xref: /webtrees/resources/lang/lt/messages.po (revision c82bd01cdd2eabcbf00ea99e1cddc578ce91b455)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-01-05 13:29+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-10-22 21:17+0000\n"
7"Last-Translator: Vytautas Krivickas <vytautas.krivickas@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Lithuanian <http://weblate.iet.open.ac.uk/projects/webtrees/webtrees/lt/>\n"
9"Language: lt\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
17"X-Poedit-Basepath: ..\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " bet detalės yra nežinomos"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:279
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:306
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:331
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:356
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " į "
45
46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301
47#, php-format
48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
49msgstr "%1$s %2$s turi %3$s nuorodą į %4$s."
50
51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
52#: app/Functions/Functions.php:2374
53#, php-format
54msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
55msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas didėjimo tvarka"
56
57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
58#: app/Functions/Functions.php:2378
59#, php-format
60msgid "%1$s %2$s times removed descending"
61msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas mažėjimo tvarka"
62
63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
64#, php-format
65msgid "%1$s (%2$s)"
66msgstr "%1$s (%2$s)"
67
68#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:340
69#, php-format
70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
71msgstr "%1$sKB buvo atsiųsti per %2$s sekundes."
72
73#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:346
74#, php-format
75msgid "%1$s does not exist"
76msgstr ""
77
78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
79#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:243
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226
81#, php-format
82msgid "%1$s does not exist."
83msgstr "%1$s neegzistuoja."
84
85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223
87#, php-format
88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
89msgstr "%1$s neegzistuoja. Gal turėjote omenyje %2$s?"
90
91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256
93#, php-format
94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
95msgstr "%1$s neturi nuorodos atgal į %2$s."
96
97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
98#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361
99#, php-format
100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
102msgstr[0] "%1$s byla buvo išpakuota per %2$s sekundes."
103msgstr[1] "%1$s bylos buvo išpakuotos per %2$s sekundes."
104msgstr[2] "%1$s bylų buvo išpakuota per %2$s sekundes."
105
106#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
107#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247
108#, php-format
109msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
110msgstr "%1$s yra %2$s, bet mes tikimės %3$s."
111
112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
113#: app/Functions/Functions.php:577
114#, php-format
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%1$s × %2$s"
117
118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
119#: app/Functions/Functions.php:555
120#, php-format
121msgctxt "FEMALE"
122msgid "%1$s × %2$s"
123msgstr "%1$s × %2$s"
124
125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
126#: app/Functions/Functions.php:532
127#, php-format
128msgctxt "MALE"
129msgid "%1$s × %2$s"
130msgstr "%1$s × %2$s"
131
132#. I18N: image dimensions, width × height
133#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:372 app/MediaFile.php:333
134#, php-format
135msgid "%1$s × %2$s pixels"
136msgstr "%1$s × %2$s pikseliai"
137
138#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
139#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
140#, php-format
141msgid "%1$s: %2$s"
142msgstr ""
143
144#. I18N: A range of numbers
145#: app/Individual.php:548 app/Module/StatisticsChartModule.php:871
146#, php-format
147msgid "%1$s–%2$s"
148msgstr "%1$s–%2$s"
149
150#: app/Functions/Functions.php:2396
151#, php-format
152msgid "%1$s’s %2$s"
153msgstr "%1$s %2$s"
154
155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
156#: app/I18N.php:600
157msgid "%H:%i:%s"
158msgstr "%H:%i:%s"
159
160#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
161#: app/I18N.php:257
162msgid "%j %F %Y"
163msgstr "%Y %F %j"
164
165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
166#, php-format
167msgid "%s BCE"
168msgstr "%s m. Prieš Kristų"
169
170#. I18N: size of file in KB
171#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:362 app/MediaFile.php:320
172#: app/Services/MediaFileService.php:89
173#, php-format
174msgid "%s KB"
175msgstr "%s KB"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
178#, php-format
179msgid "%s and her ancestors"
180msgstr "%s ir jos protėvius"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636
183#, php-format
184msgid "%s and his ancestors"
185msgstr "%s ir jo protėvius"
186
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:978
188#, php-format
189msgid "%s and the individuals that reference it."
190msgstr "%s ir asmenis su nuorodomis į jį."
191
192#. I18N: %s is a family (husband + wife)
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:486
194#, php-format
195msgid "%s and their children"
196msgstr "%s ir jų vaikus"
197
198#. I18N: %s is a family (husband + wife)
199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:488
200#, php-format
201msgid "%s and their descendants"
202msgstr "%s ir jų palikuonis"
203
204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:89
205#, php-format
206msgid "%s anonymous signed-in user"
207msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
208msgstr[0] "%s anonimiškai prisijungęs naudotojas"
209msgstr[1] "%s anonimiškai prisijungę naudotojai"
210msgstr[2] "%s anonimiškai prisijungusių naudotojojų"
211
212#: resources/views/family-page-children.phtml:14
213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
217#, php-format
218msgid "%s child"
219msgid_plural "%s children"
220msgstr[0] "%s vaikas"
221msgstr[1] "%s vaikai"
222msgstr[2] "%s vaikų"
223
224#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72
225#: app/Functions/FunctionsPrint.php:269
226#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
227#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:953
228#, php-format
229msgid "%s day"
230msgid_plural "%s days"
231msgstr[0] "%s diena"
232msgstr[1] "%s dienos"
233msgstr[2] "%s dienų"
234
235#: resources/views/calendar-list.phtml:22
236#, php-format
237msgid "%s family"
238msgid_plural "%s families"
239msgstr[0] ""
240msgstr[1] ""
241msgstr[2] ""
242
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
245#, php-format
246msgid "%s family has been updated."
247msgid_plural "%s families have been updated."
248msgstr[0] "%s šeima buvo redaguota."
249msgstr[1] "%s šeimos buvo redaguotos."
250msgstr[2] "%s šeimų buvo redaguota."
251
252#: resources/views/admin/locations.phtml:113
253#, php-format
254msgid "%s family tree"
255msgid_plural "%s family trees"
256msgstr[0] "%s šeimos medis"
257msgstr[1] "%s šeimos medžiai"
258msgstr[2] "%s šeimos medžių"
259
260#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
261#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
262#, php-format
263msgid "%s grandchild"
264msgid_plural "%s grandchildren"
265msgstr[0] "%s anūkas"
266msgstr[1] "%s anūkai"
267msgstr[2] "%s anūkų"
268
269#: app/Module/LifespansChartModule.php:256
270#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
271#: resources/views/calendar-list.phtml:17
272#, php-format
273msgid "%s individual"
274msgid_plural "%s individuals"
275msgstr[0] "%s asmuo"
276msgstr[1] "%s asmenys"
277msgstr[2] "%s asmenų"
278
279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
282#, php-format
283msgid "%s individual has been updated."
284msgid_plural "%s individuals have been updated."
285msgstr[0] "%s asmuo buvo redaguotas."
286msgstr[1] "%s asmenys buvo redaguoti."
287msgstr[2] "%s asmenų buvo redaguoti."
288
289#: app/Module/UserMessagesModule.php:242
290#, php-format
291msgid "%s message"
292msgid_plural "%s messages"
293msgstr[0] "%s žinutė"
294msgstr[1] "%s žinutės"
295msgstr[2] "%s žinučių"
296
297#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68
298#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265
299#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
300#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:958
301#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:185
302#, php-format
303msgid "%s month"
304msgid_plural "%s months"
305msgstr[0] "%s mėnuo"
306msgstr[1] "%s mėnesiai"
307msgstr[2] "%s mėnesių"
308
309#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
310#, php-format
311msgid "%s note has been updated."
312msgid_plural "%s notes have been updated."
313msgstr[0] "%s pastaba buvo redaguota."
314msgstr[1] "%s pastabos buvo redaguotos."
315msgstr[2] "%s pastabų buvo redaguota."
316
317#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
318#: app/Functions/Functions.php:2350
319#, php-format
320msgid "%s once removed ascending"
321msgstr "%s kartą pašalintas didėjimo tvarka"
322
323#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
324#: app/Functions/Functions.php:2354
325#, php-format
326msgid "%s once removed descending"
327msgstr "%s kartą pašalintas mažėjančia tvarka"
328
329#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
330#, php-format
331msgid "%s repository has been updated."
332msgid_plural "%s repositories have been updated."
333msgstr[0] ""
334msgstr[1] ""
335msgstr[2] ""
336
337#. I18N: %s is a person's name
338#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
339#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
340#, php-format
341msgid "%s sent you the following message."
342msgstr "%s atsiuntė jūms šią žinutę."
343
344#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:100
345#, php-format
346msgid "%s signed-in user"
347msgid_plural "%s signed-in users"
348msgstr[0] "%s prisijungęs naudotojas"
349msgstr[1] "%s prisijungę naudotojai"
350msgstr[2] "%s prisijungusių naudotojų"
351
352#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
353#, php-format
354msgid "%s source has been updated."
355msgid_plural "%s sources have been updated."
356msgstr[0] "%s šaltinis buvo redaguotas."
357msgstr[1] "%s šaltiniai buvo redaguoti."
358msgstr[2] "%s šaltinių buvo redaguota."
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Functions/Functions.php:2366
362#, php-format
363msgid "%s three times removed ascending"
364msgstr "%s tris kartus pašalintas didėjimo tvarka"
365
366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
367#: app/Functions/Functions.php:2370
368#, php-format
369msgid "%s three times removed descending"
370msgstr "%s tris kartus pašalintas mažėjimo tvarka"
371
372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
373#: app/Functions/Functions.php:2358
374#, php-format
375msgid "%s twice removed ascending"
376msgstr "%s du kartus pašalintas didėjimo tvarka"
377
378#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
379#: app/Functions/Functions.php:2362
380#, php-format
381msgid "%s twice removed descending"
382msgstr "%s du kartus pašalintas mažėjančia tvarka"
383
384#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:267
385#, php-format
386msgid "%s week"
387msgid_plural "%s weeks"
388msgstr[0] "%s savaitė"
389msgstr[1] "%s savaičių"
390msgstr[2] "%s savaitės"
391
392#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66
393#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263
394#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
395#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:963
396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
399#, php-format
400msgid "%s year"
401msgid_plural "%s years"
402msgstr[0] "%s metai"
403msgstr[1] "%s metai"
404msgstr[2] "%s metų"
405
406#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162
407#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
408#, php-format
409msgid "%s year anniversary"
410msgstr "%s metų sukaktis"
411
412#: app/Functions/Functions.php:497
413#, php-format
414msgid "%s × cousin"
415msgstr "%s × pusbrolis/pusseserė"
416
417#: app/Functions/Functions.php:461
418#, php-format
419msgctxt "FEMALE"
420msgid "%s × cousin"
421msgstr "%s × pusseserė"
422
423#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
424#: app/Functions/Functions.php:424
425#, php-format
426msgctxt "MALE"
427msgid "%s × cousin"
428msgstr "%s × pusbrolis"
429
430#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
431#: app/Date/JulianDate.php:98
432#, php-format
433msgid "%s&nbsp;BCE"
434msgstr "%s&nbsp;m.&nbsp;Prieš&nbsp;Kristų"
435
436#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
437#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
438#, php-format
439msgid "%s&nbsp;CE"
440msgstr "%s&nbsp;CE"
441
442#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
443#: app/Module/StatisticsChartModule.php:876
444#, php-format
445msgid "%s+"
446msgstr "%s+"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
449#, php-format
450msgid "%s, her ancestors and their families"
451msgstr "%s, jos protėvius ir jų šeimas"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
454#, php-format
455msgid "%s, her parents and siblings"
456msgstr "%s, jos tėvus bei brolius ir seseris"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
459#, php-format
460msgid "%s, her spouses and children"
461msgstr "%s, jos sutuoktinius ir vaikus"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
464#, php-format
465msgid "%s, her spouses and descendants"
466msgstr "%s, jos sutuoktinius ir palikuonis"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637
469#, php-format
470msgid "%s, his ancestors and their families"
471msgstr "%s, jo protėvius ir jų šeimas"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:634
474#, php-format
475msgid "%s, his parents and siblings"
476msgstr "%s, jo tėvus bei brolius ir seseris"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635
479#, php-format
480msgid "%s, his spouses and children"
481msgstr "%s, jo sutuoktines ir vaikus"
482
483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638
484#, php-format
485msgid "%s, his spouses and descendants"
486msgstr "%s, jo sutuoktines ir palikuonis"
487
488#: app/Module/UserMessagesModule.php:162
489#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
490#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
491msgid "&lt;select&gt;"
492msgstr "&lt;pasirinkti&gt;"
493
494#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
495#, php-format
496msgid "(%s after death)"
497msgstr "(%s po mirties)"
498
499#. I18N: The current age of a living individual
500#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192
501#, php-format
502msgid "(age %s)"
503msgstr ""
504
505#. I18N: The age of an individual at a given date
506#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:360
507#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
508#, php-format
509msgid "(aged %s)"
510msgstr "(amžius %s)"
511
512#. I18N: The age of an individual at a given date
513#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356
514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176
515#, php-format
516msgctxt "Female"
517msgid "(aged %s)"
518msgstr ""
519
520#. I18N: The age of an individual at a given date
521#: app/Functions/FunctionsPrint.php:352
522#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173
523#, php-format
524msgctxt "Male"
525msgid "(aged %s)"
526msgstr ""
527
528#. I18N: %s is a number
529#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
530#, php-format
531msgid "(filtered from %s total entries)"
532msgstr "(atrinkta iš %s įrašų)"
533
534#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:373
535msgid "(on the date of death)"
536msgstr "(mirties metu)"
537
538#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
539#: app/I18N.php:324
540msgid ", "
541msgstr ", "
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "10th"
546msgstr "10-tą"
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "11th"
551msgstr "11-tą"
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "12th"
556msgstr "12-tą"
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "13th"
561msgstr "13-tą"
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "14th"
566msgstr "14-tą"
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "15th"
571msgstr "15-tą"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "16th"
576msgstr "16-tą"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "17th"
581msgstr "17-tą"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "18th"
586msgstr "18-tą"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "19th"
591msgstr "19-tą"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "1st"
596msgstr "1-mą"
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "20th"
601msgstr "20-tą"
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "21st"
606msgstr "21-mą"
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "2nd"
611msgstr "2-ą"
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "3rd"
616msgstr "3-čią"
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "4th"
621msgstr "4-tą"
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "5th"
626msgstr "5-tą"
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "6th"
631msgstr "6-tą"
632
633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
634msgctxt "CENTURY"
635msgid "7th"
636msgstr "7-tą"
637
638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
639msgctxt "CENTURY"
640msgid "8th"
641msgstr "8-tą"
642
643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
644msgctxt "CENTURY"
645msgid "9th"
646msgstr "9-tą"
647
648#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:447
649#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
650msgid "<default theme>"
651msgstr "<numatyta tema>"
652
653#: resources/views/register-page.phtml:24
654msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
655msgstr "<div class=\"largeError\">Įspėjimas:</div><div class=\"error\">Užpildydami ir išsiųsdami šią formą, Jūs sutinkate:<ul><li>apsaugoti gyvų žmonių privatumą, kurie pateikti šiame tinklapyje;</li><li>ir teksto laukelyje, esančiame žemiau, paaiškinti kaip esate susiję su gimine, arba pateikti mums informacijos apie kurį nors asmenį, kuris turėtų būti šiame tinklapyje.</li></ul></div>"
656
657#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
658#: app/Fact.php:633 app/Functions/FunctionsPrint.php:113
659#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:556 app/GedcomTag.php:1304
660#, php-format
661msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
662msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
663
664#. I18N: URL = web address
665#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
666msgid "A URL"
667msgstr ""
668
669#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
670#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110
671msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
672msgstr "Diagrama rodanti giminystės ryšius tarp dviejų asmenų."
673
674#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
675#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
676msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
677msgstr ""
678
679#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
680#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
681msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
682msgstr ""
683
684#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
685#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
686msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
687msgstr ""
688
689#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
690#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
691msgid "A chart of an individual’s ancestors."
692msgstr ""
693
694#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
695#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
696msgid "A chart of an individual’s descendants."
697msgstr ""
698
699#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
700#: app/Module/LifespansChartModule.php:101
701msgid "A chart of individuals’ lifespans."
702msgstr ""
703
704#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:30
705msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
706msgstr "Vaikas gali turėti daugiau nei vienus tėvus.Tarp vaiko ir tėvų santykiai gali būti biologiniai, juridiniai, ar pagrįsti vietos kultūros ir tradicijų. Jei nėra nurodyta kilmė, tada bus naudojamas biologinis ryšys."
707
708#. I18N: Description of a “Data fix” module
709#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
710msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
711msgstr "Šitokia klaida yra kai turite daug nuorodų į tą patį įrašą, pavyzdžiui: tas pats vaiko įrašas daugiau nei vieną kartą šeimos įraše."
712
713#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
714#: app/Module/FanChartModule.php:130
715msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
716msgstr ""
717
718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:20
719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19
720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
723msgid "A file on the server"
724msgstr "Byla serveryje"
725
726#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:44
727#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
728#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:17
730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
731msgid "A file on your computer"
732msgstr "Byla jūsų kompiuteryje"
733
734#. I18N: Description of the “My page” module
735#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
736msgid "A greeting message and useful links for a user."
737msgstr "Sveikinimo žodis ir naudinga informacija naudotojui."
738
739#. I18N: Description of the “Home page” module
740#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
741msgid "A greeting message for site visitors."
742msgstr "Pasveikinimo žinutė tinklalapio lankytojams."
743
744#. I18N: Description of the “Contact information” module
745#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
746msgid "A link to the site contacts."
747msgstr ""
748
749#. I18N: Description of the “webtrees” module
750#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
751msgid "A link to the webtrees home page."
752msgstr ""
753
754#. I18N: Description of the “Branches” module
755#: app/Module/BranchesListModule.php:117
756msgid "A list of branches of a family."
757msgstr ""
758
759#. I18N: Description of the “Pending changes” module
760#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
761msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
762msgstr "Sąrašas pakeitimų, kurie reikalauja prižiūrėtojo patvirtinimo ir el. pašto pranešimams."
763
764#. I18N: Description of the “Families” module
765#: app/Module/FamilyListModule.php:57
766msgid "A list of families."
767msgstr ""
768
769#. I18N: Description of the “FAQ” module
770#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
771msgid "A list of frequently asked questions and answers."
772msgstr "Dažniausiai užduodamų klausimų ir atsakymų į juos sąrašas."
773
774#. I18N: Description of the “Individuals” module
775#: app/Module/IndividualListModule.php:111
776msgid "A list of individuals."
777msgstr ""
778
779#. I18N: Description of the “Media objects” module
780#: app/Module/MediaListModule.php:94
781msgid "A list of media objects."
782msgstr ""
783
784#. I18N: Description of the “Recent changes” module
785#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
786msgid "A list of records that have been updated recently."
787msgstr "Sąrašas įrašų, kurie buvo neseniai įkelti."
788
789#. I18N: Description of the “Repositories” module
790#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
791msgid "A list of repositories."
792msgstr ""
793
794#. I18N: Description of the “Shared notes” module
795#: app/Module/NoteListModule.php:81
796msgid "A list of shared notes."
797msgstr ""
798
799#. I18N: Description of the “Sources” module
800#: app/Module/SourceListModule.php:83
801msgid "A list of sources."
802msgstr ""
803
804#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
805#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
806msgid "A list of submitters."
807msgstr ""
808
809#. I18N: Description of “Research tasks” module
810#: app/Module/ResearchTaskModule.php:70
811msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
812msgstr "Sąrašas užduočių ir veiklų, kurios yra susietos su šeimos medžiu."
813
814#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
815#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
816msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
817msgstr "Sąrašas Hebrajiškų mirties sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje."
818
819#. I18N: Description of the “On this day” module
820#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
821msgid "A list of the anniversaries that occur today."
822msgstr "Šios dienos sukaktys."
823
824#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
825#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
826msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
827msgstr "Sąrašas sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje."
828
829#. I18N: Description of the “Top given names” module
830#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
831msgid "A list of the most popular given names."
832msgstr "Sąrašas populiariausių vardų."
833
834#. I18N: Description of the “Top surnames” module
835#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
836msgid "A list of the most popular surnames."
837msgstr "Populiariausių pavardžių sąrašas."
838
839#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
840#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
841msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
842msgstr "Dažniausiai peržiūrėtų puslapių sąrašas."
843
844#. I18N: Description of the “Who is online” module
845#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
846msgid "A list of users and visitors who are currently online."
847msgstr "Sąrašas narių ir lankytojų, kurie dabar lankosi tinklapyje."
848
849#: resources/views/help/media-object.phtml:8
850msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
851msgstr "Medijos objektas yra įrašas šeimos medyje, kuris savyje turi informaciją apie medijos bylą. Ši informacija gali turėti pavadinimą, autorines teises, transkriptą, privatumo nuostatas ir t.t. Medijos byla, tokia kaip nuotrauka ar vaizdo įrašas, gali būti išsaugota lokaliai (tam pačiame serveryje) arba nuotoliniu būdu (kitame serveryje)."
852
853#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
854#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
855#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
856#, php-format
857msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
858msgstr "Naujas vartotojas (%1$s) paprąšė prieigos sąskaitos (%2$s) ir patvirtino savo elektroninio pašto adresą (%3$s)."
859
860#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:154
862#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
863msgid "A new version of webtrees is available."
864msgstr "Nauja webtrees versija yra prieinama."
865
866#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
867#, php-format
868msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
869msgstr ""
870
871#. I18N: Description of the “Journal” module
872#: app/Module/UserJournalModule.php:66
873msgid "A private area to record notes or keep a journal."
874msgstr "Privati vieta pastaboms ar kitiems įrašams."
875
876#. I18N: %s is a server name/URL
877#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
878#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
879#, php-format
880msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
881msgstr "Būsimasis naudotojas užsiregistravo su webtrees į %s."
882
883#. I18N: Description of the “Pedigree” module
884#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
886msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
887msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri suformuota kaip medis."
888
889#. I18N: Description of the “Ancestors” module
890#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
892msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
893msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi."
894
895#. I18N: Description of the “Descendants” module
896#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
898msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
899msgstr "Ataskaita apie asmens palikuonis, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi."
900
901#. I18N: Description of the “Individual” module
902#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
904msgid "A report of an individual’s details."
905msgstr "Ataskaita apie asmens duomenis."
906
907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
908msgid "A report of facts which are supported by a given source."
909msgstr "Faktai, kurie yra paremiami nurodytu šaltiniu."
910
911#. I18N: Description of the “Family” module
912#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
914msgid "A report of family members and their details."
915msgstr "Informacija apie šeimos narius ir duomenys apie juos."
916
917#. I18N: Description of the “Deaths” module
918#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
919msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
920msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie mirė tam tikru metu ar toje pačioje vietoje."
921
922#. I18N: Description of the “Occupations” module
923#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
925msgid "A report of individuals who had a given occupation."
926msgstr "Sąrašas asmenų, turinčių nurodytą profesiją."
927
928#. I18N: Description of the “Births” module
929#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
931msgstr "Ataskaita apie asmenis kurie gimė nurodytu laiku ar vietovėje."
932
933#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
934#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
936msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
937msgstr "Ataskaita apie asmenis palaidotus nurodytoje vietovėje."
938
939#. I18N: Description of the “Marriages” module
940#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
943msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie vedė/ištekėjo nurodytu laikotarpiu ar vietovėje."
944
945#. I18N: Description of the “Changes” module
946#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
947#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
948msgid "A report of recent and pending changes."
949msgstr "Ataskaita apie neseniai darytus ir laukiančius patvirtinimo pakeitimus."
950
951#. I18N: Description of the “Related families”
952#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
954msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
955msgstr "Ataskaita apie šeimas susijusias su asmeniu."
956
957#. I18N: Description of the “Related individuals” module
958#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
960msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
961msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie artimai susiję su asmeniu."
962
963#. I18N: Description of the “Source” module
964#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
965msgid "A report of the information provided by a source."
966msgstr "Ataskaita apie pateiktą informacijos šaltinį."
967
968#. I18N: Description of the “Missing data”
969#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
971msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
972msgstr "Trūkstamos informacijos apie asmenis ir jų gimines ataskaita."
973
974#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
975#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
977msgid "A report of vital records for a given date or place."
978msgstr "Įrašų ataskaitą pagal nurodytą datą ar vietovę."
979
980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
981msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
982msgstr "Vaidmuo yra prieigos teisių rinkinys, kuris suteiks leidimą peržiūrėti duomenis, pakeisti konfigūracijos nustatymus ir t.t. Prieigos teisės yra priskirtos vaidmenims ir vaidmenys yra paskirti vartotojams. Kiekvienas šeimos medis gali turėti skirtingus priėjimus surištus prie kiekvieno vaidmens, o vartotojai gali turėti skirtingą vaidmenį kiekviename šeimos medyje."
983
984#. I18N: Description of the “Family navigator” module
985#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
986msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
987msgstr "Šoninė juosta parodo asmens artimuosius ir giminaičius."
988
989#. I18N: Description of the “Extra information” module
990#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
991msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
992msgstr "Šoninė juosta rodanti negeneologinę informaciją apie asmenį."
993
994#. I18N: Description of the “Descendants” module
995#: app/Module/DescendancyModule.php:73
996msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
997msgstr "Šoninė juosta rodanti asmens palikuonis."
998
999#. I18N: Description of the “Families” module
1000#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1001msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1002msgstr "Kortelė parodo asmens artimiausius giminaičius."
1003
1004#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78
1006msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1007msgstr "Laukas kuriame rodomi faktai ir įvykiai apie asmenį."
1008
1009#. I18N: Description of the “Media” module
1010#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1011msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1012msgstr "Kortelė parodo medijos objektus, kurie susieti su asmeniu."
1013
1014#. I18N: Description of the “Notes” module
1015#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1016msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1017msgstr "Kortelė parodo prie asmens pridėtas pastabas."
1018
1019#. I18N: Description of the “Sources” module
1020#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1021msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1022msgstr "Kortelė parodo šaltinius, kurie susieti su asmeniu."
1023
1024#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1025#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
1026msgid "A timeline displaying individual events."
1027msgstr ""
1028
1029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1030msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1031msgstr "Vartotojas negalės prisijungti, kol „Patvirtinta administratoriaus“ ir „Elektroninio pašto adresas patvirtintas“ nėra pažymėti."
