487#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3488msgid "Changes"
3489msgstr "Pakeitimai"
3490
3491#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3492#, php-format
3493msgid "Changes in the last %s day"
3494msgid_plural "Changes in the last %s days"
3495msgstr[0] "Pastarosios %s dienos pakeitimai"
3496msgstr[1] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai"
3497msgstr[2] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai"
3498
3499#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3500#: resources/views/admin/trees.phtml:191
3501msgid "Changes log"
3502msgstr "Pakeitimų sąrašas"
3503
3504#. I18N: gedcom tag CHAR
3505#: app/GedcomTag.php:586
3506msgid "Character set"
3507msgstr "Kodų lentelė"
3508
3509#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3510#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3511msgid "Chart"
3512msgstr "Diagrama"
3513
3514#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
3515msgid "Chart preferences"
3516msgstr "Diagramos parinktys"
3517
3518#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:16
3520#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3522msgid "Chart type"
3523msgstr "Diagramos tipas"
3524
3525#. I18N: Name of a module/block
3526#. I18N: Name of a module
3527#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:136
3528#: app/Module/ChartsBlockModule.php:61 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3529#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:416
3531#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3532#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:406
3534msgid "Charts"
3535msgstr "Diagramos"
3536
3537#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:326
3538#: resources/views/admin/trees.phtml:161
3539msgid "Check for errors"
3540msgstr "Klaidų tikrinimas"
3541
3542#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:155
3543msgid "Check for pending changes…"
3544msgstr "Ieškoma laukiamų pakeitimų…"
3545
3546#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
3547msgid "Checking server capacity"
3548msgstr "Tikrinama serverio talpa"
3549
3550#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18
3551msgid "Checking server configuration"
3552msgstr "Tikrinami serverio nustatymai"
3553
3554#. I18N: Location of an LDS church temple
3555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3556msgid "Chicago, Illinois, United States"
3557msgstr "Čikaga, Ilinojus"
3558
3559#. I18N: gedcom tag CHIL
3560#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3561#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3563#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3564msgid "Child"
3565msgstr "Vaikas"
3566
3567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3569msgid "Child of "
3570msgstr "vaikas "
3571
3572#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3573#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
3574#, php-format
3575msgid "Child of %s"
3576msgstr "%s vaikas"
3577
3578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3580#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
3582#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3585msgid "Children"
3586msgstr "Vaikai"
3587
3588#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11
3589msgid "Children in family"
3590msgstr "Vaikų šeimoje"
3591
3592#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3593#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3594msgid "Children of "
3595msgstr "Vaikai "
3596
3597#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3598#: app/SurnameTradition.php:99
3599msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3600msgstr "Vaikai gauna tėvavardi vietoj pavardės."
3601
3602#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3603#: app/SurnameTradition.php:93
3604msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3605msgstr "Vaikai gauna viena tėvo pavardę ir viena motinos pavardę."
3606
3607#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3608#: app/SurnameTradition.php:96
3609msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3610msgstr "Vaikai gauna viena motinos pavardę ir viena tėvo pavardę."
3611
3612#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3613#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3614#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3615#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3616#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3617#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3618msgid "Children take their father’s surname."
3619msgstr "Vaikai gauna tėvo pavardę."
3620
3621#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3622#: app/SurnameTradition.php:90
3623msgid "Children take their mother’s surname."
3624msgstr "Vaikai gauna motinos pavardę."
3625
3626#. I18N: Name of a country or state
3627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3628msgid "Chile"
3629msgstr "Čilė"
3630
3631#. I18N: Name of a country or state
3632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3633msgid "China"
3634msgstr "Kinija"
3635
3636#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3637msgid "Choose a report to run"
3638msgstr "Pasirinkite raportą vykdymui"
3639
3640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3642#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3643msgid "Choose relatives"
3644msgstr "Pasirinkite giminaičius"
3645
3646#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:233
3647msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3648msgstr "Pasirinkite vartotojo apibrėžtą pasisveikinimo tekstą įvestą žemiau"
3649
3650#. I18N: gedcom tag CHR
3651#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3655msgid "Christening"
3656msgstr "Krikštas"
3657
3658#: app/GedcomTag.php:1520
3659msgid "Christening of a brother"
3660msgstr "Brolio krikštynos"
3661
3662#: app/GedcomTag.php:1472
3663msgid "Christening of a child"
3664msgstr "Vaiko krikštynos"
3665
3666#: app/GedcomTag.php:1469
3667msgid "Christening of a daughter"
3668msgstr "Dukters krikštynos"
3669
3670#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3671msgid "Christening of a grandchild"
3672msgstr "Anūko krikštynos"
3673
3674#: app/GedcomTag.php:1480
3675msgid "Christening of a granddaughter"
3676msgstr "Anūkės krikštynos"
3677
3678#: app/GedcomTag.php:1491
3679msgctxt "daughter’s daughter"
3680msgid "Christening of a granddaughter"
3681msgstr "Anūkės krikštynos"
3682
3683#: app/GedcomTag.php:1502
3684msgctxt "son’s daughter"
3685msgid "Christening of a granddaughter"
3686msgstr "Anūkės krikštynos"
3687
3688#: app/GedcomTag.php:1476
3689msgid "Christening of a grandson"
3690msgstr "Anūko krikštynos"
3691
3692#: app/GedcomTag.php:1487
3693msgctxt "daughter’s son"
3694msgid "Christening of a grandson"
3695msgstr "Anūko krikštynos"
3696
3697#: app/GedcomTag.php:1498
3698msgctxt "son’s son"
3699msgid "Christening of a grandson"
3700msgstr "Anūko krikštynos"
3701
3702#: app/GedcomTag.php:1509
3703msgid "Christening of a half-brother"
3704msgstr "Įbrolio krikštynos"
3705
3706#: app/GedcomTag.php:1516
3707msgid "Christening of a half-sibling"
3708msgstr "Įbrolio/įsesers krikštynos"
3709
3710#: app/GedcomTag.php:1513
3711msgid "Christening of a half-sister"
3712msgstr "Įsesers krikštynos"
3713
3714#: app/GedcomTag.php:1527
3715msgid "Christening of a sibling"
3716msgstr "Brolio/sesers krikštynos"
3717
3718#: app/GedcomTag.php:1524
3719msgid "Christening of a sister"
3720msgstr "Sesers krikštynos"
3721
3722#: app/GedcomTag.php:1465
3723msgid "Christening of a son"
3724msgstr "Sūnaus krikštynos"
3725
3726#. I18N: Name of a country or state
3727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3728msgid "Christmas Island"
3729msgstr "Kalėdų sala"
3730
3731#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3732msgid "Circumciser"
3733msgstr "Apipjaustytojas"
3734
3735#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3736msgid "Citation"
3737msgstr "Citata"
3738
3739#. I18N: gedcom tag PAGE
3740#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3744msgid "Citation details"
3745msgstr "Žymės informacija"
3746
3747#. I18N: gedcom tag CITN
3748#: app/GedcomTag.php:602
3749msgid "Citizenship"
3750msgstr "Pilietybė"
3751
3752#. I18N: gedcom tag CITY
3753#: app/GedcomTag.php:605
3754msgid "City"
3755msgstr "Miestas"
3756
3757#. I18N: Location of an LDS church temple
3758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3759msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3760msgstr "Ciudad Juarez, Meksika"
3761
3762#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3763msgid "Civil marriage"
3764msgstr "Civilinė santuoka"
3765
3766#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3767msgid "Civil registrar"
3768msgstr "Civilinės metrikos registratorius(ė)"
3769
3770#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3771msgctxt "FEMALE"
3772msgid "Civil registrar"
3773msgstr "Civilinės metrikos registratorė"
3774
3775#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3776msgctxt "MALE"
3777msgid "Civil registrar"
3778msgstr "Civilinės metrikos registratorius"
3779
3780#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:96
3781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:103
3782msgid "Clean up data folder"
3783msgstr "Išvalyti duomenų aplanką"
3784
3785#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3786#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3787msgid "Cleared but not yet completed"
3788msgstr "Priimtas, bet dar nebaigtas"
3789
3790#. I18N: Name of a module
3791#: app/Module/ClippingsCartModule.php:111
3792msgid "Clippings cart"
3793msgstr "Iškarpų krepšelis"
3794
3795#. I18N: Type of media object
3796#: app/GedcomTag.php:2366
3797msgid "Coat of arms"
3798msgstr "Herbas"
3799
3800#. I18N: Location of an LDS church temple
3801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3802msgid "Cochabamba, Bolivia"
3803msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3804
3805#. I18N: Name of a country or state
3806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3807msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3808msgstr "Kokosų (Kilingo) salos"
3809
3810#. I18N: The name of a colour-scheme
3811#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3812msgid "Coffee and Cream"
3813msgstr "Kava ir grietinėlė"
3814
3815#. I18N: The name of a colour-scheme
3816#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3817msgid "Cold Day"
3818msgstr "Šalta diena"
3819
3820#. I18N: Name of a country or state
3821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3822msgid "Colombia"
3823msgstr "Kolumbija"
3824
3825#. I18N: Location of an LDS church temple
3826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3827msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3828msgstr "Colonia Juarez, Meksika"
3829
3830#. I18N: Location of an LDS church temple
3831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3832msgid "Columbia River, Washington, United States"
3833msgstr "Columbia River, Vašingtonas"
3834
3835#. I18N: Location of an LDS church temple
3836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3837msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3838msgstr "Columbia, Pietų Karolina"
3839
3840#. I18N: Location of an LDS church temple
3841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3842msgid "Columbus, Ohio, United States"
3843msgstr "Columbus, Ohajo"
3844
3845#. I18N: gedcom tag COMM
3846#: app/GedcomTag.php:608
3847msgid "Comment"
3848msgstr "Komenatas"
3849
3850#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3851#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3852#: resources/views/register-page.phtml:83
3853msgid "Comments"
3854msgstr "Komentarai"
3855
3856#. I18N: gedcom tag _COML
3857#: app/GedcomTag.php:1531
3858msgid "Common law marriage"
3859msgstr "Bendrosios teisės vedybos"
3860
3861#. I18N: Description of the “Messages” module
3862#: app/Module/UserMessagesModule.php:80
3863msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3864msgstr "Bendrauti tiesiogiai su kitais vartotojais, naudojant privačių žinučių sistemą."
3865
3866#. I18N: Name of a country or state
3867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3868msgid "Comoros"
3869msgstr "Komorai"
3870
3871#. I18N: Name of a module/chart
3872#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:78
3873msgid "Compact tree"
3874msgstr "Glaustas medis"
3875
3876#. I18N: %s is an individual’s name
3877#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:124
3878#, php-format
3879msgid "Compact tree of %s"
3880msgstr "Glaustas medis %s"
3881
3882#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3883msgid "Comparison"
3884msgstr "Palyginimas"
3885
3886#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3887#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3888msgid "Completed before 1970; date not available"
3889msgstr "Baigė iki 1970 m.; data nežinoma"
3890
3891#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3892#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3893msgid "Completed; date unknown"
3894msgstr "Baigta; data nežinoma"
3895
3896#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43
3897msgid "Compress the GEDCOM file"
3898msgstr "Suslėgti GEDCOM bylą"
3899
3900#. I18N: gedcom tag CONC
3901#: app/GedcomTag.php:611
3902msgid "Concatenation"
3903msgstr "Sąryšis"
3904
3905#. I18N: gedcom tag CONF
3906#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3907msgid "Confirmation"
3908msgstr "Patvirtinimas"
3909
3910#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13
3911msgid "Connection to database server"
3912msgstr "Prisijungimas prie duomenų bazės serverio"
3913
3914#. I18N: Name of a module
3915#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3917msgid "Contact information"
3918msgstr "Kontaktinė informacija"
3919
3920#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
3921msgid "Contact method"
3922msgstr "Susisiekimo būdas"
3923
3924#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
3925msgid "Contains"
3926msgstr "Sudėtyje"
3927
3928#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3929#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3930#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3931msgid "Content"
3932msgstr "Turinys"
3933
3934#. I18N: gedcom tag CONT
3935#: app/GedcomTag.php:614
3936msgid "Continued"
3937msgstr "Pratęsta"
3938
3939#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92
3940#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274
3941#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123
3942#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:254 app/Module/ModuleThemeTrait.php:258
3943#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3944#: resources/views/admin/broadcast.phtml:8
3945#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3946#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3947#: resources/views/admin/components.phtml:13
3948#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5
3949#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3950#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3951#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
3952#: resources/views/admin/media.phtml:9
3953#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9
3954#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9
3955#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3956#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3957#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3958#: resources/views/admin/site-mail.phtml:27
3959#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3960#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3961#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3962#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3963#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8
3964#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8
3965#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
3966#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3967#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
3968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3970#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3971#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18
3972#: resources/views/admin/trees.phtml:16
3973#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3974#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3975#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9
3976#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3978#: resources/views/admin/users.phtml:9
3979#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3980#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3981#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3982#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3983#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3984#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3985#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3986#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3987#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
3988msgid "Control panel"
3989msgstr "Valdymo skydas"
3990
3991#: resources/views/admin/trees-export.phtml:70
3992#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:49
3993msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3994msgstr "Konvertuoti iš UTF-8 į ISO-8859-1"
3995
3996#. I18N: Name of a country or state
3997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3998msgid "Cook Islands"
3999msgstr "Kuko salos"
4000
4001#. I18N: Name of a module
4002#: app/Module/CookieWarningModule.php:56
4003msgid "Cookie warning"
4004msgstr ""
4005
4006#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
4007#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
4008msgid "Cookies"
4009msgstr "Slaptukai"
4010
4011#. I18N: Location of an LDS church temple
4012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4013msgid "Copenhagen, Denmark"
4014msgstr "Kopenhaga, Danija"
4015
4016#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
4017#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
4018msgid "Copy"
4019msgstr "Kopijuoti"
4020
4021#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4022#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4023#, php-format
4024msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4025msgstr "Kopijuoti visus įrašus iš %1$s į %2$s."
4026
4027#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:159
4028msgid "Copy files…"
4029msgstr "Kopijuoti bylas…"
4030
4031#. I18N: gedcom tag COPR
4032#: app/GedcomTag.php:627
4033msgid "Copyright"
4034msgstr "Autorinės teisės"
4035
4036#. I18N: Location of an LDS church temple
4037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4038msgid "Cordoba, Argentina"
4039msgstr "Kordoba, Argentina"
4040
4041#. I18N: gedcom tag CORP
4042#: app/GedcomTag.php:630
4043msgid "Corporation"
4044msgstr "Korporacija"
4045
4046#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47
4047msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4048msgstr "Taisyti VARDO įrašus formos „Vardenis/PAVARDENIS/“ arba „Vardenis /Pavardenis“, kaip buvo naudojama senesnėse genealoginėse programose."
4049
4050#. I18N: Name of a country or state
4051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4052msgid "Costa Rica"
4053msgstr "Kosta Rika"
4054
4055#. I18N: Name of a country or state
4056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4057msgid "Cote d’Ivoire"
4058msgstr "Dramblio Kaulo Krantas"
4059
4060#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4061msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4062msgstr "Negalima patvirtinti informacijos, kurią suvedėte. Bandykite dar kartą arba susisiekite su tinklapio administratoriumi dėl išsamesnės informacijos."
4063
4064#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4065#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
4066msgid "Count the visits to each page"
4067msgstr ""
4068
4069#. I18N: gedcom tag CTRY
4070#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:126
4071msgid "Country"
4072msgstr "Šalis"
4073
4074#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:367
4075msgid "Create"
4076msgstr "Sukurti"
4077
4078#: app/Functions/FunctionsEdit.php:461
4079msgid "Create a family"
4080msgstr "Sukurti naują šeimą"
4081
4082#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
4084msgid "Create a family tree"
4085msgstr "Sukurti naują šeimos medį"
4086
4087#: app/Functions/FunctionsEdit.php:481
4088#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4089#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:6
4090msgid "Create a media object"
4091msgstr "Sukurti naują medijos objektą"
4092
4093#: app/Functions/FunctionsEdit.php:520
4094#: resources/views/modals/create-repository.phtml:6
4095msgid "Create a repository"
4096msgstr "Sukurti naują saugyklą"
4097
4098#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4099#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:6
4100msgid "Create a shared note"
4101msgstr "Sukurti naują bendrą pastabą"
4102
4103#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4104msgid "Create a shared note using the census assistant"
4105msgstr "Sukurti naują pastabą naudojant asistentą"
4106
4107#: app/Functions/FunctionsEdit.php:537
4108#: resources/views/modals/create-source.phtml:6
4109msgid "Create a source"
4110msgstr "Sukurti naują šaltinį"
4111
4112#: app/Functions/FunctionsEdit.php:545
4113#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:6
4114msgid "Create a submitter"
4115msgstr "Sukurti naują pareiškėją"
4116
4117#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:154
4118msgid "Create a temporary folder…"
4119msgstr ""
4120
4121#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4122msgid "Create a unique filename"
4123msgstr "Sukurti unikalų bylos vardą"
4124
4125#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:349
4126msgid "Create an individual"
4127msgstr "Sukurti naują asmenį"
4128
4129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4130msgid "Create your own chart"
4131msgstr "Sukurk savo diagramą"
4132
4133#: resources/views/admin/trees.phtml:317
4134msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4135msgstr "Sukurti, atnaujinti ir ištrinti šeimos medžius kiekvienai GEDCOM bylai data aplankoje."
4136
4137#. I18N: gedcom tag CREM
4138#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4144msgid "Cremation"
4145msgstr "Kremacija"
4146
4147#: app/GedcomTag.php:1634
4148msgid "Cremation of a brother"
4149msgstr "Brolio kremacija"
4150
4151#: app/GedcomTag.php:1542
4152msgid "Cremation of a child"
4153msgstr "Vaiko kremacija"
4154
4155#: app/GedcomTag.php:1539
4156msgid "Cremation of a daughter"
4157msgstr "Dukters kremacija"
4158
4159#: app/GedcomTag.php:1623
4160msgid "Cremation of a father"
4161msgstr "Tėvo kremacija"
4162
4163#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4164msgid "Cremation of a grand-parent"
4165msgstr "Senelių kremacija"
4166
4167#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4168msgid "Cremation of a grandchild"
4169msgstr "Anūko kremacija"
4170
4171#: app/GedcomTag.php:1550
4172msgid "Cremation of a granddaughter"
4173msgstr "Anūkės kremacija"
4174
4175#: app/GedcomTag.php:1561
4176msgctxt "daughter’s daughter"
4177msgid "Cremation of a granddaughter"
4178msgstr "Anūkės kremacija"
4179
4180#: app/GedcomTag.php:1572
4181msgctxt "son’s daughter"
4182msgid "Cremation of a granddaughter"
4183msgstr "Anūkės kremacija"
4184
4185#: app/GedcomTag.php:1579
4186msgid "Cremation of a grandfather"
4187msgstr "Senelio kremacija"
4188
4189#: app/GedcomTag.php:1583
4190msgid "Cremation of a grandmother"
4191msgstr "Senelės kremacija"
4192
4193#: app/GedcomTag.php:1546
4194msgid "Cremation of a grandson"
4195msgstr "Anūko kremacija"
4196
4197#: app/GedcomTag.php:1557
4198msgctxt "daughter’s son"
4199msgid "Cremation of a grandson"
4200msgstr "Anūko kremacija"
4201
4202#: app/GedcomTag.php:1568
4203msgctxt "son’s son"
4204msgid "Cremation of a grandson"
4205msgstr "Anūko kremacija"
4206
4207#: app/GedcomTag.php:1612
4208msgid "Cremation of a half-brother"
4209msgstr "Įbrolio kremacija"
4210
4211#: app/GedcomTag.php:1619
4212msgid "Cremation of a half-sibling"
4213msgstr "Įbrolio/įsesers kremacija"
4214
4215#: app/GedcomTag.php:1616
4216msgid "Cremation of a half-sister"
4217msgstr "Įsesers kremacija"
4218
4219#: app/GedcomTag.php:1645
4220msgid "Cremation of a husband"
4221msgstr "Vyro kremacija"
4222
4223#: app/GedcomTag.php:1601
4224msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4225msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija"
4226
4227#: app/GedcomTag.php:1605
4228msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4229msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija"
4230
4231#: app/GedcomTag.php:1627
4232msgid "Cremation of a mother"
4233msgstr "motinos kremacija"
4234
4235#: app/GedcomTag.php:1630
4236msgid "Cremation of a parent"
4237msgstr "Vieno iš tėvų kremacija"
4238
4239#: app/GedcomTag.php:1590
4240msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4241msgstr "Senelio iš tėvo pusės kremacija"
4242
4243#: app/GedcomTag.php:1594
4244msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4245msgstr "Senelės iš tėvo pusės kremacija"
4246
4247#: app/GedcomTag.php:1641
4248msgid "Cremation of a sibling"
4249msgstr "Brolio/sesers kremacija"
4250
4251#: app/GedcomTag.php:1638
4252msgid "Cremation of a sister"
4253msgstr "Sesers kremacija"
4254
4255#: app/GedcomTag.php:1535
4256msgid "Cremation of a son"
4257msgstr "Sūnaus kremacija"
4258
4259#: app/GedcomTag.php:1652
4260msgid "Cremation of a spouse"
4261msgstr "Sutuoktinio kremacija"
4262
4263#: app/GedcomTag.php:1649
4264msgid "Cremation of a wife"
4265msgstr "Žmonos kremacija"
4266
4267#. I18N: Name of a country or state
4268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4269msgid "Croatia"
4270msgstr "Kroatija"
4271
4272#. I18N: Name of a country or state
4273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4274msgid "Cuba"
4275msgstr "Kuba"
4276
4277#. I18N: Location of an LDS church temple
4278#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4279msgid "Curitiba, Brazil"
4280msgstr "Kuritiba, Brazilija"
4281
4282#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169
4283msgid "Custom"
4284msgstr "Pasirinktinis"
4285
4286#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4287#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4288msgid "Custom event"
4289msgstr "Pasirinktinis įvykis"
4290
4291#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4292msgid "Custom fact"
4293msgstr "Pasirinktinis faktas"
4294
4295#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4296msgid "Custom module"
4297msgstr "Pasirinktinis modulis"
4298
4299#. I18N: A configuration setting
4300#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4301msgid "Custom welcome text"
4302msgstr "Nustatytomas pasisveikinimo tekstas"
4303
4304#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 app/Module/ModuleThemeTrait.php:238
4305msgid "Customize this page"
4306msgstr "Tinkinti šį puslapį"
4307
4308#. I18N: Name of a country or state
4309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4310msgid "Cyprus"
4311msgstr "Kipras"
4312
4313#. I18N: Name of a country or state
4314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4315msgid "Czech Republic"
4316msgstr "Čekija"
4317
4318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4319#: resources/views/admin/site-mail.phtml:182
4320msgid "DKIM digital signature"
4321msgstr ""
4322
4323#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4324#: app/GedcomTag.php:1787
4325msgid "DNA markers"
4326msgstr "DNR žymekliai"
4327
4328#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4329#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4330#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4331msgid "Daitch-Mokotoff"
4332msgstr "Daitch-Mokotoff"
4333
4334#. I18N: Location of an LDS church temple
4335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4336msgid "Dallas, Texas, United States"
4337msgstr "Dallas, Texas, United States"
4338
4339#. I18N: gedcom tag DATA
4340#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117
4341msgid "Data"
4342msgstr "Duomenys"
4343
4344#. I18N: A configuration setting
4345#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4346msgid "Data folder"
4347msgstr "Duomenų aplankas"
4348
4349#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12
4350#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12
4351#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17
4352#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12
4353msgid "Database connection"
4354msgstr "Duomenų bazės susijungimas"
4355
4356#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85
4357#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4358#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30
4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73
4360msgid "Database name"
4361msgstr "Duomenų bazės pavadinimas"
4362
4363#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71
4364#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
4365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61
4366msgid "Database password"
4367msgstr "Duomenų bazės slaptažodis"
4368
4369#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30
4370msgid "Database type"
4371msgstr ""
4372
4373#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57
4374#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
4375#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49
4376msgid "Database user account"
4377msgstr "Naudotojo abonemento duomenų bazė"
4378
4379#. I18N: gedcom tag DATE
4380#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4381#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4382#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4383#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4384#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4385#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4386#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4387#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4388#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4389#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4390#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4391#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4392#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4393#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4394msgid "Date"
4395msgstr "Data"
4396
4397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12
4398msgid "Date differences"
4399msgstr "Datų skirtumai"
4400
4401#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4402#: app/GedcomTag.php:504
4403msgid "Date of LDS baptism"
4404msgstr "Mormonų krikšto data"
4405
4406#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4407#: app/GedcomTag.php:1011
4408msgid "Date of LDS child sealing"
4409msgstr "Mormonų vaikų sandaros data"
4410
4411#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4412#: app/GedcomTag.php:703
4413msgid "Date of LDS endowment"
4414msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo data"
4415
4416#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4417#: app/GedcomTag.php:754
4418msgid "Date of LDS spouse sealing"
4419msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros data"
4420
4421#: app/GedcomTag.php:469
4422msgid "Date of adoption"
4423msgstr "Įvaikinimo data"
4424
4425#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4426msgid "Date of baptism"
4427msgstr "Krikšto data"
4428
4429#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4430msgid "Date of bar mitzvah"
4431msgstr "Bar mitzvah data"
4432
4433#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4434msgid "Date of bat mitzvah"
4435msgstr "Bat mitzvah data"
4436
4437#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4440#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4441msgid "Date of birth"
4442msgstr "Gimimo data"
4443
4444#: app/GedcomTag.php:540
4445msgid "Date of blessing"
4446msgstr "Palaiminimo data"
4447
4448#: app/GedcomTag.php:1339
4449msgid "Date of brit milah"
4450msgstr "Apipjaustymo data"
4451
4452#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4453msgid "Date of burial"
4454msgstr "Laidojimo data"
4455
4456#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4457msgid "Date of christening"
4458msgstr "Krikšto data"
4459
4460#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4461msgid "Date of confirmation"
4462msgstr "Patvirtinimo data"
4463
4464#: app/GedcomTag.php:635
4465msgid "Date of cremation"
4466msgstr "Kremacijos data"
4467
4468#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4470#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4471msgid "Date of death"
4472msgstr "Mirties data"
4473
4474#: app/GedcomTag.php:745
4475msgid "Date of divorce"
4476msgstr "Skyrybų data"
4477
4478#: app/GedcomTag.php:695
4479msgid "Date of emigration"
4480msgstr "Emigracijos data"
4481
4482#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4483msgid "Date of engagement"
4484msgstr "Sužadėtuvių data"
4485
4486#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4487msgid "Date of entry in original source"
4488msgstr "Įtraukimo į originalų šaltinį data"
4489
4490#: app/GedcomTag.php:718
4491msgid "Date of event"
4492msgstr "Įvykio data"
4493
4494#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4495msgid "Date of first communion"
4496msgstr "Pirmos komunijos data"
4497
4498#: app/GedcomTag.php:799
4499msgid "Date of immigration"
4500msgstr "Imigracijos data"
4501
4502#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4503#: app/GedcomTag.php:580
4504msgid "Date of last change"
4505msgstr "Paskutinio keitimo data"
4506
4507#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4508#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4510msgid "Date of marriage"
4511msgstr "Vestuvių data"
4512
4513#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4514msgid "Date of marriage banns"
4515msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas data"
4516
4517#: app/GedcomTag.php:876
4518msgid "Date of naturalization"
4519msgstr "Natūralizacijos data"
4520
4521#: app/GedcomTag.php:914
4522msgid "Date of ordination"
4523msgstr "Įšventinimo data"
4524
4525#: app/GedcomTag.php:969
4526msgid "Date of residence"
4527msgstr "Būstinės įkūrimo data"
4528
4529#: resources/views/help/date.phtml:87
4530msgid "Date period"
4531msgstr "Laikotarpis"
4532
4533#: resources/views/help/date.phtml:80
4534msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4535msgstr "Datų laikotarpiai yra naudojami norint nurodyti, kad tai, pavyzdžiui, okupacijos, tęsėsi tam tikrą laikotarpį."
4536
4537#: resources/views/help/date.phtml:49
4538#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
4539msgid "Date range"
4540msgstr "Laiko diapazonas"
4541
4542#: resources/views/help/date.phtml:42
4543msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4544msgstr "Laikotarpis yra vartojamas siekiant nurodyti, kad įvykis, pavyzdžiui, gimimas, įvyko nežinomu laiku bet šiame laiko diapazone."
4545
4546#: resources/views/admin/users.phtml:25
4547msgid "Date registered"
4548msgstr "Registracijos data"
4549
4550#: app/Module/UserMessagesModule.php:172
4551msgid "Date sent"
4552msgstr "Išsiuntimo data"
4553
4554#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4556#, php-format
4557msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4558msgstr "Datos yra pakeistos tik jeigu jos galioja tame kalendoriuje. Pazyzdžiui tik datos tarp %1$s ir %2$s bus pakeistos į Prancūzų kalendorių ir tik datos po %3$s bus pakeistos į Grigaliaus kalendorių."
4559
4560#: resources/views/help/date.phtml:4
4561msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4562msgstr "Datos yra saugomos naudojant Anglų santrumpas ir žodžius. Nuorodos yra prieinamos kaip alternatyva šiems sutrumpinimams ir raktažodžiams."
4563
4564#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4568msgid "Daughter"
4569msgstr "Dukra"
4570
4571#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4572#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
4573#, php-format
4574msgid "Daughter of %s"
4575msgstr "Duktė %s"
4576
4577#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:23
4578msgid "Day"
4579msgstr "Diena"
4580
4581#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397
4582msgid "Day not set"
4583msgstr "Nenustatyta diena"
4584
4585#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
4586#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
4587#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
4588msgid "Day:"
4589msgstr "Diena:"
4590
4591#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82
4592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4593msgid "Dead"
4594msgstr "Iš viso mirusių"
4595
4596#. I18N: gedcom tag DEAT
4597#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:145
4598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
4599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
4600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
4601#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
4602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4603#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4604#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4605#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4721#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4722msgid "Death"
4723msgstr "Mirė"
4724
4725#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342
4726msgid "Death by country"
4727msgstr "Mirtys pagal šalis"
4728
4729#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4730#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4731msgid "Death date range end"
4732msgstr "Mirčių laikotarpis baigiasi"
4733
4734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4735#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4736msgid "Death date range start"
4737msgstr "Mirčių laikotarpis prasideda"
4738
4739#: app/GedcomTag.php:1759
4740msgid "Death of a brother"
4741msgstr "Brolio mirtis"
4742
4743#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4744msgid "Death of a child"
4745msgstr "Vaiko mirtis"
4746
4747#: app/GedcomTag.php:1664
4748msgid "Death of a daughter"
4749msgstr "Dukters kremacija"
4750
4751#: app/GedcomTag.php:1748
4752msgid "Death of a father"
4753msgstr "Tėvo mirtis"
4754
4755#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
4757msgid "Death of a grand-parent"
4758msgstr "Senelio mirtis"
4759
4760#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4762msgid "Death of a grandchild"
4763msgstr "Anūko mirtis"
4764
4765#: app/GedcomTag.php:1675
4766msgid "Death of a granddaughter"
4767msgstr "Anūkės mirtis"
4768
4769#: app/GedcomTag.php:1686
4770msgctxt "daughter’s daughter"
4771msgid "Death of a granddaughter"
4772msgstr "Anūkės mirtis"
4773
4774#: app/GedcomTag.php:1697
4775msgctxt "son’s daughter"
4776msgid "Death of a granddaughter"
4777msgstr "Anūkės mirtis"
4778
4779#: app/GedcomTag.php:1704
4780msgid "Death of a grandfather"
4781msgstr "Senelio mirtis"
4782
4783#: app/GedcomTag.php:1708
4784msgid "Death of a grandmother"
4785msgstr "Senelės mirtis"
4786
4787#: app/GedcomTag.php:1671
4788msgid "Death of a grandson"
4789msgstr "Anūko mirtis"
4790
4791#: app/GedcomTag.php:1682
4792msgctxt "daughter’s son"
4793msgid "Death of a grandson"
4794msgstr "Anūko mirtis"
4795
4796#: app/GedcomTag.php:1693
4797msgctxt "son’s son"
4798msgid "Death of a grandson"
4799msgstr "Anūko mirtis"
4800
4801#: app/GedcomTag.php:1737
4802msgid "Death of a half-brother"
4803msgstr "Įbrolio mirtis"
4804
4805#: app/GedcomTag.php:1744
4806msgid "Death of a half-sibling"
4807msgstr "Įbrolio/įsesers mirtis"
4808
4809#: app/GedcomTag.php:1741
4810msgid "Death of a half-sister"
4811msgstr "Įsesers mirtis"
4812
4813#: app/GedcomTag.php:1770
4814msgid "Death of a husband"
4815msgstr "Vyro mirtis"
4816
4817#: app/GedcomTag.php:1726
4818msgid "Death of a maternal grandfather"
4819msgstr "Senelio iš motinos pusės mirtis"
4820
4821#: app/GedcomTag.php:1730
4822msgid "Death of a maternal grandmother"
4823msgstr "Senelės iš motinos pusės mirtis"
4824
4825#: app/GedcomTag.php:1752
4826msgid "Death of a mother"
4827msgstr "Motinos mirtis"
4828
4829#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
4830msgid "Death of a parent"
4831msgstr "Tėvo ar motinos mirtis"
4832
4833#: app/GedcomTag.php:1715
4834msgid "Death of a paternal grandfather"
4835msgstr "Senelio iš tėvo pusės mirtis"
4836
4837#: app/GedcomTag.php:1719
4838msgid "Death of a paternal grandmother"
4839msgstr "Senelės iš tėvo pusės mirtis"
4840
4841#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4842msgid "Death of a sibling"
4843msgstr "Brolio/sesers mirtis"
4844
4845#: app/GedcomTag.php:1763
4846msgid "Death of a sister"
4847msgstr "Sesers mirtis"
4848
4849#: app/GedcomTag.php:1660
4850msgid "Death of a son"
4851msgstr "Sūnaus mirtis"
4852
4853#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
4854msgid "Death of a spouse"
4855msgstr "Sutuoktinio mirtis"
4856
4857#: app/GedcomTag.php:1774
4858msgid "Death of a wife"
4859msgstr "Žmonos mirtis"
4860
4861#. I18N: gedcom tag _DETS
4862#: app/GedcomTag.php:1784
4863msgid "Death of one spouse"
4864msgstr "Vieno sutuoktinio mirtis"
4865
4866#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4867msgid "Death place contains"
4868msgstr "Mirties vieta turi"
4869
4870#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
4871msgid "Death places"
4872msgstr "Mirčių vietovės"
4873
4874#. I18N: Name of a module/report
4875#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
4877#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4878#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4879msgid "Deaths"
4880msgstr "Mirtys"
4881
4882#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4883#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78
4884msgid "Deaths by century"
4885msgstr "Mirusių per šimtmetį"
4886
4887#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4888msgctxt "Abbreviation for December"
4889msgid "Dec"
4890msgstr "Grd"
4891
4892#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4893#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4894#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480
4895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497
4896msgid "Decade of birth"
4897msgstr "Gimimo dešimtmetis"
4898
4899#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506
4900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523
4901msgid "Decade of death"
4902msgstr "Mirties dešimtmetis"
4903
4904#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4905#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4906msgid "Decade of marriage"
4907msgstr "Vestuvių dešimtmetis"
4908
4909#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4910msgctxt "GENITIVE"
4911msgid "December"
4912msgstr "Gruodžio"
4913
4914#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4915msgctxt "INSTRUMENTAL"
4916msgid "December"
4917msgstr "Gruodžio"
4918
4919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4920msgctxt "LOCATIVE"
4921msgid "December"
4922msgstr "Gruodžio"
4923
4924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4926#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4927msgctxt "NOMINATIVE"
4928msgid "December"
4929msgstr "Gruodžio"
4930
4931#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4932#: app/Date/FrenchDate.php:305
4933msgid "Decidi"
4934msgstr "Decidi"
4935
4936#: app/Module/UserWelcomeModule.php:99 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4937msgid "Default chart"
4938msgstr "Įprasta diagrama"
4939
4940#: resources/views/admin/trees.phtml:103
4941msgid "Default family tree"
4942msgstr "Įprastas šeimos medis"
4943
4944#. I18N: A configuration setting
4945#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4947#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
4948msgid "Default individual"
4949msgstr "Įprastas asmuo"
4950
4951#. I18N: A configuration setting
4952#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:231
4954msgid "Default theme"
4955msgstr "Numatyta tema"
4956
4957#. I18N: gedcom tag _DEG
4958#: app/GedcomTag.php:1781
4959msgid "Degree"
4960msgstr "Mokslinis laipsnis"
4961
4962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4963#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4964#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4965#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4966#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4967#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4970#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4972#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4973#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4975#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4976#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4977#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4978msgctxt "font name"
4979msgid "DejaVu"
4980msgstr "DejaVu"
4981
4982#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:374
4983#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
4984#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 app/Module/UserMessagesModule.php:210
4985#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4986#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263
4987#: resources/views/admin/trees.phtml:93
4988#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4989#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
4990#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
4991#: resources/views/family-page-menu.phtml:47
4992#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
4993#: resources/views/individual-page-menu.phtml:90
4994#: resources/views/media-page-menu.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:97
4995#: resources/views/media-page.phtml:100
4996#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4997#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
4998#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
4999#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5000#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
5001#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
5002#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
5003#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
5004msgid "Delete"
5005msgstr "Ištrinti"
5006
5007#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5008msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5009msgstr "Prieš importuodami bylą ištrinkite visus esamus geografinius duomenis."
5010
5011#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132
5012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
5013msgid "Delete inactive users"
5014msgstr "Ištrinti neaktyvius naudotojus"
5015
5016#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:160
5017msgid "Delete old files…"
5018msgstr ""
5019
5020#: app/Module/UserMessagesModule.php:213
5021msgid "Delete selected messages"
5022msgstr "Ištrinti pažymėtas žinutes"
5023
5024#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5025msgid "Delete the preferences for this module."
5026msgstr "Ištrinti šio modulio nustatymus."
5027
5028#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300
5029msgid "Delete this name"
5030msgstr "Ištrinti šį vardą"
5031
5032#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
5033msgid "Delete your account"
5034msgstr "Ištrinti savo sąskaitą"
5035
5036#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
5037msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5038msgstr "Ištrinant šeimą bus nutraukti visi asmeniniai giminystės ryšių įrašai, bet asmeniniai įrašai išliks. Ar Jūs tikrai norite ištrinti įrašus apie šią šeimą?"
5039
5040#. I18N: Name of a country or state
5041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5042msgid "Democratic Republic of the Congo"
5043msgstr "Kongas (Kinšasa)"
5044
5045#. I18N: Name of a country or state
5046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5047msgid "Denmark"
5048msgstr "Danija"
5049
5050#. I18N: Location of an LDS church temple
5051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5052msgid "Denver, Colorado, United States"
5053msgstr "Denver, Kolorado"
5054
5055#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5056msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5057msgstr "Priklausomai nuo jūsų serverio, jums gali būti suteikta galimybė atnaujinti automatiškai."
5058
5059#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33
5060msgid "Descendant generations"
5061msgstr "Palikuonio kartos"
5062
5063#. I18N: gedcom tag DESC
5064#. I18N: Name of a module/chart
5065#. I18N: Name of a module/sidebar
5066#. I18N: Name of a module/report
5067#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:241
5068#: app/Module/DescendancyChartModule.php:101
5069#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5070#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5071#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5075msgid "Descendants"
5076msgstr "Palikuonys"
5077
5078#. I18N: gedcom tag DESI
5079#: app/GedcomTag.php:666
5080msgid "Descendants interest"
5081msgstr "Palikuonių pomėgiai"
5082
5083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5084msgid "Descendants of "
5085msgstr "Palikuonys "
5086
5087#. I18N: %s is an individual’s name
5088#: app/Module/DescendancyChartModule.php:147
5089#, php-format
5090msgid "Descendants of %s"
5091msgstr "%s palikuonys"
5092
5093#. I18N: gedcom tag DSCR
5094#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5095#: resources/views/report-setup-page.phtml:12
5096msgid "Description"
5097msgstr "Aprašymas"
5098
5099#. I18N: A configuration setting
5100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5101msgid "Description META tag"
5102msgstr "Aprašymo META žymė"
5103
5104#. I18N: gedcom tag DEST
5105#: app/GedcomTag.php:669
5106msgid "Destination"
5107msgstr "Paskirties vieta"
5108
5109#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:33
5110#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:80
5111#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:126
5112#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
5113#: resources/views/media-page.phtml:51
5114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
5115#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39
5116#: resources/views/source-page.phtml:35
5117msgid "Details"
5118msgstr "Išsamiau"
5119
5120#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5121msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5122msgstr "Naujo vartotojo detalės bus išsiustos asmeniui atsakingam genelogijos klausimais šitame kilmės medyje."
5123
5124#. I18N: Location of an LDS church temple
5125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5126msgid "Detroit, Michigan, United States"
5127msgstr "Detroit, Mičiganas"
5128
5129#: app/Date/JalaliDate.php:268
5130msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5131msgid "Dey"
5132msgstr "Dey"
5133
5134#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5135#: app/Date/JalaliDate.php:143
5136msgctxt "GENITIVE"
5137msgid "Dey"
5138msgstr "Dey"
5139
5140#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5141#: app/Date/JalaliDate.php:233
5142msgctxt "INSTRUMENTAL"
5143msgid "Dey"
5144msgstr "Dey"
5145
5146#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5147#: app/Date/JalaliDate.php:188
5148msgctxt "LOCATIVE"
5149msgid "Dey"
5150msgstr "Dey"
5151
5152#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5153#: app/Date/JalaliDate.php:98
5154msgctxt "NOMINATIVE"
5155msgid "Dey"
5156msgstr "Dey"
5157
5158#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5159#: app/Date/HijriDate.php:150
5160msgctxt "GENITIVE"
5161msgid "Dhu al-Hijjah"
5162msgstr "Dhu al-Hijjah"
5163
5164#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5165#: app/Date/HijriDate.php:240
5166msgctxt "INSTRUMENTAL"
5167msgid "Dhu al-Hijjah"
5168msgstr "Dhu al-Hijjah"
5169
5170#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5171#: app/Date/HijriDate.php:195
5172msgctxt "LOCATIVE"
5173msgid "Dhu al-Hijjah"
5174msgstr "Dhu al-Hijjah"
5175
5176#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5177#: app/Date/HijriDate.php:105
5178msgctxt "NOMINATIVE"
5179msgid "Dhu al-Hijjah"
5180msgstr "Dhu al-Hijjah"
5181
5182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5183#: app/Date/HijriDate.php:148
5184msgctxt "GENITIVE"
5185msgid "Dhu al-Qi’dah"
5186msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5187
5188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5189#: app/Date/HijriDate.php:238
5190msgctxt "INSTRUMENTAL"
5191msgid "Dhu al-Qi’dah"
5192msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5193
5194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5195#: app/Date/HijriDate.php:193
5196msgctxt "LOCATIVE"
5197msgid "Dhu al-Qi’dah"
5198msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5199
5200#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5201#: app/Date/HijriDate.php:103
5202msgctxt "NOMINATIVE"
5203msgid "Dhu al-Qi’dah"
5204msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5205
5206#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5207#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5208msgid "Died as a child: exempt"
5209msgstr "Mirė kaip vaikas: atleistas"
5210
5211#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5212#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5213msgid "Died as an infant: exempt"
5214msgstr "Mirė kaip kūdikis: atleistas"
5215
5216#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5217msgid "Differences"
5218msgstr "Skirtumai"
5219
5220#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5222msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5223msgstr ""
5224
5225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5226#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5227#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5228msgid "Direct line ancestors"
5229msgstr "Tiesioginė protėvių linija"
5230
5231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5232#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5233#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5234msgid "Direct line ancestors and their families"
5235msgstr "Tiesioginė protėvių ir jų šeimų linija"
5236
5237#. I18N: %s is a number of records per page
5238#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5239#, php-format
5240msgid "Display %s"
5241msgstr "Rodyti %s"
5242
5243#. I18N: Description of the “Favorites” module
5244#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:63
5245msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5246msgstr "Rodyti ir tvarkyti šeimos medžio mėgstamiausius puslapius."
5247
5248#. I18N: Description of the “Favorites” module
5249#: app/Module/UserFavoritesModule.php:64
5250msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5251msgstr "Tvarkyti ir rodyti naudotojo mėgstamiausius puslapius."
5252
5253#. I18N: gedcom tag DIV
5254#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:142
5255#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5256msgid "Divorce"
5257msgstr "Skyrybos"
5258
5259#. I18N: gedcom tag DIVF
5260#: app/GedcomTag.php:675
5261msgid "Divorce filed"
5262msgstr "Skyrybų įforminimas"
5263
5264#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5265#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79
5266msgid "Divorces by century"
5267msgstr "Iš viso skyrybų per šimtmetį"
5268
5269#. I18N: Name of a country or state
5270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5271msgid "Djibouti"
5272msgstr "Džibutis"
5273
5274#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5275#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5276msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5277msgstr "Nėra sandaros, ankstesnė sandara atšaukta"
5278
5279#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5280#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5281msgid "Do not seal: unauthorized"
5282msgstr "Nėra sandaros: neįgaliotas"
5283
5284#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5285msgid "Do not use maps"
5286msgstr ""
5287
5288#. I18N: Type of media object
5289#: app/GedcomTag.php:2369
5290msgid "Document"
5291msgstr "Dokumentas"
5292
5293#: resources/views/admin/site-mail.phtml:187
5294msgid "Domain name"
5295msgstr ""
5296
5297#. I18N: Name of a country or state
5298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5299msgid "Dominica"
5300msgstr "Dominika"
5301
5302#. I18N: Name of a country or state
5303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5304msgid "Dominican Republic"
5305msgstr "Dominikos Respublika"
5306
5307#: app/Module/PedigreeChartModule.php:368
5308msgid "Down"
5309msgstr ""
5310
5311#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
5312#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327
5313msgid "Download"
5314msgstr "Parsisiųsti"
5315
5316#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:157
5317#, php-format
5318msgid "Download %s…"
5319msgstr "Parsisiųsti %s…"
5320
5321#: resources/views/media-page.phtml:132
5322msgid "Download file"
5323msgstr "Parsisiųsti bylą"
5324
5325#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5326msgid "Drag the blocks to change their position."
5327msgstr ""
5328
5329#. I18N: Location of an LDS church temple
5330#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5331msgid "Draper, Utah, United States"
5332msgstr "Draper, Juta, Jungtinės Valstijos"
5333
5334#. I18N: The second day in the French republican calendar
5335#: app/Date/FrenchDate.php:289
5336msgid "Duodi"
5337msgstr "Duodi"
5338
5339#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:356
5340#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471
5341#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:91
5342#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211
5343msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5344msgstr "Pasikartojantis elektroninio pašto adresas. Su tokiu elektroniniu pašto adresu kilmės medžio narys jau yra."
5345
5346#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:351
5347#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:477
5348#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:82
5349#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206
5350msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5351msgstr "Pasikartojantis vardas. Naudotojas tokiu vardu jau egzistuoja. Pasirinkite kitą naudotojo vardą."
5352
5353#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5354msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5355msgstr ""
5356
5357#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5358msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5359msgstr "Kiekviena paskyra turi pasirinkimą „automatiškai priimti pakeitimus“. Kai tai įjungta, visi pakeitimai yra iš karto išsaugomi. Dauguma administratorių įjungia šį pasirinkimą savo paskyroms."
5360
5361#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5362#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5363#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5364#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43
5365msgid "Earliest birth"
5366msgstr "Anksčiausias gimimas"
5367
5368#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5369#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5370#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5371#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91
5372msgid "Earliest death"
5373msgstr "Anksčiausia mirtis"
5374
5375#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92
5376msgid "Earliest divorce"
5377msgstr "Ankščiausios skyrybos"
5378
5379#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44
5380msgid "Earliest marriage"
5381msgstr "Ankščiausios vedybos"
5382
5383#. I18N: Name of a country or state
5384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5385msgid "Ecuador"
5386msgstr "Ekvadoras"
5387
5388#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780
5389#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285
5390#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286
5391#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
5392#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5393#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5394#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5395#: resources/views/admin/users.phtml:18
5396#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5397#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5398#: resources/views/media-page.phtml:89 resources/views/media-page.phtml:92
5399#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5400#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5401#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5402#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5403#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5404#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81
5405msgid "Edit"
5406msgstr "Redaguoti"
5407
5408#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:175
5409#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5410msgid "Edit a media file"
5411msgstr "Redaguoti medijos bylą"
5412
5413#. I18N: Options for editing
5414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674
5415msgid "Edit preferences"
5416msgstr "Redaguoti nustatymus"
5417
5418#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313
5419msgid "Edit the FAQ"
5420msgstr "Redaguoti DUK"
5421
5422#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:349
5423#: resources/views/individual-page-menu.phtml:40
5424#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
5425msgid "Edit the gender"
5426msgstr "Redaguoti lytį"
5427
5428#: app/Functions/FunctionsEdit.php:589
5429#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:418
5430#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:301
5431msgid "Edit the name"
5432msgstr "Redaguoti vardą"
5433
5434#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:203
5435#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:260
5436#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:122
5437#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5438#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5439#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5440#: resources/views/individual-page-menu.phtml:96
5441#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5442#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5443#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5444#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5445msgid "Edit the raw GEDCOM"
5446msgstr "Redaguoti patį GEDCOM įrašą"
5447
5448#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:68
5449msgid "Edit the shared note"
5450msgstr "Redaguoti bendrą pastabą"
5451
5452#: app/Module/StoriesModule.php:309
5453#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5454msgid "Edit the story"
5455msgstr "Redaguoti istoriją"
5456
5457#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329
5458msgid "Edit the user"
5459msgstr "Redaguoti vartotoją"
5460
5461#: app/Services/TreeService.php:207
5462msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5463msgstr "Redaguoti šį asmenį ir pakeisti esamus duomenis savais."
5464
5465#. I18N: A restriction on editing data
5466#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5467msgid "Editing restriction"
5468msgstr "Redagavimo apribojimas"
5469
5470#. I18N: Listbox entry; name of a role
5471#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:500
5472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
5473msgid "Editor"
5474msgstr "Redaktorius"
5475
5476#. I18N: Location of an LDS church temple
5477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5478msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5479msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5480
5481#. I18N: gedcom tag EDUC
5482#: app/GedcomTag.php:681
5483msgid "Education"
5484msgstr "Išsimokslinimas"
5485
5486#. I18N: Name of a country or state
5487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5488msgid "Egypt"
5489msgstr "Egiptas"
5490
5491#. I18N: Name of a country or state
5492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5493msgid "El Salvador"
5494msgstr "Salvadoras"
5495
5496#. I18N: Type of media object
5497#: app/GedcomTag.php:2372
5498msgid "Electronic"
5499msgstr "Elektroninis formatas"
5500
5501#. I18N: a month in the Jewish calendar
5502#: app/Date/JewishDate.php:219
5503msgctxt "GENITIVE"
5504msgid "Elul"
5505msgstr "Elul"
5506
5507#. I18N: a month in the Jewish calendar
5508#: app/Date/JewishDate.php:325
5509msgctxt "INSTRUMENTAL"
5510msgid "Elul"
5511msgstr "Elul"
5512
5513#. I18N: a month in the Jewish calendar
5514#: app/Date/JewishDate.php:272
5515msgctxt "LOCATIVE"
5516msgid "Elul"
5517msgstr "Elul"
5518
5519#. I18N: a month in the Jewish calendar
5520#: app/Date/JewishDate.php:166
5521msgctxt "NOMINATIVE"
5522msgid "Elul"
5523msgstr "Elul"
5524
5525#: resources/views/password-request-page.phtml:20
5526msgid "Email"
5527msgstr ""
5528
5529#. I18N: gedcom tag EMAIL
5530#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5531#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5532#: app/Module/UserMessagesModule.php:173
5533#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5535#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:30
5536#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
5537#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5538#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5539#: resources/views/register-page.phtml:46
5540#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5541msgid "Email address"
5542msgstr "Elektroninis adresas"
5543
5544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5545msgid "Email verified"
5546msgstr "Elektroninio pašto adresas patvirtintas"
5547
5548#. I18N: gedcom tag EMIG
5549#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:151
5550msgid "Emigration"
5551msgstr "Emigravimas"
5552
5553#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5554msgid "Employee"
5555msgstr "Darbuotojas"
5556
5557#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5558msgctxt "FEMALE"
5559msgid "Employee"
5560msgstr "Darbuotoja"
5561
5562#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5563msgctxt "MALE"
5564msgid "Employee"
5565msgstr "Darbuotojas"
5566
5567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5568#: app/GedcomTag.php:979
5569msgid "Employer"
5570msgstr "Darbdavys"
5571
5572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5573msgctxt "FEMALE"
5574msgid "Employer"
5575msgstr "Darbdavė"
5576
5577#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5578msgctxt "MALE"
5579msgid "Employer"
5580msgstr "Darbdavys"
5581
5582#: app/Module/ClippingsCartModule.php:171
5583msgid "Empty the clippings cart"
5584msgstr "Išvalyti iškarpų krepšį"
5585
5586#: resources/views/admin/components.phtml:25
5587#: resources/views/admin/components.phtml:64
5588#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5589msgid "Enabled"
5590msgstr "Įjungtas"
5591
5592#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5594msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5595msgstr "Įjungus šią parinktį, bus priversti visi svetainės lankytojai prisijungti prieš peržiūrėdami bet kokius duomenis šioje svetainėje."
5596
5597#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5598msgid "End year"
5599msgstr "Pabaigos metai"
5600
5601#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5602msgid "Ending range of change dates"
5603msgstr "Užbaigiama sritis nuo datų pakeitimo"
5604
5605#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5607msgid "Endowment House"
5608msgstr "Endowment House"
5609
5610#. I18N: gedcom tag ENGA
5611#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5612msgid "Engagement"
5613msgstr "Sužadėtuvės"
5614
5615#. I18N: Name of a country or state
5616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5617msgid "England"
5618msgstr "Anglija"
5619
5620#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5621msgid "Enter an optional note about this favorite"
5622msgstr "Įveskite neprivaloma pastaba apie šį Mėgstamiausią asmenį"
5623
5624#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5625msgid "Entire record"
5626msgstr "Visą įrašą"
5627
5628#. I18N: Name of a country or state
5629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5630msgid "Equatorial Guinea"
5631msgstr "Pusiaujo Gvinėja"
5632
5633#. I18N: Name of a country or state
5634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5635msgid "Eritrea"
5636msgstr "Eritrėja"
5637
5638#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5639#, php-format
5640msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5641msgstr "Klaida: konvertavimas GEDCOM bylų iš %s kodavimo į UTF-8 kodavimą šiuo metu yra napalaikomas."
5642
5643#: app/Date/JalaliDate.php:270
5644msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5645msgid "Esf"
5646msgstr "Esf"
5647
5648#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5649#: app/Date/JalaliDate.php:147
5650msgctxt "GENITIVE"
5651msgid "Esfand"
5652msgstr "Esfand"
5653
5654#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5655#: app/Date/JalaliDate.php:237
5656msgctxt "INSTRUMENTAL"
5657msgid "Esfand"
5658msgstr "Esfand"
5659
5660#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5661#: app/Date/JalaliDate.php:192
5662msgctxt "LOCATIVE"
5663msgid "Esfand"
5664msgstr "Esfand"
5665
5666#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5667#: app/Date/JalaliDate.php:102
5668msgctxt "NOMINATIVE"
5669msgid "Esfand"
5670msgstr "Esfand"
5671
5672#. I18N: A configuration setting
5673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:381
5674msgid "Estimated dates for birth and death"
5675msgstr "Apytikrės gimimo ir mirties datos"
5676
5677#. I18N: Name of a country or state
5678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5679msgid "Estonia"
5680msgstr "Estija"
5681
5682#. I18N: Name of a country or state
5683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5684msgid "Ethiopia"
5685msgstr "Etiopija"
5686
5687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
5688msgid "Europe"
5689msgstr "Europa"
5690
5691#. I18N: gedcom tag EVEN
5692#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5693#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5695#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5696msgid "Event"
5697msgstr "Įvykis"
5698
5699#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5700#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5701#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5702#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5703#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11
5704msgid "Events"
5705msgstr "Įvykiai"
5706
5707#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5708msgid "Events in countries"
5709msgstr "Įvykiai šalyse"
5710
5711#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5712msgid "Events of close relatives"
5713msgstr "Artimų giminaičių įvykiai"
5714
5715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
5716msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5717msgstr "Visi turi šį vaidmenį, įskaitant svetainės lankytojus ir paieškos sistemas."
5718
5719#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
5720msgid "Exact"
5721msgstr "Tiksliai"
5722
5723#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:208
5724msgid "Exact date"
5725msgstr "Tiksli data"
5726
5727#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
5728msgid "Exact text"
5729msgstr "Tikslus tekstas"
5730
5731#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
5732#, php-format
5733msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5734msgstr "Neįtraukti asmenų su „%s“, kurių pavardės pasikeitė po vedybų"
5735
5736#: resources/views/admin/media.phtml:63
5737msgid "Exclude subfolders"
5738msgstr "Išskirti poaplankius"
5739
5740#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5741#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5742msgid "Excluded from this submission"
5743msgstr "Nepatenka į šį pateikimą"
5744
5745#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5746#: resources/views/register-page.phtml:87
5747msgid "Explain why you are requesting an account."
5748msgstr "Paaiškinkite, kodėl Jūs prašote prieigos sąskaitos."
5749
5750#: resources/views/admin/trees.phtml:277
5751msgid "Export"
5752msgstr "Eksportuoti"
5753
5754#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:428
5755msgid "Export a GEDCOM file"
5756msgstr "Eksportuoti GEDCOM bylą"
5757
5758#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:149
5759msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5760msgstr "Eksportuoti visus šeimos medžius į GEDCOM bylas…"
5761
5762#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
5763msgid "Export preferences"
5764msgstr "Eksportavimo nuostatai"
5765
5766#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
5768msgid "Extend privacy to dead individuals"
5769msgstr "Į privatu įtraukti ir mirusius asmenis"
5770
5771#. I18N: “External files” are stored on other computers
5772#: resources/views/admin/media.phtml:32
5773msgid "External files"
5774msgstr "Išorinės bylos"
5775
5776#: resources/views/admin/media.phtml:67
5777msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5778msgstr "Išorinės medijos bylos turi URL vietoj bylovardžio."
5779
5780#. I18N: Name of a module/sidebar
5781#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5782msgid "Extra information"
5783msgstr "Papildoma informacija"
5784
5785#. I18N: gedcom tag _EYEC
5786#: app/GedcomTag.php:1793
5787msgid "Eye color"
5788msgstr "Akių spalva"
5789
5790#. I18N: Name of a theme.
5791#: app/Module/FabTheme.php:39
5792msgid "F.A.B."
5793msgstr "F.A.B."
5794
5795#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5796#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74
5797msgid "FAQ"
5798msgstr "DUK"
5799
5800#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5801#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5802msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5803msgstr "DUK yra išvardyti klausimai ir atsakymai, kurie leidžia jums paaiškinti svetainės taisykles, politiką ir procedūras jūsų lankytojams. Klausimai paprastai yra susiję su privatumo, autorių teisių, vartotojo sąskaitų naudojimu, netinkamu turiniu, poreikiu nurodyti šaltinių nuorodas ir t.t."
5804
5805#. I18N: gedcom tag FACT
5806#: app/GedcomTag.php:725
5807msgid "Fact"
5808msgstr "Faktas"
5809
5810#: app/GedcomTag.php:1795
5811msgid "Fact 1"
5812msgstr "Faktas 1"
5813
5814#: app/GedcomTag.php:1813
5815msgid "Fact 10"
5816msgstr "Faktas 10"
5817
5818#: app/GedcomTag.php:1815
5819msgid "Fact 11"
5820msgstr "Faktas 11"
5821
5822#: app/GedcomTag.php:1817
5823msgid "Fact 12"
5824msgstr "Faktas 12"
5825
5826#: app/GedcomTag.php:1819
5827msgid "Fact 13"
5828msgstr "Faktas 13"
5829
5830#: app/GedcomTag.php:1797
5831msgid "Fact 2"
5832msgstr "Faktas 2"
5833
5834#: app/GedcomTag.php:1799
5835msgid "Fact 3"
5836msgstr "Faktas 3"
5837
5838#: app/GedcomTag.php:1801
5839msgid "Fact 4"
5840msgstr "Faktas 4"
5841
5842#: app/GedcomTag.php:1803
5843msgid "Fact 5"
5844msgstr "Faktas 5"
5845
5846#: app/GedcomTag.php:1805
5847msgid "Fact 6"
5848msgstr "Faktas 6"
5849
5850#: app/GedcomTag.php:1807
5851msgid "Fact 7"
5852msgstr "Faktas 7"
5853
5854#: app/GedcomTag.php:1809
5855msgid "Fact 8"
5856msgstr "Faktas 8"
5857
5858#: app/GedcomTag.php:1811
5859msgid "Fact 9"
5860msgstr "Faktas 9"
5861
5862#. I18N: A configuration setting
5863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:537
5864msgid "Fact icons"
5865msgstr "Faktų piktogramos"
5866
5867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
5868#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5869msgid "Fact or event"
5870msgstr "Faktas arba įvykis"
5871
5872#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5874#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5875#: resources/views/family-page.phtml:50
5876#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5879msgid "Facts and events"
5880msgstr "Faktai ir įvykiai"
5881
5882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
5883msgid "Facts for family records"
5884msgstr "Faktai šeimos įrašams"
5885
5886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
5887msgid "Facts for individual records"
5888msgstr "Faktai asmeniniams įrašams"
5889
5890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
5891msgid "Facts for new families"
5892msgstr "Faktai naujoms šeimoms"
5893
5894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
5895msgid "Facts for new individuals"
5896msgstr "Faktai naujiems asmenims"
5897
5898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825
5899msgid "Facts for repository records"
5900msgstr "Faktai saugyklos įrašams"
5901
5902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
5903msgid "Facts for source records"
5904msgstr "Faktai šaltinių įrašams"
5905
5906#. I18N: Name of a country or state
5907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5908msgid "Falkland Islands"
5909msgstr "Folklendo salos"
5910
5911#. I18N: Name of a module/list
5912#. I18N: Name of a module
5913#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2048
5914#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:335
5915#: app/Http/Controllers/ListController.php:241
5916#: app/Module/AncestorsChartModule.php:265
5917#: app/Module/DescendancyChartModule.php:255 app/Module/FamilyListModule.php:48
5918#: app/Module/RelativesTabModule.php:42
5919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159
5920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167
5924#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
5925#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46
5926#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5927#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5928#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5929#: resources/views/media-page.phtml:62
5930#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5931#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5932#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5933#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12
5934#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5935#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5936#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:46
5937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5939msgid "Families"
5940msgstr "Šeimos"
5941
5942#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102
5943#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
5944msgid "Families with sources"
5945msgstr "Šeimos su aprašymu"
5946
5947#. I18N: gedcom tag FAM
5948#. I18N: Name of a module/report
5949#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
5951#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5952#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5953#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5954#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5955#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5956#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5957#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5958#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
5959#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5961#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5962#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5963msgid "Family"
5964msgstr "Šeima"
5965
5966#. I18N: gedcom tag FAMC
5967#: app/GedcomTag.php:733
5968msgid "Family as a child"
5969msgstr "Vaiko šeima"
5970
5971#. I18N: gedcom tag FAMS
5972#: app/GedcomTag.php:739
5973msgid "Family as a spouse"
5974msgstr "Sutuoktinių šeima"
5975
5976#. I18N: Name of a module/chart
5977#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:85
5978msgid "Family book"
5979msgstr "Šeimos knyga"
5980
5981#. I18N: %s is an individual’s name
5982#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:131
5983#, php-format
5984msgid "Family book of %s"
5985msgstr "%s šeimos knyga"
5986
5987#. I18N: gedcom tag FAMF
5988#: app/GedcomTag.php:736
5989msgid "Family file"
5990msgstr "Šeimos failas"
5991
5992#. I18N: Name of a module/sidebar
5993#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5994msgid "Family navigator"
5995msgstr "Šeimos navigatorius"
5996
5997#. I18N: Description of the “News” module
5998#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
5999msgid "Family news and site announcements."
