1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-01-05 13:29+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-10-22 21:17+0000\n" 7"Last-Translator: Vytautas Krivickas <vytautas.krivickas@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Lithuanian <http://weblate.iet.open.ac.uk/projects/webtrees/webtrees/lt/>\n" 9"Language: lt\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 16"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 17"X-Poedit-Basepath: ..\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " bet detalės yra nežinomos" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:279 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:306 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:331 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:356 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " į " 45 46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301 47#, php-format 48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 49msgstr "%1$s %2$s turi %3$s nuorodą į %4$s." 50 51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 52#: app/Functions/Functions.php:2374 53#, php-format 54msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 55msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas didėjimo tvarka" 56 57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 58#: app/Functions/Functions.php:2378 59#, php-format 60msgid "%1$s %2$s times removed descending" 61msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas mažėjimo tvarka" 62 63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 64#, php-format 65msgid "%1$s (%2$s)" 66msgstr "%1$s (%2$s)" 67 68#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:340 69#, php-format 70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 71msgstr "%1$sKB buvo atsiųsti per %2$s sekundes." 72 73#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:346 74#, php-format 75msgid "%1$s does not exist" 76msgstr "" 77 78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 79#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:243 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226 81#, php-format 82msgid "%1$s does not exist." 83msgstr "%1$s neegzistuoja." 84 85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223 87#, php-format 88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 89msgstr "%1$s neegzistuoja. Gal turėjote omenyje %2$s?" 90 91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256 93#, php-format 94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 95msgstr "%1$s neturi nuorodos atgal į %2$s." 96 97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 98#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361 99#, php-format 100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 102msgstr[0] "%1$s byla buvo išpakuota per %2$s sekundes." 103msgstr[1] "%1$s bylos buvo išpakuotos per %2$s sekundes." 104msgstr[2] "%1$s bylų buvo išpakuota per %2$s sekundes." 105 106#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 107#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247 108#, php-format 109msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 110msgstr "%1$s yra %2$s, bet mes tikimės %3$s." 111 112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 113#: app/Functions/Functions.php:577 114#, php-format 115msgid "%1$s × %2$s" 116msgstr "%1$s × %2$s" 117 118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 119#: app/Functions/Functions.php:555 120#, php-format 121msgctxt "FEMALE" 122msgid "%1$s × %2$s" 123msgstr "%1$s × %2$s" 124 125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 126#: app/Functions/Functions.php:532 127#, php-format 128msgctxt "MALE" 129msgid "%1$s × %2$s" 130msgstr "%1$s × %2$s" 131 132#. I18N: image dimensions, width × height 133#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:372 app/MediaFile.php:333 134#, php-format 135msgid "%1$s × %2$s pixels" 136msgstr "%1$s × %2$s pikseliai" 137 138#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 139#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 140#, php-format 141msgid "%1$s: %2$s" 142msgstr "" 143 144#. I18N: A range of numbers 145#: app/Individual.php:548 app/Module/StatisticsChartModule.php:871 146#, php-format 147msgid "%1$s–%2$s" 148msgstr "%1$s–%2$s" 149 150#: app/Functions/Functions.php:2396 151#, php-format 152msgid "%1$s’s %2$s" 153msgstr "%1$s %2$s" 154 155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 156#: app/I18N.php:600 157msgid "%H:%i:%s" 158msgstr "%H:%i:%s" 159 160#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 161#: app/I18N.php:257 162msgid "%j %F %Y" 163msgstr "%Y %F %j" 164 165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 166#, php-format 167msgid "%s BCE" 168msgstr "%s m. Prieš Kristų" 169 170#. I18N: size of file in KB 171#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:362 app/MediaFile.php:320 172#: app/Services/MediaFileService.php:89 173#, php-format 174msgid "%s KB" 175msgstr "%s KB" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 178#, php-format 179msgid "%s and her ancestors" 180msgstr "%s ir jos protėvius" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 183#, php-format 184msgid "%s and his ancestors" 185msgstr "%s ir jo protėvius" 186 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:978 188#, php-format 189msgid "%s and the individuals that reference it." 190msgstr "%s ir asmenis su nuorodomis į jį." 191 192#. I18N: %s is a family (husband + wife) 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:486 194#, php-format 195msgid "%s and their children" 196msgstr "%s ir jų vaikus" 197 198#. I18N: %s is a family (husband + wife) 199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:488 200#, php-format 201msgid "%s and their descendants" 202msgstr "%s ir jų palikuonis" 203 204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:89 205#, php-format 206msgid "%s anonymous signed-in user" 207msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 208msgstr[0] "%s anonimiškai prisijungęs naudotojas" 209msgstr[1] "%s anonimiškai prisijungę naudotojai" 210msgstr[2] "%s anonimiškai prisijungusių naudotojojų" 211 212#: resources/views/family-page-children.phtml:14 213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 217#, php-format 218msgid "%s child" 219msgid_plural "%s children" 220msgstr[0] "%s vaikas" 221msgstr[1] "%s vaikai" 222msgstr[2] "%s vaikų" 223 224#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72 225#: app/Functions/FunctionsPrint.php:269 226#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 227#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:953 228#, php-format 229msgid "%s day" 230msgid_plural "%s days" 231msgstr[0] "%s diena" 232msgstr[1] "%s dienos" 233msgstr[2] "%s dienų" 234 235#: resources/views/calendar-list.phtml:22 236#, php-format 237msgid "%s family" 238msgid_plural "%s families" 239msgstr[0] "" 240msgstr[1] "" 241msgstr[2] "" 242 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 245#, php-format 246msgid "%s family has been updated." 247msgid_plural "%s families have been updated." 248msgstr[0] "%s šeima buvo redaguota." 249msgstr[1] "%s šeimos buvo redaguotos." 250msgstr[2] "%s šeimų buvo redaguota." 251 252#: resources/views/admin/locations.phtml:113 253#, php-format 254msgid "%s family tree" 255msgid_plural "%s family trees" 256msgstr[0] "%s šeimos medis" 257msgstr[1] "%s šeimos medžiai" 258msgstr[2] "%s šeimos medžių" 259 260#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 261#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 262#, php-format 263msgid "%s grandchild" 264msgid_plural "%s grandchildren" 265msgstr[0] "%s anūkas" 266msgstr[1] "%s anūkai" 267msgstr[2] "%s anūkų" 268 269#: app/Module/LifespansChartModule.php:256 270#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 271#: resources/views/calendar-list.phtml:17 272#, php-format 273msgid "%s individual" 274msgid_plural "%s individuals" 275msgstr[0] "%s asmuo" 276msgstr[1] "%s asmenys" 277msgstr[2] "%s asmenų" 278 279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 282#, php-format 283msgid "%s individual has been updated." 284msgid_plural "%s individuals have been updated." 285msgstr[0] "%s asmuo buvo redaguotas." 286msgstr[1] "%s asmenys buvo redaguoti." 287msgstr[2] "%s asmenų buvo redaguoti." 288 289#: app/Module/UserMessagesModule.php:242 290#, php-format 291msgid "%s message" 292msgid_plural "%s messages" 293msgstr[0] "%s žinutė" 294msgstr[1] "%s žinutės" 295msgstr[2] "%s žinučių" 296 297#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68 298#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 299#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 300#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:958 301#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:185 302#, php-format 303msgid "%s month" 304msgid_plural "%s months" 305msgstr[0] "%s mėnuo" 306msgstr[1] "%s mėnesiai" 307msgstr[2] "%s mėnesių" 308 309#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 310#, php-format 311msgid "%s note has been updated." 312msgid_plural "%s notes have been updated." 313msgstr[0] "%s pastaba buvo redaguota." 314msgstr[1] "%s pastabos buvo redaguotos." 315msgstr[2] "%s pastabų buvo redaguota." 316 317#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 318#: app/Functions/Functions.php:2350 319#, php-format 320msgid "%s once removed ascending" 321msgstr "%s kartą pašalintas didėjimo tvarka" 322 323#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 324#: app/Functions/Functions.php:2354 325#, php-format 326msgid "%s once removed descending" 327msgstr "%s kartą pašalintas mažėjančia tvarka" 328 329#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 330#, php-format 331msgid "%s repository has been updated." 332msgid_plural "%s repositories have been updated." 333msgstr[0] "" 334msgstr[1] "" 335msgstr[2] "" 336 337#. I18N: %s is a person's name 338#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 339#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 340#, php-format 341msgid "%s sent you the following message." 342msgstr "%s atsiuntė jūms šią žinutę." 343 344#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:100 345#, php-format 346msgid "%s signed-in user" 347msgid_plural "%s signed-in users" 348msgstr[0] "%s prisijungęs naudotojas" 349msgstr[1] "%s prisijungę naudotojai" 350msgstr[2] "%s prisijungusių naudotojų" 351 352#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 353#, php-format 354msgid "%s source has been updated." 355msgid_plural "%s sources have been updated." 356msgstr[0] "%s šaltinis buvo redaguotas." 357msgstr[1] "%s šaltiniai buvo redaguoti." 358msgstr[2] "%s šaltinių buvo redaguota." 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Functions/Functions.php:2366 362#, php-format 363msgid "%s three times removed ascending" 364msgstr "%s tris kartus pašalintas didėjimo tvarka" 365 366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 367#: app/Functions/Functions.php:2370 368#, php-format 369msgid "%s three times removed descending" 370msgstr "%s tris kartus pašalintas mažėjimo tvarka" 371 372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 373#: app/Functions/Functions.php:2358 374#, php-format 375msgid "%s twice removed ascending" 376msgstr "%s du kartus pašalintas didėjimo tvarka" 377 378#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 379#: app/Functions/Functions.php:2362 380#, php-format 381msgid "%s twice removed descending" 382msgstr "%s du kartus pašalintas mažėjančia tvarka" 383 384#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 385#, php-format 386msgid "%s week" 387msgid_plural "%s weeks" 388msgstr[0] "%s savaitė" 389msgstr[1] "%s savaičių" 390msgstr[2] "%s savaitės" 391 392#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66 393#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 394#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 395#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:963 396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 399#, php-format 400msgid "%s year" 401msgid_plural "%s years" 402msgstr[0] "%s metai" 403msgstr[1] "%s metai" 404msgstr[2] "%s metų" 405 406#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162 407#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 408#, php-format 409msgid "%s year anniversary" 410msgstr "%s metų sukaktis" 411 412#: app/Functions/Functions.php:497 413#, php-format 414msgid "%s × cousin" 415msgstr "%s × pusbrolis/pusseserė" 416 417#: app/Functions/Functions.php:461 418#, php-format 419msgctxt "FEMALE" 420msgid "%s × cousin" 421msgstr "%s × pusseserė" 422 423#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 424#: app/Functions/Functions.php:424 425#, php-format 426msgctxt "MALE" 427msgid "%s × cousin" 428msgstr "%s × pusbrolis" 429 430#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 431#: app/Date/JulianDate.php:98 432#, php-format 433msgid "%s BCE" 434msgstr "%s m. Prieš Kristų" 435 436#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 437#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 438#, php-format 439msgid "%s CE" 440msgstr "%s CE" 441 442#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 443#: app/Module/StatisticsChartModule.php:876 444#, php-format 445msgid "%s+" 446msgstr "%s+" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 449#, php-format 450msgid "%s, her ancestors and their families" 451msgstr "%s, jos protėvius ir jų šeimas" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 454#, php-format 455msgid "%s, her parents and siblings" 456msgstr "%s, jos tėvus bei brolius ir seseris" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 459#, php-format 460msgid "%s, her spouses and children" 461msgstr "%s, jos sutuoktinius ir vaikus" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 464#, php-format 465msgid "%s, her spouses and descendants" 466msgstr "%s, jos sutuoktinius ir palikuonis" 467 468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 469#, php-format 470msgid "%s, his ancestors and their families" 471msgstr "%s, jo protėvius ir jų šeimas" 472 473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:634 474#, php-format 475msgid "%s, his parents and siblings" 476msgstr "%s, jo tėvus bei brolius ir seseris" 477 478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 479#, php-format 480msgid "%s, his spouses and children" 481msgstr "%s, jo sutuoktines ir vaikus" 482 483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 484#, php-format 485msgid "%s, his spouses and descendants" 486msgstr "%s, jo sutuoktines ir palikuonis" 487 488#: app/Module/UserMessagesModule.php:162 489#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 490#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 491msgid "<select>" 492msgstr "<pasirinkti>" 493 494#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 495#, php-format 496msgid "(%s after death)" 497msgstr "(%s po mirties)" 498 499#. I18N: The current age of a living individual 500#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192 501#, php-format 502msgid "(age %s)" 503msgstr "" 504 505#. I18N: The age of an individual at a given date 506#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:360 507#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 508#, php-format 509msgid "(aged %s)" 510msgstr "(amžius %s)" 511 512#. I18N: The age of an individual at a given date 513#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176 515#, php-format 516msgctxt "Female" 517msgid "(aged %s)" 518msgstr "" 519 520#. I18N: The age of an individual at a given date 521#: app/Functions/FunctionsPrint.php:352 522#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173 523#, php-format 524msgctxt "Male" 525msgid "(aged %s)" 526msgstr "" 527 528#. I18N: %s is a number 529#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 530#, php-format 531msgid "(filtered from %s total entries)" 532msgstr "(atrinkta iš %s įrašų)" 533 534#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:373 535msgid "(on the date of death)" 536msgstr "(mirties metu)" 537 538#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 539#: app/I18N.php:324 540msgid ", " 541msgstr ", " 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "10th" 546msgstr "10-tą" 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "11th" 551msgstr "11-tą" 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "12th" 556msgstr "12-tą" 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "13th" 561msgstr "13-tą" 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "14th" 566msgstr "14-tą" 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "15th" 571msgstr "15-tą" 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "16th" 576msgstr "16-tą" 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "17th" 581msgstr "17-tą" 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "18th" 586msgstr "18-tą" 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "19th" 591msgstr "19-tą" 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "1st" 596msgstr "1-mą" 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "20th" 601msgstr "20-tą" 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "21st" 606msgstr "21-mą" 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "2nd" 611msgstr "2-ą" 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "3rd" 616msgstr "3-čią" 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "4th" 621msgstr "4-tą" 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "5th" 626msgstr "5-tą" 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "6th" 631msgstr "6-tą" 632 633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 634msgctxt "CENTURY" 635msgid "7th" 636msgstr "7-tą" 637 638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 639msgctxt "CENTURY" 640msgid "8th" 641msgstr "8-tą" 642 643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 644msgctxt "CENTURY" 645msgid "9th" 646msgstr "9-tą" 647 648#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:447 649#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 650msgid "<default theme>" 651msgstr "<numatyta tema>" 652 653#: resources/views/register-page.phtml:24 654msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 655msgstr "<div class=\"largeError\">Įspėjimas:</div><div class=\"error\">Užpildydami ir išsiųsdami šią formą, Jūs sutinkate:<ul><li>apsaugoti gyvų žmonių privatumą, kurie pateikti šiame tinklapyje;</li><li>ir teksto laukelyje, esančiame žemiau, paaiškinti kaip esate susiję su gimine, arba pateikti mums informacijos apie kurį nors asmenį, kuris turėtų būti šiame tinklapyje.</li></ul></div>" 656 657#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 658#: app/Fact.php:633 app/Functions/FunctionsPrint.php:113 659#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:556 app/GedcomTag.php:1304 660#, php-format 661msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 662msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 663 664#. I18N: URL = web address 665#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 666msgid "A URL" 667msgstr "" 668 669#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 670#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110 671msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 672msgstr "Diagrama rodanti giminystės ryšius tarp dviejų asmenų." 673 674#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 675#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 676msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 677msgstr "" 678 679#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 680#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 681msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 682msgstr "" 683 684#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 685#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 686msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 687msgstr "" 688 689#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 690#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 691msgid "A chart of an individual’s ancestors." 692msgstr "" 693 694#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 695#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 696msgid "A chart of an individual’s descendants." 697msgstr "" 698 699#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 700#: app/Module/LifespansChartModule.php:101 701msgid "A chart of individuals’ lifespans." 702msgstr "" 703 704#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:30 705msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 706msgstr "Vaikas gali turėti daugiau nei vienus tėvus.Tarp vaiko ir tėvų santykiai gali būti biologiniai, juridiniai, ar pagrįsti vietos kultūros ir tradicijų. Jei nėra nurodyta kilmė, tada bus naudojamas biologinis ryšys." 707 708#. I18N: Description of a “Data fix” module 709#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 710msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 711msgstr "Šitokia klaida yra kai turite daug nuorodų į tą patį įrašą, pavyzdžiui: tas pats vaiko įrašas daugiau nei vieną kartą šeimos įraše." 712 713#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 714#: app/Module/FanChartModule.php:130 715msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 716msgstr "" 717 718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:20 719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19 720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 723msgid "A file on the server" 724msgstr "Byla serveryje" 725 726#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:44 727#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 728#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:17 730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 731msgid "A file on your computer" 732msgstr "Byla jūsų kompiuteryje" 733 734#. I18N: Description of the “My page” module 735#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 736msgid "A greeting message and useful links for a user." 737msgstr "Sveikinimo žodis ir naudinga informacija naudotojui." 738 739#. I18N: Description of the “Home page” module 740#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 741msgid "A greeting message for site visitors." 742msgstr "Pasveikinimo žinutė tinklalapio lankytojams." 743 744#. I18N: Description of the “Contact information” module 745#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 746msgid "A link to the site contacts." 747msgstr "" 748 749#. I18N: Description of the “webtrees” module 750#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 751msgid "A link to the webtrees home page." 752msgstr "" 753 754#. I18N: Description of the “Branches” module 755#: app/Module/BranchesListModule.php:117 756msgid "A list of branches of a family." 757msgstr "" 758 759#. I18N: Description of the “Pending changes” module 760#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 761msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 762msgstr "Sąrašas pakeitimų, kurie reikalauja prižiūrėtojo patvirtinimo ir el. pašto pranešimams." 763 764#. I18N: Description of the “Families” module 765#: app/Module/FamilyListModule.php:57 766msgid "A list of families." 767msgstr "" 768 769#. I18N: Description of the “FAQ” module 770#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 771msgid "A list of frequently asked questions and answers." 772msgstr "Dažniausiai užduodamų klausimų ir atsakymų į juos sąrašas." 773 774#. I18N: Description of the “Individuals” module 775#: app/Module/IndividualListModule.php:111 776msgid "A list of individuals." 777msgstr "" 778 779#. I18N: Description of the “Media objects” module 780#: app/Module/MediaListModule.php:94 781msgid "A list of media objects." 782msgstr "" 783 784#. I18N: Description of the “Recent changes” module 785#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 786msgid "A list of records that have been updated recently." 787msgstr "Sąrašas įrašų, kurie buvo neseniai įkelti." 788 789#. I18N: Description of the “Repositories” module 790#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 791msgid "A list of repositories." 792msgstr "" 793 794#. I18N: Description of the “Shared notes” module 795#: app/Module/NoteListModule.php:81 796msgid "A list of shared notes." 797msgstr "" 798 799#. I18N: Description of the “Sources” module 800#: app/Module/SourceListModule.php:83 801msgid "A list of sources." 802msgstr "" 803 804#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 805#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 806msgid "A list of submitters." 807msgstr "" 808 809#. I18N: Description of “Research tasks” module 810#: app/Module/ResearchTaskModule.php:70 811msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 812msgstr "Sąrašas užduočių ir veiklų, kurios yra susietos su šeimos medžiu." 813 814#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 815#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 816msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 817msgstr "Sąrašas Hebrajiškų mirties sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje." 818 819#. I18N: Description of the “On this day” module 820#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 821msgid "A list of the anniversaries that occur today." 822msgstr "Šios dienos sukaktys." 823 824#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 825#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 826msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 827msgstr "Sąrašas sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje." 828 829#. I18N: Description of the “Top given names” module 830#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 831msgid "A list of the most popular given names." 832msgstr "Sąrašas populiariausių vardų." 833 834#. I18N: Description of the “Top surnames” module 835#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 836msgid "A list of the most popular surnames." 837msgstr "Populiariausių pavardžių sąrašas." 838 839#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 840#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 841msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 842msgstr "Dažniausiai peržiūrėtų puslapių sąrašas." 843 844#. I18N: Description of the “Who is online” module 845#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 846msgid "A list of users and visitors who are currently online." 847msgstr "Sąrašas narių ir lankytojų, kurie dabar lankosi tinklapyje." 848 849#: resources/views/help/media-object.phtml:8 850msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 851msgstr "Medijos objektas yra įrašas šeimos medyje, kuris savyje turi informaciją apie medijos bylą. Ši informacija gali turėti pavadinimą, autorines teises, transkriptą, privatumo nuostatas ir t.t. Medijos byla, tokia kaip nuotrauka ar vaizdo įrašas, gali būti išsaugota lokaliai (tam pačiame serveryje) arba nuotoliniu būdu (kitame serveryje)." 852 853#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 854#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 855#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 856#, php-format 857msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 858msgstr "Naujas vartotojas (%1$s) paprąšė prieigos sąskaitos (%2$s) ir patvirtino savo elektroninio pašto adresą (%3$s)." 859 860#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:154 862#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 863msgid "A new version of webtrees is available." 864msgstr "Nauja webtrees versija yra prieinama." 865 866#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 867#, php-format 868msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 869msgstr "" 870 871#. I18N: Description of the “Journal” module 872#: app/Module/UserJournalModule.php:66 873msgid "A private area to record notes or keep a journal." 874msgstr "Privati vieta pastaboms ar kitiems įrašams." 875 876#. I18N: %s is a server name/URL 877#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 878#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 879#, php-format 880msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 881msgstr "Būsimasis naudotojas užsiregistravo su webtrees į %s." 882 883#. I18N: Description of the “Pedigree” module 884#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 886msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 887msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri suformuota kaip medis." 888 889#. I18N: Description of the “Ancestors” module 890#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 892msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 893msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi." 894 895#. I18N: Description of the “Descendants” module 896#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 898msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 899msgstr "Ataskaita apie asmens palikuonis, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi." 900 901#. I18N: Description of the “Individual” module 902#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 904msgid "A report of an individual’s details." 905msgstr "Ataskaita apie asmens duomenis." 906 907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 908msgid "A report of facts which are supported by a given source." 909msgstr "Faktai, kurie yra paremiami nurodytu šaltiniu." 910 911#. I18N: Description of the “Family” module 912#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 914msgid "A report of family members and their details." 915msgstr "Informacija apie šeimos narius ir duomenys apie juos." 916 917#. I18N: Description of the “Deaths” module 918#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 919msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 920msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie mirė tam tikru metu ar toje pačioje vietoje." 921 922#. I18N: Description of the “Occupations” module 923#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 925msgid "A report of individuals who had a given occupation." 926msgstr "Sąrašas asmenų, turinčių nurodytą profesiją." 927 928#. I18N: Description of the “Births” module 929#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 930msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 931msgstr "Ataskaita apie asmenis kurie gimė nurodytu laiku ar vietovėje." 932 933#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 934#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 936msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 937msgstr "Ataskaita apie asmenis palaidotus nurodytoje vietovėje." 938 939#. I18N: Description of the “Marriages” module 940#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 942msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 943msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie vedė/ištekėjo nurodytu laikotarpiu ar vietovėje." 944 945#. I18N: Description of the “Changes” module 946#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 947#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 948msgid "A report of recent and pending changes." 949msgstr "Ataskaita apie neseniai darytus ir laukiančius patvirtinimo pakeitimus." 950 951#. I18N: Description of the “Related families” 952#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 954msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 955msgstr "Ataskaita apie šeimas susijusias su asmeniu." 956 957#. I18N: Description of the “Related individuals” module 958#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 960msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 961msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie artimai susiję su asmeniu." 962 963#. I18N: Description of the “Source” module 964#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 965msgid "A report of the information provided by a source." 966msgstr "Ataskaita apie pateiktą informacijos šaltinį." 967 968#. I18N: Description of the “Missing data” 969#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 971msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 972msgstr "Trūkstamos informacijos apie asmenis ir jų gimines ataskaita." 973 974#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 975#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 977msgid "A report of vital records for a given date or place." 978msgstr "Įrašų ataskaitą pagal nurodytą datą ar vietovę." 979 980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 981msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 982msgstr "Vaidmuo yra prieigos teisių rinkinys, kuris suteiks leidimą peržiūrėti duomenis, pakeisti konfigūracijos nustatymus ir t.t. Prieigos teisės yra priskirtos vaidmenims ir vaidmenys yra paskirti vartotojams. Kiekvienas šeimos medis gali turėti skirtingus priėjimus surištus prie kiekvieno vaidmens, o vartotojai gali turėti skirtingą vaidmenį kiekviename šeimos medyje." 983 984#. I18N: Description of the “Family navigator” module 985#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 986msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 987msgstr "Šoninė juosta parodo asmens artimuosius ir giminaičius." 988 989#. I18N: Description of the “Extra information” module 990#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 991msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 992msgstr "Šoninė juosta rodanti negeneologinę informaciją apie asmenį." 993 994#. I18N: Description of the “Descendants” module 995#: app/Module/DescendancyModule.php:73 996msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 997msgstr "Šoninė juosta rodanti asmens palikuonis." 998 999#. I18N: Description of the “Families” module 1000#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1001msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1002msgstr "Kortelė parodo asmens artimiausius giminaičius." 1003 1004#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78 1006msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1007msgstr "Laukas kuriame rodomi faktai ir įvykiai apie asmenį." 1008 1009#. I18N: Description of the “Media” module 1010#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1011msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1012msgstr "Kortelė parodo medijos objektus, kurie susieti su asmeniu." 1013 1014#. I18N: Description of the “Notes” module 1015#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1016msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1017msgstr "Kortelė parodo prie asmens pridėtas pastabas." 1018 1019#. I18N: Description of the “Sources” module 1020#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1021msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1022msgstr "Kortelė parodo šaltinius, kurie susieti su asmeniu." 1023 1024#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1025#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 1026msgid "A timeline displaying individual events." 1027msgstr "" 1028 1029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1030msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1031msgstr "Vartotojas negalės prisijungti, kol „Patvirtinta administratoriaus“ ir „Elektroninio pašto adresas patvirtintas“ nėra pažymėti." 1032 1033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1038#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1049msgctxt "paper size" 1050msgid "A3" 1051msgstr "A3" 1052 1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1069msgctxt "paper size" 1070msgid "A4" 1071msgstr "A4" 1072 1073#. I18N: Location of an LDS church temple 1074#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1075msgid "Aba, Nigeria" 1076msgstr "Aba, Nigerija" 1077 1078#: app/Date/JalaliDate.php:266 1079msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1080msgid "Aban" 1081msgstr "Aban" 1082 1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1084#: app/Date/JalaliDate.php:139 1085msgctxt "GENITIVE" 1086msgid "Aban" 1087msgstr "Aban" 1088 1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1090#: app/Date/JalaliDate.php:229 1091msgctxt "INSTRUMENTAL" 1092msgid "Aban" 1093msgstr "Aban" 1094 1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1096#: app/Date/JalaliDate.php:184 1097msgctxt "LOCATIVE" 1098msgid "Aban" 1099msgstr "Aban" 1100 1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1102#: app/Date/JalaliDate.php:94 1103msgctxt "NOMINATIVE" 1104msgid "Aban" 1105msgstr "Aban" 1106 1107#. I18N: A configuration setting 1108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1111msgid "Abbreviate place names" 1112msgstr "Sutrumpinti vietovių pavadinimai" 1113 1114#. I18N: gedcom tag ABBR 1115#: app/GedcomTag.php:445 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1116#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1117msgid "Abbreviation" 1118msgstr "Santrumpa" 1119 1120#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1122msgid "Accept" 1123msgstr "Priimti" 1124 1125#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 1126msgid "Accept all changes" 1127msgstr "Patvirtinti visus pakeitimus" 1128 1129#: resources/views/admin/components.phtml:42 1130#: resources/views/admin/components.phtml:99 1131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1132msgid "Access level" 1133msgstr "Prieigos lygis" 1134 1135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1136msgid "Access to family trees" 1137msgstr "Šeimos medžio prieiga ir nustatymai" 1138 1139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1140msgid "Account approval and email verification" 1141msgstr "Pritarimas paskyrai ir el. pašto patvirtinimas" 1142 1143#. I18N: Location of an LDS church temple 1144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1145msgid "Accra, Ghana" 1146msgstr "Akra, Gana" 1147 1148#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1149msgid "Action" 1150msgstr "Veiksmas" 1151 1152#. I18N: a month in the Jewish calendar 1153#: app/Date/JewishDate.php:190 1154msgctxt "GENITIVE" 1155msgid "Adar" 1156msgstr "Adar" 1157 1158#. I18N: a month in the Jewish calendar 1159#: app/Date/JewishDate.php:294 1160msgctxt "INSTRUMENTAL" 1161msgid "Adar" 1162msgstr "Adar" 1163 1164#. I18N: a month in the Jewish calendar 1165#: app/Date/JewishDate.php:242 1166msgctxt "LOCATIVE" 1167msgid "Adar" 1168msgstr "Adar" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:138 1172msgctxt "NOMINATIVE" 1173msgid "Adar" 1174msgstr "Adar" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:188 1178msgctxt "GENITIVE" 1179msgid "Adar I" 1180msgstr "Adar I" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:292 1184msgctxt "INSTRUMENTAL" 1185msgid "Adar I" 1186msgstr "Adar I" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:240 1190msgctxt "LOCATIVE" 1191msgid "Adar I" 1192msgstr "Adar I" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:136 1196msgctxt "NOMINATIVE" 1197msgid "Adar I" 1198msgstr "Adar I" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:208 1202msgctxt "GENITIVE" 1203msgid "Adar II" 1204msgstr "Adar II" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:312 1208msgctxt "INSTRUMENTAL" 1209msgid "Adar II" 1210msgstr "Adar II" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:260 1214msgctxt "LOCATIVE" 1215msgid "Adar II" 1216msgstr "Adar II" 1217 1218#. I18N: a month in the Jewish calendar 1219#: app/Date/JewishDate.php:156 1220msgctxt "NOMINATIVE" 1221msgid "Adar II" 1222msgstr "Adar II" 1223 1224#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:162 1225#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:163 1226msgid "Add" 1227msgstr "Pridėti" 1228 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:752 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:820 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:888 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:956 1235#, php-format 1236msgid "Add %s to the clippings cart" 1237msgstr "Pridėti %s į iškarpų krepšelį" 1238 1239#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209 1240msgid "Add a brother" 1241msgstr "" 1242 1243#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60 1244#: resources/views/family-page-menu.phtml:42 1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217 1246msgid "Add a child" 1247msgstr "Pridėti naują vaiką" 1248 1249#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55 1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1251msgid "Add a child to create a one-parent family" 1252msgstr "Pridėti vaiką sukuriant vienišos motinos ar vienišo tėvo šeimą" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59 1255#: resources/views/family-page-children.phtml:40 1256#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213 1257msgid "Add a daughter" 1258msgstr "" 1259 1260#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:44 1261msgid "Add a fact" 1262msgstr "Pridėti faktą" 1263 1264#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61 1265#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:26 1266#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1267#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:34 1268msgid "Add a father" 1269msgstr "Pridėti naują tėvą" 1270 1271#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1272#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1273msgid "Add a favorite" 1274msgstr "Pridėti naują mėgstamiausią" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59 1277#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56 1278#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 1279#: resources/views/family-page-parents.phtml:21 1280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:54 1281#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 1282msgid "Add a husband" 1283msgstr "Pridėti naują vyrą" 1284 1285#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56 1286#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1287msgid "Add a husband using an existing individual" 1288msgstr "Įtraukti vyrą naudojant jau sukurtą asmenį" 1289 1290#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1291msgid "Add a journal entry" 1292msgstr "Pridėti naują žurnalo įrašą" 1293 1294#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87 1295#: resources/views/media-page.phtml:199 1296#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1297msgid "Add a media file" 1298msgstr "Pridėti naują medijos bylą" 1299 1300#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1301#: resources/views/family-page.phtml:91 1302#: resources/views/individual-page-menu.phtml:76 1303#: resources/views/individual-page.phtml:90 1304#: resources/views/source-page.phtml:93 1305msgid "Add a media object" 1306msgstr "Pridėti naują medijos objektą" 1307 1308#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58 1309#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:56 1310#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:41 1312msgid "Add a mother" 1313msgstr "Pridėti naują motiną" 1314 1315#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55 1316#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25 1317msgid "Add a name" 1318msgstr "Įtraukti naują vardą" 1319 1320#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1321msgid "Add a news article" 1322msgstr "Pridėti naujieną" 1323 1324#: resources/views/family-page.phtml:68 1325#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1326msgid "Add a note" 1327msgstr "Pridėti naują pastabą" 1328 1329#: resources/views/media-page.phtml:189 1330msgid "Add a restriction" 1331msgstr "Pridėti naują apribojimą" 1332 1333#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:179 1334#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1335msgid "Add a shared note" 1336msgstr "Pridėti naują bendrai naudojamą pastabą" 1337 1338#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217 1339msgid "Add a sibling" 1340msgstr "" 1341 1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213 1343msgid "Add a sister" 1344msgstr "" 1345 1346#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58 1347#: resources/views/family-page-children.phtml:36 1348#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209 1349msgid "Add a son" 1350msgstr "" 1351 1352#: resources/views/family-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:169 1353#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1354msgid "Add a source citation" 1355msgstr "Pridėti naują šaltinio nuorodą" 1356 1357#: app/Module/StoriesModule.php:297 1358#: resources/views/modules/stories/config.phtml:29 1359#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1360msgid "Add a story" 1361msgstr "Įtraukti istoriją" 1362 1363#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:222 1364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465 1365msgid "Add a user" 1366msgstr "Pridėti naują naudotoją" 1367 1368#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56 1369#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60 1370#: resources/views/family-page-menu.phtml:36 1371#: resources/views/family-page-parents.phtml:43 1372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:91 1373#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:119 1374msgid "Add a wife" 1375msgstr "Pridėti naują žmoną" 1376 1377#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59 1378#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:131 1379msgid "Add a wife using an existing individual" 1380msgstr "Įtraukti žmoną naudojant jau sukurtą asmenį" 1381 1382#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1383#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1384#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 1385msgid "Add an FAQ" 1386msgstr "Įtraukti įrašą į DUK" 1387 1388#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1389msgid "Add an event" 1390msgstr "" 1391 1392#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1393msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1394msgstr "" 1395 1396#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1397msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1398msgstr "" 1399 1400#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1401msgid "Add from clipboard" 1402msgstr "Pridėti iš laikinos atminties" 1403 1404#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1405msgid "Add historic events to an individual’s page." 1406msgstr "" 1407 1408#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1409msgid "Add individuals" 1410msgstr "Pridėti asmenis" 1411 1412#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:138 1413msgid "Add marriage details" 1414msgstr "Įtraukti detales apie vedybas" 1415 1416#. I18N: Name of a module 1417#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1418msgid "Add married names" 1419msgstr "" 1420 1421#. I18N: Name of a module 1422#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1423msgid "Add missing death records" 1424msgstr "Pridėti trūkstamus mirties įrašus" 1425 1426#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1427msgid "Add more blocks from the following list." 1428msgstr "" 1429 1430#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1431msgid "Add more fields" 1432msgstr "Įkelti daugiau laukų" 1433 1434#. I18N: Description of the “Stories” module 1435#: app/Module/StoriesModule.php:78 1436msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1437msgstr "Pridėti pasakojimus apie asmenį šeimos medyje." 1438 1439#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70 1440msgid "Add new, and update existing records" 1441msgstr "" 1442 1443#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1444msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1445msgstr "Pridėti tarpus kur ilgos eilės buvo perkeltos" 1446 1447#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1448#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1449msgid "Add styling and scripts to every page." 1450msgstr "" 1451 1452#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1453#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77 1454msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1455msgstr "Pridėti GEDCOM medijos aplanka prie bylos vardo" 1456 1457#. I18N: A configuration setting 1458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:174 1459msgid "Add to TITLE header tag" 1460msgstr "Prie TITLE antraštės pridėti žymę" 1461 1462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 1463#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1464msgid "Add to the clippings cart" 1465msgstr "Įdėti į iškarpų krepšelį" 1466 1467#. I18N: A configuration setting 1468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 1469msgid "Add unique identifiers" 1470msgstr "Pridėti unikalus identifikatorius" 1471 1472#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1473msgid "Add unlinked records" 1474msgstr "Įtraukti nesusijusį įrašą" 1475 1476#. I18N: Description of the “HTML” module 1477#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1478msgid "Add your own text and graphics." 1479msgstr "Pridėti Jūsų turimą tekstą ir grafikus." 1480 1481#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1482msgid "Add/edit a journal/news entry" 1483msgstr "Pridėti/redaguoti žurnalo/naujienos įrašą" 1484 1485#. I18N: gedcom tag ADDR 1486#: app/GedcomTag.php:448 app/Module/FixCemeteryTag.php:86 1487#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1488msgid "Address" 1489msgstr "Adresas" 1490 1491#. I18N: gedcom tag ADD1 1492#: app/GedcomTag.php:451 1493msgid "Address line 1" 1494msgstr "Pirma adreso eilutė" 1495 1496#. I18N: gedcom tag ADD2 1497#: app/GedcomTag.php:454 1498msgid "Address line 2" 1499msgstr "Antra adreso eilutė" 1500 1501#. I18N: gedcom tag ADD2 1502#: app/GedcomTag.php:457 1503msgid "Address line 3" 1504msgstr "" 1505 1506#. I18N: Location of an LDS church temple 1507#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1508msgid "Adelaide, Australia" 1509msgstr "Adelaidė, Australija" 1510 1511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1513msgid "Administrator" 1514msgstr "Administratorius" 1515 1516#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1517msgid "Administrator account" 1518msgstr "Administratoriaus paskyra" 1519 1520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1521msgid "Administrator comments on user" 1522msgstr "Administratoriaus komentarai apie narį" 1523 1524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 1525msgid "Administrators" 1526msgstr "Administratoriai" 1527 1528#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1529msgctxt "Female pedigree" 1530msgid "Adopted" 1531msgstr "Įvaikinta" 1532 1533#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1534msgctxt "Male pedigree" 1535msgid "Adopted" 1536msgstr "Įvaikintas" 1537 1538#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1539msgctxt "Pedigree" 1540msgid "Adopted" 1541msgstr "Įvaikintas" 1542 1543#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49 1544msgid "Adopted by both parents" 1545msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų" 1546 1547#. I18N: gedcom tag _ADPF 1548#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50 app/GedcomTag.php:1048 1549msgid "Adopted by father" 1550msgstr "Įvaikintas tėvo" 1551 1552#. I18N: gedcom tag _ADPM 1553#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51 app/GedcomTag.php:1052 1554msgid "Adopted by mother" 1555msgstr "Įvaikintas motinos" 1556 1557#. I18N: gedcom tag ADOP 1558#: app/GedcomTag.php:460 1559msgid "Adoption" 1560msgstr "Įvaikinimas" 1561 1562#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 1563msgid "Adoption of a brother" 1564msgstr "Brolio įvaikinimas" 1565 1566#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312 1567msgid "Adoption of a child" 1568msgstr "Įvaikinimas" 1569 1570#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 1571msgid "Adoption of a daughter" 1572msgstr "Dukters įsivaikinimas" 1573 1574#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381 1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404 1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427 1577msgid "Adoption of a grandchild" 1578msgstr "Anūko įvaikinimas" 1579 1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 1581msgid "Adoption of a granddaughter" 1582msgstr "Anūkės įsivaikinimas" 1583 1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 1585msgctxt "daughter’s daughter" 1586msgid "Adoption of a granddaughter" 1587msgstr "Anūkės įsivaikinimas" 1588 1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 1590msgctxt "son’s daughter" 1591msgid "Adoption of a granddaughter" 1592msgstr "Anūkės įsivaikinimas" 1593 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 1595msgid "Adoption of a grandson" 1596msgstr "Anūko įvaikinimas" 1597 1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 1599msgctxt "daughter’s son" 1600msgid "Adoption of a grandson" 1601msgstr "Anūko įvaikinimas" 1602 1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 1604msgctxt "son’s son" 1605msgid "Adoption of a grandson" 1606msgstr "Anūko įvaikinimas" 1607 1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 1609msgid "Adoption of a half-brother" 1610msgstr "Įbrolio įvaikinimas" 1611 1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358 1613msgid "Adoption of a half-sibling" 1614msgstr "Netikro brolio/sesers įvaikinimas" 1615 1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 1617msgid "Adoption of a half-sister" 1618msgstr "Netikros sesers įsivaikinimas" 1619 1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335 1621msgid "Adoption of a sibling" 1622msgstr "Brolio/sesers įvaikinimas" 1623 1624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 1625msgid "Adoption of a sister" 1626msgstr "Sesers įsivaikinimas" 1627 1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 1629msgid "Adoption of a son" 1630msgstr "Sūnaus įvaikinimas" 1631 1632#. I18N: gedcom tag CHRA 1633#: app/GedcomTag.php:590 1634msgid "Adult christening" 1635msgstr "Suaugusio krikštas" 1636 1637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 1638msgid "Advanced fact preferences" 1639msgstr "Išplėstiniai faktų nuostatai" 1640 1641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 1642msgid "Advanced name facts" 1643msgstr "Faktų išplėstinis pavadinimas" 1644 1645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:855 1646msgid "Advanced place name facts" 1647msgstr "Išplėstinis vietovių pavadinimas" 1648 1649#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1650#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1651msgid "Advanced search" 1652msgstr "Išplėstinė paieška" 1653 1654#. I18N: Name of a country or state 1655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1656msgid "Afghanistan" 1657msgstr "Afganistanas" 1658 1659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:190 1660msgid "Africa" 1661msgstr "Afrika" 1662 1663#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1664msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1665msgstr "Po šeimos medžio sukurimo, jūs galėsite įvežti duomenis iš GEDCOM bylos." 1666 1667#. I18N: gedcom tag AGE 1668#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:470 1669#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1670#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1671#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 1675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1678msgid "Age" 1679msgstr "Amžius" 1680 1681#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1682msgid "Age at birth of child" 1683msgstr "Amžius vaiko gimimo metu" 1684 1685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:61 1686msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1687msgstr "Amžius, kuriam esant priimama kad asmuo yra miręs" 1688 1689#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1690msgid "Age between husband and wife" 1691msgstr "Amžiaus skirtumas tarp vyro ir žmonos" 1692 1693#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1694msgid "Age between siblings" 1695msgstr "Amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų" 1696 1697#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1698msgid "Age between wife and husband" 1699msgstr "Amžiaus skirtumas tarp žmonos ir vyro" 1700 1701#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1702msgid "Age difference" 1703msgstr "Amžių skirtumas" 1704 1705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652 1706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 1707msgid "Age in year of first marriage" 1708msgstr "Amžius pirmųjų vedybų metais" 1709 1710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591 1711#: resources/views/lists/families-table.phtml:483 1712#: resources/views/lists/families-table.phtml:525 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1714#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1715msgid "Age in year of marriage" 1716msgstr "Amžius vedybų metu" 1717 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:132 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 1721msgid "Age interval" 1722msgstr "" 1723 1724#. I18N: A configuration setting 1725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 1726msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1727msgstr "Tėvų amžius gimus vaikui" 1728 1729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1731msgid "Age related to death year" 1732msgstr "Amžius susijęs su mirties metais" 1733 1734#. I18N: gedcom tag AGNC 1735#: app/GedcomTag.php:473 1736msgid "Agency" 1737msgstr "Agentūra" 1738 1739#. I18N: Name of a country or state 1740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1741msgid "Aland Islands" 1742msgstr "Aland salos" 1743 1744#. I18N: Name of a country or state 1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1746msgid "Albania" 1747msgstr "Albanija" 1748 1749#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1750#. I18N: Name of a module 1751#: app/GedcomTag.php:1062 app/Module/AlbumModule.php:42 1752msgid "Album" 1753msgstr "Albumas" 1754 1755#. I18N: Location of an LDS church temple 1756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1757msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1758msgstr "Albuquerque, Naujoji Meksika" 1759 1760#. I18N: Name of a country or state 1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1762msgid "Algeria" 1763msgstr "Alžyras" 1764 1765#. I18N: gedcom tag ALIA 1766#: app/GedcomTag.php:476 1767msgid "Alias" 1768msgstr "Alternatyvusis vardas" 1769 1770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1771msgid "Alive" 1772msgstr "Gyvi" 1773 1774#: app/Functions/FunctionsEdit.php:173 1775#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1776#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1777#: app/Module/IndividualListModule.php:244 1778#: app/Module/IndividualListModule.php:253 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:342 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:444 1781#: app/Module/IndividualListModule.php:446 1782#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 1783#: resources/views/calendar-page.phtml:177 1784#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1785#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 1786#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1787#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1796msgid "All" 1797msgstr "Visi" 1798 1799#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176 1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1801msgid "All facts and events" 1802msgstr "Visi faktai ir įvykiai" 1803 1804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 1805msgid "All family facts" 1806msgstr "Visi šeimos faktai" 1807 1808#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237 1809msgid "All fields must be completed." 1810msgstr "Visi laukai turi būti užpildyti." 1811 1812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 1813msgid "All individual facts" 1814msgstr "Visi asmens faktai" 1815 1816#: resources/views/calendar-page.phtml:119 1817#: resources/views/calendar-page.phtml:131 1818msgid "All individuals" 1819msgstr "Visi asmenys" 1820 1821#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59 1822#: resources/views/admin/components.phtml:28 1823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 1824msgid "All modules" 1825msgstr "" 1826 1827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 1828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1829msgid "All records" 1830msgstr "Visi įrašai" 1831 1832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801 1833msgid "All repository facts" 1834msgstr "Visi saugyklos faktai" 1835 1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 1837msgid "All source facts" 1838msgstr "Visi šaltinio faktai" 1839 1840#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1841#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1842msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1843msgstr "Leidžia kitiems moduliams keisti tekstą naudojant „WYSIWYG“ editorių, vietoje naudojimo HTML kodo." 1844 1845#. I18N: A configuration setting 1846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 1847msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1848msgstr "Leisti lankytojams matyti pradinius GEDCOM įrašus" 1849 1850#. I18N: A configuration setting 1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1852msgid "Allow visitors to request a new user account" 1853msgstr "Leisti lankytojams prašyti naujos naudotojo sąskaitos" 1854 1855#. I18N: gedcom tag _AKA 1856#: app/GedcomTag.php:1057 1857msgid "Also known as" 1858msgstr "Dar žinomas kaip" 1859 1860#. I18N: Name of a country or state 1861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1862msgid "American Samoa" 1863msgstr "Amerikos Samoa" 1864 1865#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1866#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:69 1867msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1868msgstr "DUK gali buti rodomas tik ant vieno šeimos medžio arba ant visų." 1869 1870#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1871msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1872msgstr "Vartotojai negalės prisijungti kol administratorius nepatvirtino naujos naudotojo sąskaitos ir parinko prieigos lygį." 1873 1874#. I18N: Description of the “Album” module 1875#: app/Module/AlbumModule.php:53 1876msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1877msgstr "Alternatyva „medijos“ kortelei ir išplėstai paveikslėlio peržiūrai." 1878 1879#. I18N: Description of the “Charts” module 1880#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1881msgid "An alternative way to display charts." 1882msgstr "Alternatyvus kelias į diagramas." 1883 1884#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1885#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1886msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1887msgstr "Alternatyvus būdas įvesti surašymo nuorašus ir juos susieti su asmenimis." 1888 1889#. I18N: Description of the “Theme change” module 1890#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1891msgid "An alternative way to select a new theme." 1892msgstr "Alternatyvus būdas pasirinkti naują temą." 1893 1894#. I18N: Description of the “Sign in” module 1895#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1896msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1897msgstr "Alternatyvus prisijungimo ir atsijungimo būdas." 1898 1899#: app/Functions/FunctionsEdit.php:458 1900msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1901msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris yra šio fakto ar įvykio dalyvis, pavyzdžiui, liudytojas arba kunigas." 1902 1903#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456 1904msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1905msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris bendradarbiavo su šiuo asmeniu, pavyzdžiui, draugas arba darbdavys." 1906 1907#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1908#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1909msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1910msgstr "" 1911 1912#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63 1913msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1914msgstr "" 1915 1916#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1917#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1918msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1919msgstr "Interaktyvus medis, kuriame nurodyti visi protėviai ir asmens palikuonys." 1920 1921#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1922#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1923msgid "An unexpected database error occurred." 1924msgstr "Netikėta duomenų bazės klaida." 1925 1926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 1927msgid "An upgrade is available." 1928msgstr "" 1929 1930#. I18N: Name of a module/report 1931#. I18N: Name of a module/chart 1932#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1935msgid "Ancestors" 1936msgstr "Protėviai" 1937 1938#. I18N: gedcom tag ANCI 1939#: app/GedcomTag.php:482 1940msgid "Ancestors interest" 1941msgstr "Protėvių interesai" 1942 1943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1944msgid "Ancestors of " 1945msgstr "Protėviai " 1946 1947#. I18N: %s is an individual’s name 1948#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1949#, php-format 1950msgid "Ancestors of %s" 1951msgstr "%s protėviai" 1952 1953#. I18N: gedcom tag AFN 1954#: app/GedcomTag.php:467 1955msgid "Ancestral file number" 1956msgstr "Protėvių failo numeris" 1957 1958#. I18N: Location of an LDS church temple 1959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1960msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1961msgstr "Anchorage, Aliaska" 1962 1963#. I18N: Name of a country or state 1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1965msgid "Andorra" 1966msgstr "Andora" 1967 1968#. I18N: Name of a country or state 1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1970msgid "Angola" 1971msgstr "Angola" 1972 1973#. I18N: Name of a country or state 1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1975msgid "Anguilla" 1976msgstr "Angilija" 1977 1978#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1979#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 1980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 1981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 1982#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 1983msgid "Anniversary" 1984msgstr "Sukaktis" 1985 1986#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122 1987msgid "Anniversary calendar" 1988msgstr "Sukakčių kalendorius" 1989 1990#. I18N: gedcom tag ANUL 1991#: app/GedcomTag.php:485 1992msgid "Annulment" 1993msgstr "Nutraukimas" 1994 1995#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 1996msgid "Answer" 1997msgstr "Atsakymas" 1998 1999#. I18N: Name of a country or state 2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2001msgid "Antarctica" 2002msgstr "Antartida" 2003 2004#. I18N: Name of a country or state 2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2006msgid "Antigua and Barbuda" 2007msgstr "Antigva ir Barbuda" 2008 2009#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2010msgid "Anyone with a user account can access this website." 2011msgstr "Kiekvienas, turintis naudotojo paskyrą, gali pasiekti šią svetainę." 2012 2013#. I18N: Location of an LDS church temple 2014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2015msgid "Apia, Samoa" 2016msgstr "Apia, Samoa" 2017 2018#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88 2019#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2020#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 2021msgid "Apply privacy settings" 2022msgstr "Pritaikyti saugumo nustatymus" 2023 2024#. I18N: Label for checkbox 2025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:942 2026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2027msgid "Apply these preferences to all family trees" 2028msgstr "Taikyti šiuos nustatymus visiems šeimos medžiams" 2029 2030#. I18N: Label for checkbox 2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:949 2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2033msgid "Apply these preferences to new family trees" 2034msgstr "Taikyti šiuos nustatymus naujiems šeimos medžiams" 2035 2036#: resources/views/admin/users.phtml:29 2037msgid "Approved" 2038msgstr "Patvirtintas" 2039 2040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2041msgid "Approved by administrator" 2042msgstr "Patvirtinta administratoriaus" 2043 2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2045msgctxt "Abbreviation for April" 2046msgid "Apr" 2047msgstr "Bal" 2048 2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2050msgctxt "GENITIVE" 2051msgid "April" 2052msgstr "Balandžio" 2053 2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2055msgctxt "INSTRUMENTAL" 2056msgid "April" 2057msgstr "Balandžio" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2060msgctxt "LOCATIVE" 2061msgid "April" 2062msgstr "Balandžio" 2063 2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 2066#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2067msgctxt "NOMINATIVE" 2068msgid "April" 2069msgstr "Balandžio" 2070 2071#. I18N: The name of a colour-scheme 2072#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2073msgid "Aqua Marine" 2074msgstr "Žydra" 2075 2076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2077#: resources/views/individual-name.phtml:92 2078#: resources/views/media-page.phtml:103 2079msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2080msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį faktą?" 2081 2082#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 app/Module/UserMessagesModule.php:227 2083msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2084msgstr "Ar jūs tikrai norite ištrinti šią žinutę? Atstatymas negalimas." 2085 2086#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:281 2087#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2088#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:43 2089#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2090#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2091#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 2092#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2093#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 2094#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2095#: resources/views/modules/stories/config.phtml:66 2096#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2097#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2098#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2099#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2100#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2101#, php-format 2102msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2103msgstr "Ar tikrai norite ištrinti „%s“?" 2104 2105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 2106msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2107msgstr "Ar tikrai norite atmesti visus pakeitumus šiame šeimos medyje?" 2108 2109#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2110msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2111msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį elementą iš mėgstamiausių sąrašo?" 2112 2113#. I18N: Name of a country or state 2114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2115msgid "Argentina" 2116msgstr "Argentina" 2117 2118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2120#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2121#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2122#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2123#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2129#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2130#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2131#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2133#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2134msgctxt "font name" 2135msgid "Arial" 2136msgstr "Arial" 2137 2138#. I18N: Name of a country or state 2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2140msgid "Armenia" 2141msgstr "Armėnija" 2142 2143#. I18N: Name of a country or state 2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2145msgid "Aruba" 2146msgstr "Aruba" 2147 2148#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2149msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2150msgstr "" 2151 2152#. I18N: The name of a colour-scheme 2153#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2154msgid "Ash" 2155msgstr "Pelenų" 2156 2157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184 2158msgid "Asia" 2159msgstr "Azija" 2160 2161#. I18N: gedcom tag ASSO 2162#. I18N: gedcom tag _ASSO 2163#: app/GedcomTag.php:488 app/GedcomTag.php:1065 2164#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2165msgid "Associate" 2166msgstr "Kompanionas" 2167 2168#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 2169msgid "Associate events with this source" 2170msgstr "Su šiuo šaltiniu susiję renginiai" 2171 2172#. I18N: Location of an LDS church temple 2173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2174msgid "Asuncion, Paraguay" 2175msgstr "Asunsjonas, Paragvajus" 2176 2177#. I18N: Name of a country or state 2178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2179msgid "At sea" 2180msgstr "Jūroje" 2181 2182#. I18N: Location of an LDS church temple 2183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2184msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2185msgstr "Atlanta, Džordžija" 2186 2187#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2188msgid "Attendant" 2189msgstr "Palydovas(ė)" 2190 2191#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2192msgctxt "FEMALE" 2193msgid "Attendant" 2194msgstr "Palydovė" 2195 2196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2197msgctxt "MALE" 2198msgid "Attendant" 2199msgstr "Palydovas" 2200 2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2202msgid "Attending" 2203msgstr "Dalyvaujanti(s)" 2204 2205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2206msgctxt "FEMALE" 2207msgid "Attending" 2208msgstr "Dalyvaujanti" 2209 2210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2211msgctxt "MALE" 2212msgid "Attending" 2213msgstr "Dalyvaujantis" 2214 2215#. I18N: Type of media object 2216#: app/GedcomTag.php:1533 2217msgid "Audio" 2218msgstr "Garsas" 2219 2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2221msgctxt "Abbreviation for August" 2222msgid "Aug" 2223msgstr "Rgp" 2224 2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2226msgctxt "GENITIVE" 2227msgid "August" 2228msgstr "Rugpjūčio" 2229 2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2231msgctxt "INSTRUMENTAL" 2232msgid "August" 2233msgstr "Rugpjūčio" 2234 2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2236msgctxt "LOCATIVE" 2237msgid "August" 2238msgstr "Rugpjūčio" 2239 2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 2242#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2243msgctxt "NOMINATIVE" 2244msgid "August" 2245msgstr "Rugpjūčio" 2246 2247#. I18N: Name of a country or state 2248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2249msgid "Australia" 2250msgstr "Australija" 2251 2252#. I18N: Name of a country or state 2253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2254msgid "Austria" 2255msgstr "Austrija" 2256 2257#. I18N: gedcom tag AUTH 2258#: app/GedcomTag.php:491 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2259#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2260msgid "Author" 2261msgstr "Autorius" 2262 2263#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2264#: app/GedcomTag.php:574 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 2265msgid "Author of last change" 2266msgstr "Paskutinio keitimo autorius" 2267 2268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2269msgid "Automatically accept changes made by this user" 2270msgstr "Automatiškai patvirtinti šio vartotojo pakeitimus" 2271 2272#. I18N: A configuration setting 2273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 2274msgid "Automatically expand notes" 2275msgstr "Automatiškai išskleisti pastabas" 2276 2277#. I18N: A configuration setting 2278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2279msgid "Automatically expand sources" 2280msgstr "Automatiškai skleisti šaltinius" 2281 2282#. I18N: a month in the Jewish calendar 2283#: app/Date/JewishDate.php:200 2284msgctxt "GENITIVE" 2285msgid "Av" 2286msgstr "Av" 2287 2288#. I18N: a month in the Jewish calendar 2289#: app/Date/JewishDate.php:304 2290msgctxt "INSTRUMENTAL" 2291msgid "Av" 2292msgstr "Av" 2293 2294#. I18N: a month in the Jewish calendar 2295#: app/Date/JewishDate.php:252 2296msgctxt "LOCATIVE" 2297msgid "Av" 2298msgstr "Av" 2299 2300#. I18N: a month in the Jewish calendar 2301#: app/Date/JewishDate.php:148 2302msgctxt "NOMINATIVE" 2303msgid "Av" 2304msgstr "Av" 2305 2306#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2307#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2308#: resources/views/lists/families-table.phtml:145 2309#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2310msgid "Average age" 2311msgstr "Vidutinis amžius" 2312 2313#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529 2314#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2315#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2316#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2317#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 2319#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2320msgid "Average age at death" 2321msgstr "Gyvenimo trukmės vidurklis" 2322 2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2324msgid "Average age at marriage" 2325msgstr "" 2326 2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2328msgid "Average age in century of marriage" 2329msgstr "Santuokos amžiaus vidurklis nurodytame amžiuje" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2332msgid "Average age related to death century" 2333msgstr "Gyvenymo trukmės vidurklis nurodytame amžiuje" 2334 2335#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2336msgid "Average number" 2337msgstr "" 2338 2339#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2342#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2343#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2344msgid "Average number of children per family" 2345msgstr "Vidutinis vaikų skaičius šeimoje" 2346 2347#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2348#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:60 2350msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2351msgstr "Vengti tarpų ir skyrybos ženklų. Pavardė gali būti geras pasirinkimas." 2352 2353#: app/Date/JalaliDate.php:267 2354msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2355msgid "Azar" 2356msgstr "Azar" 2357 2358#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2359#: app/Date/JalaliDate.php:141 2360msgctxt "GENITIVE" 2361msgid "Azar" 2362msgstr "Azar" 2363 2364#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2365#: app/Date/JalaliDate.php:231 2366msgctxt "INSTRUMENTAL" 2367msgid "Azar" 2368msgstr "Azar" 2369 2370#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2371#: app/Date/JalaliDate.php:186 2372msgctxt "LOCATIVE" 2373msgid "Azar" 2374msgstr "Azar" 2375 2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2377#: app/Date/JalaliDate.php:96 2378msgctxt "NOMINATIVE" 2379msgid "Azar" 2380msgstr "Azar" 2381 2382#. I18N: Name of a country or state 2383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2384msgid "Azerbaijan" 2385msgstr "Azerbaidžanas" 2386 2387#. I18N: Name of a country or state 2388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2389msgid "Azores" 2390msgstr "Azorai" 2391 2392#: app/Date/JalaliDate.php:269 2393msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2394msgid "Bah" 2395msgstr "Bah" 2396 2397#. I18N: Name of a country or state 2398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2399msgid "Bahamas" 2400msgstr "Bahamos" 2401 2402#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2403#: app/Date/JalaliDate.php:145 2404msgctxt "GENITIVE" 2405msgid "Bahman" 2406msgstr "Bahman" 2407 2408#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2409#: app/Date/JalaliDate.php:235 2410msgctxt "INSTRUMENTAL" 2411msgid "Bahman" 2412msgstr "Bahman" 2413 2414#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2415#: app/Date/JalaliDate.php:190 2416msgctxt "LOCATIVE" 2417msgid "Bahman" 2418msgstr "Bahman" 2419 2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2421#: app/Date/JalaliDate.php:100 2422msgctxt "NOMINATIVE" 2423msgid "Bahman" 2424msgstr "Bahman" 2425 2426#. I18N: Name of a country or state 2427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2428msgid "Bahrain" 2429msgstr "Bahreinas" 2430 2431#. I18N: Name of a country or state 2432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2433msgid "Bangladesh" 2434msgstr "Bangladešas" 2435 2436#. I18N: gedcom tag BAPM 2437#: app/GedcomTag.php:503 resources/views/calendar-page.phtml:183 2438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2439msgid "Baptism" 2440msgstr "Krikštas" 2441 2442#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2443msgid "Baptism of a brother" 2444msgstr "Brolio krikštas" 2445 2446#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 2447msgid "Baptism of a child" 2448msgstr "Vaiko krikštas" 2449 2450#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 2451msgid "Baptism of a daughter" 2452msgstr "Dukters krikštas" 2453 2454#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499 2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517 2459msgid "Baptism of a grandchild" 2460msgstr "Anūko krikštas" 2461 2462#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 2463msgid "Baptism of a granddaughter" 2464msgstr "Anūkės krikštas" 2465 2466#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 2467msgctxt "daughter’s daughter" 2468msgid "Baptism of a granddaughter" 2469msgstr "Anūkės krikštas" 2470 2471#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 2472msgctxt "son’s daughter" 2473msgid "Baptism of a granddaughter" 2474msgstr "Anūkės krikštas" 2475 2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2477msgid "Baptism of a grandson" 2478msgstr "Anūko krikštas" 2479 2480#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2481msgctxt "daughter’s son" 2482msgid "Baptism of a grandson" 2483msgstr "Anūko krikštas" 2484 2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2486msgctxt "son’s son" 2487msgid "Baptism of a grandson" 2488msgstr "Anūko krikštas" 2489 2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2491msgid "Baptism of a half-brother" 2492msgstr "Įbrolio krikštas" 2493 2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 2495msgid "Baptism of a half-sibling" 2496msgstr "Įbrolio/įseserės krikštas" 2497 2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 2499msgid "Baptism of a half-sister" 2500msgstr "Įseserės krikštas" 2501 2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 2503msgid "Baptism of a sibling" 2504msgstr "Brolio/sesers krikštas" 2505 2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 2507msgid "Baptism of a sister" 2508msgstr "Sesers krikštas" 2509 2510#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2511msgid "Baptism of a son" 2512msgstr "Sūnaus krikštas" 2513 2514#. I18N: gedcom tag BARM 2515#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2516msgid "Bar mitzvah" 2517msgstr "Bar mitzvah" 2518 2519#. I18N: Name of a country or state 2520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2521msgid "Barbados" 2522msgstr "Barbadosas" 2523 2524#. I18N: gedcom tag BASM 2525#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2526msgid "Bat mitzvah" 2527msgstr "Bat mitzvah" 2528 2529#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2530msgid "Batch update" 2531msgstr "Grupinis atnaujinimas" 2532 2533#. I18N: Location of an LDS church temple 2534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2535msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2536msgstr "Baton Rouge, Liuiziana" 2537 2538#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 2539msgid "Begins with" 2540msgstr "Prasideda su" 2541 2542#. I18N: Name of a country or state 2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2544msgid "Belarus" 2545msgstr "Baltarusija" 2546 2547#. I18N: The name of a colour-scheme 2548#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2549msgid "Belgian Chocolate" 2550msgstr "Ruda" 2551 2552#. I18N: Name of a country or state 2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2554msgid "Belgium" 2555msgstr "Belgija" 2556 2557#. I18N: Name of a country or state 2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2559msgid "Belize" 2560msgstr "Belizas" 2561 2562#. I18N: Name of a country or state 2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2564msgid "Benin" 2565msgstr "Beninas" 2566 2567#. I18N: Name of a country or state 2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2569msgid "Bermuda" 2570msgstr "Bermudai" 2571 2572#. I18N: Location of an LDS church temple 2573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2574msgid "Bern, Switzerland" 2575msgstr "Bern, Šveicarija" 2576 2577#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2578msgid "Best man" 2579msgstr "Pabrolys" 2580 2581#. I18N: Name of a country or state 2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2583msgid "Bhutan" 2584msgstr "Butanas" 2585 2586#. I18N: gedcom tag _BIBL 2587#: app/GedcomTag.php:1069 2588msgid "Bibliography" 2589msgstr "Bibliografija" 2590 2591#. I18N: Location of an LDS church temple 2592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2593msgid "Billings, Montana, United States" 2594msgstr "Billings, Montana, United States" 2595 2596#. I18N: gedcom tag BLOB 2597#: app/GedcomTag.php:538 2598msgid "Binary data object" 2599msgstr "Dvejetainis duomenų objektas" 2600 2601#: app/Functions/FunctionsPrint.php:456 app/Functions/FunctionsPrint.php:458 2602msgid "Bing Maps™" 2603msgstr "Bing Maps™" 2604 2605#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2606msgid "Bing™ webmaster tools" 2607msgstr "" 2608 2609#. I18N: Location of an LDS church temple 2610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2611msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2612msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2613 2614#. I18N: gedcom tag BIRT 2615#: app/GedcomTag.php:524 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 2616#: resources/views/calendar-page.phtml:180 2617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:440 2621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2622#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2623#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2739#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2740msgid "Birth" 2741msgstr "Gimė" 2742 2743#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2744msgctxt "Female pedigree" 2745msgid "Birth" 2746msgstr "Gimė" 2747 2748#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2749msgctxt "Male pedigree" 2750msgid "Birth" 2751msgstr "Gimė" 2752 2753#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2754msgctxt "Pedigree" 2755msgid "Birth" 2756msgstr "Gimė" 2757 2758#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2759msgid "Birth by country" 2760msgstr "Gimimai pagal šalis" 2761 2762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2763#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2764msgid "Birth date range end" 2765msgstr "Gimimų laikotarpio pabaiga" 2766 2767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2768#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2769msgid "Birth date range start" 2770msgstr "Gimimų laikotarpio pradžia" 2771 2772#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2773msgid "Birth of a brother" 2774msgstr "Brolio gimimas" 2775 2776#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 app/Module/PlacesModule.php:248 2777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 2778msgid "Birth of a child" 2779msgstr "Vaiko gimimas" 2780 2781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2782msgid "Birth of a daughter" 2783msgstr "Dukters gimimas" 2784 2785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 2789msgid "Birth of a grandchild" 2790msgstr "Anūko gimimas" 2791 2792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2793msgid "Birth of a granddaughter" 2794msgstr "Anūkės gimimas" 2795 2796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2797msgctxt "daughter’s daughter" 2798msgid "Birth of a granddaughter" 2799msgstr "Anūkės gimimas" 2800 2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2802msgctxt "son’s daughter" 2803msgid "Birth of a granddaughter" 2804msgstr "Anūkės gimimas" 2805 2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2807msgid "Birth of a grandson" 2808msgstr "Anūko gimimas" 2809 2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2811msgctxt "daughter’s son" 2812msgid "Birth of a grandson" 2813msgstr "Anūko gimimas" 2814 2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2816msgctxt "son’s son" 2817msgid "Birth of a grandson" 2818msgstr "Anūko gimimas" 2819 2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2821msgid "Birth of a half-brother" 2822msgstr "Įbrolio gimimas" 2823 2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2825msgid "Birth of a half-sibling" 2826msgstr "Įbrolio/įseserės gimimas" 2827 2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2829msgid "Birth of a half-sister" 2830msgstr "Įseserės gimimas" 2831 2832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2834msgid "Birth of a sibling" 2835msgstr "Brolio/sesers gimimas" 2836 2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2838msgid "Birth of a sister" 2839msgstr "Sesers gimimas" 2840 2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 2842msgid "Birth of a son" 2843msgstr "Sūnaus gimimas" 2844 2845#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2846msgid "Birth places" 2847msgstr "Gimimų vietovės" 2848 2849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2850msgid "Birthplace contains" 2851msgstr "Gimimo vieta turi" 2852 2853#. I18N: Name of a module/report 2854#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2855#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 2856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2857#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2858msgid "Births" 2859msgstr "Gimimai" 2860 2861#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2862#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2863msgid "Births by century" 2864msgstr "Gimusių per šimtmetį" 2865 2866#. I18N: Location of an LDS church temple 2867#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2868msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2869msgstr "Bismarck, Šiaurės Dakota" 2870 2871#. I18N: gedcom tag BLES 2872#: app/GedcomTag.php:531 2873msgid "Blessing" 2874msgstr "Palaiminimas" 2875 2876#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2877msgid "Block" 2878msgstr "Blokas" 2879 2880#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2882#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2883#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2884msgid "Blocks" 2885msgstr "Blokai" 2886 2887#. I18N: The name of a colour-scheme 2888#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2889msgid "Blue Lagoon" 2890msgstr "Mėlyna kaip lagūna" 2891 2892#. I18N: The name of a colour-scheme 2893#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2894msgid "Blue Marine" 2895msgstr "Mėlyna kaip jūra" 2896 2897#. I18N: Location of an LDS church temple 2898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2899msgid "Bogota, Colombia" 2900msgstr "Bogota, Kolumbija" 2901 2902#. I18N: Location of an LDS church temple 2903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2904msgid "Boise, Idaho, United States" 2905msgstr "Boise, Idaho, United States" 2906 2907#. I18N: Name of a country or state 2908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2909msgid "Bolivia" 2910msgstr "Bolivija" 2911 2912#. I18N: Type of media object 2913#: app/GedcomTag.php:1536 2914msgid "Book" 2915msgstr "Knyga" 2916 2917#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2918#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2919msgid "Born in the covenant" 2920msgstr "Gimė sandoroje" 2921 2922#. I18N: Name of a country or state 2923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2924msgid "Bosnia and Herzegovina" 2925msgstr "Bosnija ir Hercegovina" 2926 2927#. I18N: Location of an LDS church temple 2928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2929msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2930msgstr "Boston, Masačiusetas" 2931 2932#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 2933msgid "Both alive" 2934msgstr "Abu gyvi" 2935 2936#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2937msgid "Both dead" 2938msgstr "Abu mirę" 2939 2940#. I18N: Name of a country or state 2941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2942msgid "Botswana" 2943msgstr "Botsvana" 2944 2945#. I18N: Location of an LDS church temple 2946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2947msgid "Bountiful, Utah, United States" 2948msgstr "Bountiful, Juta" 2949 2950#. I18N: Name of a country or state 2951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2952msgid "Bouvet Island" 2953msgstr "Bouvet sala" 2954 2955#. I18N: Name of a module/list 2956#. I18N: Branches of a family tree 2957#: app/Module/BranchesListModule.php:106 app/Module/BranchesListModule.php:231 2958msgid "Branches" 2959msgstr "Atšakos" 2960 2961#. I18N: %s is a surname 2962#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2963#, php-format 2964msgid "Branches of the %s family" 2965msgstr "%s šeimos atšakos" 2966 2967#. I18N: Name of a country or state 2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2969msgid "Brazil" 2970msgstr "Brazilija" 2971 2972#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2973msgid "Bridesmaid" 2974msgstr "Pamergė" 2975 2976#. I18N: Location of an LDS church temple 2977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2978msgid "Brigham City, Utah, United States" 2979msgstr "Brigham City, Juta, Jungtinės Valstijos" 2980 2981#. I18N: Location of an LDS church temple 2982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2983msgid "Brisbane, Australia" 2984msgstr "Brisbenas, Australija" 2985 2986#. I18N: gedcom tag _BRTM 2987#: app/GedcomTag.php:1073 2988msgid "Brit milah" 2989msgstr "Apipjaustymas" 2990 2991#. I18N: Name of a country or state 2992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2993msgid "British Indian Ocean Territory" 2994msgstr "Indijos vandenyno britų sritis" 2995 2996#. I18N: Name of a country or state 2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2998msgid "British Virgin Islands" 2999msgstr "Didžiosios Britanijos Mergelių salos" 3000 3001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3002#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3003msgid "Brother" 3004msgstr "Brolis" 3005 3006#. I18N: a month in the French republican calendar 3007#: app/Date/FrenchDate.php:137 3008msgctxt "GENITIVE" 3009msgid "Brumaire" 3010msgstr "Brumaire" 3011 3012#. I18N: a month in the French republican calendar 3013#: app/Date/FrenchDate.php:231 3014msgctxt "INSTRUMENTAL" 3015msgid "Brumaire" 3016msgstr "Brumaire" 3017 3018#. I18N: a month in the French republican calendar 3019#: app/Date/FrenchDate.php:184 3020msgctxt "LOCATIVE" 3021msgid "Brumaire" 3022msgstr "Brumaire" 3023 3024#. I18N: a month in the French republican calendar 3025#: app/Date/FrenchDate.php:89 3026msgctxt "NOMINATIVE" 3027msgid "Brumaire" 3028msgstr "Brumaire" 3029 3030#. I18N: Name of a country or state 3031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3032msgid "Brunei Darussalam" 3033msgstr "Brunėjaus Darusalamas" 3034 3035#. I18N: Location of an LDS church temple 3036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3037msgid "Buenos Aires, Argentina" 3038msgstr "Buenos Airės, Argentina" 3039 3040#. I18N: Name of a country or state 3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3042msgid "Bulgaria" 3043msgstr "Bulgarija" 3044 3045#. I18N: gedcom tag BURI 3046#: app/GedcomTag.php:541 resources/views/calendar-page.phtml:195 3047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3051msgid "Burial" 3052msgstr "Laidotuvės" 3053 3054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 3055msgid "Burial of a brother" 3056msgstr "Brolio laidotuvės" 3057 3058#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440 3059msgid "Burial of a child" 3060msgstr "Vaiko laidotuvės" 3061 3062#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439 3063msgid "Burial of a daughter" 3064msgstr "Dukters laidotuvės" 3065 3066#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734 3067msgid "Burial of a father" 3068msgstr "Tėvo laidotuvės" 3069 3070#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494 3071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512 3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 3073msgid "Burial of a grandchild" 3074msgstr "Anūko laidotuvės" 3075 3076#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493 3077msgid "Burial of a granddaughter" 3078msgstr "Anūkės laidotuvės" 3079 3080#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511 3081msgctxt "daughter’s daughter" 3082msgid "Burial of a granddaughter" 3083msgstr "Anūkės laidotuvės" 3084 3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529 3086msgctxt "son’s daughter" 3087msgid "Burial of a granddaughter" 3088msgstr "Anūkės laidotuvės" 3089 3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752 3091msgid "Burial of a grandfather" 3092msgstr "Senelio laidotuvės" 3093 3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753 3095msgid "Burial of a grandmother" 3096msgstr "Senelės laidotuvės" 3097 3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754 3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772 3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 3101msgid "Burial of a grandparent" 3102msgstr "Senelio(ės) laidotuvės" 3103 3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 3105msgid "Burial of a grandson" 3106msgstr "Anūko laidotuvės" 3107 3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 3109msgctxt "daughter’s son" 3110msgid "Burial of a grandson" 3111msgstr "Anūko laidotuvės" 3112 3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 3114msgctxt "son’s son" 3115msgid "Burial of a grandson" 3116msgstr "Anūko laidotuvės" 3117 3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 3119msgid "Burial of a half-brother" 3120msgstr "Įbrolio laidotuvės" 3121 3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476 3123msgid "Burial of a half-sibling" 3124msgstr "Įbrolio/įsesers laidotuvės" 3125 3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475 3127msgid "Burial of a half-sister" 3128msgstr "Įseserės laidotuvės" 3129 3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:253 3131msgid "Burial of a husband" 3132msgstr "Vyro laidotuvės" 3133 3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770 3135msgid "Burial of a maternal grandfather" 3136msgstr "Senelio iš motinos pusės laidotuvės" 3137 3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771 3139msgid "Burial of a maternal grandmother" 3140msgstr "Senelės iš motinos pusės laidotuvės" 3141 3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735 3143msgid "Burial of a mother" 3144msgstr "Motinos laidotuvės" 3145 3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736 3147msgid "Burial of a parent" 3148msgstr "Vieno iš tėvų laidotuvės" 3149 3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788 3151msgid "Burial of a paternal grandfather" 3152msgstr "Senelio iš tėvo pusės laidotuvės" 3153 3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789 3155msgid "Burial of a paternal grandmother" 3156msgstr "Senelės iš tėvo pusės laidotuvės" 3157 3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458 3159msgid "Burial of a sibling" 3160msgstr "Brolio/sesers laidotuvės" 3161 3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457 3163msgid "Burial of a sister" 3164msgstr "Sesers laidotuvės" 3165 3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 3167msgid "Burial of a son" 3168msgstr "Sūnaus laidotuvės" 3169 3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:255 3171msgid "Burial of a spouse" 3172msgstr "Sutuoktinio laidotuvės" 3173 3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:254 3175msgid "Burial of a wife" 3176msgstr "Žmonos laidotuvės" 3177 3178#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3179msgid "Burial place contains" 3180msgstr "Laidojimo vieta turi" 3181 3182#. I18N: Name of a module/report 3183#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3184#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3186msgid "Burials" 3187msgstr "Laidojimai" 3188 3189#. I18N: Name of a country or state 3190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3191msgid "Burkina Faso" 3192msgstr "Burkina Faso" 3193 3194#. I18N: Name of a country or state 3195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3196msgid "Burundi" 3197msgstr "Burundis" 3198 3199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3200msgid "Buyer" 3201msgstr "Pirkėjas" 3202 3203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3204msgctxt "FEMALE" 3205msgid "Buyer" 3206msgstr "Pirkėja" 3207 3208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3209msgctxt "MALE" 3210msgid "Buyer" 3211msgstr "Pirkėjas" 3212 3213#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3214#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3215msgid "By default, SMTP works on port 25." 