xref: /webtrees/resources/lang/lt/messages.po (revision cf7c85896a54223772c76826381a9151d4a21e10)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-05-10 20:40+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-10-22 21:17+0000\n"
7"Last-Translator: Vytautas Krivickas <vytautas.krivickas@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Lithuanian <http://weblate.iet.open.ac.uk/projects/webtrees/webtrees/lt/>\n"
9"Language: lt\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
17"X-Poedit-Basepath: ..\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " bet detalės yra nežinomos"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " į "
45
46#. I18N: Abbreviation for "number %s"
47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200
49#, php-format
50msgid "#%s"
51msgstr "#%s"
52
53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
56msgstr "%1$s %2$s turi %3$s nuorodą į %4$s."
57
58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
59#: app/Functions/Functions.php:2370
60#, php-format
61msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
62msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas didėjimo tvarka"
63
64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
65#: app/Functions/Functions.php:2374
66#, php-format
67msgid "%1$s %2$s times removed descending"
68msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas mažėjimo tvarka"
69
70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
71#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295
72#, php-format
73msgid "%1$s (%2$s)"
74msgstr "%1$s (%2$s)"
75
76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
77#, php-format
78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
79msgstr "%1$sKB buvo atsiųsti per %2$s sekundes."
80
81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340
82#, php-format
83msgid "%1$s does not exist"
84msgstr ""
85
86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237
88#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285
89#, php-format
90msgid "%1$s does not exist."
91msgstr "%1$s neegzistuoja."
92
93#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
94#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
95#, php-format
96msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
97msgstr "%1$s neegzistuoja. Gal turėjote omenyje %2$s?"
98
99#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315
101#, php-format
102msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
103msgstr "%1$s neturi nuorodos atgal į %2$s."
104
105#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
106#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
107#, php-format
108msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
109msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
110msgstr[0] "%1$s byla buvo išpakuota per %2$s sekundes."
111msgstr[1] "%1$s bylos buvo išpakuotos per %2$s sekundes."
112msgstr[2] "%1$s bylų buvo išpakuota per %2$s sekundes."
113
114#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
116#, php-format
117msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
118msgstr "%1$s yra %2$s, bet mes tikimės %3$s."
119
120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
121#: app/Functions/Functions.php:573
122#, php-format
123msgid "%1$s × %2$s"
124msgstr "%1$s × %2$s"
125
126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
127#: app/Functions/Functions.php:551
128#, php-format
129msgctxt "FEMALE"
130msgid "%1$s × %2$s"
131msgstr "%1$s × %2$s"
132
133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
134#: app/Functions/Functions.php:528
135#, php-format
136msgctxt "MALE"
137msgid "%1$s × %2$s"
138msgstr "%1$s × %2$s"
139
140#. I18N: image dimensions, width × height
141#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338
142#, php-format
143msgid "%1$s × %2$s pixels"
144msgstr "%1$s × %2$s pikseliai"
145
146#. I18N: A range of numbers
147#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
148#, php-format
149msgid "%1$s–%2$s"
150msgstr "%1$s–%2$s"
151
152#: app/Functions/Functions.php:2392
153#, php-format
154msgid "%1$s’s %2$s"
155msgstr "%1$s %2$s"
156
157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:600
159msgid "%H:%i:%s"
160msgstr "%H:%i:%s"
161
162#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
163#: app/I18N.php:257
164msgid "%j %F %Y"
165msgstr "%Y %F %j"
166
167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
168#, php-format
169msgid "%s BCE"
170msgstr "%s m. Prieš Kristų"
171
172#. I18N: size of file in KB
173#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325
174#: app/Services/MediaFileService.php:89
175#, php-format
176msgid "%s KB"
177msgstr "%s KB"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
180#, php-format
181msgid "%s and her ancestors"
182msgstr "%s ir jos protėvius"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
185#, php-format
186msgid "%s and his ancestors"
187msgstr "%s ir jo protėvius"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:969
190#, php-format
191msgid "%s and the individuals that reference it."
192msgstr "%s ir asmenis su nuorodomis į jį."
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:477
196#, php-format
197msgid "%s and their children"
198msgstr "%s ir jų vaikus"
199
200#. I18N: %s is a family (husband + wife)
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:479
202#, php-format
203msgid "%s and their descendants"
204msgstr "%s ir jų palikuonis"
205
206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
207#, php-format
208msgid "%s anonymous signed-in user"
209msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
210msgstr[0] "%s anonimiškai prisijungęs naudotojas"
211msgstr[1] "%s anonimiškai prisijungę naudotojai"
212msgstr[2] "%s anonimiškai prisijungusių naudotojojų"
213
214#: resources/views/family-page-children.phtml:13
215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
219#, php-format
220msgid "%s child"
221msgid_plural "%s children"
222msgstr[0] "%s vaikas"
223msgstr[1] "%s vaikai"
224msgstr[2] "%s vaikų"
225
226#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72
227#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256
228#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
229#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951
230#, php-format
231msgid "%s day"
232msgid_plural "%s days"
233msgstr[0] "%s diena"
234msgstr[1] "%s dienos"
235msgstr[2] "%s dienų"
236
237#: resources/views/calendar-list.phtml:22
238#, php-format
239msgid "%s family"
240msgid_plural "%s families"
241msgstr[0] ""
242msgstr[1] ""
243msgstr[2] ""
244
245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
247#, php-format
248msgid "%s family has been updated."
249msgid_plural "%s families have been updated."
250msgstr[0] "%s šeima buvo redaguota."
251msgstr[1] "%s šeimos buvo redaguotos."
252msgstr[2] "%s šeimų buvo redaguota."
253
254#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
255#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
256#, php-format
257msgid "%s grandchild"
258msgid_plural "%s grandchildren"
259msgstr[0] "%s anūkas"
260msgstr[1] "%s anūkai"
261msgstr[2] "%s anūkų"
262
263#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
264#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
265#: resources/views/calendar-list.phtml:17
266#, php-format
267msgid "%s individual"
268msgid_plural "%s individuals"
269msgstr[0] "%s asmuo"
270msgstr[1] "%s asmenys"
271msgstr[2] "%s asmenų"
272
273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
276#, php-format
277msgid "%s individual has been updated."
278msgid_plural "%s individuals have been updated."
279msgstr[0] "%s asmuo buvo redaguotas."
280msgstr[1] "%s asmenys buvo redaguoti."
281msgstr[2] "%s asmenų buvo redaguoti."
282
283#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917
284#, php-format
285msgid "%s location has been imported."
286msgid_plural "%s locations have been imported."
287msgstr[0] ""
288msgstr[1] ""
289msgstr[2] ""
290
291#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
292#, php-format
293msgid "%s message"
294msgid_plural "%s messages"
295msgstr[0] "%s žinutė"
296msgstr[1] "%s žinutės"
297msgstr[2] "%s žinučių"
298
299#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68
300#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252
301#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
302#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956
303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
304#, php-format
305msgid "%s month"
306msgid_plural "%s months"
307msgstr[0] "%s mėnuo"
308msgstr[1] "%s mėnesiai"
309msgstr[2] "%s mėnesių"
310
311#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
312#, php-format
313msgid "%s note has been updated."
314msgid_plural "%s notes have been updated."
315msgstr[0] "%s pastaba buvo redaguota."
316msgstr[1] "%s pastabos buvo redaguotos."
317msgstr[2] "%s pastabų buvo redaguota."
318
319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
320#: app/Functions/Functions.php:2346
321#, php-format
322msgid "%s once removed ascending"
323msgstr "%s kartą pašalintas didėjimo tvarka"
324
325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
326#: app/Functions/Functions.php:2350
327#, php-format
328msgid "%s once removed descending"
329msgstr "%s kartą pašalintas mažėjančia tvarka"
330
331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
332#, php-format
333msgid "%s repository has been updated."
334msgid_plural "%s repositories have been updated."
335msgstr[0] ""
336msgstr[1] ""
337msgstr[2] ""
338
339#. I18N: %s is a person's name
340#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
341#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
342#, php-format
343msgid "%s sent you the following message."
344msgstr "%s atsiuntė jūms šią žinutę."
345
346#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
347#, php-format
348msgid "%s signed-in user"
349msgid_plural "%s signed-in users"
350msgstr[0] "%s prisijungęs naudotojas"
351msgstr[1] "%s prisijungę naudotojai"
352msgstr[2] "%s prisijungusių naudotojų"
353
354#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
355#, php-format
356msgid "%s source has been updated."
357msgid_plural "%s sources have been updated."
358msgstr[0] "%s šaltinis buvo redaguotas."
359msgstr[1] "%s šaltiniai buvo redaguoti."
360msgstr[2] "%s šaltinių buvo redaguota."
361
362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
363#: app/Functions/Functions.php:2362
364#, php-format
365msgid "%s three times removed ascending"
366msgstr "%s tris kartus pašalintas didėjimo tvarka"
367
368#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
369#: app/Functions/Functions.php:2366
370#, php-format
371msgid "%s three times removed descending"
372msgstr "%s tris kartus pašalintas mažėjimo tvarka"
373
374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
375#: app/Functions/Functions.php:2354
376#, php-format
377msgid "%s twice removed ascending"
378msgstr "%s du kartus pašalintas didėjimo tvarka"
379
380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
381#: app/Functions/Functions.php:2358
382#, php-format
383msgid "%s twice removed descending"
384msgstr "%s du kartus pašalintas mažėjančia tvarka"
385
386#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254
387#, php-format
388msgid "%s week"
389msgid_plural "%s weeks"
390msgstr[0] "%s savaitė"
391msgstr[1] "%s savaičių"
392msgstr[2] "%s savaitės"
393
394#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66
395#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
396#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
397#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961
398#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
401#, php-format
402msgid "%s year"
403msgid_plural "%s years"
404msgstr[0] "%s metai"
405msgstr[1] "%s metai"
406msgstr[2] "%s metų"
407
408#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:348
409#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
410#, php-format
411msgid "%s year anniversary"
412msgstr "%s metų sukaktis"
413
414#: app/Functions/Functions.php:493
415#, php-format
416msgid "%s × cousin"
417msgstr "%s × pusbrolis/pusseserė"
418
419#: app/Functions/Functions.php:457
420#, php-format
421msgctxt "FEMALE"
422msgid "%s × cousin"
423msgstr "%s × pusseserė"
424
425#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
426#: app/Functions/Functions.php:420
427#, php-format
428msgctxt "MALE"
429msgid "%s × cousin"
430msgstr "%s × pusbrolis"
431
432#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
433#: app/Date/JulianDate.php:98
434#, php-format
435msgid "%s&nbsp;BCE"
436msgstr "%s&nbsp;m.&nbsp;Prieš&nbsp;Kristų"
437
438#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
439#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
440#, php-format
441msgid "%s&nbsp;CE"
442msgstr "%s&nbsp;CE"
443
444#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
445#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
446#, php-format
447msgid "%s+"
448msgstr "%s+"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
451#, php-format
452msgid "%s, her ancestors and their families"
453msgstr "%s, jos protėvius ir jų šeimas"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
456#, php-format
457msgid "%s, her parents and siblings"
458msgstr "%s, jos tėvus bei brolius ir seseris"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
461#, php-format
462msgid "%s, her spouses and children"
463msgstr "%s, jos sutuoktinius ir vaikus"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
466#, php-format
467msgid "%s, her spouses and descendants"
468msgstr "%s, jos sutuoktinius ir palikuonis"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
471#, php-format
472msgid "%s, his ancestors and their families"
473msgstr "%s, jo protėvius ir jų šeimas"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
476#, php-format
477msgid "%s, his parents and siblings"
478msgstr "%s, jo tėvus bei brolius ir seseris"
479
480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
481#, php-format
482msgid "%s, his spouses and children"
483msgstr "%s, jo sutuoktines ir vaikus"
484
485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
486#, php-format
487msgid "%s, his spouses and descendants"
488msgstr "%s, jo sutuoktines ir palikuonis"
489
490#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
491#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32
492#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
493msgid "&lt;select&gt;"
494msgstr "&lt;pasirinkti&gt;"
495
496#: app/Age.php:203
497#, php-format
498msgid "(%s after death)"
499msgstr "(%s po mirties)"
500
501#. I18N: The current age of a living individual
502#: app/Age.php:177
503#, php-format
504msgid "(age %s)"
505msgstr ""
506
507#. I18N: The age of an individual at a given date
508#: app/Age.php:181
509#, php-format
510msgid "(aged %s)"
511msgstr "(amžius %s)"
512
513#. I18N: %s is a number
514#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
515#, php-format
516msgid "(filtered from %s total entries)"
517msgstr "(atrinkta iš %s įrašų)"
518
519#: app/Age.php:197
520msgid "(on the date of death)"
521msgstr "(mirties metu)"
522
523#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
524#: app/I18N.php:324
525msgid ", "
526msgstr ", "
527
528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
529msgctxt "CENTURY"
530msgid "10th"
531msgstr "10-tą"
532
533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
534msgctxt "CENTURY"
535msgid "11th"
536msgstr "11-tą"
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "12th"
541msgstr "12-tą"
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "13th"
546msgstr "13-tą"
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "14th"
551msgstr "14-tą"
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "15th"
556msgstr "15-tą"
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "16th"
561msgstr "16-tą"
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "17th"
566msgstr "17-tą"
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "18th"
571msgstr "18-tą"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "19th"
576msgstr "19-tą"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "1st"
581msgstr "1-mą"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "20th"
586msgstr "20-tą"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "21st"
591msgstr "21-mą"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "2nd"
596msgstr "2-ą"
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "3rd"
601msgstr "3-čią"
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "4th"
606msgstr "4-tą"
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "5th"
611msgstr "5-tą"
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "6th"
616msgstr "6-tą"
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "7th"
621msgstr "7-tą"
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "8th"
626msgstr "8-tą"
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "9th"
631msgstr "9-tą"
632
633#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441
634#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810
635msgid "<default theme>"
636msgstr "<numatyta tema>"
637
638#: resources/views/register-page.phtml:24
639msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
640msgstr "<div class=\"largeError\">Įspėjimas:</div><div class=\"error\">Užpildydami ir išsiųsdami šią formą, Jūs sutinkate:<ul><li>apsaugoti gyvų žmonių privatumą, kurie pateikti šiame tinklapyje;</li><li>ir teksto laukelyje, esančiame žemiau, paaiškinti kaip esate susiję su gimine, arba pateikti mums informacijos apie kurį nors asmenį, kuris turėtų būti šiame tinklapyje.</li></ul></div>"
641
642#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
643#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571
644#: app/GedcomTag.php:2132
645#, php-format
646msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
647msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
648
649#. I18N: URL = web address
650#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
651msgid "A URL"
652msgstr ""
653
654#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
655#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
656msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
657msgstr "Diagrama rodanti giminystės ryšius tarp dviejų asmenų."
658
659#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
660#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
661msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
662msgstr ""
663
664#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
665#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
666msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
667msgstr ""
668
669#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
670#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
671msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
672msgstr ""
673
674#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
675#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
676msgid "A chart of an individual’s ancestors."
677msgstr ""
678
679#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
680#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
681msgid "A chart of an individual’s descendants."
682msgstr ""
683
684#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
685#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
686msgid "A chart of individuals’ lifespans."
687msgstr ""
688
689#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
690msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
691msgstr "Vaikas gali turėti daugiau nei vienus tėvus.Tarp vaiko ir tėvų santykiai gali būti biologiniai, juridiniai, ar pagrįsti vietos kultūros ir tradicijų. Jei nėra nurodyta kilmė, tada bus naudojamas biologinis ryšys."
692
693#. I18N: Description of a “Data fix” module
694#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
695msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
696msgstr "Šitokia klaida yra kai turite daug nuorodų į tą patį įrašą, pavyzdžiui: tas pats vaiko įrašas daugiau nei vieną kartą šeimos įraše."
697
698#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
699#: app/Module/FanChartModule.php:127
700msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
701msgstr ""
702
703#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
704#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
705#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
706#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
708msgid "A file on the server"
709msgstr "Byla serveryje"
710
711#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
712#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
713#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
716msgid "A file on your computer"
717msgstr "Byla jūsų kompiuteryje"
718
719#. I18N: Description of the “My page” module
720#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
721msgid "A greeting message and useful links for a user."
722msgstr "Sveikinimo žodis ir naudinga informacija naudotojui."
723
724#. I18N: Description of the “Home page” module
725#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
726msgid "A greeting message for site visitors."
727msgstr "Pasveikinimo žinutė tinklalapio lankytojams."
728
729#. I18N: Description of the “Contact information” module
730#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
731msgid "A link to the site contacts."
732msgstr ""
733
734#. I18N: Description of the “webtrees” module
735#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
736msgid "A link to the webtrees home page."
737msgstr ""
738
739#. I18N: Description of the “Branches” module
740#: app/Module/BranchesListModule.php:60
741msgid "A list of branches of a family."
742msgstr ""
743
744#. I18N: Description of the “Pending changes” module
745#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
746msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
747msgstr "Sąrašas pakeitimų, kurie reikalauja prižiūrėtojo patvirtinimo ir el. pašto pranešimams."
748
749#. I18N: Description of the “Families” module
750#: app/Module/FamilyListModule.php:59
751msgid "A list of families."
752msgstr ""
753
754#. I18N: Description of the “FAQ” module
755#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
756msgid "A list of frequently asked questions and answers."
757msgstr "Dažniausiai užduodamų klausimų ir atsakymų į juos sąrašas."
758
759#. I18N: Description of the “Individuals” module
760#: app/Module/IndividualListModule.php:59
761msgid "A list of individuals."
762msgstr ""
763
764#. I18N: Description of the “Media objects” module
765#: app/Module/MediaListModule.php:62
766msgid "A list of media objects."
767msgstr ""
768
769#. I18N: Description of the “Recent changes” module
770#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
771msgid "A list of records that have been updated recently."
772msgstr "Sąrašas įrašų, kurie buvo neseniai įkelti."
773
774#. I18N: Description of the “Repositories” module
775#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
776msgid "A list of repositories."
777msgstr ""
778
779#. I18N: Description of the “Shared notes” module
780#: app/Module/NoteListModule.php:61
781msgid "A list of shared notes."
782msgstr ""
783
784#. I18N: Description of the “Sources” module
785#: app/Module/SourceListModule.php:63
786msgid "A list of sources."
787msgstr ""
788
789#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
790#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
791msgid "A list of submitters."
792msgstr ""
793
794#. I18N: Description of “Research tasks” module
795#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
796msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
797msgstr "Sąrašas užduočių ir veiklų, kurios yra susietos su šeimos medžiu."
798
799#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
800#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
801msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
802msgstr "Sąrašas Hebrajiškų mirties sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje."
803
804#. I18N: Description of the “On this day” module
805#: app/Module/OnThisDayModule.php:107
806msgid "A list of the anniversaries that occur today."
807msgstr "Šios dienos sukaktys."
808
809#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
810#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
811msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
812msgstr "Sąrašas sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje."
813
814#. I18N: Description of the “Top given names” module
815#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
816msgid "A list of the most popular given names."
817msgstr "Sąrašas populiariausių vardų."
818
819#. I18N: Description of the “Top surnames” module
820#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
821msgid "A list of the most popular surnames."
822msgstr "Populiariausių pavardžių sąrašas."
823
824#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
825#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
826msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
827msgstr "Dažniausiai peržiūrėtų puslapių sąrašas."
828
829#. I18N: Description of the “Who is online” module
830#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
831msgid "A list of users and visitors who are currently online."
832msgstr "Sąrašas narių ir lankytojų, kurie dabar lankosi tinklapyje."
833
834#: resources/views/help/media-object.phtml:8
835msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
836msgstr "Medijos objektas yra įrašas šeimos medyje, kuris savyje turi informaciją apie medijos bylą. Ši informacija gali turėti pavadinimą, autorines teises, transkriptą, privatumo nuostatas ir t.t. Medijos byla, tokia kaip nuotrauka ar vaizdo įrašas, gali būti išsaugota lokaliai (tam pačiame serveryje) arba nuotoliniu būdu (kitame serveryje)."
837
838#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
839#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
840#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
841#, php-format
842msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
843msgstr "Naujas vartotojas (%1$s) paprąšė prieigos sąskaitos (%2$s) ir patvirtino savo elektroninio pašto adresą (%3$s)."
844
845#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
847#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
848msgid "A new version of webtrees is available."
849msgstr "Nauja webtrees versija yra prieinama."
850
851#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
852#, php-format
853msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
854msgstr ""
855
856#. I18N: Description of the “Journal” module
857#: app/Module/UserJournalModule.php:65
858msgid "A private area to record notes or keep a journal."
859msgstr "Privati vieta pastaboms ar kitiems įrašams."
860
861#. I18N: %s is a server name/URL
862#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
863#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
864#, php-format
865msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
866msgstr "Būsimasis naudotojas užsiregistravo su webtrees į %s."
867
868#. I18N: Description of the “Pedigree” module
869#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
871msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
872msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri suformuota kaip medis."
873
874#. I18N: Description of the “Ancestors” module
875#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
877msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
878msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi."
879
880#. I18N: Description of the “Descendants” module
881#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
883msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
884msgstr "Ataskaita apie asmens palikuonis, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi."
885
886#. I18N: Description of the “Individual” module
887#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
889msgid "A report of an individual’s details."
890msgstr "Ataskaita apie asmens duomenis."
891
892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
893msgid "A report of facts which are supported by a given source."
894msgstr "Faktai, kurie yra paremiami nurodytu šaltiniu."
895
896#. I18N: Description of the “Family” module
897#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
899msgid "A report of family members and their details."
900msgstr "Informacija apie šeimos narius ir duomenys apie juos."
901
902#. I18N: Description of the “Deaths” module
903#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
904msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
905msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie mirė tam tikru metu ar toje pačioje vietoje."
906
907#. I18N: Description of the “Occupations” module
908#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
909#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
910msgid "A report of individuals who had a given occupation."
911msgstr "Sąrašas asmenų, turinčių nurodytą profesiją."
912
913#. I18N: Description of the “Births” module
914#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
915msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
916msgstr "Ataskaita apie asmenis kurie gimė nurodytu laiku ar vietovėje."
917
918#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
919#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
920#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
921msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
922msgstr "Ataskaita apie asmenis palaidotus nurodytoje vietovėje."
923
924#. I18N: Description of the “Marriages” module
925#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
926#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
927msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
928msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie vedė/ištekėjo nurodytu laikotarpiu ar vietovėje."
929
930#. I18N: Description of the “Changes” module
931#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
932#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
933msgid "A report of recent and pending changes."
934msgstr "Ataskaita apie neseniai darytus ir laukiančius patvirtinimo pakeitimus."
935
936#. I18N: Description of the “Related families”
937#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
939msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
940msgstr "Ataskaita apie šeimas susijusias su asmeniu."
941
942#. I18N: Description of the “Related individuals” module
943#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
945msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
946msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie artimai susiję su asmeniu."
947
948#. I18N: Description of the “Source” module
949#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
950msgid "A report of the information provided by a source."
951msgstr "Ataskaita apie pateiktą informacijos šaltinį."
952
953#. I18N: Description of the “Missing data”
954#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
955#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
956msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
957msgstr "Trūkstamos informacijos apie asmenis ir jų gimines ataskaita."
958
959#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
960#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
962msgid "A report of vital records for a given date or place."
963msgstr "Įrašų ataskaitą pagal nurodytą datą ar vietovę."
964
965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
966msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
967msgstr "Vaidmuo yra prieigos teisių rinkinys, kuris suteiks leidimą peržiūrėti duomenis, pakeisti konfigūracijos nustatymus ir t.t. Prieigos teisės yra priskirtos vaidmenims ir vaidmenys yra paskirti vartotojams. Kiekvienas šeimos medis gali turėti skirtingus priėjimus surištus prie kiekvieno vaidmens, o vartotojai gali turėti skirtingą vaidmenį kiekviename šeimos medyje."
968
969#. I18N: Description of the “Family navigator” module
970#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
971msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
972msgstr "Šoninė juosta parodo asmens artimuosius ir giminaičius."
973
974#. I18N: Description of the “Extra information” module
975#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
976msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
977msgstr "Šoninė juosta rodanti negeneologinę informaciją apie asmenį."
978
979#. I18N: Description of the “Descendants” module
980#: app/Module/DescendancyModule.php:72
981msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
982msgstr "Šoninė juosta rodanti asmens palikuonis."
983
984#. I18N: Description of the “Families” module
985#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
986msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
987msgstr "Kortelė parodo asmens artimiausius giminaičius."
988
989#. I18N: Description of the “Facts and events” module
990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
991msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
992msgstr "Laukas kuriame rodomi faktai ir įvykiai apie asmenį."
993
994#. I18N: Description of the “Media” module
995#: app/Module/MediaTabModule.php:71
996msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
997msgstr "Kortelė parodo medijos objektus, kurie susieti su asmeniu."
998
999#. I18N: Description of the “Notes” module
1000#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1001msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1002msgstr "Kortelė parodo prie asmens pridėtas pastabas."
1003
1004#. I18N: Description of the “Sources” module
1005#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1006msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1007msgstr "Kortelė parodo šaltinius, kurie susieti su asmeniu."
1008
1009#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1010#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
1011msgid "A timeline displaying individual events."
1012msgstr ""
1013
1014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1015msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1016msgstr "Vartotojas negalės prisijungti, kol „Patvirtinta administratoriaus“ ir „Elektroninio pašto adresas patvirtintas“ nėra pažymėti."
1017
1018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1022#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1023#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1031#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1034msgctxt "paper size"
1035msgid "A3"
1036msgstr "A3"
1037
1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1054msgctxt "paper size"
1055msgid "A4"
1056msgstr "A4"
1057
1058#. I18N: Location of an LDS church temple
1059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1060msgid "Aba, Nigeria"
1061msgstr "Aba, Nigerija"
1062
1063#: app/Date/JalaliDate.php:266
1064msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1065msgid "Aban"
1066msgstr "Aban"
1067
1068#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1069#: app/Date/JalaliDate.php:139
1070msgctxt "GENITIVE"
1071msgid "Aban"
1072msgstr "Aban"
1073
1074#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1075#: app/Date/JalaliDate.php:229
1076msgctxt "INSTRUMENTAL"
1077msgid "Aban"
1078msgstr "Aban"
1079
1080#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1081#: app/Date/JalaliDate.php:184
1082msgctxt "LOCATIVE"
1083msgid "Aban"
1084msgstr "Aban"
1085
1086#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1087#: app/Date/JalaliDate.php:94
1088msgctxt "NOMINATIVE"
1089msgid "Aban"
1090msgstr "Aban"
1091
1092#. I18N: A configuration setting
1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1096msgid "Abbreviate place names"
1097msgstr "Sutrumpinti vietovių pavadinimai"
1098
1099#. I18N: gedcom tag ABBR
1100#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1101#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1102msgid "Abbreviation"
1103msgstr "Santrumpa"
1104
1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1107msgid "Accept"
1108msgstr "Priimti"
1109
1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1111msgid "Accept all changes"
1112msgstr "Patvirtinti visus pakeitimus"
1113
1114#: resources/views/admin/components.phtml:27
1115#: resources/views/admin/components.phtml:82
1116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1117msgid "Access level"
1118msgstr "Prieigos lygis"
1119
1120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1121msgid "Access to family trees"
1122msgstr "Šeimos medžio prieiga ir nustatymai"
1123
1124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1125msgid "Account approval and email verification"
1126msgstr "Pritarimas paskyrai ir el. pašto patvirtinimas"
1127
1128#. I18N: Location of an LDS church temple
1129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1130msgid "Accra, Ghana"
1131msgstr "Akra, Gana"
1132
1133#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1134msgid "Action"
1135msgstr "Veiksmas"
1136
1137#. I18N: a month in the Jewish calendar
1138#: app/Date/JewishDate.php:191
1139msgctxt "GENITIVE"
1140msgid "Adar"
1141msgstr "Adar"
1142
1143#. I18N: a month in the Jewish calendar
1144#: app/Date/JewishDate.php:297
1145msgctxt "INSTRUMENTAL"
1146msgid "Adar"
1147msgstr "Adar"
1148
1149#. I18N: a month in the Jewish calendar
1150#: app/Date/JewishDate.php:244
1151msgctxt "LOCATIVE"
1152msgid "Adar"
1153msgstr "Adar"
1154
1155#. I18N: a month in the Jewish calendar
1156#: app/Date/JewishDate.php:138
1157msgctxt "NOMINATIVE"
1158msgid "Adar"
1159msgstr "Adar"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:189
1163msgctxt "GENITIVE"
1164msgid "Adar I"
1165msgstr "Adar I"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:295
1169msgctxt "INSTRUMENTAL"
1170msgid "Adar I"
1171msgstr "Adar I"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:242
1175msgctxt "LOCATIVE"
1176msgid "Adar I"
1177msgstr "Adar I"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:136
1181msgctxt "NOMINATIVE"
1182msgid "Adar I"
1183msgstr "Adar I"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:193
1187msgctxt "GENITIVE"
1188msgid "Adar II"
1189msgstr "Adar II"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:299
1193msgctxt "INSTRUMENTAL"
1194msgid "Adar II"
1195msgstr "Adar II"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:246
1199msgctxt "LOCATIVE"
1200msgid "Adar II"
1201msgstr "Adar II"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:140
1205msgctxt "NOMINATIVE"
1206msgid "Adar II"
1207msgstr "Adar II"
1208
1209#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315
1210#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1211msgid "Add"
1212msgstr "Pridėti"
1213
1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:592
1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:743
1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:811
1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879
1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
1220#, php-format
1221msgid "Add %s to the clippings cart"
1222msgstr "Pridėti %s į iškarpų krepšelį"
1223
1224#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1225msgid "Add a brother"
1226msgstr ""
1227
1228#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60
1229#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1230#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1231msgid "Add a child"
1232msgstr "Pridėti naują vaiką"
1233
1234#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59
1235#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1236msgid "Add a child to create a one-parent family"
1237msgstr "Pridėti vaiką sukuriant vienišos motinos ar vienišo tėvo šeimą"
1238
1239#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59
1240#: resources/views/family-page-children.phtml:39
1241#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1242msgid "Add a daughter"
1243msgstr ""
1244
1245#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46
1246msgid "Add a fact"
1247msgstr "Pridėti faktą"
1248
1249#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161
1250#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1251#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1252#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1253msgid "Add a father"
1254msgstr "Pridėti naują tėvą"
1255
1256#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1257#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1258msgid "Add a favorite"
1259msgstr "Pridėti naują mėgstamiausią"
1260
1261#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165
1262#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258
1263#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1264#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1265#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1267msgid "Add a husband"
1268msgstr "Pridėti naują vyrą"
1269
1270#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1272msgid "Add a husband using an existing individual"
1273msgstr "Įtraukti vyrą naudojant jau sukurtą asmenį"
1274
1275#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1276msgid "Add a journal entry"
1277msgstr "Pridėti naują žurnalo įrašą"
1278
1279#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90
1280#: resources/views/media-page.phtml:191
1281#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1282msgid "Add a media file"
1283msgstr "Pridėti naują medijos bylą"
1284
1285#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1286#: resources/views/family-page.phtml:98
1287#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1288#: resources/views/individual-page.phtml:90
1289#: resources/views/source-page.phtml:92
1290msgid "Add a media object"
1291msgstr "Pridėti naują medijos objektą"
1292
1293#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158
1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1297msgid "Add a mother"
1298msgstr "Pridėti naują motiną"
1299
1300#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487
1301#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1302msgid "Add a name"
1303msgstr "Įtraukti naują vardą"
1304
1305#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1306msgid "Add a news article"
1307msgstr "Pridėti naujieną"
1308
1309#: resources/views/family-page.phtml:75
1310#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1311msgid "Add a note"
1312msgstr "Pridėti naują pastabą"
1313
1314#: resources/views/media-page.phtml:181
1315msgid "Add a restriction"
1316msgstr "Pridėti naują apribojimą"
1317
1318#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1319#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1320msgid "Add a shared note"
1321msgstr "Pridėti naują bendrai naudojamą pastabą"
1322
1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1324msgid "Add a sibling"
1325msgstr ""
1326
1327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1328msgid "Add a sister"
1329msgstr ""
1330
1331#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58
1332#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1334msgid "Add a son"
1335msgstr ""
1336
1337#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1338#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1339msgid "Add a source citation"
1340msgstr "Pridėti naują šaltinio nuorodą"
1341
1342#: app/Module/StoriesModule.php:296
1343#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1344#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1345msgid "Add a story"
1346msgstr "Įtraukti istoriją"
1347
1348#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216
1349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375
1350msgid "Add a user"
1351msgstr "Pridėti naują naudotoją"
1352
1353#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162
1354#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262
1355#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1356#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1357#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1358#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1359msgid "Add a wife"
1360msgstr "Pridėti naują žmoną"
1361
1362#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612
1363#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1364msgid "Add a wife using an existing individual"
1365msgstr "Įtraukti žmoną naudojant jau sukurtą asmenį"
1366
1367#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1368#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1369#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1370msgid "Add an FAQ"
1371msgstr "Įtraukti įrašą į DUK"
1372
1373#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1374msgid "Add an event"
1375msgstr ""
1376
1377#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1378msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1379msgstr ""
1380
1381#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1382msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1383msgstr ""
1384
1385#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1386msgid "Add from clipboard"
1387msgstr "Pridėti iš laikinos atminties"
1388
1389#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1390msgid "Add historic events to an individual’s page."
1391msgstr ""
1392
1393#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1394msgid "Add individuals"
1395msgstr "Pridėti asmenis"
1396
1397#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1398msgid "Add marriage details"
1399msgstr "Įtraukti detales apie vedybas"
1400
1401#. I18N: Name of a module
1402#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1403msgid "Add married names"
1404msgstr ""
1405
1406#. I18N: Name of a module
1407#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1408msgid "Add missing death records"
1409msgstr "Pridėti trūkstamus mirties įrašus"
1410
1411#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1412msgid "Add more blocks from the following list."
1413msgstr ""
1414
1415#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1416msgid "Add more fields"
1417msgstr "Įkelti daugiau laukų"
1418
1419#. I18N: Description of the “Stories” module
1420#: app/Module/StoriesModule.php:77
1421msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1422msgstr "Pridėti pasakojimus apie asmenį šeimos medyje."
1423
1424#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1425msgid "Add new, and update existing records"
1426msgstr ""
1427
1428#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1429msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1430msgstr "Pridėti tarpus kur ilgos eilės buvo perkeltos"
1431
1432#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1433#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1434msgid "Add styling and scripts to every page."
1435msgstr ""
1436
1437#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1438#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1439msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1440msgstr "Pridėti GEDCOM medijos aplanka prie bylos vardo"
1441
1442#. I18N: A configuration setting
1443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171
1444msgid "Add to TITLE header tag"
1445msgstr "Prie TITLE antraštės pridėti žymę"
1446
1447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1448#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1449msgid "Add to the clippings cart"
1450msgstr "Įdėti į iškarpų krepšelį"
1451
1452#. I18N: A configuration setting
1453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
1454msgid "Add unique identifiers"
1455msgstr "Pridėti unikalus identifikatorius"
1456
1457#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1458msgid "Add unlinked records"
1459msgstr "Įtraukti nesusijusį įrašą"
1460
1461#. I18N: Description of the “HTML” module
1462#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1463msgid "Add your own text and graphics."
1464msgstr "Pridėti Jūsų turimą tekstą ir grafikus."
1465
1466#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1467msgid "Add/edit a journal/news entry"
1468msgstr "Pridėti/redaguoti žurnalo/naujienos įrašą"
1469
1470#. I18N: gedcom tag ADDR
1471#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1472#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1473msgid "Address"
1474msgstr "Adresas"
1475
1476#. I18N: gedcom tag ADD1
1477#: app/GedcomTag.php:461
1478msgid "Address line 1"
1479msgstr "Pirma adreso eilutė"
1480
1481#. I18N: gedcom tag ADD2
1482#: app/GedcomTag.php:464
1483msgid "Address line 2"
1484msgstr "Antra adreso eilutė"
1485
1486#. I18N: Location of an LDS church temple
1487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1488msgid "Adelaide, Australia"
1489msgstr "Adelaidė, Australija"
1490
1491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1493msgid "Administrator"
1494msgstr "Administratorius"
1495
1496#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1497msgid "Administrator account"
1498msgstr "Administratoriaus paskyra"
1499
1500#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1501msgid "Administrator comments on user"
1502msgstr "Administratoriaus komentarai apie narį"
1503
1504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
1505msgid "Administrators"
1506msgstr "Administratoriai"
1507
1508#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1509msgctxt "Female pedigree"
1510msgid "Adopted"
1511msgstr "Įvaikinta"
1512
1513#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1514msgctxt "Male pedigree"
1515msgid "Adopted"
1516msgstr "Įvaikintas"
1517
1518#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1519msgctxt "Pedigree"
1520msgid "Adopted"
1521msgstr "Įvaikintas"
1522
1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1524msgid "Adopted by both parents"
1525msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų"
1526
1527#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1528msgctxt "FEMALE"
1529msgid "Adopted by both parents"
1530msgstr "Įvaikinta abiejų tėvų"
1531
1532#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1533msgctxt "MALE"
1534msgid "Adopted by both parents"
1535msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų"
1536
1537#. I18N: gedcom tag _ADPF
1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1539msgid "Adopted by father"
1540msgstr "Įvaikintas tėvo"
1541
1542#. I18N: gedcom tag _ADPF
1543#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1544msgctxt "FEMALE"
1545msgid "Adopted by father"
1546msgstr "Įvaikinta tėvo"
1547
1548#. I18N: gedcom tag _ADPF
1549#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1550msgctxt "MALE"
1551msgid "Adopted by father"
1552msgstr "Įvaikintas tėvo"
1553
1554#. I18N: gedcom tag _ADPM
1555#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1556msgid "Adopted by mother"
1557msgstr "Įvaikintas motinos"
1558
1559#. I18N: gedcom tag _ADPM
1560#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1561msgctxt "FEMALE"
1562msgid "Adopted by mother"
1563msgstr "Įvaikinta motinos"
1564
1565#. I18N: gedcom tag _ADPM
1566#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1567msgctxt "MALE"
1568msgid "Adopted by mother"
1569msgstr "Įvaikintas motinos"
1570
1571#. I18N: gedcom tag ADOP
1572#: app/GedcomTag.php:467
1573msgid "Adoption"
1574msgstr "Įvaikinimas"
1575
1576#: app/GedcomTag.php:1140
1577msgid "Adoption of a brother"
1578msgstr "Brolio įvaikinimas"
1579
1580#: app/GedcomTag.php:1092
1581msgid "Adoption of a child"
1582msgstr "Įvaikinimas"
1583
1584#: app/GedcomTag.php:1089
1585msgid "Adoption of a daughter"
1586msgstr "Dukters įsivaikinimas"
1587
1588#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1589msgid "Adoption of a grandchild"
1590msgstr "Anūko įvaikinimas"
1591
1592#: app/GedcomTag.php:1100
1593msgid "Adoption of a granddaughter"
1594msgstr "Anūkės įsivaikinimas"
1595
1596#: app/GedcomTag.php:1111
1597msgctxt "daughter’s daughter"
1598msgid "Adoption of a granddaughter"
1599msgstr "Anūkės įsivaikinimas"
1600
1601#: app/GedcomTag.php:1122
1602msgctxt "son’s daughter"
1603msgid "Adoption of a granddaughter"
1604msgstr "Anūkės įsivaikinimas"
1605
1606#: app/GedcomTag.php:1096
1607msgid "Adoption of a grandson"
1608msgstr "Anūko įvaikinimas"
1609
1610#: app/GedcomTag.php:1107
1611msgctxt "daughter’s son"
1612msgid "Adoption of a grandson"
1613msgstr "Anūko įvaikinimas"
1614
1615#: app/GedcomTag.php:1118
1616msgctxt "son’s son"
1617msgid "Adoption of a grandson"
1618msgstr "Anūko įvaikinimas"
1619
1620#: app/GedcomTag.php:1129
1621msgid "Adoption of a half-brother"
1622msgstr "Įbrolio įvaikinimas"
1623
1624#: app/GedcomTag.php:1136
1625msgid "Adoption of a half-sibling"
1626msgstr "Netikro brolio/sesers įvaikinimas"
1627
1628#: app/GedcomTag.php:1133
1629msgid "Adoption of a half-sister"
1630msgstr "Netikros sesers įsivaikinimas"
1631
1632#: app/GedcomTag.php:1147
1633msgid "Adoption of a sibling"
1634msgstr "Brolio/sesers įvaikinimas"
1635
1636#: app/GedcomTag.php:1144
1637msgid "Adoption of a sister"
1638msgstr "Sesers įsivaikinimas"
1639
1640#: app/GedcomTag.php:1085
1641msgid "Adoption of a son"
1642msgstr "Sūnaus įvaikinimas"
1643
1644#. I18N: gedcom tag CHRA
1645#: app/GedcomTag.php:599
1646msgid "Adult christening"
1647msgstr "Suaugusio krikštas"
1648
1649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
1650msgid "Advanced fact preferences"
1651msgstr "Išplėstiniai faktų nuostatai"
1652
1653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839
1654msgid "Advanced name facts"
1655msgstr "Faktų išplėstinis pavadinimas"
1656
1657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1658msgid "Advanced place name facts"
1659msgstr "Išplėstinis vietovių pavadinimas"
1660
1661#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:171
1662#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1663msgid "Advanced search"
1664msgstr "Išplėstinė paieška"
1665
1666#. I18N: Name of a country or state
1667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1668msgid "Afghanistan"
1669msgstr "Afganistanas"
1670
1671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1672msgid "Africa"
1673msgstr "Afrika"
1674
1675#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1676msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1677msgstr "Po šeimos medžio sukurimo, jūs galėsite įvežti duomenis iš GEDCOM bylos."
1678
1679#. I18N: gedcom tag AGE
1680#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477
1681#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1682#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1683#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1690msgid "Age"
1691msgstr "Amžius"
1692
1693#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1694msgid "Age at birth of child"
1695msgstr "Amžius vaiko gimimo metu"
1696
1697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59
1698msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1699msgstr "Amžius, kuriam esant priimama kad asmuo yra miręs"
1700
1701#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1702msgid "Age between husband and wife"
1703msgstr "Amžiaus skirtumas tarp vyro ir žmonos"
1704
1705#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1706msgid "Age between siblings"
1707msgstr "Amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų"
1708
1709#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1710msgid "Age between wife and husband"
1711msgstr "Amžiaus skirtumas tarp žmonos ir vyro"
1712
1713#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1714msgid "Age difference"
1715msgstr "Amžių skirtumas"
1716
1717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1719msgid "Age in year of first marriage"
1720msgstr "Amžius pirmųjų vedybų metais"
1721
1722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1723#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1724#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1726#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1727msgid "Age in year of marriage"
1728msgstr "Amžius vedybų metu"
1729
1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1733msgid "Age interval"
1734msgstr ""
1735
1736#. I18N: A configuration setting
1737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
1738msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1739msgstr "Tėvų amžius gimus vaikui"
1740
1741#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1743msgid "Age related to death year"
1744msgstr "Amžius susijęs su mirties metais"
1745
1746#. I18N: gedcom tag AGNC
1747#: app/GedcomTag.php:480
1748msgid "Agency"
1749msgstr "Agentūra"
1750
1751#. I18N: Name of a country or state
1752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1753msgid "Aland Islands"
1754msgstr "Aland salos"
1755
1756#. I18N: Name of a country or state
1757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1758msgid "Albania"
1759msgstr "Albanija"
1760
1761#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1762#. I18N: Name of a module
1763#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1764msgid "Album"
1765msgstr "Albumas"
1766
1767#. I18N: Location of an LDS church temple
1768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1769msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1770msgstr "Albuquerque, Naujoji Meksika"
1771
1772#. I18N: Name of a country or state
1773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1774msgid "Algeria"
1775msgstr "Alžyras"
1776
1777#. I18N: gedcom tag ALIA
1778#: app/GedcomTag.php:483
1779msgid "Alias"
1780msgstr "Alternatyvusis vardas"
1781
1782#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1783msgid "Alive"
1784msgstr "Gyvi"
1785
1786#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193
1787#: app/Http/Controllers/ListController.php:168
1788#: app/Http/Controllers/ListController.php:177
1789#: app/Http/Controllers/ListController.php:186
1790#: app/Http/Controllers/ListController.php:275
1791#: app/Http/Controllers/ListController.php:377
1792#: app/Http/Controllers/ListController.php:379
1793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1794#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1795#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1796#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1797#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1798#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1808msgid "All"
1809msgstr "Visi"
1810
1811#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1813msgid "All facts and events"
1814msgstr "Visi faktai ir įvykiai"
1815
1816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
1817msgid "All family facts"
1818msgstr "Visi šeimos faktai"
1819
1820#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1821msgid "All fields must be completed."
1822msgstr "Visi laukai turi būti užpildyti."
1823
1824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
1825msgid "All individual facts"
1826msgstr "Visi asmens faktai"
1827
1828#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1829#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1830msgid "All individuals"
1831msgstr "Visi asmenys"
1832
1833#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1834#: resources/views/admin/components.phtml:13
1835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432
1836msgid "All modules"
1837msgstr ""
1838
1839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
1840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1841msgid "All records"
1842msgstr "Visi įrašai"
1843
1844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
1845msgid "All repository facts"
1846msgstr "Visi saugyklos faktai"
1847
1848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
1849msgid "All source facts"
1850msgstr "Visi šaltinio faktai"
1851
1852#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1853#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1854msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1855msgstr "Leidžia kitiems moduliams keisti tekstą naudojant „WYSIWYG“ editorių, vietoje naudojimo HTML kodo."
1856
1857#. I18N: A configuration setting
1858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1859msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1860msgstr "Leisti lankytojams matyti pradinius GEDCOM įrašus"
1861
1862#. I18N: A configuration setting
1863#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1864msgid "Allow visitors to request a new user account"
1865msgstr "Leisti lankytojams prašyti naujos naudotojo sąskaitos"
1866
1867#. I18N: gedcom tag _AKA
1868#: app/GedcomTag.php:1190
1869msgid "Also known as"
1870msgstr "Dar žinomas kaip"
1871
1872#. I18N: gedcom tag _AKA
1873#: app/GedcomTag.php:1186
1874msgctxt "FEMALE"
1875msgid "Also known as"
1876msgstr "Dar žinoma kaip"
1877
1878#. I18N: gedcom tag _AKA
1879#: app/GedcomTag.php:1181
1880msgctxt "MALE"
1881msgid "Also known as"
1882msgstr "Dar žinomas kaip"
1883
1884#. I18N: Name of a country or state
1885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1886msgid "American Samoa"
1887msgstr "Amerikos Samoa"
1888
1889#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1890#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1891msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1892msgstr "DUK gali buti rodomas tik ant vieno šeimos medžio arba ant visų."
1893
1894#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1895msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1896msgstr "Vartotojai negalės prisijungti kol administratorius nepatvirtino naujos naudotojo sąskaitos ir parinko prieigos lygį."
1897
1898#. I18N: Description of the “Album” module
1899#: app/Module/AlbumModule.php:56
1900msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1901msgstr "Alternatyva „medijos“ kortelei ir išplėstai paveikslėlio peržiūrai."
1902
1903#. I18N: Description of the “Charts” module
1904#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1905msgid "An alternative way to display charts."
1906msgstr "Alternatyvus kelias į diagramas."
1907
1908#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1909#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1910msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1911msgstr "Alternatyvus būdas įvesti surašymo nuorašus ir juos susieti su asmenimis."
1912
1913#. I18N: Description of the “Theme change” module
1914#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1915msgid "An alternative way to select a new theme."
1916msgstr "Alternatyvus būdas pasirinkti naują temą."
1917
1918#. I18N: Description of the “Sign in” module
1919#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1920msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1921msgstr "Alternatyvus prisijungimo ir atsijungimo būdas."
1922
1923#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
1924msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1925msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris yra šio fakto ar įvykio dalyvis, pavyzdžiui, liudytojas arba kunigas."
1926
1927#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
1928msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1929msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris bendradarbiavo su šiuo asmeniu, pavyzdžiui, draugas arba darbdavys."
1930
1931#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1932#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1933msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1934msgstr ""
1935
1936#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63
1937msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1938msgstr ""
1939
1940#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1941#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1942msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1943msgstr "Interaktyvus medis, kuriame nurodyti visi protėviai ir asmens palikuonys."
1944
1945#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1946#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1947msgid "An unexpected database error occurred."
1948msgstr "Netikėta duomenų bazės klaida."
1949
1950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
1951msgid "An upgrade is available."
1952msgstr ""
1953
1954#. I18N: Name of a module/report
1955#. I18N: Name of a module/chart
1956#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1957#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1959msgid "Ancestors"
1960msgstr "Protėviai"
1961
1962#. I18N: gedcom tag ANCI
1963#: app/GedcomTag.php:489
1964msgid "Ancestors interest"
1965msgstr "Protėvių interesai"
1966
1967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1968msgid "Ancestors of "
1969msgstr "Protėviai "
1970
1971#. I18N: %s is an individual’s name
1972#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1973#, php-format
1974msgid "Ancestors of %s"
1975msgstr "%s protėviai"
1976
1977#. I18N: gedcom tag AFN
1978#: app/GedcomTag.php:474
1979msgid "Ancestral file number"
1980msgstr "Protėvių failo numeris"
1981
1982#. I18N: Location of an LDS church temple
1983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1984msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1985msgstr "Anchorage, Aliaska"
1986
1987#. I18N: Name of a country or state
1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1989msgid "Andorra"
1990msgstr "Andora"
1991
1992#. I18N: Name of a country or state
1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1994msgid "Angola"
1995msgstr "Angola"
1996
1997#. I18N: Name of a country or state
1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1999msgid "Anguilla"
2000msgstr "Angilija"
2001
2002#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
2003#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
2004#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
2006#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
2007msgid "Anniversary"
2008msgstr "Sukaktis"
2009
2010#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145
2011msgid "Anniversary calendar"
2012msgstr "Sukakčių kalendorius"
2013
2014#. I18N: gedcom tag ANUL
2015#: app/GedcomTag.php:492
2016msgid "Annulment"
2017msgstr "Nutraukimas"
2018
2019#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2020msgid "Answer"
2021msgstr "Atsakymas"
2022
2023#. I18N: Name of a country or state
2024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2025msgid "Antarctica"
2026msgstr "Antartida"
2027
2028#. I18N: Name of a country or state
2029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2030msgid "Antigua and Barbuda"
2031msgstr "Antigva ir Barbuda"
2032
2033#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2034msgid "Anyone with a user account can access this website."
2035msgstr "Kiekvienas, turintis naudotojo paskyrą, gali pasiekti šią svetainę."
2036
2037#. I18N: Location of an LDS church temple
2038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2039msgid "Apia, Samoa"
2040msgstr "Apia, Samoa"
2041
2042#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2043#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2044#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
2045msgid "Apply privacy settings"
2046msgstr "Pritaikyti saugumo nustatymus"
2047
2048#. I18N: Label for checkbox
2049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939
2050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2051msgid "Apply these preferences to all family trees"
2052msgstr "Taikyti šiuos nustatymus visiems šeimos medžiams"
2053
2054#. I18N: Label for checkbox
2055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
2056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2057msgid "Apply these preferences to new family trees"
2058msgstr "Taikyti šiuos nustatymus naujiems šeimos medžiams"
2059
2060#: resources/views/admin/users.phtml:29
2061msgid "Approved"
2062msgstr "Patvirtintas"
2063
2064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2065msgid "Approved by administrator"
2066msgstr "Patvirtinta administratoriaus"
2067
2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2069msgctxt "Abbreviation for April"
2070msgid "Apr"
2071msgstr "Bal"
2072
2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2074msgctxt "GENITIVE"
2075msgid "April"
2076msgstr "Balandžio"
2077
2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2079msgctxt "INSTRUMENTAL"
2080msgid "April"
2081msgstr "Balandžio"
2082
2083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2084msgctxt "LOCATIVE"
2085msgid "April"
2086msgstr "Balandžio"
2087
2088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2089#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2090#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2091msgctxt "NOMINATIVE"
2092msgid "April"
2093msgstr "Balandžio"
2094
2095#. I18N: The name of a colour-scheme
2096#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2097msgid "Aqua Marine"
2098msgstr "Žydra"
2099
2100#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
2101#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2102#: resources/views/media-page.phtml:103
2103msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2104msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį faktą?"
2105
2106#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2107msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2108msgstr "Ar jūs tikrai norite ištrinti šią žinutę? Atstatymas negalimas."
2109
2110#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2111#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2112#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41
2113#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2114#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2115#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2116#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2117#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2118#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2119#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2120#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2121#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2122#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2123#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2124#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2125#, php-format
2126msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2127msgstr "Ar tikrai norite ištrinti „%s“?"
2128
2129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2130msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2131msgstr "Ar tikrai norite atmesti visus pakeitumus šiame šeimos medyje?"
2132
2133#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2134msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2135msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį elementą iš mėgstamiausių sąrašo?"
2136
2137#. I18N: Name of a country or state
2138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2139msgid "Argentina"
2140msgstr "Argentina"
2141
2142#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2143#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2144#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2145#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2146#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2147#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2148#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2149#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2152#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2153#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2154#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2155#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2156#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2157#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2158msgctxt "font name"
2159msgid "Arial"
2160msgstr "Arial"
2161
2162#. I18N: Name of a country or state
2163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2164msgid "Armenia"
2165msgstr "Armėnija"
2166
2167#. I18N: Name of a country or state
2168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2169msgid "Aruba"
2170msgstr "Aruba"
2171
2172#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2173msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2174msgstr ""
2175
2176#. I18N: The name of a colour-scheme
2177#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2178msgid "Ash"
2179msgstr "Pelenų"
2180
2181#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2182msgid "Asia"
2183msgstr "Azija"
2184
2185#. I18N: gedcom tag ASSO
2186#. I18N: gedcom tag _ASSO
2187#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2188#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2189msgid "Associate"
2190msgstr "Kompanionas"
2191
2192#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2193msgid "Associate events with this source"
2194msgstr "Su šiuo šaltiniu susiję renginiai"
2195
2196#. I18N: Location of an LDS church temple
2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2198msgid "Asuncion, Paraguay"
2199msgstr "Asunsjonas, Paragvajus"
2200
2201#. I18N: Name of a country or state
2202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2203msgid "At sea"
2204msgstr "Jūroje"
2205
2206#. I18N: Location of an LDS church temple
2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2208msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2209msgstr "Atlanta, Džordžija"
2210
2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2212msgid "Attendant"
2213msgstr "Palydovas(ė)"
2214
2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2216msgctxt "FEMALE"
2217msgid "Attendant"
2218msgstr "Palydovė"
2219
2220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2221msgctxt "MALE"
2222msgid "Attendant"
2223msgstr "Palydovas"
2224
2225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2226msgid "Attending"
2227msgstr "Dalyvaujanti(s)"
2228
2229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2230msgctxt "FEMALE"
2231msgid "Attending"
2232msgstr "Dalyvaujanti"
2233
2234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2235msgctxt "MALE"
2236msgid "Attending"
2237msgstr "Dalyvaujantis"
2238
2239#. I18N: Type of media object
2240#: app/GedcomTag.php:2360
2241msgid "Audio"
2242msgstr "Garsas"
2243
2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2245msgctxt "Abbreviation for August"
2246msgid "Aug"
2247msgstr "Rgp"
2248
2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2250msgctxt "GENITIVE"
2251msgid "August"
2252msgstr "Rugpjūčio"
2253
2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2255msgctxt "INSTRUMENTAL"
2256msgid "August"
2257msgstr "Rugpjūčio"
2258
2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2260msgctxt "LOCATIVE"
2261msgid "August"
2262msgstr "Rugpjūčio"
2263
2264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2267msgctxt "NOMINATIVE"
2268msgid "August"
2269msgstr "Rugpjūčio"
2270
2271#. I18N: Name of a country or state
2272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2273msgid "Australia"
2274msgstr "Australija"
2275
2276#. I18N: Name of a country or state
2277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2278msgid "Austria"
2279msgstr "Austrija"
2280
2281#. I18N: gedcom tag AUTH
2282#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2283#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2284msgid "Author"
2285msgstr "Autorius"
2286
2287#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2288#: app/GedcomTag.php:583
2289msgid "Author of last change"
2290msgstr "Paskutinio keitimo autorius"
2291
2292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2293msgid "Automatically accept changes made by this user"
2294msgstr "Automatiškai patvirtinti šio vartotojo pakeitimus"
2295
2296#. I18N: A configuration setting
2297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
2298msgid "Automatically expand notes"
2299msgstr "Automatiškai išskleisti pastabas"
2300
2301#. I18N: A configuration setting
2302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
2303msgid "Automatically expand sources"
2304msgstr "Automatiškai skleisti šaltinius"
2305
2306#. I18N: a month in the Jewish calendar
2307#: app/Date/JewishDate.php:203
2308msgctxt "GENITIVE"
2309msgid "Av"
2310msgstr "Av"
2311
2312#. I18N: a month in the Jewish calendar
2313#: app/Date/JewishDate.php:309
2314msgctxt "INSTRUMENTAL"
2315msgid "Av"
2316msgstr "Av"
2317
2318#. I18N: a month in the Jewish calendar
2319#: app/Date/JewishDate.php:256
2320msgctxt "LOCATIVE"
2321msgid "Av"
2322msgstr "Av"
2323
2324#. I18N: a month in the Jewish calendar
2325#: app/Date/JewishDate.php:150
2326msgctxt "NOMINATIVE"
2327msgid "Av"
2328msgstr "Av"
2329
2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2331#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2332#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2333#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2334msgid "Average age"
2335msgstr "Vidutinis amžius"
2336
2337#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2338#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2339#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2341#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2343#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2344msgid "Average age at death"
2345msgstr "Gyvenimo trukmės vidurklis"
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2348msgid "Average age at marriage"
2349msgstr ""
2350
2351#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2352msgid "Average age in century of marriage"
2353msgstr "Santuokos amžiaus vidurklis nurodytame amžiuje"
2354
2355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2356msgid "Average age related to death century"
2357msgstr "Gyvenymo trukmės vidurklis nurodytame amžiuje"
2358
2359#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2360msgid "Average number"
2361msgstr ""
2362
2363#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2364#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2366#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2367#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2368msgid "Average number of children per family"
2369msgstr "Vidutinis vaikų skaičius šeimoje"
2370
2371#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2372#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2374msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2375msgstr "Vengti tarpų ir skyrybos ženklų. Pavardė gali būti geras pasirinkimas."
2376
2377#: app/Date/JalaliDate.php:267
2378msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2379msgid "Azar"
2380msgstr "Azar"
2381
2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2383#: app/Date/JalaliDate.php:141
2384msgctxt "GENITIVE"
2385msgid "Azar"
2386msgstr "Azar"
2387
2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2389#: app/Date/JalaliDate.php:231
2390msgctxt "INSTRUMENTAL"
2391msgid "Azar"
2392msgstr "Azar"
2393
2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:186
2396msgctxt "LOCATIVE"
2397msgid "Azar"
2398msgstr "Azar"
2399
2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2401#: app/Date/JalaliDate.php:96
2402msgctxt "NOMINATIVE"
2403msgid "Azar"
2404msgstr "Azar"
2405
2406#. I18N: Name of a country or state
2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2408msgid "Azerbaijan"
2409msgstr "Azerbaidžanas"
2410
2411#. I18N: Name of a country or state
2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2413msgid "Azores"
2414msgstr "Azorai"
2415
2416#: app/Date/JalaliDate.php:269
2417msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2418msgid "Bah"
2419msgstr "Bah"
2420
2421#. I18N: Name of a country or state
2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2423msgid "Bahamas"
2424msgstr "Bahamos"
2425
2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2427#: app/Date/JalaliDate.php:145
2428msgctxt "GENITIVE"
2429msgid "Bahman"
2430msgstr "Bahman"
2431
2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2433#: app/Date/JalaliDate.php:235
2434msgctxt "INSTRUMENTAL"
2435msgid "Bahman"
2436msgstr "Bahman"
2437
2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2439#: app/Date/JalaliDate.php:190
2440msgctxt "LOCATIVE"
2441msgid "Bahman"
2442msgstr "Bahman"
2443
2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2445#: app/Date/JalaliDate.php:100
2446msgctxt "NOMINATIVE"
2447msgid "Bahman"
2448msgstr "Bahman"
2449
2450#. I18N: Name of a country or state
2451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2452msgid "Bahrain"
2453msgstr "Bahreinas"
2454
2455#. I18N: Name of a country or state
2456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2457msgid "Bangladesh"
2458msgstr "Bangladešas"
2459
2460#. I18N: gedcom tag BAPM
2461#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2463msgid "Baptism"
2464msgstr "Krikštas"
2465
2466#: app/GedcomTag.php:1256
2467msgid "Baptism of a brother"
2468msgstr "Brolio krikštas"
2469
2470#: app/GedcomTag.php:1208
2471msgid "Baptism of a child"
2472msgstr "Vaiko krikštas"
2473
2474#: app/GedcomTag.php:1205
2475msgid "Baptism of a daughter"
2476msgstr "Dukters krikštas"
2477
2478#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2479msgid "Baptism of a grandchild"
2480msgstr "Anūko krikštas"
2481
2482#: app/GedcomTag.php:1216
2483msgid "Baptism of a granddaughter"
2484msgstr "Anūkės krikštas"
2485
2486#: app/GedcomTag.php:1227
2487msgctxt "daughter’s daughter"
2488msgid "Baptism of a granddaughter"
2489msgstr "Anūkės krikštas"
2490
2491#: app/GedcomTag.php:1238
2492msgctxt "son’s daughter"
2493msgid "Baptism of a granddaughter"
2494msgstr "Anūkės krikštas"
2495
2496#: app/GedcomTag.php:1212
2497msgid "Baptism of a grandson"
2498msgstr "Anūko krikštas"
2499
2500#: app/GedcomTag.php:1223
2501msgctxt "daughter’s son"
2502msgid "Baptism of a grandson"
2503msgstr "Anūko krikštas"
2504
2505#: app/GedcomTag.php:1234
2506msgctxt "son’s son"
2507msgid "Baptism of a grandson"
2508msgstr "Anūko krikštas"
2509
2510#: app/GedcomTag.php:1245
2511msgid "Baptism of a half-brother"
2512msgstr "Įbrolio krikštas"
2513
2514#: app/GedcomTag.php:1252
2515msgid "Baptism of a half-sibling"
2516msgstr "Įbrolio/įseserės krikštas"
2517
2518#: app/GedcomTag.php:1249
2519msgid "Baptism of a half-sister"
2520msgstr "Įseserės krikštas"
2521
2522#: app/GedcomTag.php:1263
2523msgid "Baptism of a sibling"
2524msgstr "Brolio/sesers krikštas"
2525
2526#: app/GedcomTag.php:1260
2527msgid "Baptism of a sister"
2528msgstr "Sesers krikštas"
2529
2530#: app/GedcomTag.php:1201
2531msgid "Baptism of a son"
2532msgstr "Sūnaus krikštas"
2533
2534#. I18N: gedcom tag BARM
2535#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2536msgid "Bar mitzvah"
2537msgstr "Bar mitzvah"
2538
2539#. I18N: Name of a country or state
2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2541msgid "Barbados"
2542msgstr "Barbadosas"
2543
2544#. I18N: gedcom tag BASM
2545#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2546msgid "Bat mitzvah"
2547msgstr "Bat mitzvah"
2548
2549#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2550msgid "Batch update"
2551msgstr "Grupinis atnaujinimas"
2552
2553#. I18N: Location of an LDS church temple
2554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2555msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2556msgstr "Baton Rouge, Liuiziana"
2557
2558#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
2559msgid "Begins with"
2560msgstr "Prasideda su"
2561
2562#. I18N: Name of a country or state
2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2564msgid "Belarus"
2565msgstr "Baltarusija"
2566
2567#. I18N: The name of a colour-scheme
2568#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2569msgid "Belgian Chocolate"
2570msgstr "Ruda"
2571
2572#. I18N: Name of a country or state
2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2574msgid "Belgium"
2575msgstr "Belgija"
2576
2577#. I18N: Name of a country or state
2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2579msgid "Belize"
2580msgstr "Belizas"
2581
2582#. I18N: Name of a country or state
2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2584msgid "Benin"
2585msgstr "Beninas"
2586
2587#. I18N: Name of a country or state
2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2589msgid "Bermuda"
2590msgstr "Bermudai"
2591
2592#. I18N: Location of an LDS church temple
2593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2594msgid "Bern, Switzerland"
2595msgstr "Bern, Šveicarija"
2596
2597#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2598msgid "Best man"
2599msgstr "Pabrolys"
2600
2601#. I18N: Name of a country or state
2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2603msgid "Bhutan"
2604msgstr "Butanas"
2605
2606#. I18N: gedcom tag _BIBL
2607#: app/GedcomTag.php:1267
2608msgid "Bibliography"
2609msgstr "Bibliografija"
2610
2611#. I18N: Location of an LDS church temple
2612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2613msgid "Billings, Montana, United States"
2614msgstr "Billings, Montana, United States"
2615
2616#. I18N: gedcom tag BLOB
2617#: app/GedcomTag.php:545
2618msgid "Binary data object"
2619msgstr "Dvejetainis duomenų objektas"
2620
2621#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422
2622msgid "Bing Maps™"
2623msgstr "Bing Maps™"
2624
2625#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2626msgid "Bing™ webmaster tools"
2627msgstr ""
2628
2629#. I18N: Location of an LDS church temple
2630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2631msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2632msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2633
2634#. I18N: gedcom tag BIRT
2635#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194
2636#: resources/views/calendar-page.phtml:158
2637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2642#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2643#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2759#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2760msgid "Birth"
2761msgstr "Gimė"
2762
2763#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2764msgctxt "Female pedigree"
2765msgid "Birth"
2766msgstr "Gimė"
2767
2768#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2769msgctxt "Male pedigree"
2770msgid "Birth"
2771msgstr "Gimė"
2772
2773#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2774msgctxt "Pedigree"
2775msgid "Birth"
2776msgstr "Gimė"
2777
2778#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2779msgid "Birth by country"
2780msgstr "Gimimai pagal šalis"
2781
2782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2783#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2784msgid "Birth date range end"
2785msgstr "Gimimų laikotarpio pabaiga"
2786
2787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2788#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2789msgid "Birth date range start"
2790msgstr "Gimimų laikotarpio pradžia"
2791
2792#: app/GedcomTag.php:1326
2793msgid "Birth of a brother"
2794msgstr "Brolio gimimas"
2795
2796#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
2797msgid "Birth of a child"
2798msgstr "Vaiko gimimas"
2799
2800#: app/GedcomTag.php:1275
2801msgid "Birth of a daughter"
2802msgstr "Dukters gimimas"
2803
2804#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
2806msgid "Birth of a grandchild"
2807msgstr "Anūko gimimas"
2808
2809#: app/GedcomTag.php:1286
2810msgid "Birth of a granddaughter"
2811msgstr "Anūkės gimimas"
2812
2813#: app/GedcomTag.php:1297
2814msgctxt "daughter’s daughter"
2815msgid "Birth of a granddaughter"
2816msgstr "Anūkės gimimas"
2817
2818#: app/GedcomTag.php:1308
2819msgctxt "son’s daughter"
2820msgid "Birth of a granddaughter"
2821msgstr "Anūkės gimimas"
2822
2823#: app/GedcomTag.php:1282
2824msgid "Birth of a grandson"
2825msgstr "Anūko gimimas"
2826
2827#: app/GedcomTag.php:1293
2828msgctxt "daughter’s son"
2829msgid "Birth of a grandson"
2830msgstr "Anūko gimimas"
2831
2832#: app/GedcomTag.php:1304
2833msgctxt "son’s son"
2834msgid "Birth of a grandson"
2835msgstr "Anūko gimimas"
2836
2837#: app/GedcomTag.php:1315
2838msgid "Birth of a half-brother"
2839msgstr "Įbrolio gimimas"
2840
2841#: app/GedcomTag.php:1322
2842msgid "Birth of a half-sibling"
2843msgstr "Įbrolio/įseserės gimimas"
2844
2845#: app/GedcomTag.php:1319
2846msgid "Birth of a half-sister"
2847msgstr "Įseserės gimimas"
2848
2849#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2850msgid "Birth of a sibling"
2851msgstr "Brolio/sesers gimimas"
2852
2853#: app/GedcomTag.php:1330
2854msgid "Birth of a sister"
2855msgstr "Sesers gimimas"
2856
2857#: app/GedcomTag.php:1271
2858msgid "Birth of a son"
2859msgstr "Sūnaus gimimas"
2860
2861#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2862msgid "Birth places"
2863msgstr "Gimimų vietovės"
2864
2865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2866msgid "Birthplace contains"
2867msgstr "Gimimo vieta turi"
2868
2869#. I18N: Name of a module/report
2870#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2874msgid "Births"
2875msgstr "Gimimai"
2876
2877#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2878#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2879msgid "Births by century"
2880msgstr "Gimusių per šimtmetį"
2881
2882#. I18N: Location of an LDS church temple
2883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2884msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2885msgstr "Bismarck, Šiaurės Dakota"
2886
2887#. I18N: gedcom tag BLES
2888#: app/GedcomTag.php:538
2889msgid "Blessing"
2890msgstr "Palaiminimas"
2891
2892#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2893msgid "Block"
2894msgstr "Blokas"
2895
2896#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
2898#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2899#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2900msgid "Blocks"
2901msgstr "Blokai"
2902
2903#. I18N: The name of a colour-scheme
2904#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2905msgid "Blue Lagoon"
2906msgstr "Mėlyna kaip lagūna"
2907
2908#. I18N: The name of a colour-scheme
2909#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2910msgid "Blue Marine"
2911msgstr "Mėlyna kaip jūra"
2912
2913#. I18N: Location of an LDS church temple
2914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2915msgid "Bogota, Colombia"
2916msgstr "Bogota, Kolumbija"
2917
2918#. I18N: Location of an LDS church temple
2919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2920msgid "Boise, Idaho, United States"
2921msgstr "Boise, Idaho, United States"
2922
2923#. I18N: Name of a country or state
2924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2925msgid "Bolivia"
2926msgstr "Bolivija"
2927
2928#. I18N: Type of media object
2929#: app/GedcomTag.php:2363
2930msgid "Book"
2931msgstr "Knyga"
2932
2933#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2934#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2935msgid "Born in the covenant"
2936msgstr "Gimė sandoroje"
2937
2938#. I18N: Name of a country or state
2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2940msgid "Bosnia and Herzegovina"
2941msgstr "Bosnija ir Hercegovina"
2942
2943#. I18N: Location of an LDS church temple
2944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2945msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2946msgstr "Boston, Masačiusetas"
2947
2948#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2949msgid "Both alive"
2950msgstr "Abu gyvi"
2951
2952#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2953msgid "Both dead"
2954msgstr "Abu mirę"
2955
2956#. I18N: Name of a country or state
2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2958msgid "Botswana"
2959msgstr "Botsvana"
2960
2961#. I18N: Location of an LDS church temple
2962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2963msgid "Bountiful, Utah, United States"
2964msgstr "Bountiful, Juta"
2965
2966#. I18N: Name of a country or state
2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2968msgid "Bouvet Island"
2969msgstr "Bouvet sala"
2970
2971#. I18N: Branches of a family tree
2972#. I18N: Name of a module/list
2973#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2974#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2975msgid "Branches"
2976msgstr "Atšakos"
2977
2978#. I18N: %s is a surname
2979#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2980#, php-format
2981msgid "Branches of the %s family"
2982msgstr "%s šeimos atšakos"
2983
2984#. I18N: Name of a country or state
2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2986msgid "Brazil"
2987msgstr "Brazilija"
2988
2989#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2990msgid "Bridesmaid"
2991msgstr "Pamergė"
2992
2993#. I18N: Location of an LDS church temple
2994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2995msgid "Brigham City, Utah, United States"
2996msgstr "Brigham City, Juta, Jungtinės Valstijos"
2997
2998#. I18N: Location of an LDS church temple
2999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3000msgid "Brisbane, Australia"
3001msgstr "Brisbenas, Australija"
3002
3003#. I18N: gedcom tag _BRTM
3004#: app/GedcomTag.php:1337
3005msgid "Brit milah"
3006msgstr "Apipjaustymas"
3007
3008#: app/GedcomTag.php:2094
3009msgid "Brit milah of a brother"
3010msgstr "Brolio apipjaustymas"
3011
3012#: app/GedcomTag.php:2086
3013msgid "Brit milah of a grandson"
3014msgstr "Anūko apipjaustymas"
3015
3016#: app/GedcomTag.php:2088
3017msgctxt "daughter’s son"
3018msgid "Brit milah of a grandson"
3019msgstr "Anūko apipjaustymas"
3020
3021#: app/GedcomTag.php:2090
3022msgctxt "son’s son"
3023msgid "Brit milah of a grandson"
3024msgstr "Anūko apipjaustymas"
3025
3026#: app/GedcomTag.php:2092
3027msgid "Brit milah of a half-brother"
3028msgstr "Įbrolio apipjaustymas"
3029
3030#: app/GedcomTag.php:2083
3031msgid "Brit milah of a son"
3032msgstr "Sūnaus apipjaustymas"
3033
3034#. I18N: Name of a country or state
3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3036msgid "British Indian Ocean Territory"
3037msgstr "Indijos vandenyno britų sritis"
3038
3039#. I18N: Name of a country or state
3040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3041msgid "British Virgin Islands"
3042msgstr "Didžiosios Britanijos Mergelių salos"
3043
3044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3046msgid "Brother"
3047msgstr "Brolis"
3048
3049#. I18N: a month in the French republican calendar
3050#: app/Date/FrenchDate.php:137
3051msgctxt "GENITIVE"
3052msgid "Brumaire"
3053msgstr "Brumaire"
3054
3055#. I18N: a month in the French republican calendar
3056#: app/Date/FrenchDate.php:231
3057msgctxt "INSTRUMENTAL"
3058msgid "Brumaire"
3059msgstr "Brumaire"
3060
3061#. I18N: a month in the French republican calendar
3062#: app/Date/FrenchDate.php:184
3063msgctxt "LOCATIVE"
3064msgid "Brumaire"
3065msgstr "Brumaire"
3066
3067#. I18N: a month in the French republican calendar
3068#: app/Date/FrenchDate.php:89
3069msgctxt "NOMINATIVE"
3070msgid "Brumaire"
3071msgstr "Brumaire"
3072
3073#. I18N: Name of a country or state
3074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3075msgid "Brunei Darussalam"
3076msgstr "Brunėjaus Darusalamas"
3077
3078#. I18N: Location of an LDS church temple
3079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3080msgid "Buenos Aires, Argentina"
3081msgstr "Buenos Airės, Argentina"
3082
3083#. I18N: Name of a country or state
3084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3085msgid "Bulgaria"
3086msgstr "Bulgarija"
3087
3088#. I18N: gedcom tag BURI
3089#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3094msgid "Burial"
3095msgstr "Laidotuvės"
3096
3097#: app/GedcomTag.php:1443
3098msgid "Burial of a brother"
3099msgstr "Brolio laidotuvės"
3100
3101#: app/GedcomTag.php:1351
3102msgid "Burial of a child"
3103msgstr "Vaiko laidotuvės"
3104
3105#: app/GedcomTag.php:1348
3106msgid "Burial of a daughter"
3107msgstr "Dukters laidotuvės"
3108
3109#: app/GedcomTag.php:1432
3110msgid "Burial of a father"
3111msgstr "Tėvo laidotuvės"
3112
3113#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3114msgid "Burial of a grandchild"
3115msgstr "Anūko laidotuvės"
3116
3117#: app/GedcomTag.php:1359
3118msgid "Burial of a granddaughter"
3119msgstr "Anūkės laidotuvės"
3120
3121#: app/GedcomTag.php:1370
3122msgctxt "daughter’s daughter"
3123msgid "Burial of a granddaughter"
3124msgstr "Anūkės laidotuvės"
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1381
3127msgctxt "son’s daughter"
3128msgid "Burial of a granddaughter"
3129msgstr "Anūkės laidotuvės"
3130
3131#: app/GedcomTag.php:1388
3132msgid "Burial of a grandfather"
3133msgstr "Senelio laidotuvės"
3134
3135#: app/GedcomTag.php:1392
3136msgid "Burial of a grandmother"
3137msgstr "Senelės laidotuvės"
3138
3139#: app/GedcomTag.php:1395
3140msgid "Burial of a grandparent"
3141msgstr "Senelio(ės) laidotuvės"
3142
3143#: app/GedcomTag.php:1355
3144msgid "Burial of a grandson"
3145msgstr "Anūko laidotuvės"
3146
3147#: app/GedcomTag.php:1366
3148msgctxt "daughter’s son"
3149msgid "Burial of a grandson"
3150msgstr "Anūko laidotuvės"
3151
3152#: app/GedcomTag.php:1377
3153msgctxt "son’s son"
3154msgid "Burial of a grandson"
3155msgstr "Anūko laidotuvės"
3156
3157#: app/GedcomTag.php:1421
3158msgid "Burial of a half-brother"
3159msgstr "Įbrolio laidotuvės"
3160
3161#: app/GedcomTag.php:1428
3162msgid "Burial of a half-sibling"
3163msgstr "Įbrolio/įsesers laidotuvės"
3164
3165#: app/GedcomTag.php:1425
3166msgid "Burial of a half-sister"
3167msgstr "Įseserės laidotuvės"
3168
3169#: app/GedcomTag.php:1454
3170msgid "Burial of a husband"
3171msgstr "Vyro laidotuvės"
3172
3173#: app/GedcomTag.php:1410
3174msgid "Burial of a maternal grandfather"
3175msgstr "Senelio iš motinos pusės laidotuvės"
3176
3177#: app/GedcomTag.php:1414
3178msgid "Burial of a maternal grandmother"
3179msgstr "Senelės iš motinos pusės laidotuvės"
3180
3181#: app/GedcomTag.php:1417
3182msgid "Burial of a maternal grandparent"
3183msgstr "Motinos senelių laidotuvės"
3184
3185#: app/GedcomTag.php:1436
3186msgid "Burial of a mother"
3187msgstr "Motinos laidotuvės"
3188
3189#: app/GedcomTag.php:1439
3190msgid "Burial of a parent"
3191msgstr "Vieno iš tėvų laidotuvės"
3192
3193#: app/GedcomTag.php:1399
3194msgid "Burial of a paternal grandfather"
3195msgstr "Senelio iš tėvo pusės laidotuvės"
3196
3197#: app/GedcomTag.php:1403
3198msgid "Burial of a paternal grandmother"
3199msgstr "Senelės iš tėvo pusės laidotuvės"
3200
3201#: app/GedcomTag.php:1406
3202msgid "Burial of a paternal grandparent"
3203msgstr "Tėvo senelių laidotuvės"
3204
3205#: app/GedcomTag.php:1450
3206msgid "Burial of a sibling"
3207msgstr "Brolio/sesers laidotuvės"
3208
3209#: app/GedcomTag.php:1447
3210msgid "Burial of a sister"
3211msgstr "Sesers laidotuvės"
3212
3213#: app/GedcomTag.php:1344
3214msgid "Burial of a son"
3215msgstr "Sūnaus laidotuvės"
3216
3217#: app/GedcomTag.php:1461
3218msgid "Burial of a spouse"
3219msgstr "Sutuoktinio laidotuvės"
3220
3221#: app/GedcomTag.php:1458
3222msgid "Burial of a wife"
3223msgstr "Žmonos laidotuvės"
3224
3225#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3226msgid "Burial place contains"
3227msgstr "Laidojimo vieta turi"
3228
3229#. I18N: Name of a module/report
3230#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3231#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3233msgid "Burials"
3234msgstr "Laidojimai"
3235
3236#. I18N: Name of a country or state
3237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3238msgid "Burkina Faso"
3239msgstr "Burkina Faso"
3240
3241#. I18N: Name of a country or state
3242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3243msgid "Burundi"
3244msgstr "Burundis"
3245
3246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3247msgid "Buyer"
3248msgstr "Pirkėjas"
3249
3250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3251msgctxt "FEMALE"
3252msgid "Buyer"
3253msgstr "Pirkėja"
3254
3255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3256msgctxt "MALE"
3257msgid "Buyer"
3258msgstr "Pirkėjas"
3259
3260#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3261#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3262msgid "By default, SMTP works on port 25."