1032
1033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1038#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1049msgctxt "paper size"
1050msgid "A3"
1051msgstr "A3"
1052
1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1069msgctxt "paper size"
1070msgid "A4"
1071msgstr "A4"
1072
1073#. I18N: Location of an LDS church temple
1074#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1075msgid "Aba, Nigeria"
1076msgstr "Aba, Nigerija"
1077
1078#: app/Date/JalaliDate.php:266
1079msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1080msgid "Aban"
1081msgstr "Aban"
1082
1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1084#: app/Date/JalaliDate.php:139
1085msgctxt "GENITIVE"
1086msgid "Aban"
1087msgstr "Aban"
1088
1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1090#: app/Date/JalaliDate.php:229
1091msgctxt "INSTRUMENTAL"
1092msgid "Aban"
1093msgstr "Aban"
1094
1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1096#: app/Date/JalaliDate.php:184
1097msgctxt "LOCATIVE"
1098msgid "Aban"
1099msgstr "Aban"
1100
1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102#: app/Date/JalaliDate.php:94
1103msgctxt "NOMINATIVE"
1104msgid "Aban"
1105msgstr "Aban"
1106
1107#. I18N: A configuration setting
1108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1111msgid "Abbreviate place names"
1112msgstr "Sutrumpinti vietovių pavadinimai"
1113
1114#. I18N: gedcom tag ABBR
1115#: app/GedcomTag.php:445 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1116#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1117msgid "Abbreviation"
1118msgstr "Santrumpa"
1119
1120#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1122msgid "Accept"
1123msgstr "Priimti"
1124
1125#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100
1126msgid "Accept all changes"
1127msgstr "Patvirtinti visus pakeitimus"
1128
1129#: resources/views/admin/components.phtml:42
1130#: resources/views/admin/components.phtml:99
1131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1132msgid "Access level"
1133msgstr "Prieigos lygis"
1134
1135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1136msgid "Access to family trees"
1137msgstr "Šeimos medžio prieiga ir nustatymai"
1138
1139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1140msgid "Account approval and email verification"
1141msgstr "Pritarimas paskyrai ir el. pašto patvirtinimas"
1142
1143#. I18N: Location of an LDS church temple
1144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1145msgid "Accra, Ghana"
1146msgstr "Akra, Gana"
1147
1148#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1149msgid "Action"
1150msgstr "Veiksmas"
1151
1152#. I18N: a month in the Jewish calendar
1153#: app/Date/JewishDate.php:190
1154msgctxt "GENITIVE"
1155msgid "Adar"
1156msgstr "Adar"
1157
1158#. I18N: a month in the Jewish calendar
1159#: app/Date/JewishDate.php:294
1160msgctxt "INSTRUMENTAL"
1161msgid "Adar"
1162msgstr "Adar"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:242
1166msgctxt "LOCATIVE"
1167msgid "Adar"
1168msgstr "Adar"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:138
1172msgctxt "NOMINATIVE"
1173msgid "Adar"
1174msgstr "Adar"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:188
1178msgctxt "GENITIVE"
1179msgid "Adar I"
1180msgstr "Adar I"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:292
1184msgctxt "INSTRUMENTAL"
1185msgid "Adar I"
1186msgstr "Adar I"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:240
1190msgctxt "LOCATIVE"
1191msgid "Adar I"
1192msgstr "Adar I"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:136
1196msgctxt "NOMINATIVE"
1197msgid "Adar I"
1198msgstr "Adar I"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:208
1202msgctxt "GENITIVE"
1203msgid "Adar II"
1204msgstr "Adar II"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:312
1208msgctxt "INSTRUMENTAL"
1209msgid "Adar II"
1210msgstr "Adar II"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:260
1214msgctxt "LOCATIVE"
1215msgid "Adar II"
1216msgstr "Adar II"
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:156
1220msgctxt "NOMINATIVE"
1221msgid "Adar II"
1222msgstr "Adar II"
1223
1224#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:162
1225#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:163
1226msgid "Add"
1227msgstr "Pridėti"
1228
1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:752
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:820
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:888
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:956
1235#, php-format
1236msgid "Add %s to the clippings cart"
1237msgstr "Pridėti %s į iškarpų krepšelį"
1238
1239#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209
1240msgid "Add a brother"
1241msgstr ""
1242
1243#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60
1244#: resources/views/family-page-menu.phtml:42
1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217
1246msgid "Add a child"
1247msgstr "Pridėti naują vaiką"
1248
1249#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55
1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1251msgid "Add a child to create a one-parent family"
1252msgstr "Pridėti vaiką sukuriant vienišos motinos ar vienišo tėvo šeimą"
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59
1255#: resources/views/family-page-children.phtml:40
1256#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213
1257msgid "Add a daughter"
1258msgstr ""
1259
1260#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:44
1261msgid "Add a fact"
1262msgstr "Pridėti faktą"
1263
1264#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61
1265#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:26
1266#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1267#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:34
1268msgid "Add a father"
1269msgstr "Pridėti naują tėvą"
1270
1271#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1272#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1273msgid "Add a favorite"
1274msgstr "Pridėti naują mėgstamiausią"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59
1277#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56
1278#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
1279#: resources/views/family-page-parents.phtml:21
1280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:54
1281#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
1282msgid "Add a husband"
1283msgstr "Pridėti naują vyrą"
1284
1285#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56
1286#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1287msgid "Add a husband using an existing individual"
1288msgstr "Įtraukti vyrą naudojant jau sukurtą asmenį"
1289
1290#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1291msgid "Add a journal entry"
1292msgstr "Pridėti naują žurnalo įrašą"
1293
1294#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87
1295#: resources/views/media-page.phtml:199
1296#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1297msgid "Add a media file"
1298msgstr "Pridėti naują medijos bylą"
1299
1300#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1301#: resources/views/family-page.phtml:91
1302#: resources/views/individual-page-menu.phtml:76
1303#: resources/views/individual-page.phtml:90
1304#: resources/views/source-page.phtml:93
1305msgid "Add a media object"
1306msgstr "Pridėti naują medijos objektą"
1307
1308#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58
1309#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:56
1310#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:41
1312msgid "Add a mother"
1313msgstr "Pridėti naują motiną"
1314
1315#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55
1316#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25
1317msgid "Add a name"
1318msgstr "Įtraukti naują vardą"
1319
1320#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1321msgid "Add a news article"
1322msgstr "Pridėti naujieną"
1323
1324#: resources/views/family-page.phtml:68
1325#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1326msgid "Add a note"
1327msgstr "Pridėti naują pastabą"
1328
1329#: resources/views/media-page.phtml:189
1330msgid "Add a restriction"
1331msgstr "Pridėti naują apribojimą"
1332
1333#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:179
1334#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1335msgid "Add a shared note"
1336msgstr "Pridėti naują bendrai naudojamą pastabą"
1337
1338#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217
1339msgid "Add a sibling"
1340msgstr ""
1341
1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213
1343msgid "Add a sister"
1344msgstr ""
1345
1346#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58
1347#: resources/views/family-page-children.phtml:36
1348#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209
1349msgid "Add a son"
1350msgstr ""
1351
1352#: resources/views/family-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:169
1353#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1354msgid "Add a source citation"
1355msgstr "Pridėti naują šaltinio nuorodą"
1356
1357#: app/Module/StoriesModule.php:297
1358#: resources/views/modules/stories/config.phtml:29
1359#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1360msgid "Add a story"
1361msgstr "Įtraukti istoriją"
1362
1363#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:222
1364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465
1365msgid "Add a user"
1366msgstr "Pridėti naują naudotoją"
1367
1368#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56
1369#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60
1370#: resources/views/family-page-menu.phtml:36
1371#: resources/views/family-page-parents.phtml:43
1372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:91
1373#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:119
1374msgid "Add a wife"
1375msgstr "Pridėti naują žmoną"
1376
1377#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59
1378#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:131
1379msgid "Add a wife using an existing individual"
1380msgstr "Įtraukti žmoną naudojant jau sukurtą asmenį"
1381
1382#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1383#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1384#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
1385msgid "Add an FAQ"
1386msgstr "Įtraukti įrašą į DUK"
1387
1388#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1389msgid "Add an event"
1390msgstr ""
1391
1392#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1393msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1394msgstr ""
1395
1396#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1397msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1398msgstr ""
1399
1400#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1401msgid "Add from clipboard"
1402msgstr "Pridėti iš laikinos atminties"
1403
1404#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1405msgid "Add historic events to an individual’s page."
1406msgstr ""
1407
1408#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1409msgid "Add individuals"
1410msgstr "Pridėti asmenis"
1411
1412#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:138
1413msgid "Add marriage details"
1414msgstr "Įtraukti detales apie vedybas"
1415
1416#. I18N: Name of a module
1417#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1418msgid "Add married names"
1419msgstr ""
1420
1421#. I18N: Name of a module
1422#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1423msgid "Add missing death records"
1424msgstr "Pridėti trūkstamus mirties įrašus"
1425
1426#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1427msgid "Add more blocks from the following list."
1428msgstr ""
1429
1430#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1431msgid "Add more fields"
1432msgstr "Įkelti daugiau laukų"
1433
1434#. I18N: Description of the “Stories” module
1435#: app/Module/StoriesModule.php:78
1436msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1437msgstr "Pridėti pasakojimus apie asmenį šeimos medyje."
1438
1439#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70
1440msgid "Add new, and update existing records"
1441msgstr ""
1442
1443#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1444msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1445msgstr "Pridėti tarpus kur ilgos eilės buvo perkeltos"
1446
1447#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1448#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1449msgid "Add styling and scripts to every page."
1450msgstr ""
1451
1452#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1453#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77
1454msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1455msgstr "Pridėti GEDCOM medijos aplanka prie bylos vardo"
1456
1457#. I18N: A configuration setting
1458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:174
1459msgid "Add to TITLE header tag"
1460msgstr "Prie TITLE antraštės pridėti žymę"
1461
1462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
1463#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1464msgid "Add to the clippings cart"
1465msgstr "Įdėti į iškarpų krepšelį"
1466
1467#. I18N: A configuration setting
1468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
1469msgid "Add unique identifiers"
1470msgstr "Pridėti unikalus identifikatorius"
1471
1472#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1473msgid "Add unlinked records"
1474msgstr "Įtraukti nesusijusį įrašą"
1475
1476#. I18N: Description of the “HTML” module
1477#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1478msgid "Add your own text and graphics."
1479msgstr "Pridėti Jūsų turimą tekstą ir grafikus."
1480
1481#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1482msgid "Add/edit a journal/news entry"
1483msgstr "Pridėti/redaguoti žurnalo/naujienos įrašą"
1484
1485#. I18N: gedcom tag ADDR
1486#: app/GedcomTag.php:448 app/Module/FixCemeteryTag.php:86
1487#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1488msgid "Address"
1489msgstr "Adresas"
1490
1491#. I18N: gedcom tag ADD1
1492#: app/GedcomTag.php:451
1493msgid "Address line 1"
1494msgstr "Pirma adreso eilutė"
1495
1496#. I18N: gedcom tag ADD2
1497#: app/GedcomTag.php:454
1498msgid "Address line 2"
1499msgstr "Antra adreso eilutė"
1500
1501#. I18N: gedcom tag ADD2
1502#: app/GedcomTag.php:457
1503msgid "Address line 3"
1504msgstr ""
1505
1506#. I18N: Location of an LDS church temple
1507#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1508msgid "Adelaide, Australia"
1509msgstr "Adelaidė, Australija"
1510
1511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1513msgid "Administrator"
1514msgstr "Administratorius"
1515
1516#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1517msgid "Administrator account"
1518msgstr "Administratoriaus paskyra"
1519
1520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1521msgid "Administrator comments on user"
1522msgstr "Administratoriaus komentarai apie narį"
1523
1524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
1525msgid "Administrators"
1526msgstr "Administratoriai"
1527
1528#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1529msgctxt "Female pedigree"
1530msgid "Adopted"
1531msgstr "Įvaikinta"
1532
1533#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1534msgctxt "Male pedigree"
1535msgid "Adopted"
1536msgstr "Įvaikintas"
1537
1538#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1539msgctxt "Pedigree"
1540msgid "Adopted"
1541msgstr "Įvaikintas"
1542
1543#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49
1544msgid "Adopted by both parents"
1545msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų"
1546
1547#. I18N: gedcom tag _ADPF
1548#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50 app/GedcomTag.php:1048
1549msgid "Adopted by father"
1550msgstr "Įvaikintas tėvo"
1551
1552#. I18N: gedcom tag _ADPM
1553#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51 app/GedcomTag.php:1052
1554msgid "Adopted by mother"
1555msgstr "Įvaikintas motinos"
1556
1557#. I18N: gedcom tag ADOP
1558#: app/GedcomTag.php:460
1559msgid "Adoption"
1560msgstr "Įvaikinimas"
1561
1562#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
1563msgid "Adoption of a brother"
1564msgstr "Brolio įvaikinimas"
1565
1566#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312
1567msgid "Adoption of a child"
1568msgstr "Įvaikinimas"
1569
1570#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
1571msgid "Adoption of a daughter"
1572msgstr "Dukters įsivaikinimas"
1573
1574#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381
1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404
1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427
1577msgid "Adoption of a grandchild"
1578msgstr "Anūko įvaikinimas"
1579
1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
1581msgid "Adoption of a granddaughter"
1582msgstr "Anūkės įsivaikinimas"
1583
1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
1585msgctxt "daughter’s daughter"
1586msgid "Adoption of a granddaughter"
1587msgstr "Anūkės įsivaikinimas"
1588
1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
1590msgctxt "son’s daughter"
1591msgid "Adoption of a granddaughter"
1592msgstr "Anūkės įsivaikinimas"
1593
1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
1595msgid "Adoption of a grandson"
1596msgstr "Anūko įvaikinimas"
1597
1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
1599msgctxt "daughter’s son"
1600msgid "Adoption of a grandson"
1601msgstr "Anūko įvaikinimas"
1602
1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
1604msgctxt "son’s son"
1605msgid "Adoption of a grandson"
1606msgstr "Anūko įvaikinimas"
1607
1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
1609msgid "Adoption of a half-brother"
1610msgstr "Įbrolio įvaikinimas"
1611
1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358
1613msgid "Adoption of a half-sibling"
1614msgstr "Netikro brolio/sesers įvaikinimas"
1615
1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
1617msgid "Adoption of a half-sister"
1618msgstr "Netikros sesers įsivaikinimas"
1619
1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335
1621msgid "Adoption of a sibling"
1622msgstr "Brolio/sesers įvaikinimas"
1623
1624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
1625msgid "Adoption of a sister"
1626msgstr "Sesers įsivaikinimas"
1627
1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
1629msgid "Adoption of a son"
1630msgstr "Sūnaus įvaikinimas"
1631
1632#. I18N: gedcom tag CHRA
1633#: app/GedcomTag.php:590
1634msgid "Adult christening"
1635msgstr "Suaugusio krikštas"
1636
1637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837
1638msgid "Advanced fact preferences"
1639msgstr "Išplėstiniai faktų nuostatai"
1640
1641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
1642msgid "Advanced name facts"
1643msgstr "Faktų išplėstinis pavadinimas"
1644
1645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:855
1646msgid "Advanced place name facts"
1647msgstr "Išplėstinis vietovių pavadinimas"
1648
1649#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1650#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1651msgid "Advanced search"
1652msgstr "Išplėstinė paieška"
1653
1654#. I18N: Name of a country or state
1655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1656msgid "Afghanistan"
1657msgstr "Afganistanas"
1658
1659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:190
1660msgid "Africa"
1661msgstr "Afrika"
1662
1663#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1664msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1665msgstr "Po šeimos medžio sukurimo, jūs galėsite įvežti duomenis iš GEDCOM bylos."
1666
1667#. I18N: gedcom tag AGE
1668#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:470
1669#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1670#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1671#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
1675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1678msgid "Age"
1679msgstr "Amžius"
1680
1681#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1682msgid "Age at birth of child"
1683msgstr "Amžius vaiko gimimo metu"
1684
1685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:61
1686msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1687msgstr "Amžius, kuriam esant priimama kad asmuo yra miręs"
1688
1689#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1690msgid "Age between husband and wife"
1691msgstr "Amžiaus skirtumas tarp vyro ir žmonos"
1692
1693#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1694msgid "Age between siblings"
1695msgstr "Amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų"
1696
1697#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1698msgid "Age between wife and husband"
1699msgstr "Amžiaus skirtumas tarp žmonos ir vyro"
1700
1701#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1702msgid "Age difference"
1703msgstr "Amžių skirtumas"
1704
1705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652
1706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
1707msgid "Age in year of first marriage"
1708msgstr "Amžius pirmųjų vedybų metais"
1709
1710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591
1711#: resources/views/lists/families-table.phtml:483
1712#: resources/views/lists/families-table.phtml:525
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1714#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1715msgid "Age in year of marriage"
1716msgstr "Amžius vedybų metu"
1717
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:132
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
1721msgid "Age interval"
1722msgstr ""
1723
1724#. I18N: A configuration setting
1725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
1726msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1727msgstr "Tėvų amžius gimus vaikui"
1728
1729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1731msgid "Age related to death year"
1732msgstr "Amžius susijęs su mirties metais"
1733
1734#. I18N: gedcom tag AGNC
1735#: app/GedcomTag.php:473
1736msgid "Agency"
1737msgstr "Agentūra"
1738
1739#. I18N: Name of a country or state
1740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1741msgid "Aland Islands"
1742msgstr "Aland salos"
1743
1744#. I18N: Name of a country or state
1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1746msgid "Albania"
1747msgstr "Albanija"
1748
1749#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1750#. I18N: Name of a module
1751#: app/GedcomTag.php:1062 app/Module/AlbumModule.php:42
1752msgid "Album"
1753msgstr "Albumas"
1754
1755#. I18N: Location of an LDS church temple
1756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1757msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1758msgstr "Albuquerque, Naujoji Meksika"
1759
1760#. I18N: Name of a country or state
1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1762msgid "Algeria"
1763msgstr "Alžyras"
1764
1765#. I18N: gedcom tag ALIA
1766#: app/GedcomTag.php:476
1767msgid "Alias"
1768msgstr "Alternatyvusis vardas"
1769
1770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1771msgid "Alive"
1772msgstr "Gyvi"
1773
1774#: app/Functions/FunctionsEdit.php:173
1775#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1776#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1777#: app/Module/IndividualListModule.php:244
1778#: app/Module/IndividualListModule.php:253
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:342
1780#: app/Module/IndividualListModule.php:444
1781#: app/Module/IndividualListModule.php:446
1782#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
1783#: resources/views/calendar-page.phtml:177
1784#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1785#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
1786#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1787#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1796msgid "All"
1797msgstr "Visi"
1798
1799#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176
1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1801msgid "All facts and events"
1802msgstr "Visi faktai ir įvykiai"
1803
1804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
1805msgid "All family facts"
1806msgstr "Visi šeimos faktai"
1807
1808#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237
1809msgid "All fields must be completed."
1810msgstr "Visi laukai turi būti užpildyti."
1811
1812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
1813msgid "All individual facts"
1814msgstr "Visi asmens faktai"
1815
1816#: resources/views/calendar-page.phtml:119
1817#: resources/views/calendar-page.phtml:131
1818msgid "All individuals"
1819msgstr "Visi asmenys"
1820
1821#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59
1822#: resources/views/admin/components.phtml:28
1823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
1824msgid "All modules"
1825msgstr ""
1826
1827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
1828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1829msgid "All records"
1830msgstr "Visi įrašai"
1831
1832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801
1833msgid "All repository facts"
1834msgstr "Visi saugyklos faktai"
1835
1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
1837msgid "All source facts"
1838msgstr "Visi šaltinio faktai"
1839
1840#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1841#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1842msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1843msgstr "Leidžia kitiems moduliams keisti tekstą naudojant „WYSIWYG“ editorių, vietoje naudojimo HTML kodo."
1844
1845#. I18N: A configuration setting
1846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
1847msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1848msgstr "Leisti lankytojams matyti pradinius GEDCOM įrašus"
1849
1850#. I18N: A configuration setting
1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1852msgid "Allow visitors to request a new user account"
1853msgstr "Leisti lankytojams prašyti naujos naudotojo sąskaitos"
1854
1855#. I18N: gedcom tag _AKA
1856#: app/GedcomTag.php:1057
1857msgid "Also known as"
1858msgstr "Dar žinomas kaip"
1859
1860#. I18N: Name of a country or state
1861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1862msgid "American Samoa"
1863msgstr "Amerikos Samoa"
1864
1865#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1866#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:69
1867msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1868msgstr "DUK gali buti rodomas tik ant vieno šeimos medžio arba ant visų."
1869
1870#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1871msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1872msgstr "Vartotojai negalės prisijungti kol administratorius nepatvirtino naujos naudotojo sąskaitos ir parinko prieigos lygį."
1873
1874#. I18N: Description of the “Album” module
1875#: app/Module/AlbumModule.php:53
1876msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1877msgstr "Alternatyva „medijos“ kortelei ir išplėstai paveikslėlio peržiūrai."
1878
1879#. I18N: Description of the “Charts” module
1880#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1881msgid "An alternative way to display charts."
1882msgstr "Alternatyvus kelias į diagramas."
1883
1884#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1885#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1886msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1887msgstr "Alternatyvus būdas įvesti surašymo nuorašus ir juos susieti su asmenimis."
1888
1889#. I18N: Description of the “Theme change” module
1890#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1891msgid "An alternative way to select a new theme."
1892msgstr "Alternatyvus būdas pasirinkti naują temą."
1893
1894#. I18N: Description of the “Sign in” module
1895#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1896msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1897msgstr "Alternatyvus prisijungimo ir atsijungimo būdas."
1898
1899#: app/Functions/FunctionsEdit.php:458
1900msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1901msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris yra šio fakto ar įvykio dalyvis, pavyzdžiui, liudytojas arba kunigas."
1902
1903#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456
1904msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1905msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris bendradarbiavo su šiuo asmeniu, pavyzdžiui, draugas arba darbdavys."
1906
1907#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1908#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1909msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1910msgstr ""
1911
1912#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63
1913msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1914msgstr ""
1915
1916#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1917#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1918msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1919msgstr "Interaktyvus medis, kuriame nurodyti visi protėviai ir asmens palikuonys."
1920
1921#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1922#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1923msgid "An unexpected database error occurred."
1924msgstr "Netikėta duomenų bazės klaida."
1925
1926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
1927msgid "An upgrade is available."
1928msgstr ""
1929
1930#. I18N: Name of a module/report
1931#. I18N: Name of a module/chart
1932#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1935msgid "Ancestors"
1936msgstr "Protėviai"
1937
1938#. I18N: gedcom tag ANCI
1939#: app/GedcomTag.php:482
1940msgid "Ancestors interest"
1941msgstr "Protėvių interesai"
1942
1943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1944msgid "Ancestors of "
1945msgstr "Protėviai "
1946
1947#. I18N: %s is an individual’s name
1948#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1949#, php-format
1950msgid "Ancestors of %s"
1951msgstr "%s protėviai"
1952
1953#. I18N: gedcom tag AFN
1954#: app/GedcomTag.php:467
1955msgid "Ancestral file number"
1956msgstr "Protėvių failo numeris"
1957
1958#. I18N: Location of an LDS church temple
1959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1960msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1961msgstr "Anchorage, Aliaska"
1962
1963#. I18N: Name of a country or state
1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1965msgid "Andorra"
1966msgstr "Andora"
1967
1968#. I18N: Name of a country or state
1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1970msgid "Angola"
1971msgstr "Angola"
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1975msgid "Anguilla"
1976msgstr "Angilija"
1977
1978#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1979#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
1980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
1981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
1982#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
1983msgid "Anniversary"
1984msgstr "Sukaktis"
1985
1986#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122
1987msgid "Anniversary calendar"
1988msgstr "Sukakčių kalendorius"
1989
1990#. I18N: gedcom tag ANUL
1991#: app/GedcomTag.php:485
1992msgid "Annulment"
1993msgstr "Nutraukimas"
1994
1995#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
1996msgid "Answer"
1997msgstr "Atsakymas"
1998
1999#. I18N: Name of a country or state
2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2001msgid "Antarctica"
2002msgstr "Antartida"
2003
2004#. I18N: Name of a country or state
2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2006msgid "Antigua and Barbuda"
2007msgstr "Antigva ir Barbuda"
2008
2009#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2010msgid "Anyone with a user account can access this website."
2011msgstr "Kiekvienas, turintis naudotojo paskyrą, gali pasiekti šią svetainę."
2012
2013#. I18N: Location of an LDS church temple
2014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2015msgid "Apia, Samoa"
2016msgstr "Apia, Samoa"
2017
2018#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88
2019#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2020#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
2021msgid "Apply privacy settings"
2022msgstr "Pritaikyti saugumo nustatymus"
2023
2024#. I18N: Label for checkbox
2025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:942
2026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2027msgid "Apply these preferences to all family trees"
2028msgstr "Taikyti šiuos nustatymus visiems šeimos medžiams"
2029
2030#. I18N: Label for checkbox
2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:949
2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2033msgid "Apply these preferences to new family trees"
2034msgstr "Taikyti šiuos nustatymus naujiems šeimos medžiams"
2035
2036#: resources/views/admin/users.phtml:29
2037msgid "Approved"
2038msgstr "Patvirtintas"
2039
2040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2041msgid "Approved by administrator"
2042msgstr "Patvirtinta administratoriaus"
2043
2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2045msgctxt "Abbreviation for April"
2046msgid "Apr"
2047msgstr "Bal"
2048
2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2050msgctxt "GENITIVE"
2051msgid "April"
2052msgstr "Balandžio"
2053
2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2055msgctxt "INSTRUMENTAL"
2056msgid "April"
2057msgstr "Balandžio"
2058
2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2060msgctxt "LOCATIVE"
2061msgid "April"
2062msgstr "Balandžio"
2063
2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
2066#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2067msgctxt "NOMINATIVE"
2068msgid "April"
2069msgstr "Balandžio"
2070
2071#. I18N: The name of a colour-scheme
2072#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2073msgid "Aqua Marine"
2074msgstr "Žydra"
2075
2076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2077#: resources/views/individual-name.phtml:92
2078#: resources/views/media-page.phtml:103
2079msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2080msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį faktą?"
2081
2082#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 app/Module/UserMessagesModule.php:227
2083msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2084msgstr "Ar jūs tikrai norite ištrinti šią žinutę? Atstatymas negalimas."
2085
2086#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:281
2087#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2088#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:43
2089#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2090#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2091#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
2092#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2093#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87
2094#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2095#: resources/views/modules/stories/config.phtml:66
2096#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2097#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2098#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2099#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2100#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2101#, php-format
2102msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2103msgstr "Ar tikrai norite ištrinti „%s“?"
2104
2105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
2106msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2107msgstr "Ar tikrai norite atmesti visus pakeitumus šiame šeimos medyje?"
2108
2109#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2110msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2111msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį elementą iš mėgstamiausių sąrašo?"
2112
2113#. I18N: Name of a country or state
2114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2115msgid "Argentina"
2116msgstr "Argentina"
2117
2118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2120#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2121#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2122#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2123#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2129#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2130#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2131#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2133#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2134msgctxt "font name"
2135msgid "Arial"
2136msgstr "Arial"
2137
2138#. I18N: Name of a country or state
2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2140msgid "Armenia"
2141msgstr "Armėnija"
2142
2143#. I18N: Name of a country or state
2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2145msgid "Aruba"
2146msgstr "Aruba"
2147
2148#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2149msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2150msgstr ""
2151
2152#. I18N: The name of a colour-scheme
2153#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2154msgid "Ash"
2155msgstr "Pelenų"
2156
2157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184
2158msgid "Asia"
2159msgstr "Azija"
2160
2161#. I18N: gedcom tag ASSO
2162#. I18N: gedcom tag _ASSO
2163#: app/GedcomTag.php:488 app/GedcomTag.php:1065
2164#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2165msgid "Associate"
2166msgstr "Kompanionas"
2167
2168#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262
2169msgid "Associate events with this source"
2170msgstr "Su šiuo šaltiniu susiję renginiai"
2171
2172#. I18N: Location of an LDS church temple
2173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2174msgid "Asuncion, Paraguay"
2175msgstr "Asunsjonas, Paragvajus"
2176
2177#. I18N: Name of a country or state
2178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2179msgid "At sea"
2180msgstr "Jūroje"
2181
2182#. I18N: Location of an LDS church temple
2183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2184msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2185msgstr "Atlanta, Džordžija"
2186
2187#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2188msgid "Attendant"
2189msgstr "Palydovas(ė)"
2190
2191#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2192msgctxt "FEMALE"
2193msgid "Attendant"
2194msgstr "Palydovė"
2195
2196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2197msgctxt "MALE"
2198msgid "Attendant"
2199msgstr "Palydovas"
2200
2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2202msgid "Attending"
2203msgstr "Dalyvaujanti(s)"
2204
2205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2206msgctxt "FEMALE"
2207msgid "Attending"
2208msgstr "Dalyvaujanti"
2209
2210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2211msgctxt "MALE"
2212msgid "Attending"
2213msgstr "Dalyvaujantis"
2214
2215#. I18N: Type of media object
2216#: app/GedcomTag.php:1533
2217msgid "Audio"
2218msgstr "Garsas"
2219
2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2221msgctxt "Abbreviation for August"
2222msgid "Aug"
2223msgstr "Rgp"
2224
2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2226msgctxt "GENITIVE"
2227msgid "August"
2228msgstr "Rugpjūčio"
2229
2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2231msgctxt "INSTRUMENTAL"
2232msgid "August"
2233msgstr "Rugpjūčio"
2234
2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2236msgctxt "LOCATIVE"
2237msgid "August"
2238msgstr "Rugpjūčio"
2239
2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
2242#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2243msgctxt "NOMINATIVE"
2244msgid "August"
2245msgstr "Rugpjūčio"
2246
2247#. I18N: Name of a country or state
2248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2249msgid "Australia"
2250msgstr "Australija"
2251
2252#. I18N: Name of a country or state
2253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2254msgid "Austria"
2255msgstr "Austrija"
2256
2257#. I18N: gedcom tag AUTH
2258#: app/GedcomTag.php:491 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2259#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2260msgid "Author"
2261msgstr "Autorius"
2262
2263#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2264#: app/GedcomTag.php:574 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
2265msgid "Author of last change"
2266msgstr "Paskutinio keitimo autorius"
2267
2268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2269msgid "Automatically accept changes made by this user"
2270msgstr "Automatiškai patvirtinti šio vartotojo pakeitimus"
2271
2272#. I18N: A configuration setting
2273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
2274msgid "Automatically expand notes"
2275msgstr "Automatiškai išskleisti pastabas"
2276
2277#. I18N: A configuration setting
2278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2279msgid "Automatically expand sources"
2280msgstr "Automatiškai skleisti šaltinius"
2281
2282#. I18N: a month in the Jewish calendar
2283#: app/Date/JewishDate.php:200
2284msgctxt "GENITIVE"
2285msgid "Av"
2286msgstr "Av"
2287
2288#. I18N: a month in the Jewish calendar
2289#: app/Date/JewishDate.php:304
2290msgctxt "INSTRUMENTAL"
2291msgid "Av"
2292msgstr "Av"
2293
2294#. I18N: a month in the Jewish calendar
2295#: app/Date/JewishDate.php:252
2296msgctxt "LOCATIVE"
2297msgid "Av"
2298msgstr "Av"
2299
2300#. I18N: a month in the Jewish calendar
2301#: app/Date/JewishDate.php:148
2302msgctxt "NOMINATIVE"
2303msgid "Av"
2304msgstr "Av"
2305
2306#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2307#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2308#: resources/views/lists/families-table.phtml:145
2309#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2310msgid "Average age"
2311msgstr "Vidutinis amžius"
2312
2313#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529
2314#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2315#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2316#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2317#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
2319#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2320msgid "Average age at death"
2321msgstr "Gyvenimo trukmės vidurklis"
2322
2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2324msgid "Average age at marriage"
2325msgstr ""
2326
2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2328msgid "Average age in century of marriage"
2329msgstr "Santuokos amžiaus vidurklis nurodytame amžiuje"
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2332msgid "Average age related to death century"
2333msgstr "Gyvenymo trukmės vidurklis nurodytame amžiuje"
2334
2335#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2336msgid "Average number"
2337msgstr ""
2338
2339#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2342#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2343#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2344msgid "Average number of children per family"
2345msgstr "Vidutinis vaikų skaičius šeimoje"
2346
2347#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2348#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:60
2350msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2351msgstr "Vengti tarpų ir skyrybos ženklų. Pavardė gali būti geras pasirinkimas."