6000msgstr "Šeimos naujienos ir tinklalapio pranešimai."
6001
6002#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6003#, php-format
6004msgid "Family of %s"
6005msgstr "%s šeima"
6006
6007#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6008#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
6009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164
6010#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
6011#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6012#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
6013#: resources/views/admin/trees.phtml:57
6014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
6015#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6016#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6017#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6018#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6019#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6020msgid "Family tree"
6021msgstr "Šeimos medis"
6022
6023#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327
6024#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6025msgid "Family tree clippings cart"
6026msgstr "Šeimos medžio iškarpų krepšelis"
6027
6028#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6030msgid "Family tree title"
6031msgstr "Šeimos medžio pavadinimas"
6032
6033#. I18N: Name of a module
6034#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:122
6036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
6037#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6038#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6039msgid "Family trees"
6040msgstr "Šeimos medis"
6041
6042#. I18N: %s is the spouse name
6043#: app/Individual.php:1069
6044#, php-format
6045msgid "Family with %s"
6046msgstr "Šeima su %s"
6047
6048#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6049msgid "Family with adoptive parents"
6050msgstr "Šeima su įtėviais"
6051
6052#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6053msgid "Family with foster parents"
6054msgstr "Šeima su globėjais"
6055
6056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6058msgid "Family with husband"
6059msgstr "Šeima su vyru"
6060
6061#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6062#: app/Individual.php:1052 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6064msgid "Family with parents"
6065msgstr "Šeima su tėvais"
6066
6067#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6068#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6069msgid "Family with rada parents"
6070msgstr "Šeima su rados tėvais"
6071
6072#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6073#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6074msgid "Family with sealing parents"
6075msgstr "Šeima su sandaros tėvais"
6076
6077#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 resources/views/chart-box.phtml:34
6078msgid "Family with spouse"
6079msgstr "Šeima su sutuoktiniu"
6080
6081#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6082#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6083#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6084msgid "Family with the most children"
6085msgstr "Šeima turinti daugiausiai vaikų"
6086
6087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6089msgid "Family with wife"
6090msgstr "Šeima su žmona"
6091
6092#. I18N: Name of a module/chart
6093#: app/Module/FanChartModule.php:110
6094msgid "Fan chart"
6095msgstr "Vėduoklės diagrama"
6096
6097#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6098#: app/Module/FanChartModule.php:156
6099#, php-format
6100msgid "Fan chart of %s"
6101msgstr "Vėduoklės diagrama %s"
6102
6103#: app/Date/JalaliDate.php:259
6104msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6105msgid "Far"
6106msgstr "Far"
6107
6108#. I18N: Name of a country or state
6109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6110msgid "Faroe Islands"
6111msgstr "Farerų salos"
6112
6113#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6114#: app/Date/JalaliDate.php:125
6115msgctxt "GENITIVE"
6116msgid "Farvardin"
6117msgstr "Farvardin"
6118
6119#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6120#: app/Date/JalaliDate.php:215
6121msgctxt "INSTRUMENTAL"
6122msgid "Farvardin"
6123msgstr "Farvardin"
6124
6125#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6126#: app/Date/JalaliDate.php:170
6127msgctxt "LOCATIVE"
6128msgid "Farvardin"
6129msgstr "Farvardin"
6130
6131#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6132#: app/Date/JalaliDate.php:80
6133msgctxt "NOMINATIVE"
6134msgid "Farvardin"
6135msgstr "Farvardin"
6136
6137#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6138#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6143#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6144msgid "Father"
6145msgstr "Tėvas"
6146
6147#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6148#: app/Individual.php:1104
6149#, php-format
6150msgid "Father: %s"
6151msgstr "Tėvas: %s"
6152
6153#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195
6154msgid "Father’s age"
6155msgstr "Tėvo amžius"
6156
6157#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6158#: app/Individual.php:1030
6159#, php-format
6160msgid "Father’s family with %s"
6161msgstr "Tėvo šeima su %s"
6162
6163#. I18N: A step-family.
6164#: app/Individual.php:1034
6165msgid "Father’s family with an unknown individual"
6166msgstr "Tėvo šeima su nežinomu žmogum"
6167
6168#. I18N: Name of a module
6169#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:52
6170#: app/Module/UserFavoritesModule.php:53
6171msgid "Favorites"
6172msgstr "Mėgstamiausi"
6173
6174#. I18N: gedcom tag FAX
6175#: app/GedcomTag.php:760
6176msgid "Fax"
6177msgstr "Faksas"
6178
6179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6180msgctxt "Abbreviation for February"
6181msgid "Feb"
6182msgstr "Vas"
6183
6184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6185msgctxt "GENITIVE"
6186msgid "February"
6187msgstr "Vasario"
6188
6189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6190msgctxt "INSTRUMENTAL"
6191msgid "February"
6192msgstr "Vasario"
6193
6194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6195msgctxt "LOCATIVE"
6196msgid "February"
6197msgstr "Vasario"
6198
6199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6200#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6201#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6202msgctxt "NOMINATIVE"
6203msgid "February"
6204msgstr "Vasario"
6205
6206#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
6207#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:334
6208#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6209msgid "Female"
6210msgstr "Moteris"
6211
6212#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
6213#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
6214#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
6215#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6216#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6217#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6218#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6219#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
6220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
6221#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
6222#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6223#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6224#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6225#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6226#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6227#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6228#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6229msgid "Females"
6230msgstr "Moterys"
6231
6232#. I18N: Name of a country or state
6233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6234msgid "Fiji"
6235msgstr "Fidžis"
6236
6237#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:486
6238msgid "File size"
6239msgstr "Bylos dydis"
6240
6241#: app/Functions/Functions.php:46
6242msgid "File successfully uploaded"
6243msgstr "Byla sėkmingai nusiųsta"
6244
6245#. I18N: gedcom tag FILE
6246#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:477
6247msgid "Filename"
6248msgstr "Bylos pavadinimas"
6249
6250#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
6251#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6252msgid "Filename on server"
6253msgstr "Bylos vardas serveryje"
6254
6255#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:568
6256#, php-format
6257msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6258msgstr "Bylų pavadinimuose negali būti naudojami „%s“ ženklai."
6259
6260#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:574
6261#, php-format
6262msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6263msgstr "Bylų pavadinimai negali turėti „%s“ plėtinių."
6264
6265#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
6266msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6267msgstr "Rastos bylos iš ankstesnės kilmės medžio versijos. Senos bylos kartais gali kenkti saugumui. Jūs turėtumėte jas ištrinti."
6268
6269#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6270#, php-format
6271msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6272msgstr "Bylos pažymėtos su %s yra privalomos tinkamam veikimui ir negali būti pašalintos."
6273
6274#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6275msgid "Filter"
6276msgstr "Filtruoti"
6277
6278#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6279msgid "Find a source"
6280msgstr "Rasti šaltinį"
6281
6282#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6283#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6284#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6285#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6286msgid "Find a special character"
6287msgstr "Rasti specialų simbolį"
6288
6289#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:699
6290msgid "Find all possible relationships"
6291msgstr "Rasti visus galimus giminystės ryšius"
6292
6293#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
6294msgid "Find any relationship"
6295msgstr "Rasti bet kokį giminystės ryšį"
6296
6297#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411
6298#: resources/views/admin/trees.phtml:131
6299msgid "Find duplicates"
6300msgstr "Rasti duplikatus"
6301
6302#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:701
6303msgid "Find other relationships"
6304msgstr ""
6305
6306#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
6307#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6308msgid "Find relationships via ancestors"
6309msgstr ""
6310
6311#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:705
6312#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6313msgid "Find the closest relationships"
6314msgstr "Rasti arčiausią giminystės ryšį"
6315
6316#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826
6317#: resources/views/admin/trees.phtml:171
6318msgid "Find unrelated individuals"
6319msgstr ""
6320
6321#. I18N: Name of a country or state
6322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6323msgid "Finland"
6324msgstr "Suomija"
6325
6326#. I18N: gedcom tag FCOM
6327#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6328msgid "First communion"
6329msgstr "Pirma komunija"
6330
6331#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6332msgid "First event"
6333msgstr "Pirmasis įvykis"
6334
6335#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:34
6336msgid "First record"
6337msgstr "Pirmas įrašas"
6338
6339#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37
6340msgid "Fix name slashes and spaces"
6341msgstr "Taisyti vardo įžambius brūkšnius ir tarpus"
6342
6343#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6344#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6345msgid "Flag"
6346msgstr "Vėliava"
6347
6348#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6349#, php-format
6350msgid "Flag of %s"
6351msgstr ""
6352
6353#. I18N: Name of a country or state
6354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6355msgid "Flanders"
6356msgstr "Flandrija"
6357
6358#. I18N: a month in the French republican calendar
6359#: app/Date/FrenchDate.php:149
6360msgctxt "GENITIVE"
6361msgid "Floreal"
6362msgstr "Floréal"
6363
6364#. I18N: a month in the French republican calendar
6365#: app/Date/FrenchDate.php:243
6366msgctxt "INSTRUMENTAL"
6367msgid "Floreal"
6368msgstr "Floréal"
6369
6370#. I18N: a month in the French republican calendar
6371#: app/Date/FrenchDate.php:196
6372msgctxt "LOCATIVE"
6373msgid "Floreal"
6374msgstr "Floréal"
6375
6376#. I18N: a month in the French republican calendar
6377#: app/Date/FrenchDate.php:102
6378msgctxt "NOMINATIVE"
6379msgid "Floreal"
6380msgstr "Floréal"
6381
6382#: resources/views/media-list-page.phtml:21
6383#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6384msgid "Folder"
6385msgstr "Katalogas"
6386
6387#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44
6388msgid "Folder name on server"
6389msgstr "Aplanko pavadinimas serveryje"
6390
6391#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:16
6392#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
6393msgid "Follow this link to verify your email address."
6394msgstr "Naudokite šią nuorodą patvirtinti elektroninio pašto adresą."
6395
6396#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6397#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6398#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6399#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6400#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6401#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6402#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6403#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6404#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6405#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6406#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6407#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6408#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6409#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6410#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6411#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6412msgid "Font"
6413msgstr "Šriftas"
6414
6415#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6416#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6417msgid "Footer"
6418msgstr ""
6419
6420#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:150
6421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:444
6422#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6423#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6424msgid "Footers"
6425msgstr ""
6426
6427#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6428#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
6429#, php-format
6430msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6431msgstr "Pavyzdžiui, jei GEDCOM byloje yra %1$s ir webtrees tikisi surasti %2$s medijos aplankos varde, tada jums reikės pašalinti %3$s."
6432
6433#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6434msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6435msgstr ""
6436
6437#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6438#, php-format
6439msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6440msgstr "Už pagalba genealogijos klausimais atsakingas %s."
6441
6442#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6443#, php-format
6444msgid "For technical support and information contact %s."
6445msgstr "Už techninį palaikimą ir informacijos teikimą atsakingas %s."
6446
6447#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6448#, php-format
6449msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6450msgstr "Už techninę pagalbą ir genealoginę informaciją atsakingas %s."
6451
6452#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6453#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:83
6454msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6455msgstr "Svetainėse su daugiau negu vienu šeimos medžiu ši parinktis parodys šeimos medžių sąrašą pagrindiniame meniu, paieškų puslapyje ir t.t."
6456
6457#: resources/views/login-page.phtml:60
6458#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
6459msgid "Forgot password?"
6460msgstr "Pamiršote slaptažodį?"
6461
6462#. I18N: gedcom tag FORM
6463#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14
6464#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6465#: resources/views/help/date.phtml:128
6466#: resources/views/report-setup-page.phtml:34
6467msgid "Format"
6468msgstr "Formatas"
6469
6470#. I18N: A configuration setting
6471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6472msgid "Format text and notes"
6473msgstr "Teksto ir pastabų formatas"
6474
6475#. I18N: Location of an LDS church temple
6476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6477msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6478msgstr ""
6479
6480#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6481msgctxt "Female pedigree"
6482msgid "Foster"
6483msgstr "Globotinė"
6484
6485#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6486msgctxt "Male pedigree"
6487msgid "Foster"
6488msgstr "Globotinis"
6489
6490#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6491msgctxt "Pedigree"
6492msgid "Foster"
6493msgstr "Globotinis"
6494
6495#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6496msgid "Foster child"
6497msgstr "Įvaikis"
6498
6499#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6500msgid "Foster father"
6501msgstr "Įtėvis"
6502
6503#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6504msgid "Foster mother"
6505msgstr "Įmotė"
6506
6507#. I18N: Name of a country or state
6508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6509msgid "France"
6510msgstr "Prancūzija"
6511
6512#. I18N: Location of an LDS church temple
6513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6514msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6515msgstr "Frankfurt am Main, Vokietija"
6516
6517#. I18N: Location of an LDS church temple
6518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6519msgid "Freiburg, Germany"
6520msgstr "Freiburg, Vokietija"
6521
6522#. I18N: The French calendar
6523#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183
6524msgid "French"
6525msgstr "Prancūzų"
6526
6527#. I18N: Name of a country or state
6528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6529msgid "French Guiana"
6530msgstr "Prancūzijos Gviana"
6531
6532#. I18N: Name of a country or state
6533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6534msgid "French Polynesia"
6535msgstr "Prancūzijos Polinezija"
6536
6537#. I18N: Name of a country or state
6538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6539msgid "French Southern Territories"
6540msgstr "Prancūzijos Pietų ir Antarkties sritys"
6541
6542#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162
6543#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410
6544#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6545msgid "Frequently asked questions"
6546msgstr "Dažniausiai užduodami klausimai"
6547
6548#. I18N: Location of an LDS church temple
6549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6550msgid "Fresno, California, United States"
6551msgstr "Fresno, Kalifornija"
6552
6553#. I18N: abbreviation for Friday
6554#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
6555#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6556msgid "Fri"
6557msgstr "Pen."
6558
6559#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
6560msgid "Friday"
6561msgstr "Penktadienis"
6562
6563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6564msgid "Friend"
6565msgstr "Draugas"
6566
6567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6568msgctxt "FEMALE"
6569msgid "Friend"
6570msgstr "Draugė"
6571
6572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6573msgctxt "MALE"
6574msgid "Friend"
6575msgstr "Draugas"
6576
6577#. I18N: a month in the French republican calendar
6578#: app/Date/FrenchDate.php:139
6579msgctxt "GENITIVE"
6580msgid "Frimaire"
6581msgstr "Frimaire"
6582
6583#. I18N: a month in the French republican calendar
6584#: app/Date/FrenchDate.php:233
6585msgctxt "INSTRUMENTAL"
6586msgid "Frimaire"
6587msgstr "Frimaire"
6588
6589#. I18N: a month in the French republican calendar
6590#: app/Date/FrenchDate.php:186
6591msgctxt "LOCATIVE"
6592msgid "Frimaire"
6593msgstr "Frimaire"
6594
6595#. I18N: a month in the French republican calendar
6596#: app/Date/FrenchDate.php:91
6597msgctxt "NOMINATIVE"
6598msgid "Frimaire"
6599msgstr "Frimaire"
6600
6601#. I18N: From date1 (To date2)
6602#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6603#: resources/views/admin/broadcast.phtml:17
6604#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6605#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6606#: resources/views/message-page.phtml:12
6607msgid "From"
6608msgstr "Nuo"
6609
6610#. I18N: a month in the French republican calendar
6611#: app/Date/FrenchDate.php:157
6612msgctxt "GENITIVE"
6613msgid "Fructidor"
6614msgstr "Fructidor"
6615
6616#. I18N: a month in the French republican calendar
6617#: app/Date/FrenchDate.php:251
6618msgctxt "INSTRUMENTAL"
6619msgid "Fructidor"
6620msgstr "Fructidor"
6621
6622#. I18N: a month in the French republican calendar
6623#: app/Date/FrenchDate.php:204
6624msgctxt "LOCATIVE"
6625msgid "Fructidor"
6626msgstr "Fructidor"
6627
6628#. I18N: a month in the French republican calendar
6629#: app/Date/FrenchDate.php:110
6630msgctxt "NOMINATIVE"
6631msgid "Fructidor"
6632msgstr "Fructidor"
6633
6634#. I18N: Location of an LDS church temple
6635#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6636msgid "Fukuoka, Japan"
6637msgstr "Fukuoka, Japonija"
6638
6639#. I18N: gedcom tag _FNRL
6640#: app/GedcomTag.php:1822
6641msgid "Funeral"
6642msgstr "Laiduotuvės"
6643
6644#. I18N: A configuration setting
6645#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648
6647msgid "GEDCOM errors"
6648msgstr "GEDCOM klaidos"
6649
6650#. I18N: gedcom tag GEDC
6651#. I18N: gedcom tag _GEDF
6652#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6653#: resources/views/admin/trees.phtml:270
6654msgid "GEDCOM file"
6655msgstr "GEDCOM byla"
6656
6657#. I18N: Name of a country or state
6658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6659msgid "Gabon"
6660msgstr "Gabonas"
6661
6662#. I18N: Name of a country or state
6663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6664msgid "Gambia"
6665msgstr "Gambija"
6666
6667#. I18N: gedcom tag SEX
6668#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:358
6669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6674msgid "Gender"
6675msgstr "Lytis"
6676
6677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:402
6678msgid "Genealogy"
6679msgstr ""
6680
6681#. I18N: A configuration setting
6682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6683msgid "Genealogy contact"
6684msgstr "Genealoginio medžio kontaktas"
6685
6686#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6687#: resources/views/admin/trees.phtml:124
6688msgid "Genealogy data"
6689msgstr "Genealogijos duomenys"
6690
6691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
6693msgid "General"
6694msgstr "Bendras"
6695
6696#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159
6697#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6698msgid "General search"
6699msgstr "Bendra paieška"
6700
6701#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6702#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6703msgid "Generate sitemap files for search engines."
6704msgstr "Generuoti svetainės struktūros failus skirtus paieškos tarnyboms."
6705
6706#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6707#: app/Report/AbstractReport.php:286
6708#, php-format
6709msgid "Generated by %s"
6710msgstr "Sugeneruota %s"
6711
6712#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:390
6713msgid "Generation"
6714msgstr "Karta"
6715
6716#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6717#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6718msgid "Generation "
6719msgstr "Karta "
6720
6721#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6722#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6723#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24
6724#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6725#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6726#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6727#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6728#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6729#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6731#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6732msgid "Generations"
6733msgstr "Kartos"
6734
6735#. I18N: gedcom tag ANCE
6736#: app/GedcomTag.php:486
6737msgid "Generations of ancestors"
6738msgstr "Protėvių karta"
6739
6740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6742msgid "Geographic area"
6743msgstr "Geografinė vietovė"
6744
6745#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90
6746#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275
6747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
6748#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6749msgid "Geographic data"
6750msgstr "Geografiniai duomenys"
6751
6752#. I18N: Name of a country or state
6753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6754msgid "Georgia"
6755msgstr "Gruzija"
6756
6757#. I18N: Name of a country or state
6758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6759msgid "Germany"
6760msgstr "Vokėtija"
6761
6762#. I18N: a month in the French republican calendar
6763#: app/Date/FrenchDate.php:147
6764msgctxt "GENITIVE"
6765msgid "Germinal"
6766msgstr "Germinal"
6767
6768#. I18N: a month in the French republican calendar
6769#: app/Date/FrenchDate.php:241
6770msgctxt "INSTRUMENTAL"
6771msgid "Germinal"
6772msgstr "Germinal"
6773
6774#. I18N: a month in the French republican calendar
6775#: app/Date/FrenchDate.php:194
6776msgctxt "LOCATIVE"
6777msgid "Germinal"
6778msgstr "Germinal"
6779
6780#. I18N: a month in the French republican calendar
6781#. I18N: a month in the French republican calendar
6782#: app/Date/FrenchDate.php:100
6783msgctxt "NOMINATIVE"
6784msgid "Germinal"
6785msgstr "Germinal"
6786
6787#. I18N: Name of a country or state
6788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6789msgid "Ghana"
6790msgstr "Gana"
6791
6792#. I18N: Name of a country or state
6793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6794msgid "Gibraltar"
6795msgstr "Gibraltaras"
6796
6797#. I18N: Location of an LDS church temple
6798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6799msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6800msgstr ""
6801
6802#. I18N: Location of an LDS church temple
6803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6804msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6805msgstr ""
6806
6807#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6808#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6809msgid "Given name"
6810msgstr "Vardas"
6811
6812#. I18N: gedcom tag GIVN
6813#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6814#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6815#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6816#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266
6817msgid "Given names"
6818msgstr "Vardai"
6819
6820#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6821msgid "Godchild"
6822msgstr "Krikštavaikis"
6823
6824#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6825msgid "Goddaughter"
6826msgstr "Krikštaduktė"
6827
6828#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6829msgid "Godfather"
6830msgstr "Krikštatėvis"
6831
6832#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6833msgid "Godmother"
6834msgstr "Krikštamotė"
6835
6836#. I18N: gedcom tag _GODP
6837#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6838msgid "Godparent"
6839msgstr "Krikštatėviai"
6840
6841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6842msgid "Godson"
6843msgstr "Krikštasūnis"
6844
6845#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372
6846msgid "Google Maps™"
6847msgstr "Google Maps™"
6848
6849#. I18N: gedcom tag GRAD
6850#: app/GedcomTag.php:785
6851msgid "Graduation"
6852msgstr "Mokyklos baigimas"
6853
6854#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11
6855msgid "Greatest age at death"
6856msgstr "Ilgiausiai išgyventa"
6857
6858#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
6859msgid "Greatest age between siblings"
6860msgstr "Didžiausias amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų"
6861
6862#. I18N: Name of a country or state
6863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6864msgid "Greece"
6865msgstr "Graikija"
6866
6867#. I18N: The name of a colour-scheme
6868#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6869msgid "Green Beam"
6870msgstr "Žalia"
6871
6872#. I18N: Name of a country or state
6873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6874msgid "Greenland"
6875msgstr "Grenlandija"
6876
6877#. I18N: The gregorian calendar
6878#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6879msgid "Gregorian"
6880msgstr "Grigaliaus"
6881
6882#. I18N: Name of a country or state
6883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6884msgid "Grenada"
6885msgstr "Grenada"
6886
6887#. I18N: Location of an LDS church temple
6888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6889msgid "Guadalajara, Mexico"
6890msgstr "Guadalajara, Meksika"
6891
6892#. I18N: Name of a country or state
6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6894msgid "Guadeloupe"
6895msgstr "Gvadelupa"
6896
6897#. I18N: Name of a country or state
6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6899msgid "Guam"
6900msgstr "Guamas"
6901
6902#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6903msgid "Guardian"
6904msgstr "Globėja(s)"
6905
6906#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6907msgctxt "FEMALE"
6908msgid "Guardian"
6909msgstr "Globėja"
6910
6911#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6912msgctxt "MALE"
6913msgid "Guardian"
6914msgstr "Globėjas"
6915
6916#. I18N: Name of a country or state
6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6918msgid "Guatemala"
6919msgstr "Gvatemala"
6920
6921#. I18N: Location of an LDS church temple
6922#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6923msgid "Guatemala City, Guatemala"
6924msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
6925
6926#. I18N: Location of an LDS church temple
6927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6928msgid "Guayaquil, Ecuador"
6929msgstr "Guayaquil, Ekvadoras"
6930
6931#. I18N: Name of a country or state
6932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6933msgid "Guernsey"
6934msgstr "Gernsis"
6935
6936#. I18N: Name of a country or state
6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6938msgid "Guinea"
6939msgstr "Gvinėja"
6940
6941#. I18N: Name of a country or state
6942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6943msgid "Guinea-Bissau"
6944msgstr "Bisau-Gvinėja"
6945
6946#. I18N: Name of a country or state
6947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6948msgid "Guyana"
6949msgstr "Gajana"
6950
6951#. I18N: Name of a module
6952#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
6953msgid "HTML"
6954msgstr "HTML blokas"
6955
6956#. I18N: gedcom tag _HAIR
6957#: app/GedcomTag.php:1834
6958msgid "Hair color"
6959msgstr "Plaukų spalva"
6960
6961#. I18N: Name of a country or state
6962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6963msgid "Haiti"
6964msgstr "Haitis"
6965
6966#. I18N: Location of an LDS church temple
6967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6968msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6969msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
6970
6971#. I18N: Location of an LDS church temple
6972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6973msgid "Hamilton, New Zealand"
6974msgstr "Hamilton, Naujoji Zelandija"
6975
6976#. I18N: Location of an LDS church temple
6977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6978msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6979msgstr "Hartford, Konektikutas"
6980
6981#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6982msgid "He "
6983msgstr "Jis "
6984
6985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6986msgid "He died"
6987msgstr "Jis mirė"
6988
6989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6990#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6991msgid "He married"
6992msgstr "Jis vedė"
6993
6994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6995msgid "He resided at"
6996msgstr "Jis gyveno"
6997
6998#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6999msgid "He was born"
7000msgstr "Jis gimė"
7001
7002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7003msgid "He was buried"
7004msgstr "Jis buvo palaidotas"
7005
7006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7007msgid "He was christened"
7008msgstr "Jis buvo pakrikštytas"
7009
7010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7011msgid "He was cremated"
7012msgstr "Jis buvo kremuotas"
7013
7014#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7015msgid "Head of household"
7016msgstr "Namų ūkio galva"
7017
7018#. I18N: gedcom tag HEAD
7019#: app/GedcomTag.php:788
7020msgid "Header"
7021msgstr "Antraštė"
7022
7023#. I18N: Name of a country or state
7024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7025msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7026msgstr "Heardo ir McDonaldo Salos"
7027
7028#. I18N: gedcom tag _HEB
7029#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7030msgid "Hebrew"
7031msgstr "Hebrajų"
7032
7033#. I18N: gedcom tag _HNM
7034#: app/GedcomTag.php:1843
7035msgid "Hebrew name"
7036msgstr "Hebrajiškas vardas"
7037
7038#. I18N: gedcom tag _HEIG
7039#: app/GedcomTag.php:1840
7040msgid "Height"
7041msgstr "Ūgis"
7042
7043#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7044#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7045#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7046#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7047#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7048#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7049#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7050#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7051#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7052#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7
7053#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
7054#, php-format
7055msgid "Hello %s…"
7056msgstr "Sveiki %s …"
7057
7058#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7059#, php-format
7060msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7061msgstr "Sveiki %s…<br>Ačiū už prisiregistravimą."
7062
7063#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7064#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7065#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7066#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7067msgid "Hello administrator…"
7068msgstr "Sveikas Administratoriau…"
7069
7070#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157
7071#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
7072msgid "Help"
7073msgstr "Pagalba"
7074
7075#. I18N: Location of an LDS church temple
7076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7077msgid "Helsinki, Finland"
7078msgstr "Helsinki, Suomija"
7079
7080#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7082#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7083#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7084#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7085#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7086#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7091#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7093#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7095#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7096msgctxt "font name"
7097msgid "Helvetica"
7098msgstr "Helvetica"
7099
7100#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7101msgid "Her occupation was"
7102msgstr "Jos darbas buvo"
7103
7104#. I18N: Location of an LDS church temple
7105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7106msgid "Hermosillo, Mexico"
7107msgstr "Hermosillo, Meksika"
7108
7109#. I18N: a month in the Jewish calendar
7110#: app/Date/JewishDate.php:195
7111msgctxt "GENITIVE"
7112msgid "Heshvan"
7113msgstr "Heshvan"
7114
7115#. I18N: a month in the Jewish calendar
7116#: app/Date/JewishDate.php:301
7117msgctxt "INSTRUMENTAL"
7118msgid "Heshvan"
7119msgstr "Heshvan"
7120
7121#. I18N: a month in the Jewish calendar
7122#: app/Date/JewishDate.php:248
7123msgctxt "LOCATIVE"
7124msgid "Heshvan"
7125msgstr "Heshvan"
7126
7127#. I18N: a month in the Jewish calendar
7128#: app/Date/JewishDate.php:142
7129msgctxt "NOMINATIVE"
7130msgid "Heshvan"
7131msgstr "Heshvan"
7132
7133#: app/Functions/FunctionsEdit.php:98 app/Functions/FunctionsEdit.php:242
7134#: app/Http/Controllers/AdminController.php:390
7135#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1036
7136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
7137msgid "Hide from everyone"
7138msgstr "Slėpti nuo visų"
7139
7140#. I18N: gedcom tag _PRIM
7141#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7143msgid "Highlighted image"
7144msgstr "Paryškintas paveikslas"
7145
7146#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7147#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167
7148msgid "Hijri"
7149msgstr "Hijri"
7150
7151#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7152msgid "His occupation was"
7153msgstr "Jo darbas buvo"
7154
7155#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:164
7156#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
7157#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7158#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7159#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7160#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7161#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7162msgid "Historic events"
7163msgstr ""
7164
7165#. I18N: Name of a module
7166#. I18N: A configuration setting
7167#: app/Module/HitCountFooterModule.php:62
7168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
7169msgid "Hit counters"
7170msgstr "Paspaudimų skaičius"
7171
7172#. I18N: gedcom tag _HOL
7173#: app/GedcomTag.php:1846
7174msgid "Holocaust"
7175msgstr "Holokaustas"
7176
7177#. I18N: Name of a module
7178#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
7180#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7181#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:63
7182msgid "Home page"
7183msgstr "Pirminis puslapis"
7184
7185#. I18N: Name of a country or state
7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7187msgid "Honduras"
7188msgstr "Hondūras"
7189
7190#. I18N: Location of an LDS church temple
7191#. I18N: Name of a country or state
7192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7194msgid "Hong Kong"
7195msgstr "Honkongas"
7196
7197#. I18N: Name of a module/chart
7198#: app/Module/ChartsBlockModule.php:242 app/Module/HourglassChartModule.php:85
7199msgid "Hourglass chart"
7200msgstr "Smėlio lakrodžio diagrama"
7201
7202#. I18N: %s is an individual’s name
7203#: app/Module/HourglassChartModule.php:131
7204#, php-format
7205msgid "Hourglass chart of %s"
7206msgstr "%s smėlio laikrodžio formos diagrama"
7207
7208#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
7209msgid "Household"
7210msgstr "Namų ūkis"
7211
7212#. I18N: Location of an LDS church temple
7213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7214msgid "Houston, Texas, United States"
7215msgstr "Houston, Texas, United States"
7216
7217#. I18N: Configuration option
7218#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7219msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7220msgstr ""
7221
7222#. I18N: Name of a country or state
7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7224msgid "Hungary"
7225msgstr "Vengrija"
7226
7227#. I18N: gedcom tag HUSB
7228#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791
7229#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592
7230#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7231#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7233#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7235#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7240#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7241#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7242#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7243msgid "Husband"
7244msgstr "Vyras"
7245
7246#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
7247msgid "Husband’s age"
7248msgstr "Vyro amžius"
7249
7250#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7251#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
7252msgid "IP address"
7253msgstr "IP adresas"
7254
7255#. I18N: Name of a country or state
7256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7257msgid "Iceland"
7258msgstr "Islandija"
7259
7260#: app/SurnameTradition.php:97
7261msgctxt "Surname tradition"
7262msgid "Icelandic"
7263msgstr "Islandų"
7264
7265#. I18N: Location of an LDS church temple
7266#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7267msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7268msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7269
7270#. I18N: gedcom tag IDNO
7271#: app/GedcomTag.php:794
7272msgid "Identification number"
7273msgstr "Identifikacijos numeris"
7274
7275#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10
7276msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7277msgstr ""
7278
7279#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7281msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7282msgstr "Jeigu svetainės lankytojas nėra pasirinkes pageidaujamos kalbos savo naršyklės konfigūracijoje arba ta kalba nėra palaikoma, tada ši kalba bus naudota. Dažniausiai ta kalba bus naudojama paieškos sistemoms."
7283
7284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7285msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7286msgstr "Jeigu administratorius sukurė vartotojo sąskaitą, tada elektroninio pašto patvirtinimas nėra siustas ir adresas turi buti patvirtintas rankiniu būdu."
7287
7288#: resources/views/help/name.phtml:18
7289#, php-format
7290msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7291msgstr "Jeigu asmuo neturi pavardės, tada nerijos yra nereikalingos: <%s>Vytautas Didysis<%s>"
7292
7293#: resources/views/help/name.phtml:15
7294#, php-format
7295msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7296msgstr "Jeigu asmuo turi dvi skirtingas pavardes jos abi turėtu buti apsuptos nerijomis: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7297
7298#: resources/views/help/name.phtml:24
7299#, php-format
7300msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7301msgstr "Jei asmuo buvo žinomas pravarde kuri nebuvo dalis oficialaus vardo, ji turėtu būti apsupta kabutėmis. Pavyzdžiui, <%s>Marija &quot;Raudonplaukė&quot; /Jankauskaitė/<%s>."
7302
7303#: resources/views/help/name.phtml:21
7304#, php-format
7305msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7306msgstr "Jeigu asmuo nebuvo žinomas pagal jo pirmajį vardą, tada pageidaujamasis vardas turėtu būti pažymėtas žvaigždute: <%s>Vytenis Paulius* /Jankauskas/<%s>"
7307
7308#: resources/views/help/name.phtml:12
7309#, php-format
7310msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7311msgstr "Jeigu pavardė nėra žinoma naudokite tuščias nerijas: <%s>Marija //<%s>"
7312
7313#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7314msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7315msgstr ""
7316
7317#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7318#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78
7319msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7320msgstr ""
7321
7322#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
7324msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7325msgstr "Jeigu du šeimos medžia naudoja tą pačią medijos aplanką, tada jie galės dalintis medijos bylas. Jeigu jie naudos skirtingas medijos aplankas, tada jų medijos bylos bus laikomos atskirai."
7326
7327#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
7328msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7329msgstr "Jei lankytojai negali matyti šeimos medžio, jie negalės prisiregistruoti sąskaitos. Jūs turėsite sukurti paskyras rankiniu būdu."
7330
7331#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
7333msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7334msgstr "Jei baiminatės, kad vartotojai gali įkelti nekorektiškų bylų, tuomet galite uždrausti bylų įkėlimą visiems išskyrus administratorius."
7335
7336#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7337msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7338msgstr "Jei Jūs esate tinklapio administratorius, turėtumėte tai peržiūrėti:"
7339
7340#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7341msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7342msgstr "Jei negalite išspręsti problemos pats, galite prašyti pagalbos forume <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7343
7344#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
7345msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7346msgstr ""
7347
7348#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
7349msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7350msgstr ""
7351
7352#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7353#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7354msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7355msgstr ""
7356
7357#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
7358#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7359msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7360msgstr "Jei Jūs neprašėte prisijungimo vardo, tai ištrinkite šį laišką."
7361
7362#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7363msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7364msgstr "Jei jūs turite daug medijos bylų jūs galite sugrupuoti jas į aplankas ir poaplankes."
7365
7366#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
7367msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7368msgstr "Jei įtraukėte video, foto ar audio failus, ir naudojant programą redagavote savo GEDCOM neprisijungę prie kilmės medžio puslapio (off-line), kuri ištrina video, foto ar audio failus, tada pažymėkite šį langelį, kad sujungtų esamus video, foto ar audio failus su nauju GEDCOM."
7369
7370#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7371msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7372msgstr "Jeigu jus pasirinkote kitą aplanką, tada jus turite perkelti visas bylas (išskyrus config.ini.php, index.php, ir .htaccess) iš dabartinės aplankos į naujają aplanką."
7373
7374#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
7376msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7377msgstr "Jei norite pasirinkti kitą aplanką, jūs taip pat turite perkelti visas medijos bylas iš esamos aplankos į naują."
7378
7379#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7380#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
7381msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7382msgstr "Jeigu jus rodote gyvus asmenis lankytojams, visi kiti privatumo apribojimai yra ignoruojami. Tai darykite tik tada, jei visi jūsų medžio duomenys yra vieši."
7383
7384#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
7385msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7386msgstr "Jei bandysite viršyti šias ribas, gali pasireikšti serverio darbo pertrūkimai ir matyti tuščius/baltus puslapius."
7387
7388#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:109
7389msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7390msgstr "Jei naudojate vieną iš šių stebėjimo ir analizės paslaugų, webtrees gali pridėti sekimo kodus automatiškai."
7391
7392#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:491
7393msgid "Image dimensions"
7394msgstr "Paveikslo matmenys"
7395
7396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:332
7397msgid "Images without watermarks"
7398msgstr "Paveikslai be vandenženklių"
7399
7400#. I18N: gedcom tag IMMI
7401#: app/GedcomTag.php:797
7402msgid "Immigration"
7403msgstr "Imigracija"
7404
7405#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7406msgid "Import"
7407msgstr "Importuoti"
7408
7409#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7410msgid "Import Options."
7411msgstr ""
7412
7413#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:641
7414msgid "Import a GEDCOM file"
7415msgstr "Importuoti GEDCOM bylą"
7416
7417#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7418msgid "Import all places from a family tree"
7419msgstr "Idėti visas vietoves iš šeimos medžio"
7420
7421#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:71
7422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
7423msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7424msgstr ""
7425
7426#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598
7427msgid "Import geographic data"
7428msgstr ""
7429
7430#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7431msgid "Import preferences"
7432msgstr "Importavimo nustatymai"
7433
7434#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7435#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7436msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7437msgstr "Šeimos medyje kiekvienas įrašas turi vidaus koda (vadinama „XREF“) pavyzdžiui „F123“ arba „R14“."
7438
7439#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7440msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7441msgstr ""
7442
7443#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7444msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7445msgstr ""
7446
7447#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7449msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7450msgstr ""
7451
7452#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7453#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119
7454msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7455msgstr ""
7456
7457#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:138
7458msgid "In this month…"
7459msgstr "Šį mėnesį Jūsų istorijoje…"
7460
7461#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
7462msgid "In this year…"
7463msgstr "Šiais metais Jūsų istorijoje…"
7464
7465#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7466#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7467msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7468msgstr ""
7469
7470#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7471msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7472msgstr ""
7473
7474#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:25
7475msgid "Include associates"
7476msgstr ""
7477
7478#: app/Http/Controllers/ListController.php:278
7479#, php-format
7480msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7481msgstr "Įtraukti asmenis su „%s“, kaip santuokos vardą"
7482
7483#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53
7484msgid "Include media (automatically zips files)"
7485msgstr "Įtraukti mediją (automatiškai suspaus failus)"
7486
7487#. I18N: Label for check-box
7488#: resources/views/admin/media.phtml:58
7489#: resources/views/media-list-page.phtml:25
7490msgid "Include subfolders"
7491msgstr "Įtraukti poaplankius"
7492
7493#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7494msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7495msgstr ""
7496
7497#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7498msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7499msgstr ""
7500
7501#. I18N: Label for a configuration option
7502#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7503msgid "Include the individual’s immediate family"
7504msgstr "Įtraukti asmens artimiausius giminaičius"
7505
7506#. I18N: Name of a country or state
7507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7508msgid "India"
7509msgstr "Indija"
7510
7511#. I18N: Location of an LDS church temple
7512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7513msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7514msgstr ""
7515
7516#. I18N: gedcom tag INDI
7517#. I18N: Name of a module/report
7518#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7519#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
7520#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
7521#: resources/views/admin/trees.phtml:209
7522#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7523#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7524#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7525#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7526#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7527#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7528#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15
7529#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7530#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7531#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7532#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7533#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7534#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7535#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7536#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:21
7538#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7539#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18
7540#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7541#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14
7542#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7543#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7544#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7550#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7551#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7552msgid "Individual"
7553msgstr "Asmuo"
7554
7555#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7556msgid "Individual 1"
7557msgstr "Asmuo 1"
7558
7559#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7560msgid "Individual 2"
7561msgstr "Asmuo 2"
7562
7563#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:353
7564msgid "Individual distribution chart"
7565msgstr "Individualių paskirstymų diagrama"
7566
7567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
7568msgid "Individual page"
7569msgstr ""
7570
7571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
7572msgid "Individual pages"
7573msgstr "Asmenų puslapiai"
7574
7575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:278
7576#: resources/views/edit-account-page.phtml:43
7577msgid "Individual record"
7578msgstr "Asmeninis įrašas"
7579
7580#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7581#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7582#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7583msgid "Individual who lived the longest"
7584msgstr "Ilgiausiai gyvenęs asmuo"
7585
7586#. I18N: Name of a module/list
7587#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2047
7588#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:334
7589#: app/Http/Controllers/ListController.php:243
7590#: app/Module/AncestorsChartModule.php:264
7591#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254
7592#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
7594#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7595#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7596#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7597#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
7600#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
7601#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
7602#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7603#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7604#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7605#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7606#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7607#: resources/views/media-page.phtml:56
7608#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7609#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7610#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7611#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7612#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
7614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
7615#: resources/views/place-events.phtml:6 resources/views/place-sidebar.phtml:19
7616#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7617#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:40
7618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7620msgid "Individuals"
7621msgstr "Asmenys"
7622
7623#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102
7624#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7625msgid "Individuals with sources"
7626msgstr "Asmenys su aprašymu"
7627
7628#: app/Http/Controllers/ListController.php:340
7629#, php-format
7630msgid "Individuals with surname %s"
7631msgstr "Asmenys su pavarde %s"
7632
7633#: resources/views/note-page.phtml:40
7634msgid "Individuals!"
7635msgstr ""
7636
7637#. I18N: Name of a country or state
7638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7639msgid "Indonesia"
7640msgstr "Indonezija"
7641
7642#. I18N: gedcom tag INFL
7643#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7644msgid "Infant"
7645msgstr "Kūdikis"
7646
7647#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7648msgid "Informant"
7649msgstr "Informatorius"
7650
7651#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7652msgctxt "FEMALE"
7653msgid "Informant"
7654msgstr "Informatorė"
7655
7656#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7657msgctxt "MALE"
7658msgid "Informant"
7659msgstr "Informatorius"
7660
7661#. I18N: Name of a module
7662#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7663msgid "Interactive tree"
7664msgstr "Interaktyvus medis"
7665
7666#. I18N: %s is an individual’s name
7667#: app/Module/ChartsBlockModule.php:153
7668#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:155
7669#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7670#, php-format
7671msgid "Interactive tree of %s"
7672msgstr "%s interaktyvus medis"
7673
7674#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135
7675msgid "Internal messaging"
7676msgstr "Vidinis susirašinėjimas"
7677
7678#: app/Functions/FunctionsEdit.php:136
7679msgid "Internal messaging with emails"
7680msgstr "Vidinės žinutės su el. paštu"
7681
7682#. I18N: gedcom tag _INTE
7683#: app/GedcomTag.php:1860
7684msgid "Interred"
7685msgstr "Palaidotas"
7686
7687#. I18N: gedcom tag _INTE
7688#: app/GedcomTag.php:1856
7689msgctxt "FEMALE"
7690msgid "Interred"
7691msgstr "Palaidota"
7692
7693#. I18N: gedcom tag _INTE
7694#: app/GedcomTag.php:1851
7695msgctxt "MALE"
7696msgid "Interred"
7697msgstr "Palaidotas"
7698
7699#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7700msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7701msgstr "Negaliojantis GEDCOM failas - nėra įrašo antraštės."
7702
7703#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7704msgid "Invalid GEDCOM record"
7705msgstr ""
7706
7707#: app/Date.php:380
7708msgid "Invalid date"
7709msgstr "Neteisinga data"
7710
7711#. I18N: Name of a country or state
7712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7713msgid "Iran"
7714msgstr "Iranas"
7715
7716#. I18N: Name of a country or state
7717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7718msgid "Iraq"
7719msgstr "Irakas"
7720
7721#. I18N: Name of a country or state
7722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7723msgid "Ireland"
7724msgstr "Airija"
7725
7726#. I18N: Name of a country or state
7727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7728msgid "Isle of Man"
7729msgstr "Meno sala"
7730
7731#. I18N: Name of a country or state
7732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7733msgid "Israel"
7734msgstr "Izraelis"
7735
7736#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7737msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7738msgstr "Tai gali užtrukti keletą minučių atsisiųsti ir įdiegti atnaujinimą. Būkite kantrūs."
7739
7740#. I18N: Name of a country or state
7741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7742msgid "Italy"
7743msgstr "Italija"
7744
7745#. I18N: a month in the Jewish calendar
7746#: app/Date/JewishDate.php:211
7747msgctxt "GENITIVE"
7748msgid "Iyar"
7749msgstr "Iyar"
7750
7751#. I18N: a month in the Jewish calendar
7752#: app/Date/JewishDate.php:317
7753msgctxt "INSTRUMENTAL"
7754msgid "Iyar"
7755msgstr "Iyar"
7756
7757#. I18N: a month in the Jewish calendar
7758#: app/Date/JewishDate.php:264
7759msgctxt "LOCATIVE"
7760msgid "Iyar"
7761msgstr "Iyar"
7762
7763#. I18N: a month in the Jewish calendar
7764#: app/Date/JewishDate.php:158
7765msgctxt "NOMINATIVE"
7766msgid "Iyar"
7767msgstr "Iyar"
7768
7769#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7770#: app/Date.php:239
7771msgid "Jalali"
7772msgstr "Jalali"
7773
7774#. I18N: Name of a country or state
7775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7776msgid "Jamaica"
7777msgstr "Jamaika"
7778
7779#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7780msgctxt "Abbreviation for January"
7781msgid "Jan"
7782msgstr "Sau"
7783
7784#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7785msgctxt "GENITIVE"
7786msgid "January"
7787msgstr "Sausio"
7788
7789#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7790msgctxt "INSTRUMENTAL"
7791msgid "January"
7792msgstr "Sausio"
7793
7794#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7795msgctxt "LOCATIVE"
7796msgid "January"
7797msgstr "Sausio"
7798
7799#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7800#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7801#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7802msgctxt "NOMINATIVE"
7803msgid "January"
7804msgstr "Sausio"
7805
7806#. I18N: Name of a country or state
7807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7808msgid "Japan"
7809msgstr "Japonija"
7810
7811#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7812#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7813#: resources/views/help/date.phtml:151
7814msgid "Jewish"
7815msgstr "Žydiškas"
7816
7817#. I18N: Location of an LDS church temple
7818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7819msgid "Johannesburg, South Africa"
7820msgstr "Johannesburg, Pietų Afrikos Respublika"
7821
7822#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7823#: app/Services/TreeService.php:206
7824msgid "John /DOE/"
7825msgstr "Vardenis /Pavardenis/"
7826
7827#. I18N: Name of a country or state
7828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7829msgid "Jordan"
7830msgstr "Jordanija"
7831
7832#. I18N: Location of an LDS church temple
7833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7834msgid "Jordan River, Utah, United States"
7835msgstr "Jordan River, Juta"
7836
7837#. I18N: Name of a module
7838#: app/Module/UserJournalModule.php:116
7839msgid "Journal"
7840msgstr "Žurnalas"
7841
7842#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7843msgctxt "Abbreviation for July"
7844msgid "Jul"
7845msgstr "Lie"
7846
7847#. I18N: The julian calendar
7848#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135
7849msgid "Julian"
7850msgstr "Julijaus"
7851
7852#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7853msgctxt "GENITIVE"
7854msgid "July"
7855msgstr "Liepos"
7856
7857#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7858msgctxt "INSTRUMENTAL"
7859msgid "July"
7860msgstr "Liepos"
7861
7862#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7863msgctxt "LOCATIVE"
7864msgid "July"
7865msgstr "Liepos"
7866
7867#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7868#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7869#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7870msgctxt "NOMINATIVE"
7871msgid "July"
7872msgstr "Liepos"
7873
7874#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7875#: app/Date/HijriDate.php:136
7876msgctxt "GENITIVE"
7877msgid "Jumada al-awwal"
7878msgstr "Jumada al-awwal"
7879
7880#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7881#: app/Date/HijriDate.php:226
7882msgctxt "INSTRUMENTAL"
7883msgid "Jumada al-awwal"
7884msgstr "Jumada al-awwal"
7885
7886#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7887#: app/Date/HijriDate.php:181
7888msgctxt "LOCATIVE"
7889msgid "Jumada al-awwal"
7890msgstr "Jumada al-awwal"
7891
7892#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7893#: app/Date/HijriDate.php:91
7894msgctxt "NOMINATIVE"
7895msgid "Jumada al-awwal"
7896msgstr "Jumada al-awwal"
7897
7898#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7899#: app/Date/HijriDate.php:138
7900msgctxt "GENITIVE"
7901msgid "Jumada al-thani"
7902msgstr "Jumada al-thani"
7903
7904#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7905#: app/Date/HijriDate.php:228
7906msgctxt "INSTRUMENTAL"
7907msgid "Jumada al-thani"
7908msgstr "Jumada al-thani"
7909
7910#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7911#: app/Date/HijriDate.php:183
7912msgctxt "LOCATIVE"
7913msgid "Jumada al-thani"
7914msgstr "Jumada al-thani"
7915
7916#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7917#: app/Date/HijriDate.php:93
7918msgctxt "NOMINATIVE"
7919msgid "Jumada al-thani"
7920msgstr "Jumada al-thani"
7921
7922#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7923msgctxt "Abbreviation for June"
7924msgid "Jun"
7925msgstr "Bir"
7926
7927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7928msgctxt "GENITIVE"
7929msgid "June"
7930msgstr "Birželio"
7931
7932#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7933msgctxt "INSTRUMENTAL"
7934msgid "June"
7935msgstr "Birželio"
7936
7937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7938msgctxt "LOCATIVE"
7939msgid "June"
7940msgstr "Birželio"
7941
7942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7943#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7944#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7945msgctxt "NOMINATIVE"
7946msgid "June"
7947msgstr "Birželio"
7948
7949#. I18N: Location of an LDS church temple
7950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7951msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7952msgstr ""
7953
7954#. I18N: Name of a country or state
7955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7956msgid "Kazakhstan"
7957msgstr "Kazachstanas"
7958
7959#. I18N: A configuration setting
7960#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
7961msgid "Keep media objects"
7962msgstr "Saugoti medijos objektus"
7963
7964#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7965msgid "Keep open"
7966msgstr ""
7967
7968#. I18N: A configuration setting
7969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945
7970#: resources/views/edit/add-fact.phtml:72
7971#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
7972msgid "Keep the existing “last change” information"
7973msgstr "Išsaugoti dabartine „Paskutinis pakeitimas“ informaciją"
7974
7975#. I18N: Name of a country or state
7976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7977msgid "Kenya"
7978msgstr "Kenija"
7979
7980#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205
7981msgid "Keyword examples"
7982msgstr "Raktinių žodžių pavyzdžiai"
7983
7984#: app/Date/JalaliDate.php:261
7985msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7986msgid "Khor"
7987msgstr "Khor"
7988
7989#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7990#: app/Date/JalaliDate.php:129
7991msgctxt "GENITIVE"
7992msgid "Khordad"
7993msgstr "Khordad"
7994
7995#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7996#: app/Date/JalaliDate.php:219
7997msgctxt "INSTRUMENTAL"
7998msgid "Khordad"
7999msgstr "Khordad"
8000
8001#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8002#: app/Date/JalaliDate.php:174
8003msgctxt "LOCATIVE"
8004msgid "Khordad"
8005msgstr "Khordad"
8006
8007#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8008#: app/Date/JalaliDate.php:84
8009msgctxt "NOMINATIVE"
8010msgid "Khordad"
8011msgstr "Khordad"
8012
8013#. I18N: Location of an LDS church temple
8014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8015msgid "Kiev, Ukraine"
8016msgstr "Kijevas, Ukraina"
8017
8018#. I18N: Name of a country or state
8019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8020msgid "Kiribati"
8021msgstr "Kiribatis"
8022
8023#. I18N: a month in the Jewish calendar
8024#: app/Date/JewishDate.php:197
8025msgctxt "GENITIVE"
8026msgid "Kislev"
8027msgstr "Kislev"
8028
8029#. I18N: a month in the Jewish calendar
8030#: app/Date/JewishDate.php:303
8031msgctxt "INSTRUMENTAL"
8032msgid "Kislev"
8033msgstr "Kislev"
8034
8035#. I18N: a month in the Jewish calendar
8036#: app/Date/JewishDate.php:250
8037msgctxt "LOCATIVE"
8038msgid "Kislev"
8039msgstr "Kislev"
8040
8041#. I18N: a month in the Jewish calendar
8042#: app/Date/JewishDate.php:144
8043msgctxt "NOMINATIVE"
8044msgid "Kislev"
8045msgstr "Kislev"
8046
8047#. I18N: Location of an LDS church temple
8048#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8049msgid "Kona, Hawaii, United States"
8050msgstr "Kona, Havajai"
8051
8052#. I18N: Name of a country or state
8053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8054msgid "Korea"
8055msgstr "Korėja"
8056
8057#. I18N: Name of a country or state
8058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8059msgid "Kuwait"
8060msgstr "Kuveitas"
8061
8062#. I18N: Name of a country or state
8063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8064msgid "Kyrgyzstan"
8065msgstr "Kirgizija"
8066
8067#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8068#: app/GedcomTag.php:501
8069msgid "LDS baptism"
8070msgstr "Mormonų krikštas"
8071
8072#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8073#: app/GedcomTag.php:1008
8074msgid "LDS child sealing"
8075msgstr "Mormonų vaikų sandara"
8076
8077#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8078#: app/GedcomTag.php:624
8079msgid "LDS confirmation"
8080msgstr "Mormonų patvirtinimas"
8081
8082#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8083#: app/GedcomTag.php:700
8084msgid "LDS endowment"
8085msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimas"
8086
8087#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8088#: app/GedcomTag.php:1017
8089msgid "LDS spouse sealing"
8090msgstr "Mormonų sutuoktinių sandara"
8091
8092#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
8093msgid "LDS temple"
8094msgstr "Mormonų šventykla"
8095
8096#. I18N: Location of an LDS church temple
8097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8098msgid "Laie, Hawaii, United States"
8099msgstr "Laie, Havajai"
8100
8101#. I18N: page orientation
8102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
8103#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8105msgid "Landscape"
8106msgstr "Horizontaliai"
8107
8108#. I18N: gedcom tag LANG
8109#. I18N: A configuration setting
8110#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8111#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:274 resources/views/admin/modules.phtml:253
8112#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8115#: resources/views/admin/users.phtml:23
8116#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
8117#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8118#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18
8119msgid "Language"
8120msgstr "Kalba"
8121
8122#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:178
8123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465
8124#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8125#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8126msgid "Languages"
8127msgstr "Kalbos"
8128
8129#. I18N: Name of a country or state
8130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8131msgid "Laos"
8132msgstr "Laosas"
8133
8134#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
8135msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8136msgstr "Didelės sistemos (50000 individų): 64-128MB, 40-80 sekundžių"
8137
8138#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129
8139#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45
8140msgid "Largest families"
8141msgstr "Didžiausios šeimos"
8142
8143#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54
8144msgid "Largest number of grandchildren"
8145msgstr "Didžiausias anūkų skaičius"
8146
8147#. I18N: Location of an LDS church temple
8148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8149msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8150msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8151
8152#. I18N: gedcom tag CHAN
8153#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:69
8154#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97
8155#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8156#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288
8157#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8158#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8159#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8160#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8161#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8162#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8163#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8164#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8165msgid "Last change"
8166msgstr "Paskutinis pakeitimas"
8167
8168#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
8169msgid "Last email reminder was sent "
8170msgstr "Paskutinis priminimas elektroniniu paštu išsiųstas "
8171
8172#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36
8173msgid "Last event"
8174msgstr "Paskutinis įvykis"
8175
8176#: resources/views/admin/users.phtml:27
8177msgid "Last signed in"
8178msgstr "Paskutinį kartą lankėsi"
8179
8180#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8181#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8182#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8183#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54
8184msgid "Latest birth"
8185msgstr "Vėliausias gimimas"
8186
8187#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8188#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8189#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8190#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102
8191msgid "Latest death"
8192msgstr "Vėliausia mirtis"
8193
8194#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103
8195msgid "Latest divorce"
8196msgstr "Vėliausios skyrybos"
8197
8198#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55
8199msgid "Latest marriage"
8200msgstr "Vėliausios vedybos"
8201
8202#. I18N: gedcom tag LATI
8203#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813
8204#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8205#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8206#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8207#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8208msgid "Latitude"
8209msgstr "Platuma"
8210
8211#. I18N: Name of a country or state
8212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8213msgid "Latvia"
8214msgstr "Latvija"
8215
8216#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8217#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8218#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8219#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8220#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8221msgid "Layout"
8222msgstr "Išdėstymas"
8223
8224#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
8225msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8226msgstr "Palikite slaptažodžio langelį tuščią, jei norite palikti esamą slaptažodį."
8227
8228#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37
8229msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8230msgstr ""
8231
8232#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8233#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259
8234msgid "Leaves"
8235msgstr "Lapai"
8236
8237#. I18N: Name of a country or state
8238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8239msgid "Lebanon"
8240msgstr "Libanas"
8241
8242#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
8243msgid "Left"
8244msgstr ""
8245
8246#. I18N: gedcom tag LEGA
8247#: app/GedcomTag.php:816
8248msgid "Legatee"
8249msgstr "Įpėdinis"
8250
8251#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11
8252msgid "Length of marriage"
8253msgstr "Šeimyninio gyvenimo trukmė"
8254
8255#. I18N: Name of a country or state
8256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8257msgid "Lesotho"
8258msgstr "Lesotas"
8259
8260#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8261#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8262#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8263#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8264#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8265#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8267#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8268#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8271#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8273#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8274#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8275#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8276msgctxt "paper size"
8277msgid "Letter"
8278msgstr "Letter"
8279
8280#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:462
8281msgid "Level"
8282msgstr "Lygis"
8283
8284#. I18N: Name of a country or state
8285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8286msgid "Liberia"
8287msgstr "Liberija"
8288
8289#. I18N: Name of a country or state
8290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8291msgid "Libya"
8292msgstr "Libia"
8293
8294#. I18N: Name of a country or state
8295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8296msgid "Liechtenstein"
8297msgstr "Lichtenšteinas"
8298
8299#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11
8300msgid "Lifespan"
8301msgstr "Gyvenimo trukmė"
8302
8303#. I18N: Name of a module/chart
8304#: app/Module/LifespansChartModule.php:78
8305msgid "Lifespans"
8306msgstr "Gyvenimo trukmės"
8307
8308#. I18N: Location of an LDS church temple
8309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8310msgid "Lima, Peru"
8311msgstr "Lima, Peru"
8312
8313#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65
8314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
8315msgid "Link media objects to facts and events"
8316msgstr ""
8317
8318#. I18N: You need to:
8319#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8320#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8321msgid "Link the user account to an individual."
8322msgstr ""
8323
8324#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520
8325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101
8326msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8327msgstr "Įtraukti šį asmenį į jau sukurtą šeimą kaip vaiką"
8328
8329#: resources/views/media-page-menu.phtml:18
8330#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8331msgid "Link this media object to a family"
8332msgstr "Susieti šį medijos objektą su šeima"
8333
8334#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8335#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8336msgid "Link this media object to a source"
8337msgstr "Susieti šį medijos objektą su šaltiniu"
8338
8339#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
8340#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8341msgid "Link this media object to an individual"
8342msgstr "Susieti šį medijos objektą su asmeniu"
8343
8344#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
8345msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8346msgstr "Susieti šį naudotoją su asmeniu šeimos medyje."