3263msgstr "Numatytasis SMTP prievadas yra 25."
3264
3265#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3266#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3267msgid "CKEditor™"
3268msgstr "CKEditor™"
3269
3270#. I18N: Name of a module.
3271#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3272msgid "CSS and JS"
3273msgstr ""
3274
3275#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3276#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3277msgid "Calculating…"
3278msgstr "Apskaičiuojama…"
3279
3280#. I18N: Name of a module
3281#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3282#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3283msgid "Calendar"
3284msgstr "Kalendorius"
3285
3286#. I18N: A configuration setting
3287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79
3288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
3289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3290msgid "Calendar conversion"
3291msgstr "Kalendoriaus perskaičiavimas"
3292
3293#. I18N: Location of an LDS church temple
3294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3295msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3296msgstr "Kalgaris, Alberta, Kanada"
3297
3298#. I18N: gedcom tag CALN
3299#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3300msgid "Call number"
3301msgstr "Telefono numeris"
3302
3303#. I18N: Name of a country or state
3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3305msgid "Cambodia"
3306msgstr "Kambodža"
3307
3308#. I18N: Name of a country or state
3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3310msgid "Cameroon"
3311msgstr "Kamerūnas"
3312
3313#. I18N: Location of an LDS church temple
3314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3315msgid "Campinas, Brazil"
3316msgstr "Campinas, Brazilija"
3317
3318#. I18N: Name of a country or state
3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3320msgid "Canada"
3321msgstr "Kanada"
3322
3323#. I18N: Name of a country or state
3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3325msgid "Cape Verde"
3326msgstr "Žaliasis Kyšulys"
3327
3328#. I18N: Location of an LDS church temple
3329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3330msgid "Caracas, Venezuela"
3331msgstr "Karakasas, Venesuela"
3332
3333#. I18N: Type of media object
3334#: app/GedcomTag.php:2366
3335msgid "Card"
3336msgstr "Korta"
3337
3338#. I18N: Location of an LDS church temple
3339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3340msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3341msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3342
3343#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3344msgid "Case insensitive"
3345msgstr "Nepaisyti raidžių dydžio"
3346
3347#. I18N: gedcom tag CAST
3348#: app/GedcomTag.php:558
3349msgid "Caste"
3350msgstr "Kasta"
3351
3352#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3353msgid "Categories"
3354msgstr "Kategorijos"
3355
3356#. I18N: gedcom tag CAUS
3357#: app/GedcomTag.php:561
3358msgid "Cause"
3359msgstr "Priežastis"
3360
3361#: app/GedcomTag.php:656
3362msgid "Cause of death"
3363msgstr "Mirties priežastis"
3364
3365#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3366msgid "Caution!"
3367msgstr "Atsargiai!"
3368
3369#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3370#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3371msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3372msgstr "Atsargiai! Tai gali užtrukti gana ilgai. Būkite kantrūs."
3373
3374#. I18N: Name of a country or state
3375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3376msgid "Cayman Islands"
3377msgstr "Kaimanų salos"
3378
3379#. I18N: Location of an LDS church temple
3380#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3381msgid "Cebu City, Philippines"
3382msgstr "Cebu miestas, Filipinai"
3383
3384#. I18N: gedcom tag CEME
3385#: app/GedcomTag.php:564
3386msgid "Cemetery"
3387msgstr "Kapinės"
3388
3389#. I18N: gedcom tag CENS
3390#: app/GedcomTag.php:567
3391msgid "Census"
3392msgstr "Surašymas"
3393
3394#. I18N: Name of a module
3395#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3396msgid "Census assistant"
3397msgstr "Surašymo asistentas"
3398
3399#: app/GedcomTag.php:569
3400#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3401msgid "Census date"
3402msgstr "Surašymo data"
3403
3404#: app/GedcomTag.php:571
3405msgid "Census place"
3406msgstr "Surašymo vieta"
3407
3408#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3409msgid "Census transcript"
3410msgstr "Surašymo nuorašas"
3411
3412#. I18N: Name of a country or state
3413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3414msgid "Central African Republic"
3415msgstr "Centrinės Afrikos Respublika"
3416
3417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3418#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3419#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3420#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3421#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3422#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3423#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3424#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3425#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3426#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3427#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3428#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3429#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3430#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3431#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3432#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3433#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3434#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3435#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3436msgid "Century"
3437msgstr ""
3438
3439#. I18N: Type of media object
3440#: app/GedcomTag.php:2369
3441msgid "Certificate"
3442msgstr "Sertifikatas"
3443
3444#. I18N: Name of a country or state
3445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3446msgid "Chad"
3447msgstr "Čadas"
3448
3449#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262
3450#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3451msgid "Change family members"
3452msgstr "Keisti šeimos narius"
3453
3454#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3455msgid "Change the “Home page” blocks"
3456msgstr "Pakeisti „Pirminis puslapis“ blokus"
3457
3458#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3459msgid "Change the “My page” blocks"
3460msgstr "Pakeisti „Mano puslapis“ blokus"
3461
3462#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3463#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3464#, php-format
3465msgid "Changed on %1$s"
3466msgstr "Pakeistas %1$s"
3467
3468#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3469#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3470#, php-format
3471msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3472msgstr "Pakeista į %1$s iš %2$s"
3473
3474#. I18N: Name of a module/report
3475#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3477#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3478#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3479#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3480msgid "Changes"
3481msgstr "Pakeitimai"
3482
3483#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
3484#, php-format
3485msgid "Changes in the last %s day"
3486msgid_plural "Changes in the last %s days"
3487msgstr[0] "Pastarosios %s dienos pakeitimai"
3488msgstr[1] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai"
3489msgstr[2] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai"
3490
3491#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3492#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3493msgid "Changes log"
3494msgstr "Pakeitimų sąrašas"
3495
3496#. I18N: gedcom tag CHAR
3497#: app/GedcomTag.php:586
3498msgid "Character set"
3499msgstr "Kodų lentelė"
3500
3501#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3502#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3503msgid "Chart"
3504msgstr "Diagrama"
3505
3506#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3507msgid "Chart preferences"
3508msgstr "Diagramos parinktys"
3509
3510#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3511#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3512#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3514msgid "Chart type"
3515msgstr "Diagramos tipas"
3516
3517#. I18N: Name of a module/block
3518#. I18N: Name of a module
3519#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3520#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3521#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455
3523#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3524#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
3526msgid "Charts"
3527msgstr "Diagramos"
3528
3529#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320
3530#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3531msgid "Check for errors"
3532msgstr "Klaidų tikrinimas"
3533
3534#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3535msgid "Check for pending changes…"
3536msgstr "Ieškoma laukiamų pakeitimų…"
3537
3538#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3539msgid "Checking server capacity"
3540msgstr "Tikrinama serverio talpa"
3541
3542#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3543msgid "Checking server configuration"
3544msgstr "Tikrinami serverio nustatymai"
3545
3546#. I18N: Location of an LDS church temple
3547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3548msgid "Chicago, Illinois, United States"
3549msgstr "Čikaga, Ilinojus"
3550
3551#. I18N: gedcom tag CHIL
3552#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235
3553#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3554#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3555#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3556msgid "Child"
3557msgstr "Vaikas"
3558
3559#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3560#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3561msgid "Child of "
3562msgstr "vaikas "
3563
3564#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3565#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3566#, php-format
3567msgid "Child of %s"
3568msgstr "%s vaikas"
3569
3570#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
3571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3573#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3575#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3576#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3578#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3579msgid "Children"
3580msgstr "Vaikai"
3581
3582#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3583msgid "Children in family"
3584msgstr "Vaikų šeimoje"
3585
3586#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3587#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3588msgid "Children of "
3589msgstr "Vaikai "
3590
3591#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3592#: app/SurnameTradition.php:99
3593msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3594msgstr "Vaikai gauna tėvavardi vietoj pavardės."
3595
3596#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3597#: app/SurnameTradition.php:93
3598msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3599msgstr "Vaikai gauna viena tėvo pavardę ir viena motinos pavardę."
3600
3601#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3602#: app/SurnameTradition.php:96
3603msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3604msgstr "Vaikai gauna viena motinos pavardę ir viena tėvo pavardę."
3605
3606#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3607#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3608#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3609#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3610#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3611#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3612msgid "Children take their father’s surname."
3613msgstr "Vaikai gauna tėvo pavardę."
3614
3615#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3616#: app/SurnameTradition.php:90
3617msgid "Children take their mother’s surname."
3618msgstr "Vaikai gauna motinos pavardę."
3619
3620#. I18N: Name of a country or state
3621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3622msgid "Chile"
3623msgstr "Čilė"
3624
3625#. I18N: Name of a country or state
3626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3627msgid "China"
3628msgstr "Kinija"
3629
3630#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3631msgid "Choose a report to run"
3632msgstr "Pasirinkite raportą vykdymui"
3633
3634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3636#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3637msgid "Choose relatives"
3638msgstr "Pasirinkite giminaičius"
3639
3640#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3641msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3642msgstr "Pasirinkite vartotojo apibrėžtą pasisveikinimo tekstą įvestą žemiau"
3643
3644#. I18N: gedcom tag CHR
3645#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3649msgid "Christening"
3650msgstr "Krikštas"
3651
3652#: app/GedcomTag.php:1520
3653msgid "Christening of a brother"
3654msgstr "Brolio krikštynos"
3655
3656#: app/GedcomTag.php:1472
3657msgid "Christening of a child"
3658msgstr "Vaiko krikštynos"
3659
3660#: app/GedcomTag.php:1469
3661msgid "Christening of a daughter"
3662msgstr "Dukters krikštynos"
3663
3664#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3665msgid "Christening of a grandchild"
3666msgstr "Anūko krikštynos"
3667
3668#: app/GedcomTag.php:1480
3669msgid "Christening of a granddaughter"
3670msgstr "Anūkės krikštynos"
3671
3672#: app/GedcomTag.php:1491
3673msgctxt "daughter’s daughter"
3674msgid "Christening of a granddaughter"
3675msgstr "Anūkės krikštynos"
3676
3677#: app/GedcomTag.php:1502
3678msgctxt "son’s daughter"
3679msgid "Christening of a granddaughter"
3680msgstr "Anūkės krikštynos"
3681
3682#: app/GedcomTag.php:1476
3683msgid "Christening of a grandson"
3684msgstr "Anūko krikštynos"
3685
3686#: app/GedcomTag.php:1487
3687msgctxt "daughter’s son"
3688msgid "Christening of a grandson"
3689msgstr "Anūko krikštynos"
3690
3691#: app/GedcomTag.php:1498
3692msgctxt "son’s son"
3693msgid "Christening of a grandson"
3694msgstr "Anūko krikštynos"
3695
3696#: app/GedcomTag.php:1509
3697msgid "Christening of a half-brother"
3698msgstr "Įbrolio krikštynos"
3699
3700#: app/GedcomTag.php:1516
3701msgid "Christening of a half-sibling"
3702msgstr "Įbrolio/įsesers krikštynos"
3703
3704#: app/GedcomTag.php:1513
3705msgid "Christening of a half-sister"
3706msgstr "Įsesers krikštynos"
3707
3708#: app/GedcomTag.php:1527
3709msgid "Christening of a sibling"
3710msgstr "Brolio/sesers krikštynos"
3711
3712#: app/GedcomTag.php:1524
3713msgid "Christening of a sister"
3714msgstr "Sesers krikštynos"
3715
3716#: app/GedcomTag.php:1465
3717msgid "Christening of a son"
3718msgstr "Sūnaus krikštynos"
3719
3720#. I18N: Name of a country or state
3721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3722msgid "Christmas Island"
3723msgstr "Kalėdų sala"
3724
3725#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3726msgid "Circumciser"
3727msgstr "Apipjaustytojas"
3728
3729#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3730msgid "Citation"
3731msgstr "Citata"
3732
3733#. I18N: gedcom tag PAGE
3734#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3738msgid "Citation details"
3739msgstr "Žymės informacija"
3740
3741#. I18N: gedcom tag CITN
3742#: app/GedcomTag.php:602
3743msgid "Citizenship"
3744msgstr "Pilietybė"
3745
3746#. I18N: gedcom tag CITY
3747#: app/GedcomTag.php:605
3748msgid "City"
3749msgstr "Miestas"
3750
3751#. I18N: Location of an LDS church temple
3752#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3753msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3754msgstr "Ciudad Juarez, Meksika"
3755
3756#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3757msgid "Civil marriage"
3758msgstr "Civilinė santuoka"
3759
3760#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3761msgid "Civil registrar"
3762msgstr "Civilinės metrikos registratorius(ė)"
3763
3764#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3765msgctxt "FEMALE"
3766msgid "Civil registrar"
3767msgstr "Civilinės metrikos registratorė"
3768
3769#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3770msgctxt "MALE"
3771msgid "Civil registrar"
3772msgstr "Civilinės metrikos registratorius"
3773
3774#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3775#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
3776msgid "Clean up data folder"
3777msgstr "Išvalyti duomenų aplanką"
3778
3779#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3780#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3781msgid "Cleared but not yet completed"
3782msgstr "Priimtas, bet dar nebaigtas"
3783
3784#. I18N: Name of a module
3785#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117
3786msgid "Clippings cart"
3787msgstr "Iškarpų krepšelis"
3788
3789#. I18N: Type of media object
3790#: app/GedcomTag.php:2372
3791msgid "Coat of arms"
3792msgstr "Herbas"
3793
3794#. I18N: Location of an LDS church temple
3795#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3796msgid "Cochabamba, Bolivia"
3797msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3798
3799#. I18N: Name of a country or state
3800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3801msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3802msgstr "Kokosų (Kilingo) salos"
3803
3804#. I18N: The name of a colour-scheme
3805#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3806msgid "Coffee and Cream"
3807msgstr "Kava ir grietinėlė"
3808
3809#. I18N: The name of a colour-scheme
3810#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3811msgid "Cold Day"
3812msgstr "Šalta diena"
3813
3814#. I18N: Name of a country or state
3815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3816msgid "Colombia"
3817msgstr "Kolumbija"
3818
3819#. I18N: Location of an LDS church temple
3820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3821msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3822msgstr "Colonia Juarez, Meksika"
3823
3824#. I18N: Location of an LDS church temple
3825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3826msgid "Columbia River, Washington, United States"
3827msgstr "Columbia River, Vašingtonas"
3828
3829#. I18N: Location of an LDS church temple
3830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3831msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3832msgstr "Columbia, Pietų Karolina"
3833
3834#. I18N: Location of an LDS church temple
3835#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3836msgid "Columbus, Ohio, United States"
3837msgstr "Columbus, Ohajo"
3838
3839#. I18N: gedcom tag COMM
3840#: app/GedcomTag.php:608
3841msgid "Comment"
3842msgstr "Komenatas"
3843
3844#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3845#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3846#: resources/views/register-page.phtml:83
3847msgid "Comments"
3848msgstr "Komentarai"
3849
3850#. I18N: gedcom tag _COML
3851#: app/GedcomTag.php:1531
3852msgid "Common law marriage"
3853msgstr "Bendrosios teisės vedybos"
3854
3855#. I18N: Description of the “Messages” module
3856#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3857msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3858msgstr "Bendrauti tiesiogiai su kitais vartotojais, naudojant privačių žinučių sistemą."
3859
3860#. I18N: Name of a country or state
3861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3862msgid "Comoros"
3863msgstr "Komorai"
3864
3865#. I18N: Name of a module/chart
3866#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3867msgid "Compact tree"
3868msgstr "Glaustas medis"
3869
3870#. I18N: %s is an individual’s name
3871#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3872#, php-format
3873msgid "Compact tree of %s"
3874msgstr "Glaustas medis %s"
3875
3876#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3877msgid "Comparison"
3878msgstr "Palyginimas"
3879
3880#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3881#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3882msgid "Completed before 1970; date not available"
3883msgstr "Baigė iki 1970 m.; data nežinoma"
3884
3885#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3886#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3887msgid "Completed; date unknown"
3888msgstr "Baigta; data nežinoma"
3889
3890#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3891#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3892msgid "Compress the GEDCOM file"
3893msgstr "Suslėgti GEDCOM bylą"
3894
3895#. I18N: gedcom tag CONC
3896#: app/GedcomTag.php:611
3897msgid "Concatenation"
3898msgstr "Sąryšis"
3899
3900#. I18N: gedcom tag CONF
3901#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3902msgid "Confirmation"
3903msgstr "Patvirtinimas"
3904
3905#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3906msgid "Connection to database server"
3907msgstr "Prisijungimas prie duomenų bazės serverio"
3908
3909#. I18N: Name of a module
3910#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
3912msgid "Contact information"
3913msgstr "Kontaktinė informacija"
3914
3915#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3916msgid "Contact method"
3917msgstr "Susisiekimo būdas"
3918
3919#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
3920msgid "Contains"
3921msgstr "Sudėtyje"
3922
3923#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3924#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3925#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3926msgid "Content"
3927msgstr "Turinys"
3928
3929#. I18N: gedcom tag CONT
3930#: app/GedcomTag.php:614
3931msgid "Continued"
3932msgstr "Pratęsta"
3933
3934#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114
3935#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
3936#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135
3937#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236
3938#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3939#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3940#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3941#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3942#: resources/views/admin/components.phtml:13
3943#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3944#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3945#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3946#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3947#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3948#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3949#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3950#: resources/views/admin/media.phtml:16
3951#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3952#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3953#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3954#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3955#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3956#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3957#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3958#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3959#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3960#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3961#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3962#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3963#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3964#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
3967#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3968#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
3969#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3970#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3971#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3972#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3973#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3975#: resources/views/admin/users.phtml:9
3976#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3977#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3978#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3979#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3980#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3981#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3982#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3983#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3984#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3985msgid "Control panel"
3986msgstr "Valdymo skydas"
3987
3988#. I18N: Name of a module
3989#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3990msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3991msgstr ""
3992
3993#. I18N: Name of a module
3994#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3995msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3996msgstr ""
3997
3998#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3999#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
4000#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
4001msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4002msgstr "Konvertuoti iš UTF-8 į ISO-8859-1"
4003
4004#. I18N: Label for option
4005#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4006msgid "Convert to"
4007msgstr ""
4008
4009#. I18N: Name of a country or state
4010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4011msgid "Cook Islands"
4012msgstr "Kuko salos"
4013
4014#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
4015msgid "Cookies"
4016msgstr "Slaptukai"
4017
4018#. I18N: Location of an LDS church temple
4019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4020msgid "Copenhagen, Denmark"
4021msgstr "Kopenhaga, Danija"
4022
4023#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4024#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4025msgid "Copy"
4026msgstr "Kopijuoti"
4027
4028#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4029#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4030#, php-format
4031msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4032msgstr "Kopijuoti visus įrašus iš %1$s į %2$s."
4033
4034#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4035msgid "Copy files…"
4036msgstr "Kopijuoti bylas…"
4037
4038#. I18N: gedcom tag COPR
4039#: app/GedcomTag.php:627
4040msgid "Copyright"
4041msgstr "Autorinės teisės"
4042
4043#. I18N: Location of an LDS church temple
4044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4045msgid "Cordoba, Argentina"
4046msgstr "Kordoba, Argentina"
4047
4048#. I18N: gedcom tag CORP
4049#: app/GedcomTag.php:630
4050msgid "Corporation"
4051msgstr "Korporacija"
4052
4053#. I18N: Description of a “Data fix” module
4054#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4055msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4056msgstr "Taisyti VARDO įrašus formos „Vardenis/PAVARDENIS/“ arba „Vardenis /Pavardenis“, kaip buvo naudojama senesnėse genealoginėse programose."
4057
4058#. I18N: Name of a country or state
4059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4060msgid "Costa Rica"
4061msgstr "Kosta Rika"
4062
4063#. I18N: Name of a country or state
4064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4065msgid "Cote d’Ivoire"
4066msgstr "Dramblio Kaulo Krantas"
4067
4068#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4069msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4070msgstr "Negalima patvirtinti informacijos, kurią suvedėte. Bandykite dar kartą arba susisiekite su tinklapio administratoriumi dėl išsamesnės informacijos."
4071
4072#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4073#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4074msgid "Count the visits to each page"
4075msgstr ""
4076
4077#. I18N: gedcom tag CTRY
4078#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4079msgid "Country"
4080msgstr "Šalis"
4081
4082#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4083msgid "Create"
4084msgstr "Sukurti"
4085
4086#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490
4087msgid "Create a family"
4088msgstr "Sukurti naują šeimą"
4089
4090#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159
4092msgid "Create a family tree"
4093msgstr "Sukurti naują šeimos medį"
4094
4095#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510
4096#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4097#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4098msgid "Create a media object"
4099msgstr "Sukurti naują medijos objektą"
4100
4101#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548
4102#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4103msgid "Create a repository"
4104msgstr "Sukurti naują saugyklą"
4105
4106#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501
4107#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4108msgid "Create a shared note"
4109msgstr "Sukurti naują bendrą pastabą"
4110
4111#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4112msgid "Create a shared note using the census assistant"
4113msgstr "Sukurti naują pastabą naudojant asistentą"
4114
4115#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
4116#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4117msgid "Create a source"
4118msgstr "Sukurti naują šaltinį"
4119
4120#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
4121#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4122msgid "Create a submitter"
4123msgstr "Sukurti naują pareiškėją"
4124
4125#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4126msgid "Create a temporary folder…"
4127msgstr ""
4128
4129#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4130msgid "Create a unique filename"
4131msgstr "Sukurti unikalų bylos vardą"
4132
4133#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364
4134msgid "Create an individual"
4135msgstr "Sukurti naują asmenį"
4136
4137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4138msgid "Create your own chart"
4139msgstr "Sukurk savo diagramą"
4140
4141#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4142msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4143msgstr "Sukurti, atnaujinti ir ištrinti šeimos medžius kiekvienai GEDCOM bylai data aplankoje."
4144
4145#. I18N: gedcom tag CREM
4146#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4152msgid "Cremation"
4153msgstr "Kremacija"
4154
4155#: app/GedcomTag.php:1634
4156msgid "Cremation of a brother"
4157msgstr "Brolio kremacija"
4158
4159#: app/GedcomTag.php:1542
4160msgid "Cremation of a child"
4161msgstr "Vaiko kremacija"
4162
4163#: app/GedcomTag.php:1539
4164msgid "Cremation of a daughter"
4165msgstr "Dukters kremacija"
4166
4167#: app/GedcomTag.php:1623
4168msgid "Cremation of a father"
4169msgstr "Tėvo kremacija"
4170
4171#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4172msgid "Cremation of a grand-parent"
4173msgstr "Senelių kremacija"
4174
4175#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4176msgid "Cremation of a grandchild"
4177msgstr "Anūko kremacija"
4178
4179#: app/GedcomTag.php:1550
4180msgid "Cremation of a granddaughter"
4181msgstr "Anūkės kremacija"
4182
4183#: app/GedcomTag.php:1561
4184msgctxt "daughter’s daughter"
4185msgid "Cremation of a granddaughter"
4186msgstr "Anūkės kremacija"
4187
4188#: app/GedcomTag.php:1572
4189msgctxt "son’s daughter"
4190msgid "Cremation of a granddaughter"
4191msgstr "Anūkės kremacija"
4192
4193#: app/GedcomTag.php:1579
4194msgid "Cremation of a grandfather"
4195msgstr "Senelio kremacija"
4196
4197#: app/GedcomTag.php:1583
4198msgid "Cremation of a grandmother"
4199msgstr "Senelės kremacija"
4200
4201#: app/GedcomTag.php:1546
4202msgid "Cremation of a grandson"
4203msgstr "Anūko kremacija"
4204
4205#: app/GedcomTag.php:1557
4206msgctxt "daughter’s son"
4207msgid "Cremation of a grandson"
4208msgstr "Anūko kremacija"
4209
4210#: app/GedcomTag.php:1568
4211msgctxt "son’s son"
4212msgid "Cremation of a grandson"
4213msgstr "Anūko kremacija"
4214
4215#: app/GedcomTag.php:1612
4216msgid "Cremation of a half-brother"
4217msgstr "Įbrolio kremacija"
4218
4219#: app/GedcomTag.php:1619
4220msgid "Cremation of a half-sibling"
4221msgstr "Įbrolio/įsesers kremacija"
4222
4223#: app/GedcomTag.php:1616
4224msgid "Cremation of a half-sister"
4225msgstr "Įsesers kremacija"
4226
4227#: app/GedcomTag.php:1645
4228msgid "Cremation of a husband"
4229msgstr "Vyro kremacija"
4230
4231#: app/GedcomTag.php:1601
4232msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4233msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija"
4234
4235#: app/GedcomTag.php:1605
4236msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4237msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija"
4238
4239#: app/GedcomTag.php:1627
4240msgid "Cremation of a mother"
4241msgstr "motinos kremacija"
4242
4243#: app/GedcomTag.php:1630
4244msgid "Cremation of a parent"
4245msgstr "Vieno iš tėvų kremacija"
4246
4247#: app/GedcomTag.php:1590
4248msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4249msgstr "Senelio iš tėvo pusės kremacija"
4250
4251#: app/GedcomTag.php:1594
4252msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4253msgstr "Senelės iš tėvo pusės kremacija"
4254
4255#: app/GedcomTag.php:1641
4256msgid "Cremation of a sibling"
4257msgstr "Brolio/sesers kremacija"
4258
4259#: app/GedcomTag.php:1638
4260msgid "Cremation of a sister"
4261msgstr "Sesers kremacija"
4262
4263#: app/GedcomTag.php:1535
4264msgid "Cremation of a son"
4265msgstr "Sūnaus kremacija"
4266
4267#: app/GedcomTag.php:1652
4268msgid "Cremation of a spouse"
4269msgstr "Sutuoktinio kremacija"
4270
4271#: app/GedcomTag.php:1649
4272msgid "Cremation of a wife"
4273msgstr "Žmonos kremacija"
4274
4275#. I18N: Name of a country or state
4276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4277msgid "Croatia"
4278msgstr "Kroatija"
4279
4280#. I18N: Name of a country or state
4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4282msgid "Cuba"
4283msgstr "Kuba"
4284
4285#. I18N: Location of an LDS church temple
4286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4287msgid "Curitiba, Brazil"
4288msgstr "Kuritiba, Brazilija"
4289
4290#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4291msgid "Custom"
4292msgstr "Pasirinktinis"
4293
4294#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4295#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4296msgid "Custom event"
4297msgstr "Pasirinktinis įvykis"
4298
4299#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4300msgid "Custom fact"
4301msgstr "Pasirinktinis faktas"
4302
4303#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4304msgid "Custom module"
4305msgstr "Pasirinktinis modulis"
4306
4307#. I18N: A configuration setting
4308#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4309msgid "Custom welcome text"
4310msgstr "Nustatytomas pasisveikinimo tekstas"
4311
4312#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216
4313msgid "Customize this page"
4314msgstr "Tinkinti šį puslapį"
4315
4316#. I18N: Name of a country or state
4317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4318msgid "Cyprus"
4319msgstr "Kipras"
4320
4321#. I18N: Name of a country or state
4322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4323msgid "Czech Republic"
4324msgstr "Čekija"
4325
4326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4327#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4328msgid "DKIM digital signature"
4329msgstr ""
4330
4331#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4332#: app/GedcomTag.php:1787
4333msgid "DNA markers"
4334msgstr "DNR žymekliai"
4335
4336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4337#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4338#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4339msgid "Daitch-Mokotoff"
4340msgstr "Daitch-Mokotoff"
4341
4342#. I18N: Location of an LDS church temple
4343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4344msgid "Dallas, Texas, United States"
4345msgstr "Dallas, Texas, United States"
4346
4347#. I18N: gedcom tag DATA
4348#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4349msgid "Data"
4350msgstr "Duomenys"
4351
4352#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4353msgid "Data controller"
4354msgstr ""
4355
4356#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4357#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4358msgid "Data fix"
4359msgstr ""
4360
4361#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4362#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4363#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4364#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
4366#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4367#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4368msgid "Data fixes"
4369msgstr ""
4370
4371#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4372msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4373msgstr ""
4374
4375#. I18N: A configuration setting
4376#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4377msgid "Data folder"
4378msgstr "Duomenų aplankas"
4379
4380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4381#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4384msgid "Database connection"
4385msgstr "Duomenų bazės susijungimas"
4386
4387#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91
4388#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4391msgid "Database name"
4392msgstr "Duomenų bazės pavadinimas"
4393
4394#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77
4395#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4396#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4397msgid "Database password"
4398msgstr "Duomenų bazės slaptažodis"
4399
4400#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4401msgid "Database type"
4402msgstr ""
4403
4404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63
4405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4407msgid "Database user account"
4408msgstr "Naudotojo abonemento duomenų bazė"
4409
4410#. I18N: gedcom tag DATE
4411#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4412#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4413#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4414#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4415#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4416#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4417#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4418#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4419#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4420#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4421#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4422#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4423#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4424#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4425msgid "Date"
4426msgstr "Data"
4427
4428#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4429msgid "Date differences"
4430msgstr "Datų skirtumai"
4431
4432#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4433#: app/GedcomTag.php:504
4434msgid "Date of LDS baptism"
4435msgstr "Mormonų krikšto data"
4436
4437#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4438#: app/GedcomTag.php:1011
4439msgid "Date of LDS child sealing"
4440msgstr "Mormonų vaikų sandaros data"
4441
4442#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4443#: app/GedcomTag.php:703
4444msgid "Date of LDS endowment"
4445msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo data"
4446
4447#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4448#: app/GedcomTag.php:754
4449msgid "Date of LDS spouse sealing"
4450msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros data"
4451
4452#: app/GedcomTag.php:469
4453msgid "Date of adoption"
4454msgstr "Įvaikinimo data"
4455
4456#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4457msgid "Date of baptism"
4458msgstr "Krikšto data"
4459
4460#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4461msgid "Date of bar mitzvah"
4462msgstr "Bar mitzvah data"
4463
4464#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4465msgid "Date of bat mitzvah"
4466msgstr "Bat mitzvah data"
4467
4468#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4470#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4471#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4472msgid "Date of birth"
4473msgstr "Gimimo data"
4474
4475#: app/GedcomTag.php:540
4476msgid "Date of blessing"
4477msgstr "Palaiminimo data"
4478
4479#: app/GedcomTag.php:1339
4480msgid "Date of brit milah"
4481msgstr "Apipjaustymo data"
4482
4483#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4484msgid "Date of burial"
4485msgstr "Laidojimo data"
4486
4487#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4488msgid "Date of christening"
4489msgstr "Krikšto data"
4490
4491#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4492msgid "Date of confirmation"
4493msgstr "Patvirtinimo data"
4494
4495#: app/GedcomTag.php:635
4496msgid "Date of cremation"
4497msgstr "Kremacijos data"
4498
4499#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4502msgid "Date of death"
4503msgstr "Mirties data"
4504
4505#: app/GedcomTag.php:745
4506msgid "Date of divorce"
4507msgstr "Skyrybų data"
4508
4509#: app/GedcomTag.php:695
4510msgid "Date of emigration"
4511msgstr "Emigracijos data"
4512
4513#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4514msgid "Date of engagement"
4515msgstr "Sužadėtuvių data"
4516
4517#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4518msgid "Date of entry in original source"
4519msgstr "Įtraukimo į originalų šaltinį data"
4520
4521#: app/GedcomTag.php:718
4522msgid "Date of event"
4523msgstr "Įvykio data"
4524
4525#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4526msgid "Date of first communion"
4527msgstr "Pirmos komunijos data"
4528
4529#: app/GedcomTag.php:799
4530msgid "Date of immigration"
4531msgstr "Imigracijos data"
4532
4533#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4534#: app/GedcomTag.php:580
4535msgid "Date of last change"
4536msgstr "Paskutinio keitimo data"
4537
4538#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4541msgid "Date of marriage"
4542msgstr "Vestuvių data"
4543
4544#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4545msgid "Date of marriage banns"
4546msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas data"
4547
4548#: app/GedcomTag.php:876
4549msgid "Date of naturalization"
4550msgstr "Natūralizacijos data"
4551
4552#: app/GedcomTag.php:914
4553msgid "Date of ordination"
4554msgstr "Įšventinimo data"
4555
4556#: app/GedcomTag.php:969
4557msgid "Date of residence"
4558msgstr "Būstinės įkūrimo data"
4559
4560#: resources/views/help/date.phtml:91
4561msgid "Date period"
4562msgstr "Laikotarpis"
4563
4564#: resources/views/help/date.phtml:84
4565msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4566msgstr "Datų laikotarpiai yra naudojami norint nurodyti, kad tai, pavyzdžiui, okupacijos, tęsėsi tam tikrą laikotarpį."
4567
4568#: resources/views/help/date.phtml:53
4569#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4570msgid "Date range"
4571msgstr "Laiko diapazonas"
4572
4573#: resources/views/help/date.phtml:46
4574msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4575msgstr "Laikotarpis yra vartojamas siekiant nurodyti, kad įvykis, pavyzdžiui, gimimas, įvyko nežinomu laiku bet šiame laiko diapazone."
4576
4577#: resources/views/admin/users.phtml:25
4578msgid "Date registered"
4579msgstr "Registracijos data"
4580
4581#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4582msgid "Date sent"
4583msgstr "Išsiuntimo data"
4584
4585#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
4587#, php-format
4588msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4589msgstr "Datos yra pakeistos tik jeigu jos galioja tame kalendoriuje. Pazyzdžiui tik datos tarp %1$s ir %2$s bus pakeistos į Prancūzų kalendorių ir tik datos po %3$s bus pakeistos į Grigaliaus kalendorių."
4590
4591#: resources/views/help/date.phtml:8
4592msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4593msgstr "Datos yra saugomos naudojant Anglų santrumpas ir žodžius. Nuorodos yra prieinamos kaip alternatyva šiems sutrumpinimams ir raktažodžiams."
4594
4595#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4599msgid "Daughter"
4600msgstr "Dukra"
4601
4602#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4603#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4604#, php-format
4605msgid "Daughter of %s"
4606msgstr "Duktė %s"
4607
4608#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4609msgid "Day"
4610msgstr "Diena"
4611
4612#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397
4613msgid "Day not set"
4614msgstr "Nenustatyta diena"
4615
4616#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4617#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4618#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4619msgid "Day:"
4620msgstr "Diena:"
4621
4622#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4624msgid "Dead"
4625msgstr "Iš viso mirusių"
4626
4627#. I18N: gedcom tag DEAT
4628#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
4629#: resources/views/calendar-page.phtml:170
4630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4633#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4634#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4636#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4637#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4753#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4754msgid "Death"
4755msgstr "Mirė"
4756
4757#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4758msgid "Death by country"
4759msgstr "Mirtys pagal šalis"
4760
4761#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4762#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4763msgid "Death date range end"
4764msgstr "Mirčių laikotarpis baigiasi"
4765
4766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4767#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4768msgid "Death date range start"
4769msgstr "Mirčių laikotarpis prasideda"
4770
4771#: app/GedcomTag.php:1759
4772msgid "Death of a brother"
4773msgstr "Brolio mirtis"
4774
4775#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
4776msgid "Death of a child"
4777msgstr "Vaiko mirtis"
4778
4779#: app/GedcomTag.php:1664
4780msgid "Death of a daughter"
4781msgstr "Dukters kremacija"
4782
4783#: app/GedcomTag.php:1748
4784msgid "Death of a father"
4785msgstr "Tėvo mirtis"
4786
4787#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4789msgid "Death of a grand-parent"
4790msgstr "Senelio mirtis"
4791
4792#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463
4794msgid "Death of a grandchild"
4795msgstr "Anūko mirtis"
4796
4797#: app/GedcomTag.php:1675
4798msgid "Death of a granddaughter"
4799msgstr "Anūkės mirtis"
4800
4801#: app/GedcomTag.php:1686
4802msgctxt "daughter’s daughter"
4803msgid "Death of a granddaughter"
4804msgstr "Anūkės mirtis"
4805
4806#: app/GedcomTag.php:1697
4807msgctxt "son’s daughter"
4808msgid "Death of a granddaughter"
4809msgstr "Anūkės mirtis"
4810
4811#: app/GedcomTag.php:1704
4812msgid "Death of a grandfather"
4813msgstr "Senelio mirtis"
4814
4815#: app/GedcomTag.php:1708
4816msgid "Death of a grandmother"
4817msgstr "Senelės mirtis"
4818
4819#: app/GedcomTag.php:1671
4820msgid "Death of a grandson"
4821msgstr "Anūko mirtis"
4822
4823#: app/GedcomTag.php:1682
4824msgctxt "daughter’s son"
4825msgid "Death of a grandson"
4826msgstr "Anūko mirtis"
4827
4828#: app/GedcomTag.php:1693
4829msgctxt "son’s son"
4830msgid "Death of a grandson"
4831msgstr "Anūko mirtis"
4832
4833#: app/GedcomTag.php:1737
4834msgid "Death of a half-brother"
4835msgstr "Įbrolio mirtis"
4836
4837#: app/GedcomTag.php:1744
4838msgid "Death of a half-sibling"
4839msgstr "Įbrolio/įsesers mirtis"
4840
4841#: app/GedcomTag.php:1741
4842msgid "Death of a half-sister"
4843msgstr "Įsesers mirtis"
4844
4845#: app/GedcomTag.php:1770
4846msgid "Death of a husband"
4847msgstr "Vyro mirtis"
4848
4849#: app/GedcomTag.php:1726
4850msgid "Death of a maternal grandfather"
4851msgstr "Senelio iš motinos pusės mirtis"
4852
4853#: app/GedcomTag.php:1730
4854msgid "Death of a maternal grandmother"
4855msgstr "Senelės iš motinos pusės mirtis"
4856
4857#: app/GedcomTag.php:1752
4858msgid "Death of a mother"
4859msgstr "Motinos mirtis"
4860
4861#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4862msgid "Death of a parent"
4863msgstr "Tėvo ar motinos mirtis"
4864
4865#: app/GedcomTag.php:1715
4866msgid "Death of a paternal grandfather"
4867msgstr "Senelio iš tėvo pusės mirtis"
4868
4869#: app/GedcomTag.php:1719
4870msgid "Death of a paternal grandmother"
4871msgstr "Senelės iš tėvo pusės mirtis"
4872
4873#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4874msgid "Death of a sibling"
4875msgstr "Brolio/sesers mirtis"
4876
4877#: app/GedcomTag.php:1763
4878msgid "Death of a sister"
4879msgstr "Sesers mirtis"
4880
4881#: app/GedcomTag.php:1660
4882msgid "Death of a son"
4883msgstr "Sūnaus mirtis"
4884
4885#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4886msgid "Death of a spouse"
4887msgstr "Sutuoktinio mirtis"
4888
4889#: app/GedcomTag.php:1774
4890msgid "Death of a wife"
4891msgstr "Žmonos mirtis"
4892
4893#. I18N: gedcom tag _DETS
4894#: app/GedcomTag.php:1784
4895msgid "Death of one spouse"
4896msgstr "Vieno sutuoktinio mirtis"
4897
4898#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4899msgid "Death place contains"
4900msgstr "Mirties vieta turi"
4901
4902#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4903msgid "Death places"
4904msgstr "Mirčių vietovės"
4905
4906#. I18N: Name of a module/report
4907#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4909#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4910#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4911msgid "Deaths"
4912msgstr "Mirtys"
4913
4914#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4915#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4916msgid "Deaths by century"
4917msgstr "Mirusių per šimtmetį"
4918
4919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4920msgctxt "Abbreviation for December"
4921msgid "Dec"
4922msgstr "Grd"
4923
4924#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
4925#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
4926#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4927#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4928msgid "Decade of birth"
4929msgstr "Gimimo dešimtmetis"
4930
4931#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4932#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4933msgid "Decade of death"
4934msgstr "Mirties dešimtmetis"
4935
4936#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
4937#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
4938msgid "Decade of marriage"
4939msgstr "Vestuvių dešimtmetis"
4940
4941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4942msgctxt "GENITIVE"
4943msgid "December"
4944msgstr "Gruodžio"
4945
4946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4947msgctxt "INSTRUMENTAL"
4948msgid "December"
4949msgstr "Gruodžio"
4950
4951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4952msgctxt "LOCATIVE"
4953msgid "December"
4954msgstr "Gruodžio"
4955
4956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4958#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4959msgctxt "NOMINATIVE"
4960msgid "December"
4961msgstr "Gruodžio"
4962
4963#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4964#: app/Date/FrenchDate.php:305
4965msgid "Decidi"
4966msgstr "Decidi"
4967
4968#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4969msgid "Default chart"
4970msgstr "Įprasta diagrama"
4971
4972#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4973msgid "Default family tree"
4974msgstr "Įprastas šeimos medis"
4975
4976#. I18N: A configuration setting
4977#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
4979#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4980msgid "Default individual"
4981msgstr "Įprastas asmuo"
4982
4983#. I18N: A configuration setting
4984#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4985msgid "Default theme"
4986msgstr "Numatyta tema"
4987
4988#. I18N: gedcom tag _DEG
4989#: app/GedcomTag.php:1781
4990msgid "Degree"
4991msgstr "Mokslinis laipsnis"
4992
4993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4995#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4996#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4997#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4998#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5001#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5003#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5004#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5006#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5008#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5009msgctxt "font name"
5010msgid "DejaVu"
5011msgstr "DejaVu"
5012
5013#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
5014#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
5015#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
5016#: resources/views/admin/locations.phtml:21
5017#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5018#: resources/views/admin/trees.phtml:99
5019#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42
5020#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5021#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5022#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5023#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5024#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5025#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5026#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5027#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
5028#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5029#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5030#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5031#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5032#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
5033#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5034#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5035#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5036#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5037msgid "Delete"
5038msgstr "Ištrinti"
5039
5040#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5041msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5042msgstr "Prieš importuodami bylą ištrinkite visus esamus geografinius duomenis."
5043
5044#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381
5046msgid "Delete inactive users"
5047msgstr "Ištrinti neaktyvius naudotojus"
5048
5049#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5050msgid "Delete selected messages"
5051msgstr "Ištrinti pažymėtas žinutes"
5052
5053#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5054msgid "Delete the preferences for this module."
5055msgstr "Ištrinti šio modulio nustatymus."
5056
5057#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
5058msgid "Delete this name"
5059msgstr "Ištrinti šį vardą"
5060
5061#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5062msgid "Delete your account"
5063msgstr "Ištrinti savo sąskaitą"
5064
5065#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5066msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5067msgstr "Ištrinant šeimą bus nutraukti visi asmeniniai giminystės ryšių įrašai, bet asmeniniai įrašai išliks. Ar Jūs tikrai norite ištrinti įrašus apie šią šeimą?"
5068
5069#. I18N: Name of a country or state
5070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5071msgid "Democratic Republic of the Congo"
5072msgstr "Kongas (Kinšasa)"
5073
5074#. I18N: Name of a country or state
5075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5076msgid "Denmark"
5077msgstr "Danija"
5078
5079#. I18N: Location of an LDS church temple
5080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5081msgid "Denver, Colorado, United States"
5082msgstr "Denver, Kolorado"
5083
5084#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5085msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5086msgstr "Priklausomai nuo jūsų serverio, jums gali būti suteikta galimybė atnaujinti automatiškai."
5087
5088#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5089msgid "Descendant generations"
5090msgstr "Palikuonio kartos"
5091
5092#. I18N: gedcom tag DESC
5093#. I18N: Name of a module/chart
5094#. I18N: Name of a module/sidebar
5095#. I18N: Name of a module/report
5096#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5097#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5098#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5099#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5100#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5101#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5103#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5104msgid "Descendants"
5105msgstr "Palikuonys"
5106
5107#. I18N: gedcom tag DESI
5108#: app/GedcomTag.php:666
5109msgid "Descendants interest"
5110msgstr "Palikuonių pomėgiai"
5111
5112#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5113msgid "Descendants of "
5114msgstr "Palikuonys "
5115
5116#. I18N: %s is an individual’s name
5117#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5118#, php-format
5119msgid "Descendants of %s"
5120msgstr "%s palikuonys"
5121
5122#. I18N: gedcom tag DSCR
5123#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5124#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5125msgid "Description"
5126msgstr "Aprašymas"
5127
5128#. I18N: A configuration setting
5129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191
5130msgid "Description META tag"
5131msgstr "Aprašymo META žymė"
5132
5133#. I18N: gedcom tag DEST
5134#: app/GedcomTag.php:669
5135msgid "Destination"
5136msgstr "Paskirties vieta"
5137
5138#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5139#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5140#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5141#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5142#: resources/views/media-page.phtml:53
5143#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5144#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5145#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5146msgid "Details"
5147msgstr "Išsamiau"
5148
5149#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5150msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5151msgstr "Naujo vartotojo detalės bus išsiustos asmeniui atsakingam genelogijos klausimais šitame kilmės medyje."
5152
5153#. I18N: Location of an LDS church temple
5154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5155msgid "Detroit, Michigan, United States"
5156msgstr "Detroit, Mičiganas"
5157
5158#: app/Date/JalaliDate.php:268
5159msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5160msgid "Dey"
5161msgstr "Dey"
5162
5163#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5164#: app/Date/JalaliDate.php:143
5165msgctxt "GENITIVE"
5166msgid "Dey"
5167msgstr "Dey"
5168
5169#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5170#: app/Date/JalaliDate.php:233
5171msgctxt "INSTRUMENTAL"
5172msgid "Dey"
5173msgstr "Dey"
5174
5175#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5176#: app/Date/JalaliDate.php:188
5177msgctxt "LOCATIVE"
5178msgid "Dey"
5179msgstr "Dey"
5180
5181#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5182#: app/Date/JalaliDate.php:98
5183msgctxt "NOMINATIVE"
5184msgid "Dey"
5185msgstr "Dey"
5186
5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5188#: app/Date/HijriDate.php:150
5189msgctxt "GENITIVE"
5190msgid "Dhu al-Hijjah"
5191msgstr "Dhu al-Hijjah"
5192
5193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5194#: app/Date/HijriDate.php:240
5195msgctxt "INSTRUMENTAL"
5196msgid "Dhu al-Hijjah"
5197msgstr "Dhu al-Hijjah"
5198
5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5200#: app/Date/HijriDate.php:195
5201msgctxt "LOCATIVE"
5202msgid "Dhu al-Hijjah"
5203msgstr "Dhu al-Hijjah"
5204
5205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5206#: app/Date/HijriDate.php:105
5207msgctxt "NOMINATIVE"
5208msgid "Dhu al-Hijjah"
5209msgstr "Dhu al-Hijjah"
5210
5211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5212#: app/Date/HijriDate.php:148
5213msgctxt "GENITIVE"
5214msgid "Dhu al-Qi’dah"
5215msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5216
5217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5218#: app/Date/HijriDate.php:238
5219msgctxt "INSTRUMENTAL"
5220msgid "Dhu al-Qi’dah"
5221msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5222
5223#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5224#: app/Date/HijriDate.php:193
5225msgctxt "LOCATIVE"
5226msgid "Dhu al-Qi’dah"
5227msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5228
5229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5230#: app/Date/HijriDate.php:103
5231msgctxt "NOMINATIVE"
5232msgid "Dhu al-Qi’dah"
5233msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5234
5235#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5236#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5237msgid "Died as a child: exempt"
5238msgstr "Mirė kaip vaikas: atleistas"
5239
5240#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5241#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5242msgid "Died as an infant: exempt"
5243msgstr "Mirė kaip kūdikis: atleistas"
5244
5245#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5246msgid "Differences"
5247msgstr "Skirtumai"
5248
5249#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5251msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5252msgstr ""
5253
5254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5255#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5256#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5257msgid "Direct line ancestors"
5258msgstr "Tiesioginė protėvių linija"
5259
5260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5262#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5263msgid "Direct line ancestors and their families"
5264msgstr "Tiesioginė protėvių ir jų šeimų linija"
5265
5266#. I18N: %s is a number of records per page
5267#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5268#, php-format
5269msgid "Display %s"
5270msgstr "Rodyti %s"
5271
5272#. I18N: Description of the “Favorites” module
5273#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5274msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5275msgstr "Rodyti ir tvarkyti šeimos medžio mėgstamiausius puslapius."
5276
5277#. I18N: Description of the “Favorites” module
5278#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5279msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5280msgstr "Tvarkyti ir rodyti naudotojo mėgstamiausius puslapius."
5281
5282#. I18N: gedcom tag DIV
5283#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5284#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5285msgid "Divorce"
5286msgstr "Skyrybos"
5287
5288#. I18N: gedcom tag DIVF
5289#: app/GedcomTag.php:675
5290msgid "Divorce filed"
5291msgstr "Skyrybų įforminimas"
5292
5293#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5294#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5295msgid "Divorces by century"
5296msgstr "Iš viso skyrybų per šimtmetį"
5297
5298#. I18N: Name of a country or state
5299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5300msgid "Djibouti"
5301msgstr "Džibutis"
5302
5303#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5304#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5305msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5306msgstr "Nėra sandaros, ankstesnė sandara atšaukta"
5307
5308#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5309#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5310msgid "Do not seal: unauthorized"
5311msgstr "Nėra sandaros: neįgaliotas"
5312
5313#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5314msgid "Do not use maps"
5315msgstr ""
5316
5317#. I18N: Type of media object
5318#: app/GedcomTag.php:2375
5319msgid "Document"
5320msgstr "Dokumentas"
5321
5322#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5323msgid "Domain name"
5324msgstr ""
5325
5326#. I18N: Name of a country or state
5327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5328msgid "Dominica"
5329msgstr "Dominika"
5330
5331#. I18N: Name of a country or state
5332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5333msgid "Dominican Republic"
5334msgstr "Dominikos Respublika"
5335
5336#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5337msgid "Down"
5338msgstr ""
5339
5340#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5341#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358
5342msgid "Download"
5343msgstr "Parsisiųsti"
5344
5345#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5346#, php-format
5347msgid "Download %s…"
5348msgstr "Parsisiųsti %s…"
5349
5350#: resources/views/media-page.phtml:138
5351msgid "Download file"
5352msgstr "Parsisiųsti bylą"
5353
5354#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5355msgid "Drag the blocks to change their position."
5356msgstr ""
5357
5358#. I18N: Location of an LDS church temple
5359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5360msgid "Draper, Utah, United States"
5361msgstr "Draper, Juta, Jungtinės Valstijos"
5362
5363#. I18N: The second day in the French republican calendar
5364#: app/Date/FrenchDate.php:289
5365msgid "Duodi"
5366msgstr "Duodi"
5367
5368#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280
5369#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396
5370#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5371#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5372msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5373msgstr "Pasikartojantis elektroninio pašto adresas. Su tokiu elektroniniu pašto adresu kilmės medžio narys jau yra."
5374
5375#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5376#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5377#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5378#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5379msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5380msgstr "Pasikartojantis vardas. Naudotojas tokiu vardu jau egzistuoja. Pasirinkite kitą naudotojo vardą."
5381
5382#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5383msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5384msgstr ""
5385
5386#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5387msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5388msgstr "Kiekviena paskyra turi pasirinkimą „automatiškai priimti pakeitimus“. Kai tai įjungta, visi pakeitimai yra iš karto išsaugomi. Dauguma administratorių įjungia šį pasirinkimą savo paskyroms."
5389
5390#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5391#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5392#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5393#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5394msgid "Earliest birth"
5395msgstr "Anksčiausias gimimas"
5396
5397#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5398#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5399#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5400#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5401msgid "Earliest death"
5402msgstr "Anksčiausia mirtis"
5403
5404#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5405msgid "Earliest divorce"
5406msgstr "Ankščiausios skyrybos"
5407
5408#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5409msgid "Earliest marriage"
5410msgstr "Ankščiausios vedybos"
5411
5412#. I18N: Name of a country or state
5413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5414msgid "Ecuador"
5415msgstr "Ekvadoras"
5416
5417#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799
5418#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318
5419#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5420#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5421#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5422#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5423#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24
5424#: resources/views/admin/users.phtml:18
5425#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5426#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5427#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5428#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5429#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5430#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5431#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5432#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5433#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5434msgid "Edit"
5435msgstr "Redaguoti"
5436
5437#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170
5438#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5439msgid "Edit a media file"
5440msgstr "Redaguoti medijos bylą"
5441
5442#. I18N: Options for editing
5443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
5444msgid "Edit preferences"
5445msgstr "Redaguoti nustatymus"
5446
5447#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5448msgid "Edit the FAQ"
5449msgstr "Redaguoti DUK"
5450
5451#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366
5452#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5453#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5454msgid "Edit the gender"
5455msgstr "Redaguoti lytį"
5456
5457#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614
5458#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444
5459#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318
5460msgid "Edit the name"
5461msgstr "Redaguoti vardą"
5462
5463#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5464#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5465#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5466#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332
5467#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5468#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5469#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5470#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5471#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5472#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5473#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5474#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5475msgid "Edit the raw GEDCOM"
5476msgstr "Redaguoti patį GEDCOM įrašą"
5477
5478#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5479msgid "Edit the shared note"
5480msgstr "Redaguoti bendrą pastabą"
5481
5482#: app/Module/StoriesModule.php:307
5483#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5484msgid "Edit the story"
5485msgstr "Redaguoti istoriją"
5486
5487#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254
5488msgid "Edit the user"
5489msgstr "Redaguoti vartotoją"
5490
5491#: app/Services/TreeService.php:203
5492msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5493msgstr "Redaguoti šį asmenį ir pakeisti esamus duomenis savais."
5494
5495#. I18N: A restriction on editing data
5496#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5497msgid "Editing restriction"
5498msgstr "Redagavimo apribojimas"
5499
5500#. I18N: Listbox entry; name of a role
5501#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425
5502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5503msgid "Editor"
5504msgstr "Redaktorius"
5505
5506#. I18N: Location of an LDS church temple
5507#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5508msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5509msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5510
5511#. I18N: gedcom tag EDUC
5512#: app/GedcomTag.php:681
5513msgid "Education"
5514msgstr "Išsimokslinimas"
5515
5516#. I18N: Name of a country or state
5517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5518msgid "Egypt"
5519msgstr "Egiptas"
5520
5521#. I18N: Name of a country or state
5522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5523msgid "El Salvador"
5524msgstr "Salvadoras"
5525
5526#. I18N: Type of media object
5527#: app/GedcomTag.php:2378
5528msgid "Electronic"
5529msgstr "Elektroninis formatas"
5530
5531#. I18N: a month in the Jewish calendar
5532#: app/Date/JewishDate.php:205
5533msgctxt "GENITIVE"
5534msgid "Elul"
5535msgstr "Elul"
5536
5537#. I18N: a month in the Jewish calendar
5538#: app/Date/JewishDate.php:311
5539msgctxt "INSTRUMENTAL"
5540msgid "Elul"
5541msgstr "Elul"
5542
5543#. I18N: a month in the Jewish calendar
5544#: app/Date/JewishDate.php:258
5545msgctxt "LOCATIVE"
5546msgid "Elul"
5547msgstr "Elul"
5548
5549#. I18N: a month in the Jewish calendar
5550#: app/Date/JewishDate.php:152
5551msgctxt "NOMINATIVE"
5552msgid "Elul"
5553msgstr "Elul"
5554
5555#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5556msgid "Email"
5557msgstr ""
5558
5559#. I18N: gedcom tag EMAIL
5560#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5561#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5562#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5563#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5565#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5566#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5567#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5568#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5569#: resources/views/register-page.phtml:46
5570#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5571msgid "Email address"
5572msgstr "Elektroninis adresas"
5573
5574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5575msgid "Email verified"
5576msgstr "Elektroninio pašto adresas patvirtintas"
5577
5578#. I18N: gedcom tag EMIG
5579#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5580msgid "Emigration"
5581msgstr "Emigravimas"
5582
5583#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5584msgid "Employee"
5585msgstr "Darbuotojas"
5586
5587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5588msgctxt "FEMALE"
5589msgid "Employee"
5590msgstr "Darbuotoja"
5591
5592#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5593msgctxt "MALE"
5594msgid "Employee"
5595msgstr "Darbuotojas"
5596
5597#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5598#: app/GedcomTag.php:979
5599msgid "Employer"
5600msgstr "Darbdavys"
5601
5602#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5603msgctxt "FEMALE"
5604msgid "Employer"
5605msgstr "Darbdavė"
5606
5607#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5608msgctxt "MALE"
5609msgid "Employer"
5610msgstr "Darbdavys"
5611
5612#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5613msgid "Empty the clippings cart"
5614msgstr "Išvalyti iškarpų krepšį"
5615
5616#: resources/views/admin/components.phtml:25
5617#: resources/views/admin/components.phtml:64
5618#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5619msgid "Enabled"
5620msgstr "Įjungtas"
5621
5622#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5623#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
5624msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5625msgstr "Įjungus šią parinktį, bus priversti visi svetainės lankytojai prisijungti prieš peržiūrėdami bet kokius duomenis šioje svetainėje."
5626
5627#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5628msgid "End year"
5629msgstr "Pabaigos metai"
5630
5631#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5632msgid "Ending range of change dates"
5633msgstr "Užbaigiama sritis nuo datų pakeitimo"
5634
5635#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5636#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5637msgid "Endowment House"
5638msgstr "Endowment House"
5639
5640#. I18N: gedcom tag ENGA
5641#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5642msgid "Engagement"
5643msgstr "Sužadėtuvės"
5644
5645#. I18N: Name of a country or state
5646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5647msgid "England"
5648msgstr "Anglija"
5649
5650#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5651msgid "Enter an optional note about this favorite"
5652msgstr "Įveskite neprivaloma pastaba apie šį Mėgstamiausią asmenį"
5653
5654#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5655msgid "Entire record"
5656msgstr "Visą įrašą"
5657
5658#. I18N: Name of a country or state
5659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5660msgid "Equatorial Guinea"
5661msgstr "Pusiaujo Gvinėja"
5662
5663#. I18N: Name of a country or state
5664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5665msgid "Eritrea"
5666msgstr "Eritrėja"
5667
5668#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5669#, php-format
5670msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5671msgstr "Klaida: konvertavimas GEDCOM bylų iš %s kodavimo į UTF-8 kodavimą šiuo metu yra napalaikomas."
5672
5673#: app/Date/JalaliDate.php:270
5674msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5675msgid "Esf"
5676msgstr "Esf"
5677
5678#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5679#: app/Date/JalaliDate.php:147
5680msgctxt "GENITIVE"
5681msgid "Esfand"
5682msgstr "Esfand"
5683
5684#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5685#: app/Date/JalaliDate.php:237
5686msgctxt "INSTRUMENTAL"
5687msgid "Esfand"
5688msgstr "Esfand"
5689
5690#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5691#: app/Date/JalaliDate.php:192
5692msgctxt "LOCATIVE"
5693msgid "Esfand"
5694msgstr "Esfand"
5695
5696#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5697#: app/Date/JalaliDate.php:102
5698msgctxt "NOMINATIVE"
5699msgid "Esfand"
5700msgstr "Esfand"
5701
5702#. I18N: A configuration setting
5703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
5704msgid "Estimated dates for birth and death"
5705msgstr "Apytikrės gimimo ir mirties datos"
5706
5707#. I18N: Name of a country or state
5708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5709msgid "Estonia"
5710msgstr "Estija"
5711
5712#. I18N: Name of a country or state
5713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5714msgid "Ethiopia"
5715msgstr "Etiopija"
5716
5717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5718msgid "Europe"
5719msgstr "Europa"
5720
5721#. I18N: gedcom tag EVEN
5722#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5725#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5726msgid "Event"
5727msgstr "Įvykis"
5728
5729#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5730#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5731#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5732#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5733#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5734msgid "Events"
5735msgstr "Įvykiai"
5736
5737#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5738msgid "Events in countries"
5739msgstr "Įvykiai šalyse"
5740
5741#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5742msgid "Events of close relatives"
5743msgstr "Artimų giminaičių įvykiai"
5744
5745#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5746msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5747msgstr "Visi turi šį vaidmenį, įskaitant svetainės lankytojus ir paieškos sistemas."
5748
5749#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
5750msgid "Exact"
5751msgstr "Tiksliai"
5752
5753#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
5754msgid "Exact date"
5755msgstr "Tiksli data"
5756
5757#: app/Http/Controllers/ListController.php:285
5758#, php-format
5759msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5760msgstr "Neįtraukti asmenų su „%s“, kurių pavardės pasikeitė po vedybų"
5761
5762#: resources/views/admin/media.phtml:70
5763msgid "Exclude subfolders"
5764msgstr "Išskirti poaplankius"
5765
5766#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5767#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5768msgid "Excluded from this submission"
5769msgstr "Nepatenka į šį pateikimą"
5770
5771#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5772#: resources/views/register-page.phtml:87
5773msgid "Explain why you are requesting an account."
5774msgstr "Paaiškinkite, kodėl Jūs prašote prieigos sąskaitos."
5775
5776#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5777msgid "Export"
5778msgstr "Eksportuoti"
5779
5780#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5781msgid "Export a GEDCOM file"
5782msgstr "Eksportuoti GEDCOM bylą"
5783
5784#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5785msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5786msgstr "Eksportuoti visus šeimos medžius į GEDCOM bylas…"
5787
5788#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5789msgid "Export preferences"
5790msgstr "Eksportavimo nuostatai"
5791
5792#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
5794msgid "Extend privacy to dead individuals"
5795msgstr "Į privatu įtraukti ir mirusius asmenis"
5796
5797#. I18N: “External files” are stored on other computers
5798#: resources/views/admin/media.phtml:40
5799msgid "External files"
5800msgstr "Išorinės bylos"
5801
5802#: resources/views/admin/media.phtml:74
5803msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5804msgstr "Išorinės medijos bylos turi URL vietoj bylovardžio."
5805
5806#. I18N: Name of a module/sidebar
5807#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5808msgid "Extra information"
5809msgstr "Papildoma informacija"
5810
5811#. I18N: gedcom tag _EYEC
5812#: app/GedcomTag.php:1793
5813msgid "Eye color"
5814msgstr "Akių spalva"
5815
5816#. I18N: Name of a theme.
5817#: app/Module/FabTheme.php:39
5818msgid "F.A.B."
5819msgstr "F.A.B."
5820
5821#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5822#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5823msgid "FAQ"
5824msgstr "DUK"
5825
5826#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5827#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5828msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5829msgstr "DUK yra išvardyti klausimai ir atsakymai, kurie leidžia jums paaiškinti svetainės taisykles, politiką ir procedūras jūsų lankytojams. Klausimai paprastai yra susiję su privatumo, autorių teisių, vartotojo sąskaitų naudojimu, netinkamu turiniu, poreikiu nurodyti šaltinių nuorodas ir t.t."