3216msgstr "Numatytasis SMTP prievadas yra 25." 3217 3218#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3219#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3220msgid "CKEditor™" 3221msgstr "CKEditor™" 3222 3223#. I18N: Name of a module. 3224#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3225msgid "CSS and JS" 3226msgstr "" 3227 3228#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3229#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3230msgid "Calculating…" 3231msgstr "Apskaičiuojama…" 3232 3233#. I18N: Name of a module 3234#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3235#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3236msgid "Calendar" 3237msgstr "Kalendorius" 3238 3239#. I18N: A configuration setting 3240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82 3241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87 3243msgid "Calendar conversion" 3244msgstr "Kalendoriaus perskaičiavimas" 3245 3246#. I18N: Location of an LDS church temple 3247#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3248msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3249msgstr "Kalgaris, Alberta, Kanada" 3250 3251#. I18N: gedcom tag CALN 3252#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3253msgid "Call number" 3254msgstr "Telefono numeris" 3255 3256#. I18N: Name of a country or state 3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3258msgid "Cambodia" 3259msgstr "Kambodža" 3260 3261#. I18N: Name of a country or state 3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3263msgid "Cameroon" 3264msgstr "Kamerūnas" 3265 3266#. I18N: Location of an LDS church temple 3267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3268msgid "Campinas, Brazil" 3269msgstr "Campinas, Brazilija" 3270 3271#. I18N: Name of a country or state 3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3273msgid "Canada" 3274msgstr "Kanada" 3275 3276#. I18N: Name of a country or state 3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3278msgid "Cape Verde" 3279msgstr "Žaliasis Kyšulys" 3280 3281#. I18N: Location of an LDS church temple 3282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3283msgid "Caracas, Venezuela" 3284msgstr "Karakasas, Venesuela" 3285 3286#. I18N: Type of media object 3287#: app/GedcomTag.php:1539 3288msgid "Card" 3289msgstr "Korta" 3290 3291#. I18N: Location of an LDS church temple 3292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3293msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3294msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3295 3296#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3297msgid "Case insensitive" 3298msgstr "Nepaisyti raidžių dydžio" 3299 3300#. I18N: gedcom tag CAST 3301#: app/GedcomTag.php:551 3302msgid "Caste" 3303msgstr "Kasta" 3304 3305#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 3306msgid "Categories" 3307msgstr "Kategorijos" 3308 3309#. I18N: gedcom tag CAUS 3310#: app/GedcomTag.php:554 3311msgid "Cause" 3312msgstr "Priežastis" 3313 3314#: app/GedcomTag.php:645 3315msgid "Cause of death" 3316msgstr "Mirties priežastis" 3317 3318#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3319#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3320#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3321msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3322msgstr "Atsargiai! Tai gali užtrukti gana ilgai. Būkite kantrūs." 3323 3324#. I18N: Name of a country or state 3325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3326msgid "Cayman Islands" 3327msgstr "Kaimanų salos" 3328 3329#. I18N: Location of an LDS church temple 3330#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3331msgid "Cebu City, Philippines" 3332msgstr "Cebu miestas, Filipinai" 3333 3334#. I18N: gedcom tag CEME 3335#: app/GedcomTag.php:557 3336msgid "Cemetery" 3337msgstr "Kapinės" 3338 3339#. I18N: gedcom tag CENS 3340#: app/GedcomTag.php:560 3341msgid "Census" 3342msgstr "Surašymas" 3343 3344#. I18N: Name of a module 3345#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3346msgid "Census assistant" 3347msgstr "Surašymo asistentas" 3348 3349#: app/GedcomTag.php:562 3350#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3351msgid "Census date" 3352msgstr "Surašymo data" 3353 3354#: app/GedcomTag.php:564 3355msgid "Census place" 3356msgstr "Surašymo vieta" 3357 3358#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3359msgid "Census transcript" 3360msgstr "Surašymo nuorašas" 3361 3362#. I18N: Name of a country or state 3363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3364msgid "Central African Republic" 3365msgstr "Centrinės Afrikos Respublika" 3366 3367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:997 3368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3370#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3373#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3374#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3375#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3376#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3378#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3379#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3380#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3381#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3382#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 3383#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 3384#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3385#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3386msgid "Century" 3387msgstr "" 3388 3389#. I18N: Type of media object 3390#: app/GedcomTag.php:1542 3391msgid "Certificate" 3392msgstr "Sertifikatas" 3393 3394#. I18N: Name of a country or state 3395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3396msgid "Chad" 3397msgstr "Čadas" 3398 3399#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3400#: resources/views/family-page-menu.phtml:23 3401msgid "Change family members" 3402msgstr "Keisti šeimos narius" 3403 3404#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3405msgid "Change the “Home page” blocks" 3406msgstr "Pakeisti „Pirminis puslapis“ blokus" 3407 3408#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3409msgid "Change the “My page” blocks" 3410msgstr "Pakeisti „Mano puslapis“ blokus" 3411 3412#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3413#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3414#, php-format 3415msgid "Changed by %1$s" 3416msgstr "" 3417 3418#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3419#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3420#, php-format 3421msgid "Changed on %1$s" 3422msgstr "Pakeistas %1$s" 3423 3424#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3425#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3426#, php-format 3427msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3428msgstr "Pakeista į %1$s iš %2$s" 3429 3430#. I18N: Name of a module/report 3431#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3433#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3434#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3435#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3436#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3437msgid "Changes" 3438msgstr "Pakeitimai" 3439 3440#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3441#, php-format 3442msgid "Changes in the last %s day" 3443msgid_plural "Changes in the last %s days" 3444msgstr[0] "Pastarosios %s dienos pakeitimai" 3445msgstr[1] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai" 3446msgstr[2] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai" 3447 3448#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3449#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3450msgid "Changes log" 3451msgstr "Pakeitimų sąrašas" 3452 3453#. I18N: gedcom tag CHAR 3454#: app/GedcomTag.php:577 3455msgid "Character set" 3456msgstr "Kodų lentelė" 3457 3458#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3459#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3460msgid "Chart" 3461msgstr "Diagrama" 3462 3463#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407 3464msgid "Chart preferences" 3465msgstr "Diagramos parinktys" 3466 3467#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:19 3469#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 3470#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 3471msgid "Chart type" 3472msgstr "Diagramos tipas" 3473 3474#. I18N: Name of a module/block 3475#. I18N: Name of a module 3476#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3477#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3478#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 3480#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3481#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:376 3483msgid "Charts" 3484msgstr "Diagramos" 3485 3486#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261 3487#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3488msgid "Check for errors" 3489msgstr "Klaidų tikrinimas" 3490 3491#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226 3492msgid "Check for pending changes…" 3493msgstr "Ieškoma laukiamų pakeitimų…" 3494 3495#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3496msgid "Checking server capacity" 3497msgstr "Tikrinama serverio talpa" 3498 3499#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3500msgid "Checking server configuration" 3501msgstr "Tikrinami serverio nustatymai" 3502 3503#. I18N: Location of an LDS church temple 3504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3505msgid "Chicago, Illinois, United States" 3506msgstr "Čikaga, Ilinojus" 3507 3508#. I18N: gedcom tag CHIL 3509#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:248 3510#: app/GedcomTag.php:580 resources/views/edit/change-family-members.phtml:54 3511#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3512#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3513msgid "Child" 3514msgstr "Vaikas" 3515 3516#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:387 3517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3518msgid "Child of " 3519msgstr "vaikas " 3520 3521#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3522#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366 3523#, php-format 3524msgid "Child of %s" 3525msgstr "%s vaikas" 3526 3527#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238 3528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434 3529#: app/Module/StatisticsChartModule.php:726 3530#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 3531#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3532#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3533#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 3534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3536msgid "Children" 3537msgstr "Vaikai" 3538 3539#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3540msgid "Children in family" 3541msgstr "Vaikų šeimoje" 3542 3543#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:390 3544#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3545msgid "Children of " 3546msgstr "Vaikai " 3547 3548#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3549#: app/SurnameTradition.php:99 3550msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3551msgstr "Vaikai gauna tėvavardi vietoj pavardės." 3552 3553#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3554#: app/SurnameTradition.php:93 3555msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3556msgstr "Vaikai gauna viena tėvo pavardę ir viena motinos pavardę." 3557 3558#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3559#: app/SurnameTradition.php:96 3560msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3561msgstr "Vaikai gauna viena motinos pavardę ir viena tėvo pavardę." 3562 3563#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3564#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3565#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3566#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3567#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3568#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3569msgid "Children take their father’s surname." 3570msgstr "Vaikai gauna tėvo pavardę." 3571 3572#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3573#: app/SurnameTradition.php:90 3574msgid "Children take their mother’s surname." 3575msgstr "Vaikai gauna motinos pavardę." 3576 3577#. I18N: Name of a country or state 3578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3579msgid "Chile" 3580msgstr "Čilė" 3581 3582#. I18N: Name of a country or state 3583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3584msgid "China" 3585msgstr "Kinija" 3586 3587#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3588msgid "Choose a report to run" 3589msgstr "Pasirinkite raportą vykdymui" 3590 3591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3594msgid "Choose relatives" 3595msgstr "Pasirinkite giminaičius" 3596 3597#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3598msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3599msgstr "Pasirinkite vartotojo apibrėžtą pasisveikinimo tekstą įvestą žemiau" 3600 3601#. I18N: gedcom tag CHR 3602#: app/GedcomTag.php:583 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3606msgid "Christening" 3607msgstr "Krikštas" 3608 3609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 3610msgid "Christening of a brother" 3611msgstr "Brolio krikštynos" 3612 3613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 3614msgid "Christening of a child" 3615msgstr "Vaiko krikštynos" 3616 3617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 3618msgid "Christening of a daughter" 3619msgstr "Dukters krikštynos" 3620 3621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 3622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 3623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 3624msgid "Christening of a grandchild" 3625msgstr "Anūko krikštynos" 3626 3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 3628msgid "Christening of a granddaughter" 3629msgstr "Anūkės krikštynos" 3630 3631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 3632msgctxt "daughter’s daughter" 3633msgid "Christening of a granddaughter" 3634msgstr "Anūkės krikštynos" 3635 3636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 3637msgctxt "son’s daughter" 3638msgid "Christening of a granddaughter" 3639msgstr "Anūkės krikštynos" 3640 3641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 3642msgid "Christening of a grandson" 3643msgstr "Anūko krikštynos" 3644 3645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 3646msgctxt "daughter’s son" 3647msgid "Christening of a grandson" 3648msgstr "Anūko krikštynos" 3649 3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 3651msgctxt "son’s son" 3652msgid "Christening of a grandson" 3653msgstr "Anūko krikštynos" 3654 3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 3656msgid "Christening of a half-brother" 3657msgstr "Įbrolio krikštynos" 3658 3659#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 3660msgid "Christening of a half-sibling" 3661msgstr "Įbrolio/įsesers krikštynos" 3662 3663#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 3664msgid "Christening of a half-sister" 3665msgstr "Įsesers krikštynos" 3666 3667#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 3668msgid "Christening of a sibling" 3669msgstr "Brolio/sesers krikštynos" 3670 3671#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 3672msgid "Christening of a sister" 3673msgstr "Sesers krikštynos" 3674 3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 3676msgid "Christening of a son" 3677msgstr "Sūnaus krikštynos" 3678 3679#. I18N: Name of a country or state 3680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3681msgid "Christmas Island" 3682msgstr "Kalėdų sala" 3683 3684#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3685msgid "Circumciser" 3686msgstr "Apipjaustytojas" 3687 3688#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3689msgid "Citation" 3690msgstr "Citata" 3691 3692#. I18N: gedcom tag PAGE 3693#: app/GedcomTag.php:883 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3697msgid "Citation details" 3698msgstr "Žymės informacija" 3699 3700#. I18N: gedcom tag CITN 3701#: app/GedcomTag.php:593 3702msgid "Citizenship" 3703msgstr "Pilietybė" 3704 3705#. I18N: gedcom tag CITY 3706#: app/GedcomTag.php:596 3707msgid "City" 3708msgstr "Miestas" 3709 3710#. I18N: Location of an LDS church temple 3711#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3712msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3713msgstr "Ciudad Juarez, Meksika" 3714 3715#: app/Functions/FunctionsEdit.php:609 3716#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:171 app/GedcomTag.php:813 3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3718msgid "Civil marriage" 3719msgstr "Civilinė santuoka" 3720 3721#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3722msgid "Civil registrar" 3723msgstr "Civilinės metrikos registratorius(ė)" 3724 3725#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3726msgctxt "FEMALE" 3727msgid "Civil registrar" 3728msgstr "Civilinės metrikos registratorė" 3729 3730#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3731msgctxt "MALE" 3732msgid "Civil registrar" 3733msgstr "Civilinės metrikos registratorius" 3734 3735#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93 3736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208 3737msgid "Clean up data folder" 3738msgstr "Išvalyti duomenų aplanką" 3739 3740#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3741#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3742msgid "Cleared but not yet completed" 3743msgstr "Priimtas, bet dar nebaigtas" 3744 3745#. I18N: Name of a module 3746#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 3747msgid "Clippings cart" 3748msgstr "Iškarpų krepšelis" 3749 3750#. I18N: Type of media object 3751#: app/GedcomTag.php:1545 3752msgid "Coat of arms" 3753msgstr "Herbas" 3754 3755#. I18N: Location of an LDS church temple 3756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3757msgid "Cochabamba, Bolivia" 3758msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3759 3760#. I18N: Name of a country or state 3761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3762msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3763msgstr "Kokosų (Kilingo) salos" 3764 3765#. I18N: The name of a colour-scheme 3766#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3767msgid "Coffee and Cream" 3768msgstr "Kava ir grietinėlė" 3769 3770#. I18N: The name of a colour-scheme 3771#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3772msgid "Cold Day" 3773msgstr "Šalta diena" 3774 3775#. I18N: Name of a country or state 3776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3777msgid "Colombia" 3778msgstr "Kolumbija" 3779 3780#. I18N: Location of an LDS church temple 3781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3782msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3783msgstr "Colonia Juarez, Meksika" 3784 3785#. I18N: Location of an LDS church temple 3786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3787msgid "Columbia River, Washington, United States" 3788msgstr "Columbia River, Vašingtonas" 3789 3790#. I18N: Location of an LDS church temple 3791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3792msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3793msgstr "Columbia, Pietų Karolina" 3794 3795#. I18N: Location of an LDS church temple 3796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3797msgid "Columbus, Ohio, United States" 3798msgstr "Columbus, Ohajo" 3799 3800#. I18N: gedcom tag COMM 3801#: app/GedcomTag.php:599 3802msgid "Comment" 3803msgstr "Komenatas" 3804 3805#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3806#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3807#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3808#: resources/views/register-page.phtml:83 3809msgid "Comments" 3810msgstr "Komentarai" 3811 3812#. I18N: gedcom tag _COML 3813#: app/GedcomTag.php:1081 3814msgid "Common law marriage" 3815msgstr "Bendrosios teisės vedybos" 3816 3817#. I18N: Description of the “Messages” module 3818#: app/Module/UserMessagesModule.php:87 3819msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3820msgstr "Bendrauti tiesiogiai su kitais vartotojais, naudojant privačių žinučių sistemą." 3821 3822#. I18N: Name of a country or state 3823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3824msgid "Comoros" 3825msgstr "Komorai" 3826 3827#. I18N: Name of a module/chart 3828#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3829msgid "Compact tree" 3830msgstr "Glaustas medis" 3831 3832#. I18N: %s is an individual’s name 3833#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3834#, php-format 3835msgid "Compact tree of %s" 3836msgstr "Glaustas medis %s" 3837 3838#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3839msgid "Comparison" 3840msgstr "Palyginimas" 3841 3842#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3843#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3844msgid "Completed before 1970; date not available" 3845msgstr "Baigė iki 1970 m.; data nežinoma" 3846 3847#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3848#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3849msgid "Completed; date unknown" 3850msgstr "Baigta; data nežinoma" 3851 3852#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284 3853#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 3854msgid "Compress the GEDCOM file" 3855msgstr "Suslėgti GEDCOM bylą" 3856 3857#. I18N: gedcom tag CONC 3858#: app/GedcomTag.php:602 3859msgid "Concatenation" 3860msgstr "Sąryšis" 3861 3862#. I18N: gedcom tag CONF 3863#: app/GedcomTag.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3864msgid "Confirmation" 3865msgstr "Patvirtinimas" 3866 3867#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3868msgid "Connection to database server" 3869msgstr "Prisijungimas prie duomenų bazės serverio" 3870 3871#. I18N: Name of a module 3872#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 3874msgid "Contact information" 3875msgstr "Kontaktinė informacija" 3876 3877#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3878msgid "Contact method" 3879msgstr "Susisiekimo būdas" 3880 3881#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 3882msgid "Contains" 3883msgstr "Sudėtyje" 3884 3885#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3886#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3887#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3888msgid "Content" 3889msgstr "Turinys" 3890 3891#. I18N: gedcom tag CONT 3892#: app/GedcomTag.php:605 3893msgid "Continued" 3894msgstr "Pratęsta" 3895 3896#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:153 3897#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146 3898#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:99 3899#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3900#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10 3901#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3902#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13 3903#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3904#: resources/views/admin/components.phtml:28 3905#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3906#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3907#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3908#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3909#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10 3910#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3911#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3912#: resources/views/admin/media.phtml:16 3913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11 3914#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 3915#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3916#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3917#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3918#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3919#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3920#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3921#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 3922#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3923#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10 3924#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 3925#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3926#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12 3928#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3929#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3930#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3931#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3932#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3933#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3934#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3935#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3937#: resources/views/admin/users.phtml:9 3938#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3939#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3940#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3941#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 3942#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10 3943#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9 3944#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9 3945#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9 3946#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14 3947msgid "Control panel" 3948msgstr "Valdymo skydas" 3949 3950#. I18N: Name of a module 3951#: app/Module/FixCemeteryTag.php:62 3952msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3953msgstr "" 3954 3955#. I18N: Name of a module 3956#: app/Module/FixNameTags.php:85 3957msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3958msgstr "" 3959 3960#. I18N: Name of a module 3961#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3962msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3963msgstr "" 3964 3965#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279 3966#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 3967#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 3968msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3969msgstr "Konvertuoti iš UTF-8 į ISO-8859-1" 3970 3971#. I18N: Label for option 3972#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3973msgid "Convert to" 3974msgstr "" 3975 3976#. I18N: Name of a country or state 3977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3978msgid "Cook Islands" 3979msgstr "Kuko salos" 3980 3981#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3982msgid "Cookies" 3983msgstr "Slaptukai" 3984 3985#. I18N: gedcom tag MAP 3986#: app/GedcomTag.php:791 3987msgid "Coordinates" 3988msgstr "" 3989 3990#. I18N: Location of an LDS church temple 3991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3992msgid "Copenhagen, Denmark" 3993msgstr "Kopenhaga, Danija" 3994 3995#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 3996#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 3997#: resources/views/individual-name.phtml:86 3998#: resources/views/individual-name.phtml:88 3999msgid "Copy" 4000msgstr "Kopijuoti" 4001 4002#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4003#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4004#, php-format 4005msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4006msgstr "Kopijuoti visus įrašus iš %1$s į %2$s." 4007 4008#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:230 4009msgid "Copy files…" 4010msgstr "Kopijuoti bylas…" 4011 4012#. I18N: gedcom tag COPR 4013#: app/GedcomTag.php:618 4014msgid "Copyright" 4015msgstr "Autorinės teisės" 4016 4017#. I18N: Location of an LDS church temple 4018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4019msgid "Cordoba, Argentina" 4020msgstr "Kordoba, Argentina" 4021 4022#. I18N: gedcom tag CORP 4023#: app/GedcomTag.php:621 4024msgid "Corporation" 4025msgstr "Korporacija" 4026 4027#. I18N: Description of a “Data fix” module 4028#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4029msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4030msgstr "Taisyti VARDO įrašus formos „Vardenis/PAVARDENIS/“ arba „Vardenis /Pavardenis“, kaip buvo naudojama senesnėse genealoginėse programose." 4031 4032#. I18N: Name of a country or state 4033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4034msgid "Costa Rica" 4035msgstr "Kosta Rika" 4036 4037#. I18N: Name of a country or state 4038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4039msgid "Cote d’Ivoire" 4040msgstr "Dramblio Kaulo Krantas" 4041 4042#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4043msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4044msgstr "Negalima patvirtinti informacijos, kurią suvedėte. Bandykite dar kartą arba susisiekite su tinklapio administratoriumi dėl išsamesnės informacijos." 4045 4046#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4047#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4048msgid "Count the visits to each page" 4049msgstr "" 4050 4051#. I18N: gedcom tag CTRY 4052#: app/GedcomTag.php:631 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4053msgid "Country" 4054msgstr "Šalis" 4055 4056#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4057msgid "Create" 4058msgstr "Sukurti" 4059 4060#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 4061msgid "Create a family" 4062msgstr "Sukurti naują šeimą" 4063 4064#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 4066msgid "Create a family tree" 4067msgstr "Sukurti naują šeimos medį" 4068 4069#: app/Functions/FunctionsEdit.php:494 4070#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4071#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4072msgid "Create a media object" 4073msgstr "Sukurti naują medijos objektą" 4074 4075#: app/Functions/FunctionsEdit.php:532 4076#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4077msgid "Create a repository" 4078msgstr "Sukurti naują saugyklą" 4079 4080#: app/Functions/FunctionsEdit.php:485 4081#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4082msgid "Create a shared note" 4083msgstr "Sukurti naują bendrą pastabą" 4084 4085#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4086msgid "Create a shared note using the census assistant" 4087msgstr "Sukurti naują pastabą naudojant asistentą" 4088 4089#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 4090#: resources/views/modals/create-source.phtml:16 4091msgid "Create a source" 4092msgstr "Sukurti naują šaltinį" 4093 4094#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554 4095#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4096msgid "Create a submitter" 4097msgstr "Sukurti naują pareiškėją" 4098 4099#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:225 4100msgid "Create a temporary folder…" 4101msgstr "" 4102 4103#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73 4104msgid "Create a unique filename" 4105msgstr "Sukurti unikalų bylos vardą" 4106 4107#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51 4108msgid "Create an individual" 4109msgstr "Sukurti naują asmenį" 4110 4111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:11 4112msgid "Create your own chart" 4113msgstr "Sukurk savo diagramą" 4114 4115#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4116msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4117msgstr "Sukurti, atnaujinti ir ištrinti šeimos medžius kiekvienai GEDCOM bylai data aplankoje." 4118 4119#. I18N: gedcom tag CREM 4120#: app/GedcomTag.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4126msgid "Cremation" 4127msgstr "Kremacija" 4128 4129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4130msgid "Cremation of a brother" 4131msgstr "Brolio kremacija" 4132 4133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445 4134msgid "Cremation of a child" 4135msgstr "Vaiko kremacija" 4136 4137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 4138msgid "Cremation of a daughter" 4139msgstr "Dukters kremacija" 4140 4141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4142msgid "Cremation of a father" 4143msgstr "Tėvo kremacija" 4144 4145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 4146msgid "Cremation of a grandchild" 4147msgstr "Anūko kremacija" 4148 4149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4150msgid "Cremation of a granddaughter" 4151msgstr "Anūkės kremacija" 4152 4153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4154msgctxt "daughter’s daughter" 4155msgid "Cremation of a granddaughter" 4156msgstr "Anūkės kremacija" 4157 4158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534 4159msgctxt "son’s daughter" 4160msgid "Cremation of a granddaughter" 4161msgstr "Anūkės kremacija" 4162 4163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4164msgid "Cremation of a grandfather" 4165msgstr "Senelio kremacija" 4166 4167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4168msgid "Cremation of a grandmother" 4169msgstr "Senelės kremacija" 4170 4171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 4174msgid "Cremation of a grandparent" 4175msgstr "Senelių kremacija" 4176 4177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4178msgid "Cremation of a grandson" 4179msgstr "Anūko kremacija" 4180 4181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4182msgctxt "daughter’s son" 4183msgid "Cremation of a grandson" 4184msgstr "Anūko kremacija" 4185 4186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4187msgctxt "son’s son" 4188msgid "Cremation of a grandson" 4189msgstr "Anūko kremacija" 4190 4191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4192msgid "Cremation of a half-brother" 4193msgstr "Įbrolio kremacija" 4194 4195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481 4196msgid "Cremation of a half-sibling" 4197msgstr "Įbrolio/įsesers kremacija" 4198 4199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4200msgid "Cremation of a half-sister" 4201msgstr "Įsesers kremacija" 4202 4203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258 4204msgid "Cremation of a husband" 4205msgstr "Vyro kremacija" 4206 4207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4208msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4209msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija" 4210 4211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4212msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4213msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija" 4214 4215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4216msgid "Cremation of a mother" 4217msgstr "motinos kremacija" 4218 4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4220msgid "Cremation of a parent" 4221msgstr "Vieno iš tėvų kremacija" 4222 4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 4224msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4225msgstr "Senelio iš tėvo pusės kremacija" 4226 4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 4228msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4229msgstr "Senelės iš tėvo pusės kremacija" 4230 4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463 4232msgid "Cremation of a sibling" 4233msgstr "Brolio/sesers kremacija" 4234 4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 4236msgid "Cremation of a sister" 4237msgstr "Sesers kremacija" 4238 4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4240msgid "Cremation of a son" 4241msgstr "Sūnaus kremacija" 4242 4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260 4244msgid "Cremation of a spouse" 4245msgstr "Sutuoktinio kremacija" 4246 4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259 4248msgid "Cremation of a wife" 4249msgstr "Žmonos kremacija" 4250 4251#. I18N: Name of a country or state 4252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4253msgid "Croatia" 4254msgstr "Kroatija" 4255 4256#. I18N: Name of a country or state 4257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4258msgid "Cuba" 4259msgstr "Kuba" 4260 4261#. I18N: Location of an LDS church temple 4262#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4263msgid "Curitiba, Brazil" 4264msgstr "Kuritiba, Brazilija" 4265 4266#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4267msgid "Custom" 4268msgstr "Pasirinktinis" 4269 4270#: resources/views/calendar-page.phtml:201 4271#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 4272msgid "Custom event" 4273msgstr "Pasirinktinis įvykis" 4274 4275#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4276msgid "Custom fact" 4277msgstr "Pasirinktinis faktas" 4278 4279#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4280msgid "Custom module" 4281msgstr "Pasirinktinis modulis" 4282 4283#. I18N: A configuration setting 4284#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4285msgid "Custom welcome text" 4286msgstr "Nustatytomas pasisveikinimo tekstas" 4287 4288#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4289msgid "Customize this page" 4290msgstr "Tinkinti šį puslapį" 4291 4292#. I18N: Name of a country or state 4293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4294msgid "Cyprus" 4295msgstr "Kipras" 4296 4297#. I18N: Name of a country or state 4298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4299msgid "Czech Republic" 4300msgstr "Čekija" 4301 4302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4303#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4304msgid "DKIM digital signature" 4305msgstr "" 4306 4307#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4308#: app/GedcomTag.php:1095 4309msgid "DNA markers" 4310msgstr "DNR žymekliai" 4311 4312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4313#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4314#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4315msgid "Daitch-Mokotoff" 4316msgstr "Daitch-Mokotoff" 4317 4318#. I18N: Location of an LDS church temple 4319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4320msgid "Dallas, Texas, United States" 4321msgstr "Dallas, Texas, United States" 4322 4323#. I18N: gedcom tag DATA 4324#: app/GedcomTag.php:634 resources/views/admin/changes-log.phtml:119 4325msgid "Data" 4326msgstr "Duomenys" 4327 4328#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4329msgid "Data controller" 4330msgstr "" 4331 4332#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4333#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4334msgid "Data fix" 4335msgstr "" 4336 4337#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4338#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4339#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257 4340#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566 4342#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4343#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4344msgid "Data fixes" 4345msgstr "" 4346 4347#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4348msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4349msgstr "" 4350 4351#. I18N: A configuration setting 4352#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4353msgid "Data folder" 4354msgstr "Duomenų aplankas" 4355 4356#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4357#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4358#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4360msgid "Database connection" 4361msgstr "Duomenų bazės susijungimas" 4362 4363#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91 4364#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4367msgid "Database name" 4368msgstr "Duomenų bazės pavadinimas" 4369 4370#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77 4371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4373msgid "Database password" 4374msgstr "Duomenų bazės slaptažodis" 4375 4376#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4377msgid "Database type" 4378msgstr "" 4379 4380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63 4381#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4383msgid "Database user account" 4384msgstr "Naudotojo abonemento duomenų bazė" 4385 4386#. I18N: gedcom tag DATE 4387#: app/GedcomTag.php:640 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4388#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4389#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4390#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4391#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4392#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4393#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4394#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4395#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4396#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4397#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4398#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4399#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4400#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4401msgid "Date" 4402msgstr "Data" 4403 4404#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:21 4405msgid "Date differences" 4406msgstr "Datų skirtumai" 4407 4408#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4409#: app/GedcomTag.php:497 4410msgid "Date of LDS baptism" 4411msgstr "Mormonų krikšto data" 4412 4413#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4414#: app/GedcomTag.php:973 4415msgid "Date of LDS child sealing" 4416msgstr "Mormonų vaikų sandaros data" 4417 4418#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4419#: app/GedcomTag.php:690 4420msgid "Date of LDS endowment" 4421msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo data" 4422 4423#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 4424msgid "Date of LDS spouse sealing" 4425msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros data" 4426 4427#: app/GedcomTag.php:462 4428msgid "Date of adoption" 4429msgstr "Įvaikinimo data" 4430 4431#: app/GedcomTag.php:505 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4432msgid "Date of baptism" 4433msgstr "Krikšto data" 4434 4435#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4436msgid "Date of bar mitzvah" 4437msgstr "Bar mitzvah data" 4438 4439#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4440msgid "Date of bat mitzvah" 4441msgstr "Bat mitzvah data" 4442 4443#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4446#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4447msgid "Date of birth" 4448msgstr "Gimimo data" 4449 4450#: app/GedcomTag.php:533 4451msgid "Date of blessing" 4452msgstr "Palaiminimo data" 4453 4454#: app/GedcomTag.php:1075 4455msgid "Date of brit milah" 4456msgstr "Apipjaustymo data" 4457 4458#: app/GedcomTag.php:543 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4459msgid "Date of burial" 4460msgstr "Laidojimo data" 4461 4462#: app/GedcomTag.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4463msgid "Date of christening" 4464msgstr "Krikšto data" 4465 4466#: app/GedcomTag.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4467msgid "Date of confirmation" 4468msgstr "Patvirtinimo data" 4469 4470#: app/GedcomTag.php:626 4471msgid "Date of cremation" 4472msgstr "Kremacijos data" 4473 4474#: app/GedcomTag.php:647 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4476#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4477msgid "Date of death" 4478msgstr "Mirties data" 4479 4480#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 4481msgid "Date of divorce" 4482msgstr "Skyrybų data" 4483 4484#: app/GedcomTag.php:682 4485msgid "Date of emigration" 4486msgstr "Emigracijos data" 4487 4488#: app/GedcomTag.php:698 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4489msgid "Date of engagement" 4490msgstr "Sužadėtuvių data" 4491 4492#: app/GedcomTag.php:636 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4493msgid "Date of entry in original source" 4494msgstr "Įtraukimo į originalų šaltinį data" 4495 4496#: app/GedcomTag.php:705 4497msgid "Date of event" 4498msgstr "Įvykio data" 4499 4500#: app/GedcomTag.php:734 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4501msgid "Date of first communion" 4502msgstr "Pirmos komunijos data" 4503 4504#: app/GedcomTag.php:768 4505msgid "Date of immigration" 4506msgstr "Imigracijos data" 4507 4508#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4509#: app/GedcomTag.php:571 4510msgid "Date of last change" 4511msgstr "Paskutinio keitimo data" 4512 4513#: app/GedcomTag.php:809 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 4514#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4515#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4516msgid "Date of marriage" 4517msgstr "Vestuvių data" 4518 4519#: app/GedcomTag.php:796 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4520msgid "Date of marriage banns" 4521msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas data" 4522 4523#: app/GedcomTag.php:840 4524msgid "Date of naturalization" 4525msgstr "Natūralizacijos data" 4526 4527#: app/GedcomTag.php:878 4528msgid "Date of ordination" 4529msgstr "Įšventinimo data" 4530 4531#: app/GedcomTag.php:933 4532msgid "Date of residence" 4533msgstr "Būstinės įkūrimo data" 4534 4535#: resources/views/help/date.phtml:91 4536msgid "Date period" 4537msgstr "Laikotarpis" 4538 4539#: resources/views/help/date.phtml:84 4540msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4541msgstr "Datų laikotarpiai yra naudojami norint nurodyti, kad tai, pavyzdžiui, okupacijos, tęsėsi tam tikrą laikotarpį." 4542 4543#: resources/views/help/date.phtml:53 4544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 4545msgid "Date range" 4546msgstr "Laiko diapazonas" 4547 4548#: resources/views/help/date.phtml:46 4549msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4550msgstr "Laikotarpis yra vartojamas siekiant nurodyti, kad įvykis, pavyzdžiui, gimimas, įvyko nežinomu laiku bet šiame laiko diapazone." 4551 4552#: resources/views/admin/users.phtml:25 4553msgid "Date registered" 4554msgstr "Registracijos data" 4555 4556#: app/Module/UserMessagesModule.php:183 4557msgid "Date sent" 4558msgstr "Išsiuntimo data" 4559 4560#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 4562#, php-format 4563msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4564msgstr "Datos yra pakeistos tik jeigu jos galioja tame kalendoriuje. Pazyzdžiui tik datos tarp %1$s ir %2$s bus pakeistos į Prancūzų kalendorių ir tik datos po %3$s bus pakeistos į Grigaliaus kalendorių." 4565 4566#: resources/views/help/date.phtml:8 4567msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4568msgstr "Datos yra saugomos naudojant Anglų santrumpas ir žodžius. Nuorodos yra prieinamos kaip alternatyva šiems sutrumpinimams ir raktažodžiams." 4569 4570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:52 4571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4574msgid "Daughter" 4575msgstr "Dukra" 4576 4577#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4578#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362 4579#, php-format 4580msgid "Daughter of %s" 4581msgstr "Duktė %s" 4582 4583#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:38 4584msgid "Day" 4585msgstr "Diena" 4586 4587#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211 4588msgid "Day not set" 4589msgstr "Nenustatyta diena" 4590 4591#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4592#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4593#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4594msgid "Day:" 4595msgstr "Diena:" 4596 4597#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4599msgid "Dead" 4600msgstr "Iš viso mirusių" 4601 4602#. I18N: gedcom tag DEAT 4603#: app/GedcomTag.php:643 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217 4604#: resources/views/calendar-page.phtml:192 4605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4608#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4609#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:456 4610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4611#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4612#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4728#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4729msgid "Death" 4730msgstr "Mirė" 4731 4732#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4733msgid "Death by country" 4734msgstr "Mirtys pagal šalis" 4735 4736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4737#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4738msgid "Death date range end" 4739msgstr "Mirčių laikotarpis baigiasi" 4740 4741#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4742#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4743msgid "Death date range start" 4744msgstr "Mirčių laikotarpis prasideda" 4745 4746#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4747msgid "Death of a brother" 4748msgstr "Brolio mirtis" 4749 4750#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:472 4752msgid "Death of a child" 4753msgstr "Vaiko mirtis" 4754 4755#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4756msgid "Death of a daughter" 4757msgstr "Dukters kremacija" 4758 4759#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 4760#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 4761msgid "Death of a father" 4762msgstr "Tėvo mirtis" 4763 4764#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4765#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4766#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466 4768msgid "Death of a grandchild" 4769msgstr "Anūko mirtis" 4770 4771#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4772msgid "Death of a granddaughter" 4773msgstr "Anūkės mirtis" 4774 4775#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4776msgctxt "daughter’s daughter" 4777msgid "Death of a granddaughter" 4778msgstr "Anūkės mirtis" 4779 4780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4781msgctxt "son’s daughter" 4782msgid "Death of a granddaughter" 4783msgstr "Anūkės mirtis" 4784 4785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 4786msgid "Death of a grandfather" 4787msgstr "Senelio mirtis" 4788 4789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4790msgid "Death of a grandmother" 4791msgstr "Senelės mirtis" 4792 4793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4797msgid "Death of a grandparent" 4798msgstr "Senelio mirtis" 4799 4800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4801msgid "Death of a grandson" 4802msgstr "Anūko mirtis" 4803 4804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4805msgctxt "daughter’s son" 4806msgid "Death of a grandson" 4807msgstr "Anūko mirtis" 4808 4809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4810msgctxt "son’s son" 4811msgid "Death of a grandson" 4812msgstr "Anūko mirtis" 4813 4814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4815msgid "Death of a half-brother" 4816msgstr "Įbrolio mirtis" 4817 4818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4819msgid "Death of a half-sibling" 4820msgstr "Įbrolio/įsesers mirtis" 4821 4822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4823msgid "Death of a half-sister" 4824msgstr "Įsesers mirtis" 4825 4826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:248 4827msgid "Death of a husband" 4828msgstr "Vyro mirtis" 4829 4830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 4831msgid "Death of a maternal grandfather" 4832msgstr "Senelio iš motinos pusės mirtis" 4833 4834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4835msgid "Death of a maternal grandmother" 4836msgstr "Senelės iš motinos pusės mirtis" 4837 4838#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 4839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4840msgid "Death of a mother" 4841msgstr "Motinos mirtis" 4842 4843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4845msgid "Death of a parent" 4846msgstr "Tėvo ar motinos mirtis" 4847 4848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 4849msgid "Death of a paternal grandfather" 4850msgstr "Senelio iš tėvo pusės mirtis" 4851 4852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4853msgid "Death of a paternal grandmother" 4854msgstr "Senelės iš tėvo pusės mirtis" 4855 4856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4858msgid "Death of a sibling" 4859msgstr "Brolio/sesers mirtis" 4860 4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4862msgid "Death of a sister" 4863msgstr "Sesers mirtis" 4864 4865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4866msgid "Death of a son" 4867msgstr "Sūnaus mirtis" 4868 4869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:250 4870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4871msgid "Death of a spouse" 4872msgstr "Sutuoktinio mirtis" 4873 4874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:249 4875msgid "Death of a wife" 4876msgstr "Žmonos mirtis" 4877 4878#. I18N: gedcom tag _DETS 4879#: app/GedcomTag.php:1092 4880msgid "Death of one spouse" 4881msgstr "Vieno sutuoktinio mirtis" 4882 4883#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4884msgid "Death place contains" 4885msgstr "Mirties vieta turi" 4886 4887#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4888msgid "Death places" 4889msgstr "Mirčių vietovės" 4890 4891#. I18N: Name of a module/report 4892#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4893#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 4894#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4895#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4896msgid "Deaths" 4897msgstr "Mirtys" 4898 4899#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4900#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4901msgid "Deaths by century" 4902msgstr "Mirusių per šimtmetį" 4903 4904#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4905msgctxt "Abbreviation for December" 4906msgid "Dec" 4907msgstr "Grd" 4908 4909#: resources/views/lists/families-table.phtml:433 4910#: resources/views/lists/families-table.phtml:449 4911#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4913msgid "Decade of birth" 4914msgstr "Gimimo dešimtmetis" 4915 4916#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4917#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4918msgid "Decade of death" 4919msgstr "Mirties dešimtmetis" 4920 4921#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 4922#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 4923msgid "Decade of marriage" 4924msgstr "Vestuvių dešimtmetis" 4925 4926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4927msgctxt "GENITIVE" 4928msgid "December" 4929msgstr "Gruodžio" 4930 4931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4932msgctxt "INSTRUMENTAL" 4933msgid "December" 4934msgstr "Gruodžio" 4935 4936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4937msgctxt "LOCATIVE" 4938msgid "December" 4939msgstr "Gruodžio" 4940 4941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 4943#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4944msgctxt "NOMINATIVE" 4945msgid "December" 4946msgstr "Gruodžio" 4947 4948#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4949#: app/Date/FrenchDate.php:305 4950msgid "Decidi" 4951msgstr "Decidi" 4952 4953#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4954msgid "Default chart" 4955msgstr "Įprasta diagrama" 4956 4957#: resources/views/admin/trees.phtml:126 4958msgid "Default family tree" 4959msgstr "Įprastas šeimos medis" 4960 4961#. I18N: A configuration setting 4962#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 4964#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4965msgid "Default individual" 4966msgstr "Įprastas asmuo" 4967 4968#. I18N: A configuration setting 4969#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4970msgid "Default theme" 4971msgstr "Numatyta tema" 4972 4973#. I18N: gedcom tag _DEG 4974#: app/GedcomTag.php:1089 4975msgid "Degree" 4976msgstr "Mokslinis laipsnis" 4977 4978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4980#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4981#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4982#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4983#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4984#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4986#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4987#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4988#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4989#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4991#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4993#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4994msgctxt "font name" 4995msgid "DejaVu" 4996msgstr "DejaVu" 4997 4998#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:283 4999#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:181 5000#: app/Module/UserMessagesModule.php:227 5001#: resources/views/admin/locations.phtml:46 5002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5003#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5004#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 5005#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5006#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5007#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5008#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 5009#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5010#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 5011#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5012#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 5013#: resources/views/modules/faq/config.phtml:48 5014#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 5015#: resources/views/modules/stories/config.phtml:39 5016#: resources/views/modules/stories/config.phtml:68 5017#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 5018#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5019#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5020#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5021#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5022msgid "Delete" 5023msgstr "Ištrinti" 5024 5025#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:55 5026msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5027msgstr "Prieš importuodami bylą ištrinkite visus esamus geografinius duomenis." 5028 5029#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 5031msgid "Delete inactive users" 5032msgstr "Ištrinti neaktyvius naudotojus" 5033 5034#: app/Module/UserMessagesModule.php:231 5035msgid "Delete selected messages" 5036msgstr "Ištrinti pažymėtas žinutes" 5037 5038#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5039msgid "Delete the preferences for this module." 5040msgstr "Ištrinti šio modulio nustatymus." 5041 5042#: resources/views/individual-name.phtml:94 5043#: resources/views/individual-name.phtml:96 5044msgid "Delete this name" 5045msgstr "Ištrinti šį vardą" 5046 5047#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5048msgid "Delete your account" 5049msgstr "Ištrinti savo sąskaitą" 5050 5051#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 5052msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5053msgstr "Ištrinant šeimą bus nutraukti visi asmeniniai giminystės ryšių įrašai, bet asmeniniai įrašai išliks. Ar Jūs tikrai norite ištrinti įrašus apie šią šeimą?" 5054 5055#. I18N: Name of a country or state 5056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5057msgid "Democratic Republic of the Congo" 5058msgstr "Kongas (Kinšasa)" 5059 5060#. I18N: Name of a country or state 5061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5062msgid "Denmark" 5063msgstr "Danija" 5064 5065#. I18N: Location of an LDS church temple 5066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5067msgid "Denver, Colorado, United States" 5068msgstr "Denver, Kolorado" 5069 5070#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5071msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5072msgstr "Priklausomai nuo jūsų serverio, jums gali būti suteikta galimybė atnaujinti automatiškai." 5073 5074#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5075msgid "Descendant generations" 5076msgstr "Palikuonio kartos" 5077 5078#. I18N: gedcom tag DESC 5079#. I18N: Name of a module/chart 5080#. I18N: Name of a module/sidebar 5081#. I18N: Name of a module/report 5082#: app/GedcomTag.php:652 app/Module/ChartsBlockModule.php:147 5083#: app/Module/ChartsBlockModule.php:272 5084#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5085#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5086#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5090#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5091msgid "Descendants" 5092msgstr "Palikuonys" 5093 5094#. I18N: gedcom tag DESI 5095#: app/GedcomTag.php:655 5096msgid "Descendants interest" 5097msgstr "Palikuonių pomėgiai" 5098 5099#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5100msgid "Descendants of " 5101msgstr "Palikuonys " 5102 5103#. I18N: %s is an individual’s name 5104#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5105#, php-format 5106msgid "Descendants of %s" 5107msgstr "%s palikuonys" 5108 5109#. I18N: gedcom tag DSCR 5110#: app/GedcomTag.php:667 resources/views/admin/modules.phtml:72 5111#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5112msgid "Description" 5113msgstr "Aprašymas" 5114 5115#. I18N: A configuration setting 5116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:194 5117msgid "Description META tag" 5118msgstr "Aprašymo META žymė" 5119 5120#. I18N: gedcom tag DEST 5121#: app/GedcomTag.php:658 5122msgid "Destination" 5123msgstr "Paskirties vieta" 5124 5125#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 5126#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 5127#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 5128#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5129#: resources/views/media-page.phtml:53 5130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5131#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/repository-page.phtml:40 5132#: resources/views/source-page.phtml:41 resources/views/submitter-page.phtml:40 5133msgid "Details" 5134msgstr "Išsamiau" 5135 5136#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5137msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5138msgstr "Naujo vartotojo detalės bus išsiustos asmeniui atsakingam genelogijos klausimais šitame kilmės medyje." 5139 5140#. I18N: Location of an LDS church temple 5141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5142msgid "Detroit, Michigan, United States" 5143msgstr "Detroit, Mičiganas" 5144 5145#: app/Date/JalaliDate.php:268 5146msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5147msgid "Dey" 5148msgstr "Dey" 5149 5150#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5151#: app/Date/JalaliDate.php:143 5152msgctxt "GENITIVE" 5153msgid "Dey" 5154msgstr "Dey" 5155 5156#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5157#: app/Date/JalaliDate.php:233 5158msgctxt "INSTRUMENTAL" 5159msgid "Dey" 5160msgstr "Dey" 5161 5162#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5163#: app/Date/JalaliDate.php:188 5164msgctxt "LOCATIVE" 5165msgid "Dey" 5166msgstr "Dey" 5167 5168#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5169#: app/Date/JalaliDate.php:98 5170msgctxt "NOMINATIVE" 5171msgid "Dey" 5172msgstr "Dey" 5173 5174#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5175#: app/Date/HijriDate.php:150 5176msgctxt "GENITIVE" 5177msgid "Dhu al-Hijjah" 5178msgstr "Dhu al-Hijjah" 5179 5180#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5181#: app/Date/HijriDate.php:240 5182msgctxt "INSTRUMENTAL" 5183msgid "Dhu al-Hijjah" 5184msgstr "Dhu al-Hijjah" 5185 5186#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5187#: app/Date/HijriDate.php:195 5188msgctxt "LOCATIVE" 5189msgid "Dhu al-Hijjah" 5190msgstr "Dhu al-Hijjah" 5191 5192#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5193#: app/Date/HijriDate.php:105 5194msgctxt "NOMINATIVE" 5195msgid "Dhu al-Hijjah" 5196msgstr "Dhu al-Hijjah" 5197 5198#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5199#: app/Date/HijriDate.php:148 5200msgctxt "GENITIVE" 5201msgid "Dhu al-Qi’dah" 5202msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5203 5204#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5205#: app/Date/HijriDate.php:238 5206msgctxt "INSTRUMENTAL" 5207msgid "Dhu al-Qi’dah" 5208msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5209 5210#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5211#: app/Date/HijriDate.php:193 5212msgctxt "LOCATIVE" 5213msgid "Dhu al-Qi’dah" 5214msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5215 5216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5217#: app/Date/HijriDate.php:103 5218msgctxt "NOMINATIVE" 5219msgid "Dhu al-Qi’dah" 5220msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5221 5222#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5223#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5224msgid "Died as a child: exempt" 5225msgstr "Mirė kaip vaikas: atleistas" 5226 5227#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5228#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5229msgid "Died as an infant: exempt" 5230msgstr "Mirė kaip kūdikis: atleistas" 5231 5232#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5233msgid "Differences" 5234msgstr "Skirtumai" 5235 5236#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 5238msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5239msgstr "" 5240 5241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5242#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5244msgid "Direct line ancestors" 5245msgstr "Tiesioginė protėvių linija" 5246 5247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5249#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5250msgid "Direct line ancestors and their families" 5251msgstr "Tiesioginė protėvių ir jų šeimų linija" 5252 5253#. I18N: %s is a number of records per page 5254#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5255#, php-format 5256msgid "Display %s" 5257msgstr "Rodyti %s" 5258 5259#. I18N: Description of the “Favorites” module 5260#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5261msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5262msgstr "Rodyti ir tvarkyti šeimos medžio mėgstamiausius puslapius." 5263 5264#. I18N: Description of the “Favorites” module 5265#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5266msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5267msgstr "Tvarkyti ir rodyti naudotojo mėgstamiausius puslapius." 5268 5269#. I18N: gedcom tag DIV 5270#: app/GedcomTag.php:661 resources/views/calendar-page.phtml:189 5271#: resources/views/lists/families-table.phtml:204 5272msgid "Divorce" 5273msgstr "Skyrybos" 5274 5275#. I18N: gedcom tag DIVF 5276#: app/GedcomTag.php:664 5277msgid "Divorce filed" 5278msgstr "Skyrybų įforminimas" 5279 5280#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5281#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5282msgid "Divorces by century" 5283msgstr "Iš viso skyrybų per šimtmetį" 5284 5285#. I18N: Name of a country or state 5286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5287msgid "Djibouti" 5288msgstr "Džibutis" 5289 5290#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5291#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5292msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5293msgstr "Nėra sandaros, ankstesnė sandara atšaukta" 5294 5295#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5296#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5297msgid "Do not seal: unauthorized" 5298msgstr "Nėra sandaros: neįgaliotas" 5299 5300#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5301msgid "Do not use maps" 5302msgstr "" 5303 5304#. I18N: Type of media object 5305#: app/GedcomTag.php:1548 5306msgid "Document" 5307msgstr "Dokumentas" 5308 5309#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5310msgid "Domain name" 5311msgstr "" 5312 5313#. I18N: Name of a country or state 5314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5315msgid "Dominica" 5316msgstr "Dominika" 5317 5318#. I18N: Name of a country or state 5319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5320msgid "Dominican Republic" 5321msgstr "Dominikos Respublika" 5322 5323#: app/Module/PedigreeChartModule.php:386 5324msgid "Down" 5325msgstr "" 5326 5327#: app/Module/ClippingsCartModule.php:197 5328#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366 5329msgid "Download" 5330msgstr "Parsisiųsti" 5331 5332#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:228 5333#, php-format 5334msgid "Download %s…" 5335msgstr "Parsisiųsti %s…" 5336 5337#: resources/views/media-page.phtml:148 5338msgid "Download file" 5339msgstr "Parsisiųsti bylą" 5340 5341#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5342msgid "Drag the blocks to change their position." 5343msgstr "" 5344 5345#. I18N: Location of an LDS church temple 5346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5347msgid "Draper, Utah, United States" 5348msgstr "Draper, Juta, Jungtinės Valstijos" 5349 5350#. I18N: The second day in the French republican calendar 5351#: app/Date/FrenchDate.php:289 5352msgid "Duodi" 5353msgstr "Duodi" 5354 5355#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:286 5356#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5357#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5358#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247 5359msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5360msgstr "Pasikartojantis elektroninio pašto adresas. Su tokiu elektroniniu pašto adresu kilmės medžio narys jau yra." 5361 5362#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:281 5363#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408 5364#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5365#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242 5366msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5367msgstr "Pasikartojantis vardas. Naudotojas tokiu vardu jau egzistuoja. Pasirinkite kitą naudotojo vardą." 5368 5369#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5370msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5371msgstr "" 5372 5373#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5374msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5375msgstr "Kiekviena paskyra turi pasirinkimą „automatiškai priimti pakeitimus“. Kai tai įjungta, visi pakeitimai yra iš karto išsaugomi. Dauguma administratorių įjungia šį pasirinkimą savo paskyroms." 5376 5377#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5378#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5379#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5380#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5381msgid "Earliest birth" 5382msgstr "Anksčiausias gimimas" 5383 5384#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5385#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5386#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5387#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5388msgid "Earliest death" 5389msgstr "Anksčiausia mirtis" 5390 5391#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5392msgid "Earliest divorce" 5393msgstr "Ankščiausios skyrybos" 5394 5395#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5396msgid "Earliest marriage" 5397msgstr "Ankščiausios vedybos" 5398 5399#. I18N: Name of a country or state 5400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5401msgid "Ecuador" 5402msgstr "Ekvadoras" 5403 5404#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:751 5405#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:168 5406#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:169 5407#: resources/views/admin/locations.phtml:44 5408#: resources/views/admin/locations.phtml:96 5409#: resources/views/admin/locations.phtml:99 5410#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 5411#: resources/views/admin/users.phtml:18 5412#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5413#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5414#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5415#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5416#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5417#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5418#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5419#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5420#: resources/views/note-page.phtml:100 resources/views/note-page.phtml:103 5421msgid "Edit" 5422msgstr "Redaguoti" 5423 5424#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:166 5425#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5426msgid "Edit a media file" 5427msgstr "Redaguoti medijos bylą" 5428 5429#. I18N: Options for editing 5430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645 5431msgid "Edit preferences" 5432msgstr "Redaguoti nustatymus" 5433 5434#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5435msgid "Edit the FAQ" 5436msgstr "Redaguoti DUK" 5437 5438#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 5439#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 5440#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5441#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5442msgid "Edit the gender" 5443msgstr "Redaguoti lytį" 5444 5445#: app/Functions/FunctionsEdit.php:598 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71 5446#: resources/views/individual-name.phtml:81 5447#: resources/views/individual-name.phtml:83 5448msgid "Edit the name" 5449msgstr "Redaguoti vardą" 5450 5451#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5452#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5453#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139 5454#: resources/views/edit/new-individual.phtml:345 5455#: resources/views/family-page-menu.phtml:62 5456#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5457#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101 5458#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5459#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5460#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5461#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5462#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5463msgid "Edit the raw GEDCOM" 5464msgstr "Redaguoti patį GEDCOM įrašą" 5465 5466#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5467msgid "Edit the shared note" 5468msgstr "Redaguoti bendrą pastabą" 5469 5470#: app/Module/StoriesModule.php:308 5471#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5472msgid "Edit the story" 5473msgstr "Redaguoti istoriją" 5474 5475#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 5476msgid "Edit the user" 5477msgstr "Redaguoti vartotoją" 5478 5479#: app/Services/TreeService.php:203 5480msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5481msgstr "Redaguoti šį asmenį ir pakeisti esamus duomenis savais." 5482 5483#. I18N: A restriction on editing data 5484#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5485msgid "Editing restriction" 5486msgstr "Redagavimo apribojimas" 5487 5488#. I18N: Listbox entry; name of a role 5489#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:431 5490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5491#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5492#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5493msgid "Editor" 5494msgstr "Redaktorius" 5495 5496#. I18N: Location of an LDS church temple 5497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5498msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5499msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5500 5501#. I18N: gedcom tag EDUC 5502#: app/GedcomTag.php:670 5503msgid "Education" 5504msgstr "Išsimokslinimas" 5505 5506#. I18N: Name of a country or state 5507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5508msgid "Egypt" 5509msgstr "Egiptas" 5510 5511#. I18N: Name of a country or state 5512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5513msgid "El Salvador" 5514msgstr "Salvadoras" 5515 5516#. I18N: Type of media object 5517#: app/GedcomTag.php:1551 5518msgid "Electronic" 5519msgstr "Elektroninis formatas" 5520 5521#. I18N: a month in the Jewish calendar 5522#: app/Date/JewishDate.php:202 5523msgctxt "GENITIVE" 5524msgid "Elul" 5525msgstr "Elul" 5526 5527#. I18N: a month in the Jewish calendar 5528#: app/Date/JewishDate.php:306 5529msgctxt "INSTRUMENTAL" 5530msgid "Elul" 5531msgstr "Elul" 5532 5533#. I18N: a month in the Jewish calendar 5534#: app/Date/JewishDate.php:254 5535msgctxt "LOCATIVE" 5536msgid "Elul" 5537msgstr "Elul" 5538 5539#. I18N: a month in the Jewish calendar 5540#: app/Date/JewishDate.php:150 5541msgctxt "NOMINATIVE" 5542msgid "Elul" 5543msgstr "Elul" 5544 5545#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5546msgid "Email" 5547msgstr "" 5548 5549#. I18N: gedcom tag EMAIL 5550#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5551#: app/GedcomTag.php:677 app/GedcomTag.php:1098 5552#: app/Module/UserMessagesModule.php:184 5553#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5555#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5556#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5557#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5558#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5559#: resources/views/register-page.phtml:46 5560#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5561msgid "Email address" 5562msgstr "Elektroninis adresas" 5563 5564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5565msgid "Email verified" 5566msgstr "Elektroninio pašto adresas patvirtintas" 5567 5568#. I18N: gedcom tag EMIG 5569#: app/GedcomTag.php:680 resources/views/calendar-page.phtml:198 5570msgid "Emigration" 5571msgstr "Emigravimas" 5572 5573#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5574msgid "Employee" 5575msgstr "Darbuotojas" 5576 5577#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5578msgctxt "FEMALE" 5579msgid "Employee" 5580msgstr "Darbuotoja" 5581 5582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5583msgctxt "MALE" 5584msgid "Employee" 5585msgstr "Darbuotojas" 5586 5587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:868 5588#: app/GedcomTag.php:943 5589msgid "Employer" 5590msgstr "Darbdavys" 5591 5592#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5593msgctxt "FEMALE" 5594msgid "Employer" 5595msgstr "Darbdavė" 5596 5597#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5598msgctxt "MALE" 5599msgid "Employer" 5600msgstr "Darbdavys" 5601 5602#: app/Module/ClippingsCartModule.php:191 5603msgid "Empty the clippings cart" 5604msgstr "Išvalyti iškarpų krepšį" 5605 5606#: resources/views/admin/components.phtml:40 5607#: resources/views/admin/components.phtml:80 5608#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5609msgid "Enabled" 5610msgstr "Įjungtas" 5611 5612#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5613#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5614msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5615msgstr "Įjungus šią parinktį, bus priversti visi svetainės lankytojai prisijungti prieš peržiūrėdami bet kokius duomenis šioje svetainėje." 5616 5617#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5618msgid "End year" 5619msgstr "Pabaigos metai" 5620 5621#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5622msgid "Ending range of change dates" 5623msgstr "Užbaigiama sritis nuo datų pakeitimo" 5624 5625#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5626#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5627msgid "Endowment House" 5628msgstr "Endowment House" 5629 5630#. I18N: gedcom tag ENGA 5631#: app/GedcomTag.php:696 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5632msgid "Engagement" 5633msgstr "Sužadėtuvės" 5634 5635#. I18N: Name of a country or state 5636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5637msgid "England" 5638msgstr "Anglija" 5639 5640#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5641msgid "Enter an optional note about this favorite" 5642msgstr "Įveskite neprivaloma pastaba apie šį Mėgstamiausią asmenį" 5643 5644#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5645msgid "Entire record" 5646msgstr "Visą įrašą" 5647 5648#. I18N: Name of a country or state 5649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5650msgid "Equatorial Guinea" 5651msgstr "Pusiaujo Gvinėja" 5652 5653#. I18N: Name of a country or state 5654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5655msgid "Eritrea" 5656msgstr "Eritrėja" 5657 5658#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200 5659#, php-format 5660msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5661msgstr "Klaida: konvertavimas GEDCOM bylų iš %s kodavimo į UTF-8 kodavimą šiuo metu yra napalaikomas." 5662 5663#: app/Date/JalaliDate.php:270 5664msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5665msgid "Esf" 5666msgstr "Esf" 5667 5668#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5669#: app/Date/JalaliDate.php:147 5670msgctxt "GENITIVE" 5671msgid "Esfand" 5672msgstr "Esfand" 5673 5674#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5675#: app/Date/JalaliDate.php:237 5676msgctxt "INSTRUMENTAL" 5677msgid "Esfand" 5678msgstr "Esfand" 5679 5680#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5681#: app/Date/JalaliDate.php:192 5682msgctxt "LOCATIVE" 5683msgid "Esfand" 5684msgstr "Esfand" 5685 5686#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5687#: app/Date/JalaliDate.php:102 5688msgctxt "NOMINATIVE" 5689msgid "Esfand" 5690msgstr "Esfand" 5691 5692#. I18N: A configuration setting 5693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 5694msgid "Estimated dates for birth and death" 5695msgstr "Apytikrės gimimo ir mirties datos" 5696 5697#. I18N: Name of a country or state 5698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5699msgid "Estonia" 5700msgstr "Estija" 5701 5702#. I18N: Name of a country or state 5703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5704msgid "Ethiopia" 5705msgstr "Etiopija" 5706 5707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175 5708msgid "Europe" 5709msgstr "Europa" 5710 5711#. I18N: gedcom tag EVEN 5712#: app/GedcomTag.php:703 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5716msgid "Event" 5717msgstr "Įvykis" 5718 5719#: resources/views/calendar-page.phtml:172 5720#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5721#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5722#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5723#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5724#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5725msgid "Events" 5726msgstr "Įvykiai" 5727 5728#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5729msgid "Events in countries" 5730msgstr "Įvykiai šalyse" 5731 5732#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 5733msgid "Events of close relatives" 5734msgstr "Artimų giminaičių įvykiai" 5735 5736#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5737msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5738msgstr "Visi turi šį vaidmenį, įskaitant svetainės lankytojus ir paieškos sistemas." 5739 5740#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 5741msgid "Exact" 5742msgstr "Tiksliai" 5743 5744#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 5745msgid "Exact date" 5746msgstr "Tiksli data" 5747 5748#: app/Module/IndividualListModule.php:352 5749#, php-format 5750msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5751msgstr "Neįtraukti asmenų su „%s“, kurių pavardės pasikeitė po vedybų" 5752 5753#: resources/views/admin/media.phtml:70 5754msgid "Exclude subfolders" 5755msgstr "Išskirti poaplankius" 5756 5757#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5758#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5759msgid "Excluded from this submission" 5760msgstr "Nepatenka į šį pateikimą" 5761 5762#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5763#: resources/views/register-page.phtml:87 5764msgid "Explain why you are requesting an account." 5765msgstr "Paaiškinkite, kodėl Jūs prašote prieigos sąskaitos." 5766 5767#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5768msgid "Export" 5769msgstr "Eksportuoti" 5770 5771#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5772msgid "Export a GEDCOM file" 5773msgstr "Eksportuoti GEDCOM bylą" 5774 5775#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 5776msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5777msgstr "Eksportuoti visus šeimos medžius į GEDCOM bylas…" 5778 5779#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45 5780msgid "Export preferences" 5781msgstr "Eksportavimo nuostatai" 5782 5783#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 5785msgid "Extend privacy to dead individuals" 5786msgstr "Į privatu įtraukti ir mirusius asmenis" 5787 5788#. I18N: “External files” are stored on other computers 5789#: resources/views/admin/media.phtml:40 5790msgid "External files" 5791msgstr "Išorinės bylos" 5792 5793#: resources/views/admin/media.phtml:74 5794msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5795msgstr "Išorinės medijos bylos turi URL vietoj bylovardžio." 5796 5797#. I18N: Name of a module/sidebar 5798#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5799msgid "Extra information" 5800msgstr "Papildoma informacija" 5801 5802#. I18N: gedcom tag _EYEC 5803#: app/GedcomTag.php:1101 5804msgid "Eye color" 5805msgstr "Akių spalva" 5806 5807#. I18N: Name of a theme. 