2352
2353#: app/Date/JalaliDate.php:267
2354msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2355msgid "Azar"
2356msgstr "Azar"
2357
2358#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2359#: app/Date/JalaliDate.php:141
2360msgctxt "GENITIVE"
2361msgid "Azar"
2362msgstr "Azar"
2363
2364#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2365#: app/Date/JalaliDate.php:231
2366msgctxt "INSTRUMENTAL"
2367msgid "Azar"
2368msgstr "Azar"
2369
2370#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2371#: app/Date/JalaliDate.php:186
2372msgctxt "LOCATIVE"
2373msgid "Azar"
2374msgstr "Azar"
2375
2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2377#: app/Date/JalaliDate.php:96
2378msgctxt "NOMINATIVE"
2379msgid "Azar"
2380msgstr "Azar"
2381
2382#. I18N: Name of a country or state
2383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2384msgid "Azerbaijan"
2385msgstr "Azerbaidžanas"
2386
2387#. I18N: Name of a country or state
2388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2389msgid "Azores"
2390msgstr "Azorai"
2391
2392#: app/Date/JalaliDate.php:269
2393msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2394msgid "Bah"
2395msgstr "Bah"
2396
2397#. I18N: Name of a country or state
2398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2399msgid "Bahamas"
2400msgstr "Bahamos"
2401
2402#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2403#: app/Date/JalaliDate.php:145
2404msgctxt "GENITIVE"
2405msgid "Bahman"
2406msgstr "Bahman"
2407
2408#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2409#: app/Date/JalaliDate.php:235
2410msgctxt "INSTRUMENTAL"
2411msgid "Bahman"
2412msgstr "Bahman"
2413
2414#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2415#: app/Date/JalaliDate.php:190
2416msgctxt "LOCATIVE"
2417msgid "Bahman"
2418msgstr "Bahman"
2419
2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2421#: app/Date/JalaliDate.php:100
2422msgctxt "NOMINATIVE"
2423msgid "Bahman"
2424msgstr "Bahman"
2425
2426#. I18N: Name of a country or state
2427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2428msgid "Bahrain"
2429msgstr "Bahreinas"
2430
2431#. I18N: Name of a country or state
2432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2433msgid "Bangladesh"
2434msgstr "Bangladešas"
2435
2436#. I18N: gedcom tag BAPM
2437#: app/GedcomTag.php:503 resources/views/calendar-page.phtml:183
2438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2439msgid "Baptism"
2440msgstr "Krikštas"
2441
2442#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2443msgid "Baptism of a brother"
2444msgstr "Brolio krikštas"
2445
2446#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307
2447msgid "Baptism of a child"
2448msgstr "Vaiko krikštas"
2449
2450#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
2451msgid "Baptism of a daughter"
2452msgstr "Dukters krikštas"
2453
2454#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499
2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517
2459msgid "Baptism of a grandchild"
2460msgstr "Anūko krikštas"
2461
2462#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
2463msgid "Baptism of a granddaughter"
2464msgstr "Anūkės krikštas"
2465
2466#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
2467msgctxt "daughter’s daughter"
2468msgid "Baptism of a granddaughter"
2469msgstr "Anūkės krikštas"
2470
2471#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
2472msgctxt "son’s daughter"
2473msgid "Baptism of a granddaughter"
2474msgstr "Anūkės krikštas"
2475
2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2477msgid "Baptism of a grandson"
2478msgstr "Anūko krikštas"
2479
2480#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2481msgctxt "daughter’s son"
2482msgid "Baptism of a grandson"
2483msgstr "Anūko krikštas"
2484
2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2486msgctxt "son’s son"
2487msgid "Baptism of a grandson"
2488msgstr "Anūko krikštas"
2489
2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2491msgid "Baptism of a half-brother"
2492msgstr "Įbrolio krikštas"
2493
2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
2495msgid "Baptism of a half-sibling"
2496msgstr "Įbrolio/įseserės krikštas"
2497
2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
2499msgid "Baptism of a half-sister"
2500msgstr "Įseserės krikštas"
2501
2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
2503msgid "Baptism of a sibling"
2504msgstr "Brolio/sesers krikštas"
2505
2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
2507msgid "Baptism of a sister"
2508msgstr "Sesers krikštas"
2509
2510#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2511msgid "Baptism of a son"
2512msgstr "Sūnaus krikštas"
2513
2514#. I18N: gedcom tag BARM
2515#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2516msgid "Bar mitzvah"
2517msgstr "Bar mitzvah"
2518
2519#. I18N: Name of a country or state
2520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2521msgid "Barbados"
2522msgstr "Barbadosas"
2523
2524#. I18N: gedcom tag BASM
2525#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2526msgid "Bat mitzvah"
2527msgstr "Bat mitzvah"
2528
2529#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2530msgid "Batch update"
2531msgstr "Grupinis atnaujinimas"
2532
2533#. I18N: Location of an LDS church temple
2534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2535msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2536msgstr "Baton Rouge, Liuiziana"
2537
2538#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
2539msgid "Begins with"
2540msgstr "Prasideda su"
2541
2542#. I18N: Name of a country or state
2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2544msgid "Belarus"
2545msgstr "Baltarusija"
2546
2547#. I18N: The name of a colour-scheme
2548#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2549msgid "Belgian Chocolate"
2550msgstr "Ruda"
2551
2552#. I18N: Name of a country or state
2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2554msgid "Belgium"
2555msgstr "Belgija"
2556
2557#. I18N: Name of a country or state
2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2559msgid "Belize"
2560msgstr "Belizas"
2561
2562#. I18N: Name of a country or state
2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2564msgid "Benin"
2565msgstr "Beninas"
2566
2567#. I18N: Name of a country or state
2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2569msgid "Bermuda"
2570msgstr "Bermudai"
2571
2572#. I18N: Location of an LDS church temple
2573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2574msgid "Bern, Switzerland"
2575msgstr "Bern, Šveicarija"
2576
2577#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2578msgid "Best man"
2579msgstr "Pabrolys"
2580
2581#. I18N: Name of a country or state
2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2583msgid "Bhutan"
2584msgstr "Butanas"
2585
2586#. I18N: gedcom tag _BIBL
2587#: app/GedcomTag.php:1069
2588msgid "Bibliography"
2589msgstr "Bibliografija"
2590
2591#. I18N: Location of an LDS church temple
2592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2593msgid "Billings, Montana, United States"
2594msgstr "Billings, Montana, United States"
2595
2596#. I18N: gedcom tag BLOB
2597#: app/GedcomTag.php:538
2598msgid "Binary data object"
2599msgstr "Dvejetainis duomenų objektas"
2600
2601#: app/Functions/FunctionsPrint.php:456 app/Functions/FunctionsPrint.php:458
2602msgid "Bing Maps™"
2603msgstr "Bing Maps™"
2604
2605#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2606msgid "Bing™ webmaster tools"
2607msgstr ""
2608
2609#. I18N: Location of an LDS church temple
2610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2611msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2612msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2613
2614#. I18N: gedcom tag BIRT
2615#: app/GedcomTag.php:524 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
2616#: resources/views/calendar-page.phtml:180
2617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:440
2621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2622#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2623#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2739#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2740msgid "Birth"
2741msgstr "Gimė"
2742
2743#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2744msgctxt "Female pedigree"
2745msgid "Birth"
2746msgstr "Gimė"
2747
2748#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2749msgctxt "Male pedigree"
2750msgid "Birth"
2751msgstr "Gimė"
2752
2753#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2754msgctxt "Pedigree"
2755msgid "Birth"
2756msgstr "Gimė"
2757
2758#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2759msgid "Birth by country"
2760msgstr "Gimimai pagal šalis"
2761
2762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2763#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2764msgid "Birth date range end"
2765msgstr "Gimimų laikotarpio pabaiga"
2766
2767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2768#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2769msgid "Birth date range start"
2770msgstr "Gimimų laikotarpio pradžia"
2771
2772#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2773msgid "Birth of a brother"
2774msgstr "Brolio gimimas"
2775
2776#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 app/Module/PlacesModule.php:248
2777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
2778msgid "Birth of a child"
2779msgstr "Vaiko gimimas"
2780
2781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2782msgid "Birth of a daughter"
2783msgstr "Dukters gimimas"
2784
2785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
2789msgid "Birth of a grandchild"
2790msgstr "Anūko gimimas"
2791
2792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2793msgid "Birth of a granddaughter"
2794msgstr "Anūkės gimimas"
2795
2796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2797msgctxt "daughter’s daughter"
2798msgid "Birth of a granddaughter"
2799msgstr "Anūkės gimimas"
2800
2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2802msgctxt "son’s daughter"
2803msgid "Birth of a granddaughter"
2804msgstr "Anūkės gimimas"
2805
2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2807msgid "Birth of a grandson"
2808msgstr "Anūko gimimas"
2809
2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2811msgctxt "daughter’s son"
2812msgid "Birth of a grandson"
2813msgstr "Anūko gimimas"
2814
2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2816msgctxt "son’s son"
2817msgid "Birth of a grandson"
2818msgstr "Anūko gimimas"
2819
2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2821msgid "Birth of a half-brother"
2822msgstr "Įbrolio gimimas"
2823
2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2825msgid "Birth of a half-sibling"
2826msgstr "Įbrolio/įseserės gimimas"
2827
2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2829msgid "Birth of a half-sister"
2830msgstr "Įseserės gimimas"
2831
2832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2834msgid "Birth of a sibling"
2835msgstr "Brolio/sesers gimimas"
2836
2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2838msgid "Birth of a sister"
2839msgstr "Sesers gimimas"
2840
2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
2842msgid "Birth of a son"
2843msgstr "Sūnaus gimimas"
2844
2845#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2846msgid "Birth places"
2847msgstr "Gimimų vietovės"
2848
2849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2850msgid "Birthplace contains"
2851msgstr "Gimimo vieta turi"
2852
2853#. I18N: Name of a module/report
2854#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2855#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
2856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2857#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2858msgid "Births"
2859msgstr "Gimimai"
2860
2861#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2862#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2863msgid "Births by century"
2864msgstr "Gimusių per šimtmetį"
2865
2866#. I18N: Location of an LDS church temple
2867#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2868msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2869msgstr "Bismarck, Šiaurės Dakota"
2870
2871#. I18N: gedcom tag BLES
2872#: app/GedcomTag.php:531
2873msgid "Blessing"
2874msgstr "Palaiminimas"
2875
2876#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2877msgid "Block"
2878msgstr "Blokas"
2879
2880#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2882#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2883#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2884msgid "Blocks"
2885msgstr "Blokai"
2886
2887#. I18N: The name of a colour-scheme
2888#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2889msgid "Blue Lagoon"
2890msgstr "Mėlyna kaip lagūna"
2891
2892#. I18N: The name of a colour-scheme
2893#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2894msgid "Blue Marine"
2895msgstr "Mėlyna kaip jūra"
2896
2897#. I18N: Location of an LDS church temple
2898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2899msgid "Bogota, Colombia"
2900msgstr "Bogota, Kolumbija"
2901
2902#. I18N: Location of an LDS church temple
2903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2904msgid "Boise, Idaho, United States"
2905msgstr "Boise, Idaho, United States"
2906
2907#. I18N: Name of a country or state
2908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2909msgid "Bolivia"
2910msgstr "Bolivija"
2911
2912#. I18N: Type of media object
2913#: app/GedcomTag.php:1536
2914msgid "Book"
2915msgstr "Knyga"
2916
2917#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2918#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2919msgid "Born in the covenant"
2920msgstr "Gimė sandoroje"
2921
2922#. I18N: Name of a country or state
2923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2924msgid "Bosnia and Herzegovina"
2925msgstr "Bosnija ir Hercegovina"
2926
2927#. I18N: Location of an LDS church temple
2928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2929msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2930msgstr "Boston, Masačiusetas"
2931
2932#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
2933msgid "Both alive"
2934msgstr "Abu gyvi"
2935
2936#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2937msgid "Both dead"
2938msgstr "Abu mirę"
2939
2940#. I18N: Name of a country or state
2941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2942msgid "Botswana"
2943msgstr "Botsvana"
2944
2945#. I18N: Location of an LDS church temple
2946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2947msgid "Bountiful, Utah, United States"
2948msgstr "Bountiful, Juta"
2949
2950#. I18N: Name of a country or state
2951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2952msgid "Bouvet Island"
2953msgstr "Bouvet sala"
2954
2955#. I18N: Name of a module/list
2956#. I18N: Branches of a family tree
2957#: app/Module/BranchesListModule.php:106 app/Module/BranchesListModule.php:231
2958msgid "Branches"
2959msgstr "Atšakos"
2960
2961#. I18N: %s is a surname
2962#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2963#, php-format
2964msgid "Branches of the %s family"
2965msgstr "%s šeimos atšakos"
2966
2967#. I18N: Name of a country or state
2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2969msgid "Brazil"
2970msgstr "Brazilija"
2971
2972#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2973msgid "Bridesmaid"
2974msgstr "Pamergė"
2975
2976#. I18N: Location of an LDS church temple
2977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2978msgid "Brigham City, Utah, United States"
2979msgstr "Brigham City, Juta, Jungtinės Valstijos"
2980
2981#. I18N: Location of an LDS church temple
2982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2983msgid "Brisbane, Australia"
2984msgstr "Brisbenas, Australija"
2985
2986#. I18N: gedcom tag _BRTM
2987#: app/GedcomTag.php:1073
2988msgid "Brit milah"
2989msgstr "Apipjaustymas"
2990
2991#. I18N: Name of a country or state
2992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2993msgid "British Indian Ocean Territory"
2994msgstr "Indijos vandenyno britų sritis"
2995
2996#. I18N: Name of a country or state
2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2998msgid "British Virgin Islands"
2999msgstr "Didžiosios Britanijos Mergelių salos"
3000
3001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3002#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3003msgid "Brother"
3004msgstr "Brolis"
3005
3006#. I18N: a month in the French republican calendar
3007#: app/Date/FrenchDate.php:137
3008msgctxt "GENITIVE"
3009msgid "Brumaire"
3010msgstr "Brumaire"
3011
3012#. I18N: a month in the French republican calendar
3013#: app/Date/FrenchDate.php:231
3014msgctxt "INSTRUMENTAL"
3015msgid "Brumaire"
3016msgstr "Brumaire"
3017
3018#. I18N: a month in the French republican calendar
3019#: app/Date/FrenchDate.php:184
3020msgctxt "LOCATIVE"
3021msgid "Brumaire"
3022msgstr "Brumaire"
3023
3024#. I18N: a month in the French republican calendar
3025#: app/Date/FrenchDate.php:89
3026msgctxt "NOMINATIVE"
3027msgid "Brumaire"
3028msgstr "Brumaire"
3029
3030#. I18N: Name of a country or state
3031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3032msgid "Brunei Darussalam"
3033msgstr "Brunėjaus Darusalamas"
3034
3035#. I18N: Location of an LDS church temple
3036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3037msgid "Buenos Aires, Argentina"
3038msgstr "Buenos Airės, Argentina"
3039
3040#. I18N: Name of a country or state
3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3042msgid "Bulgaria"
3043msgstr "Bulgarija"
3044
3045#. I18N: gedcom tag BURI
3046#: app/GedcomTag.php:541 resources/views/calendar-page.phtml:195
3047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3051msgid "Burial"
3052msgstr "Laidotuvės"
3053
3054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
3055msgid "Burial of a brother"
3056msgstr "Brolio laidotuvės"
3057
3058#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440
3059msgid "Burial of a child"
3060msgstr "Vaiko laidotuvės"
3061
3062#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439
3063msgid "Burial of a daughter"
3064msgstr "Dukters laidotuvės"
3065
3066#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734
3067msgid "Burial of a father"
3068msgstr "Tėvo laidotuvės"
3069
3070#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494
3071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512
3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
3073msgid "Burial of a grandchild"
3074msgstr "Anūko laidotuvės"
3075
3076#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493
3077msgid "Burial of a granddaughter"
3078msgstr "Anūkės laidotuvės"
3079
3080#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511
3081msgctxt "daughter’s daughter"
3082msgid "Burial of a granddaughter"
3083msgstr "Anūkės laidotuvės"
3084
3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529
3086msgctxt "son’s daughter"
3087msgid "Burial of a granddaughter"
3088msgstr "Anūkės laidotuvės"
3089
3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752
3091msgid "Burial of a grandfather"
3092msgstr "Senelio laidotuvės"
3093
3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753
3095msgid "Burial of a grandmother"
3096msgstr "Senelės laidotuvės"
3097
3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754
3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772
3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
3101msgid "Burial of a grandparent"
3102msgstr "Senelio(ės) laidotuvės"
3103
3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
3105msgid "Burial of a grandson"
3106msgstr "Anūko laidotuvės"
3107
3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
3109msgctxt "daughter’s son"
3110msgid "Burial of a grandson"
3111msgstr "Anūko laidotuvės"
3112
3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
3114msgctxt "son’s son"
3115msgid "Burial of a grandson"
3116msgstr "Anūko laidotuvės"
3117
3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
3119msgid "Burial of a half-brother"
3120msgstr "Įbrolio laidotuvės"
3121
3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476
3123msgid "Burial of a half-sibling"
3124msgstr "Įbrolio/įsesers laidotuvės"
3125
3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475
3127msgid "Burial of a half-sister"
3128msgstr "Įseserės laidotuvės"
3129
3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:253
3131msgid "Burial of a husband"
3132msgstr "Vyro laidotuvės"
3133
3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770
3135msgid "Burial of a maternal grandfather"
3136msgstr "Senelio iš motinos pusės laidotuvės"
3137
3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771
3139msgid "Burial of a maternal grandmother"
3140msgstr "Senelės iš motinos pusės laidotuvės"
3141
3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735
3143msgid "Burial of a mother"
3144msgstr "Motinos laidotuvės"
3145
3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736
3147msgid "Burial of a parent"
3148msgstr "Vieno iš tėvų laidotuvės"
3149
3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788
3151msgid "Burial of a paternal grandfather"
3152msgstr "Senelio iš tėvo pusės laidotuvės"
3153
3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789
3155msgid "Burial of a paternal grandmother"
3156msgstr "Senelės iš tėvo pusės laidotuvės"
3157
3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458
3159msgid "Burial of a sibling"
3160msgstr "Brolio/sesers laidotuvės"
3161
3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457
3163msgid "Burial of a sister"
3164msgstr "Sesers laidotuvės"
3165
3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
3167msgid "Burial of a son"
3168msgstr "Sūnaus laidotuvės"
3169
3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:255
3171msgid "Burial of a spouse"
3172msgstr "Sutuoktinio laidotuvės"
3173
3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:254
3175msgid "Burial of a wife"
3176msgstr "Žmonos laidotuvės"
3177
3178#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3179msgid "Burial place contains"
3180msgstr "Laidojimo vieta turi"
3181
3182#. I18N: Name of a module/report
3183#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3184#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3186msgid "Burials"
3187msgstr "Laidojimai"
3188
3189#. I18N: Name of a country or state
3190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3191msgid "Burkina Faso"
3192msgstr "Burkina Faso"
3193
3194#. I18N: Name of a country or state
3195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3196msgid "Burundi"
3197msgstr "Burundis"
3198
3199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3200msgid "Buyer"
3201msgstr "Pirkėjas"
3202
3203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3204msgctxt "FEMALE"
3205msgid "Buyer"
3206msgstr "Pirkėja"
3207
3208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3209msgctxt "MALE"
3210msgid "Buyer"
3211msgstr "Pirkėjas"
3212
3213#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3214#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3215msgid "By default, SMTP works on port 25."
3216msgstr "Numatytasis SMTP prievadas yra 25."
3217
3218#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3219#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3220msgid "CKEditor™"
3221msgstr "CKEditor™"
3222
3223#. I18N: Name of a module.
3224#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3225msgid "CSS and JS"
3226msgstr ""
3227
3228#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3229#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3230msgid "Calculating…"
3231msgstr "Apskaičiuojama…"
3232
3233#. I18N: Name of a module
3234#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3235#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3236msgid "Calendar"
3237msgstr "Kalendorius"
3238
3239#. I18N: A configuration setting
3240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82
3241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87
3243msgid "Calendar conversion"
3244msgstr "Kalendoriaus perskaičiavimas"
3245
3246#. I18N: Location of an LDS church temple
3247#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3248msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3249msgstr "Kalgaris, Alberta, Kanada"
3250
3251#. I18N: gedcom tag CALN
3252#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3253msgid "Call number"
3254msgstr "Telefono numeris"
3255
3256#. I18N: Name of a country or state
3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3258msgid "Cambodia"
3259msgstr "Kambodža"
3260
3261#. I18N: Name of a country or state
3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3263msgid "Cameroon"
3264msgstr "Kamerūnas"
3265
3266#. I18N: Location of an LDS church temple
3267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3268msgid "Campinas, Brazil"
3269msgstr "Campinas, Brazilija"
3270
3271#. I18N: Name of a country or state
3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3273msgid "Canada"
3274msgstr "Kanada"
3275
3276#. I18N: Name of a country or state
3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3278msgid "Cape Verde"
3279msgstr "Žaliasis Kyšulys"
3280
3281#. I18N: Location of an LDS church temple
3282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3283msgid "Caracas, Venezuela"
3284msgstr "Karakasas, Venesuela"
3285
3286#. I18N: Type of media object
3287#: app/GedcomTag.php:1539
3288msgid "Card"
3289msgstr "Korta"
3290
3291#. I18N: Location of an LDS church temple
3292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3293msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3294msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3295
3296#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3297msgid "Case insensitive"
3298msgstr "Nepaisyti raidžių dydžio"
3299
3300#. I18N: gedcom tag CAST
3301#: app/GedcomTag.php:551
3302msgid "Caste"
3303msgstr "Kasta"
3304
3305#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
3306msgid "Categories"
3307msgstr "Kategorijos"
3308
3309#. I18N: gedcom tag CAUS
3310#: app/GedcomTag.php:554
3311msgid "Cause"
3312msgstr "Priežastis"
3313
3314#: app/GedcomTag.php:645
3315msgid "Cause of death"
3316msgstr "Mirties priežastis"
3317
3318#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3319#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3320#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3321msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3322msgstr "Atsargiai! Tai gali užtrukti gana ilgai. Būkite kantrūs."
3323
3324#. I18N: Name of a country or state
3325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3326msgid "Cayman Islands"
3327msgstr "Kaimanų salos"
3328
3329#. I18N: Location of an LDS church temple
3330#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3331msgid "Cebu City, Philippines"
3332msgstr "Cebu miestas, Filipinai"
3333
3334#. I18N: gedcom tag CEME
3335#: app/GedcomTag.php:557
3336msgid "Cemetery"
3337msgstr "Kapinės"
3338
3339#. I18N: gedcom tag CENS
3340#: app/GedcomTag.php:560
3341msgid "Census"
3342msgstr "Surašymas"
3343
3344#. I18N: Name of a module
3345#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3346msgid "Census assistant"
3347msgstr "Surašymo asistentas"
3348
3349#: app/GedcomTag.php:562
3350#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3351msgid "Census date"
3352msgstr "Surašymo data"
3353
3354#: app/GedcomTag.php:564
3355msgid "Census place"
3356msgstr "Surašymo vieta"
3357
3358#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3359msgid "Census transcript"
3360msgstr "Surašymo nuorašas"
3361
3362#. I18N: Name of a country or state
3363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3364msgid "Central African Republic"
3365msgstr "Centrinės Afrikos Respublika"
3366
3367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:997
3368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3370#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3373#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3374#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3375#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3376#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3378#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3379#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3380#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3381#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3382#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
3383#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
3384#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3385#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3386msgid "Century"
3387msgstr ""
3388
3389#. I18N: Type of media object
3390#: app/GedcomTag.php:1542
3391msgid "Certificate"
3392msgstr "Sertifikatas"
3393
3394#. I18N: Name of a country or state
3395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3396msgid "Chad"
3397msgstr "Čadas"
3398
3399#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3400#: resources/views/family-page-menu.phtml:23
3401msgid "Change family members"
3402msgstr "Keisti šeimos narius"
3403
3404#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3405msgid "Change the “Home page” blocks"
3406msgstr "Pakeisti „Pirminis puslapis“ blokus"
3407
3408#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3409msgid "Change the “My page” blocks"
3410msgstr "Pakeisti „Mano puslapis“ blokus"
3411
3412#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3413#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3414#, php-format
3415msgid "Changed by %1$s"
3416msgstr ""
3417
3418#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3419#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3420#, php-format
3421msgid "Changed on %1$s"
3422msgstr "Pakeistas %1$s"
3423
3424#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3425#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3426#, php-format
3427msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3428msgstr "Pakeista į %1$s iš %2$s"
3429
3430#. I18N: Name of a module/report
3431#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3433#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3434#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3435#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3436#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3437msgid "Changes"
3438msgstr "Pakeitimai"
3439
3440#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3441#, php-format
3442msgid "Changes in the last %s day"
3443msgid_plural "Changes in the last %s days"
3444msgstr[0] "Pastarosios %s dienos pakeitimai"
3445msgstr[1] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai"
3446msgstr[2] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai"
3447
3448#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3449#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3450msgid "Changes log"
3451msgstr "Pakeitimų sąrašas"
3452
3453#. I18N: gedcom tag CHAR
3454#: app/GedcomTag.php:577
3455msgid "Character set"
3456msgstr "Kodų lentelė"
3457
3458#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3459#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3460msgid "Chart"
3461msgstr "Diagrama"
3462
3463#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407
3464msgid "Chart preferences"
3465msgstr "Diagramos parinktys"
3466
3467#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:19
3469#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
3470#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
3471msgid "Chart type"
3472msgstr "Diagramos tipas"
3473
3474#. I18N: Name of a module/block
3475#. I18N: Name of a module
3476#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3477#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3478#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
3480#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3481#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:376
3483msgid "Charts"
3484msgstr "Diagramos"
3485
3486#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261
3487#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3488msgid "Check for errors"
3489msgstr "Klaidų tikrinimas"
3490
3491#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226
3492msgid "Check for pending changes…"
3493msgstr "Ieškoma laukiamų pakeitimų…"
3494
3495#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3496msgid "Checking server capacity"
3497msgstr "Tikrinama serverio talpa"
3498
3499#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3500msgid "Checking server configuration"
3501msgstr "Tikrinami serverio nustatymai"
3502
3503#. I18N: Location of an LDS church temple
3504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3505msgid "Chicago, Illinois, United States"
3506msgstr "Čikaga, Ilinojus"
3507
3508#. I18N: gedcom tag CHIL
3509#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:248
3510#: app/GedcomTag.php:580 resources/views/edit/change-family-members.phtml:54
3511#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3512#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3513msgid "Child"
3514msgstr "Vaikas"
3515
3516#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:387
3517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3518msgid "Child of "
3519msgstr "vaikas "
3520
3521#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3522#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366
3523#, php-format
3524msgid "Child of %s"
3525msgstr "%s vaikas"
3526
3527#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238
3528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434
3529#: app/Module/StatisticsChartModule.php:726
3530#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
3531#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3532#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3533#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
3534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3536msgid "Children"
3537msgstr "Vaikai"
3538
3539#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3540msgid "Children in family"
3541msgstr "Vaikų šeimoje"
3542
3543#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:390
3544#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3545msgid "Children of "
3546msgstr "Vaikai "
3547
3548#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3549#: app/SurnameTradition.php:99
3550msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3551msgstr "Vaikai gauna tėvavardi vietoj pavardės."