8347
8348#. I18N: gedcom tag _DBID
8349#: app/GedcomTag.php:1656
8350msgid "Linked database ID"
8351msgstr "Susije su duomenų baze ID"
8352
8353#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8354#: resources/views/chart-box.phtml:123
8355msgid "Links"
8356msgstr "Nuorodos"
8357
8358#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8359#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8360msgid "List"
8361msgstr "Sąrašas"
8362
8363#. I18N: Name of a module
8364#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:192
8365#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423
8367#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8368#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342
8370msgid "Lists"
8371msgstr "Sąrašai"
8372
8373#. I18N: Name of a country or state
8374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8375msgid "Lithuania"
8376msgstr "Lietuva"
8377
8378#: app/SurnameTradition.php:107
8379msgctxt "Surname tradition"
8380msgid "Lithuanian"
8381msgstr "Lietuvių"
8382
8383#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77
8384msgid "Living"
8385msgstr "Gyvi"
8386
8387#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8388msgid "Living individuals"
8389msgstr "Gyvi žmonės"
8390
8391#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8392msgid "Loading…"
8393msgstr "Įkeliama…"
8394
8395#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8396#: resources/views/admin/media.phtml:27
8397msgid "Local files"
8398msgstr "Vietinės bylos"
8399
8400#. I18N: gedcom tag MAP
8401#. I18N: gedcom tag _LOC
8402#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8403msgid "Location"
8404msgstr "Vietovė"
8405
8406#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407
8407msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8408msgstr "Vietovė nepanaikinta: jai priklauso žemesnio lygmens vietovės"
8409
8410#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8411msgid "Lodger"
8412msgstr "Įnamis"
8413
8414#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8415msgctxt "FEMALE"
8416msgid "Lodger"
8417msgstr "Įnamė"
8418
8419#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8420msgctxt "MALE"
8421msgid "Lodger"
8422msgstr "Įnamis"
8423
8424#. I18N: Location of an LDS church temple
8425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8426msgid "Logan, Utah, United States"
8427msgstr "Logan, Juta"
8428
8429#. I18N: Location of an LDS church temple
8430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8431msgid "London, England"
8432msgstr "Londonas, Anglija"
8433
8434#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
8436msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8437msgstr ""
8438
8439#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8440msgid "Longest marriage"
8441msgstr "Ilgiausios trukmės šeimyninis gyvenimas"
8442
8443#. I18N: gedcom tag LONG
8444#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819
8445#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8446#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8447#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8448#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8449msgid "Longitude"
8450msgstr "Ilguma"
8451
8452#. I18N: Location of an LDS church temple
8453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8454msgid "Los Angeles, California, United States"
8455msgstr "Los Angeles, Kalifornija"
8456
8457#. I18N: Location of an LDS church temple
8458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8459msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8460msgstr "Louisville, Kentukis"
8461
8462#. I18N: Location of an LDS church temple
8463#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8464msgid "Lubbock, Texas, United States"
8465msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8466
8467#. I18N: Name of a country or state
8468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8469msgid "Luxembourg"
8470msgstr "Liuksemburgas"
8471
8472#. I18N: Name of a country or state
8473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8474msgid "Macau"
8475msgstr "Makao"
8476
8477#. I18N: Name of a country or state
8478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8479msgid "Macedonia"
8480msgstr "Makedonija"
8481
8482#. I18N: Name of a country or state
8483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8484msgid "Madagascar"
8485msgstr "Madagaskaras"
8486
8487#. I18N: Location of an LDS church temple
8488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8489msgid "Madrid, Spain"
8490msgstr "Madridas, Ispanija"
8491
8492#. I18N: Type of media object
8493#: app/GedcomTag.php:2381
8494msgid "Magazine"
8495msgstr "Žurnalas"
8496
8497#. I18N: gedcom tag _NAME
8498#: app/GedcomTag.php:1987
8499msgid "Mailing name"
8500msgstr "Elektroninio pašto adresas"
8501
8502#: app/Functions/FunctionsEdit.php:138
8503msgid "Mailto link"
8504msgstr "Siųsti el. pašto nuorodą"
8505
8506#. I18N: Name of a country or state
8507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8508msgid "Malawi"
8509msgstr "Malavis"
8510
8511#. I18N: Name of a country or state
8512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8513msgid "Malaysia"
8514msgstr "Malaizija"
8515
8516#. I18N: Name of a country or state
8517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8518msgid "Maldives"
8519msgstr "Maldyvai"
8520
8521#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
8522#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:331
8523#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8524msgid "Male"
8525msgstr "Vyras"
8526
8527#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
8528#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
8529#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
8530#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8531#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8532#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8533#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:123
8535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
8536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8539#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8540#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8541#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8542#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8543#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8544msgid "Males"
8545msgstr "Vyrai"
8546
8547#. I18N: Name of a country or state
8548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8549msgid "Mali"
8550msgstr "Malis"
8551
8552#. I18N: Name of a country or state
8553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8554msgid "Malta"
8555msgstr "Malta"
8556
8557#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:681
8558#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8559#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9
8560#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9
8561#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8562#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8
8563#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8
8564#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
8565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8567msgid "Manage family trees"
8568msgstr "Tvarkyti šeimos medžius"
8569
8570#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8571#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
8572#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8573#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18
8574msgid "Manage family trees "
8575msgstr ""
8576
8577#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:96
8578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
8579#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
8580msgid "Manage media"
8581msgstr "Tvarkyti medijos objektus"
8582
8583#. I18N: Listbox entry; name of a role
8584#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:504
8585#: resources/views/admin/trees-export.phtml:96
8586#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
8587#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
8588msgid "Manager"
8589msgstr "Tvarkytojas"
8590
8591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
8592msgid "Managers"
8593msgstr "Tvarkytojai"
8594
8595#. I18N: Location of an LDS church temple
8596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8597msgid "Manaus, Brazil"
8598msgstr ""
8599
8600#. I18N: Location of an LDS church temple
8601#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8602msgid "Manhattan, New York, United States"
8603msgstr ""
8604
8605#. I18N: Location of an LDS church temple
8606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8607msgid "Manila, Philippines"
8608msgstr "Manila, Filipinai"
8609
8610#. I18N: Location of an LDS church temple
8611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8612msgid "Manti, Utah, United States"
8613msgstr "Manti, Juta"
8614
8615#. I18N: Type of media object
8616#: app/GedcomTag.php:2384
8617msgid "Manuscript"
8618msgstr "Rankraštis"
8619
8620#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
8622msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8623msgstr ""
8624
8625#. I18N: Type of media object
8626#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:602
8627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8628msgid "Map"
8629msgstr "Žemėlapis"
8630
8631#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8633#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8634msgid "Map provider"
8635msgstr ""
8636
8637#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8638msgctxt "Abbreviation for March"
8639msgid "Mar"
8640msgstr "Kov"
8641
8642#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8643msgctxt "GENITIVE"
8644msgid "March"
8645msgstr "Kovo"
8646
8647#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8648msgctxt "INSTRUMENTAL"
8649msgid "March"
8650msgstr "Kovo"
8651
8652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8653msgctxt "LOCATIVE"
8654msgid "March"
8655msgstr "Kovo"
8656
8657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8659#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8660msgctxt "NOMINATIVE"
8661msgid "March"
8662msgstr "Kovo"
8663
8664#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8666msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8667msgstr "Markdown yra paprasta formatavimo sistema, naudojama svetainių kaip Wikipedia. Ji naudoja neįkyrius skyrybos ženklus kurti antraštes ir papunkčius, paryškintus ir kursyvus raštus, sąrašus, lenteles ir tt."
8668
8669#. I18N: gedcom tag MARR
8670#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:334
8671#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8672#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8673#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8674#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8675#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8676#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8677#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8725msgid "Marriage"
8726msgstr "Santuoka"
8727
8728#. I18N: gedcom tag MARB
8729#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8730msgid "Marriage banns"
8731msgstr "Paskelbimas apie būsimas vedybas"
8732
8733#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8734#: app/GedcomTag.php:1984
8735msgid "Marriage beginning status"
8736msgstr "Santuokos pradžios statusas"
8737
8738#. I18N: gedcom tag _MBON
8739#: app/GedcomTag.php:1963
8740msgid "Marriage bond"
8741msgstr "Kraitis"
8742
8743#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347
8744msgid "Marriage by country"
8745msgstr "Vedybos pagal šalis"
8746
8747#. I18N: gedcom tag MARC
8748#: app/GedcomTag.php:832
8749msgid "Marriage contract"
8750msgstr "Vedybinė sutartis"
8751
8752#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8753msgid "Marriage date range end"
8754msgstr "Santuokos datos srities pabaiga"
8755
8756#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8757msgid "Marriage date range start"
8758msgstr "Santuokos datos srities pradžia"
8759
8760#. I18N: gedcom tag _MEND
8761#: app/GedcomTag.php:1972
8762msgid "Marriage ending status"
8763msgstr "Santuokos pabaigos statusas"
8764
8765#. I18N: gedcom tag _MARI
8766#: app/GedcomTag.php:1867
8767msgid "Marriage intention"
8768msgstr "Ketinimas vesti"
8769
8770#. I18N: gedcom tag MARL
8771#: app/GedcomTag.php:835
8772msgid "Marriage license"
8773msgstr "Leidimas vedyboms"
8774
8775#: app/GedcomTag.php:1952
8776msgid "Marriage of a brother"
8777msgstr "Brolio vedybos"
8778
8779#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
8780msgid "Marriage of a child"
8781msgstr "Vaiko santuoka"
8782
8783#: app/GedcomTag.php:1883
8784msgid "Marriage of a daughter"
8785msgstr "Dukters vedybos"
8786
8787#. I18N: ...to another spouse
8788#: app/GedcomTag.php:1939
8789msgid "Marriage of a father"
8790msgstr "Tėvo santuoka"
8791
8792#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
8794msgid "Marriage of a grandchild"
8795msgstr "Anūko santuoka"
8796
8797#: app/GedcomTag.php:1898
8798msgid "Marriage of a granddaughter"
8799msgstr "Anūkės vedybos"
8800
8801#: app/GedcomTag.php:1909
8802msgctxt "daughter’s daughter"
8803msgid "Marriage of a granddaughter"
8804msgstr "Anūkės vedybos"
8805
8806#: app/GedcomTag.php:1920
8807msgctxt "son’s daughter"
8808msgid "Marriage of a granddaughter"
8809msgstr "Anūkės vedybos"
8810
8811#: app/GedcomTag.php:1894
8812msgid "Marriage of a grandson"
8813msgstr "Anūko vedybos"
8814
8815#: app/GedcomTag.php:1905
8816msgctxt "daughter’s son"
8817msgid "Marriage of a grandson"
8818msgstr "Anūko vedybos"
8819
8820#: app/GedcomTag.php:1916
8821msgctxt "son’s son"
8822msgid "Marriage of a grandson"
8823msgstr "Anūko vedybos"
8824
8825#: app/GedcomTag.php:1927
8826msgid "Marriage of a half-brother"
8827msgstr "Įbrolio vedybos"
8828
8829#: app/GedcomTag.php:1934
8830msgid "Marriage of a half-sibling"
8831msgstr "Įbrolio/įsesers santuoka"
8832
8833#: app/GedcomTag.php:1931
8834msgid "Marriage of a half-sister"
8835msgstr "Įsesers vedybos"
8836
8837#. I18N: ...to another spouse
8838#: app/GedcomTag.php:1944
8839msgid "Marriage of a mother"
8840msgstr "motinos vedybos"
8841
8842#. I18N: ...to another spouse
8843#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
8844msgid "Marriage of a parent"
8845msgstr "Tėvų santuoka"
8846
8847#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
8848msgid "Marriage of a sibling"
8849msgstr "Giminaičių santuoka"
8850
8851#: app/GedcomTag.php:1956
8852msgid "Marriage of a sister"
8853msgstr "Sesers santuoka"
8854
8855#: app/GedcomTag.php:1879
8856msgid "Marriage of a son"
8857msgstr "Sūnaus vedybos"
8858
8859#. I18N: ...to each other
8860#: app/GedcomTag.php:1890
8861msgid "Marriage of parents"
8862msgstr "Tėvų santuoka"
8863
8864#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8865msgid "Marriage place contains"
8866msgstr "Santuokos vieta turi"
8867
8868#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
8869msgid "Marriage places"
8870msgstr "Vedybų vietovės"
8871
8872#. I18N: gedcom tag MARS
8873#: app/GedcomTag.php:853
8874msgid "Marriage settlement"
8875msgstr "Sutikimas vedyboms"
8876
8877#. I18N: gedcom tag _STAT
8878#: app/GedcomTag.php:2053
8879msgid "Marriage status"
8880msgstr "Vedybinis statusas"
8881
8882#: app/GedcomTag.php:850
8883msgid "Marriage type unknown"
8884msgstr "Santuokos tipas nežinomas"
8885
8886#. I18N: Name of a module/report
8887#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8888#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
8889#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8890#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8891msgid "Marriages"
8892msgstr "Vedybos"
8893
8894#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8895#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31
8896msgid "Marriages by century"
8897msgstr "Iš viso vedybų per šimtmetį"
8898
8899#. I18N: gedcom tag _MARNM
8900#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8901#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8902msgid "Married name"
8903msgstr "Vardas po santuokos"
8904
8905#: app/GedcomTag.php:1875
8906msgid "Married surname"
8907msgstr "Pavardė po vedybų"
8908
8909#. I18N: Name of a country or state
8910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8911msgid "Marshall Islands"
8912msgstr "Maršalo salos"
8913
8914#. I18N: Name of a country or state
8915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8916msgid "Martinique"
8917msgstr "Martinika"
8918
8919#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
8920msgid "Masquerade as this user"
8921msgstr "Maskuotis kaip šis vartotojas"
8922
8923#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8924#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214
8925msgid "Match both upper and lower case letters."
8926msgstr "Prilyginti didžiąsias ir mažąsias raides."
8927
8928#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
8929msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8930msgstr "Atitinka tiksliai nurodyta tekstą, net jei jis randamas žodžio viduryje."
8931
8932#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
8933msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8934msgstr "Atitinka tiksliai nurodytą tekstą, išskyrus atvejus, kai jis randamas žodžio viduryje."
8935
8936#. I18N: Name of a country or state
8937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8938msgid "Mauritania"
8939msgstr "Mauritanija"
8940
8941#. I18N: Name of a country or state
8942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8943msgid "Mauritius"
8944msgstr "Mauricijus"
8945
8946#. I18N: A configuration setting
8947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8948msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8949msgstr "Maksimalus pavardžių skaičius individualiuose sarašuose"
8950
8951#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10
8952#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8953msgid "Maximum upload size: "
8954msgstr "Didžiausias siunčiamas failas: "
8955
8956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8957msgctxt "Abbreviation for May"
8958msgid "May"
8959msgstr "Geg"
8960
8961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8962msgctxt "GENITIVE"
8963msgid "May"
8964msgstr "Gegužės"
8965
8966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8967msgctxt "INSTRUMENTAL"
8968msgid "May"
8969msgstr "Gegužės"
8970
8971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8972msgctxt "LOCATIVE"
8973msgid "May"
8974msgstr "Gegužės"
8975
8976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8977#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
8978#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8979msgctxt "NOMINATIVE"
8980msgid "May"
8981msgstr "Gegužės"
8982
8983#. I18N: Name of a country or state
8984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8985msgid "Mayotte"
8986msgstr "Mayotte"
8987
8988#. I18N: Location of an LDS church temple
8989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
8990msgid "Medford, Oregon, United States"
8991msgstr "Medford, Oregonas"
8992
8993#. I18N: Name of a module
8994#: app/Http/Controllers/ListController.php:456 app/Module/MediaTabModule.php:60
8995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
8996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565
8997#: resources/views/admin/media.phtml:86
8998#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
8999#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
9000msgid "Media"
9001msgstr "Laikmena"
9002
9003#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17
9004#: resources/views/admin/media.phtml:85
9005#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9006#: resources/views/media-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:181
9007#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9008#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9009msgid "Media file"
9010msgstr "Medijos byla"
9011
9012#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9013msgid "Media file to upload"
9014msgstr "Medijos byla įkėlimui"
9015
9016#. I18N: %s is the name of a folder.
9017#: resources/views/admin/trees-export.phtml:63
9018#, php-format
9019msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9020msgstr "%s bus pridėtas prie medijos bylos vardo pradžios."
9021
9022#: resources/views/admin/media.phtml:18
9023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
9024msgid "Media files"
9025msgstr "Mediajos bylos"
9026
9027#. I18N: A configuration setting
9028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
9029msgid "Media folder"
9030msgstr "Media aplankas"
9031
9032#: resources/views/admin/media.phtml:19
9033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:241
9034msgid "Media folders"
9035msgstr "Media aplankai"
9036
9037#. I18N: gedcom tag OBJE
9038#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9039#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
9040#: resources/views/admin/media.phtml:87
9041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
9042#: resources/views/admin/trees.phtml:240
9043#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9044#: resources/views/family-page.phtml:93
9045#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9046#: resources/views/source-page.phtml:79
9047msgid "Media object"
9048msgstr "Medijos objektas"
9049
9050#. I18N: Name of a module/list
9051#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2049
9052#: app/Module/MediaListModule.php:51
9053#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
9054#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
9055#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9056#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
9057#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9058#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9059#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9060#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9061#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9062#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9063#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:52
9064#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11
9065#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9066msgid "Media objects"
9067msgstr "Medijos objektai"
9068
9069#: resources/views/media-list-page.phtml:73
9070msgid "Media objects found"
9071msgstr "Rasti medijos objektai"
9072
9073#: resources/views/media-list-page.phtml:29
9074msgid "Media objects per page"
9075msgstr "Medijos objektų viename puslapyje"
9076
9077#. I18N: gedcom tag MEDI
9078#. I18N: gedcom tag _TYPE
9079#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9080#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9081#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9082msgid "Media type"
9083msgstr "Laikmenos tipas"
9084
9085#. I18N: gedcom tag _MDCL
9086#: app/GedcomTag.php:1966
9087msgid "Medical"
9088msgstr "Medicininis"
9089
9090#. I18N: gedcom tag _MEDC
9091#: app/GedcomTag.php:1969
9092msgid "Medical condition"
9093msgstr "Sveikatos būsena"
9094
9095#. I18N: The name of a colour-scheme
9096#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9097msgid "Mediterranio"
9098msgstr "Viduržemio"
9099
9100#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46
9101msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9102msgstr "Vidutinės sistemos (5000 individų): 32-64MB, 20-40 sekundžių"
9103
9104#: app/Date/JalaliDate.php:265
9105msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9106msgid "Mehr"
9107msgstr "Mehr"
9108
9109#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9110#: app/Date/JalaliDate.php:137
9111msgctxt "GENITIVE"
9112msgid "Mehr"
9113msgstr "Mehr"
9114
9115#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9116#: app/Date/JalaliDate.php:227
9117msgctxt "INSTRUMENTAL"
9118msgid "Mehr"
9119msgstr "Mehr"
9120
9121#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9122#: app/Date/JalaliDate.php:182
9123msgctxt "LOCATIVE"
9124msgid "Mehr"
9125msgstr "Mehr"
9126
9127#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9128#: app/Date/JalaliDate.php:92
9129msgctxt "NOMINATIVE"
9130msgid "Mehr"
9131msgstr "Mehr"
9132
9133#. I18N: Location of an LDS church temple
9134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9135msgid "Melbourne, Australia"
9136msgstr "Melburnas, Australija"
9137
9138#. I18N: Listbox entry; name of a role
9139#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:498
9140#: resources/views/admin/trees-export.phtml:102
9141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
9142#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:26
9143#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
9144msgid "Member"
9145msgstr "Narys"
9146
9147#. I18N: Location of an LDS church temple
9148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9149msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9150msgstr "Memphis, Tenesis"
9151
9152#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9153#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9154msgid "Menu"
9155msgstr "Meniu"
9156
9157#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:206
9158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
9159#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9160#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9161msgid "Menus"
9162msgstr "Meniu"
9163
9164#. I18N: The name of a colour-scheme
9165#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9166msgid "Mercury"
9167msgstr "Merkurijaus"
9168
9169#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:29
9170msgid "Merge"
9171msgstr "Sujungti"
9172
9173#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:715
9174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:152
9175msgid "Merge family trees"
9176msgstr "Sujungti šeimos medžius"
9177
9178#: app/Http/Controllers/AdminController.php:72
9179#: resources/views/admin/trees.phtml:141
9180msgid "Merge records"
9181msgstr "Sujungti įrašus"
9182
9183#. I18N: Location of an LDS church temple
9184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9185msgid "Merida, Mexico"
9186msgstr "Merida, Meksika"
9187
9188#. I18N: Location of an LDS church temple
9189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9190msgid "Mesa, Arizona, United States"
9191msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9192
9193#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
9194#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9195#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
9196#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9197msgid "Message"
9198msgstr "Žinutė"
9199
9200#. I18N: Name of a module
9201#. I18N: A configuration setting
9202#: app/Module/UserMessagesModule.php:69
9203#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9204msgid "Messages"
9205msgstr "Žinutės"
9206
9207#. I18N: a month in the French republican calendar
9208#: app/Date/FrenchDate.php:153
9209msgctxt "GENITIVE"
9210msgid "Messidor"
9211msgstr "Messidor"
9212
9213#. I18N: a month in the French republican calendar
9214#: app/Date/FrenchDate.php:247
9215msgctxt "INSTRUMENTAL"
9216msgid "Messidor"
9217msgstr "Messidor"
9218
9219#. I18N: a month in the French republican calendar
9220#: app/Date/FrenchDate.php:200
9221msgctxt "LOCATIVE"
9222msgid "Messidor"
9223msgstr "Messidor"
9224
9225#. I18N: a month in the French republican calendar
9226#: app/Date/FrenchDate.php:106
9227msgctxt "NOMINATIVE"
9228msgid "Messidor"
9229msgstr "Messidor"
9230
9231#. I18N: Name of a country or state
9232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9233msgid "Mexico"
9234msgstr "Meksika"
9235
9236#. I18N: Location of an LDS church temple
9237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9238msgid "Mexico City, Mexico"
9239msgstr "Meksikas, Meksika"
9240
9241#. I18N: Type of media object
9242#: app/GedcomTag.php:2375
9243msgid "Microfiche"
9244msgstr "Mikrokorta"
9245
9246#. I18N: Type of media object
9247#: app/GedcomTag.php:2378
9248msgid "Microfilm"
9249msgstr "Mikrofilmas"
9250
9251#. I18N: Name of a country or state
9252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9253msgid "Micronesia"
9254msgstr "Mikronezija"
9255
9256#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184
9257msgid "Middle East"
9258msgstr "Artimieji Rytai"
9259
9260#. I18N: gedcom tag _MILI
9261#: app/GedcomTag.php:1975
9262msgid "Military"
9263msgstr "Kariuomenė"
9264
9265#. I18N: gedcom tag _MILT
9266#: app/GedcomTag.php:1978
9267msgid "Military service"
9268msgstr "Tarnyba kariuomenėje"
9269
9270#. I18N: Name of a module/report
9271#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9274msgid "Missing data"
9275msgstr "Trūksta duomenų"
9276
9277#. I18N: Listbox entry; name of a role
9278#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:502
9279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9280msgid "Moderator"
9281msgstr "Prižiūrėtojas"
9282
9283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9284msgid "Moderators"
9285msgstr "Prižiūrėtojai"
9286
9287#: resources/views/admin/components.phtml:24
9288#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9289msgid "Module"
9290msgstr "Modulis"
9291
9292#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9293#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9294msgid "Module administration"
9295msgstr "Modulio administravimas"
9296
9297#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:383
9299#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9300#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9301#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9302#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9303#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9304#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
9305msgid "Modules"
9306msgstr "Moduliai"
9307
9308#. I18N: Name of a country or state
9309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9310msgid "Moldova"
9311msgstr "Moldavia"
9312
9313#. I18N: abbreviation for Monday
9314#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
9315#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9316msgid "Mon"
9317msgstr "Pirm."
9318
9319#. I18N: Name of a country or state
9320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9321msgid "Monaco"
9322msgstr "Monakas"
9323
9324#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
9325msgid "Monday"
9326msgstr "Pirmadienis"
9327
9328#. I18N: Name of a country or state
9329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9330msgid "Mongolia"
9331msgstr "Mongolija"
9332
9333#. I18N: Name of a country or state
9334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9335msgid "Montenegro"
9336msgstr "Juodkalnija"
9337
9338#. I18N: Location of an LDS church temple
9339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9340msgid "Monterrey, Mexico"
9341msgstr "Monterrey, Meksika"
9342
9343#. I18N: Location of an LDS church temple
9344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9345msgid "Montevideo, Uruguay"
9346msgstr "Montevideo, Urugvajus"
9347
9348#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9354#: resources/views/calendar-page.phtml:39
9355msgid "Month"
9356msgstr "Mėnesis"
9357
9358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9359#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
9360msgid "Month of birth"
9361msgstr "Gimimo mėnuo"
9362
9363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9365msgid "Month of birth of first child in a relation"
9366msgstr "Pirmojo vaiko gimimo mėnesis santuokoje"
9367
9368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9369#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
9370msgid "Month of death"
9371msgstr "Mirties mėnuo"
9372
9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9375msgid "Month of first marriage"
9376msgstr "Pirmų vedybų mėnesis"
9377
9378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:41
9380msgid "Month of marriage"
9381msgstr "Santuokos mėnesis"
9382
9383#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
9384#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
9385#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
9386msgid "Month:"
9387msgstr "Mėnuo:"
9388
9389#. I18N: Location of an LDS church temple
9390#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9391msgid "Monticello, Utah, United States"
9392msgstr "Monticello, Juta"
9393
9394#. I18N: Location of an LDS church temple
9395#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9396msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9397msgstr "Monrealis, Kvebekas, Kanada"
9398
9399#. I18N: Name of a country or state
9400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9401msgid "Montserrat"
9402msgstr "Montseratas"
9403
9404#: app/Date/JalaliDate.php:263
9405msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9406msgid "Mor"
9407msgstr "Mor"
9408
9409#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9410#: app/Date/JalaliDate.php:133
9411msgctxt "GENITIVE"
9412msgid "Mordad"
9413msgstr "Mordad"
9414
9415#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9416#: app/Date/JalaliDate.php:223
9417msgctxt "INSTRUMENTAL"
9418msgid "Mordad"
9419msgstr "Mordad"
9420
9421#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9422#: app/Date/JalaliDate.php:178
9423msgctxt "LOCATIVE"
9424msgid "Mordad"
9425msgstr "Mordad"
9426
9427#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9428#: app/Date/JalaliDate.php:88
9429msgctxt "NOMINATIVE"
9430msgid "Mordad"
9431msgstr "Mordad"
9432
9433#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
9434#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9435msgid "More news articles"
9436msgstr ""
9437
9438#. I18N: Name of a country or state
9439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9440msgid "Morocco"
9441msgstr "Marokas"
9442
9443#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9444#: resources/views/admin/site-mail.phtml:112
9445msgid "Most SMTP servers require a password."
9446msgstr "Dauguma SMTP serverių reikalauja slaptažodžio."
9447
9448#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9449#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9450#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9451msgid "Most common surnames"
9452msgstr "Dažniausiai pasitaikančios pavardės"
9453
9454#: resources/views/admin/site-mail.phtml:174
9455msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9456msgstr ""
9457
9458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:66
9459msgid "Most mail servers require a valid email address."
9460msgstr ""
9461
9462#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9464msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9465msgstr ""
9466
9467#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9468#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
9469msgid "Most servers do not use secure connections."
9470msgstr "Dauguma serverių nenaudoja saugių susijungimų."
9471
9472#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32
9473#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30
9474#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30
9475msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9476msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfiguruotos naudoti localhost. Tai reiškia, kad duomenų bazės veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir interneto serveris."
9477
9478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42
9479msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9480msgstr ""
9481
9482#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50
9483msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9484msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfigūruotos naudoti numatytąją vertę 3306."
9485
9486#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42
9487msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9488msgstr ""
9489
9490#. I18N: Name of a module
9491#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44
9492msgid "Most viewed pages"
9493msgstr "Dažniausiai žiūrimi puslapiai"
9494
9495#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9496#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9501#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9502msgid "Mother"
9503msgstr "Motina"
9504
9505#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9506#: app/Individual.php:1114
9507#, php-format
9508msgid "Mother: %s"
9509msgstr "Motina: %s"
9510
9511#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187
9512msgid "Mother’s age"
9513msgstr "motinos amžius"
9514
9515#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9516#: app/Individual.php:1040
9517#, php-format
9518msgid "Mother’s family with %s"
9519msgstr "Motinos šeima su %s"
9520
9521#. I18N: A step-family.
9522#: app/Individual.php:1044
9523msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9524msgstr "Motinos šeima su nežinomu žmogum"
9525
9526#. I18N: Location of an LDS church temple
9527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9528msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9529msgstr "Mount Timpanogos, Juta"
9530
9531#: resources/views/admin/components.phtml:31
9532#: resources/views/admin/components.phtml:121
9533#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9534msgid "Move down"
9535msgstr "Žemyn"
9536
9537#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9538msgid "Move the media object?"
9539msgstr ""
9540
9541#: resources/views/admin/components.phtml:30
9542#: resources/views/admin/components.phtml:115
9543#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9544msgid "Move up"
9545msgstr "Į viršų"
9546
9547#. I18N: Name of a country or state
9548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9549msgid "Mozambique"
9550msgstr "Mozambikas"
9551
9552#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9553#: app/Date/HijriDate.php:128
9554msgctxt "GENITIVE"
9555msgid "Muharram"
9556msgstr "Muharram"
9557
9558#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9559#: app/Date/HijriDate.php:218
9560msgctxt "INSTRUMENTAL"
9561msgid "Muharram"
9562msgstr "Muharram"
9563
9564#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9565#: app/Date/HijriDate.php:173
9566msgctxt "LOCATIVE"
9567msgid "Muharram"
9568msgstr "Muharram"
9569
9570#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9571#: app/Date/HijriDate.php:83
9572msgctxt "NOMINATIVE"
9573msgid "Muharram"
9574msgstr "Muharram"
9575
9576#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9577msgid "Multiple marriages"
9578msgstr "Kelios santuokos"
9579
9580#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:63
9581#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:350 app/Module/UserWelcomeModule.php:113
9582msgid "My account"
9583msgstr "Mano informacija"
9584
9585#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9586msgid "My family tree"
9587msgstr "Mano šeimos medis"
9588
9589#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:365 app/Module/UserWelcomeModule.php:106
9590msgid "My individual record"
9591msgstr "Mano asmeninis įrašas"
9592
9593#. I18N: Name of a module
9594#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:486
9595#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:380 app/Module/UserWelcomeModule.php:60
9596#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9597#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9598#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9599msgid "My page"
9600msgstr "Mano puslapis"
9601
9602#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:394
9603msgid "My pages"
9604msgstr "Mano puslapiai"
9605
9606#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:428
9607msgid "My pedigree"
9608msgstr "Mano kilmė"
9609
9610#. I18N: Name of a country or state
9611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9612msgid "Myanmar"
9613msgstr "Mianmaras"
9614
9615#. I18N: gedcom tag NAME
9616#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:254
9617#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9618#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84
9619#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143
9620#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9621#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13
9622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9624#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9625#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9626#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9627#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9628#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9629#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9630#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9635#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9636#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9638#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9639#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9640msgid "Name"
9641msgstr "Vardas"
9642
9643#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9644#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9645msgctxt "Repository"
9646msgid "Name"
9647msgstr "Saugykla"
9648
9649#: app/GedcomTag.php:868
9650msgid "Name in Hebrew"
9651msgstr "Vardas hebrajų kalba"
9652
9653#. I18N: gedcom tag NPFX
9654#: app/GedcomTag.php:893
9655msgid "Name prefix"
9656msgstr "Titulas"
9657
9658#. I18N: gedcom tag NSFX
9659#: app/GedcomTag.php:896
9660msgid "Name suffix"
9661msgstr "Vardo priesaga"
9662
9663#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9664#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11
9665#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9666#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9667msgid "Names"
9668msgstr "Vardai"
9669
9670#. I18N: gedcom tag _NAMS
9671#: app/GedcomTag.php:1990
9672msgid "Namesake"
9673msgstr "Bendravardis"
9674
9675#. I18N: Name of a country or state
9676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9677msgid "Namibia"
9678msgstr "Namibija"
9679
9680#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9681msgid "Nanny"
9682msgstr "Auklė"
9683
9684#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206
9685msgid "Narrative description"
9686msgstr "Pasakojamasis aprašymas"
9687
9688#. I18N: Location of an LDS church temple
9689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9690msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9691msgstr "Nashville, Tenesis"
9692
9693#. I18N: gedcom tag NATI
9694#: app/GedcomTag.php:871
9695msgid "Nationality"
9696msgstr "Tautybė"
9697
9698#. I18N: gedcom tag NATU
9699#: app/GedcomTag.php:874
9700msgid "Naturalization"
9701msgstr "Natūralizacija"
9702
9703#. I18N: Name of a country or state
9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9705msgid "Nauru"
9706msgstr "Nauru"
9707
9708#. I18N: Location of an LDS church temple
9709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9710msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9711msgstr "Nauvoo, Ilinojus (naujasis)"
9712
9713#. I18N: Location of an LDS church temple
9714#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9715msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9716msgstr "Nauvoo, Ilinojus"
9717
9718#. I18N: Name of a country or state
9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9720msgid "Nepal"
9721msgstr "Nepalas"
9722
9723#. I18N: Name of a country or state
9724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9725msgid "Netherlands"
9726msgstr "Olandija"
9727
9728#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:269
9729#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9730msgid "Never"
9731msgstr "Niekada"
9732
9733#. I18N: gedcom tag _NMAR
9734#: app/GedcomTag.php:2006
9735msgid "Never married"
9736msgstr "Nebuvo santuokoje"
9737
9738#. I18N: gedcom tag _NMAR
9739#: app/GedcomTag.php:2002
9740msgctxt "FEMALE"
9741msgid "Never married"
9742msgstr "Niekada nebuvo ištekėjusi"
9743
9744#. I18N: gedcom tag _NMAR
9745#: app/GedcomTag.php:1997
9746msgctxt "MALE"
9747msgid "Never married"
9748msgstr "Niekada nebuvo vedes"
9749
9750#. I18N: Name of a country or state
9751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9752msgid "New Caledonia"
9753msgstr "Naujoji Kaledonija"
9754
9755#. I18N: Location of an LDS church temple
9756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9757msgid "New York, New York, United States"
9758msgstr "Niujorkas, Niujorko valstija"
9759
9760#. I18N: Name of a country or state
9761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9762msgid "New Zealand"
9763msgstr "Naujoji Zelandija"
9764
9765#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9766msgid "New data"
9767msgstr "Naujos duomenys"
9768
9769#. I18N: %s is a server name/URL
9770#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139
9771#, php-format
9772msgid "New registration at %s"
9773msgstr "Nauja registracija %s|"
9774
9775#. I18N: %s is a server name/URL
9776#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428
9777#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90
9778#, php-format
9779msgid "New user at %s"
9780msgstr "Naujas naudotojas iš %s"
9781
9782#. I18N: Location of an LDS church temple
9783#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9784msgid "Newport Beach, California, United States"
9785msgstr "Newport Beach, Kalifornija"
9786
9787#. I18N: Name of a module
9788#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:116
9789msgid "News"
9790msgstr "Naujienos"
9791
9792#. I18N: Type of media object
9793#: app/GedcomTag.php:2390
9794msgid "Newspaper"
9795msgstr "Laikraštis"
9796
9797#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165
9798msgid "Next email reminder will be sent after "
9799msgstr "Sekantis priminimas elektroniniu paštu bus išsiųstas po "
9800
9801#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9802#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9803msgid "Next image"
9804msgstr "Sekanti nuotrauka"
9805
9806#. I18N: Name of a country or state
9807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9808msgid "Nicaragua"
9809msgstr "Nikaragva"
9810
9811#. I18N: gedcom tag NICK
9812#: app/GedcomTag.php:884
9813msgid "Nickname"
9814msgstr "Pravardė"
9815
9816#. I18N: Name of a country or state
9817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9818msgid "Niger"
9819msgstr "Nigeris"
9820
9821#. I18N: Name of a country or state
9822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9823msgid "Nigeria"
9824msgstr "Nigerija"
9825
9826#. I18N: a month in the Jewish calendar
9827#: app/Date/JewishDate.php:209
9828msgctxt "GENITIVE"
9829msgid "Nissan"
9830msgstr "Nissan"
9831
9832#. I18N: a month in the Jewish calendar
9833#: app/Date/JewishDate.php:315
9834msgctxt "INSTRUMENTAL"
9835msgid "Nissan"
9836msgstr "Nissan"
9837
9838#. I18N: a month in the Jewish calendar
9839#: app/Date/JewishDate.php:262
9840msgctxt "LOCATIVE"
9841msgid "Nissan"
9842msgstr "Nissan"
9843
9844#. I18N: a month in the Jewish calendar
9845#: app/Date/JewishDate.php:156
9846msgctxt "NOMINATIVE"
9847msgid "Nissan"
9848msgstr "Nissan"
9849
9850#. I18N: Name of a country or state
9851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9852msgid "Niue"
9853msgstr "Niue salos"
9854
9855#. I18N: a month in the French republican calendar
9856#: app/Date/FrenchDate.php:141
9857msgctxt "GENITIVE"
9858msgid "Nivose"
9859msgstr "Nivôse"
9860
9861#. I18N: a month in the French republican calendar
9862#: app/Date/FrenchDate.php:235
9863msgctxt "INSTRUMENTAL"
9864msgid "Nivose"
9865msgstr "Nivôse"
9866
9867#. I18N: a month in the French republican calendar
9868#: app/Date/FrenchDate.php:188
9869msgctxt "LOCATIVE"
9870msgid "Nivose"
9871msgstr "Nivôse"
9872
9873#. I18N: a month in the French republican calendar
9874#: app/Date/FrenchDate.php:93
9875msgctxt "NOMINATIVE"
9876msgid "Nivose"
9877msgstr "Nivôse"
9878
9879#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:298
9880#: resources/views/admin/users-edit.phtml:322
9881msgid "No"
9882msgstr "Ne"
9883
9884#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:608
9885#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:620
9886msgid "No GEDCOM file was received."
9887msgstr "GEDCOM byla nebuvo gauta."
9888
9889#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60
9890msgid "No GEDCOM files found."
9891msgstr "Jokių GEDCOM bylų nebuvo rasta."
9892
9893#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124
9894msgid "No calendar conversion"
9895msgstr "Be kalendoriaus keitimo"
9896
9897#: app/Module/DescendancyModule.php:267
9898#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9899msgid "No children"
9900msgstr "Nėra įrašų apie vaikus"
9901
9902#: app/Functions/FunctionsEdit.php:139
9903msgid "No contact"
9904msgstr "Nėra kontakto"
9905
9906#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:36
9907msgid "No duplicates have been found."
9908msgstr "Duplikatų nebuvo rasta."
9909
9910#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9911msgid "No errors have been found."
9912msgstr "Klaidų nerasta."
9913
9914#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9915#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9916#, php-format
9917msgid "No events exist for the next %s day."
9918msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9919msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių."
9920msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių."
9921msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių."
9922
9923#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9924msgid "No events exist for today."
9925msgstr "Šiandien įvykių nėra."
9926
9927#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9928msgid "No events exist for tomorrow."
9929msgstr "Rytoj įvykių nėra."
9930
9931#: resources/views/family-page.phtml:55
9932msgid "No facts exist for this family."
9933msgstr "Faktų apie šią šeimą nėra."
9934
9935#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9936#: app/Functions/Functions.php:56
9937msgid "No file was received. Please try again."
9938msgstr "Negauta bylos. Siųskite iš naujo."
9939
9940#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376
9941msgid "No link between the two individuals could be found."
9942msgstr "Ryšys tarp dviejų asmenų nenustatytas arba yra kitoks nei čia tikrinama."
9943
9944#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
9945#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9946#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9947#: resources/views/place-map.phtml:59
9948msgid "No mappable items"
9949msgstr ""
9950
9951#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:57
9952#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:104
9953#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:150
9954msgid "No matching facts found"
9955msgstr "Tenkinančių sąlygą faktų nerasta"
9956
9957#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9958#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9959msgid "No news articles have been submitted."
9960msgstr "Kol kas nėra įvesta jokių naujienų."
9961
9962#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42
9963msgid "No places have been found."
9964msgstr "Jokių vietovių nerasta."
9965
9966#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:229
9967msgid "No predefined text"
9968msgstr "Be numatyto teksto"
9969
9970#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9971#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9972msgid "No records to display"
9973msgstr "Rodymui įrašų nerasta"
9974
9975#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9976#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9977#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9978#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9979msgid "No results found."
9980msgstr "Nieko nerasta."
9981
9982#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:82
9983msgid "No signed-in and no anonymous users"
9984msgstr "Neprisijungęs ir ne anoniminis naudotojas"
9985
9986#: app/Functions/FunctionsEdit.php:255
9987msgid "No temple - living ordinance"
9988msgstr "Ne šventykloje - gyvenamoji apeiga"
9989
9990#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:217
9991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:57
9992#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9993msgid "No upgrade information is available."
9994msgstr "Nėra atnaujinimo informacijos."
9995
9996#. I18N: The name of a colour-scheme
9997#: app/Module/ColorsTheme.php:173
9998msgid "Nocturnal"
9999msgstr "Naktinė"
10000
10001#: app/Http/Controllers/ListController.php:216
10002#: app/Http/Controllers/ListController.php:689
10003#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
10004#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:20
10005#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10006#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10008#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10009msgid "None"
10010msgstr "Nieko"
10011
10012#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10013#: app/Date/FrenchDate.php:303
10014msgid "Nonidi"
10015msgstr "Nonidi"
10016
10017#. I18N: Name of a country or state
10018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10019msgid "Norfolk Island"
10020msgstr "Norfolko sala"
10021
10022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:145
10023msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10024msgstr "Paprastai visi šeimos medžio pakeitimai turi būti patvirtinti moderatoriaus. Ši parinktis leidžia vartotojui padaryti pakeitimus be moderatoriaus patvirtinimo."
10025
10026#. I18N: Name of a country or state
10027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10028msgid "North Korea"
10029msgstr "Šiaurės Korėja"
10030
10031#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175
10032msgid "Northern America"
10033msgstr ""
10034
10035#. I18N: Name of a country or state
10036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10037msgid "Northern Ireland"
10038msgstr "Šiaurės Airija"
10039
10040#. I18N: Name of a country or state
10041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10042msgid "Northern Mariana Islands"
10043msgstr "Marianos šiaurinės salos"
10044
10045#. I18N: Name of a country or state
10046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10047msgid "Norway"
10048msgstr "Norvegija"
10049
10050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
10051msgid "Not approved by an administrator"
10052msgstr "Nepatvirtinti administratoriaus"
10053
10054#. I18N: gedcom tag _NLIV
10055#: app/GedcomTag.php:1993
10056msgid "Not living"
10057msgstr "Nėra gyvųjų tarpe"
10058
10059#. I18N: gedcom tag _NMR
10060#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336
10061msgid "Not married"
10062msgstr "Ne santuokoje"
10063
10064#. I18N: gedcom tag _NMR
10065#: app/GedcomTag.php:2016
10066msgctxt "FEMALE"
10067msgid "Not married"
10068msgstr "Netekėjusi"
10069
10070#. I18N: gedcom tag _NMR
10071#: app/GedcomTag.php:2011
10072msgctxt "MALE"
10073msgid "Not married"
10074msgstr "Nevedęs"
10075
10076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
10077msgid "Not verified by the user"
10078msgstr "Nepatvirtinti nario"
10079
10080#. I18N: gedcom tag NOTE
10081#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890
10082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
10083#: resources/views/family-page.phtml:70
10084#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10085#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10086#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10087#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10088#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10089#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10090#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10094#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10095msgid "Note"
10096msgstr "Pastaba"
10097
10098#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10099msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10100msgstr "Pastaba - jei vartotojo sąskaita yra susieta su kokiu tai įrašu, tai vartotojas visada galės peržiūrėti šį įrašą."
10101
10102#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10103msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10104msgstr ""
10105
10106#. I18N: Name of a module
10107#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171
10109#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
10110#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64
10111#: resources/views/media-page.phtml:74
10112#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82
10113#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53
10114#: resources/views/source-page.phtml:58
10115#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10118msgid "Notes"
10119msgstr "Pastabos"
10120
10121#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:77
10122msgid "Nothing found to cleanup"
10123msgstr "Valymui nieko nerasta"
10124
10125#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10126msgid "Nothing found."
10127msgstr "Nieko nerasta."
10128
10129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10130msgctxt "Abbreviation for November"
10131msgid "Nov"
10132msgstr "Lap"
10133
10134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10135msgctxt "GENITIVE"
10136msgid "November"
10137msgstr "Lapkričio"
10138
10139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10140msgctxt "INSTRUMENTAL"
10141msgid "November"
10142msgstr "Lapkričio"
10143
10144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10145msgctxt "LOCATIVE"
10146msgid "November"
10147msgstr "Lapkričio"
10148
10149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10150#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10151#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10152msgctxt "NOMINATIVE"
10153msgid "November"
10154msgstr "Lapkričio"
10155
10156#. I18N: Location of an LDS church temple
10157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10158msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10159msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10160
10161#. I18N: gedcom tag NCHI
10162#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10163#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113
10164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
10165msgid "Number of children"
10166msgstr "Vaikų skaičius"
10167
10168#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10169#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10170#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10171msgid "Number of days to show"
10172msgstr "Kiek dienų rodyti"
10173
10174#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130
10175#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10176msgid "Number of families without children"
10177msgstr "Šeimų be vaikų skaičius"
10178
10179#. I18N: ... to show in a list
10180#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10181msgid "Number of given names"
10182msgstr ""
10183
10184#. I18N: gedcom tag NMR
10185#: app/GedcomTag.php:887
10186msgid "Number of marriages"
10187msgstr "Santuokų skaičius"
10188
10189#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:17
10190msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10191msgstr "Mėnesių skaičius po paskutinio apsilankymo, kai nario sąskaitą turi būti laikoma neveikiančia: "
10192
10193#. I18N: ... to show in a list
10194#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10195msgid "Number of pages"
10196msgstr ""
10197
10198#. I18N: ... to show in a list
10199#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10200#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10201msgid "Number of surnames"
10202msgstr ""
10203
10204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10205msgid "Nurse"
10206msgstr "Slaugytojas"
10207
10208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10209msgctxt "FEMALE"
10210msgid "Nurse"
10211msgstr "Auklė"
10212
10213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10214msgctxt "MALE"
10215msgid "Nurse"
10216msgstr "Slaugytojas"
10217
10218#. I18N: Location of an LDS church temple
10219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10220msgid "Oakland, California, United States"
10221msgstr "Oakland, Kalifornija"
10222
10223#. I18N: Location of an LDS church temple
10224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10225msgid "Oaxaca, Mexico"
10226msgstr "Oaxaca, Meksika"
10227
10228#. I18N: gedcom tag OCCU
10229#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10230#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10231msgid "Occupation"
10232msgstr "Profesija"
10233
10234#. I18N: Name of a report
10235#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10236#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10237#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10238msgid "Occupations"
10239msgstr "Profesijos"
10240
10241#. I18N: Name of a country or state
10242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10243msgid "Occupied Palestinian Territory"
10244msgstr "Okupuota Palestinos teritorija"
10245
10246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10247msgctxt "Abbreviation for October"
10248msgid "Oct"
10249msgstr "Spa"
10250
10251#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10252#: app/Date/FrenchDate.php:301
10253msgid "Octidi"
10254msgstr "Octidi"
10255
10256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10257msgctxt "GENITIVE"
10258msgid "October"
10259msgstr "Spalio"
10260
10261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10262msgctxt "INSTRUMENTAL"
10263msgid "October"
10264msgstr "Spalio"
10265
10266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10267msgctxt "LOCATIVE"
10268msgid "October"
10269msgstr "Spalio"
10270
10271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10272#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10273#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10274msgctxt "NOMINATIVE"
10275msgid "October"
10276msgstr "Spalio"
10277
10278#. I18N: Location of an LDS church temple
10279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10280msgid "Ogden, Utah, United States"
10281msgstr "Ogden, Juta"
10282
10283#. I18N: Location of an LDS church temple
10284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10285msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10286msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10287
10288#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10289msgid "Old data"
10290msgstr "Seni duomenys"
10291
10292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
10293msgid "Old files found"
10294msgstr "Rasti seni failai"
10295
10296#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59
10297msgid "Oldest father"
10298msgstr "Vyriausias tėvas"
10299
10300#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77
10301msgid "Oldest female"
10302msgstr "Vyriausia"
10303
10304#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11
10305msgid "Oldest living individuals"
10306msgstr "Vyriausias asmuo"
10307
10308#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59
10309msgid "Oldest male"
10310msgstr "Vyriausias"
10311
10312#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77
10313msgid "Oldest mother"
10314msgstr "Vyriausia motina"
10315
10316#. I18N: The name of a colour-scheme
10317#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10318msgid "Olivia"
10319msgstr "Olivia"
10320
10321#. I18N: Name of a country or state
10322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10323msgid "Oman"
10324msgstr "Omanas"
10325
10326#. I18N: Name of a module
10327#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10328msgid "On this day"
10329msgstr "Šią dieną"
10330
10331#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:135
10332msgid "On this day…"
10333msgstr "Šią dieną …"
10334
10335#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10336msgid "Only add new records"
10337msgstr ""
10338
10339#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221
10340#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
10341#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437
10342#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:823
10343#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064
10344#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10345msgid "Only managers can edit"
10346msgstr "Tik administratoriai gali redaguoti"
10347
10348#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10349msgid "Only update existing records"
10350msgstr ""
10351
10352#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10353msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10354msgstr "Oi! Žiniatinklio serveris negali užmegzti ryšio su duomenų bazės serveriu. Jis gali būti užimtas, vykdoma techninė apžiūra, arba paprasčiausiai neveikia. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių arba susisiekti su tinklapio administratoriumi."
10355
10356#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142
10357msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10358msgstr "Oops! webtrees negalėjo šioje aplankoje sukurti bylos."
10359
10360#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382
10361#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10362msgid "OpenStreetMap™"
10363msgstr "OpenStreetMap™"
10364
10365#. I18N: Location of an LDS church temple
10366#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10367msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10368msgstr ""
10369
10370#: app/Date/JalaliDate.php:260
10371msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10372msgid "Ord"
10373msgstr "Ord"
10374
10375#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10376#: app/Date/JalaliDate.php:127
10377msgctxt "GENITIVE"
10378msgid "Ordibehesht"
10379msgstr "Ordibehesht"
10380
10381#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10382#: app/Date/JalaliDate.php:217
10383msgctxt "INSTRUMENTAL"
10384msgid "Ordibehesht"
10385msgstr "Ordibehesht"
10386
10387#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10388#: app/Date/JalaliDate.php:172
10389msgctxt "LOCATIVE"
10390msgid "Ordibehesht"
10391msgstr "Ordibehesht"
10392
10393#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10394#: app/Date/JalaliDate.php:82
10395msgctxt "NOMINATIVE"
10396msgid "Ordibehesht"
10397msgstr "Ordibehesht"
10398
10399#. I18N: gedcom tag ORDI
10400#: app/GedcomTag.php:907
10401msgid "Ordinance"
10402msgstr "Ceremonija"
10403
10404#. I18N: gedcom tag ORDN
10405#: app/GedcomTag.php:910
10406msgid "Ordination"
10407msgstr "Įšventinimas"
10408
10409#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10410#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10411msgid "Orientation"
10412msgstr "Orientacija"
10413
10414#. I18N: Location of an LDS church temple
10415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10416msgid "Orlando, Florida, United States"
10417msgstr "Orlando, Florida, United States"
10418
10419#. I18N: Type of media object
10420#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164
10421#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94
10422#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153
10423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
10424msgid "Other"
10425msgstr "Kitas"
10426
10427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
10428msgid "Other facts to show in charts"
10429msgstr "Kuriuos faktus rodyti diagramose"
10430
10431#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10432msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10433msgstr ""
10434
10435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894
10436msgid "Other preferences"
10437msgstr "Kiti nustatymai"
10438
10439#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10440msgid "Owner"
10441msgstr "Savininkas"
10442
10443#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10444msgctxt "FEMALE"
10445msgid "Owner"
10446msgstr "Savininkė"
10447
10448#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10449msgctxt "MALE"
10450msgid "Owner"
10451msgstr "Savininkas"
10452
10453#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10454#: app/Functions/Functions.php:65
10455msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10456msgstr "PHP užblokavo bylą dėl jos priesagos."
10457
10458#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10459#: app/Functions/Functions.php:62
10460msgid "PHP failed to write to disk."
10461msgstr "PHP nepavyko įrašyti į diską."
10462
10463#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10464msgid "PHP information"
10465msgstr "PHP informacija"
10466
10467#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10468#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10469#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10470#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10471#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10472#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10473#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10474#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10476#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10477#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10478#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10479#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10480#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10481#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10482msgid "Page"
10483msgstr "Puslapis"
10484
10485#: resources/views/media-list-page.phtml:91
10486#: resources/views/media-list-page.phtml:190
10487#, php-format
10488msgid "Page %s of %s"
10489msgstr "Puslapis %s iš %s"
10490
10491#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10492#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10493#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10494#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10495#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10496#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10497#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10498#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10499#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10500#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10501#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10502#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10504#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10505#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10506#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10507msgid "Page size"
10508msgstr "Puslapio dydis"
10509
10510#. I18N: Type of media object
10511#: app/GedcomTag.php:2402
10512msgid "Painting"
10513msgstr "Paveikslas"
10514
10515#. I18N: Name of a country or state
10516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10517msgid "Pakistan"
10518msgstr "Pakistanas"
10519
10520#. I18N: Name of a country or state
10521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10522msgid "Palau"
10523msgstr "Palau"
10524
10525#. I18N: A colour scheme
10526#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10527msgid "Palette"
10528msgstr "Paletė"
10529
10530#. I18N: Location of an LDS church temple
10531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10532msgid "Palmyra, New York, United States"
10533msgstr "Palmyra, New York, United States"
10534
10535#. I18N: Name of a country or state
10536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10537msgid "Panama"
10538msgstr "Panama"
10539
10540#. I18N: Location of an LDS church temple
10541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10542msgid "Panama City, Panama"
10543msgstr ""
10544
10545#. I18N: Location of an LDS church temple
10546#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10547msgid "Papeete, Tahiti"
10548msgstr "Papeete, Tahiti"
10549
10550#. I18N: Name of a country or state
10551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10552msgid "Papua New Guinea"
10553msgstr "Papua ir Naujoji Gvinėja"
10554
10555#. I18N: Name of a country or state
10556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10557msgid "Paraguay"
10558msgstr "Paragvajus"
10559
10560#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10561msgid "Parents"
10562msgstr "Tėvai"
10563
10564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10566#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10567msgid "Parents and siblings"
10568msgstr "Tėvai, broliai ir seserys"
10569
10570#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
10571msgid "Parent’s age"
10572msgstr "Tėvų amžius"
10573
10574#. I18N: A configuration setting
10575#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
10576#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10578#: resources/views/edit-account-page.phtml:74
10579#: resources/views/login-page.phtml:43
10580#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
10581#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10582#: resources/views/register-page.phtml:70
10583#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10584msgid "Password"
10585msgstr "Slaptažodis"
10586
10587#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10589#: resources/views/edit-account-page.phtml:79
10590#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10591#: resources/views/register-page.phtml:76
10592msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10593msgstr "Slaptažodis turi būti bent 8 simbolių ilgio ir susidaryti iš didžiųjų bei mažųjų raidžių, kaip šis „paslaptis“ skiriasi nuo „PASLAPTIS“."
10594
10595#. I18N: Location of an LDS church temple
10596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10597msgid "Payson, Utah, United States"
10598msgstr ""
10599
10600#. I18N: Name of a module/chart
10601#. I18N: Name of a report
10602#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/PedigreeChartModule.php:112
10603#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10604#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10607msgid "Pedigree"
10608msgstr "Kilmė"
10609
10610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10611msgid "Pedigree chart"
10612msgstr "Kilmės diagrama"
10613
10614#. I18N: Name of a module
10615#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
10616msgid "Pedigree map"
10617msgstr "Kilmės žemėlapis"
10618
10619#. I18N: %s is an individual’s name
10620#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:297
10621#, php-format
10622msgid "Pedigree map of %s"
10623msgstr "%s kilmės žemėlapis"
10624
10625#. I18N: %s is an individual’s name
10626#: app/Module/PedigreeChartModule.php:158
10627#, php-format
10628msgid "Pedigree tree of %s"
10629msgstr "%s kilmės medis"
10630
10631#. I18N: Name of a module
10632#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
10633#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121
10634#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:455 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
10635#: app/Module/ReviewChangesModule.php:137
10636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
10637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
10638#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10639#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10640msgid "Pending changes"
10641msgstr "Pataisymai laukiantys sprendimų"
10642
10643#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10644msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10645msgstr "Laukiami pakeitimai rodomi tik tuomet, kai jūsų sąskaita turi teisę redaguoti. Kai atsijungiate, jums nebebus galima pamatyti juos. Be to, pokyčiai rodomi tik tam tikruose puslapiuose. Pavyzdžiui, jie gali neatspindėti sąrašuose, ataskaitose, ar paieškos rezultatuose."
10646
10647#. I18N: gedcom tag _PRMN
10648#: app/GedcomTag.php:2029
10649msgid "Permanent number"
10650msgstr "Nuolatinis numeris"
10651
10652#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10653#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10654msgid "Permanently delete these records?"
10655msgstr "Ar tikrai visiškai ištrinti šiuos įrašus?"
10656
10657#. I18N: Location of an LDS church temple
10658#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10659msgid "Perth, Australia"
10660msgstr "Perth, Australija"
10661
10662#. I18N: Name of a country or state
10663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10664msgid "Peru"
10665msgstr "Peru"
10666
10667#. I18N: Name of a country or state
10668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10669msgid "Philippines"
10670msgstr "Filipinai"
10671
10672#. I18N: Location of an LDS church temple
10673#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10674msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10675msgstr ""
10676
10677#. I18N: gedcom tag PHON
10678#: app/GedcomTag.php:925
10679msgid "Phone"
10680msgstr "Telefonas"
10681
10682#. I18N: gedcom tag FONE
10683#: app/GedcomTag.php:773
10684msgid "Phonetic"
10685msgstr "Fonetinis"
10686
10687#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10688msgid "Phonetic algorithm"
10689msgstr "Fonetinis algoritmas"
10690
10691#: app/GedcomTag.php:866
10692msgid "Phonetic name"
10693msgstr "Fonetinis pavadinimas"
10694
10695#: app/GedcomTag.php:933
10696msgid "Phonetic place"
10697msgstr "Fonetinė vieta"
10698
10699#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10700#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102
10701#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10702msgid "Phonetic search"
10703msgstr "Fonetinė paieška"
10704
10705#: app/GedcomTag.php:1057
10706msgid "Phonetic title"
10707msgstr "Fonetinis pavadinimas"
10708
10709#. I18N: Type of media object
10710#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10711msgid "Photo"
10712msgstr "Nuotrauka"
10713
10714#. I18N: The name of a colour-scheme
10715#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10716msgid "Pink Plastic"
10717msgstr "Rožinis plastikas"
10718
10719#. I18N: Name of a country or state
10720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10721msgid "Pitcairn"
10722msgstr "Pitkerno salos"
10723
10724#. I18N: gedcom tag PLAC
10725#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10726#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10727#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10728#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
10730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
10731#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10732#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10733#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10738#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10739#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10740#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10741#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10742#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10743msgid "Place"
10744msgstr "Vieta"
10745
10746#. I18N: Name of a module/list
10747#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10748#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10749msgid "Place hierarchy"
10750msgstr "Vietovių hierarchija"
10751
10752#: app/GedcomTag.php:937
10753msgid "Place in Hebrew"
10754msgstr "Vietovė hebrajų kalba"
10755
10756#: resources/views/place-list.phtml:6
10757msgid "Place list"
10758msgstr "Vietovių sąrašas"
10759
10760#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
10762msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10763msgstr ""
10764
10765#: resources/views/help/place.phtml:8
10766msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10767msgstr ""
10768
10769#: resources/views/help/place.phtml:4
10770msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10771msgstr ""
10772
10773#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10774#: app/GedcomTag.php:507
10775msgid "Place of LDS baptism"
10776msgstr "Mormonų krikšto vieta"
10777
10778#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10779#: app/GedcomTag.php:1014
10780msgid "Place of LDS child sealing"
10781msgstr "Mormonų vaikų sandaros vieta"
10782
10783#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10784#: app/GedcomTag.php:706
10785msgid "Place of LDS endowment"
10786msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo vieta"
10787
10788#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10789#: app/GedcomTag.php:757
10790msgid "Place of LDS spouse sealing"
10791msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros vieta"
10792
10793#: app/GedcomTag.php:471
10794msgid "Place of adoption"
10795msgstr "Įvaikinimo vieta"
10796
10797#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10798msgid "Place of baptism"
10799msgstr "Krikšto vieta"
10800
10801#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10802msgid "Place of bar mitzvah"
10803msgstr "Bar mitzvah vieta"
10804
10805#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10806msgid "Place of bat mitzvah"
10807msgstr "Bat mitzvah vieta"
10808
10809#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10810#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10811msgid "Place of birth"
10812msgstr "Gimimo vieta"
10813
10814#: app/GedcomTag.php:542
10815msgid "Place of blessing"
10816msgstr "Palaiminimo vieta"
10817
10818#: app/GedcomTag.php:1341
10819msgid "Place of brit milah"
10820msgstr "Apipjaustymo vieta"
10821
10822#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10823msgid "Place of burial"
10824msgstr "Laidojimo vieta"
10825
10826#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10827msgid "Place of christening"
10828msgstr "Krikšto vieta"
10829
10830#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10831msgid "Place of confirmation"
10832msgstr "Patvirtinimo vieta"
10833
10834#: app/GedcomTag.php:637
10835msgid "Place of cremation"
10836msgstr "Kremacijos vieta"
10837
10838#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10839#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10840msgid "Place of death"
10841msgstr "Mirties vieta"
10842
10843#: app/GedcomTag.php:697
10844msgid "Place of emigration"
10845msgstr "Emigracijos vieta"
10846
10847#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10848msgid "Place of engagement"
10849msgstr "Sužadėtuvių vieta"
10850
10851#: app/GedcomTag.php:720
10852msgid "Place of event"
10853msgstr "Įvykio vieta"
10854
10855#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10856msgid "Place of first communion"
10857msgstr "Pirmos komunijos vieta"
10858
10859#: app/GedcomTag.php:801
10860msgid "Place of immigration"
10861msgstr "Imigracijos vieta"
10862
10863#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10864#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10865#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10866msgid "Place of marriage"
10867msgstr "Vestuvių vieta"
10868
10869#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10870msgid "Place of marriage banns"
10871msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas vieta"
10872
10873#: app/GedcomTag.php:878
10874msgid "Place of naturalization"
10875msgstr "Natūralizacijos vieta"
10876
10877#: app/GedcomTag.php:916
10878msgid "Place of ordination"
10879msgstr "Įšventinimo vieta"
10880
10881#: app/GedcomTag.php:971
10882msgid "Place of residence"
10883msgstr "Būstinės vieta"
10884
10885#. I18N: Name of a module
10886#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:118
10887#: app/Module/PlacesModule.php:68
10888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:580
10889#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10890#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11
10891msgid "Places"
10892msgstr "Vietovės"
10893
10894#: resources/views/places-page.phtml:28
10895msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10896msgstr ""
10897
10898#: resources/views/layouts/default.phtml:155
10899#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10900#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10901msgid "Play"
10902msgstr "Pradėti"
10903
10904#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219
10905msgid "Please enter a valid email address."