5830
5831#. I18N: gedcom tag FACT
5832#: app/GedcomTag.php:725
5833msgid "Fact"
5834msgstr "Faktas"
5835
5836#: app/GedcomTag.php:1795
5837msgid "Fact 1"
5838msgstr "Faktas 1"
5839
5840#: app/GedcomTag.php:1813
5841msgid "Fact 10"
5842msgstr "Faktas 10"
5843
5844#: app/GedcomTag.php:1815
5845msgid "Fact 11"
5846msgstr "Faktas 11"
5847
5848#: app/GedcomTag.php:1817
5849msgid "Fact 12"
5850msgstr "Faktas 12"
5851
5852#: app/GedcomTag.php:1819
5853msgid "Fact 13"
5854msgstr "Faktas 13"
5855
5856#: app/GedcomTag.php:1797
5857msgid "Fact 2"
5858msgstr "Faktas 2"
5859
5860#: app/GedcomTag.php:1799
5861msgid "Fact 3"
5862msgstr "Faktas 3"
5863
5864#: app/GedcomTag.php:1801
5865msgid "Fact 4"
5866msgstr "Faktas 4"
5867
5868#: app/GedcomTag.php:1803
5869msgid "Fact 5"
5870msgstr "Faktas 5"
5871
5872#: app/GedcomTag.php:1805
5873msgid "Fact 6"
5874msgstr "Faktas 6"
5875
5876#: app/GedcomTag.php:1807
5877msgid "Fact 7"
5878msgstr "Faktas 7"
5879
5880#: app/GedcomTag.php:1809
5881msgid "Fact 8"
5882msgstr "Faktas 8"
5883
5884#: app/GedcomTag.php:1811
5885msgid "Fact 9"
5886msgstr "Faktas 9"
5887
5888#. I18N: A configuration setting
5889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504
5890msgid "Fact icons"
5891msgstr "Faktų piktogramos"
5892
5893#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5894#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5895msgid "Fact or event"
5896msgstr "Faktas arba įvykis"
5897
5898#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5900#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5901#: resources/views/family-page.phtml:51
5902#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5905msgid "Facts and events"
5906msgstr "Faktai ir įvykiai"
5907
5908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
5909msgid "Facts for family records"
5910msgstr "Faktai šeimos įrašams"
5911
5912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
5913msgid "Facts for individual records"
5914msgstr "Faktai asmeniniams įrašams"
5915
5916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
5917msgid "Facts for new families"
5918msgstr "Faktai naujoms šeimoms"
5919
5920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
5921msgid "Facts for new individuals"
5922msgstr "Faktai naujiems asmenims"
5923
5924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
5925msgid "Facts for repository records"
5926msgstr "Faktai saugyklos įrašams"
5927
5928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
5929msgid "Facts for source records"
5930msgstr "Faktai šaltinių įrašams"
5931
5932#. I18N: Name of a country or state
5933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5934msgid "Falkland Islands"
5935msgstr "Folklendo salos"
5936
5937#. I18N: Name of a module/list
5938#. I18N: Name of a module
5939#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716
5940#: app/Http/Controllers/ListController.php:254
5941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5942#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5943#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
5949#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5950#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5951#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5952#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5953#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5954#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5955#: resources/views/media-page.phtml:66
5956#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5957#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5958#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5959#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5960#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5961#: resources/views/note-page.phtml:52
5962#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5963#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5964#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5967msgid "Families"
5968msgstr "Šeimos"
5969
5970#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5971#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5972msgid "Families with sources"
5973msgstr "Šeimos su aprašymu"
5974
5975#. I18N: gedcom tag FAM
5976#. I18N: Name of a module/report
5977#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5978#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
5979#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5980#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5981#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5982#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
5983#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5984#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5985#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
5986#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5987#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5988#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5989#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5990#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5991msgid "Family"
5992msgstr "Šeima"
5993
5994#. I18N: gedcom tag FAMC
5995#: app/GedcomTag.php:733
5996msgid "Family as a child"
5997msgstr "Vaiko šeima"
5998
5999#. I18N: gedcom tag FAMS
6000#: app/GedcomTag.php:739
6001msgid "Family as a spouse"
6002msgstr "Sutuoktinių šeima"
6003
6004#. I18N: Name of a module/chart
6005#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
6006msgid "Family book"
6007msgstr "Šeimos knyga"
6008
6009#. I18N: %s is an individual’s name
6010#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
6011#, php-format
6012msgid "Family book of %s"
6013msgstr "%s šeimos knyga"
6014
6015#. I18N: gedcom tag FAMF
6016#: app/GedcomTag.php:736
6017msgid "Family file"
6018msgstr "Šeimos failas"
6019
6020#. I18N: Name of a module/sidebar
6021#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6022msgid "Family navigator"
6023msgstr "Šeimos navigatorius"
6024
6025#. I18N: Description of the “News” module
6026#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6027msgid "Family news and site announcements."
6028msgstr "Šeimos naujienos ir tinklalapio pranešimai."
6029
6030#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6031#, php-format
6032msgid "Family of %s"
6033msgstr "%s šeima"
6034
6035#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6036#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
6038#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6039#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6040#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6041#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6043#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6044#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6045#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6046#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6047#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6048msgid "Family tree"
6049msgstr "Šeimos medis"
6050
6051#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358
6052#: app/Module/ClippingsCartModule.php:429
6053msgid "Family tree clippings cart"
6054msgstr "Šeimos medžio iškarpų krepšelis"
6055
6056#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6058msgid "Family tree title"
6059msgstr "Šeimos medžio pavadinimas"
6060
6061#. I18N: Name of a module
6062#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
6064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
6065#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6066#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6067msgid "Family trees"
6068msgstr "Šeimos medis"
6069
6070#. I18N: %s is the spouse name
6071#: app/Individual.php:1018
6072#, php-format
6073msgid "Family with %s"
6074msgstr "Šeima su %s"
6075
6076#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6077msgid "Family with adoptive parents"
6078msgstr "Šeima su įtėviais"
6079
6080#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6081msgid "Family with foster parents"
6082msgstr "Šeima su globėjais"
6083
6084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6086msgid "Family with husband"
6087msgstr "Šeima su vyru"
6088
6089#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6090#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6092msgid "Family with parents"
6093msgstr "Šeima su tėvais"
6094
6095#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6096#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6097msgid "Family with rada parents"
6098msgstr "Šeima su rados tėvais"
6099
6100#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6101#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6102msgid "Family with sealing parents"
6103msgstr "Šeima su sandaros tėvais"
6104
6105#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35
6106msgid "Family with spouse"
6107msgstr "Šeima su sutuoktiniu"
6108
6109#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6110#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6111#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6112msgid "Family with the most children"
6113msgstr "Šeima turinti daugiausiai vaikų"
6114
6115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6117msgid "Family with wife"
6118msgstr "Šeima su žmona"
6119
6120#. I18N: Name of a module/chart
6121#: app/Module/FanChartModule.php:116
6122msgid "Fan chart"
6123msgstr "Vėduoklės diagrama"
6124
6125#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6126#: app/Module/FanChartModule.php:162
6127#, php-format
6128msgid "Fan chart of %s"
6129msgstr "Vėduoklės diagrama %s"
6130
6131#: app/Date/JalaliDate.php:259
6132msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6133msgid "Far"
6134msgstr "Far"
6135
6136#. I18N: Name of a country or state
6137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6138msgid "Faroe Islands"
6139msgstr "Farerų salos"
6140
6141#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6142#: app/Date/JalaliDate.php:125
6143msgctxt "GENITIVE"
6144msgid "Farvardin"
6145msgstr "Farvardin"
6146
6147#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6148#: app/Date/JalaliDate.php:215
6149msgctxt "INSTRUMENTAL"
6150msgid "Farvardin"
6151msgstr "Farvardin"
6152
6153#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6154#: app/Date/JalaliDate.php:170
6155msgctxt "LOCATIVE"
6156msgid "Farvardin"
6157msgstr "Farvardin"
6158
6159#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6160#: app/Date/JalaliDate.php:80
6161msgctxt "NOMINATIVE"
6162msgid "Farvardin"
6163msgstr "Farvardin"
6164
6165#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6166#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6170#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6171#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6172msgid "Father"
6173msgstr "Tėvas"
6174
6175#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6176#, php-format
6177msgid "Father: %s"
6178msgstr "Tėvas: %s"
6179
6180#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
6181msgid "Father’s age"
6182msgstr "Tėvo amžius"
6183
6184#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6185#: app/Individual.php:979
6186#, php-format
6187msgid "Father’s family with %s"
6188msgstr "Tėvo šeima su %s"
6189
6190#. I18N: A step-family.
6191#: app/Individual.php:983
6192msgid "Father’s family with an unknown individual"
6193msgstr "Tėvo šeima su nežinomu žmogum"
6194
6195#. I18N: Name of a module
6196#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6197#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6198msgid "Favorites"
6199msgstr "Mėgstamiausi"
6200
6201#. I18N: gedcom tag FAX
6202#: app/GedcomTag.php:760
6203msgid "Fax"
6204msgstr "Faksas"
6205
6206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6207msgctxt "Abbreviation for February"
6208msgid "Feb"
6209msgstr "Vas"
6210
6211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6212msgctxt "GENITIVE"
6213msgid "February"
6214msgstr "Vasario"
6215
6216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6217msgctxt "INSTRUMENTAL"
6218msgid "February"
6219msgstr "Vasario"
6220
6221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6222msgctxt "LOCATIVE"
6223msgid "February"
6224msgstr "Vasario"
6225
6226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6229msgctxt "NOMINATIVE"
6230msgid "February"
6231msgstr "Vasario"
6232
6233#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
6234#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351
6235#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6236msgid "Female"
6237msgstr "Moteris"
6238
6239#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6240#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6241#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6242#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6243#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6244#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6245#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6246#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6247#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6248#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6249#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6250#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6251#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6252#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6253#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6254#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6255#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6256msgid "Females"
6257msgstr "Moterys"
6258
6259#. I18N: Name of a country or state
6260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6261msgid "Fiji"
6262msgstr "Fidžis"
6263
6264#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6265msgid "File size"
6266msgstr "Bylos dydis"
6267
6268#: app/Functions/Functions.php:45
6269msgid "File successfully uploaded"
6270msgstr "Byla sėkmingai nusiųsta"
6271
6272#. I18N: gedcom tag FILE
6273#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6274msgid "Filename"
6275msgstr "Bylos pavadinimas"
6276
6277#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6278#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6279msgid "Filename on server"
6280msgstr "Bylos vardas serveryje"
6281
6282#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6283#, php-format
6284msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6285msgstr "Bylų pavadinimuose negali būti naudojami „%s“ ženklai."
6286
6287#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6288#, php-format
6289msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6290msgstr "Bylų pavadinimai negali turėti „%s“ plėtinių."
6291
6292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
6293msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6294msgstr "Rastos bylos iš ankstesnės kilmės medžio versijos. Senos bylos kartais gali kenkti saugumui. Jūs turėtumėte jas ištrinti."
6295
6296#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6297#, php-format
6298msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6299msgstr "Bylos pažymėtos su %s yra privalomos tinkamam veikimui ir negali būti pašalintos."
6300
6301#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6302msgid "Filter"
6303msgstr "Filtruoti"
6304
6305#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6306msgid "Find a source"
6307msgstr "Rasti šaltinį"
6308
6309#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6310#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6311#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6312#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6313msgid "Find a special character"
6314msgstr "Rasti specialų simbolį"
6315
6316#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6317msgid "Find all possible relationships"
6318msgstr "Rasti visus galimus giminystės ryšius"
6319
6320#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6321msgid "Find any relationship"
6322msgstr "Rasti bet kokį giminystės ryšį"
6323
6324#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341
6325#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6326msgid "Find duplicates"
6327msgstr "Rasti duplikatus"
6328
6329#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6330msgid "Find other relationships"
6331msgstr ""
6332
6333#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6334#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6335msgid "Find relationships via ancestors"
6336msgstr ""
6337
6338#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6339#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6340msgid "Find the closest relationships"
6341msgstr "Rasti arčiausią giminystės ryšį"
6342
6343#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108
6344#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6345msgid "Find unrelated individuals"
6346msgstr ""
6347
6348#. I18N: Name of a country or state
6349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6350msgid "Finland"
6351msgstr "Suomija"
6352
6353#. I18N: gedcom tag FCOM
6354#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6355msgid "First communion"
6356msgstr "Pirma komunija"
6357
6358#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6359msgid "First event"
6360msgstr "Pirmasis įvykis"
6361
6362#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6363msgid "First record"
6364msgstr "Pirmas įrašas"
6365
6366#. I18N: Name of a module
6367#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6368msgid "Fix name slashes and spaces"
6369msgstr "Taisyti vardo įžambius brūkšnius ir tarpus"
6370
6371#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6372#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6373msgid "Flag"
6374msgstr "Vėliava"
6375
6376#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6377#, php-format
6378msgid "Flag of %s"
6379msgstr ""
6380
6381#. I18N: Name of a country or state
6382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6383msgid "Flanders"
6384msgstr "Flandrija"
6385
6386#. I18N: a month in the French republican calendar
6387#: app/Date/FrenchDate.php:149
6388msgctxt "GENITIVE"
6389msgid "Floreal"
6390msgstr "Floréal"
6391
6392#. I18N: a month in the French republican calendar
6393#: app/Date/FrenchDate.php:243
6394msgctxt "INSTRUMENTAL"
6395msgid "Floreal"
6396msgstr "Floréal"
6397
6398#. I18N: a month in the French republican calendar
6399#: app/Date/FrenchDate.php:196
6400msgctxt "LOCATIVE"
6401msgid "Floreal"
6402msgstr "Floréal"
6403
6404#. I18N: a month in the French republican calendar
6405#: app/Date/FrenchDate.php:102
6406msgctxt "NOMINATIVE"
6407msgid "Floreal"
6408msgstr "Floréal"
6409
6410#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6411#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6412msgid "Folder"
6413msgstr "Katalogas"
6414
6415#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6416msgid "Folder name on server"
6417msgstr "Aplanko pavadinimas serveryje"
6418
6419#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6420#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6421msgid "Follow this link to verify your email address."
6422msgstr "Naudokite šią nuorodą patvirtinti elektroninio pašto adresą."
6423
6424#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6425#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6426#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6427#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6428#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6429#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6430#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6431#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6432#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6433#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6434#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6435#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6436#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6437#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6438#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6439#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6440msgid "Font"
6441msgstr "Šriftas"
6442
6443#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6444#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6445msgid "Footer"
6446msgstr ""
6447
6448#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
6450#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6451#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6452msgid "Footers"
6453msgstr ""
6454
6455#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6456#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6457#, php-format
6458msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6459msgstr "Pavyzdžiui, jei GEDCOM byloje yra %1$s ir webtrees tikisi surasti %2$s medijos aplankos varde, tada jums reikės pašalinti %3$s."
6460
6461#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6462msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6463msgstr ""
6464
6465#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6466msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6467msgstr ""
6468
6469#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6470#, php-format
6471msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6472msgstr "Už pagalba genealogijos klausimais atsakingas %s."
6473
6474#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6475#, php-format
6476msgid "For technical support and information contact %s."
6477msgstr "Už techninį palaikimą ir informacijos teikimą atsakingas %s."
6478
6479#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6480#, php-format
6481msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6482msgstr "Už techninę pagalbą ir genealoginę informaciją atsakingas %s."
6483
6484#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6485#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6486msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6487msgstr "Svetainėse su daugiau negu vienu šeimos medžiu ši parinktis parodys šeimos medžių sąrašą pagrindiniame meniu, paieškų puslapyje ir t.t."
6488
6489#: resources/views/login-page.phtml:60
6490#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6491msgid "Forgot password?"
6492msgstr "Pamiršote slaptažodį?"
6493
6494#. I18N: gedcom tag FORM
6495#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6496#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6497#: resources/views/help/date.phtml:132
6498#: resources/views/report-setup-page.phtml:47
6499msgid "Format"
6500msgstr "Formatas"
6501
6502#. I18N: A configuration setting
6503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6504msgid "Format text and notes"
6505msgstr "Teksto ir pastabų formatas"
6506
6507#. I18N: Location of an LDS church temple
6508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6509msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6510msgstr ""
6511
6512#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6513msgctxt "Female pedigree"
6514msgid "Foster"
6515msgstr "Globotinė"
6516
6517#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6518msgctxt "Male pedigree"
6519msgid "Foster"
6520msgstr "Globotinis"
6521
6522#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6523msgctxt "Pedigree"
6524msgid "Foster"
6525msgstr "Globotinis"
6526
6527#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6528msgid "Foster child"
6529msgstr "Įvaikis"
6530
6531#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6532msgid "Foster father"
6533msgstr "Įtėvis"
6534
6535#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6536msgid "Foster mother"
6537msgstr "Įmotė"
6538
6539#. I18N: Name of a country or state
6540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6541msgid "France"
6542msgstr "Prancūzija"
6543
6544#. I18N: Location of an LDS church temple
6545#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6546msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6547msgstr "Frankfurt am Main, Vokietija"
6548
6549#. I18N: Location of an LDS church temple
6550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6551msgid "Freiburg, Germany"
6552msgstr "Freiburg, Vokietija"
6553
6554#. I18N: The French calendar
6555#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6556msgid "French"
6557msgstr "Prancūzų"
6558
6559#. I18N: Name of a country or state
6560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6561msgid "French Guiana"
6562msgstr "Prancūzijos Gviana"
6563
6564#. I18N: Name of a country or state
6565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6566msgid "French Polynesia"
6567msgstr "Prancūzijos Polinezija"
6568
6569#. I18N: Name of a country or state
6570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6571msgid "French Southern Territories"
6572msgstr "Prancūzijos Pietų ir Antarkties sritys"
6573
6574#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6575#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6576#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6577msgid "Frequently asked questions"
6578msgstr "Dažniausiai užduodami klausimai"
6579
6580#. I18N: Location of an LDS church temple
6581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6582msgid "Fresno, California, United States"
6583msgstr "Fresno, Kalifornija"
6584
6585#. I18N: abbreviation for Friday
6586#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6587#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6588msgid "Fri"
6589msgstr "Pen."
6590
6591#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6592msgid "Friday"
6593msgstr "Penktadienis"
6594
6595#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6596msgid "Friend"
6597msgstr "Draugas"
6598
6599#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6600msgctxt "FEMALE"
6601msgid "Friend"
6602msgstr "Draugė"
6603
6604#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6605msgctxt "MALE"
6606msgid "Friend"
6607msgstr "Draugas"
6608
6609#. I18N: a month in the French republican calendar
6610#: app/Date/FrenchDate.php:139
6611msgctxt "GENITIVE"
6612msgid "Frimaire"
6613msgstr "Frimaire"
6614
6615#. I18N: a month in the French republican calendar
6616#: app/Date/FrenchDate.php:233
6617msgctxt "INSTRUMENTAL"
6618msgid "Frimaire"
6619msgstr "Frimaire"
6620
6621#. I18N: a month in the French republican calendar
6622#: app/Date/FrenchDate.php:186
6623msgctxt "LOCATIVE"
6624msgid "Frimaire"
6625msgstr "Frimaire"
6626
6627#. I18N: a month in the French republican calendar
6628#: app/Date/FrenchDate.php:91
6629msgctxt "NOMINATIVE"
6630msgid "Frimaire"
6631msgstr "Frimaire"
6632
6633#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6634#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6635#: resources/views/message-page.phtml:17
6636msgctxt "Email sender"
6637msgid "From"
6638msgstr ""
6639
6640#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6641#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6642msgctxt "Start of date range"
6643msgid "From"
6644msgstr ""
6645
6646#. I18N: a month in the French republican calendar
6647#: app/Date/FrenchDate.php:157
6648msgctxt "GENITIVE"
6649msgid "Fructidor"
6650msgstr "Fructidor"
6651
6652#. I18N: a month in the French republican calendar
6653#: app/Date/FrenchDate.php:251
6654msgctxt "INSTRUMENTAL"
6655msgid "Fructidor"
6656msgstr "Fructidor"
6657
6658#. I18N: a month in the French republican calendar
6659#: app/Date/FrenchDate.php:204
6660msgctxt "LOCATIVE"
6661msgid "Fructidor"
6662msgstr "Fructidor"
6663
6664#. I18N: a month in the French republican calendar
6665#: app/Date/FrenchDate.php:110
6666msgctxt "NOMINATIVE"
6667msgid "Fructidor"
6668msgstr "Fructidor"
6669
6670#. I18N: Location of an LDS church temple
6671#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6672msgid "Fukuoka, Japan"
6673msgstr "Fukuoka, Japonija"
6674
6675#. I18N: gedcom tag _FNRL
6676#: app/GedcomTag.php:1822
6677msgid "Funeral"
6678msgstr "Laiduotuvės"
6679
6680#. I18N: A configuration setting
6681#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6683msgid "GEDCOM errors"
6684msgstr "GEDCOM klaidos"
6685
6686#. I18N: gedcom tag GEDC
6687#. I18N: gedcom tag _GEDF
6688#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6689#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6690msgid "GEDCOM file"
6691msgstr "GEDCOM byla"
6692
6693#. I18N: Name of a country or state
6694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6695msgid "Gabon"
6696msgstr "Gabonas"
6697
6698#. I18N: Name of a country or state
6699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6700msgid "Gambia"
6701msgstr "Gambija"
6702
6703#. I18N: gedcom tag SEX
6704#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375
6705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6710msgid "Gender"
6711msgstr "Lytis"
6712
6713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441
6714msgid "Genealogy"
6715msgstr ""
6716
6717#. I18N: A configuration setting
6718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
6719msgid "Genealogy contact"
6720msgstr "Genealoginio medžio kontaktas"
6721
6722#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6723#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6724msgid "Genealogy data"
6725msgstr "Genealogijos duomenys"
6726
6727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6729msgid "General"
6730msgstr "Bendras"
6731
6732#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6733#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6734msgid "General search"
6735msgstr "Bendra paieška"
6736
6737#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6738#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6739msgid "Generate sitemap files for search engines."
6740msgstr "Generuoti svetainės struktūros failus skirtus paieškos tarnyboms."
6741
6742#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6743#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6744#, php-format
6745msgid "Generated by %s"
6746msgstr "Sugeneruota %s"
6747
6748#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398
6749msgid "Generation"
6750msgstr "Karta"
6751
6752#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6753#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6754msgid "Generation "
6755msgstr "Karta "
6756
6757#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6758#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6759#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6760#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6761#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6762#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6763#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6767#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6768msgid "Generations"
6769msgstr "Kartos"
6770
6771#. I18N: gedcom tag ANCE
6772#: app/GedcomTag.php:486
6773msgid "Generations of ancestors"
6774msgstr "Protėvių karta"
6775
6776#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6777#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6778msgid "Geographic area"
6779msgstr "Geografinė vietovė"
6780
6781#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112
6782#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
6783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
6784#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6785msgid "Geographic data"
6786msgstr "Geografiniai duomenys"
6787
6788#. I18N: Name of a country or state
6789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6790msgid "Georgia"
6791msgstr "Gruzija"
6792
6793#. I18N: Name of a country or state
6794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6795msgid "Germany"
6796msgstr "Vokėtija"
6797
6798#. I18N: a month in the French republican calendar
6799#: app/Date/FrenchDate.php:147
6800msgctxt "GENITIVE"
6801msgid "Germinal"
6802msgstr "Germinal"
6803
6804#. I18N: a month in the French republican calendar
6805#: app/Date/FrenchDate.php:241
6806msgctxt "INSTRUMENTAL"
6807msgid "Germinal"
6808msgstr "Germinal"
6809
6810#. I18N: a month in the French republican calendar
6811#: app/Date/FrenchDate.php:194
6812msgctxt "LOCATIVE"
6813msgid "Germinal"
6814msgstr "Germinal"
6815
6816#. I18N: a month in the French republican calendar
6817#. I18N: a month in the French republican calendar
6818#: app/Date/FrenchDate.php:100
6819msgctxt "NOMINATIVE"
6820msgid "Germinal"
6821msgstr "Germinal"
6822
6823#. I18N: Name of a country or state
6824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6825msgid "Ghana"
6826msgstr "Gana"
6827
6828#. I18N: Name of a country or state
6829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6830msgid "Gibraltar"
6831msgstr "Gibraltaras"
6832
6833#. I18N: Location of an LDS church temple
6834#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6835msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6836msgstr ""
6837
6838#. I18N: Location of an LDS church temple
6839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6840msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6841msgstr ""
6842
6843#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6844#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6845msgid "Given name"
6846msgstr "Vardas"
6847
6848#. I18N: gedcom tag GIVN
6849#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214
6850#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
6851#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6852#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6853msgid "Given names"
6854msgstr "Vardai"
6855
6856#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6857msgid "Godchild"
6858msgstr "Krikštavaikis"
6859
6860#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6861msgid "Goddaughter"
6862msgstr "Krikštaduktė"
6863
6864#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6865msgid "Godfather"
6866msgstr "Krikštatėvis"
6867
6868#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6869msgid "Godmother"
6870msgstr "Krikštamotė"
6871
6872#. I18N: gedcom tag _GODP
6873#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6874msgid "Godparent"
6875msgstr "Krikštatėviai"
6876
6877#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6878msgid "Godson"
6879msgstr "Krikštasūnis"
6880
6881#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417
6882msgid "Google Maps™"
6883msgstr "Google Maps™"
6884
6885#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
6886msgid "Google™ analytics"
6887msgstr ""
6888
6889#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
6890msgid "Google™ webmaster tools"
6891msgstr ""
6892
6893#. I18N: gedcom tag GRAD
6894#: app/GedcomTag.php:785
6895msgid "Graduation"
6896msgstr "Mokyklos baigimas"
6897
6898#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6899msgid "Greatest age at death"
6900msgstr "Ilgiausiai išgyventa"
6901
6902#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6903msgid "Greatest age between siblings"
6904msgstr "Didžiausias amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų"
6905
6906#. I18N: Name of a country or state
6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6908msgid "Greece"
6909msgstr "Graikija"
6910
6911#. I18N: The name of a colour-scheme
6912#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6913msgid "Green Beam"
6914msgstr "Žalia"
6915
6916#. I18N: Name of a country or state
6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6918msgid "Greenland"
6919msgstr "Grenlandija"
6920
6921#. I18N: The gregorian calendar
6922#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6923msgid "Gregorian"
6924msgstr "Grigaliaus"
6925
6926#. I18N: Name of a country or state
6927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6928msgid "Grenada"
6929msgstr "Grenada"
6930
6931#. I18N: Location of an LDS church temple
6932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6933msgid "Guadalajara, Mexico"
6934msgstr "Guadalajara, Meksika"
6935
6936#. I18N: Name of a country or state
6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6938msgid "Guadeloupe"
6939msgstr "Gvadelupa"
6940
6941#. I18N: Name of a country or state
6942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6943msgid "Guam"
6944msgstr "Guamas"
6945
6946#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6947msgid "Guardian"
6948msgstr "Globėja(s)"
6949
6950#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6951msgctxt "FEMALE"
6952msgid "Guardian"
6953msgstr "Globėja"
6954
6955#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6956msgctxt "MALE"
6957msgid "Guardian"
6958msgstr "Globėjas"
6959
6960#. I18N: Name of a country or state
6961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6962msgid "Guatemala"
6963msgstr "Gvatemala"
6964
6965#. I18N: Location of an LDS church temple
6966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6967msgid "Guatemala City, Guatemala"
6968msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
6969
6970#. I18N: Location of an LDS church temple
6971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6972msgid "Guayaquil, Ecuador"
6973msgstr "Guayaquil, Ekvadoras"
6974
6975#. I18N: Name of a country or state
6976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6977msgid "Guernsey"
6978msgstr "Gernsis"
6979
6980#. I18N: Name of a country or state
6981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6982msgid "Guinea"
6983msgstr "Gvinėja"
6984
6985#. I18N: Name of a country or state
6986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6987msgid "Guinea-Bissau"
6988msgstr "Bisau-Gvinėja"
6989
6990#. I18N: Name of a country or state
6991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6992msgid "Guyana"
6993msgstr "Gajana"
6994
6995#. I18N: Name of a module
6996#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6997msgid "HTML"
6998msgstr "HTML blokas"
6999
7000#. I18N: gedcom tag _HAIR
7001#: app/GedcomTag.php:1834
7002msgid "Hair color"
7003msgstr "Plaukų spalva"
7004
7005#. I18N: Name of a country or state
7006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7007msgid "Haiti"
7008msgstr "Haitis"
7009
7010#. I18N: Location of an LDS church temple
7011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
7012msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7013msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7014
7015#. I18N: Location of an LDS church temple
7016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7017msgid "Hamilton, New Zealand"
7018msgstr "Hamilton, Naujoji Zelandija"
7019
7020#. I18N: Location of an LDS church temple
7021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7022msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7023msgstr "Hartford, Konektikutas"
7024
7025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7026msgid "He "
7027msgstr "Jis "
7028
7029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7030msgid "He died"
7031msgstr "Jis mirė"
7032
7033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7035msgid "He married"
7036msgstr "Jis vedė"
7037
7038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7039msgid "He resided at"
7040msgstr "Jis gyveno"
7041
7042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7043msgid "He was born"
7044msgstr "Jis gimė"
7045
7046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7047msgid "He was buried"
7048msgstr "Jis buvo palaidotas"
7049
7050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7051msgid "He was christened"
7052msgstr "Jis buvo pakrikštytas"
7053
7054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7055msgid "He was cremated"
7056msgstr "Jis buvo kremuotas"
7057
7058#. I18N: gedcom tag HEAD
7059#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123
7060#: app/Header.php:124
7061msgid "Header"
7062msgstr "Antraštė"
7063
7064#. I18N: Name of a country or state
7065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7066msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7067msgstr "Heardo ir McDonaldo Salos"
7068
7069#. I18N: gedcom tag _HEB
7070#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7071msgid "Hebrew"
7072msgstr "Hebrajų"
7073
7074#. I18N: gedcom tag _HNM
7075#: app/GedcomTag.php:1843
7076msgid "Hebrew name"
7077msgstr "Hebrajiškas vardas"
7078
7079#. I18N: gedcom tag _HEIG
7080#: app/GedcomTag.php:1840
7081msgid "Height"
7082msgstr "Ūgis"
7083
7084#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7085#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7086#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7087#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7088#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7089#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7090#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7091#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7092#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7093#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7094#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7095#, php-format
7096msgid "Hello %s…"
7097msgstr "Sveiki %s …"
7098
7099#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7100#, php-format
7101msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7102msgstr "Sveiki %s…<br>Ačiū už prisiregistravimą."
7103
7104#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7105#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7106#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7107#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7108msgid "Hello administrator…"
7109msgstr "Sveikas Administratoriau…"
7110
7111#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7112#: resources/views/help/link.phtml:9
7113msgid "Help"
7114msgstr "Pagalba"
7115
7116#. I18N: Location of an LDS church temple
7117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7118msgid "Helsinki, Finland"
7119msgstr "Helsinki, Suomija"
7120
7121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7123#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7124#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7125#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7126#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7133#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7134#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7136#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7137msgctxt "font name"
7138msgid "Helvetica"
7139msgstr "Helvetica"
7140
7141#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7142msgid "Her occupation was"
7143msgstr "Jos darbas buvo"
7144
7145#. I18N: Location of an LDS church temple
7146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7147msgid "Hermosillo, Mexico"
7148msgstr "Hermosillo, Meksika"
7149
7150#. I18N: a month in the Jewish calendar
7151#: app/Date/JewishDate.php:181
7152msgctxt "GENITIVE"
7153msgid "Heshvan"
7154msgstr "Heshvan"
7155
7156#. I18N: a month in the Jewish calendar
7157#: app/Date/JewishDate.php:287
7158msgctxt "INSTRUMENTAL"
7159msgid "Heshvan"
7160msgstr "Heshvan"
7161
7162#. I18N: a month in the Jewish calendar
7163#: app/Date/JewishDate.php:234
7164msgctxt "LOCATIVE"
7165msgid "Heshvan"
7166msgstr "Heshvan"
7167
7168#. I18N: a month in the Jewish calendar
7169#: app/Date/JewishDate.php:128
7170msgctxt "NOMINATIVE"
7171msgid "Heshvan"
7172msgstr "Heshvan"
7173
7174#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267
7175#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7176#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769
7177#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
7178msgid "Hide from everyone"
7179msgstr "Slėpti nuo visų"
7180
7181#. I18N: gedcom tag _PRIM
7182#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7183#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7184msgid "Highlighted image"
7185msgstr "Paryškintas paveikslas"
7186
7187#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7188#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7189msgid "Hijri"
7190msgstr "Hijri"
7191
7192#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7193msgid "His occupation was"
7194msgstr "Jo darbas buvo"
7195
7196#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
7198#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7199#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7200#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7201#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7202#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7203msgid "Historic events"
7204msgstr ""
7205
7206#. I18N: Name of a module
7207#. I18N: A configuration setting
7208#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
7210msgid "Hit counters"
7211msgstr "Paspaudimų skaičius"
7212
7213#. I18N: gedcom tag _HOL
7214#: app/GedcomTag.php:1846
7215msgid "Holocaust"
7216msgstr "Holokaustas"
7217
7218#. I18N: Name of a module
7219#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7220#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
7221#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7222#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7223msgid "Home page"
7224msgstr "Pirminis puslapis"
7225
7226#. I18N: Name of a country or state
7227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7228msgid "Honduras"
7229msgstr "Hondūras"
7230
7231#. I18N: Location of an LDS church temple
7232#. I18N: Name of a country or state
7233#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7235msgid "Hong Kong"
7236msgstr "Honkongas"
7237
7238#. I18N: Name of a module/chart
7239#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7240msgid "Hourglass chart"
7241msgstr "Smėlio lakrodžio diagrama"
7242
7243#. I18N: %s is an individual’s name
7244#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7245#, php-format
7246msgid "Hourglass chart of %s"
7247msgstr "%s smėlio laikrodžio formos diagrama"
7248
7249#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7250msgid "Household"
7251msgstr "Namų ūkis"
7252
7253#. I18N: Location of an LDS church temple
7254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7255msgid "Houston, Texas, United States"
7256msgstr "Houston, Texas, United States"
7257
7258#. I18N: Configuration option
7259#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7260msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7261msgstr ""
7262
7263#. I18N: Name of a country or state
7264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7265msgid "Hungary"
7266msgstr "Vengrija"
7267
7268#. I18N: gedcom tag HUSB
7269#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791
7270#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
7271#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7272#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7273#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7274#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7275#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7276#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7278#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7280#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7281#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7282#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7283#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7284msgid "Husband"
7285msgstr "Vyras"
7286
7287#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7288msgid "Husband’s age"
7289msgstr "Vyro amžius"
7290
7291#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7292#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7293msgid "IP address"
7294msgstr "IP adresas"
7295
7296#. I18N: Name of a country or state
7297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7298msgid "Iceland"
7299msgstr "Islandija"
7300
7301#: app/SurnameTradition.php:97
7302msgctxt "Surname tradition"
7303msgid "Icelandic"
7304msgstr "Islandų"
7305
7306#. I18N: Location of an LDS church temple
7307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7308msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7309msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7310
7311#. I18N: gedcom tag IDNO
7312#: app/GedcomTag.php:794
7313msgid "Identification number"
7314msgstr "Identifikacijos numeris"
7315
7316#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7317msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7318msgstr ""
7319
7320#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7321#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7322msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7323msgstr "Jeigu svetainės lankytojas nėra pasirinkes pageidaujamos kalbos savo naršyklės konfigūracijoje arba ta kalba nėra palaikoma, tada ši kalba bus naudota. Dažniausiai ta kalba bus naudojama paieškos sistemoms."
7324
7325#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7326msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7327msgstr "Jeigu administratorius sukurė vartotojo sąskaitą, tada elektroninio pašto patvirtinimas nėra siustas ir adresas turi buti patvirtintas rankiniu būdu."
7328
7329#: resources/views/help/name.phtml:22
7330#, php-format
7331msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7332msgstr "Jeigu asmuo neturi pavardės, tada nerijos yra nereikalingos: <%s>Vytautas Didysis<%s>"
7333
7334#: resources/views/help/name.phtml:19
7335#, php-format
7336msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7337msgstr "Jeigu asmuo turi dvi skirtingas pavardes jos abi turėtu buti apsuptos nerijomis: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7338
7339#: resources/views/help/name.phtml:28
7340#, php-format
7341msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7342msgstr "Jei asmuo buvo žinomas pravarde kuri nebuvo dalis oficialaus vardo, ji turėtu būti apsupta kabutėmis. Pavyzdžiui, <%s>Marija &quot;Raudonplaukė&quot; /Jankauskaitė/<%s>."
7343
7344#: resources/views/help/name.phtml:25
7345#, php-format
7346msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7347msgstr "Jeigu asmuo nebuvo žinomas pagal jo pirmajį vardą, tada pageidaujamasis vardas turėtu būti pažymėtas žvaigždute: <%s>Vytenis Paulius* /Jankauskas/<%s>"
7348
7349#: resources/views/help/name.phtml:16
7350#, php-format
7351msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7352msgstr "Jeigu pavardė nėra žinoma naudokite tuščias nerijas: <%s>Marija //<%s>"
7353
7354#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7355msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7356msgstr ""
7357
7358#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7359msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7360msgstr ""
7361
7362#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7363#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73
7364msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7365msgstr ""
7366
7367#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
7369msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7370msgstr "Jeigu du šeimos medžia naudoja tą pačią medijos aplanką, tada jie galės dalintis medijos bylas. Jeigu jie naudos skirtingas medijos aplankas, tada jų medijos bylos bus laikomos atskirai."
7371
7372#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242
7374msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7375msgstr "Jei baiminatės, kad vartotojai gali įkelti nekorektiškų bylų, tuomet galite uždrausti bylų įkėlimą visiems išskyrus administratorius."
7376
7377#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7378msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7379msgstr "Jei Jūs esate tinklapio administratorius, turėtumėte tai peržiūrėti:"
7380
7381#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7382msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7383msgstr "Jei negalite išspręsti problemos pats, galite prašyti pagalbos forume <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7384
7385#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41
7386msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7387msgstr ""
7388
7389#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7390msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7391msgstr ""
7392
7393#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7394#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7395msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7396msgstr ""
7397
7398#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7399#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7400msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7401msgstr "Jei Jūs neprašėte prisijungimo vardo, tai ištrinkite šį laišką."
7402
7403#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7404msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7405msgstr "Jei jūs turite daug medijos bylų jūs galite sugrupuoti jas į aplankas ir poaplankes."
7406
7407#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7408msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7409msgstr "Jei įtraukėte video, foto ar audio failus, ir naudojant programą redagavote savo GEDCOM neprisijungę prie kilmės medžio puslapio (off-line), kuri ištrina video, foto ar audio failus, tada pažymėkite šį langelį, kad sujungtų esamus video, foto ar audio failus su nauju GEDCOM."
7410
7411#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7412msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7413msgstr "Jeigu jus pasirinkote kitą aplanką, tada jus turite perkelti visas bylas (išskyrus config.ini.php, index.php, ir .htaccess) iš dabartinės aplankos į naujają aplanką."
7414
7415#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226
7417msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7418msgstr "Jei norite pasirinkti kitą aplanką, jūs taip pat turite perkelti visas medijos bylas iš esamos aplankos į naują."
7419
7420#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
7422msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7423msgstr "Jeigu jus rodote gyvus asmenis lankytojams, visi kiti privatumo apribojimai yra ignoruojami. Tai darykite tik tada, jei visi jūsų medžio duomenys yra vieši."
7424
7425#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7426msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7427msgstr "Jei bandysite viršyti šias ribas, gali pasireikšti serverio darbo pertrūkimai ir matyti tuščius/baltus puslapius."
7428
7429#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7430msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7431msgstr "Jei naudojate vieną iš šių stebėjimo ir analizės paslaugų, webtrees gali pridėti sekimo kodus automatiškai."
7432
7433#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7434msgid "Image dimensions"
7435msgstr "Paveikslo matmenys"
7436
7437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
7438msgid "Images without watermarks"
7439msgstr "Paveikslai be vandenženklių"
7440
7441#. I18N: gedcom tag IMMI
7442#: app/GedcomTag.php:797
7443msgid "Immigration"
7444msgstr "Imigracija"
7445
7446#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7447#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7448msgid "Import"
7449msgstr "Importuoti"
7450
7451#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425
7452msgid "Import a GEDCOM file"
7453msgstr "Importuoti GEDCOM bylą"
7454
7455#: resources/views/admin/locations.phtml:133
7456msgid "Import all places from a family tree"
7457msgstr "Idėti visas vietoves iš šeimos medžio"
7458
7459#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637
7461msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7462msgstr ""
7463
7464#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667
7465msgid "Import geographic data"
7466msgstr ""
7467
7468#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7469msgid "Import preferences"
7470msgstr "Importavimo nustatymai"
7471
7472#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7473#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7474msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7475msgstr "Šeimos medyje kiekvienas įrašas turi vidaus koda (vadinama „XREF“) pavyzdžiui „F123“ arba „R14“."
7476
7477#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7478msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7479msgstr ""
7480
7481#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7482msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7483msgstr ""
7484
7485#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
7487msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7488msgstr ""
7489
7490#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7491#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
7492msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7493msgstr ""
7494
7495#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152
7496msgid "In this month…"
7497msgstr "Šį mėnesį Jūsų istorijoje…"
7498
7499#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155
7500msgid "In this year…"
7501msgstr "Šiais metais Jūsų istorijoje…"
7502
7503#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7504#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7505msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7506msgstr ""
7507
7508#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7509msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7510msgstr ""
7511
7512#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7513msgid "Include aliases"
7514msgstr ""
7515
7516#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7517msgid "Include associates"
7518msgstr ""
7519
7520#: app/Http/Controllers/ListController.php:291
7521#, php-format
7522msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7523msgstr "Įtraukti asmenis su „%s“, kaip santuokos vardą"
7524
7525#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7526msgid "Include media (automatically zips files)"
7527msgstr "Įtraukti mediją (automatiškai suspaus failus)"
7528
7529#. I18N: Label for check-box
7530#: resources/views/admin/media.phtml:65
7531#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7532msgid "Include subfolders"
7533msgstr "Įtraukti poaplankius"
7534
7535#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7536msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7537msgstr ""
7538
7539#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7540msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7541msgstr ""
7542
7543#. I18N: Label for a configuration option
7544#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7545msgid "Include the individual’s immediate family"
7546msgstr "Įtraukti asmens artimiausius giminaičius"
7547
7548#. I18N: Name of a country or state
7549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7550msgid "India"
7551msgstr "Indija"
7552
7553#. I18N: Location of an LDS church temple
7554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7555msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7556msgstr ""
7557
7558#. I18N: gedcom tag INDI
7559#. I18N: Name of a module/report
7560#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7561#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
7563#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7564#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7565#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7566#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7567#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7568#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7569#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7570#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7571#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7572#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7573#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7574#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7575#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7576#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7577#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7578#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
7579#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7580#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7581#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7582#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7583#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7584#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7585#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7586#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7592#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7594msgid "Individual"
7595msgstr "Asmuo"
7596
7597#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7598msgid "Individual 1"
7599msgstr "Asmuo 1"
7600
7601#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7602msgid "Individual 2"
7603msgstr "Asmuo 2"
7604
7605#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7606msgid "Individual distribution chart"
7607msgstr "Individualių paskirstymų diagrama"
7608
7609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
7610msgid "Individual page"
7611msgstr ""
7612
7613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
7614msgid "Individual pages"
7615msgstr "Asmenų puslapiai"
7616
7617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7618#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7619msgid "Individual record"
7620msgstr "Asmeninis įrašas"
7621
7622#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7623#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7624#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7625msgid "Individual who lived the longest"
7626msgstr "Ilgiausiai gyvenęs asmuo"
7627
7628#. I18N: Name of a module/list
7629#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715
7630#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
7631#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7632#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7633#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7634#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7638#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7639#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7640#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187
7642#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7643#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7644#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7645#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7646#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7647#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7648#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7649#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7650#: resources/views/media-page.phtml:59
7651#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7652#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7653#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7654#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7655#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7656#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7657#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7660#: resources/views/note-page.phtml:45
7661#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7662#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7663#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7666msgid "Individuals"
7667msgstr "Asmenys"
7668
7669#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7670#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7671msgid "Individuals with sources"
7672msgstr "Asmenys su aprašymu"
7673
7674#: app/Http/Controllers/ListController.php:354
7675#, php-format
7676msgid "Individuals with surname %s"
7677msgstr "Asmenys su pavarde %s"
7678
7679#. I18N: Name of a country or state
7680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7681msgid "Indonesia"
7682msgstr "Indonezija"
7683
7684#. I18N: gedcom tag INFL
7685#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237
7686#: app/GedcomTag.php:807
7687msgid "Infant"
7688msgstr "Kūdikis"
7689
7690#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7691msgid "Informant"
7692msgstr "Informatorius"
7693
7694#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7695msgctxt "FEMALE"
7696msgid "Informant"
7697msgstr "Informatorė"
7698
7699#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7700msgctxt "MALE"
7701msgid "Informant"
7702msgstr "Informatorius"
7703
7704#. I18N: Name of a module
7705#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7706msgid "Interactive tree"
7707msgstr "Interaktyvus medis"
7708
7709#. I18N: %s is an individual’s name
7710#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7711#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7712#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7713#, php-format
7714msgid "Interactive tree of %s"
7715msgstr "%s interaktyvus medis"
7716
7717#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160
7718msgid "Internal messaging"
7719msgstr "Vidinis susirašinėjimas"
7720
7721#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161
7722msgid "Internal messaging with emails"
7723msgstr "Vidinės žinutės su el. paštu"
7724
7725#. I18N: gedcom tag _INTE
7726#: app/GedcomTag.php:1860
7727msgid "Interred"
7728msgstr "Palaidotas"
7729
7730#. I18N: gedcom tag _INTE
7731#: app/GedcomTag.php:1856
7732msgctxt "FEMALE"
7733msgid "Interred"
7734msgstr "Palaidota"
7735
7736#. I18N: gedcom tag _INTE
7737#: app/GedcomTag.php:1851
7738msgctxt "MALE"
7739msgid "Interred"
7740msgstr "Palaidotas"
7741
7742#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7743msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7744msgstr "Negaliojantis GEDCOM failas - nėra įrašo antraštės."
7745
7746#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7747msgid "Invalid GEDCOM record"
7748msgstr ""
7749
7750#: app/Date.php:383
7751msgid "Invalid date"
7752msgstr "Neteisinga data"
7753
7754#. I18N: Name of a country or state
7755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7756msgid "Iran"
7757msgstr "Iranas"
7758
7759#. I18N: Name of a country or state
7760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7761msgid "Iraq"
7762msgstr "Irakas"
7763
7764#. I18N: Name of a country or state
7765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7766msgid "Ireland"
7767msgstr "Airija"
7768
7769#. I18N: Name of a country or state
7770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7771msgid "Isle of Man"
7772msgstr "Meno sala"
7773
7774#. I18N: Name of a country or state
7775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7776msgid "Israel"
7777msgstr "Izraelis"
7778
7779#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7780msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7781msgstr "Tai gali užtrukti keletą minučių atsisiųsti ir įdiegti atnaujinimą. Būkite kantrūs."
7782
7783#. I18N: Name of a country or state
7784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7785msgid "Italy"
7786msgstr "Italija"
7787
7788#. I18N: a month in the Jewish calendar
7789#: app/Date/JewishDate.php:197
7790msgctxt "GENITIVE"
7791msgid "Iyar"
7792msgstr "Iyar"
7793
7794#. I18N: a month in the Jewish calendar
7795#: app/Date/JewishDate.php:303
7796msgctxt "INSTRUMENTAL"
7797msgid "Iyar"
7798msgstr "Iyar"
7799
7800#. I18N: a month in the Jewish calendar
7801#: app/Date/JewishDate.php:250
7802msgctxt "LOCATIVE"
7803msgid "Iyar"
7804msgstr "Iyar"
7805
7806#. I18N: a month in the Jewish calendar
7807#: app/Date/JewishDate.php:144
7808msgctxt "NOMINATIVE"
7809msgid "Iyar"
7810msgstr "Iyar"
7811
7812#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7813#: app/Date.php:242
7814msgid "Jalali"
7815msgstr "Jalali"
7816
7817#. I18N: Name of a country or state
7818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7819msgid "Jamaica"
7820msgstr "Jamaika"
7821
7822#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7823msgctxt "Abbreviation for January"
7824msgid "Jan"
7825msgstr "Sau"
7826
7827#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7828msgctxt "GENITIVE"
7829msgid "January"
7830msgstr "Sausio"
7831
7832#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7833msgctxt "INSTRUMENTAL"
7834msgid "January"
7835msgstr "Sausio"
7836
7837#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7838msgctxt "LOCATIVE"
7839msgid "January"
7840msgstr "Sausio"
7841
7842#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7843#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7844#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7845msgctxt "NOMINATIVE"
7846msgid "January"
7847msgstr "Sausio"
7848
7849#. I18N: Name of a country or state
7850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7851msgid "Japan"
7852msgstr "Japonija"
7853
7854#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7855#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7856#: resources/views/help/date.phtml:155
7857msgid "Jewish"
7858msgstr "Žydiškas"
7859
7860#. I18N: Location of an LDS church temple
7861#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7862msgid "Johannesburg, South Africa"
7863msgstr "Johannesburg, Pietų Afrikos Respublika"
7864
7865#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7866#: app/Services/TreeService.php:202
7867msgid "John /DOE/"
7868msgstr "Vardenis /Pavardenis/"
7869
7870#. I18N: Name of a country or state
7871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7872msgid "Jordan"
7873msgstr "Jordanija"
7874
7875#. I18N: Location of an LDS church temple
7876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7877msgid "Jordan River, Utah, United States"
7878msgstr "Jordan River, Juta"
7879
7880#. I18N: Name of a module
7881#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7882msgid "Journal"
7883msgstr "Žurnalas"
7884
7885#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7886msgctxt "Abbreviation for July"
7887msgid "Jul"
7888msgstr "Lie"
7889
7890#. I18N: The julian calendar
7891#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7892msgid "Julian"
7893msgstr "Julijaus"
7894
7895#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7896msgctxt "GENITIVE"
7897msgid "July"
7898msgstr "Liepos"
7899
7900#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7901msgctxt "INSTRUMENTAL"
7902msgid "July"
7903msgstr "Liepos"
7904
7905#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7906msgctxt "LOCATIVE"
7907msgid "July"
7908msgstr "Liepos"
7909
7910#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7912#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7913msgctxt "NOMINATIVE"
7914msgid "July"
7915msgstr "Liepos"
7916
7917#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7918#: app/Date/HijriDate.php:136
7919msgctxt "GENITIVE"
7920msgid "Jumada al-awwal"
7921msgstr "Jumada al-awwal"
7922
7923#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7924#: app/Date/HijriDate.php:226
7925msgctxt "INSTRUMENTAL"
7926msgid "Jumada al-awwal"
7927msgstr "Jumada al-awwal"
7928
7929#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7930#: app/Date/HijriDate.php:181
7931msgctxt "LOCATIVE"
7932msgid "Jumada al-awwal"
7933msgstr "Jumada al-awwal"
7934
7935#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7936#: app/Date/HijriDate.php:91
7937msgctxt "NOMINATIVE"
7938msgid "Jumada al-awwal"
7939msgstr "Jumada al-awwal"
7940
7941#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7942#: app/Date/HijriDate.php:138
7943msgctxt "GENITIVE"
7944msgid "Jumada al-thani"
7945msgstr "Jumada al-thani"
7946
7947#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7948#: app/Date/HijriDate.php:228
7949msgctxt "INSTRUMENTAL"
7950msgid "Jumada al-thani"
7951msgstr "Jumada al-thani"
7952
7953#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7954#: app/Date/HijriDate.php:183
7955msgctxt "LOCATIVE"
7956msgid "Jumada al-thani"
7957msgstr "Jumada al-thani"
7958
7959#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7960#: app/Date/HijriDate.php:93
7961msgctxt "NOMINATIVE"
7962msgid "Jumada al-thani"
7963msgstr "Jumada al-thani"
7964
7965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7966msgctxt "Abbreviation for June"
7967msgid "Jun"
7968msgstr "Bir"
7969
7970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7971msgctxt "GENITIVE"
7972msgid "June"
7973msgstr "Birželio"
7974
7975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7976msgctxt "INSTRUMENTAL"
7977msgid "June"
7978msgstr "Birželio"
7979
7980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7981msgctxt "LOCATIVE"
7982msgid "June"
7983msgstr "Birželio"
7984
7985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7986#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7987#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7988msgctxt "NOMINATIVE"
7989msgid "June"
7990msgstr "Birželio"
7991
7992#. I18N: Location of an LDS church temple
7993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7994msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7995msgstr ""
7996
7997#. I18N: Name of a country or state
7998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7999msgid "Kazakhstan"
8000msgstr "Kazachstanas"
8001
8002#. I18N: A configuration setting
8003#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
8004msgid "Keep media objects"
8005msgstr "Saugoti medijos objektus"
8006
8007#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8008msgid "Keep open"
8009msgstr ""
8010
8011#. I18N: A configuration setting
8012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
8013#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
8014#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
8015msgid "Keep the existing “last change” information"
8016msgstr "Išsaugoti dabartine „Paskutinis pakeitimas“ informaciją"
8017
8018#. I18N: Name of a country or state
8019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8020msgid "Kenya"
8021msgstr "Kenija"
8022
8023#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8024msgid "Keyword examples"
8025msgstr "Raktinių žodžių pavyzdžiai"
8026
8027#: app/Date/JalaliDate.php:261
8028msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8029msgid "Khor"
8030msgstr "Khor"
8031
8032#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8033#: app/Date/JalaliDate.php:129
8034msgctxt "GENITIVE"
8035msgid "Khordad"
8036msgstr "Khordad"
8037
8038#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8039#: app/Date/JalaliDate.php:219
8040msgctxt "INSTRUMENTAL"
8041msgid "Khordad"
8042msgstr "Khordad"
8043
8044#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8045#: app/Date/JalaliDate.php:174
8046msgctxt "LOCATIVE"
8047msgid "Khordad"
8048msgstr "Khordad"
8049
8050#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8051#: app/Date/JalaliDate.php:84
8052msgctxt "NOMINATIVE"
8053msgid "Khordad"
8054msgstr "Khordad"
8055
8056#. I18N: Location of an LDS church temple
8057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8058msgid "Kiev, Ukraine"
8059msgstr "Kijevas, Ukraina"
8060
8061#. I18N: Name of a country or state
8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8063msgid "Kiribati"
8064msgstr "Kiribatis"
8065
8066#. I18N: a month in the Jewish calendar
8067#: app/Date/JewishDate.php:183
8068msgctxt "GENITIVE"
8069msgid "Kislev"
8070msgstr "Kislev"
8071
8072#. I18N: a month in the Jewish calendar
8073#: app/Date/JewishDate.php:289
8074msgctxt "INSTRUMENTAL"
8075msgid "Kislev"
8076msgstr "Kislev"
8077
8078#. I18N: a month in the Jewish calendar
8079#: app/Date/JewishDate.php:236
8080msgctxt "LOCATIVE"
8081msgid "Kislev"
8082msgstr "Kislev"
8083
8084#. I18N: a month in the Jewish calendar
8085#: app/Date/JewishDate.php:130
8086msgctxt "NOMINATIVE"
8087msgid "Kislev"
8088msgstr "Kislev"
8089
8090#. I18N: Location of an LDS church temple
8091#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8092msgid "Kona, Hawaii, United States"
8093msgstr "Kona, Havajai"
8094
8095#. I18N: Name of a country or state
8096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8097msgid "Korea"
8098msgstr "Korėja"
8099
8100#. I18N: Name of a country or state
8101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8102msgid "Kuwait"
8103msgstr "Kuveitas"
8104
8105#. I18N: Name of a country or state
8106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8107msgid "Kyrgyzstan"
8108msgstr "Kirgizija"
8109
8110#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8111#: app/GedcomTag.php:501
8112msgid "LDS baptism"
8113msgstr "Mormonų krikštas"
8114
8115#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8116#: app/GedcomTag.php:1008
8117msgid "LDS child sealing"
8118msgstr "Mormonų vaikų sandara"
8119
8120#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8121#: app/GedcomTag.php:624
8122msgid "LDS confirmation"
8123msgstr "Mormonų patvirtinimas"
8124
8125#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8126#: app/GedcomTag.php:700
8127msgid "LDS endowment"
8128msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimas"
8129
8130#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8131#: app/GedcomTag.php:1017
8132msgid "LDS spouse sealing"
8133msgstr "Mormonų sutuoktinių sandara"
8134
8135#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8136msgid "LDS temple"
8137msgstr "Mormonų šventykla"
8138
8139#. I18N: Location of an LDS church temple
8140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8141msgid "Laie, Hawaii, United States"
8142msgstr "Laie, Havajai"
8143
8144#. I18N: page orientation
8145#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
8146#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8147#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8148msgid "Landscape"
8149msgstr "Horizontaliai"
8150
8151#. I18N: gedcom tag LANG
8152#. I18N: A configuration setting
8153#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8154#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253
8155#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8156#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8158#: resources/views/admin/users.phtml:23
8159#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8160#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8161#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8162msgid "Language"
8163msgstr "Kalba"
8164
8165#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
8167#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8168#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8169msgid "Languages"
8170msgstr "Kalbos"
8171
8172#. I18N: Name of a country or state
8173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8174msgid "Laos"
8175msgstr "Laosas"
8176
8177#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8178msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8179msgstr "Didelės sistemos (50000 individų): 64-128MB, 40-80 sekundžių"
8180
8181#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8182#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8183msgid "Largest families"
8184msgstr "Didžiausios šeimos"
8185
8186#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8187msgid "Largest number of grandchildren"
8188msgstr "Didžiausias anūkų skaičius"
8189
8190#. I18N: Location of an LDS church temple
8191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8192msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8193msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8194
8195#. I18N: gedcom tag CHAN
8196#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8197#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8198#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8199#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8200#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8201#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8202#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8203#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8204#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8205#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8206#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47
8207#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8208#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8209msgid "Last change"
8210msgstr "Paskutinis pakeitimas"
8211
8212#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8213msgid "Last email reminder was sent "
8214msgstr "Paskutinis priminimas elektroniniu paštu išsiųstas "
8215
8216#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8217msgid "Last event"
8218msgstr "Paskutinis įvykis"
8219
8220#: resources/views/admin/users.phtml:27
8221msgid "Last signed in"
8222msgstr "Paskutinį kartą lankėsi"
8223
8224#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8225#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8226#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8227#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8228msgid "Latest birth"
8229msgstr "Vėliausias gimimas"
8230
8231#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8232#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8233#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8234#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8235msgid "Latest death"
8236msgstr "Vėliausia mirtis"
8237
8238#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8239msgid "Latest divorce"
8240msgstr "Vėliausios skyrybos"
8241
8242#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8243msgid "Latest marriage"
8244msgstr "Vėliausios vedybos"
8245
8246#. I18N: gedcom tag LATI
8247#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813
8248#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8249#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8250#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8251#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8252#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8253msgid "Latitude"
8254msgstr "Platuma"
8255
8256#. I18N: Name of a country or state
8257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8258msgid "Latvia"
8259msgstr "Latvija"
8260
8261#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8262#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8263#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8264#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8265#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8266msgid "Layout"
8267msgstr "Išdėstymas"
8268
8269#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8270msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8271msgstr "Palikite slaptažodžio langelį tuščią, jei norite palikti esamą slaptažodį."
8272
8273#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8274msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8275msgstr ""
8276
8277#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8278#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8279msgid "Leaves"
8280msgstr "Lapai"
8281
8282#. I18N: Name of a country or state
8283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8284msgid "Lebanon"
8285msgstr "Libanas"
8286
8287#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8288msgid "Left"
8289msgstr ""
8290
8291#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8292#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:118
8293msgid "Legacy URLs"
8294msgstr ""
8295
8296#. I18N: gedcom tag LEGA
8297#: app/GedcomTag.php:816
8298msgid "Legatee"
8299msgstr "Įpėdinis"
8300
8301#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8302msgid "Length of marriage"
8303msgstr "Šeimyninio gyvenimo trukmė"
8304
8305#. I18N: Name of a country or state
8306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8307msgid "Lesotho"
8308msgstr "Lesotas"
8309
8310#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8311#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8312#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8313#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8314#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8315#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8316#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8317#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8318#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8320#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8321#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8322#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8323#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8324#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8325#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8326msgctxt "paper size"
8327msgid "Letter"
8328msgstr "Letter"
8329
8330#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514
8331msgid "Level"
8332msgstr "Lygis"
8333
8334#. I18N: Name of a country or state
8335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8336msgid "Liberia"
8337msgstr "Liberija"
8338
8339#. I18N: Name of a country or state
8340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8341msgid "Libya"
8342msgstr "Libia"
8343
8344#. I18N: Name of a country or state
8345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8346msgid "Liechtenstein"
8347msgstr "Lichtenšteinas"
8348
8349#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8350msgid "Lifespan"
8351msgstr "Gyvenimo trukmė"
8352
8353#. I18N: Name of a module/chart
8354#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8355msgid "Lifespans"
8356msgstr "Gyvenimo trukmės"
8357
8358#. I18N: Location of an LDS church temple
8359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8360msgid "Lima, Peru"
8361msgstr "Lima, Peru"
8362
8363#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:78
8364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
8365msgid "Link media objects to facts and events"
8366msgstr ""
8367
8368#. I18N: You need to:
8369#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8370#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8371msgid "Link the user account to an individual."
8372msgstr ""
8373
8374#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531
8375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8376msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8377msgstr "Įtraukti šį asmenį į jau sukurtą šeimą kaip vaiką"
8378
8379#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8380#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8381msgid "Link this media object to a family"
8382msgstr "Susieti šį medijos objektą su šeima"
8383
8384#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8385#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8386msgid "Link this media object to a source"
8387msgstr "Susieti šį medijos objektą su šaltiniu"
8388
8389#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8390#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8391msgid "Link this media object to an individual"
8392msgstr "Susieti šį medijos objektą su asmeniu"
8393
8394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8395msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8396msgstr "Susieti šį naudotoją su asmeniu šeimos medyje."
8397
8398#. I18N: gedcom tag _DBID
8399#: app/GedcomTag.php:1656
8400msgid "Linked database ID"
8401msgstr "Susije su duomenų baze ID"
8402
8403#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8404#: resources/views/chart-box.phtml:121
8405msgid "Links"
8406msgstr "Nuorodos"
8407
8408#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8409#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8410msgid "List"
8411msgstr "Sąrašas"
8412
8413#. I18N: Name of a module
8414#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8415#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462
8417#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8418#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
8420msgid "Lists"
8421msgstr "Sąrašai"
8422
8423#. I18N: Name of a country or state
8424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8425msgid "Lithuania"
8426msgstr "Lietuva"
8427
8428#: app/SurnameTradition.php:107
8429msgctxt "Surname tradition"
8430msgid "Lithuanian"
8431msgstr "Lietuvių"
8432
8433#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8434msgid "Living"
8435msgstr "Gyvi"
8436
8437#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8438msgid "Living individuals"
8439msgstr "Gyvi žmonės"
8440
8441#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8442msgid "Loading…"
8443msgstr "Įkeliama…"
8444
8445#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8446#: resources/views/admin/media.phtml:35
8447msgid "Local files"
8448msgstr "Vietinės bylos"
8449
8450#. I18N: gedcom tag MAP
8451#. I18N: gedcom tag _LOC
8452#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8453msgid "Location"
8454msgstr "Vietovė"
8455
8456#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447
8457msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8458msgstr "Vietovė nepanaikinta: jai priklauso žemesnio lygmens vietovės"
8459
8460#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8461msgid "Lodger"
8462msgstr "Įnamis"
8463
8464#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8465msgctxt "FEMALE"
8466msgid "Lodger"
8467msgstr "Įnamė"
8468
8469#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8470msgctxt "MALE"
8471msgid "Lodger"
8472msgstr "Įnamis"
8473
8474#. I18N: Location of an LDS church temple
8475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8476msgid "Logan, Utah, United States"
8477msgstr "Logan, Juta"
8478
8479#. I18N: Location of an LDS church temple
8480#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8481msgid "London, England"
8482msgstr "Londonas, Anglija"
8483
8484#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
8486msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8487msgstr ""
8488
8489#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8490msgid "Longest marriage"
8491msgstr "Ilgiausios trukmės šeimyninis gyvenimas"
8492
8493#. I18N: gedcom tag LONG
8494#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819
8495#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8496#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8497#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8498#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8499#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8500msgid "Longitude"
8501msgstr "Ilguma"
8502
8503#. I18N: Location of an LDS church temple
8504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8505msgid "Los Angeles, California, United States"
8506msgstr "Los Angeles, Kalifornija"
8507
8508#. I18N: Location of an LDS church temple
8509#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8510msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8511msgstr "Louisville, Kentukis"
8512
8513#. I18N: Location of an LDS church temple
8514#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8515msgid "Lubbock, Texas, United States"
8516msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8517
8518#. I18N: Name of a country or state
8519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8520msgid "Luxembourg"
8521msgstr "Liuksemburgas"
8522
8523#. I18N: Name of a country or state
8524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8525msgid "Macau"
8526msgstr "Makao"
8527
8528#. I18N: Name of a country or state
8529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8530msgid "Macedonia"
8531msgstr "Makedonija"
8532
8533#. I18N: Name of a country or state
8534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8535msgid "Madagascar"
8536msgstr "Madagaskaras"
8537
8538#. I18N: Location of an LDS church temple
8539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8540msgid "Madrid, Spain"
8541msgstr "Madridas, Ispanija"
8542
8543#. I18N: Type of media object
8544#: app/GedcomTag.php:2387
8545msgid "Magazine"
8546msgstr "Žurnalas"
8547
8548#. I18N: gedcom tag _NAME
8549#: app/GedcomTag.php:1987
8550msgid "Mailing name"
8551msgstr "Elektroninio pašto adresas"
8552
8553#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
8554msgid "Mailto link"
8555msgstr "Siųsti el. pašto nuorodą"
8556
8557#. I18N: Name of a country or state
8558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8559msgid "Malawi"
8560msgstr "Malavis"
8561
8562#. I18N: Name of a country or state
8563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8564msgid "Malaysia"
8565msgstr "Malaizija"
8566
8567#. I18N: Name of a country or state
8568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8569msgid "Maldives"
8570msgstr "Maldyvai"
8571
8572#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
8573#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348
8574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8575msgid "Male"
8576msgstr "Vyras"
8577
8578#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8579#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8580#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8581#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8582#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8583#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8584#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8588#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8589#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8590#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8591#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8592#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8593#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8594#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8595msgid "Males"
8596msgstr "Vyrai"
8597
8598#. I18N: Name of a country or state
8599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8600msgid "Mali"
8601msgstr "Malis"
8602
8603#. I18N: Name of a country or state
8604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8605msgid "Malta"
8606msgstr "Malta"
8607
8608#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470
8609#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8610#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8611#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8612#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8613#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8614#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8615#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8616#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8617#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8619#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
8620msgid "Manage family trees"
8621msgstr "Tvarkyti šeimos medžius"
8622
8623#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8624#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
8625msgid "Manage family trees "
8626msgstr ""
8627
8628#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
8630#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8631msgid "Manage media"
8632msgstr "Tvarkyti medijos objektus"
8633
8634#. I18N: Listbox entry; name of a role
8635#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
8636#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8638#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8639msgid "Manager"
8640msgstr "Tvarkytojas"
8641
8642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
8643msgid "Managers"
8644msgstr "Tvarkytojai"
8645
8646#. I18N: Location of an LDS church temple
8647#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8648msgid "Manaus, Brazil"
8649msgstr ""
8650
8651#. I18N: Location of an LDS church temple
8652#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8653msgid "Manhattan, New York, United States"
8654msgstr ""
8655
8656#. I18N: Location of an LDS church temple
8657#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8658msgid "Manila, Philippines"
8659msgstr "Manila, Filipinai"
8660
8661#. I18N: Location of an LDS church temple
8662#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8663msgid "Manti, Utah, United States"
8664msgstr "Manti, Juta"
8665
8666#. I18N: Type of media object
8667#: app/GedcomTag.php:2390
8668msgid "Manuscript"
8669msgstr "Rankraštis"
8670
8671#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8673msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8674msgstr ""
8675
8676#. I18N: Type of media object
8677#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8679msgid "Map"
8680msgstr "Žemėlapis"
8681
8682#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
8684#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8685msgid "Map provider"
8686msgstr ""
8687
8688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8689msgctxt "Abbreviation for March"
8690msgid "Mar"
8691msgstr "Kov"
8692
8693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8694msgctxt "GENITIVE"
8695msgid "March"
8696msgstr "Kovo"
8697
8698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8699msgctxt "INSTRUMENTAL"
8700msgid "March"
8701msgstr "Kovo"
8702
8703#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8704msgctxt "LOCATIVE"
8705msgid "March"
8706msgstr "Kovo"
8707
8708#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8710#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8711msgctxt "NOMINATIVE"
8712msgid "March"
8713msgstr "Kovo"
8714
8715#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
8717msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8718msgstr "Markdown yra paprasta formatavimo sistema, naudojama svetainių kaip Wikipedia. Ji naudoja neįkyrius skyrybos ženklus kurti antraštes ir papunkčius, paryškintus ir kursyvus raštus, sąrašus, lenteles ir tt."
8719
8720#. I18N: gedcom tag MARR
8721#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342
8722#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8723#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
8724#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8725#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
8726#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8727#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8728#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8729#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8730#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8731#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8776msgid "Marriage"
8777msgstr "Santuoka"
8778
8779#. I18N: gedcom tag MARB
8780#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8781msgid "Marriage banns"
8782msgstr "Paskelbimas apie būsimas vedybas"
8783
8784#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8785#: app/GedcomTag.php:1984
8786msgid "Marriage beginning status"
8787msgstr "Santuokos pradžios statusas"
8788
8789#. I18N: gedcom tag _MBON
8790#: app/GedcomTag.php:1963
8791msgid "Marriage bond"
8792msgstr "Kraitis"
8793
8794#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8795msgid "Marriage by country"
8796msgstr "Vedybos pagal šalis"
8797
8798#. I18N: gedcom tag MARC
8799#: app/GedcomTag.php:832
8800msgid "Marriage contract"
8801msgstr "Vedybinė sutartis"
8802
8803#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8804msgid "Marriage date range end"
8805msgstr "Santuokos datos srities pabaiga"
8806
8807#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8808msgid "Marriage date range start"
8809msgstr "Santuokos datos srities pradžia"
8810
8811#. I18N: gedcom tag _MEND
8812#: app/GedcomTag.php:1972
8813msgid "Marriage ending status"
8814msgstr "Santuokos pabaigos statusas"
8815
8816#. I18N: gedcom tag _MARI
8817#: app/GedcomTag.php:1867
8818msgid "Marriage intention"
8819msgstr "Ketinimas vesti"
8820
8821#. I18N: gedcom tag MARL
8822#: app/GedcomTag.php:835
8823msgid "Marriage license"
8824msgstr "Leidimas vedyboms"
8825
8826#: app/GedcomTag.php:1952
8827msgid "Marriage of a brother"
8828msgstr "Brolio vedybos"
8829
8830#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
8831msgid "Marriage of a child"
8832msgstr "Vaiko santuoka"
8833
8834#: app/GedcomTag.php:1883
8835msgid "Marriage of a daughter"
8836msgstr "Dukters vedybos"
8837
8838#. I18N: ...to another spouse
8839#: app/GedcomTag.php:1939
8840msgid "Marriage of a father"
8841msgstr "Tėvo santuoka"
8842
8843#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
8845msgid "Marriage of a grandchild"
8846msgstr "Anūko santuoka"
8847
8848#: app/GedcomTag.php:1898
8849msgid "Marriage of a granddaughter"
8850msgstr "Anūkės vedybos"
8851
8852#: app/GedcomTag.php:1909
8853msgctxt "daughter’s daughter"
8854msgid "Marriage of a granddaughter"
8855msgstr "Anūkės vedybos"
8856
8857#: app/GedcomTag.php:1920
8858msgctxt "son’s daughter"
8859msgid "Marriage of a granddaughter"
8860msgstr "Anūkės vedybos"
8861
8862#: app/GedcomTag.php:1894
8863msgid "Marriage of a grandson"
8864msgstr "Anūko vedybos"
8865
8866#: app/GedcomTag.php:1905
8867msgctxt "daughter’s son"
8868msgid "Marriage of a grandson"
8869msgstr "Anūko vedybos"
8870
8871#: app/GedcomTag.php:1916
8872msgctxt "son’s son"
8873msgid "Marriage of a grandson"
8874msgstr "Anūko vedybos"
8875
8876#: app/GedcomTag.php:1927
8877msgid "Marriage of a half-brother"
8878msgstr "Įbrolio vedybos"
8879
8880#: app/GedcomTag.php:1934
8881msgid "Marriage of a half-sibling"
8882msgstr "Įbrolio/įsesers santuoka"
8883
8884#: app/GedcomTag.php:1931
8885msgid "Marriage of a half-sister"
8886msgstr "Įsesers vedybos"
8887
8888#. I18N: ...to another spouse
8889#: app/GedcomTag.php:1944
8890msgid "Marriage of a mother"
8891msgstr "motinos vedybos"
8892
8893#. I18N: ...to another spouse
8894#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
8895msgid "Marriage of a parent"
8896msgstr "Tėvų santuoka"
8897
8898#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
8899msgid "Marriage of a sibling"
8900msgstr "Giminaičių santuoka"
8901
8902#: app/GedcomTag.php:1956
8903msgid "Marriage of a sister"
8904msgstr "Sesers santuoka"
8905
8906#: app/GedcomTag.php:1879
8907msgid "Marriage of a son"
8908msgstr "Sūnaus vedybos"
8909
8910#. I18N: ...to each other
8911#: app/GedcomTag.php:1890
8912msgid "Marriage of parents"
8913msgstr "Tėvų santuoka"
8914
8915#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8916msgid "Marriage place contains"
8917msgstr "Santuokos vieta turi"
8918
8919#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8920msgid "Marriage places"
8921msgstr "Vedybų vietovės"
8922
8923#. I18N: gedcom tag MARS
8924#: app/GedcomTag.php:853
8925msgid "Marriage settlement"
8926msgstr "Sutikimas vedyboms"
8927
8928#. I18N: gedcom tag _STAT
8929#: app/GedcomTag.php:2053
8930msgid "Marriage status"
8931msgstr "Vedybinis statusas"
8932
8933#: app/GedcomTag.php:850
8934msgid "Marriage type unknown"
8935msgstr "Santuokos tipas nežinomas"
8936
8937#. I18N: Name of a module/report
8938#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8940#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8942msgid "Marriages"
8943msgstr "Vedybos"
8944
8945#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8946#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8947msgid "Marriages by century"
8948msgstr "Iš viso vedybų per šimtmetį"
8949
8950#. I18N: gedcom tag _MARNM
8951#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8952#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8953msgid "Married name"
8954msgstr "Vardas po santuokos"
8955
8956#: app/GedcomTag.php:1875
8957msgid "Married surname"
8958msgstr "Pavardė po vedybų"
8959
8960#. I18N: Name of a country or state
8961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8962msgid "Marshall Islands"
8963msgstr "Maršalo salos"
8964
8965#. I18N: Name of a country or state
8966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8967msgid "Martinique"
8968msgstr "Martinika"
8969
8970#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34
8971msgid "Masquerade as this user"
8972msgstr "Maskuotis kaip šis vartotojas"
8973
8974#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8975#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8976msgid "Match both upper and lower case letters."