5808#: app/Module/FabTheme.php:39 5809msgid "F.A.B." 5810msgstr "F.A.B." 5811 5812#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5813#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5814msgid "FAQ" 5815msgstr "DUK" 5816 5817#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5818#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 5819msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5820msgstr "DUK yra išvardyti klausimai ir atsakymai, kurie leidžia jums paaiškinti svetainės taisykles, politiką ir procedūras jūsų lankytojams. Klausimai paprastai yra susiję su privatumo, autorių teisių, vartotojo sąskaitų naudojimu, netinkamu turiniu, poreikiu nurodyti šaltinių nuorodas ir t.t." 5821 5822#. I18N: gedcom tag FACT 5823#: app/GedcomTag.php:712 5824msgid "Fact" 5825msgstr "Faktas" 5826 5827#: app/GedcomTag.php:1103 5828msgid "Fact 1" 5829msgstr "Faktas 1" 5830 5831#: app/GedcomTag.php:1121 5832msgid "Fact 10" 5833msgstr "Faktas 10" 5834 5835#: app/GedcomTag.php:1123 5836msgid "Fact 11" 5837msgstr "Faktas 11" 5838 5839#: app/GedcomTag.php:1125 5840msgid "Fact 12" 5841msgstr "Faktas 12" 5842 5843#: app/GedcomTag.php:1127 5844msgid "Fact 13" 5845msgstr "Faktas 13" 5846 5847#: app/GedcomTag.php:1105 5848msgid "Fact 2" 5849msgstr "Faktas 2" 5850 5851#: app/GedcomTag.php:1107 5852msgid "Fact 3" 5853msgstr "Faktas 3" 5854 5855#: app/GedcomTag.php:1109 5856msgid "Fact 4" 5857msgstr "Faktas 4" 5858 5859#: app/GedcomTag.php:1111 5860msgid "Fact 5" 5861msgstr "Faktas 5" 5862 5863#: app/GedcomTag.php:1113 5864msgid "Fact 6" 5865msgstr "Faktas 6" 5866 5867#: app/GedcomTag.php:1115 5868msgid "Fact 7" 5869msgstr "Faktas 7" 5870 5871#: app/GedcomTag.php:1117 5872msgid "Fact 8" 5873msgstr "Faktas 8" 5874 5875#: app/GedcomTag.php:1119 5876msgid "Fact 9" 5877msgstr "Faktas 9" 5878 5879#. I18N: A configuration setting 5880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 5881msgid "Fact icons" 5882msgstr "Faktų piktogramos" 5883 5884#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5885#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 5886msgid "Fact or event" 5887msgstr "Faktas arba įvykis" 5888 5889#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67 5891#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5892#: resources/views/admin/locations.phtml:45 5893#: resources/views/family-page.phtml:44 5894#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5897msgid "Facts and events" 5898msgstr "Faktai ir įvykiai" 5899 5900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 5901msgid "Facts for family records" 5902msgstr "Faktai šeimos įrašams" 5903 5904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:647 5905msgid "Facts for individual records" 5906msgstr "Faktai asmeniniams įrašams" 5907 5908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 5909msgid "Facts for new families" 5910msgstr "Faktai naujoms šeimoms" 5911 5912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5913msgid "Facts for new individuals" 5914msgstr "Faktai naujiems asmenims" 5915 5916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796 5917msgid "Facts for repository records" 5918msgstr "Faktai saugyklos įrašams" 5919 5920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755 5921msgid "Facts for source records" 5922msgstr "Faktai šaltinių įrašams" 5923 5924#. I18N: Name of a country or state 5925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5926msgid "Falkland Islands" 5927msgstr "Folklendo salos" 5928 5929#. I18N: Name of a module/list 5930#. I18N: Name of a module 5931#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 5932#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46 5933#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 5934#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392 5937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483 5938#: app/Module/StatisticsChartModule.php:731 app/Services/AdminService.php:182 5939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 5940#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 5941#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5942#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5943#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5944#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5945#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5946#: resources/views/media-page.phtml:66 5947#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5948#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5949#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5950#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5951#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5952#: resources/views/note-page.phtml:72 5953#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5954#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:54 5955#: resources/views/submitter-page.phtml:53 5956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5957#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5958msgid "Families" 5959msgstr "Šeimos" 5960 5961#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5962#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5963msgid "Families with sources" 5964msgstr "Šeimos su aprašymu" 5965 5966#. I18N: gedcom tag FAM 5967#. I18N: Name of a module/report 5968#: app/GedcomTag.php:717 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 5970#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5971#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:16 5972#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5973#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 5974#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5975#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5976#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 5977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 5978#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5979#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5980#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5981#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5982msgid "Family" 5983msgstr "Šeima" 5984 5985#. I18N: gedcom tag FAMC 5986#: app/GedcomTag.php:720 5987msgid "Family as a child" 5988msgstr "Vaiko šeima" 5989 5990#. I18N: gedcom tag FAMS 5991#: app/GedcomTag.php:726 5992msgid "Family as a spouse" 5993msgstr "Sutuoktinių šeima" 5994 5995#. I18N: Name of a module/chart 5996#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 5997msgid "Family book" 5998msgstr "Šeimos knyga" 5999 6000#. I18N: %s is an individual’s name 6001#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6002#, php-format 6003msgid "Family book of %s" 6004msgstr "%s šeimos knyga" 6005 6006#. I18N: gedcom tag FAMF 6007#: app/GedcomTag.php:723 6008msgid "Family file" 6009msgstr "Šeimos failas" 6010 6011#. I18N: Name of a module/sidebar 6012#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6013msgid "Family navigator" 6014msgstr "Šeimos navigatorius" 6015 6016#. I18N: Description of the “News” module 6017#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6018msgid "Family news and site announcements." 6019msgstr "Šeimos naujienos ir tinklalapio pranešimai." 6020 6021#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6022#, php-format 6023msgid "Family of %s" 6024msgstr "%s šeima" 6025 6026#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:74 6027#: resources/views/admin/changes-log.phtml:121 6028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:271 6029#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6030#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6031#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6032#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6034#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6035#: resources/views/modules/faq/config.phtml:24 6036#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 6037#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 6038#: resources/views/modules/stories/config.phtml:17 6039msgid "Family tree" 6040msgstr "Šeimos medis" 6041 6042#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366 6043#: app/Module/ClippingsCartModule.php:438 6044msgid "Family tree clippings cart" 6045msgstr "Šeimos medžio iškarpų krepšelis" 6046 6047#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24 6049msgid "Family tree title" 6050msgstr "Šeimos medžio pavadinimas" 6051 6052#. I18N: Name of a module 6053#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227 6055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266 6056#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6057#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6058msgid "Family trees" 6059msgstr "Šeimos medis" 6060 6061#. I18N: %s is the spouse name 6062#: app/Individual.php:994 6063#, php-format 6064msgid "Family with %s" 6065msgstr "Šeima su %s" 6066 6067#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:924 6068msgid "Family with adoptive parents" 6069msgstr "Šeima su įtėviais" 6070 6071#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:925 6072msgid "Family with foster parents" 6073msgstr "Šeima su globėjais" 6074 6075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6077msgid "Family with husband" 6078msgstr "Šeima su vyru" 6079 6080#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6081#: app/Individual.php:923 app/Individual.php:977 6082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6083#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6084msgid "Family with parents" 6085msgstr "Šeima su tėvais" 6086 6087#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6088#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:929 6089msgid "Family with rada parents" 6090msgstr "Šeima su rados tėvais" 6091 6092#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6093#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:927 6094msgid "Family with sealing parents" 6095msgstr "Šeima su sandaros tėvais" 6096 6097#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6098msgid "Family with spouse" 6099msgstr "Šeima su sutuoktiniu" 6100 6101#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6102#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6103#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6104msgid "Family with the most children" 6105msgstr "Šeima turinti daugiausiai vaikų" 6106 6107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6109msgid "Family with wife" 6110msgstr "Šeima su žmona" 6111 6112#. I18N: Name of a module/chart 6113#: app/Module/FanChartModule.php:119 6114msgid "Fan chart" 6115msgstr "Vėduoklės diagrama" 6116 6117#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6118#: app/Module/FanChartModule.php:165 6119#, php-format 6120msgid "Fan chart of %s" 6121msgstr "Vėduoklės diagrama %s" 6122 6123#: app/Date/JalaliDate.php:259 6124msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6125msgid "Far" 6126msgstr "Far" 6127 6128#. I18N: Name of a country or state 6129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6130msgid "Faroe Islands" 6131msgstr "Farerų salos" 6132 6133#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6134#: app/Date/JalaliDate.php:125 6135msgctxt "GENITIVE" 6136msgid "Farvardin" 6137msgstr "Farvardin" 6138 6139#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6140#: app/Date/JalaliDate.php:215 6141msgctxt "INSTRUMENTAL" 6142msgid "Farvardin" 6143msgstr "Farvardin" 6144 6145#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6146#: app/Date/JalaliDate.php:170 6147msgctxt "LOCATIVE" 6148msgid "Farvardin" 6149msgstr "Farvardin" 6150 6151#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6152#: app/Date/JalaliDate.php:80 6153msgctxt "NOMINATIVE" 6154msgid "Farvardin" 6155msgstr "Farvardin" 6156 6157#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 6158#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6162#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6163#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6164msgid "Father" 6165msgstr "Tėvas" 6166 6167#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6168#, php-format 6169msgid "Father: %s" 6170msgstr "Tėvas: %s" 6171 6172#: app/Functions/FunctionsPrint.php:220 6173msgid "Father’s age" 6174msgstr "Tėvo amžius" 6175 6176#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6177#: app/Individual.php:955 6178#, php-format 6179msgid "Father’s family with %s" 6180msgstr "Tėvo šeima su %s" 6181 6182#. I18N: A step-family. 6183#: app/Individual.php:959 6184msgid "Father’s family with an unknown individual" 6185msgstr "Tėvo šeima su nežinomu žmogum" 6186 6187#. I18N: Name of a module 6188#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6189#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6190msgid "Favorites" 6191msgstr "Mėgstamiausi" 6192 6193#. I18N: gedcom tag FAX 6194#: app/GedcomTag.php:729 6195msgid "Fax" 6196msgstr "Faksas" 6197 6198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6199msgctxt "Abbreviation for February" 6200msgid "Feb" 6201msgstr "Vas" 6202 6203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6204msgctxt "GENITIVE" 6205msgid "February" 6206msgstr "Vasario" 6207 6208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6209msgctxt "INSTRUMENTAL" 6210msgid "February" 6211msgstr "Vasario" 6212 6213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6214msgctxt "LOCATIVE" 6215msgid "February" 6216msgstr "Vasario" 6217 6218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6219#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 6220#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6221msgctxt "NOMINATIVE" 6222msgid "February" 6223msgstr "Vasario" 6224 6225#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6226#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6227msgid "Female" 6228msgstr "Moteris" 6229 6230#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6231#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6232#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6233#: resources/views/calendar-page.phtml:153 6234#: resources/views/lists/families-table.phtml:119 6235#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 6236#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 6237#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6238#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6239#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6240#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6241#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6242#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6243#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6244#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6245#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6246#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6247msgid "Females" 6248msgstr "Moterys" 6249 6250#. I18N: Name of a country or state 6251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6252msgid "Fiji" 6253msgstr "Fidžis" 6254 6255#: app/GedcomTag.php:1272 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 6256msgid "File size" 6257msgstr "Bylos dydis" 6258 6259#: app/Functions/Functions.php:45 6260msgid "File successfully uploaded" 6261msgstr "Byla sėkmingai nusiųsta" 6262 6263#. I18N: gedcom tag FILE 6264#: app/GedcomTag.php:739 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:355 6265msgid "Filename" 6266msgstr "Bylos pavadinimas" 6267 6268#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6269#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 6270msgid "Filename on server" 6271msgstr "Bylos vardas serveryje" 6272 6273#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:449 6274#, php-format 6275msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6276msgstr "Bylų pavadinimuose negali būti naudojami „%s“ ženklai." 6277 6278#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 6279#, php-format 6280msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6281msgstr "Bylų pavadinimai negali turėti „%s“ plėtinių." 6282 6283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:777 6284msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6285msgstr "Rastos bylos iš ankstesnės kilmės medžio versijos. Senos bylos kartais gali kenkti saugumui. Jūs turėtumėte jas ištrinti." 6286 6287#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6288#, php-format 6289msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6290msgstr "Bylos pažymėtos su %s yra privalomos tinkamam veikimui ir negali būti pašalintos." 6291 6292#: resources/views/calendar-page.phtml:117 6293#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6294msgid "Filter" 6295msgstr "Filtruoti" 6296 6297#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6298msgid "Find a source" 6299msgstr "Rasti šaltinį" 6300 6301#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6302#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6303#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6304#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6305msgid "Find a special character" 6306msgstr "Rasti specialų simbolį" 6307 6308#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:709 6309msgid "Find all possible relationships" 6310msgstr "Rasti visus galimus giminystės ryšius" 6311 6312#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441 6313msgid "Find any relationship" 6314msgstr "Rasti bet kokį giminystės ryšį" 6315 6316#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64 6317#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6318msgid "Find duplicates" 6319msgstr "Rasti duplikatus" 6320 6321#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6322msgid "Find other relationships" 6323msgstr "" 6324 6325#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6326#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6327msgid "Find relationships via ancestors" 6328msgstr "" 6329 6330#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715 6331#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6332msgid "Find the closest relationships" 6333msgstr "Rasti arčiausią giminystės ryšį" 6334 6335#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6336#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6337msgid "Find unrelated individuals" 6338msgstr "" 6339 6340#. I18N: Name of a country or state 6341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6342msgid "Finland" 6343msgstr "Suomija" 6344 6345#. I18N: gedcom tag FCOM 6346#: app/GedcomTag.php:732 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6347msgid "First communion" 6348msgstr "Pirma komunija" 6349 6350#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6351msgid "First event" 6352msgstr "Pirmasis įvykis" 6353 6354#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:37 6355msgid "First record" 6356msgstr "Pirmas įrašas" 6357 6358#. I18N: Name of a module 6359#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6360msgid "Fix name slashes and spaces" 6361msgstr "Taisyti vardo įžambius brūkšnius ir tarpus" 6362 6363#: resources/views/admin/locations.phtml:42 6364msgid "Flag" 6365msgstr "Vėliava" 6366 6367#: resources/views/admin/locations.phtml:90 6368#, php-format 6369msgid "Flag of %s" 6370msgstr "" 6371 6372#. I18N: Name of a country or state 6373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6374msgid "Flanders" 6375msgstr "Flandrija" 6376 6377#. I18N: a month in the French republican calendar 6378#: app/Date/FrenchDate.php:149 6379msgctxt "GENITIVE" 6380msgid "Floreal" 6381msgstr "Floréal" 6382 6383#. I18N: a month in the French republican calendar 6384#: app/Date/FrenchDate.php:243 6385msgctxt "INSTRUMENTAL" 6386msgid "Floreal" 6387msgstr "Floréal" 6388 6389#. I18N: a month in the French republican calendar 6390#: app/Date/FrenchDate.php:196 6391msgctxt "LOCATIVE" 6392msgid "Floreal" 6393msgstr "Floréal" 6394 6395#. I18N: a month in the French republican calendar 6396#: app/Date/FrenchDate.php:102 6397msgctxt "NOMINATIVE" 6398msgid "Floreal" 6399msgstr "Floréal" 6400 6401#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6402#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:40 6403msgid "Folder" 6404msgstr "Katalogas" 6405 6406#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6407msgid "Folder name on server" 6408msgstr "Aplanko pavadinimas serveryje" 6409 6410#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6411#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6412msgid "Follow this link to verify your email address." 6413msgstr "Naudokite šią nuorodą patvirtinti elektroninio pašto adresą." 6414 6415#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6416#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6417#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6418#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6419#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6420#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6421#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6422#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6423#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6425#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6426#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6427#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6428#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6429#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6430#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6431msgid "Font" 6432msgstr "Šriftas" 6433 6434#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6435#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6436msgid "Footer" 6437msgstr "" 6438 6439#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 6441#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6442#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6443msgid "Footers" 6444msgstr "" 6445 6446#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6447#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6448#, php-format 6449msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6450msgstr "Pavyzdžiui, jei GEDCOM byloje yra %1$s ir webtrees tikisi surasti %2$s medijos aplankos varde, tada jums reikės pašalinti %3$s." 6451 6452#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6453msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6454msgstr "" 6455 6456#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6457msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6458msgstr "" 6459 6460#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6461#, php-format 6462msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6463msgstr "Už pagalba genealogijos klausimais atsakingas %s." 6464 6465#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6466#, php-format 6467msgid "For technical support and information contact %s." 6468msgstr "Už techninį palaikimą ir informacijos teikimą atsakingas %s." 6469 6470#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6471#, php-format 6472msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6473msgstr "Už techninę pagalbą ir genealoginę informaciją atsakingas %s." 6474 6475#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6476#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6477msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6478msgstr "Svetainėse su daugiau negu vienu šeimos medžiu ši parinktis parodys šeimos medžių sąrašą pagrindiniame meniu, paieškų puslapyje ir t.t." 6479 6480#: resources/views/login-page.phtml:60 6481#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6482msgid "Forgot password?" 6483msgstr "Pamiršote slaptažodį?" 6484 6485#. I18N: gedcom tag FORM 6486#: app/GedcomTag.php:745 resources/views/help/date.phtml:18 6487#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6488#: resources/views/help/date.phtml:132 6489#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6490msgid "Format" 6491msgstr "Formatas" 6492 6493#. I18N: A configuration setting 6494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6495msgid "Format text and notes" 6496msgstr "Teksto ir pastabų formatas" 6497 6498#. I18N: Location of an LDS church temple 6499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6500msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6501msgstr "" 6502 6503#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6504msgctxt "Female pedigree" 6505msgid "Foster" 6506msgstr "Globotinė" 6507 6508#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6509msgctxt "Male pedigree" 6510msgid "Foster" 6511msgstr "Globotinis" 6512 6513#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6514msgctxt "Pedigree" 6515msgid "Foster" 6516msgstr "Globotinis" 6517 6518#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6519msgid "Foster child" 6520msgstr "Įvaikis" 6521 6522#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6523msgid "Foster father" 6524msgstr "Įtėvis" 6525 6526#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6527msgid "Foster mother" 6528msgstr "Įmotė" 6529 6530#. I18N: Name of a country or state 6531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6532msgid "France" 6533msgstr "Prancūzija" 6534 6535#. I18N: Location of an LDS church temple 6536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6537msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6538msgstr "Frankfurt am Main, Vokietija" 6539 6540#. I18N: Location of an LDS church temple 6541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6542msgid "Freiburg, Germany" 6543msgstr "Freiburg, Vokietija" 6544 6545#. I18N: The French calendar 6546#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6547msgid "French" 6548msgstr "Prancūzų" 6549 6550#. I18N: Name of a country or state 6551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6552msgid "French Guiana" 6553msgstr "Prancūzijos Gviana" 6554 6555#. I18N: Name of a country or state 6556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6557msgid "French Polynesia" 6558msgstr "Prancūzijos Polinezija" 6559 6560#. I18N: Name of a country or state 6561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6562msgid "French Southern Territories" 6563msgstr "Prancūzijos Pietų ir Antarkties sritys" 6564 6565#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6566#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6567#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10 6568msgid "Frequently asked questions" 6569msgstr "Dažniausiai užduodami klausimai" 6570 6571#. I18N: Location of an LDS church temple 6572#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6573msgid "Fresno, California, United States" 6574msgstr "Fresno, Kalifornija" 6575 6576#. I18N: abbreviation for Friday 6577#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6578#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6579msgid "Fri" 6580msgstr "Pen." 6581 6582#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6583msgid "Friday" 6584msgstr "Penktadienis" 6585 6586#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6587msgid "Friend" 6588msgstr "Draugas" 6589 6590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6591msgctxt "FEMALE" 6592msgid "Friend" 6593msgstr "Draugė" 6594 6595#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6596msgctxt "MALE" 6597msgid "Friend" 6598msgstr "Draugas" 6599 6600#. I18N: a month in the French republican calendar 6601#: app/Date/FrenchDate.php:139 6602msgctxt "GENITIVE" 6603msgid "Frimaire" 6604msgstr "Frimaire" 6605 6606#. I18N: a month in the French republican calendar 6607#: app/Date/FrenchDate.php:233 6608msgctxt "INSTRUMENTAL" 6609msgid "Frimaire" 6610msgstr "Frimaire" 6611 6612#. I18N: a month in the French republican calendar 6613#: app/Date/FrenchDate.php:186 6614msgctxt "LOCATIVE" 6615msgid "Frimaire" 6616msgstr "Frimaire" 6617 6618#. I18N: a month in the French republican calendar 6619#: app/Date/FrenchDate.php:91 6620msgctxt "NOMINATIVE" 6621msgid "Frimaire" 6622msgstr "Frimaire" 6623 6624#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6625#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6626#: resources/views/message-page.phtml:17 6627msgctxt "Email sender" 6628msgid "From" 6629msgstr "" 6630 6631#: resources/views/admin/changes-log.phtml:23 6632#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6633msgctxt "Start of date range" 6634msgid "From" 6635msgstr "" 6636 6637#. I18N: a month in the French republican calendar 6638#: app/Date/FrenchDate.php:157 6639msgctxt "GENITIVE" 6640msgid "Fructidor" 6641msgstr "Fructidor" 6642 6643#. I18N: a month in the French republican calendar 6644#: app/Date/FrenchDate.php:251 6645msgctxt "INSTRUMENTAL" 6646msgid "Fructidor" 6647msgstr "Fructidor" 6648 6649#. I18N: a month in the French republican calendar 6650#: app/Date/FrenchDate.php:204 6651msgctxt "LOCATIVE" 6652msgid "Fructidor" 6653msgstr "Fructidor" 6654 6655#. I18N: a month in the French republican calendar 6656#: app/Date/FrenchDate.php:110 6657msgctxt "NOMINATIVE" 6658msgid "Fructidor" 6659msgstr "Fructidor" 6660 6661#. I18N: Location of an LDS church temple 6662#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6663msgid "Fukuoka, Japan" 6664msgstr "Fukuoka, Japonija" 6665 6666#. I18N: gedcom tag _FNRL 6667#: app/GedcomTag.php:1130 6668msgid "Funeral" 6669msgstr "Laiduotuvės" 6670 6671#. I18N: A configuration setting 6672#: resources/views/admin/trees-check.phtml:15 6673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 6674msgid "GEDCOM errors" 6675msgstr "GEDCOM klaidos" 6676 6677#. I18N: gedcom tag GEDC 6678#. I18N: gedcom tag _GEDF 6679#: app/GedcomTag.php:748 app/GedcomTag.php:1136 6680#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6681msgid "GEDCOM file" 6682msgstr "GEDCOM byla" 6683 6684#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net 6685#: app/GedcomTag.php:1142 6686msgid "GOV identifier" 6687msgstr "" 6688 6689#. I18N: Name of a country or state 6690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6691msgid "Gabon" 6692msgstr "Gabonas" 6693 6694#. I18N: Name of a country or state 6695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6696msgid "Gambia" 6697msgstr "Gambija" 6698 6699#. I18N: gedcom tag SEX 6700#: app/GedcomTag.php:965 resources/views/individual-sex.phtml:29 6701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6706msgid "Gender" 6707msgstr "Lytis" 6708 6709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531 6710msgid "Genealogy" 6711msgstr "" 6712 6713#. I18N: A configuration setting 6714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 6715msgid "Genealogy contact" 6716msgstr "Genealoginio medžio kontaktas" 6717 6718#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6719#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6720msgid "Genealogy data" 6721msgstr "Genealogijos duomenys" 6722 6723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19 6724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6725msgid "General" 6726msgstr "Bendras" 6727 6728#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6729#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6730msgid "General search" 6731msgstr "Bendra paieška" 6732 6733#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6734#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6735msgid "Generate sitemap files for search engines." 6736msgstr "Generuoti svetainės struktūros failus skirtus paieškos tarnyboms." 6737 6738#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6739#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6740#, php-format 6741msgid "Generated by %s" 6742msgstr "Sugeneruota %s" 6743 6744#: app/Module/BranchesListModule.php:504 6745msgid "Generation" 6746msgstr "Karta" 6747 6748#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6749#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6750msgid "Generation " 6751msgstr "Karta " 6752 6753#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6754#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6755#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6756#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 6757#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 6758#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6759#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 6760#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6761#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6763#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6764msgid "Generations" 6765msgstr "Kartos" 6766 6767#. I18N: gedcom tag ANCE 6768#: app/GedcomTag.php:479 6769msgid "Generations of ancestors" 6770msgstr "Protėvių karta" 6771 6772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 6773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169 6774msgid "Geographic area" 6775msgstr "Geografinė vietovė" 6776 6777#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:154 6778#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:77 6779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 6780#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10 6781msgid "Geographic data" 6782msgstr "Geografiniai duomenys" 6783 6784#. I18N: Name of a country or state 6785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6786msgid "Georgia" 6787msgstr "Gruzija" 6788 6789#. I18N: Name of a country or state 6790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6791msgid "Germany" 6792msgstr "Vokėtija" 6793 6794#. I18N: a month in the French republican calendar 6795#: app/Date/FrenchDate.php:147 6796msgctxt "GENITIVE" 6797msgid "Germinal" 6798msgstr "Germinal" 6799 6800#. I18N: a month in the French republican calendar 6801#: app/Date/FrenchDate.php:241 6802msgctxt "INSTRUMENTAL" 6803msgid "Germinal" 6804msgstr "Germinal" 6805 6806#. I18N: a month in the French republican calendar 6807#: app/Date/FrenchDate.php:194 6808msgctxt "LOCATIVE" 6809msgid "Germinal" 6810msgstr "Germinal" 6811 6812#. I18N: a month in the French republican calendar 6813#. I18N: a month in the French republican calendar 6814#: app/Date/FrenchDate.php:100 6815msgctxt "NOMINATIVE" 6816msgid "Germinal" 6817msgstr "Germinal" 6818 6819#. I18N: Name of a country or state 6820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6821msgid "Ghana" 6822msgstr "Gana" 6823 6824#. I18N: Name of a country or state 6825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6826msgid "Gibraltar" 6827msgstr "Gibraltaras" 6828 6829#. I18N: Location of an LDS church temple 6830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6831msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6832msgstr "" 6833 6834#. I18N: Location of an LDS church temple 6835#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6836msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6837msgstr "" 6838 6839#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6840#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6841msgid "Given name" 6842msgstr "Vardas" 6843 6844#. I18N: gedcom tag GIVN 6845#: app/GedcomTag.php:751 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 6846#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 6847#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 6848#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 6849#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6850#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6851msgid "Given names" 6852msgstr "Vardai" 6853 6854#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6855msgid "Godchild" 6856msgstr "Krikštavaikis" 6857 6858#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6859msgid "Goddaughter" 6860msgstr "Krikštaduktė" 6861 6862#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6863msgid "Godfather" 6864msgstr "Krikštatėvis" 6865 6866#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6867msgid "Godmother" 6868msgstr "Krikštamotė" 6869 6870#. I18N: gedcom tag _GODP 6871#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1139 6872msgid "Godparent" 6873msgstr "Krikštatėviai" 6874 6875#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6876msgid "Godson" 6877msgstr "Krikštasūnis" 6878 6879#: app/Functions/FunctionsPrint.php:451 app/Functions/FunctionsPrint.php:453 6880msgid "Google Maps™" 6881msgstr "Google Maps™" 6882 6883#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 6884msgid "Google™ analytics" 6885msgstr "" 6886 6887#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 6888msgid "Google™ webmaster tools" 6889msgstr "" 6890 6891#. I18N: gedcom tag GRAD 6892#: app/GedcomTag.php:754 6893msgid "Graduation" 6894msgstr "Mokyklos baigimas" 6895 6896#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6897msgid "Greatest age at death" 6898msgstr "Ilgiausiai išgyventa" 6899 6900#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6901msgid "Greatest age between siblings" 6902msgstr "Didžiausias amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų" 6903 6904#. I18N: Name of a country or state 6905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6906msgid "Greece" 6907msgstr "Graikija" 6908 6909#. I18N: The name of a colour-scheme 6910#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6911msgid "Green Beam" 6912msgstr "Žalia" 6913 6914#. I18N: Name of a country or state 6915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6916msgid "Greenland" 6917msgstr "Grenlandija" 6918 6919#. I18N: The gregorian calendar 6920#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6921msgid "Gregorian" 6922msgstr "Grigaliaus" 6923 6924#. I18N: Name of a country or state 6925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6926msgid "Grenada" 6927msgstr "Grenada" 6928 6929#. I18N: Location of an LDS church temple 6930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6931msgid "Guadalajara, Mexico" 6932msgstr "Guadalajara, Meksika" 6933 6934#. I18N: Name of a country or state 6935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6936msgid "Guadeloupe" 6937msgstr "Gvadelupa" 6938 6939#. I18N: Name of a country or state 6940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6941msgid "Guam" 6942msgstr "Guamas" 6943 6944#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6945msgid "Guardian" 6946msgstr "Globėja(s)" 6947 6948#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6949msgctxt "FEMALE" 6950msgid "Guardian" 6951msgstr "Globėja" 6952 6953#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6954msgctxt "MALE" 6955msgid "Guardian" 6956msgstr "Globėjas" 6957 6958#. I18N: Name of a country or state 6959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6960msgid "Guatemala" 6961msgstr "Gvatemala" 6962 6963#. I18N: Location of an LDS church temple 6964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6965msgid "Guatemala City, Guatemala" 6966msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 6967 6968#. I18N: Location of an LDS church temple 6969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6970msgid "Guayaquil, Ecuador" 6971msgstr "Guayaquil, Ekvadoras" 6972 6973#. I18N: Name of a country or state 6974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6975msgid "Guernsey" 6976msgstr "Gernsis" 6977 6978#. I18N: Name of a country or state 6979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6980msgid "Guinea" 6981msgstr "Gvinėja" 6982 6983#. I18N: Name of a country or state 6984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6985msgid "Guinea-Bissau" 6986msgstr "Bisau-Gvinėja" 6987 6988#. I18N: Name of a country or state 6989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6990msgid "Guyana" 6991msgstr "Gajana" 6992 6993#. I18N: Name of a module 6994#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6995msgid "HTML" 6996msgstr "HTML blokas" 6997 6998#. I18N: gedcom tag _HAIR 6999#: app/GedcomTag.php:1145 7000msgid "Hair color" 7001msgstr "Plaukų spalva" 7002 7003#. I18N: Name of a country or state 7004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7005msgid "Haiti" 7006msgstr "Haitis" 7007 7008#. I18N: Location of an LDS church temple 7009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7010msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7011msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7012 7013#. I18N: Location of an LDS church temple 7014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7015msgid "Hamilton, New Zealand" 7016msgstr "Hamilton, Naujoji Zelandija" 7017 7018#. I18N: Location of an LDS church temple 7019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7020msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7021msgstr "Hartford, Konektikutas" 7022 7023#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7024msgid "He " 7025msgstr "Jis " 7026 7027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:287 7028msgid "He died" 7029msgstr "Jis mirė" 7030 7031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7033msgid "He married" 7034msgstr "Jis vedė" 7035 7036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7037msgid "He resided at" 7038msgstr "Jis gyveno" 7039 7040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7041msgid "He was born" 7042msgstr "Jis gimė" 7043 7044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:337 7045msgid "He was buried" 7046msgstr "Jis buvo palaidotas" 7047 7048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7049msgid "He was christened" 7050msgstr "Jis buvo pakrikštytas" 7051 7052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:312 7053msgid "He was cremated" 7054msgstr "Jis buvo kremuotas" 7055 7056#. I18N: gedcom tag HEAD 7057#: app/GedcomTag.php:757 app/Header.php:87 app/Header.php:88 app/Header.php:89 7058msgid "Header" 7059msgstr "Antraštė" 7060 7061#. I18N: Name of a country or state 7062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7063msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7064msgstr "Heardo ir McDonaldo Salos" 7065 7066#. I18N: gedcom tag _HEB 7067#: app/GedcomTag.php:1148 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252 7068msgid "Hebrew" 7069msgstr "Hebrajų" 7070 7071#. I18N: gedcom tag _HNM 7072#: app/GedcomTag.php:1154 7073msgid "Hebrew name" 7074msgstr "Hebrajiškas vardas" 7075 7076#. I18N: gedcom tag _HEIG 7077#: app/GedcomTag.php:1151 7078msgid "Height" 7079msgstr "Ūgis" 7080 7081#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7082#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7083#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7084#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7085#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7086#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7087#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7088#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7089#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7090#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7091#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7092#, php-format 7093msgid "Hello %s…" 7094msgstr "Sveiki %s …" 7095 7096#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7097#, php-format 7098msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7099msgstr "Sveiki %s…<br>Ačiū už prisiregistravimą." 7100 7101#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7102#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7103#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7104#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7105msgid "Hello administrator…" 7106msgstr "Sveikas Administratoriau…" 7107 7108#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:7 7109#: resources/views/help/link.phtml:9 7110msgid "Help" 7111msgstr "Pagalba" 7112 7113#. I18N: Location of an LDS church temple 7114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7115msgid "Helsinki, Finland" 7116msgstr "Helsinki, Suomija" 7117 7118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7120#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7121#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7122#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7123#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7129#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7130#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7131#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7133#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7134msgctxt "font name" 7135msgid "Helvetica" 7136msgstr "Helvetica" 7137 7138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7139msgid "Her occupation was" 7140msgstr "Jos darbas buvo" 7141 7142#. I18N: Location of an LDS church temple 7143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7144msgid "Hermosillo, Mexico" 7145msgstr "Hermosillo, Meksika" 7146 7147#. I18N: a month in the Jewish calendar 7148#: app/Date/JewishDate.php:180 7149msgctxt "GENITIVE" 7150msgid "Heshvan" 7151msgstr "Heshvan" 7152 7153#. I18N: a month in the Jewish calendar 7154#: app/Date/JewishDate.php:284 7155msgctxt "INSTRUMENTAL" 7156msgid "Heshvan" 7157msgstr "Heshvan" 7158 7159#. I18N: a month in the Jewish calendar 7160#: app/Date/JewishDate.php:232 7161msgctxt "LOCATIVE" 7162msgid "Heshvan" 7163msgstr "Heshvan" 7164 7165#. I18N: a month in the Jewish calendar 7166#: app/Date/JewishDate.php:128 7167msgctxt "NOMINATIVE" 7168msgid "Heshvan" 7169msgstr "Heshvan" 7170 7171#: app/Auth.php:481 app/Auth.php:494 7172#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128 7173#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7174#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 7175msgid "Hide from everyone" 7176msgstr "Slėpti nuo visų" 7177 7178#: resources/views/admin/locations.phtml:31 7179msgid "Hide unused locations" 7180msgstr "" 7181 7182#. I18N: gedcom tag _PRIM 7183#: app/GedcomTag.php:1174 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7184#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7185msgid "Highlighted image" 7186msgstr "Paryškintas paveikslas" 7187 7188#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7189#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7190msgid "Hijri" 7191msgstr "Hijri" 7192 7193#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7194msgid "His occupation was" 7195msgstr "Jo darbas buvo" 7196 7197#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 7199#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7200#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7201#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7202#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7203#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:23 7204msgid "Historic events" 7205msgstr "" 7206 7207#. I18N: Name of a module 7208#. I18N: A configuration setting 7209#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 7211msgid "Hit counters" 7212msgstr "Paspaudimų skaičius" 7213 7214#. I18N: gedcom tag _HOL 7215#: app/GedcomTag.php:1157 7216msgid "Holocaust" 7217msgstr "Holokaustas" 7218 7219#. I18N: Name of a module 7220#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7222#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7223#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7224msgid "Home page" 7225msgstr "Pirminis puslapis" 7226 7227#. I18N: Name of a country or state 7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7229msgid "Honduras" 7230msgstr "Hondūras" 7231 7232#. I18N: Location of an LDS church temple 7233#. I18N: Name of a country or state 7234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7236msgid "Hong Kong" 7237msgstr "Honkongas" 7238 7239#. I18N: Name of a module/chart 7240#: app/Module/ChartsBlockModule.php:168 app/Module/ChartsBlockModule.php:273 7241#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7242msgid "Hourglass chart" 7243msgstr "Smėlio lakrodžio diagrama" 7244 7245#. I18N: %s is an individual’s name 7246#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7247#, php-format 7248msgid "Hourglass chart of %s" 7249msgstr "%s smėlio laikrodžio formos diagrama" 7250 7251#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7252msgid "Household" 7253msgstr "Namų ūkis" 7254 7255#. I18N: Location of an LDS church temple 7256#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7257msgid "Houston, Texas, United States" 7258msgstr "Houston, Texas, United States" 7259 7260#. I18N: Configuration option 7261#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 7262msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7263msgstr "" 7264 7265#. I18N: Name of a country or state 7266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7267msgid "Hungary" 7268msgstr "Vengrija" 7269 7270#. I18N: gedcom tag HUSB 7271#: app/Functions/FunctionsPrint.php:393 app/GedcomTag.php:760 7272#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57 7273#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:19 7274#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 7275#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7276#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7277#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7278#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7280#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7282#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7284#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7285#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7286msgid "Husband" 7287msgstr "Vyras" 7288 7289#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7290msgid "Husband’s age" 7291msgstr "Vyro amžius" 7292 7293#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7294#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7295msgid "IP address" 7296msgstr "IP adresas" 7297 7298#. I18N: Name of a country or state 7299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7300msgid "Iceland" 7301msgstr "Islandija" 7302 7303#: app/SurnameTradition.php:97 7304msgctxt "Surname tradition" 7305msgid "Icelandic" 7306msgstr "Islandų" 7307 7308#. I18N: Location of an LDS church temple 7309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7310msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7311msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7312 7313#. I18N: gedcom tag IDNO 7314#: app/GedcomTag.php:763 7315msgid "Identification number" 7316msgstr "Identifikacijos numeris" 7317 7318#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7319msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7320msgstr "" 7321 7322#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7323#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7324msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7325msgstr "Jeigu svetainės lankytojas nėra pasirinkes pageidaujamos kalbos savo naršyklės konfigūracijoje arba ta kalba nėra palaikoma, tada ši kalba bus naudota. Dažniausiai ta kalba bus naudojama paieškos sistemoms." 7326 7327#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7328msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7329msgstr "Jeigu administratorius sukurė vartotojo sąskaitą, tada elektroninio pašto patvirtinimas nėra siustas ir adresas turi buti patvirtintas rankiniu būdu." 7330 7331#: resources/views/help/name.phtml:22 7332#, php-format 7333msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7334msgstr "Jeigu asmuo neturi pavardės, tada nerijos yra nereikalingos: <%s>Vytautas Didysis<%s>" 7335 7336#: resources/views/help/name.phtml:19 7337#, php-format 7338msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7339msgstr "Jeigu asmuo turi dvi skirtingas pavardes jos abi turėtu buti apsuptos nerijomis: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7340 7341#: resources/views/help/name.phtml:28 7342#, php-format 7343msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7344msgstr "Jei asmuo buvo žinomas pravarde kuri nebuvo dalis oficialaus vardo, ji turėtu būti apsupta kabutėmis. Pavyzdžiui, <%s>Marija "Raudonplaukė" /Jankauskaitė/<%s>." 7345 7346#: resources/views/help/name.phtml:25 7347#, php-format 7348msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7349msgstr "Jeigu asmuo nebuvo žinomas pagal jo pirmajį vardą, tada pageidaujamasis vardas turėtu būti pažymėtas žvaigždute: <%s>Vytenis Paulius* /Jankauskas/<%s>" 7350 7351#: resources/views/help/name.phtml:16 7352#, php-format 7353msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7354msgstr "Jeigu pavardė nėra žinoma naudokite tuščias nerijas: <%s>Marija //<%s>" 7355 7356#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7357msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7358msgstr "" 7359 7360#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7361msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7362msgstr "" 7363 7364#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7365#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:75 7366msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7367msgstr "" 7368 7369#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:230 7371msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7372msgstr "Jeigu du šeimos medžia naudoja tą pačią medijos aplanką, tada jie galės dalintis medijos bylas. Jeigu jie naudos skirtingas medijos aplankas, tada jų medijos bylos bus laikomos atskirai." 7373 7374#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7376msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7377msgstr "Jei baiminatės, kad vartotojai gali įkelti nekorektiškų bylų, tuomet galite uždrausti bylų įkėlimą visiems išskyrus administratorius." 7378 7379#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7380msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7381msgstr "Jei Jūs esate tinklapio administratorius, turėtumėte tai peržiūrėti:" 7382 7383#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7384msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7385msgstr "Jei negalite išspręsti problemos pats, galite prašyti pagalbos forume <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7386 7387#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41 7388msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7389msgstr "" 7390 7391#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7392msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7393msgstr "" 7394 7395#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7396#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7397msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7398msgstr "" 7399 7400#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7401#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7402msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7403msgstr "Jei Jūs neprašėte prisijungimo vardo, tai ištrinkite šį laišką." 7404 7405#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 7406msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7407msgstr "Jei jūs turite daug medijos bylų jūs galite sugrupuoti jas į aplankas ir poaplankes." 7408 7409#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7410msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7411msgstr "Jei įtraukėte video, foto ar audio failus, ir naudojant programą redagavote savo GEDCOM neprisijungę prie kilmės medžio puslapio (off-line), kuri ištrina video, foto ar audio failus, tada pažymėkite šį langelį, kad sujungtų esamus video, foto ar audio failus su nauju GEDCOM." 7412 7413#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7414msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7415msgstr "Jeigu jus pasirinkote kitą aplanką, tada jus turite perkelti visas bylas (išskyrus config.ini.php, index.php, ir .htaccess) iš dabartinės aplankos į naujają aplanką." 7416 7417#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 7419msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7420msgstr "Jei norite pasirinkti kitą aplanką, jūs taip pat turite perkelti visas medijos bylas iš esamos aplankos į naują." 7421 7422#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 7424msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7425msgstr "Jeigu jus rodote gyvus asmenis lankytojams, visi kiti privatumo apribojimai yra ignoruojami. Tai darykite tik tada, jei visi jūsų medžio duomenys yra vieši." 7426 7427#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7428msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7429msgstr "Jei bandysite viršyti šias ribas, gali pasireikšti serverio darbo pertrūkimai ir matyti tuščius/baltus puslapius." 7430 7431#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42 7432msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7433msgstr "Jei naudojate vieną iš šių stebėjimo ir analizės paslaugų, webtrees gali pridėti sekimo kodus automatiškai." 7434 7435#: app/GedcomTag.php:1275 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:370 7436msgid "Image dimensions" 7437msgstr "Paveikslo matmenys" 7438 7439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 7440msgid "Images without watermarks" 7441msgstr "Paveikslai be vandenženklių" 7442 7443#. I18N: gedcom tag IMMI 7444#: app/GedcomTag.php:766 7445msgid "Immigration" 7446msgstr "Imigracija" 7447 7448#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:67 7449#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7450msgid "Import" 7451msgstr "Importuoti" 7452 7453#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71 7454msgid "Import a GEDCOM file" 7455msgstr "Importuoti GEDCOM bylą" 7456 7457#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 7459msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7460msgstr "" 7461 7462#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:467 7463msgid "Import geographic data" 7464msgstr "" 7465 7466#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7467msgid "Import preferences" 7468msgstr "Importavimo nustatymai" 7469 7470#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7471#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7472msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7473msgstr "Šeimos medyje kiekvienas įrašas turi vidaus koda (vadinama „XREF“) pavyzdžiui „F123“ arba „R14“." 7474 7475#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7476msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7477msgstr "" 7478 7479#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7480msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7481msgstr "" 7482 7483#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 7485msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7486msgstr "" 7487 7488#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7489#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:116 7490msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7491msgstr "" 7492 7493#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129 7494msgid "In this month…" 7495msgstr "Šį mėnesį Jūsų istorijoje…" 7496 7497#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132 7498msgid "In this year…" 7499msgstr "Šiais metais Jūsų istorijoje…" 7500 7501#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7502#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7503msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7504msgstr "" 7505 7506#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7507msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7508msgstr "" 7509 7510#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7511msgid "Include aliases" 7512msgstr "" 7513 7514#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7515msgid "Include associates" 7516msgstr "" 7517 7518#: app/Module/IndividualListModule.php:358 7519#, php-format 7520msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7521msgstr "Įtraukti asmenis su „%s“, kaip santuokos vardą" 7522 7523#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 7524msgid "Include media (automatically zips files)" 7525msgstr "Įtraukti mediją (automatiškai suspaus failus)" 7526 7527#. I18N: Label for check-box 7528#: resources/views/admin/media.phtml:65 7529#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 7530msgid "Include subfolders" 7531msgstr "Įtraukti poaplankius" 7532 7533#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7534msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7535msgstr "" 7536 7537#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7538msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7539msgstr "" 7540 7541#. I18N: Label for a configuration option 7542#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7543msgid "Include the individual’s immediate family" 7544msgstr "Įtraukti asmens artimiausius giminaičius" 7545 7546#. I18N: Name of a country or state 7547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7548msgid "India" 7549msgstr "Indija" 7550 7551#. I18N: Location of an LDS church temple 7552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7553msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7554msgstr "" 7555 7556#. I18N: gedcom tag INDI 7557#. I18N: Name of a module/report 7558#: app/GedcomTag.php:773 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7559#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7560#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 7561#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7562#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7563#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7564#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7565#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7566#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7567#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7568#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7569#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 7570#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7571#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 7572#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7573#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7574#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 7575#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7576#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7577#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 7578#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 7579#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:23 7580#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7581#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7582#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7586#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7590#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7592msgid "Individual" 7593msgstr "Asmuo" 7594 7595#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7596msgid "Individual 1" 7597msgstr "Asmuo 1" 7598 7599#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7600msgid "Individual 2" 7601msgstr "Asmuo 2" 7602 7603#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7604msgid "Individual distribution chart" 7605msgstr "Individualių paskirstymų diagrama" 7606 7607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7608msgid "Individual page" 7609msgstr "" 7610 7611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:408 7612msgid "Individual pages" 7613msgstr "Asmenų puslapiai" 7614 7615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7616#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7617msgid "Individual record" 7618msgstr "Asmeninis įrašas" 7619 7620#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7621#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7622#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7623msgid "Individual who lived the longest" 7624msgstr "Ilgiausiai gyvenęs asmuo" 7625 7626#. I18N: Name of a module/list 7627#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7628#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 7629#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7630#: app/Module/IndividualListModule.php:100 7631#: app/Module/IndividualListModule.php:323 7632#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7633#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294 7634#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343 7635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:536 7636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:598 7637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:659 app/Services/AdminService.php:181 7638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 7639#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 7640#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7641#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7642#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7643#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7644#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7645#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7646#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7647#: resources/views/media-page.phtml:59 7648#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7649#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7650#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7651#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7652#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7653#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7654#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 7656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 7657#: resources/views/note-page.phtml:65 7658#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7659#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:47 7660#: resources/views/submitter-page.phtml:46 7661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7663msgid "Individuals" 7664msgstr "Asmenys" 7665 7666#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7667#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7668msgid "Individuals with sources" 7669msgstr "Asmenys su aprašymu" 7670 7671#: app/Module/IndividualListModule.php:421 7672#, php-format 7673msgid "Individuals with surname %s" 7674msgstr "Asmenys su pavarde %s" 7675 7676#. I18N: Name of a country or state 7677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7678msgid "Indonesia" 7679msgstr "Indonezija" 7680 7681#. I18N: gedcom tag INFL 7682#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:250 7683#: app/GedcomTag.php:776 7684msgid "Infant" 7685msgstr "Kūdikis" 7686 7687#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7688msgid "Informant" 7689msgstr "Informatorius" 7690 7691#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7692msgctxt "FEMALE" 7693msgid "Informant" 7694msgstr "Informatorė" 7695 7696#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7697msgctxt "MALE" 7698msgid "Informant" 7699msgstr "Informatorius" 7700 7701#. I18N: Name of a module 7702#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 app/Module/ChartsBlockModule.php:274 7703#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 7704msgid "Interactive tree" 7705msgstr "Interaktyvus medis" 7706 7707#. I18N: %s is an individual’s name 7708#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 7709#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157 7710#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 7711#, php-format 7712msgid "Interactive tree of %s" 7713msgstr "%s interaktyvus medis" 7714 7715#. I18N: gedcom tag _INTE 7716#: app/GedcomTag.php:1161 7717msgid "Interment" 7718msgstr "" 7719 7720#: app/Services/MessageService.php:226 7721msgid "Internal messaging" 7722msgstr "Vidinis susirašinėjimas" 7723 7724#: app/Services/MessageService.php:227 7725msgid "Internal messaging with emails" 7726msgstr "Vidinės žinutės su el. paštu" 7727 7728#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136 7729msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7730msgstr "Negaliojantis GEDCOM failas - nėra įrašo antraštės." 7731 7732#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7733msgid "Invalid GEDCOM record" 7734msgstr "" 7735 7736#: app/Date.php:383 7737msgid "Invalid date" 7738msgstr "Neteisinga data" 7739 7740#. I18N: Name of a country or state 7741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7742msgid "Iran" 7743msgstr "Iranas" 7744 7745#. I18N: Name of a country or state 7746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7747msgid "Iraq" 7748msgstr "Irakas" 7749 7750#. I18N: Name of a country or state 7751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7752msgid "Ireland" 7753msgstr "Airija" 7754 7755#. I18N: Name of a country or state 7756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7757msgid "Isle of Man" 7758msgstr "Meno sala" 7759 7760#. I18N: Name of a country or state 7761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7762msgid "Israel" 7763msgstr "Izraelis" 7764 7765#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7766msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7767msgstr "Tai gali užtrukti keletą minučių atsisiųsti ir įdiegti atnaujinimą. Būkite kantrūs." 7768 7769#. I18N: Name of a country or state 7770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7771msgid "Italy" 7772msgstr "Italija" 7773 7774#. I18N: a month in the Jewish calendar 7775#: app/Date/JewishDate.php:194 7776msgctxt "GENITIVE" 7777msgid "Iyar" 7778msgstr "Iyar" 7779 7780#. I18N: a month in the Jewish calendar 7781#: app/Date/JewishDate.php:298 7782msgctxt "INSTRUMENTAL" 7783msgid "Iyar" 7784msgstr "Iyar" 7785 7786#. I18N: a month in the Jewish calendar 7787#: app/Date/JewishDate.php:246 7788msgctxt "LOCATIVE" 7789msgid "Iyar" 7790msgstr "Iyar" 7791 7792#. I18N: a month in the Jewish calendar 7793#: app/Date/JewishDate.php:142 7794msgctxt "NOMINATIVE" 7795msgid "Iyar" 7796msgstr "Iyar" 7797 7798#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7799#: app/Date.php:242 7800msgid "Jalali" 7801msgstr "Jalali" 7802 7803#. I18N: Name of a country or state 7804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7805msgid "Jamaica" 7806msgstr "Jamaika" 7807 7808#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7809msgctxt "Abbreviation for January" 7810msgid "Jan" 7811msgstr "Sau" 7812 7813#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7814msgctxt "GENITIVE" 7815msgid "January" 7816msgstr "Sausio" 7817 7818#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7819msgctxt "INSTRUMENTAL" 7820msgid "January" 7821msgstr "Sausio" 7822 7823#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7824msgctxt "LOCATIVE" 7825msgid "January" 7826msgstr "Sausio" 7827 7828#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7829#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 7830#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7831msgctxt "NOMINATIVE" 7832msgid "January" 7833msgstr "Sausio" 7834 7835#. I18N: Name of a country or state 7836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7837msgid "Japan" 7838msgstr "Japonija" 7839 7840#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7841#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7842#: resources/views/help/date.phtml:155 7843msgid "Jewish" 7844msgstr "Žydiškas" 7845 7846#. I18N: Location of an LDS church temple 7847#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7848msgid "Johannesburg, South Africa" 7849msgstr "Johannesburg, Pietų Afrikos Respublika" 7850 7851#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7852#: app/Services/TreeService.php:202 7853msgid "John /DOE/" 7854msgstr "Vardenis /Pavardenis/" 7855 7856#. I18N: Name of a country or state 7857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7858msgid "Jordan" 7859msgstr "Jordanija" 7860 7861#. I18N: Location of an LDS church temple 7862#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7863msgid "Jordan River, Utah, United States" 7864msgstr "Jordan River, Juta" 7865 7866#. I18N: Name of a module 7867#: app/Module/UserJournalModule.php:119 7868msgid "Journal" 7869msgstr "Žurnalas" 7870 7871#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7872msgctxt "Abbreviation for July" 7873msgid "Jul" 7874msgstr "Lie" 7875 7876#. I18N: The julian calendar 7877#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7878msgid "Julian" 7879msgstr "Julijaus" 7880 7881#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7882msgctxt "GENITIVE" 7883msgid "July" 7884msgstr "Liepos" 7885 7886#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7887msgctxt "INSTRUMENTAL" 7888msgid "July" 7889msgstr "Liepos" 7890 7891#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7892msgctxt "LOCATIVE" 7893msgid "July" 7894msgstr "Liepos" 7895 7896#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7898#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7899msgctxt "NOMINATIVE" 7900msgid "July" 7901msgstr "Liepos" 7902 7903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7904#: app/Date/HijriDate.php:136 7905msgctxt "GENITIVE" 7906msgid "Jumada al-awwal" 7907msgstr "Jumada al-awwal" 7908 7909#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7910#: app/Date/HijriDate.php:226 7911msgctxt "INSTRUMENTAL" 7912msgid "Jumada al-awwal" 7913msgstr "Jumada al-awwal" 7914 7915#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7916#: app/Date/HijriDate.php:181 7917msgctxt "LOCATIVE" 7918msgid "Jumada al-awwal" 7919msgstr "Jumada al-awwal" 7920 7921#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7922#: app/Date/HijriDate.php:91 7923msgctxt "NOMINATIVE" 7924msgid "Jumada al-awwal" 7925msgstr "Jumada al-awwal" 7926 7927#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7928#: app/Date/HijriDate.php:138 7929msgctxt "GENITIVE" 7930msgid "Jumada al-thani" 7931msgstr "Jumada al-thani" 7932 7933#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7934#: app/Date/HijriDate.php:228 7935msgctxt "INSTRUMENTAL" 7936msgid "Jumada al-thani" 7937msgstr "Jumada al-thani" 7938 7939#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7940#: app/Date/HijriDate.php:183 7941msgctxt "LOCATIVE" 7942msgid "Jumada al-thani" 7943msgstr "Jumada al-thani" 7944 7945#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7946#: app/Date/HijriDate.php:93 7947msgctxt "NOMINATIVE" 7948msgid "Jumada al-thani" 7949msgstr "Jumada al-thani" 7950 7951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7952msgctxt "Abbreviation for June" 7953msgid "Jun" 7954msgstr "Bir" 7955 7956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7957msgctxt "GENITIVE" 7958msgid "June" 7959msgstr "Birželio" 7960 7961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7962msgctxt "INSTRUMENTAL" 7963msgid "June" 7964msgstr "Birželio" 7965 7966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7967msgctxt "LOCATIVE" 7968msgid "June" 7969msgstr "Birželio" 7970 7971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7972#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 7973#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7974msgctxt "NOMINATIVE" 7975msgid "June" 7976msgstr "Birželio" 7977 7978#. I18N: Location of an LDS church temple 7979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7980msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7981msgstr "" 7982 7983#. I18N: Name of a country or state 7984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7985msgid "Kazakhstan" 7986msgstr "Kazachstanas" 7987 7988#. I18N: A configuration setting 7989#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 7990msgid "Keep media objects" 7991msgstr "Saugoti medijos objektus" 7992 7993#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 7994msgid "Keep open" 7995msgstr "" 7996 7997#. I18N: A configuration setting 7998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 7999#: resources/views/edit/add-fact.phtml:75 8000#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 8001msgid "Keep the existing “last change” information" 8002msgstr "Išsaugoti dabartine „Paskutinis pakeitimas“ informaciją" 8003 8004#. I18N: Name of a country or state 8005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8006msgid "Kenya" 8007msgstr "Kenija" 8008 8009#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8010msgid "Keyword examples" 8011msgstr "Raktinių žodžių pavyzdžiai" 8012 8013#: app/Date/JalaliDate.php:261 8014msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8015msgid "Khor" 8016msgstr "Khor" 8017 8018#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8019#: app/Date/JalaliDate.php:129 8020msgctxt "GENITIVE" 8021msgid "Khordad" 8022msgstr "Khordad" 8023 8024#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8025#: app/Date/JalaliDate.php:219 8026msgctxt "INSTRUMENTAL" 8027msgid "Khordad" 8028msgstr "Khordad" 8029 8030#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8031#: app/Date/JalaliDate.php:174 8032msgctxt "LOCATIVE" 8033msgid "Khordad" 8034msgstr "Khordad" 8035 8036#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8037#: app/Date/JalaliDate.php:84 8038msgctxt "NOMINATIVE" 8039msgid "Khordad" 8040msgstr "Khordad" 8041 8042#. I18N: Location of an LDS church temple 8043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8044msgid "Kiev, Ukraine" 8045msgstr "Kijevas, Ukraina" 8046 8047#. I18N: Name of a country or state 8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8049msgid "Kiribati" 8050msgstr "Kiribatis" 8051 8052#. I18N: a month in the Jewish calendar 8053#: app/Date/JewishDate.php:182 8054msgctxt "GENITIVE" 8055msgid "Kislev" 8056msgstr "Kislev" 8057 8058#. I18N: a month in the Jewish calendar 8059#: app/Date/JewishDate.php:286 8060msgctxt "INSTRUMENTAL" 8061msgid "Kislev" 8062msgstr "Kislev" 8063 8064#. I18N: a month in the Jewish calendar 8065#: app/Date/JewishDate.php:234 8066msgctxt "LOCATIVE" 8067msgid "Kislev" 8068msgstr "Kislev" 8069 8070#. I18N: a month in the Jewish calendar 8071#: app/Date/JewishDate.php:130 8072msgctxt "NOMINATIVE" 8073msgid "Kislev" 8074msgstr "Kislev" 8075 8076#. I18N: Location of an LDS church temple 8077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8078msgid "Kona, Hawaii, United States" 8079msgstr "Kona, Havajai" 8080 8081#. I18N: Name of a country or state 8082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8083msgid "Korea" 8084msgstr "Korėja" 8085 8086#. I18N: Name of a country or state 8087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8088msgid "Kuwait" 8089msgstr "Kuveitas" 8090 8091#. I18N: Name of a country or state 8092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8093msgid "Kyrgyzstan" 8094msgstr "Kirgizija" 8095 8096#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8097#: app/GedcomTag.php:494 8098msgid "LDS baptism" 8099msgstr "Mormonų krikštas" 8100 8101#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8102#: app/GedcomTag.php:970 8103msgid "LDS child sealing" 8104msgstr "Mormonų vaikų sandara" 8105 8106#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8107#: app/GedcomTag.php:615 8108msgid "LDS confirmation" 8109msgstr "Mormonų patvirtinimas" 8110 8111#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8112#: app/GedcomTag.php:687 8113msgid "LDS endowment" 8114msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimas" 8115 8116#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8117#: app/GedcomTag.php:979 8118msgid "LDS spouse sealing" 8119msgstr "Mormonų sutuoktinių sandara" 8120 8121#: app/Functions/FunctionsPrint.php:473 8122msgid "LDS temple" 8123msgstr "Mormonų šventykla" 8124 8125#. I18N: Location of an LDS church temple 8126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8127msgid "Laie, Hawaii, United States" 8128msgstr "Laie, Havajai" 8129 8130#. I18N: page orientation 8131#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104 8132#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8134msgid "Landscape" 8135msgstr "Horizontaliai" 8136 8137#. I18N: gedcom tag LANG 8138#. I18N: A configuration setting 8139#: app/GedcomTag.php:779 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8140#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8141#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8142#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8144#: resources/views/admin/users.phtml:23 8145#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8146#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8147#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8148msgid "Language" 8149msgstr "Kalba" 8150 8151#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8152#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 8153#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8154#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8155msgid "Languages" 8156msgstr "Kalbos" 8157 8158#. I18N: Name of a country or state 8159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8160msgid "Laos" 8161msgstr "Laosas" 8162 8163#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8164msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8165msgstr "Didelės sistemos (50000 individų): 64-128MB, 40-80 sekundžių" 8166 8167#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8168#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8169msgid "Largest families" 8170msgstr "Didžiausios šeimos" 8171 8172#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8173msgid "Largest number of grandchildren" 8174msgstr "Didžiausias anūkų skaičius" 8175 8176#. I18N: Location of an LDS church temple 8177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8178msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8179msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8180 8181#. I18N: gedcom tag CHAN 8182#: app/GedcomTag.php:568 resources/views/edit/add-fact.phtml:72 8183#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110 8184#: resources/views/lists/families-table.phtml:229 8185#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8186#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8187#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8188#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8189#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8190#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8191#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8192#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8193#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8194#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8195msgid "Last change" 8196msgstr "Paskutinis pakeitimas" 8197 8198#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8199msgid "Last email reminder was sent " 8200msgstr "Paskutinis priminimas elektroniniu paštu išsiųstas " 8201 8202#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8203msgid "Last event" 8204msgstr "Paskutinis įvykis" 8205 8206#: resources/views/admin/users.phtml:27 8207msgid "Last signed in" 8208msgstr "Paskutinį kartą lankėsi" 8209 8210#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8211#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8212#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8213#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8214msgid "Latest birth" 8215msgstr "Vėliausias gimimas" 8216 8217#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8218#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8219#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8220#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8221msgid "Latest death" 8222msgstr "Vėliausia mirtis" 8223 8224#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8225msgid "Latest divorce" 8226msgstr "Vėliausios skyrybos" 8227 8228#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8229msgid "Latest marriage" 8230msgstr "Vėliausios vedybos" 8231 8232#. I18N: gedcom tag LATI 8233#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/GedcomTag.php:782 8234#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8235#: resources/views/admin/locations.phtml:39 8236#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8237#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8238#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8239msgid "Latitude" 8240msgstr "Platuma" 8241 8242#. I18N: Name of a country or state 8243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8244msgid "Latvia" 8245msgstr "Latvija" 8246 8247#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8248#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8249#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 8250#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 8251#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8252msgid "Layout" 8253msgstr "Išdėstymas" 8254 8255#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8256msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8257msgstr "Palikite slaptažodžio langelį tuščią, jei norite palikti esamą slaptažodį." 8258 8259#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8260msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8261msgstr "" 8262 8263#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8264#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8265msgid "Leaves" 8266msgstr "Lapai" 8267 8268#. I18N: Name of a country or state 8269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8270msgid "Lebanon" 8271msgstr "Libanas" 8272 8273#: app/Module/PedigreeChartModule.php:383 8274msgid "Left" 8275msgstr "" 8276 8277#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8278#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8279msgid "Legacy URLs" 8280msgstr "" 8281 8282#. I18N: gedcom tag LEGA 8283#: app/GedcomTag.php:785 8284msgid "Legatee" 8285msgstr "Įpėdinis" 8286 8287#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8288msgid "Length of marriage" 8289msgstr "Šeimyninio gyvenimo trukmė" 8290 8291#. I18N: Name of a country or state 8292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8293msgid "Lesotho" 8294msgstr "Lesotas" 8295 8296#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8297#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8298#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8299#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8300#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8301#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8302#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8303#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8304#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8306#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8307#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8308#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8309#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8310#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8311#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8312msgctxt "paper size" 8313msgid "Letter" 8314msgstr "Letter" 8315 8316#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:313 8317msgid "Level" 8318msgstr "Lygis" 8319 8320#. I18N: Name of a country or state 8321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8322msgid "Liberia" 8323msgstr "Liberija" 8324 8325#. I18N: Name of a country or state 8326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8327msgid "Libya" 8328msgstr "Libia" 8329 8330#. I18N: Name of a country or state 8331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8332msgid "Liechtenstein" 8333msgstr "Lichtenšteinas" 8334 8335#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8336msgid "Lifespan" 8337msgstr "Gyvenimo trukmė" 8338 8339#. I18N: Name of a module/chart 8340#: app/Module/LifespansChartModule.php:90 8341msgid "Lifespans" 8342msgstr "Gyvenimo trukmės" 8343 8344#. I18N: Location of an LDS church temple 8345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8346msgid "Lima, Peru" 8347msgstr "Lima, Peru" 8348 8349#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:77 8350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:721 8351msgid "Link media objects to facts and events" 8352msgstr "" 8353 8354#. I18N: You need to: 8355#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8356#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8357msgid "Link the user account to an individual." 8358msgstr "" 8359 8360#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56 8361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 8362msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8363msgstr "Įtraukti šį asmenį į jau sukurtą šeimą kaip vaiką" 8364 8365#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8366#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8367msgid "Link this media object to a family" 8368msgstr "Susieti šį medijos objektą su šeima" 8369 8370#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8371#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8372msgid "Link this media object to a source" 8373msgstr "Susieti šį medijos objektą su šaltiniu" 8374 8375#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8376#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8377msgid "Link this media object to an individual" 8378msgstr "Susieti šį medijos objektą su asmeniu" 8379 8380#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8381msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8382msgstr "Susieti šį naudotoją su asmeniu šeimos medyje." 8383 8384#. I18N: gedcom tag _DBID 8385#: app/GedcomTag.php:1085 8386msgid "Linked database ID" 8387msgstr "Susije su duomenų baze ID" 8388 8389#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8390#: resources/views/chart-box.phtml:125 8391msgid "Links" 8392msgstr "Nuorodos" 8393 8394#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8395#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8396msgid "List" 8397msgstr "Sąrašas" 8398 8399#. I18N: Name of a module 8400#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8401#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 8403#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8404#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:312 8406msgid "Lists" 8407msgstr "Sąrašai" 8408 8409#. I18N: Name of a country or state 8410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8411msgid "Lithuania" 8412msgstr "Lietuva" 8413 8414#: app/SurnameTradition.php:107 8415msgctxt "Surname tradition" 8416msgid "Lithuanian" 8417msgstr "Lietuvių" 8418 8419#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8420msgid "Living" 8421msgstr "Gyvi" 8422 8423#: resources/views/calendar-page.phtml:122 8424msgid "Living individuals" 8425msgstr "Gyvi žmonės" 8426 8427#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8428msgid "Loading…" 8429msgstr "Įkeliama…" 8430 8431#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8432#: resources/views/admin/media.phtml:35 8433msgid "Local files" 8434msgstr "Vietinės bylos" 8435 8436#. I18N: gedcom tag _LOC 8437#: app/GedcomTag.php:1165 8438msgid "Location" 8439msgstr "Vietovė" 8440 8441#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8442msgid "Lodger" 8443msgstr "Įnamis" 8444 8445#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8446msgctxt "FEMALE" 8447msgid "Lodger" 8448msgstr "Įnamė" 8449 8450#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8451msgctxt "MALE" 8452msgid "Lodger" 8453msgstr "Įnamis" 8454 8455#. I18N: Location of an LDS church temple 8456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8457msgid "Logan, Utah, United States" 8458msgstr "Logan, Juta" 8459 8460#. I18N: Location of an LDS church temple 8461#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8462msgid "London, England" 8463msgstr "Londonas, Anglija" 8464 8465#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342 8467msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8468msgstr "" 8469 8470#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8471msgid "Longest marriage" 8472msgstr "Ilgiausios trukmės šeimyninis gyvenimas" 8473 8474#. I18N: gedcom tag LONG 8475#: app/Functions/FunctionsPrint.php:445 app/GedcomTag.php:788 8476#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8477#: resources/views/admin/locations.phtml:40 8478#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8479#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8480#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8481msgid "Longitude" 8482msgstr "Ilguma" 8483 8484#. I18N: Location of an LDS church temple 8485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8486msgid "Los Angeles, California, United States" 8487msgstr "Los Angeles, Kalifornija" 8488 8489#. I18N: Location of an LDS church temple 8490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8491msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8492msgstr "Louisville, Kentukis" 8493 8494#. I18N: Location of an LDS church temple 8495#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8496msgid "Lubbock, Texas, United States" 8497msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8498 8499#. I18N: Name of a country or state 8500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8501msgid "Luxembourg" 8502msgstr "Liuksemburgas" 8503 8504#. I18N: Name of a country or state 8505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8506msgid "Macau" 8507msgstr "Makao" 8508 8509#. I18N: Name of a country or state 8510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8511msgid "Macedonia" 8512msgstr "Makedonija" 8513 8514#. I18N: Name of a country or state 8515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8516msgid "Madagascar" 8517msgstr "Madagaskaras" 8518 8519#. I18N: Location of an LDS church temple 8520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8521msgid "Madrid, Spain" 8522msgstr "Madridas, Ispanija" 8523 8524#. I18N: Type of media object 8525#: app/GedcomTag.php:1560 8526msgid "Magazine" 8527msgstr "Žurnalas" 8528 8529#. I18N: gedcom tag _NAME 8530#: app/GedcomTag.php:1204 8531msgid "Mailing name" 8532msgstr "Elektroninio pašto adresas" 8533 8534#: app/Services/MessageService.php:229 8535msgid "Mailto link" 8536msgstr "Siųsti el. pašto nuorodą" 8537 8538#. I18N: Name of a country or state 8539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8540msgid "Malawi" 8541msgstr "Malavis" 8542 8543#. I18N: Name of a country or state 8544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8545msgid "Malaysia" 8546msgstr "Malaizija" 8547 8548#. I18N: Name of a country or state 8549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8550msgid "Maldives" 8551msgstr "Maldyvai" 8552 8553#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8554#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8555msgid "Male" 8556msgstr "Vyras" 8557 8558#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8559#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8560#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8561#: resources/views/calendar-page.phtml:143 8562#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 8563#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 8564#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 8565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8568#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8569#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8570#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8571#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8572#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8573#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8574#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8575msgid "Males" 8576msgstr "Vyrai" 8577 8578#. I18N: Name of a country or state 8579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8580msgid "Mali" 8581msgstr "Malis" 8582 8583#. I18N: Name of a country or state 8584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8585msgid "Malta" 8586msgstr "Malta" 8587 8588#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90 8589#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13 8590#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8591#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8592#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11 8593#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 8594#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 8595#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10 8596#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 8597#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12 8599#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8600msgid "Manage family trees" 8601msgstr "Tvarkyti šeimos medžius" 8602 8603#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8604#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8605msgid "Manage family trees " 8606msgstr "" 8607 8608#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:709 8610#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8611msgid "Manage media" 8612msgstr "Tvarkyti medijos objektus" 8613 8614#. I18N: Listbox entry; name of a role 8615#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:435 8616#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 8617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8618#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8619msgid "Manager" 8620msgstr "Tvarkytojas" 8621 8622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 8623msgid "Managers" 8624msgstr "Tvarkytojai" 8625 8626#. I18N: Location of an LDS church temple 8627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8628msgid "Manaus, Brazil" 8629msgstr "" 8630 8631#. I18N: Location of an LDS church temple 8632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8633msgid "Manhattan, New York, United States" 8634msgstr "" 8635 8636#. I18N: Location of an LDS church temple 8637#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8638msgid "Manila, Philippines" 8639msgstr "Manila, Filipinai" 8640 8641#. I18N: Location of an LDS church temple 8642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8643msgid "Manti, Utah, United States" 8644msgstr "Manti, Juta" 8645 8646#. I18N: Type of media object 8647#: app/GedcomTag.php:1563 8648msgid "Manuscript" 8649msgstr "Rankraštis" 8650 8651#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 8653msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8654msgstr "" 8655 8656#. I18N: Type of media object 8657#: app/GedcomTag.php:1566 resources/views/admin/control-panel.phtml:738 8658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 8659msgid "Map" 8660msgstr "Žemėlapis" 8661 8662#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 8664#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8665msgid "Map provider" 8666msgstr "" 8667 8668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8669msgctxt "Abbreviation for March" 8670msgid "Mar" 8671msgstr "Kov" 8672 8673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8674msgctxt "GENITIVE" 8675msgid "March" 8676msgstr "Kovo" 8677 8678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8679msgctxt "INSTRUMENTAL" 8680msgid "March" 8681msgstr "Kovo" 8682 8683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8684msgctxt "LOCATIVE" 8685msgid "March" 8686msgstr "Kovo" 8687 8688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 8690#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8691msgctxt "NOMINATIVE" 8692msgid "March" 8693msgstr "Kovo" 8694 8695#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 8697msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8698msgstr "Markdown yra paprasta formatavimo sistema, naudojama svetainių kaip Wikipedia. Ji naudoja neįkyrius skyrybos ženklus kurti antraštes ir papunkčius, paryškintus ir kursyvus raštus, sąrašus, lenteles ir tt." 8699 8700#. I18N: gedcom tag MARR 8701#: app/GedcomTag.php:807 app/Module/BranchesListModule.php:448 8702#: resources/views/calendar-page.phtml:186 8703#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 8704#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8705#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 8706#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:133 8707#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:448 8708#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8711#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8756msgid "Marriage" 8757msgstr "Santuoka" 8758 8759#. I18N: gedcom tag MARB 8760#: app/GedcomTag.php:794 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8761msgid "Marriage banns" 8762msgstr "Paskelbimas apie būsimas vedybas" 8763 8764#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8765#: app/GedcomTag.php:1201 8766msgid "Marriage beginning status" 8767msgstr "Santuokos pradžios statusas" 8768 8769#. I18N: gedcom tag _MBON 8770#: app/GedcomTag.php:1180 8771msgid "Marriage bond" 8772msgstr "Kraitis" 8773 8774#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8775msgid "Marriage by country" 8776msgstr "Vedybos pagal šalis" 8777 8778#. I18N: gedcom tag MARC 8779#: app/GedcomTag.php:801 8780msgid "Marriage contract" 8781msgstr "Vedybinė sutartis" 8782 8783#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8784msgid "Marriage date range end" 8785msgstr "Santuokos datos srities pabaiga" 8786 8787#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8788msgid "Marriage date range start" 8789msgstr "Santuokos datos srities pradžia" 8790 8791#. I18N: gedcom tag _MEND 8792#: app/GedcomTag.php:1189 8793msgid "Marriage ending status" 8794msgstr "Santuokos pabaigos statusas" 8795 8796#. I18N: gedcom tag _MARI 8797#: app/GedcomTag.php:1168 8798msgid "Marriage intention" 8799msgstr "Ketinimas vesti" 8800 8801#. I18N: gedcom tag MARL 8802#: app/GedcomTag.php:804 8803msgid "Marriage license" 8804msgstr "Leidimas vedyboms" 8805 8806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 8807msgid "Marriage of a brother" 8808msgstr "Brolio vedybos" 8809 8810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 8811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:446 8812msgid "Marriage of a child" 8813msgstr "Vaiko santuoka" 8814 8815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541 8816msgid "Marriage of a daughter" 8817msgstr "Dukters vedybos" 8818 8819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800 8820msgid "Marriage of a father" 8821msgstr "Tėvo santuoka" 8822 8823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 8824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 8825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 8826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:440 8827msgid "Marriage of a grandchild" 8828msgstr "Anūko santuoka" 8829 8830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547 8831msgid "Marriage of a granddaughter" 8832msgstr "Anūkės vedybos" 8833 8834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553 8835msgctxt "daughter’s daughter" 8836msgid "Marriage of a granddaughter" 8837msgstr "Anūkės vedybos" 8838 8839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559 8840msgctxt "son’s daughter" 8841msgid "Marriage of a granddaughter" 8842msgstr "Anūkės vedybos" 8843 8844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546 8845msgid "Marriage of a grandson" 8846msgstr "Anūko vedybos" 8847 8848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 8849msgctxt "daughter’s son" 8850msgid "Marriage of a grandson" 8851msgstr "Anūko vedybos" 8852 8853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 8854msgctxt "son’s son" 8855msgid "Marriage of a grandson" 8856msgstr "Anūko vedybos" 8857 8858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 8859msgid "Marriage of a half-brother" 8860msgstr "Įbrolio vedybos" 8861 8862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:572 8863msgid "Marriage of a half-sibling" 8864msgstr "Įbrolio/įsesers santuoka" 8865 8866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:571 8867msgid "Marriage of a half-sister" 8868msgstr "Įsesers vedybos" 8869 8870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:801 8871msgid "Marriage of a mother" 8872msgstr "motinos vedybos" 8873 8874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:802 8875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 8876msgid "Marriage of a parent" 8877msgstr "Tėvų santuoka" 8878 8879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566 8880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 8881msgid "Marriage of a sibling" 8882msgstr "Giminaičių santuoka" 8883 8884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565 8885msgid "Marriage of a sister" 8886msgstr "Sesers santuoka" 8887 8888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 8889msgid "Marriage of a son" 8890msgstr "Sūnaus vedybos" 8891 8892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:835 8893msgid "Marriage of parents" 8894msgstr "Tėvų santuoka" 8895 8896#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8897msgid "Marriage place contains" 8898msgstr "Santuokos vieta turi" 8899 8900#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8901msgid "Marriage places" 8902msgstr "Vedybų vietovės" 8903 8904#. I18N: gedcom tag MARS 8905#: app/GedcomTag.php:822 8906msgid "Marriage settlement" 8907msgstr "Sutikimas vedyboms" 8908 8909#. I18N: gedcom tag _STAT 8910#: app/GedcomTag.php:1241 8911msgid "Marriage status" 8912msgstr "Vedybinis statusas" 8913 8914#: app/GedcomTag.php:819 8915msgid "Marriage type unknown" 8916msgstr "Santuokos tipas nežinomas" 8917 8918#. I18N: Name of a module/report 8919#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 8921#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8922#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8923msgid "Marriages" 8924msgstr "Vedybos" 8925 8926#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8927#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8928msgid "Marriages by century" 8929msgstr "Iš viso vedybų per šimtmetį" 8930 8931#. I18N: gedcom tag _MARNM 8932#: app/GedcomTag.php:1171 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8933#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8934msgid "Married name" 8935msgstr "Vardas po santuokos" 8936 8937#: app/GedcomTag.php:1176 8938msgid "Married surname" 8939msgstr "Pavardė po vedybų" 8940 8941#. I18N: Name of a country or state 8942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8943msgid "Marshall Islands" 8944msgstr "Maršalo salos" 8945 8946#. I18N: Name of a country or state 8947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8948msgid "Martinique" 8949msgstr "Martinika" 8950 8951#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:36 8952msgid "Masquerade as this user" 8953msgstr "Maskuotis kaip šis vartotojas" 8954 8955#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8956#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8957msgid "Match both upper and lower case letters." 