3552
3553#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3554#: app/SurnameTradition.php:93
3555msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3556msgstr "Vaikai gauna viena tėvo pavardę ir viena motinos pavardę."
3557
3558#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3559#: app/SurnameTradition.php:96
3560msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3561msgstr "Vaikai gauna viena motinos pavardę ir viena tėvo pavardę."
3562
3563#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3564#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3565#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3566#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3567#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3568#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3569msgid "Children take their father’s surname."
3570msgstr "Vaikai gauna tėvo pavardę."
3571
3572#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3573#: app/SurnameTradition.php:90
3574msgid "Children take their mother’s surname."
3575msgstr "Vaikai gauna motinos pavardę."
3576
3577#. I18N: Name of a country or state
3578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3579msgid "Chile"
3580msgstr "Čilė"
3581
3582#. I18N: Name of a country or state
3583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3584msgid "China"
3585msgstr "Kinija"
3586
3587#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3588msgid "Choose a report to run"
3589msgstr "Pasirinkite raportą vykdymui"
3590
3591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3594msgid "Choose relatives"
3595msgstr "Pasirinkite giminaičius"
3596
3597#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3598msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3599msgstr "Pasirinkite vartotojo apibrėžtą pasisveikinimo tekstą įvestą žemiau"
3600
3601#. I18N: gedcom tag CHR
3602#: app/GedcomTag.php:583 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3606msgid "Christening"
3607msgstr "Krikštas"
3608
3609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
3610msgid "Christening of a brother"
3611msgstr "Brolio krikštynos"
3612
3613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
3614msgid "Christening of a child"
3615msgstr "Vaiko krikštynos"
3616
3617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
3618msgid "Christening of a daughter"
3619msgstr "Dukters krikštynos"
3620
3621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
3622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
3623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
3624msgid "Christening of a grandchild"
3625msgstr "Anūko krikštynos"
3626
3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
3628msgid "Christening of a granddaughter"
3629msgstr "Anūkės krikštynos"
3630
3631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
3632msgctxt "daughter’s daughter"
3633msgid "Christening of a granddaughter"
3634msgstr "Anūkės krikštynos"
3635
3636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
3637msgctxt "son’s daughter"
3638msgid "Christening of a granddaughter"
3639msgstr "Anūkės krikštynos"
3640
3641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
3642msgid "Christening of a grandson"
3643msgstr "Anūko krikštynos"
3644
3645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
3646msgctxt "daughter’s son"
3647msgid "Christening of a grandson"
3648msgstr "Anūko krikštynos"
3649
3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
3651msgctxt "son’s son"
3652msgid "Christening of a grandson"
3653msgstr "Anūko krikštynos"
3654
3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
3656msgid "Christening of a half-brother"
3657msgstr "Įbrolio krikštynos"
3658
3659#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
3660msgid "Christening of a half-sibling"
3661msgstr "Įbrolio/įsesers krikštynos"
3662
3663#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
3664msgid "Christening of a half-sister"
3665msgstr "Įsesers krikštynos"
3666
3667#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
3668msgid "Christening of a sibling"
3669msgstr "Brolio/sesers krikštynos"
3670
3671#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
3672msgid "Christening of a sister"
3673msgstr "Sesers krikštynos"
3674
3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
3676msgid "Christening of a son"
3677msgstr "Sūnaus krikštynos"
3678
3679#. I18N: Name of a country or state
3680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3681msgid "Christmas Island"
3682msgstr "Kalėdų sala"
3683
3684#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3685msgid "Circumciser"
3686msgstr "Apipjaustytojas"
3687
3688#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3689msgid "Citation"
3690msgstr "Citata"
3691
3692#. I18N: gedcom tag PAGE
3693#: app/GedcomTag.php:883 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3697msgid "Citation details"
3698msgstr "Žymės informacija"
3699
3700#. I18N: gedcom tag CITN
3701#: app/GedcomTag.php:593
3702msgid "Citizenship"
3703msgstr "Pilietybė"
3704
3705#. I18N: gedcom tag CITY
3706#: app/GedcomTag.php:596
3707msgid "City"
3708msgstr "Miestas"
3709
3710#. I18N: Location of an LDS church temple
3711#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3712msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3713msgstr "Ciudad Juarez, Meksika"
3714
3715#: app/Functions/FunctionsEdit.php:609
3716#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:171 app/GedcomTag.php:813
3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3718msgid "Civil marriage"
3719msgstr "Civilinė santuoka"
3720
3721#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3722msgid "Civil registrar"
3723msgstr "Civilinės metrikos registratorius(ė)"
3724
3725#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3726msgctxt "FEMALE"
3727msgid "Civil registrar"
3728msgstr "Civilinės metrikos registratorė"
3729
3730#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3731msgctxt "MALE"
3732msgid "Civil registrar"
3733msgstr "Civilinės metrikos registratorius"
3734
3735#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93
3736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
3737msgid "Clean up data folder"
3738msgstr "Išvalyti duomenų aplanką"
3739
3740#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3741#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3742msgid "Cleared but not yet completed"
3743msgstr "Priimtas, bet dar nebaigtas"
3744
3745#. I18N: Name of a module
3746#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
3747msgid "Clippings cart"
3748msgstr "Iškarpų krepšelis"
3749
3750#. I18N: Type of media object
3751#: app/GedcomTag.php:1545
3752msgid "Coat of arms"
3753msgstr "Herbas"
3754
3755#. I18N: Location of an LDS church temple
3756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3757msgid "Cochabamba, Bolivia"
3758msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3759
3760#. I18N: Name of a country or state
3761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3762msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3763msgstr "Kokosų (Kilingo) salos"
3764
3765#. I18N: The name of a colour-scheme
3766#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3767msgid "Coffee and Cream"
3768msgstr "Kava ir grietinėlė"
3769
3770#. I18N: The name of a colour-scheme
3771#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3772msgid "Cold Day"
3773msgstr "Šalta diena"
3774
3775#. I18N: Name of a country or state
3776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3777msgid "Colombia"
3778msgstr "Kolumbija"
3779
3780#. I18N: Location of an LDS church temple
3781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3782msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3783msgstr "Colonia Juarez, Meksika"
3784
3785#. I18N: Location of an LDS church temple
3786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3787msgid "Columbia River, Washington, United States"
3788msgstr "Columbia River, Vašingtonas"
3789
3790#. I18N: Location of an LDS church temple
3791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3792msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3793msgstr "Columbia, Pietų Karolina"
3794
3795#. I18N: Location of an LDS church temple
3796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3797msgid "Columbus, Ohio, United States"
3798msgstr "Columbus, Ohajo"
3799
3800#. I18N: gedcom tag COMM
3801#: app/GedcomTag.php:599
3802msgid "Comment"
3803msgstr "Komenatas"
3804
3805#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3806#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3807#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3808#: resources/views/register-page.phtml:83
3809msgid "Comments"
3810msgstr "Komentarai"
3811
3812#. I18N: gedcom tag _COML
3813#: app/GedcomTag.php:1081
3814msgid "Common law marriage"
3815msgstr "Bendrosios teisės vedybos"
3816
3817#. I18N: Description of the “Messages” module
3818#: app/Module/UserMessagesModule.php:87
3819msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3820msgstr "Bendrauti tiesiogiai su kitais vartotojais, naudojant privačių žinučių sistemą."
3821
3822#. I18N: Name of a country or state
3823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3824msgid "Comoros"
3825msgstr "Komorai"
3826
3827#. I18N: Name of a module/chart
3828#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3829msgid "Compact tree"
3830msgstr "Glaustas medis"
3831
3832#. I18N: %s is an individual’s name
3833#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3834#, php-format
3835msgid "Compact tree of %s"
3836msgstr "Glaustas medis %s"
3837
3838#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3839msgid "Comparison"
3840msgstr "Palyginimas"
3841
3842#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3843#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3844msgid "Completed before 1970; date not available"
3845msgstr "Baigė iki 1970 m.; data nežinoma"
3846
3847#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3848#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3849msgid "Completed; date unknown"
3850msgstr "Baigta; data nežinoma"
3851
3852#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284
3853#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
3854msgid "Compress the GEDCOM file"
3855msgstr "Suslėgti GEDCOM bylą"
3856
3857#. I18N: gedcom tag CONC
3858#: app/GedcomTag.php:602
3859msgid "Concatenation"
3860msgstr "Sąryšis"
3861
3862#. I18N: gedcom tag CONF
3863#: app/GedcomTag.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3864msgid "Confirmation"
3865msgstr "Patvirtinimas"
3866
3867#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3868msgid "Connection to database server"
3869msgstr "Prisijungimas prie duomenų bazės serverio"
3870
3871#. I18N: Name of a module
3872#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
3874msgid "Contact information"
3875msgstr "Kontaktinė informacija"
3876
3877#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3878msgid "Contact method"
3879msgstr "Susisiekimo būdas"
3880
3881#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
3882msgid "Contains"
3883msgstr "Sudėtyje"
3884
3885#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3886#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3887#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3888msgid "Content"
3889msgstr "Turinys"
3890
3891#. I18N: gedcom tag CONT
3892#: app/GedcomTag.php:605
3893msgid "Continued"
3894msgstr "Pratęsta"
3895
3896#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:153
3897#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146
3898#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:99
3899#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3900#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10
3901#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3902#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13
3903#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3904#: resources/views/admin/components.phtml:28
3905#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3906#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3907#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3908#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3909#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10
3910#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3911#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3912#: resources/views/admin/media.phtml:16
3913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11
3914#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
3915#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3916#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3917#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3918#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3919#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3920#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3921#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
3922#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3923#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10
3924#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
3925#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3926#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12
3928#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3929#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3930#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3931#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3932#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3933#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3934#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3935#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3937#: resources/views/admin/users.phtml:9
3938#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3939#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3940#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3941#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
3942#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10
3943#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9
3944#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9
3945#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9
3946#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14
3947msgid "Control panel"
3948msgstr "Valdymo skydas"
3949
3950#. I18N: Name of a module
3951#: app/Module/FixCemeteryTag.php:62
3952msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3953msgstr ""
3954
3955#. I18N: Name of a module
3956#: app/Module/FixNameTags.php:85
3957msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3958msgstr ""
3959
3960#. I18N: Name of a module
3961#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3962msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3963msgstr ""
3964
3965#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279
3966#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
3967#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
3968msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3969msgstr "Konvertuoti iš UTF-8 į ISO-8859-1"
3970
3971#. I18N: Label for option
3972#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3973msgid "Convert to"
3974msgstr ""
3975
3976#. I18N: Name of a country or state
3977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3978msgid "Cook Islands"
3979msgstr "Kuko salos"
3980
3981#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
3982msgid "Cookies"
3983msgstr "Slaptukai"
3984
3985#. I18N: gedcom tag MAP
3986#: app/GedcomTag.php:791
3987msgid "Coordinates"
3988msgstr ""
3989
3990#. I18N: Location of an LDS church temple
3991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3992msgid "Copenhagen, Denmark"
3993msgstr "Kopenhaga, Danija"
3994
3995#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
3996#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
3997#: resources/views/individual-name.phtml:86
3998#: resources/views/individual-name.phtml:88
3999msgid "Copy"
4000msgstr "Kopijuoti"
4001
4002#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4003#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4004#, php-format
4005msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4006msgstr "Kopijuoti visus įrašus iš %1$s į %2$s."
4007
4008#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:230
4009msgid "Copy files…"
4010msgstr "Kopijuoti bylas…"
4011
4012#. I18N: gedcom tag COPR
4013#: app/GedcomTag.php:618
4014msgid "Copyright"
4015msgstr "Autorinės teisės"
4016
4017#. I18N: Location of an LDS church temple
4018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4019msgid "Cordoba, Argentina"
4020msgstr "Kordoba, Argentina"
4021
4022#. I18N: gedcom tag CORP
4023#: app/GedcomTag.php:621
4024msgid "Corporation"
4025msgstr "Korporacija"
4026
4027#. I18N: Description of a “Data fix” module
4028#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4029msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4030msgstr "Taisyti VARDO įrašus formos „Vardenis/PAVARDENIS/“ arba „Vardenis /Pavardenis“, kaip buvo naudojama senesnėse genealoginėse programose."
4031
4032#. I18N: Name of a country or state
4033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4034msgid "Costa Rica"
4035msgstr "Kosta Rika"
4036
4037#. I18N: Name of a country or state
4038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4039msgid "Cote d’Ivoire"
4040msgstr "Dramblio Kaulo Krantas"
4041
4042#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4043msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4044msgstr "Negalima patvirtinti informacijos, kurią suvedėte. Bandykite dar kartą arba susisiekite su tinklapio administratoriumi dėl išsamesnės informacijos."
4045
4046#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4047#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4048msgid "Count the visits to each page"
4049msgstr ""
4050
4051#. I18N: gedcom tag CTRY
4052#: app/GedcomTag.php:631 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4053msgid "Country"
4054msgstr "Šalis"
4055
4056#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
4057msgid "Create"
4058msgstr "Sukurti"
4059
4060#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
4061msgid "Create a family"
4062msgstr "Sukurti naują šeimą"
4063
4064#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
4066msgid "Create a family tree"
4067msgstr "Sukurti naują šeimos medį"
4068
4069#: app/Functions/FunctionsEdit.php:494
4070#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4071#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4072msgid "Create a media object"
4073msgstr "Sukurti naują medijos objektą"
4074
4075#: app/Functions/FunctionsEdit.php:532
4076#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4077msgid "Create a repository"
4078msgstr "Sukurti naują saugyklą"
4079
4080#: app/Functions/FunctionsEdit.php:485
4081#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4082msgid "Create a shared note"
4083msgstr "Sukurti naują bendrą pastabą"
4084
4085#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4086msgid "Create a shared note using the census assistant"
4087msgstr "Sukurti naują pastabą naudojant asistentą"
4088
4089#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
4090#: resources/views/modals/create-source.phtml:16
4091msgid "Create a source"
4092msgstr "Sukurti naują šaltinį"
4093
4094#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554
4095#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4096msgid "Create a submitter"
4097msgstr "Sukurti naują pareiškėją"
4098
4099#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:225
4100msgid "Create a temporary folder…"
4101msgstr ""
4102
4103#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73
4104msgid "Create a unique filename"
4105msgstr "Sukurti unikalų bylos vardą"
4106
4107#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51
4108msgid "Create an individual"
4109msgstr "Sukurti naują asmenį"
4110
4111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:11
4112msgid "Create your own chart"
4113msgstr "Sukurk savo diagramą"
4114
4115#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4116msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4117msgstr "Sukurti, atnaujinti ir ištrinti šeimos medžius kiekvienai GEDCOM bylai data aplankoje."
4118
4119#. I18N: gedcom tag CREM
4120#: app/GedcomTag.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4126msgid "Cremation"
4127msgstr "Kremacija"
4128
4129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4130msgid "Cremation of a brother"
4131msgstr "Brolio kremacija"
4132
4133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445
4134msgid "Cremation of a child"
4135msgstr "Vaiko kremacija"
4136
4137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
4138msgid "Cremation of a daughter"
4139msgstr "Dukters kremacija"
4140
4141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4142msgid "Cremation of a father"
4143msgstr "Tėvo kremacija"
4144
4145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
4146msgid "Cremation of a grandchild"
4147msgstr "Anūko kremacija"
4148
4149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4150msgid "Cremation of a granddaughter"
4151msgstr "Anūkės kremacija"
4152
4153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4154msgctxt "daughter’s daughter"
4155msgid "Cremation of a granddaughter"
4156msgstr "Anūkės kremacija"
4157
4158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534
4159msgctxt "son’s daughter"
4160msgid "Cremation of a granddaughter"
4161msgstr "Anūkės kremacija"
4162
4163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4164msgid "Cremation of a grandfather"
4165msgstr "Senelio kremacija"
4166
4167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4168msgid "Cremation of a grandmother"
4169msgstr "Senelės kremacija"
4170
4171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
4174msgid "Cremation of a grandparent"
4175msgstr "Senelių kremacija"
4176
4177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4178msgid "Cremation of a grandson"
4179msgstr "Anūko kremacija"
4180
4181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4182msgctxt "daughter’s son"
4183msgid "Cremation of a grandson"
4184msgstr "Anūko kremacija"
4185
4186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
4187msgctxt "son’s son"
4188msgid "Cremation of a grandson"
4189msgstr "Anūko kremacija"
4190
4191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4192msgid "Cremation of a half-brother"
4193msgstr "Įbrolio kremacija"
4194
4195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481
4196msgid "Cremation of a half-sibling"
4197msgstr "Įbrolio/įsesers kremacija"
4198
4199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
4200msgid "Cremation of a half-sister"
4201msgstr "Įsesers kremacija"
4202
4203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258
4204msgid "Cremation of a husband"
4205msgstr "Vyro kremacija"
4206
4207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4208msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4209msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija"
4210
4211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4212msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4213msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija"
4214
4215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4216msgid "Cremation of a mother"
4217msgstr "motinos kremacija"
4218
4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
4220msgid "Cremation of a parent"
4221msgstr "Vieno iš tėvų kremacija"
4222
4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
4224msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4225msgstr "Senelio iš tėvo pusės kremacija"
4226
4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
4228msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4229msgstr "Senelės iš tėvo pusės kremacija"
4230
4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463
4232msgid "Cremation of a sibling"
4233msgstr "Brolio/sesers kremacija"
4234
4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
4236msgid "Cremation of a sister"
4237msgstr "Sesers kremacija"
4238
4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4240msgid "Cremation of a son"
4241msgstr "Sūnaus kremacija"
4242
4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260
4244msgid "Cremation of a spouse"
4245msgstr "Sutuoktinio kremacija"
4246
4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259
4248msgid "Cremation of a wife"
4249msgstr "Žmonos kremacija"
4250
4251#. I18N: Name of a country or state
4252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4253msgid "Croatia"
4254msgstr "Kroatija"
4255
4256#. I18N: Name of a country or state
4257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4258msgid "Cuba"
4259msgstr "Kuba"
4260
4261#. I18N: Location of an LDS church temple
4262#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4263msgid "Curitiba, Brazil"
4264msgstr "Kuritiba, Brazilija"
4265
4266#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4267msgid "Custom"
4268msgstr "Pasirinktinis"
4269
4270#: resources/views/calendar-page.phtml:201
4271#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
4272msgid "Custom event"
4273msgstr "Pasirinktinis įvykis"
4274
4275#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4276msgid "Custom fact"
4277msgstr "Pasirinktinis faktas"
4278
4279#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4280msgid "Custom module"
4281msgstr "Pasirinktinis modulis"
4282
4283#. I18N: A configuration setting
4284#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4285msgid "Custom welcome text"
4286msgstr "Nustatytomas pasisveikinimo tekstas"
4287
4288#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4289msgid "Customize this page"
4290msgstr "Tinkinti šį puslapį"
4291
4292#. I18N: Name of a country or state
4293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4294msgid "Cyprus"
4295msgstr "Kipras"
4296
4297#. I18N: Name of a country or state
4298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4299msgid "Czech Republic"
4300msgstr "Čekija"
4301
4302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4303#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4304msgid "DKIM digital signature"
4305msgstr ""
4306
4307#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4308#: app/GedcomTag.php:1095
4309msgid "DNA markers"
4310msgstr "DNR žymekliai"
4311
4312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4313#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4314#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4315msgid "Daitch-Mokotoff"
4316msgstr "Daitch-Mokotoff"
4317
4318#. I18N: Location of an LDS church temple
4319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4320msgid "Dallas, Texas, United States"
4321msgstr "Dallas, Texas, United States"
4322
4323#. I18N: gedcom tag DATA
4324#: app/GedcomTag.php:634 resources/views/admin/changes-log.phtml:119
4325msgid "Data"
4326msgstr "Duomenys"
4327
4328#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4329msgid "Data controller"
4330msgstr ""
4331
4332#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4333#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4334msgid "Data fix"
4335msgstr ""
4336
4337#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4338#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4339#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257
4340#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566
4342#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4343#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4344msgid "Data fixes"
4345msgstr ""
4346
4347#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4348msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4349msgstr ""
4350
4351#. I18N: A configuration setting
4352#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4353msgid "Data folder"
4354msgstr "Duomenų aplankas"
4355
4356#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4357#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4358#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4360msgid "Database connection"
4361msgstr "Duomenų bazės susijungimas"
4362
4363#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91
4364#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4367msgid "Database name"
4368msgstr "Duomenų bazės pavadinimas"
4369
4370#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77
4371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4373msgid "Database password"
4374msgstr "Duomenų bazės slaptažodis"
4375
4376#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4377msgid "Database type"
4378msgstr ""
4379
4380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63
4381#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4383msgid "Database user account"
4384msgstr "Naudotojo abonemento duomenų bazė"
4385
4386#. I18N: gedcom tag DATE
4387#: app/GedcomTag.php:640 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4388#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4389#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4390#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4391#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4392#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4393#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4394#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4395#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4396#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4397#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4398#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4399#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4400#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4401msgid "Date"
4402msgstr "Data"
4403
4404#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:21
4405msgid "Date differences"
4406msgstr "Datų skirtumai"
4407
4408#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4409#: app/GedcomTag.php:497
4410msgid "Date of LDS baptism"
4411msgstr "Mormonų krikšto data"
4412
4413#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4414#: app/GedcomTag.php:973
4415msgid "Date of LDS child sealing"
4416msgstr "Mormonų vaikų sandaros data"
4417
4418#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4419#: app/GedcomTag.php:690
4420msgid "Date of LDS endowment"
4421msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo data"
4422
4423#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
4424msgid "Date of LDS spouse sealing"
4425msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros data"
4426
4427#: app/GedcomTag.php:462
4428msgid "Date of adoption"
4429msgstr "Įvaikinimo data"
4430
4431#: app/GedcomTag.php:505 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4432msgid "Date of baptism"
4433msgstr "Krikšto data"
4434
4435#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4436msgid "Date of bar mitzvah"
4437msgstr "Bar mitzvah data"
4438
4439#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4440msgid "Date of bat mitzvah"
4441msgstr "Bat mitzvah data"
4442
4443#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4446#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4447msgid "Date of birth"
4448msgstr "Gimimo data"
4449
4450#: app/GedcomTag.php:533
4451msgid "Date of blessing"
4452msgstr "Palaiminimo data"
4453
4454#: app/GedcomTag.php:1075
4455msgid "Date of brit milah"
4456msgstr "Apipjaustymo data"
4457
4458#: app/GedcomTag.php:543 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4459msgid "Date of burial"
4460msgstr "Laidojimo data"
4461
4462#: app/GedcomTag.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4463msgid "Date of christening"
4464msgstr "Krikšto data"
4465
4466#: app/GedcomTag.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4467msgid "Date of confirmation"
4468msgstr "Patvirtinimo data"
4469
4470#: app/GedcomTag.php:626
4471msgid "Date of cremation"
4472msgstr "Kremacijos data"
4473
4474#: app/GedcomTag.php:647 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4476#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4477msgid "Date of death"
4478msgstr "Mirties data"
4479
4480#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
4481msgid "Date of divorce"
4482msgstr "Skyrybų data"
4483
4484#: app/GedcomTag.php:682
4485msgid "Date of emigration"
4486msgstr "Emigracijos data"
4487
4488#: app/GedcomTag.php:698 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4489msgid "Date of engagement"
4490msgstr "Sužadėtuvių data"
4491
4492#: app/GedcomTag.php:636 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4493msgid "Date of entry in original source"
4494msgstr "Įtraukimo į originalų šaltinį data"
4495
4496#: app/GedcomTag.php:705
4497msgid "Date of event"
4498msgstr "Įvykio data"
4499
4500#: app/GedcomTag.php:734 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4501msgid "Date of first communion"
4502msgstr "Pirmos komunijos data"
4503
4504#: app/GedcomTag.php:768
4505msgid "Date of immigration"
4506msgstr "Imigracijos data"
4507
4508#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4509#: app/GedcomTag.php:571
4510msgid "Date of last change"
4511msgstr "Paskutinio keitimo data"
4512
4513#: app/GedcomTag.php:809 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
4514#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4515#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4516msgid "Date of marriage"
4517msgstr "Vestuvių data"
4518
4519#: app/GedcomTag.php:796 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4520msgid "Date of marriage banns"
4521msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas data"
4522
4523#: app/GedcomTag.php:840
4524msgid "Date of naturalization"
4525msgstr "Natūralizacijos data"
4526
4527#: app/GedcomTag.php:878
4528msgid "Date of ordination"
4529msgstr "Įšventinimo data"
4530
4531#: app/GedcomTag.php:933
4532msgid "Date of residence"
4533msgstr "Būstinės įkūrimo data"
4534
4535#: resources/views/help/date.phtml:91
4536msgid "Date period"
4537msgstr "Laikotarpis"
4538
4539#: resources/views/help/date.phtml:84
4540msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4541msgstr "Datų laikotarpiai yra naudojami norint nurodyti, kad tai, pavyzdžiui, okupacijos, tęsėsi tam tikrą laikotarpį."
4542
4543#: resources/views/help/date.phtml:53
4544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89
4545msgid "Date range"
4546msgstr "Laiko diapazonas"
4547
4548#: resources/views/help/date.phtml:46
4549msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4550msgstr "Laikotarpis yra vartojamas siekiant nurodyti, kad įvykis, pavyzdžiui, gimimas, įvyko nežinomu laiku bet šiame laiko diapazone."
4551
4552#: resources/views/admin/users.phtml:25
4553msgid "Date registered"
4554msgstr "Registracijos data"
4555
4556#: app/Module/UserMessagesModule.php:183
4557msgid "Date sent"
4558msgstr "Išsiuntimo data"
4559
4560#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
4562#, php-format
4563msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4564msgstr "Datos yra pakeistos tik jeigu jos galioja tame kalendoriuje. Pazyzdžiui tik datos tarp %1$s ir %2$s bus pakeistos į Prancūzų kalendorių ir tik datos po %3$s bus pakeistos į Grigaliaus kalendorių."
4565
4566#: resources/views/help/date.phtml:8
4567msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4568msgstr "Datos yra saugomos naudojant Anglų santrumpas ir žodžius. Nuorodos yra prieinamos kaip alternatyva šiems sutrumpinimams ir raktažodžiams."