10906msgstr "Įveskite egzistuojantį elektroninio pašto adresą."
10907
10908#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
10909#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:70
10910msgid "Please try again."
10911msgstr ""
10912
10913#. I18N: a month in the French republican calendar
10914#: app/Date/FrenchDate.php:143
10915msgctxt "GENITIVE"
10916msgid "Pluviose"
10917msgstr "Pluviôse"
10918
10919#. I18N: a month in the French republican calendar
10920#: app/Date/FrenchDate.php:237
10921msgctxt "INSTRUMENTAL"
10922msgid "Pluviose"
10923msgstr "Pluviôse"
10924
10925#. I18N: a month in the French republican calendar
10926#: app/Date/FrenchDate.php:190
10927msgctxt "LOCATIVE"
10928msgid "Pluviose"
10929msgstr "Pluviôse"
10930
10931#. I18N: a month in the French republican calendar
10932#: app/Date/FrenchDate.php:95
10933msgctxt "NOMINATIVE"
10934msgid "Pluviose"
10935msgstr "Pluviôse"
10936
10937#. I18N: Name of a country or state
10938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10939msgid "Poland"
10940msgstr "Lenkija"
10941
10942#: app/SurnameTradition.php:100
10943msgctxt "Surname tradition"
10944msgid "Polish"
10945msgstr "Lenkų"
10946
10947#. I18N: A configuration setting
10948#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
10949#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43
10950#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37
10951#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37
10952msgid "Port number"
10953msgstr "Porto numeris"
10954
10955#. I18N: Location of an LDS church temple
10956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10957msgid "Portland, Oregon, United States"
10958msgstr "Portland, Oregonas"
10959
10960#. I18N: Location of an LDS church temple
10961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10962msgid "Porto Alegre, Brazil"
10963msgstr "Porto Alegre, Brazilija"
10964
10965#. I18N: page orientation
10966#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
10967#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10968#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10969msgid "Portrait"
10970msgstr "Vertikaliai"
10971
10972#. I18N: Name of a country or state
10973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10974msgid "Portugal"
10975msgstr "Portugalija"
10976
10977#: app/SurnameTradition.php:94
10978msgctxt "Surname tradition"
10979msgid "Portuguese"
10980msgstr "Portugalų"
10981
10982#. I18N: gedcom tag POST
10983#: app/GedcomTag.php:940
10984msgid "Postal code"
10985msgstr "Pašto indeksas"
10986
10987#. I18N: Name of a module
10988#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10989msgid "Powered by webtrees™"
10990msgstr ""
10991
10992#. I18N: a month in the French republican calendar
10993#: app/Date/FrenchDate.php:151
10994msgctxt "GENITIVE"
10995msgid "Prairial"
10996msgstr "Prairial"
10997
10998#. I18N: a month in the French republican calendar
10999#: app/Date/FrenchDate.php:245
11000msgctxt "INSTRUMENTAL"
11001msgid "Prairial"
11002msgstr "Prairial"
11003
11004#. I18N: a month in the French republican calendar
11005#: app/Date/FrenchDate.php:198
11006msgctxt "LOCATIVE"
11007msgid "Prairial"
11008msgstr "Prairial"
11009
11010#. I18N: a month in the French republican calendar
11011#: app/Date/FrenchDate.php:104
11012msgctxt "NOMINATIVE"
11013msgid "Prairial"
11014msgstr "Prairial"
11015
11016#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:231
11017msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11018msgstr "Iš anksto parengtas tekstas, pranešantis, kad svetainės administratorius spręs dėl kiekvieno vartotojo sąskaitos prašymo patenkinimo"
11019
11020#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:230
11021msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11022msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad visi lankytojai gali pareikalauti registruoto lankytojo stątuso"
11023
11024#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:232
11025msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11026msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad tik šeimos nariai gali reikalauti registruoto lankytojo stątuso"
11027
11028#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1085
11029#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:127
11030#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:206
11031#: resources/views/admin/components.phtml:45
11032#: resources/views/admin/components.phtml:48
11033#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11034#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11035#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11036#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11037#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:72
11038#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11039#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11040msgid "Preferences"
11041msgstr "Nustatymai"
11042
11043#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11044#, php-format
11045msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11046msgstr "Yra nustatymų šiam moduliuj „%s“, bet šio modulio nebėra."
11047
11048#. I18N: A configuration setting
11049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
11050msgid "Preferred contact method"
11051msgstr "Kokiam susisiekimo metodui teikiate primenybę"
11052
11053#. I18N: Label for a configuration option
11054#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11055#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11056#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11057#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11058#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11059#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11060msgid "Presentation style"
11061msgstr "Prezentacijos stilius"
11062
11063#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11065msgid "President’s Office"
11066msgstr "Prezidento biuras"
11067
11068#. I18N: Location of an LDS church temple
11069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11070msgid "Preston, England"
11071msgstr "Preston, Anglija"
11072
11073#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11074msgid "Preview"
11075msgstr ""
11076
11077#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11078msgid "Priest"
11079msgstr "Dvasininkas"
11080
11081#. I18N: The first day in the French republican calendar
11082#: app/Date/FrenchDate.php:287
11083msgid "Primidi"
11084msgstr "Primidi"
11085
11086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11087msgid "Print basic events when blank"
11088msgstr "Atspausdinti pagrindinius įvykius jei tušti"
11089
11090#: app/Http/Controllers/AdminController.php:282
11091#: resources/views/admin/trees.phtml:82
11092msgid "Privacy"
11093msgstr "Slaptumas"
11094
11095#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:43
11096msgid "Privacy policy"
11097msgstr ""
11098
11099#. I18N: a restrction on viewing data
11100#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11101msgid "Privacy restriction"
11102msgstr ""
11103
11104#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
11106msgid "Privacy restrictions"
11107msgstr "Privatumo apribojimai"
11108
11109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211
11110msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11111msgstr "Privatumo apribojimai - jie taikomi įrašams ir faktams kurie neturi GEDCOM RESN žymos"
11112
11113#: app/GedcomRecord.php:484 app/GedcomRecord.php:595 app/GedcomRecord.php:1219
11114#: app/Note.php:122 app/Report/ReportParserGenerate.php:916
11115#: app/Repository.php:98 app/Source.php:103
11116#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11117msgid "Private"
11118msgstr "Privati"
11119
11120#: resources/views/admin/site-mail.phtml:205
11121msgid "Private key"
11122msgstr ""
11123
11124#. I18N: gedcom tag PROB
11125#: app/GedcomTag.php:943
11126msgid "Probate"
11127msgstr "Testamentas"
11128
11129#. I18N: gedcom tag PROP
11130#: app/GedcomTag.php:946
11131msgid "Property"
11132msgstr "Nuosavybė"
11133
11134#. I18N: Location of an LDS church temple
11135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11136msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11137msgstr ""
11138
11139#. I18N: Location of an LDS church temple
11140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11141msgid "Provo, Utah, United States"
11142msgstr "Provo, Juta"
11143
11144#. I18N: gedcom tag PUBL
11145#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11146msgid "Publication"
11147msgstr "Publikacija"
11148
11149#. I18N: Name of a country or state
11150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11151msgid "Puerto Rico"
11152msgstr "Puerto Rikas"
11153
11154#. I18N: Name of a country or state
11155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11156msgid "Qatar"
11157msgstr "Kataras"
11158
11159#. I18N: gedcom tag QUAY
11160#: app/GedcomTag.php:952
11161msgid "Quality of data"
11162msgstr "Duomenų kokybė"
11163
11164#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11165#: app/Date/FrenchDate.php:293
11166msgid "Quartidi"
11167msgstr "Quartidi"
11168
11169#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11170#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11171msgid "Question"
11172msgstr "Klausimas"
11173
11174#. I18N: Location of an LDS church temple
11175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11176msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11177msgstr ""
11178
11179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774
11180msgid "Quick family facts"
11181msgstr "Greiti šeimos faktai"
11182
11183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11184msgid "Quick individual facts"
11185msgstr "Greiti asmens faktai"
11186
11187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856
11188msgid "Quick repository facts"
11189msgstr "Greiti saugyklos faktai"
11190
11191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815
11192msgid "Quick source facts"
11193msgstr "Greiti šaltinio faktai"
11194
11195#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11196#: app/Date/FrenchDate.php:295
11197msgid "Quintidi"
11198msgstr "Quintidi"
11199
11200#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11201#: app/Module/UserMessagesModule.php:196 app/Module/UserMessagesModule.php:197
11202msgid "RE: "
11203msgstr "Ats: "
11204
11205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11206msgid "Rabbi"
11207msgstr "Rabinas"
11208
11209#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11210#: app/Date/HijriDate.php:132
11211msgctxt "GENITIVE"
11212msgid "Rabi’ al-awwal"
11213msgstr "Rabi’ al-awwal"
11214
11215#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11216#: app/Date/HijriDate.php:222
11217msgctxt "INSTRUMENTAL"
11218msgid "Rabi’ al-awwal"
11219msgstr "Rabi’ al-awwal"
11220
11221#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11222#: app/Date/HijriDate.php:177
11223msgctxt "LOCATIVE"
11224msgid "Rabi’ al-awwal"
11225msgstr "Rabi’ al-awwal"
11226
11227#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11228#: app/Date/HijriDate.php:87
11229msgctxt "NOMINATIVE"
11230msgid "Rabi’ al-awwal"
11231msgstr "Rabi’ al-awwal"
11232
11233#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11234#: app/Date/HijriDate.php:134
11235msgctxt "GENITIVE"
11236msgid "Rabi’ al-thani"
11237msgstr "Rabi’ al-thani"
11238
11239#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11240#: app/Date/HijriDate.php:224
11241msgctxt "INSTRUMENTAL"
11242msgid "Rabi’ al-thani"
11243msgstr "Rabi’ al-thani"
11244
11245#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11246#: app/Date/HijriDate.php:179
11247msgctxt "LOCATIVE"
11248msgid "Rabi’ al-thani"
11249msgstr "Rabi’ al-thani"
11250
11251#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11252#: app/Date/HijriDate.php:89
11253msgctxt "NOMINATIVE"
11254msgid "Rabi’ al-thani"
11255msgstr "Rabi’ al-thani"
11256
11257#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11258#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11259msgid "Rada"
11260msgstr "Rada"
11261
11262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11263#: app/Date/HijriDate.php:140
11264msgctxt "GENITIVE"
11265msgid "Rajab"
11266msgstr "Rajab"
11267
11268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11269#: app/Date/HijriDate.php:230
11270msgctxt "INSTRUMENTAL"
11271msgid "Rajab"
11272msgstr "Rajab"
11273
11274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11275#: app/Date/HijriDate.php:185
11276msgctxt "LOCATIVE"
11277msgid "Rajab"
11278msgstr "Rajab"
11279
11280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11281#: app/Date/HijriDate.php:95
11282msgctxt "NOMINATIVE"
11283msgid "Rajab"
11284msgstr "Rajab"
11285
11286#. I18N: Location of an LDS church temple
11287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11288msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11289msgstr "Raleigh, Šiaurės Karolina"
11290
11291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11292#: app/Date/HijriDate.php:144
11293msgctxt "GENITIVE"
11294msgid "Ramadan"
11295msgstr "Ramadan"
11296
11297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11298#: app/Date/HijriDate.php:234
11299msgctxt "INSTRUMENTAL"
11300msgid "Ramadan"
11301msgstr "Ramadan"
11302
11303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11304#: app/Date/HijriDate.php:189
11305msgctxt "LOCATIVE"
11306msgid "Ramadan"
11307msgstr "Ramadan"
11308
11309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11310#: app/Date/HijriDate.php:99
11311msgctxt "NOMINATIVE"
11312msgid "Ramadan"
11313msgstr "Ramadan"
11314
11315#. I18N: Description of the “Slide show” module
11316#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11317msgid "Random images from the current family tree."
11318msgstr "Atsitiktinės nuotraukos iš esamo šeimos medžio."
11319
11320#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:59
11321#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11322#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
11323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
11324msgid "Re-order children"
11325msgstr "Perrikiuoti vaikus"
11326
11327#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:59
11328#: resources/views/individual-page-menu.phtml:58
11329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
11330#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93
11331msgid "Re-order families"
11332msgstr "Perrikiuoti šeimas"
11333
11334#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11335#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:59
11336#: resources/views/individual-page-menu.phtml:77
11337#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82
11338msgid "Re-order media"
11339msgstr "Perrikiuoti mediją"
11340
11341#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:59
11342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:26
11343#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31
11344msgid "Re-order names"
11345msgstr ""
11346
11347#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11348#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11349#: resources/views/admin/users.phtml:21
11350#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
11351#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11352#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11353#: resources/views/register-page.phtml:34
11354msgid "Real name"
11355msgstr "Tikrasis vardas"
11356
11357#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11358msgid "Really delete all geographic data?"
11359msgstr ""
11360
11361#. I18N: Name of a module
11362#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11363#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11364msgid "Recent changes"
11365msgstr "Naujausi pakeitimai"
11366
11367#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11368msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11369msgstr "Pastarieji metai (&lt; 100 m)"
11370
11371#. I18N: Location of an LDS church temple
11372#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11373msgid "Recife, Brazil"
11374msgstr "Recife, Brazilija"
11375
11376#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11377#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
11378#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
11379#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11380#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
11381#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11382#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11383msgid "Record"
11384msgstr "Įrašas"
11385
11386#. I18N: gedcom tag RIN
11387#: app/GedcomTag.php:991
11388msgid "Record ID number"
11389msgstr "Įrašo ID numeris"
11390
11391#. I18N: gedcom tag RFN
11392#: app/GedcomTag.php:982
11393msgid "Record file number"
11394msgstr "Duomenų įrašo numeris"
11395
11396#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11397#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11
11398msgid "Records"
11399msgstr "Įrašai"
11400
11401#. I18N: Location of an LDS church temple
11402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11403msgid "Redlands, California, United States"
11404msgstr "Redlands, Kalifornija"
11405
11406#. I18N: gedcom tag REFN
11407#: app/GedcomTag.php:955
11408msgid "Reference number"
11409msgstr "Nuorodos numeris"
11410
11411#. I18N: Location of an LDS church temple
11412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11413msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11414msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11415
11416#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11417msgid "Registered partnership"
11418msgstr "Registruota partnerystė"
11419
11420#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11421msgid "Registry officer"
11422msgstr "Registratorius"
11423
11424#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11425msgctxt "FEMALE"
11426msgid "Registry officer"
11427msgstr "Registratorė"
11428
11429#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11430msgctxt "MALE"
11431msgid "Registry officer"
11432msgstr "Registratorius"
11433
11434#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
11435msgid "Regular expression"
11436msgstr "Normali išraiška"
11437
11438#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11439#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11440msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11441msgstr "Normalios išraiškos yra išplėstos rašto atitikimo metodas."
11442
11443#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11444#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11445msgid "Reject"
11446msgstr "Atšaukti"
11447
11448#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11449msgid "Reject all changes"
11450msgstr "Atšaukti visus pakeitimus"
11451
11452#. I18N: Name of a module/report
11453#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11456msgid "Related families"
11457msgstr "Susijusios šeimos"
11458
11459#. I18N: Name of a report
11460#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11461#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11462#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11463msgid "Related individuals"
11464msgstr "Susije asmenys"
11465
11466#. I18N: gedcom tag RELA
11467#: app/GedcomTag.php:958
11468msgid "Relationship"
11469msgstr "Ryšys"
11470
11471#. I18N: gedcom tag _FREL
11472#: app/GedcomTag.php:1825
11473msgid "Relationship to father"
11474msgstr "Ryšys su tėvu"
11475
11476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:134
11477msgid "Relationship to me"
11478msgstr "Ryšys su manimi"
11479
11480#. I18N: gedcom tag _MREL
11481#: app/GedcomTag.php:1981
11482msgid "Relationship to mother"
11483msgstr "Ryšys su motina"
11484
11485#. I18N: gedcom tag PEDI
11486#: app/GedcomTag.php:922
11487msgid "Relationship to parents"
11488msgstr "Ryšys su tėvais"
11489
11490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302
11491#, php-format
11492msgid "Relationship: %s"
11493msgstr "Šeimyniniai ryšiai: %s"
11494
11495#. I18N: Name of a module/chart
11496#. I18N: Configuration option
11497#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:288
11498#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:325
11499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167
11500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246
11501#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:333
11502#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11503msgid "Relationships"
11504msgstr "Giminystės ryšiai"
11505
11506#. I18N: %s are individual’s names
11507#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:238
11508#, php-format
11509msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11510msgstr "Giminystės ryšiai tarp %1$s ir %2$s"
11511
11512#. I18N: gedcom tag RELI
11513#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11515msgid "Religion"
11516msgstr "Tikyba"
11517
11518#: app/GedcomTag.php:912
11519msgid "Religious institution"
11520msgstr "Religinė institucija"
11521
11522#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11523msgid "Religious marriage"
11524msgstr "Bažnytinė santuoka"
11525
11526#: app/GedcomTag.php:2040
11527msgid "Religious name"
11528msgstr "Religinis vardas"
11529
11530#: app/GedcomTag.php:2037
11531msgctxt "FEMALE"
11532msgid "Religious name"
11533msgstr "Religinis vardas"
11534
11535#: app/GedcomTag.php:2033
11536msgctxt "MALE"
11537msgid "Religious name"
11538msgstr "Religinis vardas"
11539
11540#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11541msgid "Reminder email frequency (days)"
11542msgstr "Priminimų elektroninių laiškų dažnumas (dienomis)"
11543
11544#. I18N: gedcom tag SERV
11545#: app/GedcomTag.php:1000
11546msgid "Remote server"
11547msgstr "Nutolęs serveris"
11548
11549#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214
11550#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235
11551#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20
11552#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50
11553#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11554msgid "Remove"
11555msgstr "Pašalinti"
11556
11557#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37
11558msgid "Remove duplicate links"
11559msgstr "Ištrinti besikartojančius įrašus"
11560
11561#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58
11562msgid "Remove individual"
11563msgstr "Panaikinti įrašą apie šį asmenį"
11564
11565#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11566#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94
11567msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11568msgstr "Ištrinti GEDCOM medijos aplankos vardą iš bylos vardų"
11569
11570#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11571msgid "Remove this location?"
11572msgstr "Ar panaikinti šią vietovę?"
11573
11574#. I18N: Location of an LDS church temple
11575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11576msgid "Reno, Nevada, United States"
11577msgstr "Reno, Nevada, United States"
11578
11579#: resources/views/admin/trees.phtml:181
11580msgid "Renumber"
11581msgstr "Pernumeruoti"
11582
11583#. I18N: Renumber the records in a family tree
11584#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1129
11585#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11586#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11587msgid "Renumber family tree"
11588msgstr "Pernumeruoti šeimos medį"
11589
11590#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28
11591#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11592msgid "Replace with"
11593msgstr "Pakeisti"
11594
11595#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190
11596msgid "Replacement text"
11597msgstr "Keičiamas tekstu"
11598
11599#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
11600msgid "Reply"
11601msgstr "Atsakyti"
11602
11603#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:115
11604#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11605#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11606#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11607msgid "Report"
11608msgstr "Ataskaita"
11609
11610#. I18N: Name of a module
11611#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:220
11612#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:430
11614#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11615#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11616msgid "Reports"
11617msgstr "Ataskaitos"
11618
11619#. I18N: Name of a module/list
11620#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2045
11621#: app/Http/Controllers/ListController.php:494
11622#: app/Module/RepositoryListModule.php:49
11623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169
11624#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
11625#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11626#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11627#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11628#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11629#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11630#: resources/views/search-results.phtml:42
11631#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
11632msgid "Repositories"
11633msgstr "Saugyklų sąrašas"
11634
11635#. I18N: gedcom tag REPO
11636#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
11637#: resources/views/admin/trees.phtml:229
11638#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11639#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11640#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11641msgid "Repository"
11642msgstr "Saugykla"
11643
11644#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11645msgid "Repository name"
11646msgstr "Saugyklos pavadinimas"
11647
11648#. I18N: Name of a country or state
11649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11650msgid "Republic of the Congo"
11651msgstr "Kongas (Brazavilis)"
11652
11653#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88
11654#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11655#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11656msgid "Request a new password"
11657msgstr "Naujo slaptažodžio sukūrimas"
11658
11659#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163
11660#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51
11661#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11662#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
11663msgid "Request a new user account"
11664msgstr "Naujo naudotojo sukūrimas"
11665
11666#. I18N: gedcom tag _TODO
11667#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11668msgid "Research task"
11669msgstr "Tyrimo užduotis"
11670
11671#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11672#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11673msgid "Research tasks"
11674msgstr "Tyrimo užduotys"
11675
11676#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11677msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11678msgstr "Tyrimo užduotys yra išskirtinis įvykis, pridedamas prie asmens savo šeimos medyje, kurio tapatumą dar reikia nustatyti tolimesniame tyrime. Jūs galite naudoti jas kaip priminimą patikrinti faktus dar sykį labiau patikimuose šaltiniuose, gaunant dokumentus arba fotografijas, taip ištaisant nesutampančią informaciją, ir t.t."
11679
11680#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11681msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11682msgstr "Tyrimo užduotys yra saugomi naudojant pritaikytą GEDCOM gairę „_TODO“. Kitos genealogijos programos gali neatpažinti šios gairės."
11683
11684#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11685#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11686#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11687#: resources/views/place-map.phtml:58
11688msgid "Reset to initial map state"
11689msgstr ""
11690
11691#. I18N: gedcom tag RESI
11692#: app/GedcomTag.php:967
11693msgid "Residence"
11694msgstr "Būstinė"
11695
11696#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11697#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11698msgid "Restore the default block layout"
11699msgstr "Atstatyti įprastų blokų išdėstymą"
11700
11701#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:281
11703msgid "Restrict to immediate family"
11704msgstr "Apriboti iki artimiausių šeimos narių"
11705
11706#. I18N: gedcom tag RESN
11707#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11708#: resources/views/media-page.phtml:171
11709msgid "Restriction"
11710msgstr "Apribojimas"
11711
11712#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11713msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11714msgstr "Įrašams ar faktams gali sudaryti apribojimai. Apribojimai gali būti nukreipti į duomenų peržiūrą arba redagavimą."
11715
11716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:112
11717msgid "Results"
11718msgstr "Rezultatai"
11719
11720#. I18N: gedcom tag RETI
11721#: app/GedcomTag.php:977
11722msgid "Retirement"
11723msgstr "Išėjimas į pensiją"
11724
11725#. I18N: Name of a country or state
11726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11727msgid "Reunion"
11728msgstr "Reunion"
11729
11730#. I18N: Location of an LDS church temple
11731#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11732msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11733msgstr ""
11734
11735#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
11736msgid "Right"
11737msgstr ""
11738
11739#. I18N: gedcom tag ROLE
11740#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11741msgid "Role"
11742msgstr "Vaidmuo"
11743
11744#. I18N: Name of a country or state
11745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11746msgid "Romania"
11747msgstr "Rumunija"
11748
11749#. I18N: gedcom tag ROMN
11750#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11751msgid "Romanized"
11752msgstr "Romanizuotas"
11753
11754#: app/GedcomTag.php:935
11755msgid "Romanized place"
11756msgstr "Vieta romėniškai"
11757
11758#: app/GedcomTag.php:1059
11759msgid "Romanized title"
11760msgstr "Titulas romėniškai"
11761
11762#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11763#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251
11764msgid "Roots"
11765msgstr "Šaknys"
11766
11767#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11768#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11769#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11770msgid "Russell"
11771msgstr "Russell"
11772
11773#. I18N: Name of a country or state
11774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11775msgid "Russia"
11776msgstr "Rusija"
11777
11778#. I18N: Name of a country or state
11779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11780msgid "Rwanda"
11781msgstr "Ruanda"
11782
11783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
11784msgid "SMTP mail server"
11785msgstr "SMTP pašto serveris"
11786
11787#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11788msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11789msgstr ""
11790
11791#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11792#, php-format
11793msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11794msgstr ""
11795
11796#. I18N: Location of an LDS church temple
11797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11798msgid "Sacramento, California, United States"
11799msgstr "Sacramento, Kalifornija"
11800
11801#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11802#: app/Date/HijriDate.php:130
11803msgctxt "GENITIVE"
11804msgid "Safar"
11805msgstr "Safar"
11806
11807#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11808#: app/Date/HijriDate.php:220
11809msgctxt "INSTRUMENTAL"
11810msgid "Safar"
11811msgstr "Safar"
11812
11813#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11814#: app/Date/HijriDate.php:175
11815msgctxt "LOCATIVE"
11816msgid "Safar"
11817msgstr "Safar"
11818
11819#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11820#: app/Date/HijriDate.php:85
11821msgctxt "NOMINATIVE"
11822msgid "Safar"
11823msgstr "Safar"
11824
11825#. I18N: The name of a colour-scheme
11826#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11827msgid "Sage"
11828msgstr "Šalavijas"
11829
11830#. I18N: Name of a country or state
11831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11832msgid "Saint Helena"
11833msgstr "Šventosios Helenos sala"
11834
11835#. I18N: Name of a country or state
11836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11837msgid "Saint Kitts and Nevis"
11838msgstr "Saint Kitts ir Nevis"
11839
11840#. I18N: Name of a country or state
11841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11842msgid "Saint Lucia"
11843msgstr "Šventoji Liucija"
11844
11845#. I18N: Name of a country or state
11846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11847msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11848msgstr "Šventieji Pierre ir Miquelon"
11849
11850#. I18N: Name of a country or state
11851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11852msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11853msgstr "Šventieji Vinsentas ir Grenadinai"
11854
11855#. I18N: Location of an LDS church temple
11856#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11857msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11858msgstr "Salt Lake City, Juta"
11859
11860#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
11861msgid "Same as uploaded file"
11862msgstr ""
11863
11864#. I18N: Name of a country or state
11865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11866msgid "Samoa"
11867msgstr "Samoa"
11868
11869#. I18N: Location of an LDS church temple
11870#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11871msgid "San Antonio, Texas, United States"
11872msgstr "San Antonio, Tehasas"
11873
11874#. I18N: Location of an LDS church temple
11875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11876msgid "San Diego, California, United States"
11877msgstr "San Diego, Kalifornija"
11878
11879#. I18N: Location of an LDS church temple
11880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11881msgid "San Jose, Costa Rica"
11882msgstr "San Chosė, Kosta Rika"
11883
11884#. I18N: Name of a country or state
11885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11886msgid "San Marino"
11887msgstr "San Marinas"
11888
11889#. I18N: Location of an LDS church temple
11890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11891msgid "San Salvador, El Salvador"
11892msgstr ""
11893
11894#. I18N: Location of an LDS church temple
11895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11896msgid "Santiago, Chile"
11897msgstr "Santjago, Čilė"
11898
11899#. I18N: Location of an LDS church temple
11900#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11901msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11902msgstr "Santo Domingas, Dominikos Respublika"
11903
11904#. I18N: Location of an LDS church temple
11905#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11906msgid "Sao Paulo, Brazil"
11907msgstr "Sao Paulo, Brazilija"
11908
11909#. I18N: Name of a country or state
11910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11911msgid "Sao Tome and Principe"
11912msgstr "San Tomė ir Prinsipė"
11913
11914#. I18N: abbreviation for Saturday
11915#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
11916#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11917msgid "Sat"
11918msgstr "Šešt."
11919
11920#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243
11921msgid "Saturday"
11922msgstr "Šeštadienis"
11923
11924#. I18N: Name of a country or state
11925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11926msgid "Saudi Arabia"
11927msgstr "Saudo Arabija"
11928
11929#: app/GedcomTag.php:683
11930msgid "School or college"
11931msgstr "Mokykla ar kolegija"
11932
11933#. I18N: Name of a country or state
11934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11935msgid "Scotland"
11936msgstr "Škotija"
11937
11938#. I18N: gedcom tag _SCBK
11939#: app/GedcomTag.php:2044
11940msgid "Scrapbook"
11941msgstr "Iškarpų albumas"
11942
11943#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11944#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11945msgctxt "Female pedigree"
11946msgid "Sealing"
11947msgstr ""
11948
11949#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11950#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11951msgctxt "Male pedigree"
11952msgid "Sealing"
11953msgstr ""
11954
11955#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11956#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11957msgctxt "Pedigree"
11958msgid "Sealing"
11959msgstr ""
11960
11961#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11962#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11963msgid "Sealing canceled (divorce)"
11964msgstr "Mormonų skirybos"
11965
11966#. I18N: Name of a module
11967#. I18N: A button label.
11968#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11969#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11970#: resources/views/layouts/default.phtml:93
11971#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9
11972#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28
11973#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11974msgid "Search"
11975msgstr "Ieškoti"
11976
11977#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
11978#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
11979#: app/Module/SearchMenuModule.php:138
11980msgid "Search and replace"
11981msgstr "Rasti ir pakeisti"
11982
11983#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11984#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
11985msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11986msgstr ""
11987
11988#: resources/views/media-list-page.phtml:52
11989msgid "Search filters"
11990msgstr "Paieškos filtrai"
11991
11992#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22
11993#: resources/views/search-general-page.phtml:16
11994#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
11995msgid "Search for"
11996msgstr "Ieškoti"
11997
11998#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195
11999msgid "Search method"
12000msgstr "Paieškos metodas"
12001
12002#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
12003msgid "Search text/pattern"
12004msgstr "Ieškoti teksto/atitikmens"
12005
12006#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12007msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12008msgstr ""
12009
12010#. I18N: Location of an LDS church temple
12011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12012msgid "Seattle, Washington, United States"
12013msgstr "Seattle, Vašingtonas"
12014
12015#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
12016msgid "Second record"
12017msgstr "Antras įrašas"
12018
12019#. I18N: A configuration setting
12020#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
12021msgid "Secure connection"
12022msgstr "Saugus sujungimas"
12023
12024#. I18N: A configuration setting
12025#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12026msgid "Security code"
12027msgstr "Apsaugos kodas"
12028
12029#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
12030#, php-format
12031msgid "See %s for more information."
12032msgstr "Surask daugiau informacijos čia: %s."
12033
12034#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:30
12035#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:77
12036#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:123
12037msgid "Select"
12038msgstr "Pasirinkti"
12039
12040#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
12041msgid "Select a GEDCOM file to import"
12042msgstr "Pasirinkti GEDCOM bylą importavimui"
12043
12044#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12045#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12046#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12047msgid "Select a date"
12048msgstr "Pasirinkite datą"
12049
12050#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12051msgid "Select individuals by place or date"
12052msgstr "Pasirinkti asmenis pagal vietovę arba datą"
12053
12054#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12055#: app/Module/ClippingsCartModule.php:122
12056msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12057msgstr "Pasirinkite įškarpas iš Jūsų šeimos medžio ir juos išsaugokite, kaip GEDCOM bylą."
12058
12059#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
12060msgid "Select the desired age interval"
12061msgstr "Pasirinkite norimą amžiaus potarpį"
12062
12063#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
12064msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12065msgstr "Pasirinkite faktus ir įvykius kuriuos laikyti iš abiejų įrašų."
12066
12067#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
12068msgid "Select two records to merge."
12069msgstr "Pasirinkti du įrašus suliejimui."
12070
12071#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
12072msgid "Selector"
12073msgstr ""
12074
12075#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12076msgid "Seller"
12077msgstr "Pardavėjas"
12078
12079#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12080msgctxt "FEMALE"
12081msgid "Seller"
12082msgstr "Pardavėja"
12083
12084#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12085msgctxt "MALE"
12086msgid "Seller"
12087msgstr "Pardavėjas"
12088
12089#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
12090#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
12091#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12092msgid "Send"
12093msgstr "Siųsti"
12094
12095#: app/Http/Controllers/MessageController.php:174
12096#: app/Http/Controllers/MessageController.php:290
12097#: app/Module/UserMessagesModule.php:150
12098#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125
12099#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12100msgid "Send a message"
12101msgstr "Siųsti žinutę"
12102
12103#: app/Http/Controllers/MessageController.php:507
12104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:358
12105msgid "Send a message to all users"
12106msgstr "Siūsti žinutę visiems nariams"
12107
12108#: app/Http/Controllers/MessageController.php:509
12109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364
12110msgid "Send a message to users who have never signed in"
12111msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie niekada nebuvo prisijungę"
12112
12113#: app/Http/Controllers/MessageController.php:511
12114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370
12115msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12116msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie neprisijungė 6 mėnesius"
12117
12118#. I18N: Label for a configuration option
12119#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12120msgid "Send out reminder emails"
12121msgstr "Ar siųsti priminimo laiškus"
12122
12123#. I18N: A configuration setting
12124#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12125msgid "Sender name"
12126msgstr "Siuntėjo vardas"
12127
12128#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:75
12129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:81
12130msgid "Sending email"
12131msgstr "Siunčiame elektroninį laišką"
12132
12133#. I18N: A configuration setting
12134#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12135msgid "Sending server name"
12136msgstr "Siuntančio serverio vardas"
12137
12138#. I18N: Name of a country or state
12139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12140msgid "Senegal"
12141msgstr "Senegalas"
12142
12143#. I18N: Location of an LDS church temple
12144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12145msgid "Seoul, Korea"
12146msgstr "Seulas, Pietų Korėja"
12147
12148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12149msgctxt "Abbreviation for September"
12150msgid "Sep"
12151msgstr "Rgs"
12152
12153#. I18N: gedcom tag _SEPR
12154#: app/GedcomTag.php:2047
12155msgid "Separated"
12156msgstr "Atskiras"
12157
12158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12159msgctxt "GENITIVE"
12160msgid "September"
12161msgstr "Rugsėjo"
12162
12163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12164msgctxt "INSTRUMENTAL"
12165msgid "September"
12166msgstr "Rugsėjo"
12167
12168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12169msgctxt "LOCATIVE"
12170msgid "September"
12171msgstr "Rugsėjo"
12172
12173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12174#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12175#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12176msgctxt "NOMINATIVE"
12177msgid "September"
12178msgstr "Rugsėjo"
12179
12180#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12181#: app/Date/FrenchDate.php:299
12182msgid "Septidi"
12183msgstr "Septidi"
12184
12185#. I18N: Name of a country or state
12186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12187msgid "Serbia"
12188msgstr "Serbija"
12189
12190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12191msgid "Servant"
12192msgstr "Tarnautoja"
12193
12194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12195msgctxt "FEMALE"
12196msgid "Servant"
12197msgstr "Tarnautoja"
12198
12199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12200msgctxt "MALE"
12201msgid "Servant"
12202msgstr "Tarnautojas"
12203
12204#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:109
12206msgid "Server information"
12207msgstr "Serverio informacija"
12208
12209#. I18N: A configuration setting
12210#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
12211#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25
12212#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25
12213#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25
12214msgid "Server name"
12215msgstr "Serverio vardas"
12216
12217#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:61
12218msgid "Set a new password"
12219msgstr ""
12220
12221#: resources/views/admin/trees.phtml:106 resources/views/admin/trees.phtml:113
12222msgid "Set as default"
12223msgstr "Nustatyti kaip įprastą"
12224
12225#. I18N: You need to:
12226#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12227#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12228msgid "Set the access level for each tree."
12229msgstr ""
12230
12231#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:355
12232#: resources/views/admin/control-panel.phtml:145
12233msgid "Set the default blocks for new family trees"
12234msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems šeimos medžiams"
12235
12236#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:531
12237#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
12238msgid "Set the default blocks for new users"
12239msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems vartotojams"
12240
12241#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12242#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57
12243msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12244msgstr "Nustatyti privatumo prieigą visiems mirusiems žmonėms."
12245
12246#. I18N: You need to:
12247#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12248#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12249msgid "Set the status to “approved”."
12250msgstr ""
12251
12252#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
12254msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12255msgstr ""
12256
12257#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12258msgid "Setup wizard for webtrees"
12259msgstr "webtrees nustatymų vedlys"
12260
12261#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12262#: app/Date/FrenchDate.php:297
12263msgid "Sextidi"
12264msgstr "Sextidi"
12265
12266#. I18N: Name of a country or state
12267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12268msgid "Seychelles"
12269msgstr "Seišelių salos"
12270
12271#: app/Date/JalaliDate.php:264
12272msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12273msgid "Shah"
12274msgstr "Shah"
12275
12276#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12277#: app/Date/JalaliDate.php:135
12278msgctxt "GENITIVE"
12279msgid "Shahrivar"
12280msgstr "Shahrivar"
12281
12282#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12283#: app/Date/JalaliDate.php:225
12284msgctxt "INSTRUMENTAL"
12285msgid "Shahrivar"
12286msgstr "Shahrivar"
12287
12288#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12289#: app/Date/JalaliDate.php:180
12290msgctxt "LOCATIVE"
12291msgid "Shahrivar"
12292msgstr "Shahrivar"
12293
12294#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12295#: app/Date/JalaliDate.php:90
12296msgctxt "NOMINATIVE"
12297msgid "Shahrivar"
12298msgstr "Shahrivar"
12299
12300#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:253
12301#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12302#: resources/views/family-page.phtml:81 resources/views/media-page.phtml:161
12303#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12304#: resources/views/note-page.phtml:75
12305msgid "Shared note"
12306msgstr "Bendrai naudojama pastaba"
12307
12308#. I18N: Name of a module/list
12309#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/NoteListModule.php:49
12310#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12311#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12312msgid "Shared notes"
12313msgstr "Bendros pastabos"
12314
12315#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12316#: app/Date/HijriDate.php:146
12317msgctxt "GENITIVE"
12318msgid "Shawwal"
12319msgstr "Shawwal"
12320
12321#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12322#: app/Date/HijriDate.php:236
12323msgctxt "INSTRUMENTAL"
12324msgid "Shawwal"
12325msgstr "Shawwal"
12326
12327#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12328#: app/Date/HijriDate.php:191
12329msgctxt "LOCATIVE"
12330msgid "Shawwal"
12331msgstr "Shawwal"
12332
12333#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12334#: app/Date/HijriDate.php:101
12335msgctxt "NOMINATIVE"
12336msgid "Shawwal"
12337msgstr "Shawwal"
12338
12339#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12340#: app/Date/HijriDate.php:142
12341msgctxt "GENITIVE"
12342msgid "Sha’aban"
12343msgstr "Sha’aban"
12344
12345#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12346#: app/Date/HijriDate.php:232
12347msgctxt "INSTRUMENTAL"
12348msgid "Sha’aban"
12349msgstr "Sha’aban"
12350
12351#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12352#: app/Date/HijriDate.php:187
12353msgctxt "LOCATIVE"
12354msgid "Sha’aban"
12355msgstr "Sha’aban"
12356
12357#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12358#: app/Date/HijriDate.php:97
12359msgctxt "NOMINATIVE"
12360msgid "Sha’aban"
12361msgstr "Sha’aban"
12362
12363#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12364msgid "She "
12365msgstr "Ji "
12366
12367#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12368msgid "She died"
12369msgstr "Ji mirė"
12370
12371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12372#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12373msgid "She married"
12374msgstr "Ji ištekėjo"
12375
12376#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12377msgid "She resided at"
12378msgstr "Ji gyveno"
12379
12380#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12381msgid "She was born"
12382msgstr "Ji gimė"
12383
12384#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12385msgid "She was buried"
12386msgstr "Ji buvo palaidota"
12387
12388#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12389msgid "She was christened"
12390msgstr "Ji buvo pakrikštyta"
12391
12392#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12393msgid "She was cremated"
12394msgstr "Ji buvo kremuota"
12395
12396#. I18N: a month in the Jewish calendar
12397#: app/Date/JewishDate.php:201
12398msgctxt "GENITIVE"
12399msgid "Shevat"
12400msgstr "Shevat"
12401
12402#. I18N: a month in the Jewish calendar
12403#: app/Date/JewishDate.php:307
12404msgctxt "INSTRUMENTAL"
12405msgid "Shevat"
12406msgstr "Shevat"
12407
12408#. I18N: a month in the Jewish calendar
12409#: app/Date/JewishDate.php:254
12410msgctxt "LOCATIVE"
12411msgid "Shevat"
12412msgstr "Shevat"
12413
12414#. I18N: a month in the Jewish calendar
12415#: app/Date/JewishDate.php:148
12416msgctxt "NOMINATIVE"
12417msgid "Shevat"
12418msgstr "Shevat"
12419
12420#. I18N: The name of a colour-scheme
12421#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12422msgid "Shiny Tomato"
12423msgstr "Blizgus pomidoras"
12424
12425#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12426#: app/GedcomTag.php:2056
12427msgid "Short version"
12428msgstr "Trumpa versija"
12429
12430#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12431#: resources/views/help/date.phtml:93
12432msgid "Shortcut"
12433msgstr "Spartusis klavišas"
12434
12435#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39
12436msgid "Shortest marriage"
12437msgstr "Trumpiausios trukmės šeimyninis gyvenimas"
12438
12439#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12440msgid "Show"
12441msgstr "Rodyti"
12442
12443#. I18N: A configuration setting
12444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:284
12445msgid "Show a download link in the media viewer"
12446msgstr "Rodyti parsisiuntimo nuorodą medijos žiūryklėje"
12447
12448#. I18N: A configuration setting
12449#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12450msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12451msgstr "Rodyti svetainės naudojimosi susitarimo tekstą puslapyje „Naujo lankytojo registracija“"
12452
12453#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12454msgid "Show all notes"
12455msgstr "Rodyti visas pastabas"
12456
12457#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:102
12458msgid "Show all places in a list"
12459msgstr "Rodyti visas vietoves saraše"
12460
12461#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12462msgid "Show all sources"
12463msgstr "Rodyti visus šaltinius"
12464
12465#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12466#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65
12467msgid "Show an age cursor"
12468msgstr "Ar rodyti amžiaus žymeklį"
12469
12470#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12471msgid "Show children of ancestors"
12472msgstr "Rodyti vaikams protėvius"
12473
12474#. I18N: Label for a configuration option
12475#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12476msgid "Show counts before or after name"
12477msgstr "Skaitliukas prieš ar po vardo"
12478
12479#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12480msgid "Show couples where either partner married more than once."
12481msgstr "Rodyti poras, kuriose vienas iš partnerių buvo vedęs daugiau nei vieną kartą."
12482
12483#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12484msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12485msgstr "Rodyti tik poras, kur moterys yra mirusios."
12486
12487#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12488msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12489msgstr "Rodyti tik poras, kur vyrai yra mire."
12490
12491#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12492msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12493msgstr "Rodyti poras vedusias daugiau kaip prieš šimtą metų."
12494
12495#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12496msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12497msgstr "Rodyti poras vedusias per paskutinius šimtą metų."
12498
12499#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12500msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12501msgstr "Rodyti poras su nežinoma vestuvių data."
12502
12503#. I18N: label for yes/no option
12504#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12505msgid "Show date of last update"
12506msgstr "Ar rodyti paskutinių pakeitimų datą"
12507
12508#. I18N: A configuration setting
12509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47
12510msgid "Show dead individuals"
12511msgstr "Rodyti mirusius asmenis"
12512
12513#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12514msgid "Show divorced couples."
12515msgstr "Rodyti išsiskyrusias poras."
12516
12517#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
12518msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12519msgstr "Rodyti asmenis gimusius anksčiau kaip prieš šimtą metų."
12520
12521#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
12522msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12523msgstr "Rodyti asmenis gimusius per paskutinius šimtą metų."
12524
12525#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
12526msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12527msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra gyvi, arba poras, kur abu partneriai yra gyvi."
12528
12529#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12530#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
12531msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12532msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra mire arba poras, kur abu partneriai yra mire."
12533
12534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12535msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12536msgstr "Rodyti asmenis mirusius daugiau kaip prieš šimtą metų."
12537
12538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12539msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12540msgstr "Rodyti asmenis mirusius per paskutinius šimtą metų."
12541
12542#. I18N: A configuration setting
12543#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
12544msgid "Show list of family trees"
12545msgstr "Rodyti šeimos medžių sąrašą"
12546
12547#. I18N: A configuration setting
12548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
12549msgid "Show living individuals"
12550msgstr "Rodyti gyvenančius asmenis"
12551
12552#. I18N: A configuration setting
12553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
12554msgid "Show names of private individuals"
12555msgstr "Rodyti privačių asmenų vardus"
12556
12557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12561msgid "Show notes"
12562msgstr "Ar rodyti pastabas"
12563
12564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12565msgid "Show occupations"
12566msgstr "Ar rodyti profesijas"
12567
12568#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12569#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12570msgid "Show only events of living individuals"
12571msgstr "Rodyti tik gyvų žmonių duomenis"
12572
12573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12574msgid "Show only females."
12575msgstr "Rodyti tik moteriškos lyties atstoves."
12576
12577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:187
12578msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12579msgstr "Rodyti tik nežinomos lyties atstovus."
12580
12581#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12582msgid "Show only individuals, events, or all"
12583msgstr "Rodyti tik asmenis, įvykius ar viską"
12584
12585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:171
12586msgid "Show only males."
12587msgstr "Rodyti tik vyriškos giminės atstovus."
12588
12589#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301
12591msgid "Show parents"
12592msgstr "Rodyti tėvus"
12593
12594#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12595msgid "Show pending changes"
12596msgstr "Rodyti laukiančius pakeitimus"
12597
12598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12601msgid "Show photos"
12602msgstr "Ar rodyti nuotraukas"
12603
12604#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97
12605msgid "Show place hierarchy"
12606msgstr ""
12607
12608#. I18N: A configuration setting
12609#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
12610msgid "Show private relationships"
12611msgstr "Rodyti asmens giminystės ryšius"
12612
12613#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12614msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12615msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios yra paskirtos kitiems naudotojams"
12616
12617#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12618msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12619msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios nėra paskirtos nei vienam naudotojui"
12620
12621#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12622msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12623msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios turi numatytą datą"
12624
12625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12626msgid "Show residences"
12627msgstr "Rodyti gyvenamąsias vietas"
12628
12629#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12630msgid "Show slide show controls"
12631msgstr "Rodyti skaidrių rodyme valdiklį"
12632
12633#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12638msgid "Show sources"
12639msgstr "Ar rodyti šaltinius"
12640
12641#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46
12642#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12644msgid "Show spouses"
12645msgstr "Parodyti sutuoktinius"
12646
12647#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:304
12649msgid "Show statistics charts"
12650msgstr "Rodyti statistikos diagramas"
12651
12652#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
12654#, php-format
12655msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12656msgstr "Rodyti %1$s %2$s vietovardžio dalis."
12657
12658#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12659#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129
12660msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12661msgstr ""
12662
12663#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12664msgid "Show the date and time of update"
12665msgstr "Rodyti pakeitimų datą ir laiką"
12666
12667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
12668msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12669msgstr "Rodyti artimiausius įvykius apie gimines asmeniniame puslapyje"
12670
12671#. I18N: A configuration setting
12672#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12673msgid "Show the family tree"
12674msgstr "Rodyti šeimos medį"
12675
12676#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12677msgid "Show the list of individuals"
12678msgstr "Rodyti asmenų sąrašą"
12679
12680#: app/Http/Controllers/ListController.php:293
12681msgid "Show the list of surnames"
12682msgstr "Rodyti pavardžių sąrašą"
12683
12684#. I18N: Description of the “Places” module
12685#: app/Module/PlacesModule.php:79
12686msgid "Show the location of events on a map."
12687msgstr ""
12688
12689#. I18N: label for a yes/no option
12690#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12691msgid "Show the user who made the change"
12692msgstr ""
12693
12694#. I18N: Label for a configuration option
12695#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12696#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12697#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45
12698msgid "Show this block for which languages"
12699msgstr "Kokiomis kalbomis rodyti šį bloką"
12700
12701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
12702msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12703msgstr "Rodyti pažymėtus vaizdus žmonių asmeniniuose įrašuose."
12704
12705#: app/Functions/FunctionsEdit.php:97 app/Functions/FunctionsEdit.php:220
12706#: app/Functions/FunctionsEdit.php:241
12707#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12708#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434
12709#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:820
12710#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1061
12711#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389
12712#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1035
12713#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12714msgid "Show to managers"
12715msgstr "Rodyti tvarkytojui"
12716
12717#: app/Functions/FunctionsEdit.php:96 app/Functions/FunctionsEdit.php:219
12718#: app/Functions/FunctionsEdit.php:240
12719#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
12720#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
12721#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
12722#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1058
12723#: app/Http/Controllers/AdminController.php:388
12724#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1034
12725#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12727#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12728msgid "Show to members"
12729msgstr "Rodyti nariams"
12730
12731#: app/Functions/FunctionsEdit.php:95 app/Functions/FunctionsEdit.php:218
12732#: app/Functions/FunctionsEdit.php:239
12733#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
12734#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
12735#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
12736#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1055
12737#: app/Http/Controllers/AdminController.php:387
12738#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
12741#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12742msgid "Show to visitors"
12743msgstr "Rodyti lankytojams"
12744
12745#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
12747msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12748msgstr "Rodyti „lapus“ porų arba individų. Tai yra asmenis, kurie yra gyvi, bet neturi vaikų registruotų duomenų bazėje."
12749
12750#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
12752msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12753msgstr "Rodyti „šaknis“ porų arba individų. Šie žmonės taip pat gali būti vadinami „patriarchais“. Jie yra asmenys, kurie neturi tėvų registruotų duomenų bazėje."
12754
12755#. I18N: %s are placeholders for numbers
12756#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12757#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12758#, php-format
12759msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12760msgstr "Rodoma nuo %1$s iki %2$s iš %3$s"
12761
12762#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12763msgid "Sibling"
12764msgstr "Brolis ar sesuo"
12765
12766#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12767msgid "Siblings"
12768msgstr "Broliai ar seserys"
12769
12770#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12771#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12772msgid "Sidebar"
12773msgstr "Šoninė juosta"
12774
12775#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:234
12776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
12777#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12778#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12779msgid "Sidebars"
12780msgstr "Šoninės juostos"
12781
12782#. I18N: Name of a country or state
12783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12784msgid "Sierra Leone"
12785msgstr "Siera Leonė"
12786
12787#. I18N: Name of a module
12788#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12789#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:318
12790msgid "Sign in"
12791msgstr "Prisijungti"
12792
12793#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:333
12794#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12795msgid "Sign out"
12796msgstr "Atsijungti"
12797
12798#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:210
12799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:87
12800msgid "Sign-in and registration"
12801msgstr "Prisijungimas ir registracija"
12802
12803#: resources/views/help/date.phtml:118
12804msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12805msgstr "Paprastai datos yra naudojamos pagal Grigaliaus kalendorių. Norėdami nurodyti datas pagal kitą kalendorių, prieš datą pridėti raktinį žodį. Šis raktinis žodis naudojamas pasirinktinai, kad padarytų mėnesių ar metų formato datą nedviprasmišką."
12806
12807#. I18N: Name of a country or state
12808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12809msgid "Singapore"
12810msgstr "Singapūras"
12811
12812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12814msgid "Sister"
12815msgstr "Sesuo"
12816
12817#. I18N: A configuration setting
12818#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12819#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12820#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12821msgid "Site identification code"
12822msgstr "Svetainės identifikacijos kodas"
12823
12824#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12825#: resources/views/admin/users-edit.phtml:178
12826#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
12827msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12828msgstr "Svetainės nariai gali siųsti vieni kitiems laiškus. Jus galite pasirinkti, kaip šie pranešimai yra siunčiami jums, arba pasirinkti negauna jų iš viso."
12829
12830#. I18N: A configuration setting
12831#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12832#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12833msgid "Site verification code"
12834msgstr "Svetainės verifikacijos kodas"
12835
12836#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12837#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12838msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12839msgstr "Svetainės verifikacijos kodas neveiks jeigu webtrees yra įdeigtas poaplankoje."
12840
12841#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12842#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12843msgid "Sitemaps"
12844msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai"
12845
12846#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12847#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12848msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12849msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai yra būdas pranešti paieškos tarnyboms (google) apie dėl svetainės puslapius, kurie yra prieinami nuskaitymui. Visos pagrindinės paieškos tarnybos palaiko svetainės turinio žemėlapius. Norėdami gauti daugiau informacijos, žiūrėkite <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12850
12851#. I18N: a month in the Jewish calendar
12852#: app/Date/JewishDate.php:213
12853msgctxt "GENITIVE"
12854msgid "Sivan"
12855msgstr "Sivan"
12856
12857#. I18N: a month in the Jewish calendar
12858#: app/Date/JewishDate.php:319
12859msgctxt "INSTRUMENTAL"
12860msgid "Sivan"
12861msgstr "Sivan"
12862
12863#. I18N: a month in the Jewish calendar
12864#: app/Date/JewishDate.php:266
12865msgctxt "LOCATIVE"
12866msgid "Sivan"
12867msgstr "Sivan"
12868
12869#. I18N: a month in the Jewish calendar
12870#: app/Date/JewishDate.php:160
12871msgctxt "NOMINATIVE"
12872msgid "Sivan"
12873msgstr "Sivan"
12874
12875#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12876#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12877#: resources/views/layouts/default.phtml:80
12878msgid "Skip to content"
12879msgstr "Pereiti prie turinio"
12880
12881#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12882msgid "Slave"
12883msgstr "Vergas"
12884
12885#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12886msgctxt "FEMALE"
12887msgid "Slave"
12888msgstr "Vergė"
12889
12890#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12891msgctxt "MALE"
12892msgid "Slave"
12893msgstr "Vergas"
12894
12895#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12896#. I18N: Name of a module
12897#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12898msgid "Slide show"
12899msgstr "Nuotraukų rodymas"
12900
12901#. I18N: Name of a country or state
12902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12903msgid "Slovakia"
12904msgstr "Slovakija"
12905
12906#. I18N: Name of a country or state
12907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12908msgid "Slovenia"
12909msgstr "Slovėnija"
12910
12911#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
12912msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12913msgstr "Mažos sistemos (500 individų): 16-32MB, 10-20 sekundžių"
12914
12915#. I18N: Location of an LDS church temple
12916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12917msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12918msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12919
12920#. I18N: gedcom tag SSN
12921#: app/GedcomTag.php:1026
12922msgid "Social security number"
12923msgstr "Socialinio draudimo pažymėjimo numeris"
12924
12925#. I18N: Name of a country or state
12926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12927msgid "Solomon Islands"
12928msgstr "Saliamono salos"
12929
12930#. I18N: Name of a country or state
12931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12932msgid "Somalia"
12933msgstr "Somalis"
12934
12935#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12936#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12937msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12938msgstr ""
12939
12940#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
12942msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12943msgstr ""
12944
12945#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
12947msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12948msgstr "Kai kurios išvaizdos temos gali rodyti ikonas „Faktų ir įvykių“ lentelėje."
12949
12950#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12953#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12954msgid "Son"
12955msgstr "Sūnus"
12956
12957#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12958#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
12959#, php-format
12960msgid "Son of %s"
12961msgstr "Sūnus %s"
12962
12963#. I18N: Label for a configuration option
12964#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
12965#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
12966#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12967#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12968#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12969#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12970#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12971#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12972#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12973#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12976#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12977#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12978#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12979msgid "Sort order"
12980msgstr "Rikiavimo tvarka"
12981
12982#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269
12984msgid "Sosa"
12985msgstr "Sosa"
12986
12987#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
12988msgid "Sosa-Stradonitz number"
12989msgstr ""
12990
12991#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
12992msgid "Sounds like"
12993msgstr "Skamba kaip"
12994
12995#. I18N: gedcom tag SOUR
12996#. I18N: Name of a module/report
12997#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:583 app/GedcomTag.php:1020
12998#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
12999#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
13000#: resources/views/admin/trees.phtml:219 resources/views/family-page.phtml:105
13001#: resources/views/media-page.phtml:151
13002#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
13003#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13004#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13005#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13006#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
13007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13008#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13011#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13014#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13027msgid "Source"
13028msgstr "Šaltinis"
13029
13030#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920
13032msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13033msgstr ""
13034
13035#. I18N: A configuration setting
13036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930
13037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13038msgid "Source type"
13039msgstr "Šaltinio tipas"
13040
13041#. I18N: Name of a module/list
13042#. I18N: Name of a module
13043#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2046
13044#: app/Http/Controllers/ListController.php:512
13045#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
13047#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
13048#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
13049#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13050#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13051#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13052#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13053#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13054#: resources/views/media-page.phtml:68
13055#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13056#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13057#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13058#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44
13059#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13060#: resources/views/search-results.phtml:31
13061#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11
13062#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13068msgid "Sources"
13069msgstr "Šaltiniai"
13070
13071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13072msgid "Sources to the events"
13073msgstr "Šaltiniai į įvykius"
13074
13075#. I18N: Name of a country or state
13076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13077msgid "South Africa"
13078msgstr "Pietų Afrika"
13079
13080#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178
13081msgid "South America"
13082msgstr "Pietų Amerika"
13083
13084#. I18N: Name of a country or state
13085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13086msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13087msgstr "Pietų Džordžija ir Pietų Sandvičo salos"
13088
13089#. I18N: Name of a country or state
13090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13091msgid "South Sudan"
13092msgstr "Pietų Sudanas"
13093
13094#. I18N: Name of a country or state
13095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13096msgid "Spain"
13097msgstr "Ispanija"
13098
13099#: app/SurnameTradition.php:91
13100msgctxt "Surname tradition"
13101msgid "Spanish"
13102msgstr "Ispanų"
13103
13104#. I18N: Location of an LDS church temple
13105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13106msgid "Spokane, Washington, United States"
13107msgstr "Spokane, Vašingtonas"
13108
13109#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13110#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13111#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13115msgid "Spouse"
13116msgstr "Sutuoktinis"
13117
13118#: app/GedcomTag.php:741
13119msgid "Spouse census date"
13120msgstr "Santuokos surašymo data"
13121
13122#: app/GedcomTag.php:743
13123msgid "Spouse census place"
13124msgstr "Santuokos surašymo vieta"
13125
13126#: app/GedcomTag.php:751
13127msgid "Spouse note"
13128msgstr "Santuokos įrašas"
13129
13130#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13131#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43
13132#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13133msgid "Spouses"
13134msgstr "Sutuoktiniai"
13135
13136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13137#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13138#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13139msgid "Spouses and children"
13140msgstr "Sutuoktiniai ir vaikai"
13141
13142#. I18N: Name of a country or state
13143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13144msgid "Sri Lanka"
13145msgstr "Šri Lanka"
13146
13147#. I18N: Location of an LDS church temple
13148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13149msgid "St. George, Utah, United States"
13150msgstr "St. George, Juta"
13151
13152#. I18N: Location of an LDS church temple
13153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13154msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13155msgstr "St. Louis, Misuris"
13156
13157#. I18N: Location of an LDS church temple
13158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13159msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13160msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13161
13162#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13163msgid "Start slide show on page load"
13164msgstr "Pradėti skaidrių rodymą puslapio įkėlime"
13165
13166#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13167msgid "Start year"
13168msgstr "Pradžios metai"
13169
13170#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13171msgid "Starting range of change dates"
13172msgstr "Pradedama sritis nuo datų pakeitimo"
13173
13174#. I18N: gedcom tag STAE
13175#: app/GedcomTag.php:1029
13176msgid "State"
13177msgstr "Valstija"
13178
13179#. I18N: Name of a module
13180#. I18N: Name of a module/chart
13181#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13182#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96
13183#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13184#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13185#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13186msgid "Statistics"
13187msgstr "Statistika"
13188
13189#. I18N: gedcom tag STAT
13190#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032
13191#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13192#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
13193msgid "Status"
13194msgstr "Padėtis"
13195
13196#: app/GedcomTag.php:1034
13197msgid "Status change date"
13198msgstr "Statuso pasikeitimo data"
13199
13200#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13201msgid "Stillborn"
13202msgstr "Gimė negyvas"
13203
13204#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13205#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13206msgid "Stillborn: exempt"
13207msgstr "Gimė negyvas: atleistas"
13208
13209#. I18N: Location of an LDS church temple
13210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13211msgid "Stockholm, Sweden"
13212msgstr "Stockholm, Švedija"
13213
13214#: resources/views/layouts/default.phtml:156
13215#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13216#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13217msgid "Stop"
13218msgstr "Stabdyti"
13219
13220#. I18N: Name of a module
13221#: app/Module/StoriesModule.php:213
13222#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
13223msgid "Stories"
13224msgstr "Istorijos"
13225
13226#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36
13227msgid "Story"
13228msgstr "Istorija"
13229
13230#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13231#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27
13232#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13233msgid "Story title"
13234msgstr "Istorijos pavadinimas"
13235
13236#: app/Module/UserMessagesModule.php:171
13237#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
13238#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13239msgid "Subject"
13240msgstr "Tema"
13241
13242#. I18N: gedcom tag SUBN
13243#: app/GedcomTag.php:1040
13244msgid "Submission"
13245msgstr "Pateikimas"
13246
13247#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13248#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13249msgid "Submitted but not yet cleared"
13250msgstr "Pateikta, bet dar nepriimta"
13251
13252#. I18N: gedcom tag SUBM
13253#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:263
13254#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13255msgid "Submitter"
13256msgstr "Pateikėjas"
13257
13258#. I18N: Name of a country or state
13259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13260msgid "Sudan"
13261msgstr "Sudanas"
13262
13263#. I18N: abbreviation for Sunday
13264#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
13265#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13266msgid "Sun"
13267msgstr "Sek."