8958msgstr "Prilyginti didžiąsias ir mažąsias raides." 8959 8960#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8961msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8962msgstr "Atitinka tiksliai nurodyta tekstą, net jei jis randamas žodžio viduryje." 8963 8964#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8965msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8966msgstr "Atitinka tiksliai nurodytą tekstą, išskyrus atvejus, kai jis randamas žodžio viduryje." 8967 8968#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 8969msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 8970msgstr "" 8971 8972#. I18N: Name of a country or state 8973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8974msgid "Mauritania" 8975msgstr "Mauritanija" 8976 8977#. I18N: Name of a country or state 8978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8979msgid "Mauritius" 8980msgstr "Mauricijus" 8981 8982#. I18N: A configuration setting 8983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8984msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8985msgstr "Maksimalus pavardžių skaičius individualiuose sarašuose" 8986 8987#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8988#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:38 8989msgid "Maximum upload size: " 8990msgstr "Didžiausias siunčiamas failas: " 8991 8992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8993msgctxt "Abbreviation for May" 8994msgid "May" 8995msgstr "Geg" 8996 8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8998msgctxt "GENITIVE" 8999msgid "May" 9000msgstr "Gegužės" 9001 9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9003msgctxt "INSTRUMENTAL" 9004msgid "May" 9005msgstr "Gegužės" 9006 9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9008msgctxt "LOCATIVE" 9009msgid "May" 9010msgstr "Gegužės" 9011 9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9013#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 9014#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9015msgctxt "NOMINATIVE" 9016msgid "May" 9017msgstr "Gegužės" 9018 9019#. I18N: Name of a country or state 9020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9021msgid "Mayotte" 9022msgstr "Mayotte" 9023 9024#. I18N: Location of an LDS church temple 9025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9026msgid "Medford, Oregon, United States" 9027msgstr "Medford, Oregonas" 9028 9029#. I18N: Name of a module 9030#: app/Module/MediaListModule.php:220 app/Module/MediaTabModule.php:60 9031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277 9032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 9033#: resources/views/admin/media.phtml:99 9034#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9035#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9036msgid "Media" 9037msgstr "Laikmena" 9038 9039#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9040#: resources/views/admin/media.phtml:95 9041#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9042#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:195 9043#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9044#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:12 9045msgid "Media file" 9046msgstr "Medijos byla" 9047 9048#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9049msgid "Media file to upload" 9050msgstr "Medijos byla įkėlimui" 9051 9052#. I18N: %s is the name of a folder. 9053#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81 9054#, php-format 9055msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9056msgstr "%s bus pridėtas prie medijos bylos vardo pradžios." 9057 9058#: resources/views/admin/media.phtml:26 9059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9060msgid "Media files" 9061msgstr "Mediajos bylos" 9062 9063#. I18N: A configuration setting 9064#: resources/views/admin/media.phtml:58 9065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:216 9066msgid "Media folder" 9067msgstr "Media aplankas" 9068 9069#: resources/views/admin/media.phtml:27 9070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:211 9071msgid "Media folders" 9072msgstr "Media aplankai" 9073 9074#. I18N: gedcom tag OBJE 9075#: app/GedcomTag.php:863 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232 9076#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9077#: resources/views/admin/media.phtml:103 9078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 9079#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9080#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9081#: resources/views/family-page.phtml:87 9082#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9083#: resources/views/source-page.phtml:89 9084msgid "Media object" 9085msgstr "Medijos objektas" 9086 9087#. I18N: Name of a module/list 9088#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:83 9089#: app/Services/AdminService.php:183 9090#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9091#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 9092#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9093#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9094#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9095#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9096#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9097#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9098#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9099#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9100#: resources/views/note-page.phtml:79 resources/views/source-page.phtml:61 9101#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9102#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9103msgid "Media objects" 9104msgstr "Medijos objektai" 9105 9106#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 9107msgid "Media objects found" 9108msgstr "Rasti medijos objektai" 9109 9110#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 9111msgid "Media objects per page" 9112msgstr "Medijos objektų viename puslapyje" 9113 9114#. I18N: gedcom tag MEDI 9115#. I18N: gedcom tag _TYPE 9116#: app/GedcomTag.php:825 app/GedcomTag.php:1250 9117#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9118#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:110 9119msgid "Media type" 9120msgstr "Laikmenos tipas" 9121 9122#. I18N: gedcom tag _MDCL 9123#: app/GedcomTag.php:1183 9124msgid "Medical" 9125msgstr "Medicininis" 9126 9127#. I18N: gedcom tag _MEDC 9128#: app/GedcomTag.php:1186 9129msgid "Medical condition" 9130msgstr "Sveikatos būsena" 9131 9132#. I18N: The name of a colour-scheme 9133#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9134msgid "Mediterranio" 9135msgstr "Viduržemio" 9136 9137#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9138msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9139msgstr "Vidutinės sistemos (5000 individų): 32-64MB, 20-40 sekundžių" 9140 9141#: app/Date/JalaliDate.php:265 9142msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9143msgid "Mehr" 9144msgstr "Mehr" 9145 9146#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9147#: app/Date/JalaliDate.php:137 9148msgctxt "GENITIVE" 9149msgid "Mehr" 9150msgstr "Mehr" 9151 9152#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9153#: app/Date/JalaliDate.php:227 9154msgctxt "INSTRUMENTAL" 9155msgid "Mehr" 9156msgstr "Mehr" 9157 9158#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9159#: app/Date/JalaliDate.php:182 9160msgctxt "LOCATIVE" 9161msgid "Mehr" 9162msgstr "Mehr" 9163 9164#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9165#: app/Date/JalaliDate.php:92 9166msgctxt "NOMINATIVE" 9167msgid "Mehr" 9168msgstr "Mehr" 9169 9170#. I18N: Location of an LDS church temple 9171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9172msgid "Melbourne, Australia" 9173msgstr "Melburnas, Australija" 9174 9175#. I18N: Listbox entry; name of a role 9176#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 9177#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 9178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9179#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9180#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9181msgid "Member" 9182msgstr "Narys" 9183 9184#. I18N: Location of an LDS church temple 9185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9186msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9187msgstr "Memphis, Tenesis" 9188 9189#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9190#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9191msgid "Menu" 9192msgstr "Meniu" 9193 9194#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9195#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 9196#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9197#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9198msgid "Menus" 9199msgstr "Meniu" 9200 9201#. I18N: The name of a colour-scheme 9202#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9203msgid "Mercury" 9204msgstr "Merkurijaus" 9205 9206#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 9207msgid "Merge" 9208msgstr "Sujungti" 9209 9210#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77 9211#: resources/views/admin/control-panel.phtml:258 9212msgid "Merge family trees" 9213msgstr "Sujungti šeimos medžius" 9214 9215#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9216#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9217#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9218msgid "Merge records" 9219msgstr "Sujungti įrašus" 9220 9221#. I18N: Location of an LDS church temple 9222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9223msgid "Merida, Mexico" 9224msgstr "Merida, Meksika" 9225 9226#. I18N: Location of an LDS church temple 9227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9228msgid "Mesa, Arizona, United States" 9229msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9230 9231#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9232#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9233#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9234#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9235#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9236msgid "Message" 9237msgstr "Žinutė" 9238 9239#. I18N: Name of a module 9240#. I18N: A configuration setting 9241#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 9242#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9243msgid "Messages" 9244msgstr "Žinutės" 9245 9246#. I18N: a month in the French republican calendar 9247#: app/Date/FrenchDate.php:153 9248msgctxt "GENITIVE" 9249msgid "Messidor" 9250msgstr "Messidor" 9251 9252#. I18N: a month in the French republican calendar 9253#: app/Date/FrenchDate.php:247 9254msgctxt "INSTRUMENTAL" 9255msgid "Messidor" 9256msgstr "Messidor" 9257 9258#. I18N: a month in the French republican calendar 9259#: app/Date/FrenchDate.php:200 9260msgctxt "LOCATIVE" 9261msgid "Messidor" 9262msgstr "Messidor" 9263 9264#. I18N: a month in the French republican calendar 9265#: app/Date/FrenchDate.php:106 9266msgctxt "NOMINATIVE" 9267msgid "Messidor" 9268msgstr "Messidor" 9269 9270#. I18N: Name of a country or state 9271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9272msgid "Mexico" 9273msgstr "Meksika" 9274 9275#. I18N: Location of an LDS church temple 9276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9277msgid "Mexico City, Mexico" 9278msgstr "Meksikas, Meksika" 9279 9280#. I18N: Type of media object 9281#: app/GedcomTag.php:1554 9282msgid "Microfiche" 9283msgstr "Mikrokorta" 9284 9285#. I18N: Type of media object 9286#: app/GedcomTag.php:1557 9287msgid "Microfilm" 9288msgstr "Mikrofilmas" 9289 9290#. I18N: Name of a country or state 9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9292msgid "Micronesia" 9293msgstr "Mikronezija" 9294 9295#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187 9296msgid "Middle East" 9297msgstr "Artimieji Rytai" 9298 9299#. I18N: gedcom tag _MILI 9300#: app/GedcomTag.php:1192 9301msgid "Military" 9302msgstr "Kariuomenė" 9303 9304#. I18N: gedcom tag _MILT 9305#: app/GedcomTag.php:1195 9306msgid "Military service" 9307msgstr "Tarnyba kariuomenėje" 9308 9309#. I18N: Name of a module/report 9310#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9313msgid "Missing data" 9314msgstr "Trūksta duomenų" 9315 9316#. I18N: Listbox entry; name of a role 9317#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:433 9318#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9319msgid "Moderator" 9320msgstr "Prižiūrėtojas" 9321 9322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 9323msgid "Moderators" 9324msgstr "Prižiūrėtojai" 9325 9326#: resources/views/admin/components.phtml:39 9327#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9328msgid "Module" 9329msgstr "Modulis" 9330 9331#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9332#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9333msgid "Module administration" 9334msgstr "Modulio administravimas" 9335 9336#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10 9337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512 9338#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 9339#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10 9340#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9 9341#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9 9342#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9 9343#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14 9344msgid "Modules" 9345msgstr "Moduliai" 9346 9347#. I18N: Name of a country or state 9348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9349msgid "Moldova" 9350msgstr "Moldavia" 9351 9352#. I18N: abbreviation for Monday 9353#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9354#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9355msgid "Mon" 9356msgstr "Pirm." 9357 9358#. I18N: Name of a country or state 9359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9360msgid "Monaco" 9361msgstr "Monakas" 9362 9363#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9364msgid "Monday" 9365msgstr "Pirmadienis" 9366 9367#. I18N: Name of a country or state 9368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9369msgid "Mongolia" 9370msgstr "Mongolija" 9371 9372#. I18N: Name of a country or state 9373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9374msgid "Montenegro" 9375msgstr "Juodkalnija" 9376 9377#. I18N: Location of an LDS church temple 9378#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9379msgid "Monterrey, Mexico" 9380msgstr "Monterrey, Meksika" 9381 9382#. I18N: Location of an LDS church temple 9383#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9384msgid "Montevideo, Uruguay" 9385msgstr "Montevideo, Urugvajus" 9386 9387#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289 9389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338 9390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387 9391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429 9392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478 9393#: resources/views/calendar-page.phtml:54 9394msgid "Month" 9395msgstr "Mėnesis" 9396 9397#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9399msgid "Month of birth" 9400msgstr "Gimimo mėnuo" 9401 9402#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9403#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 9404msgid "Month of birth of first child in a relation" 9405msgstr "Pirmojo vaiko gimimo mėnesis santuokoje" 9406 9407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9409msgid "Month of death" 9410msgstr "Mirties mėnuo" 9411 9412#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 9414msgid "Month of first marriage" 9415msgstr "Pirmų vedybų mėnesis" 9416 9417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9419msgid "Month of marriage" 9420msgstr "Santuokos mėnesis" 9421 9422#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9423#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9424#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9425msgid "Month:" 9426msgstr "Mėnuo:" 9427 9428#. I18N: Location of an LDS church temple 9429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9430msgid "Monticello, Utah, United States" 9431msgstr "Monticello, Juta" 9432 9433#. I18N: Location of an LDS church temple 9434#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9435msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9436msgstr "Monrealis, Kvebekas, Kanada" 9437 9438#. I18N: Name of a country or state 9439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9440msgid "Montserrat" 9441msgstr "Montseratas" 9442 9443#: app/Date/JalaliDate.php:263 9444msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9445msgid "Mor" 9446msgstr "Mor" 9447 9448#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9449#: app/Date/JalaliDate.php:133 9450msgctxt "GENITIVE" 9451msgid "Mordad" 9452msgstr "Mordad" 9453 9454#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9455#: app/Date/JalaliDate.php:223 9456msgctxt "INSTRUMENTAL" 9457msgid "Mordad" 9458msgstr "Mordad" 9459 9460#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9461#: app/Date/JalaliDate.php:178 9462msgctxt "LOCATIVE" 9463msgid "Mordad" 9464msgstr "Mordad" 9465 9466#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9467#: app/Date/JalaliDate.php:88 9468msgctxt "NOMINATIVE" 9469msgid "Mordad" 9470msgstr "Mordad" 9471 9472#. I18N: Name of a country or state 9473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9474msgid "Morocco" 9475msgstr "Marokas" 9476 9477#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9479msgid "Most SMTP servers require a password." 9480msgstr "Dauguma SMTP serverių reikalauja slaptažodžio." 9481 9482#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9483#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9484#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9485msgid "Most common surnames" 9486msgstr "Dažniausiai pasitaikančios pavardės" 9487 9488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9489msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9490msgstr "" 9491 9492#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9493msgid "Most mail servers require a valid email address." 9494msgstr "" 9495 9496#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9497#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9498msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9499msgstr "" 9500 9501#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9502#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9503msgid "Most servers do not use secure connections." 9504msgstr "Dauguma serverių nenaudoja saugių susijungimų." 9505 9506#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9507#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9508#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9509msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9510msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfiguruotos naudoti localhost. Tai reiškia, kad duomenų bazės veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir interneto serveris." 9511 9512#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9513msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9514msgstr "" 9515 9516#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9517msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9518msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfigūruotos naudoti numatytąją vertę 3306." 9519 9520#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9521msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9522msgstr "" 9523 9524#. I18N: Name of a module 9525#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9526msgid "Most viewed pages" 9527msgstr "Dažniausiai žiūrimi puslapiai" 9528 9529#: resources/views/search-advanced-page.phtml:71 9530#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9536msgid "Mother" 9537msgstr "Motina" 9538 9539#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9540#, php-format 9541msgid "Mother: %s" 9542msgstr "Motina: %s" 9543 9544#: app/Functions/FunctionsPrint.php:212 9545msgid "Mother’s age" 9546msgstr "motinos amžius" 9547 9548#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9549#: app/Individual.php:965 9550#, php-format 9551msgid "Mother’s family with %s" 9552msgstr "Motinos šeima su %s" 9553 9554#. I18N: A step-family. 9555#: app/Individual.php:969 9556msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9557msgstr "Motinos šeima su nežinomu žmogum" 9558 9559#. I18N: Location of an LDS church temple 9560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9561msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9562msgstr "Mount Timpanogos, Juta" 9563 9564#: resources/views/admin/components.phtml:46 9565#: resources/views/admin/components.phtml:146 9566#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 9567msgid "Move down" 9568msgstr "Žemyn" 9569 9570#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9571msgid "Move the media object?" 9572msgstr "" 9573 9574#: resources/views/admin/components.phtml:45 9575#: resources/views/admin/components.phtml:140 9576#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9577msgid "Move up" 9578msgstr "Į viršų" 9579 9580#. I18N: Name of a country or state 9581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9582msgid "Mozambique" 9583msgstr "Mozambikas" 9584 9585#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9586#: app/Date/HijriDate.php:128 9587msgctxt "GENITIVE" 9588msgid "Muharram" 9589msgstr "Muharram" 9590 9591#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9592#: app/Date/HijriDate.php:218 9593msgctxt "INSTRUMENTAL" 9594msgid "Muharram" 9595msgstr "Muharram" 9596 9597#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9598#: app/Date/HijriDate.php:173 9599msgctxt "LOCATIVE" 9600msgid "Muharram" 9601msgstr "Muharram" 9602 9603#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9604#: app/Date/HijriDate.php:83 9605msgctxt "NOMINATIVE" 9606msgid "Muharram" 9607msgstr "Muharram" 9608 9609#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 9610msgid "Multiple marriages" 9611msgstr "Kelios santuokos" 9612 9613#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:93 9614#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9615msgid "My account" 9616msgstr "Mano informacija" 9617 9618#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9619msgid "My family tree" 9620msgstr "Mano šeimos medis" 9621 9622#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9623msgid "My individual record" 9624msgstr "Mano asmeninis įrašas" 9625 9626#. I18N: Name of a module 9627#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9628#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9629#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9630#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9631msgid "My page" 9632msgstr "Mano puslapis" 9633 9634#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9635msgid "My pages" 9636msgstr "Mano puslapiai" 9637 9638#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9639msgid "My pedigree" 9640msgstr "Mano kilmė" 9641 9642#. I18N: Name of a country or state 9643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9644msgid "Myanmar" 9645msgstr "Mianmaras" 9646 9647#. I18N: gedcom tag NAME 9648#: app/GedcomTag.php:828 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222 9649#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9650#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9651#: resources/views/individual-name.phtml:44 9652#: resources/views/individual-name.phtml:55 9653#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9654#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9655#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9656#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9657#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9658#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9659#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9660#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9661#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9662#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9663#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9667#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9668#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9669#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9671#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9672#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9673msgid "Name" 9674msgstr "Vardas" 9675 9676#: app/GedcomTag.php:928 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9677msgctxt "Repository" 9678msgid "Name" 9679msgstr "Saugykla" 9680 9681#: app/GedcomTag.php:832 9682msgid "Name in Hebrew" 9683msgstr "Vardas hebrajų kalba" 9684 9685#. I18N: gedcom tag NPFX 9686#: app/GedcomTag.php:857 9687msgid "Name prefix" 9688msgstr "Titulas" 9689 9690#. I18N: gedcom tag NSFX 9691#: app/GedcomTag.php:860 9692msgid "Name suffix" 9693msgstr "Vardo priesaga" 9694 9695#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9696#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9697#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9698#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9699msgid "Names" 9700msgstr "Vardai" 9701 9702#. I18N: gedcom tag _NAMS 9703#: app/GedcomTag.php:1207 9704msgid "Namesake" 9705msgstr "Bendravardis" 9706 9707#. I18N: Name of a country or state 9708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9709msgid "Namibia" 9710msgstr "Namibija" 9711 9712#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9713msgid "Nanny" 9714msgstr "Auklė" 9715 9716#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9717msgid "Narrative description" 9718msgstr "Pasakojamasis aprašymas" 9719 9720#. I18N: Location of an LDS church temple 9721#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9722msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9723msgstr "Nashville, Tenesis" 9724 9725#. I18N: gedcom tag NATI 9726#: app/GedcomTag.php:835 9727msgid "Nationality" 9728msgstr "Tautybė" 9729 9730#. I18N: gedcom tag NATU 9731#: app/GedcomTag.php:838 9732msgid "Naturalization" 9733msgstr "Natūralizacija" 9734 9735#. I18N: Name of a country or state 9736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9737msgid "Nauru" 9738msgstr "Nauru" 9739 9740#. I18N: Location of an LDS church temple 9741#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9742msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9743msgstr "Nauvoo, Ilinojus (naujasis)" 9744 9745#. I18N: Location of an LDS church temple 9746#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9747msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9748msgstr "Nauvoo, Ilinojus" 9749 9750#. I18N: Name of a country or state 9751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9752msgid "Nepal" 9753msgstr "Nepalas" 9754 9755#. I18N: Name of a country or state 9756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9757msgid "Netherlands" 9758msgstr "Olandija" 9759 9760#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:196 9761#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9762msgid "Never" 9763msgstr "Niekada" 9764 9765#. I18N: gedcom tag _NMAR 9766#: app/GedcomTag.php:1213 9767msgid "Never married" 9768msgstr "Nebuvo santuokoje" 9769 9770#. I18N: Name of a country or state 9771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9772msgid "New Caledonia" 9773msgstr "Naujoji Kaledonija" 9774 9775#. I18N: Location of an LDS church temple 9776#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9777msgid "New York, New York, United States" 9778msgstr "Niujorkas, Niujorko valstija" 9779 9780#. I18N: Name of a country or state 9781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9782msgid "New Zealand" 9783msgstr "Naujoji Zelandija" 9784 9785#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 9786msgid "New data" 9787msgstr "Naujos duomenys" 9788 9789#. I18N: %s is a server name/URL 9790#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 9791#, php-format 9792msgid "New registration at %s" 9793msgstr "Nauja registracija %s|" 9794 9795#. I18N: %s is a server name/URL 9796#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:360 9797#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9798#, php-format 9799msgid "New user at %s" 9800msgstr "Naujas naudotojas iš %s" 9801 9802#. I18N: Location of an LDS church temple 9803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9804msgid "Newport Beach, California, United States" 9805msgstr "Newport Beach, Kalifornija" 9806 9807#. I18N: Name of a module 9808#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 9809msgid "News" 9810msgstr "Naujienos" 9811 9812#. I18N: Type of media object 9813#: app/GedcomTag.php:1569 9814msgid "Newspaper" 9815msgstr "Laikraštis" 9816 9817#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9818msgid "Next email reminder will be sent after " 9819msgstr "Sekantis priminimas elektroniniu paštu bus išsiųstas po " 9820 9821#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9822#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9823msgid "Next image" 9824msgstr "Sekanti nuotrauka" 9825 9826#. I18N: Name of a country or state 9827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9828msgid "Nicaragua" 9829msgstr "Nikaragva" 9830 9831#. I18N: gedcom tag NICK 9832#: app/GedcomTag.php:848 9833msgid "Nickname" 9834msgstr "Pravardė" 9835 9836#. I18N: Name of a country or state 9837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9838msgid "Niger" 9839msgstr "Nigeris" 9840 9841#. I18N: Name of a country or state 9842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9843msgid "Nigeria" 9844msgstr "Nigerija" 9845 9846#. I18N: a month in the Jewish calendar 9847#: app/Date/JewishDate.php:192 9848msgctxt "GENITIVE" 9849msgid "Nissan" 9850msgstr "Nissan" 9851 9852#. I18N: a month in the Jewish calendar 9853#: app/Date/JewishDate.php:296 9854msgctxt "INSTRUMENTAL" 9855msgid "Nissan" 9856msgstr "Nissan" 9857 9858#. I18N: a month in the Jewish calendar 9859#: app/Date/JewishDate.php:244 9860msgctxt "LOCATIVE" 9861msgid "Nissan" 9862msgstr "Nissan" 9863 9864#. I18N: a month in the Jewish calendar 9865#: app/Date/JewishDate.php:140 9866msgctxt "NOMINATIVE" 9867msgid "Nissan" 9868msgstr "Nissan" 9869 9870#. I18N: Name of a country or state 9871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9872msgid "Niue" 9873msgstr "Niue salos" 9874 9875#. I18N: a month in the French republican calendar 9876#: app/Date/FrenchDate.php:141 9877msgctxt "GENITIVE" 9878msgid "Nivose" 9879msgstr "Nivôse" 9880 9881#. I18N: a month in the French republican calendar 9882#: app/Date/FrenchDate.php:235 9883msgctxt "INSTRUMENTAL" 9884msgid "Nivose" 9885msgstr "Nivôse" 9886 9887#. I18N: a month in the French republican calendar 9888#: app/Date/FrenchDate.php:188 9889msgctxt "LOCATIVE" 9890msgid "Nivose" 9891msgstr "Nivôse" 9892 9893#. I18N: a month in the French republican calendar 9894#: app/Date/FrenchDate.php:93 9895msgctxt "NOMINATIVE" 9896msgid "Nivose" 9897msgstr "Nivôse" 9898 9899#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:307 9900#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9901msgid "No" 9902msgstr "Ne" 9903 9904#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79 9905#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91 9906msgid "No GEDCOM file was received." 9907msgstr "GEDCOM byla nebuvo gauta." 9908 9909#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 9910msgid "No GEDCOM files found." 9911msgstr "Jokių GEDCOM bylų nebuvo rasta." 9912 9913#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135 9914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 9915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96 9916msgid "No calendar conversion" 9917msgstr "Be kalendoriaus keitimo" 9918 9919#: app/Module/DescendancyModule.php:273 9920#: resources/views/family-page-children.phtml:12 9921msgid "No children" 9922msgstr "Nėra įrašų apie vaikus" 9923 9924#: app/Services/MessageService.php:230 9925msgid "No contact" 9926msgstr "Nėra kontakto" 9927 9928#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:38 9929msgid "No duplicates have been found." 9930msgstr "Duplikatų nebuvo rasta." 9931 9932#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 9933msgid "No errors have been found." 9934msgstr "Klaidų nerasta." 9935 9936#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9937#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9938#, php-format 9939msgid "No events exist for the next %s day." 9940msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9941msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių." 9942msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių." 9943msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių." 9944 9945#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9946msgid "No events exist for today." 9947msgstr "Šiandien įvykių nėra." 9948 9949#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9950msgid "No events exist for tomorrow." 9951msgstr "Rytoj įvykių nėra." 9952 9953#: resources/views/family-page.phtml:49 9954msgid "No facts exist for this family." 9955msgstr "Faktų apie šią šeimą nėra." 9956 9957#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9958#: app/Functions/Functions.php:55 9959msgid "No file was received. Please try again." 9960msgstr "Negauta bylos. Siųskite iš naujo." 9961 9962#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384 9963msgid "No link between the two individuals could be found." 9964msgstr "Ryšys tarp dviejų asmenų nenustatytas arba yra kitoks nei čia tikrinama." 9965 9966#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 9967#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:110 9968#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:156 9969msgid "No matching facts found" 9970msgstr "Tenkinančių sąlygą faktų nerasta" 9971 9972#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9973#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9974msgid "No news articles have been submitted." 9975msgstr "Kol kas nėra įvesta jokių naujienų." 9976 9977#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 9978msgid "No predefined text" 9979msgstr "Be numatyto teksto" 9980 9981#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 9982#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 9983msgid "No records to display" 9984msgstr "Rodymui įrašų nerasta" 9985 9986#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9987#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 9988#: resources/views/search-advanced-page.phtml:93 9989#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9990#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9991msgid "No results found." 9992msgstr "Nieko nerasta." 9993 9994#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 9995msgid "No signed-in and no anonymous users" 9996msgstr "Neprisijungęs ir ne anoniminis naudotojas" 9997 9998#: app/Functions/FunctionsEdit.php:253 9999msgid "No temple - living ordinance" 10000msgstr "Ne šventykloje - gyvenamoji apeiga" 10001 10002#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:242 10003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 10004#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10005msgid "No upgrade information is available." 10006msgstr "Nėra atnaujinimo informacijos." 10007 10008#. I18N: The name of a colour-scheme 10009#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10010msgid "Nocturnal" 10011msgstr "Naktinė" 10012 10013#: app/Module/IndividualListModule.php:296 10014#: app/Module/IndividualListModule.php:512 10015#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95 10016#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 10017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10018#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10021msgid "None" 10022msgstr "Nieko" 10023 10024#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10025#: app/Date/FrenchDate.php:303 10026msgid "Nonidi" 10027msgstr "Nonidi" 10028 10029#. I18N: Name of a country or state 10030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10031msgid "Norfolk Island" 10032msgstr "Norfolko sala" 10033 10034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10035msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10036msgstr "Paprastai visi šeimos medžio pakeitimai turi būti patvirtinti moderatoriaus. Ši parinktis leidžia vartotojui padaryti pakeitimus be moderatoriaus patvirtinimo." 10037 10038#. I18N: Name of a country or state 10039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10040msgid "North Korea" 10041msgstr "Šiaurės Korėja" 10042 10043#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178 10044msgid "Northern America" 10045msgstr "" 10046 10047#. I18N: Name of a country or state 10048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10049msgid "Northern Ireland" 10050msgstr "Šiaurės Airija" 10051 10052#. I18N: Name of a country or state 10053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10054msgid "Northern Mariana Islands" 10055msgstr "Marianos šiaurinės salos" 10056 10057#. I18N: Name of a country or state 10058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10059msgid "Norway" 10060msgstr "Norvegija" 10061 10062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 10063msgid "Not approved by an administrator" 10064msgstr "Nepatvirtinti administratoriaus" 10065 10066#. I18N: gedcom tag _NLIV 10067#: app/GedcomTag.php:1210 10068msgid "Not living" 10069msgstr "Nėra gyvųjų tarpe" 10070 10071#. I18N: gedcom tag _NMR 10072#: app/GedcomTag.php:1217 app/Module/BranchesListModule.php:450 10073#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10074msgid "Not married" 10075msgstr "Ne santuokoje" 10076 10077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 10078msgid "Not verified by the user" 10079msgstr "Nepatvirtinti nario" 10080 10081#. I18N: gedcom tag NOTE 10082#: app/Functions/FunctionsPrint.php:105 app/Functions/FunctionsPrint.php:178 10083#: app/GedcomTag.php:854 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 10084#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:64 10085#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10086#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10087#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10089#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10090#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10091#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10095#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10096msgid "Note" 10097msgstr "Pastaba" 10098 10099#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10100msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10101msgstr "Pastaba - jei vartotojo sąskaita yra susieta su kokiu tai įrašu, tai vartotojas visada galės peržiūrėti šį įrašą." 10102 10103#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10104msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10105msgstr "" 10106 10107#. I18N: Name of a module 10108#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164 10109#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278 10111#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 10112#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10113#: resources/views/media-page.phtml:80 resources/views/search-results.phtml:57 10114#: resources/views/source-page.phtml:68 10115#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10118msgid "Notes" 10119msgstr "Pastabos" 10120 10121#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10122msgid "Nothing found to cleanup" 10123msgstr "Valymui nieko nerasta" 10124 10125#: resources/views/admin/location-edit.phtml:161 10126#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10127msgid "Nothing found." 10128msgstr "Nieko nerasta." 10129 10130#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10131#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10132msgid "Nothing to show" 10133msgstr "" 10134 10135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10136msgctxt "Abbreviation for November" 10137msgid "Nov" 10138msgstr "Lap" 10139 10140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10141msgctxt "GENITIVE" 10142msgid "November" 10143msgstr "Lapkričio" 10144 10145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10146msgctxt "INSTRUMENTAL" 10147msgid "November" 10148msgstr "Lapkričio" 10149 10150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10151msgctxt "LOCATIVE" 10152msgid "November" 10153msgstr "Lapkričio" 10154 10155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10156#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10157#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10158msgctxt "NOMINATIVE" 10159msgid "November" 10160msgstr "Lapkričio" 10161 10162#. I18N: Location of an LDS church temple 10163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10164msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10165msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10166 10167#. I18N: gedcom tag NCHI 10168#: app/GedcomTag.php:845 app/Module/StatisticsChartModule.php:725 10169#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:46 10171msgid "Number of children" 10172msgstr "Vaikų skaičius" 10173 10174#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10175#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10176#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10177msgid "Number of days to show" 10178msgstr "Kiek dienų rodyti" 10179 10180#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10181#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10182msgid "Number of families without children" 10183msgstr "Šeimų be vaikų skaičius" 10184 10185#. I18N: ... to show in a list 10186#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10187msgid "Number of given names" 10188msgstr "" 10189 10190#. I18N: gedcom tag NMR 10191#: app/GedcomTag.php:851 10192msgid "Number of marriages" 10193msgstr "Santuokų skaičius" 10194 10195#. I18N: ... to show in a list 10196#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10197msgid "Number of pages" 10198msgstr "" 10199 10200#. I18N: ... to show in a list 10201#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10202#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10203msgid "Number of surnames" 10204msgstr "" 10205 10206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10207msgid "Nurse" 10208msgstr "Slaugytojas" 10209 10210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10211msgctxt "FEMALE" 10212msgid "Nurse" 10213msgstr "Auklė" 10214 10215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10216msgctxt "MALE" 10217msgid "Nurse" 10218msgstr "Slaugytojas" 10219 10220#. I18N: Location of an LDS church temple 10221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10222msgid "Oakland, California, United States" 10223msgstr "Oakland, Kalifornija" 10224 10225#. I18N: Location of an LDS church temple 10226#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10227msgid "Oaxaca, Mexico" 10228msgstr "Oaxaca, Meksika" 10229 10230#. I18N: gedcom tag OCCU 10231#: app/GedcomTag.php:866 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10232#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10233msgid "Occupation" 10234msgstr "Profesija" 10235 10236#. I18N: Name of a report 10237#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10238#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10239#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10240msgid "Occupations" 10241msgstr "Profesijos" 10242 10243#. I18N: Name of a country or state 10244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10245msgid "Occupied Palestinian Territory" 10246msgstr "Okupuota Palestinos teritorija" 10247 10248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10249msgctxt "Abbreviation for October" 10250msgid "Oct" 10251msgstr "Spa" 10252 10253#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10254#: app/Date/FrenchDate.php:301 10255msgid "Octidi" 10256msgstr "Octidi" 10257 10258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10259msgctxt "GENITIVE" 10260msgid "October" 10261msgstr "Spalio" 10262 10263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10264msgctxt "INSTRUMENTAL" 10265msgid "October" 10266msgstr "Spalio" 10267 10268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10269msgctxt "LOCATIVE" 10270msgid "October" 10271msgstr "Spalio" 10272 10273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10274#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 10275#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10276msgctxt "NOMINATIVE" 10277msgid "October" 10278msgstr "Spalio" 10279 10280#. I18N: Location of an LDS church temple 10281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10282msgid "Ogden, Utah, United States" 10283msgstr "Ogden, Juta" 10284 10285#. I18N: Location of an LDS church temple 10286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10287msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10288msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10289 10290#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 10291msgid "Old data" 10292msgstr "Seni duomenys" 10293 10294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:772 10295msgid "Old files found" 10296msgstr "Rasti seni failai" 10297 10298#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10299msgid "Oldest father" 10300msgstr "Vyriausias tėvas" 10301 10302#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10303msgid "Oldest female" 10304msgstr "Vyriausia" 10305 10306#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10307msgid "Oldest living individuals" 10308msgstr "Vyriausias asmuo" 10309 10310#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10311msgid "Oldest male" 10312msgstr "Vyriausias" 10313 10314#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10315msgid "Oldest mother" 10316msgstr "Vyriausia motina" 10317 10318#. I18N: The name of a colour-scheme 10319#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10320msgid "Olivia" 10321msgstr "Olivia" 10322 10323#. I18N: Name of a country or state 10324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10325msgid "Oman" 10326msgstr "Omanas" 10327 10328#. I18N: Name of a module 10329#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10330msgid "On this day" 10331msgstr "Šią dieną" 10332 10333#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 10334msgid "On this day…" 10335msgstr "Šią dieną …" 10336 10337#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70 10338msgid "Only add new records" 10339msgstr "" 10340 10341#: app/Functions/FunctionsEdit.php:226 10342#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252 10343#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446 10344#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786 10345#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024 10346#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10347msgid "Only managers can edit" 10348msgstr "Tik administratoriai gali redaguoti" 10349 10350#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70 10351msgid "Only update existing records" 10352msgstr "" 10353 10354#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10355msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10356msgstr "Oi! Žiniatinklio serveris negali užmegzti ryšio su duomenų bazės serveriu. Jis gali būti užimtas, vykdoma techninė apžiūra, arba paprasčiausiai neveikia. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių arba susisiekti su tinklapio administratoriumi." 10357 10358#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10359msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10360msgstr "Oops! webtrees negalėjo šioje aplankoje sukurti bylos." 10361 10362#: app/Functions/FunctionsPrint.php:461 app/Functions/FunctionsPrint.php:463 10363#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10364msgid "OpenStreetMap™" 10365msgstr "OpenStreetMap™" 10366 10367#. I18N: Location of an LDS church temple 10368#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10369msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10370msgstr "" 10371 10372#: app/Date/JalaliDate.php:260 10373msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10374msgid "Ord" 10375msgstr "Ord" 10376 10377#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10378#: app/Date/JalaliDate.php:127 10379msgctxt "GENITIVE" 10380msgid "Ordibehesht" 10381msgstr "Ordibehesht" 10382 10383#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10384#: app/Date/JalaliDate.php:217 10385msgctxt "INSTRUMENTAL" 10386msgid "Ordibehesht" 10387msgstr "Ordibehesht" 10388 10389#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10390#: app/Date/JalaliDate.php:172 10391msgctxt "LOCATIVE" 10392msgid "Ordibehesht" 10393msgstr "Ordibehesht" 10394 10395#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10396#: app/Date/JalaliDate.php:82 10397msgctxt "NOMINATIVE" 10398msgid "Ordibehesht" 10399msgstr "Ordibehesht" 10400 10401#. I18N: gedcom tag ORDI 10402#: app/GedcomTag.php:871 10403msgid "Ordinance" 10404msgstr "Ceremonija" 10405 10406#. I18N: gedcom tag ORDN 10407#: app/GedcomTag.php:874 10408msgid "Ordination" 10409msgstr "Įšventinimas" 10410 10411#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10412#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10413msgid "Orientation" 10414msgstr "Orientacija" 10415 10416#. I18N: Location of an LDS church temple 10417#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10418msgid "Orlando, Florida, United States" 10419msgstr "Orlando, Florida, United States" 10420 10421#. I18N: Type of media object 10422#: app/GedcomTag.php:1584 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10423#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10424#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 10426msgid "Other" 10427msgstr "Kitas" 10428 10429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 10430msgid "Other facts to show in charts" 10431msgstr "Kuriuos faktus rodyti diagramose" 10432 10433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:865 10434msgid "Other preferences" 10435msgstr "Kiti nustatymai" 10436 10437#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10438msgid "Owner" 10439msgstr "Savininkas" 10440 10441#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10442msgctxt "FEMALE" 10443msgid "Owner" 10444msgstr "Savininkė" 10445 10446#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10447msgctxt "MALE" 10448msgid "Owner" 10449msgstr "Savininkas" 10450 10451#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10452#: app/Functions/Functions.php:64 10453msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10454msgstr "PHP užblokavo bylą dėl jos priesagos." 10455 10456#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10457#: app/Functions/Functions.php:61 10458msgid "PHP failed to write to disk." 10459msgstr "PHP nepavyko įrašyti į diską." 10460 10461#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10462msgid "PHP information" 10463msgstr "PHP informacija" 10464 10465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10467#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10468#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10469#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10470#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10471#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10476#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10478#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10479#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10480msgid "Page" 10481msgstr "Puslapis" 10482 10483#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:38 10484#, php-format 10485msgid "Page %s of %s" 10486msgstr "Puslapis %s iš %s" 10487 10488#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10490#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10491#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10492#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10493#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10494#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10495#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10498#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10499#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10500#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10502#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10503#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10504msgid "Page size" 10505msgstr "Puslapio dydis" 10506 10507#. I18N: Type of media object 10508#: app/GedcomTag.php:1581 10509msgid "Painting" 10510msgstr "Paveikslas" 10511 10512#. I18N: Name of a country or state 10513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10514msgid "Pakistan" 10515msgstr "Pakistanas" 10516 10517#. I18N: Name of a country or state 10518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10519msgid "Palau" 10520msgstr "Palau" 10521 10522#. I18N: A colour scheme 10523#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10524msgid "Palette" 10525msgstr "Paletė" 10526 10527#. I18N: Location of an LDS church temple 10528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10529msgid "Palmyra, New York, United States" 10530msgstr "Palmyra, New York, United States" 10531 10532#. I18N: Name of a country or state 10533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10534msgid "Panama" 10535msgstr "Panama" 10536 10537#. I18N: Location of an LDS church temple 10538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10539msgid "Panama City, Panama" 10540msgstr "" 10541 10542#. I18N: Location of an LDS church temple 10543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10544msgid "Papeete, Tahiti" 10545msgstr "Papeete, Tahiti" 10546 10547#. I18N: Name of a country or state 10548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10549msgid "Papua New Guinea" 10550msgstr "Papua ir Naujoji Gvinėja" 10551 10552#. I18N: Name of a country or state 10553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10554msgid "Paraguay" 10555msgstr "Paragvajus" 10556 10557#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223 10558#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60 10559#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10560msgid "Parents" 10561msgstr "Tėvai" 10562 10563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10565#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10566msgid "Parents and siblings" 10567msgstr "Tėvai, broliai ir seserys" 10568 10569#: app/Functions/FunctionsPrint.php:224 10570msgid "Parent’s age" 10571msgstr "Tėvų amžius" 10572 10573#. I18N: A configuration setting 10574#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10575#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10577#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10578#: resources/views/login-page.phtml:43 10579#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10580#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10581#: resources/views/register-page.phtml:70 10582#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10583msgid "Password" 10584msgstr "Slaptažodis" 10585 10586#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10588#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10589#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10590#: resources/views/register-page.phtml:76 10591msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10592msgstr "Slaptažodis turi būti bent 8 simbolių ilgio ir susidaryti iš didžiųjų bei mažųjų raidžių, kaip šis „paslaptis“ skiriasi nuo „PASLAPTIS“." 10593 10594#. I18N: Location of an LDS church temple 10595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10596msgid "Payson, Utah, United States" 10597msgstr "" 10598 10599#. I18N: Name of a module/chart 10600#. I18N: Name of a report 10601#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 10602#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10603#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10604#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 10605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10607msgid "Pedigree" 10608msgstr "Kilmė" 10609 10610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10611msgid "Pedigree chart" 10612msgstr "Kilmės diagrama" 10613 10614#. I18N: Name of a module 10615#: app/Module/PedigreeMapModule.php:124 10616msgid "Pedigree map" 10617msgstr "Kilmės žemėlapis" 10618 10619#. I18N: %s is an individual’s name 10620#: app/Module/PedigreeMapModule.php:170 app/Module/PedigreeMapModule.php:234 10621#, php-format 10622msgid "Pedigree map of %s" 10623msgstr "%s kilmės žemėlapis" 10624 10625#. I18N: %s is an individual’s name 10626#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10627#, php-format 10628msgid "Pedigree tree of %s" 10629msgstr "%s kilmės medis" 10630 10631#. I18N: Name of a module 10632#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267 10633#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71 10634#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10635#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272 10637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 10638#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10639#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10640msgid "Pending changes" 10641msgstr "Pataisymai laukiantys sprendimų" 10642 10643#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10644msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10645msgstr "Laukiami pakeitimai rodomi tik tuomet, kai jūsų sąskaita turi teisę redaguoti. Kai atsijungiate, jums nebebus galima pamatyti juos. Be to, pokyčiai rodomi tik tam tikruose puslapiuose. Pavyzdžiui, jie gali neatspindėti sąrašuose, ataskaitose, ar paieškos rezultatuose." 10646 10647#. I18N: gedcom tag _PRMN 10648#: app/GedcomTag.php:1226 10649msgid "Permanent number" 10650msgstr "Nuolatinis numeris" 10651 10652#: resources/views/admin/changes-log.phtml:95 10653#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10654msgid "Permanently delete these records?" 10655msgstr "Ar tikrai visiškai ištrinti šiuos įrašus?" 10656 10657#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10658msgid "Personal data" 10659msgstr "" 10660 10661#. I18N: Location of an LDS church temple 10662#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10663msgid "Perth, Australia" 10664msgstr "Perth, Australija" 10665 10666#. I18N: Name of a country or state 10667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10668msgid "Peru" 10669msgstr "Peru" 10670 10671#. I18N: Name of a country or state 10672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10673msgid "Philippines" 10674msgstr "Filipinai" 10675 10676#. I18N: Location of an LDS church temple 10677#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10678msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10679msgstr "" 10680 10681#. I18N: gedcom tag PHON 10682#: app/GedcomTag.php:889 10683msgid "Phone" 10684msgstr "Telefonas" 10685 10686#. I18N: gedcom tag FONE 10687#: app/GedcomTag.php:742 10688msgid "Phonetic" 10689msgstr "Fonetinis" 10690 10691#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10692msgid "Phonetic algorithm" 10693msgstr "Fonetinis algoritmas" 10694 10695#: app/GedcomTag.php:830 10696msgid "Phonetic name" 10697msgstr "Fonetinis pavadinimas" 10698 10699#: app/GedcomTag.php:895 10700msgid "Phonetic place" 10701msgstr "Fonetinė vieta" 10702 10703#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10704#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10705#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 10706msgid "Phonetic search" 10707msgstr "Fonetinė paieška" 10708 10709#: app/GedcomTag.php:1019 10710msgid "Phonetic title" 10711msgstr "Fonetinis pavadinimas" 10712 10713#. I18N: Type of media object 10714#: app/GedcomTag.php:1221 app/GedcomTag.php:1572 10715msgid "Photo" 10716msgstr "Nuotrauka" 10717 10718#. I18N: The name of a colour-scheme 10719#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10720msgid "Pink Plastic" 10721msgstr "Rožinis plastikas" 10722 10723#. I18N: Name of a country or state 10724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10725msgid "Pitcairn" 10726msgstr "Pitkerno salos" 10727 10728#. I18N: gedcom tag PLAC 10729#: app/GedcomTag.php:893 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237 10730#: app/Module/FixCemeteryTag.php:87 10731#: resources/views/admin/location-edit.phtml:38 10732#: resources/views/admin/location-edit.phtml:160 10733#: resources/views/admin/locations.phtml:38 10734#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 10735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10737#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10738#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10739#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10741#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10744#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10745#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10746#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10747#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10748#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10749msgid "Place" 10750msgstr "Vieta" 10751 10752#. I18N: Name of a module/list 10753#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98 10754#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246 10755#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10756msgid "Place hierarchy" 10757msgstr "Vietovių hierarchija" 10758 10759#: app/GedcomTag.php:899 10760msgid "Place in Hebrew" 10761msgstr "Vietovė hebrajų kalba" 10762 10763#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 10764msgid "Place list" 10765msgstr "Vietovių sąrašas" 10766 10767#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 10769msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10770msgstr "" 10771 10772#: resources/views/help/place.phtml:12 10773msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10774msgstr "" 10775 10776#: resources/views/help/place.phtml:8 10777msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10778msgstr "" 10779 10780#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10781#: app/GedcomTag.php:500 10782msgid "Place of LDS baptism" 10783msgstr "Mormonų krikšto vieta" 10784 10785#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10786#: app/GedcomTag.php:976 10787msgid "Place of LDS child sealing" 10788msgstr "Mormonų vaikų sandaros vieta" 10789 10790#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10791#: app/GedcomTag.php:693 10792msgid "Place of LDS endowment" 10793msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo vieta" 10794 10795#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 10796msgid "Place of LDS spouse sealing" 10797msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros vieta" 10798 10799#: app/GedcomTag.php:464 10800msgid "Place of adoption" 10801msgstr "Įvaikinimo vieta" 10802 10803#: app/GedcomTag.php:507 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10804msgid "Place of baptism" 10805msgstr "Krikšto vieta" 10806 10807#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10808msgid "Place of bar mitzvah" 10809msgstr "Bar mitzvah vieta" 10810 10811#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10812msgid "Place of bat mitzvah" 10813msgstr "Bat mitzvah vieta" 10814 10815#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10816#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10817msgid "Place of birth" 10818msgstr "Gimimo vieta" 10819 10820#: app/GedcomTag.php:535 10821msgid "Place of blessing" 10822msgstr "Palaiminimo vieta" 10823 10824#: app/GedcomTag.php:1077 10825msgid "Place of brit milah" 10826msgstr "Apipjaustymo vieta" 10827 10828#: app/GedcomTag.php:545 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10829msgid "Place of burial" 10830msgstr "Laidojimo vieta" 10831 10832#: app/GedcomTag.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10833msgid "Place of christening" 10834msgstr "Krikšto vieta" 10835 10836#: app/GedcomTag.php:612 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10837msgid "Place of confirmation" 10838msgstr "Patvirtinimo vieta" 10839 10840#: app/GedcomTag.php:628 10841msgid "Place of cremation" 10842msgstr "Kremacijos vieta" 10843 10844#: app/GedcomTag.php:649 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10845#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10846msgid "Place of death" 10847msgstr "Mirties vieta" 10848 10849#: app/GedcomTag.php:684 10850msgid "Place of emigration" 10851msgstr "Emigracijos vieta" 10852 10853#: app/GedcomTag.php:700 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10854msgid "Place of engagement" 10855msgstr "Sužadėtuvių vieta" 10856 10857#: app/GedcomTag.php:707 10858msgid "Place of event" 10859msgstr "Įvykio vieta" 10860 10861#: app/GedcomTag.php:736 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10862msgid "Place of first communion" 10863msgstr "Pirmos komunijos vieta" 10864 10865#: app/GedcomTag.php:770 10866msgid "Place of immigration" 10867msgstr "Imigracijos vieta" 10868 10869#: app/GedcomTag.php:811 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 10870#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10871#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10872msgid "Place of marriage" 10873msgstr "Vestuvių vieta" 10874 10875#: app/GedcomTag.php:798 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10876msgid "Place of marriage banns" 10877msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas vieta" 10878 10879#: app/GedcomTag.php:842 10880msgid "Place of naturalization" 10881msgstr "Natūralizacijos vieta" 10882 10883#: app/GedcomTag.php:880 10884msgid "Place of ordination" 10885msgstr "Įšventinimo vieta" 10886 10887#: app/GedcomTag.php:935 10888msgid "Place of residence" 10889msgstr "Būstinės vieta" 10890 10891#. I18N: Name of a module 10892#: app/Module/PlacesModule.php:67 10893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 10894#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10895#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10896msgid "Places" 10897msgstr "Vietovės" 10898 10899#: resources/views/layouts/default.phtml:165 10900#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10901#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10902msgid "Play" 10903msgstr "Pradėti" 10904 10905#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10906msgid "Please enter a valid email address." 10907msgstr "Įveskite egzistuojantį elektroninio pašto adresą." 10908 10909#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10910#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10911#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10912#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101 10913msgid "Please try again." 10914msgstr "" 10915 10916#. I18N: a month in the French republican calendar 10917#: app/Date/FrenchDate.php:143 10918msgctxt "GENITIVE" 10919msgid "Pluviose" 10920msgstr "Pluviôse" 10921 10922#. I18N: a month in the French republican calendar 10923#: app/Date/FrenchDate.php:237 10924msgctxt "INSTRUMENTAL" 10925msgid "Pluviose" 10926msgstr "Pluviôse" 10927 10928#. I18N: a month in the French republican calendar 10929#: app/Date/FrenchDate.php:190 10930msgctxt "LOCATIVE" 10931msgid "Pluviose" 10932msgstr "Pluviôse" 10933 10934#. I18N: a month in the French republican calendar 10935#: app/Date/FrenchDate.php:95 10936msgctxt "NOMINATIVE" 10937msgid "Pluviose" 10938msgstr "Pluviôse" 10939 10940#. I18N: Name of a country or state 10941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10942msgid "Poland" 10943msgstr "Lenkija" 10944 10945#: app/SurnameTradition.php:100 10946msgctxt "Surname tradition" 10947msgid "Polish" 10948msgstr "Lenkų" 10949 10950#. I18N: A configuration setting 10951#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 10952#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 10953#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10954#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10955msgid "Port number" 10956msgstr "Porto numeris" 10957 10958#. I18N: Location of an LDS church temple 10959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10960msgid "Portland, Oregon, United States" 10961msgstr "Portland, Oregonas" 10962 10963#. I18N: Location of an LDS church temple 10964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10965msgid "Porto Alegre, Brazil" 10966msgstr "Porto Alegre, Brazilija" 10967 10968#. I18N: page orientation 10969#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 10970#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10971#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10972msgid "Portrait" 10973msgstr "Vertikaliai" 10974 10975#. I18N: Name of a country or state 10976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10977msgid "Portugal" 10978msgstr "Portugalija" 10979 10980#: app/SurnameTradition.php:94 10981msgctxt "Surname tradition" 10982msgid "Portuguese" 10983msgstr "Portugalų" 10984 10985#. I18N: gedcom tag POST 10986#: app/GedcomTag.php:902 10987msgid "Postal code" 10988msgstr "Pašto indeksas" 10989 10990#. I18N: Name of a module 10991#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 10992msgid "Powered by webtrees™" 10993msgstr "" 10994 10995#. I18N: a month in the French republican calendar 10996#: app/Date/FrenchDate.php:151 10997msgctxt "GENITIVE" 10998msgid "Prairial" 10999msgstr "Prairial" 11000 11001#. I18N: a month in the French republican calendar 11002#: app/Date/FrenchDate.php:245 11003msgctxt "INSTRUMENTAL" 11004msgid "Prairial" 11005msgstr "Prairial" 11006 11007#. I18N: a month in the French republican calendar 11008#: app/Date/FrenchDate.php:198 11009msgctxt "LOCATIVE" 11010msgid "Prairial" 11011msgstr "Prairial" 11012 11013#. I18N: a month in the French republican calendar 11014#: app/Date/FrenchDate.php:104 11015msgctxt "NOMINATIVE" 11016msgid "Prairial" 11017msgstr "Prairial" 11018 11019#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11020msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11021msgstr "Iš anksto parengtas tekstas, pranešantis, kad svetainės administratorius spręs dėl kiekvieno vartotojo sąskaitos prašymo patenkinimo" 11022 11023#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11024msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11025msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad visi lankytojai gali pareikalauti registruoto lankytojo stątuso" 11026 11027#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11028msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11029msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad tik šeimos nariai gali reikalauti registruoto lankytojo stątuso" 11030 11031#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11032#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177 11033#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11034#: resources/views/admin/components.phtml:60 11035#: resources/views/admin/components.phtml:63 11036#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11037#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11038#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11039#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11040#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11041#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11042#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11043msgid "Preferences" 11044msgstr "Nustatymai" 11045 11046#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11047#, php-format 11048msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11049msgstr "Yra nustatymų šiam moduliuj „%s“, bet šio modulio nebėra." 11050 11051#. I18N: A configuration setting 11052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11053msgid "Preferred contact method" 11054msgstr "Kokiam susisiekimo metodui teikiate primenybę" 11055 11056#. I18N: Label for a configuration option 11057#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11058#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11059#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11060#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11061#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11062#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11063msgid "Presentation style" 11064msgstr "Prezentacijos stilius" 11065 11066#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11068msgid "President’s Office" 11069msgstr "Prezidento biuras" 11070 11071#. I18N: Location of an LDS church temple 11072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11073msgid "Preston, England" 11074msgstr "Preston, Anglija" 11075 11076#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11077#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11078#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:20 11079msgid "Preview" 11080msgstr "" 11081 11082#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11083msgid "Priest" 11084msgstr "Dvasininkas" 11085 11086#. I18N: The first day in the French republican calendar 11087#: app/Date/FrenchDate.php:287 11088msgid "Primidi" 11089msgstr "Primidi" 11090 11091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11092msgid "Print basic events when blank" 11093msgstr "Atspausdinti pagrindinius įvykius jei tušti" 11094 11095#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11096#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11097msgid "Privacy" 11098msgstr "Slaptumas" 11099 11100#. I18N: Name of a module 11101#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11102#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11103msgid "Privacy policy" 11104msgstr "" 11105 11106#. I18N: a restrction on viewing data 11107#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11108msgid "Privacy restriction" 11109msgstr "" 11110 11111#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 11113msgid "Privacy restrictions" 11114msgstr "Privatumo apribojimai" 11115 11116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11117msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11118msgstr "Privatumo apribojimai - jie taikomi įrašams ir faktams kurie neturi GEDCOM RESN žymos" 11119 11120#: app/GedcomRecord.php:407 app/GedcomRecord.php:515 app/GedcomRecord.php:1182 11121#: app/Header.php:75 app/Note.php:117 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11122#: app/Repository.php:75 app/Source.php:97 11123#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 app/Submission.php:95 11124#: app/Submitter.php:75 11125msgid "Private" 11126msgstr "Privati" 11127 11128#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11129msgid "Private key" 11130msgstr "" 11131 11132#. I18N: gedcom tag PROB 11133#: app/GedcomTag.php:905 11134msgid "Probate" 11135msgstr "Testamentas" 11136 11137#. I18N: gedcom tag PROP 11138#: app/GedcomTag.php:908 11139msgid "Property" 11140msgstr "Nuosavybė" 11141 11142#. I18N: Location of an LDS church temple 11143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11144msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11145msgstr "" 11146 11147#. I18N: Location of an LDS church temple 11148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11149msgid "Provo, Utah, United States" 11150msgstr "Provo, Juta" 11151 11152#. I18N: gedcom tag PUBL 11153#: app/GedcomTag.php:911 resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11154#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11155msgid "Publication" 11156msgstr "Publikacija" 11157 11158#. I18N: Name of a country or state 11159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11160msgid "Puerto Rico" 11161msgstr "Puerto Rikas" 11162 11163#. I18N: Name of a country or state 11164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11165msgid "Qatar" 11166msgstr "Kataras" 11167 11168#. I18N: gedcom tag QUAY 11169#: app/GedcomTag.php:914 11170msgid "Quality of data" 11171msgstr "Duomenų kokybė" 11172 11173#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11174#: app/Date/FrenchDate.php:293 11175msgid "Quartidi" 11176msgstr "Quartidi" 11177 11178#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 11179#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:20 11180msgid "Question" 11181msgstr "Klausimas" 11182 11183#. I18N: Location of an LDS church temple 11184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11185msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11186msgstr "" 11187 11188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:745 11189msgid "Quick family facts" 11190msgstr "Greiti šeimos faktai" 11191 11192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 11193msgid "Quick individual facts" 11194msgstr "Greiti asmens faktai" 11195 11196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 11197msgid "Quick repository facts" 11198msgstr "Greiti saugyklos faktai" 11199 11200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786 11201msgid "Quick source facts" 11202msgstr "Greiti šaltinio faktai" 11203 11204#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11205#: app/Date/FrenchDate.php:295 11206msgid "Quintidi" 11207msgstr "Quintidi" 11208 11209#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11210#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 app/Module/UserMessagesModule.php:213 11211msgid "RE: " 11212msgstr "Ats: " 11213 11214#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11215msgid "Rabbi" 11216msgstr "Rabinas" 11217 11218#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11219#: app/Date/HijriDate.php:132 11220msgctxt "GENITIVE" 11221msgid "Rabi’ al-awwal" 11222msgstr "Rabi’ al-awwal" 11223 11224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11225#: app/Date/HijriDate.php:222 11226msgctxt "INSTRUMENTAL" 11227msgid "Rabi’ al-awwal" 11228msgstr "Rabi’ al-awwal" 11229 11230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11231#: app/Date/HijriDate.php:177 11232msgctxt "LOCATIVE" 11233msgid "Rabi’ al-awwal" 11234msgstr "Rabi’ al-awwal" 11235 11236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11237#: app/Date/HijriDate.php:87 11238msgctxt "NOMINATIVE" 11239msgid "Rabi’ al-awwal" 11240msgstr "Rabi’ al-awwal" 11241 11242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11243#: app/Date/HijriDate.php:134 11244msgctxt "GENITIVE" 11245msgid "Rabi’ al-thani" 11246msgstr "Rabi’ al-thani" 11247 11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11249#: app/Date/HijriDate.php:224 11250msgctxt "INSTRUMENTAL" 11251msgid "Rabi’ al-thani" 11252msgstr "Rabi’ al-thani" 11253 11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11255#: app/Date/HijriDate.php:179 11256msgctxt "LOCATIVE" 11257msgid "Rabi’ al-thani" 11258msgstr "Rabi’ al-thani" 11259 11260#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11261#: app/Date/HijriDate.php:89 11262msgctxt "NOMINATIVE" 11263msgid "Rabi’ al-thani" 11264msgstr "Rabi’ al-thani" 11265 11266#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11267#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11268msgid "Rada" 11269msgstr "Rada" 11270 11271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11272#: app/Date/HijriDate.php:140 11273msgctxt "GENITIVE" 11274msgid "Rajab" 11275msgstr "Rajab" 11276 11277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11278#: app/Date/HijriDate.php:230 11279msgctxt "INSTRUMENTAL" 11280msgid "Rajab" 11281msgstr "Rajab" 11282 11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11284#: app/Date/HijriDate.php:185 11285msgctxt "LOCATIVE" 11286msgid "Rajab" 11287msgstr "Rajab" 11288 11289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11290#: app/Date/HijriDate.php:95 11291msgctxt "NOMINATIVE" 11292msgid "Rajab" 11293msgstr "Rajab" 11294 11295#. I18N: Location of an LDS church temple 11296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11297msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11298msgstr "Raleigh, Šiaurės Karolina" 11299 11300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11301#: app/Date/HijriDate.php:144 11302msgctxt "GENITIVE" 11303msgid "Ramadan" 11304msgstr "Ramadan" 11305 11306#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11307#: app/Date/HijriDate.php:234 11308msgctxt "INSTRUMENTAL" 11309msgid "Ramadan" 11310msgstr "Ramadan" 11311 11312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11313#: app/Date/HijriDate.php:189 11314msgctxt "LOCATIVE" 11315msgid "Ramadan" 11316msgstr "Ramadan" 11317 11318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11319#: app/Date/HijriDate.php:99 11320msgctxt "NOMINATIVE" 11321msgid "Ramadan" 11322msgstr "Ramadan" 11323 11324#. I18N: Description of the “Slide show” module 11325#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11326msgid "Random images from the current family tree." 11327msgstr "Atsitiktinės nuotraukos iš esamo šeimos medžio." 11328 11329#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11330#: resources/views/family-page-children.phtml:45 11331#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 11332#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 11333msgid "Re-order children" 11334msgstr "Perrikiuoti vaikus" 11335 11336#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11337#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 11338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:68 11339#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:102 11340msgid "Re-order families" 11341msgstr "Perrikiuoti šeimas" 11342 11343#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11344#: app/GedcomTag.php:1265 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11345#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11346#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 11347#: resources/views/individual-page-menu.phtml:87 11348msgid "Re-order media" 11349msgstr "Perrikiuoti mediją" 11350 11351#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11352#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 11353#: resources/views/individual-page-menu.phtml:36 11354msgid "Re-order names" 11355msgstr "" 11356 11357#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11358#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11359#: resources/views/admin/users.phtml:21 11360#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11361#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11362#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11363#: resources/views/register-page.phtml:34 11364msgid "Real name" 11365msgstr "Tikrasis vardas" 11366 11367#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:96 11368msgid "Really delete all geographic data?" 11369msgstr "" 11370 11371#. I18N: Name of a module 11372#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11373#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11374msgid "Recent changes" 11375msgstr "Naujausi pakeitimai" 11376 11377#: resources/views/calendar-page.phtml:125 11378msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11379msgstr "Pastarieji metai (< 100 m)" 11380 11381#. I18N: Location of an LDS church temple 11382#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11383msgid "Recife, Brazil" 11384msgstr "Recife, Brazilija" 11385 11386#: resources/views/admin/changes-log.phtml:44 11387#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 11388#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11390#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11391#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11392#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11393#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11394msgid "Record" 11395msgstr "Įrašas" 11396 11397#. I18N: gedcom tag RIN 11398#: app/GedcomTag.php:953 11399msgid "Record ID number" 11400msgstr "Įrašo ID numeris" 11401 11402#. I18N: gedcom tag RFN 11403#: app/GedcomTag.php:946 11404msgid "Record file number" 11405msgstr "Duomenų įrašo numeris" 11406 11407#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11408#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11409#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11410msgid "Records" 11411msgstr "Įrašai" 11412 11413#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11414#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11415msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11416msgstr "" 11417 11418#. I18N: Location of an LDS church temple 11419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11420msgid "Redlands, California, United States" 11421msgstr "Redlands, Kalifornija" 11422 11423#. I18N: gedcom tag REFN 11424#: app/GedcomTag.php:917 11425msgid "Reference number" 11426msgstr "Nuorodos numeris" 11427 11428#. I18N: Location of an LDS church temple 11429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11430msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11431msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11432 11433#: app/Functions/FunctionsEdit.php:611 11434#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:175 app/GedcomTag.php:815 11435#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11436msgid "Registered partnership" 11437msgstr "Registruota partnerystė" 11438 11439#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11440msgid "Registry officer" 11441msgstr "Registratorius" 11442 11443#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11444msgctxt "FEMALE" 11445msgid "Registry officer" 11446msgstr "Registratorė" 11447 11448#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11449msgctxt "MALE" 11450msgid "Registry officer" 11451msgstr "Registratorius" 11452 11453#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11454#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11455msgid "Regular expression" 11456msgstr "Normali išraiška" 11457 11458#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11459msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11460msgstr "Normalios išraiškos yra išplėstos rašto atitikimo metodas." 