8977msgstr "Prilyginti didžiąsias ir mažąsias raides."
8978
8979#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8980msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8981msgstr "Atitinka tiksliai nurodyta tekstą, net jei jis randamas žodžio viduryje."
8982
8983#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8984msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8985msgstr "Atitinka tiksliai nurodytą tekstą, išskyrus atvejus, kai jis randamas žodžio viduryje."
8986
8987#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
8988msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
8989msgstr ""
8990
8991#. I18N: Name of a country or state
8992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8993msgid "Mauritania"
8994msgstr "Mauritanija"
8995
8996#. I18N: Name of a country or state
8997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8998msgid "Mauritius"
8999msgstr "Mauricijus"
9000
9001#. I18N: A configuration setting
9002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
9003msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9004msgstr "Maksimalus pavardžių skaičius individualiuose sarašuose"
9005
9006#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
9007#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
9008msgid "Maximum upload size: "
9009msgstr "Didžiausias siunčiamas failas: "
9010
9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9012msgctxt "Abbreviation for May"
9013msgid "May"
9014msgstr "Geg"
9015
9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9017msgctxt "GENITIVE"
9018msgid "May"
9019msgstr "Gegužės"
9020
9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9022msgctxt "INSTRUMENTAL"
9023msgid "May"
9024msgstr "Gegužės"
9025
9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9027msgctxt "LOCATIVE"
9028msgid "May"
9029msgstr "Gegužės"
9030
9031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9032#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9033#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9034msgctxt "NOMINATIVE"
9035msgid "May"
9036msgstr "Gegužės"
9037
9038#. I18N: Name of a country or state
9039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9040msgid "Mayotte"
9041msgstr "Mayotte"
9042
9043#. I18N: Location of an LDS church temple
9044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9045msgid "Medford, Oregon, United States"
9046msgstr "Medford, Oregonas"
9047
9048#. I18N: Name of a module
9049#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/MediaTabModule.php:60
9050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
9051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611
9052#: resources/views/admin/media.phtml:99
9053#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9054#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
9055msgid "Media"
9056msgstr "Laikmena"
9057
9058#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9059#: resources/views/admin/media.phtml:95
9060#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9061#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9062#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9063#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9064msgid "Media file"
9065msgstr "Medijos byla"
9066
9067#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9068msgid "Media file to upload"
9069msgstr "Medijos byla įkėlimui"
9070
9071#. I18N: %s is the name of a folder.
9072#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9073#, php-format
9074msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9075msgstr "%s bus pridėtas prie medijos bylos vardo pradžios."
9076
9077#: resources/views/admin/media.phtml:26
9078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9079msgid "Media files"
9080msgstr "Mediajos bylos"
9081
9082#. I18N: A configuration setting
9083#: resources/views/admin/media.phtml:58
9084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213
9085msgid "Media folder"
9086msgstr "Media aplankas"
9087
9088#: resources/views/admin/media.phtml:27
9089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
9090msgid "Media folders"
9091msgstr "Media aplankai"
9092
9093#. I18N: gedcom tag OBJE
9094#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9095#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9096#: resources/views/admin/media.phtml:103
9097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
9098#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9099#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9100#: resources/views/family-page.phtml:94
9101#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9102#: resources/views/source-page.phtml:88
9103msgid "Media object"
9104msgstr "Medijos objektas"
9105
9106#. I18N: Name of a module/list
9107#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717
9108#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9109#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9110#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9111#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9112#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9113#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9114#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9115#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9116#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9117#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9118#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9119#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9120#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9121#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9122msgid "Media objects"
9123msgstr "Medijos objektai"
9124
9125#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9126msgid "Media objects found"
9127msgstr "Rasti medijos objektai"
9128
9129#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9130msgid "Media objects per page"
9131msgstr "Medijos objektų viename puslapyje"
9132
9133#. I18N: gedcom tag MEDI
9134#. I18N: gedcom tag _TYPE
9135#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9136#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9137#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9138msgid "Media type"
9139msgstr "Laikmenos tipas"
9140
9141#. I18N: gedcom tag _MDCL
9142#: app/GedcomTag.php:1966
9143msgid "Medical"
9144msgstr "Medicininis"
9145
9146#. I18N: gedcom tag _MEDC
9147#: app/GedcomTag.php:1969
9148msgid "Medical condition"
9149msgstr "Sveikatos būsena"
9150
9151#. I18N: The name of a colour-scheme
9152#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9153msgid "Mediterranio"
9154msgstr "Viduržemio"
9155
9156#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9157msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9158msgstr "Vidutinės sistemos (5000 individų): 32-64MB, 20-40 sekundžių"
9159
9160#: app/Date/JalaliDate.php:265
9161msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9162msgid "Mehr"
9163msgstr "Mehr"
9164
9165#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9166#: app/Date/JalaliDate.php:137
9167msgctxt "GENITIVE"
9168msgid "Mehr"
9169msgstr "Mehr"
9170
9171#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9172#: app/Date/JalaliDate.php:227
9173msgctxt "INSTRUMENTAL"
9174msgid "Mehr"
9175msgstr "Mehr"
9176
9177#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9178#: app/Date/JalaliDate.php:182
9179msgctxt "LOCATIVE"
9180msgid "Mehr"
9181msgstr "Mehr"
9182
9183#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9184#: app/Date/JalaliDate.php:92
9185msgctxt "NOMINATIVE"
9186msgid "Mehr"
9187msgstr "Mehr"
9188
9189#. I18N: Location of an LDS church temple
9190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9191msgid "Melbourne, Australia"
9192msgstr "Melburnas, Australija"
9193
9194#. I18N: Listbox entry; name of a role
9195#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423
9196#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9198#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9199#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9200msgid "Member"
9201msgstr "Narys"
9202
9203#. I18N: Location of an LDS church temple
9204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9205msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9206msgstr "Memphis, Tenesis"
9207
9208#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9209#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9210msgid "Menu"
9211msgstr "Meniu"
9212
9213#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448
9215#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9216#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9217msgid "Menus"
9218msgstr "Meniu"
9219
9220#. I18N: The name of a colour-scheme
9221#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9222msgid "Mercury"
9223msgstr "Merkurijaus"
9224
9225#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9226msgid "Merge"
9227msgstr "Sujungti"
9228
9229#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504
9230#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
9231msgid "Merge family trees"
9232msgstr "Sujungti šeimos medžius"
9233
9234#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9235#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9236#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9237msgid "Merge records"
9238msgstr "Sujungti įrašus"
9239
9240#. I18N: Location of an LDS church temple
9241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9242msgid "Merida, Mexico"
9243msgstr "Merida, Meksika"
9244
9245#. I18N: Location of an LDS church temple
9246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9247msgid "Mesa, Arizona, United States"
9248msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9249
9250#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9251#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9252#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9253#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9254#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9255msgid "Message"
9256msgstr "Žinutė"
9257
9258#. I18N: Name of a module
9259#. I18N: A configuration setting
9260#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9261#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9262msgid "Messages"
9263msgstr "Žinutės"
9264
9265#. I18N: a month in the French republican calendar
9266#: app/Date/FrenchDate.php:153
9267msgctxt "GENITIVE"
9268msgid "Messidor"
9269msgstr "Messidor"
9270
9271#. I18N: a month in the French republican calendar
9272#: app/Date/FrenchDate.php:247
9273msgctxt "INSTRUMENTAL"
9274msgid "Messidor"
9275msgstr "Messidor"
9276
9277#. I18N: a month in the French republican calendar
9278#: app/Date/FrenchDate.php:200
9279msgctxt "LOCATIVE"
9280msgid "Messidor"
9281msgstr "Messidor"
9282
9283#. I18N: a month in the French republican calendar
9284#: app/Date/FrenchDate.php:106
9285msgctxt "NOMINATIVE"
9286msgid "Messidor"
9287msgstr "Messidor"
9288
9289#. I18N: Name of a country or state
9290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9291msgid "Mexico"
9292msgstr "Meksika"
9293
9294#. I18N: Location of an LDS church temple
9295#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9296msgid "Mexico City, Mexico"
9297msgstr "Meksikas, Meksika"
9298
9299#. I18N: Type of media object
9300#: app/GedcomTag.php:2381
9301msgid "Microfiche"
9302msgstr "Mikrokorta"
9303
9304#. I18N: Type of media object
9305#: app/GedcomTag.php:2384
9306msgid "Microfilm"
9307msgstr "Mikrofilmas"
9308
9309#. I18N: Name of a country or state
9310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9311msgid "Micronesia"
9312msgstr "Mikronezija"
9313
9314#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9315msgid "Middle East"
9316msgstr "Artimieji Rytai"
9317
9318#. I18N: gedcom tag _MILI
9319#: app/GedcomTag.php:1975
9320msgid "Military"
9321msgstr "Kariuomenė"
9322
9323#. I18N: gedcom tag _MILT
9324#: app/GedcomTag.php:1978
9325msgid "Military service"
9326msgstr "Tarnyba kariuomenėje"
9327
9328#. I18N: Name of a module/report
9329#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9330#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9331#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9332msgid "Missing data"
9333msgstr "Trūksta duomenų"
9334
9335#. I18N: Listbox entry; name of a role
9336#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
9337#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9338msgid "Moderator"
9339msgstr "Prižiūrėtojas"
9340
9341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
9342msgid "Moderators"
9343msgstr "Prižiūrėtojai"
9344
9345#: resources/views/admin/components.phtml:24
9346#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9347msgid "Module"
9348msgstr "Modulis"
9349
9350#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9351#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9352msgid "Module administration"
9353msgstr "Modulio administravimas"
9354
9355#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
9357#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9358#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9359#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9360#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9361#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9362#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9363msgid "Modules"
9364msgstr "Moduliai"
9365
9366#. I18N: Name of a country or state
9367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9368msgid "Moldova"
9369msgstr "Moldavia"
9370
9371#. I18N: abbreviation for Monday
9372#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9373#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9374msgid "Mon"
9375msgstr "Pirm."
9376
9377#. I18N: Name of a country or state
9378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9379msgid "Monaco"
9380msgstr "Monakas"
9381
9382#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9383msgid "Monday"
9384msgstr "Pirmadienis"
9385
9386#. I18N: Name of a country or state
9387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9388msgid "Mongolia"
9389msgstr "Mongolija"
9390
9391#. I18N: Name of a country or state
9392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9393msgid "Montenegro"
9394msgstr "Juodkalnija"
9395
9396#. I18N: Location of an LDS church temple
9397#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9398msgid "Monterrey, Mexico"
9399msgstr "Monterrey, Meksika"
9400
9401#. I18N: Location of an LDS church temple
9402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9403msgid "Montevideo, Uruguay"
9404msgstr "Montevideo, Urugvajus"
9405
9406#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9408#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9409#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9410#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9411#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9412#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9413msgid "Month"
9414msgstr "Mėnesis"
9415
9416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9417#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9418msgid "Month of birth"
9419msgstr "Gimimo mėnuo"
9420
9421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9422#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9423msgid "Month of birth of first child in a relation"
9424msgstr "Pirmojo vaiko gimimo mėnesis santuokoje"
9425
9426#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9427#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9428msgid "Month of death"
9429msgstr "Mirties mėnuo"
9430
9431#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9432#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9433msgid "Month of first marriage"
9434msgstr "Pirmų vedybų mėnesis"
9435
9436#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9437#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9438msgid "Month of marriage"
9439msgstr "Santuokos mėnesis"
9440
9441#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9442#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9443#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9444msgid "Month:"
9445msgstr "Mėnuo:"
9446
9447#. I18N: Location of an LDS church temple
9448#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9449msgid "Monticello, Utah, United States"
9450msgstr "Monticello, Juta"
9451
9452#. I18N: Location of an LDS church temple
9453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9454msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9455msgstr "Monrealis, Kvebekas, Kanada"
9456
9457#. I18N: Name of a country or state
9458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9459msgid "Montserrat"
9460msgstr "Montseratas"
9461
9462#: app/Date/JalaliDate.php:263
9463msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9464msgid "Mor"
9465msgstr "Mor"
9466
9467#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9468#: app/Date/JalaliDate.php:133
9469msgctxt "GENITIVE"
9470msgid "Mordad"
9471msgstr "Mordad"
9472
9473#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9474#: app/Date/JalaliDate.php:223
9475msgctxt "INSTRUMENTAL"
9476msgid "Mordad"
9477msgstr "Mordad"
9478
9479#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9480#: app/Date/JalaliDate.php:178
9481msgctxt "LOCATIVE"
9482msgid "Mordad"
9483msgstr "Mordad"
9484
9485#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9486#: app/Date/JalaliDate.php:88
9487msgctxt "NOMINATIVE"
9488msgid "Mordad"
9489msgstr "Mordad"
9490
9491#. I18N: Name of a country or state
9492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9493msgid "Morocco"
9494msgstr "Marokas"
9495
9496#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9497#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9498msgid "Most SMTP servers require a password."
9499msgstr "Dauguma SMTP serverių reikalauja slaptažodžio."
9500
9501#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9502#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9503#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9504msgid "Most common surnames"
9505msgstr "Dažniausiai pasitaikančios pavardės"
9506
9507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9508msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9509msgstr ""
9510
9511#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9512msgid "Most mail servers require a valid email address."
9513msgstr ""
9514
9515#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9516#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9517msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9518msgstr ""
9519
9520#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9521#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9522msgid "Most servers do not use secure connections."
9523msgstr "Dauguma serverių nenaudoja saugių susijungimų."
9524
9525#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9526#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9527#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9528msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9529msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfiguruotos naudoti localhost. Tai reiškia, kad duomenų bazės veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir interneto serveris."
9530
9531#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9532msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9533msgstr ""
9534
9535#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9536msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9537msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfigūruotos naudoti numatytąją vertę 3306."
9538
9539#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9540msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9541msgstr ""
9542
9543#. I18N: Name of a module
9544#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9545msgid "Most viewed pages"
9546msgstr "Dažniausiai žiūrimi puslapiai"
9547
9548#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9549#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9555msgid "Mother"
9556msgstr "Motina"
9557
9558#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9559#, php-format
9560msgid "Mother: %s"
9561msgstr "Motina: %s"
9562
9563#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
9564msgid "Mother’s age"
9565msgstr "motinos amžius"
9566
9567#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9568#: app/Individual.php:989
9569#, php-format
9570msgid "Mother’s family with %s"
9571msgstr "Motinos šeima su %s"
9572
9573#. I18N: A step-family.
9574#: app/Individual.php:993
9575msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9576msgstr "Motinos šeima su nežinomu žmogum"
9577
9578#. I18N: Location of an LDS church temple
9579#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9580msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9581msgstr "Mount Timpanogos, Juta"
9582
9583#: resources/views/admin/components.phtml:31
9584#: resources/views/admin/components.phtml:127
9585#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9586msgid "Move down"
9587msgstr "Žemyn"
9588
9589#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9590msgid "Move the media object?"
9591msgstr ""
9592
9593#: resources/views/admin/components.phtml:30
9594#: resources/views/admin/components.phtml:121
9595#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9596msgid "Move up"
9597msgstr "Į viršų"
9598
9599#. I18N: Name of a country or state
9600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9601msgid "Mozambique"
9602msgstr "Mozambikas"
9603
9604#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9605#: app/Date/HijriDate.php:128
9606msgctxt "GENITIVE"
9607msgid "Muharram"
9608msgstr "Muharram"
9609
9610#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9611#: app/Date/HijriDate.php:218
9612msgctxt "INSTRUMENTAL"
9613msgid "Muharram"
9614msgstr "Muharram"
9615
9616#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9617#: app/Date/HijriDate.php:173
9618msgctxt "LOCATIVE"
9619msgid "Muharram"
9620msgstr "Muharram"
9621
9622#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9623#: app/Date/HijriDate.php:83
9624msgctxt "NOMINATIVE"
9625msgid "Muharram"
9626msgstr "Muharram"
9627
9628#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9629msgid "Multiple marriages"
9630msgstr "Kelios santuokos"
9631
9632#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9633#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9634msgid "My account"
9635msgstr "Mano informacija"
9636
9637#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9638msgid "My family tree"
9639msgstr "Mano šeimos medis"
9640
9641#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9642msgid "My individual record"
9643msgstr "Mano asmeninis įrašas"
9644
9645#. I18N: Name of a module
9646#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357
9647#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9648#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9649#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9650msgid "My page"
9651msgstr "Mano puslapis"
9652
9653#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9654msgid "My pages"
9655msgstr "Mano puslapiai"
9656
9657#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9658msgid "My pedigree"
9659msgstr "Mano kilmė"
9660
9661#. I18N: Name of a country or state
9662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9663msgid "Myanmar"
9664msgstr "Mianmaras"
9665
9666#. I18N: gedcom tag NAME
9667#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9668#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271
9669#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9670#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9671#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9672#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9673#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9674#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9675#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9676#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9677#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9678#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9679#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9680#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9681#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9682#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9685#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9686#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9687#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9688#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9689#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9690#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9691msgid "Name"
9692msgstr "Vardas"
9693
9694#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9695#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9696msgctxt "Repository"
9697msgid "Name"
9698msgstr "Saugykla"
9699
9700#: app/GedcomTag.php:868
9701msgid "Name in Hebrew"
9702msgstr "Vardas hebrajų kalba"
9703
9704#. I18N: gedcom tag NPFX
9705#: app/GedcomTag.php:893
9706msgid "Name prefix"
9707msgstr "Titulas"
9708
9709#. I18N: gedcom tag NSFX
9710#: app/GedcomTag.php:896
9711msgid "Name suffix"
9712msgstr "Vardo priesaga"
9713
9714#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9715#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9716#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9717#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9718msgid "Names"
9719msgstr "Vardai"
9720
9721#. I18N: gedcom tag _NAMS
9722#: app/GedcomTag.php:1990
9723msgid "Namesake"
9724msgstr "Bendravardis"
9725
9726#. I18N: Name of a country or state
9727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9728msgid "Namibia"
9729msgstr "Namibija"
9730
9731#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9732msgid "Nanny"
9733msgstr "Auklė"
9734
9735#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9736msgid "Narrative description"
9737msgstr "Pasakojamasis aprašymas"
9738
9739#. I18N: Location of an LDS church temple
9740#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9741msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9742msgstr "Nashville, Tenesis"
9743
9744#. I18N: gedcom tag NATI
9745#: app/GedcomTag.php:871
9746msgid "Nationality"
9747msgstr "Tautybė"
9748
9749#. I18N: gedcom tag NATU
9750#: app/GedcomTag.php:874
9751msgid "Naturalization"
9752msgstr "Natūralizacija"
9753
9754#. I18N: Name of a country or state
9755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9756msgid "Nauru"
9757msgstr "Nauru"
9758
9759#. I18N: Location of an LDS church temple
9760#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9761msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9762msgstr "Nauvoo, Ilinojus (naujasis)"
9763
9764#. I18N: Location of an LDS church temple
9765#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9766msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9767msgstr "Nauvoo, Ilinojus"
9768
9769#. I18N: Name of a country or state
9770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9771msgid "Nepal"
9772msgstr "Nepalas"
9773
9774#. I18N: Name of a country or state
9775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9776msgid "Netherlands"
9777msgstr "Olandija"
9778
9779#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
9780#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9781msgid "Never"
9782msgstr "Niekada"
9783
9784#. I18N: gedcom tag _NMAR
9785#: app/GedcomTag.php:2006
9786msgid "Never married"
9787msgstr "Nebuvo santuokoje"
9788
9789#. I18N: gedcom tag _NMAR
9790#: app/GedcomTag.php:2002
9791msgctxt "FEMALE"
9792msgid "Never married"
9793msgstr "Niekada nebuvo ištekėjusi"
9794
9795#. I18N: gedcom tag _NMAR
9796#: app/GedcomTag.php:1997
9797msgctxt "MALE"
9798msgid "Never married"
9799msgstr "Niekada nebuvo vedes"
9800
9801#. I18N: Name of a country or state
9802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9803msgid "New Caledonia"
9804msgstr "Naujoji Kaledonija"
9805
9806#. I18N: Location of an LDS church temple
9807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9808msgid "New York, New York, United States"
9809msgstr "Niujorkas, Niujorko valstija"
9810
9811#. I18N: Name of a country or state
9812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9813msgid "New Zealand"
9814msgstr "Naujoji Zelandija"
9815
9816#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9817msgid "New data"
9818msgstr "Naujos duomenys"
9819
9820#. I18N: %s is a server name/URL
9821#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9822#, php-format
9823msgid "New registration at %s"
9824msgstr "Nauja registracija %s|"
9825
9826#. I18N: %s is a server name/URL
9827#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354
9828#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9829#, php-format
9830msgid "New user at %s"
9831msgstr "Naujas naudotojas iš %s"
9832
9833#. I18N: Location of an LDS church temple
9834#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9835msgid "Newport Beach, California, United States"
9836msgstr "Newport Beach, Kalifornija"
9837
9838#. I18N: Name of a module
9839#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9840msgid "News"
9841msgstr "Naujienos"
9842
9843#. I18N: Type of media object
9844#: app/GedcomTag.php:2396
9845msgid "Newspaper"
9846msgstr "Laikraštis"
9847
9848#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9849msgid "Next email reminder will be sent after "
9850msgstr "Sekantis priminimas elektroniniu paštu bus išsiųstas po "
9851
9852#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9853#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9854msgid "Next image"
9855msgstr "Sekanti nuotrauka"
9856
9857#. I18N: Name of a country or state
9858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9859msgid "Nicaragua"
9860msgstr "Nikaragva"
9861
9862#. I18N: gedcom tag NICK
9863#: app/GedcomTag.php:884
9864msgid "Nickname"
9865msgstr "Pravardė"
9866
9867#. I18N: Name of a country or state
9868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9869msgid "Niger"
9870msgstr "Nigeris"
9871
9872#. I18N: Name of a country or state
9873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9874msgid "Nigeria"
9875msgstr "Nigerija"
9876
9877#. I18N: a month in the Jewish calendar
9878#: app/Date/JewishDate.php:195
9879msgctxt "GENITIVE"
9880msgid "Nissan"
9881msgstr "Nissan"
9882
9883#. I18N: a month in the Jewish calendar
9884#: app/Date/JewishDate.php:301
9885msgctxt "INSTRUMENTAL"
9886msgid "Nissan"
9887msgstr "Nissan"
9888
9889#. I18N: a month in the Jewish calendar
9890#: app/Date/JewishDate.php:248
9891msgctxt "LOCATIVE"
9892msgid "Nissan"
9893msgstr "Nissan"
9894
9895#. I18N: a month in the Jewish calendar
9896#: app/Date/JewishDate.php:142
9897msgctxt "NOMINATIVE"
9898msgid "Nissan"
9899msgstr "Nissan"
9900
9901#. I18N: Name of a country or state
9902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9903msgid "Niue"
9904msgstr "Niue salos"
9905
9906#. I18N: a month in the French republican calendar
9907#: app/Date/FrenchDate.php:141
9908msgctxt "GENITIVE"
9909msgid "Nivose"
9910msgstr "Nivôse"
9911
9912#. I18N: a month in the French republican calendar
9913#: app/Date/FrenchDate.php:235
9914msgctxt "INSTRUMENTAL"
9915msgid "Nivose"
9916msgstr "Nivôse"
9917
9918#. I18N: a month in the French republican calendar
9919#: app/Date/FrenchDate.php:188
9920msgctxt "LOCATIVE"
9921msgid "Nivose"
9922msgstr "Nivôse"
9923
9924#. I18N: a month in the French republican calendar
9925#: app/Date/FrenchDate.php:93
9926msgctxt "NOMINATIVE"
9927msgid "Nivose"
9928msgstr "Nivôse"
9929
9930#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320
9931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9932msgid "No"
9933msgstr "Ne"
9934
9935#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384
9936#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396
9937msgid "No GEDCOM file was received."
9938msgstr "GEDCOM byla nebuvo gauta."
9939
9940#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9941msgid "No GEDCOM files found."
9942msgstr "Jokių GEDCOM bylų nebuvo rasta."
9943
9944#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149
9945msgid "No calendar conversion"
9946msgstr "Be kalendoriaus keitimo"
9947
9948#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9949#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9950msgid "No children"
9951msgstr "Nėra įrašų apie vaikus"
9952
9953#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
9954msgid "No contact"
9955msgstr "Nėra kontakto"
9956
9957#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9958msgid "No duplicates have been found."
9959msgstr "Duplikatų nebuvo rasta."
9960
9961#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9962msgid "No errors have been found."
9963msgstr "Klaidų nerasta."
9964
9965#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9966#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9967#, php-format
9968msgid "No events exist for the next %s day."
9969msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9970msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių."
9971msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių."
9972msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių."
9973
9974#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9975msgid "No events exist for today."
9976msgstr "Šiandien įvykių nėra."
9977
9978#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
9979msgid "No events exist for tomorrow."
9980msgstr "Rytoj įvykių nėra."
9981
9982#: resources/views/family-page.phtml:56
9983msgid "No facts exist for this family."
9984msgstr "Faktų apie šią šeimą nėra."
9985
9986#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9987#: app/Functions/Functions.php:55
9988msgid "No file was received. Please try again."
9989msgstr "Negauta bylos. Siųskite iš naujo."
9990
9991#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9992msgid "No link between the two individuals could be found."
9993msgstr "Ryšys tarp dviejų asmenų nenustatytas arba yra kitoks nei čia tikrinama."
9994
9995#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9996#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9997#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9998msgid "No matching facts found"
9999msgstr "Tenkinančių sąlygą faktų nerasta"
10000
10001#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
10002#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
10003msgid "No news articles have been submitted."
10004msgstr "Kol kas nėra įvesta jokių naujienų."
10005
10006#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10007msgid "No predefined text"
10008msgstr "Be numatyto teksto"
10009
10010#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10011#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10012msgid "No records to display"
10013msgstr "Rodymui įrašų nerasta"
10014
10015#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
10016#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10017#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
10018#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10019#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10020msgid "No results found."
10021msgstr "Nieko nerasta."
10022
10023#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10024msgid "No signed-in and no anonymous users"
10025msgstr "Neprisijungęs ir ne anoniminis naudotojas"
10026
10027#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278
10028msgid "No temple - living ordinance"
10029msgstr "Ne šventykloje - gyvenamoji apeiga"
10030
10031#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
10033#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10034msgid "No upgrade information is available."
10035msgstr "Nėra atnaujinimo informacijos."
10036
10037#. I18N: The name of a colour-scheme
10038#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10039msgid "Nocturnal"
10040msgstr "Naktinė"
10041
10042#: app/Http/Controllers/ListController.php:229
10043#: app/Http/Controllers/ListController.php:767
10044#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10045#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
10046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10047#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10050msgid "None"
10051msgstr "Nieko"
10052
10053#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10054#: app/Date/FrenchDate.php:303
10055msgid "Nonidi"
10056msgstr "Nonidi"
10057
10058#. I18N: Name of a country or state
10059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10060msgid "Norfolk Island"
10061msgstr "Norfolko sala"
10062
10063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10064msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10065msgstr "Paprastai visi šeimos medžio pakeitimai turi būti patvirtinti moderatoriaus. Ši parinktis leidžia vartotojui padaryti pakeitimus be moderatoriaus patvirtinimo."
10066
10067#. I18N: Name of a country or state
10068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10069msgid "North Korea"
10070msgstr "Šiaurės Korėja"
10071
10072#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10073msgid "Northern America"
10074msgstr ""
10075
10076#. I18N: Name of a country or state
10077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10078msgid "Northern Ireland"
10079msgstr "Šiaurės Airija"
10080
10081#. I18N: Name of a country or state
10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10083msgid "Northern Mariana Islands"
10084msgstr "Marianos šiaurinės salos"
10085
10086#. I18N: Name of a country or state
10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10088msgid "Norway"
10089msgstr "Norvegija"
10090
10091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10092msgid "Not approved by an administrator"
10093msgstr "Nepatvirtinti administratoriaus"
10094
10095#. I18N: gedcom tag _NLIV
10096#: app/GedcomTag.php:1993
10097msgid "Not living"
10098msgstr "Nėra gyvųjų tarpe"
10099
10100#. I18N: gedcom tag _NMR
10101#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344
10102#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10103msgid "Not married"
10104msgstr "Ne santuokoje"
10105
10106#. I18N: gedcom tag _NMR
10107#: app/GedcomTag.php:2016
10108msgctxt "FEMALE"
10109msgid "Not married"
10110msgstr "Netekėjusi"
10111
10112#. I18N: gedcom tag _NMR
10113#: app/GedcomTag.php:2011
10114msgctxt "MALE"
10115msgid "Not married"
10116msgstr "Nevedęs"
10117
10118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10119msgid "Not verified by the user"
10120msgstr "Nepatvirtinti nario"
10121
10122#. I18N: gedcom tag NOTE
10123#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890
10124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
10125#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10126#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10127#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10128#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10129#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10130#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10131#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
10132#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10136#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10137msgid "Note"
10138msgstr "Pastaba"
10139
10140#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10141msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10142msgstr "Pastaba - jei vartotojo sąskaita yra susieta su kokiu tai įrašu, tai vartotojas visada galės peržiūrėti šį įrašą."
10143
10144#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10145msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10146msgstr ""
10147
10148#. I18N: Name of a module
10149#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10151#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10152#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10153#: resources/views/media-page.phtml:80
10154#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
10155#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10156#: resources/views/source-page.phtml:67
10157#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10160msgid "Notes"
10161msgstr "Pastabos"
10162
10163#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10164msgid "Nothing found to cleanup"
10165msgstr "Valymui nieko nerasta"
10166
10167#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164
10168#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10169msgid "Nothing found."
10170msgstr "Nieko nerasta."
10171
10172#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10173#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10174msgid "Nothing to show"
10175msgstr ""
10176
10177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10178msgctxt "Abbreviation for November"
10179msgid "Nov"
10180msgstr "Lap"
10181
10182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10183msgctxt "GENITIVE"
10184msgid "November"
10185msgstr "Lapkričio"
10186
10187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10188msgctxt "INSTRUMENTAL"
10189msgid "November"
10190msgstr "Lapkričio"
10191
10192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10193msgctxt "LOCATIVE"
10194msgid "November"
10195msgstr "Lapkričio"
10196
10197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10198#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10199#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10200msgctxt "NOMINATIVE"
10201msgid "November"
10202msgstr "Lapkričio"
10203
10204#. I18N: Location of an LDS church temple
10205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10206msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10207msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10208
10209#. I18N: gedcom tag NCHI
10210#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10211#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10213msgid "Number of children"
10214msgstr "Vaikų skaičius"
10215
10216#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10217#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10218#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10219msgid "Number of days to show"
10220msgstr "Kiek dienų rodyti"
10221
10222#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10223#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10224msgid "Number of families without children"
10225msgstr "Šeimų be vaikų skaičius"
10226
10227#. I18N: ... to show in a list
10228#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10229msgid "Number of given names"
10230msgstr ""
10231
10232#. I18N: gedcom tag NMR
10233#: app/GedcomTag.php:887
10234msgid "Number of marriages"
10235msgstr "Santuokų skaičius"
10236
10237#. I18N: ... to show in a list
10238#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10239msgid "Number of pages"
10240msgstr ""
10241
10242#. I18N: ... to show in a list
10243#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10244#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10245msgid "Number of surnames"
10246msgstr ""
10247
10248#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10249msgid "Nurse"
10250msgstr "Slaugytojas"
10251
10252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10253msgctxt "FEMALE"
10254msgid "Nurse"
10255msgstr "Auklė"
10256
10257#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10258msgctxt "MALE"
10259msgid "Nurse"
10260msgstr "Slaugytojas"
10261
10262#. I18N: Location of an LDS church temple
10263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10264msgid "Oakland, California, United States"
10265msgstr "Oakland, Kalifornija"
10266
10267#. I18N: Location of an LDS church temple
10268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10269msgid "Oaxaca, Mexico"
10270msgstr "Oaxaca, Meksika"
10271
10272#. I18N: gedcom tag OCCU
10273#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10274#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10275msgid "Occupation"
10276msgstr "Profesija"
10277
10278#. I18N: Name of a report
10279#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10280#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10281#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10282msgid "Occupations"
10283msgstr "Profesijos"
10284
10285#. I18N: Name of a country or state
10286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10287msgid "Occupied Palestinian Territory"
10288msgstr "Okupuota Palestinos teritorija"
10289
10290#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10291msgctxt "Abbreviation for October"
10292msgid "Oct"
10293msgstr "Spa"
10294
10295#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10296#: app/Date/FrenchDate.php:301
10297msgid "Octidi"
10298msgstr "Octidi"
10299
10300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10301msgctxt "GENITIVE"
10302msgid "October"
10303msgstr "Spalio"
10304
10305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10306msgctxt "INSTRUMENTAL"
10307msgid "October"
10308msgstr "Spalio"
10309
10310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10311msgctxt "LOCATIVE"
10312msgid "October"
10313msgstr "Spalio"
10314
10315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10316#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10317#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10318msgctxt "NOMINATIVE"
10319msgid "October"
10320msgstr "Spalio"
10321
10322#. I18N: Location of an LDS church temple
10323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10324msgid "Ogden, Utah, United States"
10325msgstr "Ogden, Juta"
10326
10327#. I18N: Location of an LDS church temple
10328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10329msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10330msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10331
10332#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10333msgid "Old data"
10334msgstr "Seni duomenys"
10335
10336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
10337msgid "Old files found"
10338msgstr "Rasti seni failai"
10339
10340#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10341msgid "Oldest father"
10342msgstr "Vyriausias tėvas"
10343
10344#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10345msgid "Oldest female"
10346msgstr "Vyriausia"
10347
10348#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10349msgid "Oldest living individuals"
10350msgstr "Vyriausias asmuo"
10351
10352#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10353msgid "Oldest male"
10354msgstr "Vyriausias"
10355
10356#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10357msgid "Oldest mother"
10358msgstr "Vyriausia motina"
10359
10360#. I18N: The name of a colour-scheme
10361#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10362msgid "Olivia"
10363msgstr "Olivia"
10364
10365#. I18N: Name of a country or state
10366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10367msgid "Oman"
10368msgstr "Omanas"
10369
10370#. I18N: Name of a module
10371#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
10372msgid "On this day"
10373msgstr "Šią dieną"
10374
10375#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:149
10376msgid "On this day…"
10377msgstr "Šią dieną …"
10378
10379#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10380msgid "Only add new records"
10381msgstr ""
10382
10383#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246
10384#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269
10385#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461
10386#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834
10387#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072
10388#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10389msgid "Only managers can edit"
10390msgstr "Tik administratoriai gali redaguoti"
10391
10392#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10393msgid "Only update existing records"
10394msgstr ""
10395
10396#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10397msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10398msgstr "Oi! Žiniatinklio serveris negali užmegzti ryšio su duomenų bazės serveriu. Jis gali būti užimtas, vykdoma techninė apžiūra, arba paprasčiausiai neveikia. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių arba susisiekti su tinklapio administratoriumi."
10399
10400#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10401msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10402msgstr "Oops! webtrees negalėjo šioje aplankoje sukurti bylos."
10403
10404#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427
10405#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10406msgid "OpenStreetMap™"
10407msgstr "OpenStreetMap™"
10408
10409#. I18N: Location of an LDS church temple
10410#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10411msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10412msgstr ""
10413
10414#: app/Date/JalaliDate.php:260
10415msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10416msgid "Ord"
10417msgstr "Ord"
10418
10419#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10420#: app/Date/JalaliDate.php:127
10421msgctxt "GENITIVE"
10422msgid "Ordibehesht"
10423msgstr "Ordibehesht"
10424
10425#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10426#: app/Date/JalaliDate.php:217
10427msgctxt "INSTRUMENTAL"
10428msgid "Ordibehesht"
10429msgstr "Ordibehesht"
10430
10431#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10432#: app/Date/JalaliDate.php:172
10433msgctxt "LOCATIVE"
10434msgid "Ordibehesht"
10435msgstr "Ordibehesht"
10436
10437#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10438#: app/Date/JalaliDate.php:82
10439msgctxt "NOMINATIVE"
10440msgid "Ordibehesht"
10441msgstr "Ordibehesht"
10442
10443#. I18N: gedcom tag ORDI
10444#: app/GedcomTag.php:907
10445msgid "Ordinance"
10446msgstr "Ceremonija"
10447
10448#. I18N: gedcom tag ORDN
10449#: app/GedcomTag.php:910
10450msgid "Ordination"
10451msgstr "Įšventinimas"
10452
10453#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10454#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10455msgid "Orientation"
10456msgstr "Orientacija"
10457
10458#. I18N: Location of an LDS church temple
10459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10460msgid "Orlando, Florida, United States"
10461msgstr "Orlando, Florida, United States"
10462
10463#. I18N: Type of media object
10464#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10465#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10466#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
10468msgid "Other"
10469msgstr "Kitas"
10470
10471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393
10472msgid "Other facts to show in charts"
10473msgstr "Kuriuos faktus rodyti diagramose"
10474
10475#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10476msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10477msgstr ""
10478
10479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
10480msgid "Other preferences"
10481msgstr "Kiti nustatymai"
10482
10483#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10484msgid "Owner"
10485msgstr "Savininkas"
10486
10487#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10488msgctxt "FEMALE"
10489msgid "Owner"
10490msgstr "Savininkė"
10491
10492#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10493msgctxt "MALE"
10494msgid "Owner"
10495msgstr "Savininkas"
10496
10497#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10498#: app/Functions/Functions.php:64
10499msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10500msgstr "PHP užblokavo bylą dėl jos priesagos."
10501
10502#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10503#: app/Functions/Functions.php:61
10504msgid "PHP failed to write to disk."
10505msgstr "PHP nepavyko įrašyti į diską."
10506
10507#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10508msgid "PHP information"
10509msgstr "PHP informacija"
10510
10511#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10512#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10513#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10514#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10515#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10516#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10518#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10521#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10522#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10524#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10525#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10526msgid "Page"
10527msgstr "Puslapis"
10528
10529#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10530#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10531#, php-format
10532msgid "Page %s of %s"
10533msgstr "Puslapis %s iš %s"
10534
10535#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10536#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10537#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10538#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10539#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10540#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10543#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10546#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10548#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10549#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10550#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10551msgid "Page size"
10552msgstr "Puslapio dydis"
10553
10554#. I18N: Type of media object
10555#: app/GedcomTag.php:2408
10556msgid "Painting"
10557msgstr "Paveikslas"
10558
10559#. I18N: Name of a country or state
10560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10561msgid "Pakistan"
10562msgstr "Pakistanas"
10563
10564#. I18N: Name of a country or state
10565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10566msgid "Palau"
10567msgstr "Palau"
10568
10569#. I18N: A colour scheme
10570#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10571msgid "Palette"
10572msgstr "Paletė"
10573
10574#. I18N: Location of an LDS church temple
10575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10576msgid "Palmyra, New York, United States"
10577msgstr "Palmyra, New York, United States"
10578
10579#. I18N: Name of a country or state
10580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10581msgid "Panama"
10582msgstr "Panama"
10583
10584#. I18N: Location of an LDS church temple
10585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10586msgid "Panama City, Panama"
10587msgstr ""
10588
10589#. I18N: Location of an LDS church temple
10590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10591msgid "Papeete, Tahiti"
10592msgstr "Papeete, Tahiti"
10593
10594#. I18N: Name of a country or state
10595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10596msgid "Papua New Guinea"
10597msgstr "Papua ir Naujoji Gvinėja"
10598
10599#. I18N: Name of a country or state
10600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10601msgid "Paraguay"
10602msgstr "Paragvajus"
10603
10604#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209
10605#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60
10606#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10607msgid "Parents"
10608msgstr "Tėvai"
10609
10610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10612#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10613msgid "Parents and siblings"
10614msgstr "Tėvai, broliai ir seserys"
10615
10616#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
10617msgid "Parent’s age"
10618msgstr "Tėvų amžius"
10619
10620#. I18N: A configuration setting
10621#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10622#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10624#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10625#: resources/views/login-page.phtml:43
10626#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10627#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10628#: resources/views/register-page.phtml:70
10629#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10630msgid "Password"
10631msgstr "Slaptažodis"
10632
10633#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10634#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10635#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10636#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10637#: resources/views/register-page.phtml:76
10638msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10639msgstr "Slaptažodis turi būti bent 8 simbolių ilgio ir susidaryti iš didžiųjų bei mažųjų raidžių, kaip šis „paslaptis“ skiriasi nuo „PASLAPTIS“."
10640
10641#. I18N: Location of an LDS church temple
10642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10643msgid "Payson, Utah, United States"
10644msgstr ""
10645
10646#. I18N: Name of a module/chart
10647#. I18N: Name of a report
10648#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10649#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10650#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10653msgid "Pedigree"
10654msgstr "Kilmė"
10655
10656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10657msgid "Pedigree chart"
10658msgstr "Kilmės diagrama"
10659
10660#. I18N: Name of a module
10661#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126
10662msgid "Pedigree map"
10663msgstr "Kilmės žemėlapis"
10664
10665#. I18N: %s is an individual’s name
10666#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236
10667#, php-format
10668msgid "Pedigree map of %s"
10669msgstr "%s kilmės žemėlapis"
10670
10671#. I18N: %s is an individual’s name
10672#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10673#, php-format
10674msgid "Pedigree tree of %s"
10675msgstr "%s kilmės medis"
10676
10677#. I18N: Name of a module
10678#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10679#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133
10680#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10681#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
10684#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10685#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10686msgid "Pending changes"
10687msgstr "Pataisymai laukiantys sprendimų"
10688
10689#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10690msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10691msgstr "Laukiami pakeitimai rodomi tik tuomet, kai jūsų sąskaita turi teisę redaguoti. Kai atsijungiate, jums nebebus galima pamatyti juos. Be to, pokyčiai rodomi tik tam tikruose puslapiuose. Pavyzdžiui, jie gali neatspindėti sąrašuose, ataskaitose, ar paieškos rezultatuose."
10692
10693#. I18N: gedcom tag _PRMN
10694#: app/GedcomTag.php:2029
10695msgid "Permanent number"
10696msgstr "Nuolatinis numeris"
10697
10698#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10699#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10700msgid "Permanently delete these records?"
10701msgstr "Ar tikrai visiškai ištrinti šiuos įrašus?"
10702
10703#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10704msgid "Personal data"
10705msgstr ""
10706
10707#. I18N: Location of an LDS church temple
10708#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10709msgid "Perth, Australia"
10710msgstr "Perth, Australija"
10711
10712#. I18N: Name of a country or state
10713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10714msgid "Peru"
10715msgstr "Peru"
10716
10717#. I18N: Name of a country or state
10718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10719msgid "Philippines"
10720msgstr "Filipinai"
10721
10722#. I18N: Location of an LDS church temple
10723#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10724msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10725msgstr ""
10726
10727#. I18N: gedcom tag PHON
10728#: app/GedcomTag.php:925
10729msgid "Phone"
10730msgstr "Telefonas"
10731
10732#. I18N: gedcom tag FONE
10733#: app/GedcomTag.php:773
10734msgid "Phonetic"
10735msgstr "Fonetinis"
10736
10737#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10738msgid "Phonetic algorithm"
10739msgstr "Fonetinis algoritmas"
10740
10741#: app/GedcomTag.php:866
10742msgid "Phonetic name"
10743msgstr "Fonetinis pavadinimas"
10744
10745#: app/GedcomTag.php:933
10746msgid "Phonetic place"
10747msgstr "Fonetinė vieta"
10748
10749#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10750#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10751#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10752msgid "Phonetic search"
10753msgstr "Fonetinė paieška"
10754
10755#: app/GedcomTag.php:1057
10756msgid "Phonetic title"
10757msgstr "Fonetinis pavadinimas"
10758
10759#. I18N: Type of media object
10760#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10761msgid "Photo"
10762msgstr "Nuotrauka"
10763
10764#. I18N: The name of a colour-scheme
10765#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10766msgid "Pink Plastic"
10767msgstr "Rožinis plastikas"
10768
10769#. I18N: Name of a country or state
10770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10771msgid "Pitcairn"
10772msgstr "Pitkerno salos"
10773
10774#. I18N: gedcom tag PLAC
10775#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10776#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10777#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10778#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163
10779#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10780#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
10781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10782#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10783#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10784#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10785#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10789#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10790#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10791#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10792#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10793#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10794#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10795msgid "Place"
10796msgstr "Vieta"
10797
10798#. I18N: Name of a module/list
10799#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10800#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10801msgid "Place hierarchy"
10802msgstr "Vietovių hierarchija"
10803
10804#: app/GedcomTag.php:937
10805msgid "Place in Hebrew"
10806msgstr "Vietovė hebrajų kalba"
10807
10808#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10809msgid "Place list"
10810msgstr "Vietovių sąrašas"
10811
10812#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
10814msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10815msgstr ""
10816
10817#: resources/views/help/place.phtml:12
10818msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10819msgstr ""
10820
10821#: resources/views/help/place.phtml:8
10822msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10823msgstr ""
10824
10825#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10826#: app/GedcomTag.php:507
10827msgid "Place of LDS baptism"
10828msgstr "Mormonų krikšto vieta"
10829
10830#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10831#: app/GedcomTag.php:1014
10832msgid "Place of LDS child sealing"
10833msgstr "Mormonų vaikų sandaros vieta"
10834
10835#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10836#: app/GedcomTag.php:706
10837msgid "Place of LDS endowment"
10838msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo vieta"
10839
10840#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10841#: app/GedcomTag.php:757
10842msgid "Place of LDS spouse sealing"
10843msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros vieta"
10844
10845#: app/GedcomTag.php:471
10846msgid "Place of adoption"
10847msgstr "Įvaikinimo vieta"
10848
10849#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10850msgid "Place of baptism"
10851msgstr "Krikšto vieta"
10852
10853#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10854msgid "Place of bar mitzvah"
10855msgstr "Bar mitzvah vieta"
10856
10857#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10858msgid "Place of bat mitzvah"
10859msgstr "Bat mitzvah vieta"
10860
10861#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10862#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10863msgid "Place of birth"
10864msgstr "Gimimo vieta"
10865
10866#: app/GedcomTag.php:542
10867msgid "Place of blessing"
10868msgstr "Palaiminimo vieta"
10869
10870#: app/GedcomTag.php:1341
10871msgid "Place of brit milah"
10872msgstr "Apipjaustymo vieta"
10873
10874#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10875msgid "Place of burial"
10876msgstr "Laidojimo vieta"
10877
10878#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10879msgid "Place of christening"
10880msgstr "Krikšto vieta"
10881
10882#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10883msgid "Place of confirmation"
10884msgstr "Patvirtinimo vieta"
10885
10886#: app/GedcomTag.php:637
10887msgid "Place of cremation"
10888msgstr "Kremacijos vieta"
10889
10890#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10891#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10892msgid "Place of death"
10893msgstr "Mirties vieta"
10894
10895#: app/GedcomTag.php:697
10896msgid "Place of emigration"
10897msgstr "Emigracijos vieta"
10898
10899#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10900msgid "Place of engagement"
10901msgstr "Sužadėtuvių vieta"
10902
10903#: app/GedcomTag.php:720
10904msgid "Place of event"
10905msgstr "Įvykio vieta"
10906
10907#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10908msgid "Place of first communion"
10909msgstr "Pirmos komunijos vieta"
10910
10911#: app/GedcomTag.php:801
10912msgid "Place of immigration"
10913msgstr "Imigracijos vieta"
10914
10915#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10917#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10918msgid "Place of marriage"
10919msgstr "Vestuvių vieta"
10920
10921#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10922msgid "Place of marriage banns"
10923msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas vieta"
10924
10925#: app/GedcomTag.php:878
10926msgid "Place of naturalization"
10927msgstr "Natūralizacijos vieta"
10928
10929#: app/GedcomTag.php:916
10930msgid "Place of ordination"
10931msgstr "Įšventinimo vieta"
10932
10933#: app/GedcomTag.php:971
10934msgid "Place of residence"
10935msgstr "Būstinės vieta"
10936
10937#. I18N: Name of a module
10938#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133
10939#: app/Module/PlacesModule.php:68
10940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
10941#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10942#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10943msgid "Places"
10944msgstr "Vietovės"
10945
10946#: resources/views/layouts/default.phtml:158
10947#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10948#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10949msgid "Play"
10950msgstr "Pradėti"
10951
10952#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10953msgid "Please enter a valid email address."
10954msgstr "Įveskite egzistuojantį elektroninio pašto adresą."
10955
10956#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10957#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10958#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10959#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10960msgid "Please try again."
10961msgstr ""
10962
10963#. I18N: a month in the French republican calendar
10964#: app/Date/FrenchDate.php:143
10965msgctxt "GENITIVE"
10966msgid "Pluviose"
10967msgstr "Pluviôse"
10968
10969#. I18N: a month in the French republican calendar
10970#: app/Date/FrenchDate.php:237
10971msgctxt "INSTRUMENTAL"
10972msgid "Pluviose"
10973msgstr "Pluviôse"
10974
10975#. I18N: a month in the French republican calendar
10976#: app/Date/FrenchDate.php:190
10977msgctxt "LOCATIVE"
10978msgid "Pluviose"
10979msgstr "Pluviôse"
10980
10981#. I18N: a month in the French republican calendar
10982#: app/Date/FrenchDate.php:95
10983msgctxt "NOMINATIVE"
10984msgid "Pluviose"
10985msgstr "Pluviôse"
10986
10987#. I18N: Name of a country or state
10988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10989msgid "Poland"
10990msgstr "Lenkija"
10991
10992#: app/SurnameTradition.php:100
10993msgctxt "Surname tradition"
10994msgid "Polish"
10995msgstr "Lenkų"
10996
10997#. I18N: A configuration setting
10998#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
10999#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
11000#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
11001#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
11002msgid "Port number"
11003msgstr "Porto numeris"
11004
11005#. I18N: Location of an LDS church temple
11006#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
11007msgid "Portland, Oregon, United States"
11008msgstr "Portland, Oregonas"
11009
11010#. I18N: Location of an LDS church temple
11011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
11012msgid "Porto Alegre, Brazil"
11013msgstr "Porto Alegre, Brazilija"
11014
11015#. I18N: page orientation
11016#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746
11017#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11019msgid "Portrait"
11020msgstr "Vertikaliai"
11021
11022#. I18N: Name of a country or state
11023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11024msgid "Portugal"
11025msgstr "Portugalija"
11026
11027#: app/SurnameTradition.php:94
11028msgctxt "Surname tradition"
11029msgid "Portuguese"
11030msgstr "Portugalų"
11031
11032#. I18N: gedcom tag POST
11033#: app/GedcomTag.php:940
11034msgid "Postal code"
11035msgstr "Pašto indeksas"
11036
11037#. I18N: Name of a module
11038#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11039msgid "Powered by webtrees™"
11040msgstr ""
11041
11042#. I18N: a month in the French republican calendar
11043#: app/Date/FrenchDate.php:151
11044msgctxt "GENITIVE"
11045msgid "Prairial"
11046msgstr "Prairial"
11047
11048#. I18N: a month in the French republican calendar
11049#: app/Date/FrenchDate.php:245
11050msgctxt "INSTRUMENTAL"
11051msgid "Prairial"
11052msgstr "Prairial"
11053
11054#. I18N: a month in the French republican calendar
11055#: app/Date/FrenchDate.php:198
11056msgctxt "LOCATIVE"
11057msgid "Prairial"
11058msgstr "Prairial"
11059
11060#. I18N: a month in the French republican calendar
11061#: app/Date/FrenchDate.php:104
11062msgctxt "NOMINATIVE"
11063msgid "Prairial"
11064msgstr "Prairial"
11065
11066#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11067msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11068msgstr "Iš anksto parengtas tekstas, pranešantis, kad svetainės administratorius spręs dėl kiekvieno vartotojo sąskaitos prašymo patenkinimo"
11069
11070#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11071msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11072msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad visi lankytojai gali pareikalauti registruoto lankytojo stątuso"
11073
11074#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11075msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11076msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad tik šeimos nariai gali reikalauti registruoto lankytojo stątuso"
11077
11078#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818
11079#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11080#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11081#: resources/views/admin/components.phtml:45
11082#: resources/views/admin/components.phtml:48
11083#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11084#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11085#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11086#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11087#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11088#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11089#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11090msgid "Preferences"
11091msgstr "Nustatymai"
11092
11093#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11094#, php-format
11095msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11096msgstr "Yra nustatymų šiam moduliuj „%s“, bet šio modulio nebėra."
11097
11098#. I18N: A configuration setting
11099#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11100msgid "Preferred contact method"
11101msgstr "Kokiam susisiekimo metodui teikiate primenybę"
11102
11103#. I18N: Label for a configuration option
11104#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11105#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11106#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11107#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11108#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11109#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11110msgid "Presentation style"
11111msgstr "Prezentacijos stilius"
11112
11113#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11115msgid "President’s Office"
11116msgstr "Prezidento biuras"
11117
11118#. I18N: Location of an LDS church temple
11119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11120msgid "Preston, England"
11121msgstr "Preston, Anglija"
11122
11123#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11124#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11125#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11126msgid "Preview"
11127msgstr ""
11128
11129#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11130msgid "Priest"
11131msgstr "Dvasininkas"
11132
11133#. I18N: The first day in the French republican calendar
11134#: app/Date/FrenchDate.php:287
11135msgid "Primidi"
11136msgstr "Primidi"
11137
11138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11139msgid "Print basic events when blank"
11140msgstr "Atspausdinti pagrindinius įvykius jei tušti"
11141
11142#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11143#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11144msgid "Privacy"
11145msgstr "Slaptumas"
11146
11147#. I18N: Name of a module
11148#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11149#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11150msgid "Privacy policy"
11151msgstr ""
11152
11153#. I18N: a restrction on viewing data
11154#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11155msgid "Privacy restriction"
11156msgstr ""
11157
11158#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
11160msgid "Privacy restrictions"
11161msgstr "Privatumo apribojimai"
11162
11163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11164msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11165msgstr "Privatumo apribojimai - jie taikomi įrašams ir faktams kurie neturi GEDCOM RESN žymos"
11166
11167#: app/GedcomRecord.php:527 app/GedcomRecord.php:635 app/GedcomRecord.php:1281
11168#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11169#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11170#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106
11171#: app/Submitter.php:104
11172msgid "Private"
11173msgstr "Privati"
11174
11175#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11176msgid "Private key"
11177msgstr ""
11178
11179#. I18N: gedcom tag PROB
11180#: app/GedcomTag.php:943
11181msgid "Probate"
11182msgstr "Testamentas"
11183
11184#. I18N: gedcom tag PROP
11185#: app/GedcomTag.php:946
11186msgid "Property"
11187msgstr "Nuosavybė"
11188
11189#. I18N: Location of an LDS church temple
11190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11191msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11192msgstr ""
11193
11194#. I18N: Location of an LDS church temple
11195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11196msgid "Provo, Utah, United States"
11197msgstr "Provo, Juta"
11198
11199#. I18N: gedcom tag PUBL
11200#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11201#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11202msgid "Publication"
11203msgstr "Publikacija"
11204
11205#. I18N: Name of a country or state
11206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11207msgid "Puerto Rico"
11208msgstr "Puerto Rikas"
11209
11210#. I18N: Name of a country or state
11211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11212msgid "Qatar"
11213msgstr "Kataras"
11214
11215#. I18N: gedcom tag QUAY
11216#: app/GedcomTag.php:952
11217msgid "Quality of data"
11218msgstr "Duomenų kokybė"
11219
11220#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11221#: app/Date/FrenchDate.php:293
11222msgid "Quartidi"
11223msgstr "Quartidi"
11224
11225#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11226#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11227msgid "Question"
11228msgstr "Klausimas"
11229
11230#. I18N: Location of an LDS church temple
11231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11232msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11233msgstr ""
11234
11235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742
11236msgid "Quick family facts"
11237msgstr "Greiti šeimos faktai"
11238
11239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
11240msgid "Quick individual facts"
11241msgstr "Greiti asmens faktai"
11242
11243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824
11244msgid "Quick repository facts"
11245msgstr "Greiti saugyklos faktai"
11246
11247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
11248msgid "Quick source facts"
11249msgstr "Greiti šaltinio faktai"
11250
11251#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11252#: app/Date/FrenchDate.php:295
11253msgid "Quintidi"
11254msgstr "Quintidi"
11255
11256#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11257#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11258msgid "RE: "
11259msgstr "Ats: "
11260
11261#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11262msgid "Rabbi"
11263msgstr "Rabinas"
11264
11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11266#: app/Date/HijriDate.php:132
11267msgctxt "GENITIVE"
11268msgid "Rabi’ al-awwal"
11269msgstr "Rabi’ al-awwal"
11270
11271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11272#: app/Date/HijriDate.php:222
11273msgctxt "INSTRUMENTAL"
11274msgid "Rabi’ al-awwal"
11275msgstr "Rabi’ al-awwal"
11276
11277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11278#: app/Date/HijriDate.php:177
11279msgctxt "LOCATIVE"
11280msgid "Rabi’ al-awwal"
11281msgstr "Rabi’ al-awwal"
11282
11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11284#: app/Date/HijriDate.php:87
11285msgctxt "NOMINATIVE"
11286msgid "Rabi’ al-awwal"
11287msgstr "Rabi’ al-awwal"
11288
11289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11290#: app/Date/HijriDate.php:134
11291msgctxt "GENITIVE"
11292msgid "Rabi’ al-thani"
11293msgstr "Rabi’ al-thani"
11294
11295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11296#: app/Date/HijriDate.php:224
11297msgctxt "INSTRUMENTAL"
11298msgid "Rabi’ al-thani"
11299msgstr "Rabi’ al-thani"
11300
11301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11302#: app/Date/HijriDate.php:179
11303msgctxt "LOCATIVE"
11304msgid "Rabi’ al-thani"
11305msgstr "Rabi’ al-thani"
11306
11307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11308#: app/Date/HijriDate.php:89
11309msgctxt "NOMINATIVE"
11310msgid "Rabi’ al-thani"
11311msgstr "Rabi’ al-thani"
11312
11313#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11314#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11315msgid "Rada"
11316msgstr "Rada"
11317
11318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11319#: app/Date/HijriDate.php:140
11320msgctxt "GENITIVE"
11321msgid "Rajab"
11322msgstr "Rajab"
11323
11324#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11325#: app/Date/HijriDate.php:230
11326msgctxt "INSTRUMENTAL"
11327msgid "Rajab"
11328msgstr "Rajab"
11329
11330#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11331#: app/Date/HijriDate.php:185
11332msgctxt "LOCATIVE"
11333msgid "Rajab"
11334msgstr "Rajab"
11335
11336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11337#: app/Date/HijriDate.php:95
11338msgctxt "NOMINATIVE"
11339msgid "Rajab"
11340msgstr "Rajab"
11341
11342#. I18N: Location of an LDS church temple
11343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11344msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11345msgstr "Raleigh, Šiaurės Karolina"
11346
11347#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11348#: app/Date/HijriDate.php:144
11349msgctxt "GENITIVE"
11350msgid "Ramadan"
11351msgstr "Ramadan"
11352
11353#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11354#: app/Date/HijriDate.php:234
11355msgctxt "INSTRUMENTAL"
11356msgid "Ramadan"
11357msgstr "Ramadan"
11358
11359#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11360#: app/Date/HijriDate.php:189
11361msgctxt "LOCATIVE"
11362msgid "Ramadan"
11363msgstr "Ramadan"
11364
11365#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11366#: app/Date/HijriDate.php:99
11367msgctxt "NOMINATIVE"
11368msgid "Ramadan"
11369msgstr "Ramadan"
11370
11371#. I18N: Description of the “Slide show” module
11372#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11373msgid "Random images from the current family tree."
11374msgstr "Atsitiktinės nuotraukos iš esamo šeimos medžio."
11375
11376#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11377#: resources/views/family-page-children.phtml:44
11378#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11380msgid "Re-order children"
11381msgstr "Perrikiuoti vaikus"
11382
11383#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11384#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11385#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11386#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11387msgid "Re-order families"
11388msgstr "Perrikiuoti šeimas"
11389
11390#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11391#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11392#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11393#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11394#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11395msgid "Re-order media"
11396msgstr "Perrikiuoti mediją"
11397
11398#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11399#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11400#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11401msgid "Re-order names"
11402msgstr ""
11403
11404#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11405#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11406#: resources/views/admin/users.phtml:21
11407#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11408#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11409#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11410#: resources/views/register-page.phtml:34
11411msgid "Real name"
11412msgstr "Tikrasis vardas"
11413
11414#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11415msgid "Really delete all geographic data?"
11416msgstr ""
11417
11418#. I18N: Name of a module
11419#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11420#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11421msgid "Recent changes"
11422msgstr "Naujausi pakeitimai"
11423
11424#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11425msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11426msgstr "Pastarieji metai (&lt; 100 m)"
11427
11428#. I18N: Location of an LDS church temple
11429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11430msgid "Recife, Brazil"
11431msgstr "Recife, Brazilija"
11432
11433#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11434#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11435#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11436#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11437#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11438#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44
11440#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11441msgid "Record"
11442msgstr "Įrašas"
11443
11444#. I18N: gedcom tag RIN
11445#: app/GedcomTag.php:991
11446msgid "Record ID number"
11447msgstr "Įrašo ID numeris"
11448
11449#. I18N: gedcom tag RFN
11450#: app/GedcomTag.php:982
11451msgid "Record file number"
11452msgstr "Duomenų įrašo numeris"
11453
11454#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11455#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11456#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11457msgid "Records"
11458msgstr "Įrašai"
11459
11460#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11461#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:112
11462msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11463msgstr ""
11464
11465#. I18N: Location of an LDS church temple
11466#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11467msgid "Redlands, California, United States"
11468msgstr "Redlands, Kalifornija"
11469
11470#. I18N: gedcom tag REFN
11471#: app/GedcomTag.php:955
11472msgid "Reference number"
11473msgstr "Nuorodos numeris"
11474
11475#. I18N: Location of an LDS church temple
11476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11477msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11478msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11479
11480#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11481msgid "Registered partnership"
11482msgstr "Registruota partnerystė"
11483
11484#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11485msgid "Registry officer"
11486msgstr "Registratorius"
11487
11488#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11489msgctxt "FEMALE"
11490msgid "Registry officer"
11491msgstr "Registratorė"
11492
11493#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11494msgctxt "MALE"
11495msgid "Registry officer"
11496msgstr "Registratorius"
11497
11498#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11499#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11500msgid "Regular expression"
11501msgstr "Normali išraiška"
11502
11503#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11504msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11505msgstr "Normalios išraiškos yra išplėstos rašto atitikimo metodas."
11506
11507#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11508#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11509msgid "Reject"
11510msgstr "Atšaukti"
11511
11512#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11513msgid "Reject all changes"
11514msgstr "Atšaukti visus pakeitimus"
11515
11516#. I18N: Name of a module/report
11517#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11518#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11519#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11520msgid "Related families"
11521msgstr "Susijusios šeimos"
11522
11523#. I18N: Name of a report
11524#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11525#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11527msgid "Related individuals"
11528msgstr "Susije asmenys"
11529
11530#. I18N: gedcom tag RELA
11531#: app/GedcomTag.php:958
11532msgid "Relationship"
11533msgstr "Ryšys"
11534
11535#. I18N: gedcom tag _FREL
11536#: app/GedcomTag.php:1825
11537msgid "Relationship to father"
11538msgstr "Ryšys su tėvu"
11539
11540#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11541msgid "Relationship to me"
11542msgstr "Ryšys su manimi"
11543
11544#. I18N: gedcom tag _MREL
11545#: app/GedcomTag.php:1981
11546msgid "Relationship to mother"
11547msgstr "Ryšys su motina"
11548
11549#. I18N: gedcom tag PEDI
11550#: app/GedcomTag.php:922
11551msgid "Relationship to parents"
11552msgstr "Ryšys su tėvais"
11553
11554#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11555#, php-format
11556msgid "Relationship: %s"
11557msgstr "Šeimyniniai ryšiai: %s"
11558
11559#. I18N: Name of a module/chart
11560#. I18N: Configuration option
11561#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296
11562#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333
11563#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11564#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11566#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11567msgid "Relationships"
11568msgstr "Giminystės ryšiai"
11569
11570#. I18N: %s are individual’s names
11571#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11572#, php-format
11573msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11574msgstr "Giminystės ryšiai tarp %1$s ir %2$s"
11575
11576#. I18N: gedcom tag RELI
11577#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11579msgid "Religion"
11580msgstr "Tikyba"
11581
11582#: app/GedcomTag.php:912
11583msgid "Religious institution"
11584msgstr "Religinė institucija"
11585
11586#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11587msgid "Religious marriage"
11588msgstr "Bažnytinė santuoka"
11589
11590#: app/GedcomTag.php:2040
11591msgid "Religious name"
11592msgstr "Religinis vardas"
11593
11594#: app/GedcomTag.php:2037
11595msgctxt "FEMALE"
11596msgid "Religious name"
11597msgstr "Religinis vardas"
11598
11599#: app/GedcomTag.php:2033
11600msgctxt "MALE"
11601msgid "Religious name"
11602msgstr "Religinis vardas"
11603
11604#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11605#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11606#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11607msgid "Reload map"
11608msgstr ""
11609
11610#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11611msgid "Reminder email frequency (days)"
11612msgstr "Priminimų elektroninių laiškų dažnumas (dienomis)"
11613
11614#. I18N: gedcom tag SERV
11615#: app/GedcomTag.php:1000
11616msgid "Remote server"
11617msgstr "Nutolęs serveris"
11618
11619#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232
11620#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256
11621#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11622#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11623#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11624msgid "Remove"
11625msgstr "Pašalinti"
11626
11627#. I18N: Name of a module
11628#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11629msgid "Remove duplicate links"
11630msgstr "Ištrinti besikartojančius įrašus"
11631
11632#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11633msgid "Remove individual"
11634msgstr "Panaikinti įrašą apie šį asmenį"
11635
11636#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11637#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11638msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11639msgstr "Ištrinti GEDCOM medijos aplankos vardą iš bylos vardų"
11640
11641#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11642msgid "Remove this location?"
11643msgstr "Ar panaikinti šią vietovę?"
11644
11645#. I18N: Location of an LDS church temple
11646#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11647msgid "Reno, Nevada, United States"
11648msgstr "Reno, Nevada, United States"
11649
11650#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11651msgid "Renumber"
11652msgstr "Pernumeruoti"
11653
11654#. I18N: Renumber the records in a family tree
11655#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864
11656#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11657#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11658msgid "Renumber family tree"
11659msgstr "Pernumeruoti šeimos medį"
11660
11661#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11662#, fuzzy
11663msgid "Replace"
11664msgstr "Pakeisti"
11665
11666#. I18N: Description of a “Data fix” module
11667#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11668msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11669msgstr ""
11670
11671#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11672msgid "Replace with"
11673msgstr "Pakeisti"
11674
11675#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11676msgid "Replacement text"
11677msgstr "Keičiamas tekstu"
11678
11679#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11680msgid "Reply"
11681msgstr "Atsakyti"
11682
11683#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122
11684#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11685#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11686#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11687msgid "Report"
11688msgstr "Ataskaita"
11689
11690#. I18N: Name of a module
11691#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11692#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469
11694#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11695#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11696msgid "Reports"
11697msgstr "Ataskaitos"
11698
11699#. I18N: Name of a module/list
11700#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713
11701#: app/Http/Controllers/ListController.php:521
11702#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11703#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
11705#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11706#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11707#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11708#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11709#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11710#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11711#: resources/views/search-results.phtml:46
11712#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11713msgid "Repositories"
11714msgstr "Saugyklų sąrašas"
11715
11716#. I18N: gedcom tag REPO
11717#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
11718#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11719#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11720#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11721#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80
11722msgid "Repository"
11723msgstr "Saugykla"
11724
11725#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11726msgid "Repository name"
11727msgstr "Saugyklos pavadinimas"
11728
11729#. I18N: Name of a country or state
11730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11731msgid "Republic of the Congo"
11732msgstr "Kongas (Brazavilis)"
11733
11734#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11735#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11736#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11737msgid "Request a new password"
11738msgstr "Naujo slaptažodžio sukūrimas"
11739
11740#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11741#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11742#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11743#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11744msgid "Request a new user account"
11745msgstr "Naujo naudotojo sukūrimas"
11746
11747#. I18N: gedcom tag _TODO
11748#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11749msgid "Research task"
11750msgstr "Tyrimo užduotis"
11751
11752#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11753#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11754msgid "Research tasks"
11755msgstr "Tyrimo užduotys"
11756
11757#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11758msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11759msgstr "Tyrimo užduotys yra išskirtinis įvykis, pridedamas prie asmens savo šeimos medyje, kurio tapatumą dar reikia nustatyti tolimesniame tyrime. Jūs galite naudoti jas kaip priminimą patikrinti faktus dar sykį labiau patikimuose šaltiniuose, gaunant dokumentus arba fotografijas, taip ištaisant nesutampančią informaciją, ir t.t."