13268
13269#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244
13270msgid "Sunday"
13271msgstr "Sekmadienis"
13272
13273#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
13275#, php-format
13276msgid "Support and documentation can be found at %s."
13277msgstr "Palaikymą ir dokumentaciją galima rasti %s."
13278
13279#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13280msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13281msgstr ""
13282
13283#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13284msgid "Support for SQL Server is experimental."
13285msgstr ""
13286
13287#. I18N: Name of a country or state
13288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13289msgid "Suriname"
13290msgstr "Surinamas"
13291
13292#. I18N: gedcom tag SURN
13293#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13294#: resources/views/branches-page.phtml:16
13295#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13296#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13297#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
13298#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13299#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
13300#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13301msgid "Surname"
13302msgstr "Pavardė"
13303
13304#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332
13305msgid "Surname distribution chart"
13306msgstr "Pavardžių paskirstymų diagrama"
13307
13308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:347
13309msgid "Surname list style"
13310msgstr "Pavardžių sąrašo stilius"
13311
13312#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195
13313msgid "Surname option"
13314msgstr "Nustatymai pavardėms"
13315
13316#. I18N: gedcom tag SPFX
13317#: app/GedcomTag.php:1023
13318msgid "Surname prefix"
13319msgstr "Pavardės priešdėlis"
13320
13321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
13322msgid "Surname tradition"
13323msgstr "Pavardžių tradicija"
13324
13325#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13326#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13327#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13328#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
13329msgid "Surnames"
13330msgstr ""
13331
13332#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13333#: app/SurnameTradition.php:113
13334msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13335msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį ir šeimyninę padėtį."
13336
13337#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13338#: app/SurnameTradition.php:106
13339msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13340msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį."
13341
13342#. I18N: Location of an LDS church temple
13343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13344msgid "Suva, Fiji"
13345msgstr "Suva, Fidžis"
13346
13347#. I18N: Name of a country or state
13348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13349msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13350msgstr "Svalbardas ir Jan Mayenas"
13351
13352#. I18N: Reverse the order of two individuals
13353#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13354msgid "Swap individuals"
13355msgstr "Sukeisti asmenis"
13356
13357#. I18N: Name of a country or state
13358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13359msgid "Swaziland"
13360msgstr "Svazilandas"
13361
13362#. I18N: Name of a country or state
13363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13364msgid "Sweden"
13365msgstr "Švedija"
13366
13367#. I18N: Name of a country or state
13368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13369msgid "Switzerland"
13370msgstr "Šveicarija"
13371
13372#. I18N: Location of an LDS church temple
13373#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13374msgid "Sydney, Australia"
13375msgstr "Sydney, Australija"
13376
13377#: resources/views/admin/trees.phtml:309
13378msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13379msgstr "Sinchronizuoti šeimos medžius su GEDCOM bylomis"
13380
13381#. I18N: Name of a country or state
13382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13383msgid "Syria"
13384msgstr "Sirija"
13385
13386#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13387#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13388msgid "Tab"
13389msgstr "Skirtukas"
13390
13391#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
13392#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
13393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
13394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82
13395msgid "Table prefix"
13396msgstr "Lentelės priešdėlis"
13397
13398#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13399#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13400#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13401#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13402#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13403#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13405#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13407#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13408#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13409#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13410#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13411#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13412#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13413msgctxt "paper size"
13414msgid "Tabloid"
13415msgstr ""
13416
13417#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:248
13418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
13419#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13420#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13421msgid "Tabs"
13422msgstr "Kortelės"
13423
13424#. I18N: Location of an LDS church temple
13425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13426msgid "Taipei, Taiwan"
13427msgstr "Taipei, Taivanas"
13428
13429#. I18N: Name of a country or state
13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13431msgid "Taiwan"
13432msgstr "Taivanas"
13433
13434#. I18N: Name of a country or state
13435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13436msgid "Tajikistan"
13437msgstr "Tadžikistanas"
13438
13439#. I18N: Location of an LDS church temple
13440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13441msgid "Tampico, Mexico"
13442msgstr "Tampico, Meksika"
13443
13444#. I18N: a month in the Jewish calendar
13445#: app/Date/JewishDate.php:215
13446msgctxt "GENITIVE"
13447msgid "Tamuz"
13448msgstr "Tamuz"
13449
13450#. I18N: a month in the Jewish calendar
13451#: app/Date/JewishDate.php:321
13452msgctxt "INSTRUMENTAL"
13453msgid "Tamuz"
13454msgstr "Tamuz"
13455
13456#. I18N: a month in the Jewish calendar
13457#: app/Date/JewishDate.php:268
13458msgctxt "LOCATIVE"
13459msgid "Tamuz"
13460msgstr "Tamuz"
13461
13462#. I18N: a month in the Jewish calendar
13463#: app/Date/JewishDate.php:162
13464msgctxt "NOMINATIVE"
13465msgid "Tamuz"
13466msgstr "Tamuz"
13467
13468#. I18N: Name of a country or state
13469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13470msgid "Tanzania"
13471msgstr "Tanzanija"
13472
13473#. I18N: The name of a colour-scheme
13474#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13475msgid "Teal Top"
13476msgstr "Smaragdinė viršūnė"
13477
13478#. I18N: A configuration setting
13479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13480msgid "Technical help contact"
13481msgstr "Už techninę pagalbą atsakingas"
13482
13483#. I18N: Location of an LDS church temple
13484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13485msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13486msgstr ""
13487
13488#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13489#: app/Module/CookieWarningModule.php:67
13490msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13491msgstr ""
13492
13493#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13494msgid "Templates"
13495msgstr "Šablonai"
13496
13497#. I18N: gedcom tag TEMP
13498#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13499msgid "Temple"
13500msgstr "Šventykla"
13501
13502#. I18N: a month in the Jewish calendar
13503#: app/Date/JewishDate.php:199
13504msgctxt "GENITIVE"
13505msgid "Tevet"
13506msgstr "Tevet"
13507
13508#. I18N: a month in the Jewish calendar
13509#: app/Date/JewishDate.php:305
13510msgctxt "INSTRUMENTAL"
13511msgid "Tevet"
13512msgstr "Tevet"
13513
13514#. I18N: a month in the Jewish calendar
13515#: app/Date/JewishDate.php:252
13516msgctxt "LOCATIVE"
13517msgid "Tevet"
13518msgstr "Tevet"
13519
13520#. I18N: a month in the Jewish calendar
13521#: app/Date/JewishDate.php:146
13522msgctxt "NOMINATIVE"
13523msgid "Tevet"
13524msgstr "Tevet"
13525
13526#. I18N: gedcom tag TEXT
13527#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
13528#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13529msgid "Text"
13530msgstr "Tekstas"
13531
13532#. I18N: Name of a country or state
13533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13534msgid "Thailand"
13535msgstr "Tailandas"
13536
13537#: resources/views/help/name.phtml:4
13538msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13539msgstr "<b>Vardas</b> yra asmens pilnas vardas kaip jie patys rašytu ar kaip jis buvo įrašytas. Tai kaip jis bus rodomas ekrane. Yra naudojamos standartinis genealogijos anotavimas atskirti įvairias vardo dalis."
13540
13541#: resources/views/help/surname.phtml:4
13542msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13543msgstr ""
13544
13545#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763
13546#, php-format
13547msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13548msgstr "GEDCOM byla „%s“ buvo importuota."
13549
13550#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13551msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13552msgstr ""
13553
13554#. I18N: Location of an LDS church temple
13555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13556msgid "The Hague, Netherlands"
13557msgstr "The Hague, Olandija"
13558
13559#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13560#, php-format
13561msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13562msgstr ""
13563
13564#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13565#, php-format
13566msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13567msgstr ""
13568
13569#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13570#: app/Functions/Functions.php:59
13571msgid "The PHP temporary folder is missing."
13572msgstr "Trūksta PHP laikinosios aplankos."
13573
13574#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13575#, php-format
13576msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13577msgstr ""
13578
13579#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13580#, php-format
13581msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13582msgstr ""
13583
13584#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13585#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13586#, php-format
13587msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13588msgstr "Kilmės medžio %s tinklapio administratorius patvirtino Jūsų prašymą prisijungti. Dabar galite prisijungti kreipdamiesi šia nuoroda: %s"
13589
13590#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13591msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13592msgstr "Administratorius buvo informuotas. Kai tik jis suteiks teises prisijungimui, Jūs galėsite prisijungti naudodamiesi savo naudotojo vardą ir slaptažodį."
13593
13594#. I18N: Description of the “Reports” module
13595#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13596msgid "The calendar menu."
13597msgstr ""
13598
13599#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13600#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13601#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13602#, php-format
13603msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13604msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo priimti."
13605
13606#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13607#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13608#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13609#, php-format
13610msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13611msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo atmesti."
13612
13613#. I18N: Description of the “Reports” module
13614#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13615msgid "The charts menu."
13616msgstr ""
13617
13618#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8
13619msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13620msgstr "Iškarpų krepšelis leidžia jums paimti ištraukas („iškarpas“) iš šio šeimos medžio ir atsisiūsti jas GEDCOM byloje."
13621
13622#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13623msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13624msgstr ""
13625
13626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
13627msgid "The date and time of the last update"
13628msgstr "Paskutinio pakeitimo data ir laikas"
13629
13630#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380
13631#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:110
13632#, php-format
13633msgid "The details for “%s” have been updated."
13634msgstr ""
13635
13636#. I18N: %s is a filename
13637#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:290
13638#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:566
13639#, php-format
13640msgid "The family tree has been exported to %s."
13641msgstr "Šeimos medis eksportuotas į %s."
13642
13643#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13644#, php-format
13645msgid "The family tree “%s” already exists."
13646msgstr "Šeimos medis „%s“ jau egzistuoja."
13647
13648#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13649#, php-format
13650msgid "The family tree “%s” has been created."
13651msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo sukurtas."
13652
13653#. I18N: %s is the name of a family tree
13654#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1770
13655#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13656#, php-format
13657msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13658msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo ištrintas."
13659
13660#. I18N: %s is the name of a family tree
13661#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13662#, php-format
13663msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13664msgstr "Šeimos medis „%s“ bus rodomas lankytojams, kai jie pirmą kartą atvyksta į šią svetainę."
13665
13666#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:917
13667msgid "The family trees have been merged successfully."
13668msgstr "Šeimos medžiai buvo sėkmingai sujungti."
13669
13670#. I18N: Description of the “Reports” module
13671#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13672msgid "The family trees menu."
13673msgstr ""
13674
13675#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13676#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:142
13677#, php-format
13678msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13679msgstr "Šeima „%s“ buvo ištrinta, nes joje buvo tik vienas narys."
13680
13681#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
13682#, php-format
13683msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13684msgstr "Šis %s bylos pavadinimas jau naudojamas. Prašome naudoti kitą pavadinimą."
13685
13686#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:569
13687#, php-format
13688msgid "The file %s could not be created."
13689msgstr "Byla %s negali būti sukurta."
13690
13691#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:161
13692#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70
13693#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
13694#, php-format
13695msgid "The file %s could not be deleted."
13696msgstr "Byla %s negali būti ištrinta."
13697
13698#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:159
13699#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68
13700#, php-format
13701msgid "The file %s has been deleted."
13702msgstr "Byla %s ištrinta."
13703
13704#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:588
13705#, php-format
13706msgid "The file %s has been uploaded."
13707msgstr "Byla %s įkelta."
13708
13709#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13710#: app/Functions/Functions.php:53
13711msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13712msgstr "Nusiųsta tik dalis bylos. Bandykite iš naujo."
13713
13714#. I18N: %s is a filename
13715#: resources/views/media-list-page.phtml:145
13716#: resources/views/media-page.phtml:115
13717#, php-format
13718msgid "The file “%s” does not exist."
13719msgstr "„%s“ byla neegzistuoja."
13720
13721#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:79
13722#, php-format
13723msgid "The folder %s could not be deleted."
13724msgstr "Duomenų aplanka %s negali būti ištrinta."
13725
13726#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
13727#, php-format
13728msgid "The folder %s has been created."
13729msgstr "Duomenų aplanka %s sukurta."
13730
13731#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:77
13732#, php-format
13733msgid "The folder %s has been deleted."
13734msgstr "Duomenų aplanka %s ištrinta."
13735
13736#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13737msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13738msgstr "Duomenų aplanka gali būti įrašyta pilnai (pvz. /home/user_name/webtrees_data/) arba lyginant su diegimo aplanka (pvz. ../../webtrees_data/)."
13739
13740#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:187
13741#, php-format
13742msgid "The folder “%s” does not exist."
13743msgstr ""
13744
13745#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
13746msgid "The following facts and events were found in both records."
13747msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti abiejuose įrašuose."
13748
13749#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13750#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:68
13751#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:114
13752#, php-format
13753msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13754msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti tik %s įraše."
13755
13756#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41
13757msgid "The following list shows typical requirements."
13758msgstr "Žemiau esantis sąrašas rodo tipiškus reikalavimus."
13759
13760#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:973
13761msgid "The following places have been changed:"
13762msgstr "Sekančios vietovės buvo pakeistos:"
13763
13764#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46
13765msgid "The following places would be changed:"
13766msgstr "Sekančios vietovės būtų pakeistos:"
13767
13768#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262
13769msgid "The help text has not been written for this item."
13770msgstr "Pagalbos tekstas šiam įrašui nebuvo parašytas."
13771
13772#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13774msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13775msgstr "Asmuo su kuriuo susisiekti dėl techninių klausimų ar klaidų šioje svetainėje."
13776
13777#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13779msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13780msgstr "Kontaktinis asmuo apie genealoginius duomenis šioje svetainėje."
13781
13782#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13783#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151
13784#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:156
13785#, php-format
13786msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13787msgstr "Nuoroda iš „%1$s“ į „%2$s“ buvo pašalinta."
13788
13789#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201
13790#, php-format
13791msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13792msgstr "Nuoroda nuo „%1$s“ į „%2$s“ buvo atnaujinta."
13793
13794#. I18N: Description of the “Reports” module
13795#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13796msgid "The lists menu."
13797msgstr ""
13798
13799#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:271
13800#, php-format
13801msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13802msgstr "Medijos byla %1$s negali būti pervadinta į %2$s."
13803
13804#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:265
13805#, php-format
13806msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13807msgstr "Medijos byla %1$s sėkmingai pervadinta į %2$s."
13808
13809#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:407
13810msgid "The media object has been created"
13811msgstr ""
13812
13813#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38
13814msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13815msgstr "Atminties ir procesoriaus reikalavimai, priklauso nuo įrašų skaičiaus jūsų šeimos medyje."
13816
13817#: app/Http/Controllers/MessageController.php:141
13818#: app/Http/Controllers/MessageController.php:253
13819#: app/Http/Controllers/MessageController.php:343
13820msgid "The message was not sent."
13821msgstr "Žinutė išsiūsta nebuvo."
13822
13823#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134
13824#: app/Http/Controllers/MessageController.php:246
13825#: app/Http/Controllers/MessageController.php:336
13826#, php-format
13827msgid "The message was successfully sent to %s."
13828msgstr "Žinutė sėkmingai nusiųsta %s."
13829
13830#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:313
13831#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:570
13832#, php-format
13833msgid "The module “%s” has been disabled."
13834msgstr "Modulis „%s“ yra išjungtas."
13835
13836#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:311
13837#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:568
13838#, php-format
13839msgid "The module “%s” has been enabled."
13840msgstr "Modulis „%s“ yra įjungtas."
13841
13842#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
13844msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13845msgstr "Dažniausiai naudojami šeimos faktai, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti pridėti vienu paspaudimu."
13846
13847#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
13849msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13850msgstr ""
13851
13852#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
13854msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13855msgstr ""
13856
13857#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
13859msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13860msgstr "Dažniausiai naudojamų šaltinio faktų sąrašas, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti greitai pridėti vienu paspaudimu."
13861
13862#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13863msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13864msgstr "Naujas vartotojas bus paprašytas patikslinti savo elektroninio pašto adresą prieš paskyros sukurimo."
13865
13866#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:149
13867msgid "The note has been created"
13868msgstr ""
13869
13870#: app/Http/Controllers/SetupController.php:371
13871msgid "The password needs to be at least six characters long."
13872msgstr "Slaptažodis turi būti bent šešių simbolių ilgumo."
13873
13874#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13875#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
13876msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13877msgstr "Reikalingas slaptažodis naudojant autentifikuotą SMTP serverį."
13878
13879#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
13880#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:69
13881msgid "The password reset link has expired."
13882msgstr ""
13883
13884#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
13885#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13886msgid "The place hierarchy."
13887msgstr ""
13888
13889#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370
13890#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1148
13891msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13892msgstr "Visų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti."
13893
13894#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373
13895#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1154
13896msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13897msgstr "Naujų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti."
13898
13899#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366
13900#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238
13901#, php-format
13902msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13903msgstr "„%s“ šeimos medžio nustatymai buvo atnaujinti."
13904
13905#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:643
13906#, php-format
13907msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13908msgstr "Nuostatos „%s“ moduliuj buvo ištrintos."
13909
13910#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97
13911#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:418 app/Module/SiteMapModule.php:142
13912#, php-format
13913msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13914msgstr "„%s“ modulio nustatymai buvo atnaujinti."
13915
13916#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13917#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13918#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61
13919#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87
13920msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13921msgstr ""
13922
13923#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:82
13924msgid "The record has been copied to the clipboard."
13925msgstr "Įrašas nukopijuotas į laikiną atmintį."
13926
13927#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266
13928#, php-format
13929msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13930msgstr "Įrašai „%1$s“ ir „%2$s“ buvo sujungti."
13931
13932#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13933#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
13934msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13935msgstr "Atrodo, kad reguliarusis reiškinys turi klaidą. Jis negali būti naudojamas."
13936
13937#. I18N: Description of the “Reports” module
13938#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13939msgid "The reports menu."
13940msgstr ""
13941
13942#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81
13943msgid "The repository has been created"
13944msgstr ""
13945
13946#. I18N: Description of the “Reports” module
13947#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13948msgid "The search menu."
13949msgstr ""
13950
13951#: app/Services/SearchService.php:961
13952msgid "The search returned too many results."
13953msgstr ""
13954
13955#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31
13956msgid "The server configuration is OK."
13957msgstr "Serverio nustatymai yra geri."
13958
13959#: app/Services/ServerCheckService.php:249
13960msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13961msgstr ""
13962
13963#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731
13964#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
13965msgid "The server’s time limit has been reached."
13966msgstr "Serverio laiko limitas buvo pasiektas."
13967
13968#. I18N: Description of “Statistics” module
13969#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
13970msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13971msgstr "Šeimos medžio dydis, anksčiausias ir vėliausias įrašas, dažniausiai naudojami vardai ir t.t."
13972
13973#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123
13974msgid "The source has been created"
13975msgstr ""
13976
13977#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91
13978msgid "The submitter has been created"
13979msgstr ""
13980
13981#: resources/views/help/name.phtml:9
13982#, php-format
13983msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13984msgstr "Pavardė yra apsupta nerijos ribomis: <%s>Vardenis /Pavardenis/<%s>"
13985
13986#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
13987#: resources/views/admin/users-edit.phtml:128
13988#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
13989msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13990msgstr "Laiko juosta yra reikalinga datų skaičiavimams, pavyzdžiui, žinojimui šiandienos datos."
13991
13992#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
13993#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
13994#, php-format
13995msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
13996msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
13997msgstr[0] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašą su tuo pačiu „XREF“ numeriu."
13998msgstr[1] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašus su tuo pačiu „XREF“ numeriu."
13999msgstr[2] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašų su tuo pačiu „XREF“ numeriu."
14000
14001#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:350
14002msgid "The upgrade is complete."
14003msgstr "Atnaujinimas baigtas."
14004
14005#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14006#: app/Functions/Functions.php:50
14007msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14008msgstr "Siunčiama byla viršijo maksimaliai leistiną dydį."
14009
14010#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155
14011#, php-format
14012msgid "The user %s has been deleted."
14013msgstr "Naudotojas %s buvo ištrintas."
14014
14015#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
14016#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
14017msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14018msgstr "Naudotojas išsiuntė el.laišką su informacija, kuri būtina prieigos prašymo patvirtinimui."
14019
14020#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118
14021#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123
14022msgid "The username or password is incorrect."
14023msgstr "Neteisingas naudotojo vardas arba slaptažodis."
14024
14025#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14026#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
14027msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14028msgstr "Naudotojo vardo tapatybės nustatymas privalomas su SMTP serveriu."
14029
14030#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14032msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14033msgstr ""
14034
14035#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318
14036#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:334
14037#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:351
14038#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:368
14039#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:385
14040#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:401
14041#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:417
14042#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:434
14043#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:452
14044#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:469
14045#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:487
14046#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:505
14047#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:521
14048#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
14049#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:194
14050#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:254
14051msgid "The website preferences have been updated."
14052msgstr "Svetainės nustatymai buvo atnaujinti."
14053
14054#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14055#: resources/views/admin/map-provider.phtml:45
14056msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14057msgstr ""
14058
14059#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14060#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14061msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14062msgstr "webtrees kūrėjams būtų labai įdomu sužinoti apie šią klaidą. Jei su jais susisieksite, jie padės jums išspręsti šią problemą."
14063
14064#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:482
14065#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14066#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14067#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
14068msgid "Theme"
14069msgstr "Tema"
14070
14071#. I18N: Name of a module
14072#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14073msgid "Theme change"
14074msgstr "Temos keitimas"
14075
14076#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:262
14077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
14078#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14079#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14080msgid "Themes"
14081msgstr "Temos"
14082
14083#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:67
14084msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14085msgstr ""
14086
14087#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14088msgid "There are no facts for this individual."
14089msgstr "Nėra detalesnės informacijos apie šį asmenį."
14090
14091#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:433
14092msgid "There are no links to this media object."
14093msgstr ""
14094
14095#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14096msgid "There are no media objects for this individual."
14097msgstr "Šis asmuo neturi medijos objektų."
14098
14099#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14100msgid "There are no notes for this individual."
14101msgstr "Apie šį asmenį nėra pastabų."
14102
14103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:260
14104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14105msgid "There are no pending changes."
14106msgstr "Nėra nepatikrintų pakeitimų."
14107
14108#: app/Module/ResearchTaskModule.php:106
14109msgid "There are no research tasks in this family tree."
14110msgstr "Šiame šeimos medyje nėra tyrimo užduočių."
14111
14112#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14113msgid "There are no source citations for this individual."
14114msgstr "Šis asmuo neturi šaltinių citatų."
14115
14116#: app/Module/ReviewChangesModule.php:158
14117#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14118#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14119msgid "There are pending changes for you to moderate."
14120msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų."
14121
14122#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14123#, php-format
14124msgid "There have been no changes within the last %s day."
14125msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14126msgstr[0] "Per paskutinę %s dieną nebuvo pakeitimų."
14127msgstr[1] "Per paskutines %s dienas nebuvo pakeitimų."
14128msgstr[2] "Per paskutines %s dienų nebuvo pakeitimų."
14129
14130#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99
14131#, php-format
14132msgid "There is no user account with the email “%s”."
14133msgstr ""
14134
14135#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:591
14136#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:135
14137#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:379
14138#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:623
14139msgid "There was an error uploading your file."
14140msgstr "Siunčiant failą užfiksuota klaida."
14141
14142#. I18N: a month in the French republican calendar
14143#: app/Date/FrenchDate.php:155
14144msgctxt "GENITIVE"
14145msgid "Thermidor"
14146msgstr "Thermidor"
14147
14148#. I18N: a month in the French republican calendar
14149#: app/Date/FrenchDate.php:249
14150msgctxt "INSTRUMENTAL"
14151msgid "Thermidor"
14152msgstr "Thermidor"
14153
14154#. I18N: a month in the French republican calendar
14155#: app/Date/FrenchDate.php:202
14156msgctxt "LOCATIVE"
14157msgid "Thermidor"
14158msgstr "Thermidor"
14159
14160#. I18N: a month in the French republican calendar
14161#: app/Date/FrenchDate.php:108
14162msgctxt "NOMINATIVE"
14163msgid "Thermidor"
14164msgstr "Thermidor"
14165
14166#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
14167#, php-format
14168msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14169msgstr ""
14170
14171#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133
14172msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14173msgstr "Ši paskyra dar nėra patvirtinta. Prašome palaukti administratoriaus patvirtinimo."
14174
14175#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128
14176msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14177msgstr "Ši paskyra nebuvo patvirtinta. Prašome pasitikrinti el. paštą dėl patvirtinimo žinutės."
14178
14179#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14180msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14181msgstr "Šis blokas bus rodomas redaktoriams su įrašais, kuriuos reikia patvirtinti moderatoriui. Jis taip pat sukuria kasdienius laiškus moderatoriams, kai yra pakeitimų."
14182
14183#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14185#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14186#: resources/views/register-page.phtml:51
14187#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14188msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14189msgstr "Šis elektroninio pašto adresas bus naudojamas siųsti slaptažodžio priminimus, svetainės pranešimus ir žinutes iš kitų šeimos narių, kurie yra užsiregistravę svetainėje."
14190
14191#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14192#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14193msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14194msgstr "Ši šeima neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti."
14195
14196#: resources/views/family-page.phtml:17
14197msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14198msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14199
14200#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14201#: resources/views/family-page.phtml:15
14202#, php-format
14203msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14204msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14205
14206#: resources/views/family-page.phtml:23
14207msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14208msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14209
14210#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14211#: resources/views/family-page.phtml:21
14212#, php-format
14213msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14214msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14215
14216#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14217#, php-format
14218msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14219msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14220msgstr[0] "Šis šeimos medžis turi %s įrašą su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje."
14221msgstr[1] "Šis šeimos medžis turi %s įrašus su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje."
14222msgstr[2] "Šis šeimos medžis turi %s įrašų su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje."
14223
14224#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14225msgid "This family tree has no images to display."
14226msgstr "Šis šeimos medis neturi paveikslėlių skirtų rodymui."
14227
14228#. I18N: do not translate the #keywords#
14229#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14230msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14231msgstr "Šis šeimos medis buvo paskutinį kartą pakeistas #gedcomUpdated#. Šiame šimos medyje yra #totalSurnames# pavardės. Seniausias įrašytas įvykis yra #firstEventName# #firstEventType# #firstEventYear# metais. Naujausias įrašytas įvykis yra #lastEventName# #lastEventType# #lastEventYear# metais.<br><br>Jei turite kokių nors komentarų ar atsiliepimų kreipkitės į #contactWebmaster#."
14232
14233#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14234#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14235#, php-format
14236msgid "This family tree was last updated on %s."
14237msgstr "Šis šeimos medis paskutinį kartą keistas %s."
14238
14239#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14240#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14241msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14242msgstr "Ši aplanka bus naudojama webtrees programos laikyti medijos bylas, GEDCOM bylas, laikinas bylas ir t.t. Tos bylos gali turėti privačios informacijos ir neturėtų būti atvirai skleidžiamos per internetą."
14243
14244#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
14246msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14247msgstr "Ši aplanka bus naudota išsaugoti medijos byloms šiam šeimos medžiuj."
14248
14249#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59
14250msgid "This form has expired. Try again."
14251msgstr "Šio formos laikas yra pasibaigęs. Bandykite dar kartą."
14252
14253#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14254#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14255msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14256msgstr "Toks asmuo neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jo matyti."
14257
14258#: resources/views/individual-page.phtml:30
14259msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14260msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14261
14262#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14263#: resources/views/individual-page.phtml:27
14264#, php-format
14265msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14266msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14267
14268#: resources/views/individual-page.phtml:39
14269msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14270msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14271
14272#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14273#: resources/views/individual-page.phtml:36
14274#, php-format
14275msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14276msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14277
14278#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14280#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14281msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14282msgstr "Šis asmuo bus pasirinktas pagal numatytąją reikšmę žiūrint diagramas ir ataskaitas."
14283
14284#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14285#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14286#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14287#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14288#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14289#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14290#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28
14291#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46
14292#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66
14293#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
14294#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28
14295#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46
14296#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66
14297#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
14298#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28
14299#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46
14300#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14301#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14302#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14303#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14304#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14305#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11
14306#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11
14307#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14308#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11
14309#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11
14310#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14311#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14312msgid "This information is not available."
14313msgstr ""
14314
14315#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14316#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14317#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14318#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14319#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14320#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14321#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14322#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14323#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14324#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14325#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14326#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14327#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14328#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14329msgid "This information is private and cannot be shown."
14330msgstr "Informacija apie šį asmenį yra privati."
14331
14332#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
14334msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14335msgstr ""
14336
14337#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
14339msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14340msgstr ""
14341
14342#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
14344msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14345msgstr ""
14346
14347#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
14349msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14350msgstr ""
14351
14352#: resources/views/edit-account-page.phtml:54
14353msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14354msgstr "Tai yra nuoroda į jūsų įrašą šeimos medyje. Jeigu tai yra neteisingas asmens įrašas prašome susisiekti su administratorium."
14355
14356#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64
14357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78
14358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
14359#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
14360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54
14361#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66
14362msgid "This is case sensitive."
14363msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės."
14364
14365#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:221
14366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65
14367#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14368msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14369msgstr "Tai yra naujausia webtrees versija. Nėra jokiu atnaujinimų."
14370
14371#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14373msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14374msgstr ""
14375
14376#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14378msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14379msgstr ""
14380
14381#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
14383msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14384msgstr ""
14385
14386#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14388msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14389msgstr ""
14390
14391#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14393msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14394msgstr ""
14395
14396#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
14398msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14399msgstr ""
14400
14401#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
14403msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14404msgstr ""
14405
14406#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
14408msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14409msgstr ""
14410
14411#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14412#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
14413msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14414msgstr "Tai yra SMTP serverio vardas. „localhost“ reiškia, kad pašto paslaugos teikėjas veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir jūsų interneto serveris."
14415
14416#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14418#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
14419#: resources/views/register-page.phtml:39
14420#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14421msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14422msgstr "Tai tavo realus vardas, kaip norėtumėte rodyti jį ekrane."
14423
14424#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
14425msgid "This link is valid for one hour."
14426msgstr ""
14427
14428#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14429#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14430msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14431msgstr "Šis objektas arba neegzistuoja arba jūs neturite teisių peržiūrėti jo."
14432
14433#: resources/views/media-page.phtml:28
14434msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14435msgstr "Šis objektas buvo paruoštas trynimui. Trynimo veiksmai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus."
14436
14437#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14438#: resources/views/media-page.phtml:26
14439#, php-format
14440msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14441msgstr "Šis objektas paruoštas trynimui. Jūs privalote peržiūrėti trinamą objektą ir tada %1$s arba %2$s trynimą."
14442
14443#: resources/views/media-page.phtml:34
14444msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14445msgstr "Šis objektas buvo keistas. Pakeitimai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus."
14446
14447#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14448#: resources/views/media-page.phtml:32
14449#, php-format
14450msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14451msgstr "Šis objektas buvo keistas. Jūs turite peržiūrėti keitimus ir tada %1$s arba %2$s juos."
14452
14453#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21
14454#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11
14455#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22
14456#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12
14457msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14458msgstr "Šis pranešimas buvo išsiųstas žiūrint šį internetinį turinį: "
14459
14460#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14461msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14462msgstr "Tai turi turėti ne mažiau kaip šešis simbolius. Yra skirtumas ar tai yra didžiosios ar mažosios raidės."
14463
14464#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14465#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
14466msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14467msgstr "Šis vardas naudojamas „Nuo“ lauke, siunčiant automatinius laiškus iš šio serverio."
14468
14469#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14470#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14471msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14472msgstr "Tokia pastaba neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti."
14473
14474#: resources/views/note-page.phtml:12
14475msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14476msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14477
14478#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14479#: resources/views/note-page.phtml:10
14480#, php-format
14481msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14482msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14483
14484#: resources/views/note-page.phtml:18
14485msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14486msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14487
14488#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14489#: resources/views/note-page.phtml:16
14490#, php-format
14491msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14492msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14493
14494#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
14496msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14497msgstr ""
14498
14499#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
14501msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14502msgstr ""
14503
14504#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
14506msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14507msgstr "Ši opcija nustato ar reikia rodyti tėvo arba motinos amžių šalia vaiko gimimo dienos."
14508
14509#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
14511msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14512msgstr ""
14513
14514#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289
14516msgid "This option will make it easier for users to download images."
14517msgstr ""
14518
14519#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14520#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
14521msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14522msgstr ""
14523
14524#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14525#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
14526msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14527msgstr ""
14528
14529#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14530#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:13
14531msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14532msgstr ""
14533
14534#: app/Module/HitCountFooterModule.php:102
14535#, php-format
14536msgid "This page has been viewed %s time."
14537msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14538msgstr[0] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartą."
14539msgstr[1] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartų."
14540msgstr[2] "Šis puslapus buvo peržiūrėtas %s kartus."
14541
14542#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14543msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14544msgstr ""
14545
14546#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14547#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14548msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14549msgstr ""
14550
14551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
14552msgid "This record does not exist."
14553msgstr ""
14554
14555#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12
14556msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14557msgstr ""
14558
14559#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14560#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14561#, php-format
14562msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14563msgstr ""
14564
14565#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18
14566msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14567msgstr ""
14568
14569#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14570#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14571#, php-format
14572msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14573msgstr ""
14574
14575#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14576#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14577msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14578msgstr "Ši saugykla neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jai matyti."
14579
14580#: resources/views/repository-page.phtml:16
14581msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14582msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14583
14584#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14585#: resources/views/repository-page.phtml:14
14586#, php-format
14587msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14588msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14589
14590#: resources/views/repository-page.phtml:22
14591msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14592msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14593
14594#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14595#: resources/views/repository-page.phtml:20
14596#, php-format
14597msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14598msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14599
14600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
14601msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14602msgstr "Ši rolė turi visus redaguotojo leidimus, taip pat leidimą patvirtinti/atmesti kitų vartotojų pakeitimus."
14603
14604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
14605msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14606msgstr ""
14607
14608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14609msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14610msgstr ""
14611
14612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14613msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14614msgstr ""
14615
14616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:235
14617msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14618msgstr ""
14619
14620#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
14621#, php-format
14622msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14623msgstr "Šio serverio atminties riba yra %sMB ir CPU laiko limitas yra %s sekundžių."
14624
14625#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
14627msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14628msgstr ""
14629
14630#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14631msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14632msgstr ""
14633
14634#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14635msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14636msgstr ""
14637
14638#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14639#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14640msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14641msgstr "Toks šaltinis neegzistuoja arba Jūs neturite teisių jo peržiūrėti."
14642
14643#: resources/views/source-page.phtml:12
14644msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14645msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14646
14647#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14648#: resources/views/source-page.phtml:10
14649#, php-format
14650msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14651msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14652
14653#: resources/views/source-page.phtml:18
14654msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14655msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Pakeitimams reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14656
14657#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14658#: resources/views/source-page.phtml:16
14659#, php-format
14660msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14661msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14662
14663#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14665msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14666msgstr "Šis tekstas bus pridėtas prie kiekvieno puslapio vardo. Jis bus rodomas naršyklės pavadinimo juostoje, žymėse ir t.t."
14667
14668#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:301
14669#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
14670msgid "This type of link is not allowed here."
14671msgstr "Šio tipo nuoroda čia nėra leidžiama naudoti."
14672
14673#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14674msgid "This user account does not have access to any tree."
14675msgstr ""
14676
14677#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143
14678msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14679msgstr "Paprastai tai reiškia, kad jums reikalinga duomenų aplanko leidimus pakeisti į 777."
14680
14681#: app/Services/UpgradeService.php:254
14682msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14683msgstr "Ši svetainė yra tobulinama. Pabandykite dar kartą po kelių minučių."
14684
14685#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14686msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14687msgstr "Tinklapis neveikia dėl techninės apžiūros. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių."
14688
14689#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14690#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14691msgid "This website is temporarily unavailable"
14692msgstr "Šis tinklapis laikinai nepasiekiamas"
14693
14694#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14695msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14696msgstr ""
14697
14698#. I18N: %s is the name of a family tree
14699#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15
14700#, php-format
14701msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14702msgstr "Tai ištrins visus genealoginius duomenis iš „%s“ ir pakeis duomenimis iš kito GEDCOM."
14703
14704#: resources/views/admin/trees-places.phtml:13
14705msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14706msgstr "Ši funkcija atnaujins aukščiausia vietovardžio dalį ar dalis. Pavyzdžiuj, „Mexico“ suras „Quintana Roo, Mexico“, bet ne „Santa Fe, New Mexico“."
14707
14708#. I18N: abbreviation for Thursday
14709#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
14710#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14711msgid "Thu"
14712msgstr "Ket."
14713
14714#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14715msgid "Thumbnail image"
14716msgstr ""
14717
14718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:295
14719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:301
14720msgid "Thumbnail images"
14721msgstr "Nuotraukų miniatiūros"
14722
14723#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
14724msgid "Thursday"
14725msgstr "Ketvirtadienis"
14726
14727#. I18N: Location of an LDS church temple
14728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14729msgid "Tijuana, Mexico"
14730msgstr ""
14731
14732#. I18N: gedcom tag TIME
14733#: app/GedcomTag.php:1052
14734msgid "Time"
14735msgstr "Laikas"
14736
14737#. I18N: A configuration setting
14738#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14739#: resources/views/admin/users-edit.phtml:123
14740#: resources/views/edit-account-page.phtml:97
14741msgid "Time zone"
14742msgstr ""
14743
14744#. I18N: Name of a module/chart
14745#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
14746msgid "Timeline"
14747msgstr "Laiko juosta"
14748
14749#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114
14750#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
14751msgid "Timestamp"
14752msgstr "Laiko žymė"
14753
14754#. I18N: Name of a country or state
14755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14756msgid "Timor-Leste"
14757msgstr "Rytų Timoras"
14758
14759#: app/Date/JalaliDate.php:262
14760msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14761msgid "Tir"
14762msgstr "Tir"
14763
14764#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14765#: app/Date/JalaliDate.php:131
14766msgctxt "GENITIVE"
14767msgid "Tir"
14768msgstr "Tir"
14769
14770#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14771#: app/Date/JalaliDate.php:221
14772msgctxt "INSTRUMENTAL"
14773msgid "Tir"
14774msgstr "Tir"
14775
14776#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14777#: app/Date/JalaliDate.php:176
14778msgctxt "LOCATIVE"
14779msgid "Tir"
14780msgstr "Tir"
14781
14782#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14783#: app/Date/JalaliDate.php:86
14784msgctxt "NOMINATIVE"
14785msgid "Tir"
14786msgstr "Tir"
14787
14788#. I18N: a month in the Jewish calendar
14789#: app/Date/JewishDate.php:193
14790msgctxt "GENITIVE"
14791msgid "Tishrei"
14792msgstr "Tishrei"
14793
14794#. I18N: a month in the Jewish calendar
14795#: app/Date/JewishDate.php:299
14796msgctxt "INSTRUMENTAL"
14797msgid "Tishrei"
14798msgstr "Tishrei"
14799
14800#. I18N: a month in the Jewish calendar
14801#: app/Date/JewishDate.php:246
14802msgctxt "LOCATIVE"
14803msgid "Tishrei"
14804msgstr "Tishrei"
14805
14806#. I18N: a month in the Jewish calendar
14807#: app/Date/JewishDate.php:140
14808msgctxt "NOMINATIVE"
14809msgid "Tishrei"
14810msgstr "Tishrei"
14811
14812#. I18N: gedcom tag TITL
14813#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
14814#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14815#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14816#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14817#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14818#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
14819#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14820#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14821#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14822#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14823#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
14824#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14825msgid "Title"
14826msgstr "Titulas"
14827
14828#: app/GedcomTag.php:1061
14829msgid "Title in Hebrew"
14830msgstr "Titulas hebrajų kalba"
14831
14832#. I18N: (From date1) To date2
14833#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14834#: resources/views/admin/broadcast.phtml:26
14835#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14836#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14837#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
14838msgid "To"
14839msgstr "iki"
14840
14841#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
14842msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14843msgstr "Norėdami padėti jums pradėti dirbti su šiuo bloku, mes sukūrėme keletą standartinių šablonų. Kai pasirenkate vieną iš šių šablonų, teksto srityje bus pateiktas įrašas, kurį galite pakeisti, kad atiktų jūsų svetainės reikalavimams."
14844
14845#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14846msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14847msgstr "Kad sukurtumėte naujas tyrimo užduotis, Jūs pirmiausia turite pridėti „tyrimo užduotis“ į faktų ir įvykių sąrašą, kuris randasi šeimos medžio nustatymuose."
14848
14849#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
14851msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14852msgstr "Siekiant užtikrinti suderinamumą su kitomis genealoginėmis programomis, užrašai, tekstai ir nuorašai turi būti registruojami paprastu, neformuotu tekstu. Tačiau, formatavimas dažnai pageidautinas geresniam pristatymui, supratimui ir t.t."
14853
14854#. I18N: “Apache” is a software program.
14855#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14856msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14857msgstr ""
14858
14859#: resources/views/admin/trees-export.phtml:47
14860msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14861msgstr "Norint sumažinti atsisiuntimo dydį, jūs galite suslėgti duomenis į .ZIP bylą. Jūs turėsite išskleisti .ZIP bylą prieš jos naudojimą."
14862
14863#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
14864#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
14865msgid "To set a new password, follow this link."
14866msgstr ""
14867
14868#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14869#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14870msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14871msgstr "Jei norite nustatyti šį tekstą kitoms kalbos, įsijunkite kitą kalbą ir atverskite šį puslapį iš naujo."
14872
14873#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14874msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14875msgstr "Kad parodyti paieškos tarnyboms apie savo svetainės turinio žemėlapius, turite naudoti sekančias nuorodas."
14876
14877#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14878msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14879msgstr "Kad pasakyti paieškos tarnyboms kad turite svetainės turinio žemėlapius, turite įrašyti sekančią teksto eilutę į jūsų robots.txt failą."
14880
14881#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
14882msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14883msgstr "Norėdami naudotis Google (Gmail) elektroninio pašto abonementu, naudokite sekančius nustatymus: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=[jūsų_gmail_abonemento_vardas]@gmail.com, password=[jūsų gmail slaptažodis]"
14884
14885#. I18N: Name of a country or state
14886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14887msgid "Togo"
14888msgstr "Togas"
14889
14890#. I18N: Name of a country or state
14891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14892msgid "Tokelau"
14893msgstr "Tokelau"
14894
14895#. I18N: Location of an LDS church temple
14896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14897msgid "Tokyo, Japan"
14898msgstr "Tokyo, Japonija"
14899
14900#. I18N: Type of media object
14901#: app/GedcomTag.php:2396
14902msgid "Tombstone"
14903msgstr "Paminklas"
14904
14905#. I18N: Name of a country or state
14906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14907msgid "Tonga"
14908msgstr "Tonga"
14909
14910#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14911#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14912#, php-format
14913msgid "Top %s given name"
14914msgid_plural "Top %s given names"
14915msgstr[0] "%s dažniausiai vartojamas vardas"
14916msgstr[1] "%s dažniausiai vartojami vardai"
14917msgstr[2] "%s dažniausiai vartojamų vardų"
14918
14919#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14920#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
14921#, php-format
14922msgid "Top %s surname"
14923msgid_plural "Top %s surnames"
14924msgstr[0] "%s dažniausia pavardė"
14925msgstr[1] "%s dažniausios pavardės"
14926msgstr[2] "%s dažniausių pavardžių"
14927
14928#. I18N: i.e. most popular given name.
14929#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14930msgid "Top given name"
14931msgstr "Dažniausias vardas"
14932
14933#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14934#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14935#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54
14936msgid "Top given names"
14937msgstr "Dažniausiai vartojami vardai"
14938
14939#. I18N: i.e. most popular surname.
14940#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
14941msgid "Top surname"
14942msgstr "Dažniausia pavardė"
14943
14944#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14945#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
14946#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30
14947msgid "Top surnames"
14948msgstr "Dažniausiai vartojamos pavardės"
14949
14950#. I18N: Location of an LDS church temple
14951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
14952msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14953msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
14954
14955#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
14956#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112
14957#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85
14958#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144
14959#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112
14960#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
14961#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112
14962#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
14963#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80
14964#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80
14965#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112
14966#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79
14967#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
14968#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108
14969#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61
14970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266
14971#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25
14972#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17
14973msgid "Total"
14974msgstr "Iš viso"
14975
14976#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14977msgid "Total accepted changes: "
14978msgstr "Iš viso priimtų pakeitimų: "
14979
14980#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21
14981msgid "Total births"
14982msgstr "Iš viso gimusių"
14983
14984#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60
14985msgid "Total dead"
14986msgstr "Iš viso mirusių"
14987
14988#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69
14989msgid "Total deaths"
14990msgstr "Iš viso mirusių"
14991
14992#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70
14993msgid "Total divorces"
14994msgstr "Iš viso skyrybų"
14995
14996#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
14997#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11
14998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
14999msgid "Total events"
15000msgstr "Iš viso įvykių"
15001
15002#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138
15003#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11
15004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15008#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15009msgid "Total families"
15010msgstr "Iš viso šeimų"
15011
15012#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:355
15013#, php-format
15014msgid "Total families: %s"
15015msgstr "Iš viso šeimų: %s"
15016
15017#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31
15018msgid "Total females"
15019msgstr "Iš viso moterų"
15020
15021#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45
15022msgid "Total given names"
15023msgstr "Iš viso vardų"
15024
15025#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11
15026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15027#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15029#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15035#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15036#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15037msgid "Total individuals"
15038msgstr "Iš viso vardų"
15039
15040#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:354
15041#, php-format
15042msgid "Total individuals: %s"
15043msgstr "Iš viso asmenų: %s"
15044
15045#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15046msgid "Total living"
15047msgstr "Iš viso gyvenačių"
15048
15049#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22
15050msgid "Total males"
15051msgstr "Iš viso vyrų"
15052
15053#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15054msgid "Total marriages"
15055msgstr "Iš viso vedybų"
15056
15057#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15058msgid "Total pending changes: "
15059msgstr "Iš viso nepriimptų pakeitimų: "
15060
15061#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15062#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
15063#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21
15064msgid "Total surnames"
15065msgstr "Iš viso pavardžių"
15066
15067#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15068msgid "Total users"
15069msgstr "Iš viso narių"
15070
15071#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:108
15072#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84
15073#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:451
15075#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15076#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15077#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15078#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15079#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15080msgid "Tracking and analytics"
15081msgstr "Sėkimai ir analizės"
15082
15083#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15084#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15085#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15086msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15087msgstr "Sėkimai ir analizės nėra pridėti prie valdymo skydo puslapių."
15088
15089#. I18N: gedcom tag TRLR
15090#: app/GedcomTag.php:1064
15091msgid "Trailer"
15092msgstr "Priekaba"
15093
15094#: app/Module/AncestorsChartModule.php:263
15095#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
15096msgid "Tree"
15097msgstr ""
15098
15099#. I18N: The third day in the French republican calendar
15100#: app/Date/FrenchDate.php:291
15101msgid "Tridi"
15102msgstr "Tridi"
15103
15104#. I18N: Name of a country or state
15105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15106msgid "Trinidad and Tobago"
15107msgstr "Trinidadas ir Tobagas"
15108
15109#. I18N: Location of an LDS church temple
15110#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15111msgid "Trujillo, Peru"
15112msgstr ""
15113
15114#. I18N: abbreviation for Tuesday
15115#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15116#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15117msgid "Tue"
15118msgstr "Antr."
15119
15120#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
15121msgid "Tuesday"
15122msgstr "Antradienis"
15123
15124#. I18N: Name of a country or state
15125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15126msgid "Tunisia"
15127msgstr "Tunisas"
15128
15129#. I18N: Name of a country or state
15130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15131msgid "Turkey"
15132msgstr "Turkija"
15133
15134#. I18N: Name of a country or state
15135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15136msgid "Turkmenistan"
15137msgstr "Turkmėnija"
15138
15139#. I18N: Name of a country or state
15140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15141msgid "Turks and Caicos Islands"
15142msgstr "Terkso ir Kaikoso salos"
15143
15144#. I18N: Name of a country or state
15145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15146msgid "Tuvalu"
15147msgstr "Tuvalu"
15148
15149#. I18N: Location of an LDS church temple
15150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15151msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15152msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika"
15153
15154#. I18N: Location of an LDS church temple
15155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15156msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15157msgstr ""
15158
15159#. I18N: gedcom tag TYPE
15160#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:678 app/GedcomTag.php:1067
15161#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107
15162#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15163#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15164#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78
15165#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
15166#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15167#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
15168#: resources/views/media-list-page.phtml:38
15169#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15170#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15171msgid "Type"
15172msgstr "Tipas"
15173
15174#: app/GedcomTag.php:722
15175msgid "Type of event"
15176msgstr ""
15177
15178#: app/GedcomTag.php:727
15179msgid "Type of fact"
15180msgstr ""
15181
15182#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15183#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15184#. I18N: gedcom tag _URL
15185#. I18N: A configuration setting
15186#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15187#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15189#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15190#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15191#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15192#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15193msgid "URL"
15194msgstr "URL"
15195
15196#. I18N: Name of a country or state
15197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15198msgid "US Minor Outlying Islands"
15199msgstr "JAV mažosios aplinkinės salos"
15200
15201#. I18N: Name of a country or state
15202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15203msgid "US Virgin Islands"
15204msgstr "JAV Mergelių salos"
15205
15206#. I18N: Name of a country or state
15207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15208msgid "Uganda"
15209msgstr "Uganda"
15210
15211#. I18N: Name of a country or state
15212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15213msgid "Ukraine"
15214msgstr "Ukraina"
15215
15216#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15217#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15218msgid "Uncleared: insufficient data"
15219msgstr "Nepatvirtintas: neužteko duomenų"
15220
15221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
15222msgid "Unique family facts"
15223msgstr "Unikalūs faktai apie šeimą"
15224
15225#. I18N: gedcom tag _UID
15226#: app/GedcomTag.php:2065
15227msgid "Unique identifier"
15228msgstr "Unikalus indentifikatorius"
15229
15230#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15232msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15233msgstr ""
15234
15235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
15236msgid "Unique individual facts"
15237msgstr "Unikalūs faktai apie asmenį"
15238
15239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
15240msgid "Unique repository facts"
15241msgstr "Unikalūs saugyklos faktai"
15242
15243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
15244msgid "Unique source facts"
15245msgstr "Unikalūs šaltinio faktai"
15246
15247#. I18N: Name of a country or state
15248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15249msgid "United Arab Emirates"
15250msgstr "Jungtiniai Arabų Emyratai"
15251
15252#. I18N: Name of a country or state
15253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15254msgid "United Kingdom"
15255msgstr "Jungtinė Karalystė"
15256
15257#. I18N: Name of a country or state
15258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15259msgid "United States"
15260msgstr ""
15261
15262#. I18N: Name of a country or state
15263#: app/GedcomRecord.php:944 app/GedcomRecord.php:949
15264#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77
15265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15266msgid "Unknown"
15267msgstr "Nežinomas"
15268
15269#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
15270msgctxt "unknown century"
15271msgid "Unknown"
15272msgstr "Nežinomas"
15273
15274#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
15275#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:337
15276#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15278#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15279#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15280#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15281msgctxt "unknown gender"
15282msgid "Unknown"
15283msgstr "Nežinomas"
15284
15285#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15286msgctxt "unknown people"
15287msgid "Unknown"
15288msgstr "Nežinomas"
15289
15290#: app/GedcomTag.php:2113
15291msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15292msgstr "Neatpažintas GEDCOM kodas"
15293
15294#: resources/views/admin/media.phtml:37
15295msgid "Unused files"
15296msgstr "Nenaudojamos bylos"
15297
15298#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:158
15299#, php-format
15300msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15301msgstr "%s išpakavimas į laikiną aplanką…"
15302
15303#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
15304msgid "Up"
15305msgstr ""
15306
15307#. I18N: Name of a module
15308#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15309msgid "Upcoming events"
15310msgstr "Būsimi įvykiai"
15311
15312#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15313msgid "Update"
15314msgstr "Atnaujinti"
15315
15316#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15317#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15318msgid "Update all"
15319msgstr "Atnaujinti viską"
15320
15321#. I18N: Renumber the records in a family tree
15322#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:949
15323#: resources/views/admin/trees.phtml:151
15324msgid "Update place names"
15325msgstr "Atnaujinkite vietovardžius"
15326
15327#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15328#. I18N: %s is a version number
15329#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226
15330#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79
15331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
15332#, php-format
15333msgid "Upgrade to webtrees %s."
15334msgstr "Atnaujinti į webtrees %s."
15335
15336#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:118
15337#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:153
15338msgid "Upgrade wizard"
15339msgstr "Atnaujinimo vedlys"
15340
15341#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:520
15342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579
15343msgid "Upload media files"
15344msgstr "Įkelti medijos failus"
15345
15346#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
15347msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15348msgstr "Įkelkite vieną ar daugiau bylų iš jūsų vietinio kompiuterio. Medijos bylos gali būti nuotraukų, vaizdo, garso ar kitokiais formatais."
15349
15350#. I18N: Name of a country or state
15351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15352msgid "Uruguay"
15353msgstr "Urugvajus"
15354
15355#: app/Services/MailService.php:235
15356msgid "Use SMTP to send messages"
15357msgstr "Naudoti SMTP žinučių siuntimui"
15358
15359#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15360msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15361msgstr "Naudokite „?“ vienam rašmens atitikimui, naudokite „*“ nei vienam ar daugiau rašmenų atitikimui."
15362
15363#. I18N: placeholder text for new-password field
15364#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15365#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15366#: resources/views/register-page.phtml:74
15367#, php-format
15368msgid "Use at least %s character."
15369msgid_plural "Use at least %s characters."
15370msgstr[0] "Naudokite bent %s rašmenį."
15371msgstr[1] "Naudokite bent %s rašmenis."
15372msgstr[2] "Naudokite bent %s rašmenų."
15373
15374#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15376#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15377msgid "Use colors"
15378msgstr "Naudoti spalvas"
15379
15380#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15381msgid "Use compact layout"
15382msgstr "Naudoti kompaktišką išplanavimą"
15383
15384#. I18N: A configuration setting
15385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915
15386msgid "Use full source citations"
15387msgstr "Naudokite visą šaltinio citatą"
15388
15389#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
15390#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47
15392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
15393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15394msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15395msgstr ""
15396
15397#. I18N: A configuration setting
15398#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106
15399msgid "Use password"
15400msgstr "Naudoti slaptažodį"
15401
15402#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15403#: app/Services/MailService.php:234
15404msgid "Use sendmail to send messages"
15405msgstr ""
15406
15407#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
15409msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15410msgstr "Naudoti silueto paveikslus kai nėra pagrindinės nuotraukos. Naudojami paveikslai atitinka nurodytą asmenio lytį."
15411
15412#. I18N: A configuration setting
15413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
15414msgid "Use silhouettes"
15415msgstr "Naudokite siluetus"
15416
15417#: resources/views/admin/map-provider.phtml:32
15418msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15419msgstr "Naudoti GeoVardų duomenų bazę vietovardžių rašymo užbaigimui"
15420
15421#: resources/views/register-page.phtml:89
15422msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15423msgstr ""
15424
15425#: app/Functions/FunctionsEdit.php:557
15426msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15427msgstr "Naudoti šį paveikslą grafikams ir individo puslapyje."
15428
15429#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15430#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
15431#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15432#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
15433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15434#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15435msgid "User"
15436msgstr "Narys"
15437
15438#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:179
15439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330
15440#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9
15441#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15443msgid "User administration"
15444msgstr "Vartotojų administravimas"
15445
15446#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:63
15447msgid "User didn’t verify within 7 days."
15448msgstr "Narys nepatvirtino 7 dienų laikotarpyje."
15449
15450#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
15451msgid "User not verified by administrator."
15452msgstr "Narys nepatvirtintas administratoriaus."
15453
15454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
15455msgid "User preferences"
15456msgstr "Nario nuostatos"
15457
15458#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78
15459msgid "User verification"
15460msgstr "Naudotojo patvirtinimas"
15461
15462#. I18N: A configuration setting
15463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15464#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15466#: resources/views/admin/users.phtml:20
15467#: resources/views/edit-account-page.phtml:18
15468#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15469#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15470#: resources/views/login-page.phtml:34
15471#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
15472#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15473#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15474#: resources/views/register-page.phtml:58
15475#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15476msgid "Username"
15477msgstr "Nario vardas"
15478
15479#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15480#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
15481msgid "Username or email address"
15482msgstr "Vartotojo vardas ar elektroninis adresas"
15483
15484#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15486#: resources/views/edit-account-page.phtml:23
15487#: resources/views/register-page.phtml:63
15488msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15489msgstr "Vartotojo vardai yra didžiųjų ir mažųjų raidžių ir ignoruoja kirčiuotas raides, tad „chloe“, „Chloë“ ir „Chloe“, yra laikomi tuo patčiu."
15490
15491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:299
15492#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15493#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15494msgid "Users"
15495msgstr "Naudotojai"
15496
15497#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:44
15498msgid "User’s account has been inactive too long: "
15499msgstr "Nario sąskaita buvo per ilgai neaktyvi: "
15500
15501#. I18N: Name of a country or state
15502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15503msgid "Uzbekistan"
15504msgstr "Uzbekistanas"
15505
15506#. I18N: Location of an LDS church temple
15507#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15508msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15509msgstr ""
15510
15511#. I18N: Name of a country or state
15512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15513msgid "Vanuatu"
15514msgstr "Vanuatu"
15515
15516#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15517#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107
15518msgid "Various statistics charts."
15519msgstr ""
15520
15521#. I18N: Name of a country or state
15522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15523msgid "Vatican City"
15524msgstr "Vatikanas"
15525
15526#. I18N: a month in the French republican calendar
15527#: app/Date/FrenchDate.php:135
15528msgctxt "GENITIVE"
15529msgid "Vendemiaire"
15530msgstr "Vendémiaire"
15531
15532#. I18N: a month in the French republican calendar
15533#: app/Date/FrenchDate.php:229
15534msgctxt "INSTRUMENTAL"
15535msgid "Vendemiaire"
15536msgstr "Vendémiaire"
15537
15538#. I18N: a month in the French republican calendar
15539#: app/Date/FrenchDate.php:182
15540msgctxt "LOCATIVE"
15541msgid "Vendemiaire"
15542msgstr "Vendémiaire"
15543
15544#. I18N: a month in the French republican calendar
15545#: app/Date/FrenchDate.php:87
15546msgctxt "NOMINATIVE"
15547msgid "Vendemiaire"
15548msgstr "Vendémiaire"
15549
15550#. I18N: Name of a country or state
15551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15552msgid "Venezuela"
15553msgstr "Venesuela"
15554
15555#. I18N: a month in the French republican calendar
15556#: app/Date/FrenchDate.php:145
15557msgctxt "GENITIVE"
15558msgid "Ventose"
15559msgstr "Ventôse"
15560
15561#. I18N: a month in the French republican calendar
15562#: app/Date/FrenchDate.php:239
15563msgctxt "INSTRUMENTAL"
15564msgid "Ventose"
15565msgstr "Ventôse"
15566
15567#. I18N: a month in the French republican calendar
15568#: app/Date/FrenchDate.php:192
15569msgctxt "LOCATIVE"
15570msgid "Ventose"
15571msgstr "Ventôse"
15572
15573#. I18N: a month in the French republican calendar
15574#: app/Date/FrenchDate.php:97
15575msgctxt "NOMINATIVE"
15576msgid "Ventose"
15577msgstr "Ventôse"
15578
15579#. I18N: Location of an LDS church temple
15580#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15581msgid "Veracruz, Mexico"
15582msgstr "Veracruz, Meksika"
15583
15584#: resources/views/admin/users.phtml:28
15585msgid "Verified"
15586msgstr "Patikrintas"
15587
15588#. I18N: Location of an LDS church temple
15589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15590msgid "Vernal, Utah, United States"
15591msgstr "Vernal, Juta"
15592
15593#. I18N: gedcom tag VERS
15594#: app/GedcomTag.php:1073
15595msgid "Version"
15596msgstr "Versija"
15597
15598#. I18N: Type of media object
15599#: app/GedcomTag.php:2399
15600msgid "Video"
15601msgstr "Vaizdas"
15602
15603#. I18N: Name of a country or state
15604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15605msgid "Vietnam"
15606msgstr "Vietnamas"
15607
15608#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029
15609msgid "View"
15610msgstr "Rodyti"
15611
15612#: resources/views/places-page.phtml:35
15613#, php-format
15614msgid "View table of events occurring in %s"
15615msgstr ""
15616
15617#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15618msgid "View this day"
15619msgstr "Rodyti šią dieną"
15620
15621#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:226
15622#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697
15623#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15624#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15625#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15626msgid "View this family"
15627msgstr "Rodyti šią šeimą"
15628
15629#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15630msgid "View this month"
15631msgstr "Rodyti šį mėnesį"
15632
15633#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15634msgid "View this year"
15635msgstr "Rodyti šiuos metus"
15636
15637#. I18N: Location of an LDS church temple
15638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15639msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15640msgstr "Villa Hermosa, Meksika"
15641
15642#. I18N: A configuration setting
15643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15644#: resources/views/edit-account-page.phtml:134
15645msgid "Visible online"
15646msgstr "Matomi tinklapyje"
15647
15648#. I18N: A configuration setting
15649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:160
15650#: resources/views/edit-account-page.phtml:137
15651msgid "Visible to other users when online"
15652msgstr "Kai prisijungęs, matomas kitiems naudotojams"
15653
15654#. I18N: Listbox entry; name of a role
15655#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:496
15656#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
15657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
15658#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:29
15659#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
15660msgid "Visitor"
15661msgstr "Lankytojas"
15662
15663#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15664#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15665#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15666#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15667#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15668msgid "Vital records"
15669msgstr "Esminiai įrašai"
15670
15671#. I18N: Name of a country or state
15672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15673msgid "Wales"
15674msgstr "Velsas"
15675
15676#. I18N: Name of a country or state
15677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15678msgid "Wallis and Futuna"
15679msgstr "Volis ir Futūna"
15680
15681#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15682msgid "Ward"
15683msgstr "Globotinis"
15684
15685#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15686msgctxt "FEMALE"
15687msgid "Ward"
15688msgstr "Globotinė"
15689
15690#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15691msgctxt "MALE"
15692msgid "Ward"
15693msgstr "Globotinis"
15694
15695#. I18N: Location of an LDS church temple
15696#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15697msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15698msgstr "Vašingtono apygarda"
15699
15700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:327
15701msgid "Watermarks"
15702msgstr "Vandensženklai"
15703
15704#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
15706msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15707msgstr "Vandenženkliai yra neprivalomi ir paprastai rodomi tik lankytojams."