4569
4570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:52
4571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4574msgid "Daughter"
4575msgstr "Dukra"
4576
4577#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4578#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362
4579#, php-format
4580msgid "Daughter of %s"
4581msgstr "Duktė %s"
4582
4583#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:38
4584msgid "Day"
4585msgstr "Diena"
4586
4587#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211
4588msgid "Day not set"
4589msgstr "Nenustatyta diena"
4590
4591#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4592#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4593#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4594msgid "Day:"
4595msgstr "Diena:"
4596
4597#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4599msgid "Dead"
4600msgstr "Iš viso mirusių"
4601
4602#. I18N: gedcom tag DEAT
4603#: app/GedcomTag.php:643 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217
4604#: resources/views/calendar-page.phtml:192
4605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4608#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4609#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:456
4610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4611#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4612#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4728#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4729msgid "Death"
4730msgstr "Mirė"
4731
4732#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4733msgid "Death by country"
4734msgstr "Mirtys pagal šalis"
4735
4736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4737#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4738msgid "Death date range end"
4739msgstr "Mirčių laikotarpis baigiasi"
4740
4741#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4742#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4743msgid "Death date range start"
4744msgstr "Mirčių laikotarpis prasideda"
4745
4746#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4747msgid "Death of a brother"
4748msgstr "Brolio mirtis"
4749
4750#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:472
4752msgid "Death of a child"
4753msgstr "Vaiko mirtis"
4754
4755#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4756msgid "Death of a daughter"
4757msgstr "Dukters kremacija"
4758
4759#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
4760#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
4761msgid "Death of a father"
4762msgstr "Tėvo mirtis"
4763
4764#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4765#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4766#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466
4768msgid "Death of a grandchild"
4769msgstr "Anūko mirtis"
4770
4771#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4772msgid "Death of a granddaughter"
4773msgstr "Anūkės mirtis"
4774
4775#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4776msgctxt "daughter’s daughter"
4777msgid "Death of a granddaughter"
4778msgstr "Anūkės mirtis"
4779
4780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4781msgctxt "son’s daughter"
4782msgid "Death of a granddaughter"
4783msgstr "Anūkės mirtis"
4784
4785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
4786msgid "Death of a grandfather"
4787msgstr "Senelio mirtis"
4788
4789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4790msgid "Death of a grandmother"
4791msgstr "Senelės mirtis"
4792
4793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4797msgid "Death of a grandparent"
4798msgstr "Senelio mirtis"
4799
4800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4801msgid "Death of a grandson"
4802msgstr "Anūko mirtis"
4803
4804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4805msgctxt "daughter’s son"
4806msgid "Death of a grandson"
4807msgstr "Anūko mirtis"
4808
4809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4810msgctxt "son’s son"
4811msgid "Death of a grandson"
4812msgstr "Anūko mirtis"
4813
4814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4815msgid "Death of a half-brother"
4816msgstr "Įbrolio mirtis"
4817
4818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4819msgid "Death of a half-sibling"
4820msgstr "Įbrolio/įsesers mirtis"
4821
4822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4823msgid "Death of a half-sister"
4824msgstr "Įsesers mirtis"
4825
4826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:248
4827msgid "Death of a husband"
4828msgstr "Vyro mirtis"
4829
4830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
4831msgid "Death of a maternal grandfather"
4832msgstr "Senelio iš motinos pusės mirtis"
4833
4834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4835msgid "Death of a maternal grandmother"
4836msgstr "Senelės iš motinos pusės mirtis"
4837
4838#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
4839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4840msgid "Death of a mother"
4841msgstr "Motinos mirtis"
4842
4843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4845msgid "Death of a parent"
4846msgstr "Tėvo ar motinos mirtis"
4847
4848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
4849msgid "Death of a paternal grandfather"
4850msgstr "Senelio iš tėvo pusės mirtis"
4851
4852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4853msgid "Death of a paternal grandmother"
4854msgstr "Senelės iš tėvo pusės mirtis"
4855
4856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4858msgid "Death of a sibling"
4859msgstr "Brolio/sesers mirtis"
4860
4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4862msgid "Death of a sister"
4863msgstr "Sesers mirtis"
4864
4865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4866msgid "Death of a son"
4867msgstr "Sūnaus mirtis"
4868
4869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:250
4870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4871msgid "Death of a spouse"
4872msgstr "Sutuoktinio mirtis"
4873
4874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:249
4875msgid "Death of a wife"
4876msgstr "Žmonos mirtis"
4877
4878#. I18N: gedcom tag _DETS
4879#: app/GedcomTag.php:1092
4880msgid "Death of one spouse"
4881msgstr "Vieno sutuoktinio mirtis"
4882
4883#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4884msgid "Death place contains"
4885msgstr "Mirties vieta turi"
4886
4887#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4888msgid "Death places"
4889msgstr "Mirčių vietovės"
4890
4891#. I18N: Name of a module/report
4892#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4893#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
4894#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4895#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4896msgid "Deaths"
4897msgstr "Mirtys"
4898
4899#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4900#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4901msgid "Deaths by century"
4902msgstr "Mirusių per šimtmetį"
4903
4904#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4905msgctxt "Abbreviation for December"
4906msgid "Dec"
4907msgstr "Grd"
4908
4909#: resources/views/lists/families-table.phtml:433
4910#: resources/views/lists/families-table.phtml:449
4911#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4913msgid "Decade of birth"
4914msgstr "Gimimo dešimtmetis"
4915
4916#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4917#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4918msgid "Decade of death"
4919msgstr "Mirties dešimtmetis"
4920
4921#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
4922#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
4923msgid "Decade of marriage"
4924msgstr "Vestuvių dešimtmetis"
4925
4926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4927msgctxt "GENITIVE"
4928msgid "December"
4929msgstr "Gruodžio"
4930
4931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4932msgctxt "INSTRUMENTAL"
4933msgid "December"
4934msgstr "Gruodžio"
4935
4936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4937msgctxt "LOCATIVE"
4938msgid "December"
4939msgstr "Gruodžio"
4940
4941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
4943#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4944msgctxt "NOMINATIVE"
4945msgid "December"
4946msgstr "Gruodžio"
4947
4948#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4949#: app/Date/FrenchDate.php:305
4950msgid "Decidi"
4951msgstr "Decidi"
4952
4953#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4954msgid "Default chart"
4955msgstr "Įprasta diagrama"
4956
4957#: resources/views/admin/trees.phtml:126
4958msgid "Default family tree"
4959msgstr "Įprastas šeimos medis"
4960
4961#. I18N: A configuration setting
4962#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
4964#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4965msgid "Default individual"
4966msgstr "Įprastas asmuo"
4967
4968#. I18N: A configuration setting
4969#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4970msgid "Default theme"
4971msgstr "Numatyta tema"
4972
4973#. I18N: gedcom tag _DEG
4974#: app/GedcomTag.php:1089
4975msgid "Degree"
4976msgstr "Mokslinis laipsnis"
4977
4978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4980#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4981#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4982#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4983#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4984#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4986#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4987#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4988#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4989#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4991#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4993#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4994msgctxt "font name"
4995msgid "DejaVu"
4996msgstr "DejaVu"
4997
4998#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:283
4999#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:181
5000#: app/Module/UserMessagesModule.php:227
5001#: resources/views/admin/locations.phtml:46
5002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5003#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5004#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
5005#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5006#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5007#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5008#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
5009#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5010#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
5011#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5012#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
5013#: resources/views/modules/faq/config.phtml:48
5014#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5015#: resources/views/modules/stories/config.phtml:39
5016#: resources/views/modules/stories/config.phtml:68
5017#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
5018#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5019#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5020#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5021#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5022msgid "Delete"
5023msgstr "Ištrinti"
5024
5025#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:55
5026msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5027msgstr "Prieš importuodami bylą ištrinkite visus esamus geografinius duomenis."
5028
5029#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
5031msgid "Delete inactive users"
5032msgstr "Ištrinti neaktyvius naudotojus"
5033
5034#: app/Module/UserMessagesModule.php:231
5035msgid "Delete selected messages"
5036msgstr "Ištrinti pažymėtas žinutes"
5037
5038#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5039msgid "Delete the preferences for this module."
5040msgstr "Ištrinti šio modulio nustatymus."
5041
5042#: resources/views/individual-name.phtml:94
5043#: resources/views/individual-name.phtml:96
5044msgid "Delete this name"
5045msgstr "Ištrinti šį vardą"
5046
5047#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5048msgid "Delete your account"
5049msgstr "Ištrinti savo sąskaitą"
5050
5051#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
5052msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5053msgstr "Ištrinant šeimą bus nutraukti visi asmeniniai giminystės ryšių įrašai, bet asmeniniai įrašai išliks. Ar Jūs tikrai norite ištrinti įrašus apie šią šeimą?"
5054
5055#. I18N: Name of a country or state
5056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5057msgid "Democratic Republic of the Congo"
5058msgstr "Kongas (Kinšasa)"
5059
5060#. I18N: Name of a country or state
5061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5062msgid "Denmark"
5063msgstr "Danija"
5064
5065#. I18N: Location of an LDS church temple
5066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5067msgid "Denver, Colorado, United States"
5068msgstr "Denver, Kolorado"
5069
5070#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5071msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5072msgstr "Priklausomai nuo jūsų serverio, jums gali būti suteikta galimybė atnaujinti automatiškai."
5073
5074#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5075msgid "Descendant generations"
5076msgstr "Palikuonio kartos"
5077
5078#. I18N: gedcom tag DESC
5079#. I18N: Name of a module/chart
5080#. I18N: Name of a module/sidebar
5081#. I18N: Name of a module/report
5082#: app/GedcomTag.php:652 app/Module/ChartsBlockModule.php:147
5083#: app/Module/ChartsBlockModule.php:272
5084#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5085#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5086#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5090#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5091msgid "Descendants"
5092msgstr "Palikuonys"
5093
5094#. I18N: gedcom tag DESI
5095#: app/GedcomTag.php:655
5096msgid "Descendants interest"
5097msgstr "Palikuonių pomėgiai"
5098
5099#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5100msgid "Descendants of "
5101msgstr "Palikuonys "
5102
5103#. I18N: %s is an individual’s name
5104#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5105#, php-format
5106msgid "Descendants of %s"
5107msgstr "%s palikuonys"
5108
5109#. I18N: gedcom tag DSCR
5110#: app/GedcomTag.php:667 resources/views/admin/modules.phtml:72
5111#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5112msgid "Description"
5113msgstr "Aprašymas"
5114
5115#. I18N: A configuration setting
5116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:194
5117msgid "Description META tag"
5118msgstr "Aprašymo META žymė"
5119
5120#. I18N: gedcom tag DEST
5121#: app/GedcomTag.php:658
5122msgid "Destination"
5123msgstr "Paskirties vieta"
5124
5125#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
5126#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
5127#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
5128#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5129#: resources/views/media-page.phtml:53
5130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5131#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/repository-page.phtml:40
5132#: resources/views/source-page.phtml:41 resources/views/submitter-page.phtml:40
5133msgid "Details"
5134msgstr "Išsamiau"
5135
5136#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5137msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5138msgstr "Naujo vartotojo detalės bus išsiustos asmeniui atsakingam genelogijos klausimais šitame kilmės medyje."
5139
5140#. I18N: Location of an LDS church temple
5141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5142msgid "Detroit, Michigan, United States"
5143msgstr "Detroit, Mičiganas"
5144
5145#: app/Date/JalaliDate.php:268
5146msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5147msgid "Dey"
5148msgstr "Dey"
5149
5150#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5151#: app/Date/JalaliDate.php:143
5152msgctxt "GENITIVE"
5153msgid "Dey"
5154msgstr "Dey"
5155
5156#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5157#: app/Date/JalaliDate.php:233
5158msgctxt "INSTRUMENTAL"
5159msgid "Dey"
5160msgstr "Dey"
5161
5162#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5163#: app/Date/JalaliDate.php:188
5164msgctxt "LOCATIVE"
5165msgid "Dey"
5166msgstr "Dey"
5167
5168#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5169#: app/Date/JalaliDate.php:98
5170msgctxt "NOMINATIVE"
5171msgid "Dey"
5172msgstr "Dey"
5173
5174#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5175#: app/Date/HijriDate.php:150
5176msgctxt "GENITIVE"
5177msgid "Dhu al-Hijjah"
5178msgstr "Dhu al-Hijjah"
5179
5180#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5181#: app/Date/HijriDate.php:240
5182msgctxt "INSTRUMENTAL"
5183msgid "Dhu al-Hijjah"
5184msgstr "Dhu al-Hijjah"
5185
5186#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5187#: app/Date/HijriDate.php:195
5188msgctxt "LOCATIVE"
5189msgid "Dhu al-Hijjah"
5190msgstr "Dhu al-Hijjah"
5191
5192#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5193#: app/Date/HijriDate.php:105
5194msgctxt "NOMINATIVE"
5195msgid "Dhu al-Hijjah"
5196msgstr "Dhu al-Hijjah"
5197
5198#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5199#: app/Date/HijriDate.php:148
5200msgctxt "GENITIVE"
5201msgid "Dhu al-Qi’dah"
5202msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5203
5204#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5205#: app/Date/HijriDate.php:238
5206msgctxt "INSTRUMENTAL"
5207msgid "Dhu al-Qi’dah"
5208msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5209
5210#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5211#: app/Date/HijriDate.php:193
5212msgctxt "LOCATIVE"
5213msgid "Dhu al-Qi’dah"
5214msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5215
5216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5217#: app/Date/HijriDate.php:103
5218msgctxt "NOMINATIVE"
5219msgid "Dhu al-Qi’dah"
5220msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5221
5222#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5223#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5224msgid "Died as a child: exempt"
5225msgstr "Mirė kaip vaikas: atleistas"
5226
5227#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5228#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5229msgid "Died as an infant: exempt"
5230msgstr "Mirė kaip kūdikis: atleistas"
5231
5232#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5233msgid "Differences"
5234msgstr "Skirtumai"
5235
5236#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
5238msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5239msgstr ""
5240
5241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5242#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5244msgid "Direct line ancestors"
5245msgstr "Tiesioginė protėvių linija"
5246
5247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5249#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5250msgid "Direct line ancestors and their families"
5251msgstr "Tiesioginė protėvių ir jų šeimų linija"
5252
5253#. I18N: %s is a number of records per page
5254#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5255#, php-format
5256msgid "Display %s"
5257msgstr "Rodyti %s"
5258
5259#. I18N: Description of the “Favorites” module
5260#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5261msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5262msgstr "Rodyti ir tvarkyti šeimos medžio mėgstamiausius puslapius."
5263
5264#. I18N: Description of the “Favorites” module
5265#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5266msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5267msgstr "Tvarkyti ir rodyti naudotojo mėgstamiausius puslapius."
5268
5269#. I18N: gedcom tag DIV
5270#: app/GedcomTag.php:661 resources/views/calendar-page.phtml:189
5271#: resources/views/lists/families-table.phtml:204
5272msgid "Divorce"
5273msgstr "Skyrybos"
5274
5275#. I18N: gedcom tag DIVF
5276#: app/GedcomTag.php:664
5277msgid "Divorce filed"
5278msgstr "Skyrybų įforminimas"
5279
5280#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5281#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5282msgid "Divorces by century"
5283msgstr "Iš viso skyrybų per šimtmetį"
5284
5285#. I18N: Name of a country or state
5286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5287msgid "Djibouti"
5288msgstr "Džibutis"
5289
5290#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5291#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5292msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5293msgstr "Nėra sandaros, ankstesnė sandara atšaukta"
5294
5295#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5296#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5297msgid "Do not seal: unauthorized"
5298msgstr "Nėra sandaros: neįgaliotas"
5299
5300#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5301msgid "Do not use maps"
5302msgstr ""
5303
5304#. I18N: Type of media object
5305#: app/GedcomTag.php:1548
5306msgid "Document"
5307msgstr "Dokumentas"
5308
5309#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5310msgid "Domain name"
5311msgstr ""
5312
5313#. I18N: Name of a country or state
5314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5315msgid "Dominica"
5316msgstr "Dominika"
5317
5318#. I18N: Name of a country or state
5319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5320msgid "Dominican Republic"
5321msgstr "Dominikos Respublika"
5322
5323#: app/Module/PedigreeChartModule.php:386
5324msgid "Down"
5325msgstr ""
5326
5327#: app/Module/ClippingsCartModule.php:197
5328#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366
5329msgid "Download"
5330msgstr "Parsisiųsti"
5331
5332#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:228
5333#, php-format
5334msgid "Download %s…"
5335msgstr "Parsisiųsti %s…"
5336
5337#: resources/views/media-page.phtml:148
5338msgid "Download file"
5339msgstr "Parsisiųsti bylą"
5340
5341#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5342msgid "Drag the blocks to change their position."
5343msgstr ""
5344
5345#. I18N: Location of an LDS church temple
5346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5347msgid "Draper, Utah, United States"
5348msgstr "Draper, Juta, Jungtinės Valstijos"
5349
5350#. I18N: The second day in the French republican calendar
5351#: app/Date/FrenchDate.php:289
5352msgid "Duodi"
5353msgstr "Duodi"
5354
5355#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:286
5356#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5357#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5358#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247
5359msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5360msgstr "Pasikartojantis elektroninio pašto adresas. Su tokiu elektroniniu pašto adresu kilmės medžio narys jau yra."
5361
5362#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:281
5363#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408
5364#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5365#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242
5366msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5367msgstr "Pasikartojantis vardas. Naudotojas tokiu vardu jau egzistuoja. Pasirinkite kitą naudotojo vardą."
5368
5369#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5370msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5371msgstr ""
5372
5373#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5374msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5375msgstr "Kiekviena paskyra turi pasirinkimą „automatiškai priimti pakeitimus“. Kai tai įjungta, visi pakeitimai yra iš karto išsaugomi. Dauguma administratorių įjungia šį pasirinkimą savo paskyroms."
5376
5377#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5378#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5379#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5380#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5381msgid "Earliest birth"
5382msgstr "Anksčiausias gimimas"
5383
5384#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5385#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5386#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5387#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5388msgid "Earliest death"
5389msgstr "Anksčiausia mirtis"
5390
5391#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5392msgid "Earliest divorce"
5393msgstr "Ankščiausios skyrybos"
5394
5395#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5396msgid "Earliest marriage"
5397msgstr "Ankščiausios vedybos"
5398
5399#. I18N: Name of a country or state
5400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5401msgid "Ecuador"
5402msgstr "Ekvadoras"
5403
5404#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:751
5405#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:168
5406#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:169
5407#: resources/views/admin/locations.phtml:44
5408#: resources/views/admin/locations.phtml:96
5409#: resources/views/admin/locations.phtml:99
5410#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
5411#: resources/views/admin/users.phtml:18
5412#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5413#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5414#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5415#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5416#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5417#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5418#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5419#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5420#: resources/views/note-page.phtml:100 resources/views/note-page.phtml:103
5421msgid "Edit"
5422msgstr "Redaguoti"
5423
5424#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:166
5425#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5426msgid "Edit a media file"
5427msgstr "Redaguoti medijos bylą"
5428
5429#. I18N: Options for editing
5430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645
5431msgid "Edit preferences"
5432msgstr "Redaguoti nustatymus"
5433
5434#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5435msgid "Edit the FAQ"
5436msgstr "Redaguoti DUK"
5437
5438#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
5439#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
5440#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5441#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5442msgid "Edit the gender"
5443msgstr "Redaguoti lytį"
5444
5445#: app/Functions/FunctionsEdit.php:598 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71
5446#: resources/views/individual-name.phtml:81
5447#: resources/views/individual-name.phtml:83
5448msgid "Edit the name"
5449msgstr "Redaguoti vardą"
5450
5451#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5452#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5453#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139
5454#: resources/views/edit/new-individual.phtml:345
5455#: resources/views/family-page-menu.phtml:62
5456#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5457#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101
5458#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5459#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5460#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5461#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5462#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5463msgid "Edit the raw GEDCOM"
5464msgstr "Redaguoti patį GEDCOM įrašą"
5465
5466#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5467msgid "Edit the shared note"
5468msgstr "Redaguoti bendrą pastabą"
5469
5470#: app/Module/StoriesModule.php:308
5471#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5472msgid "Edit the story"
5473msgstr "Redaguoti istoriją"
5474
5475#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
5476msgid "Edit the user"
5477msgstr "Redaguoti vartotoją"
5478
5479#: app/Services/TreeService.php:203
5480msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5481msgstr "Redaguoti šį asmenį ir pakeisti esamus duomenis savais."
5482
5483#. I18N: A restriction on editing data
5484#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5485msgid "Editing restriction"
5486msgstr "Redagavimo apribojimas"
5487
5488#. I18N: Listbox entry; name of a role
5489#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:431
5490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5491#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5492#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5493msgid "Editor"
5494msgstr "Redaktorius"
5495
5496#. I18N: Location of an LDS church temple
5497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5498msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5499msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5500
5501#. I18N: gedcom tag EDUC
5502#: app/GedcomTag.php:670
5503msgid "Education"
5504msgstr "Išsimokslinimas"
5505
5506#. I18N: Name of a country or state
5507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5508msgid "Egypt"
5509msgstr "Egiptas"
5510
5511#. I18N: Name of a country or state
5512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5513msgid "El Salvador"
5514msgstr "Salvadoras"
5515
5516#. I18N: Type of media object
5517#: app/GedcomTag.php:1551
5518msgid "Electronic"
5519msgstr "Elektroninis formatas"
5520
5521#. I18N: a month in the Jewish calendar
5522#: app/Date/JewishDate.php:202
5523msgctxt "GENITIVE"
5524msgid "Elul"
5525msgstr "Elul"
5526
5527#. I18N: a month in the Jewish calendar
5528#: app/Date/JewishDate.php:306
5529msgctxt "INSTRUMENTAL"
5530msgid "Elul"
5531msgstr "Elul"
5532
5533#. I18N: a month in the Jewish calendar
5534#: app/Date/JewishDate.php:254
5535msgctxt "LOCATIVE"
5536msgid "Elul"
5537msgstr "Elul"
5538
5539#. I18N: a month in the Jewish calendar
5540#: app/Date/JewishDate.php:150
5541msgctxt "NOMINATIVE"
5542msgid "Elul"
5543msgstr "Elul"
5544
5545#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5546msgid "Email"
5547msgstr ""
5548
5549#. I18N: gedcom tag EMAIL
5550#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5551#: app/GedcomTag.php:677 app/GedcomTag.php:1098
5552#: app/Module/UserMessagesModule.php:184
5553#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5555#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5556#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5557#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5558#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5559#: resources/views/register-page.phtml:46
5560#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5561msgid "Email address"
5562msgstr "Elektroninis adresas"
5563
5564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5565msgid "Email verified"
5566msgstr "Elektroninio pašto adresas patvirtintas"
5567
5568#. I18N: gedcom tag EMIG
5569#: app/GedcomTag.php:680 resources/views/calendar-page.phtml:198
5570msgid "Emigration"
5571msgstr "Emigravimas"
5572
5573#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5574msgid "Employee"
5575msgstr "Darbuotojas"
5576
5577#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5578msgctxt "FEMALE"
5579msgid "Employee"
5580msgstr "Darbuotoja"
5581
5582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5583msgctxt "MALE"
5584msgid "Employee"
5585msgstr "Darbuotojas"
5586
5587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:868
5588#: app/GedcomTag.php:943
5589msgid "Employer"
5590msgstr "Darbdavys"
5591
5592#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5593msgctxt "FEMALE"
5594msgid "Employer"
5595msgstr "Darbdavė"
5596
5597#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5598msgctxt "MALE"
5599msgid "Employer"
5600msgstr "Darbdavys"
5601
5602#: app/Module/ClippingsCartModule.php:191
5603msgid "Empty the clippings cart"
5604msgstr "Išvalyti iškarpų krepšį"
5605
5606#: resources/views/admin/components.phtml:40
5607#: resources/views/admin/components.phtml:80
5608#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5609msgid "Enabled"
5610msgstr "Įjungtas"
5611
5612#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5613#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5614msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5615msgstr "Įjungus šią parinktį, bus priversti visi svetainės lankytojai prisijungti prieš peržiūrėdami bet kokius duomenis šioje svetainėje."
5616
5617#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5618msgid "End year"
5619msgstr "Pabaigos metai"
5620
5621#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5622msgid "Ending range of change dates"
5623msgstr "Užbaigiama sritis nuo datų pakeitimo"
5624
5625#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5626#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5627msgid "Endowment House"
5628msgstr "Endowment House"
5629
5630#. I18N: gedcom tag ENGA
5631#: app/GedcomTag.php:696 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5632msgid "Engagement"
5633msgstr "Sužadėtuvės"
5634
5635#. I18N: Name of a country or state
5636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5637msgid "England"
5638msgstr "Anglija"
5639
5640#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5641msgid "Enter an optional note about this favorite"
5642msgstr "Įveskite neprivaloma pastaba apie šį Mėgstamiausią asmenį"
5643
5644#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5645msgid "Entire record"
5646msgstr "Visą įrašą"
5647
5648#. I18N: Name of a country or state
5649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5650msgid "Equatorial Guinea"
5651msgstr "Pusiaujo Gvinėja"
5652
5653#. I18N: Name of a country or state
5654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5655msgid "Eritrea"
5656msgstr "Eritrėja"
5657
5658#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200
5659#, php-format
5660msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5661msgstr "Klaida: konvertavimas GEDCOM bylų iš %s kodavimo į UTF-8 kodavimą šiuo metu yra napalaikomas."
5662
5663#: app/Date/JalaliDate.php:270
5664msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5665msgid "Esf"
5666msgstr "Esf"
5667
5668#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5669#: app/Date/JalaliDate.php:147
5670msgctxt "GENITIVE"
5671msgid "Esfand"
5672msgstr "Esfand"
5673
5674#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5675#: app/Date/JalaliDate.php:237
5676msgctxt "INSTRUMENTAL"
5677msgid "Esfand"
5678msgstr "Esfand"
5679
5680#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5681#: app/Date/JalaliDate.php:192
5682msgctxt "LOCATIVE"
5683msgid "Esfand"
5684msgstr "Esfand"
5685
5686#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5687#: app/Date/JalaliDate.php:102
5688msgctxt "NOMINATIVE"
5689msgid "Esfand"
5690msgstr "Esfand"
5691
5692#. I18N: A configuration setting
5693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
5694msgid "Estimated dates for birth and death"
5695msgstr "Apytikrės gimimo ir mirties datos"
5696
5697#. I18N: Name of a country or state
5698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5699msgid "Estonia"
5700msgstr "Estija"
5701
5702#. I18N: Name of a country or state
5703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5704msgid "Ethiopia"
5705msgstr "Etiopija"
5706
5707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175
5708msgid "Europe"
5709msgstr "Europa"
5710
5711#. I18N: gedcom tag EVEN
5712#: app/GedcomTag.php:703 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5716msgid "Event"
5717msgstr "Įvykis"
5718
5719#: resources/views/calendar-page.phtml:172
5720#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5721#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5722#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5723#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5724#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5725msgid "Events"
5726msgstr "Įvykiai"
5727
5728#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5729msgid "Events in countries"
5730msgstr "Įvykiai šalyse"
5731
5732#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
5733msgid "Events of close relatives"
5734msgstr "Artimų giminaičių įvykiai"
5735
5736#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5737msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5738msgstr "Visi turi šį vaidmenį, įskaitant svetainės lankytojus ir paieškos sistemas."
5739
5740#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
5741msgid "Exact"
5742msgstr "Tiksliai"
5743
5744#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
5745msgid "Exact date"
5746msgstr "Tiksli data"
5747
5748#: app/Module/IndividualListModule.php:352
5749#, php-format
5750msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5751msgstr "Neįtraukti asmenų su „%s“, kurių pavardės pasikeitė po vedybų"
5752
5753#: resources/views/admin/media.phtml:70
5754msgid "Exclude subfolders"
5755msgstr "Išskirti poaplankius"
5756
5757#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5758#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5759msgid "Excluded from this submission"
5760msgstr "Nepatenka į šį pateikimą"
5761
5762#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5763#: resources/views/register-page.phtml:87
5764msgid "Explain why you are requesting an account."
5765msgstr "Paaiškinkite, kodėl Jūs prašote prieigos sąskaitos."
5766
5767#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5768msgid "Export"
5769msgstr "Eksportuoti"
5770
5771#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5772msgid "Export a GEDCOM file"
5773msgstr "Eksportuoti GEDCOM bylą"
5774
5775#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
5776msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5777msgstr "Eksportuoti visus šeimos medžius į GEDCOM bylas…"
5778
5779#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45
5780msgid "Export preferences"
5781msgstr "Eksportavimo nuostatai"
5782
5783#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
5785msgid "Extend privacy to dead individuals"
5786msgstr "Į privatu įtraukti ir mirusius asmenis"
5787
5788#. I18N: “External files” are stored on other computers
5789#: resources/views/admin/media.phtml:40
5790msgid "External files"
5791msgstr "Išorinės bylos"
5792
5793#: resources/views/admin/media.phtml:74
5794msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5795msgstr "Išorinės medijos bylos turi URL vietoj bylovardžio."
5796
5797#. I18N: Name of a module/sidebar
5798#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5799msgid "Extra information"
5800msgstr "Papildoma informacija"
5801
5802#. I18N: gedcom tag _EYEC
5803#: app/GedcomTag.php:1101
5804msgid "Eye color"
5805msgstr "Akių spalva"
5806
5807#. I18N: Name of a theme.