11461 11462#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11463#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11464msgid "Reject" 11465msgstr "Atšaukti" 11466 11467#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 11468msgid "Reject all changes" 11469msgstr "Atšaukti visus pakeitimus" 11470 11471#. I18N: Name of a module/report 11472#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11473#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11475msgid "Related families" 11476msgstr "Susijusios šeimos" 11477 11478#. I18N: Name of a report 11479#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11480#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11481#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11482msgid "Related individuals" 11483msgstr "Susije asmenys" 11484 11485#. I18N: gedcom tag RELA 11486#: app/GedcomTag.php:920 app/Module/BranchesListModule.php:401 11487#: app/Module/BranchesListModule.php:439 11488msgid "Relationship" 11489msgstr "Ryšys" 11490 11491#. I18N: gedcom tag _FREL 11492#: app/GedcomTag.php:1133 11493msgid "Relationship to father" 11494msgstr "Ryšys su tėvu" 11495 11496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 11497msgid "Relationship to me" 11498msgstr "Ryšys su manimi" 11499 11500#. I18N: gedcom tag _MREL 11501#: app/GedcomTag.php:1198 11502msgid "Relationship to mother" 11503msgstr "Ryšys su motina" 11504 11505#. I18N: gedcom tag PEDI 11506#: app/GedcomTag.php:886 11507msgid "Relationship to parents" 11508msgstr "Ryšys su tėvais" 11509 11510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310 11511#, php-format 11512msgid "Relationship: %s" 11513msgstr "Šeimyniniai ryšiai: %s" 11514 11515#. I18N: Name of a module/chart 11516#. I18N: Configuration option 11517#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 11518#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255 11519#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11520#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:23 11521msgid "Relationships" 11522msgstr "Giminystės ryšiai" 11523 11524#. I18N: %s are individual’s names 11525#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247 11526#, php-format 11527msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11528msgstr "Giminystės ryšiai tarp %1$s ir %2$s" 11529 11530#. I18N: gedcom tag RELI 11531#: app/GedcomTag.php:923 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11533msgid "Religion" 11534msgstr "Tikyba" 11535 11536#: app/GedcomTag.php:876 11537msgid "Religious institution" 11538msgstr "Religinė institucija" 11539 11540#: app/Functions/FunctionsEdit.php:610 11541#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:179 app/GedcomTag.php:817 11542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11543msgid "Religious marriage" 11544msgstr "Bažnytinė santuoka" 11545 11546#: app/GedcomTag.php:1228 11547msgid "Religious name" 11548msgstr "Religinis vardas" 11549 11550#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11551#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11552#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11553msgid "Reload map" 11554msgstr "" 11555 11556#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11557msgid "Reminder email frequency (days)" 11558msgstr "Priminimų elektroninių laiškų dažnumas (dienomis)" 11559 11560#. I18N: gedcom tag SERV 11561#: app/GedcomTag.php:962 11562msgid "Remote server" 11563msgstr "Nutolęs serveris" 11564 11565#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11566#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11567#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11568#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11569#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11570msgid "Remove" 11571msgstr "Pašalinti" 11572 11573#. I18N: Name of a module 11574#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11575msgid "Remove duplicate links" 11576msgstr "Ištrinti besikartojančius įrašus" 11577 11578#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11579msgid "Remove individual" 11580msgstr "Panaikinti įrašą apie šį asmenį" 11581 11582#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11583#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 11584msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11585msgstr "Ištrinti GEDCOM medijos aplankos vardą iš bylos vardų" 11586 11587#: resources/views/admin/locations.phtml:132 11588msgid "Remove this location?" 11589msgstr "Ar panaikinti šią vietovę?" 11590 11591#. I18N: Location of an LDS church temple 11592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11593msgid "Reno, Nevada, United States" 11594msgstr "Reno, Nevada, United States" 11595 11596#: resources/views/admin/trees.phtml:197 11597msgid "Renumber" 11598msgstr "Pernumeruoti" 11599 11600#. I18N: Renumber the records in a family tree 11601#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66 11602#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11603#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11604msgid "Renumber family tree" 11605msgstr "Pernumeruoti šeimos medį" 11606 11607#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11608#, fuzzy 11609msgid "Replace" 11610msgstr "Pakeisti" 11611 11612#. I18N: Description of a “Data fix” module 11613#: app/Module/FixCemeteryTag.php:73 11614msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11615msgstr "" 11616 11617#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11618msgid "Replace with" 11619msgstr "Pakeisti" 11620 11621#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11622msgid "Replacement text" 11623msgstr "Keičiamas tekstu" 11624 11625#: app/Module/UserMessagesModule.php:225 11626msgid "Reply" 11627msgstr "Atsakyti" 11628 11629#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 11630#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11631#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11632#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11633msgid "Report" 11634msgstr "Ataskaita" 11635 11636#. I18N: Name of a module 11637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11638#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:559 11640#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11641#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11642msgid "Reports" 11643msgstr "Ataskaitos" 11644 11645#. I18N: Name of a module/list 11646#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11647#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 11648#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179 11649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276 11650#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 11651#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11652#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11653#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11654#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11655#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11656#: resources/views/search-results.phtml:46 11657#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11658msgid "Repositories" 11659msgstr "Saugyklų sąrašas" 11660 11661#. I18N: gedcom tag REPO 11662#: app/GedcomTag.php:926 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 11663#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11664#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11665#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11666#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11667msgid "Repository" 11668msgstr "Saugykla" 11669 11670#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11671msgid "Repository name" 11672msgstr "Saugyklos pavadinimas" 11673 11674#. I18N: Name of a country or state 11675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11676msgid "Republic of the Congo" 11677msgstr "Kongas (Brazavilis)" 11678 11679#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11680#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11681#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11682msgid "Request a new password" 11683msgstr "Naujo slaptažodžio sukūrimas" 11684 11685#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198 11686#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11687#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11688#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11689msgid "Request a new user account" 11690msgstr "Naujo naudotojo sukūrimas" 11691 11692#. I18N: gedcom tag _TODO 11693#: app/GedcomTag.php:1247 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11694msgid "Research task" 11695msgstr "Tyrimo užduotis" 11696 11697#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11698#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 11699msgid "Research tasks" 11700msgstr "Tyrimo užduotys" 11701 11702#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11703msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11704msgstr "Tyrimo užduotys yra išskirtinis įvykis, pridedamas prie asmens savo šeimos medyje, kurio tapatumą dar reikia nustatyti tolimesniame tyrime. Jūs galite naudoti jas kaip priminimą patikrinti faktus dar sykį labiau patikimuose šaltiniuose, gaunant dokumentus arba fotografijas, taip ištaisant nesutampančią informaciją, ir t.t." 11705 11706#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11707msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11708msgstr "Tyrimo užduotys yra saugomi naudojant pritaikytą GEDCOM gairę „_TODO“. Kitos genealogijos programos gali neatpažinti šios gairės." 11709 11710#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 11711msgid "Reset to initial map state" 11712msgstr "" 11713 11714#. I18N: gedcom tag RESI 11715#: app/GedcomTag.php:931 11716msgid "Residence" 11717msgstr "Būstinė" 11718 11719#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11720#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11721msgid "Restore the default block layout" 11722msgstr "Atstatyti įprastų blokų išdėstymą" 11723 11724#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274 11725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11726msgid "Restrict to immediate family" 11727msgstr "Apriboti iki artimiausių šeimos narių" 11728 11729#. I18N: gedcom tag RESN 11730#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242 11731#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11732#: resources/views/media-page.phtml:185 11733msgid "Restriction" 11734msgstr "Apribojimas" 11735 11736#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11737msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11738msgstr "Įrašams ar faktams gali sudaryti apribojimai. Apribojimai gali būti nukreipti į duomenų peržiūrą arba redagavimą." 11739 11740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:115 11741msgid "Results" 11742msgstr "Rezultatai" 11743 11744#. I18N: gedcom tag RETI 11745#: app/GedcomTag.php:941 11746msgid "Retirement" 11747msgstr "Išėjimas į pensiją" 11748 11749#. I18N: Name of a country or state 11750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11751msgid "Reunion" 11752msgstr "Reunion" 11753 11754#. I18N: Location of an LDS church temple 11755#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11756msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11757msgstr "" 11758 11759#: app/Module/PedigreeChartModule.php:384 11760msgid "Right" 11761msgstr "" 11762 11763#. I18N: gedcom tag ROLE 11764#: app/GedcomTag.php:956 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11765msgid "Role" 11766msgstr "Vaidmuo" 11767 11768#. I18N: Name of a country or state 11769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11770msgid "Romania" 11771msgstr "Rumunija" 11772 11773#. I18N: gedcom tag ROMN 11774#: app/GedcomTag.php:959 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247 11775msgid "Romanized" 11776msgstr "Romanizuotas" 11777 11778#: app/GedcomTag.php:897 11779msgid "Romanized place" 11780msgstr "Vieta romėniškai" 11781 11782#: app/GedcomTag.php:1021 11783msgid "Romanized title" 11784msgstr "Titulas romėniškai" 11785 11786#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 11787#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11788msgid "Roots" 11789msgstr "Šaknys" 11790 11791#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11792#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 11793#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11794msgid "Russell" 11795msgstr "Russell" 11796 11797#. I18N: Name of a country or state 11798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11799msgid "Russia" 11800msgstr "Rusija" 11801 11802#. I18N: Name of a country or state 11803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11804msgid "Rwanda" 11805msgstr "Ruanda" 11806 11807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11808msgid "SMTP mail server" 11809msgstr "SMTP pašto serveris" 11810 11811#: app/Services/ServerCheckService.php:326 11812msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11813msgstr "" 11814 11815#: app/Services/ServerCheckService.php:216 11816#, php-format 11817msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11818msgstr "" 11819 11820#. I18N: Location of an LDS church temple 11821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11822msgid "Sacramento, California, United States" 11823msgstr "Sacramento, Kalifornija" 11824 11825#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11826#: app/Date/HijriDate.php:130 11827msgctxt "GENITIVE" 11828msgid "Safar" 11829msgstr "Safar" 11830 11831#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11832#: app/Date/HijriDate.php:220 11833msgctxt "INSTRUMENTAL" 11834msgid "Safar" 11835msgstr "Safar" 11836 11837#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11838#: app/Date/HijriDate.php:175 11839msgctxt "LOCATIVE" 11840msgid "Safar" 11841msgstr "Safar" 11842 11843#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11844#: app/Date/HijriDate.php:85 11845msgctxt "NOMINATIVE" 11846msgid "Safar" 11847msgstr "Safar" 11848 11849#. I18N: The name of a colour-scheme 11850#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11851msgid "Sage" 11852msgstr "Šalavijas" 11853 11854#. I18N: Name of a country or state 11855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11856msgid "Saint Helena" 11857msgstr "Šventosios Helenos sala" 11858 11859#. I18N: Name of a country or state 11860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11861msgid "Saint Kitts and Nevis" 11862msgstr "Saint Kitts ir Nevis" 11863 11864#. I18N: Name of a country or state 11865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11866msgid "Saint Lucia" 11867msgstr "Šventoji Liucija" 11868 11869#. I18N: Name of a country or state 11870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11871msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11872msgstr "Šventieji Pierre ir Miquelon" 11873 11874#. I18N: Name of a country or state 11875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11876msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11877msgstr "Šventieji Vinsentas ir Grenadinai" 11878 11879#. I18N: Location of an LDS church temple 11880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11881msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11882msgstr "Salt Lake City, Juta" 11883 11884#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 11885msgid "Same as uploaded file" 11886msgstr "" 11887 11888#. I18N: Name of a country or state 11889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11890msgid "Samoa" 11891msgstr "Samoa" 11892 11893#. I18N: Location of an LDS church temple 11894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11895msgid "San Antonio, Texas, United States" 11896msgstr "San Antonio, Tehasas" 11897 11898#. I18N: Location of an LDS church temple 11899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11900msgid "San Diego, California, United States" 11901msgstr "San Diego, Kalifornija" 11902 11903#. I18N: Location of an LDS church temple 11904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11905msgid "San Jose, Costa Rica" 11906msgstr "San Chosė, Kosta Rika" 11907 11908#. I18N: Name of a country or state 11909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11910msgid "San Marino" 11911msgstr "San Marinas" 11912 11913#. I18N: Location of an LDS church temple 11914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11915msgid "San Salvador, El Salvador" 11916msgstr "" 11917 11918#. I18N: Location of an LDS church temple 11919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11920msgid "Santiago, Chile" 11921msgstr "Santjago, Čilė" 11922 11923#. I18N: Location of an LDS church temple 11924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11925msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11926msgstr "Santo Domingas, Dominikos Respublika" 11927 11928#. I18N: Location of an LDS church temple 11929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11930msgid "Sao Paulo, Brazil" 11931msgstr "Sao Paulo, Brazilija" 11932 11933#. I18N: Name of a country or state 11934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11935msgid "Sao Tome and Principe" 11936msgstr "San Tomė ir Prinsipė" 11937 11938#. I18N: abbreviation for Saturday 11939#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11940#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 11941msgid "Sat" 11942msgstr "Šešt." 11943 11944#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 11945msgid "Saturday" 11946msgstr "Šeštadienis" 11947 11948#. I18N: Name of a country or state 11949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11950msgid "Saudi Arabia" 11951msgstr "Saudo Arabija" 11952 11953#: app/GedcomTag.php:672 11954msgid "School or college" 11955msgstr "Mokykla ar kolegija" 11956 11957#. I18N: Name of a country or state 11958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11959msgid "Scotland" 11960msgstr "Škotija" 11961 11962#. I18N: gedcom tag _SCBK 11963#: app/GedcomTag.php:1232 11964msgid "Scrapbook" 11965msgstr "Iškarpų albumas" 11966 11967#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11968#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11969msgctxt "Female pedigree" 11970msgid "Sealing" 11971msgstr "" 11972 11973#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11974#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11975msgctxt "Male pedigree" 11976msgid "Sealing" 11977msgstr "" 11978 11979#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11980#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11981msgctxt "Pedigree" 11982msgid "Sealing" 11983msgstr "" 11984 11985#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11986#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11987msgid "Sealing canceled (divorce)" 11988msgstr "Mormonų skirybos" 11989 11990#. I18N: Name of a module 11991#. I18N: A button label. 11992#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11993#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 11994#: resources/views/admin/location-edit.phtml:162 11995#: resources/views/admin/location-edit.phtml:184 11996#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11997#: resources/views/layouts/default.phtml:94 11998#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 11999#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12000#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12001#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12002msgid "Search" 12003msgstr "Ieškoti" 12004 12005#. I18N: Name of a module 12006#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12007#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12008msgid "Search and replace" 12009msgstr "Rasti ir pakeisti" 12010 12011#. I18N: Description of a “Data fix” module 12012#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12013msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12014msgstr "" 12015 12016#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:206 12018msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12019msgstr "" 12020 12021#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:71 12022msgid "Search filters" 12023msgstr "Paieškos filtrai" 12024 12025#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12026#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12027msgid "Search for" 12028msgstr "Ieškoti" 12029 12030#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12031msgid "Search method" 12032msgstr "Paieškos metodas" 12033 12034#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12035msgid "Search text/pattern" 12036msgstr "Ieškoti teksto/atitikmens" 12037 12038#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:13 12039msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12040msgstr "" 12041 12042#. I18N: Location of an LDS church temple 12043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12044msgid "Seattle, Washington, United States" 12045msgstr "Seattle, Vašingtonas" 12046 12047#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:71 12048msgid "Second record" 12049msgstr "Antras įrašas" 12050 12051#. I18N: A configuration setting 12052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12053msgid "Secure connection" 12054msgstr "Saugus sujungimas" 12055 12056#. I18N: A configuration setting 12057#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12058msgid "Security code" 12059msgstr "Apsaugos kodas" 12060 12061#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12062#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12063#, php-format 12064msgid "See %s for more information." 12065msgstr "Surask daugiau informacijos čia: %s." 12066 12067#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:36 12068#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:83 12069#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:129 12070msgid "Select" 12071msgstr "Pasirinkti" 12072 12073#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12074msgid "Select a GEDCOM file to import" 12075msgstr "Pasirinkti GEDCOM bylą importavimui" 12076 12077#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12078#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12079msgid "Select a date" 12080msgstr "Pasirinkite datą" 12081 12082#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12083msgid "Select individuals by place or date" 12084msgstr "Pasirinkti asmenis pagal vietovę arba datą" 12085 12086#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12087#: app/Module/ClippingsCartModule.php:139 12088msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12089msgstr "Pasirinkite įškarpas iš Jūsų šeimos medžio ir juos išsaugokite, kaip GEDCOM bylą." 12090 12091#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 12092msgid "Select the desired age interval" 12093msgstr "Pasirinkite norimą amžiaus potarpį" 12094 12095#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:22 12096msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12097msgstr "Pasirinkite faktus ir įvykius kuriuos laikyti iš abiejų įrašų." 12098 12099#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 12100msgid "Select two records to merge." 12101msgstr "Pasirinkti du įrašus suliejimui." 12102 12103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12104msgid "Selector" 12105msgstr "" 12106 12107#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12108msgid "Seller" 12109msgstr "Pardavėjas" 12110 12111#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12112msgctxt "FEMALE" 12113msgid "Seller" 12114msgstr "Pardavėja" 12115 12116#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12117msgctxt "MALE" 12118msgid "Seller" 12119msgstr "Pardavėjas" 12120 12121#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 12122#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12123#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12124#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12125msgid "Send" 12126msgstr "Siųsti" 12127 12128#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12129#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12130#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 12131#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125 12132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12133msgid "Send a message" 12134msgstr "Siųsti žinutę" 12135 12136#: app/Services/MessageService.php:210 12137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 12138msgid "Send a message to all users" 12139msgstr "Siūsti žinutę visiems nariams" 12140 12141#: app/Services/MessageService.php:212 12142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:493 12143msgid "Send a message to users who have never signed in" 12144msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie niekada nebuvo prisijungę" 12145 12146#: app/Services/MessageService.php:214 12147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:499 12148msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12149msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie neprisijungė 6 mėnesius" 12150 12151#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12152msgid "Send a test email using these settings" 12153msgstr "" 12154 12155#. I18N: Label for a configuration option 12156#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12157msgid "Send out reminder emails" 12158msgstr "Ar siųsti priminimo laiškus" 12159 12160#. I18N: A configuration setting 12161#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12162msgid "Sender name" 12163msgstr "Siuntėjo vardas" 12164 12165#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 12167msgid "Sending email" 12168msgstr "Siunčiame elektroninį laišką" 12169 12170#. I18N: A configuration setting 12171#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12172msgid "Sending server name" 12173msgstr "Siuntančio serverio vardas" 12174 12175#. I18N: Name of a country or state 12176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12177msgid "Senegal" 12178msgstr "Senegalas" 12179 12180#. I18N: Location of an LDS church temple 12181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12182msgid "Seoul, Korea" 12183msgstr "Seulas, Pietų Korėja" 12184 12185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12186msgctxt "Abbreviation for September" 12187msgid "Sep" 12188msgstr "Rgs" 12189 12190#. I18N: gedcom tag _SEPR 12191#: app/GedcomTag.php:1235 12192msgid "Separation" 12193msgstr "" 12194 12195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12196msgctxt "GENITIVE" 12197msgid "September" 12198msgstr "Rugsėjo" 12199 12200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12201msgctxt "INSTRUMENTAL" 12202msgid "September" 12203msgstr "Rugsėjo" 12204 12205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12206msgctxt "LOCATIVE" 12207msgid "September" 12208msgstr "Rugsėjo" 12209 12210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12211#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 12212#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12213msgctxt "NOMINATIVE" 12214msgid "September" 12215msgstr "Rugsėjo" 12216 12217#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12218#: app/Date/FrenchDate.php:299 12219msgid "Septidi" 12220msgstr "Septidi" 12221 12222#. I18N: Name of a country or state 12223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12224msgid "Serbia" 12225msgstr "Serbija" 12226 12227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12228msgid "Servant" 12229msgstr "Tarnautoja" 12230 12231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12232msgctxt "FEMALE" 12233msgid "Servant" 12234msgstr "Tarnautoja" 12235 12236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12237msgctxt "MALE" 12238msgid "Servant" 12239msgstr "Tarnautojas" 12240 12241#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12242#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 12243msgid "Server information" 12244msgstr "Serverio informacija" 12245 12246#. I18N: A configuration setting 12247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12248#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12249#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12250#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12251msgid "Server name" 12252msgstr "Serverio vardas" 12253 12254#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12255msgid "Set a new password" 12256msgstr "" 12257 12258#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12259msgid "Set as default" 12260msgstr "Nustatyti kaip įprastą" 12261 12262#. I18N: You need to: 12263#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12264#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12265msgid "Set the access level for each tree." 12266msgstr "" 12267 12268#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12270msgid "Set the default blocks for new family trees" 12271msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems šeimos medžiams" 12272 12273#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477 12275msgid "Set the default blocks for new users" 12276msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems vartotojams" 12277 12278#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12279#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12280msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12281msgstr "Nustatyti privatumo prieigą visiems mirusiems žmonėms." 12282 12283#. I18N: You need to: 12284#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12285#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12286msgid "Set the status to “approved”." 12287msgstr "" 12288 12289#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:609 12291msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12292msgstr "" 12293 12294#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12295#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12296msgid "Setup wizard for webtrees" 12297msgstr "webtrees nustatymų vedlys" 12298 12299#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12300#: app/Date/FrenchDate.php:297 12301msgid "Sextidi" 12302msgstr "Sextidi" 12303 12304#. I18N: Name of a country or state 12305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12306msgid "Seychelles" 12307msgstr "Seišelių salos" 12308 12309#: app/Date/JalaliDate.php:264 12310msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12311msgid "Shah" 12312msgstr "Shah" 12313 12314#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12315#: app/Date/JalaliDate.php:135 12316msgctxt "GENITIVE" 12317msgid "Shahrivar" 12318msgstr "Shahrivar" 12319 12320#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12321#: app/Date/JalaliDate.php:225 12322msgctxt "INSTRUMENTAL" 12323msgid "Shahrivar" 12324msgstr "Shahrivar" 12325 12326#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12327#: app/Date/JalaliDate.php:180 12328msgctxt "LOCATIVE" 12329msgid "Shahrivar" 12330msgstr "Shahrivar" 12331 12332#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12333#: app/Date/JalaliDate.php:90 12334msgctxt "NOMINATIVE" 12335msgid "Shahrivar" 12336msgstr "Shahrivar" 12337 12338#: app/Functions/FunctionsPrint.php:100 app/GedcomTag.php:967 12339#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12340#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12341#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12342#: resources/views/family-page.phtml:75 resources/views/media-page.phtml:175 12343#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12344#: resources/views/note-page.phtml:97 12345msgid "Shared note" 12346msgstr "Bendrai naudojama pastaba" 12347 12348#. I18N: Name of a module/list 12349#: app/Module/NoteListModule.php:70 12350#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12351#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12352msgid "Shared notes" 12353msgstr "Bendros pastabos" 12354 12355#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12356#: app/Date/HijriDate.php:146 12357msgctxt "GENITIVE" 12358msgid "Shawwal" 12359msgstr "Shawwal" 12360 12361#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12362#: app/Date/HijriDate.php:236 12363msgctxt "INSTRUMENTAL" 12364msgid "Shawwal" 12365msgstr "Shawwal" 12366 12367#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12368#: app/Date/HijriDate.php:191 12369msgctxt "LOCATIVE" 12370msgid "Shawwal" 12371msgstr "Shawwal" 12372 12373#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12374#: app/Date/HijriDate.php:101 12375msgctxt "NOMINATIVE" 12376msgid "Shawwal" 12377msgstr "Shawwal" 12378 12379#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12380#: app/Date/HijriDate.php:142 12381msgctxt "GENITIVE" 12382msgid "Sha’aban" 12383msgstr "Sha’aban" 12384 12385#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12386#: app/Date/HijriDate.php:232 12387msgctxt "INSTRUMENTAL" 12388msgid "Sha’aban" 12389msgstr "Sha’aban" 12390 12391#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12392#: app/Date/HijriDate.php:187 12393msgctxt "LOCATIVE" 12394msgid "Sha’aban" 12395msgstr "Sha’aban" 12396 12397#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12398#: app/Date/HijriDate.php:97 12399msgctxt "NOMINATIVE" 12400msgid "Sha’aban" 12401msgstr "Sha’aban" 12402 12403#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12404msgid "She " 12405msgstr "Ji " 12406 12407#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 12408msgid "She died" 12409msgstr "Ji mirė" 12410 12411#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12412#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12413msgid "She married" 12414msgstr "Ji ištekėjo" 12415 12416#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12417msgid "She resided at" 12418msgstr "Ji gyveno" 12419 12420#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12421msgid "She was born" 12422msgstr "Ji gimė" 12423 12424#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 12425msgid "She was buried" 12426msgstr "Ji buvo palaidota" 12427 12428#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12429msgid "She was christened" 12430msgstr "Ji buvo pakrikštyta" 12431 12432#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 12433msgid "She was cremated" 12434msgstr "Ji buvo kremuota" 12435 12436#. I18N: a month in the Jewish calendar 12437#: app/Date/JewishDate.php:186 12438msgctxt "GENITIVE" 12439msgid "Shevat" 12440msgstr "Shevat" 12441 12442#. I18N: a month in the Jewish calendar 12443#: app/Date/JewishDate.php:290 12444msgctxt "INSTRUMENTAL" 12445msgid "Shevat" 12446msgstr "Shevat" 12447 12448#. I18N: a month in the Jewish calendar 12449#: app/Date/JewishDate.php:238 12450msgctxt "LOCATIVE" 12451msgid "Shevat" 12452msgstr "Shevat" 12453 12454#. I18N: a month in the Jewish calendar 12455#: app/Date/JewishDate.php:134 12456msgctxt "NOMINATIVE" 12457msgid "Shevat" 12458msgstr "Shevat" 12459 12460#. I18N: The name of a colour-scheme 12461#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12462msgid "Shiny Tomato" 12463msgstr "Blizgus pomidoras" 12464 12465#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12466#: app/GedcomTag.php:1244 12467msgid "Short version" 12468msgstr "Trumpa versija" 12469 12470#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12471#: resources/views/help/date.phtml:97 12472msgid "Shortcut" 12473msgstr "Spartusis klavišas" 12474 12475#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12476msgid "Shortest marriage" 12477msgstr "Trumpiausios trukmės šeimyninis gyvenimas" 12478 12479#: resources/views/calendar-page.phtml:103 12480msgid "Show" 12481msgstr "Rodyti" 12482 12483#. I18N: A configuration setting 12484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 12485msgid "Show a download link in the media viewer" 12486msgstr "Rodyti parsisiuntimo nuorodą medijos žiūryklėje" 12487 12488#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12489#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12490msgid "Show a privacy policy." 12491msgstr "" 12492 12493#. I18N: A configuration setting 12494#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12495msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12496msgstr "Rodyti svetainės naudojimosi susitarimo tekstą puslapyje „Naujo lankytojo registracija“" 12497 12498#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12499msgid "Show all notes" 12500msgstr "Rodyti visas pastabas" 12501 12502#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 12503msgid "Show all places in a list" 12504msgstr "Rodyti visas vietoves saraše" 12505 12506#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12507msgid "Show all sources" 12508msgstr "Rodyti visus šaltinius" 12509 12510#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12511#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12512msgid "Show an age cursor" 12513msgstr "Ar rodyti amžiaus žymeklį" 12514 12515#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12516msgid "Show children of ancestors" 12517msgstr "Rodyti vaikams protėvius" 12518 12519#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 12520msgid "Show couples where either partner married more than once." 12521msgstr "Rodyti poras, kuriose vienas iš partnerių buvo vedęs daugiau nei vieną kartą." 12522 12523#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12524msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12525msgstr "Rodyti tik poras, kur moterys yra mirusios." 12526 12527#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12528msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12529msgstr "Rodyti tik poras, kur vyrai yra mire." 12530 12531#: resources/views/lists/families-table.phtml:194 12532msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12533msgstr "Rodyti poras vedusias daugiau kaip prieš šimtą metų." 12534 12535#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12536msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12537msgstr "Rodyti poras vedusias per paskutinius šimtą metų." 12538 12539#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12540msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12541msgstr "Rodyti poras su nežinoma vestuvių data." 12542 12543#. I18N: label for yes/no option 12544#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12545msgid "Show date of last update" 12546msgstr "Ar rodyti paskutinių pakeitimų datą" 12547 12548#. I18N: A configuration setting 12549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:42 12550msgid "Show dead individuals" 12551msgstr "Rodyti mirusius asmenis" 12552 12553#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12554msgid "Show divorced couples." 12555msgstr "Rodyti išsiskyrusias poras." 12556 12557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12558msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12559msgstr "Rodyti asmenis gimusius anksčiau kaip prieš šimtą metų." 12560 12561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12562msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12563msgstr "Rodyti asmenis gimusius per paskutinius šimtą metų." 12564 12565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12566msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12567msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra gyvi, arba poras, kur abu partneriai yra gyvi." 12568 12569#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12571msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12572msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra mire arba poras, kur abu partneriai yra mire." 12573 12574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12575msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12576msgstr "Rodyti asmenis mirusius daugiau kaip prieš šimtą metų." 12577 12578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12579msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12580msgstr "Rodyti asmenis mirusius per paskutinius šimtą metų." 12581 12582#. I18N: A configuration setting 12583#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12584msgid "Show list of family trees" 12585msgstr "Rodyti šeimos medžių sąrašą" 12586 12587#. I18N: A configuration setting 12588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 12589msgid "Show living individuals" 12590msgstr "Rodyti gyvenančius asmenis" 12591 12592#. I18N: A configuration setting 12593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 12594msgid "Show names of private individuals" 12595msgstr "Rodyti privačių asmenų vardus" 12596 12597#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12601msgid "Show notes" 12602msgstr "Ar rodyti pastabas" 12603 12604#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12605msgid "Show occupations" 12606msgstr "Ar rodyti profesijas" 12607 12608#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12609#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12610msgid "Show only events of living individuals" 12611msgstr "Rodyti tik gyvų žmonių duomenis" 12612 12613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12614msgid "Show only females." 12615msgstr "Rodyti tik moteriškos lyties atstoves." 12616 12617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12618msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12619msgstr "Rodyti tik nežinomos lyties atstovus." 12620 12621#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12622msgid "Show only individuals, events, or all" 12623msgstr "Rodyti tik asmenis, įvykius ar viską" 12624 12625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12626msgid "Show only males." 12627msgstr "Rodyti tik vyriškos giminės atstovus." 12628 12629#: resources/views/lists/families-table.phtml:415 12630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12631msgid "Show parents" 12632msgstr "Rodyti tėvus" 12633 12634#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12635msgid "Show pending changes" 12636msgstr "Rodyti laukiančius pakeitimus" 12637 12638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12641msgid "Show photos" 12642msgstr "Ar rodyti nuotraukas" 12643 12644#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211 12645msgid "Show place hierarchy" 12646msgstr "" 12647 12648#. I18N: A configuration setting 12649#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 12650msgid "Show private relationships" 12651msgstr "Rodyti asmens giminystės ryšius" 12652 12653#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12654msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12655msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios yra paskirtos kitiems naudotojams" 12656 12657#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12658msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12659msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios nėra paskirtos nei vienam naudotojui" 12660 12661#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12662msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12663msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios turi numatytą datą" 12664 12665#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12666msgid "Show residences" 12667msgstr "Rodyti gyvenamąsias vietas" 12668 12669#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12670msgid "Show slide show controls" 12671msgstr "Rodyti skaidrių rodyme valdiklį" 12672 12673#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12674#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12678msgid "Show sources" 12679msgstr "Ar rodyti šaltinius" 12680 12681#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12682#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 12683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12684msgid "Show spouses" 12685msgstr "Parodyti sutuoktinius" 12686 12687#: resources/views/lists/families-table.phtml:418 12688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12689msgid "Show statistics charts" 12690msgstr "Rodyti statistikos diagramas" 12691 12692#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 12694#, php-format 12695msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12696msgstr "Rodyti %1$s %2$s vietovardžio dalis." 12697 12698#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12699#: app/Module/PedigreeMapModule.php:135 12700msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12701msgstr "" 12702 12703#. I18N: label for a yes/no option 12704#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 12705msgid "Show the date and time" 12706msgstr "" 12707 12708#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12709msgid "Show the date and time of update" 12710msgstr "Rodyti pakeitimų datą ir laiką" 12711 12712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 12713msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12714msgstr "Rodyti artimiausius įvykius apie gimines asmeniniame puslapyje" 12715 12716#. I18N: A configuration setting 12717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12718msgid "Show the family tree" 12719msgstr "Rodyti šeimos medį" 12720 12721#: app/Module/IndividualListModule.php:367 12722msgid "Show the list of individuals" 12723msgstr "Rodyti asmenų sąrašą" 12724 12725#: app/Module/IndividualListModule.php:373 12726msgid "Show the list of surnames" 12727msgstr "Rodyti pavardžių sąrašą" 12728 12729#. I18N: Description of the “Places” module 12730#: app/Module/PlacesModule.php:78 12731msgid "Show the location of events on a map." 12732msgstr "" 12733 12734#. I18N: label for a yes/no option 12735#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 12736msgid "Show the user who made the change" 12737msgstr "" 12738 12739#. I18N: Label for a configuration option 12740#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 12741#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12742#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:50 12743msgid "Show this block for which languages" 12744msgstr "Kokiomis kalbomis rodyti šį bloką" 12745 12746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12747msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12748msgstr "Rodyti pažymėtus vaizdus žmonių asmeniniuose įrašuose." 12749 12750#: app/Auth.php:480 app/Auth.php:493 app/Functions/FunctionsEdit.php:225 12751#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249 12752#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443 12753#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:783 12754#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1021 12755#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 12756#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 12757#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12758msgid "Show to managers" 12759msgstr "Rodyti tvarkytojui" 12760 12761#: app/Auth.php:479 app/Auth.php:492 app/Functions/FunctionsEdit.php:224 12762#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:246 12763#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440 12764#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780 12765#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1018 12766#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 12767#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 12768#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12769#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 12770#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12771msgid "Show to members" 12772msgstr "Rodyti nariams" 12773 12774#: app/Auth.php:478 app/Auth.php:491 app/Functions/FunctionsEdit.php:223 12775#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:243 12776#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 12777#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777 12778#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1015 12779#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 12780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 12782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 12783#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12784msgid "Show to visitors" 12785msgstr "Rodyti lankytojams" 12786 12787#: resources/views/lists/families-table.phtml:183 12788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12789msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12790msgstr "Rodyti „lapus“ porų arba individų. Tai yra asmenis, kurie yra gyvi, bet neturi vaikų registruotų duomenų bazėje." 12791 12792#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 12793#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12794msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12795msgstr "Rodyti „šaknis“ porų arba individų. Šie žmonės taip pat gali būti vadinami „patriarchais“. Jie yra asmenys, kurie neturi tėvų registruotų duomenų bazėje." 12796 12797#. I18N: %s are placeholders for numbers 12798#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12799#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12800#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 12801#, php-format 12802msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12803msgstr "Rodoma nuo %1$s iki %2$s iš %3$s" 12804 12805#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12806msgid "Sibling" 12807msgstr "Brolis ar sesuo" 12808 12809#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12810msgid "Siblings" 12811msgstr "Broliai ar seserys" 12812 12813#: resources/views/admin/modules.phtml:177 12814#: resources/views/admin/modules.phtml:180 12815msgid "Sidebar" 12816msgstr "Šoninė juosta" 12817 12818#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 12819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 12820#: resources/views/admin/modules.phtml:86 12821#: resources/views/admin/modules.phtml:88 12822msgid "Sidebars" 12823msgstr "Šoninės juostos" 12824 12825#. I18N: Name of a country or state 12826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12827msgid "Sierra Leone" 12828msgstr "Siera Leonė" 12829 12830#. I18N: Name of a module 12831#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12832#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 12833msgid "Sign in" 12834msgstr "Prisijungti" 12835 12836#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 12837#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12838msgid "Sign out" 12839msgstr "Atsijungti" 12840 12841#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 12843msgid "Sign-in and registration" 12844msgstr "Prisijungimas ir registracija" 12845 12846#: resources/views/help/date.phtml:122 12847msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12848msgstr "Paprastai datos yra naudojamos pagal Grigaliaus kalendorių. Norėdami nurodyti datas pagal kitą kalendorių, prieš datą pridėti raktinį žodį. Šis raktinis žodis naudojamas pasirinktinai, kad padarytų mėnesių ar metų formato datą nedviprasmišką." 12849 12850#. I18N: Name of a country or state 12851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12852msgid "Singapore" 12853msgstr "Singapūras" 12854 12855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12857msgid "Sister" 12858msgstr "Sesuo" 12859 12860#. I18N: A configuration setting 12861#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12862#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12863#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12864msgid "Site identification code" 12865msgstr "Svetainės identifikacijos kodas" 12866 12867#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12868#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12869#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12870msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12871msgstr "Svetainės nariai gali siųsti vieni kitiems laiškus. Jus galite pasirinkti, kaip šie pranešimai yra siunčiami jums, arba pasirinkti negauna jų iš viso." 12872 12873#. I18N: A configuration setting 12874#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12875#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12876msgid "Site verification code" 12877msgstr "Svetainės verifikacijos kodas" 12878 12879#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12880#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12881msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12882msgstr "Svetainės verifikacijos kodas neveiks jeigu webtrees yra įdeigtas poaplankoje." 12883 12884#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12885#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12886msgid "Sitemaps" 12887msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai" 12888 12889#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12890#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:14 12891msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12892msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai yra būdas pranešti paieškos tarnyboms (google) apie dėl svetainės puslapius, kurie yra prieinami nuskaitymui. Visos pagrindinės paieškos tarnybos palaiko svetainės turinio žemėlapius. Norėdami gauti daugiau informacijos, žiūrėkite <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12893 12894#. I18N: a month in the Jewish calendar 12895#: app/Date/JewishDate.php:196 12896msgctxt "GENITIVE" 12897msgid "Sivan" 12898msgstr "Sivan" 12899 12900#. I18N: a month in the Jewish calendar 12901#: app/Date/JewishDate.php:300 12902msgctxt "INSTRUMENTAL" 12903msgid "Sivan" 12904msgstr "Sivan" 12905 12906#. I18N: a month in the Jewish calendar 12907#: app/Date/JewishDate.php:248 12908msgctxt "LOCATIVE" 12909msgid "Sivan" 12910msgstr "Sivan" 12911 12912#. I18N: a month in the Jewish calendar 12913#: app/Date/JewishDate.php:144 12914msgctxt "NOMINATIVE" 12915msgid "Sivan" 12916msgstr "Sivan" 12917 12918#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12919#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12920#: resources/views/layouts/default.phtml:78 12921msgid "Skip to content" 12922msgstr "Pereiti prie turinio" 12923 12924#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12925msgid "Slave" 12926msgstr "Vergas" 12927 12928#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12929msgctxt "FEMALE" 12930msgid "Slave" 12931msgstr "Vergė" 12932 12933#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12934msgctxt "MALE" 12935msgid "Slave" 12936msgstr "Vergas" 12937 12938#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12939#. I18N: Name of a module 12940#: app/GedcomTag.php:1238 app/Module/SlideShowModule.php:188 12941msgid "Slide show" 12942msgstr "Nuotraukų rodymas" 12943 12944#. I18N: Name of a country or state 12945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12946msgid "Slovakia" 12947msgstr "Slovakija" 12948 12949#. I18N: Name of a country or state 12950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12951msgid "Slovenia" 12952msgstr "Slovėnija" 12953 12954#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12955msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12956msgstr "Mažos sistemos (500 individų): 16-32MB, 10-20 sekundžių" 12957 12958#. I18N: Location of an LDS church temple 12959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12960msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12961msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12962 12963#. I18N: gedcom tag SSN 12964#: app/GedcomTag.php:988 12965msgid "Social security number" 12966msgstr "Socialinio draudimo pažymėjimo numeris" 12967 12968#. I18N: Name of a country or state 12969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12970msgid "Solomon Islands" 12971msgstr "Saliamono salos" 12972 12973#. I18N: Name of a country or state 12974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12975msgid "Somalia" 12976msgstr "Somalis" 12977 12978#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12979#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 12980msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12981msgstr "" 12982 12983#. I18N: Description of a “Data fix” module 12984#: app/Module/FixNameTags.php:96 12985msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 12986msgstr "" 12987 12988#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 12990msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12991msgstr "" 12992 12993#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 12995msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12996msgstr "Kai kurios išvaizdos temos gali rodyti ikonas „Faktų ir įvykių“ lentelėje." 12997 12998#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:50 12999#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13001#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13002msgid "Son" 13003msgstr "Sūnus" 13004 13005#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13006#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 13007#, php-format 13008msgid "Son of %s" 13009msgstr "Sūnus %s" 13010 13011#. I18N: Label for a configuration option 13012#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 13013#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13014#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13015#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13016#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13020#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13021#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13024#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13025#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13026#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13027msgid "Sort order" 13028msgstr "Rikiavimo tvarka" 13029 13030#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13032msgid "Sosa" 13033msgstr "Sosa" 13034 13035#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13036msgid "Sosa-Stradonitz number" 13037msgstr "" 13038 13039#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263 13040msgid "Sounds like" 13041msgstr "Skamba kaip" 13042 13043#. I18N: gedcom tag SOUR 13044#. I18N: Name of a module/report 13045#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:592 app/GedcomTag.php:982 13046#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 13048#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13049#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13050#: resources/views/family-page.phtml:99 resources/views/media-page.phtml:165 13051#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13052#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13053#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13054#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13055#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13060#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13076msgid "Source" 13077msgstr "Šaltinis" 13078 13079#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891 13081msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13082msgstr "" 13083 13084#. I18N: A configuration setting 13085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901 13086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13087msgid "Source type" 13088msgstr "Šaltinio tipas" 13089 13090#. I18N: Name of a module/list 13091#. I18N: Name of a module 13092#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72 13093#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13094#: app/Services/AdminService.php:180 13095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275 13096#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 13097#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13098#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13099#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13100#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13101#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13102#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13103#: resources/views/media-page.phtml:73 13104#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13105#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13106#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13107#: resources/views/note-page.phtml:86 resources/views/repository-page.phtml:46 13108#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13109#: resources/views/search-results.phtml:35 13110#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13111#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:474 13113#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:643 13116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13117msgid "Sources" 13118msgstr "Šaltiniai" 13119 13120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13121msgid "Sources to the events" 13122msgstr "Šaltiniai į įvykius" 13123 13124#. I18N: Name of a country or state 13125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13126msgid "South Africa" 13127msgstr "Pietų Afrika" 13128 13129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181 13130msgid "South America" 13131msgstr "Pietų Amerika" 13132 13133#. I18N: Name of a country or state 13134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13135msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13136msgstr "Pietų Džordžija ir Pietų Sandvičo salos" 13137 13138#. I18N: Name of a country or state 13139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13140msgid "South Sudan" 13141msgstr "Pietų Sudanas" 13142 13143#. I18N: Name of a country or state 13144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13145msgid "Spain" 13146msgstr "Ispanija" 13147 13148#: app/SurnameTradition.php:91 13149msgctxt "Surname tradition" 13150msgid "Spanish" 13151msgstr "Ispanų" 13152 13153#. I18N: Location of an LDS church temple 13154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13155msgid "Spokane, Washington, United States" 13156msgstr "Spokane, Vašingtonas" 13157 13158#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 13159#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:23 13160#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:38 13161#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13162#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13165msgid "Spouse" 13166msgstr "Sutuoktinis" 13167 13168#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 13169msgid "Spouse note" 13170msgstr "Santuokos įrašas" 13171 13172#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13173#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13174#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13175#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13176msgid "Spouses" 13177msgstr "Sutuoktiniai" 13178 13179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13180#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13181#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13182msgid "Spouses and children" 13183msgstr "Sutuoktiniai ir vaikai" 13184 13185#. I18N: Name of a country or state 13186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13187msgid "Sri Lanka" 13188msgstr "Šri Lanka" 13189 13190#. I18N: Location of an LDS church temple 13191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13192msgid "St. George, Utah, United States" 13193msgstr "St. George, Juta" 13194 13195#. I18N: Location of an LDS church temple 13196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13197msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13198msgstr "St. Louis, Misuris" 13199 13200#. I18N: Location of an LDS church temple 13201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13202msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13203msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13204 13205#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13206msgid "Start slide show on page load" 13207msgstr "Pradėti skaidrių rodymą puslapio įkėlime" 13208 13209#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13210msgid "Start year" 13211msgstr "Pradžios metai" 13212 13213#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13214msgid "Starting range of change dates" 13215msgstr "Pradedama sritis nuo datų pakeitimo" 13216 13217#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13218msgid "Statcounter™" 13219msgstr "" 13220 13221#. I18N: gedcom tag STAE 13222#: app/GedcomTag.php:991 13223msgid "State" 13224msgstr "Valstija" 13225 13226#. I18N: Name of a module 13227#. I18N: Name of a module/chart 13228#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13229#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13230#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13231#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13232#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13233msgid "Statistics" 13234msgstr "Statistika" 13235 13236#. I18N: gedcom tag STAT 13237#: app/Functions/FunctionsPrint.php:476 app/GedcomTag.php:994 13238#: resources/views/admin/changes-log.phtml:37 13239#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 13240msgid "Status" 13241msgstr "Padėtis" 13242 13243#: app/GedcomTag.php:996 13244msgid "Status change date" 13245msgstr "Statuso pasikeitimo data" 13246 13247#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:252 13248msgid "Stillborn" 13249msgstr "Gimė negyvas" 13250 13251#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13252#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13253msgid "Stillborn: exempt" 13254msgstr "Gimė negyvas: atleistas" 13255 13256#. I18N: Location of an LDS church temple 13257#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13258msgid "Stockholm, Sweden" 13259msgstr "Stockholm, Švedija" 13260 13261#: resources/views/layouts/default.phtml:166 13262#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13263#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13264msgid "Stop" 13265msgstr "Stabdyti" 13266 13267#. I18N: Name of a module 13268#: app/Module/StoriesModule.php:208 13269#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14 13270msgid "Stories" 13271msgstr "Istorijos" 13272 13273#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:41 13274msgid "Story" 13275msgstr "Istorija" 13276 13277#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 13278#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:32 13279#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13280msgid "Story title" 13281msgstr "Istorijos pavadinimas" 13282 13283#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 13284#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13285#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13286#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13287msgid "Subject" 13288msgstr "Tema" 13289 13290#. I18N: gedcom tag SUBN 13291#: app/GedcomTag.php:1002 app/Submission.php:106 app/Submission.php:107 13292#: app/Submission.php:108 13293msgid "Submission" 13294msgstr "Pateikimas" 13295 13296#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13297#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13298msgid "Submitted but not yet cleared" 13299msgstr "Pateikta, bet dar nepriimta" 13300 13301#. I18N: gedcom tag SUBM 13302#: app/GedcomTag.php:999 resources/views/admin/trees.phtml:264 13303#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13304msgid "Submitter" 13305msgstr "Pateikėjas" 13306 13307#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13308msgid "Submitter name" 13309msgstr "" 13310 13311#. I18N: Name of a module/list 13312#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13313#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 13315#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:30 13316#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13317msgid "Submitters" 13318msgstr "" 13319 13320#. I18N: Name of a country or state 13321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13322msgid "Sudan" 13323msgstr "Sudanas" 13324 13325#. I18N: abbreviation for Sunday 13326#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13327#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13328msgid "Sun" 13329msgstr "Sek." 13330 13331#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13332msgid "Sunday" 13333msgstr "Sekmadienis" 13334 13335#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147 13337#, php-format 13338msgid "Support and documentation can be found at %s." 13339msgstr "Palaikymą ir dokumentaciją galima rasti %s." 13340 13341#: app/Services/ServerCheckService.php:331 13342msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13343msgstr "" 13344 13345#: app/Services/ServerCheckService.php:336 13346msgid "Support for SQL Server is experimental." 13347msgstr "" 13348 13349#. I18N: Name of a country or state 13350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13351msgid "Suriname" 13352msgstr "Surinamas" 13353 13354#. I18N: gedcom tag SURN 13355#: app/GedcomTag.php:1005 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227 13356#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 13357#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231 13358#: resources/views/branches-page.phtml:27 13359#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 13360#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 13361#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13362#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13364#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13365msgid "Surname" 13366msgstr "Pavardė" 13367 13368#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13369msgid "Surname distribution chart" 13370msgstr "Pavardžių paskirstymų diagrama" 13371 13372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 13373msgid "Surname list style" 13374msgstr "Pavardžių sąrašo stilius" 13375 13376#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13377msgid "Surname option" 13378msgstr "Nustatymai pavardėms" 13379 13380#. I18N: gedcom tag SPFX 13381#: app/GedcomTag.php:985 13382msgid "Surname prefix" 13383msgstr "Pavardės priešdėlis" 13384 13385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 13386msgid "Surname tradition" 13387msgstr "Pavardžių tradicija" 13388 13389#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13390#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13391#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 13393msgid "Surnames" 13394msgstr "" 13395 13396#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13397#: app/SurnameTradition.php:113 13398msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13399msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį ir šeimyninę padėtį." 13400 13401#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13402#: app/SurnameTradition.php:106 13403msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13404msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį." 13405 13406#. I18N: Location of an LDS church temple 13407#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13408msgid "Suva, Fiji" 13409msgstr "Suva, Fidžis" 13410 13411#. I18N: Name of a country or state 13412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13413msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13414msgstr "Svalbardas ir Jan Mayenas" 13415 13416#. I18N: Reverse the order of two individuals 13417#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13418msgid "Swap individuals" 13419msgstr "Sukeisti asmenis" 13420 13421#. I18N: Name of a country or state 13422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13423msgid "Swaziland" 13424msgstr "Svazilandas" 13425 13426#. I18N: Name of a country or state 13427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13428msgid "Sweden" 13429msgstr "Švedija" 13430 13431#. I18N: Name of a country or state 13432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13433msgid "Switzerland" 13434msgstr "Šveicarija" 13435 13436#. I18N: Location of an LDS church temple 13437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13438msgid "Sydney, Australia" 13439msgstr "Sydney, Australija" 13440 13441#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13442msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13443msgstr "Sinchronizuoti šeimos medžius su GEDCOM bylomis" 13444 13445#. I18N: Name of a country or state 13446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13447msgid "Syria" 13448msgstr "Sirija" 13449 13450#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13451#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13452msgid "Tab" 13453msgstr "Skirtukas" 13454 13455#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13456#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13457#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13459msgid "Table prefix" 13460msgstr "Lentelės priešdėlis" 13461 13462#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13463#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13464#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13465#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13466#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13467#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13468#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13469#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13471#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13472#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13474#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13475#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13476#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13477msgctxt "paper size" 13478msgid "Tabloid" 13479msgstr "" 13480 13481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 13483#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13484#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13485msgid "Tabs" 13486msgstr "Kortelės" 13487 13488#. I18N: Location of an LDS church temple 13489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13490msgid "Taipei, Taiwan" 13491msgstr "Taipei, Taivanas" 13492 13493#. I18N: Name of a country or state 13494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13495msgid "Taiwan" 13496msgstr "Taivanas" 13497 13498#. I18N: Name of a country or state 13499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13500msgid "Tajikistan" 13501msgstr "Tadžikistanas" 13502 13503#. I18N: Location of an LDS church temple 13504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13505msgid "Tampico, Mexico" 13506msgstr "Tampico, Meksika" 13507 13508#. I18N: a month in the Jewish calendar 13509#: app/Date/JewishDate.php:198 13510msgctxt "GENITIVE" 13511msgid "Tamuz" 13512msgstr "Tamuz" 13513 13514#. I18N: a month in the Jewish calendar 13515#: app/Date/JewishDate.php:302 13516msgctxt "INSTRUMENTAL" 13517msgid "Tamuz" 13518msgstr "Tamuz" 13519 13520#. I18N: a month in the Jewish calendar 13521#: app/Date/JewishDate.php:250 13522msgctxt "LOCATIVE" 13523msgid "Tamuz" 13524msgstr "Tamuz" 13525 13526#. I18N: a month in the Jewish calendar 13527#: app/Date/JewishDate.php:146 13528msgctxt "NOMINATIVE" 13529msgid "Tamuz" 13530msgstr "Tamuz" 13531 13532#. I18N: Name of a country or state 13533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13534msgid "Tanzania" 13535msgstr "Tanzanija" 13536 13537#. I18N: The name of a colour-scheme 13538#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13539msgid "Teal Top" 13540msgstr "Smaragdinė viršūnė" 13541 13542#. I18N: A configuration setting 13543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 13544msgid "Technical help contact" 13545msgstr "Už techninę pagalbą atsakingas" 13546 13547#. I18N: Location of an LDS church temple 13548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13549msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13550msgstr "" 13551 13552#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13553msgid "Templates" 13554msgstr "Šablonai" 13555 13556#. I18N: gedcom tag TEMP 13557#: app/GedcomTag.php:1008 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13558msgid "Temple" 13559msgstr "Šventykla" 13560 13561#. I18N: a month in the Jewish calendar 13562#: app/Date/JewishDate.php:184 13563msgctxt "GENITIVE" 13564msgid "Tevet" 13565msgstr "Tevet" 13566 13567#. I18N: a month in the Jewish calendar 13568#: app/Date/JewishDate.php:288 13569msgctxt "INSTRUMENTAL" 13570msgid "Tevet" 13571msgstr "Tevet" 13572 13573#. I18N: a month in the Jewish calendar 13574#: app/Date/JewishDate.php:236 13575msgctxt "LOCATIVE" 13576msgid "Tevet" 13577msgstr "Tevet" 13578 13579#. I18N: a month in the Jewish calendar 13580#: app/Date/JewishDate.php:132 13581msgctxt "NOMINATIVE" 13582msgid "Tevet" 13583msgstr "Tevet" 13584 13585#. I18N: gedcom tag TEXT 13586#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 13587#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13588msgid "Text" 13589msgstr "Tekstas" 13590 13591#. I18N: Name of a country or state 13592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13593msgid "Thailand" 13594msgstr "Tailandas" 13595 13596#: resources/views/help/name.phtml:8 13597msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13598msgstr "<b>Vardas</b> yra asmens pilnas vardas kaip jie patys rašytu ar kaip jis buvo įrašytas. Tai kaip jis bus rodomas ekrane. Yra naudojamos standartinis genealogijos anotavimas atskirti įvairias vardo dalis." 13599 13600#: resources/views/help/surname.phtml:8 13601msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13602msgstr "" 13603 13604#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93 13605#, php-format 13606msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13607msgstr "GEDCOM byla „%s“ buvo importuota." 13608 13609#. I18N: Location of an LDS church temple 13610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13611msgid "The Hague, Netherlands" 13612msgstr "The Hague, Olandija" 13613 13614#: app/Services/ServerCheckService.php:125 13615#, php-format 13616msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13617msgstr "" 13618 13619#: app/Services/ServerCheckService.php:183 13620#, php-format 13621msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13622msgstr "" 13623 13624#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13625#: app/Functions/Functions.php:58 13626msgid "The PHP temporary folder is missing." 13627msgstr "Trūksta PHP laikinosios aplankos." 13628 13629#: app/Services/ServerCheckService.php:144 13630#, php-format 13631msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13632msgstr "" 13633 13634#: app/Services/ServerCheckService.php:148 13635#, php-format 13636msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13637msgstr "" 13638 13639#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13640#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13641#, php-format 13642msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13643msgstr "Kilmės medžio %s tinklapio administratorius patvirtino Jūsų prašymą prisijungti. Dabar galite prisijungti kreipdamiesi šia nuoroda: %s" 13644 13645#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13646msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13647msgstr "Administratorius buvo informuotas. Kai tik jis suteiks teises prisijungimui, Jūs galėsite prisijungti naudodamiesi savo naudotojo vardą ir slaptažodį." 13648 13649#. I18N: Description of the “Calendar” module 13650#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 13651msgid "The calendar menu." 13652msgstr "" 13653 13654#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13655#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13656#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66 13657#, php-format 13658msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13659msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo priimti." 13660 13661#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13662#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68 13663#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13664#, php-format 13665msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13666msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo atmesti." 13667 13668#. I18N: Description of the “Charts” module 13669#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 13670msgid "The charts menu." 13671msgstr "" 13672 13673#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13674msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13675msgstr "Iškarpų krepšelis leidžia jums paimti ištraukas („iškarpas“) iš šio šeimos medžio ir atsisiūsti jas GEDCOM byloje." 13676 13677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 13678msgid "The date and time of the last update" 13679msgstr "Paskutinio pakeitimo data ir laikas" 13680 13681#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:255 13682#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13683#, php-format 13684msgid "The details for “%s” have been updated." 13685msgstr "" 13686 13687#. I18N: %s is a filename 13688#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:315 13689#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98 13690#, php-format 13691msgid "The family tree has been exported to %s." 13692msgstr "Šeimos medis eksportuotas į %s." 13693 13694#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13695#, php-format 13696msgid "The family tree “%s” already exists." 13697msgstr "Šeimos medis „%s“ jau egzistuoja." 13698 13699#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13700#, php-format 13701msgid "The family tree “%s” has been created." 13702msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo sukurtas." 13703 13704#. I18N: %s is the name of a family tree 13705#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13706#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104 13707#, php-format 13708msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13709msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo ištrintas." 13710 13711#. I18N: %s is the name of a family tree 13712#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13713#, php-format 13714msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13715msgstr "Šeimos medis „%s“ bus rodomas lankytojams, kai jie pirmą kartą atvyksta į šią svetainę." 13716 13717#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251 13718msgid "The family trees have been merged successfully." 13719msgstr "Šeimos medžiai buvo sėkmingai sujungti." 13720 13721#. I18N: Description of the “Family trees” module 13722#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13723msgid "The family trees menu." 13724msgstr "" 13725 13726#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13727#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 13728#, php-format 13729msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13730msgstr "Šeima „%s“ buvo ištrinta, nes joje buvo tik vienas narys." 13731 13732#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13733#, php-format 13734msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13735msgstr "Šis %s bylos pavadinimas jau naudojamas. Prašome naudoti kitą pavadinimą." 13736 13737#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101 13738#, php-format 13739msgid "The file %s could not be created." 13740msgstr "Byla %s negali būti sukurta." 13741 13742#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61 13743#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75 13744#, php-format 13745msgid "The file %s could not be deleted." 13746msgstr "Byla %s negali būti ištrinta." 13747 13748#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59 13749#, php-format 13750msgid "The file %s has been deleted." 13751msgstr "Byla %s ištrinta." 13752 13753#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 13754#, php-format 13755msgid "The file %s has been uploaded." 13756msgstr "Byla %s įkelta." 13757 13758#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13759#: app/Functions/Functions.php:52 13760msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13761msgstr "Nusiųsta tik dalis bylos. Bandykite iš naujo." 13762 13763#. I18N: %s is a filename 13764#: resources/views/media-page.phtml:121 13765#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:132 13766#, php-format 13767msgid "The file “%s” does not exist." 13768msgstr "„%s“ byla neegzistuoja." 13769 13770#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 13771msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13772msgstr "" 13773 13774#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 13775#, php-format 13776msgid "The folder %s could not be deleted." 13777msgstr "Duomenų aplanka %s negali būti ištrinta." 13778 13779#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:271 13780#, php-format 13781msgid "The folder %s has been created." 13782msgstr "Duomenų aplanka %s sukurta." 13783 13784#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 13785#, php-format 13786msgid "The folder %s has been deleted." 13787msgstr "Duomenų aplanka %s ištrinta." 13788 13789#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13790msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13791msgstr "Duomenų aplanka gali būti įrašyta pilnai (pvz. /home/user_name/webtrees_data/) arba lyginant su diegimo aplanka (pvz. ../../webtrees_data/)." 13792 13793#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13794#, php-format 13795msgid "The folder “%s” does not exist." 13796msgstr "" 13797 13798#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:27 13799msgid "The following facts and events were found in both records." 13800msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti abiejuose įrašuose." 13801 13802#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13803#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:74 13804#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 13805#, php-format 13806msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13807msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti tik %s įraše." 13808 13809#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13810msgid "The following list shows typical requirements." 13811msgstr "Žemiau esantis sąrašas rodo tipiškus reikalavimus." 13812 13813#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290 13814msgid "The help text has not been written for this item." 13815msgstr "Pagalbos tekstas šiam įrašui nebuvo parašytas." 13816 13817#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:164 13819msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13820msgstr "Asmuo su kuriuo susisiekti dėl techninių klausimų ar klaidų šioje svetainėje." 13821 13822#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:144 13824msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13825msgstr "Kontaktinis asmuo apie genealoginius duomenis šioje svetainėje." 13826 13827#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13828#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 13829#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 13830#, php-format 13831msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13832msgstr "Nuoroda iš „%1$s“ į „%2$s“ buvo pašalinta." 13833 13834#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13835#, php-format 13836msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13837msgstr "Nuoroda nuo „%1$s“ į „%2$s“ buvo atnaujinta." 13838 13839#. I18N: Description of the “Lists” module 13840#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13841msgid "The lists menu." 13842msgstr "" 13843 13844#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13845msgid "The location of this place is not known." 13846msgstr "" 13847 13848#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:268 13849#, php-format 13850msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13851msgstr "Medijos byla %1$s negali būti pervadinta į %2$s." 13852 13853#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262 13854#, php-format 13855msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13856msgstr "Medijos byla %1$s sėkmingai pervadinta į %2$s." 13857 13858#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:107 13859msgid "The media object has been created" 13860msgstr "" 13861 13862#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13863msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13864msgstr "Atminties ir procesoriaus reikalavimai, priklauso nuo įrašų skaičiaus jūsų šeimos medyje." 13865 13866#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13867#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13868#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13869#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13870msgid "The message was not sent." 13871msgstr "Žinutė išsiūsta nebuvo." 13872 13873#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13874#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13875#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13876#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13877#, php-format 13878msgid "The message was successfully sent to %s." 13879msgstr "Žinutė sėkmingai nusiųsta %s." 13880 13881#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 13882#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72 13883#: app/Module/ChartsBlockModule.php:127 app/Module/ChartsBlockModule.php:148 13884#: app/Module/ChartsBlockModule.php:169 app/Module/ChartsBlockModule.php:183 13885#, php-format 13886msgid "The module “%s” has been disabled." 13887msgstr "Modulis „%s“ yra išjungtas." 13888 13889#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 13890#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 13891#, php-format 13892msgid "The module “%s” has been enabled." 13893msgstr "Modulis „%s“ yra įjungtas." 13894 13895#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:750 13897msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13898msgstr "Dažniausiai naudojami šeimos faktai, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti pridėti vienu paspaudimu." 13899 13900#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13902msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13903msgstr "" 13904 13905#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:832 13907msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13908msgstr "" 13909 13910#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:791 13912msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13913msgstr "Dažniausiai naudojamų šaltinio faktų sąrašas, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti greitai pridėti vienu paspaudimu." 13914 13915#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13916msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13917msgstr "Naujas vartotojas bus paprašytas patikslinti savo elektroninio pašto adresą prieš paskyros sukurimo." 13918 13919#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 13920msgid "The note has been created" 13921msgstr "" 13922 13923#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:380 13924msgid "The password needs to be at least six characters long." 13925msgstr "Slaptažodis turi būti bent šešių simbolių ilgumo." 13926 13927#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13928#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13929msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13930msgstr "Reikalingas slaptažodis naudojant autentifikuotą SMTP serverį." 13931 13932#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13933#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13934msgid "The password reset link has expired." 13935msgstr "" 13936 13937#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13938#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109 13939msgid "The place hierarchy." 13940msgstr "" 13941 13942#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143 13943#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 13944msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13945msgstr "Visų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti." 13946 13947#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147 13948#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 13949msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13950msgstr "Naujų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti." 13951 13952#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136 13953#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 13954#, php-format 13955msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13956msgstr "„%s“ šeimos medžio nustatymai buvo atnaujinti." 13957 13958#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 13959#, php-format 13960msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13961msgstr "Nuostatos „%s“ moduliuj buvo ištrintos." 13962 13963#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13964#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180 13965#, php-format 13966msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13967msgstr "„%s“ modulio nustatymai buvo atnaujinti." 13968 13969#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 13970#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13971#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 13972#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13973msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13974msgstr "" 13975 13976#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13977msgid "The record has been copied to the clipboard." 13978msgstr "Įrašas nukopijuotas į laikiną atmintį." 13979 13980#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163 13981#, php-format 13982msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13983msgstr "Įrašai „%1$s“ ir „%2$s“ buvo sujungti." 13984 13985#. I18N: Description of the “Reports” module 13986#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 13987msgid "The reports menu." 13988msgstr "" 13989 13990#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 13991msgid "The repository has been created" 13992msgstr "" 13993 13994#. I18N: Description of the “Search” module 13995#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13996msgid "The search menu." 13997msgstr "" 13998 13999#: app/Services/SearchService.php:1127 14000msgid "The search returned too many results." 14001msgstr "" 14002 14003#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14004msgid "The server configuration is OK." 14005msgstr "Serverio nustatymai yra geri." 14006 14007#: app/Services/ServerCheckService.php:248 14008msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14009msgstr "" 14010 14011#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556 14012#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14013msgid "The server’s time limit has been reached." 14014msgstr "Serverio laiko limitas buvo pasiektas." 14015 14016#. I18N: Description of “Statistics” module 14017#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14018msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14019msgstr "Šeimos medžio dydis, anksčiausias ir vėliausias įrašas, dažniausiai naudojami vardai ir t.t." 14020 14021#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14022msgid "The source has been created" 14023msgstr "" 14024 14025#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:78 14026msgid "The submitter has been created" 14027msgstr "" 14028 14029#: resources/views/help/name.phtml:13 14030#, php-format 14031msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14032msgstr "Pavardė yra apsupta nerijos ribomis: <%s>Vardenis /Pavardenis/<%s>" 14033 14034#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14036#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14037msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14038msgstr "Laiko juosta yra reikalinga datų skaičiavimams, pavyzdžiui, žinojimui šiandienos datos." 14039 14040#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14041#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14042#, php-format 14043msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14044msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14045msgstr[0] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašą su tuo pačiu „XREF“ numeriu." 14046msgstr[1] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašus su tuo pačiu „XREF“ numeriu." 14047msgstr[2] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašų su tuo pačiu „XREF“ numeriu." 14048 14049#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:393 14050msgid "The upgrade is complete." 14051msgstr "Atnaujinimas baigtas." 14052 14053#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14054#: app/Functions/Functions.php:49 14055msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14056msgstr "Siunčiama byla viršijo maksimaliai leistiną dydį." 14057 14058#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14059#, php-format 14060msgid "The user %s has been deleted." 14061msgstr "Naudotojas %s buvo ištrintas." 