15708
15709#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15710#, php-format
15711msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15712msgstr "Mes išsiųsime patvirtinimo laišką adresu <b>%s</b>. Jums reikės patvirtinti naudotojo užklausimą pagal instrukcijas, esančias tame laiške. Jei per 7 dienas nepatvirtinsite naudotojo, jūsų prašymas bus automatiškai atmestas. Jums reikės pildyti viską iš naujo.<br><br>Po to, kai naudojantis instrukcijomis patvirtinsite save, administratorius dar turės patvirtinti Jūsų norą tapti naudotoju, ir tik tuomet galėsite prisijungti.<br><br>Prisijungiant prie tinklapio reikės žinoti savo naudotojo vardą bei slaptažodį."
15713
15714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:36
15715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15717msgid "Website"
15718msgstr "Svetainė"
15719
15720#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
15722msgid "Website logs"
15723msgstr "Svetainės žurnalas"
15724
15725#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
15726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
15727msgid "Website preferences"
15728msgstr "Svetainės nuostatos"
15729
15730#. I18N: abbreviation for Wednesday
15731#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
15732#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15733msgid "Wed"
15734msgstr "Tre."
15735
15736#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
15737msgid "Wednesday"
15738msgstr "Trečiadienis"
15739
15740#. I18N: gedcom tag _WEIG
15741#: app/GedcomTag.php:2071
15742msgid "Weight"
15743msgstr "Svoris"
15744
15745#. I18N: A %s is the user’s name
15746#: app/Module/UserWelcomeModule.php:121
15747#, php-format
15748msgid "Welcome %s"
15749msgstr "Sveiki %s"
15750
15751#. I18N: A configuration setting
15752#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15753msgid "Welcome text on sign-in page"
15754msgstr "Pasisveikinimo tekstas registracijos puslapyje"
15755
15756#: resources/views/login-page.phtml:21
15757msgid "Welcome to this genealogy website"
15758msgstr "Sveiki atvykę į šį genealogijos tinklapį"
15759
15760#. I18N: Name of a country or state
15761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15762msgid "Western Sahara"
15763msgstr "Vakarų Sachara"
15764
15765#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
15767msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15768msgstr ""
15769
15770#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15771msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15772msgstr ""
15773
15774#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
15776msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15777msgstr ""
15778
15779#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
15781msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15782msgstr "Numatyta pavardė gali buti parūpinta kai jūs pridedate naują šeimos narį. Ši pavardė priklausys nuo vietinės tradicijos."
15783
15784#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15785msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15786msgstr "Kai jūs pridedate, redaguojate ar ištrinate informaciją, pakeitimai nėra išsaugomi iš karto. Šiuos pakeitimus turi peržiūrėti ir patvirtinti moderatoriai."
15787
15788#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15789msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15790msgstr ""
15791
15792#. I18N: Label for a configuration option
15793#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15794msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15795msgstr "Kurie šeimos medžiai turi būti įtraukti į „Sitemaps“"
15796
15797#. I18N: A configuration setting
15798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
15799msgid "Who can upload new media files"
15800msgstr "Kas gali įkelti naujus medijos failus"
15801
15802#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15803#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15804msgid "Who is online"
15805msgstr "Kas tinklapyje"
15806
15807#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
15808msgid "Whole words only"
15809msgstr "Tik ištisi žodžiai"
15810
15811#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15812msgid "Widow"
15813msgstr "Našlė"
15814
15815#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15816msgid "Widower"
15817msgstr "Našlys"
15818
15819#. I18N: gedcom tag WIFE
15820#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076
15821#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:595
15822#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15823#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15824#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15825#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15828#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15829#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15831#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15832#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15833msgid "Wife"
15834msgstr "Žmona"
15835
15836#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
15837msgid "Wife’s age"
15838msgstr "Žmonos amžius"
15839
15840#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202
15841msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15842msgstr "Žmonos mergautinė pavardė keičiama nauja pavarde"
15843
15844#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15845msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15846msgstr "Žmonos pavardė keičiama vyro pavarde"
15847
15848#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
15849msgid "Wildcards"
15850msgstr "Pakaitos simboliai"
15851
15852#. I18N: gedcom tag WILL
15853#: app/GedcomTag.php:1079
15854msgid "Will"
15855msgstr "Testamentas"
15856
15857#. I18N: Location of an LDS church temple
15858#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15859msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15860msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15861
15862#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91
15863#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91
15864msgid "With sources"
15865msgstr "Su šaltiniais"
15866
15867#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86
15868#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86
15869msgid "Without sources"
15870msgstr "Be šaltinių"
15871
15872#. I18N: gedcom tag _WITN
15873#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15874msgid "Witness"
15875msgstr "Liudininkas"
15876
15877#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15878#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15879#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15880#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15881#: app/SurnameTradition.php:111
15882msgid "Wives take their husband’s surname."
15883msgstr "Žmona ima vyro pavardę."
15884
15885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169
15886#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14
15887msgid "World"
15888msgstr "Pasaulis"
15889
15890#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15891#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21
15892msgid "Yahrzeit"
15893msgstr "Metų laikas"
15894
15895#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15896#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
15897msgid "Yahrzeiten"
15898msgstr "Metų laikai"
15899
15900#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:58
15901msgid "Year"
15902msgstr "Metai"
15903
15904#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
15905#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403
15906msgid "Year:"
15907msgstr "Metai:"
15908
15909#. I18N: Name of a country or state
15910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15911msgid "Yemen"
15912msgstr "Jemenas"
15913
15914#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15915#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:12
15916#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8
15917#, php-format
15918msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15919msgstr "Jūs (ar kas nors apsimetes jumis) paprašė registracijos %1$s naudojant elektroninio pašto adresą %2$s."
15920
15921#: app/Http/Controllers/MessageController.php:226
15922#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
15923msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15924msgstr "Jums neleidžiama siųsti laiškus, kurie turi išorines nuorodas."
15925
15926#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
15927#, php-format
15928msgid "You are signed in as %s."
15929msgstr ""
15930
15931#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103
15932msgid "You can apply for an account using the link below."
15933msgstr ""
15934
15935#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15936#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15937#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
15938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:236
15939msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15940msgstr "Jūs galite pakeisti webtrees išvaizdą naudojant „Temas“. Kiekviena tema turi skirtingą stilių, išdėstymą, spalvų schemą, ir tt."
15941
15942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:163
15943#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15944msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15945msgstr ""
15946
15947#. I18N: %s is a URL
15948#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
15949#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
15950#, php-format
15951msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15952msgstr "Jūs galite atsisiųsti kopiją apie GEDCOM specifikaciją iš %s."
15953
15954#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53
15955msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15956msgstr "Jūs galite padaryti tai lengviau ieškoti ištekėjusios moters įrašant jos povedybinę pavardę. Tačiau ne visos moterys ima savo vyro pavardę, todėl saugokitės įvesti neteisingą informaciją į savo duomenų bazę."
15957
15958#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
15959msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15960msgstr "Jūs galite pernumeruoti įrašus šeimos medyje, kad šie vidiniai kodai neturėtu duplikatų kituose medžiuose."
15961
15962#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
15963msgid "You can renumber this family tree."
15964msgstr "Jūs galite pernumeruoti šį šeimos medį."
15965
15966#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
15968msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15969msgstr ""
15970
15971#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48
15972msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15973msgstr "Jūs galite pagreitinti privatumo skaičiavimus, pridedant mirties įrašą asmenims, kurių mirtis gali būti numanoma iš kitų datų, tačiau kurie neturi mirties, laidojimo ar kremavimo įrašų."
15974
15975#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111
15976msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15977msgstr "Jūs negalite prisijungti, nes Jūsų naršyklė nepriima slapukų."
15978
15979#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57
15980#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:62
15981#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62
15982#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62
15983msgid "You do not have permission to view this page."
15984msgstr "Jūs neturite leidimo šio puslapio peržiūrai."
15985
15986#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
15987msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15988msgstr "Jūs patvirtinote savo norą tapti registruotu naudotoju."
15989
15990#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18
15991msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
15992msgstr "Jūs pasirinkote GEDCOM skirtingu vardu. Ar taip palikti?"
15993
15994#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
15995msgid "You have signed out."
15996msgstr "Jūs atsijungėte."
15997
15998#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
15999msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16000msgstr "Jūs galite naudoti HTML formatą redaguojant atsakymą ir pridėti nuorodas į kitus tinklalapius."
16001
16002#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
16003msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
16004msgstr ""
16005
16006#: app/Http/Controllers/SetupController.php:367
16007msgid "You must enter all the administrator account fields."
16008msgstr "Turite įvesti informaciją į visus administratoriaus abonento laukus."
16009
16010#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16011msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16012msgstr "Jūs turite pernumeruoti įrašus viename iš šių šeimos medžių prieš bandant juos sujungti."
16013
16014#: app/Module/ChartsBlockModule.php:160
16015msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16016msgstr "Turite pasirinkti asmenį ir diagramos tipą nustatymų bloke"
16017
16018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:350
16019msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16020msgstr "Turite nurodyti priežastį atskiru įrašu, prieš galėdami apriboti nario prieigą prie jo šeimos artimųjų."
16021
16022#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95
16023msgid "You need to be a family member to access this website."
16024msgstr ""
16025
16026#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92
16027msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16028msgstr ""
16029
16030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
16031#: resources/views/admin/trees.phtml:23
16032msgid "You need to create a family tree."
16033msgstr "Jus turite sukurti šeimos medį."
16034
16035#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16036#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16037msgid "You need to review the account details."
16038msgstr ""
16039
16040#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16041msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16042msgstr "Jūs turite sukurti administratoriaus abonementą. Šis abonementas gali kontroliuoti visą webtrees instaliavimo procesą. Prašome pasirinkti sudėtingą slaptažodį."
16043
16044#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16045#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16046msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16047msgstr "Jūs išsiuntėte šią žinutę kilmės medžio nariui:"
16048
16049#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:256
16050msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16051msgstr "Jūs turite priimpti ar atmesti visus laukiančius pakeitimus prieš idegiant nauja versija."
16052
16053#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16054#: app/Http/Controllers/MessageController.php:227
16055#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
16056#, php-format
16057msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16058msgstr "Turėtumėte ištrinti „%1$s“ iš „%2$s“ ir pabandyti dar kartą."
16059
16060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16061msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16062msgstr "Jūs turėtumėt nepatvirtinti sąskaitos, nebent jus žinote, kad elektroninio pašto adresas yra teisingas."
16063
16064#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16065#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16066msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16067msgstr "Jūs būsite informuotas el.laišku, kuomet šis būsimasis naudotojas patvirtins prašymą. Tuomet galėsite užbaigti procesą aktyvuodamas naudotojo vardą. Naujas naudotojas negalės prisijungti iki kol aktyvuosite paskyrą."
16068
16069#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16070msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16071msgstr "Tai naudosite prisijungimui prie kilmės medžio."
16072
16073#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16074msgid "Youngest father"
16075msgstr "Jauniausias tėvas"
16076
16077#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39
16078msgid "Youngest female"
16079msgstr "Jauniausia"
16080
16081#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21
16082msgid "Youngest male"
16083msgstr "Jauniausias"
16084
16085#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39
16086msgid "Youngest mother"
16087msgstr "Jauniausia motina"
16088
16089#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13
16090msgid "Your clippings cart is empty."
16091msgstr "Jūsų iškarpų krepšelis yra tuščias."
16092
16093#: resources/views/contact-page.phtml:22
16094#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16095msgid "Your name"
16096msgstr "Jūsų vardas"
16097
16098#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16099msgid "Your password has been updated."
16100msgstr ""
16101
16102#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129
16103#, php-format
16104msgid "Your registration at %s"
16105msgstr "Jūsų prisijungimas prie %s|"
16106
16107#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16108msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16109msgstr "Jums nėra įjungta „automatiškai patvirtinti pakeitimus“ nuostata. Jums galima pakeisti tik vieną įrašą vienu metu."
16110
16111#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16112#, php-format
16113msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16114msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebegauna saugumo atnaujinimų. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją kiek galima greičiau."
16115
16116#. I18N: Name of a country or state
16117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16118msgid "Zambia"
16119msgstr "Zambija"
16120
16121#. I18N: Name of a country or state
16122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16123msgid "Zimbabwe"
16124msgstr "Zimbabvė"
16125
16126#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16127#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16128msgid "Zoom"
16129msgstr "Mastelis"
16130
16131#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16132#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16133#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16134#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36
16135#: resources/views/place-map.phtml:56
16136msgid "Zoom in"
16137msgstr "Padidinti"
16138
16139#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16140msgid "Zoom level"
16141msgstr "Priartinimo lygmuo"
16142
16143#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16144#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16145#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16146#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16147#: resources/views/place-map.phtml:57
16148msgid "Zoom out"
16149msgstr "Sumažinti"
16150
16151#. I18N: Gedcom ABT dates
16152#: app/Date.php:341
16153#, php-format
16154msgid "about %s"
16155msgstr "apie %s"
16156
16157#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16158#: resources/views/family-page.phtml:21
16159#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
16160#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32
16161#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
16162#: resources/views/source-page.phtml:16
16163msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16164msgid "accept"
16165msgstr "patvirtinti"
16166
16167#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16168#: resources/views/family-page.phtml:15
16169#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
16170#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26
16171#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
16172#: resources/views/source-page.phtml:10
16173msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16174msgid "accept"
16175msgstr "patvirtinti"
16176
16177#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16178#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16179msgid "accepted"
16180msgstr "priimptas"
16181
16182#. I18N: A button label.
16183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
16184#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16185#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16186#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:34
16187#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16188#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16189#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25
16190msgid "add"
16191msgstr "pridėti"
16192
16193#. I18N: A button label.
16194#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16195msgid "add place"
16196msgstr ""
16197
16198#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16199#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16200msgid "adopted name"
16201msgstr "vardas po įvaikinimo"
16202
16203#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16204#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16205msgctxt "FEMALE"
16206msgid "adopted name"
16207msgstr "vardas po įvaikinimo"
16208
16209#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16210#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16211msgctxt "MALE"
16212msgid "adopted name"
16213msgstr "vardas po įvaikinimo"
16214
16215#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16216msgid "adoption"
16217msgstr "įvaikinimas"
16218
16219#. I18N: An option in a list-box
16220#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177
16221msgid "after"
16222msgstr "po"
16223
16224#. I18N: Gedcom AFT dates
16225#: app/Date.php:361
16226#, php-format
16227msgid "after %s"
16228msgstr "po %s"
16229
16230#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293
16231msgid "after death"
16232msgstr "po mirties"
16233
16234#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:110
16235#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:113
16236#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16237#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16238#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16239msgid "age"
16240msgstr "amžius"
16241
16242#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16243#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16244msgid "also known as"
16245msgstr "dar žinomas kaip"
16246
16247#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16248#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16249msgctxt "FEMALE"
16250msgid "also known as"
16251msgstr "dar žinoma kaip"
16252
16253#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16254#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16255msgctxt "MALE"
16256msgid "also known as"
16257msgstr "dar žinomas kaip"
16258
16259#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556
16260msgid "always"
16261msgstr "visada"
16262
16263#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16264#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
16265#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16266#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16268#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16273#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16274msgid "and"
16275msgstr "ir"
16276
16277#: app/Functions/Functions.php:1041
16278msgctxt "father’s brother’s wife"
16279msgid "aunt"
16280msgstr "teta"
16281
16282#: app/Functions/Functions.php:799
16283msgctxt "father’s sister"
16284msgid "aunt"
16285msgstr "teta"
16286
16287#: app/Functions/Functions.php:1121
16288msgctxt "mother’s brother’s wife"
16289msgid "aunt"
16290msgstr "teta"
16291
16292#: app/Functions/Functions.php:837
16293msgctxt "mother’s sister"
16294msgid "aunt"
16295msgstr "teta"
16296
16297#: app/Functions/Functions.php:1173
16298msgctxt "parent’s brother’s wife"
16299msgid "aunt"
16300msgstr "teta"
16301
16302#: app/Functions/Functions.php:855
16303msgctxt "parent’s sister"
16304msgid "aunt"
16305msgstr "teta"
16306
16307#: app/Functions/Functions.php:797
16308msgctxt "father’s sibling"
16309msgid "aunt/uncle"
16310msgstr "dėdė/teta"
16311
16312#: app/Functions/Functions.php:835
16313msgctxt "mother’s sibling"
16314msgid "aunt/uncle"
16315msgstr "dėdė/teta"
16316
16317#: app/Functions/Functions.php:853
16318msgctxt "parent’s sibling"
16319msgid "aunt/uncle"
16320msgstr "dėdė/teta"
16321
16322#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16323msgid "back to top"
16324msgstr "grįžti į viršų"
16325
16326#. I18N: An option in a list-box
16327#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16328msgid "before"
16329msgstr "prieš"
16330
16331#. I18N: Gedcom BEF dates
16332#: app/Date.php:357
16333#, php-format
16334msgid "before %s"
16335msgstr "prieš %s"
16336
16337#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16338#: app/Date.php:373
16339#, php-format
16340msgid "between %s and %s"
16341msgstr "tarp %s ir %s"
16342
16343#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16344msgid "birth"
16345msgstr "gimimas"
16346
16347#. I18N: The name given to an individual at their birth
16348#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16349msgid "birth name"
16350msgstr "gimimo vardas"
16351
16352#. I18N: The name given to an individual at their birth
16353#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16354msgctxt "FEMALE"
16355msgid "birth name"
16356msgstr "gimimo vardas"
16357
16358#. I18N: The name given to an individual at their birth
16359#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16360msgctxt "MALE"
16361msgid "birth name"
16362msgstr "gimimo vardas"
16363
16364#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16365#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
16366#, php-format
16367msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16368msgstr "gimė per paskutinius %1$s metus arba mirė per pastaruosius %2$s metų"
16369
16370#: app/Functions/Functions.php:711
16371msgid "brother"
16372msgstr "brolis"
16373
16374#: app/Functions/Functions.php:979
16375msgctxt "brother’s wife’s brother"
16376msgid "brother-in-law"
16377msgstr "svainis"
16378
16379#: app/Functions/Functions.php:805
16380msgctxt "husband’s brother"
16381msgid "brother-in-law"
16382msgstr "svainis"
16383
16384#: app/Functions/Functions.php:1095
16385msgctxt "husband’s sister’s husband"
16386msgid "brother-in-law"
16387msgstr "svainis"
16388
16389#: app/Functions/Functions.php:873
16390msgctxt "sister’s husband"
16391msgid "brother-in-law"
16392msgstr "svainis"
16393
16394#: app/Functions/Functions.php:1279
16395msgctxt "sister’s husband’s brother"
16396msgid "brother-in-law"
16397msgstr "svainis"
16398
16399#: app/Functions/Functions.php:885
16400msgctxt "spouse’s brother"
16401msgid "brother-in-law"
16402msgstr "svainis"
16403
16404#: app/Functions/Functions.php:903
16405msgctxt "wife’s brother"
16406msgid "brother-in-law"
16407msgstr "svainis"
16408
16409#: app/Functions/Functions.php:1335
16410msgctxt "wife’s sister’s husband"
16411msgid "brother-in-law"
16412msgstr "svainis"
16413
16414#: app/Functions/Functions.php:981
16415msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16416msgid "brother/sister-in-law"
16417msgstr "svainis/svainė"
16418
16419#: app/Functions/Functions.php:815
16420msgctxt "husband’s sibling"
16421msgid "brother/sister-in-law"
16422msgstr "svainis/svainė"
16423
16424#: app/Functions/Functions.php:867
16425msgctxt "sibling’s spouse"
16426msgid "brother/sister-in-law"
16427msgstr "svainis/svainė"
16428
16429#: app/Functions/Functions.php:1281
16430msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16431msgid "brother/sister-in-law"
16432msgstr "svainis/svainė"
16433
16434#: app/Functions/Functions.php:901
16435msgctxt "spouse’s sibling"
16436msgid "brother/sister-in-law"
16437msgstr "svainis/svainė"
16438
16439#: app/Functions/Functions.php:913
16440msgctxt "wife’s sibling"
16441msgid "brother/sister-in-law"
16442msgstr "svainis/svainė"
16443
16444#. I18N: An option in a list-box
16445#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16446msgid "bullet list"
16447msgstr "ženklinimo sąrašas"
16448
16449#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16450msgid "burial"
16451msgstr "laidojimas"
16452
16453#: app/GedcomTag.php:2026
16454msgid "by"
16455msgstr "pakeitė"
16456
16457#. I18N: Gedcom CAL dates
16458#: app/Date.php:345
16459#, php-format
16460msgid "calculated %s"
16461msgstr "apskaičiuota %s"
16462
16463#. I18N: A button label.
16464#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16465#: resources/views/admin/broadcast.phtml:59
16466#: resources/views/admin/components.phtml:138
16467#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16468#: resources/views/admin/site-mail.phtml:223
16469#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
16470#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
16472#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16473#: resources/views/contact-page.phtml:62
16474#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16475#: resources/views/edit/add-fact.phtml:90
16476#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16477#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
16478#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16479#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16480#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16481#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16482#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61
16483#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16484#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16485#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16486#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46
16487#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16488#: resources/views/message-page.phtml:54
16489#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16490#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16491#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16492#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:66
16493#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16494#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16495#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16496#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16497#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
16498#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16499msgid "cancel"
16500msgstr "atšaukti"
16501
16502#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16503msgid "census added"
16504msgstr "cenzas įvestas"
16505
16506#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16507#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16508msgid "change of name"
16509msgstr "pasikeistas vardas"
16510
16511#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16512#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16513msgctxt "FEMALE"
16514msgid "change of name"
16515msgstr "pasikeistas vardas"
16516
16517#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16518#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16519msgctxt "MALE"
16520msgid "change of name"
16521msgstr "pasikeistas vardas"
16522
16523#: app/Functions/Functions.php:690
16524msgid "child"
16525msgstr "vaikas"
16526
16527#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16528#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16529#: resources/views/layouts/default.phtml:130
16530#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16531#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16532#: resources/views/modals/header.phtml:7
16533#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16534msgid "close"
16535msgstr "uždaryti"
16536
16537#. I18N: Name of a theme.
16538#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16539msgid "clouds"
16540msgstr "debesys"
16541
16542#. I18N: Name of a theme.
16543#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16544msgid "colors"
16545msgstr "spalvos"
16546
16547#. I18N: An option in a list-box
16548#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16549msgid "compact list"
16550msgstr "glaustas sąrašas"
16551
16552#. I18N: A button label.
16553#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:369
16554#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16555#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16556#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:86
16557#: resources/views/admin/trees-export.phtml:21
16558#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16559#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116
16560#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16561#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16562#: resources/views/admin/trees.phtml:324
16563#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16564#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16565#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16566#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
16567#: resources/views/password-request-page.phtml:33
16568#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16569#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16570#: resources/views/register-page.phtml:99
16571#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16572msgid "continue"
16573msgstr "tęsti"
16574
16575#. I18N: A button label.
16576#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16577msgid "create"
16578msgstr "sukurti"
16579
16580#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
16581msgid "date periods"
16582msgstr "laiko periodai"
16583
16584#: app/Functions/Functions.php:688
16585msgid "daughter"
16586msgstr "duktė"
16587
16588#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16589msgid "daughter of"
16590msgstr "duktė"
16591
16592#: app/Functions/Functions.php:775
16593msgctxt "child’s wife"
16594msgid "daughter-in-law"
16595msgstr "marti"
16596
16597#: app/Functions/Functions.php:883
16598msgctxt "son’s wife"
16599msgid "daughter-in-law"
16600msgstr "marti"
16601
16602#: app/Functions/Functions.php:1327
16603msgctxt "son’s wife’s father"
16604msgid "daughter-in-law’s father"
16605msgstr "svotas - marčios tėvas"
16606
16607#: app/Functions/Functions.php:1329
16608msgctxt "son’s wife’s mother"
16609msgid "daughter-in-law’s mother"
16610msgstr "svočia - marčios motina"
16611
16612#: app/Functions/Functions.php:1331
16613msgctxt "son’s wife’s parent"
16614msgid "daughter-in-law’s parent"
16615msgstr "svotai - marčios tėvai"
16616
16617#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16618msgid "death"
16619msgstr "mirtis"
16620
16621#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16622#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16623msgid "degrees"
16624msgstr "laipsniai"
16625
16626#. I18N: A button label.
16627#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16628#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16629#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16630#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:80
16631#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16632msgid "delete"
16633msgstr "ištrinti"
16634
16635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16637msgctxt "FEMALE"
16638msgid "died"
16639msgstr "mirė"
16640
16641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16643msgctxt "MALE"
16644msgid "died"
16645msgstr "mirė"
16646
16647#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16648msgid "down"
16649msgstr ""
16650
16651#. I18N: A button label.
16652#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16653#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16654#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
16655#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
16656msgid "download"
16657msgstr "parsisiųsti"
16658
16659#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16660msgid "d’Aboville number"
16661msgstr ""
16662
16663#: resources/views/admin/components.phtml:107
16664#: resources/views/family-page-menu.phtml:8
16665#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16666#: resources/views/individual-page-menu.phtml:14
16667#: resources/views/media-page-menu.phtml:7
16668#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16669#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16670#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16671msgid "edit"
16672msgstr "redeguoti"
16673
16674#: app/Functions/Functions.php:478
16675msgid "eighth cousin"
16676msgstr "aštuntos eilės pusbrolis/pusseserė"
16677
16678#: app/Functions/Functions.php:442
16679msgctxt "FEMALE"
16680msgid "eighth cousin"
16681msgstr "aštuntos eilės pusseserė"
16682
16683#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16684#: app/Functions/Functions.php:397
16685msgctxt "MALE"
16686msgid "eighth cousin"
16687msgstr "aštuntos eilės pusbrolis"
16688
16689#: app/Functions/Functions.php:706
16690msgid "elder brother"
16691msgstr "vyresnis brolis"
16692
16693#: app/Functions/Functions.php:748
16694msgid "elder sibling"
16695msgstr "vyresnysis brolis/sesuo"
16696
16697#: app/Functions/Functions.php:727
16698msgid "elder sister"
16699msgstr "vyresnė sesuo"
16700
16701#: app/Functions/Functions.php:484
16702msgid "eleventh cousin"
16703msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
16704
16705#: app/Functions/Functions.php:448
16706msgctxt "FEMALE"
16707msgid "eleventh cousin"
16708msgstr "vienuoliktos eilės pusseserė"
16709
16710#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16711#: app/Functions/Functions.php:406
16712msgctxt "MALE"
16713msgid "eleventh cousin"
16714msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis"
16715
16716#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16717#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16718msgid "estate name"
16719msgstr "dvarininko vardas"
16720
16721#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16722#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16723msgctxt "FEMALE"
16724msgid "estate name"
16725msgstr "dvarininkės vardas"
16726
16727#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16728#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16729msgctxt "MALE"
16730msgid "estate name"
16731msgstr "dvarininko vardas"
16732
16733#. I18N: Gedcom EST dates
16734#: app/Date.php:349
16735#, php-format
16736msgid "estimated %s"
16737msgstr "liko %s"
16738
16739#: app/Functions/Functions.php:631
16740msgid "ex-husband"
16741msgstr "buves vyras"
16742
16743#: app/Functions/Functions.php:678
16744msgid "ex-partner"
16745msgstr "buves(usi) sugiventinis(ė)"
16746
16747#: app/Functions/Functions.php:658
16748msgctxt "FEMALE"
16749msgid "ex-partner"
16750msgstr "buvusi sugyventinė"
16751
16752#: app/Functions/Functions.php:638
16753msgctxt "MALE"
16754msgid "ex-partner"
16755msgstr "buves sugiventinis"
16756
16757#: app/Functions/Functions.php:671
16758msgid "ex-spouse"
16759msgstr "buves(usi) sutuoktinis(ė)"
16760
16761#: app/Functions/Functions.php:651
16762msgid "ex-wife"
16763msgstr "buvusi žmona"
16764
16765#. I18N: A button label.
16766#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16767msgid "export file"
16768msgstr ""
16769
16770#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027
16771#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16772msgid "facts"
16773msgstr "faktai"
16774
16775#: app/Functions/Functions.php:622
16776msgid "father"
16777msgstr "tėvas"
16778
16779#: app/Functions/Functions.php:811
16780msgctxt "husband’s father"
16781msgid "father-in-law"
16782msgstr "uošvis"
16783
16784#: app/Functions/Functions.php:891
16785msgctxt "spouse’s father"
16786msgid "father-in-law"
16787msgstr "uošvis"
16788
16789#: app/Functions/Functions.php:909
16790msgctxt "wife’s father"
16791msgid "father-in-law"
16792msgstr "uošvis"
16793
16794#: app/Functions/Functions.php:492
16795msgid "fifteenth cousin"
16796msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
16797
16798#: app/Functions/Functions.php:456
16799msgctxt "FEMALE"
16800msgid "fifteenth cousin"
16801msgstr "penkioliktos eilės pusseserė"
16802
16803#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16804#: app/Functions/Functions.php:418
16805msgctxt "MALE"
16806msgid "fifteenth cousin"
16807msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis"
16808
16809#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16810#: app/Functions/Functions.php:571
16811#, php-format
16812msgid "fifth %s"
16813msgstr "penktas/penkta %s"
16814
16815#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16816#: app/Functions/Functions.php:549
16817#, php-format
16818msgctxt "FEMALE"
16819msgid "fifth %s"
16820msgstr "penkta %s"
16821
16822#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16823#: app/Functions/Functions.php:526
16824#, php-format
16825msgctxt "MALE"
16826msgid "fifth %s"
16827msgstr "penktas %s"
16828
16829#: app/Functions/Functions.php:472
16830msgid "fifth cousin"
16831msgstr "penktos eilės pusbrolis/pusseserė"
16832
16833#: app/Functions/Functions.php:436
16834msgctxt "FEMALE"
16835msgid "fifth cousin"
16836msgstr "penktos eilės pusseserė"
16837
16838#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16839#: app/Functions/Functions.php:388
16840msgctxt "MALE"
16841msgid "fifth cousin"
16842msgstr "penktos eilės pusbrolis"
16843
16844#. I18N: A button label, first page
16845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
16846#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16847#: resources/views/media-list-page.phtml:79
16848#: resources/views/media-list-page.phtml:178
16849msgid "first"
16850msgstr "pirmas"
16851
16852#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
16854msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16855msgid "first"
16856msgstr "pirmiausiai"
16857
16858#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16859#: app/Functions/Functions.php:559
16860#, php-format
16861msgid "first %s"
16862msgstr "pirmas/pirma %s"
16863
16864#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16865#: app/Functions/Functions.php:537
16866#, php-format
16867msgctxt "FEMALE"
16868msgid "first %s"
16869msgstr "pirma %s"
16870
16871#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16872#: app/Functions/Functions.php:514
16873#, php-format
16874msgctxt "MALE"
16875msgid "first %s"
16876msgstr "pirmas %s"
16877
16878#: app/Functions/Functions.php:464
16879msgid "first cousin"
16880msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16881
16882#: app/Functions/Functions.php:428
16883msgctxt "FEMALE"
16884msgid "first cousin"
16885msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16886
16887#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16888#: app/Functions/Functions.php:376
16889msgctxt "MALE"
16890msgid "first cousin"
16891msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16892
16893#: app/Functions/Functions.php:1035
16894msgctxt "father’s brother’s child"
16895msgid "first cousin"
16896msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16897
16898#: app/Functions/Functions.php:1037
16899msgctxt "father’s brother’s daughter"
16900msgid "first cousin"
16901msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16902
16903#: app/Functions/Functions.php:1039
16904msgctxt "father’s brother’s son"
16905msgid "first cousin"
16906msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16907
16908#: app/Functions/Functions.php:1079
16909msgctxt "father’s sister’s child"
16910msgid "first cousin"
16911msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16912
16913#: app/Functions/Functions.php:1081
16914msgctxt "father’s sister’s daughter"
16915msgid "first cousin"
16916msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16917
16918#: app/Functions/Functions.php:1085
16919msgctxt "father’s sister’s son"
16920msgid "first cousin"
16921msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16922
16923#: app/Functions/Functions.php:1115
16924msgctxt "mother’s brother’s child"
16925msgid "first cousin"
16926msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16927
16928#: app/Functions/Functions.php:1117
16929msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16930msgid "first cousin"
16931msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16932
16933#: app/Functions/Functions.php:1119
16934msgctxt "mother’s brother’s son"
16935msgid "first cousin"
16936msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16937
16938#: app/Functions/Functions.php:1165
16939msgctxt "mother’s sister’s child"
16940msgid "first cousin"
16941msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16942
16943#: app/Functions/Functions.php:1167
16944msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16945msgid "first cousin"
16946msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16947
16948#: app/Functions/Functions.php:1171
16949msgctxt "mother’s sister’s son"
16950msgid "first cousin"
16951msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16952
16953#: app/Functions/Functions.php:1415
16954msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16955msgid "first cousin once removed ascending"
16956msgstr "prodėdžio vaikas"
16957
16958#: app/Functions/Functions.php:1411
16959msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16960msgid "first cousin once removed ascending"
16961msgstr "prodėdžio dukra"
16962
16963#: app/Functions/Functions.php:1413
16964msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16965msgid "first cousin once removed ascending"
16966msgstr "prodėdžio sūnus"
16967
16968#: app/Functions/Functions.php:1421
16969msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16970msgid "first cousin once removed ascending"
16971msgstr "protetos vaikas"
16972
16973#: app/Functions/Functions.php:1417
16974msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16975msgid "first cousin once removed ascending"
16976msgstr "protetos duktė"
16977
16978#: app/Functions/Functions.php:1419
16979msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16980msgid "first cousin once removed ascending"
16981msgstr "protetos sūnus"
16982
16983#: app/Functions/Functions.php:1427
16984msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16985msgid "first cousin once removed ascending"
16986msgstr "prodėdžio vaikas"
16987
16988#: app/Functions/Functions.php:1423
16989msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16990msgid "first cousin once removed ascending"
16991msgstr "prodėdžio dukra"
16992
16993#: app/Functions/Functions.php:1425
16994msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
16995msgid "first cousin once removed ascending"
16996msgstr "prodėdžio sūnus"
16997
16998#: app/Functions/Functions.php:1433
16999msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17000msgid "first cousin once removed ascending"
17001msgstr "protetos vaikas"
17002
17003#: app/Functions/Functions.php:1429
17004msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17005msgid "first cousin once removed ascending"
17006msgstr "protetos duktė"
17007
17008#: app/Functions/Functions.php:1431
17009msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17010msgid "first cousin once removed ascending"
17011msgstr "protetos sūnus"
17012
17013#: app/Functions/Functions.php:1439
17014msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17015msgid "first cousin once removed ascending"
17016msgstr "prodėdžio vaikas"
17017
17018#: app/Functions/Functions.php:1435
17019msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17020msgid "first cousin once removed ascending"
17021msgstr "prodėdžio dukra"
17022
17023#: app/Functions/Functions.php:1437
17024msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17025msgid "first cousin once removed ascending"
17026msgstr "prodėdžio sūnus"
17027
17028#: app/Functions/Functions.php:1445
17029msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17030msgid "first cousin once removed ascending"
17031msgstr "protetos vaikas"
17032
17033#: app/Functions/Functions.php:1441
17034msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17035msgid "first cousin once removed ascending"
17036msgstr "protetos duktė"
17037
17038#: app/Functions/Functions.php:1443
17039msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17040msgid "first cousin once removed ascending"
17041msgstr "protetos sūnus"
17042
17043#: app/Functions/Functions.php:1451
17044msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17045msgid "first cousin once removed ascending"
17046msgstr "prodėdžio vaikas"
17047
17048#: app/Functions/Functions.php:1447
17049msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17050msgid "first cousin once removed ascending"
17051msgstr "prodėdžio dukra"
17052
17053#: app/Functions/Functions.php:1449
17054msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17055msgid "first cousin once removed ascending"
17056msgstr "prodėdžio sūnus"
17057
17058#: app/Functions/Functions.php:1457
17059msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17060msgid "first cousin once removed ascending"
17061msgstr "protetos vaikas"
17062
17063#: app/Functions/Functions.php:1453
17064msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17065msgid "first cousin once removed ascending"
17066msgstr "protetos duktė"
17067
17068#: app/Functions/Functions.php:1455
17069msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17070msgid "first cousin once removed ascending"
17071msgstr "protetos sūnus"
17072
17073#: app/Functions/Functions.php:490
17074msgid "fourteenth cousin"
17075msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
17076
17077#: app/Functions/Functions.php:454
17078msgctxt "FEMALE"
17079msgid "fourteenth cousin"
17080msgstr "keturioliktos eilės pusseserė"
17081
17082#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17083#: app/Functions/Functions.php:415
17084msgctxt "MALE"
17085msgid "fourteenth cousin"
17086msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis"
17087
17088#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17089#: app/Functions/Functions.php:568
17090#, php-format
17091msgid "fourth %s"
17092msgstr "ketvirtas/ketvirta %s"
17093
17094#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17095#: app/Functions/Functions.php:546
17096#, php-format
17097msgctxt "FEMALE"
17098msgid "fourth %s"
17099msgstr "ketvirta %s"
17100
17101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17102#: app/Functions/Functions.php:523
17103#, php-format
17104msgctxt "MALE"
17105msgid "fourth %s"
17106msgstr "ketvirtas %s"
17107
17108#: app/Functions/Functions.php:470
17109msgid "fourth cousin"
17110msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis/pusseserė"
17111
17112#: app/Functions/Functions.php:434
17113msgctxt "FEMALE"
17114msgid "fourth cousin"
17115msgstr "ketvirtos eilės pusseserė"
17116
17117#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17118#: app/Functions/Functions.php:385
17119msgctxt "MALE"
17120msgid "fourth cousin"
17121msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis"
17122
17123#. I18N: from 1700 interval 50 years
17124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
17126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97
17127#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100
17128#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103
17129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106
17130#, php-format
17131msgid "from %1$s interval %2$s year"
17132msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17133msgstr[0] "nuo %1$s kas %2$s metas"
17134msgstr[1] "nuo %1$s kas %2$s metai"
17135msgstr[2] "nuo %1$s kas %2$s metų"
17136
17137#. I18N: Gedcom FROM dates
17138#: app/Date.php:365
17139#, php-format
17140msgid "from %s"
17141msgstr "iš %s"
17142
17143#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17144#: app/Date.php:377
17145#, php-format
17146msgid "from %s to %s"
17147msgstr "nuo %s iki %s"
17148
17149#. I18N: layout option for the fan chart
17150#: app/Module/FanChartModule.php:557
17151msgid "full circle"
17152msgstr "pilnas apskritimas"
17153
17154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:78
17155msgid "gender"
17156msgstr "lytis"
17157
17158#. I18N: A button label.
17159#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17160msgid "go to new individual"
17161msgstr "rodyk naują asmenį"
17162
17163#: app/Functions/Functions.php:765
17164msgctxt "child’s child"
17165msgid "grandchild"
17166msgstr "anūkas"
17167
17168#: app/Functions/Functions.php:777
17169msgctxt "daughter’s child"
17170msgid "grandchild"
17171msgstr "anūkė"
17172
17173#: app/Functions/Functions.php:877
17174msgctxt "son’s child"
17175msgid "grandchild"
17176msgstr "anūkas"
17177
17178#: app/Functions/Functions.php:767
17179msgctxt "child’s daughter"
17180msgid "granddaughter"
17181msgstr "anūkė"
17182
17183#: app/Functions/Functions.php:779
17184msgctxt "daughter’s daughter"
17185msgid "granddaughter"
17186msgstr "anūkė"
17187
17188#: app/Functions/Functions.php:879
17189msgctxt "son’s daughter"
17190msgid "granddaughter"
17191msgstr "anūkė"
17192
17193#: app/Functions/Functions.php:995
17194msgctxt "child’s daughter’s husband"
17195msgid "granddaughter’s husband"
17196msgstr "anūkės vyras"
17197
17198#: app/Functions/Functions.php:1017
17199msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17200msgid "granddaughter’s husband"
17201msgstr "anūkės vyras"
17202
17203#: app/Functions/Functions.php:1315
17204msgctxt "son’s daughter’s husband"
17205msgid "granddaughter’s husband"
17206msgstr "anūkės vyras"
17207
17208#: app/Functions/Functions.php:847
17209msgctxt "parent’s father"
17210msgid "grandfather"
17211msgstr "senelis"
17212
17213#: app/Functions/Functions.php:849
17214msgctxt "parent’s mother"
17215msgid "grandmother"
17216msgstr "senelė"
17217
17218#: app/Functions/Functions.php:851
17219msgctxt "parent’s parent"
17220msgid "grandparent"
17221msgstr "seneliai"
17222
17223#: app/Functions/Functions.php:771
17224msgctxt "child’s son"
17225msgid "grandson"
17226msgstr "anūkas"
17227
17228#: app/Functions/Functions.php:783
17229msgctxt "daughter’s son"
17230msgid "grandson"
17231msgstr "anūkas"
17232
17233#: app/Functions/Functions.php:881
17234msgctxt "son’s son"
17235msgid "grandson"
17236msgstr "anūkas"
17237
17238#: app/Functions/Functions.php:1005
17239msgctxt "child’s son’s wife"
17240msgid "grandson’s wife"
17241msgstr "anūko žmona"
17242
17243#: app/Functions/Functions.php:1033
17244msgctxt "daughter’s son’s wife"
17245msgid "grandson’s wife"
17246msgstr "anūko žmona"
17247
17248#: app/Functions/Functions.php:1325
17249msgctxt "son’s son’s wife"
17250msgid "grandson’s wife"
17251msgstr "anūko žmona"
17252
17253#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720
17254#: app/Functions/Functions.php:1736
17255#, php-format
17256msgid "great ×%s aunt"
17257msgstr "pro ×%s teta"
17258
17259#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723
17260#: app/Functions/Functions.php:1739
17261#, php-format
17262msgid "great ×%s aunt/uncle"
17263msgstr "pro ×%s dėdė/teta"
17264
17265#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17266#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210
17267#, php-format
17268msgid "great ×%s grandchild"
17269msgstr "pro ×%s anūkiai"
17270
17271#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17272#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206
17273#, php-format
17274msgid "great ×%s granddaughter"
17275msgstr "pro ×%s anūkė"
17276
17277#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17278#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17279#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073
17280#: app/Functions/Functions.php:2089
17281#, php-format
17282msgid "great ×%s grandfather"
17283msgstr "pro ×%s senelis"
17284
17285#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17286#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052
17287#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078
17288#: app/Functions/Functions.php:2094
17289#, php-format
17290msgid "great ×%s grandmother"
17291msgstr "pro ×%s senelė"
17292
17293#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17294#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055
17295#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082
17296#: app/Functions/Functions.php:2098
17297#, php-format
17298msgid "great ×%s grandparent"
17299msgstr "pro ×%s seneliai"
17300
17301#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17302#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201
17303#, php-format
17304msgid "great ×%s grandson"
17305msgstr "pro ×%s anūkis"
17306
17307#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17308#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17309#, php-format
17310msgid "great ×%s nephew"
17311msgstr "pro ×%s sūnėnas"
17312
17313#: app/Functions/Functions.php:1897
17314#, php-format
17315msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17316msgid "great ×%s nephew"
17317msgstr "pro ×%s brolėnas"
17318
17319#: app/Functions/Functions.php:1901
17320#, php-format
17321msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17322msgid "great ×%s nephew"
17323msgstr "pro ×%s seserėnas"
17324
17325#: app/Functions/Functions.php:1904
17326#, php-format
17327msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17328msgid "great ×%s nephew"
17329msgstr "pro ×%s sūnėnas"
17330
17331#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954
17332#, php-format
17333msgid "great ×%s nephew/niece"
17334msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia"
17335
17336#: app/Functions/Functions.php:1920
17337#, php-format
17338msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17339msgid "great ×%s nephew/niece"
17340msgstr "pro ×%s brolėnas/dukterėčia"
17341
17342#: app/Functions/Functions.php:1924
17343#, php-format
17344msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17345msgid "great ×%s nephew/niece"
17346msgstr "pro ×%s seserėnas/seserėčia"
17347
17348#: app/Functions/Functions.php:1927
17349#, php-format
17350msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17351msgid "great ×%s nephew/niece"
17352msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia"
17353
17354#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951
17355#, php-format
17356msgid "great ×%s niece"
17357msgstr "pro ×%s dukterėčia"
17358
17359#: app/Functions/Functions.php:1909
17360#, php-format
17361msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17362msgid "great ×%s niece"
17363msgstr "pro ×%s dukterėčia"
17364
17365#: app/Functions/Functions.php:1913
17366#, php-format
17367msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17368msgid "great ×%s niece"
17369msgstr "pro ×%s seserėčia"
17370
17371#: app/Functions/Functions.php:1916
17372#, php-format
17373msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17374msgid "great ×%s niece"
17375msgstr "pro ×%s dukterėčia"
17376
17377#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17378#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732
17379#, php-format
17380msgid "great ×%s uncle"
17381msgstr "pro ×%s dėdė"
17382
17383#: app/Functions/Functions.php:1709
17384#, php-format
17385msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17386msgid "great ×%s uncle"
17387msgstr "pro ×%s dėdė"
17388
17389#: app/Functions/Functions.php:1713
17390#, php-format
17391msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17392msgid "great ×%s uncle"
17393msgstr "pro ×%s dėdė"
17394
17395#: app/Functions/Functions.php:1716
17396#, php-format
17397msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17398msgid "great ×%s uncle"
17399msgstr "pro ×%s dėdė"
17400
17401#: app/Functions/Functions.php:1627
17402msgid "great ×4 aunt"
17403msgstr "pro ×4 teta"
17404
17405#: app/Functions/Functions.php:1630
17406msgid "great ×4 aunt/uncle"
17407msgstr "pro ×4 dėdė/teta"
17408
17409#: app/Functions/Functions.php:2137
17410msgid "great ×4 grandchild"
17411msgstr "pro ×4 anūkiai"
17412
17413#: app/Functions/Functions.php:2134
17414msgid "great ×4 granddaughter"
17415msgstr "pro ×4 anūkė"
17416
17417#: app/Functions/Functions.php:1986
17418msgid "great ×4 grandfather"
17419msgstr "pro ×4 senelis"
17420
17421#: app/Functions/Functions.php:1990
17422msgid "great ×4 grandmother"
17423msgstr "pro ×4 senelė"
17424
17425#: app/Functions/Functions.php:1993
17426msgid "great ×4 grandparent"
17427msgstr "pro ×4 seneliai"
17428
17429#: app/Functions/Functions.php:2130
17430msgid "great ×4 grandson"
17431msgstr "pro ×4 anūkis"
17432
17433#: app/Functions/Functions.php:1821
17434msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17435msgid "great ×4 nephew"
17436msgstr "pro ×4 brolėnas"
17437
17438#: app/Functions/Functions.php:1825
17439msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17440msgid "great ×4 nephew"
17441msgstr "pro ×4 seserėnas"
17442
17443#: app/Functions/Functions.php:1828
17444msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17445msgid "great ×4 nephew"
17446msgstr "pro ×4 sūnėnas"
17447
17448#: app/Functions/Functions.php:1844
17449msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17450msgid "great ×4 nephew/niece"
17451msgstr "pro ×4 brolėnas/dukterėčia"
17452
17453#: app/Functions/Functions.php:1848
17454msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17455msgid "great ×4 nephew/niece"
17456msgstr "pro ×4 seserėnas/seserėčia"
17457
17458#: app/Functions/Functions.php:1851
17459msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17460msgid "great ×4 nephew/niece"
17461msgstr "pro ×4 sūnėnas/dukterėčia"
17462
17463#: app/Functions/Functions.php:1833
17464msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17465msgid "great ×4 niece"
17466msgstr "pro ×4 dukterėčia"
17467
17468#: app/Functions/Functions.php:1837
17469msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17470msgid "great ×4 niece"
17471msgstr "pro ×4 seserėčia"
17472
17473#: app/Functions/Functions.php:1840
17474msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17475msgid "great ×4 niece"
17476msgstr "pro ×4 dukterėčia"
17477
17478#: app/Functions/Functions.php:1616
17479msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17480msgid "great ×4 uncle"
17481msgstr "pro ×4 dėdė"
17482
17483#: app/Functions/Functions.php:1620
17484msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17485msgid "great ×4 uncle"
17486msgstr "pro ×4 dėdė"
17487
17488#: app/Functions/Functions.php:1623
17489msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17490msgid "great ×4 uncle"
17491msgstr "pro ×4 dėdė"
17492
17493#: app/Functions/Functions.php:1646
17494msgid "great ×5 aunt"
17495msgstr "pro ×5 teta"
17496
17497#: app/Functions/Functions.php:1649
17498msgid "great ×5 aunt/uncle"
17499msgstr "pro ×5 dėdė/teta"
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:2148
17502msgid "great ×5 grandchild"
17503msgstr "pro ×5 anūkiai"
17504
17505#: app/Functions/Functions.php:2145
17506msgid "great ×5 granddaughter"
17507msgstr "pro ×5 anūkė"
17508
17509#: app/Functions/Functions.php:1997
17510msgid "great ×5 grandfather"
17511msgstr "pro ×5 senelis"
17512
17513#: app/Functions/Functions.php:2001
17514msgid "great ×5 grandmother"
17515msgstr "pro ×5 senelė"
17516
17517#: app/Functions/Functions.php:2004
17518msgid "great ×5 grandparent"
17519msgstr "pro ×5 seneliai"
17520
17521#: app/Functions/Functions.php:2141
17522msgid "great ×5 grandson"
17523msgstr "pro ×5 anūkis"
17524
17525#: app/Functions/Functions.php:1856
17526msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17527msgid "great ×5 nephew"
17528msgstr "pro ×5 brolėnas"
17529
17530#: app/Functions/Functions.php:1860
17531msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17532msgid "great ×5 nephew"
17533msgstr "pro ×5 seserėnas"
17534
17535#: app/Functions/Functions.php:1863
17536msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17537msgid "great ×5 nephew"
17538msgstr "pro ×5 sūnėnas"
17539
17540#: app/Functions/Functions.php:1879
17541msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17542msgid "great ×5 nephew/niece"
17543msgstr "pro ×5 brolėnas/dukterėčia"
17544
17545#: app/Functions/Functions.php:1883
17546msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17547msgid "great ×5 nephew/niece"
17548msgstr "pro ×5 seserėnas/dukterėčia"
17549
17550#: app/Functions/Functions.php:1886
17551msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17552msgid "great ×5 nephew/niece"
17553msgstr "pro ×5 sūnėnas/dukterėčia"
17554
17555#: app/Functions/Functions.php:1868
17556msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17557msgid "great ×5 niece"
17558msgstr "pro ×5 dukterėčia"
17559
17560#: app/Functions/Functions.php:1872
17561msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17562msgid "great ×5 niece"
17563msgstr "pro ×5 seserėčia"
17564
17565#: app/Functions/Functions.php:1875
17566msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17567msgid "great ×5 niece"
17568msgstr "pro ×5 dukterėčia"
17569
17570#: app/Functions/Functions.php:1635
17571msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17572msgid "great ×5 uncle"
17573msgstr "pro ×5 dėdė"
17574
17575#: app/Functions/Functions.php:1639
17576msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17577msgid "great ×5 uncle"
17578msgstr "pro ×5 dėdė"
17579
17580#: app/Functions/Functions.php:1642
17581msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17582msgid "great ×5 uncle"
17583msgstr "pro ×5 dėdė"
17584
17585#: app/Functions/Functions.php:1665
17586msgid "great ×6 aunt"
17587msgstr "pro ×6 teta"
17588
17589#: app/Functions/Functions.php:1668
17590msgid "great ×6 aunt/uncle"
17591msgstr "pro ×6 dėdė/teta"
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:2159
17594msgid "great ×6 grandchild"
17595msgstr "pro ×6 anūkiai"
17596
17597#: app/Functions/Functions.php:2156
17598msgid "great ×6 granddaughter"
17599msgstr "pro ×6 proanūkė"
17600
17601#: app/Functions/Functions.php:2008
17602msgid "great ×6 grandfather"
17603msgstr "pro ×6 senelis"
17604
17605#: app/Functions/Functions.php:2012
17606msgid "great ×6 grandmother"
17607msgstr "pro ×6 senelė"
17608
17609#: app/Functions/Functions.php:2015
17610msgid "great ×6 grandparent"
17611msgstr "pro ×6 seneliai"
17612
17613#: app/Functions/Functions.php:2152
17614msgid "great ×6 grandson"
17615msgstr "pro ×6 anūkiai"
17616
17617#: app/Functions/Functions.php:1654
17618msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17619msgid "great ×6 uncle"
17620msgstr "pro ×6 dėdė"
17621
17622#: app/Functions/Functions.php:1658
17623msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17624msgid "great ×6 uncle"
17625msgstr "pro ×6 dėdė"
17626
17627#: app/Functions/Functions.php:1661
17628msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17629msgid "great ×6 uncle"
17630msgstr "pro ×6 dėdė"
17631
17632#: app/Functions/Functions.php:1684
17633msgid "great ×7 aunt"
17634msgstr "pro ×7 teta"
17635
17636#: app/Functions/Functions.php:1687
17637msgid "great ×7 aunt/uncle"
17638msgstr "pro ×7 dėdė/teta"
17639
17640#: app/Functions/Functions.php:2170
17641msgid "great ×7 grandchild"
17642msgstr "pro ×7 anūkiai"
17643
17644#: app/Functions/Functions.php:2167
17645msgid "great ×7 granddaughter"
17646msgstr "pro ×7 anūkė"
17647
17648#: app/Functions/Functions.php:2019
17649msgid "great ×7 grandfather"
17650msgstr "pro ×7 senelis"
17651
17652#: app/Functions/Functions.php:2023
17653msgid "great ×7 grandmother"
17654msgstr "pro ×7 senelė"
17655
17656#: app/Functions/Functions.php:2026
17657msgid "great ×7 grandparent"
17658msgstr "pro ×7 seneliai"
17659
17660#: app/Functions/Functions.php:2163
17661msgid "great ×7 grandson"
17662msgstr "pro ×7 anūkis"
17663
17664#: app/Functions/Functions.php:1673
17665msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17666msgid "great ×7 uncle"
17667msgstr "pro ×7 dėdė"
17668
17669#: app/Functions/Functions.php:1677
17670msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17671msgid "great ×7 uncle"
17672msgstr "pro ×7 dėdė"
17673
17674#: app/Functions/Functions.php:1680
17675msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17676msgid "great ×7 uncle"
17677msgstr "pro ×7 dėdė"
17678
17679#: app/Functions/Functions.php:1357
17680msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17681msgid "great-aunt"
17682msgstr "prodėdienė"
17683
17684#: app/Functions/Functions.php:1053
17685msgctxt "father’s father’s sister"
17686msgid "great-aunt"
17687msgstr "proteta"
17688
17689#: app/Functions/Functions.php:1363
17690msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17691msgid "great-aunt"
17692msgstr "prodėdienė"
17693
17694#: app/Functions/Functions.php:1065
17695msgctxt "father’s mother’s sister"
17696msgid "great-aunt"
17697msgstr "proteta"
17698
17699#: app/Functions/Functions.php:1369
17700msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17701msgid "great-aunt"
17702msgstr "prodėdienė"
17703
17704#: app/Functions/Functions.php:1077
17705msgctxt "father’s parent’s sister"
17706msgid "great-aunt"
17707msgstr "proteta"
17708
17709#: app/Functions/Functions.php:1375
17710msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17711msgid "great-aunt"
17712msgstr "prodėdienė"
17713
17714#: app/Functions/Functions.php:1133
17715msgctxt "mother’s father’s sister"
17716msgid "great-aunt"
17717msgstr "proteta"
17718
17719#: app/Functions/Functions.php:1381
17720msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17721msgid "great-aunt"
17722msgstr "prodėdienė"
17723
17724#: app/Functions/Functions.php:1151
17725msgctxt "mother’s mother’s sister"
17726msgid "great-aunt"
17727msgstr "proteta"
17728
17729#: app/Functions/Functions.php:1387
17730msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17731msgid "great-aunt"
17732msgstr "prodėdienė"
17733
17734#: app/Functions/Functions.php:1163
17735msgctxt "mother’s parent’s sister"
17736msgid "great-aunt"
17737msgstr "proteta"
17738
17739#: app/Functions/Functions.php:1393
17740msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17741msgid "great-aunt"
17742msgstr "prodėdienė"
17743
17744#: app/Functions/Functions.php:1185
17745msgctxt "parent’s father’s sister"
17746msgid "great-aunt"
17747msgstr "proteta"
17748
17749#: app/Functions/Functions.php:1399
17750msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17751msgid "great-aunt"
17752msgstr "prodėdienė"
17753
17754#: app/Functions/Functions.php:1197
17755msgctxt "parent’s mother’s sister"
17756msgid "great-aunt"
17757msgstr "proteta"
17758
17759#: app/Functions/Functions.php:1405
17760msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17761msgid "great-aunt"
17762msgstr "prodėdienė"
17763
17764#: app/Functions/Functions.php:1209
17765msgctxt "parent’s parent’s sister"
17766msgid "great-aunt"
17767msgstr "proteta"
17768
17769#: app/Functions/Functions.php:1051
17770msgctxt "father’s father’s sibling"
17771msgid "great-aunt/uncle"
17772msgstr "prodėdis/proteta"
17773
17774#: app/Functions/Functions.php:1359
17775msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17776msgid "great-aunt/uncle"
17777msgstr "prodėdis/proteta"
17778
17779#: app/Functions/Functions.php:1063
17780msgctxt "father’s mother’s sibling"
17781msgid "great-aunt/uncle"
17782msgstr "prodėdis/proteta"
17783
17784#: app/Functions/Functions.php:1365
17785msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17786msgid "great-aunt/uncle"
17787msgstr "prodėdis/proteta"
17788
17789#: app/Functions/Functions.php:1075
17790msgctxt "father’s parent’s sibling"
17791msgid "great-aunt/uncle"
17792msgstr "prodėdis/proteta"
17793
17794#: app/Functions/Functions.php:1371
17795msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17796msgid "great-aunt/uncle"
17797msgstr "prodėdis/proteta"
17798
17799#: app/Functions/Functions.php:1131
17800msgctxt "mother’s father’s sibling"
17801msgid "great-aunt/uncle"
17802msgstr "prodėdis/proteta"
17803
17804#: app/Functions/Functions.php:1377
17805msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17806msgid "great-aunt/uncle"
17807msgstr "prodėdis/proteta"
17808
17809#: app/Functions/Functions.php:1149
17810msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17811msgid "great-aunt/uncle"
17812msgstr "prodėdis/proteta"
17813
17814#: app/Functions/Functions.php:1383
17815msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17816msgid "great-aunt/uncle"
17817msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17818
17819#: app/Functions/Functions.php:1161
17820msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17821msgid "great-aunt/uncle"
17822msgstr "prodėdis/proteta"
17823
17824#: app/Functions/Functions.php:1389
17825msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17826msgid "great-aunt/uncle"
17827msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17828
17829#: app/Functions/Functions.php:1183
17830msgctxt "parent’s father’s sibling"
17831msgid "great-aunt/uncle"
17832msgstr "prodėdis/proteta"
17833
17834#: app/Functions/Functions.php:1395
17835msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17836msgid "great-aunt/uncle"
17837msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17838
17839#: app/Functions/Functions.php:1195
17840msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17841msgid "great-aunt/uncle"
17842msgstr "prodėdis/proteta"
17843
17844#: app/Functions/Functions.php:1401
17845msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17846msgid "great-aunt/uncle"
17847msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17848
17849#: app/Functions/Functions.php:1207
17850msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17851msgid "great-aunt/uncle"
17852msgstr "prodėdis/proteta"
17853