11760
11761#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11762msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11763msgstr "Tyrimo užduotys yra saugomi naudojant pritaikytą GEDCOM gairę „_TODO“. Kitos genealogijos programos gali neatpažinti šios gairės."
11764
11765#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
11766msgid "Reset to initial map state"
11767msgstr ""
11768
11769#. I18N: gedcom tag RESI
11770#: app/GedcomTag.php:967
11771msgid "Residence"
11772msgstr "Būstinė"
11773
11774#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11775#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11776msgid "Restore the default block layout"
11777msgstr "Atstatyti įprastų blokų išdėstymą"
11778
11779#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11780#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11781msgid "Restrict to immediate family"
11782msgstr "Apriboti iki artimiausių šeimos narių"
11783
11784#. I18N: gedcom tag RESN
11785#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11786#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11787#: resources/views/media-page.phtml:177
11788msgid "Restriction"
11789msgstr "Apribojimas"
11790
11791#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11792msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11793msgstr "Įrašams ar faktams gali sudaryti apribojimai. Apribojimai gali būti nukreipti į duomenų peržiūrą arba redagavimą."
11794
11795#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11796msgid "Results"
11797msgstr "Rezultatai"
11798
11799#. I18N: gedcom tag RETI
11800#: app/GedcomTag.php:977
11801msgid "Retirement"
11802msgstr "Išėjimas į pensiją"
11803
11804#. I18N: Name of a country or state
11805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11806msgid "Reunion"
11807msgstr "Reunion"
11808
11809#. I18N: Location of an LDS church temple
11810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11811msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11812msgstr ""
11813
11814#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11815msgid "Right"
11816msgstr ""
11817
11818#. I18N: gedcom tag ROLE
11819#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11820msgid "Role"
11821msgstr "Vaidmuo"
11822
11823#. I18N: Name of a country or state
11824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11825msgid "Romania"
11826msgstr "Rumunija"
11827
11828#. I18N: gedcom tag ROMN
11829#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11830msgid "Romanized"
11831msgstr "Romanizuotas"
11832
11833#: app/GedcomTag.php:935
11834msgid "Romanized place"
11835msgstr "Vieta romėniškai"
11836
11837#: app/GedcomTag.php:1059
11838msgid "Romanized title"
11839msgstr "Titulas romėniškai"
11840
11841#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
11842#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11843msgid "Roots"
11844msgstr "Šaknys"
11845
11846#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11847#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11848#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11849msgid "Russell"
11850msgstr "Russell"
11851
11852#. I18N: Name of a country or state
11853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11854msgid "Russia"
11855msgstr "Rusija"
11856
11857#. I18N: Name of a country or state
11858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11859msgid "Rwanda"
11860msgstr "Ruanda"
11861
11862#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11863msgid "SMTP mail server"
11864msgstr "SMTP pašto serveris"
11865
11866#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11867msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11868msgstr ""
11869
11870#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11871#, php-format
11872msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11873msgstr ""
11874
11875#. I18N: Location of an LDS church temple
11876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11877msgid "Sacramento, California, United States"
11878msgstr "Sacramento, Kalifornija"
11879
11880#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11881#: app/Date/HijriDate.php:130
11882msgctxt "GENITIVE"
11883msgid "Safar"
11884msgstr "Safar"
11885
11886#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11887#: app/Date/HijriDate.php:220
11888msgctxt "INSTRUMENTAL"
11889msgid "Safar"
11890msgstr "Safar"
11891
11892#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11893#: app/Date/HijriDate.php:175
11894msgctxt "LOCATIVE"
11895msgid "Safar"
11896msgstr "Safar"
11897
11898#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11899#: app/Date/HijriDate.php:85
11900msgctxt "NOMINATIVE"
11901msgid "Safar"
11902msgstr "Safar"
11903
11904#. I18N: The name of a colour-scheme
11905#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11906msgid "Sage"
11907msgstr "Šalavijas"
11908
11909#. I18N: Name of a country or state
11910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11911msgid "Saint Helena"
11912msgstr "Šventosios Helenos sala"
11913
11914#. I18N: Name of a country or state
11915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11916msgid "Saint Kitts and Nevis"
11917msgstr "Saint Kitts ir Nevis"
11918
11919#. I18N: Name of a country or state
11920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11921msgid "Saint Lucia"
11922msgstr "Šventoji Liucija"
11923
11924#. I18N: Name of a country or state
11925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11926msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11927msgstr "Šventieji Pierre ir Miquelon"
11928
11929#. I18N: Name of a country or state
11930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11931msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11932msgstr "Šventieji Vinsentas ir Grenadinai"
11933
11934#. I18N: Location of an LDS church temple
11935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11936msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11937msgstr "Salt Lake City, Juta"
11938
11939#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11940msgid "Same as uploaded file"
11941msgstr ""
11942
11943#. I18N: Name of a country or state
11944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11945msgid "Samoa"
11946msgstr "Samoa"
11947
11948#. I18N: Location of an LDS church temple
11949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11950msgid "San Antonio, Texas, United States"
11951msgstr "San Antonio, Tehasas"
11952
11953#. I18N: Location of an LDS church temple
11954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11955msgid "San Diego, California, United States"
11956msgstr "San Diego, Kalifornija"
11957
11958#. I18N: Location of an LDS church temple
11959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11960msgid "San Jose, Costa Rica"
11961msgstr "San Chosė, Kosta Rika"
11962
11963#. I18N: Name of a country or state
11964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11965msgid "San Marino"
11966msgstr "San Marinas"
11967
11968#. I18N: Location of an LDS church temple
11969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11970msgid "San Salvador, El Salvador"
11971msgstr ""
11972
11973#. I18N: Location of an LDS church temple
11974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11975msgid "Santiago, Chile"
11976msgstr "Santjago, Čilė"
11977
11978#. I18N: Location of an LDS church temple
11979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11980msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11981msgstr "Santo Domingas, Dominikos Respublika"
11982
11983#. I18N: Location of an LDS church temple
11984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11985msgid "Sao Paulo, Brazil"
11986msgstr "Sao Paulo, Brazilija"
11987
11988#. I18N: Name of a country or state
11989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11990msgid "Sao Tome and Principe"
11991msgstr "San Tomė ir Prinsipė"
11992
11993#. I18N: abbreviation for Saturday
11994#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
11995#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11996msgid "Sat"
11997msgstr "Šešt."
11998
11999#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
12000msgid "Saturday"
12001msgstr "Šeštadienis"
12002
12003#. I18N: Name of a country or state
12004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12005msgid "Saudi Arabia"
12006msgstr "Saudo Arabija"
12007
12008#: app/GedcomTag.php:683
12009msgid "School or college"
12010msgstr "Mokykla ar kolegija"
12011
12012#. I18N: Name of a country or state
12013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12014msgid "Scotland"
12015msgstr "Škotija"
12016
12017#. I18N: gedcom tag _SCBK
12018#: app/GedcomTag.php:2044
12019msgid "Scrapbook"
12020msgstr "Iškarpų albumas"
12021
12022#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12023#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12024msgctxt "Female pedigree"
12025msgid "Sealing"
12026msgstr ""
12027
12028#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12029#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12030msgctxt "Male pedigree"
12031msgid "Sealing"
12032msgstr ""
12033
12034#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12035#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12036msgctxt "Pedigree"
12037msgid "Sealing"
12038msgstr ""
12039
12040#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12041#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12042msgid "Sealing canceled (divorce)"
12043msgstr "Mormonų skirybos"
12044
12045#. I18N: Name of a module
12046#. I18N: A button label.
12047#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12048#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12049#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165
12050#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201
12051#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12052#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12053#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12054#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12055#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12056#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12057msgid "Search"
12058msgstr "Ieškoti"
12059
12060#. I18N: Name of a module
12061#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12062#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12063msgid "Search and replace"
12064msgstr "Rasti ir pakeisti"
12065
12066#. I18N: Description of a “Data fix” module
12067#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12068msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12069msgstr ""
12070
12071#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
12073msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12074msgstr ""
12075
12076#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12077msgid "Search filters"
12078msgstr "Paieškos filtrai"
12079
12080#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12081#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12082msgid "Search for"
12083msgstr "Ieškoti"
12084
12085#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12086msgid "Search method"
12087msgstr "Paieškos metodas"
12088
12089#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12090msgid "Search text/pattern"
12091msgstr "Ieškoti teksto/atitikmens"
12092
12093#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12094msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12095msgstr ""
12096
12097#. I18N: Location of an LDS church temple
12098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12099msgid "Seattle, Washington, United States"
12100msgstr "Seattle, Vašingtonas"
12101
12102#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12103msgid "Second record"
12104msgstr "Antras įrašas"
12105
12106#. I18N: A configuration setting
12107#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12108msgid "Secure connection"
12109msgstr "Saugus sujungimas"
12110
12111#. I18N: A configuration setting
12112#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12113msgid "Security code"
12114msgstr "Apsaugos kodas"
12115
12116#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12117#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12118#, php-format
12119msgid "See %s for more information."
12120msgstr "Surask daugiau informacijos čia: %s."
12121
12122#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12123#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12124#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12125msgid "Select"
12126msgstr "Pasirinkti"
12127
12128#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12129msgid "Select a GEDCOM file to import"
12130msgstr "Pasirinkti GEDCOM bylą importavimui"
12131
12132#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12133#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12134#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12135msgid "Select a date"
12136msgstr "Pasirinkite datą"
12137
12138#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12139msgid "Select individuals by place or date"
12140msgstr "Pasirinkti asmenis pagal vietovę arba datą"
12141
12142#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12143#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
12144msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12145msgstr "Pasirinkite įškarpas iš Jūsų šeimos medžio ir juos išsaugokite, kaip GEDCOM bylą."
12146
12147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12148msgid "Select the desired age interval"
12149msgstr "Pasirinkite norimą amžiaus potarpį"
12150
12151#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12152msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12153msgstr "Pasirinkite faktus ir įvykius kuriuos laikyti iš abiejų įrašų."
12154
12155#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12156msgid "Select two records to merge."
12157msgstr "Pasirinkti du įrašus suliejimui."
12158
12159#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12160msgid "Selector"
12161msgstr ""
12162
12163#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12164msgid "Seller"
12165msgstr "Pardavėjas"
12166
12167#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12168msgctxt "FEMALE"
12169msgid "Seller"
12170msgstr "Pardavėja"
12171
12172#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12173msgctxt "MALE"
12174msgid "Seller"
12175msgstr "Pardavėjas"
12176
12177#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12178#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12179#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12180#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12181msgid "Send"
12182msgstr "Siųsti"
12183
12184#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12185#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12186#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12187#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12188#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12189msgid "Send a message"
12190msgstr "Siųsti žinutę"
12191
12192#: app/Services/MessageService.php:210
12193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
12194msgid "Send a message to all users"
12195msgstr "Siūsti žinutę visiems nariams"
12196
12197#: app/Services/MessageService.php:212
12198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403
12199msgid "Send a message to users who have never signed in"
12200msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie niekada nebuvo prisijungę"
12201
12202#: app/Services/MessageService.php:214
12203#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
12204msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12205msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie neprisijungė 6 mėnesius"
12206
12207#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12208msgid "Send a test email using these settings"
12209msgstr ""
12210
12211#. I18N: Label for a configuration option
12212#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12213msgid "Send out reminder emails"
12214msgstr "Ar siųsti priminimo laiškus"
12215
12216#. I18N: A configuration setting
12217#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12218msgid "Sender name"
12219msgstr "Siuntėjo vardas"
12220
12221#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12222#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101
12223msgid "Sending email"
12224msgstr "Siunčiame elektroninį laišką"
12225
12226#. I18N: A configuration setting
12227#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12228msgid "Sending server name"
12229msgstr "Siuntančio serverio vardas"
12230
12231#. I18N: Name of a country or state
12232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12233msgid "Senegal"
12234msgstr "Senegalas"
12235
12236#. I18N: Location of an LDS church temple
12237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12238msgid "Seoul, Korea"
12239msgstr "Seulas, Pietų Korėja"
12240
12241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12242msgctxt "Abbreviation for September"
12243msgid "Sep"
12244msgstr "Rgs"
12245
12246#. I18N: gedcom tag _SEPR
12247#: app/GedcomTag.php:2047
12248msgid "Separated"
12249msgstr "Atskiras"
12250
12251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12252msgctxt "GENITIVE"
12253msgid "September"
12254msgstr "Rugsėjo"
12255
12256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12257msgctxt "INSTRUMENTAL"
12258msgid "September"
12259msgstr "Rugsėjo"
12260
12261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12262msgctxt "LOCATIVE"
12263msgid "September"
12264msgstr "Rugsėjo"
12265
12266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12267#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12269msgctxt "NOMINATIVE"
12270msgid "September"
12271msgstr "Rugsėjo"
12272
12273#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12274#: app/Date/FrenchDate.php:299
12275msgid "Septidi"
12276msgstr "Septidi"
12277
12278#. I18N: Name of a country or state
12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12280msgid "Serbia"
12281msgstr "Serbija"
12282
12283#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12284msgid "Servant"
12285msgstr "Tarnautoja"
12286
12287#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12288msgctxt "FEMALE"
12289msgid "Servant"
12290msgstr "Tarnautoja"
12291
12292#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12293msgctxt "MALE"
12294msgid "Servant"
12295msgstr "Tarnautojas"
12296
12297#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
12299msgid "Server information"
12300msgstr "Serverio informacija"
12301
12302#. I18N: A configuration setting
12303#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12304#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12305#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12306#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12307msgid "Server name"
12308msgstr "Serverio vardas"
12309
12310#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12311msgid "Set a new password"
12312msgstr ""
12313
12314#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12315msgid "Set as default"
12316msgstr "Nustatyti kaip įprastą"
12317
12318#. I18N: You need to:
12319#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12320#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12321msgid "Set the access level for each tree."
12322msgstr ""
12323
12324#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
12326msgid "Set the default blocks for new family trees"
12327msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems šeimos medžiams"
12328
12329#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387
12331msgid "Set the default blocks for new users"
12332msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems vartotojams"
12333
12334#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12335#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12336msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12337msgstr "Nustatyti privatumo prieigą visiems mirusiems žmonėms."
12338
12339#. I18N: You need to:
12340#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12341#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12342msgid "Set the status to “approved”."
12343msgstr ""
12344
12345#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12347msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12348msgstr ""
12349
12350#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12351#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12352msgid "Setup wizard for webtrees"
12353msgstr "webtrees nustatymų vedlys"
12354
12355#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12356#: app/Date/FrenchDate.php:297
12357msgid "Sextidi"
12358msgstr "Sextidi"
12359
12360#. I18N: Name of a country or state
12361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12362msgid "Seychelles"
12363msgstr "Seišelių salos"
12364
12365#: app/Date/JalaliDate.php:264
12366msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12367msgid "Shah"
12368msgstr "Shah"
12369
12370#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12371#: app/Date/JalaliDate.php:135
12372msgctxt "GENITIVE"
12373msgid "Shahrivar"
12374msgstr "Shahrivar"
12375
12376#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12377#: app/Date/JalaliDate.php:225
12378msgctxt "INSTRUMENTAL"
12379msgid "Shahrivar"
12380msgstr "Shahrivar"
12381
12382#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12383#: app/Date/JalaliDate.php:180
12384msgctxt "LOCATIVE"
12385msgid "Shahrivar"
12386msgstr "Shahrivar"
12387
12388#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12389#: app/Date/JalaliDate.php:90
12390msgctxt "NOMINATIVE"
12391msgid "Shahrivar"
12392msgstr "Shahrivar"
12393
12394#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12395#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12396#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12397#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12398#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12399#: resources/views/note-page.phtml:84
12400msgid "Shared note"
12401msgstr "Bendrai naudojama pastaba"
12402
12403#. I18N: Name of a module/list
12404#: app/Http/Controllers/ListController.php:500 app/Module/NoteListModule.php:50
12405#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12406#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12407msgid "Shared notes"
12408msgstr "Bendros pastabos"
12409
12410#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12411#: app/Date/HijriDate.php:146
12412msgctxt "GENITIVE"
12413msgid "Shawwal"
12414msgstr "Shawwal"
12415
12416#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12417#: app/Date/HijriDate.php:236
12418msgctxt "INSTRUMENTAL"
12419msgid "Shawwal"
12420msgstr "Shawwal"
12421
12422#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12423#: app/Date/HijriDate.php:191
12424msgctxt "LOCATIVE"
12425msgid "Shawwal"
12426msgstr "Shawwal"
12427
12428#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12429#: app/Date/HijriDate.php:101
12430msgctxt "NOMINATIVE"
12431msgid "Shawwal"
12432msgstr "Shawwal"
12433
12434#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12435#: app/Date/HijriDate.php:142
12436msgctxt "GENITIVE"
12437msgid "Sha’aban"
12438msgstr "Sha’aban"
12439
12440#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12441#: app/Date/HijriDate.php:232
12442msgctxt "INSTRUMENTAL"
12443msgid "Sha’aban"
12444msgstr "Sha’aban"
12445
12446#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12447#: app/Date/HijriDate.php:187
12448msgctxt "LOCATIVE"
12449msgid "Sha’aban"
12450msgstr "Sha’aban"
12451
12452#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12453#: app/Date/HijriDate.php:97
12454msgctxt "NOMINATIVE"
12455msgid "Sha’aban"
12456msgstr "Sha’aban"
12457
12458#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12459msgid "She "
12460msgstr "Ji "
12461
12462#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12463msgid "She died"
12464msgstr "Ji mirė"
12465
12466#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12467#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12468msgid "She married"
12469msgstr "Ji ištekėjo"
12470
12471#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12472msgid "She resided at"
12473msgstr "Ji gyveno"
12474
12475#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12476msgid "She was born"
12477msgstr "Ji gimė"
12478
12479#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12480msgid "She was buried"
12481msgstr "Ji buvo palaidota"
12482
12483#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12484msgid "She was christened"
12485msgstr "Ji buvo pakrikštyta"
12486
12487#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12488msgid "She was cremated"
12489msgstr "Ji buvo kremuota"
12490
12491#. I18N: a month in the Jewish calendar
12492#: app/Date/JewishDate.php:187
12493msgctxt "GENITIVE"
12494msgid "Shevat"
12495msgstr "Shevat"
12496
12497#. I18N: a month in the Jewish calendar
12498#: app/Date/JewishDate.php:293
12499msgctxt "INSTRUMENTAL"
12500msgid "Shevat"
12501msgstr "Shevat"
12502
12503#. I18N: a month in the Jewish calendar
12504#: app/Date/JewishDate.php:240
12505msgctxt "LOCATIVE"
12506msgid "Shevat"
12507msgstr "Shevat"
12508
12509#. I18N: a month in the Jewish calendar
12510#: app/Date/JewishDate.php:134
12511msgctxt "NOMINATIVE"
12512msgid "Shevat"
12513msgstr "Shevat"
12514
12515#. I18N: The name of a colour-scheme
12516#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12517msgid "Shiny Tomato"
12518msgstr "Blizgus pomidoras"
12519
12520#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12521#: app/GedcomTag.php:2056
12522msgid "Short version"
12523msgstr "Trumpa versija"
12524
12525#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12526#: resources/views/help/date.phtml:97
12527msgid "Shortcut"
12528msgstr "Spartusis klavišas"
12529
12530#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12531msgid "Shortest marriage"
12532msgstr "Trumpiausios trukmės šeimyninis gyvenimas"
12533
12534#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12535msgid "Show"
12536msgstr "Rodyti"
12537
12538#. I18N: A configuration setting
12539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
12540msgid "Show a download link in the media viewer"
12541msgstr "Rodyti parsisiuntimo nuorodą medijos žiūryklėje"
12542
12543#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12544#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12545msgid "Show a privacy policy."
12546msgstr ""
12547
12548#. I18N: A configuration setting
12549#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12550msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12551msgstr "Rodyti svetainės naudojimosi susitarimo tekstą puslapyje „Naujo lankytojo registracija“"
12552
12553#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12554msgid "Show all notes"
12555msgstr "Rodyti visas pastabas"
12556
12557#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113
12558msgid "Show all places in a list"
12559msgstr "Rodyti visas vietoves saraše"
12560
12561#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12562msgid "Show all sources"
12563msgstr "Rodyti visus šaltinius"
12564
12565#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12566#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12567msgid "Show an age cursor"
12568msgstr "Ar rodyti amžiaus žymeklį"
12569
12570#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12571msgid "Show children of ancestors"
12572msgstr "Rodyti vaikams protėvius"
12573
12574#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12575msgid "Show couples where either partner married more than once."
12576msgstr "Rodyti poras, kuriose vienas iš partnerių buvo vedęs daugiau nei vieną kartą."
12577
12578#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12579msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12580msgstr "Rodyti tik poras, kur moterys yra mirusios."
12581
12582#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12583msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12584msgstr "Rodyti tik poras, kur vyrai yra mire."
12585
12586#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12587msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12588msgstr "Rodyti poras vedusias daugiau kaip prieš šimtą metų."
12589
12590#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12591msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12592msgstr "Rodyti poras vedusias per paskutinius šimtą metų."
12593
12594#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12595msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12596msgstr "Rodyti poras su nežinoma vestuvių data."
12597
12598#. I18N: label for yes/no option
12599#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12600msgid "Show date of last update"
12601msgstr "Ar rodyti paskutinių pakeitimų datą"
12602
12603#. I18N: A configuration setting
12604#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40
12605msgid "Show dead individuals"
12606msgstr "Rodyti mirusius asmenis"
12607
12608#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12609msgid "Show divorced couples."
12610msgstr "Rodyti išsiskyrusias poras."
12611
12612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12613msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12614msgstr "Rodyti asmenis gimusius anksčiau kaip prieš šimtą metų."
12615
12616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12617msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12618msgstr "Rodyti asmenis gimusius per paskutinius šimtą metų."
12619
12620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12621msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12622msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra gyvi, arba poras, kur abu partneriai yra gyvi."
12623
12624#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12626msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12627msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra mire arba poras, kur abu partneriai yra mire."
12628
12629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12630msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12631msgstr "Rodyti asmenis mirusius daugiau kaip prieš šimtą metų."
12632
12633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12634msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12635msgstr "Rodyti asmenis mirusius per paskutinius šimtą metų."
12636
12637#. I18N: A configuration setting
12638#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12639msgid "Show list of family trees"
12640msgstr "Rodyti šeimos medžių sąrašą"
12641
12642#. I18N: A configuration setting
12643#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83
12644msgid "Show living individuals"
12645msgstr "Rodyti gyvenančius asmenis"
12646
12647#. I18N: A configuration setting
12648#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
12649msgid "Show names of private individuals"
12650msgstr "Rodyti privačių asmenų vardus"
12651
12652#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12656msgid "Show notes"
12657msgstr "Ar rodyti pastabas"
12658
12659#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12660msgid "Show occupations"
12661msgstr "Ar rodyti profesijas"
12662
12663#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12664#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12665msgid "Show only events of living individuals"
12666msgstr "Rodyti tik gyvų žmonių duomenis"
12667
12668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12669msgid "Show only females."
12670msgstr "Rodyti tik moteriškos lyties atstoves."
12671
12672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12673msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12674msgstr "Rodyti tik nežinomos lyties atstovus."
12675
12676#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12677msgid "Show only individuals, events, or all"
12678msgstr "Rodyti tik asmenis, įvykius ar viską"
12679
12680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12681msgid "Show only males."
12682msgstr "Rodyti tik vyriškos giminės atstovus."
12683
12684#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
12685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12686msgid "Show parents"
12687msgstr "Rodyti tėvus"
12688
12689#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12690msgid "Show pending changes"
12691msgstr "Rodyti laukiančius pakeitimus"
12692
12693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12696msgid "Show photos"
12697msgstr "Ar rodyti nuotraukas"
12698
12699#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108
12700msgid "Show place hierarchy"
12701msgstr ""
12702
12703#. I18N: A configuration setting
12704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
12705msgid "Show private relationships"
12706msgstr "Rodyti asmens giminystės ryšius"
12707
12708#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12709msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12710msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios yra paskirtos kitiems naudotojams"
12711
12712#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12713msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12714msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios nėra paskirtos nei vienam naudotojui"
12715
12716#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12717msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12718msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios turi numatytą datą"
12719
12720#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12721msgid "Show residences"
12722msgstr "Rodyti gyvenamąsias vietas"
12723
12724#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12725msgid "Show slide show controls"
12726msgstr "Rodyti skaidrių rodyme valdiklį"
12727
12728#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12729#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12730#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12733msgid "Show sources"
12734msgstr "Ar rodyti šaltinius"
12735
12736#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12737#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12739msgid "Show spouses"
12740msgstr "Parodyti sutuoktinius"
12741
12742#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
12743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12744msgid "Show statistics charts"
12745msgstr "Rodyti statistikos diagramas"
12746
12747#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
12749#, php-format
12750msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12751msgstr "Rodyti %1$s %2$s vietovardžio dalis."
12752
12753#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12754#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137
12755msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12756msgstr ""
12757
12758#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12759msgid "Show the date and time of update"
12760msgstr "Rodyti pakeitimų datą ir laiką"
12761
12762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
12763msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12764msgstr "Rodyti artimiausius įvykius apie gimines asmeniniame puslapyje"
12765
12766#. I18N: A configuration setting
12767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21
12768msgid "Show the family tree"
12769msgstr "Rodyti šeimos medį"
12770
12771#: app/Http/Controllers/ListController.php:300
12772msgid "Show the list of individuals"
12773msgstr "Rodyti asmenų sąrašą"
12774
12775#: app/Http/Controllers/ListController.php:306
12776msgid "Show the list of surnames"
12777msgstr "Rodyti pavardžių sąrašą"
12778
12779#. I18N: Description of the “Places” module
12780#: app/Module/PlacesModule.php:79
12781msgid "Show the location of events on a map."
12782msgstr ""
12783
12784#. I18N: label for a yes/no option
12785#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12786msgid "Show the user who made the change"
12787msgstr ""
12788
12789#. I18N: Label for a configuration option
12790#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12791#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12792#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12793msgid "Show this block for which languages"
12794msgstr "Kokiomis kalbomis rodyti šį bloką"
12795
12796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
12797msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12798msgstr "Rodyti pažymėtus vaizdus žmonių asmeniniuose įrašuose."
12799
12800#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245
12801#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266
12802#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266
12803#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458
12804#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831
12805#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069
12806#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12807#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768
12808#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12809msgid "Show to managers"
12810msgstr "Rodyti tvarkytojui"
12811
12812#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244
12813#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
12814#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
12815#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455
12816#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828
12817#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066
12818#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12819#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767
12820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12822#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12823msgid "Show to members"
12824msgstr "Rodyti nariams"
12825
12826#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243
12827#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264
12828#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12829#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
12830#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825
12831#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063
12832#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
12836#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12837msgid "Show to visitors"
12838msgstr "Rodyti lankytojams"
12839
12840#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
12841#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12842msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12843msgstr "Rodyti „lapus“ porų arba individų. Tai yra asmenis, kurie yra gyvi, bet neturi vaikų registruotų duomenų bazėje."
12844
12845#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
12846#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12847msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12848msgstr "Rodyti „šaknis“ porų arba individų. Šie žmonės taip pat gali būti vadinami „patriarchais“. Jie yra asmenys, kurie neturi tėvų registruotų duomenų bazėje."
12849
12850#. I18N: %s are placeholders for numbers
12851#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12852#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12853#, php-format
12854msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12855msgstr "Rodoma nuo %1$s iki %2$s iš %3$s"
12856
12857#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12858msgid "Sibling"
12859msgstr "Brolis ar sesuo"
12860
12861#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12862msgid "Siblings"
12863msgstr "Broliai ar seserys"
12864
12865#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12866#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12867msgid "Sidebar"
12868msgstr "Šoninė juosta"
12869
12870#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12872#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12873#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12874msgid "Sidebars"
12875msgstr "Šoninės juostos"
12876
12877#. I18N: Name of a country or state
12878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12879msgid "Sierra Leone"
12880msgstr "Siera Leonė"
12881
12882#. I18N: Name of a module
12883#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12884#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294
12885msgid "Sign in"
12886msgstr "Prisijungti"
12887
12888#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310
12889#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12890msgid "Sign out"
12891msgstr "Atsijungti"
12892
12893#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107
12895msgid "Sign-in and registration"
12896msgstr "Prisijungimas ir registracija"
12897
12898#: resources/views/help/date.phtml:122
12899msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12900msgstr "Paprastai datos yra naudojamos pagal Grigaliaus kalendorių. Norėdami nurodyti datas pagal kitą kalendorių, prieš datą pridėti raktinį žodį. Šis raktinis žodis naudojamas pasirinktinai, kad padarytų mėnesių ar metų formato datą nedviprasmišką."
12901
12902#. I18N: Name of a country or state
12903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12904msgid "Singapore"
12905msgstr "Singapūras"
12906
12907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12909msgid "Sister"
12910msgstr "Sesuo"
12911
12912#. I18N: A configuration setting
12913#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12914#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12915#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12916msgid "Site identification code"
12917msgstr "Svetainės identifikacijos kodas"
12918
12919#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12920#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12921#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12922msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12923msgstr "Svetainės nariai gali siųsti vieni kitiems laiškus. Jus galite pasirinkti, kaip šie pranešimai yra siunčiami jums, arba pasirinkti negauna jų iš viso."
12924
12925#. I18N: A configuration setting
12926#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12927#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12928msgid "Site verification code"
12929msgstr "Svetainės verifikacijos kodas"
12930
12931#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12932#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12933msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12934msgstr "Svetainės verifikacijos kodas neveiks jeigu webtrees yra įdeigtas poaplankoje."
12935
12936#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12937#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12938msgid "Sitemaps"
12939msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai"
12940
12941#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12942#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12943msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12944msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai yra būdas pranešti paieškos tarnyboms (google) apie dėl svetainės puslapius, kurie yra prieinami nuskaitymui. Visos pagrindinės paieškos tarnybos palaiko svetainės turinio žemėlapius. Norėdami gauti daugiau informacijos, žiūrėkite <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12945
12946#. I18N: a month in the Jewish calendar
12947#: app/Date/JewishDate.php:199
12948msgctxt "GENITIVE"
12949msgid "Sivan"
12950msgstr "Sivan"
12951
12952#. I18N: a month in the Jewish calendar
12953#: app/Date/JewishDate.php:305
12954msgctxt "INSTRUMENTAL"
12955msgid "Sivan"
12956msgstr "Sivan"
12957
12958#. I18N: a month in the Jewish calendar
12959#: app/Date/JewishDate.php:252
12960msgctxt "LOCATIVE"
12961msgid "Sivan"
12962msgstr "Sivan"
12963
12964#. I18N: a month in the Jewish calendar
12965#: app/Date/JewishDate.php:146
12966msgctxt "NOMINATIVE"
12967msgid "Sivan"
12968msgstr "Sivan"
12969
12970#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12971#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12972#: resources/views/layouts/default.phtml:75
12973msgid "Skip to content"
12974msgstr "Pereiti prie turinio"
12975
12976#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12977msgid "Slave"
12978msgstr "Vergas"
12979
12980#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12981msgctxt "FEMALE"
12982msgid "Slave"
12983msgstr "Vergė"
12984
12985#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12986msgctxt "MALE"
12987msgid "Slave"
12988msgstr "Vergas"
12989
12990#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12991#. I18N: Name of a module
12992#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12993msgid "Slide show"
12994msgstr "Nuotraukų rodymas"
12995
12996#. I18N: Name of a country or state
12997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12998msgid "Slovakia"
12999msgstr "Slovakija"
13000
13001#. I18N: Name of a country or state
13002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13003msgid "Slovenia"
13004msgstr "Slovėnija"
13005
13006#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
13007msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13008msgstr "Mažos sistemos (500 individų): 16-32MB, 10-20 sekundžių"
13009
13010#. I18N: Location of an LDS church temple
13011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
13012msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13013msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13014
13015#. I18N: gedcom tag SSN
13016#: app/GedcomTag.php:1026
13017msgid "Social security number"
13018msgstr "Socialinio draudimo pažymėjimo numeris"
13019
13020#. I18N: Name of a country or state
13021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13022msgid "Solomon Islands"
13023msgstr "Saliamono salos"
13024
13025#. I18N: Name of a country or state
13026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13027msgid "Somalia"
13028msgstr "Somalis"
13029
13030#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13031#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
13032msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13033msgstr ""
13034
13035#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
13037msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13038msgstr ""
13039
13040#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
13042msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13043msgstr "Kai kurios išvaizdos temos gali rodyti ikonas „Faktų ir įvykių“ lentelėje."
13044
13045#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13049msgid "Son"
13050msgstr "Sūnus"
13051
13052#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13053#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13054#, php-format
13055msgid "Son of %s"
13056msgstr "Sūnus %s"
13057
13058#. I18N: Label for a configuration option
13059#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13060#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13061#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13062#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13063#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13067#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13068#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13074msgid "Sort order"
13075msgstr "Rikiavimo tvarka"
13076
13077#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13079msgid "Sosa"
13080msgstr "Sosa"
13081
13082#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13083msgid "Sosa-Stradonitz number"
13084msgstr ""
13085
13086#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
13087msgid "Sounds like"
13088msgstr "Skamba kaip"
13089
13090#. I18N: gedcom tag SOUR
13091#. I18N: Name of a module/report
13092#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020
13093#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
13095#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13096#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13097#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13098#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13099#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13100#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13101#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13102#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13103#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13104#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13105#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13106#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13107#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13109#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13110#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13114#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13116#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13117#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13118#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13119#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13123msgid "Source"
13124msgstr "Šaltinis"
13125
13126#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888
13128msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13129msgstr ""
13130
13131#. I18N: A configuration setting
13132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
13133#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13134msgid "Source type"
13135msgstr "Šaltinio tipas"
13136
13137#. I18N: Name of a module/list
13138#. I18N: Name of a module
13139#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
13140#: app/Http/Controllers/ListController.php:542
13141#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13142#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
13144#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13145#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13146#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13147#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13148#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13149#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13150#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13151#: resources/views/media-page.phtml:73
13152#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13153#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13154#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13155#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13156#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13157#: resources/views/search-results.phtml:35
13158#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13159#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13160#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13161#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13164#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13165msgid "Sources"
13166msgstr "Šaltiniai"
13167
13168#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13169msgid "Sources to the events"
13170msgstr "Šaltiniai į įvykius"
13171
13172#. I18N: Name of a country or state
13173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13174msgid "South Africa"
13175msgstr "Pietų Afrika"
13176
13177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13178msgid "South America"
13179msgstr "Pietų Amerika"
13180
13181#. I18N: Name of a country or state
13182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13183msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13184msgstr "Pietų Džordžija ir Pietų Sandvičo salos"
13185
13186#. I18N: Name of a country or state
13187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13188msgid "South Sudan"
13189msgstr "Pietų Sudanas"
13190
13191#. I18N: Name of a country or state
13192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13193msgid "Spain"
13194msgstr "Ispanija"
13195
13196#: app/SurnameTradition.php:91
13197msgctxt "Surname tradition"
13198msgid "Spanish"
13199msgstr "Ispanų"
13200
13201#. I18N: Location of an LDS church temple
13202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13203msgid "Spokane, Washington, United States"
13204msgstr "Spokane, Vašingtonas"
13205
13206#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215
13207#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13208#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13209#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13210#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13213msgid "Spouse"
13214msgstr "Sutuoktinis"
13215
13216#: app/GedcomTag.php:741
13217msgid "Spouse census date"
13218msgstr "Santuokos surašymo data"
13219
13220#: app/GedcomTag.php:743
13221msgid "Spouse census place"
13222msgstr "Santuokos surašymo vieta"
13223
13224#: app/GedcomTag.php:751
13225msgid "Spouse note"
13226msgstr "Santuokos įrašas"
13227
13228#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13229#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13230#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13231#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13232msgid "Spouses"
13233msgstr "Sutuoktiniai"
13234
13235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13237#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13238msgid "Spouses and children"
13239msgstr "Sutuoktiniai ir vaikai"
13240
13241#. I18N: Name of a country or state
13242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13243msgid "Sri Lanka"
13244msgstr "Šri Lanka"
13245
13246#. I18N: Location of an LDS church temple
13247#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13248msgid "St. George, Utah, United States"
13249msgstr "St. George, Juta"
13250
13251#. I18N: Location of an LDS church temple
13252#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13253msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13254msgstr "St. Louis, Misuris"
13255
13256#. I18N: Location of an LDS church temple
13257#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13258msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13259msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13260
13261#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13262msgid "Start slide show on page load"
13263msgstr "Pradėti skaidrių rodymą puslapio įkėlime"
13264
13265#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13266msgid "Start year"
13267msgstr "Pradžios metai"
13268
13269#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13270msgid "Starting range of change dates"
13271msgstr "Pradedama sritis nuo datų pakeitimo"
13272
13273#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13274msgid "Statcounter™"
13275msgstr ""
13276
13277#. I18N: gedcom tag STAE
13278#: app/GedcomTag.php:1029
13279msgid "State"
13280msgstr "Valstija"
13281
13282#. I18N: Name of a module
13283#. I18N: Name of a module/chart
13284#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13285#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13286#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13287#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13288#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13289msgid "Statistics"
13290msgstr "Statistika"
13291
13292#. I18N: gedcom tag STAT
13293#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032
13294#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13295#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13296msgid "Status"
13297msgstr "Padėtis"
13298
13299#: app/GedcomTag.php:1034
13300msgid "Status change date"
13301msgstr "Statuso pasikeitimo data"
13302
13303#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239
13304msgid "Stillborn"
13305msgstr "Gimė negyvas"
13306
13307#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13308#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13309msgid "Stillborn: exempt"
13310msgstr "Gimė negyvas: atleistas"
13311
13312#. I18N: Location of an LDS church temple
13313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13314msgid "Stockholm, Sweden"
13315msgstr "Stockholm, Švedija"
13316
13317#: resources/views/layouts/default.phtml:159
13318#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13319#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13320msgid "Stop"
13321msgstr "Stabdyti"
13322
13323#. I18N: Name of a module
13324#: app/Module/StoriesModule.php:207
13325#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13326msgid "Stories"
13327msgstr "Istorijos"
13328
13329#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13330msgid "Story"
13331msgstr "Istorija"
13332
13333#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13334#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13335#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13336msgid "Story title"
13337msgstr "Istorijos pavadinimas"
13338
13339#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13340#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13341#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13342#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13343msgid "Subject"
13344msgstr "Tema"
13345
13346#. I18N: gedcom tag SUBN
13347#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118
13348#: app/Submission.php:119
13349msgid "Submission"
13350msgstr "Pateikimas"
13351
13352#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13353#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13354msgid "Submitted but not yet cleared"
13355msgstr "Pateikta, bet dar nepriimta"
13356
13357#. I18N: gedcom tag SUBM
13358#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13359#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
13360msgid "Submitter"
13361msgstr "Pateikėjas"
13362
13363#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13364msgid "Submitter name"
13365msgstr ""
13366
13367#. I18N: Name of a module/list
13368#: app/Http/Controllers/ListController.php:563
13369#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
13371#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13372#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13373msgid "Submitters"
13374msgstr ""
13375
13376#. I18N: Name of a country or state
13377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13378msgid "Sudan"
13379msgstr "Sudanas"
13380
13381#. I18N: abbreviation for Sunday
13382#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13383#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13384msgid "Sun"
13385msgstr "Sek."
13386
13387#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13388msgid "Sunday"
13389msgstr "Sekmadienis"
13390
13391#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
13393#, php-format
13394msgid "Support and documentation can be found at %s."
13395msgstr "Palaikymą ir dokumentaciją galima rasti %s."
13396
13397#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13398msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13399msgstr ""
13400
13401#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13402msgid "Support for SQL Server is experimental."
13403msgstr ""
13404
13405#. I18N: Name of a country or state
13406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13407msgid "Suriname"
13408msgstr "Surinamas"
13409
13410#. I18N: gedcom tag SURN
13411#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13412#: resources/views/branches-page.phtml:16
13413#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13414#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13415#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13416#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13417#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13418#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13419msgid "Surname"
13420msgstr "Pavardė"
13421
13422#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13423msgid "Surname distribution chart"
13424msgstr "Pavardžių paskirstymų diagrama"
13425
13426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
13427msgid "Surname list style"
13428msgstr "Pavardžių sąrašo stilius"
13429
13430#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13431msgid "Surname option"
13432msgstr "Nustatymai pavardėms"
13433
13434#. I18N: gedcom tag SPFX
13435#: app/GedcomTag.php:1023
13436msgid "Surname prefix"
13437msgstr "Pavardės priešdėlis"
13438
13439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868
13440msgid "Surname tradition"
13441msgstr "Pavardžių tradicija"
13442
13443#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13444#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13445#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13446#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13447msgid "Surnames"
13448msgstr ""
13449
13450#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13451#: app/SurnameTradition.php:113
13452msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13453msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį ir šeimyninę padėtį."
13454
13455#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13456#: app/SurnameTradition.php:106
13457msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13458msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį."
13459
13460#. I18N: Location of an LDS church temple
13461#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13462msgid "Suva, Fiji"
13463msgstr "Suva, Fidžis"
13464
13465#. I18N: Name of a country or state
13466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13467msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13468msgstr "Svalbardas ir Jan Mayenas"
13469
13470#. I18N: Reverse the order of two individuals
13471#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13472msgid "Swap individuals"
13473msgstr "Sukeisti asmenis"
13474
13475#. I18N: Name of a country or state
13476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13477msgid "Swaziland"
13478msgstr "Svazilandas"
13479
13480#. I18N: Name of a country or state
13481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13482msgid "Sweden"
13483msgstr "Švedija"
13484
13485#. I18N: Name of a country or state
13486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13487msgid "Switzerland"
13488msgstr "Šveicarija"
13489
13490#. I18N: Location of an LDS church temple
13491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13492msgid "Sydney, Australia"
13493msgstr "Sydney, Australija"
13494
13495#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13496msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13497msgstr "Sinchronizuoti šeimos medžius su GEDCOM bylomis"
13498
13499#. I18N: Name of a country or state
13500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13501msgid "Syria"
13502msgstr "Sirija"
13503
13504#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13505#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13506msgid "Tab"
13507msgstr "Skirtukas"
13508
13509#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13510#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13511#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13512#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13513msgid "Table prefix"
13514msgstr "Lentelės priešdėlis"
13515
13516#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13517#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13518#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13519#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13520#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13521#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13526#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13528#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13529#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13530#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13531msgctxt "paper size"
13532msgid "Tabloid"
13533msgstr ""
13534
13535#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543
13537#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13538#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13539msgid "Tabs"
13540msgstr "Kortelės"
13541
13542#. I18N: Location of an LDS church temple
13543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13544msgid "Taipei, Taiwan"
13545msgstr "Taipei, Taivanas"
13546
13547#. I18N: Name of a country or state
13548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13549msgid "Taiwan"
13550msgstr "Taivanas"
13551
13552#. I18N: Name of a country or state
13553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13554msgid "Tajikistan"
13555msgstr "Tadžikistanas"
13556
13557#. I18N: Location of an LDS church temple
13558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13559msgid "Tampico, Mexico"
13560msgstr "Tampico, Meksika"
13561
13562#. I18N: a month in the Jewish calendar
13563#: app/Date/JewishDate.php:201
13564msgctxt "GENITIVE"
13565msgid "Tamuz"
13566msgstr "Tamuz"
13567
13568#. I18N: a month in the Jewish calendar
13569#: app/Date/JewishDate.php:307
13570msgctxt "INSTRUMENTAL"
13571msgid "Tamuz"
13572msgstr "Tamuz"
13573
13574#. I18N: a month in the Jewish calendar
13575#: app/Date/JewishDate.php:254
13576msgctxt "LOCATIVE"
13577msgid "Tamuz"
13578msgstr "Tamuz"
13579
13580#. I18N: a month in the Jewish calendar
13581#: app/Date/JewishDate.php:148
13582msgctxt "NOMINATIVE"
13583msgid "Tamuz"
13584msgstr "Tamuz"
13585
13586#. I18N: Name of a country or state
13587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13588msgid "Tanzania"
13589msgstr "Tanzanija"
13590
13591#. I18N: The name of a colour-scheme
13592#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13593msgid "Teal Top"
13594msgstr "Smaragdinė viršūnė"
13595
13596#. I18N: A configuration setting
13597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149
13598msgid "Technical help contact"
13599msgstr "Už techninę pagalbą atsakingas"
13600
13601#. I18N: Location of an LDS church temple
13602#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13603msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13604msgstr ""
13605
13606#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13607msgid "Templates"
13608msgstr "Šablonai"
13609
13610#. I18N: gedcom tag TEMP
13611#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13612msgid "Temple"
13613msgstr "Šventykla"
13614
13615#. I18N: a month in the Jewish calendar
13616#: app/Date/JewishDate.php:185
13617msgctxt "GENITIVE"
13618msgid "Tevet"
13619msgstr "Tevet"
13620
13621#. I18N: a month in the Jewish calendar
13622#: app/Date/JewishDate.php:291
13623msgctxt "INSTRUMENTAL"
13624msgid "Tevet"
13625msgstr "Tevet"
13626
13627#. I18N: a month in the Jewish calendar
13628#: app/Date/JewishDate.php:238
13629msgctxt "LOCATIVE"
13630msgid "Tevet"
13631msgstr "Tevet"
13632
13633#. I18N: a month in the Jewish calendar
13634#: app/Date/JewishDate.php:132
13635msgctxt "NOMINATIVE"
13636msgid "Tevet"
13637msgstr "Tevet"
13638
13639#. I18N: gedcom tag TEXT
13640#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
13641#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13642msgid "Text"
13643msgstr "Tekstas"
13644
13645#. I18N: Name of a country or state
13646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13647msgid "Thailand"
13648msgstr "Tailandas"
13649
13650#: resources/views/help/name.phtml:8
13651msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13652msgstr "<b>Vardas</b> yra asmens pilnas vardas kaip jie patys rašytu ar kaip jis buvo įrašytas. Tai kaip jis bus rodomas ekrane. Yra naudojamos standartinis genealogijos anotavimas atskirti įvairias vardo dalis."
13653
13654#: resources/views/help/surname.phtml:8
13655msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13656msgstr ""
13657
13658#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13659#, php-format
13660msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13661msgstr "GEDCOM byla „%s“ buvo importuota."
13662
13663#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13664msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13665msgstr ""
13666
13667#. I18N: Location of an LDS church temple
13668#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13669msgid "The Hague, Netherlands"
13670msgstr "The Hague, Olandija"
13671
13672#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13673#, php-format
13674msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13675msgstr ""
13676
13677#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13678#, php-format
13679msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13680msgstr ""
13681
13682#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13683#: app/Functions/Functions.php:58
13684msgid "The PHP temporary folder is missing."
13685msgstr "Trūksta PHP laikinosios aplankos."
13686
13687#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13688#, php-format
13689msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13690msgstr ""
13691
13692#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13693#, php-format
13694msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13695msgstr ""
13696
13697#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13698#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13699#, php-format
13700msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13701msgstr "Kilmės medžio %s tinklapio administratorius patvirtino Jūsų prašymą prisijungti. Dabar galite prisijungti kreipdamiesi šia nuoroda: %s"
13702
13703#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13704msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13705msgstr "Administratorius buvo informuotas. Kai tik jis suteiks teises prisijungimui, Jūs galėsite prisijungti naudodamiesi savo naudotojo vardą ir slaptažodį."
13706
13707#. I18N: Description of the “Calendar” module
13708#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13709msgid "The calendar menu."
13710msgstr ""
13711
13712#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13713#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13714#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13715#, php-format
13716msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13717msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo priimti."
13718
13719#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13720#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13721#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13722#, php-format
13723msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13724msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo atmesti."
13725
13726#. I18N: Description of the “Charts” module
13727#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13728msgid "The charts menu."
13729msgstr ""
13730
13731#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13732msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13733msgstr "Iškarpų krepšelis leidžia jums paimti ištraukas („iškarpas“) iš šio šeimos medžio ir atsisiūsti jas GEDCOM byloje."
13734
13735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363
13736msgid "The date and time of the last update"
13737msgstr "Paskutinio pakeitimo data ir laikas"
13738
13739#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420
13740#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13741#, php-format
13742msgid "The details for “%s” have been updated."
13743msgstr ""
13744
13745#. I18N: %s is a filename
13746#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13747#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13748#, php-format
13749msgid "The family tree has been exported to %s."
13750msgstr "Šeimos medis eksportuotas į %s."
13751
13752#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13753#, php-format
13754msgid "The family tree “%s” already exists."
13755msgstr "Šeimos medis „%s“ jau egzistuoja."
13756
13757#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13758#, php-format
13759msgid "The family tree “%s” has been created."
13760msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo sukurtas."
13761
13762#. I18N: %s is the name of a family tree
13763#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514
13764#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13765#, php-format
13766msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13767msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo ištrintas."
13768
13769#. I18N: %s is the name of a family tree
13770#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13771#, php-format
13772msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13773msgstr "Šeimos medis „%s“ bus rodomas lankytojams, kai jie pirmą kartą atvyksta į šią svetainę."
13774
13775#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705
13776msgid "The family trees have been merged successfully."
13777msgstr "Šeimos medžiai buvo sėkmingai sujungti."
13778
13779#. I18N: Description of the “Family trees” module
13780#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13781msgid "The family trees menu."
13782msgstr ""
13783
13784#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13785#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13786#, php-format
13787msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13788msgstr "Šeima „%s“ buvo ištrinta, nes joje buvo tik vienas narys."
13789
13790#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13791#, php-format
13792msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13793msgstr "Šis %s bylos pavadinimas jau naudojamas. Prašome naudoti kitą pavadinimą."
13794
13795#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13796#, php-format
13797msgid "The file %s could not be created."
13798msgstr "Byla %s negali būti sukurta."
13799
13800#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13801#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13802#, php-format
13803msgid "The file %s could not be deleted."
13804msgstr "Byla %s negali būti ištrinta."
13805
13806#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13807#, php-format
13808msgid "The file %s has been deleted."
13809msgstr "Byla %s ištrinta."
13810
13811#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13812#, php-format
13813msgid "The file %s has been uploaded."
13814msgstr "Byla %s įkelta."
13815
13816#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13817#: app/Functions/Functions.php:52
13818msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13819msgstr "Nusiųsta tik dalis bylos. Bandykite iš naujo."
13820
13821#. I18N: %s is a filename
13822#: resources/views/media-page.phtml:121
13823#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13824#, php-format
13825msgid "The file “%s” does not exist."
13826msgstr "„%s“ byla neegzistuoja."
13827
13828#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
13829msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13830msgstr ""
13831
13832#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13833#, php-format
13834msgid "The folder %s could not be deleted."
13835msgstr "Duomenų aplanka %s negali būti ištrinta."
13836
13837#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13838#, php-format
13839msgid "The folder %s has been created."
13840msgstr "Duomenų aplanka %s sukurta."
13841
13842#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13843#, php-format
13844msgid "The folder %s has been deleted."
13845msgstr "Duomenų aplanka %s ištrinta."
13846
13847#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13848msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13849msgstr "Duomenų aplanka gali būti įrašyta pilnai (pvz. /home/user_name/webtrees_data/) arba lyginant su diegimo aplanka (pvz. ../../webtrees_data/)."
13850
13851#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13852#, php-format
13853msgid "The folder “%s” does not exist."
13854msgstr ""
13855
13856#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13857msgid "The following facts and events were found in both records."
13858msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti abiejuose įrašuose."
13859
13860#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13861#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13862#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13863#, php-format
13864msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13865msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti tik %s įraše."
13866
13867#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13868msgid "The following list shows typical requirements."
13869msgstr "Žemiau esantis sąrašas rodo tipiškus reikalavimus."
13870
13871#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13872msgid "The help text has not been written for this item."
13873msgstr "Pagalbos tekstas šiam įrašui nebuvo parašytas."
13874
13875#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
13877msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13878msgstr "Asmuo su kuriuo susisiekti dėl techninių klausimų ar klaidų šioje svetainėje."
13879
13880#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
13882msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13883msgstr "Kontaktinis asmuo apie genealoginius duomenis šioje svetainėje."
13884
13885#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13886#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13887#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13888#, php-format
13889msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13890msgstr "Nuoroda iš „%1$s“ į „%2$s“ buvo pašalinta."
13891
13892#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13893#, php-format
13894msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13895msgstr "Nuoroda nuo „%1$s“ į „%2$s“ buvo atnaujinta."
13896
13897#. I18N: Description of the “Lists” module
13898#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13899msgid "The lists menu."
13900msgstr ""
13901
13902#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13903msgid "The location of this place is not known."
13904msgstr ""
13905
13906#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273
13907#, php-format
13908msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13909msgstr "Medijos byla %1$s negali būti pervadinta į %2$s."
13910
13911#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267
13912#, php-format
13913msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13914msgstr "Medijos byla %1$s sėkmingai pervadinta į %2$s."
13915
13916#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105
13917msgid "The media object has been created"
13918msgstr ""
13919
13920#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13921msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13922msgstr "Atminties ir procesoriaus reikalavimai, priklauso nuo įrašų skaičiaus jūsų šeimos medyje."
13923
13924#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13925#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13926#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13927#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13928msgid "The message was not sent."
13929msgstr "Žinutė išsiūsta nebuvo."
13930
13931#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13932#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13933#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13934#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13935#, php-format
13936msgid "The message was successfully sent to %s."
13937msgstr "Žinutė sėkmingai nusiųsta %s."
13938
13939#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13940#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13941#, php-format
13942msgid "The module “%s” has been disabled."
13943msgstr "Modulis „%s“ yra išjungtas."
13944
13945#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13946#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13947#, php-format
13948msgid "The module “%s” has been enabled."
13949msgstr "Modulis „%s“ yra įjungtas."
13950
13951#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
13953msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13954msgstr "Dažniausiai naudojami šeimos faktai, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti pridėti vienu paspaudimu."
13955
13956#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13958msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13959msgstr ""
13960
13961#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
13963msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13964msgstr ""
13965
13966#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
13968msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13969msgstr "Dažniausiai naudojamų šaltinio faktų sąrašas, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti greitai pridėti vienu paspaudimu."
13970
13971#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
13972msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13973msgstr "Naujas vartotojas bus paprašytas patikslinti savo elektroninio pašto adresą prieš paskyros sukurimo."
13974
13975#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13976msgid "The note has been created"
13977msgstr ""
13978
13979#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13980msgid "The password needs to be at least six characters long."
13981msgstr "Slaptažodis turi būti bent šešių simbolių ilgumo."
13982
13983#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13984#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
13985msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13986msgstr "Reikalingas slaptažodis naudojant autentifikuotą SMTP serverį."
13987
13988#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13989#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13990msgid "The password reset link has expired."
13991msgstr ""
13992
13993#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13994#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13995msgid "The place hierarchy."
13996msgstr ""
13997
13998#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13999#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971
14000msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14001msgstr "Visų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti."
14002
14003#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
14004#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975
14005msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14006msgstr "Naujų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti."
14007
14008#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
14009#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
14010#, php-format
14011msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14012msgstr "„%s“ šeimos medžio nustatymai buvo atnaujinti."
14013
14014#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
14015#, php-format
14016msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14017msgstr "Nuostatos „%s“ moduliuj buvo ištrintos."
14018
14019#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14020#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180
14021#, php-format
14022msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14023msgstr "„%s“ modulio nustatymai buvo atnaujinti."
14024
14025#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
14026#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
14027#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
14028#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
14029msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14030msgstr ""
14031
14032#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14033msgid "The record has been copied to the clipboard."
14034msgstr "Įrašas nukopijuotas į laikiną atmintį."
14035
14036#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
14037#, php-format
14038msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14039msgstr "Įrašai „%1$s“ ir „%2$s“ buvo sujungti."
14040
14041#. I18N: Description of the “Reports” module
14042#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14043msgid "The reports menu."
14044msgstr ""
14045
14046#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14047msgid "The repository has been created"
14048msgstr ""
14049
14050#. I18N: Description of the “Search” module
14051#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14052msgid "The search menu."
14053msgstr ""
14054
14055#: app/Services/SearchService.php:1075
14056msgid "The search returned too many results."
14057msgstr ""
14058
14059#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14060msgid "The server configuration is OK."
14061msgstr "Serverio nustatymai yra geri."
14062
14063#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14064msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14065msgstr ""
14066
14067#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472
14068#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14069msgid "The server’s time limit has been reached."
14070msgstr "Serverio laiko limitas buvo pasiektas."
14071
14072#. I18N: Description of “Statistics” module
14073#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14074msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14075msgstr "Šeimos medžio dydis, anksčiausias ir vėliausias įrašas, dažniausiai naudojami vardai ir t.t."
14076
14077#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14078msgid "The source has been created"
14079msgstr ""
14080
14081#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14082msgid "The submitter has been created"
14083msgstr ""
14084
14085#: resources/views/help/name.phtml:13
14086#, php-format
14087msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14088msgstr "Pavardė yra apsupta nerijos ribomis: <%s>Vardenis /Pavardenis/<%s>"
14089
14090#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14092#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14093msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14094msgstr "Laiko juosta yra reikalinga datų skaičiavimams, pavyzdžiui, žinojimui šiandienos datos."
14095
14096#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14097#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14098#, php-format
14099msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14100msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14101msgstr[0] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašą su tuo pačiu „XREF“ numeriu."
14102msgstr[1] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašus su tuo pačiu „XREF“ numeriu."
14103msgstr[2] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašų su tuo pačiu „XREF“ numeriu."
14104
14105#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14106msgid "The upgrade is complete."
14107msgstr "Atnaujinimas baigtas."
14108
14109#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14110#: app/Functions/Functions.php:49
14111msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14112msgstr "Siunčiama byla viršijo maksimaliai leistiną dydį."
14113
14114#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14115#, php-format
14116msgid "The user %s has been deleted."
14117msgstr "Naudotojas %s buvo ištrintas."
14118
14119#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14120#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14121msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14122msgstr "Naudotojas išsiuntė el.laišką su informacija, kuri būtina prieigos prašymo patvirtinimui."
14123
14124#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14125#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14126msgid "The username or password is incorrect."
14127msgstr "Neteisingas naudotojo vardas arba slaptažodis."
14128
14129#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14130#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14131msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14132msgstr "Naudotojo vardo tapatybės nustatymas privalomas su SMTP serveriu."
14133
14134#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14135#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14136#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14137#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14138#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14139#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14140#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14141#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14142#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14143#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14144#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14145#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14146#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14147#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14148#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14149#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14150#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14151msgid "The website preferences have been updated."
14152msgstr "Svetainės nustatymai buvo atnaujinti."
14153
14154#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14155#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14156msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14157msgstr ""
14158
14159#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14160#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14161msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14162msgstr "webtrees kūrėjams būtų labai įdomu sužinoti apie šią klaidą. Jei su jais susisieksite, jie padės jums išspręsti šią problemą."
14163
14164#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14165#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14166#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14168msgid "Theme"
14169msgstr "Tema"
14170
14171#. I18N: Name of a module
14172#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14173msgid "Theme change"
14174msgstr "Temos keitimas"
14175
14176#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
14178#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14179#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14180msgid "Themes"
14181msgstr "Temos"
14182
14183#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14184msgid "There are no facts for this individual."
14185msgstr "Nėra detalesnės informacijos apie šį asmenį."
14186
14187#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14188msgid "There are no links to this media object."
14189msgstr ""
14190
14191#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14192msgid "There are no media objects for this individual."
14193msgstr "Šis asmuo neturi medijos objektų."
14194
14195#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14196msgid "There are no notes for this individual."
14197msgstr "Apie šį asmenį nėra pastabų."
14198
14199#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14200#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14201msgid "There are no pending changes."
14202msgstr "Nėra nepatikrintų pakeitimų."
14203
14204#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14205msgid "There are no research tasks in this family tree."
14206msgstr "Šiame šeimos medyje nėra tyrimo užduočių."
14207
14208#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14209msgid "There are no source citations for this individual."
14210msgstr "Šis asmuo neturi šaltinių citatų."
14211
14212#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14213#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14214#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14215msgid "There are pending changes for you to moderate."
14216msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų."
14217
14218#: app/Module/RecentChangesModule.php:128
14219#, php-format
14220msgid "There have been no changes within the last %s day."
14221msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14222msgstr[0] "Per paskutinę %s dieną nebuvo pakeitimų."
14223msgstr[1] "Per paskutines %s dienas nebuvo pakeitimų."
14224msgstr[2] "Per paskutines %s dienų nebuvo pakeitimų."
14225
14226#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14227#, php-format
14228msgid "There is no user account with the email “%s”."
14229msgstr ""
14230
14231#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14232#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131
14233#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14234#: app/Services/MediaFileService.php:252
14235msgid "There was an error uploading your file."
14236msgstr "Siunčiant failą užfiksuota klaida."
14237
14238#. I18N: a month in the French republican calendar
14239#: app/Date/FrenchDate.php:155
14240msgctxt "GENITIVE"
14241msgid "Thermidor"
14242msgstr "Thermidor"
14243
14244#. I18N: a month in the French republican calendar
14245#: app/Date/FrenchDate.php:249
14246msgctxt "INSTRUMENTAL"
14247msgid "Thermidor"
14248msgstr "Thermidor"
14249
14250#. I18N: a month in the French republican calendar
14251#: app/Date/FrenchDate.php:202
14252msgctxt "LOCATIVE"
14253msgid "Thermidor"
14254msgstr "Thermidor"
14255
14256#. I18N: a month in the French republican calendar
14257#: app/Date/FrenchDate.php:108
14258msgctxt "NOMINATIVE"
14259msgid "Thermidor"
14260msgstr "Thermidor"
14261
14262#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14263msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14264msgstr ""
14265
14266#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
14267#, php-format
14268msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14269msgstr ""
14270
14271#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14272msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14273msgstr ""
14274
14275#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14276msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14277msgstr "Ši paskyra dar nėra patvirtinta. Prašome palaukti administratoriaus patvirtinimo."
14278
14279#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14280msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14281msgstr "Ši paskyra nebuvo patvirtinta. Prašome pasitikrinti el. paštą dėl patvirtinimo žinutės."
14282
14283#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14284msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14285msgstr "Šis blokas bus rodomas redaktoriams su įrašais, kuriuos reikia patvirtinti moderatoriui. Jis taip pat sukuria kasdienius laiškus moderatoriams, kai yra pakeitimų."
14286
14287#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14289#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14290#: resources/views/register-page.phtml:51
14291#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14292msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14293msgstr "Šis elektroninio pašto adresas bus naudojamas siųsti slaptažodžio priminimus, svetainės pranešimus ir žinutes iš kitų šeimos narių, kurie yra užsiregistravę svetainėje."
14294
14295#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14296#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14297msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14298msgstr "Ši šeima neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti."
14299
14300#: resources/views/family-page.phtml:18
14301msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14302msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14303
14304#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14305#: resources/views/family-page.phtml:16
14306#, php-format
14307msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14308msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14309
14310#: resources/views/family-page.phtml:24
14311msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14312msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14313
14314#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14315#: resources/views/family-page.phtml:22
14316#, php-format
14317msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14318msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14319
14320#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14321#, php-format
14322msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14323msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14324msgstr[0] "Šis šeimos medžis turi %s įrašą su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje."
14325msgstr[1] "Šis šeimos medžis turi %s įrašus su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje."
14326msgstr[2] "Šis šeimos medžis turi %s įrašų su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje."
14327
14328#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14329msgid "This family tree has no images to display."
14330msgstr "Šis šeimos medis neturi paveikslėlių skirtų rodymui."
14331
14332#. I18N: do not translate the #keywords#
14333#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14334msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14335msgstr "Šis šeimos medis buvo paskutinį kartą pakeistas #gedcomUpdated#. Šiame šimos medyje yra #totalSurnames# pavardės. Seniausias įrašytas įvykis yra #firstEventName# #firstEventType# #firstEventYear# metais. Naujausias įrašytas įvykis yra #lastEventName# #lastEventType# #lastEventYear# metais.<br><br>Jei turite kokių nors komentarų ar atsiliepimų kreipkitės į #contactWebmaster#."
14336
14337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14339#, php-format
14340msgid "This family tree was last updated on %s."
14341msgstr "Šis šeimos medis paskutinį kartą keistas %s."
14342
14343#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14344#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14345msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14346msgstr "Ši aplanka bus naudojama webtrees programos laikyti medijos bylas, GEDCOM bylas, laikinas bylas ir t.t. Tos bylos gali turėti privačios informacijos ir neturėtų būti atvirai skleidžiamos per internetą."
14347
14348#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
14350msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14351msgstr "Ši aplanka bus naudota išsaugoti medijos byloms šiam šeimos medžiuj."
14352
14353#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14354msgid "This form has expired. Try again."
14355msgstr "Šio formos laikas yra pasibaigęs. Bandykite dar kartą."
14356
14357#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14358#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14359msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14360msgstr "Toks asmuo neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jo matyti."
14361
14362#: resources/views/individual-page.phtml:33
14363msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14364msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14365
14366#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14367#: resources/views/individual-page.phtml:30
14368#, php-format
14369msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14370msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14371
14372#: resources/views/individual-page.phtml:42
14373msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14374msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14375
14376#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14377#: resources/views/individual-page.phtml:39
14378#, php-format
14379msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14380msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14381
14382#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
14384#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14385msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14386msgstr "Šis asmuo bus pasirinktas pagal numatytąją reikšmę žiūrint diagramas ir ataskaitas."
14387
14388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14389#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14390#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14391#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769
14393#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794
14394#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14395#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14396#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14397#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14398#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14399#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14400#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14401#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14402#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14403#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14404#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14405#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14406#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14407#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14408#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14409#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14410#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14411#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14412#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14413#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14414#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14415#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14416msgid "This information is not available."
14417msgstr ""
14418
14419#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14420#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14421#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14422#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14423#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14424#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14425#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14426#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835
14427#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149
14428#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169
14429#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189
14430#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209
14431#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229
14432#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249
14433msgid "This information is private and cannot be shown."
14434msgstr "Informacija apie šį asmenį yra privati."
14435
14436#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844
14438msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14439msgstr ""
14440
14441#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
14443msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14444msgstr ""
14445
14446#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
14448msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14449msgstr ""
14450
14451#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
14453msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14454msgstr ""
14455
14456#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14457msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14458msgstr "Tai yra nuoroda į jūsų įrašą šeimos medyje. Jeigu tai yra neteisingas asmens įrašas prašome susisiekti su administratorium."
14459
14460#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70
14461#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84
14462#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14463#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14464#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14465#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14466msgid "This is case sensitive."
14467msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės."
14468
14469#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76
14471#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14472msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14473msgstr "Tai yra naujausia webtrees versija. Nėra jokiu atnaujinimų."
14474
14475#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708
14477msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14478msgstr ""
14479
14480#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
14482msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14483msgstr ""
14484
14485#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803
14487msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14488msgstr ""
14489
14490#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
14492msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14493msgstr ""
14494
14495#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
14497msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14498msgstr ""
14499
14500#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
14502msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14503msgstr ""
14504
14505#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
14507msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14508msgstr ""
14509
14510#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
14512msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14513msgstr ""
14514
14515#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14516#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14517msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14518msgstr "Tai yra SMTP serverio vardas. „localhost“ reiškia, kad pašto paslaugos teikėjas veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir jūsų interneto serveris."
14519
14520#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14522#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14523#: resources/views/register-page.phtml:39
14524#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14525msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14526msgstr "Tai tavo realus vardas, kaip norėtumėte rodyti jį ekrane."
14527
14528#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14529msgid "This link is valid for one hour."
14530msgstr ""
14531
14532#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14533msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14534msgstr ""
14535
14536#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14537#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14538msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14539msgstr "Šis objektas arba neegzistuoja arba jūs neturite teisių peržiūrėti jo."
14540
14541#: resources/views/media-page.phtml:30
14542msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14543msgstr "Šis objektas buvo paruoštas trynimui. Trynimo veiksmai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus."
14544
14545#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14546#: resources/views/media-page.phtml:28
14547#, php-format
14548msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14549msgstr "Šis objektas paruoštas trynimui. Jūs privalote peržiūrėti trinamą objektą ir tada %1$s arba %2$s trynimą."
14550
14551#: resources/views/media-page.phtml:36
14552msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14553msgstr "Šis objektas buvo keistas. Pakeitimai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus."
14554
14555#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14556#: resources/views/media-page.phtml:34
14557#, php-format
14558msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14559msgstr "Šis objektas buvo keistas. Jūs turite peržiūrėti keitimus ir tada %1$s arba %2$s juos."
14560
14561#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14562#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14563#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14564#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14565msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14566msgstr "Šis pranešimas buvo išsiųstas žiūrint šį internetinį turinį: "
14567
14568#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14569msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14570msgstr "Tai turi turėti ne mažiau kaip šešis simbolius. Yra skirtumas ar tai yra didžiosios ar mažosios raidės."
14571
14572#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14573#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14574msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14575msgstr "Šis vardas naudojamas „Nuo“ lauke, siunčiant automatinius laiškus iš šio serverio."
14576
14577#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14578#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14579msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14580msgstr "Tokia pastaba neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti."
14581
14582#: resources/views/note-page.phtml:16
14583msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14584msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14585
14586#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14587#: resources/views/note-page.phtml:14
14588#, php-format
14589msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14590msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14591
14592#: resources/views/note-page.phtml:22
14593msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14594msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14595
14596#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14597#: resources/views/note-page.phtml:20
14598#, php-format
14599msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14600msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14601
14602#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
14604msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14605msgstr ""
14606
14607#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
14609msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14610msgstr ""
14611
14612#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
14614msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14615msgstr "Ši opcija nustato ar reikia rodyti tėvo arba motinos amžių šalia vaiko gimimo dienos."
14616
14617#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353
14619msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14620msgstr ""
14621
14622#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
14624msgid "This option will make it easier for users to download images."
14625msgstr ""
14626
14627#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14628#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
14629msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14630msgstr ""
14631
14632#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
14634msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14635msgstr ""
14636
14637#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14638#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14639msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14640msgstr ""
14641
14642#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14643#, php-format
14644msgid "This page has been viewed %s time."
14645msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14646msgstr[0] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartą."
14647msgstr[1] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartų."
14648msgstr[2] "Šis puslapus buvo peržiūrėtas %s kartus."
14649
14650#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14651msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14652msgstr ""
14653
14654#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14655#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14656msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14657msgstr ""
14658
14659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
14660msgid "This record does not exist."
14661msgstr ""
14662
14663#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14664#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14665msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14666msgstr ""
14667
14668#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14669#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14670#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14671#, php-format
14672msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14673msgstr ""
14674
14675#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14676#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14677msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14678msgstr ""
14679
14680#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14681#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14682#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14683#, php-format
14684msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14685msgstr ""
14686
14687#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14688#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14689msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14690msgstr "Ši saugykla neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jai matyti."
14691
14692#: resources/views/repository-page.phtml:16
14693msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14694msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14695
14696#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14697#: resources/views/repository-page.phtml:14
14698#, php-format
14699msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14700msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14701
14702#: resources/views/repository-page.phtml:22
14703msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14704msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14705
14706#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14707#: resources/views/repository-page.phtml:20
14708#, php-format
14709msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14710msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14711
14712#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14713msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14714msgstr ""
14715
14716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14717msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14718msgstr "Ši rolė turi visus redaguotojo leidimus, taip pat leidimą patvirtinti/atmesti kitų vartotojų pakeitimus."