14062 14063#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14064#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14065msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14066msgstr "Naudotojas išsiuntė el.laišką su informacija, kuri būtina prieigos prašymo patvirtinimui." 14067 14068#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14069#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14070msgid "The username or password is incorrect." 14071msgstr "Neteisingas naudotojo vardas arba slaptažodis." 14072 14073#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14074#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14075msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14076msgstr "Naudotojo vardo tapatybės nustatymas privalomas su SMTP serveriu." 14077 14078#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14079#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14080#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14081#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14082#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14083#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14084#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14085#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14086#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14087#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14088#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14089#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14090#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14091#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14092#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14093#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14094msgid "The website preferences have been updated." 14095msgstr "Svetainės nustatymai buvo atnaujinti." 14096 14097#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14098#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14099msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14100msgstr "" 14101 14102#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14103#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14104msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14105msgstr "webtrees kūrėjams būtų labai įdomu sužinoti apie šią klaidą. Jei su jais susisieksite, jie padės jums išspręsti šią problemą." 14106 14107#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14108#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14109#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14111msgid "Theme" 14112msgstr "Tema" 14113 14114#. I18N: Name of a module 14115#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14116msgid "Theme change" 14117msgstr "Temos keitimas" 14118 14119#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 14121#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14122#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14123msgid "Themes" 14124msgstr "Temos" 14125 14126#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:36 14127msgid "There are no facts for this individual." 14128msgstr "Nėra detalesnės informacijos apie šį asmenį." 14129 14130#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:338 14131msgid "There are no links to this media object." 14132msgstr "" 14133 14134#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14135msgid "There are no media objects for this individual." 14136msgstr "Šis asmuo neturi medijos objektų." 14137 14138#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14139msgid "There are no notes for this individual." 14140msgstr "Apie šį asmenį nėra pastabų." 14141 14142#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:287 14143#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14144msgid "There are no pending changes." 14145msgstr "Nėra nepatikrintų pakeitimų." 14146 14147#: app/Module/ResearchTaskModule.php:117 14148msgid "There are no research tasks in this family tree." 14149msgstr "Šiame šeimos medyje nėra tyrimo užduočių." 14150 14151#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14152msgid "There are no source citations for this individual." 14153msgstr "Šis asmuo neturi šaltinių citatų." 14154 14155#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14156#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14157#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14158msgid "There are pending changes for you to moderate." 14159msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų." 14160 14161#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14162#, php-format 14163msgid "There have been no changes within the last %s day." 14164msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14165msgstr[0] "Per paskutinę %s dieną nebuvo pakeitimų." 14166msgstr[1] "Per paskutines %s dienas nebuvo pakeitimų." 14167msgstr[2] "Per paskutines %s dienų nebuvo pakeitimų." 14168 14169#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14170#, php-format 14171msgid "There is no user account with the email “%s”." 14172msgstr "" 14173 14174#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:472 14175#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128 14176#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:80 14177#: app/Services/MediaFileService.php:248 14178msgid "There was an error uploading your file." 14179msgstr "Siunčiant failą užfiksuota klaida." 14180 14181#. I18N: a month in the French republican calendar 14182#: app/Date/FrenchDate.php:155 14183msgctxt "GENITIVE" 14184msgid "Thermidor" 14185msgstr "Thermidor" 14186 14187#. I18N: a month in the French republican calendar 14188#: app/Date/FrenchDate.php:249 14189msgctxt "INSTRUMENTAL" 14190msgid "Thermidor" 14191msgstr "Thermidor" 14192 14193#. I18N: a month in the French republican calendar 14194#: app/Date/FrenchDate.php:202 14195msgctxt "LOCATIVE" 14196msgid "Thermidor" 14197msgstr "Thermidor" 14198 14199#. I18N: a month in the French republican calendar 14200#: app/Date/FrenchDate.php:108 14201msgctxt "NOMINATIVE" 14202msgid "Thermidor" 14203msgstr "Thermidor" 14204 14205#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14206msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14207msgstr "" 14208 14209#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14210#, php-format 14211msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14212msgstr "" 14213 14214#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14215msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14216msgstr "" 14217 14218#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14219msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14220msgstr "Ši paskyra dar nėra patvirtinta. Prašome palaukti administratoriaus patvirtinimo." 14221 14222#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14223msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14224msgstr "Ši paskyra nebuvo patvirtinta. Prašome pasitikrinti el. paštą dėl patvirtinimo žinutės." 14225 14226#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14227msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14228msgstr "Šis blokas bus rodomas redaktoriams su įrašais, kuriuos reikia patvirtinti moderatoriui. Jis taip pat sukuria kasdienius laiškus moderatoriams, kai yra pakeitimų." 14229 14230#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14232#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14233#: resources/views/register-page.phtml:51 14234#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14235msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14236msgstr "Šis elektroninio pašto adresas bus naudojamas siųsti slaptažodžio priminimus, svetainės pranešimus ir žinutes iš kitų šeimos narių, kurie yra užsiregistravę svetainėje." 14237 14238#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14239#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14240msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14241msgstr "Ši šeima neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti." 14242 14243#: resources/views/family-page.phtml:19 14244msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14245msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14246 14247#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14248#: resources/views/family-page.phtml:17 14249#, php-format 14250msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14251msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14252 14253#: resources/views/family-page.phtml:25 14254msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14255msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14256 14257#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14258#: resources/views/family-page.phtml:23 14259#, php-format 14260msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14261msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14262 14263#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14264#, php-format 14265msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14266msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14267msgstr[0] "Šis šeimos medžis turi %s įrašą su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje." 14268msgstr[1] "Šis šeimos medžis turi %s įrašus su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje." 14269msgstr[2] "Šis šeimos medžis turi %s įrašų su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje." 14270 14271#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14272msgid "This family tree has no images to display." 14273msgstr "Šis šeimos medis neturi paveikslėlių skirtų rodymui." 14274 14275#. I18N: do not translate the #keywords# 14276#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14277msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14278msgstr "Šis šeimos medis buvo paskutinį kartą pakeistas #gedcomUpdated#. Šiame šimos medyje yra #totalSurnames# pavardės. Seniausias įrašytas įvykis yra #firstEventName# #firstEventType# #firstEventYear# metais. Naujausias įrašytas įvykis yra #lastEventName# #lastEventType# #lastEventYear# metais.<br><br>Jei turite kokių nors komentarų ar atsiliepimų kreipkitės į #contactWebmaster#." 14279 14280#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14281#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14282#, php-format 14283msgid "This family tree was last updated on %s." 14284msgstr "Šis šeimos medis paskutinį kartą keistas %s." 14285 14286#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14287#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14288msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14289msgstr "Ši aplanka bus naudojama webtrees programos laikyti medijos bylas, GEDCOM bylas, laikinas bylas ir t.t. Tos bylos gali turėti privačios informacijos ir neturėtų būti atvirai skleidžiamos per internetą." 14290 14291#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228 14293msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14294msgstr "Ši aplanka bus naudota išsaugoti medijos byloms šiam šeimos medžiuj." 14295 14296#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14297msgid "This form has expired. Try again." 14298msgstr "Šio formos laikas yra pasibaigęs. Bandykite dar kartą." 14299 14300#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14301#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14302msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14303msgstr "Toks asmuo neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jo matyti." 14304 14305#: resources/views/individual-page.phtml:33 14306msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14307msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14308 14309#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14310#: resources/views/individual-page.phtml:30 14311#, php-format 14312msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14313msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14314 14315#: resources/views/individual-page.phtml:42 14316msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14317msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14318 14319#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14320#: resources/views/individual-page.phtml:39 14321#, php-format 14322msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14323msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14324 14325#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 14327#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14328msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14329msgstr "Šis asmuo bus pasirinktas pagal numatytąją reikšmę žiūrint diagramas ir ataskaitas." 14330 14331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:962 14332#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14333#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14334#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14335#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1771 14336#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1796 14337#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14338#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14339#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14340#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14341#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14342#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14343#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14344#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14345#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14346#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14347#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14348#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14349#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14350#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14351#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14352#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14353#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14354#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14355#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14356#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14357#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14358#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14359msgid "This information is not available." 14360msgstr "" 14361 14362#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14363#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14364#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14365#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14366#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14367#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14368#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14369#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:837 14370#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1151 14371#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1171 14372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1191 14373#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1211 14374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1231 14375#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1251 14376msgid "This information is private and cannot be shown." 14377msgstr "Informacija apie šį asmenį yra privati." 14378 14379#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847 14381msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14382msgstr "" 14383 14384#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:737 14386msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14387msgstr "" 14388 14389#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14391msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14392msgstr "" 14393 14394#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:860 14396msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14397msgstr "" 14398 14399#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14400msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14401msgstr "Tai yra nuoroda į jūsų įrašą šeimos medyje. Jeigu tai yra neteisingas asmens įrašas prašome susisiekti su administratorium." 14402 14403#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70 14404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84 14405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14409msgid "This is case sensitive." 14410msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės." 14411 14412#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:246 14413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:161 14414#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14415msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14416msgstr "Tai yra naujausia webtrees versija. Nėra jokiu atnaujinimų." 14417 14418#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 14420msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14421msgstr "" 14422 14423#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 14425msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14426msgstr "" 14427 14428#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 14430msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14431msgstr "" 14432 14433#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 14435msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14436msgstr "" 14437 14438#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 14440msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14441msgstr "" 14442 14443#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 14445msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14446msgstr "" 14447 14448#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:819 14450msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14451msgstr "" 14452 14453#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 14455msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14456msgstr "" 14457 14458#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14459#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14460msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14461msgstr "Tai yra SMTP serverio vardas. „localhost“ reiškia, kad pašto paslaugos teikėjas veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir jūsų interneto serveris." 14462 14463#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14465#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14466#: resources/views/register-page.phtml:39 14467#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14468msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14469msgstr "Tai tavo realus vardas, kaip norėtumėte rodyti jį ekrane." 14470 14471#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14472msgid "This link is valid for one hour." 14473msgstr "" 14474 14475#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14476msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14477msgstr "" 14478 14479#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14480#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14481msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14482msgstr "Šis objektas arba neegzistuoja arba jūs neturite teisių peržiūrėti jo." 14483 14484#: resources/views/media-page.phtml:30 14485msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14486msgstr "Šis objektas buvo paruoštas trynimui. Trynimo veiksmai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus." 14487 14488#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14489#: resources/views/media-page.phtml:28 14490#, php-format 14491msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14492msgstr "Šis objektas paruoštas trynimui. Jūs privalote peržiūrėti trinamą objektą ir tada %1$s arba %2$s trynimą." 14493 14494#: resources/views/media-page.phtml:36 14495msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14496msgstr "Šis objektas buvo keistas. Pakeitimai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus." 14497 14498#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14499#: resources/views/media-page.phtml:34 14500#, php-format 14501msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14502msgstr "Šis objektas buvo keistas. Jūs turite peržiūrėti keitimus ir tada %1$s arba %2$s juos." 14503 14504#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14505#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14506#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14507#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14508msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14509msgstr "Šis pranešimas buvo išsiųstas žiūrint šį internetinį turinį: " 14510 14511#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14512msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14513msgstr "Tai turi turėti ne mažiau kaip šešis simbolius. Yra skirtumas ar tai yra didžiosios ar mažosios raidės." 14514 14515#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14516#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14517msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14518msgstr "Šis vardas naudojamas „Nuo“ lauke, siunčiant automatinius laiškus iš šio serverio." 14519 14520#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14521#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14522msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14523msgstr "Tokia pastaba neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti." 14524 14525#: resources/views/note-page.phtml:36 14526msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14527msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14528 14529#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14530#: resources/views/note-page.phtml:34 14531#, php-format 14532msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14533msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14534 14535#: resources/views/note-page.phtml:42 14536msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14537msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14538 14539#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14540#: resources/views/note-page.phtml:40 14541#, php-format 14542msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14543msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14544 14545#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 14547msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14548msgstr "" 14549 14550#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14552msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14553msgstr "" 14554 14555#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 14557msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14558msgstr "Ši opcija nustato ar reikia rodyti tėvo arba motinos amžių šalia vaiko gimimo dienos." 14559 14560#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:356 14562msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14563msgstr "" 14564 14565#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 14567msgid "This option will make it easier for users to download images." 14568msgstr "" 14569 14570#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 14572msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14573msgstr "" 14574 14575#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:137 14577msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14578msgstr "" 14579 14580#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14581#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14582msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14583msgstr "" 14584 14585#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14586#, php-format 14587msgid "This page has been viewed %s time." 14588msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14589msgstr[0] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartą." 14590msgstr[1] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartų." 14591msgstr[2] "Šis puslapus buvo peržiūrėtas %s kartus." 14592 14593#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14594msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14595msgstr "" 14596 14597#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14598#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14599msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14600msgstr "" 14601 14602#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 14603msgid "This record does not exist." 14604msgstr "" 14605 14606#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14607#: resources/views/submitter-page.phtml:17 14608msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14609msgstr "" 14610 14611#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14612#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14613#: resources/views/submitter-page.phtml:15 14614#, php-format 14615msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14616msgstr "" 14617 14618#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14619#: resources/views/submitter-page.phtml:23 14620msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14621msgstr "" 14622 14623#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14624#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14625#: resources/views/submitter-page.phtml:21 14626#, php-format 14627msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14628msgstr "" 14629 14630#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14631#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14632msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14633msgstr "Ši saugykla neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jai matyti." 14634 14635#: resources/views/repository-page.phtml:17 14636msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14637msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14638 14639#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14640#: resources/views/repository-page.phtml:15 14641#, php-format 14642msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14643msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14644 14645#: resources/views/repository-page.phtml:23 14646msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14647msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14648 14649#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14650#: resources/views/repository-page.phtml:21 14651#, php-format 14652msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14653msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14654 14655#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14656msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14657msgstr "" 14658 14659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14660msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14661msgstr "Ši rolė turi visus redaguotojo leidimus, taip pat leidimą patvirtinti/atmesti kitų vartotojų pakeitimus." 14662 14663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14664msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14665msgstr "" 14666 14667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14668msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14669msgstr "" 14670 14671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14672msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14673msgstr "" 14674 14675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14676msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14677msgstr "" 14678 14679#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14680#, php-format 14681msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14682msgstr "Šio serverio atminties riba yra %sMB ir CPU laiko limitas yra %s sekundžių." 14683 14684#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14686msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14687msgstr "" 14688 14689#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14690#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14691msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14692msgstr "Toks šaltinis neegzistuoja arba Jūs neturite teisių jo peržiūrėti." 14693 14694#: resources/views/source-page.phtml:18 14695msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14696msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14697 14698#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14699#: resources/views/source-page.phtml:16 14700#, php-format 14701msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14702msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14703 14704#: resources/views/source-page.phtml:24 14705msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14706msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Pakeitimams reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14707 14708#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14709#: resources/views/source-page.phtml:22 14710#, php-format 14711msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14712msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14713 14714#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186 14716msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14717msgstr "Šis tekstas bus pridėtas prie kiekvieno puslapio vardo. Jis bus rodomas naršyklės pavadinimo juostoje, žymėse ir t.t." 14718 14719#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236 14720#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241 14721msgid "This type of link is not allowed here." 14722msgstr "Šio tipo nuoroda čia nėra leidžiama naudoti." 14723 14724#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14725msgid "This user account does not have access to any tree." 14726msgstr "" 14727 14728#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 14729msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14730msgstr "Paprastai tai reiškia, kad jums reikalinga duomenų aplanko leidimus pakeisti į 777." 14731 14732#: app/Services/UpgradeService.php:254 14733msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14734msgstr "Ši svetainė yra tobulinama. Pabandykite dar kartą po kelių minučių." 14735 14736#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14737msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14738msgstr "Tinklapis neveikia dėl techninės apžiūros. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių." 14739 14740#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14741msgid "This website is operated by the following individuals." 14742msgstr "" 14743 14744#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14745#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14746#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14747msgid "This website is temporarily unavailable" 14748msgstr "Šis tinklapis laikinai nepasiekiamas" 14749 14750#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14751msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14752msgstr "" 14753 14754#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14755msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14756msgstr "" 14757 14758#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14759msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14760msgstr "" 14761 14762#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14763msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14764msgstr "" 14765 14766#. I18N: %s is the name of a family tree 14767#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 14768#, php-format 14769msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14770msgstr "Tai ištrins visus genealoginius duomenis iš „%s“ ir pakeis duomenimis iš kito GEDCOM." 14771 14772#. I18N: abbreviation for Thursday 14773#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14774#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 14775msgid "Thu" 14776msgstr "Ket." 14777 14778#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14779msgid "Thumbnail image" 14780msgstr "" 14781 14782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 14783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 14784msgid "Thumbnail images" 14785msgstr "Nuotraukų miniatiūros" 14786 14787#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14788msgid "Thursday" 14789msgstr "Ketvirtadienis" 14790 14791#. I18N: Location of an LDS church temple 14792#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14793msgid "Tijuana, Mexico" 14794msgstr "" 14795 14796#. I18N: gedcom tag TIME 14797#: app/GedcomTag.php:1014 14798msgid "Time" 14799msgstr "Laikas" 14800 14801#. I18N: A configuration setting 14802#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14803#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14804#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14805msgid "Time zone" 14806msgstr "" 14807 14808#. I18N: Name of a module/chart 14809#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 14810msgid "Timeline" 14811msgstr "Laiko juosta" 14812 14813#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 14814#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14815#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 14816msgid "Timestamp" 14817msgstr "Laiko žymė" 14818 14819#. I18N: Name of a country or state 14820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14821msgid "Timor-Leste" 14822msgstr "Rytų Timoras" 14823 14824#: app/Date/JalaliDate.php:262 14825msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14826msgid "Tir" 14827msgstr "Tir" 14828 14829#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14830#: app/Date/JalaliDate.php:131 14831msgctxt "GENITIVE" 14832msgid "Tir" 14833msgstr "Tir" 14834 14835#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14836#: app/Date/JalaliDate.php:221 14837msgctxt "INSTRUMENTAL" 14838msgid "Tir" 14839msgstr "Tir" 14840 14841#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14842#: app/Date/JalaliDate.php:176 14843msgctxt "LOCATIVE" 14844msgid "Tir" 14845msgstr "Tir" 14846 14847#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14848#: app/Date/JalaliDate.php:86 14849msgctxt "NOMINATIVE" 14850msgid "Tir" 14851msgstr "Tir" 14852 14853#. I18N: a month in the Jewish calendar 14854#: app/Date/JewishDate.php:178 14855msgctxt "GENITIVE" 14856msgid "Tishrei" 14857msgstr "Tishrei" 14858 14859#. I18N: a month in the Jewish calendar 14860#: app/Date/JewishDate.php:282 14861msgctxt "INSTRUMENTAL" 14862msgid "Tishrei" 14863msgstr "Tishrei" 14864 14865#. I18N: a month in the Jewish calendar 14866#: app/Date/JewishDate.php:230 14867msgctxt "LOCATIVE" 14868msgid "Tishrei" 14869msgstr "Tishrei" 14870 14871#. I18N: a month in the Jewish calendar 14872#: app/Date/JewishDate.php:126 14873msgctxt "NOMINATIVE" 14874msgid "Tishrei" 14875msgstr "Tishrei" 14876 14877#. I18N: gedcom tag TITL 14878#: app/GedcomTag.php:1017 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14879#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14880#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14881#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14882#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14883#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:101 14884#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14885#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14886#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14887#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14888#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14889#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14890#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14891msgid "Title" 14892msgstr "Titulas" 14893 14894#: app/GedcomTag.php:1023 14895msgid "Title in Hebrew" 14896msgstr "Titulas hebrajų kalba" 14897 14898#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14899#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14900#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14901msgctxt "Email recipient" 14902msgid "To" 14903msgstr "" 14904 14905#: resources/views/admin/changes-log.phtml:30 14906#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14907msgctxt "End of date range" 14908msgid "To" 14909msgstr "" 14910 14911#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14912msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14913msgstr "Norėdami padėti jums pradėti dirbti su šiuo bloku, mes sukūrėme keletą standartinių šablonų. Kai pasirenkate vieną iš šių šablonų, teksto srityje bus pateiktas įrašas, kurį galite pakeisti, kad atiktų jūsų svetainės reikalavimams." 14914 14915#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14916msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14917msgstr "Kad sukurtumėte naujas tyrimo užduotis, Jūs pirmiausia turite pridėti „tyrimo užduotis“ į faktų ir įvykių sąrašą, kuris randasi šeimos medžio nustatymuose." 14918 14919#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 14921msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14922msgstr "Siekiant užtikrinti suderinamumą su kitomis genealoginėmis programomis, užrašai, tekstai ir nuorašai turi būti registruojami paprastu, neformuotu tekstu. Tačiau, formatavimas dažnai pageidautinas geresniam pristatymui, supratimui ir t.t." 14923 14924#. I18N: “Apache” is a software program. 14925#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14926msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14927msgstr "" 14928 14929#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14930msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14931msgstr "Norint sumažinti atsisiuntimo dydį, jūs galite suslėgti duomenis į .ZIP bylą. Jūs turėsite išskleisti .ZIP bylą prieš jos naudojimą." 14932 14933#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14934#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14935msgid "To set a new password, follow this link." 14936msgstr "" 14937 14938#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14939#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 14940msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14941msgstr "Jei norite nustatyti šį tekstą kitoms kalbos, įsijunkite kitą kalbą ir atverskite šį puslapį iš naujo." 14942 14943#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:41 14944msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14945msgstr "Kad parodyti paieškos tarnyboms apie savo svetainės turinio žemėlapius, turite naudoti sekančias nuorodas." 14946 14947#. I18N: Name of a country or state 14948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14949msgid "Togo" 14950msgstr "Togas" 14951 14952#. I18N: Name of a country or state 14953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14954msgid "Tokelau" 14955msgstr "Tokelau" 14956 14957#. I18N: Location of an LDS church temple 14958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14959msgid "Tokyo, Japan" 14960msgstr "Tokyo, Japonija" 14961 14962#. I18N: Type of media object 14963#: app/GedcomTag.php:1575 14964msgid "Tombstone" 14965msgstr "Paminklas" 14966 14967#. I18N: Name of a country or state 14968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14969msgid "Tonga" 14970msgstr "Tonga" 14971 14972#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14973#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14974#, php-format 14975msgid "Top %s given name" 14976msgid_plural "Top %s given names" 14977msgstr[0] "%s dažniausiai vartojamas vardas" 14978msgstr[1] "%s dažniausiai vartojami vardai" 14979msgstr[2] "%s dažniausiai vartojamų vardų" 14980 14981#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14982#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 14983#, php-format 14984msgid "Top %s surname" 14985msgid_plural "Top %s surnames" 14986msgstr[0] "%s dažniausia pavardė" 14987msgstr[1] "%s dažniausios pavardės" 14988msgstr[2] "%s dažniausių pavardžių" 14989 14990#. I18N: i.e. most popular given name. 14991#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14992msgid "Top given name" 14993msgstr "Dažniausias vardas" 14994 14995#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14996#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14997#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 14998msgid "Top given names" 14999msgstr "Dažniausiai vartojami vardai" 15000 15001#. I18N: i.e. most popular surname. 15002#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15003msgid "Top surname" 15004msgstr "Dažniausia pavardė" 15005 15006#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15007#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15008#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15009msgid "Top surnames" 15010msgstr "Dažniausiai vartojamos pavardės" 15011 15012#. I18N: Location of an LDS church temple 15013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15014msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15015msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15016 15017#: app/Module/StatisticsChartModule.php:778 15018#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15019#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15020#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15021#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15022#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15023#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15024#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15025#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15026#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15027#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15028#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15029#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15030#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15031#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388 15033#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15034#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15035msgid "Total" 15036msgstr "Iš viso" 15037 15038#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15039msgid "Total accepted changes: " 15040msgstr "Iš viso priimtų pakeitimų: " 15041 15042#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15043msgid "Total births" 15044msgstr "Iš viso gimusių" 15045 15046#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15047msgid "Total dead" 15048msgstr "Iš viso mirusių" 15049 15050#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15051msgid "Total deaths" 15052msgstr "Iš viso mirusių" 15053 15054#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15055msgid "Total divorces" 15056msgstr "Iš viso skyrybų" 15057 15058#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15059#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15061msgid "Total events" 15062msgstr "Iš viso įvykių" 15063 15064#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15065#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15071msgid "Total families" 15072msgstr "Iš viso šeimų" 15073 15074#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15075msgid "Total females" 15076msgstr "Iš viso moterų" 15077 15078#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15079msgid "Total given names" 15080msgstr "Iš viso vardų" 15081 15082#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15083#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15084#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15085#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15086#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15092#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15093#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15094msgid "Total individuals" 15095msgstr "Iš viso vardų" 15096 15097#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15098msgid "Total living" 15099msgstr "Iš viso gyvenačių" 15100 15101#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15102msgid "Total males" 15103msgstr "Iš viso vyrų" 15104 15105#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15106msgid "Total marriages" 15107msgstr "Iš viso vedybų" 15108 15109#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15110msgid "Total pending changes: " 15111msgstr "Iš viso nepriimptų pakeitimų: " 15112 15113#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15114#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15115#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15116msgid "Total surnames" 15117msgstr "Iš viso pavardžių" 15118 15119#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15120msgid "Total users" 15121msgstr "Iš viso narių" 15122 15123#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41 15124#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15125#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10 15126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 15127#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15128#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15129#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15130#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15131#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15132msgid "Tracking and analytics" 15133msgstr "Sėkimai ir analizės" 15134 15135#. I18N: gedcom tag TRLR 15136#: app/GedcomTag.php:1026 15137msgid "Trailer" 15138msgstr "Priekaba" 15139 15140#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15141#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 15142#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15143#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15144msgid "Tree" 15145msgstr "" 15146 15147#. I18N: The third day in the French republican calendar 15148#: app/Date/FrenchDate.php:291 15149msgid "Tridi" 15150msgstr "Tridi" 15151 15152#. I18N: Name of a country or state 15153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15154msgid "Trinidad and Tobago" 15155msgstr "Trinidadas ir Tobagas" 15156 15157#. I18N: Location of an LDS church temple 15158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15159msgid "Trujillo, Peru" 15160msgstr "" 15161 15162#. I18N: abbreviation for Tuesday 15163#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15164#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15165msgid "Tue" 15166msgstr "Antr." 15167 15168#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15169msgid "Tuesday" 15170msgstr "Antradienis" 15171 15172#. I18N: Name of a country or state 15173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15174msgid "Tunisia" 15175msgstr "Tunisas" 15176 15177#. I18N: Name of a country or state 15178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15179msgid "Turkey" 15180msgstr "Turkija" 15181 15182#. I18N: Name of a country or state 15183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15184msgid "Turkmenistan" 15185msgstr "Turkmėnija" 15186 15187#. I18N: Name of a country or state 15188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15189msgid "Turks and Caicos Islands" 15190msgstr "Terkso ir Kaikoso salos" 15191 15192#. I18N: Name of a country or state 15193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15194msgid "Tuvalu" 15195msgstr "Tuvalu" 15196 15197#. I18N: Location of an LDS church temple 15198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15199msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15200msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika" 15201 15202#. I18N: Location of an LDS church temple 15203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15204msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15205msgstr "" 15206 15207#. I18N: gedcom tag TYPE 15208#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:674 app/GedcomTag.php:1029 15209#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15210#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15211#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15212#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15213#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15214#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15215#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15216#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:57 15217#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15218#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15219msgid "Type" 15220msgstr "Tipas" 15221 15222#: app/GedcomTag.php:709 15223msgid "Type of event" 15224msgstr "" 15225 15226#: app/GedcomTag.php:714 15227msgid "Type of fact" 15228msgstr "" 15229 15230#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15231#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15232#. I18N: gedcom tag _URL 15233#. I18N: A configuration setting 15234#: app/GedcomTag.php:1032 app/GedcomTag.php:1044 app/GedcomTag.php:1256 15235#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 15237#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92 15238#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15239#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15240#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15241#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15242#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:37 15243msgid "URL" 15244msgstr "URL" 15245 15246#. I18N: Name of a country or state 15247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15248msgid "US Minor Outlying Islands" 15249msgstr "JAV mažosios aplinkinės salos" 15250 15251#. I18N: Name of a country or state 15252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15253msgid "US Virgin Islands" 15254msgstr "JAV Mergelių salos" 15255 15256#. I18N: Name of a country or state 15257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15258msgid "Uganda" 15259msgstr "Uganda" 15260 15261#. I18N: Name of a country or state 15262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15263msgid "Ukraine" 15264msgstr "Ukraina" 15265 15266#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15267#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15268msgid "Uncleared: insufficient data" 15269msgstr "Nepatvirtintas: neužteko duomenų" 15270 15271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:719 15272msgid "Unique family facts" 15273msgstr "Unikalūs faktai apie šeimą" 15274 15275#. I18N: gedcom tag _UID 15276#: app/GedcomTag.php:1253 15277msgid "Unique identifier" 15278msgstr "Unikalus indentifikatorius" 15279 15280#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:121 15282msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15283msgstr "" 15284 15285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:665 15286msgid "Unique individual facts" 15287msgstr "Unikalūs faktai apie asmenį" 15288 15289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814 15290msgid "Unique repository facts" 15291msgstr "Unikalūs saugyklos faktai" 15292 15293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:773 15294msgid "Unique source facts" 15295msgstr "Unikalūs šaltinio faktai" 15296 15297#. I18N: Name of a country or state 15298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15299msgid "United Arab Emirates" 15300msgstr "Jungtiniai Arabų Emyratai" 15301 15302#. I18N: Name of a country or state 15303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15304msgid "United Kingdom" 15305msgstr "Jungtinė Karalystė" 15306 15307#. I18N: Name of a country or state 15308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15309msgid "United States" 15310msgstr "" 15311 15312#. I18N: Name of a country or state 15313#: app/GedcomRecord.php:897 app/GedcomRecord.php:902 15314#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15316msgid "Unknown" 15317msgstr "Nežinomas" 15318 15319#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15320msgctxt "unknown century" 15321msgid "Unknown" 15322msgstr "Nežinomas" 15323 15324#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 resources/views/individual-sex.phtml:39 15325#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15328#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15329#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15330msgctxt "unknown gender" 15331msgid "Unknown" 15332msgstr "Nežinomas" 15333 15334#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15335msgctxt "unknown people" 15336msgid "Unknown" 15337msgstr "Nežinomas" 15338 15339#: app/GedcomTag.php:1285 15340msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15341msgstr "Neatpažintas GEDCOM kodas" 15342 15343#: resources/views/admin/media.phtml:45 15344msgid "Unused files" 15345msgstr "Nenaudojamos bylos" 15346 15347#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:229 15348#, php-format 15349msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15350msgstr "%s išpakavimas į laikiną aplanką…" 15351 15352#: app/Module/PedigreeChartModule.php:385 15353msgid "Up" 15354msgstr "" 15355 15356#. I18N: Name of a module 15357#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15358msgid "Upcoming events" 15359msgstr "Būsimi įvykiai" 15360 15361#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15362#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15363msgid "Update" 15364msgstr "Atnaujinti" 15365 15366#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15367#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15368#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15369msgid "Update all" 15370msgstr "Atnaujinti viską" 15371 15372#. I18N: Name of a module 15373#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15374msgid "Update place names" 15375msgstr "Atnaujinkite vietovardžius" 15376 15377#. I18N: Description of a “Data fix” module 15378#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15379msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15380msgstr "" 15381 15382#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15383#. I18N: %s is a version number 15384#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:251 15385#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 15387#, php-format 15388msgid "Upgrade to webtrees %s." 15389msgstr "Atnaujinti į webtrees %s." 15390 15391#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:122 15392#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:224 15393msgid "Upgrade wizard" 15394msgstr "Atnaujinimo vedlys" 15395 15396#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:396 15397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 15398msgid "Upload media files" 15399msgstr "Įkelti medijos failus" 15400 15401#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15402msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15403msgstr "Įkelkite vieną ar daugiau bylų iš jūsų vietinio kompiuterio. Medijos bylos gali būti nuotraukų, vaizdo, garso ar kitokiais formatais." 15404 15405#. I18N: Name of a country or state 15406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15407msgid "Uruguay" 15408msgstr "Urugvajus" 15409 15410#: app/Services/EmailService.php:252 15411msgid "Use SMTP to send messages" 15412msgstr "Naudoti SMTP žinučių siuntimui" 15413 15414#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15415msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15416msgstr "Naudokite „?“ vienam rašmens atitikimui, naudokite „*“ nei vienam ar daugiau rašmenų atitikimui." 15417 15418#. I18N: placeholder text for new-password field 15419#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15421#: resources/views/register-page.phtml:74 15422#, php-format 15423msgid "Use at least %s character." 15424msgid_plural "Use at least %s characters." 15425msgstr[0] "Naudokite bent %s rašmenį." 15426msgstr[1] "Naudokite bent %s rašmenis." 15427msgstr[2] "Naudokite bent %s rašmenų." 15428 15429#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15432msgid "Use colors" 15433msgstr "Naudoti spalvas" 15434 15435#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15436msgid "Use compact layout" 15437msgstr "Naudoti kompaktišką išplanavimą" 15438 15439#. I18N: A configuration setting 15440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 15441msgid "Use full source citations" 15442msgstr "Naudokite visą šaltinio citatą" 15443 15444#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107 15445#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15449msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15450msgstr "" 15451 15452#. I18N: A configuration setting 15453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15454msgid "Use password" 15455msgstr "Naudoti slaptažodį" 15456 15457#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15458#: app/Services/EmailService.php:251 15459msgid "Use sendmail to send messages" 15460msgstr "" 15461 15462#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15464msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15465msgstr "Naudoti silueto paveikslus kai nėra pagrindinės nuotraukos. Naudojami paveikslai atitinka nurodytą asmenio lytį." 15466 15467#. I18N: A configuration setting 15468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15469msgid "Use silhouettes" 15470msgstr "Naudokite siluetus" 15471 15472#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15473msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15474msgstr "Naudoti GeoVardų duomenų bazę vietovardžių rašymo užbaigimui" 15475 15476#: resources/views/register-page.phtml:89 15477msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15478msgstr "" 15479 15480#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 15481msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15482msgstr "Naudoti šį paveikslą grafikams ir individo puslapyje." 15483 15484#: resources/views/admin/changes-log.phtml:67 15485#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 15486#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15487#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15488msgid "User" 15489msgstr "Narys" 15490 15491#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:113 15492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:459 15493#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15494#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15495#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15497msgid "User administration" 15498msgstr "Vartotojų administravimas" 15499 15500#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:51 15501msgid "User didn’t verify within 7 days." 15502msgstr "Narys nepatvirtino 7 dienų laikotarpyje." 15503 15504#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:53 15505msgid "User not verified by administrator." 15506msgstr "Narys nepatvirtintas administratoriaus." 15507 15508#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15509msgid "User verification" 15510msgstr "Naudotojo patvirtinimas" 15511 15512#. I18N: A configuration setting 15513#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15514#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15516#: resources/views/admin/users.phtml:20 15517#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15518#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15519#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15520#: resources/views/login-page.phtml:34 15521#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15522#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15523#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15524#: resources/views/register-page.phtml:58 15525#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15526msgid "Username" 15527msgstr "Nario vardas" 15528 15529#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15530#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15531msgid "Username or email address" 15532msgstr "Vartotojo vardas ar elektroninis adresas" 15533 15534#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15536#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15537#: resources/views/register-page.phtml:63 15538msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15539msgstr "Vartotojo vardai yra didžiųjų ir mažųjų raidžių ir ignoruoja kirčiuotas raides, tad „chloe“, „Chloë“ ir „Chloe“, yra laikomi tuo patčiu." 15540 15541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:425 15542#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15543#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15544msgid "Users" 15545msgstr "Naudotojai" 15546 15547#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:32 15548msgid "User’s account has been inactive too long: " 15549msgstr "Nario sąskaita buvo per ilgai neaktyvi: " 15550 15551#. I18N: Name of a country or state 15552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15553msgid "Uzbekistan" 15554msgstr "Uzbekistanas" 15555 15556#. I18N: Location of an LDS church temple 15557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15558msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15559msgstr "" 15560 15561#. I18N: Name of a country or state 15562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15563msgid "Vanuatu" 15564msgstr "Vanuatu" 15565 15566#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15568msgid "Various statistics charts." 15569msgstr "" 15570 15571#. I18N: Name of a country or state 15572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15573msgid "Vatican City" 15574msgstr "Vatikanas" 15575 15576#. I18N: a month in the French republican calendar 15577#: app/Date/FrenchDate.php:135 15578msgctxt "GENITIVE" 15579msgid "Vendemiaire" 15580msgstr "Vendémiaire" 15581 15582#. I18N: a month in the French republican calendar 15583#: app/Date/FrenchDate.php:229 15584msgctxt "INSTRUMENTAL" 15585msgid "Vendemiaire" 15586msgstr "Vendémiaire" 15587 15588#. I18N: a month in the French republican calendar 15589#: app/Date/FrenchDate.php:182 15590msgctxt "LOCATIVE" 15591msgid "Vendemiaire" 15592msgstr "Vendémiaire" 15593 15594#. I18N: a month in the French republican calendar 15595#: app/Date/FrenchDate.php:87 15596msgctxt "NOMINATIVE" 15597msgid "Vendemiaire" 15598msgstr "Vendémiaire" 15599 15600#. I18N: Name of a country or state 15601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15602msgid "Venezuela" 15603msgstr "Venesuela" 15604 15605#. I18N: a month in the French republican calendar 15606#: app/Date/FrenchDate.php:145 15607msgctxt "GENITIVE" 15608msgid "Ventose" 15609msgstr "Ventôse" 15610 15611#. I18N: a month in the French republican calendar 15612#: app/Date/FrenchDate.php:239 15613msgctxt "INSTRUMENTAL" 15614msgid "Ventose" 15615msgstr "Ventôse" 15616 15617#. I18N: a month in the French republican calendar 15618#: app/Date/FrenchDate.php:192 15619msgctxt "LOCATIVE" 15620msgid "Ventose" 15621msgstr "Ventôse" 15622 15623#. I18N: a month in the French republican calendar 15624#: app/Date/FrenchDate.php:97 15625msgctxt "NOMINATIVE" 15626msgid "Ventose" 15627msgstr "Ventôse" 15628 15629#. I18N: Location of an LDS church temple 15630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15631msgid "Veracruz, Mexico" 15632msgstr "Veracruz, Meksika" 15633 15634#: resources/views/admin/users.phtml:28 15635msgid "Verified" 15636msgstr "Patikrintas" 15637 15638#. I18N: Location of an LDS church temple 15639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15640msgid "Vernal, Utah, United States" 15641msgstr "Vernal, Juta" 15642 15643#. I18N: gedcom tag VERS 15644#: app/GedcomTag.php:1035 15645msgid "Version" 15646msgstr "Versija" 15647 15648#. I18N: Type of media object 15649#: app/GedcomTag.php:1578 15650msgid "Video" 15651msgstr "Vaizdas" 15652 15653#. I18N: Name of a country or state 15654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15655msgid "Vietnam" 15656msgstr "Vietnamas" 15657 15658#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:989 15659msgid "View" 15660msgstr "Rodyti" 15661 15662#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 15663#, php-format 15664msgid "View table of events occurring in %s" 15665msgstr "" 15666 15667#: resources/views/calendar-page.phtml:213 15668msgid "View this day" 15669msgstr "Rodyti šią dieną" 15670 15671#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:212 15672#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15673#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15674#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15675msgid "View this family" 15676msgstr "Rodyti šią šeimą" 15677 15678#: resources/views/calendar-page.phtml:217 15679msgid "View this month" 15680msgstr "Rodyti šį mėnesį" 15681 15682#: resources/views/calendar-page.phtml:221 15683msgid "View this year" 15684msgstr "Rodyti šiuos metus" 15685 15686#. I18N: Location of an LDS church temple 15687#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15688msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15689msgstr "Villa Hermosa, Meksika" 15690 15691#. I18N: A configuration setting 15692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15693#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15694msgid "Visible online" 15695msgstr "Matomi tinklapyje" 15696 15697#. I18N: A configuration setting 15698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15699#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15700msgid "Visible to other users when online" 15701msgstr "Kai prisijungęs, matomas kitiems naudotojams" 15702 15703#. I18N: Listbox entry; name of a role 15704#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 15705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 15706#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15707#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15708#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15709msgid "Visitor" 15710msgstr "Lankytojas" 15711 15712#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15713#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15714#: resources/views/calendar-page.phtml:174 15715#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15716#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15717msgid "Vital records" 15718msgstr "Esminiai įrašai" 15719 15720#. I18N: Name of a country or state 15721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15722msgid "Wales" 15723msgstr "Velsas" 15724 15725#. I18N: Name of a country or state 15726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15727msgid "Wallis and Futuna" 15728msgstr "Volis ir Futūna" 15729 15730#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15731msgid "Ward" 15732msgstr "Globotinis" 15733 15734#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15735msgctxt "FEMALE" 15736msgid "Ward" 15737msgstr "Globotinė" 15738 15739#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15740msgctxt "MALE" 15741msgid "Ward" 15742msgstr "Globotinis" 15743 15744#. I18N: Location of an LDS church temple 15745#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15746msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15747msgstr "Vašingtono apygarda" 15748 15749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:297 15750msgid "Watermarks" 15751msgstr "Vandensženklai" 15752 15753#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15755msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15756msgstr "Vandenženkliai yra neprivalomi ir paprastai rodomi tik lankytojams." 15757 15758#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15759#, php-format 15760msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15761msgstr "Mes išsiųsime patvirtinimo laišką adresu <b>%s</b>. Jums reikės patvirtinti naudotojo užklausimą pagal instrukcijas, esančias tame laiške. Jei per 7 dienas nepatvirtinsite naudotojo, jūsų prašymas bus automatiškai atmestas. Jums reikės pildyti viską iš naujo.<br><br>Po to, kai naudojantis instrukcijomis patvirtinsite save, administratorius dar turės patvirtinti Jūsų norą tapti naudotoju, ir tik tuomet galėsite prisijungti.<br><br>Prisijungiant prie tinklapio reikės žinoti savo naudotojo vardą bei slaptažodį." 15762 15763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 15764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 15765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:169 15766msgid "Website" 15767msgstr "Svetainė" 15768 15769#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 15771msgid "Website logs" 15772msgstr "Svetainės žurnalas" 15773 15774#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15775#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 15776msgid "Website preferences" 15777msgstr "Svetainės nuostatos" 15778 15779#. I18N: abbreviation for Wednesday 15780#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15781#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 15782msgid "Wed" 15783msgstr "Tre." 15784 15785#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15786msgid "Wednesday" 15787msgstr "Trečiadienis" 15788 15789#. I18N: gedcom tag _WEIG 15790#: app/GedcomTag.php:1259 15791msgid "Weight" 15792msgstr "Svoris" 15793 15794#. I18N: A %s is the user’s name 15795#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 15796#, php-format 15797msgid "Welcome %s" 15798msgstr "Sveiki %s" 15799 15800#. I18N: A configuration setting 15801#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15802msgid "Welcome text on sign-in page" 15803msgstr "Pasisveikinimo tekstas registracijos puslapyje" 15804 15805#: resources/views/login-page.phtml:21 15806msgid "Welcome to this genealogy website" 15807msgstr "Sveiki atvykę į šį genealogijos tinklapį" 15808 15809#. I18N: Name of a country or state 15810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15811msgid "Western Sahara" 15812msgstr "Vakarų Sachara" 15813 15814#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921 15816msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15817msgstr "" 15818 15819#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15820msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15821msgstr "" 15822 15823#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906 15825msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15826msgstr "" 15827 15828#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15829msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15830msgstr "" 15831 15832#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 15834msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15835msgstr "Numatyta pavardė gali buti parūpinta kai jūs pridedate naują šeimos narį. Ši pavardė priklausys nuo vietinės tradicijos." 15836 15837#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15838msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15839msgstr "Kai jūs pridedate, redaguojate ar ištrinate informaciją, pakeitimai nėra išsaugomi iš karto. Šiuos pakeitimus turi peržiūrėti ir patvirtinti moderatoriai." 15840 15841#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15842msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15843msgstr "" 15844 15845#. I18N: Label for a configuration option 15846#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 15847msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15848msgstr "Kurie šeimos medžiai turi būti įtraukti į „Sitemaps“" 15849 15850#. I18N: A configuration setting 15851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 15852msgid "Who can upload new media files" 15853msgstr "Kas gali įkelti naujus medijos failus" 15854 15855#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15856#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15857msgid "Who is online" 15858msgstr "Kas tinklapyje" 15859 15860#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 15861msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15862msgstr "" 15863 15864#: resources/views/lists/families-table.phtml:170 15865msgid "Widow" 15866msgstr "Našlė" 15867 15868#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15869msgid "Widower" 15870msgstr "Našlys" 15871 15872#. I18N: gedcom tag WIFE 15873#: app/Functions/FunctionsPrint.php:394 app/GedcomTag.php:1038 15874#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60 15875#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:21 15876#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 15877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15885#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15886msgid "Wife" 15887msgstr "Žmona" 15888 15889#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15890msgid "Wife’s age" 15891msgstr "Žmonos amžius" 15892 15893#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15894msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15895msgstr "Žmonos mergautinė pavardė keičiama nauja pavarde" 15896 15897#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15898msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15899msgstr "Žmonos pavardė keičiama vyro pavarde" 15900 15901#. I18N: gedcom tag WILL 15902#: app/GedcomTag.php:1041 15903msgid "Will" 15904msgstr "Testamentas" 15905 15906#. I18N: Location of an LDS church temple 15907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15908msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15909msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15910 15911#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15912#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15913msgid "With sources" 15914msgstr "Su šaltiniais" 15915 15916#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15917#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15918msgid "Without sources" 15919msgstr "Be šaltinių" 15920 15921#. I18N: gedcom tag _WITN 15922#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1262 15923msgid "Witness" 15924msgstr "Liudininkas" 15925 15926#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15927#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15928#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15929#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15930#: app/SurnameTradition.php:111 15931msgid "Wives take their husband’s surname." 15932msgstr "Žmona ima vyro pavardę." 15933 15934#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:143 15935#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 15936#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 15937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 15938msgid "World" 15939msgstr "Pasaulis" 15940 15941#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15942#: app/GedcomTag.php:1268 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15943msgid "Yahrzeit" 15944msgstr "Metų laikas" 15945 15946#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15947#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 15948msgid "Yahrzeiten" 15949msgstr "Metų laikai" 15950 15951#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:73 15952msgid "Year" 15953msgstr "Metai" 15954 15955#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 15956#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 15957msgid "Year:" 15958msgstr "Metai:" 15959 15960#. I18N: Name of a country or state 15961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15962msgid "Yemen" 15963msgstr "Jemenas" 15964 15965#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:310 15966msgid "Yes" 15967msgstr "Taip" 15968 15969#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15970#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 15971#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 15972#, php-format 15973msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15974msgstr "Jūs (ar kas nors apsimetes jumis) paprašė registracijos %1$s naudojant elektroninio pašto adresą %2$s." 15975 15976#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 15977#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 15978msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15979msgstr "Jums neleidžiama siųsti laiškus, kurie turi išorines nuorodas." 15980 15981#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 15982#, php-format 15983msgid "You are signed in as %s." 15984msgstr "" 15985 15986#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 15987msgid "You can apply for an account using the link below." 15988msgstr "" 15989 15990#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15991#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 15992msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15993msgstr "Jūs galite pakeisti webtrees išvaizdą naudojant „Temas“. Kiekviena tema turi skirtingą stilių, išdėstymą, spalvų schemą, ir tt." 15994 15995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 15996#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 15997msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15998msgstr "" 15999 16000#. I18N: %s is a URL 16001#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16002#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16003#, php-format 16004msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16005msgstr "Jūs galite atsisiųsti kopiją apie GEDCOM specifikaciją iš %s." 16006 16007#. I18N: Description of a “Data fix” module 16008#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16009msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16010msgstr "Jūs galite padaryti tai lengviau ieškoti ištekėjusios moters įrašant jos povedybinę pavardę. Tačiau ne visos moterys ima savo vyro pavardę, todėl saugokitės įvesti neteisingą informaciją į savo duomenų bazę." 16011 16012#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16013msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16014msgstr "" 16015 16016#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16017msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16018msgstr "Jūs galite pernumeruoti įrašus šeimos medyje, kad šie vidiniai kodai neturėtu duplikatų kituose medžiuose." 16019 16020#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16021msgid "You can renumber this family tree." 16022msgstr "Jūs galite pernumeruoti šį šeimos medį." 16023 16024#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:162 16026msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16027msgstr "" 16028 16029#. I18N: Description of a “Data fix” module 16030#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16031msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16032msgstr "Jūs galite pagreitinti privatumo skaičiavimus, pridedant mirties įrašą asmenims, kurių mirtis gali būti numanoma iš kitų datų, tačiau kurie neturi mirties, laidojimo ar kremavimo įrašų." 16033 16034#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16035msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16036msgstr "Jūs negalite prisijungti, nes Jūsų naršyklė nepriima slapukų." 16037 16038#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16039#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16040msgid "You do not have permission to view this page." 16041msgstr "Jūs neturite leidimo šio puslapio peržiūrai." 16042 16043#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16044msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16045msgstr "Jūs patvirtinote savo norą tapti registruotu naudotoju." 16046 16047#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16048msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16049msgstr "Jūs pasirinkote GEDCOM skirtingu vardu. Ar taip palikti?" 16050 16051#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16052msgid "You have signed out." 16053msgstr "Jūs atsijungėte." 16054 16055#: resources/views/modules/faq/config.phtml:16 16056msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16057msgstr "Jūs galite naudoti HTML formatą redaguojant atsakymą ir pridėti nuorodas į kitus tinklalapius." 16058 16059#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:376 16060msgid "You must enter all the administrator account fields." 16061msgstr "Turite įvesti informaciją į visus administratoriaus abonento laukus." 16062 16063#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16064msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16065msgstr "Jūs turite pernumeruoti įrašus viename iš šių šeimos medžių prieš bandant juos sujungti." 16066 16067#: app/Module/ChartsBlockModule.php:189 16068msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16069msgstr "Turite pasirinkti asmenį ir diagramos tipą nustatymų bloke" 16070 16071#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16072msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16073msgstr "Turite nurodyti priežastį atskiru įrašu, prieš galėdami apriboti nario prieigą prie jo šeimos artimųjų." 16074 16075#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16076msgid "You need to be a family member to access this website." 16077msgstr "" 16078 16079#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16080msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16081msgstr "" 16082 16083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237 16084#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16085msgid "You need to create a family tree." 16086msgstr "Jus turite sukurti šeimos medį." 16087 16088#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16089#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16090msgid "You need to review the account details." 16091msgstr "" 16092 16093#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16094msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16095msgstr "Jūs turite sukurti administratoriaus abonementą. Šis abonementas gali kontroliuoti visą webtrees instaliavimo procesą. Prašome pasirinkti sudėtingą slaptažodį." 16096 16097#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16098#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16099msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16100msgstr "Jūs išsiuntėte šią žinutę kilmės medžio nariui:" 16101 16102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:283 16103msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16104msgstr "Jūs turite priimpti ar atmesti visus laukiančius pakeitimus prieš idegiant nauja versija." 16105 16106#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16107#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16108#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16109#, php-format 16110msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16111msgstr "Turėtumėte ištrinti „%1$s“ iš „%2$s“ ir pabandyti dar kartą." 16112 16113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16114msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16115msgstr "Jūs turėtumėt nepatvirtinti sąskaitos, nebent jus žinote, kad elektroninio pašto adresas yra teisingas." 16116 16117#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16118#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16119msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16120msgstr "Jūs būsite informuotas el.laišku, kuomet šis būsimasis naudotojas patvirtins prašymą. Tuomet galėsite užbaigti procesą aktyvuodamas naudotojo vardą. Naujas naudotojas negalės prisijungti iki kol aktyvuosite paskyrą." 16121 16122#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16123msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16124msgstr "Tai naudosite prisijungimui prie kilmės medžio." 16125 16126#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16127msgid "Youngest father" 16128msgstr "Jauniausias tėvas" 16129 16130#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16131msgid "Youngest female" 16132msgstr "Jauniausia" 16133 16134#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16135msgid "Youngest male" 16136msgstr "Jauniausias" 16137 16138#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16139msgid "Youngest mother" 16140msgstr "Jauniausia motina" 16141 16142#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16143msgid "Your clippings cart is empty." 16144msgstr "Jūsų iškarpų krepšelis yra tuščias." 16145 16146#: resources/views/contact-page.phtml:28 16147#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16148msgid "Your name" 16149msgstr "Jūsų vardas" 16150 16151#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16152msgid "Your password has been updated." 16153msgstr "" 16154 16155#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149 16156#, php-format 16157msgid "Your registration at %s" 16158msgstr "Jūsų prisijungimas prie %s|" 16159 16160#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16161msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16162msgstr "Jums nėra įjungta „automatiškai patvirtinti pakeitimus“ nuostata. Jums galima pakeisti tik vieną įrašą vienu metu." 16163 16164#: app/Services/ServerCheckService.php:198 16165#, php-format 16166msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16167msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebegauna saugumo atnaujinimų. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją kiek galima greičiau." 16168 16169#. I18N: Name of a country or state 16170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16171msgid "Zambia" 16172msgstr "Zambija" 16173 16174#. I18N: Name of a country or state 16175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16176msgid "Zimbabwe" 16177msgstr "Zimbabvė" 16178 16179#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 16180msgid "Zoom" 16181msgstr "Mastelis" 16182 16183#: resources/views/admin/location-edit.phtml:150 16184#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16185#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16186#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16187#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16188msgid "Zoom in" 16189msgstr "Padidinti" 16190 16191#: resources/views/admin/location-edit.phtml:151 16192#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16193#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16194#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16195#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16196msgid "Zoom out" 16197msgstr "Sumažinti" 16198 16199#. I18N: Gedcom ABT dates 16200#: app/Date.php:344 16201#, php-format 16202msgid "about %s" 16203msgstr "apie %s" 16204 16205#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16206#: resources/views/family-page.phtml:23 16207#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16208#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16209#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21 16210#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21 16211msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16212msgid "accept" 16213msgstr "patvirtinti" 16214 16215#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16216#: resources/views/family-page.phtml:17 16217#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16218#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16219#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15 16220#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15 16221msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16222msgid "accept" 16223msgstr "patvirtinti" 16224 16225#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16226#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16227msgid "accepted" 16228msgstr "priimptas" 16229 16230#. I18N: A button label. 16231#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16232#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16233#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48 16234#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16235#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16236#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16237#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16238msgid "add" 16239msgstr "pridėti" 16240 16241#. I18N: A button label. 16242#: resources/views/admin/locations.phtml:148 16243msgid "add place" 16244msgstr "" 16245 16246#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16247#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16248msgid "adopted name" 16249msgstr "vardas po įvaikinimo" 16250 16251#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16252#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16253msgctxt "FEMALE" 16254msgid "adopted name" 16255msgstr "vardas po įvaikinimo" 16256 16257#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16258#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16259msgctxt "MALE" 16260msgid "adopted name" 16261msgstr "vardas po įvaikinimo" 16262 16263#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16264msgid "adoption" 16265msgstr "įvaikinimas" 16266 16267#. I18N: Gedcom AFT dates 16268#: app/Date.php:364 16269#, php-format 16270msgid "after %s" 16271msgstr "po %s" 16272 16273#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 16274#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 16275#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 16276msgid "age" 16277msgstr "amžius" 16278 16279#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16280#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16281msgid "also known as" 16282msgstr "dar žinomas kaip" 16283 16284#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16285#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16286msgctxt "FEMALE" 16287msgid "also known as" 16288msgstr "dar žinoma kaip" 16289 16290#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16291#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16292msgctxt "MALE" 16293msgid "also known as" 16294msgstr "dar žinomas kaip" 16295 16296#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 16297msgid "always" 16298msgstr "visada" 16299 16300#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16301#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97 16302#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16303#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16304#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:393 16305#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16306#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16307#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16308#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16309#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16310#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16311msgid "and" 16312msgstr "ir" 16313 16314#: app/Functions/Functions.php:1052 16315msgctxt "father’s brother’s wife" 16316msgid "aunt" 16317msgstr "teta" 16318 16319#: app/Functions/Functions.php:810 16320msgctxt "father’s sister" 16321msgid "aunt" 16322msgstr "teta" 16323 16324#: app/Functions/Functions.php:1132 16325msgctxt "mother’s brother’s wife" 16326msgid "aunt" 16327msgstr "teta" 16328 16329#: app/Functions/Functions.php:848 16330msgctxt "mother’s sister" 16331msgid "aunt" 16332msgstr "teta" 16333 16334#: app/Functions/Functions.php:1184 16335msgctxt "parent’s brother’s wife" 16336msgid "aunt" 16337msgstr "teta" 16338 16339#: app/Functions/Functions.php:866 16340msgctxt "parent’s sister" 16341msgid "aunt" 16342msgstr "teta" 16343 16344#: app/Functions/Functions.php:808 16345msgctxt "father’s sibling" 16346msgid "aunt/uncle" 16347msgstr "dėdė/teta" 16348 16349#: app/Functions/Functions.php:846 16350msgctxt "mother’s sibling" 16351msgid "aunt/uncle" 16352msgstr "dėdė/teta" 16353 16354#: app/Functions/Functions.php:864 16355msgctxt "parent’s sibling" 16356msgid "aunt/uncle" 16357msgstr "dėdė/teta" 16358 16359#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16360msgid "back to top" 16361msgstr "grįžti į viršų" 16362 16363#. I18N: Gedcom BEF dates 16364#: app/Date.php:360 16365#, php-format 16366msgid "before %s" 16367msgstr "prieš %s" 16368 16369#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16370#: app/Date.php:376 16371#, php-format 16372msgid "between %s and %s" 16373msgstr "tarp %s ir %s" 16374 16375#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16376msgid "birth" 16377msgstr "gimimas" 16378 16379#. I18N: The name given to an individual at their birth 16380#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16381msgid "birth name" 16382msgstr "gimimo vardas" 16383 16384#. I18N: The name given to an individual at their birth 16385#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16386msgctxt "FEMALE" 16387msgid "birth name" 16388msgstr "gimimo vardas" 16389 16390#. I18N: The name given to an individual at their birth 16391#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16392msgctxt "MALE" 16393msgid "birth name" 16394msgstr "gimimo vardas" 16395 16396#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 16398#, php-format 16399msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16400msgstr "gimė per paskutinius %1$s metus arba mirė per pastaruosius %2$s metų" 16401 16402#: app/Functions/Functions.php:722 16403msgid "brother" 16404msgstr "brolis" 16405 16406#: app/Functions/Functions.php:990 16407msgctxt "brother’s wife’s brother" 16408msgid "brother-in-law" 16409msgstr "svainis" 16410 16411#: app/Functions/Functions.php:816 16412msgctxt "husband’s brother" 16413msgid "brother-in-law" 16414msgstr "svainis" 16415 16416#: app/Functions/Functions.php:1106 16417msgctxt "husband’s sister’s husband" 16418msgid "brother-in-law" 16419msgstr "svainis" 16420 16421#: app/Functions/Functions.php:884 16422msgctxt "sister’s husband" 16423msgid "brother-in-law" 16424msgstr "svainis" 16425 16426#: app/Functions/Functions.php:1290 16427msgctxt "sister’s husband’s brother" 16428msgid "brother-in-law" 16429msgstr "svainis" 16430 16431#: app/Functions/Functions.php:896 16432msgctxt "spouse’s brother" 16433msgid "brother-in-law" 16434msgstr "svainis" 16435 16436#: app/Functions/Functions.php:914 16437msgctxt "wife’s brother" 16438msgid "brother-in-law" 16439msgstr "svainis" 16440 16441#: app/Functions/Functions.php:1346 16442msgctxt "wife’s sister’s husband" 16443msgid "brother-in-law" 16444msgstr "svainis" 16445 16446#: app/Functions/Functions.php:992 16447msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16448msgid "brother/sister-in-law" 16449msgstr "svainis/svainė" 16450 16451#: app/Functions/Functions.php:826 16452msgctxt "husband’s sibling" 16453msgid "brother/sister-in-law" 16454msgstr "svainis/svainė" 16455 16456#: app/Functions/Functions.php:878 16457msgctxt "sibling’s spouse" 16458msgid "brother/sister-in-law" 16459msgstr "svainis/svainė" 16460 16461#: app/Functions/Functions.php:1292 16462msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16463msgid "brother/sister-in-law" 16464msgstr "svainis/svainė" 16465 16466#: app/Functions/Functions.php:912 16467msgctxt "spouse’s sibling" 16468msgid "brother/sister-in-law" 16469msgstr "svainis/svainė" 16470 16471#: app/Functions/Functions.php:924 16472msgctxt "wife’s sibling" 16473msgid "brother/sister-in-law" 16474msgstr "svainis/svainė" 16475 16476#. I18N: An option in a list-box 16477#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16478msgid "bullet list" 16479msgstr "ženklinimo sąrašas" 16480 16481#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16482msgid "burial" 16483msgstr "laidojimas" 16484 16485#: app/GedcomTag.php:1223 16486msgid "by" 16487msgstr "pakeitė" 16488 16489#. I18N: Gedcom CAL dates 16490#: app/Date.php:348 16491#, php-format 16492msgid "calculated %s" 16493msgstr "apskaičiuota %s" 16494 16495#. I18N: A button label. 