17854#: app/Functions/Functions.php:1407
17855msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17856msgid "great-aunt/uncle"
17857msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17858
17859#: app/Functions/Functions.php:985
17860msgctxt "child’s child’s child"
17861msgid "great-grandchild"
17862msgstr "provaikaitis"
17863
17864#: app/Functions/Functions.php:991
17865msgctxt "child’s daughter’s child"
17866msgid "great-grandchild"
17867msgstr "provaikaitis"
17868
17869#: app/Functions/Functions.php:999
17870msgctxt "child’s son’s child"
17871msgid "great-grandchild"
17872msgstr "provaikaitis"
17873
17874#: app/Functions/Functions.php:1007
17875msgctxt "daughter’s child’s child"
17876msgid "great-grandchild"
17877msgstr "provaikaitis"
17878
17879#: app/Functions/Functions.php:1013
17880msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17881msgid "great-grandchild"
17882msgstr "provaikaitis"
17883
17884#: app/Functions/Functions.php:1027
17885msgctxt "daughter’s son’s child"
17886msgid "great-grandchild"
17887msgstr "provaikaitis"
17888
17889#: app/Functions/Functions.php:1305
17890msgctxt "son’s child’s child"
17891msgid "great-grandchild"
17892msgstr "provaikaitis"
17893
17894#: app/Functions/Functions.php:1311
17895msgctxt "son’s daughter’s child"
17896msgid "great-grandchild"
17897msgstr "provaikaitis"
17898
17899#: app/Functions/Functions.php:1319
17900msgctxt "son’s son’s child"
17901msgid "great-grandchild"
17902msgstr "provaikaitis"
17903
17904#: app/Functions/Functions.php:987
17905msgctxt "child’s child’s daughter"
17906msgid "great-granddaughter"
17907msgstr "proanūkė"
17908
17909#: app/Functions/Functions.php:993
17910msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17911msgid "great-granddaughter"
17912msgstr "proanūkė"
17913
17914#: app/Functions/Functions.php:1001
17915msgctxt "child’s son’s daughter"
17916msgid "great-granddaughter"
17917msgstr "proanūkė"
17918
17919#: app/Functions/Functions.php:1009
17920msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17921msgid "great-granddaughter"
17922msgstr "proanūkė"
17923
17924#: app/Functions/Functions.php:1015
17925msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17926msgid "great-granddaughter"
17927msgstr "proanūkė"
17928
17929#: app/Functions/Functions.php:1029
17930msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17931msgid "great-granddaughter"
17932msgstr "proanūkė"
17933
17934#: app/Functions/Functions.php:1307
17935msgctxt "son’s child’s daughter"
17936msgid "great-granddaughter"
17937msgstr "proanūkė"
17938
17939#: app/Functions/Functions.php:1313
17940msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17941msgid "great-granddaughter"
17942msgstr "proanūkė"
17943
17944#: app/Functions/Functions.php:1321
17945msgctxt "son’s son’s daughter"
17946msgid "great-granddaughter"
17947msgstr "proanūkė"
17948
17949#: app/Functions/Functions.php:1045
17950msgctxt "father’s father’s father"
17951msgid "great-grandfather"
17952msgstr "prosenelis"
17953
17954#: app/Functions/Functions.php:1057
17955msgctxt "father’s mother’s father"
17956msgid "great-grandfather"
17957msgstr "prosenelis"
17958
17959#: app/Functions/Functions.php:1069
17960msgctxt "father’s parent’s father"
17961msgid "great-grandfather"
17962msgstr "prosenelis"
17963
17964#: app/Functions/Functions.php:1125
17965msgctxt "mother’s father’s father"
17966msgid "great-grandfather"
17967msgstr "prosenelis"
17968
17969#: app/Functions/Functions.php:1143
17970msgctxt "mother’s mother’s father"
17971msgid "great-grandfather"
17972msgstr "prosenelis"
17973
17974#: app/Functions/Functions.php:1155
17975msgctxt "mother’s parent’s father"
17976msgid "great-grandfather"
17977msgstr "prosenelis"
17978
17979#: app/Functions/Functions.php:1177
17980msgctxt "parent’s father’s father"
17981msgid "great-grandfather"
17982msgstr "prosenelis"
17983
17984#: app/Functions/Functions.php:1189
17985msgctxt "parent’s mother’s father"
17986msgid "great-grandfather"
17987msgstr "prosenelis"
17988
17989#: app/Functions/Functions.php:1201
17990msgctxt "parent’s parent’s father"
17991msgid "great-grandfather"
17992msgstr "prosenelis"
17993
17994#: app/Functions/Functions.php:1047
17995msgctxt "father’s father’s mother"
17996msgid "great-grandmother"
17997msgstr "prosenelė"
17998
17999#: app/Functions/Functions.php:1059
18000msgctxt "father’s mother’s mother"
18001msgid "great-grandmother"
18002msgstr "prosenelė"
18003
18004#: app/Functions/Functions.php:1071
18005msgctxt "father’s parent’s mother"
18006msgid "great-grandmother"
18007msgstr "prosenelė"
18008
18009#: app/Functions/Functions.php:1127
18010msgctxt "mother’s father’s mother"
18011msgid "great-grandmother"
18012msgstr "prosenelė"
18013
18014#: app/Functions/Functions.php:1145
18015msgctxt "mother’s mother’s mother"
18016msgid "great-grandmother"
18017msgstr "prosenelė"
18018
18019#: app/Functions/Functions.php:1157
18020msgctxt "mother’s parent’s mother"
18021msgid "great-grandmother"
18022msgstr "prosenelė"
18023
18024#: app/Functions/Functions.php:1179
18025msgctxt "parent’s father’s mother"
18026msgid "great-grandmother"
18027msgstr "prosenelė"
18028
18029#: app/Functions/Functions.php:1191
18030msgctxt "parent’s mother’s mother"
18031msgid "great-grandmother"
18032msgstr "prosenelė"
18033
18034#: app/Functions/Functions.php:1203
18035msgctxt "parent’s parent’s mother"
18036msgid "great-grandmother"
18037msgstr "prosenelė"
18038
18039#: app/Functions/Functions.php:1049
18040msgctxt "father’s father’s parent"
18041msgid "great-grandparent"
18042msgstr "proseneliai"
18043
18044#: app/Functions/Functions.php:1061
18045msgctxt "father’s mother’s parent"
18046msgid "great-grandparent"
18047msgstr "proseneliai"
18048
18049#: app/Functions/Functions.php:1073
18050msgctxt "father’s parent’s parent"
18051msgid "great-grandparent"
18052msgstr "proseneliai"
18053
18054#: app/Functions/Functions.php:1129
18055msgctxt "mother’s father’s parent"
18056msgid "great-grandparent"
18057msgstr "proseneliai"
18058
18059#: app/Functions/Functions.php:1147
18060msgctxt "mother’s mother’s parent"
18061msgid "great-grandparent"
18062msgstr "proseneliai"
18063
18064#: app/Functions/Functions.php:1159
18065msgctxt "mother’s parent’s parent"
18066msgid "great-grandparent"
18067msgstr "proseneliai"
18068
18069#: app/Functions/Functions.php:1181
18070msgctxt "parent’s father’s parent"
18071msgid "great-grandparent"
18072msgstr "proseneliai"
18073
18074#: app/Functions/Functions.php:1193
18075msgctxt "parent’s mother’s parent"
18076msgid "great-grandparent"
18077msgstr "proseneliai"
18078
18079#: app/Functions/Functions.php:1205
18080msgctxt "parent’s parent’s parent"
18081msgid "great-grandparent"
18082msgstr "proseneliai"
18083
18084#: app/Functions/Functions.php:989
18085msgctxt "child’s child’s son"
18086msgid "great-grandson"
18087msgstr "proanūkis"
18088
18089#: app/Functions/Functions.php:997
18090msgctxt "child’s daughter’s son"
18091msgid "great-grandson"
18092msgstr "proanūkis"
18093
18094#: app/Functions/Functions.php:1003
18095msgctxt "child’s son’s son"
18096msgid "great-grandson"
18097msgstr "proanūkis"
18098
18099#: app/Functions/Functions.php:1011
18100msgctxt "daughter’s child’s son"
18101msgid "great-grandson"
18102msgstr "proanūkis"
18103
18104#: app/Functions/Functions.php:1019
18105msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18106msgid "great-grandson"
18107msgstr "proanūkis"
18108
18109#: app/Functions/Functions.php:1031
18110msgctxt "daughter’s son’s son"
18111msgid "great-grandson"
18112msgstr "proanūkis"
18113
18114#: app/Functions/Functions.php:1309
18115msgctxt "son’s child’s son"
18116msgid "great-grandson"
18117msgstr "proanūkis"
18118
18119#: app/Functions/Functions.php:1317
18120msgctxt "son’s daughter’s son"
18121msgid "great-grandson"
18122msgstr "proanūkis"
18123
18124#: app/Functions/Functions.php:1323
18125msgctxt "son’s son’s son"
18126msgid "great-grandson"
18127msgstr "proanūkis"
18128
18129#: app/Functions/Functions.php:1589
18130msgid "great-great-aunt"
18131msgstr "pro-proteta"
18132
18133#: app/Functions/Functions.php:1592
18134msgid "great-great-aunt/uncle"
18135msgstr "pro-prodėdis/teta"
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:2115
18138msgid "great-great-grandchild"
18139msgstr "pro-proanūkiai"
18140
18141#: app/Functions/Functions.php:2112
18142msgid "great-great-granddaughter"
18143msgstr "pro-proanūkė"
18144
18145#: app/Functions/Functions.php:1964
18146msgid "great-great-grandfather"
18147msgstr "pro-pro-prosenelis"
18148
18149#: app/Functions/Functions.php:1968
18150msgid "great-great-grandmother"
18151msgstr "pro-pro-prosenelė"
18152
18153#: app/Functions/Functions.php:1971
18154msgid "great-great-grandparent"
18155msgstr "pro-pro-proseneliai"
18156
18157#: app/Functions/Functions.php:2108
18158msgid "great-great-grandson"
18159msgstr "pro-proanūkis"
18160
18161#: app/Functions/Functions.php:1608
18162msgid "great-great-great-aunt"
18163msgstr "pro-pro-proteta"
18164
18165#: app/Functions/Functions.php:1611
18166msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18167msgstr "pro-pro-prodėdė/proteta"
18168
18169#: app/Functions/Functions.php:2126
18170msgid "great-great-great-grandchild"
18171msgstr "pro-pro-proanūkiai"
18172
18173#: app/Functions/Functions.php:2123
18174msgid "great-great-great-granddaughter"
18175msgstr "pro-pro-proanūkė"
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:1975
18178msgid "great-great-great-grandfather"
18179msgstr "pro-pro-pro-prosenelis"
18180
18181#: app/Functions/Functions.php:1979
18182msgid "great-great-great-grandmother"
18183msgstr "pro-pro-pro-prosenelė"
18184
18185#: app/Functions/Functions.php:1982
18186msgid "great-great-great-grandparent"
18187msgstr "pro-pro-pro-proseneliai"
18188
18189#: app/Functions/Functions.php:2119
18190msgid "great-great-great-grandson"
18191msgstr "pro-pro-proanūkis"
18192
18193#: app/Functions/Functions.php:1786
18194msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18195msgid "great-great-great-nephew"
18196msgstr "pro-pro-probrolėnas"
18197
18198#: app/Functions/Functions.php:1790
18199msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18200msgid "great-great-great-nephew"
18201msgstr "pro-pro-proseserėnas"
18202
18203#: app/Functions/Functions.php:1793
18204msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18205msgid "great-great-great-nephew"
18206msgstr "pro-pro-prosūnėnas"
18207
18208#: app/Functions/Functions.php:1809
18209msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18210msgid "great-great-great-nephew/niece"
18211msgstr "pro-pro-probrolėnas/produkterėčia"
18212
18213#: app/Functions/Functions.php:1813
18214msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18215msgid "great-great-great-nephew/niece"
18216msgstr "pro-pro-proseserėnas/seserėčia"
18217
18218#: app/Functions/Functions.php:1816
18219msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18220msgid "great-great-great-nephew/niece"
18221msgstr "pro-pro-prosūnėnas/produkterėčia"
18222
18223#: app/Functions/Functions.php:1798
18224msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18225msgid "great-great-great-niece"
18226msgstr "pro-pro-produkterėčia"
18227
18228#: app/Functions/Functions.php:1802
18229msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18230msgid "great-great-great-niece"
18231msgstr "pro-pro-proseserėčia"
18232
18233#: app/Functions/Functions.php:1805
18234msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18235msgid "great-great-great-niece"
18236msgstr "pro-pro-produkterėčia"
18237
18238#: app/Functions/Functions.php:1597
18239msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18240msgid "great-great-great-uncle"
18241msgstr "pro-pro-prodėdis"
18242
18243#: app/Functions/Functions.php:1601
18244msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18245msgid "great-great-great-uncle"
18246msgstr "pro-pro-prodėdis"
18247
18248#: app/Functions/Functions.php:1604
18249msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18250msgid "great-great-great-uncle"
18251msgstr "pro-pro-prodėdis"
18252
18253#: app/Functions/Functions.php:1751
18254msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18255msgid "great-great-nephew"
18256msgstr "pro-probrolėnas"
18257
18258#: app/Functions/Functions.php:1755
18259msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18260msgid "great-great-nephew"
18261msgstr "pro-proseserėnas"
18262
18263#: app/Functions/Functions.php:1758
18264msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18265msgid "great-great-nephew"
18266msgstr "pro-prosūnėnas"
18267
18268#: app/Functions/Functions.php:1774
18269msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18270msgid "great-great-nephew/niece"
18271msgstr "pro-probrolėnas/produkterėčia"
18272
18273#: app/Functions/Functions.php:1778
18274msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18275msgid "great-great-nephew/niece"
18276msgstr "pro-proseserėnas/proseserėčia"
18277
18278#: app/Functions/Functions.php:1781
18279msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18280msgid "great-great-nephew/niece"
18281msgstr "pro-prosūnėnas/produkterėčia"
18282
18283#: app/Functions/Functions.php:1763
18284msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18285msgid "great-great-niece"
18286msgstr "pro-produkterėčia"
18287
18288#: app/Functions/Functions.php:1767
18289msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18290msgid "great-great-niece"
18291msgstr "pro-proseserėčia"
18292
18293#: app/Functions/Functions.php:1770
18294msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18295msgid "great-great-niece"
18296msgstr "pro-produkterėčia"
18297
18298#: app/Functions/Functions.php:1578
18299msgctxt "great-grandfather’s brother"
18300msgid "great-great-uncle"
18301msgstr "pro-prodėdis"
18302
18303#: app/Functions/Functions.php:1582
18304msgctxt "great-grandmother’s brother"
18305msgid "great-great-uncle"
18306msgstr "pro-prodėdis"
18307
18308#: app/Functions/Functions.php:1585
18309msgctxt "great-grandparent’s brother"
18310msgid "great-great-uncle"
18311msgstr "pro-prodėdis"
18312
18313#: app/Functions/Functions.php:934
18314msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18315msgid "great-nephew"
18316msgstr "prosūnėnas"
18317
18318#: app/Functions/Functions.php:954
18319msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18320msgid "great-nephew"
18321msgstr "prosūnėnas"
18322
18323#: app/Functions/Functions.php:972
18324msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18325msgid "great-nephew"
18326msgstr "prosūnėnas"
18327
18328#: app/Functions/Functions.php:1254
18329msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18330msgid "great-nephew"
18331msgstr "prosūnėnas"
18332
18333#: app/Functions/Functions.php:1274
18334msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18335msgid "great-nephew"
18336msgstr "prosūnėnas"
18337
18338#: app/Functions/Functions.php:1298
18339msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18340msgid "great-nephew"
18341msgstr "prosūnėnas"
18342
18343#: app/Functions/Functions.php:937
18344msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18345msgid "great-nephew"
18346msgstr "prosūnėnas"
18347
18348#: app/Functions/Functions.php:957
18349msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18350msgid "great-nephew"
18351msgstr "prosūnėnas"
18352
18353#: app/Functions/Functions.php:975
18354msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18355msgid "great-nephew"
18356msgstr "prosūnėnas"
18357
18358#: app/Functions/Functions.php:1257
18359msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18360msgid "great-nephew"
18361msgstr "prosūnėnas"
18362
18363#: app/Functions/Functions.php:1277
18364msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18365msgid "great-nephew"
18366msgstr "prosūnėnas"
18367
18368#: app/Functions/Functions.php:1301
18369msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18370msgid "great-nephew"
18371msgstr "prosūnėnas"
18372
18373#: app/Functions/Functions.php:1223
18374msgctxt "sibling’s child’s son"
18375msgid "great-nephew"
18376msgstr "prosūnėnas"
18377
18378#: app/Functions/Functions.php:1231
18379msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18380msgid "great-nephew"
18381msgstr "prosūnėnas"
18382
18383#: app/Functions/Functions.php:1237
18384msgctxt "sibling’s son’s son"
18385msgid "great-nephew"
18386msgstr "prosūnėnas"
18387
18388#: app/Functions/Functions.php:922
18389msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18390msgid "great-nephew/niece"
18391msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18392
18393#: app/Functions/Functions.php:940
18394msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18395msgid "great-nephew/niece"
18396msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18397
18398#: app/Functions/Functions.php:960
18399msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18400msgid "great-nephew/niece"
18401msgstr "sūnėno vaikas"
18402
18403#: app/Functions/Functions.php:1242
18404msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18405msgid "great-nephew/niece"
18406msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18407
18408#: app/Functions/Functions.php:1260
18409msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18410msgid "great-nephew/niece"
18411msgstr "dukterėčios vaikas"
18412
18413#: app/Functions/Functions.php:1286
18414msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18415msgid "great-nephew/niece"
18416msgstr "sūnėno vaikas"
18417
18418#: app/Functions/Functions.php:925
18419msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18420msgid "great-nephew/niece"
18421msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18422
18423#: app/Functions/Functions.php:943
18424msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18425msgid "great-nephew/niece"
18426msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18427
18428#: app/Functions/Functions.php:963
18429msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18430msgid "great-nephew/niece"
18431msgstr "sūnėno vaikas"
18432
18433#: app/Functions/Functions.php:1245
18434msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18435msgid "great-nephew/niece"
18436msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18437
18438#: app/Functions/Functions.php:1263
18439msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18440msgid "great-nephew/niece"
18441msgstr "dukterėčios vaikas"
18442
18443#: app/Functions/Functions.php:1289
18444msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18445msgid "great-nephew/niece"
18446msgstr "sūnėno vaikas"
18447
18448#: app/Functions/Functions.php:1219
18449msgctxt "sibling’s child’s child"
18450msgid "great-nephew/niece"
18451msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18452
18453#: app/Functions/Functions.php:1225
18454msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18455msgid "great-nephew/niece"
18456msgstr "dukterėčios vaikas"
18457
18458#: app/Functions/Functions.php:1233
18459msgctxt "sibling’s son’s child"
18460msgid "great-nephew/niece"
18461msgstr "sūnėno vaikas"
18462
18463#: app/Functions/Functions.php:928
18464msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18465msgid "great-niece"
18466msgstr "produkterėčia"
18467
18468#: app/Functions/Functions.php:946
18469msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18470msgid "great-niece"
18471msgstr "produkterėčia"
18472
18473#: app/Functions/Functions.php:966
18474msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18475msgid "great-niece"
18476msgstr "produkterėčia"
18477
18478#: app/Functions/Functions.php:1248
18479msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18480msgid "great-niece"
18481msgstr "produkterėčia"
18482
18483#: app/Functions/Functions.php:1266
18484msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18485msgid "great-niece"
18486msgstr "produkterėčia"
18487
18488#: app/Functions/Functions.php:1292
18489msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18490msgid "great-niece"
18491msgstr "produkterėčia"
18492
18493#: app/Functions/Functions.php:931
18494msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18495msgid "great-niece"
18496msgstr "produkterėčia"
18497
18498#: app/Functions/Functions.php:949
18499msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18500msgid "great-niece"
18501msgstr "produkterėčia"
18502
18503#: app/Functions/Functions.php:969
18504msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18505msgid "great-niece"
18506msgstr "produkterėčia"
18507
18508#: app/Functions/Functions.php:1251
18509msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18510msgid "great-niece"
18511msgstr "produkterėčia"
18512
18513#: app/Functions/Functions.php:1269
18514msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18515msgid "great-niece"
18516msgstr "produkterėčia"
18517
18518#: app/Functions/Functions.php:1295
18519msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18520msgid "great-niece"
18521msgstr "produkterėčia"
18522
18523#: app/Functions/Functions.php:1221
18524msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18525msgid "great-niece"
18526msgstr "produkterėčia"
18527
18528#: app/Functions/Functions.php:1227
18529msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18530msgid "great-niece"
18531msgstr "produkterėčia"
18532
18533#: app/Functions/Functions.php:1235
18534msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18535msgid "great-niece"
18536msgstr "produkterėčia"
18537
18538#: app/Functions/Functions.php:1043
18539msgctxt "father’s father’s brother"
18540msgid "great-uncle"
18541msgstr "prodėdė"
18542
18543#: app/Functions/Functions.php:1361
18544msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18545msgid "great-uncle"
18546msgstr "protetėnas"
18547
18548#: app/Functions/Functions.php:1055
18549msgctxt "father’s mother’s brother"
18550msgid "great-uncle"
18551msgstr "prodėdė"
18552
18553#: app/Functions/Functions.php:1367
18554msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18555msgid "great-uncle"
18556msgstr "protetėnas"
18557
18558#: app/Functions/Functions.php:1067
18559msgctxt "father’s parent’s brother"
18560msgid "great-uncle"
18561msgstr "prodėdė"
18562
18563#: app/Functions/Functions.php:1373
18564msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18565msgid "great-uncle"
18566msgstr "protetėnas"
18567
18568#: app/Functions/Functions.php:1123
18569msgctxt "mother’s father’s brother"
18570msgid "great-uncle"
18571msgstr "prodėdė"
18572
18573#: app/Functions/Functions.php:1379
18574msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18575msgid "great-uncle"
18576msgstr "protetėnas"
18577
18578#: app/Functions/Functions.php:1141
18579msgctxt "mother’s mother’s brother"
18580msgid "great-uncle"
18581msgstr "prodėdė"
18582
18583#: app/Functions/Functions.php:1385
18584msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18585msgid "great-uncle"
18586msgstr "protetėnas"
18587
18588#: app/Functions/Functions.php:1153
18589msgctxt "mother’s parent’s brother"
18590msgid "great-uncle"
18591msgstr "prodėdė"
18592
18593#: app/Functions/Functions.php:1391
18594msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18595msgid "great-uncle"
18596msgstr "protetėnas"
18597
18598#: app/Functions/Functions.php:1175
18599msgctxt "parent’s father’s brother"
18600msgid "great-uncle"
18601msgstr "prodėdė"
18602
18603#: app/Functions/Functions.php:1397
18604msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18605msgid "great-uncle"
18606msgstr "protetėnas"
18607
18608#: app/Functions/Functions.php:1187
18609msgctxt "parent’s mother’s brother"
18610msgid "great-uncle"
18611msgstr "prodėdė"
18612
18613#: app/Functions/Functions.php:1403
18614msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18615msgid "great-uncle"
18616msgstr "protetėnas"
18617
18618#: app/Functions/Functions.php:1199
18619msgctxt "parent’s parent’s brother"
18620msgid "great-uncle"
18621msgstr "prodėdė"
18622
18623#: app/Functions/Functions.php:1409
18624msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18625msgid "great-uncle"
18626msgstr "protetėnas"
18627
18628#. I18N: layout option for the fan chart
18629#: app/Module/FanChartModule.php:553
18630msgid "half circle"
18631msgstr "pusė apskritimo"
18632
18633#: app/Functions/Functions.php:801
18634msgctxt "father’s son"
18635msgid "half-brother"
18636msgstr "įbrolis"
18637
18638#: app/Functions/Functions.php:839
18639msgctxt "mother’s son"
18640msgid "half-brother"
18641msgstr "įbrolis"
18642
18643#: app/Functions/Functions.php:857
18644msgctxt "parent’s son"
18645msgid "half-brother"
18646msgstr "įbrolis"
18647
18648#: app/Functions/Functions.php:787
18649msgctxt "father’s child"
18650msgid "half-sibling"
18651msgstr "įbrolis/įseserė"
18652
18653#: app/Functions/Functions.php:823
18654msgctxt "mother’s child"
18655msgid "half-sibling"
18656msgstr "įbrolis/įseserė"
18657
18658#: app/Functions/Functions.php:843
18659msgctxt "parent’s child"
18660msgid "half-sibling"
18661msgstr "įbrolis/įseserė"
18662
18663#: app/Functions/Functions.php:789
18664msgctxt "father’s daughter"
18665msgid "half-sister"
18666msgstr "įseserė"
18667
18668#: app/Functions/Functions.php:825
18669msgctxt "mother’s daughter"
18670msgid "half-sister"
18671msgstr "įseserė"
18672
18673#: app/Functions/Functions.php:845
18674msgctxt "parent’s daughter"
18675msgid "half-sister"
18676msgstr "įseserė"
18677
18678#. I18N: reflexive pronoun
18679#: app/Functions/Functions.php:192
18680msgid "herself"
18681msgstr ""
18682
18683#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18684#: app/Functions/FunctionsEdit.php:552
18685msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18686msgstr "hh:mm arba hh:mm:ss"
18687
18688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
18689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
18690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
18691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
18692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
18693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
18694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
18695msgid "hide"
18696msgstr "paslėpti"
18697
18698#. I18N: reflexive pronoun
18699#: app/Functions/Functions.php:189
18700msgid "himself"
18701msgstr ""
18702
18703#: app/Functions/Functions.php:634
18704msgid "husband"
18705msgstr "vyras"
18706
18707#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18708#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18709msgid "immigration name"
18710msgstr "vardas po imigracijos"
18711
18712#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18713#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18714msgctxt "FEMALE"
18715msgid "immigration name"
18716msgstr "vardas po imigracijos"
18717
18718#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18719#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18720msgctxt "MALE"
18721msgid "immigration name"
18722msgstr "vardas po imigracijos"
18723
18724#. I18N: A button label.
18725#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18726msgid "import"
18727msgstr "importuoti"
18728
18729#. I18N: A button label.
18730#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18731msgid "import file"
18732msgstr ""
18733
18734#. I18N: Gedcom INT dates
18735#: app/Date.php:353
18736#, php-format
18737msgid "interpreted %s (%s)"
18738msgstr "nutraukta %s (%s)"
18739
18740#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18741#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18742msgid "invert selection"
18743msgstr "invertuoti pasirinkimą"
18744
18745#. I18N: a month in the French republican calendar
18746#: app/Date/FrenchDate.php:159
18747msgctxt "GENITIVE"
18748msgid "jours complementaires"
18749msgstr "jours complémentaires"
18750
18751#. I18N: a month in the French republican calendar
18752#: app/Date/FrenchDate.php:253
18753msgctxt "INSTRUMENTAL"
18754msgid "jours complementaires"
18755msgstr "jours complémentaires"
18756
18757#. I18N: a month in the French republican calendar
18758#: app/Date/FrenchDate.php:206
18759msgctxt "LOCATIVE"
18760msgid "jours complementaires"
18761msgstr "jours complémentaires"
18762
18763#. I18N: a month in the French republican calendar
18764#: app/Date/FrenchDate.php:112
18765msgctxt "NOMINATIVE"
18766msgid "jours complementaires"
18767msgstr "jours complémentaires"
18768
18769#. I18N: A button label, last page
18770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
18771#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18772#: resources/views/media-list-page.phtml:103
18773#: resources/views/media-list-page.phtml:202
18774msgid "last"
18775msgstr "paskutinis"
18776
18777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
18778msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18779msgid "last"
18780msgstr "paskiausiai"
18781
18782#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18783msgid "left"
18784msgstr ""
18785
18786#. I18N: Layout option for lists of names
18787#. I18N: An option in a list-box
18788#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1004
18789#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18790#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18791#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18792#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18793msgid "list"
18794msgstr "sąrašas"
18795
18796#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:722
18797#, php-format
18798msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18799msgstr ""
18800
18801#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18802#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18803msgid "maiden name"
18804msgstr "mergautinė pavardė"
18805
18806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18807msgid "managers"
18808msgstr "tvarkytojai"
18809
18810#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18811#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1022
18812msgid "markdown"
18813msgstr "markdown"
18814
18815#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18816msgid "marriage"
18817msgstr "vedybos"
18818
18819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18820msgctxt "FEMALE"
18821msgid "married"
18822msgstr "ištekėjusi"
18823
18824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18825msgctxt "MALE"
18826msgid "married"
18827msgstr "vedė"
18828
18829#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18830#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18831msgid "married name"
18832msgstr "pavardė po santuokos"
18833
18834#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18835#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18836msgctxt "FEMALE"
18837msgid "married name"
18838msgstr "pavardė po santuokos"
18839
18840#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18841#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18842msgctxt "MALE"
18843msgid "married name"
18844msgstr "pavardė po santuokos"
18845
18846#: app/Functions/Functions.php:827
18847msgctxt "mother’s father"
18848msgid "maternal grandfather"
18849msgstr "senelis iš motinos pusės"
18850
18851#: app/Functions/Functions.php:831
18852msgctxt "mother’s mother"
18853msgid "maternal grandmother"
18854msgstr "senelė iš motinos pusės"
18855
18856#: app/Functions/Functions.php:833
18857msgctxt "mother’s parent"
18858msgid "maternal grandparent"
18859msgstr "senelė"
18860
18861#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18862#: app/SurnameTradition.php:88
18863msgid "matrilineal"
18864msgstr "pagal moterišką liniją"
18865
18866#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18867#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18868#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18869#, php-format
18870msgid "maximum %s day"
18871msgid_plural "maximum %s days"
18872msgstr[0] "maximum %s dieną"
18873msgstr[1] "maximum %s dienos"
18874msgstr[2] "maximum %s dienų"
18875
18876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18877#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
18878#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
18879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
18880#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
18881msgid "members"
18882msgstr "nariai"
18883
18884#. I18N: Name of a theme.
18885#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18886msgid "minimal"
18887msgstr "minimalus"
18888
18889#: app/Functions/Functions.php:620
18890msgid "mother"
18891msgstr "motina"
18892
18893#: app/Functions/Functions.php:813
18894msgctxt "husband’s mother"
18895msgid "mother-in-law"
18896msgstr "uošvienė"
18897
18898#: app/Functions/Functions.php:893
18899msgctxt "spouse’s mother"
18900msgid "mother-in-law"
18901msgstr "uošvienė"
18902
18903#: app/Functions/Functions.php:911
18904msgctxt "wife’s mother"
18905msgid "mother-in-law"
18906msgstr "uošvienė"
18907
18908#: app/Functions/Functions.php:899
18909msgctxt "spouse’s parent"
18910msgid "mother/father-in-law"
18911msgstr "uošviai"
18912
18913#: app/Functions/Functions.php:761
18914msgctxt "brother’s son"
18915msgid "nephew"
18916msgstr "sūnėnas"
18917
18918#: app/Functions/Functions.php:1113
18919msgctxt "husband’s brother’s son"
18920msgid "nephew"
18921msgstr ""
18922
18923#: app/Functions/Functions.php:1109
18924msgctxt "husband’s sibling’s son"
18925msgid "nephew"
18926msgstr ""
18927
18928#: app/Functions/Functions.php:1111
18929msgctxt "husband’s sister’s son"
18930msgid "nephew"
18931msgstr ""
18932
18933#: app/Functions/Functions.php:865
18934msgctxt "sibling’s son"
18935msgid "nephew"
18936msgstr "sūnėnas"
18937
18938#: app/Functions/Functions.php:875
18939msgctxt "sister’s son"
18940msgid "nephew"
18941msgstr "sūnėnas"
18942
18943#: app/Functions/Functions.php:1353
18944msgctxt "wife’s brother’s son"
18945msgid "nephew"
18946msgstr ""
18947
18948#: app/Functions/Functions.php:1349
18949msgctxt "wife’s sibling’s son"
18950msgid "nephew"
18951msgstr ""
18952
18953#: app/Functions/Functions.php:1351
18954msgctxt "wife’s sister’s son"
18955msgid "nephew"
18956msgstr ""
18957
18958#: app/Functions/Functions.php:951
18959msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18960msgid "nephew-in-law"
18961msgstr "dukterėčios vyras"
18962
18963#: app/Functions/Functions.php:1229
18964msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18965msgid "nephew-in-law"
18966msgstr "dukterėčios vyras"
18967
18968#: app/Functions/Functions.php:1271
18969msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18970msgid "nephew-in-law"
18971msgstr "dukterėčios vyras"
18972
18973#: app/Functions/Functions.php:757
18974msgctxt "brother’s child"
18975msgid "nephew/niece"
18976msgstr "sūnėnas/dukterėčia"
18977
18978#: app/Functions/Functions.php:1101
18979msgctxt "husband’s brother’s child"
18980msgid "nephew/niece"
18981msgstr ""
18982
18983#: app/Functions/Functions.php:1097
18984msgctxt "husband’s sibling’s child"
18985msgid "nephew/niece"
18986msgstr ""
18987
18988#: app/Functions/Functions.php:1099
18989msgctxt "husband’s sister’s child"
18990msgid "nephew/niece"
18991msgstr ""
18992
18993#: app/Functions/Functions.php:861
18994msgctxt "sibling’s child"
18995msgid "nephew/niece"
18996msgstr "sūnėnas/dukterėčia"
18997
18998#: app/Functions/Functions.php:869
18999msgctxt "sister’s child"
19000msgid "nephew/niece"
19001msgstr "sūnėnas/dukterėčia"
19002
19003#: app/Functions/Functions.php:1341
19004msgctxt "wife’s brother’s child"
19005msgid "nephew/niece"
19006msgstr ""
19007
19008#: app/Functions/Functions.php:1337
19009msgctxt "wife’s sibling’s child"
19010msgid "nephew/niece"
19011msgstr ""
19012
19013#: app/Functions/Functions.php:1339
19014msgctxt "wife’s sister’s child"
19015msgid "nephew/niece"
19016msgstr ""
19017
19018#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556
19019msgid "never"
19020msgstr "niekada"
19021
19022#. I18N: A button label, next page
19023#: resources/views/individual-page.phtml:79
19024#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19025#: resources/views/media-list-page.phtml:96
19026#: resources/views/media-list-page.phtml:195
19027#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19028#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19029#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35
19030#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63
19031#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71
19032#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110
19033#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
19034#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71
19035#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97
19036#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19037msgid "next"
19038msgstr "sekantis"
19039
19040#: app/Functions/Functions.php:759
19041msgctxt "brother’s daughter"
19042msgid "niece"
19043msgstr "dukterėčia"
19044
19045#: app/Functions/Functions.php:1107
19046msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19047msgid "niece"
19048msgstr ""
19049
19050#: app/Functions/Functions.php:1103
19051msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19052msgid "niece"
19053msgstr ""
19054
19055#: app/Functions/Functions.php:1105
19056msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19057msgid "niece"
19058msgstr ""
19059
19060#: app/Functions/Functions.php:863
19061msgctxt "sibling’s daughter"
19062msgid "niece"
19063msgstr "dukterėčia"
19064
19065#: app/Functions/Functions.php:871
19066msgctxt "sister’s daughter"
19067msgid "niece"
19068msgstr "dukterėčia"
19069
19070#: app/Functions/Functions.php:1347
19071msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19072msgid "niece"
19073msgstr ""
19074
19075#: app/Functions/Functions.php:1343
19076msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19077msgid "niece"
19078msgstr ""
19079
19080#: app/Functions/Functions.php:1345
19081msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19082msgid "niece"
19083msgstr "dukterėčia"
19084
19085#: app/Functions/Functions.php:977
19086msgctxt "brother’s son’s wife"
19087msgid "niece-in-law"
19088msgstr "sūnėno žmona"
19089
19090#: app/Functions/Functions.php:1239
19091msgctxt "sibling’s son’s wife"
19092msgid "niece-in-law"
19093msgstr "sūnėno žmona"
19094
19095#: app/Functions/Functions.php:1303
19096msgctxt "sisters’s son’s wife"
19097msgid "niece-in-law"
19098msgstr "sūnėno žmona"
19099
19100#: app/Functions/Functions.php:480
19101msgid "ninth cousin"
19102msgstr "devintos eilės pusbrolis/pusseserė"
19103
19104#: app/Functions/Functions.php:444
19105msgctxt "FEMALE"
19106msgid "ninth cousin"
19107msgstr "devintos eilės pusseserė"
19108
19109#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19110#: app/Functions/Functions.php:400
19111msgctxt "MALE"
19112msgid "ninth cousin"
19113msgstr "devintos eilės pusbrolis"
19114
19115#: app/Functions/FunctionsEdit.php:151 app/Functions/FunctionsEdit.php:185
19116#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
19117#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271
19118#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209
19119#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
19120#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19121#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109
19122#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
19123#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19124#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
19127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
19128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
19129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
19130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
19131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
19132#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19133#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19134#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19135#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19136#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19137#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19138#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19139#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19140#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19141#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19142#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19143#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19150msgid "no"
19151msgstr "ne"
19152
19153#. I18N: None of the other options
19154#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020
19155#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1026
19156#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 app/Services/MailService.php:217
19157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:73
19158msgid "none"
19159msgstr "nieko"
19160
19161#: app/SurnameTradition.php:114
19162msgctxt "Surname tradition"
19163msgid "none"
19164msgstr "nieko"
19165
19166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
19167msgid "numbers"
19168msgstr "skaičiais"
19169
19170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19171#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19172#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19173#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19174#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19175#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19177#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19179#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19180#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19181#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19182#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19183msgid "of"
19184msgstr "iš"
19185
19186#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291
19187msgid "on the date of death"
19188msgstr "mirties metu"
19189
19190#: app/Functions/Functions.php:624
19191msgid "parent"
19192msgstr "tėvai"
19193
19194#: app/Functions/Functions.php:684
19195msgid "partner"
19196msgstr "sugyventiniai"
19197
19198#: app/Functions/Functions.php:664
19199msgctxt "FEMALE"
19200msgid "partner"
19201msgstr "sugyventinė"
19202
19203#: app/Functions/Functions.php:644
19204msgctxt "MALE"
19205msgid "partner"
19206msgstr "sugyventinis"
19207
19208#: app/SurnameTradition.php:77
19209msgctxt "Surname tradition"
19210msgid "paternal"
19211msgstr "tėvo pusės"
19212
19213#: app/Functions/Functions.php:791
19214msgctxt "father’s father"
19215msgid "paternal grandfather"
19216msgstr "senelis iš tėvo pusės"
19217
19218#: app/Functions/Functions.php:793
19219msgctxt "father’s mother"
19220msgid "paternal grandmother"
19221msgstr "senelė iš tėvo pusės"
19222
19223#: app/Functions/Functions.php:795
19224msgctxt "father’s parent"
19225msgid "paternal grandparent"
19226msgstr "senelis"
19227
19228#. I18N: A system where children take their father’s surname
19229#: app/SurnameTradition.php:84
19230msgid "patrilineal"
19231msgstr "pagal vyrišką liniją"
19232
19233#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19234#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19235msgid "pending"
19236msgstr "nepatikrintas"
19237
19238#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:121
19239msgid "percentage"
19240msgstr "procentais"
19241
19242#. I18N: A button label.
19243#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36
19244msgid "preview"
19245msgstr "peržiūra"
19246
19247#. I18N: A button label, previous page
19248#: resources/views/individual-page.phtml:75
19249#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19250#: resources/views/media-list-page.phtml:86
19251#: resources/views/media-list-page.phtml:185
19252#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19253#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19254#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19255#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19256#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19257#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19258#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19259#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19260#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19261msgid "previous"
19262msgstr "ankstesnis"
19263
19264#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19265#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19266msgid "primary evidence"
19267msgstr "pagrindinis įrodymas"
19268
19269#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19270#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19271msgid "questionable evidence"
19272msgstr "abejotinas įrodymas"
19273
19274#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028
19275#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19276msgid "records"
19277msgstr "įrašai"
19278
19279#: resources/views/family-page.phtml:21
19280#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
19281#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32
19282#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
19283#: resources/views/source-page.phtml:16
19284msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19285msgid "reject"
19286msgstr "atšaukti"
19287
19288#: resources/views/family-page.phtml:15
19289#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
19290#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26
19291#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
19292#: resources/views/source-page.phtml:10
19293msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19294msgid "reject"
19295msgstr "atšaukti"
19296
19297#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19298#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19299msgid "rejected"
19300msgstr "atmestas"
19301
19302#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19303#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19304msgid "religious name"
19305msgstr "religinis vardas"
19306
19307#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19308#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19309msgctxt "FEMALE"
19310msgid "religious name"
19311msgstr "religinis vardas"
19312
19313#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19314#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19315msgctxt "MALE"
19316msgid "religious name"
19317msgstr "religinis vardas"
19318
19319#. I18N: A button label.
19320#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19321msgid "replace"
19322msgstr "pakeisti"
19323
19324#. I18N: A button label.
19325#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19326#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19327#: resources/views/media-list-page.phtml:65
19328#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19329#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
19330msgid "reset"
19331msgstr "iš naujo"
19332
19333#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19334msgid "right"
19335msgstr ""
19336
19337#. I18N: A button label.
19338#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19339#: resources/views/admin/components.phtml:133
19340#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19341#: resources/views/admin/map-provider.phtml:56
19342#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:160
19343#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19344#: resources/views/admin/site-mail.phtml:218
19345#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
19346#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960
19348#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275
19349#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19350#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
19351#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
19352#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19353#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85
19354#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19355#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113
19356#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19357#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19358#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19359#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19360#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57
19361#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19362#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19363#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19364#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36
19365#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19366#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19367#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19368#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19369#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19370#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19371#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19372#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19373#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19374#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19375#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
19376#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19377msgid "save"
19378msgstr "išsaugoti"
19379
19380#. I18N: A button label.
19381#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19382#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19383#: resources/views/media-list-page.phtml:62
19384#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19385#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19386#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19387msgid "search"
19388msgstr "ieškoti"
19389
19390#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19391#: app/Functions/Functions.php:562
19392#, php-format
19393msgid "second %s"
19394msgstr "antras/antra %s"
19395
19396#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19397#: app/Functions/Functions.php:540
19398#, php-format
19399msgctxt "FEMALE"
19400msgid "second %s"
19401msgstr "antra %s"
19402
19403#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19404#: app/Functions/Functions.php:517
19405#, php-format
19406msgctxt "MALE"
19407msgid "second %s"
19408msgstr "antras %s"
19409
19410#: app/Functions/Functions.php:466
19411msgid "second cousin"
19412msgstr "antros eilės pusbrolis/pusseserė"
19413
19414#: app/Functions/Functions.php:430
19415msgctxt "FEMALE"
19416msgid "second cousin"
19417msgstr "antros eilės pusseserė"
19418
19419#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19420#: app/Functions/Functions.php:379
19421msgctxt "MALE"
19422msgid "second cousin"
19423msgstr "antros eilės pusbrolis"
19424
19425#: app/Functions/Functions.php:1470
19426msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19427msgid "second cousin"
19428msgstr "prodėdės vaikaitis"
19429
19430#: app/Functions/Functions.php:1462
19431msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19432msgid "second cousin"
19433msgstr "prodėdės anūkė"
19434
19435#: app/Functions/Functions.php:1466
19436msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19437msgid "second cousin"
19438msgstr "prodėdės anūkas"
19439
19440#: app/Functions/Functions.php:1494
19441msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19442msgid "second cousin"
19443msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis"
19444
19445#: app/Functions/Functions.php:1486
19446msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19447msgid "second cousin"
19448msgstr "prodėdės/protetos anūkė"
19449
19450#: app/Functions/Functions.php:1490
19451msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19452msgid "second cousin"
19453msgstr "prodėdės/protetos anūkas"
19454
19455#: app/Functions/Functions.php:1482
19456msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19457msgid "second cousin"
19458msgstr "protetos vaikaitis"
19459
19460#: app/Functions/Functions.php:1474
19461msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19462msgid "second cousin"
19463msgstr "protetos anūkė"
19464
19465#: app/Functions/Functions.php:1478
19466msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19467msgid "second cousin"
19468msgstr "protetos anūkas"
19469
19470#: app/Functions/Functions.php:1506
19471msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19472msgid "second cousin"
19473msgstr "prodėdės vaikaitis"
19474
19475#: app/Functions/Functions.php:1498
19476msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19477msgid "second cousin"
19478msgstr "prodėdės anūkė"
19479
19480#: app/Functions/Functions.php:1502
19481msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19482msgid "second cousin"
19483msgstr "prodėdės anūkas"
19484
19485#: app/Functions/Functions.php:1530
19486msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19487msgid "second cousin"
19488msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis"
19489
19490#: app/Functions/Functions.php:1522
19491msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19492msgid "second cousin"
19493msgstr "prodėdės/protetos anūkė"
19494
19495#: app/Functions/Functions.php:1526
19496msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19497msgid "second cousin"
19498msgstr "prodėdės/protetos anūkas"
19499
19500#: app/Functions/Functions.php:1518
19501msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19502msgid "second cousin"
19503msgstr "protetos vaikaitis"
19504
19505#: app/Functions/Functions.php:1510
19506msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19507msgid "second cousin"
19508msgstr "protetos anūkė"
19509
19510#: app/Functions/Functions.php:1514
19511msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19512msgid "second cousin"
19513msgstr "protetos anūkas"
19514
19515#: app/Functions/Functions.php:1542
19516msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19517msgid "second cousin"
19518msgstr "prodėdės vaikaitis"
19519
19520#: app/Functions/Functions.php:1534
19521msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19522msgid "second cousin"
19523msgstr "prodėdės anūkė"
19524
19525#: app/Functions/Functions.php:1538
19526msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19527msgid "second cousin"
19528msgstr "prodėdės anūkas"
19529
19530#: app/Functions/Functions.php:1566
19531msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19532msgid "second cousin"
19533msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis"
19534
19535#: app/Functions/Functions.php:1558
19536msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19537msgid "second cousin"
19538msgstr "prodėdės/protetos anūkė"
19539
19540#: app/Functions/Functions.php:1562
19541msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19542msgid "second cousin"
19543msgstr "prodėdės/protetos anūkas"
19544
19545#: app/Functions/Functions.php:1554
19546msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19547msgid "second cousin"
19548msgstr "protetos vaikaitis"
19549
19550#: app/Functions/Functions.php:1546
19551msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19552msgid "second cousin"
19553msgstr "protetos anūkė"
19554
19555#: app/Functions/Functions.php:1550
19556msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19557msgid "second cousin"
19558msgstr "protetos anūkas"
19559
19560#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19561#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19562msgid "secondary evidence"
19563msgstr "antrinis įrodymas"
19564
19565#. I18N: select all (of the family trees)
19566#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19567#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19568msgid "select all"
19569msgstr "pasirinkti viską"
19570
19571#. I18N: select none (of the family trees)
19572#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19573#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19574msgid "select none"
19575msgstr "nieko nepasirinkti"
19576
19577#: app/Functions/Functions.php:617
19578msgid "self"
19579msgstr "pats"
19580
19581#: app/Functions/Functions.php:476
19582msgid "seventh cousin"
19583msgstr "septintos eilės pusbrolis/pusseserė"
19584
19585#: app/Functions/Functions.php:440
19586msgctxt "FEMALE"
19587msgid "seventh cousin"
19588msgstr "septintos eilės pusseserė"
19589
19590#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19591#: app/Functions/Functions.php:394
19592msgctxt "MALE"
19593msgid "seventh cousin"
19594msgstr "septintos eilės pusbrolis"
19595
19596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
19597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
19598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
19600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
19601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
19602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
19603#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19604#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19605msgid "show"
19606msgstr "rodyti"
19607
19608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:198
19609msgid "show the chart"
19610msgstr "parodyti brėžinį"
19611
19612#: app/Functions/Functions.php:753
19613msgid "sibling"
19614msgstr "brolis/sesuo"
19615
19616#. I18N: A button label.
19617#: resources/views/login-page.phtml:56
19618#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19619msgid "sign in"
19620msgstr "prisijungti"
19621
19622#. I18N: A button label.
19623#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19624msgid "sign out"
19625msgstr "atsijungti"
19626
19627#: app/Functions/Functions.php:732
19628msgid "sister"
19629msgstr "sesuo"
19630
19631#: app/Functions/Functions.php:763
19632msgctxt "brother’s wife"
19633msgid "sister-in-law"
19634msgstr "svainė"
19635
19636#: app/Functions/Functions.php:983
19637msgctxt "brother’s wife’s sister"
19638msgid "sister-in-law"
19639msgstr "svainė"
19640
19641#: app/Functions/Functions.php:1093
19642msgctxt "husband’s brother’s wife"
19643msgid "sister-in-law"
19644msgstr "svainė"
19645
19646#: app/Functions/Functions.php:817
19647msgctxt "husband’s sister"
19648msgid "sister-in-law"
19649msgstr "svainė"
19650
19651#: app/Functions/Functions.php:1283
19652msgctxt "sister’s husband’s sister"
19653msgid "sister-in-law"
19654msgstr "svainė"
19655
19656#: app/Functions/Functions.php:895
19657msgctxt "spouse’s sister"
19658msgid "sister-in-law"
19659msgstr "svainė"
19660
19661#: app/Functions/Functions.php:1333
19662msgctxt "wife’s brother’s wife"
19663msgid "sister-in-law"
19664msgstr "svainė"
19665
19666#: app/Functions/Functions.php:915
19667msgctxt "wife’s sister"
19668msgid "sister-in-law"
19669msgstr "svainė"
19670
19671#: app/Functions/Functions.php:474
19672msgid "sixth cousin"
19673msgstr "šeštos eilės pusbrolis/pusseserė"
19674
19675#: app/Functions/Functions.php:438
19676msgctxt "FEMALE"
19677msgid "sixth cousin"
19678msgstr "šeštos eilės pusseserė"
19679
19680#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19681#: app/Functions/Functions.php:391
19682msgctxt "MALE"
19683msgid "sixth cousin"
19684msgstr "šeštos eilės pusbrolis"
19685
19686#: app/Functions/Functions.php:686
19687msgid "son"
19688msgstr "sūnus"
19689
19690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19691msgid "son of"
19692msgstr "sūnus"
19693
19694#: app/Functions/Functions.php:769
19695msgctxt "child’s husband"
19696msgid "son-in-law"
19697msgstr "žentas"
19698
19699#: app/Functions/Functions.php:781
19700msgctxt "daughter’s husband"
19701msgid "son-in-law"
19702msgstr "žentas"
19703
19704#: app/Functions/Functions.php:1021
19705msgctxt "daughter’s husband’s father"
19706msgid "son-in-law’s father"
19707msgstr "svotas"
19708
19709#: app/Functions/Functions.php:1023
19710msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19711msgid "son-in-law’s mother"
19712msgstr "svočia"
19713
19714#: app/Functions/Functions.php:1025
19715msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19716msgid "son-in-law’s parent"
19717msgstr "svotai"
19718
19719#: app/Functions/Functions.php:773
19720msgctxt "child’s spouse"
19721msgid "son/daughter-in-law"
19722msgstr "žentas/marti"
19723
19724#. I18N: An option in a list-box
19725#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19726#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19727#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19728msgid "sort by date"
19729msgstr "rikiuoti pagal datą"
19730
19731#. I18N: A button label.
19732#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19733#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19734#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19735#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19738#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19739#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19740msgid "sort by date of birth"
19741msgstr "rikiuoti pagal gimimo datą"
19742
19743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19744#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19745#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19746#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19747msgid "sort by date of death"
19748msgstr "rikiuoti pagal mirties datą"
19749
19750#. I18N: A button label.
19751#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41
19752#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19753msgid "sort by date of marriage"
19754msgstr "rikiuoti pagal vedybų datą"
19755
19756#. I18N: An option in a list-box
19757#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19758msgid "sort by date, newest first"
19759msgstr "rikiuoti pagal datą, pirmiausia naujausi"
19760
19761#. I18N: An option in a list-box
19762#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19763msgid "sort by date, oldest first"
19764msgstr "rikiuoti pagal datą, pirma seniausi"
19765
19766#. I18N: An option in a list-box
19767#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19768#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19770#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19771#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19772#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19773#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19774#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19776#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19777#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19779msgid "sort by name"
19780msgstr "rikiuoti pagal vardą"
19781
19782#: app/Functions/Functions.php:674
19783msgid "spouse"
19784msgstr "sutuoktinis"
19785
19786#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19787#: app/Services/MailService.php:219
19788msgid "ssl"
19789msgstr "ssl"
19790
19791#: app/Functions/Functions.php:1091
19792msgctxt "father’s wife’s son"
19793msgid "step-brother"
19794msgstr "įbrolis"
19795
19796#: app/Functions/Functions.php:1139
19797msgctxt "mother’s husband’s son"
19798msgid "step-brother"
19799msgstr "įbrolis"
19800
19801#: app/Functions/Functions.php:1217
19802msgctxt "parent’s spouse’s son"
19803msgid "step-brother"
19804msgstr "įbrolis"
19805
19806#: app/Functions/Functions.php:807
19807msgctxt "husband’s child"
19808msgid "step-child"
19809msgstr "posūnis"
19810
19811#: app/Functions/Functions.php:887
19812msgctxt "spouse’s child"
19813msgid "step-child"
19814msgstr "posūnis"
19815
19816#: app/Functions/Functions.php:905
19817msgctxt "wife’s child"
19818msgid "step-child"
19819msgstr "posūnis"
19820
19821#: app/Functions/Functions.php:809
19822msgctxt "husband’s daughter"
19823msgid "step-daughter"
19824msgstr "podukra"
19825
19826#: app/Functions/Functions.php:889
19827msgctxt "spouse’s daughter"
19828msgid "step-daughter"
19829msgstr "podukra"
19830
19831#: app/Functions/Functions.php:907
19832msgctxt "wife’s daughter"
19833msgid "step-daughter"
19834msgstr "podukra"
19835
19836#: app/Functions/Functions.php:829
19837msgctxt "mother’s husband"
19838msgid "step-father"
19839msgstr "patėvis"
19840
19841#: app/Functions/Functions.php:803
19842msgctxt "father’s wife"
19843msgid "step-mother"
19844msgstr "pamotė"
19845
19846#: app/Functions/Functions.php:859
19847msgctxt "parent’s spouse"
19848msgid "step-parent"
19849msgstr "patėvis/pamotė"
19850
19851#: app/Functions/Functions.php:1087
19852msgctxt "father’s wife’s child"
19853msgid "step-sibling"
19854msgstr "įbrolis/įseserė"
19855
19856#: app/Functions/Functions.php:1135
19857msgctxt "mother’s husband’s child"
19858msgid "step-sibling"
19859msgstr "įbrolis/įseserė"
19860
19861#: app/Functions/Functions.php:1213
19862msgctxt "parent’s spouse’s child"
19863msgid "step-sibling"
19864msgstr "įbrolis/įseserė"
19865
19866#: app/Functions/Functions.php:1089
19867msgctxt "father’s wife’s daughter"
19868msgid "step-sister"
19869msgstr "įseserė"
19870
19871#: app/Functions/Functions.php:1137
19872msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19873msgid "step-sister"
19874msgstr "įseserė"
19875
19876#: app/Functions/Functions.php:1215
19877msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19878msgid "step-sister"
19879msgstr "įseserė"
19880
19881#: app/Functions/Functions.php:819
19882msgctxt "husband’s son"
19883msgid "step-son"
19884msgstr "posūnis"
19885
19886#: app/Functions/Functions.php:897
19887msgctxt "spouse’s son"
19888msgid "step-son"
19889msgstr "posūnis"
19890
19891#: app/Functions/Functions.php:917
19892msgctxt "wife’s son"
19893msgid "step-son"
19894msgstr "posūnis"
19895
19896#. I18N: Layout option for lists of names
19897#. I18N: An option in a list-box
19898#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
19899#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
19900#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
19901#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19902#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
19903msgid "table"
19904msgstr "lentelė"
19905
19906#. I18N: Layout option for lists of names
19907#. I18N: An option in a list-box
19908#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008
19909#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
19910msgid "tag cloud"
19911msgstr "žymų sąrašas"
19912
19913#: app/Functions/Functions.php:482
19914msgid "tenth cousin"
19915msgstr "dešimtos eilės pusbrolis/pusseserė"
19916
19917#: app/Functions/Functions.php:446
19918msgctxt "FEMALE"
19919msgid "tenth cousin"
19920msgstr "dešimtos eilės pusseserė"
19921
19922#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19923#: app/Functions/Functions.php:403
19924msgctxt "MALE"
19925msgid "tenth cousin"
19926msgstr "dešimtos eilės pusbrolis"
19927
19928#. I18N: [you should check that:] ...
19929#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19930msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19931msgstr "duomenų bazės ryšio nustatymai „/data/config.ini.php“ faile vis dar teisingi"
19932
19933#. I18N: [you should check that:] ...
19934#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19935msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19936msgstr "aplankas „/data“ ir failas „/data/config.ini.php“ turi prieigos teises, kurios leidžia žiniatinklio serveriui juos perskaityti"
19937
19938#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19939#: app/Functions/Functions.php:195
19940msgid "themself"
19941msgstr ""
19942
19943#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19944#: app/Functions/Functions.php:565
19945#, php-format
19946msgid "third %s"
19947msgstr "trečias/trečia %s"
19948
19949#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19950#: app/Functions/Functions.php:543
19951#, php-format
19952msgctxt "FEMALE"
19953msgid "third %s"
19954msgstr "trečia %s"
19955
19956#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19957#: app/Functions/Functions.php:520
19958#, php-format
19959msgctxt "MALE"
19960msgid "third %s"
19961msgstr "trečias %s"
19962
19963#: app/Functions/Functions.php:468
19964msgid "third cousin"
19965msgstr "trečios eilės pusbrolis/pusseserė"
19966
19967#: app/Functions/Functions.php:432
19968msgctxt "FEMALE"
19969msgid "third cousin"
19970msgstr "trečios eilės pusseserė"
19971
19972#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19973#: app/Functions/Functions.php:382
19974msgctxt "MALE"
19975msgid "third cousin"
19976msgstr "trečios eilės pusbrolis"
19977
19978#: app/Functions/Functions.php:488
19979msgid "thirteenth cousin"
19980msgstr "tryliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
19981
19982#: app/Functions/Functions.php:452
19983msgctxt "FEMALE"
19984msgid "thirteenth cousin"
19985msgstr "tryliktos eilės pusseserė"
19986
19987#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19988#: app/Functions/Functions.php:412
19989msgctxt "MALE"
19990msgid "thirteenth cousin"
19991msgstr "tryliktos eilės pusbrolis"
19992
19993#. I18N: layout option for the fan chart
19994#: app/Module/FanChartModule.php:555
19995msgid "three-quarter circle"
19996msgstr "trys ketvirtadaliai apskritimo"
19997
19998#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
19999#: app/Services/MailService.php:221
20000msgid "tls"
20001msgstr "tls"
20002
20003#. I18N: Gedcom TO dates
20004#: app/Date.php:369
20005#, php-format
20006msgid "to %s"
20007msgstr "į %s"
20008
20009#: app/Functions/Functions.php:486
20010msgid "twelfth cousin"
20011msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
20012
20013#: app/Functions/Functions.php:450
20014msgctxt "FEMALE"
20015msgid "twelfth cousin"
20016msgstr "dvyliktos eilės pusseserė"
20017
20018#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20019#: app/Functions/Functions.php:409
20020msgctxt "MALE"
20021msgid "twelfth cousin"
20022msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis"
20023
20024#: app/Functions/Functions.php:698
20025msgid "twin brother"
20026msgstr "dvynys brolis"
20027
20028#: app/Functions/Functions.php:740
20029msgid "twin sibling"
20030msgstr "dvynys/dvynė"
20031
20032#: app/Functions/Functions.php:719
20033msgid "twin sister"
20034msgstr "dvynė sesuo"
20035
20036#: app/Functions/Functions.php:785
20037msgctxt "father’s brother"
20038msgid "uncle"
20039msgstr "dėdė"
20040
20041#: app/Functions/Functions.php:1083
20042msgctxt "father’s sister’s husband"
20043msgid "uncle"
20044msgstr "dėdė"
20045
20046#: app/Functions/Functions.php:821
20047msgctxt "mother’s brother"
20048msgid "uncle"
20049msgstr "dėdė"
20050
20051#: app/Functions/Functions.php:1169
20052msgctxt "mother’s sister’s husband"
20053msgid "uncle"
20054msgstr "dėdė"
20055
20056#: app/Functions/Functions.php:841
20057msgctxt "parent’s brother"
20058msgid "uncle"
20059msgstr "dėdė"
20060
20061#: app/Functions/Functions.php:1211
20062msgctxt "parent’s sister’s husband"
20063msgid "uncle"
20064msgstr "dėdė"
20065
20066#: app/Place.php:202
20067msgid "unknown"
20068msgstr "nežinoma"
20069
20070#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:351
20071msgctxt "unknown family"
20072msgid "unknown"
20073msgstr "nežinoma"
20074
20075#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:448
20076msgid "unlimited"
20077msgstr "neribotas"
20078
20079#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20080#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20081msgid "unreliable evidence"
20082msgstr "nepatikimi įrodymai"
20083
20084#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20085msgid "up"
20086msgstr ""
20087
20088#. I18N: A button label.
20089#: resources/views/admin/trees-places.phtml:60
20090#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
20091#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
20092msgid "update"
20093msgstr "atnaujinti"
20094
20095#. I18N: A button label.
20096#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60
20097msgid "upload"
20098msgstr "įkelti"
20099
20100#. I18N: A button label.
20101#: resources/views/branches-page.phtml:40
20102#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20103#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20104#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20105#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54
20106#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20107#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20108#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20109#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20110#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20111#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20112#: resources/views/report-setup-page.phtml:62
20113msgid "view"
20114msgstr "rodyti"
20115
20116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
20118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
20119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132
20120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
20121msgid "visitors"
20122msgstr "lankytojai"
20123
20124#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20126msgctxt "FEMALE"
20127msgid "was born"
20128msgstr "gimė"
20129
20130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20132msgctxt "MALE"
20133msgid "was born"
20134msgstr "gimė"
20135
20136#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20137msgid "webtrees"
20138msgstr "webtrees"
20139
20140#: app/Http/Controllers/MessageController.php:424
20141msgid "webtrees message"
20142msgstr "webtrees žinutė"
20143
20144#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25
20145msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20146msgstr "webtrees reikalinga duomenų bazė geneologijos duomenų išsaugojimui."