14719
14720#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14721msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14722msgstr ""
14723
14724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14725msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14726msgstr ""
14727
14728#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14729msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14730msgstr ""
14731
14732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14733msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14734msgstr ""
14735
14736#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14737#, php-format
14738msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14739msgstr "Šio serverio atminties riba yra %sMB ir CPU laiko limitas yra %s sekundžių."
14740
14741#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
14743msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14744msgstr ""
14745
14746#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14747#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14748msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14749msgstr "Toks šaltinis neegzistuoja arba Jūs neturite teisių jo peržiūrėti."
14750
14751#: resources/views/source-page.phtml:17
14752msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14753msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14754
14755#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14756#: resources/views/source-page.phtml:15
14757#, php-format
14758msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14759msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14760
14761#: resources/views/source-page.phtml:23
14762msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14763msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Pakeitimams reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14764
14765#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14766#: resources/views/source-page.phtml:21
14767#, php-format
14768msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14769msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14770
14771#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14773msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14774msgstr "Šis tekstas bus pridėtas prie kiekvieno puslapio vardo. Jis bus rodomas naršyklės pavadinimo juostoje, žymėse ir t.t."
14775
14776#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
14777#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300
14778msgid "This type of link is not allowed here."
14779msgstr "Šio tipo nuoroda čia nėra leidžiama naudoti."
14780
14781#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14782msgid "This user account does not have access to any tree."
14783msgstr ""
14784
14785#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14786msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14787msgstr "Paprastai tai reiškia, kad jums reikalinga duomenų aplanko leidimus pakeisti į 777."
14788
14789#: app/Services/UpgradeService.php:254
14790msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14791msgstr "Ši svetainė yra tobulinama. Pabandykite dar kartą po kelių minučių."
14792
14793#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14794msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14795msgstr "Tinklapis neveikia dėl techninės apžiūros. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių."
14796
14797#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14798msgid "This website is operated by the following individuals."
14799msgstr ""
14800
14801#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14802#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14803#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14804msgid "This website is temporarily unavailable"
14805msgstr "Šis tinklapis laikinai nepasiekiamas"
14806
14807#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14808msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14809msgstr ""
14810
14811#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14812msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14813msgstr ""
14814
14815#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14816msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14817msgstr ""
14818
14819#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14820msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14821msgstr ""
14822
14823#. I18N: %s is the name of a family tree
14824#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14825#, php-format
14826msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14827msgstr "Tai ištrins visus genealoginius duomenis iš „%s“ ir pakeis duomenimis iš kito GEDCOM."
14828
14829#. I18N: abbreviation for Thursday
14830#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14831#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14832msgid "Thu"
14833msgstr "Ket."
14834
14835#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14836msgid "Thumbnail image"
14837msgstr ""
14838
14839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
14840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
14841msgid "Thumbnail images"
14842msgstr "Nuotraukų miniatiūros"
14843
14844#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14845msgid "Thursday"
14846msgstr "Ketvirtadienis"
14847
14848#. I18N: Location of an LDS church temple
14849#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14850msgid "Tijuana, Mexico"
14851msgstr ""
14852
14853#. I18N: gedcom tag TIME
14854#: app/GedcomTag.php:1052
14855msgid "Time"
14856msgstr "Laikas"
14857
14858#. I18N: A configuration setting
14859#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14860#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14861#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14862msgid "Time zone"
14863msgstr ""
14864
14865#. I18N: Name of a module/chart
14866#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14867msgid "Timeline"
14868msgstr "Laiko juosta"
14869
14870#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14871#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14872msgid "Timestamp"
14873msgstr "Laiko žymė"
14874
14875#. I18N: Name of a country or state
14876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14877msgid "Timor-Leste"
14878msgstr "Rytų Timoras"
14879
14880#: app/Date/JalaliDate.php:262
14881msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14882msgid "Tir"
14883msgstr "Tir"
14884
14885#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14886#: app/Date/JalaliDate.php:131
14887msgctxt "GENITIVE"
14888msgid "Tir"
14889msgstr "Tir"
14890
14891#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14892#: app/Date/JalaliDate.php:221
14893msgctxt "INSTRUMENTAL"
14894msgid "Tir"
14895msgstr "Tir"
14896
14897#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14898#: app/Date/JalaliDate.php:176
14899msgctxt "LOCATIVE"
14900msgid "Tir"
14901msgstr "Tir"
14902
14903#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14904#: app/Date/JalaliDate.php:86
14905msgctxt "NOMINATIVE"
14906msgid "Tir"
14907msgstr "Tir"
14908
14909#. I18N: a month in the Jewish calendar
14910#: app/Date/JewishDate.php:179
14911msgctxt "GENITIVE"
14912msgid "Tishrei"
14913msgstr "Tishrei"
14914
14915#. I18N: a month in the Jewish calendar
14916#: app/Date/JewishDate.php:285
14917msgctxt "INSTRUMENTAL"
14918msgid "Tishrei"
14919msgstr "Tishrei"
14920
14921#. I18N: a month in the Jewish calendar
14922#: app/Date/JewishDate.php:232
14923msgctxt "LOCATIVE"
14924msgid "Tishrei"
14925msgstr "Tishrei"
14926
14927#. I18N: a month in the Jewish calendar
14928#: app/Date/JewishDate.php:126
14929msgctxt "NOMINATIVE"
14930msgid "Tishrei"
14931msgstr "Tishrei"
14932
14933#. I18N: gedcom tag TITL
14934#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14935#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14936#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14937#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14938#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14939#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14940#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14941#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14942#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14943#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14944#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14945#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14946#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14947msgid "Title"
14948msgstr "Titulas"
14949
14950#: app/GedcomTag.php:1061
14951msgid "Title in Hebrew"
14952msgstr "Titulas hebrajų kalba"
14953
14954#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14955#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14956#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14957msgctxt "Email recipient"
14958msgid "To"
14959msgstr ""
14960
14961#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14962#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14963msgctxt "End of date range"
14964msgid "To"
14965msgstr ""
14966
14967#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14968msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14969msgstr "Norėdami padėti jums pradėti dirbti su šiuo bloku, mes sukūrėme keletą standartinių šablonų. Kai pasirenkate vieną iš šių šablonų, teksto srityje bus pateiktas įrašas, kurį galite pakeisti, kad atiktų jūsų svetainės reikalavimams."
14970
14971#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14972msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14973msgstr "Kad sukurtumėte naujas tyrimo užduotis, Jūs pirmiausia turite pridėti „tyrimo užduotis“ į faktų ir įvykių sąrašą, kuris randasi šeimos medžio nustatymuose."
14974
14975#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
14977msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14978msgstr "Siekiant užtikrinti suderinamumą su kitomis genealoginėmis programomis, užrašai, tekstai ir nuorašai turi būti registruojami paprastu, neformuotu tekstu. Tačiau, formatavimas dažnai pageidautinas geresniam pristatymui, supratimui ir t.t."
14979
14980#. I18N: “Apache” is a software program.
14981#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14982msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14983msgstr ""
14984
14985#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14986msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14987msgstr "Norint sumažinti atsisiuntimo dydį, jūs galite suslėgti duomenis į .ZIP bylą. Jūs turėsite išskleisti .ZIP bylą prieš jos naudojimą."
14988
14989#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14990#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14991msgid "To set a new password, follow this link."
14992msgstr ""
14993
14994#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14995#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
14996msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14997msgstr "Jei norite nustatyti šį tekstą kitoms kalbos, įsijunkite kitą kalbą ir atverskite šį puslapį iš naujo."
14998
14999#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40
15000msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15001msgstr "Kad parodyti paieškos tarnyboms apie savo svetainės turinio žemėlapius, turite naudoti sekančias nuorodas."
15002
15003#. I18N: Name of a country or state
15004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15005msgid "Togo"
15006msgstr "Togas"
15007
15008#. I18N: Name of a country or state
15009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15010msgid "Tokelau"
15011msgstr "Tokelau"
15012
15013#. I18N: Location of an LDS church temple
15014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
15015msgid "Tokyo, Japan"
15016msgstr "Tokyo, Japonija"
15017
15018#. I18N: Type of media object
15019#: app/GedcomTag.php:2402
15020msgid "Tombstone"
15021msgstr "Paminklas"
15022
15023#. I18N: Name of a country or state
15024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15025msgid "Tonga"
15026msgstr "Tonga"
15027
15028#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15029#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15030#, php-format
15031msgid "Top %s given name"
15032msgid_plural "Top %s given names"
15033msgstr[0] "%s dažniausiai vartojamas vardas"
15034msgstr[1] "%s dažniausiai vartojami vardai"
15035msgstr[2] "%s dažniausiai vartojamų vardų"
15036
15037#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15038#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
15039#, php-format
15040msgid "Top %s surname"
15041msgid_plural "Top %s surnames"
15042msgstr[0] "%s dažniausia pavardė"
15043msgstr[1] "%s dažniausios pavardės"
15044msgstr[2] "%s dažniausių pavardžių"
15045
15046#. I18N: i.e. most popular given name.
15047#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15048msgid "Top given name"
15049msgstr "Dažniausias vardas"
15050
15051#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15052#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15053#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15054msgid "Top given names"
15055msgstr "Dažniausiai vartojami vardai"
15056
15057#. I18N: i.e. most popular surname.
15058#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
15059msgid "Top surname"
15060msgstr "Dažniausia pavardė"
15061
15062#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15063#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15064#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15065msgid "Top surnames"
15066msgstr "Dažniausiai vartojamos pavardės"
15067
15068#. I18N: Location of an LDS church temple
15069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15070msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15071msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15072
15073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15074#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15075#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15076#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15077#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15078#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15079#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15080#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15081#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15082#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15083#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15084#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15085#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15086#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15087#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15089#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15090#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15091msgid "Total"
15092msgstr "Iš viso"
15093
15094#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15095msgid "Total accepted changes: "
15096msgstr "Iš viso priimtų pakeitimų: "
15097
15098#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15099msgid "Total births"
15100msgstr "Iš viso gimusių"
15101
15102#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15103msgid "Total dead"
15104msgstr "Iš viso mirusių"
15105
15106#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15107msgid "Total deaths"
15108msgstr "Iš viso mirusių"
15109
15110#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15111msgid "Total divorces"
15112msgstr "Iš viso skyrybų"
15113
15114#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15115#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15116#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15117msgid "Total events"
15118msgstr "Iš viso įvykių"
15119
15120#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15121#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15122#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15124#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15127msgid "Total families"
15128msgstr "Iš viso šeimų"
15129
15130#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15131msgid "Total females"
15132msgstr "Iš viso moterų"
15133
15134#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15135msgid "Total given names"
15136msgstr "Iš viso vardų"
15137
15138#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15139#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15140#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15141#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15142#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15143#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15144#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15145#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15146#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15148#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15150msgid "Total individuals"
15151msgstr "Iš viso vardų"
15152
15153#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15154msgid "Total living"
15155msgstr "Iš viso gyvenačių"
15156
15157#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15158msgid "Total males"
15159msgstr "Iš viso vyrų"
15160
15161#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15162msgid "Total marriages"
15163msgstr "Iš viso vedybų"
15164
15165#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15166msgid "Total pending changes: "
15167msgstr "Iš viso nepriimptų pakeitimų: "
15168
15169#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15170#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15171#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15172msgid "Total surnames"
15173msgstr "Iš viso pavardžių"
15174
15175#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15176msgid "Total users"
15177msgstr "Iš viso narių"
15178
15179#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15180#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15181#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
15183#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15184#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15185#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15186#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15187#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15188msgid "Tracking and analytics"
15189msgstr "Sėkimai ir analizės"
15190
15191#. I18N: gedcom tag TRLR
15192#: app/GedcomTag.php:1064
15193msgid "Trailer"
15194msgstr "Priekaba"
15195
15196#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15197#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15198#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15199#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15200msgid "Tree"
15201msgstr ""
15202
15203#. I18N: The third day in the French republican calendar
15204#: app/Date/FrenchDate.php:291
15205msgid "Tridi"
15206msgstr "Tridi"
15207
15208#. I18N: Name of a country or state
15209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15210msgid "Trinidad and Tobago"
15211msgstr "Trinidadas ir Tobagas"
15212
15213#. I18N: Location of an LDS church temple
15214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15215msgid "Trujillo, Peru"
15216msgstr ""
15217
15218#. I18N: abbreviation for Tuesday
15219#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15220#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15221msgid "Tue"
15222msgstr "Antr."
15223
15224#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15225msgid "Tuesday"
15226msgstr "Antradienis"
15227
15228#. I18N: Name of a country or state
15229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15230msgid "Tunisia"
15231msgstr "Tunisas"
15232
15233#. I18N: Name of a country or state
15234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15235msgid "Turkey"
15236msgstr "Turkija"
15237
15238#. I18N: Name of a country or state
15239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15240msgid "Turkmenistan"
15241msgstr "Turkmėnija"
15242
15243#. I18N: Name of a country or state
15244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15245msgid "Turks and Caicos Islands"
15246msgstr "Terkso ir Kaikoso salos"
15247
15248#. I18N: Name of a country or state
15249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15250msgid "Tuvalu"
15251msgstr "Tuvalu"
15252
15253#. I18N: Location of an LDS church temple
15254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15255msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15256msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika"
15257
15258#. I18N: Location of an LDS church temple
15259#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15260msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15261msgstr ""
15262
15263#. I18N: gedcom tag TYPE
15264#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067
15265#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15266#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15267#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15268#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15269#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15270#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15271#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15272#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15273#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15274#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
15275msgid "Type"
15276msgstr "Tipas"
15277
15278#: app/GedcomTag.php:722
15279msgid "Type of event"
15280msgstr ""
15281
15282#: app/GedcomTag.php:727
15283msgid "Type of fact"
15284msgstr ""
15285
15286#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15287#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15288#. I18N: gedcom tag _URL
15289#. I18N: A configuration setting
15290#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15291#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15293#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15294#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15295#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15296#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15297#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15298#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
15299msgid "URL"
15300msgstr "URL"
15301
15302#. I18N: Name of a country or state
15303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15304msgid "US Minor Outlying Islands"
15305msgstr "JAV mažosios aplinkinės salos"
15306
15307#. I18N: Name of a country or state
15308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15309msgid "US Virgin Islands"
15310msgstr "JAV Mergelių salos"
15311
15312#. I18N: Name of a country or state
15313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15314msgid "Uganda"
15315msgstr "Uganda"
15316
15317#. I18N: Name of a country or state
15318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15319msgid "Ukraine"
15320msgstr "Ukraina"
15321
15322#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15323#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15324msgid "Uncleared: insufficient data"
15325msgstr "Nepatvirtintas: neužteko duomenų"
15326
15327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
15328msgid "Unique family facts"
15329msgstr "Unikalūs faktai apie šeimą"
15330
15331#. I18N: gedcom tag _UID
15332#: app/GedcomTag.php:2065
15333msgid "Unique identifier"
15334msgstr "Unikalus indentifikatorius"
15335
15336#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
15338msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15339msgstr ""
15340
15341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
15342msgid "Unique individual facts"
15343msgstr "Unikalūs faktai apie asmenį"
15344
15345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
15346msgid "Unique repository facts"
15347msgstr "Unikalūs saugyklos faktai"
15348
15349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
15350msgid "Unique source facts"
15351msgstr "Unikalūs šaltinio faktai"
15352
15353#. I18N: Name of a country or state
15354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15355msgid "United Arab Emirates"
15356msgstr "Jungtiniai Arabų Emyratai"
15357
15358#. I18N: Name of a country or state
15359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15360msgid "United Kingdom"
15361msgstr "Jungtinė Karalystė"
15362
15363#. I18N: Name of a country or state
15364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15365msgid "United States"
15366msgstr ""
15367
15368#. I18N: Name of a country or state
15369#: app/GedcomRecord.php:992 app/GedcomRecord.php:997
15370#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15372msgid "Unknown"
15373msgstr "Nežinomas"
15374
15375#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15376msgctxt "unknown century"
15377msgid "Unknown"
15378msgstr "Nežinomas"
15379
15380#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
15381#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354
15382#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15385#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15386#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15387msgctxt "unknown gender"
15388msgid "Unknown"
15389msgstr "Nežinomas"
15390
15391#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15392msgctxt "unknown people"
15393msgid "Unknown"
15394msgstr "Nežinomas"
15395
15396#: app/GedcomTag.php:2113
15397msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15398msgstr "Neatpažintas GEDCOM kodas"
15399
15400#: resources/views/admin/media.phtml:45
15401msgid "Unused files"
15402msgstr "Nenaudojamos bylos"
15403
15404#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15405#, php-format
15406msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15407msgstr "%s išpakavimas į laikiną aplanką…"
15408
15409#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15410msgid "Up"
15411msgstr ""
15412
15413#. I18N: Name of a module
15414#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15415msgid "Upcoming events"
15416msgstr "Būsimi įvykiai"
15417
15418#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15419#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15420msgid "Update"
15421msgstr "Atnaujinti"
15422
15423#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15424#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15425#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15426msgid "Update all"
15427msgstr "Atnaujinti viską"
15428
15429#. I18N: Name of a module
15430#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15431msgid "Update place names"
15432msgstr "Atnaujinkite vietovardžius"
15433
15434#. I18N: Description of a “Data fix” module
15435#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15436msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15437msgstr ""
15438
15439#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15440#. I18N: %s is a version number
15441#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15442#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72
15444#, php-format
15445msgid "Upgrade to webtrees %s."
15446msgstr "Atnaujinti į webtrees %s."
15447
15448#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15449#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15450msgid "Upgrade wizard"
15451msgstr "Atnaujinimo vedlys"
15452
15453#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625
15455msgid "Upload media files"
15456msgstr "Įkelti medijos failus"
15457
15458#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15459msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15460msgstr "Įkelkite vieną ar daugiau bylų iš jūsų vietinio kompiuterio. Medijos bylos gali būti nuotraukų, vaizdo, garso ar kitokiais formatais."
15461
15462#. I18N: Name of a country or state
15463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15464msgid "Uruguay"
15465msgstr "Urugvajus"
15466
15467#: app/Services/EmailService.php:252
15468msgid "Use SMTP to send messages"
15469msgstr "Naudoti SMTP žinučių siuntimui"
15470
15471#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15472msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15473msgstr "Naudokite „?“ vienam rašmens atitikimui, naudokite „*“ nei vienam ar daugiau rašmenų atitikimui."
15474
15475#. I18N: placeholder text for new-password field
15476#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15478#: resources/views/register-page.phtml:74
15479#, php-format
15480msgid "Use at least %s character."
15481msgid_plural "Use at least %s characters."
15482msgstr[0] "Naudokite bent %s rašmenį."
15483msgstr[1] "Naudokite bent %s rašmenis."
15484msgstr[2] "Naudokite bent %s rašmenų."
15485
15486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15488#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15489msgid "Use colors"
15490msgstr "Naudoti spalvas"
15491
15492#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15493msgid "Use compact layout"
15494msgstr "Naudoti kompaktišką išplanavimą"
15495
15496#. I18N: A configuration setting
15497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883
15498msgid "Use full source citations"
15499msgstr "Naudokite visą šaltinio citatą"
15500
15501#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107
15502#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15503#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15504#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15505#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15506msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15507msgstr ""
15508
15509#. I18N: A configuration setting
15510#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15511msgid "Use password"
15512msgstr "Naudoti slaptažodį"
15513
15514#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15515#: app/Services/EmailService.php:251
15516msgid "Use sendmail to send messages"
15517msgstr ""
15518
15519#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15521msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15522msgstr "Naudoti silueto paveikslus kai nėra pagrindinės nuotraukos. Naudojami paveikslai atitinka nurodytą asmenio lytį."
15523
15524#. I18N: A configuration setting
15525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15526msgid "Use silhouettes"
15527msgstr "Naudokite siluetus"
15528
15529#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15530msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15531msgstr "Naudoti GeoVardų duomenų bazę vietovardžių rašymo užbaigimui"
15532
15533#: resources/views/register-page.phtml:89
15534msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15535msgstr ""
15536
15537#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582
15538msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15539msgstr "Naudoti šį paveikslą grafikams ir individo puslapyje."
15540
15541#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15542#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15543#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15544#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15545#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
15546#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15547msgid "User"
15548msgstr "Narys"
15549
15550#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369
15552#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15553#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15554#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15556msgid "User administration"
15557msgstr "Vartotojų administravimas"
15558
15559#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15560msgid "User didn’t verify within 7 days."
15561msgstr "Narys nepatvirtino 7 dienų laikotarpyje."
15562
15563#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15564msgid "User not verified by administrator."
15565msgstr "Narys nepatvirtintas administratoriaus."
15566
15567#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15568msgid "User verification"
15569msgstr "Naudotojo patvirtinimas"
15570
15571#. I18N: A configuration setting
15572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15573#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15575#: resources/views/admin/users.phtml:20
15576#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15577#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15578#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15579#: resources/views/login-page.phtml:34
15580#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15581#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15582#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15583#: resources/views/register-page.phtml:58
15584#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15585msgid "Username"
15586msgstr "Nario vardas"
15587
15588#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15589#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15590msgid "Username or email address"
15591msgstr "Vartotojo vardas ar elektroninis adresas"
15592
15593#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15595#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15596#: resources/views/register-page.phtml:63
15597msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15598msgstr "Vartotojo vardai yra didžiųjų ir mažųjų raidžių ir ignoruoja kirčiuotas raides, tad „chloe“, „Chloë“ ir „Chloe“, yra laikomi tuo patčiu."
15599
15600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335
15601#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15602#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15603msgid "Users"
15604msgstr "Naudotojai"
15605
15606#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15607msgid "User’s account has been inactive too long: "
15608msgstr "Nario sąskaita buvo per ilgai neaktyvi: "
15609
15610#. I18N: Name of a country or state
15611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15612msgid "Uzbekistan"
15613msgstr "Uzbekistanas"
15614
15615#. I18N: Location of an LDS church temple
15616#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15617msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15618msgstr ""
15619
15620#. I18N: Name of a country or state
15621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15622msgid "Vanuatu"
15623msgstr "Vanuatu"
15624
15625#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15626#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15627msgid "Various statistics charts."
15628msgstr ""
15629
15630#. I18N: Name of a country or state
15631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15632msgid "Vatican City"
15633msgstr "Vatikanas"
15634
15635#. I18N: a month in the French republican calendar
15636#: app/Date/FrenchDate.php:135
15637msgctxt "GENITIVE"
15638msgid "Vendemiaire"
15639msgstr "Vendémiaire"
15640
15641#. I18N: a month in the French republican calendar
15642#: app/Date/FrenchDate.php:229
15643msgctxt "INSTRUMENTAL"
15644msgid "Vendemiaire"
15645msgstr "Vendémiaire"
15646
15647#. I18N: a month in the French republican calendar
15648#: app/Date/FrenchDate.php:182
15649msgctxt "LOCATIVE"
15650msgid "Vendemiaire"
15651msgstr "Vendémiaire"
15652
15653#. I18N: a month in the French republican calendar
15654#: app/Date/FrenchDate.php:87
15655msgctxt "NOMINATIVE"
15656msgid "Vendemiaire"
15657msgstr "Vendémiaire"
15658
15659#. I18N: Name of a country or state
15660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15661msgid "Venezuela"
15662msgstr "Venesuela"
15663
15664#. I18N: a month in the French republican calendar
15665#: app/Date/FrenchDate.php:145
15666msgctxt "GENITIVE"
15667msgid "Ventose"
15668msgstr "Ventôse"
15669
15670#. I18N: a month in the French republican calendar
15671#: app/Date/FrenchDate.php:239
15672msgctxt "INSTRUMENTAL"
15673msgid "Ventose"
15674msgstr "Ventôse"
15675
15676#. I18N: a month in the French republican calendar
15677#: app/Date/FrenchDate.php:192
15678msgctxt "LOCATIVE"
15679msgid "Ventose"
15680msgstr "Ventôse"
15681
15682#. I18N: a month in the French republican calendar
15683#: app/Date/FrenchDate.php:97
15684msgctxt "NOMINATIVE"
15685msgid "Ventose"
15686msgstr "Ventôse"
15687
15688#. I18N: Location of an LDS church temple
15689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15690msgid "Veracruz, Mexico"
15691msgstr "Veracruz, Meksika"
15692
15693#: resources/views/admin/users.phtml:28
15694msgid "Verified"
15695msgstr "Patikrintas"
15696
15697#. I18N: Location of an LDS church temple
15698#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15699msgid "Vernal, Utah, United States"
15700msgstr "Vernal, Juta"
15701
15702#. I18N: gedcom tag VERS
15703#: app/GedcomTag.php:1073
15704msgid "Version"
15705msgstr "Versija"
15706
15707#. I18N: Type of media object
15708#: app/GedcomTag.php:2405
15709msgid "Video"
15710msgstr "Vaizdas"
15711
15712#. I18N: Name of a country or state
15713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15714msgid "Vietnam"
15715msgstr "Vietnamas"
15716
15717#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
15718msgid "View"
15719msgstr "Rodyti"
15720
15721#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15722#, php-format
15723msgid "View table of events occurring in %s"
15724msgstr ""
15725
15726#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15727msgid "View this day"
15728msgstr "Rodyti šią dieną"
15729
15730#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229
15731#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716
15732#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15733#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15734#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15735msgid "View this family"
15736msgstr "Rodyti šią šeimą"
15737
15738#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15739msgid "View this month"
15740msgstr "Rodyti šį mėnesį"
15741
15742#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15743msgid "View this year"
15744msgstr "Rodyti šiuos metus"
15745
15746#. I18N: Location of an LDS church temple
15747#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15748msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15749msgstr "Villa Hermosa, Meksika"
15750
15751#. I18N: A configuration setting
15752#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15753#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15754msgid "Visible online"
15755msgstr "Matomi tinklapyje"
15756
15757#. I18N: A configuration setting
15758#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15759#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15760msgid "Visible to other users when online"
15761msgstr "Kai prisijungęs, matomas kitiems naudotojams"
15762
15763#. I18N: Listbox entry; name of a role
15764#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421
15765#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15766#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15767#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15768#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15769msgid "Visitor"
15770msgstr "Lankytojas"
15771
15772#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15773#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15774#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15777msgid "Vital records"
15778msgstr "Esminiai įrašai"
15779
15780#. I18N: Name of a country or state
15781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15782msgid "Wales"
15783msgstr "Velsas"
15784
15785#. I18N: Name of a country or state
15786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15787msgid "Wallis and Futuna"
15788msgstr "Volis ir Futūna"
15789
15790#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15791msgid "Ward"
15792msgstr "Globotinis"
15793
15794#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15795msgctxt "FEMALE"
15796msgid "Ward"
15797msgstr "Globotinė"
15798
15799#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15800msgctxt "MALE"
15801msgid "Ward"
15802msgstr "Globotinis"
15803
15804#. I18N: Location of an LDS church temple
15805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15806msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15807msgstr "Vašingtono apygarda"
15808
15809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15810msgid "Watermarks"
15811msgstr "Vandensženklai"
15812
15813#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15815msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15816msgstr "Vandenženkliai yra neprivalomi ir paprastai rodomi tik lankytojams."
15817
15818#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15819#, php-format
15820msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15821msgstr "Mes išsiųsime patvirtinimo laišką adresu <b>%s</b>. Jums reikės patvirtinti naudotojo užklausimą pagal instrukcijas, esančias tame laiške. Jei per 7 dienas nepatvirtinsite naudotojo, jūsų prašymas bus automatiškai atmestas. Jums reikės pildyti viską iš naujo.<br><br>Po to, kai naudojantis instrukcijomis patvirtinsite save, administratorius dar turės patvirtinti Jūsų norą tapti naudotoju, ir tik tuomet galėsite prisijungti.<br><br>Prisijungiant prie tinklapio reikės žinoti savo naudotojo vardą bei slaptažodį."
15822
15823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
15824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
15825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
15826msgid "Website"
15827msgstr "Svetainė"
15828
15829#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
15831msgid "Website logs"
15832msgstr "Svetainės žurnalas"
15833
15834#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
15836msgid "Website preferences"
15837msgstr "Svetainės nuostatos"
15838
15839#. I18N: abbreviation for Wednesday
15840#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15841#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15842msgid "Wed"
15843msgstr "Tre."
15844
15845#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15846msgid "Wednesday"
15847msgstr "Trečiadienis"
15848
15849#. I18N: gedcom tag _WEIG
15850#: app/GedcomTag.php:2071
15851msgid "Weight"
15852msgstr "Svoris"
15853
15854#. I18N: A %s is the user’s name
15855#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15856#, php-format
15857msgid "Welcome %s"
15858msgstr "Sveiki %s"
15859
15860#. I18N: A configuration setting
15861#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15862msgid "Welcome text on sign-in page"
15863msgstr "Pasisveikinimo tekstas registracijos puslapyje"
15864
15865#: resources/views/login-page.phtml:21
15866msgid "Welcome to this genealogy website"
15867msgstr "Sveiki atvykę į šį genealogijos tinklapį"
15868
15869#. I18N: Name of a country or state
15870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15871msgid "Western Sahara"
15872msgstr "Vakarų Sachara"
15873
15874#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
15876msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15877msgstr ""
15878
15879#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15880msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15881msgstr ""
15882
15883#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
15885msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15886msgstr ""
15887
15888#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15889msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15890msgstr ""
15891
15892#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873
15894msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15895msgstr "Numatyta pavardė gali buti parūpinta kai jūs pridedate naują šeimos narį. Ši pavardė priklausys nuo vietinės tradicijos."
15896
15897#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15898msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15899msgstr "Kai jūs pridedate, redaguojate ar ištrinate informaciją, pakeitimai nėra išsaugomi iš karto. Šiuos pakeitimus turi peržiūrėti ir patvirtinti moderatoriai."
15900
15901#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15902msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15903msgstr ""
15904
15905#. I18N: Label for a configuration option
15906#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15907msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15908msgstr "Kurie šeimos medžiai turi būti įtraukti į „Sitemaps“"
15909
15910#. I18N: A configuration setting
15911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
15912msgid "Who can upload new media files"
15913msgstr "Kas gali įkelti naujus medijos failus"
15914
15915#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15916#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15917msgid "Who is online"
15918msgstr "Kas tinklapyje"
15919
15920#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15921msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15922msgstr ""
15923
15924#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
15925msgid "Widow"
15926msgstr "Našlė"
15927
15928#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15929msgid "Widower"
15930msgstr "Našlys"
15931
15932#. I18N: gedcom tag WIFE
15933#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076
15934#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613
15935#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15936#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15942#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15943#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15944#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15946msgid "Wife"
15947msgstr "Žmona"
15948
15949#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15950msgid "Wife’s age"
15951msgstr "Žmonos amžius"
15952
15953#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15954msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15955msgstr "Žmonos mergautinė pavardė keičiama nauja pavarde"
15956
15957#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15958msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15959msgstr "Žmonos pavardė keičiama vyro pavarde"
15960
15961#. I18N: gedcom tag WILL
15962#: app/GedcomTag.php:1079
15963msgid "Will"
15964msgstr "Testamentas"
15965
15966#. I18N: Location of an LDS church temple
15967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15968msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15969msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15970
15971#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15972#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15973msgid "With sources"
15974msgstr "Su šaltiniais"
15975
15976#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15977#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15978msgid "Without sources"
15979msgstr "Be šaltinių"
15980
15981#. I18N: gedcom tag _WITN
15982#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15983msgid "Witness"
15984msgstr "Liudininkas"
15985
15986#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15987#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15988#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15989#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15990#: app/SurnameTradition.php:111
15991msgid "Wives take their husband’s surname."
15992msgstr "Žmona ima vyro pavardę."
15993
15994#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296
15995#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15996#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15997#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15998msgid "World"
15999msgstr "Pasaulis"
16000
16001#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
16002#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
16003msgid "Yahrzeit"
16004msgstr "Metų laikas"
16005
16006#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16007#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16008msgid "Yahrzeiten"
16009msgstr "Metų laikai"
16010
16011#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
16012msgid "Year"
16013msgstr "Metai"
16014
16015#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16016#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16017msgid "Year:"
16018msgstr "Metai:"
16019
16020#. I18N: Name of a country or state
16021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16022msgid "Yemen"
16023msgstr "Jemenas"
16024
16025#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16026#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
16027#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
16028#, php-format
16029msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16030msgstr "Jūs (ar kas nors apsimetes jumis) paprašė registracijos %1$s naudojant elektroninio pašto adresą %2$s."
16031
16032#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
16033#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16034msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16035msgstr "Jums neleidžiama siųsti laiškus, kurie turi išorines nuorodas."
16036
16037#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
16038#, php-format
16039msgid "You are signed in as %s."
16040msgstr ""
16041
16042#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
16043msgid "You can apply for an account using the link below."
16044msgstr ""
16045
16046#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16047#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16048msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16049msgstr "Jūs galite pakeisti webtrees išvaizdą naudojant „Temas“. Kiekviena tema turi skirtingą stilių, išdėstymą, spalvų schemą, ir tt."
16050
16051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16052#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16053msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16054msgstr ""
16055
16056#. I18N: %s is a URL
16057#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
16058#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16059#, php-format
16060msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16061msgstr "Jūs galite atsisiųsti kopiją apie GEDCOM specifikaciją iš %s."
16062
16063#. I18N: Description of a “Data fix” module
16064#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16065msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16066msgstr "Jūs galite padaryti tai lengviau ieškoti ištekėjusios moters įrašant jos povedybinę pavardę. Tačiau ne visos moterys ima savo vyro pavardę, todėl saugokitės įvesti neteisingą informaciją į savo duomenų bazę."
16067
16068#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16069msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16070msgstr ""
16071
16072#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16073msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16074msgstr "Jūs galite pernumeruoti įrašus šeimos medyje, kad šie vidiniai kodai neturėtu duplikatų kituose medžiuose."
16075
16076#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16077msgid "You can renumber this family tree."
16078msgstr "Jūs galite pernumeruoti šį šeimos medį."
16079
16080#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
16082msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16083msgstr ""
16084
16085#. I18N: Description of a “Data fix” module
16086#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16087msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16088msgstr "Jūs galite pagreitinti privatumo skaičiavimus, pridedant mirties įrašą asmenims, kurių mirtis gali būti numanoma iš kitų datų, tačiau kurie neturi mirties, laidojimo ar kremavimo įrašų."
16089
16090#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16091msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16092msgstr "Jūs negalite prisijungti, nes Jūsų naršyklė nepriima slapukų."
16093
16094#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16095#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16096msgid "You do not have permission to view this page."
16097msgstr "Jūs neturite leidimo šio puslapio peržiūrai."
16098
16099#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16100msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16101msgstr "Jūs patvirtinote savo norą tapti registruotu naudotoju."
16102
16103#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16104msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16105msgstr "Jūs pasirinkote GEDCOM skirtingu vardu. Ar taip palikti?"
16106
16107#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16108msgid "You have signed out."
16109msgstr "Jūs atsijungėte."
16110
16111#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16112msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16113msgstr "Jūs galite naudoti HTML formatą redaguojant atsakymą ir pridėti nuorodas į kitus tinklalapius."
16114
16115#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16116msgid "You must enter all the administrator account fields."
16117msgstr "Turite įvesti informaciją į visus administratoriaus abonento laukus."
16118
16119#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16120msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16121msgstr "Jūs turite pernumeruoti įrašus viename iš šių šeimos medžių prieš bandant juos sujungti."
16122
16123#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16124msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16125msgstr "Turite pasirinkti asmenį ir diagramos tipą nustatymų bloke"
16126
16127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16128msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16129msgstr "Turite nurodyti priežastį atskiru įrašu, prieš galėdami apriboti nario prieigą prie jo šeimos artimųjų."
16130
16131#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16132msgid "You need to be a family member to access this website."
16133msgstr ""
16134
16135#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16136msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16137msgstr ""
16138
16139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
16140#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16141msgid "You need to create a family tree."
16142msgstr "Jus turite sukurti šeimos medį."
16143
16144#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16145#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16146msgid "You need to review the account details."
16147msgstr ""
16148
16149#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16150msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16151msgstr "Jūs turite sukurti administratoriaus abonementą. Šis abonementas gali kontroliuoti visą webtrees instaliavimo procesą. Prašome pasirinkti sudėtingą slaptažodį."
16152
16153#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16154#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16155msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16156msgstr "Jūs išsiuntėte šią žinutę kilmės medžio nariui:"
16157
16158#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16159msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16160msgstr "Jūs turite priimpti ar atmesti visus laukiančius pakeitimus prieš idegiant nauja versija."
16161
16162#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16163#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16164#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16165#, php-format
16166msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16167msgstr "Turėtumėte ištrinti „%1$s“ iš „%2$s“ ir pabandyti dar kartą."
16168
16169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16170msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16171msgstr "Jūs turėtumėt nepatvirtinti sąskaitos, nebent jus žinote, kad elektroninio pašto adresas yra teisingas."
16172
16173#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16174#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16175msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16176msgstr "Jūs būsite informuotas el.laišku, kuomet šis būsimasis naudotojas patvirtins prašymą. Tuomet galėsite užbaigti procesą aktyvuodamas naudotojo vardą. Naujas naudotojas negalės prisijungti iki kol aktyvuosite paskyrą."
16177
16178#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16179msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16180msgstr "Tai naudosite prisijungimui prie kilmės medžio."
16181
16182#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16183msgid "Youngest father"
16184msgstr "Jauniausias tėvas"
16185
16186#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16187msgid "Youngest female"
16188msgstr "Jauniausia"
16189
16190#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16191msgid "Youngest male"
16192msgstr "Jauniausias"
16193
16194#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16195msgid "Youngest mother"
16196msgstr "Jauniausia motina"
16197
16198#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16199msgid "Your clippings cart is empty."
16200msgstr "Jūsų iškarpų krepšelis yra tuščias."
16201
16202#: resources/views/contact-page.phtml:28
16203#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16204msgid "Your name"
16205msgstr "Jūsų vardas"
16206
16207#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16208msgid "Your password has been updated."
16209msgstr ""
16210
16211#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16212#, php-format
16213msgid "Your registration at %s"
16214msgstr "Jūsų prisijungimas prie %s|"
16215
16216#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16217msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16218msgstr "Jums nėra įjungta „automatiškai patvirtinti pakeitimus“ nuostata. Jums galima pakeisti tik vieną įrašą vienu metu."
16219
16220#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16221#, php-format
16222msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16223msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebegauna saugumo atnaujinimų. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją kiek galima greičiau."
16224
16225#. I18N: Name of a country or state
16226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16227msgid "Zambia"
16228msgstr "Zambija"
16229
16230#. I18N: Name of a country or state
16231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16232msgid "Zimbabwe"
16233msgstr "Zimbabvė"
16234
16235#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16236#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16237msgid "Zoom"
16238msgstr "Mastelis"
16239
16240#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153
16241#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16242#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16243#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16244#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16245msgid "Zoom in"
16246msgstr "Padidinti"
16247
16248#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16249msgid "Zoom level"
16250msgstr "Priartinimo lygmuo"
16251
16252#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154
16253#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16254#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16255#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16256#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16257msgid "Zoom out"
16258msgstr "Sumažinti"
16259
16260#. I18N: Gedcom ABT dates
16261#: app/Date.php:344
16262#, php-format
16263msgid "about %s"
16264msgstr "apie %s"
16265
16266#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16267#: resources/views/family-page.phtml:22
16268#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16269#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16270#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16271#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16272msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16273msgid "accept"
16274msgstr "patvirtinti"
16275
16276#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16277#: resources/views/family-page.phtml:16
16278#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16279#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16280#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16281#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16282msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16283msgid "accept"
16284msgstr "patvirtinti"
16285
16286#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16287#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16288msgid "accepted"
16289msgstr "priimptas"
16290
16291#. I18N: A button label.
16292#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16293#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16294#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16295#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16296#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16297#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16298#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16299msgid "add"
16300msgstr "pridėti"
16301
16302#. I18N: A button label.
16303#: resources/views/admin/locations.phtml:102
16304msgid "add place"
16305msgstr ""
16306
16307#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16308#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16309msgid "adopted name"
16310msgstr "vardas po įvaikinimo"
16311
16312#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16313#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16314msgctxt "FEMALE"
16315msgid "adopted name"
16316msgstr "vardas po įvaikinimo"
16317
16318#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16319#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16320msgctxt "MALE"
16321msgid "adopted name"
16322msgstr "vardas po įvaikinimo"
16323
16324#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16325msgid "adoption"
16326msgstr "įvaikinimas"
16327
16328#. I18N: Gedcom AFT dates
16329#: app/Date.php:364
16330#, php-format
16331msgid "after %s"
16332msgstr "po %s"
16333
16334#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16335#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16337msgid "age"
16338msgstr "amžius"
16339
16340#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16341#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16342msgid "also known as"
16343msgstr "dar žinomas kaip"
16344
16345#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16346#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16347msgctxt "FEMALE"
16348msgid "also known as"
16349msgstr "dar žinoma kaip"
16350
16351#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16352#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16353msgctxt "MALE"
16354msgid "also known as"
16355msgstr "dar žinomas kaip"
16356
16357#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
16358msgid "always"
16359msgstr "visada"
16360
16361#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16362#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16363#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16364#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16365#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16366#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16367#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16368#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16369#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16370#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16371#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16372msgid "and"
16373msgstr "ir"
16374
16375#: app/Functions/Functions.php:1048
16376msgctxt "father’s brother’s wife"
16377msgid "aunt"
16378msgstr "teta"
16379
16380#: app/Functions/Functions.php:806
16381msgctxt "father’s sister"
16382msgid "aunt"
16383msgstr "teta"
16384
16385#: app/Functions/Functions.php:1128
16386msgctxt "mother’s brother’s wife"
16387msgid "aunt"
16388msgstr "teta"
16389
16390#: app/Functions/Functions.php:844
16391msgctxt "mother’s sister"
16392msgid "aunt"
16393msgstr "teta"
16394
16395#: app/Functions/Functions.php:1180
16396msgctxt "parent’s brother’s wife"
16397msgid "aunt"
16398msgstr "teta"
16399
16400#: app/Functions/Functions.php:862
16401msgctxt "parent’s sister"
16402msgid "aunt"
16403msgstr "teta"
16404
16405#: app/Functions/Functions.php:804
16406msgctxt "father’s sibling"
16407msgid "aunt/uncle"
16408msgstr "dėdė/teta"
16409
16410#: app/Functions/Functions.php:842
16411msgctxt "mother’s sibling"
16412msgid "aunt/uncle"
16413msgstr "dėdė/teta"
16414
16415#: app/Functions/Functions.php:860
16416msgctxt "parent’s sibling"
16417msgid "aunt/uncle"
16418msgstr "dėdė/teta"
16419
16420#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16421msgid "back to top"
16422msgstr "grįžti į viršų"
16423
16424#. I18N: Gedcom BEF dates
16425#: app/Date.php:360
16426#, php-format
16427msgid "before %s"
16428msgstr "prieš %s"
16429
16430#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16431#: app/Date.php:376
16432#, php-format
16433msgid "between %s and %s"
16434msgstr "tarp %s ir %s"
16435
16436#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16437msgid "birth"
16438msgstr "gimimas"
16439
16440#. I18N: The name given to an individual at their birth
16441#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16442msgid "birth name"
16443msgstr "gimimo vardas"
16444
16445#. I18N: The name given to an individual at their birth
16446#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16447msgctxt "FEMALE"
16448msgid "birth name"
16449msgstr "gimimo vardas"
16450
16451#. I18N: The name given to an individual at their birth
16452#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16453msgctxt "MALE"
16454msgid "birth name"
16455msgstr "gimimo vardas"
16456
16457#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16458#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
16459#, php-format
16460msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16461msgstr "gimė per paskutinius %1$s metus arba mirė per pastaruosius %2$s metų"
16462
16463#: app/Functions/Functions.php:718
16464msgid "brother"
16465msgstr "brolis"
16466
16467#: app/Functions/Functions.php:986
16468msgctxt "brother’s wife’s brother"
16469msgid "brother-in-law"
16470msgstr "svainis"
16471
16472#: app/Functions/Functions.php:812
16473msgctxt "husband’s brother"
16474msgid "brother-in-law"
16475msgstr "svainis"
16476
16477#: app/Functions/Functions.php:1102
16478msgctxt "husband’s sister’s husband"
16479msgid "brother-in-law"
16480msgstr "svainis"
16481
16482#: app/Functions/Functions.php:880
16483msgctxt "sister’s husband"
16484msgid "brother-in-law"
16485msgstr "svainis"
16486
16487#: app/Functions/Functions.php:1286
16488msgctxt "sister’s husband’s brother"
16489msgid "brother-in-law"
16490msgstr "svainis"
16491
16492#: app/Functions/Functions.php:892
16493msgctxt "spouse’s brother"
16494msgid "brother-in-law"
16495msgstr "svainis"
16496
16497#: app/Functions/Functions.php:910
16498msgctxt "wife’s brother"
16499msgid "brother-in-law"
16500msgstr "svainis"
16501
16502#: app/Functions/Functions.php:1342
16503msgctxt "wife’s sister’s husband"
16504msgid "brother-in-law"
16505msgstr "svainis"
16506
16507#: app/Functions/Functions.php:988
16508msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16509msgid "brother/sister-in-law"
16510msgstr "svainis/svainė"
16511
16512#: app/Functions/Functions.php:822
16513msgctxt "husband’s sibling"
16514msgid "brother/sister-in-law"
16515msgstr "svainis/svainė"
16516
16517#: app/Functions/Functions.php:874
16518msgctxt "sibling’s spouse"
16519msgid "brother/sister-in-law"
16520msgstr "svainis/svainė"
16521
16522#: app/Functions/Functions.php:1288
16523msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16524msgid "brother/sister-in-law"
16525msgstr "svainis/svainė"
16526
16527#: app/Functions/Functions.php:908
16528msgctxt "spouse’s sibling"
16529msgid "brother/sister-in-law"
16530msgstr "svainis/svainė"
16531
16532#: app/Functions/Functions.php:920
16533msgctxt "wife’s sibling"
16534msgid "brother/sister-in-law"
16535msgstr "svainis/svainė"
16536
16537#. I18N: An option in a list-box
16538#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16539msgid "bullet list"
16540msgstr "ženklinimo sąrašas"
16541
16542#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16543msgid "burial"
16544msgstr "laidojimas"
16545
16546#: app/GedcomTag.php:2026
16547msgid "by"
16548msgstr "pakeitė"
16549
16550#. I18N: Gedcom CAL dates
16551#: app/Date.php:348
16552#, php-format
16553msgid "calculated %s"
16554msgstr "apskaičiuota %s"
16555
16556#. I18N: A button label.
16557#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16558#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16559#: resources/views/admin/components.phtml:144
16560#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16561#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16563#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16564#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
16566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16567#: resources/views/contact-page.phtml:68
16568#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16569#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16571#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16572#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16573#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16574#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
16575#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16576#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61
16577#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
16578#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92
16579#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37
16580#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
16581#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16582#: resources/views/message-page.phtml:59
16583#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16584#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16585#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16586#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16587#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16588#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16589#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16590#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16591#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16592#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16593msgid "cancel"
16594msgstr "atšaukti"
16595
16596#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16597msgid "census added"
16598msgstr "cenzas įvestas"
16599
16600#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16601#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16602msgid "change of name"
16603msgstr "pasikeistas vardas"
16604
16605#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16606#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16607msgctxt "FEMALE"
16608msgid "change of name"
16609msgstr "pasikeistas vardas"
16610
16611#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16612#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16613msgctxt "MALE"
16614msgid "change of name"
16615msgstr "pasikeistas vardas"
16616
16617#: app/Functions/Functions.php:697
16618msgid "child"
16619msgstr "vaikas"
16620
16621#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16622#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16623#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16624#: resources/views/layouts/default.phtml:160
16625#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16626#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16627#: resources/views/modals/header.phtml:11
16628#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16629msgid "close"
16630msgstr "uždaryti"
16631
16632#. I18N: Name of a theme.
16633#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16634msgid "clouds"
16635msgstr "debesys"
16636
16637#. I18N: Name of a theme.
16638#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16639msgid "colors"
16640msgstr "spalvos"
16641
16642#. I18N: An option in a list-box
16643#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16644msgid "compact list"
16645msgstr "glaustas sąrašas"
16646
16647#. I18N: A button label.
16648#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16649#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16650#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16651#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16652#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16653#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16654#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16655#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16656#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16657#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16658#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16659#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16660#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16661#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16662#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16663#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16664#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16665#: resources/views/register-page.phtml:99
16666#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16667msgid "continue"
16668msgstr "tęsti"
16669
16670#. I18N: A button label.
16671#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16672msgid "create"
16673msgstr "sukurti"
16674
16675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16676msgid "date periods"
16677msgstr "laiko periodai"
16678
16679#: app/Functions/Functions.php:695
16680msgid "daughter"
16681msgstr "duktė"
16682
16683#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16684msgid "daughter of"
16685msgstr "duktė"
16686
16687#: app/Functions/Functions.php:782
16688msgctxt "child’s wife"
16689msgid "daughter-in-law"
16690msgstr "marti"
16691
16692#: app/Functions/Functions.php:890
16693msgctxt "son’s wife"
16694msgid "daughter-in-law"
16695msgstr "marti"
16696
16697#: app/Functions/Functions.php:1334
16698msgctxt "son’s wife’s father"
16699msgid "daughter-in-law’s father"
16700msgstr "svotas - marčios tėvas"
16701
16702#: app/Functions/Functions.php:1336
16703msgctxt "son’s wife’s mother"
16704msgid "daughter-in-law’s mother"
16705msgstr "svočia - marčios motina"
16706
16707#: app/Functions/Functions.php:1338
16708msgctxt "son’s wife’s parent"
16709msgid "daughter-in-law’s parent"
16710msgstr "svotai - marčios tėvai"
16711
16712#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16713msgid "death"
16714msgstr "mirtis"
16715
16716#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16717#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16718msgid "degrees"
16719msgstr "laipsniai"
16720
16721#. I18N: A button label.
16722#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16723#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16724#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16725#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16726#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16727msgid "delete"
16728msgstr "ištrinti"
16729
16730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16732msgctxt "FEMALE"
16733msgid "died"
16734msgstr "mirė"
16735
16736#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16737#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16738msgctxt "MALE"
16739msgid "died"
16740msgstr "mirė"
16741
16742#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16743#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16744msgid "down"
16745msgstr ""
16746
16747#. I18N: A button label.
16748#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16749#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16750#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16751#: resources/views/report-setup-page.phtml:76
16752#: resources/views/report-setup-page.phtml:89
16753msgid "download"
16754msgstr "parsisiųsti"
16755
16756#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16757msgid "d’Aboville number"
16758msgstr ""
16759
16760#: resources/views/admin/components.phtml:114
16761#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16762#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16763#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16764#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16765#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16766#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16767#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16768#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16769msgid "edit"
16770msgstr "redeguoti"
16771
16772#: app/Functions/Functions.php:477
16773msgid "eighth cousin"
16774msgstr "aštuntos eilės pusbrolis/pusseserė"
16775
16776#: app/Functions/Functions.php:441
16777msgctxt "FEMALE"
16778msgid "eighth cousin"
16779msgstr "aštuntos eilės pusseserė"
16780
16781#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16782#: app/Functions/Functions.php:396
16783msgctxt "MALE"
16784msgid "eighth cousin"
16785msgstr "aštuntos eilės pusbrolis"
16786
16787#: app/Functions/Functions.php:713
16788msgid "elder brother"
16789msgstr "vyresnis brolis"
16790
16791#: app/Functions/Functions.php:755
16792msgid "elder sibling"
16793msgstr "vyresnysis brolis/sesuo"
16794
16795#: app/Functions/Functions.php:734
16796msgid "elder sister"
16797msgstr "vyresnė sesuo"
16798
16799#: app/Functions/Functions.php:483
16800msgid "eleventh cousin"
16801msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
16802
16803#: app/Functions/Functions.php:447
16804msgctxt "FEMALE"
16805msgid "eleventh cousin"
16806msgstr "vienuoliktos eilės pusseserė"
16807
16808#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16809#: app/Functions/Functions.php:405
16810msgctxt "MALE"
16811msgid "eleventh cousin"
16812msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis"
16813
16814#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16815#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16816msgid "estate name"
16817msgstr "dvarininko vardas"
16818
16819#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16820#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16821msgctxt "FEMALE"
16822msgid "estate name"
16823msgstr "dvarininkės vardas"
16824
16825#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16826#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16827msgctxt "MALE"
16828msgid "estate name"
16829msgstr "dvarininko vardas"
16830
16831#. I18N: Gedcom EST dates
16832#: app/Date.php:352
16833#, php-format
16834msgid "estimated %s"
16835msgstr "liko %s"
16836
16837#: app/Functions/Functions.php:632
16838msgid "ex-husband"
16839msgstr "buves vyras"
16840
16841#: app/Functions/Functions.php:679
16842msgid "ex-spouse"
16843msgstr "buves(usi) sutuoktinis(ė)"
16844
16845#: app/Functions/Functions.php:656
16846msgid "ex-wife"
16847msgstr "buvusi žmona"
16848
16849#. I18N: A button label.
16850#: resources/views/admin/locations.phtml:108
16851msgid "export file"
16852msgstr ""
16853
16854#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
16855#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16856msgid "facts"
16857msgstr "faktai"
16858
16859#: app/Functions/Functions.php:618
16860msgid "father"
16861msgstr "tėvas"
16862
16863#: app/Functions/Functions.php:818
16864msgctxt "husband’s father"
16865msgid "father-in-law"
16866msgstr "uošvis"
16867
16868#: app/Functions/Functions.php:898
16869msgctxt "spouse’s father"
16870msgid "father-in-law"
16871msgstr "uošvis"
16872
16873#: app/Functions/Functions.php:916
16874msgctxt "wife’s father"
16875msgid "father-in-law"
16876msgstr "uošvis"
16877
16878#: app/Functions/Functions.php:636
16879msgid "fiancé"
16880msgstr ""
16881
16882#: app/Functions/Functions.php:683
16883msgid "fiancé(e)"
16884msgstr ""
16885
16886#: app/Functions/Functions.php:660
16887msgid "fiancée"
16888msgstr ""
16889
16890#: app/Functions/Functions.php:491
16891msgid "fifteenth cousin"
16892msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
16893
16894#: app/Functions/Functions.php:455
16895msgctxt "FEMALE"
16896msgid "fifteenth cousin"
16897msgstr "penkioliktos eilės pusseserė"
16898
16899#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16900#: app/Functions/Functions.php:417
16901msgctxt "MALE"
16902msgid "fifteenth cousin"
16903msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis"
16904
16905#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16906#: app/Functions/Functions.php:570
16907#, php-format
16908msgid "fifth %s"
16909msgstr "penktas/penkta %s"
16910
16911#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16912#: app/Functions/Functions.php:548
16913#, php-format
16914msgctxt "FEMALE"
16915msgid "fifth %s"
16916msgstr "penkta %s"
16917
16918#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16919#: app/Functions/Functions.php:525
16920#, php-format
16921msgctxt "MALE"
16922msgid "fifth %s"
16923msgstr "penktas %s"
16924
16925#: app/Functions/Functions.php:471
16926msgid "fifth cousin"
16927msgstr "penktos eilės pusbrolis/pusseserė"
16928
16929#: app/Functions/Functions.php:435
16930msgctxt "FEMALE"
16931msgid "fifth cousin"
16932msgstr "penktos eilės pusseserė"
16933
16934#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16935#: app/Functions/Functions.php:387
16936msgctxt "MALE"
16937msgid "fifth cousin"
16938msgstr "penktos eilės pusbrolis"
16939
16940#. I18N: A button label, first page
16941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
16942#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
16943#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16944#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16945#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16946msgid "first"
16947msgstr "pirmas"
16948
16949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
16950msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16951msgid "first"
16952msgstr "pirmiausiai"
16953
16954#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16955#: app/Functions/Functions.php:558
16956#, php-format
16957msgid "first %s"
16958msgstr "pirmas/pirma %s"
16959
16960#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16961#: app/Functions/Functions.php:536
16962#, php-format
16963msgctxt "FEMALE"
16964msgid "first %s"
16965msgstr "pirma %s"
16966
16967#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16968#: app/Functions/Functions.php:513
16969#, php-format
16970msgctxt "MALE"
16971msgid "first %s"
16972msgstr "pirmas %s"
16973
16974#: app/Functions/Functions.php:463
16975msgid "first cousin"
16976msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16977
16978#: app/Functions/Functions.php:427
16979msgctxt "FEMALE"
16980msgid "first cousin"
16981msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16982
16983#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16984#: app/Functions/Functions.php:375
16985msgctxt "MALE"
16986msgid "first cousin"
16987msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16988
16989#: app/Functions/Functions.php:1042
16990msgctxt "father’s brother’s child"
16991msgid "first cousin"
16992msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16993
16994#: app/Functions/Functions.php:1044
16995msgctxt "father’s brother’s daughter"
16996msgid "first cousin"
16997msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16998
16999#: app/Functions/Functions.php:1046
17000msgctxt "father’s brother’s son"
17001msgid "first cousin"
17002msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
17003
17004#: app/Functions/Functions.php:1086
17005msgctxt "father’s sister’s child"
17006msgid "first cousin"
17007msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
17008
17009#: app/Functions/Functions.php:1088
17010msgctxt "father’s sister’s daughter"
17011msgid "first cousin"
17012msgstr "pirmos eilės pusseserė"
17013
17014#: app/Functions/Functions.php:1092
17015msgctxt "father’s sister’s son"
17016msgid "first cousin"
17017msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
17018
17019#: app/Functions/Functions.php:1122
17020msgctxt "mother’s brother’s child"
17021msgid "first cousin"
17022msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
17023
17024#: app/Functions/Functions.php:1124
17025msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17026msgid "first cousin"
17027msgstr "pirmos eilės pusseserė"
17028
17029#: app/Functions/Functions.php:1126
17030msgctxt "mother’s brother’s son"
17031msgid "first cousin"
17032msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
17033
17034#: app/Functions/Functions.php:1172
17035msgctxt "mother’s sister’s child"
17036msgid "first cousin"
17037msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
17038
17039#: app/Functions/Functions.php:1174
17040msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17041msgid "first cousin"
17042msgstr "pirmos eilės pusseserė"
17043
17044#: app/Functions/Functions.php:1178
17045msgctxt "mother’s sister’s son"
17046msgid "first cousin"
17047msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
17048
17049#: app/Functions/Functions.php:1422
17050msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17051msgid "first cousin once removed ascending"
17052msgstr "prodėdžio vaikas"
17053
17054#: app/Functions/Functions.php:1418
17055msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17056msgid "first cousin once removed ascending"
17057msgstr "prodėdžio dukra"
17058
17059#: app/Functions/Functions.php:1420
17060msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17061msgid "first cousin once removed ascending"
17062msgstr "prodėdžio sūnus"
17063
17064#: app/Functions/Functions.php:1428
17065msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17066msgid "first cousin once removed ascending"
17067msgstr "protetos vaikas"
17068
17069#: app/Functions/Functions.php:1424
17070msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17071msgid "first cousin once removed ascending"
17072msgstr "protetos duktė"
17073
17074#: app/Functions/Functions.php:1426
17075msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17076msgid "first cousin once removed ascending"
17077msgstr "protetos sūnus"
17078
17079#: app/Functions/Functions.php:1434
17080msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17081msgid "first cousin once removed ascending"
17082msgstr "prodėdžio vaikas"
17083
17084#: app/Functions/Functions.php:1430
17085msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17086msgid "first cousin once removed ascending"
17087msgstr "prodėdžio dukra"
17088
17089#: app/Functions/Functions.php:1432
17090msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17091msgid "first cousin once removed ascending"
17092msgstr "prodėdžio sūnus"
17093
17094#: app/Functions/Functions.php:1440
17095msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17096msgid "first cousin once removed ascending"
17097msgstr "protetos vaikas"
17098
17099#: app/Functions/Functions.php:1436
17100msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17101msgid "first cousin once removed ascending"
17102msgstr "protetos duktė"
17103
17104#: app/Functions/Functions.php:1438
17105msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17106msgid "first cousin once removed ascending"
17107msgstr "protetos sūnus"
17108
17109#: app/Functions/Functions.php:1446
17110msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17111msgid "first cousin once removed ascending"
17112msgstr "prodėdžio vaikas"
17113
17114#: app/Functions/Functions.php:1442
17115msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17116msgid "first cousin once removed ascending"
17117msgstr "prodėdžio dukra"
17118
17119#: app/Functions/Functions.php:1444
17120msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17121msgid "first cousin once removed ascending"
17122msgstr "prodėdžio sūnus"
17123
17124#: app/Functions/Functions.php:1452
17125msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17126msgid "first cousin once removed ascending"
17127msgstr "protetos vaikas"
17128
17129#: app/Functions/Functions.php:1448
17130msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17131msgid "first cousin once removed ascending"
17132msgstr "protetos duktė"
17133
17134#: app/Functions/Functions.php:1450
17135msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17136msgid "first cousin once removed ascending"
17137msgstr "protetos sūnus"
17138
17139#: app/Functions/Functions.php:1458
17140msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17141msgid "first cousin once removed ascending"
17142msgstr "prodėdžio vaikas"
17143
17144#: app/Functions/Functions.php:1454
17145msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17146msgid "first cousin once removed ascending"
17147msgstr "prodėdžio dukra"
17148
17149#: app/Functions/Functions.php:1456
17150msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17151msgid "first cousin once removed ascending"
17152msgstr "prodėdžio sūnus"
17153
17154#: app/Functions/Functions.php:1464
17155msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17156msgid "first cousin once removed ascending"
17157msgstr "protetos vaikas"
17158
17159#: app/Functions/Functions.php:1460
17160msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17161msgid "first cousin once removed ascending"
17162msgstr "protetos duktė"
17163
17164#: app/Functions/Functions.php:1462
17165msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17166msgid "first cousin once removed ascending"
17167msgstr "protetos sūnus"
17168
17169#: app/Functions/Functions.php:489
17170msgid "fourteenth cousin"
17171msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
17172
17173#: app/Functions/Functions.php:453
17174msgctxt "FEMALE"
17175msgid "fourteenth cousin"
17176msgstr "keturioliktos eilės pusseserė"
17177
17178#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17179#: app/Functions/Functions.php:414
17180msgctxt "MALE"
17181msgid "fourteenth cousin"
17182msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis"
17183
17184#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17185#: app/Functions/Functions.php:567
17186#, php-format
17187msgid "fourth %s"
17188msgstr "ketvirtas/ketvirta %s"
17189
17190#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17191#: app/Functions/Functions.php:545
17192#, php-format
17193msgctxt "FEMALE"
17194msgid "fourth %s"
17195msgstr "ketvirta %s"
17196
17197#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17198#: app/Functions/Functions.php:522
17199#, php-format
17200msgctxt "MALE"
17201msgid "fourth %s"
17202msgstr "ketvirtas %s"
17203
17204#: app/Functions/Functions.php:469
17205msgid "fourth cousin"
17206msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis/pusseserė"
17207
17208#: app/Functions/Functions.php:433
17209msgctxt "FEMALE"
17210msgid "fourth cousin"
17211msgstr "ketvirtos eilės pusseserė"
17212
17213#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17214#: app/Functions/Functions.php:384
17215msgctxt "MALE"
17216msgid "fourth cousin"
17217msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis"
17218
17219#. I18N: from 1700 interval 50 years
17220#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17221#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17223#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17224#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17225#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17226#, php-format
17227msgid "from %1$s interval %2$s year"
17228msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17229msgstr[0] "nuo %1$s kas %2$s metas"
17230msgstr[1] "nuo %1$s kas %2$s metai"
17231msgstr[2] "nuo %1$s kas %2$s metų"
17232
17233#. I18N: Gedcom FROM dates
17234#: app/Date.php:368
17235#, php-format
17236msgid "from %s"
17237msgstr "iš %s"
17238
17239#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17240#: app/Date.php:380
17241#, php-format
17242msgid "from %s to %s"
17243msgstr "nuo %s iki %s"
17244
17245#. I18N: layout option for the fan chart
17246#: app/Module/FanChartModule.php:579
17247msgid "full circle"
17248msgstr "pilnas apskritimas"
17249
17250#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17251msgid "gender"
17252msgstr "lytis"
17253
17254#. I18N: A button label.