16496#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:38 16497#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16498#: resources/views/admin/components.phtml:163 16499#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16500#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16501#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:84 16502#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16503#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16504#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 16506#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 16507#: resources/views/contact-page.phtml:68 16508#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16509#: resources/views/edit/add-fact.phtml:93 16510#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:84 16511#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135 16512#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:45 16513#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:35 16514#: resources/views/edit/new-individual.phtml:340 16515#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16516#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59 16517#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 16518#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92 16519#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37 16520#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:47 16521#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16522#: resources/views/message-page.phtml:59 16523#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16524#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16525#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16526#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16527#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16528#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16529#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16530#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16531#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:66 16532#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16533msgid "cancel" 16534msgstr "atšaukti" 16535 16536#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 16537msgid "census added" 16538msgstr "cenzas įvestas" 16539 16540#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16541#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16542msgid "change of name" 16543msgstr "pasikeistas vardas" 16544 16545#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16546#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16547msgctxt "FEMALE" 16548msgid "change of name" 16549msgstr "pasikeistas vardas" 16550 16551#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16552#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16553msgctxt "MALE" 16554msgid "change of name" 16555msgstr "pasikeistas vardas" 16556 16557#: app/Functions/Functions.php:701 16558msgid "child" 16559msgstr "vaikas" 16560 16561#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16562#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16563#: resources/views/layouts/default.phtml:132 16564#: resources/views/layouts/default.phtml:167 16565#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16566#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16567#: resources/views/modals/header.phtml:11 16568#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16569msgid "close" 16570msgstr "uždaryti" 16571 16572#. I18N: Name of a theme. 16573#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16574msgid "clouds" 16575msgstr "debesys" 16576 16577#. I18N: Name of a theme. 16578#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16579msgid "colors" 16580msgstr "spalvos" 16581 16582#. I18N: An option in a list-box 16583#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 16584msgid "compact list" 16585msgstr "glaustas sąrašas" 16586 16587#. I18N: A button label. 16588#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:394 16589#: resources/views/admin/import-progress.phtml:32 16590#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:80 16591#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:110 16592#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16593#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 16594#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16595#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 16596#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 16597#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16598#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16599#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16600#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16601#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16602#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16603#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16604#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16605#: resources/views/register-page.phtml:99 16606#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16607msgid "continue" 16608msgstr "tęsti" 16609 16610#. I18N: A button label. 16611#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16612msgid "create" 16613msgstr "sukurti" 16614 16615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 16616msgid "date periods" 16617msgstr "laiko periodai" 16618 16619#: app/Functions/Functions.php:699 16620msgid "daughter" 16621msgstr "duktė" 16622 16623#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16624msgid "daughter of" 16625msgstr "duktė" 16626 16627#: app/Functions/Functions.php:786 16628msgctxt "child’s wife" 16629msgid "daughter-in-law" 16630msgstr "marti" 16631 16632#: app/Functions/Functions.php:894 16633msgctxt "son’s wife" 16634msgid "daughter-in-law" 16635msgstr "marti" 16636 16637#: app/Functions/Functions.php:1338 16638msgctxt "son’s wife’s father" 16639msgid "daughter-in-law’s father" 16640msgstr "svotas - marčios tėvas" 16641 16642#: app/Functions/Functions.php:1340 16643msgctxt "son’s wife’s mother" 16644msgid "daughter-in-law’s mother" 16645msgstr "svočia - marčios motina" 16646 16647#: app/Functions/Functions.php:1342 16648msgctxt "son’s wife’s parent" 16649msgid "daughter-in-law’s parent" 16650msgstr "svotai - marčios tėvai" 16651 16652#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16653msgid "death" 16654msgstr "mirtis" 16655 16656#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 16657#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 16658msgid "degrees" 16659msgstr "laipsniai" 16660 16661#. I18N: A button label. 16662#: resources/views/admin/changes-log.phtml:97 16663#: resources/views/admin/locations.phtml:132 16664#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16665#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16666#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16667msgid "delete" 16668msgstr "ištrinti" 16669 16670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16671#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16672msgctxt "FEMALE" 16673msgid "died" 16674msgstr "mirė" 16675 16676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16678msgctxt "MALE" 16679msgid "died" 16680msgstr "mirė" 16681 16682#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16683#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 16684msgid "down" 16685msgstr "" 16686 16687#. I18N: A button label. 16688#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 16689#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16690#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16691#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 16692#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 16693msgid "download" 16694msgstr "parsisiųsti" 16695 16696#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16697msgid "d’Aboville number" 16698msgstr "" 16699 16700#: resources/views/admin/components.phtml:133 16701#: resources/views/family-page-menu.phtml:17 16702#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16703#: resources/views/individual-page-menu.phtml:19 16704#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16705#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16706#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16707#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16708#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16709msgid "edit" 16710msgstr "redeguoti" 16711 16712#: app/Functions/Functions.php:481 16713msgid "eighth cousin" 16714msgstr "aštuntos eilės pusbrolis/pusseserė" 16715 16716#: app/Functions/Functions.php:445 16717msgctxt "FEMALE" 16718msgid "eighth cousin" 16719msgstr "aštuntos eilės pusseserė" 16720 16721#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16722#: app/Functions/Functions.php:400 16723msgctxt "MALE" 16724msgid "eighth cousin" 16725msgstr "aštuntos eilės pusbrolis" 16726 16727#: app/Functions/Functions.php:717 16728msgid "elder brother" 16729msgstr "vyresnis brolis" 16730 16731#: app/Functions/Functions.php:759 16732msgid "elder sibling" 16733msgstr "vyresnysis brolis/sesuo" 16734 16735#: app/Functions/Functions.php:738 16736msgid "elder sister" 16737msgstr "vyresnė sesuo" 16738 16739#: app/Functions/Functions.php:487 16740msgid "eleventh cousin" 16741msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 16742 16743#: app/Functions/Functions.php:451 16744msgctxt "FEMALE" 16745msgid "eleventh cousin" 16746msgstr "vienuoliktos eilės pusseserė" 16747 16748#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16749#: app/Functions/Functions.php:409 16750msgctxt "MALE" 16751msgid "eleventh cousin" 16752msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis" 16753 16754#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16755#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16756msgid "estate name" 16757msgstr "dvarininko vardas" 16758 16759#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16760#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16761msgctxt "FEMALE" 16762msgid "estate name" 16763msgstr "dvarininkės vardas" 16764 16765#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16766#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16767msgctxt "MALE" 16768msgid "estate name" 16769msgstr "dvarininko vardas" 16770 16771#. I18N: Gedcom EST dates 16772#: app/Date.php:352 16773#, php-format 16774msgid "estimated %s" 16775msgstr "liko %s" 16776 16777#: app/Functions/Functions.php:636 16778msgid "ex-husband" 16779msgstr "buves vyras" 16780 16781#: app/Functions/Functions.php:683 16782msgid "ex-spouse" 16783msgstr "buves(usi) sutuoktinis(ė)" 16784 16785#: app/Functions/Functions.php:660 16786msgid "ex-wife" 16787msgstr "buvusi žmona" 16788 16789#. I18N: A button label. 16790#: resources/views/admin/locations.phtml:154 16791msgid "export file" 16792msgstr "" 16793 16794#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 16795#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16796msgid "facts" 16797msgstr "faktai" 16798 16799#: app/Functions/Functions.php:622 16800msgid "father" 16801msgstr "tėvas" 16802 16803#: app/Functions/Functions.php:822 16804msgctxt "husband’s father" 16805msgid "father-in-law" 16806msgstr "uošvis" 16807 16808#: app/Functions/Functions.php:902 16809msgctxt "spouse’s father" 16810msgid "father-in-law" 16811msgstr "uošvis" 16812 16813#: app/Functions/Functions.php:920 16814msgctxt "wife’s father" 16815msgid "father-in-law" 16816msgstr "uošvis" 16817 16818#: app/Functions/Functions.php:640 16819msgid "fiancé" 16820msgstr "" 16821 16822#: app/Functions/Functions.php:687 16823msgid "fiancé(e)" 16824msgstr "" 16825 16826#: app/Functions/Functions.php:664 16827msgid "fiancée" 16828msgstr "" 16829 16830#: app/Functions/Functions.php:495 16831msgid "fifteenth cousin" 16832msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 16833 16834#: app/Functions/Functions.php:459 16835msgctxt "FEMALE" 16836msgid "fifteenth cousin" 16837msgstr "penkioliktos eilės pusseserė" 16838 16839#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16840#: app/Functions/Functions.php:421 16841msgctxt "MALE" 16842msgid "fifteenth cousin" 16843msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis" 16844 16845#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16846#: app/Functions/Functions.php:574 16847#, php-format 16848msgid "fifth %s" 16849msgstr "penktas/penkta %s" 16850 16851#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16852#: app/Functions/Functions.php:552 16853#, php-format 16854msgctxt "FEMALE" 16855msgid "fifth %s" 16856msgstr "penkta %s" 16857 16858#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16859#: app/Functions/Functions.php:529 16860#, php-format 16861msgctxt "MALE" 16862msgid "fifth %s" 16863msgstr "penktas %s" 16864 16865#: app/Functions/Functions.php:475 16866msgid "fifth cousin" 16867msgstr "penktos eilės pusbrolis/pusseserė" 16868 16869#: app/Functions/Functions.php:439 16870msgctxt "FEMALE" 16871msgid "fifth cousin" 16872msgstr "penktos eilės pusseserė" 16873 16874#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16875#: app/Functions/Functions.php:391 16876msgctxt "MALE" 16877msgid "fifth cousin" 16878msgstr "penktos eilės pusbrolis" 16879 16880#. I18N: A button label, first page 16881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 16882#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 16883#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16884#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:24 16885msgid "first" 16886msgstr "pirmas" 16887 16888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 16889msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16890msgid "first" 16891msgstr "pirmiausiai" 16892 16893#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16894#: app/Functions/Functions.php:562 16895#, php-format 16896msgid "first %s" 16897msgstr "pirmas/pirma %s" 16898 16899#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16900#: app/Functions/Functions.php:540 16901#, php-format 16902msgctxt "FEMALE" 16903msgid "first %s" 16904msgstr "pirma %s" 16905 16906#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16907#: app/Functions/Functions.php:517 16908#, php-format 16909msgctxt "MALE" 16910msgid "first %s" 16911msgstr "pirmas %s" 16912 16913#: app/Functions/Functions.php:467 16914msgid "first cousin" 16915msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16916 16917#: app/Functions/Functions.php:431 16918msgctxt "FEMALE" 16919msgid "first cousin" 16920msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16921 16922#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16923#: app/Functions/Functions.php:379 16924msgctxt "MALE" 16925msgid "first cousin" 16926msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16927 16928#: app/Functions/Functions.php:1046 16929msgctxt "father’s brother’s child" 16930msgid "first cousin" 16931msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16932 16933#: app/Functions/Functions.php:1048 16934msgctxt "father’s brother’s daughter" 16935msgid "first cousin" 16936msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16937 16938#: app/Functions/Functions.php:1050 16939msgctxt "father’s brother’s son" 16940msgid "first cousin" 16941msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16942 16943#: app/Functions/Functions.php:1090 16944msgctxt "father’s sister’s child" 16945msgid "first cousin" 16946msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16947 16948#: app/Functions/Functions.php:1092 16949msgctxt "father’s sister’s daughter" 16950msgid "first cousin" 16951msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16952 16953#: app/Functions/Functions.php:1096 16954msgctxt "father’s sister’s son" 16955msgid "first cousin" 16956msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16957 16958#: app/Functions/Functions.php:1126 16959msgctxt "mother’s brother’s child" 16960msgid "first cousin" 16961msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16962 16963#: app/Functions/Functions.php:1128 16964msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16965msgid "first cousin" 16966msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16967 16968#: app/Functions/Functions.php:1130 16969msgctxt "mother’s brother’s son" 16970msgid "first cousin" 16971msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16972 16973#: app/Functions/Functions.php:1176 16974msgctxt "mother’s sister’s child" 16975msgid "first cousin" 16976msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16977 16978#: app/Functions/Functions.php:1178 16979msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16980msgid "first cousin" 16981msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16982 16983#: app/Functions/Functions.php:1182 16984msgctxt "mother’s sister’s son" 16985msgid "first cousin" 16986msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16987 16988#: app/Functions/Functions.php:1426 16989msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16990msgid "first cousin once removed ascending" 16991msgstr "prodėdžio vaikas" 16992 16993#: app/Functions/Functions.php:1422 16994msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16995msgid "first cousin once removed ascending" 16996msgstr "prodėdžio dukra" 16997 16998#: app/Functions/Functions.php:1424 16999msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17000msgid "first cousin once removed ascending" 17001msgstr "prodėdžio sūnus" 17002 17003#: app/Functions/Functions.php:1432 17004msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17005msgid "first cousin once removed ascending" 17006msgstr "protetos vaikas" 17007 17008#: app/Functions/Functions.php:1428 17009msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17010msgid "first cousin once removed ascending" 17011msgstr "protetos duktė" 17012 17013#: app/Functions/Functions.php:1430 17014msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17015msgid "first cousin once removed ascending" 17016msgstr "protetos sūnus" 17017 17018#: app/Functions/Functions.php:1438 17019msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17020msgid "first cousin once removed ascending" 17021msgstr "prodėdžio vaikas" 17022 17023#: app/Functions/Functions.php:1434 17024msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17025msgid "first cousin once removed ascending" 17026msgstr "prodėdžio dukra" 17027 17028#: app/Functions/Functions.php:1436 17029msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17030msgid "first cousin once removed ascending" 17031msgstr "prodėdžio sūnus" 17032 17033#: app/Functions/Functions.php:1444 17034msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17035msgid "first cousin once removed ascending" 17036msgstr "protetos vaikas" 17037 17038#: app/Functions/Functions.php:1440 17039msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17040msgid "first cousin once removed ascending" 17041msgstr "protetos duktė" 17042 17043#: app/Functions/Functions.php:1442 17044msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17045msgid "first cousin once removed ascending" 17046msgstr "protetos sūnus" 17047 17048#: app/Functions/Functions.php:1450 17049msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17050msgid "first cousin once removed ascending" 17051msgstr "prodėdžio vaikas" 17052 17053#: app/Functions/Functions.php:1446 17054msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17055msgid "first cousin once removed ascending" 17056msgstr "prodėdžio dukra" 17057 17058#: app/Functions/Functions.php:1448 17059msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17060msgid "first cousin once removed ascending" 17061msgstr "prodėdžio sūnus" 17062 17063#: app/Functions/Functions.php:1456 17064msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17065msgid "first cousin once removed ascending" 17066msgstr "protetos vaikas" 17067 17068#: app/Functions/Functions.php:1452 17069msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17070msgid "first cousin once removed ascending" 17071msgstr "protetos duktė" 17072 17073#: app/Functions/Functions.php:1454 17074msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17075msgid "first cousin once removed ascending" 17076msgstr "protetos sūnus" 17077 17078#: app/Functions/Functions.php:1462 17079msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17080msgid "first cousin once removed ascending" 17081msgstr "prodėdžio vaikas" 17082 17083#: app/Functions/Functions.php:1458 17084msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17085msgid "first cousin once removed ascending" 17086msgstr "prodėdžio dukra" 17087 17088#: app/Functions/Functions.php:1460 17089msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17090msgid "first cousin once removed ascending" 17091msgstr "prodėdžio sūnus" 17092 17093#: app/Functions/Functions.php:1468 17094msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17095msgid "first cousin once removed ascending" 17096msgstr "protetos vaikas" 17097 17098#: app/Functions/Functions.php:1464 17099msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17100msgid "first cousin once removed ascending" 17101msgstr "protetos duktė" 17102 17103#: app/Functions/Functions.php:1466 17104msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17105msgid "first cousin once removed ascending" 17106msgstr "protetos sūnus" 17107 17108#: app/Functions/Functions.php:493 17109msgid "fourteenth cousin" 17110msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 17111 17112#: app/Functions/Functions.php:457 17113msgctxt "FEMALE" 17114msgid "fourteenth cousin" 17115msgstr "keturioliktos eilės pusseserė" 17116 17117#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17118#: app/Functions/Functions.php:418 17119msgctxt "MALE" 17120msgid "fourteenth cousin" 17121msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis" 17122 17123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17124#: app/Functions/Functions.php:571 17125#, php-format 17126msgid "fourth %s" 17127msgstr "ketvirtas/ketvirta %s" 17128 17129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17130#: app/Functions/Functions.php:549 17131#, php-format 17132msgctxt "FEMALE" 17133msgid "fourth %s" 17134msgstr "ketvirta %s" 17135 17136#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17137#: app/Functions/Functions.php:526 17138#, php-format 17139msgctxt "MALE" 17140msgid "fourth %s" 17141msgstr "ketvirtas %s" 17142 17143#: app/Functions/Functions.php:473 17144msgid "fourth cousin" 17145msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis/pusseserė" 17146 17147#: app/Functions/Functions.php:437 17148msgctxt "FEMALE" 17149msgid "fourth cousin" 17150msgstr "ketvirtos eilės pusseserė" 17151 17152#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17153#: app/Functions/Functions.php:388 17154msgctxt "MALE" 17155msgid "fourth cousin" 17156msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis" 17157 17158#. I18N: from 1700 interval 50 years 17159#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 17160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97 17161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100 17162#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103 17163#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106 17164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:109 17165#, php-format 17166msgid "from %1$s interval %2$s year" 17167msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17168msgstr[0] "nuo %1$s kas %2$s metas" 17169msgstr[1] "nuo %1$s kas %2$s metai" 17170msgstr[2] "nuo %1$s kas %2$s metų" 17171 17172#. I18N: Gedcom FROM dates 17173#: app/Date.php:368 17174#, php-format 17175msgid "from %s" 17176msgstr "iš %s" 17177 17178#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17179#: app/Date.php:380 17180#, php-format 17181msgid "from %s to %s" 17182msgstr "nuo %s iki %s" 17183 17184#. I18N: layout option for the fan chart 17185#: app/Module/FanChartModule.php:587 17186msgid "full circle" 17187msgstr "pilnas apskritimas" 17188 17189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 17190msgid "gender" 17191msgstr "lytis" 17192 17193#. I18N: A button label. 17194#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334 17195msgid "go to new individual" 17196msgstr "rodyk naują asmenį" 17197 17198#: app/Functions/Functions.php:776 17199msgctxt "child’s child" 17200msgid "grandchild" 17201msgstr "anūkas" 17202 17203#: app/Functions/Functions.php:788 17204msgctxt "daughter’s child" 17205msgid "grandchild" 17206msgstr "anūkė" 17207 17208#: app/Functions/Functions.php:888 17209msgctxt "son’s child" 17210msgid "grandchild" 17211msgstr "anūkas" 17212 17213#: app/Functions/Functions.php:778 17214msgctxt "child’s daughter" 17215msgid "granddaughter" 17216msgstr "anūkė" 17217 17218#: app/Functions/Functions.php:790 17219msgctxt "daughter’s daughter" 17220msgid "granddaughter" 17221msgstr "anūkė" 17222 17223#: app/Functions/Functions.php:890 17224msgctxt "son’s daughter" 17225msgid "granddaughter" 17226msgstr "anūkė" 17227 17228#: app/Functions/Functions.php:1006 17229msgctxt "child’s daughter’s husband" 17230msgid "granddaughter’s husband" 17231msgstr "anūkės vyras" 17232 17233#: app/Functions/Functions.php:1028 17234msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17235msgid "granddaughter’s husband" 17236msgstr "anūkės vyras" 17237 17238#: app/Functions/Functions.php:1326 17239msgctxt "son’s daughter’s husband" 17240msgid "granddaughter’s husband" 17241msgstr "anūkės vyras" 17242 17243#: app/Functions/Functions.php:858 17244msgctxt "parent’s father" 17245msgid "grandfather" 17246msgstr "senelis" 17247 17248#: app/Functions/Functions.php:860 17249msgctxt "parent’s mother" 17250msgid "grandmother" 17251msgstr "senelė" 17252 17253#: app/Functions/Functions.php:862 17254msgctxt "parent’s parent" 17255msgid "grandparent" 17256msgstr "seneliai" 17257 17258#: app/Functions/Functions.php:782 17259msgctxt "child’s son" 17260msgid "grandson" 17261msgstr "anūkas" 17262 17263#: app/Functions/Functions.php:794 17264msgctxt "daughter’s son" 17265msgid "grandson" 17266msgstr "anūkas" 17267 17268#: app/Functions/Functions.php:892 17269msgctxt "son’s son" 17270msgid "grandson" 17271msgstr "anūkas" 17272 17273#: app/Functions/Functions.php:1016 17274msgctxt "child’s son’s wife" 17275msgid "grandson’s wife" 17276msgstr "anūko žmona" 17277 17278#: app/Functions/Functions.php:1044 17279msgctxt "daughter’s son’s wife" 17280msgid "grandson’s wife" 17281msgstr "anūko žmona" 17282 17283#: app/Functions/Functions.php:1336 17284msgctxt "son’s son’s wife" 17285msgid "grandson’s wife" 17286msgstr "anūko žmona" 17287 17288#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731 17289#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754 17290#: app/Functions/Functions.php:1770 17291#, php-format 17292msgid "great ×%s aunt" 17293msgstr "pro ×%s teta" 17294 17295#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734 17296#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757 17297#: app/Functions/Functions.php:1773 17298#, php-format 17299msgid "great ×%s aunt/uncle" 17300msgstr "pro ×%s dėdė/teta" 17301 17302#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17303#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275 17304#: app/Functions/Functions.php:2296 17305#, php-format 17306msgid "great ×%s grandchild" 17307msgstr "pro ×%s anūkiai" 17308 17309#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17310#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273 17311#: app/Functions/Functions.php:2292 17312#, php-format 17313msgid "great ×%s granddaughter" 17314msgstr "pro ×%s anūkė" 17315 17316#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17317#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 17318#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149 17319#: app/Functions/Functions.php:2165 17320#, php-format 17321msgid "great ×%s grandfather" 17322msgstr "pro ×%s senelis" 17323 17324#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17325#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128 17326#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154 17327#: app/Functions/Functions.php:2170 17328#, php-format 17329msgid "great ×%s grandmother" 17330msgstr "pro ×%s senelė" 17331 17332#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17333#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131 17334#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158 17335#: app/Functions/Functions.php:2174 17336#, php-format 17337msgid "great ×%s grandparent" 17338msgstr "pro ×%s seneliai" 17339 17340#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17341#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270 17342#: app/Functions/Functions.php:2287 17343#, php-format 17344msgid "great ×%s grandson" 17345msgstr "pro ×%s anūkis" 17346 17347#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17348#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 17349#: app/Functions/Functions.php:2021 17350#, php-format 17351msgid "great ×%s nephew" 17352msgstr "pro ×%s sūnėnas" 17353 17354#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967 17355#, php-format 17356msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17357msgid "great ×%s nephew" 17358msgstr "pro ×%s brolėnas" 17359 17360#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970 17361#, php-format 17362msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17363msgid "great ×%s nephew" 17364msgstr "pro ×%s seserėnas" 17365 17366#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972 17367#, php-format 17368msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17369msgid "great ×%s nephew" 17370msgstr "pro ×%s sūnėnas" 17371 17372#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012 17373#: app/Functions/Functions.php:2028 17374#, php-format 17375msgid "great ×%s nephew/niece" 17376msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia" 17377 17378#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984 17379#, php-format 17380msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17381msgid "great ×%s nephew/niece" 17382msgstr "pro ×%s brolėnas/dukterėčia" 17383 17384#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987 17385#, php-format 17386msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17387msgid "great ×%s nephew/niece" 17388msgstr "pro ×%s seserėnas/seserėčia" 17389 17390#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989 17391#, php-format 17392msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17393msgid "great ×%s nephew/niece" 17394msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia" 17395 17396#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009 17397#: app/Functions/Functions.php:2025 17398#, php-format 17399msgid "great ×%s niece" 17400msgstr "pro ×%s dukterėčia" 17401 17402#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976 17403#, php-format 17404msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17405msgid "great ×%s niece" 17406msgstr "pro ×%s dukterėčia" 17407 17408#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979 17409#, php-format 17410msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17411msgid "great ×%s niece" 17412msgstr "pro ×%s seserėčia" 17413 17414#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981 17415#, php-format 17416msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17417msgid "great ×%s niece" 17418msgstr "pro ×%s dukterėčia" 17419 17420#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17421#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739 17422#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766 17423#, php-format 17424msgid "great ×%s uncle" 17425msgstr "pro ×%s dėdė" 17426 17427#: app/Functions/Functions.php:1720 17428#, php-format 17429msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17430msgid "great ×%s uncle" 17431msgstr "pro ×%s dėdė" 17432 17433#: app/Functions/Functions.php:1724 17434#, php-format 17435msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17436msgid "great ×%s uncle" 17437msgstr "pro ×%s dėdė" 17438 17439#: app/Functions/Functions.php:1727 17440#, php-format 17441msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17442msgid "great ×%s uncle" 17443msgstr "pro ×%s dėdė" 17444 17445#: app/Functions/Functions.php:1638 17446msgid "great ×4 aunt" 17447msgstr "pro ×4 teta" 17448 17449#: app/Functions/Functions.php:1641 17450msgid "great ×4 aunt/uncle" 17451msgstr "pro ×4 dėdė/teta" 17452 17453#: app/Functions/Functions.php:2213 17454msgid "great ×4 grandchild" 17455msgstr "pro ×4 anūkiai" 17456 17457#: app/Functions/Functions.php:2210 17458msgid "great ×4 granddaughter" 17459msgstr "pro ×4 anūkė" 17460 17461#: app/Functions/Functions.php:2060 17462msgid "great ×4 grandfather" 17463msgstr "pro ×4 senelis" 17464 17465#: app/Functions/Functions.php:2064 17466msgid "great ×4 grandmother" 17467msgstr "pro ×4 senelė" 17468 17469#: app/Functions/Functions.php:2067 17470msgid "great ×4 grandparent" 17471msgstr "pro ×4 seneliai" 17472 17473#: app/Functions/Functions.php:2206 17474msgid "great ×4 grandson" 17475msgstr "pro ×4 anūkis" 17476 17477#: app/Functions/Functions.php:1855 17478msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17479msgid "great ×4 nephew" 17480msgstr "pro ×4 brolėnas" 17481 17482#: app/Functions/Functions.php:1859 17483msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17484msgid "great ×4 nephew" 17485msgstr "pro ×4 seserėnas" 17486 17487#: app/Functions/Functions.php:1862 17488msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17489msgid "great ×4 nephew" 17490msgstr "pro ×4 sūnėnas" 17491 17492#: app/Functions/Functions.php:1878 17493msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17494msgid "great ×4 nephew/niece" 17495msgstr "pro ×4 brolėnas/dukterėčia" 17496 17497#: app/Functions/Functions.php:1882 17498msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17499msgid "great ×4 nephew/niece" 17500msgstr "pro ×4 seserėnas/seserėčia" 17501 17502#: app/Functions/Functions.php:1885 17503msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17504msgid "great ×4 nephew/niece" 17505msgstr "pro ×4 sūnėnas/dukterėčia" 17506 17507#: app/Functions/Functions.php:1867 17508msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17509msgid "great ×4 niece" 17510msgstr "pro ×4 dukterėčia" 17511 17512#: app/Functions/Functions.php:1871 17513msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17514msgid "great ×4 niece" 17515msgstr "pro ×4 seserėčia" 17516 17517#: app/Functions/Functions.php:1874 17518msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17519msgid "great ×4 niece" 17520msgstr "pro ×4 dukterėčia" 17521 17522#: app/Functions/Functions.php:1627 17523msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17524msgid "great ×4 uncle" 17525msgstr "pro ×4 dėdė" 17526 17527#: app/Functions/Functions.php:1631 17528msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17529msgid "great ×4 uncle" 17530msgstr "pro ×4 dėdė" 17531 17532#: app/Functions/Functions.php:1634 17533msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17534msgid "great ×4 uncle" 17535msgstr "pro ×4 dėdė" 17536 17537#: app/Functions/Functions.php:1657 17538msgid "great ×5 aunt" 17539msgstr "pro ×5 teta" 17540 17541#: app/Functions/Functions.php:1660 17542msgid "great ×5 aunt/uncle" 17543msgstr "pro ×5 dėdė/teta" 17544 17545#: app/Functions/Functions.php:2224 17546msgid "great ×5 grandchild" 17547msgstr "pro ×5 anūkiai" 17548 17549#: app/Functions/Functions.php:2221 17550msgid "great ×5 granddaughter" 17551msgstr "pro ×5 anūkė" 17552 17553#: app/Functions/Functions.php:2071 17554msgid "great ×5 grandfather" 17555msgstr "pro ×5 senelis" 17556 17557#: app/Functions/Functions.php:2075 17558msgid "great ×5 grandmother" 17559msgstr "pro ×5 senelė" 17560 17561#: app/Functions/Functions.php:2078 17562msgid "great ×5 grandparent" 17563msgstr "pro ×5 seneliai" 17564 17565#: app/Functions/Functions.php:2217 17566msgid "great ×5 grandson" 17567msgstr "pro ×5 anūkis" 17568 17569#: app/Functions/Functions.php:1890 17570msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17571msgid "great ×5 nephew" 17572msgstr "pro ×5 brolėnas" 17573 17574#: app/Functions/Functions.php:1894 17575msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17576msgid "great ×5 nephew" 17577msgstr "pro ×5 seserėnas" 17578 17579#: app/Functions/Functions.php:1897 17580msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17581msgid "great ×5 nephew" 17582msgstr "pro ×5 sūnėnas" 17583 17584#: app/Functions/Functions.php:1913 17585msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17586msgid "great ×5 nephew/niece" 17587msgstr "pro ×5 brolėnas/dukterėčia" 17588 17589#: app/Functions/Functions.php:1917 17590msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17591msgid "great ×5 nephew/niece" 17592msgstr "pro ×5 seserėnas/dukterėčia" 17593 17594#: app/Functions/Functions.php:1920 17595msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17596msgid "great ×5 nephew/niece" 17597msgstr "pro ×5 sūnėnas/dukterėčia" 17598 17599#: app/Functions/Functions.php:1902 17600msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17601msgid "great ×5 niece" 17602msgstr "pro ×5 dukterėčia" 17603 17604#: app/Functions/Functions.php:1906 17605msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17606msgid "great ×5 niece" 17607msgstr "pro ×5 seserėčia" 17608 17609#: app/Functions/Functions.php:1909 17610msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17611msgid "great ×5 niece" 17612msgstr "pro ×5 dukterėčia" 17613 17614#: app/Functions/Functions.php:1646 17615msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17616msgid "great ×5 uncle" 17617msgstr "pro ×5 dėdė" 17618 17619#: app/Functions/Functions.php:1650 17620msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17621msgid "great ×5 uncle" 17622msgstr "pro ×5 dėdė" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:1653 17625msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17626msgid "great ×5 uncle" 17627msgstr "pro ×5 dėdė" 17628 17629#: app/Functions/Functions.php:1676 17630msgid "great ×6 aunt" 17631msgstr "pro ×6 teta" 17632 17633#: app/Functions/Functions.php:1679 17634msgid "great ×6 aunt/uncle" 17635msgstr "pro ×6 dėdė/teta" 17636 17637#: app/Functions/Functions.php:2235 17638msgid "great ×6 grandchild" 17639msgstr "pro ×6 anūkiai" 17640 17641#: app/Functions/Functions.php:2232 17642msgid "great ×6 granddaughter" 17643msgstr "pro ×6 proanūkė" 17644 17645#: app/Functions/Functions.php:2082 17646msgid "great ×6 grandfather" 17647msgstr "pro ×6 senelis" 17648 17649#: app/Functions/Functions.php:2086 17650msgid "great ×6 grandmother" 17651msgstr "pro ×6 senelė" 17652 17653#: app/Functions/Functions.php:2089 17654msgid "great ×6 grandparent" 17655msgstr "pro ×6 seneliai" 17656 17657#: app/Functions/Functions.php:2228 17658msgid "great ×6 grandson" 17659msgstr "pro ×6 anūkiai" 17660 17661#: app/Functions/Functions.php:1665 17662msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17663msgid "great ×6 uncle" 17664msgstr "pro ×6 dėdė" 17665 17666#: app/Functions/Functions.php:1669 17667msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17668msgid "great ×6 uncle" 17669msgstr "pro ×6 dėdė" 17670 17671#: app/Functions/Functions.php:1672 17672msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17673msgid "great ×6 uncle" 17674msgstr "pro ×6 dėdė" 17675 17676#: app/Functions/Functions.php:1695 17677msgid "great ×7 aunt" 17678msgstr "pro ×7 teta" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:1698 17681msgid "great ×7 aunt/uncle" 17682msgstr "pro ×7 dėdė/teta" 17683 17684#: app/Functions/Functions.php:2246 17685msgid "great ×7 grandchild" 17686msgstr "pro ×7 anūkiai" 17687 17688#: app/Functions/Functions.php:2243 17689msgid "great ×7 granddaughter" 17690msgstr "pro ×7 anūkė" 17691 17692#: app/Functions/Functions.php:2093 17693msgid "great ×7 grandfather" 17694msgstr "pro ×7 senelis" 17695 17696#: app/Functions/Functions.php:2097 17697msgid "great ×7 grandmother" 17698msgstr "pro ×7 senelė" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:2100 17701msgid "great ×7 grandparent" 17702msgstr "pro ×7 seneliai" 17703 17704#: app/Functions/Functions.php:2239 17705msgid "great ×7 grandson" 17706msgstr "pro ×7 anūkis" 17707 17708#: app/Functions/Functions.php:1684 17709msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17710msgid "great ×7 uncle" 17711msgstr "pro ×7 dėdė" 17712 17713#: app/Functions/Functions.php:1688 17714msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17715msgid "great ×7 uncle" 17716msgstr "pro ×7 dėdė" 17717 17718#: app/Functions/Functions.php:1691 17719msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17720msgid "great ×7 uncle" 17721msgstr "pro ×7 dėdė" 17722 17723#: app/Functions/Functions.php:1368 17724msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17725msgid "great-aunt" 17726msgstr "prodėdienė" 17727 17728#: app/Functions/Functions.php:1064 17729msgctxt "father’s father’s sister" 17730msgid "great-aunt" 17731msgstr "proteta" 17732 17733#: app/Functions/Functions.php:1374 17734msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17735msgid "great-aunt" 17736msgstr "prodėdienė" 17737 17738#: app/Functions/Functions.php:1076 17739msgctxt "father’s mother’s sister" 17740msgid "great-aunt" 17741msgstr "proteta" 17742 17743#: app/Functions/Functions.php:1380 17744msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17745msgid "great-aunt" 17746msgstr "prodėdienė" 17747 17748#: app/Functions/Functions.php:1088 17749msgctxt "father’s parent’s sister" 17750msgid "great-aunt" 17751msgstr "proteta" 17752 17753#: app/Functions/Functions.php:1386 17754msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17755msgid "great-aunt" 17756msgstr "prodėdienė" 17757 17758#: app/Functions/Functions.php:1144 17759msgctxt "mother’s father’s sister" 17760msgid "great-aunt" 17761msgstr "proteta" 17762 17763#: app/Functions/Functions.php:1392 17764msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17765msgid "great-aunt" 17766msgstr "prodėdienė" 17767 17768#: app/Functions/Functions.php:1162 17769msgctxt "mother’s mother’s sister" 17770msgid "great-aunt" 17771msgstr "proteta" 17772 17773#: app/Functions/Functions.php:1398 17774msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17775msgid "great-aunt" 17776msgstr "prodėdienė" 17777 17778#: app/Functions/Functions.php:1174 17779msgctxt "mother’s parent’s sister" 17780msgid "great-aunt" 17781msgstr "proteta" 17782 17783#: app/Functions/Functions.php:1404 17784msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17785msgid "great-aunt" 17786msgstr "prodėdienė" 17787 17788#: app/Functions/Functions.php:1196 17789msgctxt "parent’s father’s sister" 17790msgid "great-aunt" 17791msgstr "proteta" 17792 17793#: app/Functions/Functions.php:1410 17794msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17795msgid "great-aunt" 17796msgstr "prodėdienė" 17797 17798#: app/Functions/Functions.php:1208 17799msgctxt "parent’s mother’s sister" 17800msgid "great-aunt" 17801msgstr "proteta" 17802 17803#: app/Functions/Functions.php:1416 17804msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17805msgid "great-aunt" 17806msgstr "prodėdienė" 17807 17808#: app/Functions/Functions.php:1220 17809msgctxt "parent’s parent’s sister" 17810msgid "great-aunt" 17811msgstr "proteta" 17812 17813#: app/Functions/Functions.php:1062 17814msgctxt "father’s father’s sibling" 17815msgid "great-aunt/uncle" 17816msgstr "prodėdis/proteta" 17817 17818#: app/Functions/Functions.php:1370 17819msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17820msgid "great-aunt/uncle" 17821msgstr "prodėdis/proteta" 17822 17823#: app/Functions/Functions.php:1074 17824msgctxt "father’s mother’s sibling" 17825msgid "great-aunt/uncle" 17826msgstr "prodėdis/proteta" 17827 17828#: app/Functions/Functions.php:1376 17829msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17830msgid "great-aunt/uncle" 17831msgstr "prodėdis/proteta" 17832 17833#: app/Functions/Functions.php:1086 17834msgctxt "father’s parent’s sibling" 17835msgid "great-aunt/uncle" 17836msgstr "prodėdis/proteta" 17837 17838#: app/Functions/Functions.php:1382 17839msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17840msgid "great-aunt/uncle" 17841msgstr "prodėdis/proteta" 17842 17843#: app/Functions/Functions.php:1142 17844msgctxt "mother’s father’s sibling" 17845msgid "great-aunt/uncle" 17846msgstr "prodėdis/proteta" 17847 17848#: app/Functions/Functions.php:1388 17849msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17850msgid "great-aunt/uncle" 17851msgstr "prodėdis/proteta" 17852 17853#: app/Functions/Functions.php:1160 17854msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17855msgid "great-aunt/uncle" 17856msgstr "prodėdis/proteta" 17857 17858#: app/Functions/Functions.php:1394 17859msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17860msgid "great-aunt/uncle" 17861msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17862 17863#: app/Functions/Functions.php:1172 17864msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17865msgid "great-aunt/uncle" 17866msgstr "prodėdis/proteta" 17867 17868#: app/Functions/Functions.php:1400 17869msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17870msgid "great-aunt/uncle" 17871msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17872 17873#: app/Functions/Functions.php:1194 17874msgctxt "parent’s father’s sibling" 17875msgid "great-aunt/uncle" 17876msgstr "prodėdis/proteta" 17877 17878#: app/Functions/Functions.php:1406 17879msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17880msgid "great-aunt/uncle" 17881msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17882 17883#: app/Functions/Functions.php:1206 17884msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17885msgid "great-aunt/uncle" 17886msgstr "prodėdis/proteta" 17887 17888#: app/Functions/Functions.php:1412 17889msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17890msgid "great-aunt/uncle" 17891msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17892 17893#: app/Functions/Functions.php:1218 17894msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17895msgid "great-aunt/uncle" 17896msgstr "prodėdis/proteta" 17897 17898#: app/Functions/Functions.php:1418 17899msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17900msgid "great-aunt/uncle" 17901msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17902 17903#: app/Functions/Functions.php:996 17904msgctxt "child’s child’s child" 17905msgid "great-grandchild" 17906msgstr "provaikaitis" 17907 17908#: app/Functions/Functions.php:1002 17909msgctxt "child’s daughter’s child" 17910msgid "great-grandchild" 17911msgstr "provaikaitis" 17912 17913#: app/Functions/Functions.php:1010 17914msgctxt "child’s son’s child" 17915msgid "great-grandchild" 17916msgstr "provaikaitis" 17917 17918#: app/Functions/Functions.php:1018 17919msgctxt "daughter’s child’s child" 17920msgid "great-grandchild" 17921msgstr "provaikaitis" 17922 17923#: app/Functions/Functions.php:1024 17924msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17925msgid "great-grandchild" 17926msgstr "provaikaitis" 17927 17928#: app/Functions/Functions.php:1038 17929msgctxt "daughter’s son’s child" 17930msgid "great-grandchild" 17931msgstr "provaikaitis" 17932 17933#: app/Functions/Functions.php:1316 17934msgctxt "son’s child’s child" 17935msgid "great-grandchild" 17936msgstr "provaikaitis" 17937 17938#: app/Functions/Functions.php:1322 17939msgctxt "son’s daughter’s child" 17940msgid "great-grandchild" 17941msgstr "provaikaitis" 17942 17943#: app/Functions/Functions.php:1330 17944msgctxt "son’s son’s child" 17945msgid "great-grandchild" 17946msgstr "provaikaitis" 17947 17948#: app/Functions/Functions.php:998 17949msgctxt "child’s child’s daughter" 17950msgid "great-granddaughter" 17951msgstr "proanūkė" 17952 17953#: app/Functions/Functions.php:1004 17954msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17955msgid "great-granddaughter" 17956msgstr "proanūkė" 17957 17958#: app/Functions/Functions.php:1012 17959msgctxt "child’s son’s daughter" 17960msgid "great-granddaughter" 17961msgstr "proanūkė" 17962 17963#: app/Functions/Functions.php:1020 17964msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17965msgid "great-granddaughter" 17966msgstr "proanūkė" 17967 17968#: app/Functions/Functions.php:1026 17969msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17970msgid "great-granddaughter" 17971msgstr "proanūkė" 17972 17973#: app/Functions/Functions.php:1040 17974msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17975msgid "great-granddaughter" 17976msgstr "proanūkė" 17977 17978#: app/Functions/Functions.php:1318 17979msgctxt "son’s child’s daughter" 17980msgid "great-granddaughter" 17981msgstr "proanūkė" 17982 17983#: app/Functions/Functions.php:1324 17984msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17985msgid "great-granddaughter" 17986msgstr "proanūkė" 17987 17988#: app/Functions/Functions.php:1332 17989msgctxt "son’s son’s daughter" 17990msgid "great-granddaughter" 17991msgstr "proanūkė" 17992 17993#: app/Functions/Functions.php:1056 17994msgctxt "father’s father’s father" 17995msgid "great-grandfather" 17996msgstr "prosenelis" 17997 17998#: app/Functions/Functions.php:1068 17999msgctxt "father’s mother’s father" 18000msgid "great-grandfather" 18001msgstr "prosenelis" 18002 18003#: app/Functions/Functions.php:1080 18004msgctxt "father’s parent’s father" 18005msgid "great-grandfather" 18006msgstr "prosenelis" 18007 18008#: app/Functions/Functions.php:1136 18009msgctxt "mother’s father’s father" 18010msgid "great-grandfather" 18011msgstr "prosenelis" 18012 18013#: app/Functions/Functions.php:1154 18014msgctxt "mother’s mother’s father" 18015msgid "great-grandfather" 18016msgstr "prosenelis" 18017 18018#: app/Functions/Functions.php:1166 18019msgctxt "mother’s parent’s father" 18020msgid "great-grandfather" 18021msgstr "prosenelis" 18022 18023#: app/Functions/Functions.php:1188 18024msgctxt "parent’s father’s father" 18025msgid "great-grandfather" 18026msgstr "prosenelis" 18027 18028#: app/Functions/Functions.php:1200 18029msgctxt "parent’s mother’s father" 18030msgid "great-grandfather" 18031msgstr "prosenelis" 18032 18033#: app/Functions/Functions.php:1212 18034msgctxt "parent’s parent’s father" 18035msgid "great-grandfather" 18036msgstr "prosenelis" 18037 18038#: app/Functions/Functions.php:1058 18039msgctxt "father’s father’s mother" 18040msgid "great-grandmother" 18041msgstr "prosenelė" 18042 18043#: app/Functions/Functions.php:1070 18044msgctxt "father’s mother’s mother" 18045msgid "great-grandmother" 18046msgstr "prosenelė" 18047 18048#: app/Functions/Functions.php:1082 18049msgctxt "father’s parent’s mother" 18050msgid "great-grandmother" 18051msgstr "prosenelė" 18052 18053#: app/Functions/Functions.php:1138 18054msgctxt "mother’s father’s mother" 18055msgid "great-grandmother" 18056msgstr "prosenelė" 18057 18058#: app/Functions/Functions.php:1156 18059msgctxt "mother’s mother’s mother" 18060msgid "great-grandmother" 18061msgstr "prosenelė" 18062 18063#: app/Functions/Functions.php:1168 18064msgctxt "mother’s parent’s mother" 18065msgid "great-grandmother" 18066msgstr "prosenelė" 18067 18068#: app/Functions/Functions.php:1190 18069msgctxt "parent’s father’s mother" 18070msgid "great-grandmother" 18071msgstr "prosenelė" 18072 18073#: app/Functions/Functions.php:1202 18074msgctxt "parent’s mother’s mother" 18075msgid "great-grandmother" 18076msgstr "prosenelė" 18077 18078#: app/Functions/Functions.php:1214 18079msgctxt "parent’s parent’s mother" 18080msgid "great-grandmother" 18081msgstr "prosenelė" 18082 18083#: app/Functions/Functions.php:1060 18084msgctxt "father’s father’s parent" 18085msgid "great-grandparent" 18086msgstr "proseneliai" 18087 18088#: app/Functions/Functions.php:1072 18089msgctxt "father’s mother’s parent" 18090msgid "great-grandparent" 18091msgstr "proseneliai" 18092 18093#: app/Functions/Functions.php:1084 18094msgctxt "father’s parent’s parent" 18095msgid "great-grandparent" 18096msgstr "proseneliai" 18097 18098#: app/Functions/Functions.php:1140 18099msgctxt "mother’s father’s parent" 18100msgid "great-grandparent" 18101msgstr "proseneliai" 18102 18103#: app/Functions/Functions.php:1158 18104msgctxt "mother’s mother’s parent" 18105msgid "great-grandparent" 18106msgstr "proseneliai" 18107 18108#: app/Functions/Functions.php:1170 18109msgctxt "mother’s parent’s parent" 18110msgid "great-grandparent" 18111msgstr "proseneliai" 18112 18113#: app/Functions/Functions.php:1192 18114msgctxt "parent’s father’s parent" 18115msgid "great-grandparent" 18116msgstr "proseneliai" 18117 18118#: app/Functions/Functions.php:1204 18119msgctxt "parent’s mother’s parent" 18120msgid "great-grandparent" 18121msgstr "proseneliai" 18122 18123#: app/Functions/Functions.php:1216 18124msgctxt "parent’s parent’s parent" 18125msgid "great-grandparent" 18126msgstr "proseneliai" 18127 18128#: app/Functions/Functions.php:1000 18129msgctxt "child’s child’s son" 18130msgid "great-grandson" 18131msgstr "proanūkis" 18132 18133#: app/Functions/Functions.php:1008 18134msgctxt "child’s daughter’s son" 18135msgid "great-grandson" 18136msgstr "proanūkis" 18137 18138#: app/Functions/Functions.php:1014 18139msgctxt "child’s son’s son" 18140msgid "great-grandson" 18141msgstr "proanūkis" 18142 18143#: app/Functions/Functions.php:1022 18144msgctxt "daughter’s child’s son" 18145msgid "great-grandson" 18146msgstr "proanūkis" 18147 18148#: app/Functions/Functions.php:1030 18149msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18150msgid "great-grandson" 18151msgstr "proanūkis" 18152 18153#: app/Functions/Functions.php:1042 18154msgctxt "daughter’s son’s son" 18155msgid "great-grandson" 18156msgstr "proanūkis" 18157 18158#: app/Functions/Functions.php:1320 18159msgctxt "son’s child’s son" 18160msgid "great-grandson" 18161msgstr "proanūkis" 18162 18163#: app/Functions/Functions.php:1328 18164msgctxt "son’s daughter’s son" 18165msgid "great-grandson" 18166msgstr "proanūkis" 18167 18168#: app/Functions/Functions.php:1334 18169msgctxt "son’s son’s son" 18170msgid "great-grandson" 18171msgstr "proanūkis" 18172 18173#: app/Functions/Functions.php:1600 18174msgid "great-great-aunt" 18175msgstr "pro-proteta" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:1603 18178msgid "great-great-aunt/uncle" 18179msgstr "pro-prodėdis/teta" 18180 18181#: app/Functions/Functions.php:2191 18182msgid "great-great-grandchild" 18183msgstr "pro-proanūkiai" 18184 18185#: app/Functions/Functions.php:2188 18186msgid "great-great-granddaughter" 18187msgstr "pro-proanūkė" 18188 18189#: app/Functions/Functions.php:2038 18190msgid "great-great-grandfather" 18191msgstr "pro-pro-prosenelis" 18192 18193#: app/Functions/Functions.php:2042 18194msgid "great-great-grandmother" 18195msgstr "pro-pro-prosenelė" 18196 18197#: app/Functions/Functions.php:2045 18198msgid "great-great-grandparent" 18199msgstr "pro-pro-proseneliai" 18200 18201#: app/Functions/Functions.php:2184 18202msgid "great-great-grandson" 18203msgstr "pro-proanūkis" 18204 18205#: app/Functions/Functions.php:1619 18206msgid "great-great-great-aunt" 18207msgstr "pro-pro-proteta" 18208 18209#: app/Functions/Functions.php:1622 18210msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18211msgstr "pro-pro-prodėdė/proteta" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:2202 18214msgid "great-great-great-grandchild" 18215msgstr "pro-pro-proanūkiai" 18216 18217#: app/Functions/Functions.php:2199 18218msgid "great-great-great-granddaughter" 18219msgstr "pro-pro-proanūkė" 18220 18221#: app/Functions/Functions.php:2049 18222msgid "great-great-great-grandfather" 18223msgstr "pro-pro-pro-prosenelis" 18224 18225#: app/Functions/Functions.php:2053 18226msgid "great-great-great-grandmother" 18227msgstr "pro-pro-pro-prosenelė" 18228 18229#: app/Functions/Functions.php:2056 18230msgid "great-great-great-grandparent" 18231msgstr "pro-pro-pro-proseneliai" 18232 18233#: app/Functions/Functions.php:2195 18234msgid "great-great-great-grandson" 18235msgstr "pro-pro-proanūkis" 18236 18237#: app/Functions/Functions.php:1820 18238msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18239msgid "great-great-great-nephew" 18240msgstr "pro-pro-probrolėnas" 18241 18242#: app/Functions/Functions.php:1824 18243msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18244msgid "great-great-great-nephew" 18245msgstr "pro-pro-proseserėnas" 18246 18247#: app/Functions/Functions.php:1827 18248msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18249msgid "great-great-great-nephew" 18250msgstr "pro-pro-prosūnėnas" 18251 18252#: app/Functions/Functions.php:1843 18253msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18254msgid "great-great-great-nephew/niece" 18255msgstr "pro-pro-probrolėnas/produkterėčia" 18256 18257#: app/Functions/Functions.php:1847 18258msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18259msgid "great-great-great-nephew/niece" 18260msgstr "pro-pro-proseserėnas/seserėčia" 18261 18262#: app/Functions/Functions.php:1850 18263msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18264msgid "great-great-great-nephew/niece" 18265msgstr "pro-pro-prosūnėnas/produkterėčia" 18266 18267#: app/Functions/Functions.php:1832 18268msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18269msgid "great-great-great-niece" 18270msgstr "pro-pro-produkterėčia" 18271 18272#: app/Functions/Functions.php:1836 18273msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18274msgid "great-great-great-niece" 18275msgstr "pro-pro-proseserėčia" 18276 18277#: app/Functions/Functions.php:1839 18278msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18279msgid "great-great-great-niece" 18280msgstr "pro-pro-produkterėčia" 18281 18282#: app/Functions/Functions.php:1608 18283msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18284msgid "great-great-great-uncle" 18285msgstr "pro-pro-prodėdis" 18286 18287#: app/Functions/Functions.php:1612 18288msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18289msgid "great-great-great-uncle" 18290msgstr "pro-pro-prodėdis" 18291 18292#: app/Functions/Functions.php:1615 18293msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18294msgid "great-great-great-uncle" 18295msgstr "pro-pro-prodėdis" 18296 18297#: app/Functions/Functions.php:1785 18298msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18299msgid "great-great-nephew" 18300msgstr "pro-probrolėnas" 18301 18302#: app/Functions/Functions.php:1789 18303msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18304msgid "great-great-nephew" 18305msgstr "pro-proseserėnas" 18306 18307#: app/Functions/Functions.php:1792 18308msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18309msgid "great-great-nephew" 18310msgstr "pro-prosūnėnas" 18311 18312#: app/Functions/Functions.php:1808 18313msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18314msgid "great-great-nephew/niece" 18315msgstr "pro-probrolėnas/produkterėčia" 18316 18317#: app/Functions/Functions.php:1812 18318msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18319msgid "great-great-nephew/niece" 18320msgstr "pro-proseserėnas/proseserėčia" 18321 18322#: app/Functions/Functions.php:1815 18323msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18324msgid "great-great-nephew/niece" 18325msgstr "pro-prosūnėnas/produkterėčia" 18326 18327#: app/Functions/Functions.php:1797 18328msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18329msgid "great-great-niece" 18330msgstr "pro-produkterėčia" 18331 18332#: app/Functions/Functions.php:1801 18333msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18334msgid "great-great-niece" 18335msgstr "pro-proseserėčia" 18336 18337#: app/Functions/Functions.php:1804 18338msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18339msgid "great-great-niece" 18340msgstr "pro-produkterėčia" 18341 18342#: app/Functions/Functions.php:1589 18343msgctxt "great-grandfather’s brother" 18344msgid "great-great-uncle" 18345msgstr "pro-prodėdis" 18346 18347#: app/Functions/Functions.php:1593 18348msgctxt "great-grandmother’s brother" 18349msgid "great-great-uncle" 18350msgstr "pro-prodėdis" 18351 18352#: app/Functions/Functions.php:1596 18353msgctxt "great-grandparent’s brother" 18354msgid "great-great-uncle" 18355msgstr "pro-prodėdis" 18356 18357#: app/Functions/Functions.php:945 18358msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18359msgid "great-nephew" 18360msgstr "prosūnėnas" 18361 18362#: app/Functions/Functions.php:965 18363msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18364msgid "great-nephew" 18365msgstr "prosūnėnas" 18366 18367#: app/Functions/Functions.php:983 18368msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18369msgid "great-nephew" 18370msgstr "prosūnėnas" 18371 18372#: app/Functions/Functions.php:1265 18373msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18374msgid "great-nephew" 18375msgstr "prosūnėnas" 18376 18377#: app/Functions/Functions.php:1285 18378msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18379msgid "great-nephew" 18380msgstr "prosūnėnas" 18381 18382#: app/Functions/Functions.php:1309 18383msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18384msgid "great-nephew" 18385msgstr "prosūnėnas" 18386 18387#: app/Functions/Functions.php:948 18388msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18389msgid "great-nephew" 18390msgstr "prosūnėnas" 18391 18392#: app/Functions/Functions.php:968 18393msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18394msgid "great-nephew" 18395msgstr "prosūnėnas" 18396 18397#: app/Functions/Functions.php:986 18398msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18399msgid "great-nephew" 18400msgstr "prosūnėnas" 18401 18402#: app/Functions/Functions.php:1268 18403msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18404msgid "great-nephew" 18405msgstr "prosūnėnas" 18406 18407#: app/Functions/Functions.php:1288 18408msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18409msgid "great-nephew" 18410msgstr "prosūnėnas" 18411 18412#: app/Functions/Functions.php:1312 18413msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18414msgid "great-nephew" 18415msgstr "prosūnėnas" 18416 18417#: app/Functions/Functions.php:1234 18418msgctxt "sibling’s child’s son" 18419msgid "great-nephew" 18420msgstr "prosūnėnas" 18421 18422#: app/Functions/Functions.php:1242 18423msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18424msgid "great-nephew" 18425msgstr "prosūnėnas" 18426 18427#: app/Functions/Functions.php:1248 18428msgctxt "sibling’s son’s son" 18429msgid "great-nephew" 18430msgstr "prosūnėnas" 18431 18432#: app/Functions/Functions.php:933 18433msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18434msgid "great-nephew/niece" 18435msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18436 18437#: app/Functions/Functions.php:951 18438msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18439msgid "great-nephew/niece" 18440msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18441 18442#: app/Functions/Functions.php:971 18443msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18444msgid "great-nephew/niece" 18445msgstr "sūnėno vaikas" 18446 18447#: app/Functions/Functions.php:1253 18448msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18449msgid "great-nephew/niece" 18450msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18451 18452#: app/Functions/Functions.php:1271 18453msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18454msgid "great-nephew/niece" 18455msgstr "dukterėčios vaikas" 18456 18457#: app/Functions/Functions.php:1297 18458msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18459msgid "great-nephew/niece" 18460msgstr "sūnėno vaikas" 18461 18462#: app/Functions/Functions.php:936 18463msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18464msgid "great-nephew/niece" 18465msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18466 18467#: app/Functions/Functions.php:954 18468msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18469msgid "great-nephew/niece" 18470msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18471 18472#: app/Functions/Functions.php:974 18473msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18474msgid "great-nephew/niece" 18475msgstr "sūnėno vaikas" 18476 18477#: app/Functions/Functions.php:1256 18478msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18479msgid "great-nephew/niece" 18480msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18481 18482#: app/Functions/Functions.php:1274 18483msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18484msgid "great-nephew/niece" 18485msgstr "dukterėčios vaikas" 18486 18487#: app/Functions/Functions.php:1300 18488msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18489msgid "great-nephew/niece" 18490msgstr "sūnėno vaikas" 18491 18492#: app/Functions/Functions.php:1230 18493msgctxt "sibling’s child’s child" 18494msgid "great-nephew/niece" 18495msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18496 18497#: app/Functions/Functions.php:1236 18498msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18499msgid "great-nephew/niece" 18500msgstr "dukterėčios vaikas" 18501 18502#: app/Functions/Functions.php:1244 18503msgctxt "sibling’s son’s child" 18504msgid "great-nephew/niece" 18505msgstr "sūnėno vaikas" 18506 18507#: app/Functions/Functions.php:939 18508msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18509msgid "great-niece" 18510msgstr "produkterėčia" 18511 18512#: app/Functions/Functions.php:957 18513msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18514msgid "great-niece" 18515msgstr "produkterėčia" 18516 18517#: app/Functions/Functions.php:977 18518msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18519msgid "great-niece" 18520msgstr "produkterėčia" 18521 18522#: app/Functions/Functions.php:1259 18523msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18524msgid "great-niece" 18525msgstr "produkterėčia" 18526 18527#: app/Functions/Functions.php:1277 18528msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18529msgid "great-niece" 18530msgstr "produkterėčia" 18531 18532#: app/Functions/Functions.php:1303 18533msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18534msgid "great-niece" 18535msgstr "produkterėčia" 18536 18537#: app/Functions/Functions.php:942 18538msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18539msgid "great-niece" 18540msgstr "produkterėčia" 18541 18542#: app/Functions/Functions.php:960 18543msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18544msgid "great-niece" 18545msgstr "produkterėčia" 18546 18547#: app/Functions/Functions.php:980 18548msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18549msgid "great-niece" 18550msgstr "produkterėčia" 18551 18552#: app/Functions/Functions.php:1262 18553msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18554msgid "great-niece" 18555msgstr "produkterėčia" 18556 18557#: app/Functions/Functions.php:1280 18558msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18559msgid "great-niece" 18560msgstr "produkterėčia" 18561 18562#: app/Functions/Functions.php:1306 18563msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18564msgid "great-niece" 18565msgstr "produkterėčia" 18566 18567#: app/Functions/Functions.php:1232 18568msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18569msgid "great-niece" 18570msgstr "produkterėčia" 18571 18572#: app/Functions/Functions.php:1238 18573msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18574msgid "great-niece" 18575msgstr "produkterėčia" 18576 18577#: app/Functions/Functions.php:1246 18578msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18579msgid "great-niece" 18580msgstr "produkterėčia" 18581 18582#: app/Functions/Functions.php:1054 18583msgctxt "father’s father’s brother" 18584msgid "great-uncle" 18585msgstr "prodėdė" 18586 18587#: app/Functions/Functions.php:1372 18588msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18589msgid "great-uncle" 18590msgstr "protetėnas" 18591 18592#: app/Functions/Functions.php:1066 18593msgctxt "father’s mother’s brother" 18594msgid "great-uncle" 18595msgstr "prodėdė" 18596 18597#: app/Functions/Functions.php:1378 18598msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18599msgid "great-uncle" 18600msgstr "protetėnas" 18601 18602#: app/Functions/Functions.php:1078 18603msgctxt "father’s parent’s brother" 18604msgid "great-uncle" 18605msgstr "prodėdė" 18606 18607#: app/Functions/Functions.php:1384 18608msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18609msgid "great-uncle" 18610msgstr "protetėnas" 18611 18612#: app/Functions/Functions.php:1134 18613msgctxt "mother’s father’s brother" 18614msgid "great-uncle" 18615msgstr "prodėdė" 18616 18617#: app/Functions/Functions.php:1390 18618msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18619msgid "great-uncle" 18620msgstr "protetėnas" 18621 18622#: app/Functions/Functions.php:1152 18623msgctxt "mother’s mother’s brother" 18624msgid "great-uncle" 18625msgstr "prodėdė" 18626 18627#: app/Functions/Functions.php:1396 18628msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18629msgid "great-uncle" 18630msgstr "protetėnas" 18631 18632#: app/Functions/Functions.php:1164 18633msgctxt "mother’s parent’s brother" 18634msgid "great-uncle" 18635msgstr "prodėdė" 18636 18637#: app/Functions/Functions.php:1402 18638msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18639msgid "great-uncle" 18640msgstr "protetėnas" 18641 18642#: app/Functions/Functions.php:1186 18643msgctxt "parent’s father’s brother" 18644msgid "great-uncle" 18645msgstr "prodėdė" 18646 18647#: app/Functions/Functions.php:1408 18648msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18649msgid "great-uncle" 18650msgstr "protetėnas" 18651 18652#: app/Functions/Functions.php:1198 18653msgctxt "parent’s mother’s brother" 18654msgid "great-uncle" 18655msgstr "prodėdė" 18656 18657#: app/Functions/Functions.php:1414 18658msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18659msgid "great-uncle" 18660msgstr "protetėnas" 18661 18662#: app/Functions/Functions.php:1210 18663msgctxt "parent’s parent’s brother" 18664msgid "great-uncle" 18665msgstr "prodėdė" 18666 18667#: app/Functions/Functions.php:1420 18668msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18669msgid "great-uncle" 18670msgstr "protetėnas" 18671 18672#. I18N: layout option for the fan chart 18673#: app/Module/FanChartModule.php:583 18674msgid "half circle" 18675msgstr "pusė apskritimo" 18676 18677#: app/Functions/Functions.php:812 18678msgctxt "father’s son" 18679msgid "half-brother" 18680msgstr "įbrolis" 18681 18682#: app/Functions/Functions.php:850 18683msgctxt "mother’s son" 18684msgid "half-brother" 18685msgstr "įbrolis" 18686 18687#: app/Functions/Functions.php:868 18688msgctxt "parent’s son" 18689msgid "half-brother" 18690msgstr "įbrolis" 18691 18692#: app/Functions/Functions.php:798 18693msgctxt "father’s child" 18694msgid "half-sibling" 18695msgstr "įbrolis/įseserė" 18696 18697#: app/Functions/Functions.php:834 18698msgctxt "mother’s child" 18699msgid "half-sibling" 18700msgstr "įbrolis/įseserė" 18701 18702#: app/Functions/Functions.php:854 18703msgctxt "parent’s child" 18704msgid "half-sibling" 18705msgstr "įbrolis/įseserė" 18706 18707#: app/Functions/Functions.php:800 18708msgctxt "father’s daughter" 18709msgid "half-sister" 18710msgstr "įseserė" 18711 18712#: app/Functions/Functions.php:836 18713msgctxt "mother’s daughter" 18714msgid "half-sister" 18715msgstr "įseserė" 18716 18717#: app/Functions/Functions.php:856 18718msgctxt "parent’s daughter" 18719msgid "half-sister" 18720msgstr "įseserė" 18721 18722#. I18N: reflexive pronoun 18723#: app/Functions/Functions.php:191 18724msgid "herself" 18725msgstr "" 18726 18727#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18728#: app/Functions/FunctionsEdit.php:561 18729msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18730msgstr "hh:mm arba hh:mm:ss" 18731 18732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 18733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354 18734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 18735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510 18737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 18738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 18739msgid "hide" 18740msgstr "paslėpti" 18741 18742#. I18N: reflexive pronoun 18743#: app/Functions/Functions.php:188 18744msgid "himself" 18745msgstr "" 18746 18747#: app/Functions/Functions.php:638 18748msgid "husband" 18749msgstr "vyras" 18750 18751#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18752#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18753msgid "immigration name" 18754msgstr "vardas po imigracijos" 18755 18756#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18757#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18758msgctxt "FEMALE" 18759msgid "immigration name" 18760msgstr "vardas po imigracijos" 18761 18762#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18763#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18764msgctxt "MALE" 18765msgid "immigration name" 18766msgstr "vardas po imigracijos" 18767 18768#. I18N: A button label. 18769#: resources/views/admin/locations.phtml:167 18770msgid "import file" 18771msgstr "" 18772 18773#. I18N: Gedcom INT dates 18774#: app/Date.php:356 18775#, php-format 18776msgid "interpreted %s (%s)" 18777msgstr "nutraukta %s (%s)" 18778 18779#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18780#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18781msgid "invert selection" 18782msgstr "invertuoti pasirinkimą" 18783 18784#. I18N: a month in the French republican calendar 18785#: app/Date/FrenchDate.php:159 18786msgctxt "GENITIVE" 18787msgid "jours complementaires" 18788msgstr "jours complémentaires" 18789 18790#. I18N: a month in the French republican calendar 18791#: app/Date/FrenchDate.php:253 18792msgctxt "INSTRUMENTAL" 18793msgid "jours complementaires" 18794msgstr "jours complémentaires" 18795 18796#. I18N: a month in the French republican calendar 18797#: app/Date/FrenchDate.php:206 18798msgctxt "LOCATIVE" 18799msgid "jours complementaires" 18800msgstr "jours complémentaires" 18801 18802#. I18N: a month in the French republican calendar 18803#: app/Date/FrenchDate.php:112 18804msgctxt "NOMINATIVE" 18805msgid "jours complementaires" 18806msgstr "jours complémentaires" 18807 18808#. I18N: A button label, last page 18809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 18810#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 18811#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18812#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:52 18813msgid "last" 18814msgstr "paskutinis" 18815 18816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 18817msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18818msgid "last" 18819msgstr "paskiausiai" 18820 18821#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 18822msgid "left" 18823msgstr "" 18824 18825#. I18N: Layout option for lists of names 18826#. I18N: An option in a list-box 18827#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 18828#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 18829#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18830#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18831#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18832msgid "list" 18833msgstr "sąrašas" 18834 18835#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598 18836#, php-format 18837msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18838msgstr "" 18839 18840#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18841#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18842msgid "maiden name" 18843msgstr "mergautinė pavardė" 18844 18845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 18846msgid "managers" 18847msgstr "tvarkytojai" 18848 18849#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18850#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111 18851msgid "markdown" 18852msgstr "markdown" 18853 18854#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 18855msgid "marriage" 18856msgstr "vedybos" 18857 18858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18859msgctxt "FEMALE" 18860msgid "married" 18861msgstr "ištekėjusi" 18862 18863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18864msgctxt "MALE" 18865msgid "married" 18866msgstr "vedė" 18867 18868#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18869#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18870msgid "married name" 18871msgstr "pavardė po santuokos" 18872 18873#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18874#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18875msgctxt "FEMALE" 18876msgid "married name" 18877msgstr "pavardė po santuokos" 18878 18879#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18880#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18881msgctxt "MALE" 18882msgid "married name" 18883msgstr "pavardė po santuokos" 18884 18885#: app/Functions/Functions.php:838 18886msgctxt "mother’s father" 18887msgid "maternal grandfather" 18888msgstr "senelis iš motinos pusės" 18889 18890#: app/Functions/Functions.php:842 18891msgctxt "mother’s mother" 18892msgid "maternal grandmother" 18893msgstr "senelė iš motinos pusės" 18894 18895#: app/Functions/Functions.php:844 18896msgctxt "mother’s parent" 18897msgid "maternal grandparent" 18898msgstr "senelė" 18899 18900#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18901#: app/SurnameTradition.php:88 18902msgid "matrilineal" 18903msgstr "pagal moterišką liniją" 18904 18905#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 18906#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18907#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18908#, php-format 18909msgid "maximum %s day" 18910msgid_plural "maximum %s days" 18911msgstr[0] "maximum %s dieną" 18912msgstr[1] "maximum %s dienos" 18913msgstr[2] "maximum %s dienų" 18914 18915#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18916#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:46 18917#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 18918#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 18919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 18920msgid "members" 18921msgstr "nariai" 18922 18923#. I18N: Name of a theme. 18924#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18925msgid "minimal" 18926msgstr "minimalus" 18927 18928#: app/Functions/Functions.php:620 18929msgid "mother" 18930msgstr "motina" 18931 18932#: app/Functions/Functions.php:824 18933msgctxt "husband’s mother" 18934msgid "mother-in-law" 18935msgstr "uošvienė" 18936 18937#: app/Functions/Functions.php:904 18938msgctxt "spouse’s mother" 18939msgid "mother-in-law" 18940msgstr "uošvienė" 18941 18942#: app/Functions/Functions.php:922 18943msgctxt "wife’s mother" 18944msgid "mother-in-law" 18945msgstr "uošvienė" 18946 18947#: app/Functions/Functions.php:910 18948msgctxt "spouse’s parent" 18949msgid "mother/father-in-law" 18950msgstr "uošviai" 18951 18952#: app/Functions/Functions.php:772 18953msgctxt "brother’s son" 18954msgid "nephew" 18955msgstr "sūnėnas" 18956 18957#: app/Functions/Functions.php:1124 18958msgctxt "husband’s brother’s son" 18959msgid "nephew" 18960msgstr "" 18961 18962#: app/Functions/Functions.php:1120 18963msgctxt "husband’s sibling’s son" 18964msgid "nephew" 18965msgstr "" 18966 18967#: app/Functions/Functions.php:1122 18968msgctxt "husband’s sister’s son" 18969msgid "nephew" 18970msgstr "" 18971 18972#: app/Functions/Functions.php:876 18973msgctxt "sibling’s son" 18974msgid "nephew" 18975msgstr "sūnėnas" 18976 18977#: app/Functions/Functions.php:886 18978msgctxt "sister’s son" 18979msgid "nephew" 18980msgstr "sūnėnas" 18981 18982#: app/Functions/Functions.php:1364 18983msgctxt "wife’s brother’s son" 18984msgid "nephew" 18985msgstr "" 18986 18987#: app/Functions/Functions.php:1360 18988msgctxt "wife’s sibling’s son" 18989msgid "nephew" 18990msgstr "" 18991 18992#: app/Functions/Functions.php:1362 18993msgctxt "wife’s sister’s son" 18994msgid "nephew" 18995msgstr "" 18996 18997#: app/Functions/Functions.php:962 18998msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18999msgid "nephew-in-law" 19000msgstr "dukterėčios vyras" 19001 19002#: app/Functions/Functions.php:1240 19003msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19004msgid "nephew-in-law" 19005msgstr "dukterėčios vyras" 19006 19007#: app/Functions/Functions.php:1282 19008msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19009msgid "nephew-in-law" 19010msgstr "dukterėčios vyras" 19011 19012#: app/Functions/Functions.php:768 19013msgctxt "brother’s child" 19014msgid "nephew/niece" 19015msgstr "sūnėnas/dukterėčia" 19016 19017#: app/Functions/Functions.php:1112 19018msgctxt "husband’s brother’s child" 19019msgid "nephew/niece" 19020msgstr "" 19021 19022#: app/Functions/Functions.php:1108 19023msgctxt "husband’s sibling’s child" 19024msgid "nephew/niece" 19025msgstr "" 19026 19027#: app/Functions/Functions.php:1110 19028msgctxt "husband’s sister’s child" 19029msgid "nephew/niece" 19030msgstr "" 19031 19032#: app/Functions/Functions.php:872 19033msgctxt "sibling’s child" 19034msgid "nephew/niece" 19035msgstr "sūnėnas/dukterėčia" 19036 19037#: app/Functions/Functions.php:880 19038msgctxt "sister’s child" 19039msgid "nephew/niece" 19040msgstr "sūnėnas/dukterėčia" 19041 19042#: app/Functions/Functions.php:1352 19043msgctxt "wife’s brother’s child" 19044msgid "nephew/niece" 19045msgstr "" 19046 19047#: app/Functions/Functions.php:1348 19048msgctxt "wife’s sibling’s child" 19049msgid "nephew/niece" 19050msgstr "" 19051 19052#: app/Functions/Functions.php:1350 19053msgctxt "wife’s sister’s child" 19054msgid "nephew/niece" 19055msgstr "" 19056 19057#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 19058msgid "never" 19059msgstr "niekada" 19060 19061#. I18N: A button label, next page 19062#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19063#: resources/views/individual-page.phtml:82 19064#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19065#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19066#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19067#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19068#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:44 19069#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19070#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19071#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19072#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116 19073#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19074#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19075#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19076#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19077msgid "next" 19078msgstr "sekantis" 19079 19080#: app/Functions/Functions.php:770 19081msgctxt "brother’s daughter" 19082msgid "niece" 19083msgstr "dukterėčia" 19084 19085#: app/Functions/Functions.php:1118 19086msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19087msgid "niece" 19088msgstr "" 19089 19090#: app/Functions/Functions.php:1114 19091msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19092msgid "niece" 19093msgstr "" 19094 19095#: app/Functions/Functions.php:1116 19096msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19097msgid "niece" 19098msgstr "" 19099 19100#: app/Functions/Functions.php:874 19101msgctxt "sibling’s daughter" 19102msgid "niece" 19103msgstr "dukterėčia" 19104 19105#: app/Functions/Functions.php:882 19106msgctxt "sister’s daughter" 19107msgid "niece" 19108msgstr "dukterėčia" 19109 19110#: app/Functions/Functions.php:1358 19111msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19112msgid "niece" 19113msgstr "" 19114 19115#: app/Functions/Functions.php:1354 19116msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19117msgid "niece" 19118msgstr "" 19119 19120#: app/Functions/Functions.php:1356 19121msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19122msgid "niece" 19123msgstr "dukterėčia" 19124 19125#: app/Functions/Functions.php:988 19126msgctxt "brother’s son’s wife" 19127msgid "niece-in-law" 19128msgstr "sūnėno žmona" 19129 19130#: app/Functions/Functions.php:1250 19131msgctxt "sibling’s son’s wife" 19132msgid "niece-in-law" 19133msgstr "sūnėno žmona" 19134 19135#: app/Functions/Functions.php:1314 19136msgctxt "sisters’s son’s wife" 19137msgid "niece-in-law" 19138msgstr "sūnėno žmona" 19139 19140#: app/Functions/Functions.php:483 19141msgid "ninth cousin" 19142msgstr "devintos eilės pusbrolis/pusseserė" 19143 19144#: app/Functions/Functions.php:447 19145msgctxt "FEMALE" 19146msgid "ninth cousin" 19147msgstr "devintos eilės pusseserė" 19148 19149#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19150#: app/Functions/Functions.php:403 19151msgctxt "MALE" 19152msgid "ninth cousin" 19153msgstr "devintos eilės pusbrolis" 19154 19155#: app/Functions/FunctionsEdit.php:156 app/Functions/FunctionsEdit.php:190 19156#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197 19157#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198 19158#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19159#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58 19160#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19161#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19162#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19163#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 19165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 19166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 19167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 19169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 19170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919 19171#: resources/views/lists/families-table.phtml:325 19172#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19173#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19174#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19175#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19176#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19177#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19178#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19179#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19180#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19181#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19182#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19183#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19184#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19190#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19191msgid "no" 19192msgstr "ne" 19193 19194#. I18N: None of the other options 19195#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19196#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19197#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 19198#: app/Services/EmailService.php:234 19199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 19200msgid "none" 19201msgstr "nieko" 19202 19203#: app/SurnameTradition.php:114 19204msgctxt "Surname tradition" 19205msgid "none" 19206msgstr "nieko" 19207 19208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 19209msgid "numbers" 19210msgstr "skaičiais" 19211 19212#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19213#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19214#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19215#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19216#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19217#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19219#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19221#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19222#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19223#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19224#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19225msgid "of" 19226msgstr "iš" 19227 19228#: app/Functions/Functions.php:624 19229msgid "parent" 19230msgstr "tėvai" 19231 19232#: app/Functions/Functions.php:694 19233msgid "partner" 19234msgstr "sugyventiniai" 19235 19236#: app/Functions/Functions.php:671 19237msgctxt "FEMALE" 19238msgid "partner" 19239msgstr "sugyventinė" 19240 19241#: app/Functions/Functions.php:647 19242msgctxt "MALE" 19243msgid "partner" 19244msgstr "sugyventinis" 19245 19246#: app/SurnameTradition.php:77 19247msgctxt "Surname tradition" 19248msgid "paternal" 19249msgstr "tėvo pusės" 19250 19251#: app/Functions/Functions.php:802 19252msgctxt "father’s father" 19253msgid "paternal grandfather" 19254msgstr "senelis iš tėvo pusės" 19255 19256#: app/Functions/Functions.php:804 19257msgctxt "father’s mother" 19258msgid "paternal grandmother" 19259msgstr "senelė iš tėvo pusės" 19260 19261#: app/Functions/Functions.php:806 19262msgctxt "father’s parent" 19263msgid "paternal grandparent" 19264msgstr "senelis" 19265 19266#. I18N: A system where children take their father’s surname 19267#: app/SurnameTradition.php:84 19268msgid "patrilineal" 19269msgstr "pagal vyrišką liniją" 19270 19271#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19272#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19273msgid "pending" 19274msgstr "nepatikrintas" 19275 19276#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19277msgid "percentage" 19278msgstr "procentais" 19279 19280#. I18N: A button label, previous page 19281#: resources/views/individual-page.phtml:78 19282#: resources/views/layouts/default.phtml:163 19283#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19284#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19285#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19286#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:32 19287#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19288#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19289#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120 19290#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19291#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19292#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19293#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19294msgid "previous" 19295msgstr "ankstesnis" 19296 19297#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19298#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19299msgid "primary evidence" 19300msgstr "pagrindinis įrodymas" 19301 19302#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19303#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19304msgid "questionable evidence" 19305msgstr "abejotinas įrodymas" 19306 19307#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117 19308#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19309msgid "records" 19310msgstr "įrašai" 19311 19312#: resources/views/family-page.phtml:23 19313#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19314#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19315#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21 19316#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21 19317msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19318msgid "reject" 19319msgstr "atšaukti" 19320 19321#: resources/views/family-page.phtml:17 19322#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19323#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19324#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15 19325#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15 19326msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19327msgid "reject" 19328msgstr "atšaukti" 19329 19330#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19331#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19332msgid "rejected" 19333msgstr "atmestas" 19334 19335#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19336#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19337msgid "religious name" 19338msgstr "religinis vardas" 19339 19340#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19341#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19342msgctxt "FEMALE" 19343msgid "religious name" 19344msgstr "religinis vardas" 19345 19346#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19347#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19348msgctxt "MALE" 19349msgid "religious name" 19350msgstr "religinis vardas" 19351 19352#. I18N: A button label. 19353#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19354msgid "replace" 19355msgstr "pakeisti" 19356 19357#. I18N: A button label. 19358#: resources/views/admin/changes-log.phtml:88 19359#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19360#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19361#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 19362#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19363msgid "reset" 19364msgstr "iš naujo" 19365 19366#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 19367msgid "right" 19368msgstr "" 19369 19370#. I18N: A button label. 19371#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:33 19372#: resources/views/admin/components.phtml:158 19373#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19374#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19375#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 19376#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19377#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19378#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19379#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931 19381#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19382#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19383#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19384#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19385#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19386#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88 19387#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 19388#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130 19389#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 19390#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:30 19391#: resources/views/edit/new-individual.phtml:328 19392#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19393#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:55 19394#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34 19395#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87 19396#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32 19397#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:42 19398#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19399#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19400#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19401#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19402#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19403#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:78 19404#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19405#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19406#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:47 19407#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 19408#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 19409#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19410msgid "save" 19411msgstr "išsaugoti" 19412 19413#. I18N: A button label. 