5808#: app/Module/FabTheme.php:39
5809msgid "F.A.B."
5810msgstr "F.A.B."
5811
5812#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5813#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5814msgid "FAQ"
5815msgstr "DUK"
5816
5817#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5818#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
5819msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5820msgstr "DUK yra išvardyti klausimai ir atsakymai, kurie leidžia jums paaiškinti svetainės taisykles, politiką ir procedūras jūsų lankytojams. Klausimai paprastai yra susiję su privatumo, autorių teisių, vartotojo sąskaitų naudojimu, netinkamu turiniu, poreikiu nurodyti šaltinių nuorodas ir t.t."
5821
5822#. I18N: gedcom tag FACT
5823#: app/GedcomTag.php:712
5824msgid "Fact"
5825msgstr "Faktas"
5826
5827#: app/GedcomTag.php:1103
5828msgid "Fact 1"
5829msgstr "Faktas 1"
5830
5831#: app/GedcomTag.php:1121
5832msgid "Fact 10"
5833msgstr "Faktas 10"
5834
5835#: app/GedcomTag.php:1123
5836msgid "Fact 11"
5837msgstr "Faktas 11"
5838
5839#: app/GedcomTag.php:1125
5840msgid "Fact 12"
5841msgstr "Faktas 12"
5842
5843#: app/GedcomTag.php:1127
5844msgid "Fact 13"
5845msgstr "Faktas 13"
5846
5847#: app/GedcomTag.php:1105
5848msgid "Fact 2"
5849msgstr "Faktas 2"
5850
5851#: app/GedcomTag.php:1107
5852msgid "Fact 3"
5853msgstr "Faktas 3"
5854
5855#: app/GedcomTag.php:1109
5856msgid "Fact 4"
5857msgstr "Faktas 4"
5858
5859#: app/GedcomTag.php:1111
5860msgid "Fact 5"
5861msgstr "Faktas 5"
5862
5863#: app/GedcomTag.php:1113
5864msgid "Fact 6"
5865msgstr "Faktas 6"
5866
5867#: app/GedcomTag.php:1115
5868msgid "Fact 7"
5869msgstr "Faktas 7"
5870
5871#: app/GedcomTag.php:1117
5872msgid "Fact 8"
5873msgstr "Faktas 8"
5874
5875#: app/GedcomTag.php:1119
5876msgid "Fact 9"
5877msgstr "Faktas 9"
5878
5879#. I18N: A configuration setting
5880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
5881msgid "Fact icons"
5882msgstr "Faktų piktogramos"
5883
5884#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5885#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
5886msgid "Fact or event"
5887msgstr "Faktas arba įvykis"
5888
5889#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67
5891#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5892#: resources/views/admin/locations.phtml:45
5893#: resources/views/family-page.phtml:44
5894#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5897msgid "Facts and events"
5898msgstr "Faktai ir įvykiai"
5899
5900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
5901msgid "Facts for family records"
5902msgstr "Faktai šeimos įrašams"
5903
5904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:647
5905msgid "Facts for individual records"
5906msgstr "Faktai asmeniniams įrašams"
5907
5908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
5909msgid "Facts for new families"
5910msgstr "Faktai naujoms šeimoms"
5911
5912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5913msgid "Facts for new individuals"
5914msgstr "Faktai naujiems asmenims"
5915
5916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796
5917msgid "Facts for repository records"
5918msgstr "Faktai saugyklos įrašams"
5919
5920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755
5921msgid "Facts for source records"
5922msgstr "Faktai šaltinių įrašams"
5923
5924#. I18N: Name of a country or state
5925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5926msgid "Falkland Islands"
5927msgstr "Folklendo salos"
5928
5929#. I18N: Name of a module/list
5930#. I18N: Name of a module
5931#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
5932#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46
5933#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
5934#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392
5937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483
5938#: app/Module/StatisticsChartModule.php:731 app/Services/AdminService.php:182
5939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
5940#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
5941#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5942#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5943#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5944#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5945#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5946#: resources/views/media-page.phtml:66
5947#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5948#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5949#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5950#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5951#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5952#: resources/views/note-page.phtml:72
5953#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5954#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:54
5955#: resources/views/submitter-page.phtml:53
5956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5957#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5958msgid "Families"
5959msgstr "Šeimos"
5960
5961#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5962#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5963msgid "Families with sources"
5964msgstr "Šeimos su aprašymu"
5965
5966#. I18N: gedcom tag FAM
5967#. I18N: Name of a module/report
5968#: app/GedcomTag.php:717 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
5970#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5971#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:16
5972#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5973#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
5974#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5975#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5976#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
5977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
5978#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5979#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5980#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5981#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5982msgid "Family"
5983msgstr "Šeima"
5984
5985#. I18N: gedcom tag FAMC
5986#: app/GedcomTag.php:720
5987msgid "Family as a child"
5988msgstr "Vaiko šeima"
5989
5990#. I18N: gedcom tag FAMS
5991#: app/GedcomTag.php:726
5992msgid "Family as a spouse"
5993msgstr "Sutuoktinių šeima"
5994
5995#. I18N: Name of a module/chart
5996#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
5997msgid "Family book"
5998msgstr "Šeimos knyga"
5999
6000#. I18N: %s is an individual’s name
6001#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6002#, php-format
6003msgid "Family book of %s"
6004msgstr "%s šeimos knyga"
6005
6006#. I18N: gedcom tag FAMF
6007#: app/GedcomTag.php:723
6008msgid "Family file"
6009msgstr "Šeimos failas"
6010
6011#. I18N: Name of a module/sidebar
6012#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6013msgid "Family navigator"
6014msgstr "Šeimos navigatorius"
6015
6016#. I18N: Description of the “News” module
6017#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6018msgid "Family news and site announcements."
6019msgstr "Šeimos naujienos ir tinklalapio pranešimai."
6020
6021#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6022#, php-format
6023msgid "Family of %s"
6024msgstr "%s šeima"
6025
6026#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:74
6027#: resources/views/admin/changes-log.phtml:121
6028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:271
6029#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6030#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6031#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6032#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6034#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6035#: resources/views/modules/faq/config.phtml:24
6036#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
6037#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
6038#: resources/views/modules/stories/config.phtml:17
6039msgid "Family tree"
6040msgstr "Šeimos medis"
6041
6042#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366
6043#: app/Module/ClippingsCartModule.php:438
6044msgid "Family tree clippings cart"
6045msgstr "Šeimos medžio iškarpų krepšelis"
6046
6047#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24
6049msgid "Family tree title"
6050msgstr "Šeimos medžio pavadinimas"
6051
6052#. I18N: Name of a module
6053#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227
6055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266
6056#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6057#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6058msgid "Family trees"
6059msgstr "Šeimos medis"
6060
6061#. I18N: %s is the spouse name
6062#: app/Individual.php:994
6063#, php-format
6064msgid "Family with %s"
6065msgstr "Šeima su %s"
6066
6067#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:924
6068msgid "Family with adoptive parents"
6069msgstr "Šeima su įtėviais"
6070
6071#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:925
6072msgid "Family with foster parents"
6073msgstr "Šeima su globėjais"
6074
6075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6077msgid "Family with husband"
6078msgstr "Šeima su vyru"
6079
6080#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6081#: app/Individual.php:923 app/Individual.php:977
6082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6083#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6084msgid "Family with parents"
6085msgstr "Šeima su tėvais"
6086
6087#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6088#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:929
6089msgid "Family with rada parents"
6090msgstr "Šeima su rados tėvais"
6091
6092#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6093#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:927
6094msgid "Family with sealing parents"
6095msgstr "Šeima su sandaros tėvais"
6096
6097#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6098msgid "Family with spouse"
6099msgstr "Šeima su sutuoktiniu"
6100
6101#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6102#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6103#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6104msgid "Family with the most children"
6105msgstr "Šeima turinti daugiausiai vaikų"
6106
6107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6109msgid "Family with wife"
6110msgstr "Šeima su žmona"
6111
6112#. I18N: Name of a module/chart
6113#: app/Module/FanChartModule.php:119
6114msgid "Fan chart"
6115msgstr "Vėduoklės diagrama"
6116
6117#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6118#: app/Module/FanChartModule.php:165
6119#, php-format
6120msgid "Fan chart of %s"
6121msgstr "Vėduoklės diagrama %s"
6122
6123#: app/Date/JalaliDate.php:259
6124msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6125msgid "Far"
6126msgstr "Far"
6127
6128#. I18N: Name of a country or state
6129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6130msgid "Faroe Islands"
6131msgstr "Farerų salos"
6132
6133#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6134#: app/Date/JalaliDate.php:125
6135msgctxt "GENITIVE"
6136msgid "Farvardin"
6137msgstr "Farvardin"
6138
6139#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6140#: app/Date/JalaliDate.php:215
6141msgctxt "INSTRUMENTAL"
6142msgid "Farvardin"
6143msgstr "Farvardin"
6144
6145#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6146#: app/Date/JalaliDate.php:170
6147msgctxt "LOCATIVE"
6148msgid "Farvardin"
6149msgstr "Farvardin"
6150
6151#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6152#: app/Date/JalaliDate.php:80
6153msgctxt "NOMINATIVE"
6154msgid "Farvardin"
6155msgstr "Farvardin"
6156
6157#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
6158#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6162#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6163#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6164msgid "Father"
6165msgstr "Tėvas"
6166
6167#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6168#, php-format
6169msgid "Father: %s"
6170msgstr "Tėvas: %s"
6171
6172#: app/Functions/FunctionsPrint.php:220
6173msgid "Father’s age"
6174msgstr "Tėvo amžius"
6175
6176#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6177#: app/Individual.php:955
6178#, php-format
6179msgid "Father’s family with %s"
6180msgstr "Tėvo šeima su %s"
6181
6182#. I18N: A step-family.
6183#: app/Individual.php:959
6184msgid "Father’s family with an unknown individual"
6185msgstr "Tėvo šeima su nežinomu žmogum"
6186
6187#. I18N: Name of a module
6188#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6189#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6190msgid "Favorites"
6191msgstr "Mėgstamiausi"
6192
6193#. I18N: gedcom tag FAX
6194#: app/GedcomTag.php:729
6195msgid "Fax"
6196msgstr "Faksas"
6197
6198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6199msgctxt "Abbreviation for February"
6200msgid "Feb"
6201msgstr "Vas"
6202
6203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6204msgctxt "GENITIVE"
6205msgid "February"
6206msgstr "Vasario"
6207
6208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6209msgctxt "INSTRUMENTAL"
6210msgid "February"
6211msgstr "Vasario"
6212
6213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6214msgctxt "LOCATIVE"
6215msgid "February"
6216msgstr "Vasario"
6217
6218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6219#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
6220#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6221msgctxt "NOMINATIVE"
6222msgid "February"
6223msgstr "Vasario"
6224
6225#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6226#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6227msgid "Female"
6228msgstr "Moteris"
6229
6230#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6231#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6232#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6233#: resources/views/calendar-page.phtml:153
6234#: resources/views/lists/families-table.phtml:119
6235#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
6236#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
6237#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6238#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6239#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6240#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6241#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6242#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6243#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6244#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6245#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6246#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6247msgid "Females"
6248msgstr "Moterys"
6249
6250#. I18N: Name of a country or state
6251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6252msgid "Fiji"
6253msgstr "Fidžis"
6254
6255#: app/GedcomTag.php:1272 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363
6256msgid "File size"
6257msgstr "Bylos dydis"
6258
6259#: app/Functions/Functions.php:45
6260msgid "File successfully uploaded"
6261msgstr "Byla sėkmingai nusiųsta"
6262
6263#. I18N: gedcom tag FILE
6264#: app/GedcomTag.php:739 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:355
6265msgid "Filename"
6266msgstr "Bylos pavadinimas"
6267
6268#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6269#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
6270msgid "Filename on server"
6271msgstr "Bylos vardas serveryje"
6272
6273#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:449
6274#, php-format
6275msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6276msgstr "Bylų pavadinimuose negali būti naudojami „%s“ ženklai."
6277
6278#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
6279#, php-format
6280msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6281msgstr "Bylų pavadinimai negali turėti „%s“ plėtinių."
6282
6283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:777
6284msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6285msgstr "Rastos bylos iš ankstesnės kilmės medžio versijos. Senos bylos kartais gali kenkti saugumui. Jūs turėtumėte jas ištrinti."
6286
6287#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6288#, php-format
6289msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6290msgstr "Bylos pažymėtos su %s yra privalomos tinkamam veikimui ir negali būti pašalintos."
6291
6292#: resources/views/calendar-page.phtml:117
6293#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6294msgid "Filter"
6295msgstr "Filtruoti"
6296
6297#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6298msgid "Find a source"
6299msgstr "Rasti šaltinį"
6300
6301#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6302#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6303#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6304#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6305msgid "Find a special character"
6306msgstr "Rasti specialų simbolį"
6307
6308#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:709
6309msgid "Find all possible relationships"
6310msgstr "Rasti visus galimus giminystės ryšius"
6311
6312#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441
6313msgid "Find any relationship"
6314msgstr "Rasti bet kokį giminystės ryšį"
6315
6316#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64
6317#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6318msgid "Find duplicates"
6319msgstr "Rasti duplikatus"
6320
6321#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6322msgid "Find other relationships"
6323msgstr ""
6324
6325#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6326#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6327msgid "Find relationships via ancestors"
6328msgstr ""
6329
6330#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715
6331#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6332msgid "Find the closest relationships"
6333msgstr "Rasti arčiausią giminystės ryšį"
6334
6335#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6336#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6337msgid "Find unrelated individuals"
6338msgstr ""
6339
6340#. I18N: Name of a country or state
6341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6342msgid "Finland"
6343msgstr "Suomija"
6344
6345#. I18N: gedcom tag FCOM
6346#: app/GedcomTag.php:732 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6347msgid "First communion"
6348msgstr "Pirma komunija"
6349
6350#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6351msgid "First event"
6352msgstr "Pirmasis įvykis"
6353
6354#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:37
6355msgid "First record"
6356msgstr "Pirmas įrašas"
6357
6358#. I18N: Name of a module
6359#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6360msgid "Fix name slashes and spaces"
6361msgstr "Taisyti vardo įžambius brūkšnius ir tarpus"
6362
6363#: resources/views/admin/locations.phtml:42
6364msgid "Flag"
6365msgstr "Vėliava"
6366
6367#: resources/views/admin/locations.phtml:90
6368#, php-format
6369msgid "Flag of %s"
6370msgstr ""
6371
6372#. I18N: Name of a country or state
6373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6374msgid "Flanders"
6375msgstr "Flandrija"
6376
6377#. I18N: a month in the French republican calendar
6378#: app/Date/FrenchDate.php:149
6379msgctxt "GENITIVE"
6380msgid "Floreal"
6381msgstr "Floréal"
6382
6383#. I18N: a month in the French republican calendar
6384#: app/Date/FrenchDate.php:243
6385msgctxt "INSTRUMENTAL"
6386msgid "Floreal"
6387msgstr "Floréal"
6388
6389#. I18N: a month in the French republican calendar
6390#: app/Date/FrenchDate.php:196
6391msgctxt "LOCATIVE"
6392msgid "Floreal"
6393msgstr "Floréal"
6394
6395#. I18N: a month in the French republican calendar
6396#: app/Date/FrenchDate.php:102
6397msgctxt "NOMINATIVE"
6398msgid "Floreal"
6399msgstr "Floréal"
6400
6401#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6402#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:40
6403msgid "Folder"
6404msgstr "Katalogas"
6405
6406#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6407msgid "Folder name on server"
6408msgstr "Aplanko pavadinimas serveryje"
6409
6410#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6411#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6412msgid "Follow this link to verify your email address."
6413msgstr "Naudokite šią nuorodą patvirtinti elektroninio pašto adresą."
6414
6415#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6416#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6417#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6418#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6419#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6420#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6421#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6422#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6423#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6425#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6426#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6427#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6428#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6429#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6430#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6431msgid "Font"
6432msgstr "Šriftas"
6433
6434#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6435#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6436msgid "Footer"
6437msgstr ""
6438
6439#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6441#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6442#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6443msgid "Footers"
6444msgstr ""
6445
6446#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6447#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6448#, php-format
6449msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6450msgstr "Pavyzdžiui, jei GEDCOM byloje yra %1$s ir webtrees tikisi surasti %2$s medijos aplankos varde, tada jums reikės pašalinti %3$s."
6451
6452#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6453msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6454msgstr ""
6455
6456#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6457msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6458msgstr ""
6459
6460#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6461#, php-format
6462msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6463msgstr "Už pagalba genealogijos klausimais atsakingas %s."
6464
6465#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6466#, php-format
6467msgid "For technical support and information contact %s."
6468msgstr "Už techninį palaikimą ir informacijos teikimą atsakingas %s."
6469
6470#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6471#, php-format
6472msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6473msgstr "Už techninę pagalbą ir genealoginę informaciją atsakingas %s."
6474
6475#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6476#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6477msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6478msgstr "Svetainėse su daugiau negu vienu šeimos medžiu ši parinktis parodys šeimos medžių sąrašą pagrindiniame meniu, paieškų puslapyje ir t.t."
6479
6480#: resources/views/login-page.phtml:60
6481#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6482msgid "Forgot password?"
6483msgstr "Pamiršote slaptažodį?"
6484
6485#. I18N: gedcom tag FORM
6486#: app/GedcomTag.php:745 resources/views/help/date.phtml:18
6487#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6488#: resources/views/help/date.phtml:132
6489#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6490msgid "Format"
6491msgstr "Formatas"
6492
6493#. I18N: A configuration setting
6494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6495msgid "Format text and notes"
6496msgstr "Teksto ir pastabų formatas"
6497
6498#. I18N: Location of an LDS church temple
6499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6500msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6501msgstr ""
6502
6503#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6504msgctxt "Female pedigree"
6505msgid "Foster"
6506msgstr "Globotinė"
6507
6508#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6509msgctxt "Male pedigree"
6510msgid "Foster"
6511msgstr "Globotinis"
6512
6513#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6514msgctxt "Pedigree"
6515msgid "Foster"
6516msgstr "Globotinis"
6517
6518#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6519msgid "Foster child"
6520msgstr "Įvaikis"
6521
6522#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6523msgid "Foster father"
6524msgstr "Įtėvis"
6525
6526#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6527msgid "Foster mother"
6528msgstr "Įmotė"
6529
6530#. I18N: Name of a country or state
6531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6532msgid "France"
6533msgstr "Prancūzija"
6534
6535#. I18N: Location of an LDS church temple
6536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6537msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6538msgstr "Frankfurt am Main, Vokietija"
6539
6540#. I18N: Location of an LDS church temple
6541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6542msgid "Freiburg, Germany"
6543msgstr "Freiburg, Vokietija"
6544
6545#. I18N: The French calendar
6546#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6547msgid "French"
6548msgstr "Prancūzų"
6549
6550#. I18N: Name of a country or state
6551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6552msgid "French Guiana"
6553msgstr "Prancūzijos Gviana"
6554
6555#. I18N: Name of a country or state
6556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6557msgid "French Polynesia"
6558msgstr "Prancūzijos Polinezija"
6559
6560#. I18N: Name of a country or state
6561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6562msgid "French Southern Territories"
6563msgstr "Prancūzijos Pietų ir Antarkties sritys"
6564
6565#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6566#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6567#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10
6568msgid "Frequently asked questions"
6569msgstr "Dažniausiai užduodami klausimai"
6570
6571#. I18N: Location of an LDS church temple
6572#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6573msgid "Fresno, California, United States"
6574msgstr "Fresno, Kalifornija"
6575
6576#. I18N: abbreviation for Friday
6577#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6578#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6579msgid "Fri"
6580msgstr "Pen."
6581
6582#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6583msgid "Friday"
6584msgstr "Penktadienis"
6585
6586#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6587msgid "Friend"
6588msgstr "Draugas"
6589
6590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6591msgctxt "FEMALE"
6592msgid "Friend"
6593msgstr "Draugė"
6594
6595#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6596msgctxt "MALE"
6597msgid "Friend"
6598msgstr "Draugas"
6599
6600#. I18N: a month in the French republican calendar
6601#: app/Date/FrenchDate.php:139
6602msgctxt "GENITIVE"
6603msgid "Frimaire"
6604msgstr "Frimaire"
6605
6606#. I18N: a month in the French republican calendar
6607#: app/Date/FrenchDate.php:233
6608msgctxt "INSTRUMENTAL"
6609msgid "Frimaire"
6610msgstr "Frimaire"
6611
6612#. I18N: a month in the French republican calendar
6613#: app/Date/FrenchDate.php:186
6614msgctxt "LOCATIVE"
6615msgid "Frimaire"
6616msgstr "Frimaire"
6617
6618#. I18N: a month in the French republican calendar
6619#: app/Date/FrenchDate.php:91
6620msgctxt "NOMINATIVE"
6621msgid "Frimaire"
6622msgstr "Frimaire"
6623
6624#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6625#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6626#: resources/views/message-page.phtml:17
6627msgctxt "Email sender"
6628msgid "From"
6629msgstr ""
6630
6631#: resources/views/admin/changes-log.phtml:23
6632#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6633msgctxt "Start of date range"
6634msgid "From"
6635msgstr ""
6636
6637#. I18N: a month in the French republican calendar
6638#: app/Date/FrenchDate.php:157
6639msgctxt "GENITIVE"
6640msgid "Fructidor"
6641msgstr "Fructidor"
6642
6643#. I18N: a month in the French republican calendar
6644#: app/Date/FrenchDate.php:251
6645msgctxt "INSTRUMENTAL"
6646msgid "Fructidor"
6647msgstr "Fructidor"
6648
6649#. I18N: a month in the French republican calendar
6650#: app/Date/FrenchDate.php:204
6651msgctxt "LOCATIVE"
6652msgid "Fructidor"
6653msgstr "Fructidor"
6654
6655#. I18N: a month in the French republican calendar
6656#: app/Date/FrenchDate.php:110
6657msgctxt "NOMINATIVE"
6658msgid "Fructidor"
6659msgstr "Fructidor"
6660
6661#. I18N: Location of an LDS church temple
6662#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6663msgid "Fukuoka, Japan"
6664msgstr "Fukuoka, Japonija"
6665
6666#. I18N: gedcom tag _FNRL
6667#: app/GedcomTag.php:1130
6668msgid "Funeral"
6669msgstr "Laiduotuvės"
6670
6671#. I18N: A configuration setting
6672#: resources/views/admin/trees-check.phtml:15
6673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
6674msgid "GEDCOM errors"
6675msgstr "GEDCOM klaidos"
6676
6677#. I18N: gedcom tag GEDC
6678#. I18N: gedcom tag _GEDF
6679#: app/GedcomTag.php:748 app/GedcomTag.php:1136
6680#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6681msgid "GEDCOM file"
6682msgstr "GEDCOM byla"
6683
6684#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net
6685#: app/GedcomTag.php:1142
6686msgid "GOV identifier"
6687msgstr ""
6688
6689#. I18N: Name of a country or state
6690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6691msgid "Gabon"
6692msgstr "Gabonas"
6693
6694#. I18N: Name of a country or state
6695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6696msgid "Gambia"
6697msgstr "Gambija"
6698
6699#. I18N: gedcom tag SEX
6700#: app/GedcomTag.php:965 resources/views/individual-sex.phtml:29
6701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6706msgid "Gender"
6707msgstr "Lytis"
6708
6709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531
6710msgid "Genealogy"
6711msgstr ""
6712
6713#. I18N: A configuration setting
6714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
6715msgid "Genealogy contact"
6716msgstr "Genealoginio medžio kontaktas"
6717
6718#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6719#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6720msgid "Genealogy data"
6721msgstr "Genealogijos duomenys"
6722
6723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19
6724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6725msgid "General"
6726msgstr "Bendras"
6727
6728#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6729#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6730msgid "General search"
6731msgstr "Bendra paieška"
6732
6733#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6734#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6735msgid "Generate sitemap files for search engines."
6736msgstr "Generuoti svetainės struktūros failus skirtus paieškos tarnyboms."