17255#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321
17256msgid "go to new individual"
17257msgstr "rodyk naują asmenį"
17258
17259#: app/Functions/Functions.php:772
17260msgctxt "child’s child"
17261msgid "grandchild"
17262msgstr "anūkas"
17263
17264#: app/Functions/Functions.php:784
17265msgctxt "daughter’s child"
17266msgid "grandchild"
17267msgstr "anūkė"
17268
17269#: app/Functions/Functions.php:884
17270msgctxt "son’s child"
17271msgid "grandchild"
17272msgstr "anūkas"
17273
17274#: app/Functions/Functions.php:774
17275msgctxt "child’s daughter"
17276msgid "granddaughter"
17277msgstr "anūkė"
17278
17279#: app/Functions/Functions.php:786
17280msgctxt "daughter’s daughter"
17281msgid "granddaughter"
17282msgstr "anūkė"
17283
17284#: app/Functions/Functions.php:886
17285msgctxt "son’s daughter"
17286msgid "granddaughter"
17287msgstr "anūkė"
17288
17289#: app/Functions/Functions.php:1002
17290msgctxt "child’s daughter’s husband"
17291msgid "granddaughter’s husband"
17292msgstr "anūkės vyras"
17293
17294#: app/Functions/Functions.php:1024
17295msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17296msgid "granddaughter’s husband"
17297msgstr "anūkės vyras"
17298
17299#: app/Functions/Functions.php:1322
17300msgctxt "son’s daughter’s husband"
17301msgid "granddaughter’s husband"
17302msgstr "anūkės vyras"
17303
17304#: app/Functions/Functions.php:854
17305msgctxt "parent’s father"
17306msgid "grandfather"
17307msgstr "senelis"
17308
17309#: app/Functions/Functions.php:856
17310msgctxt "parent’s mother"
17311msgid "grandmother"
17312msgstr "senelė"
17313
17314#: app/Functions/Functions.php:858
17315msgctxt "parent’s parent"
17316msgid "grandparent"
17317msgstr "seneliai"
17318
17319#: app/Functions/Functions.php:778
17320msgctxt "child’s son"
17321msgid "grandson"
17322msgstr "anūkas"
17323
17324#: app/Functions/Functions.php:790
17325msgctxt "daughter’s son"
17326msgid "grandson"
17327msgstr "anūkas"
17328
17329#: app/Functions/Functions.php:888
17330msgctxt "son’s son"
17331msgid "grandson"
17332msgstr "anūkas"
17333
17334#: app/Functions/Functions.php:1012
17335msgctxt "child’s son’s wife"
17336msgid "grandson’s wife"
17337msgstr "anūko žmona"
17338
17339#: app/Functions/Functions.php:1040
17340msgctxt "daughter’s son’s wife"
17341msgid "grandson’s wife"
17342msgstr "anūko žmona"
17343
17344#: app/Functions/Functions.php:1332
17345msgctxt "son’s son’s wife"
17346msgid "grandson’s wife"
17347msgstr "anūko žmona"
17348
17349#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1727
17350#: app/Functions/Functions.php:1739 app/Functions/Functions.php:1750
17351#: app/Functions/Functions.php:1766
17352#, php-format
17353msgid "great ×%s aunt"
17354msgstr "pro ×%s teta"
17355
17356#: app/Functions/Functions.php:1711 app/Functions/Functions.php:1730
17357#: app/Functions/Functions.php:1742 app/Functions/Functions.php:1753
17358#: app/Functions/Functions.php:1769
17359#, php-format
17360msgid "great ×%s aunt/uncle"
17361msgstr "pro ×%s dėdė/teta"
17362
17363#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17364#: app/Functions/Functions.php:2261 app/Functions/Functions.php:2271
17365#: app/Functions/Functions.php:2292
17366#, php-format
17367msgid "great ×%s grandchild"
17368msgstr "pro ×%s anūkiai"
17369
17370#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17371#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2269
17372#: app/Functions/Functions.php:2288
17373#, php-format
17374msgid "great ×%s granddaughter"
17375msgstr "pro ×%s anūkė"
17376
17377#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17378#: app/Functions/Functions.php:2106 app/Functions/Functions.php:2120
17379#: app/Functions/Functions.php:2132 app/Functions/Functions.php:2145
17380#: app/Functions/Functions.php:2161
17381#, php-format
17382msgid "great ×%s grandfather"
17383msgstr "pro ×%s senelis"
17384
17385#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17386#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
17387#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2150
17388#: app/Functions/Functions.php:2166
17389#, php-format
17390msgid "great ×%s grandmother"
17391msgstr "pro ×%s senelė"
17392
17393#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17394#: app/Functions/Functions.php:2113 app/Functions/Functions.php:2127
17395#: app/Functions/Functions.php:2139 app/Functions/Functions.php:2154
17396#: app/Functions/Functions.php:2170
17397#, php-format
17398msgid "great ×%s grandparent"
17399msgstr "pro ×%s seneliai"
17400
17401#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17402#: app/Functions/Functions.php:2254 app/Functions/Functions.php:2266
17403#: app/Functions/Functions.php:2283
17404#, php-format
17405msgid "great ×%s grandson"
17406msgstr "pro ×%s anūkis"
17407
17408#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17409#: app/Functions/Functions.php:1989 app/Functions/Functions.php:2001
17410#: app/Functions/Functions.php:2017
17411#, php-format
17412msgid "great ×%s nephew"
17413msgstr "pro ×%s sūnėnas"
17414
17415#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1963
17416#, php-format
17417msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17418msgid "great ×%s nephew"
17419msgstr "pro ×%s brolėnas"
17420
17421#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1966
17422#, php-format
17423msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17424msgid "great ×%s nephew"
17425msgstr "pro ×%s seserėnas"
17426
17427#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1968
17428#, php-format
17429msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17430msgid "great ×%s nephew"
17431msgstr "pro ×%s sūnėnas"
17432
17433#: app/Functions/Functions.php:1996 app/Functions/Functions.php:2008
17434#: app/Functions/Functions.php:2024
17435#, php-format
17436msgid "great ×%s nephew/niece"
17437msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia"
17438
17439#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1980
17440#, php-format
17441msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17442msgid "great ×%s nephew/niece"
17443msgstr "pro ×%s brolėnas/dukterėčia"
17444
17445#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1983
17446#, php-format
17447msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17448msgid "great ×%s nephew/niece"
17449msgstr "pro ×%s seserėnas/seserėčia"
17450
17451#: app/Functions/Functions.php:1957 app/Functions/Functions.php:1985
17452#, php-format
17453msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17454msgid "great ×%s nephew/niece"
17455msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia"
17456
17457#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
17458#: app/Functions/Functions.php:2021
17459#, php-format
17460msgid "great ×%s niece"
17461msgstr "pro ×%s dukterėčia"
17462
17463#: app/Functions/Functions.php:1939 app/Functions/Functions.php:1972
17464#, php-format
17465msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17466msgid "great ×%s niece"
17467msgstr "pro ×%s dukterėčia"
17468
17469#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1975
17470#, php-format
17471msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17472msgid "great ×%s niece"
17473msgstr "pro ×%s seserėčia"
17474
17475#: app/Functions/Functions.php:1946 app/Functions/Functions.php:1977
17476#, php-format
17477msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17478msgid "great ×%s niece"
17479msgstr "pro ×%s dukterėčia"
17480
17481#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17482#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1735
17483#: app/Functions/Functions.php:1747 app/Functions/Functions.php:1762
17484#, php-format
17485msgid "great ×%s uncle"
17486msgstr "pro ×%s dėdė"
17487
17488#: app/Functions/Functions.php:1716
17489#, php-format
17490msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17491msgid "great ×%s uncle"
17492msgstr "pro ×%s dėdė"
17493
17494#: app/Functions/Functions.php:1720
17495#, php-format
17496msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17497msgid "great ×%s uncle"
17498msgstr "pro ×%s dėdė"
17499
17500#: app/Functions/Functions.php:1723
17501#, php-format
17502msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17503msgid "great ×%s uncle"
17504msgstr "pro ×%s dėdė"
17505
17506#: app/Functions/Functions.php:1634
17507msgid "great ×4 aunt"
17508msgstr "pro ×4 teta"
17509
17510#: app/Functions/Functions.php:1637
17511msgid "great ×4 aunt/uncle"
17512msgstr "pro ×4 dėdė/teta"
17513
17514#: app/Functions/Functions.php:2209
17515msgid "great ×4 grandchild"
17516msgstr "pro ×4 anūkiai"
17517
17518#: app/Functions/Functions.php:2206
17519msgid "great ×4 granddaughter"
17520msgstr "pro ×4 anūkė"
17521
17522#: app/Functions/Functions.php:2056
17523msgid "great ×4 grandfather"
17524msgstr "pro ×4 senelis"
17525
17526#: app/Functions/Functions.php:2060
17527msgid "great ×4 grandmother"
17528msgstr "pro ×4 senelė"
17529
17530#: app/Functions/Functions.php:2063
17531msgid "great ×4 grandparent"
17532msgstr "pro ×4 seneliai"
17533
17534#: app/Functions/Functions.php:2202
17535msgid "great ×4 grandson"
17536msgstr "pro ×4 anūkis"
17537
17538#: app/Functions/Functions.php:1851
17539msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17540msgid "great ×4 nephew"
17541msgstr "pro ×4 brolėnas"
17542
17543#: app/Functions/Functions.php:1855
17544msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17545msgid "great ×4 nephew"
17546msgstr "pro ×4 seserėnas"
17547
17548#: app/Functions/Functions.php:1858
17549msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17550msgid "great ×4 nephew"
17551msgstr "pro ×4 sūnėnas"
17552
17553#: app/Functions/Functions.php:1874
17554msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17555msgid "great ×4 nephew/niece"
17556msgstr "pro ×4 brolėnas/dukterėčia"
17557
17558#: app/Functions/Functions.php:1878
17559msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17560msgid "great ×4 nephew/niece"
17561msgstr "pro ×4 seserėnas/seserėčia"
17562
17563#: app/Functions/Functions.php:1881
17564msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17565msgid "great ×4 nephew/niece"
17566msgstr "pro ×4 sūnėnas/dukterėčia"
17567
17568#: app/Functions/Functions.php:1863
17569msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17570msgid "great ×4 niece"
17571msgstr "pro ×4 dukterėčia"
17572
17573#: app/Functions/Functions.php:1867
17574msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17575msgid "great ×4 niece"
17576msgstr "pro ×4 seserėčia"
17577
17578#: app/Functions/Functions.php:1870
17579msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17580msgid "great ×4 niece"
17581msgstr "pro ×4 dukterėčia"
17582
17583#: app/Functions/Functions.php:1623
17584msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17585msgid "great ×4 uncle"
17586msgstr "pro ×4 dėdė"
17587
17588#: app/Functions/Functions.php:1627
17589msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17590msgid "great ×4 uncle"
17591msgstr "pro ×4 dėdė"
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:1630
17594msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17595msgid "great ×4 uncle"
17596msgstr "pro ×4 dėdė"
17597
17598#: app/Functions/Functions.php:1653
17599msgid "great ×5 aunt"
17600msgstr "pro ×5 teta"
17601
17602#: app/Functions/Functions.php:1656
17603msgid "great ×5 aunt/uncle"
17604msgstr "pro ×5 dėdė/teta"
17605
17606#: app/Functions/Functions.php:2220
17607msgid "great ×5 grandchild"
17608msgstr "pro ×5 anūkiai"
17609
17610#: app/Functions/Functions.php:2217
17611msgid "great ×5 granddaughter"
17612msgstr "pro ×5 anūkė"
17613
17614#: app/Functions/Functions.php:2067
17615msgid "great ×5 grandfather"
17616msgstr "pro ×5 senelis"
17617
17618#: app/Functions/Functions.php:2071
17619msgid "great ×5 grandmother"
17620msgstr "pro ×5 senelė"
17621
17622#: app/Functions/Functions.php:2074
17623msgid "great ×5 grandparent"
17624msgstr "pro ×5 seneliai"
17625
17626#: app/Functions/Functions.php:2213
17627msgid "great ×5 grandson"
17628msgstr "pro ×5 anūkis"
17629
17630#: app/Functions/Functions.php:1886
17631msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17632msgid "great ×5 nephew"
17633msgstr "pro ×5 brolėnas"
17634
17635#: app/Functions/Functions.php:1890
17636msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17637msgid "great ×5 nephew"
17638msgstr "pro ×5 seserėnas"
17639
17640#: app/Functions/Functions.php:1893
17641msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17642msgid "great ×5 nephew"
17643msgstr "pro ×5 sūnėnas"
17644
17645#: app/Functions/Functions.php:1909
17646msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17647msgid "great ×5 nephew/niece"
17648msgstr "pro ×5 brolėnas/dukterėčia"
17649
17650#: app/Functions/Functions.php:1913
17651msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17652msgid "great ×5 nephew/niece"
17653msgstr "pro ×5 seserėnas/dukterėčia"
17654
17655#: app/Functions/Functions.php:1916
17656msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17657msgid "great ×5 nephew/niece"
17658msgstr "pro ×5 sūnėnas/dukterėčia"
17659
17660#: app/Functions/Functions.php:1898
17661msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17662msgid "great ×5 niece"
17663msgstr "pro ×5 dukterėčia"
17664
17665#: app/Functions/Functions.php:1902
17666msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17667msgid "great ×5 niece"
17668msgstr "pro ×5 seserėčia"
17669
17670#: app/Functions/Functions.php:1905
17671msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17672msgid "great ×5 niece"
17673msgstr "pro ×5 dukterėčia"
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:1642
17676msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17677msgid "great ×5 uncle"
17678msgstr "pro ×5 dėdė"
17679
17680#: app/Functions/Functions.php:1646
17681msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17682msgid "great ×5 uncle"
17683msgstr "pro ×5 dėdė"
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:1649
17686msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17687msgid "great ×5 uncle"
17688msgstr "pro ×5 dėdė"
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:1672
17691msgid "great ×6 aunt"
17692msgstr "pro ×6 teta"
17693
17694#: app/Functions/Functions.php:1675
17695msgid "great ×6 aunt/uncle"
17696msgstr "pro ×6 dėdė/teta"
17697
17698#: app/Functions/Functions.php:2231
17699msgid "great ×6 grandchild"
17700msgstr "pro ×6 anūkiai"
17701
17702#: app/Functions/Functions.php:2228
17703msgid "great ×6 granddaughter"
17704msgstr "pro ×6 proanūkė"
17705
17706#: app/Functions/Functions.php:2078
17707msgid "great ×6 grandfather"
17708msgstr "pro ×6 senelis"
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:2082
17711msgid "great ×6 grandmother"
17712msgstr "pro ×6 senelė"
17713
17714#: app/Functions/Functions.php:2085
17715msgid "great ×6 grandparent"
17716msgstr "pro ×6 seneliai"
17717
17718#: app/Functions/Functions.php:2224
17719msgid "great ×6 grandson"
17720msgstr "pro ×6 anūkiai"
17721
17722#: app/Functions/Functions.php:1661
17723msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17724msgid "great ×6 uncle"
17725msgstr "pro ×6 dėdė"
17726
17727#: app/Functions/Functions.php:1665
17728msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17729msgid "great ×6 uncle"
17730msgstr "pro ×6 dėdė"
17731
17732#: app/Functions/Functions.php:1668
17733msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17734msgid "great ×6 uncle"
17735msgstr "pro ×6 dėdė"
17736
17737#: app/Functions/Functions.php:1691
17738msgid "great ×7 aunt"
17739msgstr "pro ×7 teta"
17740
17741#: app/Functions/Functions.php:1694
17742msgid "great ×7 aunt/uncle"
17743msgstr "pro ×7 dėdė/teta"
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:2242
17746msgid "great ×7 grandchild"
17747msgstr "pro ×7 anūkiai"
17748
17749#: app/Functions/Functions.php:2239
17750msgid "great ×7 granddaughter"
17751msgstr "pro ×7 anūkė"
17752
17753#: app/Functions/Functions.php:2089
17754msgid "great ×7 grandfather"
17755msgstr "pro ×7 senelis"
17756
17757#: app/Functions/Functions.php:2093
17758msgid "great ×7 grandmother"
17759msgstr "pro ×7 senelė"
17760
17761#: app/Functions/Functions.php:2096
17762msgid "great ×7 grandparent"
17763msgstr "pro ×7 seneliai"
17764
17765#: app/Functions/Functions.php:2235
17766msgid "great ×7 grandson"
17767msgstr "pro ×7 anūkis"
17768
17769#: app/Functions/Functions.php:1680
17770msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17771msgid "great ×7 uncle"
17772msgstr "pro ×7 dėdė"
17773
17774#: app/Functions/Functions.php:1684
17775msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17776msgid "great ×7 uncle"
17777msgstr "pro ×7 dėdė"
17778
17779#: app/Functions/Functions.php:1687
17780msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17781msgid "great ×7 uncle"
17782msgstr "pro ×7 dėdė"
17783
17784#: app/Functions/Functions.php:1364
17785msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17786msgid "great-aunt"
17787msgstr "prodėdienė"
17788
17789#: app/Functions/Functions.php:1060
17790msgctxt "father’s father’s sister"
17791msgid "great-aunt"
17792msgstr "proteta"
17793
17794#: app/Functions/Functions.php:1370
17795msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17796msgid "great-aunt"
17797msgstr "prodėdienė"
17798
17799#: app/Functions/Functions.php:1072
17800msgctxt "father’s mother’s sister"
17801msgid "great-aunt"
17802msgstr "proteta"
17803
17804#: app/Functions/Functions.php:1376
17805msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17806msgid "great-aunt"
17807msgstr "prodėdienė"
17808
17809#: app/Functions/Functions.php:1084
17810msgctxt "father’s parent’s sister"
17811msgid "great-aunt"
17812msgstr "proteta"
17813
17814#: app/Functions/Functions.php:1382
17815msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17816msgid "great-aunt"
17817msgstr "prodėdienė"
17818
17819#: app/Functions/Functions.php:1140
17820msgctxt "mother’s father’s sister"
17821msgid "great-aunt"
17822msgstr "proteta"
17823
17824#: app/Functions/Functions.php:1388
17825msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17826msgid "great-aunt"
17827msgstr "prodėdienė"
17828
17829#: app/Functions/Functions.php:1158
17830msgctxt "mother’s mother’s sister"
17831msgid "great-aunt"
17832msgstr "proteta"
17833
17834#: app/Functions/Functions.php:1394
17835msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17836msgid "great-aunt"
17837msgstr "prodėdienė"
17838
17839#: app/Functions/Functions.php:1170
17840msgctxt "mother’s parent’s sister"
17841msgid "great-aunt"
17842msgstr "proteta"
17843
17844#: app/Functions/Functions.php:1400
17845msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17846msgid "great-aunt"
17847msgstr "prodėdienė"
17848
17849#: app/Functions/Functions.php:1192
17850msgctxt "parent’s father’s sister"
17851msgid "great-aunt"
17852msgstr "proteta"
17853
17854#: app/Functions/Functions.php:1406
17855msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17856msgid "great-aunt"
17857msgstr "prodėdienė"
17858
17859#: app/Functions/Functions.php:1204
17860msgctxt "parent’s mother’s sister"
17861msgid "great-aunt"
17862msgstr "proteta"
17863
17864#: app/Functions/Functions.php:1412
17865msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17866msgid "great-aunt"
17867msgstr "prodėdienė"
17868
17869#: app/Functions/Functions.php:1216
17870msgctxt "parent’s parent’s sister"
17871msgid "great-aunt"
17872msgstr "proteta"
17873
17874#: app/Functions/Functions.php:1058
17875msgctxt "father’s father’s sibling"
17876msgid "great-aunt/uncle"
17877msgstr "prodėdis/proteta"
17878
17879#: app/Functions/Functions.php:1366
17880msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17881msgid "great-aunt/uncle"
17882msgstr "prodėdis/proteta"
17883
17884#: app/Functions/Functions.php:1070
17885msgctxt "father’s mother’s sibling"
17886msgid "great-aunt/uncle"
17887msgstr "prodėdis/proteta"
17888
17889#: app/Functions/Functions.php:1372
17890msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17891msgid "great-aunt/uncle"
17892msgstr "prodėdis/proteta"
17893
17894#: app/Functions/Functions.php:1082
17895msgctxt "father’s parent’s sibling"
17896msgid "great-aunt/uncle"
17897msgstr "prodėdis/proteta"
17898
17899#: app/Functions/Functions.php:1378
17900msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17901msgid "great-aunt/uncle"
17902msgstr "prodėdis/proteta"
17903
17904#: app/Functions/Functions.php:1138
17905msgctxt "mother’s father’s sibling"
17906msgid "great-aunt/uncle"
17907msgstr "prodėdis/proteta"
17908
17909#: app/Functions/Functions.php:1384
17910msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17911msgid "great-aunt/uncle"
17912msgstr "prodėdis/proteta"
17913
17914#: app/Functions/Functions.php:1156
17915msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17916msgid "great-aunt/uncle"
17917msgstr "prodėdis/proteta"
17918
17919#: app/Functions/Functions.php:1390
17920msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17921msgid "great-aunt/uncle"
17922msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17923
17924#: app/Functions/Functions.php:1168
17925msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17926msgid "great-aunt/uncle"
17927msgstr "prodėdis/proteta"
17928
17929#: app/Functions/Functions.php:1396
17930msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17931msgid "great-aunt/uncle"
17932msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17933
17934#: app/Functions/Functions.php:1190
17935msgctxt "parent’s father’s sibling"
17936msgid "great-aunt/uncle"
17937msgstr "prodėdis/proteta"
17938
17939#: app/Functions/Functions.php:1402
17940msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17941msgid "great-aunt/uncle"
17942msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17943
17944#: app/Functions/Functions.php:1202
17945msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17946msgid "great-aunt/uncle"
17947msgstr "prodėdis/proteta"
17948
17949#: app/Functions/Functions.php:1408
17950msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17951msgid "great-aunt/uncle"
17952msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17953
17954#: app/Functions/Functions.php:1214
17955msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17956msgid "great-aunt/uncle"
17957msgstr "prodėdis/proteta"
17958
17959#: app/Functions/Functions.php:1414
17960msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17961msgid "great-aunt/uncle"
17962msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17963
17964#: app/Functions/Functions.php:992
17965msgctxt "child’s child’s child"
17966msgid "great-grandchild"
17967msgstr "provaikaitis"
17968
17969#: app/Functions/Functions.php:998
17970msgctxt "child’s daughter’s child"
17971msgid "great-grandchild"
17972msgstr "provaikaitis"
17973
17974#: app/Functions/Functions.php:1006
17975msgctxt "child’s son’s child"
17976msgid "great-grandchild"
17977msgstr "provaikaitis"
17978
17979#: app/Functions/Functions.php:1014
17980msgctxt "daughter’s child’s child"
17981msgid "great-grandchild"
17982msgstr "provaikaitis"
17983
17984#: app/Functions/Functions.php:1020
17985msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17986msgid "great-grandchild"
17987msgstr "provaikaitis"
17988
17989#: app/Functions/Functions.php:1034
17990msgctxt "daughter’s son’s child"
17991msgid "great-grandchild"
17992msgstr "provaikaitis"
17993
17994#: app/Functions/Functions.php:1312
17995msgctxt "son’s child’s child"
17996msgid "great-grandchild"
17997msgstr "provaikaitis"
17998
17999#: app/Functions/Functions.php:1318
18000msgctxt "son’s daughter’s child"
18001msgid "great-grandchild"
18002msgstr "provaikaitis"
18003
18004#: app/Functions/Functions.php:1326
18005msgctxt "son’s son’s child"
18006msgid "great-grandchild"
18007msgstr "provaikaitis"
18008
18009#: app/Functions/Functions.php:994
18010msgctxt "child’s child’s daughter"
18011msgid "great-granddaughter"
18012msgstr "proanūkė"
18013
18014#: app/Functions/Functions.php:1000
18015msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18016msgid "great-granddaughter"
18017msgstr "proanūkė"
18018
18019#: app/Functions/Functions.php:1008
18020msgctxt "child’s son’s daughter"
18021msgid "great-granddaughter"
18022msgstr "proanūkė"
18023
18024#: app/Functions/Functions.php:1016
18025msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18026msgid "great-granddaughter"
18027msgstr "proanūkė"
18028
18029#: app/Functions/Functions.php:1022
18030msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18031msgid "great-granddaughter"
18032msgstr "proanūkė"
18033
18034#: app/Functions/Functions.php:1036
18035msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18036msgid "great-granddaughter"
18037msgstr "proanūkė"
18038
18039#: app/Functions/Functions.php:1314
18040msgctxt "son’s child’s daughter"
18041msgid "great-granddaughter"
18042msgstr "proanūkė"
18043
18044#: app/Functions/Functions.php:1320
18045msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18046msgid "great-granddaughter"
18047msgstr "proanūkė"
18048
18049#: app/Functions/Functions.php:1328
18050msgctxt "son’s son’s daughter"
18051msgid "great-granddaughter"
18052msgstr "proanūkė"
18053
18054#: app/Functions/Functions.php:1052
18055msgctxt "father’s father’s father"
18056msgid "great-grandfather"
18057msgstr "prosenelis"
18058
18059#: app/Functions/Functions.php:1064
18060msgctxt "father’s mother’s father"
18061msgid "great-grandfather"
18062msgstr "prosenelis"
18063
18064#: app/Functions/Functions.php:1076
18065msgctxt "father’s parent’s father"
18066msgid "great-grandfather"
18067msgstr "prosenelis"
18068
18069#: app/Functions/Functions.php:1132
18070msgctxt "mother’s father’s father"
18071msgid "great-grandfather"
18072msgstr "prosenelis"
18073
18074#: app/Functions/Functions.php:1150
18075msgctxt "mother’s mother’s father"
18076msgid "great-grandfather"
18077msgstr "prosenelis"
18078
18079#: app/Functions/Functions.php:1162
18080msgctxt "mother’s parent’s father"
18081msgid "great-grandfather"
18082msgstr "prosenelis"
18083
18084#: app/Functions/Functions.php:1184
18085msgctxt "parent’s father’s father"
18086msgid "great-grandfather"
18087msgstr "prosenelis"
18088
18089#: app/Functions/Functions.php:1196
18090msgctxt "parent’s mother’s father"
18091msgid "great-grandfather"
18092msgstr "prosenelis"
18093
18094#: app/Functions/Functions.php:1208
18095msgctxt "parent’s parent’s father"
18096msgid "great-grandfather"
18097msgstr "prosenelis"
18098
18099#: app/Functions/Functions.php:1054
18100msgctxt "father’s father’s mother"
18101msgid "great-grandmother"
18102msgstr "prosenelė"
18103
18104#: app/Functions/Functions.php:1066
18105msgctxt "father’s mother’s mother"
18106msgid "great-grandmother"
18107msgstr "prosenelė"
18108
18109#: app/Functions/Functions.php:1078
18110msgctxt "father’s parent’s mother"
18111msgid "great-grandmother"
18112msgstr "prosenelė"
18113
18114#: app/Functions/Functions.php:1134
18115msgctxt "mother’s father’s mother"
18116msgid "great-grandmother"
18117msgstr "prosenelė"
18118
18119#: app/Functions/Functions.php:1152
18120msgctxt "mother’s mother’s mother"
18121msgid "great-grandmother"
18122msgstr "prosenelė"
18123
18124#: app/Functions/Functions.php:1164
18125msgctxt "mother’s parent’s mother"
18126msgid "great-grandmother"
18127msgstr "prosenelė"
18128
18129#: app/Functions/Functions.php:1186
18130msgctxt "parent’s father’s mother"
18131msgid "great-grandmother"
18132msgstr "prosenelė"
18133
18134#: app/Functions/Functions.php:1198
18135msgctxt "parent’s mother’s mother"
18136msgid "great-grandmother"
18137msgstr "prosenelė"
18138
18139#: app/Functions/Functions.php:1210
18140msgctxt "parent’s parent’s mother"
18141msgid "great-grandmother"
18142msgstr "prosenelė"
18143
18144#: app/Functions/Functions.php:1056
18145msgctxt "father’s father’s parent"
18146msgid "great-grandparent"
18147msgstr "proseneliai"
18148
18149#: app/Functions/Functions.php:1068
18150msgctxt "father’s mother’s parent"
18151msgid "great-grandparent"
18152msgstr "proseneliai"
18153
18154#: app/Functions/Functions.php:1080
18155msgctxt "father’s parent’s parent"
18156msgid "great-grandparent"
18157msgstr "proseneliai"
18158
18159#: app/Functions/Functions.php:1136
18160msgctxt "mother’s father’s parent"
18161msgid "great-grandparent"
18162msgstr "proseneliai"
18163
18164#: app/Functions/Functions.php:1154
18165msgctxt "mother’s mother’s parent"
18166msgid "great-grandparent"
18167msgstr "proseneliai"
18168
18169#: app/Functions/Functions.php:1166
18170msgctxt "mother’s parent’s parent"
18171msgid "great-grandparent"
18172msgstr "proseneliai"
18173
18174#: app/Functions/Functions.php:1188
18175msgctxt "parent’s father’s parent"
18176msgid "great-grandparent"
18177msgstr "proseneliai"
18178
18179#: app/Functions/Functions.php:1200
18180msgctxt "parent’s mother’s parent"
18181msgid "great-grandparent"
18182msgstr "proseneliai"
18183
18184#: app/Functions/Functions.php:1212
18185msgctxt "parent’s parent’s parent"
18186msgid "great-grandparent"
18187msgstr "proseneliai"
18188
18189#: app/Functions/Functions.php:996
18190msgctxt "child’s child’s son"
18191msgid "great-grandson"
18192msgstr "proanūkis"
18193
18194#: app/Functions/Functions.php:1004
18195msgctxt "child’s daughter’s son"
18196msgid "great-grandson"
18197msgstr "proanūkis"
18198
18199#: app/Functions/Functions.php:1010
18200msgctxt "child’s son’s son"
18201msgid "great-grandson"
18202msgstr "proanūkis"
18203
18204#: app/Functions/Functions.php:1018
18205msgctxt "daughter’s child’s son"
18206msgid "great-grandson"
18207msgstr "proanūkis"
18208
18209#: app/Functions/Functions.php:1026
18210msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18211msgid "great-grandson"
18212msgstr "proanūkis"
18213
18214#: app/Functions/Functions.php:1038
18215msgctxt "daughter’s son’s son"
18216msgid "great-grandson"
18217msgstr "proanūkis"
18218
18219#: app/Functions/Functions.php:1316
18220msgctxt "son’s child’s son"
18221msgid "great-grandson"
18222msgstr "proanūkis"
18223
18224#: app/Functions/Functions.php:1324
18225msgctxt "son’s daughter’s son"
18226msgid "great-grandson"
18227msgstr "proanūkis"
18228
18229#: app/Functions/Functions.php:1330
18230msgctxt "son’s son’s son"
18231msgid "great-grandson"
18232msgstr "proanūkis"
18233
18234#: app/Functions/Functions.php:1596
18235msgid "great-great-aunt"
18236msgstr "pro-proteta"
18237
18238#: app/Functions/Functions.php:1599
18239msgid "great-great-aunt/uncle"
18240msgstr "pro-prodėdis/teta"
18241
18242#: app/Functions/Functions.php:2187
18243msgid "great-great-grandchild"
18244msgstr "pro-proanūkiai"
18245
18246#: app/Functions/Functions.php:2184
18247msgid "great-great-granddaughter"
18248msgstr "pro-proanūkė"
18249
18250#: app/Functions/Functions.php:2034
18251msgid "great-great-grandfather"
18252msgstr "pro-pro-prosenelis"
18253
18254#: app/Functions/Functions.php:2038
18255msgid "great-great-grandmother"
18256msgstr "pro-pro-prosenelė"
18257
18258#: app/Functions/Functions.php:2041
18259msgid "great-great-grandparent"
18260msgstr "pro-pro-proseneliai"
18261
18262#: app/Functions/Functions.php:2180
18263msgid "great-great-grandson"
18264msgstr "pro-proanūkis"
18265
18266#: app/Functions/Functions.php:1615
18267msgid "great-great-great-aunt"
18268msgstr "pro-pro-proteta"
18269
18270#: app/Functions/Functions.php:1618
18271msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18272msgstr "pro-pro-prodėdė/proteta"
18273
18274#: app/Functions/Functions.php:2198
18275msgid "great-great-great-grandchild"
18276msgstr "pro-pro-proanūkiai"
18277
18278#: app/Functions/Functions.php:2195
18279msgid "great-great-great-granddaughter"
18280msgstr "pro-pro-proanūkė"
18281
18282#: app/Functions/Functions.php:2045
18283msgid "great-great-great-grandfather"
18284msgstr "pro-pro-pro-prosenelis"
18285
18286#: app/Functions/Functions.php:2049
18287msgid "great-great-great-grandmother"
18288msgstr "pro-pro-pro-prosenelė"
18289
18290#: app/Functions/Functions.php:2052
18291msgid "great-great-great-grandparent"
18292msgstr "pro-pro-pro-proseneliai"
18293
18294#: app/Functions/Functions.php:2191
18295msgid "great-great-great-grandson"
18296msgstr "pro-pro-proanūkis"
18297
18298#: app/Functions/Functions.php:1816
18299msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18300msgid "great-great-great-nephew"
18301msgstr "pro-pro-probrolėnas"
18302
18303#: app/Functions/Functions.php:1820
18304msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18305msgid "great-great-great-nephew"
18306msgstr "pro-pro-proseserėnas"
18307
18308#: app/Functions/Functions.php:1823
18309msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18310msgid "great-great-great-nephew"
18311msgstr "pro-pro-prosūnėnas"
18312
18313#: app/Functions/Functions.php:1839
18314msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18315msgid "great-great-great-nephew/niece"
18316msgstr "pro-pro-probrolėnas/produkterėčia"
18317
18318#: app/Functions/Functions.php:1843
18319msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18320msgid "great-great-great-nephew/niece"
18321msgstr "pro-pro-proseserėnas/seserėčia"
18322
18323#: app/Functions/Functions.php:1846
18324msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18325msgid "great-great-great-nephew/niece"
18326msgstr "pro-pro-prosūnėnas/produkterėčia"
18327
18328#: app/Functions/Functions.php:1828
18329msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18330msgid "great-great-great-niece"
18331msgstr "pro-pro-produkterėčia"
18332
18333#: app/Functions/Functions.php:1832
18334msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18335msgid "great-great-great-niece"
18336msgstr "pro-pro-proseserėčia"
18337
18338#: app/Functions/Functions.php:1835
18339msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18340msgid "great-great-great-niece"
18341msgstr "pro-pro-produkterėčia"
18342
18343#: app/Functions/Functions.php:1604
18344msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18345msgid "great-great-great-uncle"
18346msgstr "pro-pro-prodėdis"
18347
18348#: app/Functions/Functions.php:1608
18349msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18350msgid "great-great-great-uncle"
18351msgstr "pro-pro-prodėdis"
18352
18353#: app/Functions/Functions.php:1611
18354msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18355msgid "great-great-great-uncle"
18356msgstr "pro-pro-prodėdis"
18357
18358#: app/Functions/Functions.php:1781
18359msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18360msgid "great-great-nephew"
18361msgstr "pro-probrolėnas"
18362
18363#: app/Functions/Functions.php:1785
18364msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18365msgid "great-great-nephew"
18366msgstr "pro-proseserėnas"
18367
18368#: app/Functions/Functions.php:1788
18369msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18370msgid "great-great-nephew"
18371msgstr "pro-prosūnėnas"
18372
18373#: app/Functions/Functions.php:1804
18374msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18375msgid "great-great-nephew/niece"
18376msgstr "pro-probrolėnas/produkterėčia"
18377
18378#: app/Functions/Functions.php:1808
18379msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18380msgid "great-great-nephew/niece"
18381msgstr "pro-proseserėnas/proseserėčia"
18382
18383#: app/Functions/Functions.php:1811
18384msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18385msgid "great-great-nephew/niece"
18386msgstr "pro-prosūnėnas/produkterėčia"
18387
18388#: app/Functions/Functions.php:1793
18389msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18390msgid "great-great-niece"
18391msgstr "pro-produkterėčia"
18392
18393#: app/Functions/Functions.php:1797
18394msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18395msgid "great-great-niece"
18396msgstr "pro-proseserėčia"
18397
18398#: app/Functions/Functions.php:1800
18399msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18400msgid "great-great-niece"
18401msgstr "pro-produkterėčia"
18402
18403#: app/Functions/Functions.php:1585
18404msgctxt "great-grandfather’s brother"
18405msgid "great-great-uncle"
18406msgstr "pro-prodėdis"
18407
18408#: app/Functions/Functions.php:1589
18409msgctxt "great-grandmother’s brother"
18410msgid "great-great-uncle"
18411msgstr "pro-prodėdis"
18412
18413#: app/Functions/Functions.php:1592
18414msgctxt "great-grandparent’s brother"
18415msgid "great-great-uncle"
18416msgstr "pro-prodėdis"
18417
18418#: app/Functions/Functions.php:941
18419msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18420msgid "great-nephew"
18421msgstr "prosūnėnas"
18422
18423#: app/Functions/Functions.php:961
18424msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18425msgid "great-nephew"
18426msgstr "prosūnėnas"
18427
18428#: app/Functions/Functions.php:979
18429msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18430msgid "great-nephew"
18431msgstr "prosūnėnas"
18432
18433#: app/Functions/Functions.php:1261
18434msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18435msgid "great-nephew"
18436msgstr "prosūnėnas"
18437
18438#: app/Functions/Functions.php:1281
18439msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18440msgid "great-nephew"
18441msgstr "prosūnėnas"
18442
18443#: app/Functions/Functions.php:1305
18444msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18445msgid "great-nephew"
18446msgstr "prosūnėnas"
18447
18448#: app/Functions/Functions.php:944
18449msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18450msgid "great-nephew"
18451msgstr "prosūnėnas"
18452
18453#: app/Functions/Functions.php:964
18454msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18455msgid "great-nephew"
18456msgstr "prosūnėnas"
18457
18458#: app/Functions/Functions.php:982
18459msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18460msgid "great-nephew"
18461msgstr "prosūnėnas"
18462
18463#: app/Functions/Functions.php:1264
18464msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18465msgid "great-nephew"
18466msgstr "prosūnėnas"
18467
18468#: app/Functions/Functions.php:1284
18469msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18470msgid "great-nephew"
18471msgstr "prosūnėnas"
18472
18473#: app/Functions/Functions.php:1308
18474msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18475msgid "great-nephew"
18476msgstr "prosūnėnas"
18477
18478#: app/Functions/Functions.php:1230
18479msgctxt "sibling’s child’s son"
18480msgid "great-nephew"
18481msgstr "prosūnėnas"
18482
18483#: app/Functions/Functions.php:1238
18484msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18485msgid "great-nephew"
18486msgstr "prosūnėnas"
18487
18488#: app/Functions/Functions.php:1244
18489msgctxt "sibling’s son’s son"
18490msgid "great-nephew"
18491msgstr "prosūnėnas"
18492
18493#: app/Functions/Functions.php:929
18494msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18495msgid "great-nephew/niece"
18496msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18497
18498#: app/Functions/Functions.php:947
18499msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18500msgid "great-nephew/niece"
18501msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18502
18503#: app/Functions/Functions.php:967
18504msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18505msgid "great-nephew/niece"
18506msgstr "sūnėno vaikas"
18507
18508#: app/Functions/Functions.php:1249
18509msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18510msgid "great-nephew/niece"
18511msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18512
18513#: app/Functions/Functions.php:1267
18514msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18515msgid "great-nephew/niece"
18516msgstr "dukterėčios vaikas"
18517
18518#: app/Functions/Functions.php:1293
18519msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18520msgid "great-nephew/niece"
18521msgstr "sūnėno vaikas"
18522
18523#: app/Functions/Functions.php:932
18524msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18525msgid "great-nephew/niece"
18526msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18527
18528#: app/Functions/Functions.php:950
18529msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18530msgid "great-nephew/niece"
18531msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18532
18533#: app/Functions/Functions.php:970
18534msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18535msgid "great-nephew/niece"
18536msgstr "sūnėno vaikas"
18537
18538#: app/Functions/Functions.php:1252
18539msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18540msgid "great-nephew/niece"
18541msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18542
18543#: app/Functions/Functions.php:1270
18544msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18545msgid "great-nephew/niece"
18546msgstr "dukterėčios vaikas"
18547
18548#: app/Functions/Functions.php:1296
18549msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18550msgid "great-nephew/niece"
18551msgstr "sūnėno vaikas"
18552
18553#: app/Functions/Functions.php:1226
18554msgctxt "sibling’s child’s child"
18555msgid "great-nephew/niece"
18556msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18557
18558#: app/Functions/Functions.php:1232
18559msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18560msgid "great-nephew/niece"
18561msgstr "dukterėčios vaikas"
18562
18563#: app/Functions/Functions.php:1240
18564msgctxt "sibling’s son’s child"
18565msgid "great-nephew/niece"
18566msgstr "sūnėno vaikas"
18567
18568#: app/Functions/Functions.php:935
18569msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18570msgid "great-niece"
18571msgstr "produkterėčia"
18572
18573#: app/Functions/Functions.php:953
18574msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18575msgid "great-niece"
18576msgstr "produkterėčia"
18577
18578#: app/Functions/Functions.php:973
18579msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18580msgid "great-niece"
18581msgstr "produkterėčia"
18582
18583#: app/Functions/Functions.php:1255
18584msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18585msgid "great-niece"
18586msgstr "produkterėčia"
18587
18588#: app/Functions/Functions.php:1273
18589msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18590msgid "great-niece"
18591msgstr "produkterėčia"
18592
18593#: app/Functions/Functions.php:1299
18594msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18595msgid "great-niece"
18596msgstr "produkterėčia"
18597
18598#: app/Functions/Functions.php:938
18599msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18600msgid "great-niece"
18601msgstr "produkterėčia"
18602
18603#: app/Functions/Functions.php:956
18604msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18605msgid "great-niece"
18606msgstr "produkterėčia"
18607
18608#: app/Functions/Functions.php:976
18609msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18610msgid "great-niece"
18611msgstr "produkterėčia"
18612
18613#: app/Functions/Functions.php:1258
18614msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18615msgid "great-niece"
18616msgstr "produkterėčia"
18617
18618#: app/Functions/Functions.php:1276
18619msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18620msgid "great-niece"
18621msgstr "produkterėčia"
18622
18623#: app/Functions/Functions.php:1302
18624msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18625msgid "great-niece"
18626msgstr "produkterėčia"
18627
18628#: app/Functions/Functions.php:1228
18629msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18630msgid "great-niece"
18631msgstr "produkterėčia"
18632
18633#: app/Functions/Functions.php:1234
18634msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18635msgid "great-niece"
18636msgstr "produkterėčia"
18637
18638#: app/Functions/Functions.php:1242
18639msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18640msgid "great-niece"
18641msgstr "produkterėčia"
18642
18643#: app/Functions/Functions.php:1050
18644msgctxt "father’s father’s brother"
18645msgid "great-uncle"
18646msgstr "prodėdė"
18647
18648#: app/Functions/Functions.php:1368
18649msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18650msgid "great-uncle"
18651msgstr "protetėnas"
18652
18653#: app/Functions/Functions.php:1062
18654msgctxt "father’s mother’s brother"
18655msgid "great-uncle"
18656msgstr "prodėdė"
18657
18658#: app/Functions/Functions.php:1374
18659msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18660msgid "great-uncle"
18661msgstr "protetėnas"
18662
18663#: app/Functions/Functions.php:1074
18664msgctxt "father’s parent’s brother"
18665msgid "great-uncle"
18666msgstr "prodėdė"
18667
18668#: app/Functions/Functions.php:1380
18669msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18670msgid "great-uncle"
18671msgstr "protetėnas"
18672
18673#: app/Functions/Functions.php:1130
18674msgctxt "mother’s father’s brother"
18675msgid "great-uncle"
18676msgstr "prodėdė"
18677
18678#: app/Functions/Functions.php:1386
18679msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18680msgid "great-uncle"
18681msgstr "protetėnas"
18682
18683#: app/Functions/Functions.php:1148
18684msgctxt "mother’s mother’s brother"
18685msgid "great-uncle"
18686msgstr "prodėdė"
18687
18688#: app/Functions/Functions.php:1392
18689msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18690msgid "great-uncle"
18691msgstr "protetėnas"
18692
18693#: app/Functions/Functions.php:1160
18694msgctxt "mother’s parent’s brother"
18695msgid "great-uncle"
18696msgstr "prodėdė"
18697
18698#: app/Functions/Functions.php:1398
18699msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18700msgid "great-uncle"
18701msgstr "protetėnas"
18702
18703#: app/Functions/Functions.php:1182
18704msgctxt "parent’s father’s brother"
18705msgid "great-uncle"
18706msgstr "prodėdė"
18707
18708#: app/Functions/Functions.php:1404
18709msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18710msgid "great-uncle"
18711msgstr "protetėnas"
18712
18713#: app/Functions/Functions.php:1194
18714msgctxt "parent’s mother’s brother"
18715msgid "great-uncle"
18716msgstr "prodėdė"
18717
18718#: app/Functions/Functions.php:1410
18719msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18720msgid "great-uncle"
18721msgstr "protetėnas"
18722
18723#: app/Functions/Functions.php:1206
18724msgctxt "parent’s parent’s brother"
18725msgid "great-uncle"
18726msgstr "prodėdė"
18727
18728#: app/Functions/Functions.php:1416
18729msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18730msgid "great-uncle"
18731msgstr "protetėnas"
18732
18733#. I18N: layout option for the fan chart
18734#: app/Module/FanChartModule.php:575
18735msgid "half circle"
18736msgstr "pusė apskritimo"
18737
18738#: app/Functions/Functions.php:808
18739msgctxt "father’s son"
18740msgid "half-brother"
18741msgstr "įbrolis"
18742
18743#: app/Functions/Functions.php:846
18744msgctxt "mother’s son"
18745msgid "half-brother"
18746msgstr "įbrolis"
18747
18748#: app/Functions/Functions.php:864
18749msgctxt "parent’s son"
18750msgid "half-brother"
18751msgstr "įbrolis"
18752
18753#: app/Functions/Functions.php:794
18754msgctxt "father’s child"
18755msgid "half-sibling"
18756msgstr "įbrolis/įseserė"
18757
18758#: app/Functions/Functions.php:830
18759msgctxt "mother’s child"
18760msgid "half-sibling"
18761msgstr "įbrolis/įseserė"
18762
18763#: app/Functions/Functions.php:850
18764msgctxt "parent’s child"
18765msgid "half-sibling"
18766msgstr "įbrolis/įseserė"
18767
18768#: app/Functions/Functions.php:796
18769msgctxt "father’s daughter"
18770msgid "half-sister"
18771msgstr "įseserė"
18772
18773#: app/Functions/Functions.php:832
18774msgctxt "mother’s daughter"
18775msgid "half-sister"
18776msgstr "įseserė"
18777
18778#: app/Functions/Functions.php:852
18779msgctxt "parent’s daughter"
18780msgid "half-sister"
18781msgstr "įseserė"
18782
18783#. I18N: reflexive pronoun
18784#: app/Functions/Functions.php:191
18785msgid "herself"
18786msgstr ""
18787
18788#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18789#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577
18790msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18791msgstr "hh:mm arba hh:mm:ss"
18792
18793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
18794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
18795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
18796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
18797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
18798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
18800msgid "hide"
18801msgstr "paslėpti"
18802
18803#. I18N: reflexive pronoun
18804#: app/Functions/Functions.php:188
18805msgid "himself"
18806msgstr ""
18807
18808#: app/Functions/Functions.php:634
18809msgid "husband"
18810msgstr "vyras"
18811
18812#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18813#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18814msgid "immigration name"
18815msgstr "vardas po imigracijos"
18816
18817#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18818#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18819msgctxt "FEMALE"
18820msgid "immigration name"
18821msgstr "vardas po imigracijos"
18822
18823#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18824#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18825msgctxt "MALE"
18826msgid "immigration name"
18827msgstr "vardas po imigracijos"
18828
18829#. I18N: A button label.
18830#: resources/views/admin/locations.phtml:142
18831msgid "import"
18832msgstr "importuoti"
18833
18834#. I18N: A button label.
18835#: resources/views/admin/locations.phtml:121
18836msgid "import file"
18837msgstr ""
18838
18839#. I18N: Gedcom INT dates
18840#: app/Date.php:356
18841#, php-format
18842msgid "interpreted %s (%s)"
18843msgstr "nutraukta %s (%s)"
18844
18845#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18846#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18847msgid "invert selection"
18848msgstr "invertuoti pasirinkimą"
18849
18850#. I18N: a month in the French republican calendar
18851#: app/Date/FrenchDate.php:159
18852msgctxt "GENITIVE"
18853msgid "jours complementaires"
18854msgstr "jours complémentaires"
18855
18856#. I18N: a month in the French republican calendar
18857#: app/Date/FrenchDate.php:253
18858msgctxt "INSTRUMENTAL"
18859msgid "jours complementaires"
18860msgstr "jours complémentaires"
18861
18862#. I18N: a month in the French republican calendar
18863#: app/Date/FrenchDate.php:206
18864msgctxt "LOCATIVE"
18865msgid "jours complementaires"
18866msgstr "jours complémentaires"
18867
18868#. I18N: a month in the French republican calendar
18869#: app/Date/FrenchDate.php:112
18870msgctxt "NOMINATIVE"
18871msgid "jours complementaires"
18872msgstr "jours complémentaires"
18873
18874#. I18N: A button label, last page
18875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
18876#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
18877#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18878#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18879#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18880msgid "last"
18881msgstr "paskutinis"
18882
18883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
18884msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18885msgid "last"
18886msgstr "paskiausiai"
18887
18888#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18889msgid "left"
18890msgstr ""
18891
18892#. I18N: Layout option for lists of names
18893#. I18N: An option in a list-box
18894#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737
18895#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227
18896#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18897#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18898#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18899msgid "list"
18900msgstr "sąrašas"
18901
18902#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799
18903#, php-format
18904msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18905msgstr ""
18906
18907#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18908#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18909msgid "maiden name"
18910msgstr "mergautinė pavardė"
18911
18912#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18913msgid "managers"
18914msgstr "tvarkytojai"
18915
18916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18917#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
18918msgid "markdown"
18919msgstr "markdown"
18920
18921#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
18922msgid "marriage"
18923msgstr "vedybos"
18924
18925#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18926msgctxt "FEMALE"
18927msgid "married"
18928msgstr "ištekėjusi"
18929
18930#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18931msgctxt "MALE"
18932msgid "married"
18933msgstr "vedė"
18934
18935#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18936#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18937msgid "married name"
18938msgstr "pavardė po santuokos"
18939
18940#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18941#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18942msgctxt "FEMALE"
18943msgid "married name"
18944msgstr "pavardė po santuokos"
18945
18946#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18947#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18948msgctxt "MALE"
18949msgid "married name"
18950msgstr "pavardė po santuokos"
18951
18952#: app/Functions/Functions.php:834
18953msgctxt "mother’s father"
18954msgid "maternal grandfather"
18955msgstr "senelis iš motinos pusės"
18956
18957#: app/Functions/Functions.php:838
18958msgctxt "mother’s mother"
18959msgid "maternal grandmother"
18960msgstr "senelė iš motinos pusės"
18961
18962#: app/Functions/Functions.php:840
18963msgctxt "mother’s parent"
18964msgid "maternal grandparent"
18965msgstr "senelė"
18966
18967#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18968#: app/SurnameTradition.php:88
18969msgid "matrilineal"
18970msgstr "pagal moterišką liniją"
18971
18972#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18973#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18974#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18975#, php-format
18976msgid "maximum %s day"
18977msgid_plural "maximum %s days"
18978msgstr[0] "maximum %s dieną"
18979msgstr[1] "maximum %s dienos"
18980msgstr[2] "maximum %s dienų"
18981
18982#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
18983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
18984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
18985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
18986#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
18987msgid "members"
18988msgstr "nariai"
18989
18990#. I18N: Name of a theme.
18991#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18992msgid "minimal"
18993msgstr "minimalus"
18994
18995#: app/Functions/Functions.php:616
18996msgid "mother"
18997msgstr "motina"
18998
18999#: app/Functions/Functions.php:820
19000msgctxt "husband’s mother"
19001msgid "mother-in-law"
19002msgstr "uošvienė"
19003
19004#: app/Functions/Functions.php:900
19005msgctxt "spouse’s mother"
19006msgid "mother-in-law"
19007msgstr "uošvienė"
19008
19009#: app/Functions/Functions.php:918
19010msgctxt "wife’s mother"
19011msgid "mother-in-law"
19012msgstr "uošvienė"
19013
19014#: app/Functions/Functions.php:906
19015msgctxt "spouse’s parent"
19016msgid "mother/father-in-law"
19017msgstr "uošviai"
19018
19019#: app/Functions/Functions.php:768
19020msgctxt "brother’s son"
19021msgid "nephew"
19022msgstr "sūnėnas"
19023
19024#: app/Functions/Functions.php:1120
19025msgctxt "husband’s brother’s son"
19026msgid "nephew"
19027msgstr ""
19028
19029#: app/Functions/Functions.php:1116
19030msgctxt "husband’s sibling’s son"
19031msgid "nephew"
19032msgstr ""
19033
19034#: app/Functions/Functions.php:1118
19035msgctxt "husband’s sister’s son"
19036msgid "nephew"
19037msgstr ""
19038
19039#: app/Functions/Functions.php:872
19040msgctxt "sibling’s son"
19041msgid "nephew"
19042msgstr "sūnėnas"
19043
19044#: app/Functions/Functions.php:882
19045msgctxt "sister’s son"
19046msgid "nephew"
19047msgstr "sūnėnas"
19048
19049#: app/Functions/Functions.php:1360
19050msgctxt "wife’s brother’s son"
19051msgid "nephew"
19052msgstr ""
19053
19054#: app/Functions/Functions.php:1356
19055msgctxt "wife’s sibling’s son"
19056msgid "nephew"
19057msgstr ""
19058
19059#: app/Functions/Functions.php:1358
19060msgctxt "wife’s sister’s son"
19061msgid "nephew"
19062msgstr ""
19063
19064#: app/Functions/Functions.php:958
19065msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19066msgid "nephew-in-law"
19067msgstr "dukterėčios vyras"
19068
19069#: app/Functions/Functions.php:1236
19070msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19071msgid "nephew-in-law"
19072msgstr "dukterėčios vyras"
19073
19074#: app/Functions/Functions.php:1278
19075msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19076msgid "nephew-in-law"
19077msgstr "dukterėčios vyras"
19078
19079#: app/Functions/Functions.php:764
19080msgctxt "brother’s child"
19081msgid "nephew/niece"
19082msgstr "sūnėnas/dukterėčia"
19083
19084#: app/Functions/Functions.php:1108
19085msgctxt "husband’s brother’s child"
19086msgid "nephew/niece"
19087msgstr ""
19088
19089#: app/Functions/Functions.php:1104
19090msgctxt "husband’s sibling’s child"
19091msgid "nephew/niece"
19092msgstr ""
19093
19094#: app/Functions/Functions.php:1106
19095msgctxt "husband’s sister’s child"
19096msgid "nephew/niece"
19097msgstr ""
19098
19099#: app/Functions/Functions.php:868
19100msgctxt "sibling’s child"
19101msgid "nephew/niece"
19102msgstr "sūnėnas/dukterėčia"
19103
19104#: app/Functions/Functions.php:876
19105msgctxt "sister’s child"
19106msgid "nephew/niece"
19107msgstr "sūnėnas/dukterėčia"
19108
19109#: app/Functions/Functions.php:1348
19110msgctxt "wife’s brother’s child"
19111msgid "nephew/niece"
19112msgstr ""
19113
19114#: app/Functions/Functions.php:1344
19115msgctxt "wife’s sibling’s child"
19116msgid "nephew/niece"
19117msgstr ""
19118
19119#: app/Functions/Functions.php:1346
19120msgctxt "wife’s sister’s child"
19121msgid "nephew/niece"
19122msgstr ""
19123
19124#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
19125msgid "never"
19126msgstr "niekada"
19127
19128#. I18N: A button label, next page
19129#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19130#: resources/views/individual-page.phtml:82
19131#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19132#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19133#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19134#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19137#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19138#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19139#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19140#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116
19141#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19142#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19143#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19144#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19145msgid "next"
19146msgstr "sekantis"
19147
19148#: app/Functions/Functions.php:766
19149msgctxt "brother’s daughter"
19150msgid "niece"
19151msgstr "dukterėčia"
19152
19153#: app/Functions/Functions.php:1114
19154msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19155msgid "niece"
19156msgstr ""
19157
19158#: app/Functions/Functions.php:1110
19159msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19160msgid "niece"
19161msgstr ""
19162
19163#: app/Functions/Functions.php:1112
19164msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19165msgid "niece"
19166msgstr ""
19167
19168#: app/Functions/Functions.php:870
19169msgctxt "sibling’s daughter"
19170msgid "niece"
19171msgstr "dukterėčia"
19172
19173#: app/Functions/Functions.php:878
19174msgctxt "sister’s daughter"
19175msgid "niece"
19176msgstr "dukterėčia"
19177
19178#: app/Functions/Functions.php:1354
19179msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19180msgid "niece"
19181msgstr ""
19182
19183#: app/Functions/Functions.php:1350
19184msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19185msgid "niece"
19186msgstr ""
19187
19188#: app/Functions/Functions.php:1352
19189msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19190msgid "niece"
19191msgstr "dukterėčia"
19192
19193#: app/Functions/Functions.php:984
19194msgctxt "brother’s son’s wife"
19195msgid "niece-in-law"
19196msgstr "sūnėno žmona"
19197
19198#: app/Functions/Functions.php:1246
19199msgctxt "sibling’s son’s wife"
19200msgid "niece-in-law"
19201msgstr "sūnėno žmona"
19202
19203#: app/Functions/Functions.php:1310
19204msgctxt "sisters’s son’s wife"
19205msgid "niece-in-law"
19206msgstr "sūnėno žmona"
19207
19208#: app/Functions/Functions.php:479
19209msgid "ninth cousin"
19210msgstr "devintos eilės pusbrolis/pusseserė"
19211
19212#: app/Functions/Functions.php:443
19213msgctxt "FEMALE"
19214msgid "ninth cousin"
19215msgstr "devintos eilės pusseserė"
19216
19217#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19218#: app/Functions/Functions.php:399
19219msgctxt "MALE"
19220msgid "ninth cousin"
19221msgstr "devintos eilės pusbrolis"
19222
19223#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210
19224#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19225#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
19226#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19227#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19229#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19230#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19231#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
19233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
19234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
19235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
19236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
19238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
19239#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19240#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19241#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19242#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19243#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19244#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19245#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19246#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19247#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19248#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19249#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19250#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19251#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19253#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19254#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19255#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19258msgid "no"
19259msgstr "ne"
19260
19261#. I18N: None of the other options
19262#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19263#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
19264#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19265#: app/Services/EmailService.php:234
19266#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19267msgid "none"
19268msgstr "nieko"
19269
19270#: app/SurnameTradition.php:114
19271msgctxt "Surname tradition"
19272msgid "none"
19273msgstr "nieko"
19274
19275#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19276msgid "numbers"
19277msgstr "skaičiais"
19278
19279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19280#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19281#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19282#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19283#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19284#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19286#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19287#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19288#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19289#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19290#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19291#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19292msgid "of"
19293msgstr "iš"
19294
19295#: app/Functions/Functions.php:620
19296msgid "parent"
19297msgstr "tėvai"
19298
19299#: app/Functions/Functions.php:690
19300msgid "partner"
19301msgstr "sugyventiniai"
19302
19303#: app/Functions/Functions.php:667
19304msgctxt "FEMALE"
19305msgid "partner"
19306msgstr "sugyventinė"
19307
19308#: app/Functions/Functions.php:643
19309msgctxt "MALE"
19310msgid "partner"
19311msgstr "sugyventinis"
19312
19313#: app/SurnameTradition.php:77
19314msgctxt "Surname tradition"
19315msgid "paternal"
19316msgstr "tėvo pusės"
19317
19318#: app/Functions/Functions.php:798
19319msgctxt "father’s father"
19320msgid "paternal grandfather"
19321msgstr "senelis iš tėvo pusės"
19322
19323#: app/Functions/Functions.php:800
19324msgctxt "father’s mother"
19325msgid "paternal grandmother"
19326msgstr "senelė iš tėvo pusės"
19327
19328#: app/Functions/Functions.php:802
19329msgctxt "father’s parent"
19330msgid "paternal grandparent"
19331msgstr "senelis"
19332
19333#. I18N: A system where children take their father’s surname
19334#: app/SurnameTradition.php:84
19335msgid "patrilineal"
19336msgstr "pagal vyrišką liniją"
19337
19338#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19339#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19340msgid "pending"
19341msgstr "nepatikrintas"
19342
19343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19344msgid "percentage"
19345msgstr "procentais"
19346
19347#. I18N: A button label, previous page
19348#: resources/views/individual-page.phtml:78
19349#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19350#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19351#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19352#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19353#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19354#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19355#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19356#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120
19358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19361#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19362msgid "previous"
19363msgstr "ankstesnis"
19364
19365#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19366#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19367msgid "primary evidence"
19368msgstr "pagrindinis įrodymas"
19369
19370#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19371#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19372msgid "questionable evidence"
19373msgstr "abejotinas įrodymas"
19374
19375#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
19376#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19377msgid "records"
19378msgstr "įrašai"
19379
19380#: resources/views/family-page.phtml:22
19381#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19382#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19383#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19384#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19385msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19386msgid "reject"
19387msgstr "atšaukti"
19388
19389#: resources/views/family-page.phtml:16
19390#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19391#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19392#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19393#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19394msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19395msgid "reject"
19396msgstr "atšaukti"
19397
19398#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19399#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19400msgid "rejected"
19401msgstr "atmestas"
19402
19403#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19404#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19405msgid "religious name"
19406msgstr "religinis vardas"
19407
19408#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19409#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19410msgctxt "FEMALE"
19411msgid "religious name"
19412msgstr "religinis vardas"
19413
19414#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19415#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19416msgctxt "MALE"
19417msgid "religious name"
19418msgstr "religinis vardas"
19419
19420#. I18N: A button label.
19421#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19422msgid "replace"
19423msgstr "pakeisti"
19424
19425#. I18N: A button label.
19426#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19427#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19428#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19429#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19430#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19431msgid "reset"
19432msgstr "iš naujo"
19433
19434#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19435msgid "right"
19436msgstr ""
19437
19438#. I18N: A button label.
19439#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19440#: resources/views/admin/components.phtml:139
19441#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19442#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19443#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19444#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19445#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19446#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19447#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
19449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19450#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19452#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19453#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19454#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19455#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19456#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19457#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19458#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19459#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315
19460#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19461#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57
19462#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34
19463#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87
19464#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32
19465#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:34
19466#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19467#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19468#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19469#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19470#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19471#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19472#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19473#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19474#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19475#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19476#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19477#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19478msgid "save"
19479msgstr "išsaugoti"
19480
19481#. I18N: A button label.
19482#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19483#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19484#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19485#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19486#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19487#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19488msgid "search"
19489msgstr "ieškoti"
19490
19491#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19492#: app/Functions/Functions.php:561
19493#, php-format
19494msgid "second %s"
19495msgstr "antras/antra %s"
19496
19497#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19498#: app/Functions/Functions.php:539
19499#, php-format
19500msgctxt "FEMALE"
19501msgid "second %s"
19502msgstr "antra %s"
19503
19504#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19505#: app/Functions/Functions.php:516
19506#, php-format
19507msgctxt "MALE"
19508msgid "second %s"
19509msgstr "antras %s"
19510
19511#: app/Functions/Functions.php:465
19512msgid "second cousin"
19513msgstr "antros eilės pusbrolis/pusseserė"
19514
19515#: app/Functions/Functions.php:429
19516msgctxt "FEMALE"
19517msgid "second cousin"
19518msgstr "antros eilės pusseserė"
19519
19520#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19521#: app/Functions/Functions.php:378
19522msgctxt "MALE"
19523msgid "second cousin"
19524msgstr "antros eilės pusbrolis"
19525
19526#: app/Functions/Functions.php:1477
19527msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19528msgid "second cousin"
19529msgstr "prodėdės vaikaitis"
19530
19531#: app/Functions/Functions.php:1469
19532msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19533msgid "second cousin"
19534msgstr "prodėdės anūkė"
19535
19536#: app/Functions/Functions.php:1473
19537msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19538msgid "second cousin"
19539msgstr "prodėdės anūkas"
19540
19541#: app/Functions/Functions.php:1501
19542msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19543msgid "second cousin"
19544msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis"
19545
19546#: app/Functions/Functions.php:1493
19547msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19548msgid "second cousin"
19549msgstr "prodėdės/protetos anūkė"
19550
19551#: app/Functions/Functions.php:1497
19552msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19553msgid "second cousin"
19554msgstr "prodėdės/protetos anūkas"
19555
19556#: app/Functions/Functions.php:1489
19557msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19558msgid "second cousin"
19559msgstr "protetos vaikaitis"
19560
19561#: app/Functions/Functions.php:1481
19562msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19563msgid "second cousin"
19564msgstr "protetos anūkė"
19565
19566#: app/Functions/Functions.php:1485
19567msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19568msgid "second cousin"
19569msgstr "protetos anūkas"
19570
19571#: app/Functions/Functions.php:1513
19572msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19573msgid "second cousin"
19574msgstr "prodėdės vaikaitis"
19575
19576#: app/Functions/Functions.php:1505
19577msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19578msgid "second cousin"
19579msgstr "prodėdės anūkė"
19580
19581#: app/Functions/Functions.php:1509
19582msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19583msgid "second cousin"
19584msgstr "prodėdės anūkas"
19585
19586#: app/Functions/Functions.php:1537
19587msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19588msgid "second cousin"
19589msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis"
19590
19591#: app/Functions/Functions.php:1529
19592msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19593msgid "second cousin"
19594msgstr "prodėdės/protetos anūkė"
19595
19596#: app/Functions/Functions.php:1533
19597msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19598msgid "second cousin"
19599msgstr "prodėdės/protetos anūkas"
19600
19601#: app/Functions/Functions.php:1525
19602msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19603msgid "second cousin"
19604msgstr "protetos vaikaitis"
19605
19606#: app/Functions/Functions.php:1517
19607msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19608msgid "second cousin"
19609msgstr "protetos anūkė"
19610
19611#: app/Functions/Functions.php:1521
19612msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19613msgid "second cousin"
19614msgstr "protetos anūkas"
19615
19616#: app/Functions/Functions.php:1549
19617msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19618msgid "second cousin"
19619msgstr "prodėdės vaikaitis"
19620
19621#: app/Functions/Functions.php:1541
19622msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19623msgid "second cousin"
19624msgstr "prodėdės anūkė"
19625
19626#: app/Functions/Functions.php:1545
19627msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19628msgid "second cousin"
19629msgstr "prodėdės anūkas"
19630
19631#: app/Functions/Functions.php:1573
19632msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19633msgid "second cousin"
19634msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis"
19635
19636#: app/Functions/Functions.php:1565
19637msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19638msgid "second cousin"
19639msgstr "prodėdės/protetos anūkė"
19640
19641#: app/Functions/Functions.php:1569
19642msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19643msgid "second cousin"
19644msgstr "prodėdės/protetos anūkas"
19645
19646#: app/Functions/Functions.php:1561
19647msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19648msgid "second cousin"
19649msgstr "protetos vaikaitis"
19650
19651#: app/Functions/Functions.php:1553
19652msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19653msgid "second cousin"
19654msgstr "protetos anūkė"
19655
19656#: app/Functions/Functions.php:1557
19657msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19658msgid "second cousin"
19659msgstr "protetos anūkas"
19660
19661#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19662#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19663msgid "secondary evidence"
19664msgstr "antrinis įrodymas"
19665
19666#. I18N: select all (of the family trees)
19667#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19668#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19669msgid "select all"
19670msgstr "pasirinkti viską"
19671
19672#. I18N: select none (of the family trees)
19673#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19674#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19675msgid "select none"
19676msgstr "nieko nepasirinkti"
19677
19678#: app/Functions/Functions.php:613
19679msgid "self"
19680msgstr "pats"
19681
19682#: app/Functions/Functions.php:475
19683msgid "seventh cousin"
19684msgstr "septintos eilės pusbrolis/pusseserė"
19685
19686#: app/Functions/Functions.php:439
19687msgctxt "FEMALE"
19688msgid "seventh cousin"
19689msgstr "septintos eilės pusseserė"
19690
19691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19692#: app/Functions/Functions.php:393
19693msgctxt "MALE"
19694msgid "seventh cousin"
19695msgstr "septintos eilės pusbrolis"
19696
19697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
19698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
19699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
19700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
19702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19704#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19705#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19706msgid "show"
19707msgstr "rodyti"
19708
19709#. I18N: button label
19710#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19711#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19712#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19713#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19714#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19715msgid "show more"
19716msgstr ""
19717
19718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19719msgid "show the chart"
19720msgstr "parodyti brėžinį"
19721
19722#: app/Functions/Functions.php:760
19723msgid "sibling"
19724msgstr "brolis/sesuo"
19725
19726#. I18N: A button label.
19727#: resources/views/login-page.phtml:56
19728#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19729msgid "sign in"
19730msgstr "prisijungti"
19731
19732#. I18N: A button label.
19733#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19734msgid "sign out"
19735msgstr "atsijungti"
19736
19737#: app/Functions/Functions.php:739
19738msgid "sister"
19739msgstr "sesuo"
19740
19741#: app/Functions/Functions.php:770
19742msgctxt "brother’s wife"
19743msgid "sister-in-law"
19744msgstr "svainė"
19745
19746#: app/Functions/Functions.php:990
19747msgctxt "brother’s wife’s sister"
19748msgid "sister-in-law"
19749msgstr "svainė"
19750
19751#: app/Functions/Functions.php:1100
19752msgctxt "husband’s brother’s wife"
19753msgid "sister-in-law"
19754msgstr "svainė"
19755
19756#: app/Functions/Functions.php:824
19757msgctxt "husband’s sister"
19758msgid "sister-in-law"
19759msgstr "svainė"
19760
19761#: app/Functions/Functions.php:1290
19762msgctxt "sister’s husband’s sister"
19763msgid "sister-in-law"
19764msgstr "svainė"
19765
19766#: app/Functions/Functions.php:902
19767msgctxt "spouse’s sister"
19768msgid "sister-in-law"
19769msgstr "svainė"
19770
19771#: app/Functions/Functions.php:1340
19772msgctxt "wife’s brother’s wife"
19773msgid "sister-in-law"
19774msgstr "svainė"
19775
19776#: app/Functions/Functions.php:922
19777msgctxt "wife’s sister"
19778msgid "sister-in-law"
19779msgstr "svainė"
19780
19781#: app/Functions/Functions.php:473
19782msgid "sixth cousin"
19783msgstr "šeštos eilės pusbrolis/pusseserė"
19784
19785#: app/Functions/Functions.php:437
19786msgctxt "FEMALE"
19787msgid "sixth cousin"
19788msgstr "šeštos eilės pusseserė"
19789
19790#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19791#: app/Functions/Functions.php:390
19792msgctxt "MALE"
19793msgid "sixth cousin"
19794msgstr "šeštos eilės pusbrolis"
19795
19796#: app/Functions/Functions.php:693
19797msgid "son"
19798msgstr "sūnus"
19799
19800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19801msgid "son of"
19802msgstr "sūnus"
19803
19804#: app/Functions/Functions.php:776
19805msgctxt "child’s husband"
19806msgid "son-in-law"
19807msgstr "žentas"
19808
19809#: app/Functions/Functions.php:788
19810msgctxt "daughter’s husband"
19811msgid "son-in-law"
19812msgstr "žentas"
19813
19814#: app/Functions/Functions.php:1028
19815msgctxt "daughter’s husband’s father"
19816msgid "son-in-law’s father"
19817msgstr "svotas"
19818
19819#: app/Functions/Functions.php:1030
19820msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19821msgid "son-in-law’s mother"
19822msgstr "svočia"
19823
19824#: app/Functions/Functions.php:1032
19825msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19826msgid "son-in-law’s parent"
19827msgstr "svotai"
19828
19829#: app/Functions/Functions.php:780
19830msgctxt "child’s spouse"
19831msgid "son/daughter-in-law"
19832msgstr "žentas/marti"
19833
19834#. I18N: An option in a list-box
19835#: app/Module/OnThisDayModule.php:263
19836#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19837#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19838msgid "sort by date"
19839msgstr "rikiuoti pagal datą"
19840
19841#. I18N: A button label.
19842#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39
19843#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19844#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19845#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19846#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19848#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19849#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19850msgid "sort by date of birth"
19851msgstr "rikiuoti pagal gimimo datą"
19852
19853#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19854#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19855#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19856#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19857msgid "sort by date of death"
19858msgstr "rikiuoti pagal mirties datą"
19859
19860#. I18N: A button label.
19861#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19862#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19863msgid "sort by date of marriage"
19864msgstr "rikiuoti pagal vedybų datą"
19865
19866#. I18N: An option in a list-box
19867#: app/Module/RecentChangesModule.php:238
19868msgid "sort by date, newest first"
19869msgstr "rikiuoti pagal datą, pirmiausia naujausi"
19870
19871#. I18N: An option in a list-box
19872#: app/Module/RecentChangesModule.php:236
19873msgid "sort by date, oldest first"
19874msgstr "rikiuoti pagal datą, pirma seniausi"
19875
19876#. I18N: An option in a list-box
19877#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234
19878#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19879#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19881#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19882#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19883#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19886#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19887#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19888#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19889msgid "sort by name"
19890msgstr "rikiuoti pagal vardą"
19891
19892#: app/Functions/Functions.php:681
19893msgid "spouse"
19894msgstr "sutuoktinis"
19895
19896#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19897#: app/Services/EmailService.php:236
19898msgid "ssl"
19899msgstr "ssl"
19900
19901#: app/Functions/Functions.php:1098
19902msgctxt "father’s wife’s son"
19903msgid "step-brother"
19904msgstr "įbrolis"
19905
19906#: app/Functions/Functions.php:1146
19907msgctxt "mother’s husband’s son"
19908msgid "step-brother"
19909msgstr "įbrolis"
19910
19911#: app/Functions/Functions.php:1224
19912msgctxt "parent’s spouse’s son"
19913msgid "step-brother"
19914msgstr "įbrolis"
19915
19916#: app/Functions/Functions.php:814
19917msgctxt "husband’s child"
19918msgid "step-child"
19919msgstr "posūnis"
19920
19921#: app/Functions/Functions.php:894
19922msgctxt "spouse’s child"
19923msgid "step-child"
19924msgstr "posūnis"
19925
19926#: app/Functions/Functions.php:912
19927msgctxt "wife’s child"
19928msgid "step-child"
19929msgstr "posūnis"
19930
19931#: app/Functions/Functions.php:816
19932msgctxt "husband’s daughter"
19933msgid "step-daughter"
19934msgstr "podukra"
19935
19936#: app/Functions/Functions.php:896
19937msgctxt "spouse’s daughter"
19938msgid "step-daughter"
19939msgstr "podukra"
19940
19941#: app/Functions/Functions.php:914
19942msgctxt "wife’s daughter"
19943msgid "step-daughter"
19944msgstr "podukra"
19945
19946#: app/Functions/Functions.php:836
19947msgctxt "mother’s husband"
19948msgid "step-father"
19949msgstr "patėvis"
19950
19951#: app/Functions/Functions.php:810
19952msgctxt "father’s wife"
19953msgid "step-mother"
19954msgstr "pamotė"
19955
19956#: app/Functions/Functions.php:866
19957msgctxt "parent’s spouse"
19958msgid "step-parent"
19959msgstr "patėvis/pamotė"
19960
19961#: app/Functions/Functions.php:1094
19962msgctxt "father’s wife’s child"
19963msgid "step-sibling"
19964msgstr "įbrolis/įseserė"
19965
19966#: app/Functions/Functions.php:1142
19967msgctxt "mother’s husband’s child"
19968msgid "step-sibling"
19969msgstr "įbrolis/įseserė"
19970
19971#: app/Functions/Functions.php:1220
19972msgctxt "parent’s spouse’s child"
19973msgid "step-sibling"
19974msgstr "įbrolis/įseserė"
19975
19976#: app/Functions/Functions.php:1096
19977msgctxt "father’s wife’s daughter"
19978msgid "step-sister"
19979msgstr "įseserė"
19980
19981#: app/Functions/Functions.php:1144
19982msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19983msgid "step-sister"
19984msgstr "įseserė"
19985
19986#: app/Functions/Functions.php:1222
19987msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19988msgid "step-sister"
19989msgstr "įseserė"
19990
19991#: app/Functions/Functions.php:826
19992msgctxt "husband’s son"
19993msgid "step-son"
19994msgstr "posūnis"
19995
19996#: app/Functions/Functions.php:904
19997msgctxt "spouse’s son"
19998msgid "step-son"
19999msgstr "posūnis"
20000
20001#: app/Functions/Functions.php:924
20002msgctxt "wife’s son"
20003msgid "step-son"
20004msgstr "posūnis"
20005
20006#. I18N: Layout option for lists of names
20007#. I18N: An option in a list-box
20008#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739
20009#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229
20010#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
20011#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
20012#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20013msgid "table"
20014msgstr "lentelė"
20015
20016#. I18N: Layout option for lists of names
20017#. I18N: An option in a list-box
20018#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
20019#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
20020msgid "tag cloud"
20021msgstr "žymų sąrašas"
20022
20023#: app/Functions/Functions.php:481
20024msgid "tenth cousin"
20025msgstr "dešimtos eilės pusbrolis/pusseserė"
20026
20027#: app/Functions/Functions.php:445
20028msgctxt "FEMALE"
20029msgid "tenth cousin"
20030msgstr "dešimtos eilės pusseserė"
20031
20032#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20033#: app/Functions/Functions.php:402
20034msgctxt "MALE"
20035msgid "tenth cousin"
20036msgstr "dešimtos eilės pusbrolis"
20037
20038#. I18N: [you should check that:] ...
20039#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
20040msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20041msgstr "duomenų bazės ryšio nustatymai „/data/config.ini.php“ faile vis dar teisingi"
20042
20043#. I18N: [you should check that:] ...