19414#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 19415#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19416#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:81 19417#: resources/views/search-advanced-page.phtml:84 19418#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19419#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19420msgid "search" 19421msgstr "ieškoti" 19422 19423#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19424#: app/Functions/Functions.php:565 19425#, php-format 19426msgid "second %s" 19427msgstr "antras/antra %s" 19428 19429#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19430#: app/Functions/Functions.php:543 19431#, php-format 19432msgctxt "FEMALE" 19433msgid "second %s" 19434msgstr "antra %s" 19435 19436#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19437#: app/Functions/Functions.php:520 19438#, php-format 19439msgctxt "MALE" 19440msgid "second %s" 19441msgstr "antras %s" 19442 19443#: app/Functions/Functions.php:469 19444msgid "second cousin" 19445msgstr "antros eilės pusbrolis/pusseserė" 19446 19447#: app/Functions/Functions.php:433 19448msgctxt "FEMALE" 19449msgid "second cousin" 19450msgstr "antros eilės pusseserė" 19451 19452#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19453#: app/Functions/Functions.php:382 19454msgctxt "MALE" 19455msgid "second cousin" 19456msgstr "antros eilės pusbrolis" 19457 19458#: app/Functions/Functions.php:1481 19459msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19460msgid "second cousin" 19461msgstr "prodėdės vaikaitis" 19462 19463#: app/Functions/Functions.php:1473 19464msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19465msgid "second cousin" 19466msgstr "prodėdės anūkė" 19467 19468#: app/Functions/Functions.php:1477 19469msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19470msgid "second cousin" 19471msgstr "prodėdės anūkas" 19472 19473#: app/Functions/Functions.php:1505 19474msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19475msgid "second cousin" 19476msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis" 19477 19478#: app/Functions/Functions.php:1497 19479msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19480msgid "second cousin" 19481msgstr "prodėdės/protetos anūkė" 19482 19483#: app/Functions/Functions.php:1501 19484msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19485msgid "second cousin" 19486msgstr "prodėdės/protetos anūkas" 19487 19488#: app/Functions/Functions.php:1493 19489msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19490msgid "second cousin" 19491msgstr "protetos vaikaitis" 19492 19493#: app/Functions/Functions.php:1485 19494msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19495msgid "second cousin" 19496msgstr "protetos anūkė" 19497 19498#: app/Functions/Functions.php:1489 19499msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19500msgid "second cousin" 19501msgstr "protetos anūkas" 19502 19503#: app/Functions/Functions.php:1517 19504msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19505msgid "second cousin" 19506msgstr "prodėdės vaikaitis" 19507 19508#: app/Functions/Functions.php:1509 19509msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19510msgid "second cousin" 19511msgstr "prodėdės anūkė" 19512 19513#: app/Functions/Functions.php:1513 19514msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19515msgid "second cousin" 19516msgstr "prodėdės anūkas" 19517 19518#: app/Functions/Functions.php:1541 19519msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19520msgid "second cousin" 19521msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis" 19522 19523#: app/Functions/Functions.php:1533 19524msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19525msgid "second cousin" 19526msgstr "prodėdės/protetos anūkė" 19527 19528#: app/Functions/Functions.php:1537 19529msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19530msgid "second cousin" 19531msgstr "prodėdės/protetos anūkas" 19532 19533#: app/Functions/Functions.php:1529 19534msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19535msgid "second cousin" 19536msgstr "protetos vaikaitis" 19537 19538#: app/Functions/Functions.php:1521 19539msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19540msgid "second cousin" 19541msgstr "protetos anūkė" 19542 19543#: app/Functions/Functions.php:1525 19544msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19545msgid "second cousin" 19546msgstr "protetos anūkas" 19547 19548#: app/Functions/Functions.php:1553 19549msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19550msgid "second cousin" 19551msgstr "prodėdės vaikaitis" 19552 19553#: app/Functions/Functions.php:1545 19554msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19555msgid "second cousin" 19556msgstr "prodėdės anūkė" 19557 19558#: app/Functions/Functions.php:1549 19559msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19560msgid "second cousin" 19561msgstr "prodėdės anūkas" 19562 19563#: app/Functions/Functions.php:1577 19564msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19565msgid "second cousin" 19566msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis" 19567 19568#: app/Functions/Functions.php:1569 19569msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19570msgid "second cousin" 19571msgstr "prodėdės/protetos anūkė" 19572 19573#: app/Functions/Functions.php:1573 19574msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19575msgid "second cousin" 19576msgstr "prodėdės/protetos anūkas" 19577 19578#: app/Functions/Functions.php:1565 19579msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19580msgid "second cousin" 19581msgstr "protetos vaikaitis" 19582 19583#: app/Functions/Functions.php:1557 19584msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19585msgid "second cousin" 19586msgstr "protetos anūkė" 19587 19588#: app/Functions/Functions.php:1561 19589msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19590msgid "second cousin" 19591msgstr "protetos anūkas" 19592 19593#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19594#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19595msgid "secondary evidence" 19596msgstr "antrinis įrodymas" 19597 19598#. I18N: select all (of the family trees) 19599#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19600#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19601msgid "select all" 19602msgstr "pasirinkti viską" 19603 19604#. I18N: select none (of the family trees) 19605#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19606#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19607msgid "select none" 19608msgstr "nieko nepasirinkti" 19609 19610#: app/Functions/Functions.php:617 19611msgid "self" 19612msgstr "pats" 19613 19614#: app/Functions/Functions.php:479 19615msgid "seventh cousin" 19616msgstr "septintos eilės pusbrolis/pusseserė" 19617 19618#: app/Functions/Functions.php:443 19619msgctxt "FEMALE" 19620msgid "seventh cousin" 19621msgstr "septintos eilės pusseserė" 19622 19623#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19624#: app/Functions/Functions.php:397 19625msgctxt "MALE" 19626msgid "seventh cousin" 19627msgstr "septintos eilės pusbrolis" 19628 19629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 19630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354 19631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 19632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510 19634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 19635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 19636#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 19637#: resources/views/modules/stories/config.phtml:22 19638msgid "show" 19639msgstr "rodyti" 19640 19641#. I18N: An option in a list-box 19642#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 19643msgid "show changes made in webtrees" 19644msgstr "" 19645 19646#. I18N: An option in a list-box 19647#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 19648msgid "show changes recorded in the genealogy data" 19649msgstr "" 19650 19651#. I18N: button label 19652#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19653#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19654#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:22 19655#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19656#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19657msgid "show more" 19658msgstr "" 19659 19660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:201 19661msgid "show the chart" 19662msgstr "parodyti brėžinį" 19663 19664#: app/Functions/Functions.php:764 19665msgid "sibling" 19666msgstr "brolis/sesuo" 19667 19668#. I18N: A button label. 19669#: resources/views/login-page.phtml:56 19670#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19671msgid "sign in" 19672msgstr "prisijungti" 19673 19674#. I18N: A button label. 19675#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19676msgid "sign out" 19677msgstr "atsijungti" 19678 19679#: app/Functions/Functions.php:743 19680msgid "sister" 19681msgstr "sesuo" 19682 19683#: app/Functions/Functions.php:774 19684msgctxt "brother’s wife" 19685msgid "sister-in-law" 19686msgstr "svainė" 19687 19688#: app/Functions/Functions.php:994 19689msgctxt "brother’s wife’s sister" 19690msgid "sister-in-law" 19691msgstr "svainė" 19692 19693#: app/Functions/Functions.php:1104 19694msgctxt "husband’s brother’s wife" 19695msgid "sister-in-law" 19696msgstr "svainė" 19697 19698#: app/Functions/Functions.php:828 19699msgctxt "husband’s sister" 19700msgid "sister-in-law" 19701msgstr "svainė" 19702 19703#: app/Functions/Functions.php:1294 19704msgctxt "sister’s husband’s sister" 19705msgid "sister-in-law" 19706msgstr "svainė" 19707 19708#: app/Functions/Functions.php:906 19709msgctxt "spouse’s sister" 19710msgid "sister-in-law" 19711msgstr "svainė" 19712 19713#: app/Functions/Functions.php:1344 19714msgctxt "wife’s brother’s wife" 19715msgid "sister-in-law" 19716msgstr "svainė" 19717 19718#: app/Functions/Functions.php:926 19719msgctxt "wife’s sister" 19720msgid "sister-in-law" 19721msgstr "svainė" 19722 19723#: app/Functions/Functions.php:477 19724msgid "sixth cousin" 19725msgstr "šeštos eilės pusbrolis/pusseserė" 19726 19727#: app/Functions/Functions.php:441 19728msgctxt "FEMALE" 19729msgid "sixth cousin" 19730msgstr "šeštos eilės pusseserė" 19731 19732#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19733#: app/Functions/Functions.php:394 19734msgctxt "MALE" 19735msgid "sixth cousin" 19736msgstr "šeštos eilės pusbrolis" 19737 19738#: app/Functions/Functions.php:697 19739msgid "son" 19740msgstr "sūnus" 19741 19742#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19743msgid "son of" 19744msgstr "sūnus" 19745 19746#: app/Functions/Functions.php:780 19747msgctxt "child’s husband" 19748msgid "son-in-law" 19749msgstr "žentas" 19750 19751#: app/Functions/Functions.php:792 19752msgctxt "daughter’s husband" 19753msgid "son-in-law" 19754msgstr "žentas" 19755 19756#: app/Functions/Functions.php:1032 19757msgctxt "daughter’s husband’s father" 19758msgid "son-in-law’s father" 19759msgstr "svotas" 19760 19761#: app/Functions/Functions.php:1034 19762msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19763msgid "son-in-law’s mother" 19764msgstr "svočia" 19765 19766#: app/Functions/Functions.php:1036 19767msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19768msgid "son-in-law’s parent" 19769msgstr "svotai" 19770 19771#: app/Functions/Functions.php:784 19772msgctxt "child’s spouse" 19773msgid "son/daughter-in-law" 19774msgstr "žentas/marti" 19775 19776#. I18N: An option in a list-box 19777#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19778#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19779msgid "sort by date" 19780msgstr "rikiuoti pagal datą" 19781 19782#. I18N: A button label. 19783#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39 19784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19785#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19786#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19787#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19789#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19790#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19791msgid "sort by date of birth" 19792msgstr "rikiuoti pagal gimimo datą" 19793 19794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19795#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19796#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19798msgid "sort by date of death" 19799msgstr "rikiuoti pagal mirties datą" 19800 19801#. I18N: A button label. 19802#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19803#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19804msgid "sort by date of marriage" 19805msgstr "rikiuoti pagal vedybų datą" 19806 19807#. I18N: An option in a list-box 19808#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 19809msgid "sort by date, newest first" 19810msgstr "rikiuoti pagal datą, pirmiausia naujausi" 19811 19812#. I18N: An option in a list-box 19813#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 19814msgid "sort by date, oldest first" 19815msgstr "rikiuoti pagal datą, pirma seniausi" 19816 19817#. I18N: An option in a list-box 19818#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 19819#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19820#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19821#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19822#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19823#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19824#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19825#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19827#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19828#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19829#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19830msgid "sort by name" 19831msgstr "rikiuoti pagal vardą" 19832 19833#: app/Functions/Functions.php:685 19834msgid "spouse" 19835msgstr "sutuoktinis" 19836 19837#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19838#: app/Services/EmailService.php:236 19839msgid "ssl" 19840msgstr "ssl" 19841 19842#: app/Functions/Functions.php:1102 19843msgctxt "father’s wife’s son" 19844msgid "step-brother" 19845msgstr "įbrolis" 19846 19847#: app/Functions/Functions.php:1150 19848msgctxt "mother’s husband’s son" 19849msgid "step-brother" 19850msgstr "įbrolis" 19851 19852#: app/Functions/Functions.php:1228 19853msgctxt "parent’s spouse’s son" 19854msgid "step-brother" 19855msgstr "įbrolis" 19856 19857#: app/Functions/Functions.php:818 19858msgctxt "husband’s child" 19859msgid "step-child" 19860msgstr "posūnis" 19861 19862#: app/Functions/Functions.php:898 19863msgctxt "spouse’s child" 19864msgid "step-child" 19865msgstr "posūnis" 19866 19867#: app/Functions/Functions.php:916 19868msgctxt "wife’s child" 19869msgid "step-child" 19870msgstr "posūnis" 19871 19872#: app/Functions/Functions.php:820 19873msgctxt "husband’s daughter" 19874msgid "step-daughter" 19875msgstr "podukra" 19876 19877#: app/Functions/Functions.php:900 19878msgctxt "spouse’s daughter" 19879msgid "step-daughter" 19880msgstr "podukra" 19881 19882#: app/Functions/Functions.php:918 19883msgctxt "wife’s daughter" 19884msgid "step-daughter" 19885msgstr "podukra" 19886 19887#: app/Functions/Functions.php:840 19888msgctxt "mother’s husband" 19889msgid "step-father" 19890msgstr "patėvis" 19891 19892#: app/Functions/Functions.php:814 19893msgctxt "father’s wife" 19894msgid "step-mother" 19895msgstr "pamotė" 19896 19897#: app/Functions/Functions.php:870 19898msgctxt "parent’s spouse" 19899msgid "step-parent" 19900msgstr "patėvis/pamotė" 19901 19902#: app/Functions/Functions.php:1098 19903msgctxt "father’s wife’s child" 19904msgid "step-sibling" 19905msgstr "įbrolis/įseserė" 19906 19907#: app/Functions/Functions.php:1146 19908msgctxt "mother’s husband’s child" 19909msgid "step-sibling" 19910msgstr "įbrolis/įseserė" 19911 19912#: app/Functions/Functions.php:1224 19913msgctxt "parent’s spouse’s child" 19914msgid "step-sibling" 19915msgstr "įbrolis/įseserė" 19916 19917#: app/Functions/Functions.php:1100 19918msgctxt "father’s wife’s daughter" 19919msgid "step-sister" 19920msgstr "įseserė" 19921 19922#: app/Functions/Functions.php:1148 19923msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19924msgid "step-sister" 19925msgstr "įseserė" 19926 19927#: app/Functions/Functions.php:1226 19928msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19929msgid "step-sister" 19930msgstr "įseserė" 19931 19932#: app/Functions/Functions.php:830 19933msgctxt "husband’s son" 19934msgid "step-son" 19935msgstr "posūnis" 19936 19937#: app/Functions/Functions.php:908 19938msgctxt "spouse’s son" 19939msgid "step-son" 19940msgstr "posūnis" 19941 19942#: app/Functions/Functions.php:928 19943msgctxt "wife’s son" 19944msgid "step-son" 19945msgstr "posūnis" 19946 19947#. I18N: Layout option for lists of names 19948#. I18N: An option in a list-box 19949#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 19950#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19951#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 19952#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19953#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 19954msgid "table" 19955msgstr "lentelė" 19956 19957#. I18N: Layout option for lists of names 19958#. I18N: An option in a list-box 19959#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97 19960#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 19961msgid "tag cloud" 19962msgstr "žymų sąrašas" 19963 19964#: app/Functions/Functions.php:485 19965msgid "tenth cousin" 19966msgstr "dešimtos eilės pusbrolis/pusseserė" 19967 19968#: app/Functions/Functions.php:449 19969msgctxt "FEMALE" 19970msgid "tenth cousin" 19971msgstr "dešimtos eilės pusseserė" 19972 19973#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19974#: app/Functions/Functions.php:406 19975msgctxt "MALE" 19976msgid "tenth cousin" 19977msgstr "dešimtos eilės pusbrolis" 19978 19979#. I18N: [you should check that:] ... 19980#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 19981msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19982msgstr "duomenų bazės ryšio nustatymai „/data/config.ini.php“ faile vis dar teisingi" 19983 19984#. I18N: [you should check that:] ... 19985#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 19986msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19987msgstr "aplankas „/data“ ir failas „/data/config.ini.php“ turi prieigos teises, kurios leidžia žiniatinklio serveriui juos perskaityti" 19988 19989#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19990#: app/Functions/Functions.php:194 19991msgid "themself" 19992msgstr "" 19993 19994#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19995#: app/Functions/Functions.php:568 19996#, php-format 19997msgid "third %s" 19998msgstr "trečias/trečia %s" 19999 20000#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20001#: app/Functions/Functions.php:546 20002#, php-format 20003msgctxt "FEMALE" 20004msgid "third %s" 20005msgstr "trečia %s" 20006 20007#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20008#: app/Functions/Functions.php:523 20009#, php-format 20010msgctxt "MALE" 20011msgid "third %s" 20012msgstr "trečias %s" 20013 20014#: app/Functions/Functions.php:471 20015msgid "third cousin" 20016msgstr "trečios eilės pusbrolis/pusseserė" 20017 20018#: app/Functions/Functions.php:435 20019msgctxt "FEMALE" 20020msgid "third cousin" 20021msgstr "trečios eilės pusseserė" 20022 20023#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20024#: app/Functions/Functions.php:385 20025msgctxt "MALE" 20026msgid "third cousin" 20027msgstr "trečios eilės pusbrolis" 20028 20029#: app/Functions/Functions.php:491 20030msgid "thirteenth cousin" 20031msgstr "tryliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 20032 20033#: app/Functions/Functions.php:455 20034msgctxt "FEMALE" 20035msgid "thirteenth cousin" 20036msgstr "tryliktos eilės pusseserė" 20037 20038#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20039#: app/Functions/Functions.php:415 20040msgctxt "MALE" 20041msgid "thirteenth cousin" 20042msgstr "tryliktos eilės pusbrolis" 20043 20044#. I18N: layout option for the fan chart 20045#: app/Module/FanChartModule.php:585 20046msgid "three-quarter circle" 20047msgstr "trys ketvirtadaliai apskritimo" 20048 20049#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20050#: app/Services/EmailService.php:238 20051msgid "tls" 20052msgstr "tls" 20053 20054#. I18N: Gedcom TO dates 20055#: app/Date.php:372 20056#, php-format 20057msgid "to %s" 20058msgstr "į %s" 20059 20060#: app/Functions/Functions.php:489 20061msgid "twelfth cousin" 20062msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 20063 20064#: app/Functions/Functions.php:453 20065msgctxt "FEMALE" 20066msgid "twelfth cousin" 20067msgstr "dvyliktos eilės pusseserė" 20068 20069#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20070#: app/Functions/Functions.php:412 20071msgctxt "MALE" 20072msgid "twelfth cousin" 20073msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis" 20074 20075#: app/Functions/Functions.php:709 20076msgid "twin brother" 20077msgstr "dvynys brolis" 20078 20079#: app/Functions/Functions.php:751 20080msgid "twin sibling" 20081msgstr "dvynys/dvynė" 20082 20083#: app/Functions/Functions.php:730 20084msgid "twin sister" 20085msgstr "dvynė sesuo" 20086 20087#: app/Functions/Functions.php:796 20088msgctxt "father’s brother" 20089msgid "uncle" 20090msgstr "dėdė" 20091 20092#: app/Functions/Functions.php:1094 20093msgctxt "father’s sister’s husband" 20094msgid "uncle" 20095msgstr "dėdė" 20096 20097#: app/Functions/Functions.php:832 20098msgctxt "mother’s brother" 20099msgid "uncle" 20100msgstr "dėdė" 20101 20102#: app/Functions/Functions.php:1180 20103msgctxt "mother’s sister’s husband" 20104msgid "uncle" 20105msgstr "dėdė" 20106 20107#: app/Functions/Functions.php:852 20108msgctxt "parent’s brother" 20109msgid "uncle" 20110msgstr "dėdė" 20111 20112#: app/Functions/Functions.php:1222 20113msgctxt "parent’s sister’s husband" 20114msgid "uncle" 20115msgstr "dėdė" 20116 20117#: app/Place.php:242 20118msgid "unknown" 20119msgstr "nežinoma" 20120 20121#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 20122msgctxt "unknown family" 20123msgid "unknown" 20124msgstr "nežinoma" 20125 20126#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458 20127msgid "unlimited" 20128msgstr "neribotas" 20129 20130#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20131#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20132msgid "unreliable evidence" 20133msgstr "nepatikimi įrodymai" 20134 20135#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20136#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 20137msgid "up" 20138msgstr "" 20139 20140#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20141msgid "update" 20142msgstr "atnaujinti" 20143 20144#. I18N: A button label. 20145#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20146msgid "upload" 20147msgstr "įkelti" 20148 20149#. I18N: A button label. 20150#: resources/views/branches-page.phtml:53 20151#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20152#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20153#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20154#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20155#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 20156#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 20157#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20158#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20159#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 20160#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20161#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20162#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20163msgid "view" 20164msgstr "rodyti" 20165 20166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45 20168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 20169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 20170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 20171msgid "visitors" 20172msgstr "lankytojai" 20173 20174#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20175#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20176msgctxt "FEMALE" 20177msgid "was born" 20178msgstr "gimė" 20179 20180#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20181#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20182msgctxt "MALE" 20183msgid "was born" 20184msgstr "gimė" 20185 20186#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20187msgid "webtrees" 20188msgstr "webtrees" 20189 20190#: app/Services/MessageService.php:127 20191msgid "webtrees message" 20192msgstr "webtrees žinutė" 20193 20194#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20195msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20196msgstr "webtrees reikalinga duomenų bazė geneologijos duomenų išsaugojimui." 20197 20198#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20199#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20200msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20201msgstr "" 20202 20203#: app/Services/MessageService.php:228 20204msgid "webtrees sends emails with no storage" 20205msgstr "webtrees siunčia el. laiškus be atminties" 20206 20207#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20208msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20209msgstr "webtrees naudoja UTF-8 koduotę laiškams, specialiems simboliams ir ne lotyniškiems raidynams. Jei Jūs naudojate programinę įrangą, kuri nepalaiko UTF-8 koduotės, tuomet pasirinkite ISO-8859-1 koduotę." 20210 20211#: app/Functions/Functions.php:662 20212msgid "wife" 20213msgstr "žmona" 20214 20215#. I18N: Name of a theme. 20216#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20217msgid "xenea" 20218msgstr "xenea" 20219 20220#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20221msgid "years" 20222msgstr "metai" 20223 20224#: app/Functions/FunctionsEdit.php:157 app/Functions/FunctionsEdit.php:191 20225#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197 20226#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198 20227#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20228#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58 20229#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20230#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20231#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20232#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 20234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 20235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 20236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 20238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 20239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919 20240#: resources/views/lists/families-table.phtml:327 20241#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20242#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20243#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20244#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20245#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20246#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20247#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20248#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20249#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20250#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20251#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20252#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20253#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20254#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20255#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20256#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20259#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20260msgid "yes" 20261msgstr "taip" 20262 20263#. I18N: [you should check that:] ... 20264#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20265msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20266msgstr "jūs galite prisijungti prie duomenų bazės naudodami kitas programas, tokias kaip phpmyadmin" 20267 20268#: app/Functions/Functions.php:713 20269msgid "younger brother" 20270msgstr "jaunesnis brolis" 20271 20272#: app/Functions/Functions.php:755 20273msgid "younger sibling" 20274msgstr "jaunesnis brolis/sesuo" 20275 20276#: app/Functions/Functions.php:734 20277msgid "younger sister" 20278msgstr "jaunesnė sesuo" 20279 20280#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20281#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20282#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20283#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20284#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248 20285#, php-format 20286msgid "±%s year" 20287msgid_plural "±%s years" 20288msgstr[0] "±%s metai" 20289msgstr[1] "±%s metai" 20290msgstr[2] "±%s metų" 20291 20292#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20293#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20294#, php-format 20295msgid "“%s” has been deleted." 20296msgstr "" 20297 20298#. I18N: Description of a “Data fix” module 20299#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20300msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20301msgstr "" 20302 20303#: app/Functions/FunctionsPrint.php:121 app/Note.php:133 20304#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20305#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20306msgid "…" 20307msgstr "…" 20308 20309#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:394 20310#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1133 20311#: app/Module/IndividualListModule.php:279 20312#: app/Module/IndividualListModule.php:492 20313msgctxt "Unknown given name" 20314msgid "…" 20315msgstr "…" 20316 20317#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:394 20318#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1132 20319#: app/Module/IndividualListModule.php:264 20320#: app/Module/IndividualListModule.php:288 20321#: app/Module/IndividualListModule.php:508 20322msgctxt "Unknown surname" 20323msgid "…" 20324msgstr "…" 20325 20326#~ msgid " per gender" 20327#~ msgstr " /vyrai-moterys" 20328 20329#~ msgid " per time period" 20330#~ msgstr " per laiko tarpą" 20331 20332#, php-format 20333#~ msgid "#%s" 20334#~ msgstr "#%s" 20335 20336#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20337#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20338#~ msgstr[0] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas." 20339#~ msgstr[1] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas." 20340#~ msgstr[2] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas." 20341 20342#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20343#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20344#~ msgstr[0] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s." 20345#~ msgstr[1] "%1$s asmenų gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s." 20346#~ msgstr[2] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s." 20347 20348#~ msgid "%s day ago" 20349#~ msgid_plural "%s days ago" 20350#~ msgstr[0] "prieš %s dieną" 20351#~ msgstr[1] "prieš %s dienas" 20352#~ msgstr[2] "prieš %s dienas" 20353 20354#~ msgid "%s hour ago" 20355#~ msgid_plural "%s hours ago" 20356#~ msgstr[0] "prieš %s valandą" 20357#~ msgstr[1] "prieš %s valandas" 20358#~ msgstr[2] "prieš %s valandų" 20359 20360#~ msgid "%s individual is private." 20361#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20362#~ msgstr[0] "%s asmuo yra viešai nerodomas." 20363#~ msgstr[1] "%s asmenys yra viešai nerodomi." 20364#~ msgstr[2] "%s asmenų yra viešai nerodomi." 20365 20366#, php-format 20367#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20368#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20369#~ msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais tarp %s ir %s" 20370#~ msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais tarp %s ir %s" 20371#~ msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais tarp %s ir %s" 20372 20373#, php-format 20374#~ msgid "%s individual with events in %s" 20375#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20376#~ msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s" 20377#~ msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s" 20378#~ msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s" 20379 20380#, php-format 20381#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20382#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20383#~ msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s tarp %s ir %s" 20384#~ msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s tarp %s ir %s" 20385#~ msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s tarp %s ir %s" 20386 20387#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20388#~ msgstr "%s išjungta šiame serveryje. Jūs negalite įdiegti webtrees, kol tai nėra įjungta. Kreipkitės į jūsų serverio administratorių kad tai būtu įjungta." 20389 20390#~ msgid "%s minute ago" 20391#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20392#~ msgstr[0] "prieš %s minutę" 20393#~ msgstr[1] "prieš %s minutes" 20394#~ msgstr[2] "prieš %s minutčių" 20395 20396#~ msgid "%s month ago" 20397#~ msgid_plural "%s months ago" 20398#~ msgstr[0] "prieš %s mėnesį" 20399#~ msgstr[1] "prieš %s mėnesius" 20400#~ msgstr[2] "prieš %s mėnesius" 20401 20402#~ msgid "%s second ago" 20403#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20404#~ msgstr[0] "prieš %s sekundę" 20405#~ msgstr[1] "prieš %s sekundes" 20406#~ msgstr[2] "prieš %s sekundžių" 20407 20408#~ msgid "%s year ago" 20409#~ msgid_plural "%s years ago" 20410#~ msgstr[0] "prieš %s metus" 20411#~ msgstr[1] "prieš %s metų" 20412#~ msgstr[2] "prieš %s metus" 20413 20414#, php-format 20415#~ msgid "(aged less than %s)" 20416#~ msgstr "(amžius mažiau negu %s)" 20417 20418#, php-format 20419#~ msgid "(aged more than %s)" 20420#~ msgstr "(amžius daugiau negu %s)" 20421 20422#~ msgid "(in childhood)" 20423#~ msgstr "(vaikystėje)" 20424 20425#~ msgid "(in infancy)" 20426#~ msgstr "(kūdikystėje)" 20427 20428#~ msgid "(stillborn)" 20429#~ msgstr "(gimė negyvas)" 20430 20431#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20432#~ msgstr "<b>GUID</b> šiame kontekste reiškia „Globaliai unikalus ID“.<br><br>GUID padeda atpažinti kiekvieną asmenį, kai centrinės organizacijos, tokios kaip „Family History Center“ ar kitos programos, galėtų nustatyti tą patį asmenį nepaisant GEDCOM bylų šaltinio. „Family History Center“ siekia būti centriniu geneologinės informacijos šaltiniu, kuris pasiekiamas per interneto paslaugas. Tokiu būdu bet kuri programa gali pasiekti ir atsinaujinti geneologinę informaciją.<br><br>Jei jūs neketinate dalintis GEDCOM bylomis, galite išjungti GUID sukurimą." 20433 20434#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20435#~ msgstr "<b>Svarbi pastaba:</b> Persiuntimo vediklis negali padėti perkelti medijos elementus. Jums reikės sukurti ir perkelti ar perkopijuoti savo medijos konfigūraciją ir elementus atskirai po persiuntimo vediklio pabaigos." 20436 20437#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20438#~ msgstr "<b>Atkreipkite dėmesį</b> Informacija apie gyvus asmenis bus pateikiama tik giminės nariams. Jūsų bus paprašyta patvirtinti savo giminystės ar kitus ryšius su tuo asmeniu prieš gaunant privačius duomenis. Kartais informacija apie mirusius asmenis gali būti privati. Jei taip yra, arba nėra pakankamai informacijos, ar jie gyvi ar ne, gali būti kad ir mes neturime daugiau informacijos apie šį asmenį.<br><br>Prieš užduodant klausimą , įsitikinkite, kad jūs teiraujatės apie teisingą asmenį patikrinę datas, vietas ir artimus giminaičius. Jei pranešate apie genealoginių duomenų pakeitimus, prašome nurodyti šaltinius, iš kur gavote duomenis." 20439 20440#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20441#~ msgstr "Duomenų bazių serveryje galima laikyti daugelį atskirų duomenų bazių. Jūs turite pasirinkti esamą duomenų bazę (sukurtą serverio administratorius) arba sukurti naują (jei jūsų duomenų bazės vartotojo sąskaita turi tokias teises)." 20442 20443#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20444#~ msgstr "Naujas slaptažodis buvo sukurtas ir išsiųstas į %s. Galite pakeisti šį slaptažodį, po to kai prisijungsite." 20445 20446#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20447#~ msgstr "Jūsų naudotojo vardui buvo naujo slaptažodžio užklausimas." 20448 20449#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20450#~ msgstr "Šoninė juosta rodanti abėcėline tvarka sąrašą šeimų šeimos medyje." 20451 20452#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20453#~ msgstr "Šoninė juosta parodo visų šeimos medyje esančių asmenų abėcėlinį sąrašą." 20454 20455#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20456#~ msgstr "Vandenženklis yra tekstas, kuris pridedamas prie atvaizdo, atgrasinti kitus nuo kopijavimo be leidimo." 20457 20458#~ msgid "A.M." 20459#~ msgstr "iki pietų" 20460 20461#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20462#~ msgstr "ALPHABET_lower=aąbcčdeęėfghiyįjklmnoprsštuųūvzž" 20463 20464#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20465#~ msgstr "ALPHABET_upper=AĄBCČDEĘĖFGHIYĮJKLMNOPRSŠTUŲŪVZŽ" 20466 20467#~ msgid "API key" 20468#~ msgstr "API raktas" 20469 20470#~ msgid "Acadia" 20471#~ msgstr "Akadijos" 20472 20473#~ msgid "Add a blank row" 20474#~ msgstr "Pridėti tuščią eilutę" 20475 20476#~ msgid "Add a brother or sister" 20477#~ msgstr "Pridėti naują brolį ar seserį" 20478 20479#~ msgid "Add a child to this family" 20480#~ msgstr "Į šeimą pridėti vaiką" 20481 20482#~ msgid "Add a geographic location" 20483#~ msgstr "Pridėti naują geografinę vietovę" 20484 20485#~ msgid "Add a husband to this family" 20486#~ msgstr "Į šią šeimą pridėti vyrą" 20487 20488#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20489#~ msgstr "Pridėti slinktis kai bloko turinys perauga bloko matmenis" 20490 20491#~ msgid "Add a son or daughter" 20492#~ msgstr "Pridėti naują sūnų ar dukterį" 20493 20494#~ msgid "Add a spouse" 20495#~ msgstr "Pridėti naują sutuoktinį" 20496 20497#~ msgid "Add a wife to this family" 20498#~ msgstr "Į šią šeimą įrašyti žmoną" 20499 20500#~ msgid "Add an associate" 20501#~ msgstr "Sukurti naują sąsają" 20502 20503#~ msgid "Add another individual to the chart" 20504#~ msgstr "Į diagramą įtraukti kitą asmenį" 20505 20506#~ msgid "Add links" 20507#~ msgstr "Įvesti nuorodas" 20508 20509#~ msgid "Add missing married names" 20510#~ msgstr "Pridėti trūkstamą povedybinį vardą ar pavardę" 20511 20512#~ msgid "Add to favorites" 20513#~ msgstr "Pridėti prie mėgstamiausių" 20514 20515#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20516#~ msgstr "Ar pažymėti nuotraukų miniatiūras vandens ženklu" 20517 20518#~ msgctxt "FEMALE" 20519#~ msgid "Adopted by both parents" 20520#~ msgstr "Įvaikinta abiejų tėvų" 20521 20522#~ msgctxt "MALE" 20523#~ msgid "Adopted by both parents" 20524#~ msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų" 20525 20526#~ msgctxt "FEMALE" 20527#~ msgid "Adopted by father" 20528#~ msgstr "Įvaikinta tėvo" 20529 20530#~ msgctxt "MALE" 20531#~ msgid "Adopted by father" 20532#~ msgstr "Įvaikintas tėvo" 20533 20534#~ msgctxt "FEMALE" 20535#~ msgid "Adopted by mother" 20536#~ msgstr "Įvaikinta motinos" 20537 20538#~ msgctxt "MALE" 20539#~ msgid "Adopted by mother" 20540#~ msgstr "Įvaikintas motinos" 20541 20542#~ msgid "Advanced" 20543#~ msgstr "Išsamiau" 20544 20545#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20546#~ msgstr "Prisijungus pasirinkite „Mano prisijungimo informacija“ nuorodą iš „Mano puslapiai“ meniu ir užpildykite laukelius slaptažodžio pakeitimui." 20547 20548#~ msgid "Age of item" 20549#~ msgstr "Įrašo data" 20550 20551#~ msgid "Age related to birth year" 20552#~ msgstr "Amžius susijęs su gimimo metais" 20553 20554#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20555#~ msgstr "Visi PhpGedView pakeitimai turi būti patvirtinti" 20556 20557#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20558#~ msgstr "Visi esami PhpGedView vartotojai turi turėti skirtingus elektroninio pašto adresus" 20559 20560#~ msgid "All files have read and write permission." 20561#~ msgstr "Visos bylos turi skaitymo ir rašymo leidimą." 20562 20563#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20564#~ msgstr "Leisti nariams pasirinkti puslapiui savo temą" 20565 20566#~ msgctxt "FEMALE" 20567#~ msgid "Also known as" 20568#~ msgstr "Dar žinoma kaip" 20569 20570#~ msgctxt "MALE" 20571#~ msgid "Also known as" 20572#~ msgstr "Dar žinomas kaip" 20573 20574#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20575#~ msgstr "Redagavimo meniu asmenų, šeimų, šaltinių ir t.t." 20576 20577#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20578#~ msgstr "Klaida išarchyvuojant bylą." 20579 20580#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20581#~ msgstr "Taikyti automatinį jūsų genealogijos duomenų koregavimą." 20582 20583#~ msgid "Approval of account at %s" 20584#~ msgstr "Sąskaitos tvirtinimas %s bazėje" 20585 20586#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20587#~ msgstr "Ar jus tikrai norite ištrinti nuorodas į šį medijos elementą?" 20588 20589#~ msgid "Associates" 20590#~ msgstr "Kompanionai" 20591 20592#, fuzzy 20593#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20594#~ msgstr "Automatiškai sukurti globaliai unikalius ID" 20595 20596#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20597#~ msgstr "Automatiškai skleisti artimų giminių įvykių sąrašą" 20598 20599#~ msgid "Available blocks" 20600#~ msgstr "Galimi blokai" 20601 20602#~ msgid "Basic" 20603#~ msgstr "Pagrindiniai" 20604 20605#~ msgid "Bearing" 20606#~ msgstr "Azimutas" 20607 20608#~ msgid "Body" 20609#~ msgstr "Tekstas" 20610 20611#~ msgid "Booklet" 20612#~ msgstr "Skrajutė" 20613 20614#~ msgid "Brit milah of a brother" 20615#~ msgstr "Brolio apipjaustymas" 20616 20617#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20618#~ msgstr "Anūko apipjaustymas" 20619 20620#~ msgctxt "daughter’s son" 20621#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20622#~ msgstr "Anūko apipjaustymas" 20623 20624#~ msgctxt "son’s son" 20625#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20626#~ msgstr "Anūko apipjaustymas" 20627 20628#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 20629#~ msgstr "Įbrolio apipjaustymas" 20630 20631#~ msgid "Brit milah of a son" 20632#~ msgstr "Sūnaus apipjaustymas" 20633 20634#~ msgid "British West Indies" 20635#~ msgstr "Britų Vakarų Indija" 20636 20637#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 20638#~ msgstr "Motinos senelių laidotuvės" 20639 20640#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 20641#~ msgstr "Tėvo senelių laidotuvės" 20642 20643#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20644#~ msgstr "Įprastai rodomos vietovės susietos su jūsų šeimos medžiu. Pasirinkus šią opciją bus rodomos visos vietovės, net ir tos kurios yra nesusietos su kitais įrašais." 20645 20646#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20647#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20648#~ msgstr[0] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekunde." 20649#~ msgstr[1] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundes." 20650#~ msgstr[2] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundžių." 20651 20652#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20653#~ msgstr "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptams naudoti %s atminties." 20654 20655#, fuzzy 20656#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20657#~ msgstr "Kai šis pasirinkimas įjungtas, sistema apskaičiuoja amžių skirtumus tarp giminaičių, vaikių, sutuoktinių ir kt." 20658 20659#~ msgid "Cannot create" 20660#~ msgstr "Negalima sukurti" 20661 20662#~ msgid "Cape Colony" 20663#~ msgstr "Kolonijos Kyšulys" 20664 20665#~ msgid "Catalonia" 20666#~ msgstr "Katalonija" 20667 20668#~ msgid "Caution!" 20669#~ msgstr "Atsargiai!" 20670 20671#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20672#~ msgstr "Atsargiai: seni moduliai gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla." 20673 20674#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20675#~ msgstr "Atsargiai: senos temos gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla." 20676 20677#~ msgid "Cemeteries" 20678#~ msgstr "Kapinės" 20679 20680#~ msgid "Center map here" 20681#~ msgstr "Centruoti žemėlapį čia" 20682 20683#~ msgid "Change" 20684#~ msgstr "Keisti" 20685 20686#~ msgid "Change flag" 20687#~ msgstr "Pakeisti vėliavą" 20688 20689#~ msgid "Change language" 20690#~ msgstr "Pakeisti kalbą" 20691 20692#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20693#~ msgstr "Pakeisti šio vartotojo „Mano puslapis“ blokus" 20694 20695#~ msgid "Channel Islands" 20696#~ msgstr "Normandijos salos" 20697 20698#~ msgid "Check file permissions…" 20699#~ msgstr "Tikrinami bylos leidimai…" 20700 20701#~ msgid "Check for custom modules…" 20702#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių modulių…" 20703 20704#~ msgid "Check for custom themes…" 20705#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių temų…" 20706 20707#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20708#~ msgstr "Patikrinkite šio aplanko prieigos teises." 20709 20710#~ msgid "Check the settings and try again." 20711#~ msgstr "Patikrinkite parametrus ir bandykite dar kartą." 20712 20713#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20714#~ msgstr "Pasirinkite miniatiūrą, kurią norite įkelti. Nors miniatiūros gali būti sukurtos automatiškai iš paveikslėlio, Jūs tikriausiai norėsite pats sukurti miniatiūras, ypač iš kitų medijos rūšių. Pavyzdžiui, Jūs galite pateikti paveikslėlį iš vaizdo medžiagos, arba žmogaus fotografiją , kuris padarė garso įrašą." 20715 20716#~ msgid "Choose: " 20717#~ msgstr "Pasirinkite: " 20718 20719#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20720#~ msgstr "Paspauskite %s, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą." 20721 20722#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20723#~ msgstr "Paspauskite eilutę, tuomet nutempkite perrikiuotą mediją" 20724 20725#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20726#~ msgstr "Spauskite čia kad patekti PhpGedView vertimo į webtrees vedlį" 20727 20728#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20729#~ msgstr "Spauskite čia įtraukti, redaguoti ar ištrinti" 20730 20731#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20732#~ msgstr "Paspauskite čia, kad atvertumėte ar užvertumėte šoninę juostą" 20733 20734#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20735#~ msgstr "Spauskite VARDAS kad pridėti asmenį į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą." 20736 20737#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20738#~ msgstr "Paspaude ant pavadinimo pateksite tiesiai ten, arba slinkite žemyn perskaityti visus." 20739 20740#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20741#~ msgstr "Paspauskite, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą." 20742 20743#~ msgid "Columns per page" 20744#~ msgstr "Stulpeliai per puslapį" 20745 20746#~ msgid "Configure" 20747#~ msgstr "Konfigūruoti bloką" 20748 20749#~ msgid "Confirm password" 20750#~ msgstr "Patvirtinkite slaptažodį" 20751 20752#~ msgid "Continue adding" 20753#~ msgstr "Tęsti įterpimus" 20754 20755#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20756#~ msgstr "Nukopijuokite šias bylas į %s aplanką, pakeičiant visas kurios turi tą patį pavadinimą." 20757 20758#~ msgid "Count" 20759#~ msgstr "Kiekis" 20760 20761#~ msgid "Countries" 20762#~ msgstr "Šalys" 20763 20764#~ msgid "Counts " 20765#~ msgstr "skaičiuoja " 20766 20767#~ msgid "County" 20768#~ msgstr "Apskritis" 20769 20770#~ msgid "Create a family from existing individuals" 20771#~ msgstr "Sukurti naują šeimą iš esamų asmenų" 20772 20773#~ msgid "Create a website access rule" 20774#~ msgstr "Sukurti svetainės prieigos taisyklę" 20775 20776#~ msgid "Current" 20777#~ msgstr "Esamas" 20778 20779#~ msgid "Custom tags" 20780#~ msgstr "Pasirinktinės žymės" 20781 20782#~ msgid "Custom theme" 20783#~ msgstr "Pasirinktinė tema" 20784 20785#~ msgid "Czechoslovakia" 20786#~ msgstr "Čekoslovakija" 20787 20788#~ msgid "Dashboard" 20789#~ msgstr "Prietaisų skydas" 20790 20791#~ msgid "Database and table names" 20792#~ msgstr "Duomenų bazės vardas ir lentelių prefiksas" 20793 20794#~ msgid "Default" 20795#~ msgstr "Numatytas" 20796 20797#~ msgid "Default map type" 20798#~ msgstr "Įprastinis žemėlapio tipas" 20799 20800#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20801#~ msgstr "Numatytasis kilmės diagramos išdėstymas" 20802 20803#~ msgid "Default pedigree generations" 20804#~ msgstr "Numatytasis kilmės kartų skaičius" 20805 20806#~ msgid "Delete temporary files…" 20807#~ msgstr "Ištrinti laikinas bylas…" 20808 20809#~ msgid "Desired password" 20810#~ msgstr "Pasirinktas slaptažodis" 20811 20812#~ msgid "Desired username" 20813#~ msgstr "Pasirinktas nario vardas" 20814 20815#~ msgid "Disable these modules" 20816#~ msgstr "Išjunkite šiuos modulius" 20817 20818#~ msgid "Disable these themes" 20819#~ msgstr "Išjunkite šias temas" 20820 20821#~ msgid "Display all" 20822#~ msgstr "Rodyti viską" 20823 20824#~ msgid "Display map coordinates" 20825#~ msgstr "Rodyti žemėlapio koordinates" 20826 20827#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20828#~ msgstr "Jei norite išsaugoti orginalų vardą, tai nekeisti." 20829 20830#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20831#~ msgstr "Nekurti naujų vietų, tik įkelti koordinatės esamom vietom." 20832 20833#~ msgid "Download geographic data" 20834#~ msgstr "Parsisiųsti geografinius duomenis" 20835 20836#~ msgid "Earliest birth year" 20837#~ msgstr "Seniausi gimimo metai" 20838 20839#~ msgid "Earliest death year" 20840#~ msgstr "Seniausi mirties metai" 20841 20842#~ msgid "Edit a website access rule" 20843#~ msgstr "Redaguoti svetainės prieigos taisyklę" 20844 20845#~ msgid "Edit media" 20846#~ msgstr "Redaguoti laikmeną" 20847 20848#~ msgid "Edit the details" 20849#~ msgstr "Redaguoti duomenis" 20850 20851#~ msgid "Edit the media object" 20852#~ msgstr "Redaguoti medijos objektą" 20853 20854#~ msgid "Edit the note" 20855#~ msgstr "Redaguoti pastabą" 20856 20857#~ msgid "Edit the repository" 20858#~ msgstr "Redaguoti saugyklą" 20859 20860#~ msgid "Edit the source" 20861#~ msgstr "Redaguoti šaltinį" 20862 20863#~ msgid "Eire" 20864#~ msgstr "Airija" 20865 20866#~ msgid "Elevation" 20867#~ msgstr "Aukštis" 20868 20869#~ msgid "Embedded variable" 20870#~ msgstr "Įterptas kintamasis" 20871 20872#~ msgid "End IP address" 20873#~ msgstr "Galutinis IP adresas" 20874 20875#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20876#~ msgstr "Įveskite asmens, šeimos, nuorodos ar šaltinio ID" 20877 20878#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20879#~ msgstr "Įvesti ar ieškoti asmens ID, šeimos ar šaltinio, su kuriais šis medijos elementas turėtų būti susietas." 20880 20881#~ msgid "Enter report values" 20882#~ msgstr "Įveskite raporto reikšmes" 20883 20884#~ msgid "Exact text" 20885#~ msgstr "Tikslus tekstas" 20886 20887#~ msgid "FAQ position" 20888#~ msgstr "DUK pozicija" 20889 20890#~ msgid "FAQ visibility" 20891#~ msgstr "DUK matomumas" 20892 20893#~ msgid "Family ID prefix" 20894#~ msgstr "Šeimų ID priešdėlis" 20895 20896#~ msgid "Family group information" 20897#~ msgstr "Šeimos grupės informacija" 20898 20899#~ msgid "Family list" 20900#~ msgstr "Šeimų sąrašas" 20901 20902#~ msgid "File containing places (CSV)" 20903#~ msgstr "Byla kurioje surašytos vietovės (CSV)" 20904 20905#~ msgid "Find a fact or event" 20906#~ msgstr "Rasti faktą ar įvykį" 20907 20908#~ msgid "Find a family" 20909#~ msgstr "Rasti šeimą" 20910 20911#~ msgid "Find a media object" 20912#~ msgstr "Rasti medijos objektą" 20913 20914#~ msgid "Find a place" 20915#~ msgstr "Rasti vietovę" 20916 20917#~ msgid "Find a repository" 20918#~ msgstr "Rasti saugyklą" 20919 20920#~ msgid "Find a shared note" 20921#~ msgstr "Rasti bendrą pastabą" 20922 20923#~ msgid "Find an individual" 20924#~ msgstr "Rasti asmenį" 20925 20926#~ msgid "From" 20927#~ msgstr "Nuo" 20928 20929#~ msgid "Gender icon on charts" 20930#~ msgstr "Lyties piktograma diagramose" 20931 20932#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20933#~ msgstr "Suteikia vartotojams galimybę pasirinkti savo temą." 20934 20935#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20936#~ msgstr "Google Maps™ nustatymai" 20937 20938#~ msgid "Google Street View™" 20939#~ msgstr "Google Street View™" 20940 20941#~ msgid "Grandparents" 20942#~ msgstr "Seneliai" 20943 20944#~ msgid "Head of household" 20945#~ msgstr "Namų ūkio galva" 20946 20947#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20948#~ msgstr "Čia gali būti pasirinkta ar panaikinta ikona. Naudojant šią nuorodą gali būti pasirinkta vėliava. Kai vietovė yra rodoma, tai ir ši vėliava bus rodoma." 20949 20950#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20951#~ msgstr "Čia gali būti įvestas mastelis. Ši vertė bus naudojama kaip minimali vertė, kai rodote geografinę vietą žemėlapyje." 20952 20953#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20954#~ msgstr "Čia galite įvesti tikslumą. Remiantis šiuo parametru nustatomas skaitmenų skaičius, kurie bus naudojami platumos ir ilgumos tikslumui." 20955 20956#~ msgid "Highest population" 20957#~ msgstr "Didžiausia populiacija" 20958 20959#~ msgid "Historical facts" 20960#~ msgstr "Istoriniai faktai" 20961 20962#~ msgid "House" 20963#~ msgstr "Namas" 20964 20965#~ msgid "Hybrid" 20966#~ msgstr "Mišrus" 20967 20968#~ msgid "Icon" 20969#~ msgstr "Piktograma" 20970 20971#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20972#~ msgstr "Jei lankytojai negali matyti šeimos medžio, jie negalės prisiregistruoti sąskaitos. Jūs turėsite sukurti paskyras rankiniu būdu." 20973 20974#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20975#~ msgstr "Jei Jūs turite daug nesusietų vietovių įrašų, tai gali stabdyti sąrašo sugeneravimą." 20976 20977#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20978#~ msgstr "Jei paslėpsite tuščia bloką, jūs negalėsite pakeisti jo konfigūracijos, kol jis nebus matomas kai taps netuščias." 20979 20980#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20981#~ msgstr "Jeigu jūsų svetainė gali buti pasiekta per daugiau negu viena URL, pavyzdžiui kaip <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ir <b>http://webtrees.example.com/</b>, tada jus galite pasirinkti pirmenybinę URL. Prašymai iš kitų URL bus nukreipti į pageidaujamają." 20982 20983#~ msgid "Import all places from a family tree" 20984#~ msgstr "Idėti visas vietoves iš šeimos medžio" 20985 20986#~ msgid "Include fully matched places" 20987#~ msgstr "Įtraukti pilnai atitinkančias vietoves" 20988 20989#~ msgid "Individual ID prefix" 20990#~ msgstr "Asmenų ID priešdėlis" 20991 20992#~ msgid "Individual distribution" 20993#~ msgstr "Asmenų išsibarstymas" 20994 20995#~ msgid "Individual list" 20996#~ msgstr "Asmenų sąrašas" 20997 20998#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20999#~ msgstr "Informacija apie užklausą yra žemiau esančioje nuorodoje." 21000 21001#~ msgid "Installation folder" 21002#~ msgstr "Įdiegimo aplankas" 21003 21004#~ msgid "Interred" 21005#~ msgstr "Palaidotas" 21006 21007#~ msgctxt "FEMALE" 21008#~ msgid "Interred" 21009#~ msgstr "Palaidota" 21010 21011#~ msgctxt "MALE" 21012#~ msgid "Interred" 21013#~ msgstr "Palaidotas" 21014 21015#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21016#~ msgstr "Blogas GEDCOM formatas" 21017 21018#~ msgid "Keep" 21019#~ msgstr "Palikti" 21020 21021#~ msgid "Keep link in list" 21022#~ msgstr "Palikti nuorodą sąraše" 21023 21024#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21025#~ msgstr "Mormonų apeigų kodai diagramų dėžėms" 21026 21027#~ msgid "Latest birth year" 21028#~ msgstr "Vėliausi gimimo metai" 21029 21030#~ msgid "Latest death year" 21031#~ msgstr "Vėliausi mirties metai" 21032 21033#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21034#~ msgstr "Jei paliksite šį nustatymą tuščią, bus naudojama numatytoji reikšmė." 21035 21036#~ msgctxt "paper size" 21037#~ msgid "Legal" 21038#~ msgstr "Legal" 21039 21040#~ msgid "Limit" 21041#~ msgstr "Apribojimas" 21042 21043#~ msgid "Limit display by" 21044#~ msgstr "Apriboti" 21045 21046#~ msgid "Link to an existing media object" 21047#~ msgstr "Susieti su jau esamu medijos objektu" 21048 21049#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21050#~ msgstr "Vietovė nepanaikinta: jai priklauso žemesnio lygmens vietovės" 21051 21052#~ msgid "Login ID" 21053#~ msgstr "Nario ID" 21054 21055#~ msgid "Lost password request" 21056#~ msgstr "Pamesto slaptažodžio prašymas" 21057 21058#~ msgid "Lowest population" 21059#~ msgstr "Mažiausia populiacija" 21060 21061#~ msgid "Main section blocks" 21062#~ msgstr "Pagrindinis pasirinkimų blokas" 21063 21064#~ msgid "Manage the links" 21065#~ msgstr "Tvarkyti nuorodas" 21066 21067#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21068#~ msgstr "Daugelis pašto serverių reikalauja, kad siunčiantis serveris identifikuoja save teisingai, naudojant teisingą domeno vardą." 21069 21070#~ msgid "Match calendar" 21071#~ msgstr "Sutaipyti kalendorius" 21072 21073#~ msgid "Max" 21074#~ msgstr "Max" 21075 21076#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21077#~ msgstr "Maksimalus palikuonių kartų skaičius" 21078 21079#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21080#~ msgstr "Maksimalus kilmės kartų skaičius" 21081 21082#~ msgid "Media ID prefix" 21083#~ msgstr "Medijos ID priešdėlis" 21084 21085#~ msgid "Media contains" 21086#~ msgstr "Medija turi" 21087 21088#~ msgid "Memory limit" 21089#~ msgstr "Atminties limitas" 21090 21091#~ msgid "Midnight" 21092#~ msgstr "Vidurnaktis" 21093 21094#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21095#~ msgstr "Minimalus ir maksimalus priartinimo lygmuo Google žemėlapyje. 1 rodo visą žemėlapį, 15 rodo smulkiai net atskirus namus. Atkreipkite dėmesį, kad 15 nėra visur prieinama, prieš pasirinkdami šį nustatymą pasitikrinkite kad jis yra prieinamas jūsų konkrečioje vietovėje." 21096 21097#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21098#~ msgstr "Minimalus paplitimas, kad būtų „dažnai pasitaikanti pavardė“" 21099 21100#~ msgid "Moderate pending changes" 21101#~ msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų" 21102 21103#~ msgid "Move left" 21104#~ msgstr "Į kairę" 21105 21106#~ msgid "Move right" 21107#~ msgstr "Į dešinę" 21108 21109#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21110#~ msgstr "MySQL nurodė klaidą: %s" 21111 21112#~ msgid "MySQL variables" 21113#~ msgstr "MySQL kintamieji" 21114 21115#~ msgid "Name contains" 21116#~ msgstr "Varde yra" 21117 21118#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21119#~ msgstr "Vardai pridėjimui prie dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)" 21120 21121#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21122#~ msgstr "Vardai ištrynimui iš dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)" 21123 21124#~ msgid "Neighborhood" 21125#~ msgstr "Kaimynystė" 21126 21127#~ msgid "Netherlands Antilles" 21128#~ msgstr "Olandijos Antilai" 21129 21130#~ msgid "Neutral Zone" 21131#~ msgstr "Neutrali Zona" 21132 21133#~ msgctxt "FEMALE" 21134#~ msgid "Never married" 21135#~ msgstr "Niekada nebuvo ištekėjusi" 21136 21137#~ msgctxt "MALE" 21138#~ msgid "Never married" 21139#~ msgstr "Niekada nebuvo vedes" 21140 21141#~ msgid "No ancestors in the database." 21142#~ msgstr "Duomenų bazėje įtrauktų protėvių nėra." 21143 21144#~ msgid "No custom modules are enabled." 21145#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių modulių." 21146 21147#~ msgid "No custom themes are enabled." 21148#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių temų." 21149 21150#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21151#~ msgstr "Šiandien nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 21152 21153#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21154#~ msgstr "Rytoj nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 21155 21156#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21157#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21158#~ msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 21159#~ msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 21160#~ msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 21161 21162#~ msgid "No limit" 21163#~ msgstr "Neapriboti" 21164 21165#~ msgid "No map data exists for this individual" 21166#~ msgstr "Šiam asmeniui vietovės duomenų neturime" 21167 21168#~ msgid "No media file was provided." 21169#~ msgstr "Medijos byla nebuvo suteikta." 21170 21171#~ msgid "No places found" 21172#~ msgstr "Vietovė nerasta" 21173 21174#~ msgid "No places have been found." 21175#~ msgstr "Jokių vietovių nerasta." 21176 21177#~ msgid "Nobody at all" 21178#~ msgstr "Nieko nėrs" 21179 21180#~ msgid "Noon" 21181#~ msgstr "Vidurdienis" 21182 21183#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21184#~ msgstr "Negaliojantis asmens, šeimos ar šaltinio ID" 21185 21186#~ msgctxt "FEMALE" 21187#~ msgid "Not married" 21188#~ msgstr "Netekėjusi" 21189 21190#~ msgctxt "MALE" 21191#~ msgid "Not married" 21192#~ msgstr "Nevedęs" 21193 21194#~ msgid "Note ID prefix" 21195#~ msgstr "Pastabų ID priešdėlis" 21196 21197#~ msgid "Number of generations" 21198#~ msgstr "Kartų skaičius" 21199 21200#~ msgid "Number of items" 21201#~ msgstr "Elementų skaičius" 21202 21203#~ msgid "Number of items to show" 21204#~ msgstr "Kiek įrašų rodyti" 21205 21206#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21207#~ msgstr "Mėnesių skaičius po paskutinio apsilankymo, kai nario sąskaitą turi būti laikoma neveikiančia: " 21208 21209#~ msgid "Oldest at bottom" 21210#~ msgstr "Vyriausias apačioje" 21211 21212#~ msgid "Oldest at top" 21213#~ msgstr "Vyriausias viršuje" 21214 21215#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21216#~ msgstr "Neprivalomi prišdėliai ir priesagos" 21217 21218#~ msgid "Order" 21219#~ msgstr "Tvarka" 21220 21221#~ msgid "Other folder… please type in" 21222#~ msgstr "Kitas aplankas… Prašome suvesti" 21223 21224#~ msgid "Others" 21225#~ msgstr "Kiti" 21226 21227#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21228#~ msgstr "Perrašyti esamas koordinates." 21229 21230#~ msgid "Own charts" 21231#~ msgstr "Nuosavos diagramos" 21232 21233#~ msgid "P.M." 21234#~ msgstr "po pietų" 21235 21236#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21237#~ msgstr "PHP išplėtimas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtu PHP išplėtimą." 21238 21239#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21240#~ msgstr "PHP išplėtimas „%s“ yra išjungtas. Jūs negalite įdiegti kilmės medžio kol ši funkcija išjungta. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtų PHP išplėtimą." 21241 21242#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21243#~ msgstr "PHP nustatymas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s . Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis pakeistų PHP nustatymus." 21244 21245#~ msgid "PHP time limit" 21246#~ msgstr "PHP laiko limitas" 21247 21248#~ msgid "Passwords do not match." 21249#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." 21250 21251#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21252#~ msgstr "Slaptažodis turi turėti bent 8 simbolius." 21253 21254#~ msgid "Pedigree of %s" 21255#~ msgstr "%s kilmės medis" 21256 21257#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21258#~ msgstr "PhpGedView galimai įkurtas vienoje iš šių aplankų:" 21259 21260#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21261#~ msgstr "PhpGedView versija privalo būti 4.2.3, arba bet kuri SVN iki #%s" 21262 21263#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21264#~ msgstr "PhpGedView turi naudoti tą pačią duomenų bazę kaip ir webtrees." 21265 21266#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21267#~ msgstr "PhpGedView transformavimo į webtrees vedlys" 21268 21269#~ msgid "Place check" 21270#~ msgstr "Vietovių patikrinimas" 21271 21272#~ msgid "Place contains" 21273#~ msgstr "Vietovėje yra" 21274 21275#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21276#~ msgstr "Įdedame svetainę į neveiklia būklę sukurdami %s bylą…" 21277 21278#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21279#~ msgstr "Išvedam svetainę iš neveiklios būklės ištrindami %s bylą…" 21280 21281#~ msgid "Places found" 21282#~ msgstr "Rastos vietovės" 21283 21284#~ msgid "Places in %s" 21285#~ msgstr "Vietovės %s" 21286 21287#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21288#~ msgstr "Prašome įrašyti vardą, pavardę ar vietovę papildomai prie amžiaus" 21289 21290#~ msgid "Please enter a message subject." 21291#~ msgstr "Prašome įvesti laiško antraštę." 21292 21293#~ msgid "Please enter more than one character." 21294#~ msgstr "Prašome įvesti daugiau negu vieną simbolį." 21295 21296#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21297#~ msgstr "Prieš siunčiant laišką, prašome įvesti tekstinį pranešimą." 21298 21299#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21300#~ msgstr "Prašome pateikti savo elektroninį paštą, kad galėtume susiekti su jumis. Jei nepateiksite savo elektroninio pašto, mes negalėsime su jumis susisiekti. Jūsų elektroninis paštas nebus naudojamas jokiems kitiems tikslams, išskyrus susisiekimui su jumis." 21301 21302#~ msgid "Precision" 21303#~ msgstr "Tikslumas" 21304 21305#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21306#~ msgstr "Platumos ir ilgumos nustatymo tikslumas" 21307 21308#~ msgid "Prefixes" 21309#~ msgstr "Priešdėliai" 21310 21311#~ msgid "README documentation" 21312#~ msgstr "README dokumentacija" 21313 21314#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21315#~ msgstr "Įrašai nėra to paties tipo. Negalima sujungti įrašų, kurie nėra to paties tipo." 21316 21317#~ msgid "Redraw map" 21318#~ msgstr "Perpiešti žemėlapį" 21319 21320#~ msgctxt "FEMALE" 21321#~ msgid "Religious name" 21322#~ msgstr "Religinis vardas" 21323 21324#~ msgctxt "MALE" 21325#~ msgid "Religious name" 21326#~ msgstr "Religinis vardas" 21327 21328#~ msgid "Remove flag" 21329#~ msgstr "Pašalinti vėliavą" 21330 21331#~ msgid "Remove link from list" 21332#~ msgstr "Ištrinti nuorodą iš sąrašo" 21333 21334#~ msgid "Repositories found" 21335#~ msgstr "Rastos saugyklos" 21336 21337#~ msgid "Repository ID prefix" 21338#~ msgstr "Informacijos šaltinio ID priešdėlis" 21339 21340#~ msgid "Repository contains" 21341#~ msgstr "Saugykloje yra" 21342 21343#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21344#~ msgstr "Apriboti prieigą prie svetainės, naudojant IP adresus ir naudotojo agento eilutes." 21345 21346#~ msgid "Resulting value" 21347#~ msgstr "Kylančios vertės" 21348 21349#~ msgid "Right section blocks" 21350#~ msgstr "Dešinysis pasirinkimų blokas" 21351 21352#~ msgid "Rule" 21353#~ msgstr "Taisyklė" 21354 21355#~ msgid "Satellite" 21356#~ msgstr "Palydovas" 21357 21358#~ msgid "Search engine" 21359#~ msgstr "Paieškos sistema" 21360 21361#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21362#~ msgstr "Žmonių paiešką įtraukti į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą." 21363 21364#~ msgid "Search globally" 21365#~ msgstr "Paieška visame pasaulyje" 21366 21367#~ msgid "Search locally" 21368#~ msgstr "Paieška lokaliai" 21369 21370#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21371#~ msgstr "Pasirinkite bloką ir naudokite rodykles jį pajudinti." 21372 21373#~ msgid "Select chart type" 21374#~ msgstr "Pasirinkite diagramos tipą" 21375 21376#~ msgid "Select events" 21377#~ msgstr "Pasirinkite renginius" 21378 21379#~ msgid "Select flag" 21380#~ msgstr "Pasirink vėliavą" 21381 21382#~ msgid "Select the desired count interval" 21383#~ msgstr "Pasirinkite norimą potarpį" 21384 21385#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21386#~ msgstr "Pasirinkti kalbas kurios bus rodomos meniu." 21387 21388#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21389#~ msgstr "Pasirinkti kokius duomenis rodyti šiame bloke" 21390 21391#~ msgid "Send broadcast messages" 21392#~ msgstr "Siųsti žinutes" 21393 21394#~ msgid "Separated" 21395#~ msgstr "Atskiras" 21396 21397#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21398#~ msgstr "Serbija ir Juodkalnija" 21399 21400#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21401#~ msgstr "Serverio byla kurioje surašytos vietovės (CSV)" 21402 21403#~ msgid "Session timeout" 21404#~ msgstr "Sesijos darbo laiko pabaiga" 21405 21406#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21407#~ msgstr "Nustatyti numatytajį kartų rodymo skaičių palikuonių ir kilmės diagramose." 21408 21409#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21410#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių palikuonių diagramoje." 21411 21412#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21413#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių kilmės diagramoje." 21414 21415#~ msgid "Shared note contains" 21416#~ msgstr "Bendrai naudojamoję pastaboję yra" 21417 21418#~ msgid "Shared notes found" 21419#~ msgstr "Rastos bendrai naudojamos pastabos" 21420 21421#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21422#~ msgstr "Ar šis blokas turi būti paslėptas jei jis yra tuščias" 21423 21424#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21425#~ msgstr "Rodyti visas pastabų ir šaltinių nuorodas pastabų ir šaltinių kortelėse" 21426 21427#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21428#~ msgstr "Rodyti visus sutuoktinius ir protėvius" 21429 21430#~ msgid "Show all tags" 21431#~ msgstr "Rodyti visas žymes" 21432 21433#~ msgid "Show chart details by default" 21434#~ msgstr "Įprastai rodyti pilnas schemas" 21435 21436#~ msgid "Show common surnames" 21437#~ msgstr "Ar rodyti dažniausiai pasitaikančias pavardes" 21438 21439#~ msgid "Show counts before or after name" 21440#~ msgstr "Skaitliukas prieš ar po vardo" 21441 21442#~ msgid "Show cousins" 21443#~ msgstr "Rodyti pusbrolius" 21444 21445#~ msgid "Show date differences" 21446#~ msgstr "Rodyti datų skirtumus" 21447 21448#~ msgid "Show details" 21449#~ msgstr "Rodyti išsamią informaciją" 21450 21451#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21452#~ msgstr "Rodyti skaitliukus ant portalo ir asmenų puslapių." 21453 21454#~ msgid "Show images" 21455#~ msgstr "Rodyti vaizdus" 21456 21457#~ msgid "Show inactive places" 21458#~ msgstr "Rodyti nepanaudotas vietoves" 21459 21460#~ msgid "Show lifespans" 21461#~ msgstr "Rodyti gyvenimo trukmes" 21462 21463#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21464#~ msgstr "Ar rodyti tik gimimus, mirtis ir santuokas" 21465 21466#~ msgid "Show only the selected tags" 21467#~ msgstr "Rodyti tik pasirinktas žymes" 21468 21469#~ msgid "Show places in hierarchy" 21470#~ msgstr "Rodyti vietoves herarchine tvarka" 21471 21472#~ msgid "Show related individuals/families" 21473#~ msgstr "Rodyti susijusius asmenis/šeimas" 21474 21475#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21476#~ msgstr "Rodo vietas ir įvykius naudojant Google Maps™ servisą." 21477 21478#~ msgid "Sicily" 21479#~ msgstr "Sicilija" 21480 21481#~ msgid "Sign-in URL" 21482#~ msgstr "Prisijungimo URL" 21483 21484#~ msgid "Signed-in as " 21485#~ msgstr "Prisijungęs kaip " 21486 21487#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21488#~ msgstr "Paprastos paieškos filtras remiasi įvestomis raidėmis, jokie pakaitos simboliai nėra priimami." 21489 21490#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21491#~ msgstr "Žemėlapio dydis (pikseliais)" 21492 21493#~ msgid "Source ID prefix" 21494#~ msgstr "Šaltinio ID priešdėlis" 21495 21496#~ msgid "Source contains" 21497#~ msgstr "Šaltinyję yra" 21498 21499#~ msgid "Spouse census date" 21500#~ msgstr "Santuokos surašymo data" 21501 21502#~ msgid "Spouse census place" 21503#~ msgstr "Santuokos surašymo vieta" 21504 21505#~ msgid "Standard" 21506#~ msgstr "Standartinis" 21507 21508#~ msgid "Start IP address" 21509#~ msgstr "Pradinis IP adresas" 21510 21511#~ msgid "Start at parents" 21512#~ msgstr "Pradėti nuo tėvų" 21513 21514#~ msgid "Statistics chart" 21515#~ msgstr "Statistikos diagramos" 21516 21517#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21518#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nesumažintas nuotraukas serveryje" 21519 21520#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21521#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nuotraukų miniatiūras serveryje" 21522 21523#~ msgid "Subdivision" 21524#~ msgstr "Žemesnis lygmuo" 21525 21526#~ msgid "Suffixes" 21527#~ msgstr "Priesagos" 21528 21529#~ msgid "System settings" 21530#~ msgstr "Sistemos parametrai" 21531 21532#~ msgid "Tag" 21533#~ msgstr "Žyma" 21534 21535#~ msgid "Terrain" 21536#~ msgstr "Žemės paviršiaus sluoksnis" 21537 21538#~ msgid "The FAQ list is empty." 21539#~ msgstr "DUK sąrašas yra tuščias." 21540 21541#~ msgid "The database reported the following error message:" 21542#~ msgstr "Duomenų bazė raportuoja sekančius klaidų pranešimus:" 21543 21544#~ msgid "The details of this family are private." 21545#~ msgstr "Duomenys apie šeimą yra privatūs." 21546 21547#~ msgid "The details of this individual are private." 21548#~ msgstr "Šio asmens duomenys yra privatūs." 21549 21550#~ msgid "The file %s could not be updated." 21551#~ msgstr "Byla %s negali bųti įkelta." 21552 21553#~ msgid "The file %s has been created." 21554#~ msgstr "Byla %s sukurta." 21555 21556#, php-format 21557#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21558#~ msgstr "Duomenų aplanka %s neegzistuoja ir negali būti sukurta." 21559 21560#~ msgid "The following places have been changed:" 21561#~ msgstr "Sekančios vietovės buvo pakeistos:" 21562 21563#~ msgid "The following places would be changed:" 21564#~ msgstr "Sekančios vietovės būtų pakeistos:" 21565 21566#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21567#~ msgstr "Šios taisyklės yra naudojamos sprendžiant ar lankytojas yra asmuo (leidžiamas pilnas priėjimas), paieškų sistemos robotas (laidžiamas ribotas priėjimas) ar nenorimas vikšrinis (neleidžiamas priėjimas)." 21568 21569#~ msgid "The media file %s does not exist." 21570#~ msgstr "Medijos byla %s neegzistuoja." 21571 21572#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21573#~ msgstr "Medijos byla nebuvo rasta šiame šeimos medyje." 21574 21575#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21576#~ msgstr "Naujos bylos dabar yra %s aplankoje." 21577 21578#~ msgid "The passwords do not match." 21579#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." 21580 21581#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21582#~ msgstr "Priešdėlis nėra privalomas, tačiau rekomenduojamas. Suteikdami lentelės pavadinimui unikalų priešdėlį, galite leisti kelias skirtingas programas naudoti tą pačią duomenų bazę. „wt_“ siūloma, bet gali būti, kokia jums patinka." 21583 21584#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21585#~ msgstr "Įrašas %1$s buvo pervadintas į %2$s." 21586 21587#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21588#~ msgstr "Atrodo, kad reguliarusis reiškinys turi klaidą. Jis negali būti naudojamas." 21589 21590#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21591#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s negali būti pervadintas į %2$s." 21592 21593#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21594#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s sėkmingai pervadintas į %2$s." 21595 21596#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21597#~ msgstr "Miniatiūros %s failas neegzistuoja." 21598 21599#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21600#~ msgstr "Laikotarpis sekundėmis per kurį webtrees sesija pasilieka atidaryta be kito prisijungimo. Įprastai tai yra 7200, arba 2 valandos." 21601 21602#~ msgid "The version of %s is too new." 21603#~ msgstr "%s versija yra per nauja." 21604 21605#~ msgid "The version of %s is too old." 21606#~ msgstr "%s versija yra per sena." 21607 21608#~ msgid "The website access rule has been created." 21609#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė sukurta." 21610 21611#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21612#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė ištrinta." 21613 21614#~ msgid "The website access rule has been updated." 21615#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė redeguota." 21616 21617#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21618#~ msgstr "„%“ simbolis atitinka vieną arba daugiau ženklų." 21619 21620#~ msgid "Theme menu" 21621#~ msgstr "Temų menu" 21622 21623#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21624#~ msgstr "Nepavyko rasti paskyros su vartotojo vardu arba el. paštu „%s“." 21625 21626#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21627#~ msgstr "Šie puslapiai suteikia prieigą prie visų šio webtrees tinklapio konfigūracijos nuostatų bei visų valdymo įrankių." 21628 21629#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21630#~ msgstr "Šis GEDCOM'as yra koduotas pasitelkiant %1$s. Tarkime, kad tai reiškia %2$s." 21631 21632#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21633#~ msgstr "Šis duomenų bazės vardas ir lentelių priešdėlis yra naudojamas kitos programos. Jeigu jau turite PhpGedView sistema, jums reikia sukurti naują webtrees sistemą. Galėsite importuoti savo PhpGedView duomenis ir nustatymus vėliau." 21634 21635#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21636#~ msgstr "Ši duomenų bazė veikia tik su %s MySQL versija. Jūs negalite įdiegti webtrees čia." 21637 21638#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21639#~ msgstr "Šis įrašas yra ignoruojamas, jeigu įvedėte internetinį adresą į failo pavadinimo lauką." 21640 21641#~ msgid "This family remained childless" 21642#~ msgstr "Ši šeima liko bevaikė" 21643 21644#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21645#~ msgstr "Šis failas yra susijęs su kita genealoginių duomenų baze šiame serveryje. Ji negali būti ištrinta, perkelta, arba pervadinta kol šie ryšiai nebus pašalinti." 21646 21647#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21648#~ msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės. Jei su tokiu pavadinimu duomenų bazė neegzistuoja šiame serveryje, tai webtrees bandys sukurti duomenų bazę tokiu vardu. Sėkmė priklausys nuo leidimų nustatytų interneto serveryje, bet jums apie tai bus pranešta, jeigu tai nepavyks." 21649 21650#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21651#~ msgstr "Tai yra kiek katrų pavardė turi būti naudota prieš jos įdėjimą į Dažniausiai Pasitaikančių Pavardžių sąrašą „Tituliniame puslapyje“." 21652 21653#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21654#~ msgstr "Tai plotis (pikseliais) kurį programa naudos, kai automatiškai sukurs miniatiūras. Numatytasis parametras yra 100." 21655 21656#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21657#~ msgstr "Tai gali būti klaida jūsų duomenyse." 21658 21659#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21660#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų kitose programose." 21661 21662#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21663#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų webtrees programai." 21664 21665#~ msgid "This media file does not exist." 21666#~ msgstr "Ši medijos byla neegzistuoja." 21667 21668#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21669#~ msgstr "Ši medijos byla egzistuoja, bet negali būti atverta." 21670 21671#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21672#~ msgstr "Ši medijos byla yra sugedusi ir negali būti pažymėta vandens ženklu." 21673 21674#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21675#~ msgstr "Šis medijos objektas neturi nuorodų į bet kokį kitą įrašą." 21676 21677#~ msgid "This message will be sent to %s" 21678#~ msgstr "Šis pranešimas bus išsiųstas %s" 21679 21680#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21681#~ msgstr "Ši opcija nustato pedigree diagramos atvaizdavimą - landscape arba portrait režimu." 21682 21683#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21684#~ msgstr "Šis nustatymas nurodo ar platumos ir ilgumos bus rodomos ant iššokančių langų prijungtų prie žemėlapio žymeklių." 21685 21686#~ msgid "This place has no coordinates" 21687#~ msgstr "Ši vietovė neturi koordinačių" 21688 21689#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21690#~ msgstr "Šis serveris nepalaiko saugaus parsisiuntimo naudojant HTTPS." 21691 21692#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21693#~ msgstr "Nurodo skirtingų lygmenų tikslumą įvedant naujas geografines vietoves. Pavyzdžiui valstybei tikslumas gali tikti su nuliu (0 = 0 skaitmenų po kablelio), o miestas turi turėti 3 ar 4 skaitmenis." 21694 21695#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21696#~ msgstr "Ši funkcija atnaujins aukščiausia vietovardžio dalį ar dalis. Pavyzdžiuj, „Mexico“ suras „Quintana Roo, Mexico“, bet ne „Santa Fe, New Mexico“." 21697 21698#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21699#~ msgstr "Miniatiūros turi būti paveikslėliai." 21700 21701#~ msgid "Thumbnail to upload" 21702#~ msgstr "Miniatiūra įkėlimui" 21703 21704#~ msgid "To" 21705#~ msgstr "iki" 21706 21707#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21708#~ msgstr "Norėdami baigti atnaujinimą, jūs turite įdiegti bylas rankiniu būdu." 21709 21710#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21711#~ msgstr "Sutrukdyti lankytojams prieigą prie svetainės, kai esate viduryje bylų kopijvimo, galite laikinai sukurti %s byla serveryje. Jeigu joje yra žinutę ji bus rodoma lankytojams." 21712 21713#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21714#~ msgstr "Kad pasakyti paieškos tarnyboms kad turite svetainės turinio žemėlapius, turite įrašyti sekančią teksto eilutę į jūsų robots.txt failą." 21715 21716#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21717#~ msgstr "Norėdami naudotis Google (Gmail) elektroninio pašto abonementu, naudokite sekančius nustatymus: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=[jūsų_gmail_abonemento_vardas]@gmail.com, password=[jūsų gmail slaptažodis]" 21718 21719#~ msgid "Top level" 21720#~ msgstr "Aukščiausias lygmuo" 21721 21722#, php-format 21723#~ msgid "Total families: %s" 21724#~ msgstr "Iš viso šeimų: %s" 21725 21726#, php-format 21727#~ msgid "Total individuals: %s" 21728#~ msgstr "Iš viso asmenų: %s" 21729 21730#~ msgid "Total number of users" 21731#~ msgstr "Visų narių skaičius" 21732 21733#~ msgid "Total places: %s" 21734#~ msgstr "Iš viso %s vietovių" 21735 21736#~ msgid "Total sources: %s" 21737#~ msgstr "Iš viso šaltinių: %s" 21738 21739#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21740#~ msgstr "Sėkimai ir analizės nėra pridėti prie valdymo skydo puslapių." 21741 21742#~ msgid "Transylvania" 21743#~ msgstr "Transilvanija" 21744 21745#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21746#~ msgstr "Vietovių žymeklių tipas vietovių hierarchijoje" 21747 21748#~ msgid "Type the password again." 21749#~ msgstr "Įrašykite slaptažodi dar vieną kartą." 21750 21751#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21752#~ msgstr "Įveskite slaptažodį dar kartą, kad įsitikinti ar įvedėte teisingai." 21753 21754#~ msgid "Types of error" 21755#~ msgstr "Klaidos tipas" 21756 21757#~ msgid "USA" 21758#~ msgstr "JAV" 21759 21760#~ msgid "USSR" 21761#~ msgstr "TSSR" 21762 21763#~ msgid "UTC" 21764#~ msgstr "UTC" 21765 21766#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21767#~ msgstr "Nepavyko prisijungti naudojant šiuos parametrus. Serveris pateikė sekančias klaidas." 21768 21769#~ msgid "Unable to find record with ID" 21770#~ msgstr "Nerandu įrašo su ID" 21771 21772#~ msgid "Unlink the media object" 21773#~ msgstr "Atsieti mediją" 21774 21775#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21776#~ msgstr "Atnaujinkite visus vietovardžius šeimos medyje" 21777 21778#~ msgid "Upgrade anyway" 21779#~ msgstr "Vistiek atnaujink" 21780 21781#~ msgid "Upload" 21782#~ msgstr "Įkelti" 21783 21784#~ msgid "Upload geographic data" 21785#~ msgstr "Įkelti geografinius duomenis" 21786 21787#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21788#~ msgstr "Naudokite „Google Maps™“ vietovių hierarchijoms" 21789 21790#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21791#~ msgstr "Naudokite PHP mail siųsti laiškus" 21792 21793#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21794#~ msgstr "Vietoje GEDCOM ID rodyti RIN numerius" 21795 21796#~ msgid "Use this value" 21797#~ msgstr "Naudoti šį dydį" 21798 21799#~ msgid "User preferences" 21800#~ msgstr "Nario nuostatos" 21801 21802#~ msgid "User-agent string" 21803#~ msgstr "Naudotojo agento eilutę" 21804 21805#~ msgid "Users who are signed in" 21806#~ msgstr "Prisijungę naudotojai" 21807 21808#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21809#~ msgstr "Naudojant išskleidžiamą meniu galima pasirinkti šalį, kurios vėliava bus pasirinkta. Jei vėliavos nerodomos, tada nėra šaliai priskirtos vėliavos." 21810 21811#~ msgid "Verification code" 21812#~ msgstr "Patvirtinimo kodas" 21813 21814#~ msgid "View all records found in this place" 21815#~ msgstr "Rodyti visus įrašus rastus šioje vietovėje" 21816 21817#~ msgid "View the archive" 21818#~ msgstr "Rodyti archyvą" 21819 21820#~ msgid "View the details" 21821#~ msgstr "Rodyti daugiau detalių" 21822 21823#~ msgid "View the notes" 21824#~ msgstr "Rodyti pastabas" 21825 21826#~ msgid "View the statistics as graphs" 21827#~ msgstr "Statistiką rodyti grafikų pavidalu" 21828 21829#~ msgid "View this individual" 21830#~ msgstr "Rodyti šį asmenį" 21831 21832#~ msgid "View this source" 21833#~ msgstr "Rodyti šį šaltinį" 21834 21835#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21836#~ msgstr "Vandenženkliai gali būti lėtai generuojami ant didelių vaizdų. Dažnai naudojamos svetainės gali buti labiau linkusios skurti juos vieną kartą ir išsaugoti vaizdus su vandenženkliais serveryje." 21837 21838#~ msgid "Website URL" 21839#~ msgstr "Svetainės URL" 21840 21841#~ msgid "Website access rules" 21842#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklės" 21843 21844#~ msgid "Website and META tag settings" 21845#~ msgstr "Svetainės ir meta žymės nustatymai" 21846 21847#~ msgid "West Africa" 21848#~ msgstr "Vakarų Afrika" 21849 21850#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21851#~ msgstr "Kai įvedinėjate nuorodą būtina užpildyti ID lauką." 21852 21853#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21854#~ msgstr "Visi nauji įrašai gauna savo vidinį ID numerį. Jūs galite nurodyti prefiksą kiekvienam įrašo tipui." 21855 21856#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21857#~ msgstr "Kai išsiūsite šią žinutę, mes atsiūsime jums jos kopija į jūsų elektroninį paštą." 21858 21859#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21860#~ msgstr "Kur yra jūsų PhpGedView instaliacija?" 21861 21862#~ msgid "Whole words only" 21863#~ msgstr "Tik ištisi žodžiai" 21864 21865#~ msgid "Width" 21866#~ msgstr "Plotis" 21867 21868#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21869#~ msgstr "Generuojamų video, foto ar audio miniatiūrų plotis" 21870 21871#~ msgid "Wildcards" 21872#~ msgstr "Pakaitos simboliai" 21873 21874#~ msgid "XREF prefixes" 21875#~ msgstr "ID priešdėliai" 21876 21877#~ msgid "Year input box" 21878#~ msgstr "Metų įvesties laukelis" 21879 21880#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21881#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šiuos modulius po atnaujinimo." 21882 21883#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21884#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šias temas po atnaujinimo." 21885 21886#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21887#~ msgstr "Jūs galite prašyti didesnę arba mažesnę ribą, nors serveris gali ignoruoti šį prašymą." 21888 21889#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21890#~ msgstr "Jūs negalite sukurti taisyklės kuri neleistu jums prisijungti prie svetainės." 21891 21892#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21893#~ msgstr "Jūs įvedėte tą patį identifikatorių. Jūs negalite sujungti tą patį įrašą." 21894 21895#~ msgid "You have not created any journal items." 21896#~ msgstr "Jūs nesukūrėte jokių žurnalo įrašų." 21897 21898#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21899#~ msgstr "Jūs galite suvesti internetinį adresą, prasidedantį „http://“." 21900 21901#~ msgid "You must change this before you can continue." 21902#~ msgstr "Jūs turite tai pakeisti kad galėtumėte tęsti." 21903 21904#~ msgid "You must enter a name" 21905#~ msgstr "Turite įrašyti vardą" 21906 21907#~ msgid "You must enter a real name." 21908#~ msgstr "Jūs turite įvesti realų vardą." 21909 21910#~ msgid "You must enter a username." 21911#~ msgstr "Turite įvesti naudotojo vardą." 21912 21913#~ msgid "You must provide a repository name." 21914#~ msgstr "Jūs turite pateikti saugyklos pavadinimą." 21915 21916#~ msgid "You must provide a source title" 21917#~ msgstr "Turite nurodyti šaltinio pavadinimą" 21918 21919#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21920#~ msgstr "Jums reikia prisijungti dar karta, naudojant jūsų PhpGedView vartotojo vardą ir slaptažodį." 21921 21922#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21923#~ msgstr "Jums tereikia įvesti Prisijungimo URL, jei norite nukreipti į kitą svetainę arba vietą, kai vartotojai prisijungia. Tai labai naudinga, jei norite pereiti nuo HTTP į HTTPS kai jūsų vartotojai prisijungė. Įtraukti visą URL <i>login.php</i>. Pavyzdžiui, https://www.jususerveris.lt/webtrees/login.php ." 21924 21925#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21926#~ msgstr "Kilmės medžio administratoriui Jūs pasiuntėte tokią žinutę:" 21927 21928#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21929#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su modulio autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją." 21930 21931#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21932#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su temos autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją." 21933 21934#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21935#~ msgstr "Jūsų serverio administratorius jums pateiks susijungimo detales." 21936 21937#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21938#~ msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebėra palaikoma. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją." 21939 21940#~ msgid "Yugoslavia" 21941#~ msgstr "Jugoslavija" 21942 21943#~ msgid "Zaire" 21944#~ msgstr "Zairas" 21945 21946#~ msgid "Zip file(s)" 21947#~ msgstr "ZIP bylos" 21948 21949#~ msgid "Zoom in here" 21950#~ msgstr "Priartinti čia" 21951 21952#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21953#~ msgstr "Padidinti/sumažinti šį bloką." 21954 21955#~ msgid "Zoom level" 21956#~ msgstr "Priartinimo lygmuo" 21957 21958#~ msgid "Zoom level of map" 21959#~ msgstr "Priartinimo lygmuo žemėlapyje" 21960 21961#~ msgid "Zoom out here" 21962#~ msgstr "Atitolinti čia" 21963 21964#~ msgid "Zoom=" 21965#~ msgstr "Priartinimas=" 21966 21967#~ msgid "a.m." 21968#~ msgstr "iki pietų" 21969 21970#~ msgid "after" 21971#~ msgstr "po" 21972 21973#~ msgid "allow" 21974#~ msgstr "leisti" 21975 21976#~ msgid "before" 21977#~ msgstr "prieš" 21978 21979#~ msgid "century" 21980#~ msgstr "amžius" 21981 21982#~ msgid "children" 21983#~ msgstr "vaikai" 21984 21985#~ msgid "creating thumbnails of images" 21986#~ msgstr "kuria nuotraukų miniatiūras" 21987 21988#~ msgid "deny" 21989#~ msgstr "drausti" 21990 21991#~ msgid "east" 21992#~ msgstr "rytai" 21993 21994#~ msgid "ex-partner" 21995#~ msgstr "buves(usi) sugiventinis(ė)" 21996 21997#~ msgctxt "FEMALE" 21998#~ msgid "ex-partner" 21999#~ msgstr "buvusi sugyventinė" 22000 22001#~ msgctxt "MALE" 22002#~ msgid "ex-partner" 22003#~ msgstr "buves sugiventinis" 22004 22005#~ msgid "file upload capability" 22006#~ msgstr "failo siuntimo geba" 22007 22008#~ msgid "half-year after marriage" 22009#~ msgstr "pusmetis po vedybų" 22010 22011#~ msgid "import" 22012#~ msgstr "importuoti" 22013 22014#~ msgid "interval %s year" 22015#~ msgid_plural "interval %s years" 22016#~ msgstr[0] "kas %s metas" 22017#~ msgstr[1] "kas %s metai" 22018#~ msgstr[2] "kas %s metų" 22019 22020#~ msgid "interval one child" 22021#~ msgstr "vieno vaiko intervalas" 22022 22023#~ msgid "interval two children" 22024#~ msgstr "dviejų vaikų intervalas" 22025 22026#~ msgid "less than" 22027#~ msgstr "mažiau nei" 22028 22029#~ msgid "link" 22030#~ msgstr "sujungti" 22031 22032#~ msgid "maximum" 22033#~ msgstr "didžiausias" 22034 22035#~ msgid "midnight" 22036#~ msgstr "vidurnaktis" 22037 22038#~ msgid "minimum" 22039#~ msgstr "mažiausias" 22040 22041#~ msgid "month" 22042#~ msgstr "mėnesis" 22043 22044#~ msgid "months after marriage" 22045#~ msgstr "mėnesiai po vedybų" 22046 22047#~ msgid "months before and after marriage" 22048#~ msgstr "mėnesiai prieš ir po vedybų" 22049 22050#~ msgid "noon" 22051#~ msgstr "vidurdienis" 22052 22053#~ msgid "north" 22054#~ msgstr "šiaurė" 22055 22056#~ msgid "over" 22057#~ msgstr "daugiau" 22058 22059#~ msgid "overall" 22060#~ msgstr "bendra" 22061 22062#~ msgid "p.m." 22063#~ msgstr "po pietų" 22064 22065#~ msgid "pixels" 22066#~ msgstr "taškai" 22067 22068#~ msgid "preview" 22069#~ msgstr "peržiūra" 22070 22071#~ msgid "quarters after marriage" 22072#~ msgstr "ketvirčiai po vedybų" 22073 22074#~ msgid "reporting" 22075#~ msgstr "raportuoja" 22076 22077#~ msgid "robot" 22078#~ msgstr "robotas" 22079 22080#~ msgid "sort by filename" 22081#~ msgstr "rikiuoti pagal failo pavadinimą" 22082 22083#~ msgid "sort by title" 22084#~ msgstr "rikiuoti pagal pavadinimą" 22085 22086#~ msgid "south" 22087#~ msgstr "pietūs" 22088 22089#~ msgid "this record does not exist" 22090#~ msgstr "šis įrašas neegzistuoja" 22091 22092#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22093#~ msgstr "webtrees negali prisijungti prie PhpGedView duomenų bazės: %s." 22094 22095#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22096#~ msgstr "webtrees reikalauja duomenų bazės MySQL, %s arba naujesnės versijos." 22097 22098#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22099#~ msgstr "Webtrees reikia siųsti laiškus, pavyzdžiui, slaptažodžio priminimus ir svetainių pranešimus. Norėdami tai padaryti, jis gali naudotis šio serverio PHP galimybėmis (o tai ne visada įmanoma), arba išorės SMTP (pašto relės) paslaugomis, kuriai Jūs turėsite pateikti susijungimo duomenis, kuriuos galite rasti internetinio pašto tiekėjo WEB puslapyje." 22100 22101#~ msgid "webtrees reply address" 22102#~ msgstr "webtrees atsakymo adresas" 22103 22104#~ msgid "webtrees wiki" 22105#~ msgstr "webtrees vikis" 22106 22107#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22108#~ msgstr "webtrees duomenų bazė turi būti tame pačiame serveryje, kaip ir PhpGedView's" 22109 22110#~ msgid "west" 22111#~ msgstr "vakarai" 22112 22113#, php-format 22114#~ msgid "“%s”" 22115#~ msgstr "„%s“" 22116 22117#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22118#~ msgstr "„%s“ buvo pridėtas prie Jūsų mėgstamiausių." 22119