6737
6738#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6739#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6740#, php-format
6741msgid "Generated by %s"
6742msgstr "Sugeneruota %s"
6743
6744#: app/Module/BranchesListModule.php:504
6745msgid "Generation"
6746msgstr "Karta"
6747
6748#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6749#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6750msgid "Generation "
6751msgstr "Karta "
6752
6753#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6754#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6755#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6756#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34
6757#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25
6758#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6759#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
6760#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6761#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6763#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6764msgid "Generations"
6765msgstr "Kartos"
6766
6767#. I18N: gedcom tag ANCE
6768#: app/GedcomTag.php:479
6769msgid "Generations of ancestors"
6770msgstr "Protėvių karta"
6771
6772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167
6773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169
6774msgid "Geographic area"
6775msgstr "Geografinė vietovė"
6776
6777#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:154
6778#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:77
6779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
6780#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10
6781msgid "Geographic data"
6782msgstr "Geografiniai duomenys"
6783
6784#. I18N: Name of a country or state
6785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6786msgid "Georgia"
6787msgstr "Gruzija"
6788
6789#. I18N: Name of a country or state
6790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6791msgid "Germany"
6792msgstr "Vokėtija"
6793
6794#. I18N: a month in the French republican calendar
6795#: app/Date/FrenchDate.php:147
6796msgctxt "GENITIVE"
6797msgid "Germinal"
6798msgstr "Germinal"
6799
6800#. I18N: a month in the French republican calendar
6801#: app/Date/FrenchDate.php:241
6802msgctxt "INSTRUMENTAL"
6803msgid "Germinal"
6804msgstr "Germinal"
6805
6806#. I18N: a month in the French republican calendar
6807#: app/Date/FrenchDate.php:194
6808msgctxt "LOCATIVE"
6809msgid "Germinal"
6810msgstr "Germinal"
6811
6812#. I18N: a month in the French republican calendar
6813#. I18N: a month in the French republican calendar
6814#: app/Date/FrenchDate.php:100
6815msgctxt "NOMINATIVE"
6816msgid "Germinal"
6817msgstr "Germinal"
6818
6819#. I18N: Name of a country or state
6820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6821msgid "Ghana"
6822msgstr "Gana"
6823
6824#. I18N: Name of a country or state
6825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6826msgid "Gibraltar"
6827msgstr "Gibraltaras"
6828
6829#. I18N: Location of an LDS church temple
6830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6831msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6832msgstr ""
6833
6834#. I18N: Location of an LDS church temple
6835#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6836msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6837msgstr ""
6838
6839#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6840#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6841msgid "Given name"
6842msgstr "Vardas"
6843
6844#. I18N: gedcom tag GIVN
6845#: app/GedcomTag.php:751 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
6846#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
6847#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
6848#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
6849#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6850#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6851msgid "Given names"
6852msgstr "Vardai"
6853
6854#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6855msgid "Godchild"
6856msgstr "Krikštavaikis"
6857
6858#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6859msgid "Goddaughter"
6860msgstr "Krikštaduktė"
6861
6862#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6863msgid "Godfather"
6864msgstr "Krikštatėvis"
6865
6866#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6867msgid "Godmother"
6868msgstr "Krikštamotė"
6869
6870#. I18N: gedcom tag _GODP
6871#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1139
6872msgid "Godparent"
6873msgstr "Krikštatėviai"
6874
6875#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6876msgid "Godson"
6877msgstr "Krikštasūnis"
6878
6879#: app/Functions/FunctionsPrint.php:451 app/Functions/FunctionsPrint.php:453
6880msgid "Google Maps™"
6881msgstr "Google Maps™"
6882
6883#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
6884msgid "Google™ analytics"
6885msgstr ""
6886
6887#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
6888msgid "Google™ webmaster tools"
6889msgstr ""
6890
6891#. I18N: gedcom tag GRAD
6892#: app/GedcomTag.php:754
6893msgid "Graduation"
6894msgstr "Mokyklos baigimas"
6895
6896#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6897msgid "Greatest age at death"
6898msgstr "Ilgiausiai išgyventa"
6899
6900#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6901msgid "Greatest age between siblings"
6902msgstr "Didžiausias amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų"
6903
6904#. I18N: Name of a country or state
6905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6906msgid "Greece"
6907msgstr "Graikija"
6908
6909#. I18N: The name of a colour-scheme
6910#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6911msgid "Green Beam"
6912msgstr "Žalia"
6913
6914#. I18N: Name of a country or state
6915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6916msgid "Greenland"
6917msgstr "Grenlandija"
6918
6919#. I18N: The gregorian calendar
6920#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6921msgid "Gregorian"
6922msgstr "Grigaliaus"
6923
6924#. I18N: Name of a country or state
6925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6926msgid "Grenada"
6927msgstr "Grenada"
6928
6929#. I18N: Location of an LDS church temple
6930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6931msgid "Guadalajara, Mexico"
6932msgstr "Guadalajara, Meksika"
6933
6934#. I18N: Name of a country or state
6935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6936msgid "Guadeloupe"
6937msgstr "Gvadelupa"
6938
6939#. I18N: Name of a country or state
6940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6941msgid "Guam"
6942msgstr "Guamas"
6943
6944#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6945msgid "Guardian"
6946msgstr "Globėja(s)"
6947
6948#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6949msgctxt "FEMALE"
6950msgid "Guardian"
6951msgstr "Globėja"
6952
6953#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6954msgctxt "MALE"
6955msgid "Guardian"
6956msgstr "Globėjas"
6957
6958#. I18N: Name of a country or state
6959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6960msgid "Guatemala"
6961msgstr "Gvatemala"
6962
6963#. I18N: Location of an LDS church temple
6964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6965msgid "Guatemala City, Guatemala"
6966msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
6967
6968#. I18N: Location of an LDS church temple
6969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6970msgid "Guayaquil, Ecuador"
6971msgstr "Guayaquil, Ekvadoras"
6972
6973#. I18N: Name of a country or state
6974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6975msgid "Guernsey"
6976msgstr "Gernsis"
6977
6978#. I18N: Name of a country or state
6979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6980msgid "Guinea"
6981msgstr "Gvinėja"
6982
6983#. I18N: Name of a country or state
6984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6985msgid "Guinea-Bissau"
6986msgstr "Bisau-Gvinėja"
6987
6988#. I18N: Name of a country or state
6989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6990msgid "Guyana"
6991msgstr "Gajana"
6992
6993#. I18N: Name of a module
6994#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6995msgid "HTML"
6996msgstr "HTML blokas"
6997
6998#. I18N: gedcom tag _HAIR
6999#: app/GedcomTag.php:1145
7000msgid "Hair color"
7001msgstr "Plaukų spalva"
7002
7003#. I18N: Name of a country or state
7004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7005msgid "Haiti"
7006msgstr "Haitis"
7007
7008#. I18N: Location of an LDS church temple
7009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
7010msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7011msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7012
7013#. I18N: Location of an LDS church temple
7014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7015msgid "Hamilton, New Zealand"
7016msgstr "Hamilton, Naujoji Zelandija"
7017
7018#. I18N: Location of an LDS church temple
7019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7020msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7021msgstr "Hartford, Konektikutas"
7022
7023#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7024msgid "He "
7025msgstr "Jis "
7026
7027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:287
7028msgid "He died"
7029msgstr "Jis mirė"
7030
7031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7033msgid "He married"
7034msgstr "Jis vedė"
7035
7036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7037msgid "He resided at"
7038msgstr "Jis gyveno"
7039
7040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7041msgid "He was born"
7042msgstr "Jis gimė"
7043
7044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:337
7045msgid "He was buried"
7046msgstr "Jis buvo palaidotas"
7047
7048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7049msgid "He was christened"
7050msgstr "Jis buvo pakrikštytas"
7051
7052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:312
7053msgid "He was cremated"
7054msgstr "Jis buvo kremuotas"
7055
7056#. I18N: gedcom tag HEAD
7057#: app/GedcomTag.php:757 app/Header.php:87 app/Header.php:88 app/Header.php:89
7058msgid "Header"
7059msgstr "Antraštė"
7060
7061#. I18N: Name of a country or state
7062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7063msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7064msgstr "Heardo ir McDonaldo Salos"
7065
7066#. I18N: gedcom tag _HEB
7067#: app/GedcomTag.php:1148 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252
7068msgid "Hebrew"
7069msgstr "Hebrajų"
7070
7071#. I18N: gedcom tag _HNM
7072#: app/GedcomTag.php:1154
7073msgid "Hebrew name"
7074msgstr "Hebrajiškas vardas"
7075
7076#. I18N: gedcom tag _HEIG
7077#: app/GedcomTag.php:1151
7078msgid "Height"
7079msgstr "Ūgis"
7080
7081#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7082#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7083#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7084#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7085#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7086#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7087#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7088#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7089#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7090#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7091#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7092#, php-format
7093msgid "Hello %s…"
7094msgstr "Sveiki %s …"
7095
7096#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7097#, php-format
7098msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7099msgstr "Sveiki %s…<br>Ačiū už prisiregistravimą."
7100
7101#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7102#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7103#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7104#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7105msgid "Hello administrator…"
7106msgstr "Sveikas Administratoriau…"
7107
7108#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:7
7109#: resources/views/help/link.phtml:9
7110msgid "Help"
7111msgstr "Pagalba"
7112
7113#. I18N: Location of an LDS church temple
7114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7115msgid "Helsinki, Finland"
7116msgstr "Helsinki, Suomija"
7117
7118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7120#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7121#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7122#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7123#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7129#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7130#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7131#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7133#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7134msgctxt "font name"
7135msgid "Helvetica"
7136msgstr "Helvetica"
7137
7138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7139msgid "Her occupation was"
7140msgstr "Jos darbas buvo"
7141
7142#. I18N: Location of an LDS church temple
7143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7144msgid "Hermosillo, Mexico"
7145msgstr "Hermosillo, Meksika"
7146
7147#. I18N: a month in the Jewish calendar
7148#: app/Date/JewishDate.php:180
7149msgctxt "GENITIVE"
7150msgid "Heshvan"
7151msgstr "Heshvan"
7152
7153#. I18N: a month in the Jewish calendar
7154#: app/Date/JewishDate.php:284
7155msgctxt "INSTRUMENTAL"
7156msgid "Heshvan"
7157msgstr "Heshvan"
7158
7159#. I18N: a month in the Jewish calendar
7160#: app/Date/JewishDate.php:232
7161msgctxt "LOCATIVE"
7162msgid "Heshvan"
7163msgstr "Heshvan"
7164
7165#. I18N: a month in the Jewish calendar
7166#: app/Date/JewishDate.php:128
7167msgctxt "NOMINATIVE"
7168msgid "Heshvan"
7169msgstr "Heshvan"
7170
7171#: app/Auth.php:481 app/Auth.php:494
7172#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128
7173#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7174#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
7175msgid "Hide from everyone"
7176msgstr "Slėpti nuo visų"
7177
7178#: resources/views/admin/locations.phtml:31
7179msgid "Hide unused locations"
7180msgstr ""
7181
7182#. I18N: gedcom tag _PRIM
7183#: app/GedcomTag.php:1174 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7184#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7185msgid "Highlighted image"
7186msgstr "Paryškintas paveikslas"
7187
7188#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7189#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7190msgid "Hijri"
7191msgstr "Hijri"
7192
7193#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7194msgid "His occupation was"
7195msgstr "Jo darbas buvo"
7196
7197#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
7199#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7200#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7201#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7202#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7203#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:23
7204msgid "Historic events"
7205msgstr ""
7206
7207#. I18N: Name of a module
7208#. I18N: A configuration setting
7209#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
7211msgid "Hit counters"
7212msgstr "Paspaudimų skaičius"
7213
7214#. I18N: gedcom tag _HOL
7215#: app/GedcomTag.php:1157
7216msgid "Holocaust"
7217msgstr "Holokaustas"
7218
7219#. I18N: Name of a module
7220#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7222#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7223#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7224msgid "Home page"
7225msgstr "Pirminis puslapis"
7226
7227#. I18N: Name of a country or state
7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7229msgid "Honduras"
7230msgstr "Hondūras"
7231
7232#. I18N: Location of an LDS church temple
7233#. I18N: Name of a country or state
7234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7236msgid "Hong Kong"
7237msgstr "Honkongas"
7238
7239#. I18N: Name of a module/chart
7240#: app/Module/ChartsBlockModule.php:168 app/Module/ChartsBlockModule.php:273
7241#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7242msgid "Hourglass chart"
7243msgstr "Smėlio lakrodžio diagrama"
7244
7245#. I18N: %s is an individual’s name
7246#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7247#, php-format
7248msgid "Hourglass chart of %s"
7249msgstr "%s smėlio laikrodžio formos diagrama"
7250
7251#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7252msgid "Household"
7253msgstr "Namų ūkis"
7254
7255#. I18N: Location of an LDS church temple
7256#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7257msgid "Houston, Texas, United States"
7258msgstr "Houston, Texas, United States"
7259
7260#. I18N: Configuration option
7261#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
7262msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7263msgstr ""
7264
7265#. I18N: Name of a country or state
7266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7267msgid "Hungary"
7268msgstr "Vengrija"
7269
7270#. I18N: gedcom tag HUSB
7271#: app/Functions/FunctionsPrint.php:393 app/GedcomTag.php:760
7272#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57
7273#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:19
7274#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
7275#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7276#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7277#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7278#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7280#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7282#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7284#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7285#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7286msgid "Husband"
7287msgstr "Vyras"
7288
7289#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7290msgid "Husband’s age"
7291msgstr "Vyro amžius"
7292
7293#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7294#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7295msgid "IP address"
7296msgstr "IP adresas"
7297
7298#. I18N: Name of a country or state
7299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7300msgid "Iceland"
7301msgstr "Islandija"
7302
7303#: app/SurnameTradition.php:97
7304msgctxt "Surname tradition"
7305msgid "Icelandic"
7306msgstr "Islandų"
7307
7308#. I18N: Location of an LDS church temple
7309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7310msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7311msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7312
7313#. I18N: gedcom tag IDNO
7314#: app/GedcomTag.php:763
7315msgid "Identification number"
7316msgstr "Identifikacijos numeris"
7317
7318#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7319msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7320msgstr ""
7321
7322#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7323#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7324msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7325msgstr "Jeigu svetainės lankytojas nėra pasirinkes pageidaujamos kalbos savo naršyklės konfigūracijoje arba ta kalba nėra palaikoma, tada ši kalba bus naudota. Dažniausiai ta kalba bus naudojama paieškos sistemoms."
7326
7327#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7328msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7329msgstr "Jeigu administratorius sukurė vartotojo sąskaitą, tada elektroninio pašto patvirtinimas nėra siustas ir adresas turi buti patvirtintas rankiniu būdu."
7330
7331#: resources/views/help/name.phtml:22
7332#, php-format
7333msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7334msgstr "Jeigu asmuo neturi pavardės, tada nerijos yra nereikalingos: <%s>Vytautas Didysis<%s>"
7335
7336#: resources/views/help/name.phtml:19
7337#, php-format
7338msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7339msgstr "Jeigu asmuo turi dvi skirtingas pavardes jos abi turėtu buti apsuptos nerijomis: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7340
7341#: resources/views/help/name.phtml:28
7342#, php-format
7343msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7344msgstr "Jei asmuo buvo žinomas pravarde kuri nebuvo dalis oficialaus vardo, ji turėtu būti apsupta kabutėmis. Pavyzdžiui, <%s>Marija &quot;Raudonplaukė&quot; /Jankauskaitė/<%s>."
7345
7346#: resources/views/help/name.phtml:25
7347#, php-format
7348msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7349msgstr "Jeigu asmuo nebuvo žinomas pagal jo pirmajį vardą, tada pageidaujamasis vardas turėtu būti pažymėtas žvaigždute: <%s>Vytenis Paulius* /Jankauskas/<%s>"
7350
7351#: resources/views/help/name.phtml:16
7352#, php-format
7353msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7354msgstr "Jeigu pavardė nėra žinoma naudokite tuščias nerijas: <%s>Marija //<%s>"
7355
7356#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7357msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7358msgstr ""
7359
7360#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7361msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7362msgstr ""
7363
7364#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7365#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:75
7366msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7367msgstr ""
7368
7369#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:230
7371msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7372msgstr "Jeigu du šeimos medžia naudoja tą pačią medijos aplanką, tada jie galės dalintis medijos bylas. Jeigu jie naudos skirtingas medijos aplankas, tada jų medijos bylos bus laikomos atskirai."
7373
7374#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7376msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7377msgstr "Jei baiminatės, kad vartotojai gali įkelti nekorektiškų bylų, tuomet galite uždrausti bylų įkėlimą visiems išskyrus administratorius."
7378
7379#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7380msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7381msgstr "Jei Jūs esate tinklapio administratorius, turėtumėte tai peržiūrėti:"
7382
7383#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7384msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7385msgstr "Jei negalite išspręsti problemos pats, galite prašyti pagalbos forume <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7386
7387#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41
7388msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7389msgstr ""
7390
7391#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7392msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7393msgstr ""
7394
7395#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7396#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7397msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7398msgstr ""
7399
7400#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7401#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7402msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7403msgstr "Jei Jūs neprašėte prisijungimo vardo, tai ištrinkite šį laišką."
7404
7405#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
7406msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7407msgstr "Jei jūs turite daug medijos bylų jūs galite sugrupuoti jas į aplankas ir poaplankes."
7408
7409#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7410msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7411msgstr "Jei įtraukėte video, foto ar audio failus, ir naudojant programą redagavote savo GEDCOM neprisijungę prie kilmės medžio puslapio (off-line), kuri ištrina video, foto ar audio failus, tada pažymėkite šį langelį, kad sujungtų esamus video, foto ar audio failus su nauju GEDCOM."
7412
7413#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7414msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7415msgstr "Jeigu jus pasirinkote kitą aplanką, tada jus turite perkelti visas bylas (išskyrus config.ini.php, index.php, ir .htaccess) iš dabartinės aplankos į naujają aplanką."
7416
7417#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
7419msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7420msgstr "Jei norite pasirinkti kitą aplanką, jūs taip pat turite perkelti visas medijos bylas iš esamos aplankos į naują."
7421
7422#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
7424msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7425msgstr "Jeigu jus rodote gyvus asmenis lankytojams, visi kiti privatumo apribojimai yra ignoruojami. Tai darykite tik tada, jei visi jūsų medžio duomenys yra vieši."
7426
7427#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7428msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7429msgstr "Jei bandysite viršyti šias ribas, gali pasireikšti serverio darbo pertrūkimai ir matyti tuščius/baltus puslapius."
7430
7431#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42
7432msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7433msgstr "Jei naudojate vieną iš šių stebėjimo ir analizės paslaugų, webtrees gali pridėti sekimo kodus automatiškai."
7434
7435#: app/GedcomTag.php:1275 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:370
7436msgid "Image dimensions"
7437msgstr "Paveikslo matmenys"
7438
7439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
7440msgid "Images without watermarks"
7441msgstr "Paveikslai be vandenženklių"
7442
7443#. I18N: gedcom tag IMMI
7444#: app/GedcomTag.php:766
7445msgid "Immigration"
7446msgstr "Imigracija"
7447
7448#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:67
7449#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7450msgid "Import"
7451msgstr "Importuoti"
7452
7453#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71
7454msgid "Import a GEDCOM file"
7455msgstr "Importuoti GEDCOM bylą"
7456
7457#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
7459msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7460msgstr ""
7461
7462#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:467
7463msgid "Import geographic data"
7464msgstr ""
7465
7466#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7467msgid "Import preferences"
7468msgstr "Importavimo nustatymai"
7469
7470#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7471#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7472msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7473msgstr "Šeimos medyje kiekvienas įrašas turi vidaus koda (vadinama „XREF“) pavyzdžiui „F123“ arba „R14“."
7474
7475#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7476msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7477msgstr ""
7478
7479#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7480msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7481msgstr ""
7482
7483#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
7485msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7486msgstr ""
7487
7488#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7489#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:116
7490msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7491msgstr ""
7492
7493#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129
7494msgid "In this month…"
7495msgstr "Šį mėnesį Jūsų istorijoje…"
7496
7497#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132
7498msgid "In this year…"
7499msgstr "Šiais metais Jūsų istorijoje…"
7500
7501#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7502#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7503msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7504msgstr ""
7505
7506#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7507msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7508msgstr ""
7509
7510#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7511msgid "Include aliases"
7512msgstr ""
7513
7514#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7515msgid "Include associates"
7516msgstr ""
7517
7518#: app/Module/IndividualListModule.php:358
7519#, php-format
7520msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7521msgstr "Įtraukti asmenis su „%s“, kaip santuokos vardą"
7522
7523#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
7524msgid "Include media (automatically zips files)"
7525msgstr "Įtraukti mediją (automatiškai suspaus failus)"
7526
7527#. I18N: Label for check-box
7528#: resources/views/admin/media.phtml:65
7529#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
7530msgid "Include subfolders"
7531msgstr "Įtraukti poaplankius"
7532
7533#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7534msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7535msgstr ""
7536
7537#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7538msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7539msgstr ""
7540
7541#. I18N: Label for a configuration option
7542#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7543msgid "Include the individual’s immediate family"
7544msgstr "Įtraukti asmens artimiausius giminaičius"
7545
7546#. I18N: Name of a country or state
7547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7548msgid "India"
7549msgstr "Indija"
7550
7551#. I18N: Location of an LDS church temple
7552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7553msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7554msgstr ""
7555
7556#. I18N: gedcom tag INDI
7557#. I18N: Name of a module/report
7558#: app/GedcomTag.php:773 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7559#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7560#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
7561#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7562#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7563#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7564#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7565#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7566#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7567#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7568#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7569#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16
7570#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7571#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16
7572#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7573#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7574#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14
7575#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7576#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7577#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
7578#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
7579#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:23
7580#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7581#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7582#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7586#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7590#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7592msgid "Individual"
7593msgstr "Asmuo"
7594
7595#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7596msgid "Individual 1"
7597msgstr "Asmuo 1"
7598
7599#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7600msgid "Individual 2"
7601msgstr "Asmuo 2"
7602
7603#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7604msgid "Individual distribution chart"
7605msgstr "Individualių paskirstymų diagrama"
7606
7607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7608msgid "Individual page"
7609msgstr ""
7610
7611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:408
7612msgid "Individual pages"
7613msgstr "Asmenų puslapiai"
7614
7615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7616#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7617msgid "Individual record"
7618msgstr "Asmeninis įrašas"
7619
7620#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7621#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7622#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7623msgid "Individual who lived the longest"
7624msgstr "Ilgiausiai gyvenęs asmuo"
7625
7626#. I18N: Name of a module/list
7627#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7628#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266
7629#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7630#: app/Module/IndividualListModule.php:100
7631#: app/Module/IndividualListModule.php:323
7632#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7633#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294
7634#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343
7635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:536
7636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:598
7637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:659 app/Services/AdminService.php:181
7638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
7639#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
7640#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7641#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7642#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7643#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7644#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7645#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7646#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7647#: resources/views/media-page.phtml:59
7648#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7649#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7650#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7651#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7652#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7653#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7654#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
7656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
7657#: resources/views/note-page.phtml:65
7658#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7659#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:47
7660#: resources/views/submitter-page.phtml:46
7661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7663msgid "Individuals"
7664msgstr "Asmenys"
7665
7666#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7667#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7668msgid "Individuals with sources"
7669msgstr "Asmenys su aprašymu"
7670
7671#: app/Module/IndividualListModule.php:421
7672#, php-format
7673msgid "Individuals with surname %s"
7674msgstr "Asmenys su pavarde %s"
7675
7676#. I18N: Name of a country or state
7677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7678msgid "Indonesia"
7679msgstr "Indonezija"
7680
7681#. I18N: gedcom tag INFL
7682#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:250
7683#: app/GedcomTag.php:776
7684msgid "Infant"
7685msgstr "Kūdikis"
7686
7687#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7688msgid "Informant"
7689msgstr "Informatorius"
7690
7691#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7692msgctxt "FEMALE"
7693msgid "Informant"
7694msgstr "Informatorė"
7695
7696#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7697msgctxt "MALE"
7698msgid "Informant"
7699msgstr "Informatorius"
7700
7701#. I18N: Name of a module
7702#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 app/Module/ChartsBlockModule.php:274
7703#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
7704msgid "Interactive tree"
7705msgstr "Interaktyvus medis"
7706
7707#. I18N: %s is an individual’s name
7708#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177
7709#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157
7710#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
7711#, php-format
7712msgid "Interactive tree of %s"
7713msgstr "%s interaktyvus medis"
7714
7715#. I18N: gedcom tag _INTE
7716#: app/GedcomTag.php:1161
7717msgid "Interment"
7718msgstr ""
7719
7720#: app/Services/MessageService.php:226
7721msgid "Internal messaging"
7722msgstr "Vidinis susirašinėjimas"
7723
7724#: app/Services/MessageService.php:227
7725msgid "Internal messaging with emails"
7726msgstr "Vidinės žinutės su el. paštu"
7727
7728#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136
7729msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7730msgstr "Negaliojantis GEDCOM failas - nėra įrašo antraštės."
7731
7732#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7733msgid "Invalid GEDCOM record"
7734msgstr ""
7735
7736#: app/Date.php:383
7737msgid "Invalid date"
7738msgstr "Neteisinga data"
7739
7740#. I18N: Name of a country or state
7741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7742msgid "Iran"
7743msgstr "Iranas"
7744
7745#. I18N: Name of a country or state
7746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7747msgid "Iraq"
7748msgstr "Irakas"
7749
7750#. I18N: Name of a country or state
7751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7752msgid "Ireland"
7753msgstr "Airija"
7754
7755#. I18N: Name of a country or state
7756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7757msgid "Isle of Man"
7758msgstr "Meno sala"
7759
7760#. I18N: Name of a country or state
7761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7762msgid "Israel"
7763msgstr "Izraelis"
7764
7765#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7766msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7767msgstr "Tai gali užtrukti keletą minučių atsisiųsti ir įdiegti atnaujinimą. Būkite kantrūs."
7768
7769#. I18N: Name of a country or state
7770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7771msgid "Italy"
7772msgstr "Italija"
7773
7774#. I18N: a month in the Jewish calendar
7775#: app/Date/JewishDate.php:194
7776msgctxt "GENITIVE"
7777msgid "Iyar"
7778msgstr "Iyar"
7779
7780#. I18N: a month in the Jewish calendar
7781#: app/Date/JewishDate.php:298
7782msgctxt "INSTRUMENTAL"
7783msgid "Iyar"
7784msgstr "Iyar"
7785
7786#. I18N: a month in the Jewish calendar
7787#: app/Date/JewishDate.php:246
7788msgctxt "LOCATIVE"
7789msgid "Iyar"
7790msgstr "Iyar"
7791
7792#. I18N: a month in the Jewish calendar
7793#: app/Date/JewishDate.php:142
7794msgctxt "NOMINATIVE"
7795msgid "Iyar"
7796msgstr "Iyar"
7797
7798#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7799#: app/Date.php:242
7800msgid "Jalali"
7801msgstr "Jalali"
7802
7803#. I18N: Name of a country or state
7804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7805msgid "Jamaica"
7806msgstr "Jamaika"
7807
7808#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7809msgctxt "Abbreviation for January"
7810msgid "Jan"
7811msgstr "Sau"
7812
7813#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7814msgctxt "GENITIVE"
7815msgid "January"
7816msgstr "Sausio"
7817
7818#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7819msgctxt "INSTRUMENTAL"
7820msgid "January"
7821msgstr "Sausio"
7822
7823#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7824msgctxt "LOCATIVE"
7825msgid "January"
7826msgstr "Sausio"
7827
7828#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7829#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
7830#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7831msgctxt "NOMINATIVE"
7832msgid "January"
7833msgstr "Sausio"
7834
7835#. I18N: Name of a country or state
7836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7837msgid "Japan"
7838msgstr "Japonija"
7839
7840#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7841#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7842#: resources/views/help/date.phtml:155
7843msgid "Jewish"
7844msgstr "Žydiškas"
7845
7846#. I18N: Location of an LDS church temple
7847#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7848msgid "Johannesburg, South Africa"
7849msgstr "Johannesburg, Pietų Afrikos Respublika"
7850
7851#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7852#: app/Services/TreeService.php:202
7853msgid "John /DOE/"
7854msgstr "Vardenis /Pavardenis/"
7855
7856#. I18N: Name of a country or state
7857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7858msgid "Jordan"
7859msgstr "Jordanija"
7860
7861#. I18N: Location of an LDS church temple
7862#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7863msgid "Jordan River, Utah, United States"
7864msgstr "Jordan River, Juta"
7865
7866#. I18N: Name of a module
7867#: app/Module/UserJournalModule.php:119
7868msgid "Journal"
7869msgstr "Žurnalas"
7870
7871#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7872msgctxt "Abbreviation for July"
7873msgid "Jul"
7874msgstr "Lie"
7875
7876#. I18N: The julian calendar
7877#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7878msgid "Julian"
7879msgstr "Julijaus"
7880
7881#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7882msgctxt "GENITIVE"
7883msgid "July"
7884msgstr "Liepos"
7885
7886#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7887msgctxt "INSTRUMENTAL"
7888msgid "July"
7889msgstr "Liepos"
7890
7891#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7892msgctxt "LOCATIVE"
7893msgid "July"
7894msgstr "Liepos"
7895
7896#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7898#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7899msgctxt "NOMINATIVE"
7900msgid "July"
7901msgstr "Liepos"
7902
7903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7904#: app/Date/HijriDate.php:136
7905msgctxt "GENITIVE"
7906msgid "Jumada al-awwal"
7907msgstr "Jumada al-awwal"
7908
7909#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7910#: app/Date/HijriDate.php:226
7911msgctxt "INSTRUMENTAL"
7912msgid "Jumada al-awwal"
7913msgstr "Jumada al-awwal"
7914
7915#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7916#: app/Date/HijriDate.php:181
7917msgctxt "LOCATIVE"
7918msgid "Jumada al-awwal"
7919msgstr "Jumada al-awwal"
7920
7921#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7922#: app/Date/HijriDate.php:91
7923msgctxt "NOMINATIVE"
7924msgid "Jumada al-awwal"
7925msgstr "Jumada al-awwal"
7926
7927#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7928#: app/Date/HijriDate.php:138
7929msgctxt "GENITIVE"
7930msgid "Jumada al-thani"
7931msgstr "Jumada al-thani"
7932
7933#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7934#: app/Date/HijriDate.php:228
7935msgctxt "INSTRUMENTAL"
7936msgid "Jumada al-thani"
7937msgstr "Jumada al-thani"
7938
7939#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7940#: app/Date/HijriDate.php:183
7941msgctxt "LOCATIVE"
7942msgid "Jumada al-thani"
7943msgstr "Jumada al-thani"
7944
7945#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7946#: app/Date/HijriDate.php:93
7947msgctxt "NOMINATIVE"
7948msgid "Jumada al-thani"
7949msgstr "Jumada al-thani"
7950
7951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7952msgctxt "Abbreviation for June"
7953msgid "Jun"
7954msgstr "Bir"
7955
7956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7957msgctxt "GENITIVE"
7958msgid "June"
7959msgstr "Birželio"
7960
7961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7962msgctxt "INSTRUMENTAL"
7963msgid "June"
7964msgstr "Birželio"
7965
7966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7967msgctxt "LOCATIVE"
7968msgid "June"
7969msgstr "Birželio"
7970
7971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7972#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
7973#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7974msgctxt "NOMINATIVE"
7975msgid "June"
7976msgstr "Birželio"
7977
7978#. I18N: Location of an LDS church temple
7979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7980msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7981msgstr ""
7982
7983#. I18N: Name of a country or state
7984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7985msgid "Kazakhstan"
7986msgstr "Kazachstanas"
7987
7988#. I18N: A configuration setting
7989#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
7990msgid "Keep media objects"
7991msgstr "Saugoti medijos objektus"
7992
7993#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
7994msgid "Keep open"
7995msgstr ""
7996
7997#. I18N: A configuration setting
7998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
7999#: resources/views/edit/add-fact.phtml:75
8000#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113
8001msgid "Keep the existing “last change” information"
8002msgstr "Išsaugoti dabartine „Paskutinis pakeitimas“ informaciją"
8003
8004#. I18N: Name of a country or state
8005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8006msgid "Kenya"
8007msgstr "Kenija"
8008
8009#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8010msgid "Keyword examples"
8011msgstr "Raktinių žodžių pavyzdžiai"
8012
8013#: app/Date/JalaliDate.php:261
8014msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8015msgid "Khor"
8016msgstr "Khor"
8017
8018#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8019#: app/Date/JalaliDate.php:129
8020msgctxt "GENITIVE"
8021msgid "Khordad"
8022msgstr "Khordad"
8023
8024#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8025#: app/Date/JalaliDate.php:219
8026msgctxt "INSTRUMENTAL"
8027msgid "Khordad"
8028msgstr "Khordad"
8029
8030#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8031#: app/Date/JalaliDate.php:174
8032msgctxt "LOCATIVE"
8033msgid "Khordad"
8034msgstr "Khordad"
8035
8036#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8037#: app/Date/JalaliDate.php:84
8038msgctxt "NOMINATIVE"
8039msgid "Khordad"
8040msgstr "Khordad"
8041
8042#. I18N: Location of an LDS church temple
8043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8044msgid "Kiev, Ukraine"
8045msgstr "Kijevas, Ukraina"
8046
8047#. I18N: Name of a country or state
8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8049msgid "Kiribati"
8050msgstr "Kiribatis"
8051
8052#. I18N: a month in the Jewish calendar
8053#: app/Date/JewishDate.php:182
8054msgctxt "GENITIVE"
8055msgid "Kislev"
8056msgstr "Kislev"
8057
8058#. I18N: a month in the Jewish calendar
8059#: app/Date/JewishDate.php:286
8060msgctxt "INSTRUMENTAL"
8061msgid "Kislev"
8062msgstr "Kislev"
8063
8064#. I18N: a month in the Jewish calendar
8065#: app/Date/JewishDate.php:234
8066msgctxt "LOCATIVE"
8067msgid "Kislev"
8068msgstr "Kislev"
8069
8070#. I18N: a month in the Jewish calendar
8071#: app/Date/JewishDate.php:130
8072msgctxt "NOMINATIVE"
8073msgid "Kislev"
8074msgstr "Kislev"
8075
8076#. I18N: Location of an LDS church temple
8077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8078msgid "Kona, Hawaii, United States"
8079msgstr "Kona, Havajai"
8080
8081#. I18N: Name of a country or state
8082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8083msgid "Korea"
8084msgstr "Korėja"
8085
8086#. I18N: Name of a country or state
8087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8088msgid "Kuwait"
8089msgstr "Kuveitas"
8090
8091#. I18N: Name of a country or state
8092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8093msgid "Kyrgyzstan"
8094msgstr "Kirgizija"
8095
8096#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8097#: app/GedcomTag.php:494
8098msgid "LDS baptism"
8099msgstr "Mormonų krikštas"
8100
8101#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8102#: app/GedcomTag.php:970
8103msgid "LDS child sealing"
8104msgstr "Mormonų vaikų sandara"
8105
8106#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8107#: app/GedcomTag.php:615
8108msgid "LDS confirmation"
8109msgstr "Mormonų patvirtinimas"
8110
8111#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8112#: app/GedcomTag.php:687
8113msgid "LDS endowment"
8114msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimas"
8115
8116#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8117#: app/GedcomTag.php:979
8118msgid "LDS spouse sealing"
8119msgstr "Mormonų sutuoktinių sandara"
8120
8121#: app/Functions/FunctionsPrint.php:473
8122msgid "LDS temple"
8123msgstr "Mormonų šventykla"
8124
8125#. I18N: Location of an LDS church temple
8126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8127msgid "Laie, Hawaii, United States"
8128msgstr "Laie, Havajai"
8129
8130#. I18N: page orientation
8131#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104
8132#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8134msgid "Landscape"
8135msgstr "Horizontaliai"
8136
8137#. I18N: gedcom tag LANG
8138#. I18N: A configuration setting
8139#: app/GedcomTag.php:779 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8140#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8141#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8142#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8144#: resources/views/admin/users.phtml:23
8145#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8146#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8147#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8148msgid "Language"
8149msgstr "Kalba"
8150
8151#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8152#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8153#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8154#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8155msgid "Languages"
8156msgstr "Kalbos"
8157
8158#. I18N: Name of a country or state
8159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8160msgid "Laos"
8161msgstr "Laosas"
8162
8163#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8164msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8165msgstr "Didelės sistemos (50000 individų): 64-128MB, 40-80 sekundžių"
8166
8167#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8168#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8169msgid "Largest families"
8170msgstr "Didžiausios šeimos"
8171
8172#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8173msgid "Largest number of grandchildren"
8174msgstr "Didžiausias anūkų skaičius"
8175
8176#. I18N: Location of an LDS church temple
8177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8178msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8179msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8180
8181#. I18N: gedcom tag CHAN
8182#: app/GedcomTag.php:568 resources/views/edit/add-fact.phtml:72
8183#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110
8184#: resources/views/lists/families-table.phtml:229
8185#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8186#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8187#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8188#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8189#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8190#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8191#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8192#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8193#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8194#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8195msgid "Last change"
8196msgstr "Paskutinis pakeitimas"
8197
8198#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8199msgid "Last email reminder was sent "
8200msgstr "Paskutinis priminimas elektroniniu paštu išsiųstas "
8201
8202#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8203msgid "Last event"
8204msgstr "Paskutinis įvykis"
8205
8206#: resources/views/admin/users.phtml:27
8207msgid "Last signed in"
8208msgstr "Paskutinį kartą lankėsi"
8209
8210#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8211#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8212#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8213#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8214msgid "Latest birth"
8215msgstr "Vėliausias gimimas"
8216
8217#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8218#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8219#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8220#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8221msgid "Latest death"
8222msgstr "Vėliausia mirtis"
8223
8224#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8225msgid "Latest divorce"
8226msgstr "Vėliausios skyrybos"
8227
8228#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8229msgid "Latest marriage"
8230msgstr "Vėliausios vedybos"
8231
8232#. I18N: gedcom tag LATI
8233#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/GedcomTag.php:782
8234#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8235#: resources/views/admin/locations.phtml:39
8236#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8237#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8238#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8239msgid "Latitude"
8240msgstr "Platuma"
8241
8242#. I18N: Name of a country or state
8243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8244msgid "Latvia"
8245msgstr "Latvija"
8246
8247#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8248#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8249#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25
8250#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35
8251#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8252msgid "Layout"
8253msgstr "Išdėstymas"
8254
8255#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8256msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8257msgstr "Palikite slaptažodžio langelį tuščią, jei norite palikti esamą slaptažodį."