20044#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20045msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20046msgstr "aplankas „/data“ ir failas „/data/config.ini.php“ turi prieigos teises, kurios leidžia žiniatinklio serveriui juos perskaityti"
20047
20048#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20049#: app/Functions/Functions.php:194
20050msgid "themself"
20051msgstr ""
20052
20053#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20054#: app/Functions/Functions.php:564
20055#, php-format
20056msgid "third %s"
20057msgstr "trečias/trečia %s"
20058
20059#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20060#: app/Functions/Functions.php:542
20061#, php-format
20062msgctxt "FEMALE"
20063msgid "third %s"
20064msgstr "trečia %s"
20065
20066#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20067#: app/Functions/Functions.php:519
20068#, php-format
20069msgctxt "MALE"
20070msgid "third %s"
20071msgstr "trečias %s"
20072
20073#: app/Functions/Functions.php:467
20074msgid "third cousin"
20075msgstr "trečios eilės pusbrolis/pusseserė"
20076
20077#: app/Functions/Functions.php:431
20078msgctxt "FEMALE"
20079msgid "third cousin"
20080msgstr "trečios eilės pusseserė"
20081
20082#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20083#: app/Functions/Functions.php:381
20084msgctxt "MALE"
20085msgid "third cousin"
20086msgstr "trečios eilės pusbrolis"
20087
20088#: app/Functions/Functions.php:487
20089msgid "thirteenth cousin"
20090msgstr "tryliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
20091
20092#: app/Functions/Functions.php:451
20093msgctxt "FEMALE"
20094msgid "thirteenth cousin"
20095msgstr "tryliktos eilės pusseserė"
20096
20097#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20098#: app/Functions/Functions.php:411
20099msgctxt "MALE"
20100msgid "thirteenth cousin"
20101msgstr "tryliktos eilės pusbrolis"
20102
20103#. I18N: layout option for the fan chart
20104#: app/Module/FanChartModule.php:577
20105msgid "three-quarter circle"
20106msgstr "trys ketvirtadaliai apskritimo"
20107
20108#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20109#: app/Services/EmailService.php:238
20110msgid "tls"
20111msgstr "tls"
20112
20113#. I18N: Gedcom TO dates
20114#: app/Date.php:372
20115#, php-format
20116msgid "to %s"
20117msgstr "į %s"
20118
20119#: app/Functions/Functions.php:485
20120msgid "twelfth cousin"
20121msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
20122
20123#: app/Functions/Functions.php:449
20124msgctxt "FEMALE"
20125msgid "twelfth cousin"
20126msgstr "dvyliktos eilės pusseserė"
20127
20128#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20129#: app/Functions/Functions.php:408
20130msgctxt "MALE"
20131msgid "twelfth cousin"
20132msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis"
20133
20134#: app/Functions/Functions.php:705
20135msgid "twin brother"
20136msgstr "dvynys brolis"
20137
20138#: app/Functions/Functions.php:747
20139msgid "twin sibling"
20140msgstr "dvynys/dvynė"
20141
20142#: app/Functions/Functions.php:726
20143msgid "twin sister"
20144msgstr "dvynė sesuo"
20145
20146#: app/Functions/Functions.php:792
20147msgctxt "father’s brother"
20148msgid "uncle"
20149msgstr "dėdė"
20150
20151#: app/Functions/Functions.php:1090
20152msgctxt "father’s sister’s husband"
20153msgid "uncle"
20154msgstr "dėdė"
20155
20156#: app/Functions/Functions.php:828
20157msgctxt "mother’s brother"
20158msgid "uncle"
20159msgstr "dėdė"
20160
20161#: app/Functions/Functions.php:1176
20162msgctxt "mother’s sister’s husband"
20163msgid "uncle"
20164msgstr "dėdė"
20165
20166#: app/Functions/Functions.php:848
20167msgctxt "parent’s brother"
20168msgid "uncle"
20169msgstr "dėdė"
20170
20171#: app/Functions/Functions.php:1218
20172msgctxt "parent’s sister’s husband"
20173msgid "uncle"
20174msgstr "dėdė"
20175
20176#: app/Place.php:242
20177msgid "unknown"
20178msgstr "nežinoma"
20179
20180#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20181msgctxt "unknown family"
20182msgid "unknown"
20183msgstr "nežinoma"
20184
20185#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20186msgid "unlimited"
20187msgstr "neribotas"
20188
20189#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20190#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20191msgid "unreliable evidence"
20192msgstr "nepatikimi įrodymai"
20193
20194#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20195#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20196msgid "up"
20197msgstr ""
20198
20199#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
20200msgid "update"
20201msgstr "atnaujinti"
20202
20203#. I18N: A button label.
20204#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20205msgid "upload"
20206msgstr "įkelti"
20207
20208#. I18N: A button label.
20209#: resources/views/branches-page.phtml:40
20210#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20211#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20212#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20213#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20214#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20215#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20216#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20217#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20218#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20219#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20220#: resources/views/report-setup-page.phtml:80
20221#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20222msgid "view"
20223msgstr "rodyti"
20224
20225#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
20226#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
20227#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
20228#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
20229#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
20230msgid "visitors"
20231msgstr "lankytojai"
20232
20233#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20235msgctxt "FEMALE"
20236msgid "was born"
20237msgstr "gimė"
20238
20239#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20241msgctxt "MALE"
20242msgid "was born"
20243msgstr "gimė"
20244
20245#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20246msgid "webtrees"
20247msgstr "webtrees"
20248
20249#: app/Services/MessageService.php:127
20250msgid "webtrees message"
20251msgstr "webtrees žinutė"
20252
20253#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20254msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20255msgstr "webtrees reikalinga duomenų bazė geneologijos duomenų išsaugojimui."
20256
20257#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20258#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20259msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20260msgstr ""
20261
20262#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162
20263msgid "webtrees sends emails with no storage"
20264msgstr "webtrees siunčia el. laiškus be atminties"
20265
20266#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20267msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20268msgstr "webtrees naudoja UTF-8 koduotę laiškams, specialiems simboliams ir ne lotyniškiems raidynams. Jei Jūs naudojate programinę įrangą, kuri nepalaiko UTF-8 koduotės, tuomet pasirinkite ISO-8859-1 koduotę."
20269
20270#: app/Functions/Functions.php:658
20271msgid "wife"
20272msgstr "žmona"
20273
20274#. I18N: Name of a theme.
20275#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20276msgid "xenea"
20277msgstr "xenea"
20278
20279#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20280msgid "years"
20281msgstr "metai"
20282
20283#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211
20284#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20285#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
20286#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20287#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20288#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20289#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20290#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20291#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
20293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
20294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
20295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
20296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
20298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
20299#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20300#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20301#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20302#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20303#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20304#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20305#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20306#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20307#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20308#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20309#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20310#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20311#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20312#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20313#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20314#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20315#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20317#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20318msgid "yes"
20319msgstr "taip"
20320
20321#. I18N: [you should check that:] ...
20322#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20323msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20324msgstr "jūs galite prisijungti prie duomenų bazės naudodami kitas programas, tokias kaip phpmyadmin"
20325
20326#: app/Functions/Functions.php:709
20327msgid "younger brother"
20328msgstr "jaunesnis brolis"
20329
20330#: app/Functions/Functions.php:751
20331msgid "younger sibling"
20332msgstr "jaunesnis brolis/sesuo"
20333
20334#: app/Functions/Functions.php:730
20335msgid "younger sister"
20336msgstr "jaunesnė sesuo"
20337
20338#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
20339#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
20340#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
20341#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
20342#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
20343#, php-format
20344msgid "±%s year"
20345msgid_plural "±%s years"
20346msgstr[0] "±%s metai"
20347msgstr[1] "±%s metai"
20348msgstr[2] "±%s metų"
20349
20350#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20351#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20352#, php-format
20353msgid "“%s” has been deleted."
20354msgstr ""
20355
20356#. I18N: Description of a “Data fix” module
20357#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20358msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20359msgstr ""
20360
20361#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161
20362#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20363#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20364msgid "…"
20365msgstr "…"
20366
20367#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20368#: app/Http/Controllers/ListController.php:212
20369#: app/Http/Controllers/ListController.php:748 app/Individual.php:1165
20370msgctxt "Unknown given name"
20371msgid "…"
20372msgstr "…"
20373
20374#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20375#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
20376#: app/Http/Controllers/ListController.php:221
20377#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 app/Individual.php:1164
20378msgctxt "Unknown surname"
20379msgid "…"
20380msgstr "…"
20381
20382#~ msgid " per gender"
20383#~ msgstr " /vyrai-moterys"
20384
20385#~ msgid " per time period"
20386#~ msgstr " per laiko tarpą"
20387
20388#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20389#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20390#~ msgstr[0] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas."
20391#~ msgstr[1] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas."
20392#~ msgstr[2] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas."
20393
20394#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20395#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20396#~ msgstr[0] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s."
20397#~ msgstr[1] "%1$s asmenų gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s."
20398#~ msgstr[2] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s."
20399
20400#~ msgid "%s day ago"
20401#~ msgid_plural "%s days ago"
20402#~ msgstr[0] "prieš %s dieną"
20403#~ msgstr[1] "prieš %s dienas"
20404#~ msgstr[2] "prieš %s dienas"
20405
20406#~ msgid "%s family tree"
20407#~ msgid_plural "%s family trees"
20408#~ msgstr[0] "%s šeimos medis"
20409#~ msgstr[1] "%s šeimos medžiai"
20410#~ msgstr[2] "%s šeimos medžių"
20411
20412#~ msgid "%s hour ago"
20413#~ msgid_plural "%s hours ago"
20414#~ msgstr[0] "prieš %s valandą"
20415#~ msgstr[1] "prieš %s valandas"
20416#~ msgstr[2] "prieš %s valandų"
20417
20418#~ msgid "%s individual is private."
20419#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20420#~ msgstr[0] "%s asmuo yra viešai nerodomas."
20421#~ msgstr[1] "%s asmenys yra viešai nerodomi."
20422#~ msgstr[2] "%s asmenų yra viešai nerodomi."
20423
20424#, php-format
20425#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20426#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20427#~ msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais tarp %s ir %s"
20428#~ msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais tarp %s ir %s"
20429#~ msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais tarp %s ir %s"
20430
20431#, php-format
20432#~ msgid "%s individual with events in %s"
20433#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20434#~ msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s"
20435#~ msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s"
20436#~ msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s"
20437
20438#, php-format
20439#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20440#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20441#~ msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s tarp %s ir %s"
20442#~ msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s tarp %s ir %s"
20443#~ msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s tarp %s ir %s"
20444
20445#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20446#~ msgstr "%s išjungta šiame serveryje. Jūs negalite įdiegti webtrees, kol tai nėra įjungta. Kreipkitės į jūsų serverio administratorių kad tai būtu įjungta."
20447
20448#~ msgid "%s minute ago"
20449#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20450#~ msgstr[0] "prieš %s minutę"
20451#~ msgstr[1] "prieš %s minutes"
20452#~ msgstr[2] "prieš %s minutčių"
20453
20454#~ msgid "%s month ago"
20455#~ msgid_plural "%s months ago"
20456#~ msgstr[0] "prieš %s mėnesį"
20457#~ msgstr[1] "prieš %s mėnesius"
20458#~ msgstr[2] "prieš %s mėnesius"
20459
20460#~ msgid "%s second ago"
20461#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20462#~ msgstr[0] "prieš %s sekundę"
20463#~ msgstr[1] "prieš %s sekundes"
20464#~ msgstr[2] "prieš %s sekundžių"
20465
20466#~ msgid "%s year ago"
20467#~ msgid_plural "%s years ago"
20468#~ msgstr[0] "prieš %s metus"
20469#~ msgstr[1] "prieš %s metų"
20470#~ msgstr[2] "prieš %s metus"
20471
20472#, php-format
20473#~ msgid "(aged less than %s)"
20474#~ msgstr "(amžius mažiau negu %s)"
20475
20476#, php-format
20477#~ msgid "(aged more than %s)"
20478#~ msgstr "(amžius daugiau negu %s)"
20479
20480#~ msgid "(in childhood)"
20481#~ msgstr "(vaikystėje)"
20482
20483#~ msgid "(in infancy)"
20484#~ msgstr "(kūdikystėje)"
20485
20486#~ msgid "(stillborn)"
20487#~ msgstr "(gimė negyvas)"
20488
20489#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20490#~ msgstr "<b>GUID</b> šiame kontekste reiškia „Globaliai unikalus ID“.<br><br>GUID padeda atpažinti kiekvieną asmenį, kai centrinės organizacijos, tokios kaip „Family History Center“ ar kitos programos, galėtų nustatyti tą patį asmenį nepaisant GEDCOM bylų šaltinio. „Family History Center“ siekia būti centriniu geneologinės informacijos šaltiniu, kuris pasiekiamas per interneto paslaugas. Tokiu būdu bet kuri programa gali pasiekti ir atsinaujinti geneologinę informaciją.<br><br>Jei jūs neketinate dalintis GEDCOM bylomis, galite išjungti GUID sukurimą."
20491
20492#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20493#~ msgstr "<b>Svarbi pastaba:</b> Persiuntimo vediklis negali padėti perkelti medijos elementus. Jums reikės sukurti ir perkelti ar perkopijuoti savo medijos konfigūraciją ir elementus atskirai po persiuntimo vediklio pabaigos."
20494
20495#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20496#~ msgstr "<b>Atkreipkite dėmesį</b> Informacija apie gyvus asmenis bus pateikiama tik giminės nariams. Jūsų bus paprašyta patvirtinti savo giminystės ar kitus ryšius su tuo asmeniu prieš gaunant privačius duomenis. Kartais informacija apie mirusius asmenis gali būti privati. Jei taip yra, arba nėra pakankamai informacijos, ar jie gyvi ar ne, gali būti kad ir mes neturime daugiau informacijos apie šį asmenį.<br><br>Prieš užduodant klausimą , įsitikinkite, kad jūs teiraujatės apie teisingą asmenį patikrinę datas, vietas ir artimus giminaičius. Jei pranešate apie genealoginių duomenų pakeitimus, prašome nurodyti šaltinius, iš kur gavote duomenis."
20497
20498#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20499#~ msgstr "Duomenų bazių serveryje galima laikyti daugelį atskirų duomenų bazių. Jūs turite pasirinkti esamą duomenų bazę (sukurtą serverio administratorius) arba sukurti naują (jei jūsų duomenų bazės vartotojo sąskaita turi tokias teises)."
20500
20501#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20502#~ msgstr "Naujas slaptažodis buvo sukurtas ir išsiųstas į %s. Galite pakeisti šį slaptažodį, po to kai prisijungsite."
20503
20504#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20505#~ msgstr "Jūsų naudotojo vardui buvo naujo slaptažodžio užklausimas."
20506
20507#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20508#~ msgstr "Šoninė juosta rodanti abėcėline tvarka sąrašą šeimų šeimos medyje."
20509
20510#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20511#~ msgstr "Šoninė juosta parodo visų šeimos medyje esančių asmenų abėcėlinį sąrašą."
20512
20513#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20514#~ msgstr "Vandenženklis yra tekstas, kuris pridedamas prie atvaizdo, atgrasinti kitus nuo kopijavimo be leidimo."
20515
20516#~ msgid "A.M."
20517#~ msgstr "iki pietų"
20518
20519#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20520#~ msgstr "ALPHABET_lower=aąbcčdeęėfghiyįjklmnoprsštuųūvzž"
20521
20522#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20523#~ msgstr "ALPHABET_upper=AĄBCČDEĘĖFGHIYĮJKLMNOPRSŠTUŲŪVZŽ"
20524
20525#~ msgid "API key"
20526#~ msgstr "API raktas"
20527
20528#~ msgid "Acadia"
20529#~ msgstr "Akadijos"
20530
20531#~ msgid "Add a blank row"
20532#~ msgstr "Pridėti tuščią eilutę"
20533
20534#~ msgid "Add a brother or sister"
20535#~ msgstr "Pridėti naują brolį ar seserį"
20536
20537#~ msgid "Add a child to this family"
20538#~ msgstr "Į šeimą pridėti vaiką"
20539
20540#~ msgid "Add a geographic location"
20541#~ msgstr "Pridėti naują geografinę vietovę"
20542
20543#~ msgid "Add a husband to this family"
20544#~ msgstr "Į šią šeimą pridėti vyrą"
20545
20546#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20547#~ msgstr "Pridėti slinktis kai bloko turinys perauga bloko matmenis"
20548
20549#~ msgid "Add a son or daughter"
20550#~ msgstr "Pridėti naują sūnų ar dukterį"
20551
20552#~ msgid "Add a spouse"
20553#~ msgstr "Pridėti naują sutuoktinį"
20554
20555#~ msgid "Add a wife to this family"
20556#~ msgstr "Į šią šeimą įrašyti žmoną"
20557
20558#~ msgid "Add an associate"
20559#~ msgstr "Sukurti naują sąsają"
20560
20561#~ msgid "Add another individual to the chart"
20562#~ msgstr "Į diagramą įtraukti kitą asmenį"
20563
20564#~ msgid "Add links"
20565#~ msgstr "Įvesti nuorodas"
20566
20567#~ msgid "Add missing married names"
20568#~ msgstr "Pridėti trūkstamą povedybinį vardą ar pavardę"
20569
20570#~ msgid "Add to favorites"
20571#~ msgstr "Pridėti prie mėgstamiausių"
20572
20573#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20574#~ msgstr "Ar pažymėti nuotraukų miniatiūras vandens ženklu"
20575
20576#~ msgid "Advanced"
20577#~ msgstr "Išsamiau"
20578
20579#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20580#~ msgstr "Prisijungus pasirinkite „Mano prisijungimo informacija“ nuorodą iš „Mano puslapiai“ meniu ir užpildykite laukelius slaptažodžio pakeitimui."
20581
20582#~ msgid "Age of item"
20583#~ msgstr "Įrašo data"
20584
20585#~ msgid "Age related to birth year"
20586#~ msgstr "Amžius susijęs su gimimo metais"
20587
20588#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20589#~ msgstr "Visi PhpGedView pakeitimai turi būti patvirtinti"
20590
20591#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20592#~ msgstr "Visi esami PhpGedView vartotojai turi turėti skirtingus elektroninio pašto adresus"
20593
20594#~ msgid "All files have read and write permission."
20595#~ msgstr "Visos bylos turi skaitymo ir rašymo leidimą."
20596
20597#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20598#~ msgstr "Leisti nariams pasirinkti puslapiui savo temą"
20599
20600#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20601#~ msgstr "Redagavimo meniu asmenų, šeimų, šaltinių ir t.t."
20602
20603#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20604#~ msgstr "Klaida išarchyvuojant bylą."
20605
20606#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20607#~ msgstr "Taikyti automatinį jūsų genealogijos duomenų koregavimą."
20608
20609#~ msgid "Approval of account at %s"
20610#~ msgstr "Sąskaitos tvirtinimas %s bazėje"
20611
20612#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20613#~ msgstr "Ar jus tikrai norite ištrinti nuorodas į šį medijos elementą?"
20614
20615#~ msgid "Associates"
20616#~ msgstr "Kompanionai"
20617
20618#, fuzzy
20619#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20620#~ msgstr "Automatiškai sukurti globaliai unikalius ID"
20621
20622#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20623#~ msgstr "Automatiškai skleisti artimų giminių įvykių sąrašą"
20624
20625#~ msgid "Available blocks"
20626#~ msgstr "Galimi blokai"
20627
20628#~ msgid "Basic"
20629#~ msgstr "Pagrindiniai"
20630
20631#~ msgid "Bearing"
20632#~ msgstr "Azimutas"
20633
20634#~ msgid "Body"
20635#~ msgstr "Tekstas"
20636
20637#~ msgid "Booklet"
20638#~ msgstr "Skrajutė"
20639
20640#~ msgid "British West Indies"
20641#~ msgstr "Britų Vakarų Indija"
20642
20643#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20644#~ msgstr "Įprastai rodomos vietovės susietos su jūsų šeimos medžiu. Pasirinkus šią opciją bus rodomos visos vietovės, net ir tos kurios yra nesusietos su kitais įrašais."
20645
20646#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20647#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20648#~ msgstr[0] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekunde."
20649#~ msgstr[1] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundes."
20650#~ msgstr[2] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundžių."
20651
20652#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20653#~ msgstr "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptams naudoti %s atminties."
20654
20655#, fuzzy
20656#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20657#~ msgstr "Kai šis pasirinkimas įjungtas, sistema apskaičiuoja amžių skirtumus tarp giminaičių, vaikių, sutuoktinių ir kt."
20658
20659#~ msgid "Cannot create"
20660#~ msgstr "Negalima sukurti"
20661
20662#~ msgid "Cape Colony"
20663#~ msgstr "Kolonijos Kyšulys"
20664
20665#~ msgid "Catalonia"
20666#~ msgstr "Katalonija"
20667
20668#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20669#~ msgstr "Atsargiai: seni moduliai gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla."
20670
20671#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20672#~ msgstr "Atsargiai: senos temos gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla."
20673
20674#~ msgid "Cemeteries"
20675#~ msgstr "Kapinės"
20676
20677#~ msgid "Center map here"
20678#~ msgstr "Centruoti žemėlapį čia"
20679
20680#~ msgid "Change"
20681#~ msgstr "Keisti"
20682
20683#~ msgid "Change flag"
20684#~ msgstr "Pakeisti vėliavą"
20685
20686#~ msgid "Change language"
20687#~ msgstr "Pakeisti kalbą"
20688
20689#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20690#~ msgstr "Pakeisti šio vartotojo „Mano puslapis“ blokus"
20691
20692#~ msgid "Channel Islands"
20693#~ msgstr "Normandijos salos"
20694
20695#~ msgid "Check file permissions…"
20696#~ msgstr "Tikrinami bylos leidimai…"
20697
20698#~ msgid "Check for custom modules…"
20699#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių modulių…"
20700
20701#~ msgid "Check for custom themes…"
20702#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių temų…"
20703
20704#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20705#~ msgstr "Patikrinkite šio aplanko prieigos teises."
20706
20707#~ msgid "Check the settings and try again."
20708#~ msgstr "Patikrinkite parametrus ir bandykite dar kartą."
20709
20710#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20711#~ msgstr "Pasirinkite miniatiūrą, kurią norite įkelti. Nors miniatiūros gali būti sukurtos automatiškai iš paveikslėlio, Jūs tikriausiai norėsite pats sukurti miniatiūras, ypač iš kitų medijos rūšių. Pavyzdžiui, Jūs galite pateikti paveikslėlį iš vaizdo medžiagos, arba žmogaus fotografiją , kuris padarė garso įrašą."
20712
20713#~ msgid "Choose: "
20714#~ msgstr "Pasirinkite: "
20715
20716#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20717#~ msgstr "Paspauskite %s, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą."
20718
20719#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20720#~ msgstr "Paspauskite eilutę, tuomet nutempkite perrikiuotą mediją"
20721
20722#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20723#~ msgstr "Spauskite čia kad patekti PhpGedView vertimo į webtrees vedlį"
20724
20725#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20726#~ msgstr "Spauskite čia įtraukti, redaguoti ar ištrinti"
20727
20728#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20729#~ msgstr "Paspauskite čia, kad atvertumėte ar užvertumėte šoninę juostą"
20730
20731#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20732#~ msgstr "Spauskite VARDAS kad pridėti asmenį į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą."
20733
20734#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20735#~ msgstr "Paspaude ant pavadinimo pateksite tiesiai ten, arba slinkite žemyn perskaityti visus."
20736
20737#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20738#~ msgstr "Paspauskite, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą."
20739
20740#~ msgid "Columns per page"
20741#~ msgstr "Stulpeliai per puslapį"
20742
20743#~ msgid "Configure"
20744#~ msgstr "Konfigūruoti bloką"
20745
20746#~ msgid "Confirm password"
20747#~ msgstr "Patvirtinkite slaptažodį"
20748
20749#~ msgid "Continue adding"
20750#~ msgstr "Tęsti įterpimus"
20751
20752#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20753#~ msgstr "Nukopijuokite šias bylas į %s aplanką, pakeičiant visas kurios turi tą patį pavadinimą."
20754
20755#~ msgid "Count"
20756#~ msgstr "Kiekis"
20757
20758#~ msgid "Countries"
20759#~ msgstr "Šalys"
20760
20761#~ msgid "Counts "
20762#~ msgstr "skaičiuoja "
20763
20764#~ msgid "County"
20765#~ msgstr "Apskritis"
20766
20767#~ msgid "Create a family from existing individuals"
20768#~ msgstr "Sukurti naują šeimą iš esamų asmenų"
20769
20770#~ msgid "Create a website access rule"
20771#~ msgstr "Sukurti svetainės prieigos taisyklę"
20772
20773#~ msgid "Current"
20774#~ msgstr "Esamas"
20775
20776#~ msgid "Custom tags"
20777#~ msgstr "Pasirinktinės žymės"
20778
20779#~ msgid "Custom theme"
20780#~ msgstr "Pasirinktinė tema"
20781
20782#~ msgid "Czechoslovakia"
20783#~ msgstr "Čekoslovakija"
20784
20785#~ msgid "Dashboard"
20786#~ msgstr "Prietaisų skydas"
20787
20788#~ msgid "Database and table names"
20789#~ msgstr "Duomenų bazės vardas ir lentelių prefiksas"
20790
20791#~ msgid "Default"
20792#~ msgstr "Numatytas"
20793
20794#~ msgid "Default map type"
20795#~ msgstr "Įprastinis žemėlapio tipas"
20796
20797#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20798#~ msgstr "Numatytasis kilmės diagramos išdėstymas"
20799
20800#~ msgid "Default pedigree generations"
20801#~ msgstr "Numatytasis kilmės kartų skaičius"
20802
20803#~ msgid "Delete temporary files…"
20804#~ msgstr "Ištrinti laikinas bylas…"
20805
20806#~ msgid "Desired password"
20807#~ msgstr "Pasirinktas slaptažodis"
20808
20809#~ msgid "Desired username"
20810#~ msgstr "Pasirinktas nario vardas"
20811
20812#~ msgid "Disable these modules"
20813#~ msgstr "Išjunkite šiuos modulius"
20814
20815#~ msgid "Disable these themes"
20816#~ msgstr "Išjunkite šias temas"
20817
20818#~ msgid "Display all"
20819#~ msgstr "Rodyti viską"
20820
20821#~ msgid "Display map coordinates"
20822#~ msgstr "Rodyti žemėlapio koordinates"
20823
20824#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20825#~ msgstr "Jei norite išsaugoti orginalų vardą, tai nekeisti."
20826
20827#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20828#~ msgstr "Nekurti naujų vietų, tik įkelti koordinatės esamom vietom."
20829
20830#~ msgid "Download geographic data"
20831#~ msgstr "Parsisiųsti geografinius duomenis"
20832
20833#~ msgid "Earliest birth year"
20834#~ msgstr "Seniausi gimimo metai"
20835
20836#~ msgid "Earliest death year"
20837#~ msgstr "Seniausi mirties metai"
20838
20839#~ msgid "Edit a website access rule"
20840#~ msgstr "Redaguoti svetainės prieigos taisyklę"
20841
20842#~ msgid "Edit media"
20843#~ msgstr "Redaguoti laikmeną"
20844
20845#~ msgid "Edit the details"
20846#~ msgstr "Redaguoti duomenis"
20847
20848#~ msgid "Edit the media object"
20849#~ msgstr "Redaguoti medijos objektą"
20850
20851#~ msgid "Edit the note"
20852#~ msgstr "Redaguoti pastabą"
20853
20854#~ msgid "Edit the repository"
20855#~ msgstr "Redaguoti saugyklą"
20856
20857#~ msgid "Edit the source"
20858#~ msgstr "Redaguoti šaltinį"
20859
20860#~ msgid "Eire"
20861#~ msgstr "Airija"
20862
20863#~ msgid "Elevation"
20864#~ msgstr "Aukštis"
20865
20866#~ msgid "Embedded variable"
20867#~ msgstr "Įterptas kintamasis"
20868
20869#~ msgid "End IP address"
20870#~ msgstr "Galutinis IP adresas"
20871
20872#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20873#~ msgstr "Įveskite asmens, šeimos, nuorodos ar šaltinio ID"
20874
20875#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20876#~ msgstr "Įvesti ar ieškoti asmens ID, šeimos ar šaltinio, su kuriais šis medijos elementas turėtų būti susietas."
20877
20878#~ msgid "Enter report values"
20879#~ msgstr "Įveskite raporto reikšmes"
20880
20881#~ msgid "Exact text"
20882#~ msgstr "Tikslus tekstas"
20883
20884#~ msgid "FAQ position"
20885#~ msgstr "DUK pozicija"
20886
20887#~ msgid "FAQ visibility"
20888#~ msgstr "DUK matomumas"
20889
20890#~ msgid "Family ID prefix"
20891#~ msgstr "Šeimų ID priešdėlis"
20892
20893#~ msgid "Family group information"
20894#~ msgstr "Šeimos grupės informacija"
20895
20896#~ msgid "Family list"
20897#~ msgstr "Šeimų sąrašas"
20898
20899#~ msgid "File containing places (CSV)"
20900#~ msgstr "Byla kurioje surašytos vietovės (CSV)"
20901
20902#~ msgid "Find a fact or event"
20903#~ msgstr "Rasti faktą ar įvykį"
20904
20905#~ msgid "Find a family"
20906#~ msgstr "Rasti šeimą"
20907
20908#~ msgid "Find a media object"
20909#~ msgstr "Rasti medijos objektą"
20910
20911#~ msgid "Find a place"
20912#~ msgstr "Rasti vietovę"
20913
20914#~ msgid "Find a repository"
20915#~ msgstr "Rasti saugyklą"
20916
20917#~ msgid "Find a shared note"
20918#~ msgstr "Rasti bendrą pastabą"
20919
20920#~ msgid "Find an individual"
20921#~ msgstr "Rasti asmenį"
20922
20923#~ msgid "From"
20924#~ msgstr "Nuo"
20925
20926#~ msgid "Gender icon on charts"
20927#~ msgstr "Lyties piktograma diagramose"
20928
20929#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20930#~ msgstr "Suteikia vartotojams galimybę pasirinkti savo temą."
20931
20932#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20933#~ msgstr "Google Maps™ nustatymai"
20934
20935#~ msgid "Google Street View™"
20936#~ msgstr "Google Street View™"
20937
20938#~ msgid "Grandparents"
20939#~ msgstr "Seneliai"
20940
20941#~ msgid "Head of household"
20942#~ msgstr "Namų ūkio galva"
20943
20944#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20945#~ msgstr "Čia gali būti pasirinkta ar panaikinta ikona. Naudojant šią nuorodą gali būti pasirinkta vėliava. Kai vietovė yra rodoma, tai ir ši vėliava bus rodoma."
20946
20947#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20948#~ msgstr "Čia gali būti įvestas mastelis. Ši vertė bus naudojama kaip minimali vertė, kai rodote geografinę vietą žemėlapyje."
20949
20950#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20951#~ msgstr "Čia galite įvesti tikslumą. Remiantis šiuo parametru nustatomas skaitmenų skaičius, kurie bus naudojami platumos ir ilgumos tikslumui."
20952
20953#~ msgid "Highest population"
20954#~ msgstr "Didžiausia populiacija"
20955
20956#~ msgid "Historical facts"
20957#~ msgstr "Istoriniai faktai"
20958
20959#~ msgid "House"
20960#~ msgstr "Namas"
20961
20962#~ msgid "Hybrid"
20963#~ msgstr "Mišrus"
20964
20965#~ msgid "Icon"
20966#~ msgstr "Piktograma"
20967
20968#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20969#~ msgstr "Jei lankytojai negali matyti šeimos medžio, jie negalės prisiregistruoti sąskaitos. Jūs turėsite sukurti paskyras rankiniu būdu."
20970
20971#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20972#~ msgstr "Jei Jūs turite daug nesusietų vietovių įrašų, tai gali stabdyti sąrašo sugeneravimą."
20973
20974#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20975#~ msgstr "Jei paslėpsite tuščia bloką, jūs negalėsite pakeisti jo konfigūracijos, kol jis nebus matomas kai taps netuščias."
20976
20977#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20978#~ msgstr "Jeigu jūsų svetainė gali buti pasiekta per daugiau negu viena URL, pavyzdžiui kaip <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ir <b>http://webtrees.example.com/</b>, tada jus galite pasirinkti pirmenybinę URL. Prašymai iš kitų URL bus nukreipti į pageidaujamają."
20979
20980#~ msgid "Include fully matched places"
20981#~ msgstr "Įtraukti pilnai atitinkančias vietoves"
20982
20983#~ msgid "Individual ID prefix"
20984#~ msgstr "Asmenų ID priešdėlis"
20985
20986#~ msgid "Individual distribution"
20987#~ msgstr "Asmenų išsibarstymas"
20988
20989#~ msgid "Individual list"
20990#~ msgstr "Asmenų sąrašas"
20991
20992#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20993#~ msgstr "Informacija apie užklausą yra žemiau esančioje nuorodoje."
20994
20995#~ msgid "Installation folder"
20996#~ msgstr "Įdiegimo aplankas"
20997
20998#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20999#~ msgstr "Blogas GEDCOM formatas"
21000
21001#~ msgid "Keep"
21002#~ msgstr "Palikti"
21003
21004#~ msgid "Keep link in list"
21005#~ msgstr "Palikti nuorodą sąraše"
21006
21007#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21008#~ msgstr "Mormonų apeigų kodai diagramų dėžėms"
21009
21010#~ msgid "Latest birth year"
21011#~ msgstr "Vėliausi gimimo metai"
21012
21013#~ msgid "Latest death year"
21014#~ msgstr "Vėliausi mirties metai"
21015
21016#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21017#~ msgstr "Jei paliksite šį nustatymą tuščią, bus naudojama numatytoji reikšmė."
21018
21019#~ msgctxt "paper size"
21020#~ msgid "Legal"
21021#~ msgstr "Legal"
21022
21023#~ msgid "Limit"
21024#~ msgstr "Apribojimas"
21025
21026#~ msgid "Limit display by"
21027#~ msgstr "Apriboti"
21028
21029#~ msgid "Link to an existing media object"
21030#~ msgstr "Susieti su jau esamu medijos objektu"
21031
21032#~ msgid "Login ID"
21033#~ msgstr "Nario ID"
21034
21035#~ msgid "Lost password request"
21036#~ msgstr "Pamesto slaptažodžio prašymas"
21037
21038#~ msgid "Lowest population"
21039#~ msgstr "Mažiausia populiacija"
21040
21041#~ msgid "Main section blocks"
21042#~ msgstr "Pagrindinis pasirinkimų blokas"
21043
21044#~ msgid "Manage the links"
21045#~ msgstr "Tvarkyti nuorodas"
21046
21047#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21048#~ msgstr "Daugelis pašto serverių reikalauja, kad siunčiantis serveris identifikuoja save teisingai, naudojant teisingą domeno vardą."
21049
21050#~ msgid "Match calendar"
21051#~ msgstr "Sutaipyti kalendorius"
21052
21053#~ msgid "Max"
21054#~ msgstr "Max"
21055
21056#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21057#~ msgstr "Maksimalus palikuonių kartų skaičius"
21058
21059#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21060#~ msgstr "Maksimalus kilmės kartų skaičius"
21061
21062#~ msgid "Media ID prefix"
21063#~ msgstr "Medijos ID priešdėlis"
21064
21065#~ msgid "Media contains"
21066#~ msgstr "Medija turi"
21067
21068#~ msgid "Memory limit"
21069#~ msgstr "Atminties limitas"
21070
21071#~ msgid "Midnight"
21072#~ msgstr "Vidurnaktis"
21073
21074#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21075#~ msgstr "Minimalus ir maksimalus priartinimo lygmuo Google žemėlapyje. 1 rodo visą žemėlapį, 15 rodo smulkiai net atskirus namus. Atkreipkite dėmesį, kad 15 nėra visur prieinama, prieš pasirinkdami šį nustatymą pasitikrinkite kad jis yra prieinamas jūsų konkrečioje vietovėje."
21076
21077#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21078#~ msgstr "Minimalus paplitimas, kad būtų „dažnai pasitaikanti pavardė“"
21079
21080#~ msgid "Moderate pending changes"
21081#~ msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų"
21082
21083#~ msgid "Move left"
21084#~ msgstr "Į kairę"
21085
21086#~ msgid "Move right"
21087#~ msgstr "Į dešinę"
21088
21089#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21090#~ msgstr "MySQL nurodė klaidą: %s"
21091
21092#~ msgid "MySQL variables"
21093#~ msgstr "MySQL kintamieji"
21094
21095#~ msgid "Name contains"
21096#~ msgstr "Varde yra"
21097
21098#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21099#~ msgstr "Vardai pridėjimui prie dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)"
21100
21101#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21102#~ msgstr "Vardai ištrynimui iš dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)"
21103
21104#~ msgid "Neighborhood"
21105#~ msgstr "Kaimynystė"
21106
21107#~ msgid "Netherlands Antilles"
21108#~ msgstr "Olandijos Antilai"
21109
21110#~ msgid "Neutral Zone"
21111#~ msgstr "Neutrali Zona"
21112
21113#~ msgid "No ancestors in the database."
21114#~ msgstr "Duomenų bazėje įtrauktų protėvių nėra."
21115
21116#~ msgid "No custom modules are enabled."
21117#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių modulių."
21118
21119#~ msgid "No custom themes are enabled."
21120#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių temų."
21121
21122#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21123#~ msgstr "Šiandien nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
21124
21125#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21126#~ msgstr "Rytoj nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
21127
21128#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21129#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21130#~ msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
21131#~ msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
21132#~ msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
21133
21134#~ msgid "No limit"
21135#~ msgstr "Neapriboti"
21136
21137#~ msgid "No map data exists for this individual"
21138#~ msgstr "Šiam asmeniui vietovės duomenų neturime"
21139
21140#~ msgid "No media file was provided."
21141#~ msgstr "Medijos byla nebuvo suteikta."
21142
21143#~ msgid "No places found"
21144#~ msgstr "Vietovė nerasta"
21145
21146#~ msgid "No places have been found."
21147#~ msgstr "Jokių vietovių nerasta."
21148
21149#~ msgid "Nobody at all"
21150#~ msgstr "Nieko nėrs"
21151
21152#~ msgid "Noon"
21153#~ msgstr "Vidurdienis"
21154
21155#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21156#~ msgstr "Negaliojantis asmens, šeimos ar šaltinio ID"
21157
21158#~ msgid "Note ID prefix"
21159#~ msgstr "Pastabų ID priešdėlis"
21160
21161#~ msgid "Number of generations"
21162#~ msgstr "Kartų skaičius"
21163
21164#~ msgid "Number of items"
21165#~ msgstr "Elementų skaičius"
21166
21167#~ msgid "Number of items to show"
21168#~ msgstr "Kiek įrašų rodyti"
21169
21170#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21171#~ msgstr "Mėnesių skaičius po paskutinio apsilankymo, kai nario sąskaitą turi būti laikoma neveikiančia: "
21172
21173#~ msgid "Oldest at bottom"
21174#~ msgstr "Vyriausias apačioje"
21175
21176#~ msgid "Oldest at top"
21177#~ msgstr "Vyriausias viršuje"
21178
21179#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21180#~ msgstr "Neprivalomi prišdėliai ir priesagos"
21181
21182#~ msgid "Order"
21183#~ msgstr "Tvarka"
21184
21185#~ msgid "Other folder… please type in"
21186#~ msgstr "Kitas aplankas… Prašome suvesti"
21187
21188#~ msgid "Others"
21189#~ msgstr "Kiti"
21190
21191#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21192#~ msgstr "Perrašyti esamas koordinates."
21193
21194#~ msgid "Own charts"
21195#~ msgstr "Nuosavos diagramos"
21196
21197#~ msgid "P.M."
21198#~ msgstr "po pietų"
21199
21200#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21201#~ msgstr "PHP išplėtimas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtu PHP išplėtimą."
21202
21203#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21204#~ msgstr "PHP išplėtimas „%s“ yra išjungtas. Jūs negalite įdiegti kilmės medžio kol ši funkcija išjungta. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtų PHP išplėtimą."
21205
21206#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21207#~ msgstr "PHP nustatymas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s . Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis pakeistų PHP nustatymus."
21208
21209#~ msgid "PHP time limit"
21210#~ msgstr "PHP laiko limitas"
21211
21212#~ msgid "Passwords do not match."
21213#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
21214
21215#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21216#~ msgstr "Slaptažodis turi turėti bent 8 simbolius."
21217
21218#~ msgid "Pedigree of %s"
21219#~ msgstr "%s kilmės medis"
21220
21221#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21222#~ msgstr "PhpGedView galimai įkurtas vienoje iš šių aplankų:"
21223
21224#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21225#~ msgstr "PhpGedView versija privalo būti 4.2.3, arba bet kuri SVN iki #%s"
21226
21227#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21228#~ msgstr "PhpGedView turi naudoti tą pačią duomenų bazę kaip ir webtrees."
21229
21230#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21231#~ msgstr "PhpGedView transformavimo į webtrees vedlys"
21232
21233#~ msgid "Place check"
21234#~ msgstr "Vietovių patikrinimas"
21235
21236#~ msgid "Place contains"
21237#~ msgstr "Vietovėje yra"
21238
21239#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21240#~ msgstr "Įdedame svetainę į neveiklia būklę sukurdami %s bylą…"
21241
21242#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21243#~ msgstr "Išvedam svetainę iš neveiklios būklės ištrindami %s bylą…"
21244
21245#~ msgid "Places found"
21246#~ msgstr "Rastos vietovės"
21247
21248#~ msgid "Places in %s"
21249#~ msgstr "Vietovės %s"
21250
21251#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21252#~ msgstr "Prašome įrašyti vardą, pavardę ar vietovę papildomai prie amžiaus"
21253
21254#~ msgid "Please enter a message subject."
21255#~ msgstr "Prašome įvesti laiško antraštę."
21256
21257#~ msgid "Please enter more than one character."
21258#~ msgstr "Prašome įvesti daugiau negu vieną simbolį."
21259
21260#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21261#~ msgstr "Prieš siunčiant laišką, prašome įvesti tekstinį pranešimą."
21262
21263#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21264#~ msgstr "Prašome pateikti savo elektroninį paštą, kad galėtume susiekti su jumis. Jei nepateiksite savo elektroninio pašto, mes negalėsime su jumis susisiekti. Jūsų elektroninis paštas nebus naudojamas jokiems kitiems tikslams, išskyrus susisiekimui su jumis."
21265
21266#~ msgid "Precision"
21267#~ msgstr "Tikslumas"
21268
21269#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21270#~ msgstr "Platumos ir ilgumos nustatymo tikslumas"
21271
21272#~ msgid "Prefixes"
21273#~ msgstr "Priešdėliai"
21274
21275#~ msgid "README documentation"
21276#~ msgstr "README dokumentacija"
21277
21278#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21279#~ msgstr "Įrašai nėra to paties tipo. Negalima sujungti įrašų, kurie nėra to paties tipo."
21280
21281#~ msgid "Redraw map"
21282#~ msgstr "Perpiešti žemėlapį"
21283
21284#~ msgid "Remove flag"
21285#~ msgstr "Pašalinti vėliavą"
21286
21287#~ msgid "Remove link from list"
21288#~ msgstr "Ištrinti nuorodą iš sąrašo"
21289
21290#~ msgid "Repositories found"
21291#~ msgstr "Rastos saugyklos"
21292
21293#~ msgid "Repository ID prefix"
21294#~ msgstr "Informacijos šaltinio ID priešdėlis"
21295
21296#~ msgid "Repository contains"
21297#~ msgstr "Saugykloje yra"
21298
21299#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21300#~ msgstr "Apriboti prieigą prie svetainės, naudojant IP adresus ir naudotojo agento eilutes."
21301
21302#~ msgid "Resulting value"
21303#~ msgstr "Kylančios vertės"
21304
21305#~ msgid "Right section blocks"
21306#~ msgstr "Dešinysis pasirinkimų blokas"
21307
21308#~ msgid "Rule"
21309#~ msgstr "Taisyklė"
21310
21311#~ msgid "Satellite"
21312#~ msgstr "Palydovas"
21313
21314#~ msgid "Search engine"
21315#~ msgstr "Paieškos sistema"
21316
21317#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21318#~ msgstr "Žmonių paiešką įtraukti į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą."
21319
21320#~ msgid "Search globally"
21321#~ msgstr "Paieška visame pasaulyje"
21322
21323#~ msgid "Search locally"
21324#~ msgstr "Paieška lokaliai"
21325
21326#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21327#~ msgstr "Pasirinkite bloką ir naudokite rodykles jį pajudinti."
21328
21329#~ msgid "Select chart type"
21330#~ msgstr "Pasirinkite diagramos tipą"
21331
21332#~ msgid "Select events"
21333#~ msgstr "Pasirinkite renginius"
21334
21335#~ msgid "Select flag"
21336#~ msgstr "Pasirink vėliavą"
21337
21338#~ msgid "Select the desired count interval"
21339#~ msgstr "Pasirinkite norimą potarpį"
21340
21341#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21342#~ msgstr "Pasirinkti kalbas kurios bus rodomos meniu."
21343
21344#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21345#~ msgstr "Pasirinkti kokius duomenis rodyti šiame bloke"
21346
21347#~ msgid "Send broadcast messages"
21348#~ msgstr "Siųsti žinutes"
21349
21350#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21351#~ msgstr "Serbija ir Juodkalnija"
21352
21353#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21354#~ msgstr "Serverio byla kurioje surašytos vietovės (CSV)"
21355
21356#~ msgid "Session timeout"
21357#~ msgstr "Sesijos darbo laiko pabaiga"
21358
21359#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21360#~ msgstr "Nustatyti numatytajį kartų rodymo skaičių palikuonių ir kilmės diagramose."
21361
21362#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21363#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių palikuonių diagramoje."
21364
21365#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21366#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių kilmės diagramoje."
21367
21368#~ msgid "Shared note contains"
21369#~ msgstr "Bendrai naudojamoję pastaboję yra"
21370
21371#~ msgid "Shared notes found"
21372#~ msgstr "Rastos bendrai naudojamos pastabos"
21373
21374#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21375#~ msgstr "Ar šis blokas turi būti paslėptas jei jis yra tuščias"
21376
21377#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21378#~ msgstr "Rodyti visas pastabų ir šaltinių nuorodas pastabų ir šaltinių kortelėse"
21379
21380#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21381#~ msgstr "Rodyti visus sutuoktinius ir protėvius"
21382
21383#~ msgid "Show all tags"
21384#~ msgstr "Rodyti visas žymes"
21385
21386#~ msgid "Show chart details by default"
21387#~ msgstr "Įprastai rodyti pilnas schemas"
21388
21389#~ msgid "Show common surnames"
21390#~ msgstr "Ar rodyti dažniausiai pasitaikančias pavardes"
21391
21392#~ msgid "Show counts before or after name"
21393#~ msgstr "Skaitliukas prieš ar po vardo"
21394
21395#~ msgid "Show cousins"
21396#~ msgstr "Rodyti pusbrolius"
21397
21398#~ msgid "Show date differences"
21399#~ msgstr "Rodyti datų skirtumus"
21400
21401#~ msgid "Show details"
21402#~ msgstr "Rodyti išsamią informaciją"
21403
21404#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21405#~ msgstr "Rodyti skaitliukus ant portalo ir asmenų puslapių."
21406
21407#~ msgid "Show images"
21408#~ msgstr "Rodyti vaizdus"
21409
21410#~ msgid "Show inactive places"
21411#~ msgstr "Rodyti nepanaudotas vietoves"
21412
21413#~ msgid "Show lifespans"
21414#~ msgstr "Rodyti gyvenimo trukmes"
21415
21416#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21417#~ msgstr "Ar rodyti tik gimimus, mirtis ir santuokas"
21418
21419#~ msgid "Show only the selected tags"
21420#~ msgstr "Rodyti tik pasirinktas žymes"
21421
21422#~ msgid "Show places in hierarchy"
21423#~ msgstr "Rodyti vietoves herarchine tvarka"
21424
21425#~ msgid "Show related individuals/families"
21426#~ msgstr "Rodyti susijusius asmenis/šeimas"
21427
21428#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21429#~ msgstr "Rodo vietas ir įvykius naudojant Google Maps™ servisą."
21430
21431#~ msgid "Sicily"
21432#~ msgstr "Sicilija"
21433
21434#~ msgid "Sign-in URL"
21435#~ msgstr "Prisijungimo URL"
21436
21437#~ msgid "Signed-in as "
21438#~ msgstr "Prisijungęs kaip "
21439
21440#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21441#~ msgstr "Paprastos paieškos filtras remiasi įvestomis raidėmis, jokie pakaitos simboliai nėra priimami."
21442
21443#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21444#~ msgstr "Žemėlapio dydis (pikseliais)"
21445
21446#~ msgid "Source ID prefix"
21447#~ msgstr "Šaltinio ID priešdėlis"
21448
21449#~ msgid "Source contains"
21450#~ msgstr "Šaltinyję yra"
21451
21452#~ msgid "Standard"
21453#~ msgstr "Standartinis"
21454
21455#~ msgid "Start IP address"
21456#~ msgstr "Pradinis IP adresas"
21457
21458#~ msgid "Start at parents"
21459#~ msgstr "Pradėti nuo tėvų"
21460
21461#~ msgid "Statistics chart"
21462#~ msgstr "Statistikos diagramos"
21463
21464#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21465#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nesumažintas nuotraukas serveryje"
21466
21467#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21468#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nuotraukų miniatiūras serveryje"
21469
21470#~ msgid "Subdivision"
21471#~ msgstr "Žemesnis lygmuo"
21472
21473#~ msgid "Suffixes"
21474#~ msgstr "Priesagos"
21475
21476#~ msgid "System settings"
21477#~ msgstr "Sistemos parametrai"
21478
21479#~ msgid "Tag"
21480#~ msgstr "Žyma"
21481
21482#~ msgid "Terrain"
21483#~ msgstr "Žemės paviršiaus sluoksnis"
21484
21485#~ msgid "The FAQ list is empty."
21486#~ msgstr "DUK sąrašas yra tuščias."
21487
21488#~ msgid "The database reported the following error message:"
21489#~ msgstr "Duomenų bazė raportuoja sekančius klaidų pranešimus:"
21490
21491#~ msgid "The details of this family are private."
21492#~ msgstr "Duomenys apie šeimą yra privatūs."
21493
21494#~ msgid "The details of this individual are private."
21495#~ msgstr "Šio asmens duomenys yra privatūs."
21496
21497#~ msgid "The file %s could not be updated."
21498#~ msgstr "Byla %s negali bųti įkelta."
21499
21500#~ msgid "The file %s has been created."
21501#~ msgstr "Byla %s sukurta."
21502
21503#, php-format
21504#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21505#~ msgstr "Duomenų aplanka %s neegzistuoja ir negali būti sukurta."
21506
21507#~ msgid "The following places have been changed:"
21508#~ msgstr "Sekančios vietovės buvo pakeistos:"
21509
21510#~ msgid "The following places would be changed:"
21511#~ msgstr "Sekančios vietovės būtų pakeistos:"
21512
21513#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21514#~ msgstr "Šios taisyklės yra naudojamos sprendžiant ar lankytojas yra asmuo (leidžiamas pilnas priėjimas), paieškų sistemos robotas (laidžiamas ribotas priėjimas) ar nenorimas vikšrinis (neleidžiamas priėjimas)."
21515
21516#~ msgid "The media file %s does not exist."
21517#~ msgstr "Medijos byla %s neegzistuoja."
21518
21519#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21520#~ msgstr "Medijos byla nebuvo rasta šiame šeimos medyje."
21521
21522#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21523#~ msgstr "Naujos bylos dabar yra %s aplankoje."
21524
21525#~ msgid "The passwords do not match."
21526#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
21527
21528#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21529#~ msgstr "Priešdėlis nėra privalomas, tačiau rekomenduojamas. Suteikdami lentelės pavadinimui unikalų priešdėlį, galite leisti kelias skirtingas programas naudoti tą pačią duomenų bazę. „wt_“ siūloma, bet gali būti, kokia jums patinka."
21530
21531#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21532#~ msgstr "Įrašas %1$s buvo pervadintas į %2$s."
21533
21534#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21535#~ msgstr "Atrodo, kad reguliarusis reiškinys turi klaidą. Jis negali būti naudojamas."
21536
21537#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21538#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s negali būti pervadintas į %2$s."
21539
21540#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21541#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s sėkmingai pervadintas į %2$s."
21542
21543#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21544#~ msgstr "Miniatiūros %s failas neegzistuoja."
21545
21546#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21547#~ msgstr "Laikotarpis sekundėmis per kurį webtrees sesija pasilieka atidaryta be kito prisijungimo. Įprastai tai yra 7200, arba 2 valandos."
21548
21549#~ msgid "The version of %s is too new."
21550#~ msgstr "%s versija yra per nauja."
21551
21552#~ msgid "The version of %s is too old."
21553#~ msgstr "%s versija yra per sena."
21554
21555#~ msgid "The website access rule has been created."
21556#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė sukurta."
21557
21558#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21559#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė ištrinta."
21560
21561#~ msgid "The website access rule has been updated."
21562#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė redeguota."
21563
21564#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
21565#~ msgstr "„%“ simbolis atitinka vieną arba daugiau ženklų."
21566
21567#~ msgid "Theme menu"
21568#~ msgstr "Temų menu"
21569
21570#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21571#~ msgstr "Nepavyko rasti paskyros su vartotojo vardu arba el. paštu „%s“."
21572
21573#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21574#~ msgstr "Šie puslapiai suteikia prieigą prie visų šio webtrees tinklapio konfigūracijos nuostatų bei visų valdymo įrankių."
21575
21576#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21577#~ msgstr "Šis GEDCOM'as yra koduotas pasitelkiant %1$s. Tarkime, kad tai reiškia %2$s."
21578
21579#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21580#~ msgstr "Šis duomenų bazės vardas ir lentelių priešdėlis yra naudojamas kitos programos. Jeigu jau turite PhpGedView sistema, jums reikia sukurti naują webtrees sistemą. Galėsite importuoti savo PhpGedView duomenis ir nustatymus vėliau."
21581
21582#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21583#~ msgstr "Ši duomenų bazė veikia tik su %s MySQL versija. Jūs negalite įdiegti webtrees čia."
21584
21585#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21586#~ msgstr "Šis įrašas yra ignoruojamas, jeigu įvedėte internetinį adresą į failo pavadinimo lauką."
21587
21588#~ msgid "This family remained childless"
21589#~ msgstr "Ši šeima liko bevaikė"
21590
21591#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21592#~ msgstr "Šis failas yra susijęs su kita genealoginių duomenų baze šiame serveryje. Ji negali būti ištrinta, perkelta, arba pervadinta kol šie ryšiai nebus pašalinti."
21593
21594#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21595#~ msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės. Jei su tokiu pavadinimu duomenų bazė neegzistuoja šiame serveryje, tai webtrees bandys sukurti duomenų bazę tokiu vardu. Sėkmė priklausys nuo leidimų nustatytų interneto serveryje, bet jums apie tai bus pranešta, jeigu tai nepavyks."
21596
21597#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21598#~ msgstr "Tai yra kiek katrų pavardė turi būti naudota prieš jos įdėjimą į Dažniausiai Pasitaikančių Pavardžių sąrašą „Tituliniame puslapyje“."
21599
21600#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21601#~ msgstr "Tai plotis (pikseliais) kurį programa naudos, kai automatiškai sukurs miniatiūras. Numatytasis parametras yra 100."
21602
21603#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21604#~ msgstr "Tai gali būti klaida jūsų duomenyse."
21605
21606#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21607#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų kitose programose."
21608
21609#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21610#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų webtrees programai."
21611
21612#~ msgid "This media file does not exist."
21613#~ msgstr "Ši medijos byla neegzistuoja."
21614
21615#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21616#~ msgstr "Ši medijos byla egzistuoja, bet negali būti atverta."
21617
21618#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21619#~ msgstr "Ši medijos byla yra sugedusi ir negali būti pažymėta vandens ženklu."
21620
21621#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21622#~ msgstr "Šis medijos objektas neturi nuorodų į bet kokį kitą įrašą."
21623
21624#~ msgid "This message will be sent to %s"
21625#~ msgstr "Šis pranešimas bus išsiųstas %s"
21626
21627#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21628#~ msgstr "Ši opcija nustato pedigree diagramos atvaizdavimą - landscape arba portrait režimu."
21629
21630#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21631#~ msgstr "Šis nustatymas nurodo ar platumos ir ilgumos bus rodomos ant iššokančių langų prijungtų prie žemėlapio žymeklių."
21632
21633#~ msgid "This place has no coordinates"
21634#~ msgstr "Ši vietovė neturi koordinačių"
21635
21636#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21637#~ msgstr "Šis serveris nepalaiko saugaus parsisiuntimo naudojant HTTPS."
21638
21639#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21640#~ msgstr "Nurodo skirtingų lygmenų tikslumą įvedant naujas geografines vietoves. Pavyzdžiui valstybei tikslumas gali tikti su nuliu (0 = 0 skaitmenų po kablelio), o miestas turi turėti 3 ar 4 skaitmenis."
21641
21642#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21643#~ msgstr "Ši funkcija atnaujins aukščiausia vietovardžio dalį ar dalis. Pavyzdžiuj, „Mexico“ suras „Quintana Roo, Mexico“, bet ne „Santa Fe, New Mexico“."
21644
21645#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21646#~ msgstr "Miniatiūros turi būti paveikslėliai."
21647
21648#~ msgid "Thumbnail to upload"
21649#~ msgstr "Miniatiūra įkėlimui"
21650
21651#~ msgid "To"
21652#~ msgstr "iki"
21653
21654#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21655#~ msgstr "Norėdami baigti atnaujinimą, jūs turite įdiegti bylas rankiniu būdu."
21656
21657#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21658#~ msgstr "Sutrukdyti lankytojams prieigą prie svetainės, kai esate viduryje bylų kopijvimo, galite laikinai sukurti %s byla serveryje. Jeigu joje yra žinutę ji bus rodoma lankytojams."
21659
21660#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21661#~ msgstr "Kad pasakyti paieškos tarnyboms kad turite svetainės turinio žemėlapius, turite įrašyti sekančią teksto eilutę į jūsų robots.txt failą."
21662
21663#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21664#~ msgstr "Norėdami naudotis Google (Gmail) elektroninio pašto abonementu, naudokite sekančius nustatymus: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=[jūsų_gmail_abonemento_vardas]@gmail.com, password=[jūsų gmail slaptažodis]"
21665
21666#~ msgid "Top level"
21667#~ msgstr "Aukščiausias lygmuo"
21668
21669#, php-format
21670#~ msgid "Total families: %s"
21671#~ msgstr "Iš viso šeimų: %s"
21672
21673#, php-format
21674#~ msgid "Total individuals: %s"
21675#~ msgstr "Iš viso asmenų: %s"
21676
21677#~ msgid "Total number of users"
21678#~ msgstr "Visų narių skaičius"
21679
21680#~ msgid "Total places: %s"
21681#~ msgstr "Iš viso %s vietovių"
21682
21683#~ msgid "Total sources: %s"
21684#~ msgstr "Iš viso šaltinių: %s"
21685
21686#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
21687#~ msgstr "Sėkimai ir analizės nėra pridėti prie valdymo skydo puslapių."
21688
21689#~ msgid "Transylvania"
21690#~ msgstr "Transilvanija"
21691
21692#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21693#~ msgstr "Vietovių žymeklių tipas vietovių hierarchijoje"
21694
21695#~ msgid "Type the password again."
21696#~ msgstr "Įrašykite slaptažodi dar vieną kartą."
21697
21698#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21699#~ msgstr "Įveskite slaptažodį dar kartą, kad įsitikinti ar įvedėte teisingai."
21700
21701#~ msgid "Types of error"
21702#~ msgstr "Klaidos tipas"
21703
21704#~ msgid "USA"
21705#~ msgstr "JAV"
21706
21707#~ msgid "USSR"
21708#~ msgstr "TSSR"
21709
21710#~ msgid "UTC"
21711#~ msgstr "UTC"
21712
21713#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21714#~ msgstr "Nepavyko prisijungti naudojant šiuos parametrus. Serveris pateikė sekančias klaidas."
21715
21716#~ msgid "Unable to find record with ID"
21717#~ msgstr "Nerandu įrašo su ID"
21718
21719#~ msgid "Unlink the media object"
21720#~ msgstr "Atsieti mediją"
21721
21722#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21723#~ msgstr "Atnaujinkite visus vietovardžius šeimos medyje"
21724
21725#~ msgid "Upgrade anyway"
21726#~ msgstr "Vistiek atnaujink"
21727
21728#~ msgid "Upload"
21729#~ msgstr "Įkelti"
21730
21731#~ msgid "Upload geographic data"
21732#~ msgstr "Įkelti geografinius duomenis"
21733
21734#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21735#~ msgstr "Naudokite „Google Maps™“ vietovių hierarchijoms"
21736
21737#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21738#~ msgstr "Naudokite PHP mail siųsti laiškus"
21739
21740#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21741#~ msgstr "Vietoje GEDCOM ID rodyti RIN numerius"
21742
21743#~ msgid "Use this value"
21744#~ msgstr "Naudoti šį dydį"
21745
21746#~ msgid "User preferences"
21747#~ msgstr "Nario nuostatos"
21748
21749#~ msgid "User-agent string"
21750#~ msgstr "Naudotojo agento eilutę"
21751
21752#~ msgid "Users who are signed in"
21753#~ msgstr "Prisijungę naudotojai"
21754
21755#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21756#~ msgstr "Naudojant išskleidžiamą meniu galima pasirinkti šalį, kurios vėliava bus pasirinkta. Jei vėliavos nerodomos, tada nėra šaliai priskirtos vėliavos."
21757
21758#~ msgid "Verification code"
21759#~ msgstr "Patvirtinimo kodas"
21760
21761#~ msgid "View all records found in this place"
21762#~ msgstr "Rodyti visus įrašus rastus šioje vietovėje"
21763
21764#~ msgid "View the archive"
21765#~ msgstr "Rodyti archyvą"
21766
21767#~ msgid "View the details"
21768#~ msgstr "Rodyti daugiau detalių"
21769
21770#~ msgid "View the notes"
21771#~ msgstr "Rodyti pastabas"
21772
21773#~ msgid "View the statistics as graphs"
21774#~ msgstr "Statistiką rodyti grafikų pavidalu"
21775
21776#~ msgid "View this individual"
21777#~ msgstr "Rodyti šį asmenį"
21778
21779#~ msgid "View this source"
21780#~ msgstr "Rodyti šį šaltinį"
21781
21782#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21783#~ msgstr "Vandenženkliai gali būti lėtai generuojami ant didelių vaizdų. Dažnai naudojamos svetainės gali buti labiau linkusios skurti juos vieną kartą ir išsaugoti vaizdus su vandenženkliais serveryje."
21784
21785#~ msgid "Website URL"
21786#~ msgstr "Svetainės URL"
21787
21788#~ msgid "Website access rules"
21789#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklės"
21790
21791#~ msgid "Website and META tag settings"
21792#~ msgstr "Svetainės ir meta žymės nustatymai"
21793
21794#~ msgid "West Africa"
21795#~ msgstr "Vakarų Afrika"
21796
21797#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21798#~ msgstr "Kai įvedinėjate nuorodą būtina užpildyti ID lauką."
21799
21800#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21801#~ msgstr "Visi nauji įrašai gauna savo vidinį ID numerį. Jūs galite nurodyti prefiksą kiekvienam įrašo tipui."
21802
21803#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21804#~ msgstr "Kai išsiūsite šią žinutę, mes atsiūsime jums jos kopija į jūsų elektroninį paštą."
21805
21806#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21807#~ msgstr "Kur yra jūsų PhpGedView instaliacija?"
21808
21809#~ msgid "Whole words only"
21810#~ msgstr "Tik ištisi žodžiai"
21811
21812#~ msgid "Width"
21813#~ msgstr "Plotis"
21814
21815#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21816#~ msgstr "Generuojamų video, foto ar audio miniatiūrų plotis"
21817
21818#~ msgid "Wildcards"
21819#~ msgstr "Pakaitos simboliai"
21820
21821#~ msgid "XREF prefixes"
21822#~ msgstr "ID priešdėliai"
21823
21824#~ msgid "Year input box"
21825#~ msgstr "Metų įvesties laukelis"
21826
21827#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21828#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šiuos modulius po atnaujinimo."
21829
21830#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21831#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šias temas po atnaujinimo."
21832
21833#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21834#~ msgstr "Jūs galite prašyti didesnę arba mažesnę ribą, nors serveris gali ignoruoti šį prašymą."
21835
21836#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21837#~ msgstr "Jūs negalite sukurti taisyklės kuri neleistu jums prisijungti prie svetainės."
21838
21839#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21840#~ msgstr "Jūs įvedėte tą patį identifikatorių. Jūs negalite sujungti tą patį įrašą."
21841
21842#~ msgid "You have not created any journal items."
21843#~ msgstr "Jūs nesukūrėte jokių žurnalo įrašų."
21844
21845#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21846#~ msgstr "Jūs galite suvesti internetinį adresą, prasidedantį „http://“."
21847
21848#~ msgid "You must change this before you can continue."
21849#~ msgstr "Jūs turite tai pakeisti kad galėtumėte tęsti."
21850
21851#~ msgid "You must enter a name"
21852#~ msgstr "Turite įrašyti vardą"
21853
21854#~ msgid "You must enter a real name."
21855#~ msgstr "Jūs turite įvesti realų vardą."
21856
21857#~ msgid "You must enter a username."
21858#~ msgstr "Turite įvesti naudotojo vardą."
21859
21860#~ msgid "You must provide a repository name."
21861#~ msgstr "Jūs turite pateikti saugyklos pavadinimą."
21862
21863#~ msgid "You must provide a source title"
21864#~ msgstr "Turite nurodyti šaltinio pavadinimą"
21865
21866#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21867#~ msgstr "Jums reikia prisijungti dar karta, naudojant jūsų PhpGedView vartotojo vardą ir slaptažodį."
21868
21869#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21870#~ msgstr "Jums tereikia įvesti Prisijungimo URL, jei norite nukreipti į kitą svetainę arba vietą, kai vartotojai prisijungia. Tai labai naudinga, jei norite pereiti nuo HTTP į HTTPS kai jūsų vartotojai prisijungė. Įtraukti visą URL <i>login.php</i>. Pavyzdžiui, https://www.jususerveris.lt/webtrees/login.php ."
21871
21872#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21873#~ msgstr "Kilmės medžio administratoriui Jūs pasiuntėte tokią žinutę:"
21874
21875#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21876#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su modulio autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją."
21877
21878#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21879#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su temos autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją."
21880
21881#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21882#~ msgstr "Jūsų serverio administratorius jums pateiks susijungimo detales."
21883
21884#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21885#~ msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebėra palaikoma. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją."
21886
21887#~ msgid "Yugoslavia"
21888#~ msgstr "Jugoslavija"
21889
21890#~ msgid "Zaire"
21891#~ msgstr "Zairas"
21892
21893#~ msgid "Zip file(s)"
21894#~ msgstr "ZIP bylos"
21895
21896#~ msgid "Zoom in here"
21897#~ msgstr "Priartinti čia"
21898
21899#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21900#~ msgstr "Padidinti/sumažinti šį bloką."
21901
21902#~ msgid "Zoom level of map"
21903#~ msgstr "Priartinimo lygmuo žemėlapyje"
21904
21905#~ msgid "Zoom out here"
21906#~ msgstr "Atitolinti čia"
21907
21908#~ msgid "Zoom="
21909#~ msgstr "Priartinimas="
21910
21911#~ msgid "a.m."
21912#~ msgstr "iki pietų"
21913
21914#~ msgid "after"
21915#~ msgstr "po"
21916
21917#~ msgid "allow"
21918#~ msgstr "leisti"
21919
21920#~ msgid "before"
21921#~ msgstr "prieš"
21922
21923#~ msgid "century"
21924#~ msgstr "amžius"
21925
21926#~ msgid "children"
21927#~ msgstr "vaikai"
21928
21929#~ msgid "creating thumbnails of images"
21930#~ msgstr "kuria nuotraukų miniatiūras"
21931
21932#~ msgid "deny"
21933#~ msgstr "drausti"
21934
21935#~ msgid "east"
21936#~ msgstr "rytai"
21937
21938#~ msgid "ex-partner"
21939#~ msgstr "buves(usi) sugiventinis(ė)"
21940
21941#~ msgctxt "FEMALE"
21942#~ msgid "ex-partner"
21943#~ msgstr "buvusi sugyventinė"
21944
21945#~ msgctxt "MALE"
21946#~ msgid "ex-partner"
21947#~ msgstr "buves sugiventinis"
21948
21949#~ msgid "file upload capability"
21950#~ msgstr "failo siuntimo geba"
21951
21952#~ msgid "half-year after marriage"
21953#~ msgstr "pusmetis po vedybų"
21954
21955#~ msgid "interval %s year"
21956#~ msgid_plural "interval %s years"
21957#~ msgstr[0] "kas %s metas"
21958#~ msgstr[1] "kas %s metai"
21959#~ msgstr[2] "kas %s metų"
21960
21961#~ msgid "interval one child"
21962#~ msgstr "vieno vaiko intervalas"
21963
21964#~ msgid "interval two children"
21965#~ msgstr "dviejų vaikų intervalas"
21966
21967#~ msgid "less than"
21968#~ msgstr "mažiau nei"
21969
21970#~ msgid "link"
21971#~ msgstr "sujungti"
21972
21973#~ msgid "maximum"
21974#~ msgstr "didžiausias"
21975
21976#~ msgid "midnight"
21977#~ msgstr "vidurnaktis"
21978
21979#~ msgid "minimum"
21980#~ msgstr "mažiausias"
21981
21982#~ msgid "month"
21983#~ msgstr "mėnesis"
21984
21985#~ msgid "months after marriage"
21986#~ msgstr "mėnesiai po vedybų"
21987
21988#~ msgid "months before and after marriage"
21989#~ msgstr "mėnesiai prieš ir po vedybų"
21990
21991#~ msgid "noon"
21992#~ msgstr "vidurdienis"
21993
21994#~ msgid "north"
21995#~ msgstr "šiaurė"
21996
21997#~ msgid "over"
21998#~ msgstr "daugiau"
21999
22000#~ msgid "overall"
22001#~ msgstr "bendra"
22002
22003#~ msgid "p.m."
22004#~ msgstr "po pietų"
22005
22006#~ msgid "pixels"
22007#~ msgstr "taškai"
22008
22009#~ msgid "preview"
22010#~ msgstr "peržiūra"
22011
22012#~ msgid "quarters after marriage"
22013#~ msgstr "ketvirčiai po vedybų"
22014
22015#~ msgid "reporting"
22016#~ msgstr "raportuoja"
22017
22018#~ msgid "robot"
22019#~ msgstr "robotas"
22020
22021#~ msgid "sort by filename"
22022#~ msgstr "rikiuoti pagal failo pavadinimą"
22023
22024#~ msgid "sort by title"
22025#~ msgstr "rikiuoti pagal pavadinimą"
22026
22027#~ msgid "south"
22028#~ msgstr "pietūs"
22029
22030#~ msgid "this record does not exist"
22031#~ msgstr "šis įrašas neegzistuoja"
22032
22033#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22034#~ msgstr "webtrees negali prisijungti prie PhpGedView duomenų bazės: %s."
22035
22036#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22037#~ msgstr "webtrees reikalauja duomenų bazės MySQL, %s arba naujesnės versijos."
22038
22039#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22040#~ msgstr "Webtrees reikia siųsti laiškus, pavyzdžiui, slaptažodžio priminimus ir svetainių pranešimus. Norėdami tai padaryti, jis gali naudotis šio serverio PHP galimybėmis (o tai ne visada įmanoma), arba išorės SMTP (pašto relės) paslaugomis, kuriai Jūs turėsite pateikti susijungimo duomenis, kuriuos galite rasti internetinio pašto tiekėjo WEB puslapyje."
22041
22042#~ msgid "webtrees reply address"
22043#~ msgstr "webtrees atsakymo adresas"
22044
22045#~ msgid "webtrees wiki"
22046#~ msgstr "webtrees vikis"
22047
22048#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22049#~ msgstr "webtrees duomenų bazė turi būti tame pačiame serveryje, kaip ir PhpGedView's"
22050
22051#~ msgid "west"
22052#~ msgstr "vakarai"
22053
22054#, php-format
22055#~ msgid "“%s”"
22056#~ msgstr "„%s“"
22057
22058#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22059#~ msgstr "„%s“ buvo pridėtas prie Jūsų mėgstamiausių."
22060