20147
20148#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20149#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20150msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20151msgstr ""
20152
20153#: app/Functions/FunctionsEdit.php:137
20154msgid "webtrees sends emails with no storage"
20155msgstr "webtrees siunčia el. laiškus be atminties"
20156
20157#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
20158msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20159msgstr "webtrees naudoja UTF-8 koduotę laiškams, specialiems simboliams ir ne lotyniškiems raidynams. Jei Jūs naudojate programinę įrangą, kuri nepalaiko UTF-8 koduotės, tuomet pasirinkite ISO-8859-1 koduotę."
20160
20161#: app/Functions/Functions.php:654
20162msgid "wife"
20163msgstr "žmona"
20164
20165#. I18N: Name of a theme.
20166#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20167msgid "xenea"
20168msgstr "xenea"
20169
20170#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
20171msgid "years"
20172msgstr "metai"
20173
20174#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 app/Functions/FunctionsEdit.php:186
20175#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
20176#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271
20177#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210
20178#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:135
20179#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20180#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109
20181#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
20182#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20183#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
20186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
20187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
20188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
20189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
20190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
20191#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20192#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20193#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20194#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20195#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20196#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20197#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20198#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20199#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20200#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20201#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20202#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20207#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20208#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20209msgid "yes"
20210msgstr "taip"
20211
20212#. I18N: [you should check that:] ...
20213#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20214msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20215msgstr "jūs galite prisijungti prie duomenų bazės naudodami kitas programas, tokias kaip phpmyadmin"
20216
20217#: app/Functions/Functions.php:702
20218msgid "younger brother"
20219msgstr "jaunesnis brolis"
20220
20221#: app/Functions/Functions.php:744
20222msgid "younger sibling"
20223msgstr "jaunesnis brolis/sesuo"
20224
20225#: app/Functions/Functions.php:723
20226msgid "younger sister"
20227msgstr "jaunesnė sesuo"
20228
20229#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209
20230#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
20231#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20232#, php-format
20233msgid "±%s year"
20234msgid_plural "±%s years"
20235msgstr[0] "±%s metai"
20236msgstr[1] "±%s metai"
20237msgstr[2] "±%s metų"
20238
20239#: app/Individual.php:1268
20240#, php-format
20241msgid "“%s”"
20242msgstr "„%s“"
20243
20244#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20245#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20246#, php-format
20247msgid "“%s” has been deleted."
20248msgstr ""
20249
20250#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:154
20251#: app/Report/ReportParserGenerate.php:934
20252#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1029
20253msgid "…"
20254msgstr "…"
20255
20256#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20257#: app/Http/Controllers/ListController.php:199
20258#: app/Http/Controllers/ListController.php:670 app/Individual.php:1263
20259msgctxt "Unknown given name"
20260msgid "…"
20261msgstr "…"
20262
20263#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20264#: app/Http/Controllers/ListController.php:184
20265#: app/Http/Controllers/ListController.php:208
20266#: app/Http/Controllers/ListController.php:687 app/Individual.php:1262
20267msgctxt "Unknown surname"
20268msgid "…"
20269msgstr "…"
20270
20271#~ msgid " per gender"
20272#~ msgstr " /vyrai-moterys"
20273
20274#~ msgid " per time period"
20275#~ msgstr " per laiko tarpą"
20276
20277#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20278#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20279#~ msgstr[0] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas."
20280#~ msgstr[1] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas."
20281#~ msgstr[2] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas."
20282
20283#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20284#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20285#~ msgstr[0] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s."
20286#~ msgstr[1] "%1$s asmenų gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s."
20287#~ msgstr[2] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s."
20288
20289#~ msgid "%s day ago"
20290#~ msgid_plural "%s days ago"
20291#~ msgstr[0] "prieš %s dieną"
20292#~ msgstr[1] "prieš %s dienas"
20293#~ msgstr[2] "prieš %s dienas"
20294
20295#~ msgid "%s family tree"
20296#~ msgid_plural "%s family trees"
20297#~ msgstr[0] "%s šeimos medis"
20298#~ msgstr[1] "%s šeimos medžiai"
20299#~ msgstr[2] "%s šeimos medžių"
20300
20301#~ msgid "%s hour ago"
20302#~ msgid_plural "%s hours ago"
20303#~ msgstr[0] "prieš %s valandą"
20304#~ msgstr[1] "prieš %s valandas"
20305#~ msgstr[2] "prieš %s valandų"
20306
20307#~ msgid "%s individual is private."
20308#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20309#~ msgstr[0] "%s asmuo yra viešai nerodomas."
20310#~ msgstr[1] "%s asmenys yra viešai nerodomi."
20311#~ msgstr[2] "%s asmenų yra viešai nerodomi."
20312
20313#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20314#~ msgstr "%s išjungta šiame serveryje. Jūs negalite įdiegti webtrees, kol tai nėra įjungta. Kreipkitės į jūsų serverio administratorių kad tai būtu įjungta."
20315
20316#~ msgid "%s minute ago"
20317#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20318#~ msgstr[0] "prieš %s minutę"
20319#~ msgstr[1] "prieš %s minutes"
20320#~ msgstr[2] "prieš %s minutčių"
20321
20322#~ msgid "%s month ago"
20323#~ msgid_plural "%s months ago"
20324#~ msgstr[0] "prieš %s mėnesį"
20325#~ msgstr[1] "prieš %s mėnesius"
20326#~ msgstr[2] "prieš %s mėnesius"
20327
20328#~ msgid "%s second ago"
20329#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20330#~ msgstr[0] "prieš %s sekundę"
20331#~ msgstr[1] "prieš %s sekundes"
20332#~ msgstr[2] "prieš %s sekundžių"
20333
20334#~ msgid "%s year ago"
20335#~ msgid_plural "%s years ago"
20336#~ msgstr[0] "prieš %s metus"
20337#~ msgstr[1] "prieš %s metų"
20338#~ msgstr[2] "prieš %s metus"
20339
20340#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20341#~ msgstr "<b>GUID</b> šiame kontekste reiškia „Globaliai unikalus ID“.<br><br>GUID padeda atpažinti kiekvieną asmenį, kai centrinės organizacijos, tokios kaip „Family History Center“ ar kitos programos, galėtų nustatyti tą patį asmenį nepaisant GEDCOM bylų šaltinio. „Family History Center“ siekia būti centriniu geneologinės informacijos šaltiniu, kuris pasiekiamas per interneto paslaugas. Tokiu būdu bet kuri programa gali pasiekti ir atsinaujinti geneologinę informaciją.<br><br>Jei jūs neketinate dalintis GEDCOM bylomis, galite išjungti GUID sukurimą."
20342
20343#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20344#~ msgstr "<b>Svarbi pastaba:</b> Persiuntimo vediklis negali padėti perkelti medijos elementus. Jums reikės sukurti ir perkelti ar perkopijuoti savo medijos konfigūraciją ir elementus atskirai po persiuntimo vediklio pabaigos."
20345
20346#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20347#~ msgstr "<b>Atkreipkite dėmesį</b> Informacija apie gyvus asmenis bus pateikiama tik giminės nariams. Jūsų bus paprašyta patvirtinti savo giminystės ar kitus ryšius su tuo asmeniu prieš gaunant privačius duomenis. Kartais informacija apie mirusius asmenis gali būti privati. Jei taip yra, arba nėra pakankamai informacijos, ar jie gyvi ar ne, gali būti kad ir mes neturime daugiau informacijos apie šį asmenį.<br><br>Prieš užduodant klausimą , įsitikinkite, kad jūs teiraujatės apie teisingą asmenį patikrinę datas, vietas ir artimus giminaičius. Jei pranešate apie genealoginių duomenų pakeitimus, prašome nurodyti šaltinius, iš kur gavote duomenis."
20348
20349#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20350#~ msgstr "Duomenų bazių serveryje galima laikyti daugelį atskirų duomenų bazių. Jūs turite pasirinkti esamą duomenų bazę (sukurtą serverio administratorius) arba sukurti naują (jei jūsų duomenų bazės vartotojo sąskaita turi tokias teises)."
20351
20352#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20353#~ msgstr "Naujas slaptažodis buvo sukurtas ir išsiųstas į %s. Galite pakeisti šį slaptažodį, po to kai prisijungsite."
20354
20355#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20356#~ msgstr "Jūsų naudotojo vardui buvo naujo slaptažodžio užklausimas."
20357
20358#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20359#~ msgstr "Šoninė juosta rodanti abėcėline tvarka sąrašą šeimų šeimos medyje."
20360
20361#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20362#~ msgstr "Šoninė juosta parodo visų šeimos medyje esančių asmenų abėcėlinį sąrašą."
20363
20364#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20365#~ msgstr "Vandenženklis yra tekstas, kuris pridedamas prie atvaizdo, atgrasinti kitus nuo kopijavimo be leidimo."
20366
20367#~ msgid "A.M."
20368#~ msgstr "iki pietų"
20369
20370#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20371#~ msgstr "ALPHABET_lower=aąbcčdeęėfghiyįjklmnoprsštuųūvzž"
20372
20373#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20374#~ msgstr "ALPHABET_upper=AĄBCČDEĘĖFGHIYĮJKLMNOPRSŠTUŲŪVZŽ"
20375
20376#~ msgid "API key"
20377#~ msgstr "API raktas"
20378
20379#~ msgid "Acadia"
20380#~ msgstr "Akadijos"
20381
20382#~ msgid "Add a blank row"
20383#~ msgstr "Pridėti tuščią eilutę"
20384
20385#~ msgid "Add a child to this family"
20386#~ msgstr "Į šeimą pridėti vaiką"
20387
20388#~ msgid "Add a geographic location"
20389#~ msgstr "Pridėti naują geografinę vietovę"
20390
20391#~ msgid "Add a husband to this family"
20392#~ msgstr "Į šią šeimą pridėti vyrą"
20393
20394#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20395#~ msgstr "Pridėti slinktis kai bloko turinys perauga bloko matmenis"
20396
20397#~ msgid "Add a spouse"
20398#~ msgstr "Pridėti naują sutuoktinį"
20399
20400#~ msgid "Add a wife to this family"
20401#~ msgstr "Į šią šeimą įrašyti žmoną"
20402
20403#~ msgid "Add another individual to the chart"
20404#~ msgstr "Į diagramą įtraukti kitą asmenį"
20405
20406#~ msgid "Add links"
20407#~ msgstr "Įvesti nuorodas"
20408
20409#~ msgid "Add to favorites"
20410#~ msgstr "Pridėti prie mėgstamiausių"
20411
20412#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20413#~ msgstr "Ar pažymėti nuotraukų miniatiūras vandens ženklu"
20414
20415#~ msgid "Advanced"
20416#~ msgstr "Išsamiau"
20417
20418#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20419#~ msgstr "Prisijungus pasirinkite „Mano prisijungimo informacija“ nuorodą iš „Mano puslapiai“ meniu ir užpildykite laukelius slaptažodžio pakeitimui."
20420
20421#~ msgid "Age of item"
20422#~ msgstr "Įrašo data"
20423
20424#~ msgid "Age related to birth year"
20425#~ msgstr "Amžius susijęs su gimimo metais"
20426
20427#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20428#~ msgstr "Visi PhpGedView pakeitimai turi būti patvirtinti"
20429
20430#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20431#~ msgstr "Visi esami PhpGedView vartotojai turi turėti skirtingus elektroninio pašto adresus"
20432
20433#~ msgid "All files have read and write permission."
20434#~ msgstr "Visos bylos turi skaitymo ir rašymo leidimą."
20435
20436#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20437#~ msgstr "Leisti nariams pasirinkti puslapiui savo temą"
20438
20439#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20440#~ msgstr "Redagavimo meniu asmenų, šeimų, šaltinių ir t.t."
20441
20442#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20443#~ msgstr "Klaida išarchyvuojant bylą."
20444
20445#~ msgid "Approval of account at %s"
20446#~ msgstr "Sąskaitos tvirtinimas %s bazėje"
20447
20448#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20449#~ msgstr "Ar jus tikrai norite ištrinti nuorodas į šį medijos elementą?"
20450
20451#~ msgid "Associates"
20452#~ msgstr "Kompanionai"
20453
20454#, fuzzy
20455#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20456#~ msgstr "Automatiškai sukurti globaliai unikalius ID"
20457
20458#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20459#~ msgstr "Automatiškai skleisti artimų giminių įvykių sąrašą"
20460
20461#~ msgid "Available blocks"
20462#~ msgstr "Galimi blokai"
20463
20464#~ msgid "Basic"
20465#~ msgstr "Pagrindiniai"
20466
20467#~ msgid "Bearing"
20468#~ msgstr "Azimutas"
20469
20470#~ msgid "Body"
20471#~ msgstr "Tekstas"
20472
20473#~ msgid "Booklet"
20474#~ msgstr "Skrajutė"
20475
20476#~ msgid "British West Indies"
20477#~ msgstr "Britų Vakarų Indija"
20478
20479#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20480#~ msgstr "Įprastai rodomos vietovės susietos su jūsų šeimos medžiu. Pasirinkus šią opciją bus rodomos visos vietovės, net ir tos kurios yra nesusietos su kitais įrašais."
20481
20482#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20483#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20484#~ msgstr[0] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekunde."
20485#~ msgstr[1] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundes."
20486#~ msgstr[2] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundžių."
20487
20488#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20489#~ msgstr "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptams naudoti %s atminties."
20490
20491#, fuzzy
20492#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20493#~ msgstr "Kai šis pasirinkimas įjungtas, sistema apskaičiuoja amžių skirtumus tarp giminaičių, vaikių, sutuoktinių ir kt."
20494
20495#~ msgid "Cannot create"
20496#~ msgstr "Negalima sukurti"
20497
20498#~ msgid "Cape Colony"
20499#~ msgstr "Kolonijos Kyšulys"
20500
20501#~ msgid "Catalonia"
20502#~ msgstr "Katalonija"
20503
20504#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20505#~ msgstr "Atsargiai: seni moduliai gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla."
20506
20507#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20508#~ msgstr "Atsargiai: senos temos gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla."
20509
20510#~ msgid "Cemeteries"
20511#~ msgstr "Kapinės"
20512
20513#~ msgid "Center map here"
20514#~ msgstr "Centruoti žemėlapį čia"
20515
20516#~ msgid "Change"
20517#~ msgstr "Keisti"
20518
20519#~ msgid "Change flag"
20520#~ msgstr "Pakeisti vėliavą"
20521
20522#~ msgid "Change language"
20523#~ msgstr "Pakeisti kalbą"
20524
20525#~ msgid "Channel Islands"
20526#~ msgstr "Normandijos salos"
20527
20528#~ msgid "Check file permissions…"
20529#~ msgstr "Tikrinami bylos leidimai…"
20530
20531#~ msgid "Check for custom modules…"
20532#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių modulių…"
20533
20534#~ msgid "Check for custom themes…"
20535#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių temų…"
20536
20537#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20538#~ msgstr "Patikrinkite šio aplanko prieigos teises."
20539
20540#~ msgid "Check the settings and try again."
20541#~ msgstr "Patikrinkite parametrus ir bandykite dar kartą."
20542
20543#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20544#~ msgstr "Pasirinkite miniatiūrą, kurią norite įkelti. Nors miniatiūros gali būti sukurtos automatiškai iš paveikslėlio, Jūs tikriausiai norėsite pats sukurti miniatiūras, ypač iš kitų medijos rūšių. Pavyzdžiui, Jūs galite pateikti paveikslėlį iš vaizdo medžiagos, arba žmogaus fotografiją , kuris padarė garso įrašą."
20545
20546#~ msgid "Choose: "
20547#~ msgstr "Pasirinkite: "
20548
20549#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20550#~ msgstr "Paspauskite %s, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą."
20551
20552#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20553#~ msgstr "Paspauskite eilutę, tuomet nutempkite perrikiuotą mediją"
20554
20555#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20556#~ msgstr "Spauskite čia kad patekti PhpGedView vertimo į webtrees vedlį"
20557
20558#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20559#~ msgstr "Spauskite čia įtraukti, redaguoti ar ištrinti"
20560
20561#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20562#~ msgstr "Paspauskite čia, kad atvertumėte ar užvertumėte šoninę juostą"
20563
20564#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20565#~ msgstr "Spauskite VARDAS kad pridėti asmenį į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą."
20566
20567#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20568#~ msgstr "Paspaude ant pavadinimo pateksite tiesiai ten, arba slinkite žemyn perskaityti visus."
20569
20570#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20571#~ msgstr "Paspauskite, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą."
20572
20573#~ msgid "Columns per page"
20574#~ msgstr "Stulpeliai per puslapį"
20575
20576#~ msgid "Configure"
20577#~ msgstr "Konfigūruoti bloką"
20578
20579#~ msgid "Confirm password"
20580#~ msgstr "Patvirtinkite slaptažodį"
20581
20582#~ msgid "Continue adding"
20583#~ msgstr "Tęsti įterpimus"
20584
20585#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20586#~ msgstr "Nukopijuokite šias bylas į %s aplanką, pakeičiant visas kurios turi tą patį pavadinimą."
20587
20588#~ msgid "Count"
20589#~ msgstr "Kiekis"
20590
20591#~ msgid "Countries"
20592#~ msgstr "Šalys"
20593
20594#~ msgid "Counts "
20595#~ msgstr "skaičiuoja "
20596
20597#~ msgid "County"
20598#~ msgstr "Apskritis"
20599
20600#~ msgid "Create a family from existing individuals"
20601#~ msgstr "Sukurti naują šeimą iš esamų asmenų"
20602
20603#~ msgid "Create a website access rule"
20604#~ msgstr "Sukurti svetainės prieigos taisyklę"
20605
20606#~ msgid "Current"
20607#~ msgstr "Esamas"
20608
20609#~ msgid "Custom tags"
20610#~ msgstr "Pasirinktinės žymės"
20611
20612#~ msgid "Custom theme"
20613#~ msgstr "Pasirinktinė tema"
20614
20615#~ msgid "Czechoslovakia"
20616#~ msgstr "Čekoslovakija"
20617
20618#~ msgid "Dashboard"
20619#~ msgstr "Prietaisų skydas"
20620
20621#~ msgid "Database and table names"
20622#~ msgstr "Duomenų bazės vardas ir lentelių prefiksas"
20623
20624#~ msgid "Default"
20625#~ msgstr "Numatytas"
20626
20627#~ msgid "Default map type"
20628#~ msgstr "Įprastinis žemėlapio tipas"
20629
20630#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20631#~ msgstr "Numatytasis kilmės diagramos išdėstymas"
20632
20633#~ msgid "Default pedigree generations"
20634#~ msgstr "Numatytasis kilmės kartų skaičius"
20635
20636#~ msgid "Delete temporary files…"
20637#~ msgstr "Ištrinti laikinas bylas…"
20638
20639#~ msgid "Desired password"
20640#~ msgstr "Pasirinktas slaptažodis"
20641
20642#~ msgid "Desired username"
20643#~ msgstr "Pasirinktas nario vardas"
20644
20645#~ msgid "Disable these modules"
20646#~ msgstr "Išjunkite šiuos modulius"
20647
20648#~ msgid "Disable these themes"
20649#~ msgstr "Išjunkite šias temas"
20650
20651#~ msgid "Display all"
20652#~ msgstr "Rodyti viską"
20653
20654#~ msgid "Display map coordinates"
20655#~ msgstr "Rodyti žemėlapio koordinates"
20656
20657#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20658#~ msgstr "Jei norite išsaugoti orginalų vardą, tai nekeisti."
20659
20660#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20661#~ msgstr "Nekurti naujų vietų, tik įkelti koordinatės esamom vietom."
20662
20663#~ msgid "Download geographic data"
20664#~ msgstr "Parsisiųsti geografinius duomenis"
20665
20666#~ msgid "Earliest birth year"
20667#~ msgstr "Seniausi gimimo metai"
20668
20669#~ msgid "Earliest death year"
20670#~ msgstr "Seniausi mirties metai"
20671
20672#~ msgid "Edit a website access rule"
20673#~ msgstr "Redaguoti svetainės prieigos taisyklę"
20674
20675#~ msgid "Edit media"
20676#~ msgstr "Redaguoti laikmeną"
20677
20678#~ msgid "Edit the details"
20679#~ msgstr "Redaguoti duomenis"
20680
20681#~ msgid "Edit the media object"
20682#~ msgstr "Redaguoti medijos objektą"
20683
20684#~ msgid "Edit the note"
20685#~ msgstr "Redaguoti pastabą"
20686
20687#~ msgid "Edit the repository"
20688#~ msgstr "Redaguoti saugyklą"
20689
20690#~ msgid "Edit the source"
20691#~ msgstr "Redaguoti šaltinį"
20692
20693#~ msgid "Eire"
20694#~ msgstr "Airija"
20695
20696#~ msgid "Elevation"
20697#~ msgstr "Aukštis"
20698
20699#~ msgid "Embedded variable"
20700#~ msgstr "Įterptas kintamasis"
20701
20702#~ msgid "End IP address"
20703#~ msgstr "Galutinis IP adresas"
20704
20705#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20706#~ msgstr "Įveskite asmens, šeimos, nuorodos ar šaltinio ID"
20707
20708#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20709#~ msgstr "Įvesti ar ieškoti asmens ID, šeimos ar šaltinio, su kuriais šis medijos elementas turėtų būti susietas."
20710
20711#~ msgid "Enter report values"
20712#~ msgstr "Įveskite raporto reikšmes"
20713
20714#~ msgid "FAQ position"
20715#~ msgstr "DUK pozicija"
20716
20717#~ msgid "FAQ visibility"
20718#~ msgstr "DUK matomumas"
20719
20720#~ msgid "Family ID prefix"
20721#~ msgstr "Šeimų ID priešdėlis"
20722
20723#~ msgid "Family group information"
20724#~ msgstr "Šeimos grupės informacija"
20725
20726#~ msgid "Family list"
20727#~ msgstr "Šeimų sąrašas"
20728
20729#~ msgid "File containing places (CSV)"
20730#~ msgstr "Byla kurioje surašytos vietovės (CSV)"
20731
20732#~ msgid "Find a fact or event"
20733#~ msgstr "Rasti faktą ar įvykį"
20734
20735#~ msgid "Find a family"
20736#~ msgstr "Rasti šeimą"
20737
20738#~ msgid "Find a media object"
20739#~ msgstr "Rasti medijos objektą"
20740
20741#~ msgid "Find a place"
20742#~ msgstr "Rasti vietovę"
20743
20744#~ msgid "Find a repository"
20745#~ msgstr "Rasti saugyklą"
20746
20747#~ msgid "Find a shared note"
20748#~ msgstr "Rasti bendrą pastabą"
20749
20750#~ msgid "Find an individual"
20751#~ msgstr "Rasti asmenį"
20752
20753#~ msgid "Gender icon on charts"
20754#~ msgstr "Lyties piktograma diagramose"
20755
20756#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20757#~ msgstr "Suteikia vartotojams galimybę pasirinkti savo temą."
20758
20759#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20760#~ msgstr "Google Maps™ nustatymai"
20761
20762#~ msgid "Google Street View™"
20763#~ msgstr "Google Street View™"
20764
20765#~ msgid "Grandparents"
20766#~ msgstr "Seneliai"
20767
20768#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20769#~ msgstr "Čia gali būti pasirinkta ar panaikinta ikona. Naudojant šią nuorodą gali būti pasirinkta vėliava. Kai vietovė yra rodoma, tai ir ši vėliava bus rodoma."
20770
20771#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20772#~ msgstr "Čia gali būti įvestas mastelis. Ši vertė bus naudojama kaip minimali vertė, kai rodote geografinę vietą žemėlapyje."
20773
20774#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20775#~ msgstr "Čia galite įvesti tikslumą. Remiantis šiuo parametru nustatomas skaitmenų skaičius, kurie bus naudojami platumos ir ilgumos tikslumui."
20776
20777#~ msgid "Highest population"
20778#~ msgstr "Didžiausia populiacija"
20779
20780#~ msgid "Historical facts"
20781#~ msgstr "Istoriniai faktai"
20782
20783#~ msgid "House"
20784#~ msgstr "Namas"
20785
20786#~ msgid "Hybrid"
20787#~ msgstr "Mišrus"
20788
20789#~ msgid "Icon"
20790#~ msgstr "Piktograma"
20791
20792#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20793#~ msgstr "Jei Jūs turite daug nesusietų vietovių įrašų, tai gali stabdyti sąrašo sugeneravimą."
20794
20795#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20796#~ msgstr "Jei paslėpsite tuščia bloką, jūs negalėsite pakeisti jo konfigūracijos, kol jis nebus matomas kai taps netuščias."
20797
20798#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20799#~ msgstr "Jeigu jūsų svetainė gali buti pasiekta per daugiau negu viena URL, pavyzdžiui kaip <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ir <b>http://webtrees.example.com/</b>, tada jus galite pasirinkti pirmenybinę URL. Prašymai iš kitų URL bus nukreipti į pageidaujamają."
20800
20801#~ msgid "Include fully matched places"
20802#~ msgstr "Įtraukti pilnai atitinkančias vietoves"
20803
20804#~ msgid "Individual ID prefix"
20805#~ msgstr "Asmenų ID priešdėlis"
20806
20807#~ msgid "Individual distribution"
20808#~ msgstr "Asmenų išsibarstymas"
20809
20810#~ msgid "Individual list"
20811#~ msgstr "Asmenų sąrašas"
20812
20813#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20814#~ msgstr "Informacija apie užklausą yra žemiau esančioje nuorodoje."
20815
20816#~ msgid "Installation folder"
20817#~ msgstr "Įdiegimo aplankas"
20818
20819#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20820#~ msgstr "Blogas GEDCOM formatas"
20821
20822#~ msgid "Keep"
20823#~ msgstr "Palikti"
20824
20825#~ msgid "Keep link in list"
20826#~ msgstr "Palikti nuorodą sąraše"
20827
20828#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20829#~ msgstr "Mormonų apeigų kodai diagramų dėžėms"
20830
20831#~ msgid "Latest birth year"
20832#~ msgstr "Vėliausi gimimo metai"
20833
20834#~ msgid "Latest death year"
20835#~ msgstr "Vėliausi mirties metai"
20836
20837#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20838#~ msgstr "Jei paliksite šį nustatymą tuščią, bus naudojama numatytoji reikšmė."
20839
20840#~ msgctxt "paper size"
20841#~ msgid "Legal"
20842#~ msgstr "Legal"
20843
20844#~ msgid "Limit"
20845#~ msgstr "Apribojimas"
20846
20847#~ msgid "Limit display by"
20848#~ msgstr "Apriboti"
20849
20850#~ msgid "Link to an existing media object"
20851#~ msgstr "Susieti su jau esamu medijos objektu"
20852
20853#~ msgid "Login ID"
20854#~ msgstr "Nario ID"
20855
20856#~ msgid "Lost password request"
20857#~ msgstr "Pamesto slaptažodžio prašymas"
20858
20859#~ msgid "Lowest population"
20860#~ msgstr "Mažiausia populiacija"
20861
20862#~ msgid "Main section blocks"
20863#~ msgstr "Pagrindinis pasirinkimų blokas"
20864
20865#~ msgid "Manage the links"
20866#~ msgstr "Tvarkyti nuorodas"
20867
20868#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
20869#~ msgstr "Daugelis pašto serverių reikalauja, kad siunčiantis serveris identifikuoja save teisingai, naudojant teisingą domeno vardą."
20870
20871#~ msgid "Match calendar"
20872#~ msgstr "Sutaipyti kalendorius"
20873
20874#~ msgid "Max"
20875#~ msgstr "Max"
20876
20877#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20878#~ msgstr "Maksimalus palikuonių kartų skaičius"
20879
20880#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20881#~ msgstr "Maksimalus kilmės kartų skaičius"
20882
20883#~ msgid "Media ID prefix"
20884#~ msgstr "Medijos ID priešdėlis"
20885
20886#~ msgid "Media contains"
20887#~ msgstr "Medija turi"
20888
20889#~ msgid "Memory limit"
20890#~ msgstr "Atminties limitas"
20891
20892#~ msgid "Midnight"
20893#~ msgstr "Vidurnaktis"
20894
20895#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20896#~ msgstr "Minimalus ir maksimalus priartinimo lygmuo Google žemėlapyje. 1 rodo visą žemėlapį, 15 rodo smulkiai net atskirus namus. Atkreipkite dėmesį, kad 15 nėra visur prieinama, prieš pasirinkdami šį nustatymą pasitikrinkite kad jis yra prieinamas jūsų konkrečioje vietovėje."
20897
20898#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20899#~ msgstr "Minimalus paplitimas, kad būtų „dažnai pasitaikanti pavardė“"
20900
20901#~ msgid "Moderate pending changes"
20902#~ msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų"
20903
20904#~ msgid "Move left"
20905#~ msgstr "Į kairę"
20906
20907#~ msgid "Move right"
20908#~ msgstr "Į dešinę"
20909
20910#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20911#~ msgstr "MySQL nurodė klaidą: %s"
20912
20913#~ msgid "MySQL variables"
20914#~ msgstr "MySQL kintamieji"
20915
20916#~ msgid "Name contains"
20917#~ msgstr "Varde yra"
20918
20919#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20920#~ msgstr "Vardai pridėjimui prie dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)"
20921
20922#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20923#~ msgstr "Vardai ištrynimui iš dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)"
20924
20925#~ msgid "Neighborhood"
20926#~ msgstr "Kaimynystė"
20927
20928#~ msgid "Netherlands Antilles"
20929#~ msgstr "Olandijos Antilai"
20930
20931#~ msgid "Neutral Zone"
20932#~ msgstr "Neutrali Zona"
20933
20934#~ msgid "No ancestors in the database."
20935#~ msgstr "Duomenų bazėje įtrauktų protėvių nėra."
20936
20937#~ msgid "No custom modules are enabled."
20938#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių modulių."
20939
20940#~ msgid "No custom themes are enabled."
20941#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių temų."
20942
20943#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20944#~ msgstr "Šiandien nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
20945
20946#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20947#~ msgstr "Rytoj nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
20948
20949#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20950#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20951#~ msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
20952#~ msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
20953#~ msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
20954
20955#~ msgid "No limit"
20956#~ msgstr "Neapriboti"
20957
20958#~ msgid "No map data exists for this individual"
20959#~ msgstr "Šiam asmeniui vietovės duomenų neturime"
20960
20961#~ msgid "No media file was provided."
20962#~ msgstr "Medijos byla nebuvo suteikta."
20963
20964#~ msgid "No places found"
20965#~ msgstr "Vietovė nerasta"
20966
20967#~ msgid "Nobody at all"
20968#~ msgstr "Nieko nėrs"
20969
20970#~ msgid "Noon"
20971#~ msgstr "Vidurdienis"
20972
20973#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20974#~ msgstr "Negaliojantis asmens, šeimos ar šaltinio ID"
20975
20976#~ msgid "Note ID prefix"
20977#~ msgstr "Pastabų ID priešdėlis"
20978
20979#~ msgid "Number of generations"
20980#~ msgstr "Kartų skaičius"
20981
20982#~ msgid "Number of items"
20983#~ msgstr "Elementų skaičius"
20984
20985#~ msgid "Number of items to show"
20986#~ msgstr "Kiek įrašų rodyti"
20987
20988#~ msgid "Oldest at bottom"
20989#~ msgstr "Vyriausias apačioje"
20990
20991#~ msgid "Oldest at top"
20992#~ msgstr "Vyriausias viršuje"
20993
20994#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20995#~ msgstr "Neprivalomi prišdėliai ir priesagos"
20996
20997#~ msgid "Order"
20998#~ msgstr "Tvarka"
20999
21000#~ msgid "Other folder… please type in"
21001#~ msgstr "Kitas aplankas… Prašome suvesti"
21002
21003#~ msgid "Others"
21004#~ msgstr "Kiti"
21005
21006#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21007#~ msgstr "Perrašyti esamas koordinates."
21008
21009#~ msgid "Own charts"
21010#~ msgstr "Nuosavos diagramos"
21011
21012#~ msgid "P.M."
21013#~ msgstr "po pietų"
21014
21015#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21016#~ msgstr "PHP išplėtimas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtu PHP išplėtimą."
21017
21018#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21019#~ msgstr "PHP išplėtimas „%s“ yra išjungtas. Jūs negalite įdiegti kilmės medžio kol ši funkcija išjungta. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtų PHP išplėtimą."
21020
21021#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21022#~ msgstr "PHP nustatymas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s . Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis pakeistų PHP nustatymus."
21023
21024#~ msgid "PHP time limit"
21025#~ msgstr "PHP laiko limitas"
21026
21027#~ msgid "Passwords do not match."
21028#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
21029
21030#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21031#~ msgstr "Slaptažodis turi turėti bent 8 simbolius."
21032
21033#~ msgid "Pedigree of %s"
21034#~ msgstr "%s kilmės medis"
21035
21036#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21037#~ msgstr "PhpGedView galimai įkurtas vienoje iš šių aplankų:"
21038
21039#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21040#~ msgstr "PhpGedView versija privalo būti 4.2.3, arba bet kuri SVN iki #%s"
21041
21042#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21043#~ msgstr "PhpGedView turi naudoti tą pačią duomenų bazę kaip ir webtrees."
21044
21045#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21046#~ msgstr "PhpGedView transformavimo į webtrees vedlys"
21047
21048#~ msgid "Place check"
21049#~ msgstr "Vietovių patikrinimas"
21050
21051#~ msgid "Place contains"
21052#~ msgstr "Vietovėje yra"
21053
21054#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21055#~ msgstr "Įdedame svetainę į neveiklia būklę sukurdami %s bylą…"
21056
21057#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21058#~ msgstr "Išvedam svetainę iš neveiklios būklės ištrindami %s bylą…"
21059
21060#~ msgid "Places found"
21061#~ msgstr "Rastos vietovės"
21062
21063#~ msgid "Places in %s"
21064#~ msgstr "Vietovės %s"
21065
21066#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21067#~ msgstr "Prašome įrašyti vardą, pavardę ar vietovę papildomai prie amžiaus"
21068
21069#~ msgid "Please enter a message subject."
21070#~ msgstr "Prašome įvesti laiško antraštę."
21071
21072#~ msgid "Please enter more than one character."
21073#~ msgstr "Prašome įvesti daugiau negu vieną simbolį."
21074
21075#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21076#~ msgstr "Prieš siunčiant laišką, prašome įvesti tekstinį pranešimą."
21077
21078#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21079#~ msgstr "Prašome pateikti savo elektroninį paštą, kad galėtume susiekti su jumis. Jei nepateiksite savo elektroninio pašto, mes negalėsime su jumis susisiekti. Jūsų elektroninis paštas nebus naudojamas jokiems kitiems tikslams, išskyrus susisiekimui su jumis."
21080
21081#~ msgid "Precision"
21082#~ msgstr "Tikslumas"
21083
21084#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21085#~ msgstr "Platumos ir ilgumos nustatymo tikslumas"
21086
21087#~ msgid "Prefixes"
21088#~ msgstr "Priešdėliai"
21089
21090#~ msgid "README documentation"
21091#~ msgstr "README dokumentacija"
21092
21093#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21094#~ msgstr "Įrašai nėra to paties tipo. Negalima sujungti įrašų, kurie nėra to paties tipo."
21095
21096#~ msgid "Redraw map"
21097#~ msgstr "Perpiešti žemėlapį"
21098
21099#~ msgid "Remove flag"
21100#~ msgstr "Pašalinti vėliavą"
21101
21102#~ msgid "Remove link from list"
21103#~ msgstr "Ištrinti nuorodą iš sąrašo"
21104
21105#, fuzzy
21106#~ msgid "Replace"
21107#~ msgstr "Pakeisti"
21108
21109#~ msgid "Repositories found"
21110#~ msgstr "Rastos saugyklos"
21111
21112#~ msgid "Repository ID prefix"
21113#~ msgstr "Informacijos šaltinio ID priešdėlis"
21114
21115#~ msgid "Repository contains"
21116#~ msgstr "Saugykloje yra"
21117
21118#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21119#~ msgstr "Apriboti prieigą prie svetainės, naudojant IP adresus ir naudotojo agento eilutes."
21120
21121#~ msgid "Resulting value"
21122#~ msgstr "Kylančios vertės"
21123
21124#~ msgid "Right section blocks"
21125#~ msgstr "Dešinysis pasirinkimų blokas"
21126
21127#~ msgid "Rule"
21128#~ msgstr "Taisyklė"
21129
21130#~ msgid "Satellite"
21131#~ msgstr "Palydovas"
21132
21133#~ msgid "Search engine"
21134#~ msgstr "Paieškos sistema"
21135
21136#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21137#~ msgstr "Žmonių paiešką įtraukti į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą."
21138
21139#~ msgid "Search globally"
21140#~ msgstr "Paieška visame pasaulyje"
21141
21142#~ msgid "Search locally"
21143#~ msgstr "Paieška lokaliai"
21144
21145#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21146#~ msgstr "Pasirinkite bloką ir naudokite rodykles jį pajudinti."
21147
21148#~ msgid "Select chart type"
21149#~ msgstr "Pasirinkite diagramos tipą"
21150
21151#~ msgid "Select events"
21152#~ msgstr "Pasirinkite renginius"
21153
21154#~ msgid "Select flag"
21155#~ msgstr "Pasirink vėliavą"
21156
21157#~ msgid "Select the desired count interval"
21158#~ msgstr "Pasirinkite norimą potarpį"
21159
21160#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21161#~ msgstr "Pasirinkti kalbas kurios bus rodomos meniu."
21162
21163#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21164#~ msgstr "Pasirinkti kokius duomenis rodyti šiame bloke"
21165
21166#~ msgid "Send broadcast messages"
21167#~ msgstr "Siųsti žinutes"
21168
21169#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21170#~ msgstr "Serbija ir Juodkalnija"
21171
21172#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21173#~ msgstr "Serverio byla kurioje surašytos vietovės (CSV)"
21174
21175#~ msgid "Session timeout"
21176#~ msgstr "Sesijos darbo laiko pabaiga"
21177
21178#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21179#~ msgstr "Nustatyti numatytajį kartų rodymo skaičių palikuonių ir kilmės diagramose."
21180
21181#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21182#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių palikuonių diagramoje."
21183
21184#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21185#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių kilmės diagramoje."
21186
21187#~ msgid "Shared note contains"
21188#~ msgstr "Bendrai naudojamoję pastaboję yra"
21189
21190#~ msgid "Shared notes found"
21191#~ msgstr "Rastos bendrai naudojamos pastabos"
21192
21193#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21194#~ msgstr "Ar šis blokas turi būti paslėptas jei jis yra tuščias"
21195
21196#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21197#~ msgstr "Rodyti visas pastabų ir šaltinių nuorodas pastabų ir šaltinių kortelėse"
21198
21199#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21200#~ msgstr "Rodyti visus sutuoktinius ir protėvius"
21201
21202#~ msgid "Show all tags"
21203#~ msgstr "Rodyti visas žymes"
21204
21205#~ msgid "Show chart details by default"
21206#~ msgstr "Įprastai rodyti pilnas schemas"
21207
21208#~ msgid "Show common surnames"
21209#~ msgstr "Ar rodyti dažniausiai pasitaikančias pavardes"
21210
21211#~ msgid "Show cousins"
21212#~ msgstr "Rodyti pusbrolius"
21213
21214#~ msgid "Show date differences"
21215#~ msgstr "Rodyti datų skirtumus"
21216
21217#~ msgid "Show details"
21218#~ msgstr "Rodyti išsamią informaciją"
21219
21220#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21221#~ msgstr "Rodyti skaitliukus ant portalo ir asmenų puslapių."
21222
21223#~ msgid "Show images"
21224#~ msgstr "Rodyti vaizdus"
21225
21226#~ msgid "Show inactive places"
21227#~ msgstr "Rodyti nepanaudotas vietoves"
21228
21229#~ msgid "Show lifespans"
21230#~ msgstr "Rodyti gyvenimo trukmes"
21231
21232#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21233#~ msgstr "Ar rodyti tik gimimus, mirtis ir santuokas"
21234
21235#~ msgid "Show only the selected tags"
21236#~ msgstr "Rodyti tik pasirinktas žymes"
21237
21238#~ msgid "Show places in hierarchy"
21239#~ msgstr "Rodyti vietoves herarchine tvarka"
21240
21241#~ msgid "Show related individuals/families"
21242#~ msgstr "Rodyti susijusius asmenis/šeimas"
21243
21244#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21245#~ msgstr "Rodo vietas ir įvykius naudojant Google Maps™ servisą."
21246
21247#~ msgid "Sicily"
21248#~ msgstr "Sicilija"
21249
21250#~ msgid "Sign-in URL"
21251#~ msgstr "Prisijungimo URL"
21252
21253#~ msgid "Signed-in as "
21254#~ msgstr "Prisijungęs kaip "
21255
21256#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21257#~ msgstr "Paprastos paieškos filtras remiasi įvestomis raidėmis, jokie pakaitos simboliai nėra priimami."
21258
21259#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21260#~ msgstr "Žemėlapio dydis (pikseliais)"
21261
21262#~ msgid "Source ID prefix"
21263#~ msgstr "Šaltinio ID priešdėlis"
21264
21265#~ msgid "Source contains"
21266#~ msgstr "Šaltinyję yra"
21267
21268#~ msgid "Standard"
21269#~ msgstr "Standartinis"
21270
21271#~ msgid "Start IP address"
21272#~ msgstr "Pradinis IP adresas"
21273
21274#~ msgid "Start at parents"
21275#~ msgstr "Pradėti nuo tėvų"
21276
21277#~ msgid "Statistics chart"
21278#~ msgstr "Statistikos diagramos"
21279
21280#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21281#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nesumažintas nuotraukas serveryje"
21282
21283#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21284#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nuotraukų miniatiūras serveryje"
21285
21286#~ msgid "Subdivision"
21287#~ msgstr "Žemesnis lygmuo"
21288
21289#~ msgid "Suffixes"
21290#~ msgstr "Priesagos"
21291
21292#~ msgid "System settings"
21293#~ msgstr "Sistemos parametrai"
21294
21295#~ msgid "Tag"
21296#~ msgstr "Žyma"
21297
21298#~ msgid "Terrain"
21299#~ msgstr "Žemės paviršiaus sluoksnis"
21300
21301#~ msgid "The FAQ list is empty."
21302#~ msgstr "DUK sąrašas yra tuščias."
21303
21304#~ msgid "The database reported the following error message:"
21305#~ msgstr "Duomenų bazė raportuoja sekančius klaidų pranešimus:"
21306
21307#~ msgid "The details of this family are private."
21308#~ msgstr "Duomenys apie šeimą yra privatūs."
21309
21310#~ msgid "The details of this individual are private."
21311#~ msgstr "Šio asmens duomenys yra privatūs."
21312
21313#~ msgid "The file %s could not be updated."
21314#~ msgstr "Byla %s negali bųti įkelta."
21315
21316#~ msgid "The file %s has been created."
21317#~ msgstr "Byla %s sukurta."
21318
21319#, php-format
21320#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21321#~ msgstr "Duomenų aplanka %s neegzistuoja ir negali būti sukurta."
21322
21323#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21324#~ msgstr "Šios taisyklės yra naudojamos sprendžiant ar lankytojas yra asmuo (leidžiamas pilnas priėjimas), paieškų sistemos robotas (laidžiamas ribotas priėjimas) ar nenorimas vikšrinis (neleidžiamas priėjimas)."
21325
21326#~ msgid "The media file %s does not exist."
21327#~ msgstr "Medijos byla %s neegzistuoja."
21328
21329#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21330#~ msgstr "Medijos byla nebuvo rasta šiame šeimos medyje."
21331
21332#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21333#~ msgstr "Naujos bylos dabar yra %s aplankoje."
21334
21335#~ msgid "The passwords do not match."
21336#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
21337
21338#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21339#~ msgstr "Priešdėlis nėra privalomas, tačiau rekomenduojamas. Suteikdami lentelės pavadinimui unikalų priešdėlį, galite leisti kelias skirtingas programas naudoti tą pačią duomenų bazę. „wt_“ siūloma, bet gali būti, kokia jums patinka."
21340
21341#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21342#~ msgstr "Įrašas %1$s buvo pervadintas į %2$s."
21343
21344#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21345#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s negali būti pervadintas į %2$s."
21346
21347#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21348#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s sėkmingai pervadintas į %2$s."
21349
21350#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21351#~ msgstr "Miniatiūros %s failas neegzistuoja."
21352
21353#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21354#~ msgstr "Laikotarpis sekundėmis per kurį webtrees sesija pasilieka atidaryta be kito prisijungimo. Įprastai tai yra 7200, arba 2 valandos."
21355
21356#~ msgid "The version of %s is too new."
21357#~ msgstr "%s versija yra per nauja."
21358
21359#~ msgid "The version of %s is too old."
21360#~ msgstr "%s versija yra per sena."
21361
21362#~ msgid "The website access rule has been created."
21363#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė sukurta."
21364
21365#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21366#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė ištrinta."
21367
21368#~ msgid "The website access rule has been updated."
21369#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė redeguota."
21370
21371#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
21372#~ msgstr "„%“ simbolis atitinka vieną arba daugiau ženklų."
21373
21374#~ msgid "Theme menu"
21375#~ msgstr "Temų menu"
21376
21377#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21378#~ msgstr "Nepavyko rasti paskyros su vartotojo vardu arba el. paštu „%s“."
21379
21380#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21381#~ msgstr "Šie puslapiai suteikia prieigą prie visų šio webtrees tinklapio konfigūracijos nuostatų bei visų valdymo įrankių."
21382
21383#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21384#~ msgstr "Šis GEDCOM'as yra koduotas pasitelkiant %1$s. Tarkime, kad tai reiškia %2$s."
21385
21386#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21387#~ msgstr "Šis duomenų bazės vardas ir lentelių priešdėlis yra naudojamas kitos programos. Jeigu jau turite PhpGedView sistema, jums reikia sukurti naują webtrees sistemą. Galėsite importuoti savo PhpGedView duomenis ir nustatymus vėliau."
21388
21389#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21390#~ msgstr "Ši duomenų bazė veikia tik su %s MySQL versija. Jūs negalite įdiegti webtrees čia."
21391
21392#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21393#~ msgstr "Šis įrašas yra ignoruojamas, jeigu įvedėte internetinį adresą į failo pavadinimo lauką."
21394
21395#~ msgid "This family remained childless"
21396#~ msgstr "Ši šeima liko bevaikė"
21397
21398#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21399#~ msgstr "Šis failas yra susijęs su kita genealoginių duomenų baze šiame serveryje. Ji negali būti ištrinta, perkelta, arba pervadinta kol šie ryšiai nebus pašalinti."
21400
21401#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21402#~ msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės. Jei su tokiu pavadinimu duomenų bazė neegzistuoja šiame serveryje, tai webtrees bandys sukurti duomenų bazę tokiu vardu. Sėkmė priklausys nuo leidimų nustatytų interneto serveryje, bet jums apie tai bus pranešta, jeigu tai nepavyks."
21403
21404#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21405#~ msgstr "Tai yra kiek katrų pavardė turi būti naudota prieš jos įdėjimą į Dažniausiai Pasitaikančių Pavardžių sąrašą „Tituliniame puslapyje“."
21406
21407#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21408#~ msgstr "Tai plotis (pikseliais) kurį programa naudos, kai automatiškai sukurs miniatiūras. Numatytasis parametras yra 100."
21409
21410#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21411#~ msgstr "Tai gali būti klaida jūsų duomenyse."
21412
21413#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21414#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų kitose programose."
21415
21416#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21417#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų webtrees programai."
21418
21419#~ msgid "This media file does not exist."
21420#~ msgstr "Ši medijos byla neegzistuoja."
21421
21422#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21423#~ msgstr "Ši medijos byla egzistuoja, bet negali būti atverta."
21424
21425#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21426#~ msgstr "Ši medijos byla yra sugedusi ir negali būti pažymėta vandens ženklu."
21427
21428#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21429#~ msgstr "Šis medijos objektas neturi nuorodų į bet kokį kitą įrašą."
21430
21431#~ msgid "This message will be sent to %s"
21432#~ msgstr "Šis pranešimas bus išsiųstas %s"
21433
21434#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21435#~ msgstr "Ši opcija nustato pedigree diagramos atvaizdavimą - landscape arba portrait režimu."
21436
21437#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21438#~ msgstr "Šis nustatymas nurodo ar platumos ir ilgumos bus rodomos ant iššokančių langų prijungtų prie žemėlapio žymeklių."
21439
21440#~ msgid "This place has no coordinates"
21441#~ msgstr "Ši vietovė neturi koordinačių"
21442
21443#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21444#~ msgstr "Šis serveris nepalaiko saugaus parsisiuntimo naudojant HTTPS."
21445
21446#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21447#~ msgstr "Nurodo skirtingų lygmenų tikslumą įvedant naujas geografines vietoves. Pavyzdžiui valstybei tikslumas gali tikti su nuliu (0 = 0 skaitmenų po kablelio), o miestas turi turėti 3 ar 4 skaitmenis."
21448
21449#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21450#~ msgstr "Miniatiūros turi būti paveikslėliai."
21451
21452#~ msgid "Thumbnail to upload"
21453#~ msgstr "Miniatiūra įkėlimui"
21454
21455#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21456#~ msgstr "Norėdami baigti atnaujinimą, jūs turite įdiegti bylas rankiniu būdu."
21457
21458#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21459#~ msgstr "Sutrukdyti lankytojams prieigą prie svetainės, kai esate viduryje bylų kopijvimo, galite laikinai sukurti %s byla serveryje. Jeigu joje yra žinutę ji bus rodoma lankytojams."
21460
21461#~ msgid "Top level"
21462#~ msgstr "Aukščiausias lygmuo"
21463
21464#~ msgid "Total number of users"
21465#~ msgstr "Visų narių skaičius"
21466
21467#~ msgid "Total places: %s"
21468#~ msgstr "Iš viso %s vietovių"
21469
21470#~ msgid "Total sources: %s"
21471#~ msgstr "Iš viso šaltinių: %s"
21472
21473#~ msgid "Transylvania"
21474#~ msgstr "Transilvanija"
21475
21476#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21477#~ msgstr "Vietovių žymeklių tipas vietovių hierarchijoje"
21478
21479#~ msgid "Type the password again."
21480#~ msgstr "Įrašykite slaptažodi dar vieną kartą."
21481
21482#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21483#~ msgstr "Įveskite slaptažodį dar kartą, kad įsitikinti ar įvedėte teisingai."
21484
21485#~ msgid "Types of error"
21486#~ msgstr "Klaidos tipas"
21487
21488#~ msgid "USA"
21489#~ msgstr "JAV"
21490
21491#~ msgid "USSR"
21492#~ msgstr "TSSR"
21493
21494#~ msgid "UTC"
21495#~ msgstr "UTC"
21496
21497#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21498#~ msgstr "Nepavyko prisijungti naudojant šiuos parametrus. Serveris pateikė sekančias klaidas."
21499
21500#~ msgid "Unable to find record with ID"
21501#~ msgstr "Nerandu įrašo su ID"
21502
21503#~ msgid "Unlink the media object"
21504#~ msgstr "Atsieti mediją"
21505
21506#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21507#~ msgstr "Atnaujinkite visus vietovardžius šeimos medyje"
21508
21509#~ msgid "Upgrade anyway"
21510#~ msgstr "Vistiek atnaujink"
21511
21512#~ msgid "Upload"
21513#~ msgstr "Įkelti"
21514
21515#~ msgid "Upload geographic data"
21516#~ msgstr "Įkelti geografinius duomenis"
21517
21518#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21519#~ msgstr "Naudokite „Google Maps™“ vietovių hierarchijoms"
21520
21521#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21522#~ msgstr "Naudokite PHP mail siųsti laiškus"
21523
21524#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21525#~ msgstr "Vietoje GEDCOM ID rodyti RIN numerius"
21526
21527#~ msgid "Use this value"
21528#~ msgstr "Naudoti šį dydį"
21529
21530#~ msgid "User-agent string"
21531#~ msgstr "Naudotojo agento eilutę"
21532
21533#~ msgid "Users who are signed in"
21534#~ msgstr "Prisijungę naudotojai"
21535
21536#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21537#~ msgstr "Naudojant išskleidžiamą meniu galima pasirinkti šalį, kurios vėliava bus pasirinkta. Jei vėliavos nerodomos, tada nėra šaliai priskirtos vėliavos."
21538
21539#~ msgid "Verification code"
21540#~ msgstr "Patvirtinimo kodas"
21541
21542#~ msgid "View all records found in this place"
21543#~ msgstr "Rodyti visus įrašus rastus šioje vietovėje"
21544
21545#~ msgid "View the archive"
21546#~ msgstr "Rodyti archyvą"
21547
21548#~ msgid "View the details"
21549#~ msgstr "Rodyti daugiau detalių"
21550
21551#~ msgid "View the notes"
21552#~ msgstr "Rodyti pastabas"
21553
21554#~ msgid "View the statistics as graphs"
21555#~ msgstr "Statistiką rodyti grafikų pavidalu"
21556
21557#~ msgid "View this individual"
21558#~ msgstr "Rodyti šį asmenį"
21559
21560#~ msgid "View this source"
21561#~ msgstr "Rodyti šį šaltinį"
21562
21563#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21564#~ msgstr "Vandenženkliai gali būti lėtai generuojami ant didelių vaizdų. Dažnai naudojamos svetainės gali buti labiau linkusios skurti juos vieną kartą ir išsaugoti vaizdus su vandenženkliais serveryje."
21565
21566#~ msgid "Website URL"
21567#~ msgstr "Svetainės URL"
21568
21569#~ msgid "Website access rules"
21570#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklės"
21571
21572#~ msgid "Website and META tag settings"
21573#~ msgstr "Svetainės ir meta žymės nustatymai"
21574
21575#~ msgid "West Africa"
21576#~ msgstr "Vakarų Afrika"
21577
21578#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21579#~ msgstr "Kai įvedinėjate nuorodą būtina užpildyti ID lauką."
21580
21581#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21582#~ msgstr "Visi nauji įrašai gauna savo vidinį ID numerį. Jūs galite nurodyti prefiksą kiekvienam įrašo tipui."
21583
21584#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21585#~ msgstr "Kai išsiūsite šią žinutę, mes atsiūsime jums jos kopija į jūsų elektroninį paštą."
21586
21587#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21588#~ msgstr "Kur yra jūsų PhpGedView instaliacija?"
21589
21590#~ msgid "Width"
21591#~ msgstr "Plotis"
21592
21593#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21594#~ msgstr "Generuojamų video, foto ar audio miniatiūrų plotis"
21595
21596#~ msgid "XREF prefixes"
21597#~ msgstr "ID priešdėliai"
21598
21599#~ msgid "Year input box"
21600#~ msgstr "Metų įvesties laukelis"
21601
21602#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21603#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šiuos modulius po atnaujinimo."
21604
21605#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21606#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šias temas po atnaujinimo."
21607
21608#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21609#~ msgstr "Jūs galite prašyti didesnę arba mažesnę ribą, nors serveris gali ignoruoti šį prašymą."
21610
21611#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21612#~ msgstr "Jūs negalite sukurti taisyklės kuri neleistu jums prisijungti prie svetainės."
21613
21614#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21615#~ msgstr "Jūs įvedėte tą patį identifikatorių. Jūs negalite sujungti tą patį įrašą."
21616
21617#~ msgid "You have not created any journal items."
21618#~ msgstr "Jūs nesukūrėte jokių žurnalo įrašų."
21619
21620#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21621#~ msgstr "Jūs galite suvesti internetinį adresą, prasidedantį „http://“."
21622
21623#~ msgid "You must change this before you can continue."
21624#~ msgstr "Jūs turite tai pakeisti kad galėtumėte tęsti."
21625
21626#~ msgid "You must enter a name"
21627#~ msgstr "Turite įrašyti vardą"
21628
21629#~ msgid "You must enter a real name."
21630#~ msgstr "Jūs turite įvesti realų vardą."
21631
21632#~ msgid "You must enter a username."
21633#~ msgstr "Turite įvesti naudotojo vardą."
21634
21635#~ msgid "You must provide a repository name."
21636#~ msgstr "Jūs turite pateikti saugyklos pavadinimą."
21637
21638#~ msgid "You must provide a source title"
21639#~ msgstr "Turite nurodyti šaltinio pavadinimą"
21640
21641#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21642#~ msgstr "Jums reikia prisijungti dar karta, naudojant jūsų PhpGedView vartotojo vardą ir slaptažodį."
21643
21644#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21645#~ msgstr "Jums tereikia įvesti Prisijungimo URL, jei norite nukreipti į kitą svetainę arba vietą, kai vartotojai prisijungia. Tai labai naudinga, jei norite pereiti nuo HTTP į HTTPS kai jūsų vartotojai prisijungė. Įtraukti visą URL <i>login.php</i>. Pavyzdžiui, https://www.jususerveris.lt/webtrees/login.php ."
21646
21647#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21648#~ msgstr "Kilmės medžio administratoriui Jūs pasiuntėte tokią žinutę:"
21649
21650#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21651#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su modulio autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją."
21652
21653#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21654#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su temos autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją."
21655
21656#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21657#~ msgstr "Jūsų serverio administratorius jums pateiks susijungimo detales."
21658
21659#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21660#~ msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebėra palaikoma. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją."
21661
21662#~ msgid "Yugoslavia"
21663#~ msgstr "Jugoslavija"
21664
21665#~ msgid "Zaire"
21666#~ msgstr "Zairas"
21667
21668#~ msgid "Zip file(s)"
21669#~ msgstr "ZIP bylos"
21670
21671#~ msgid "Zoom in here"
21672#~ msgstr "Priartinti čia"
21673
21674#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21675#~ msgstr "Padidinti/sumažinti šį bloką."
21676
21677#~ msgid "Zoom level of map"
21678#~ msgstr "Priartinimo lygmuo žemėlapyje"
21679
21680#~ msgid "Zoom out here"
21681#~ msgstr "Atitolinti čia"
21682
21683#~ msgid "Zoom="
21684#~ msgstr "Priartinimas="
21685
21686#~ msgid "a.m."
21687#~ msgstr "iki pietų"
21688
21689#~ msgid "allow"
21690#~ msgstr "leisti"
21691
21692#~ msgid "century"
21693#~ msgstr "amžius"
21694
21695#~ msgid "children"
21696#~ msgstr "vaikai"
21697
21698#~ msgid "creating thumbnails of images"
21699#~ msgstr "kuria nuotraukų miniatiūras"
21700
21701#~ msgid "deny"
21702#~ msgstr "drausti"
21703
21704#~ msgid "east"
21705#~ msgstr "rytai"
21706
21707#~ msgid "file upload capability"
21708#~ msgstr "failo siuntimo geba"
21709
21710#~ msgid "half-year after marriage"
21711#~ msgstr "pusmetis po vedybų"
21712
21713#~ msgid "interval %s year"
21714#~ msgid_plural "interval %s years"
21715#~ msgstr[0] "kas %s metas"
21716#~ msgstr[1] "kas %s metai"
21717#~ msgstr[2] "kas %s metų"
21718
21719#~ msgid "interval one child"
21720#~ msgstr "vieno vaiko intervalas"
21721
21722#~ msgid "interval two children"
21723#~ msgstr "dviejų vaikų intervalas"
21724
21725#~ msgid "less than"
21726#~ msgstr "mažiau nei"
21727
21728#~ msgid "link"
21729#~ msgstr "sujungti"
21730
21731#~ msgid "maximum"
21732#~ msgstr "didžiausias"
21733
21734#~ msgid "midnight"
21735#~ msgstr "vidurnaktis"
21736
21737#~ msgid "minimum"
21738#~ msgstr "mažiausias"
21739
21740#~ msgid "month"
21741#~ msgstr "mėnesis"
21742
21743#~ msgid "months after marriage"
21744#~ msgstr "mėnesiai po vedybų"
21745
21746#~ msgid "months before and after marriage"
21747#~ msgstr "mėnesiai prieš ir po vedybų"
21748
21749#~ msgid "noon"
21750#~ msgstr "vidurdienis"
21751
21752#~ msgid "north"
21753#~ msgstr "šiaurė"
21754
21755#~ msgid "over"
21756#~ msgstr "daugiau"
21757
21758#~ msgid "overall"
21759#~ msgstr "bendra"
21760
21761#~ msgid "p.m."
21762#~ msgstr "po pietų"
21763
21764#~ msgid "pixels"
21765#~ msgstr "taškai"
21766
21767#~ msgid "quarters after marriage"
21768#~ msgstr "ketvirčiai po vedybų"
21769
21770#~ msgid "reporting"
21771#~ msgstr "raportuoja"
21772
21773#~ msgid "robot"
21774#~ msgstr "robotas"
21775
21776#~ msgid "sort by filename"
21777#~ msgstr "rikiuoti pagal failo pavadinimą"
21778
21779#~ msgid "sort by title"
21780#~ msgstr "rikiuoti pagal pavadinimą"
21781
21782#~ msgid "south"
21783#~ msgstr "pietūs"
21784
21785#~ msgid "this record does not exist"
21786#~ msgstr "šis įrašas neegzistuoja"
21787
21788#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21789#~ msgstr "webtrees negali prisijungti prie PhpGedView duomenų bazės: %s."
21790
21791#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21792#~ msgstr "webtrees reikalauja duomenų bazės MySQL, %s arba naujesnės versijos."
21793
21794#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21795#~ msgstr "Webtrees reikia siųsti laiškus, pavyzdžiui, slaptažodžio priminimus ir svetainių pranešimus. Norėdami tai padaryti, jis gali naudotis šio serverio PHP galimybėmis (o tai ne visada įmanoma), arba išorės SMTP (pašto relės) paslaugomis, kuriai Jūs turėsite pateikti susijungimo duomenis, kuriuos galite rasti internetinio pašto tiekėjo WEB puslapyje."
21796
21797#~ msgid "webtrees reply address"
21798#~ msgstr "webtrees atsakymo adresas"
21799
21800#~ msgid "webtrees wiki"
21801#~ msgstr "webtrees vikis"
21802
21803#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21804#~ msgstr "webtrees duomenų bazė turi būti tame pačiame serveryje, kaip ir PhpGedView's"
21805
21806#~ msgid "west"
21807#~ msgstr "vakarai"
21808
21809#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21810#~ msgstr "„%s“ buvo pridėtas prie Jūsų mėgstamiausių."
21811