8258
8259#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8260msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8261msgstr ""
8262
8263#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8264#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8265msgid "Leaves"
8266msgstr "Lapai"
8267
8268#. I18N: Name of a country or state
8269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8270msgid "Lebanon"
8271msgstr "Libanas"
8272
8273#: app/Module/PedigreeChartModule.php:383
8274msgid "Left"
8275msgstr ""
8276
8277#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8278#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8279msgid "Legacy URLs"
8280msgstr ""
8281
8282#. I18N: gedcom tag LEGA
8283#: app/GedcomTag.php:785
8284msgid "Legatee"
8285msgstr "Įpėdinis"
8286
8287#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8288msgid "Length of marriage"
8289msgstr "Šeimyninio gyvenimo trukmė"
8290
8291#. I18N: Name of a country or state
8292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8293msgid "Lesotho"
8294msgstr "Lesotas"
8295
8296#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8297#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8298#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8299#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8300#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8301#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8302#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8303#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8304#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8306#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8307#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8308#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8309#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8310#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8311#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8312msgctxt "paper size"
8313msgid "Letter"
8314msgstr "Letter"
8315
8316#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:313
8317msgid "Level"
8318msgstr "Lygis"
8319
8320#. I18N: Name of a country or state
8321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8322msgid "Liberia"
8323msgstr "Liberija"
8324
8325#. I18N: Name of a country or state
8326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8327msgid "Libya"
8328msgstr "Libia"
8329
8330#. I18N: Name of a country or state
8331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8332msgid "Liechtenstein"
8333msgstr "Lichtenšteinas"
8334
8335#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8336msgid "Lifespan"
8337msgstr "Gyvenimo trukmė"
8338
8339#. I18N: Name of a module/chart
8340#: app/Module/LifespansChartModule.php:90
8341msgid "Lifespans"
8342msgstr "Gyvenimo trukmės"
8343
8344#. I18N: Location of an LDS church temple
8345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8346msgid "Lima, Peru"
8347msgstr "Lima, Peru"
8348
8349#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:77
8350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:721
8351msgid "Link media objects to facts and events"
8352msgstr ""
8353
8354#. I18N: You need to:
8355#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8356#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8357msgid "Link the user account to an individual."
8358msgstr ""
8359
8360#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56
8361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
8362msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8363msgstr "Įtraukti šį asmenį į jau sukurtą šeimą kaip vaiką"
8364
8365#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8366#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8367msgid "Link this media object to a family"
8368msgstr "Susieti šį medijos objektą su šeima"
8369
8370#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8371#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8372msgid "Link this media object to a source"
8373msgstr "Susieti šį medijos objektą su šaltiniu"
8374
8375#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8376#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8377msgid "Link this media object to an individual"
8378msgstr "Susieti šį medijos objektą su asmeniu"
8379
8380#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8381msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8382msgstr "Susieti šį naudotoją su asmeniu šeimos medyje."
8383
8384#. I18N: gedcom tag _DBID
8385#: app/GedcomTag.php:1085
8386msgid "Linked database ID"
8387msgstr "Susije su duomenų baze ID"
8388
8389#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8390#: resources/views/chart-box.phtml:125
8391msgid "Links"
8392msgstr "Nuorodos"
8393
8394#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8395#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8396msgid "List"
8397msgstr "Sąrašas"
8398
8399#. I18N: Name of a module
8400#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8401#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
8403#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8404#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:312
8406msgid "Lists"
8407msgstr "Sąrašai"
8408
8409#. I18N: Name of a country or state
8410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8411msgid "Lithuania"
8412msgstr "Lietuva"
8413
8414#: app/SurnameTradition.php:107
8415msgctxt "Surname tradition"
8416msgid "Lithuanian"
8417msgstr "Lietuvių"
8418
8419#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8420msgid "Living"
8421msgstr "Gyvi"
8422
8423#: resources/views/calendar-page.phtml:122
8424msgid "Living individuals"
8425msgstr "Gyvi žmonės"
8426
8427#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8428msgid "Loading…"
8429msgstr "Įkeliama…"
8430
8431#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8432#: resources/views/admin/media.phtml:35
8433msgid "Local files"
8434msgstr "Vietinės bylos"
8435
8436#. I18N: gedcom tag _LOC
8437#: app/GedcomTag.php:1165
8438msgid "Location"
8439msgstr "Vietovė"
8440
8441#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8442msgid "Lodger"
8443msgstr "Įnamis"
8444
8445#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8446msgctxt "FEMALE"
8447msgid "Lodger"
8448msgstr "Įnamė"
8449
8450#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8451msgctxt "MALE"
8452msgid "Lodger"
8453msgstr "Įnamis"
8454
8455#. I18N: Location of an LDS church temple
8456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8457msgid "Logan, Utah, United States"
8458msgstr "Logan, Juta"
8459
8460#. I18N: Location of an LDS church temple
8461#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8462msgid "London, England"
8463msgstr "Londonas, Anglija"
8464
8465#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342
8467msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8468msgstr ""
8469
8470#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8471msgid "Longest marriage"
8472msgstr "Ilgiausios trukmės šeimyninis gyvenimas"
8473
8474#. I18N: gedcom tag LONG
8475#: app/Functions/FunctionsPrint.php:445 app/GedcomTag.php:788
8476#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8477#: resources/views/admin/locations.phtml:40
8478#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8479#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8480#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8481msgid "Longitude"
8482msgstr "Ilguma"
8483
8484#. I18N: Location of an LDS church temple
8485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8486msgid "Los Angeles, California, United States"
8487msgstr "Los Angeles, Kalifornija"
8488
8489#. I18N: Location of an LDS church temple
8490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8491msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8492msgstr "Louisville, Kentukis"
8493
8494#. I18N: Location of an LDS church temple
8495#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8496msgid "Lubbock, Texas, United States"
8497msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8498
8499#. I18N: Name of a country or state
8500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8501msgid "Luxembourg"
8502msgstr "Liuksemburgas"
8503
8504#. I18N: Name of a country or state
8505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8506msgid "Macau"
8507msgstr "Makao"
8508
8509#. I18N: Name of a country or state
8510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8511msgid "Macedonia"
8512msgstr "Makedonija"
8513
8514#. I18N: Name of a country or state
8515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8516msgid "Madagascar"
8517msgstr "Madagaskaras"
8518
8519#. I18N: Location of an LDS church temple
8520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8521msgid "Madrid, Spain"
8522msgstr "Madridas, Ispanija"
8523
8524#. I18N: Type of media object
8525#: app/GedcomTag.php:1560
8526msgid "Magazine"
8527msgstr "Žurnalas"
8528
8529#. I18N: gedcom tag _NAME
8530#: app/GedcomTag.php:1204
8531msgid "Mailing name"
8532msgstr "Elektroninio pašto adresas"
8533
8534#: app/Services/MessageService.php:229
8535msgid "Mailto link"
8536msgstr "Siųsti el. pašto nuorodą"
8537
8538#. I18N: Name of a country or state
8539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8540msgid "Malawi"
8541msgstr "Malavis"
8542
8543#. I18N: Name of a country or state
8544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8545msgid "Malaysia"
8546msgstr "Malaizija"
8547
8548#. I18N: Name of a country or state
8549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8550msgid "Maldives"
8551msgstr "Maldyvai"
8552
8553#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8554#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8555msgid "Male"
8556msgstr "Vyras"
8557
8558#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8559#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8560#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8561#: resources/views/calendar-page.phtml:143
8562#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
8563#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
8564#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
8565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8568#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8569#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8570#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8571#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8572#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8573#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8574#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8575msgid "Males"
8576msgstr "Vyrai"
8577
8578#. I18N: Name of a country or state
8579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8580msgid "Mali"
8581msgstr "Malis"
8582
8583#. I18N: Name of a country or state
8584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8585msgid "Malta"
8586msgstr "Malta"
8587
8588#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90
8589#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13
8590#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8591#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8592#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11
8593#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
8594#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
8595#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10
8596#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
8597#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12
8599#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8600msgid "Manage family trees"
8601msgstr "Tvarkyti šeimos medžius"
8602
8603#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8604#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8605msgid "Manage family trees "
8606msgstr ""
8607
8608#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:709
8610#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8611msgid "Manage media"
8612msgstr "Tvarkyti medijos objektus"
8613
8614#. I18N: Listbox entry; name of a role
8615#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:435
8616#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
8617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8618#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8619msgid "Manager"
8620msgstr "Tvarkytojas"
8621
8622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
8623msgid "Managers"
8624msgstr "Tvarkytojai"
8625
8626#. I18N: Location of an LDS church temple
8627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8628msgid "Manaus, Brazil"
8629msgstr ""
8630
8631#. I18N: Location of an LDS church temple
8632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8633msgid "Manhattan, New York, United States"
8634msgstr ""
8635
8636#. I18N: Location of an LDS church temple
8637#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8638msgid "Manila, Philippines"
8639msgstr "Manila, Filipinai"
8640
8641#. I18N: Location of an LDS church temple
8642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8643msgid "Manti, Utah, United States"
8644msgstr "Manti, Juta"
8645
8646#. I18N: Type of media object
8647#: app/GedcomTag.php:1563
8648msgid "Manuscript"
8649msgstr "Rankraštis"
8650
8651#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
8653msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8654msgstr ""
8655
8656#. I18N: Type of media object
8657#: app/GedcomTag.php:1566 resources/views/admin/control-panel.phtml:738
8658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
8659msgid "Map"
8660msgstr "Žemėlapis"
8661
8662#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
8664#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8665msgid "Map provider"
8666msgstr ""
8667
8668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8669msgctxt "Abbreviation for March"
8670msgid "Mar"
8671msgstr "Kov"
8672
8673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8674msgctxt "GENITIVE"
8675msgid "March"
8676msgstr "Kovo"
8677
8678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8679msgctxt "INSTRUMENTAL"
8680msgid "March"
8681msgstr "Kovo"
8682
8683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8684msgctxt "LOCATIVE"
8685msgid "March"
8686msgstr "Kovo"
8687
8688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
8690#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8691msgctxt "NOMINATIVE"
8692msgid "March"
8693msgstr "Kovo"
8694
8695#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
8697msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8698msgstr "Markdown yra paprasta formatavimo sistema, naudojama svetainių kaip Wikipedia. Ji naudoja neįkyrius skyrybos ženklus kurti antraštes ir papunkčius, paryškintus ir kursyvus raštus, sąrašus, lenteles ir tt."
8699
8700#. I18N: gedcom tag MARR
8701#: app/GedcomTag.php:807 app/Module/BranchesListModule.php:448
8702#: resources/views/calendar-page.phtml:186
8703#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
8704#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8705#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
8706#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:133
8707#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:448
8708#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8711#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8756msgid "Marriage"
8757msgstr "Santuoka"
8758
8759#. I18N: gedcom tag MARB
8760#: app/GedcomTag.php:794 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8761msgid "Marriage banns"
8762msgstr "Paskelbimas apie būsimas vedybas"
8763
8764#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8765#: app/GedcomTag.php:1201
8766msgid "Marriage beginning status"
8767msgstr "Santuokos pradžios statusas"
8768
8769#. I18N: gedcom tag _MBON
8770#: app/GedcomTag.php:1180
8771msgid "Marriage bond"
8772msgstr "Kraitis"
8773
8774#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8775msgid "Marriage by country"
8776msgstr "Vedybos pagal šalis"
8777
8778#. I18N: gedcom tag MARC
8779#: app/GedcomTag.php:801
8780msgid "Marriage contract"
8781msgstr "Vedybinė sutartis"
8782
8783#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8784msgid "Marriage date range end"
8785msgstr "Santuokos datos srities pabaiga"
8786
8787#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8788msgid "Marriage date range start"
8789msgstr "Santuokos datos srities pradžia"
8790
8791#. I18N: gedcom tag _MEND
8792#: app/GedcomTag.php:1189
8793msgid "Marriage ending status"
8794msgstr "Santuokos pabaigos statusas"
8795
8796#. I18N: gedcom tag _MARI
8797#: app/GedcomTag.php:1168
8798msgid "Marriage intention"
8799msgstr "Ketinimas vesti"
8800
8801#. I18N: gedcom tag MARL
8802#: app/GedcomTag.php:804
8803msgid "Marriage license"
8804msgstr "Leidimas vedyboms"
8805
8806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
8807msgid "Marriage of a brother"
8808msgstr "Brolio vedybos"
8809
8810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
8811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:446
8812msgid "Marriage of a child"
8813msgstr "Vaiko santuoka"
8814
8815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541
8816msgid "Marriage of a daughter"
8817msgstr "Dukters vedybos"
8818
8819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800
8820msgid "Marriage of a father"
8821msgstr "Tėvo santuoka"
8822
8823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
8824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
8825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
8826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:440
8827msgid "Marriage of a grandchild"
8828msgstr "Anūko santuoka"
8829
8830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547
8831msgid "Marriage of a granddaughter"
8832msgstr "Anūkės vedybos"
8833
8834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553
8835msgctxt "daughter’s daughter"
8836msgid "Marriage of a granddaughter"
8837msgstr "Anūkės vedybos"
8838
8839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559
8840msgctxt "son’s daughter"
8841msgid "Marriage of a granddaughter"
8842msgstr "Anūkės vedybos"
8843
8844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546
8845msgid "Marriage of a grandson"
8846msgstr "Anūko vedybos"
8847
8848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
8849msgctxt "daughter’s son"
8850msgid "Marriage of a grandson"
8851msgstr "Anūko vedybos"
8852
8853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
8854msgctxt "son’s son"
8855msgid "Marriage of a grandson"
8856msgstr "Anūko vedybos"
8857
8858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
8859msgid "Marriage of a half-brother"
8860msgstr "Įbrolio vedybos"
8861
8862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:572
8863msgid "Marriage of a half-sibling"
8864msgstr "Įbrolio/įsesers santuoka"
8865
8866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:571
8867msgid "Marriage of a half-sister"
8868msgstr "Įsesers vedybos"
8869
8870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:801
8871msgid "Marriage of a mother"
8872msgstr "motinos vedybos"
8873
8874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:802
8875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
8876msgid "Marriage of a parent"
8877msgstr "Tėvų santuoka"
8878
8879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566
8880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
8881msgid "Marriage of a sibling"
8882msgstr "Giminaičių santuoka"
8883
8884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565
8885msgid "Marriage of a sister"
8886msgstr "Sesers santuoka"
8887
8888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
8889msgid "Marriage of a son"
8890msgstr "Sūnaus vedybos"
8891
8892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:835
8893msgid "Marriage of parents"
8894msgstr "Tėvų santuoka"
8895
8896#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8897msgid "Marriage place contains"
8898msgstr "Santuokos vieta turi"
8899
8900#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8901msgid "Marriage places"
8902msgstr "Vedybų vietovės"
8903
8904#. I18N: gedcom tag MARS
8905#: app/GedcomTag.php:822
8906msgid "Marriage settlement"
8907msgstr "Sutikimas vedyboms"
8908
8909#. I18N: gedcom tag _STAT
8910#: app/GedcomTag.php:1241
8911msgid "Marriage status"
8912msgstr "Vedybinis statusas"
8913
8914#: app/GedcomTag.php:819
8915msgid "Marriage type unknown"
8916msgstr "Santuokos tipas nežinomas"
8917
8918#. I18N: Name of a module/report
8919#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
8921#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8922#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8923msgid "Marriages"
8924msgstr "Vedybos"
8925
8926#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8927#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8928msgid "Marriages by century"
8929msgstr "Iš viso vedybų per šimtmetį"
8930
8931#. I18N: gedcom tag _MARNM
8932#: app/GedcomTag.php:1171 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8933#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8934msgid "Married name"
8935msgstr "Vardas po santuokos"
8936
8937#: app/GedcomTag.php:1176
8938msgid "Married surname"
8939msgstr "Pavardė po vedybų"
8940
8941#. I18N: Name of a country or state
8942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8943msgid "Marshall Islands"
8944msgstr "Maršalo salos"
8945
8946#. I18N: Name of a country or state
8947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8948msgid "Martinique"
8949msgstr "Martinika"
8950
8951#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:36
8952msgid "Masquerade as this user"
8953msgstr "Maskuotis kaip šis vartotojas"
8954
8955#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8956#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8957msgid "Match both upper and lower case letters."
8958msgstr "Prilyginti didžiąsias ir mažąsias raides."
8959
8960#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8961msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8962msgstr "Atitinka tiksliai nurodyta tekstą, net jei jis randamas žodžio viduryje."
8963
8964#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8965msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8966msgstr "Atitinka tiksliai nurodytą tekstą, išskyrus atvejus, kai jis randamas žodžio viduryje."
8967
8968#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
8969msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
8970msgstr ""
8971
8972#. I18N: Name of a country or state
8973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8974msgid "Mauritania"
8975msgstr "Mauritanija"
8976
8977#. I18N: Name of a country or state
8978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8979msgid "Mauritius"
8980msgstr "Mauricijus"
8981
8982#. I18N: A configuration setting
8983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8984msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8985msgstr "Maksimalus pavardžių skaičius individualiuose sarašuose"
8986
8987#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8988#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:38
8989msgid "Maximum upload size: "
8990msgstr "Didžiausias siunčiamas failas: "
8991
8992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8993msgctxt "Abbreviation for May"
8994msgid "May"
8995msgstr "Geg"
8996
8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8998msgctxt "GENITIVE"
8999msgid "May"
9000msgstr "Gegužės"
9001
9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9003msgctxt "INSTRUMENTAL"
9004msgid "May"
9005msgstr "Gegužės"
9006
9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9008msgctxt "LOCATIVE"
9009msgid "May"
9010msgstr "Gegužės"
9011
9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9013#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
9014#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9015msgctxt "NOMINATIVE"
9016msgid "May"
9017msgstr "Gegužės"
9018
9019#. I18N: Name of a country or state
9020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9021msgid "Mayotte"
9022msgstr "Mayotte"
9023
9024#. I18N: Location of an LDS church temple
9025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9026msgid "Medford, Oregon, United States"
9027msgstr "Medford, Oregonas"
9028
9029#. I18N: Name of a module
9030#: app/Module/MediaListModule.php:220 app/Module/MediaTabModule.php:60
9031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277
9032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
9033#: resources/views/admin/media.phtml:99
9034#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9035#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9036msgid "Media"
9037msgstr "Laikmena"
9038
9039#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9040#: resources/views/admin/media.phtml:95
9041#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9042#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:195
9043#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9044#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:12
9045msgid "Media file"
9046msgstr "Medijos byla"
9047
9048#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9049msgid "Media file to upload"
9050msgstr "Medijos byla įkėlimui"
9051
9052#. I18N: %s is the name of a folder.
9053#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81
9054#, php-format
9055msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9056msgstr "%s bus pridėtas prie medijos bylos vardo pradžios."
9057
9058#: resources/views/admin/media.phtml:26
9059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9060msgid "Media files"
9061msgstr "Mediajos bylos"
9062
9063#. I18N: A configuration setting
9064#: resources/views/admin/media.phtml:58
9065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:216
9066msgid "Media folder"
9067msgstr "Media aplankas"
9068
9069#: resources/views/admin/media.phtml:27
9070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:211
9071msgid "Media folders"
9072msgstr "Media aplankai"
9073
9074#. I18N: gedcom tag OBJE
9075#: app/GedcomTag.php:863 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232
9076#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9077#: resources/views/admin/media.phtml:103
9078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
9079#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9080#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9081#: resources/views/family-page.phtml:87
9082#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9083#: resources/views/source-page.phtml:89
9084msgid "Media object"
9085msgstr "Medijos objektas"
9086
9087#. I18N: Name of a module/list
9088#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:83
9089#: app/Services/AdminService.php:183
9090#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9091#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
9092#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9093#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9094#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9095#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9096#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9097#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9098#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9099#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9100#: resources/views/note-page.phtml:79 resources/views/source-page.phtml:61
9101#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9102#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9103msgid "Media objects"
9104msgstr "Medijos objektai"
9105
9106#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
9107msgid "Media objects found"
9108msgstr "Rasti medijos objektai"
9109
9110#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
9111msgid "Media objects per page"
9112msgstr "Medijos objektų viename puslapyje"
9113
9114#. I18N: gedcom tag MEDI
9115#. I18N: gedcom tag _TYPE
9116#: app/GedcomTag.php:825 app/GedcomTag.php:1250
9117#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9118#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:110
9119msgid "Media type"
9120msgstr "Laikmenos tipas"
9121
9122#. I18N: gedcom tag _MDCL
9123#: app/GedcomTag.php:1183
9124msgid "Medical"
9125msgstr "Medicininis"
9126
9127#. I18N: gedcom tag _MEDC
9128#: app/GedcomTag.php:1186
9129msgid "Medical condition"
9130msgstr "Sveikatos būsena"
9131
9132#. I18N: The name of a colour-scheme
9133#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9134msgid "Mediterranio"
9135msgstr "Viduržemio"
9136
9137#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9138msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9139msgstr "Vidutinės sistemos (5000 individų): 32-64MB, 20-40 sekundžių"
9140
9141#: app/Date/JalaliDate.php:265
9142msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9143msgid "Mehr"
9144msgstr "Mehr"
9145
9146#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9147#: app/Date/JalaliDate.php:137
9148msgctxt "GENITIVE"
9149msgid "Mehr"
9150msgstr "Mehr"
9151
9152#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9153#: app/Date/JalaliDate.php:227
9154msgctxt "INSTRUMENTAL"
9155msgid "Mehr"
9156msgstr "Mehr"
9157
9158#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9159#: app/Date/JalaliDate.php:182
9160msgctxt "LOCATIVE"
9161msgid "Mehr"
9162msgstr "Mehr"
9163
9164#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9165#: app/Date/JalaliDate.php:92
9166msgctxt "NOMINATIVE"
9167msgid "Mehr"
9168msgstr "Mehr"
9169
9170#. I18N: Location of an LDS church temple
9171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9172msgid "Melbourne, Australia"
9173msgstr "Melburnas, Australija"
9174
9175#. I18N: Listbox entry; name of a role
9176#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
9177#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
9178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9179#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9180#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9181msgid "Member"
9182msgstr "Narys"
9183
9184#. I18N: Location of an LDS church temple
9185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9186msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9187msgstr "Memphis, Tenesis"
9188
9189#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9190#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9191msgid "Menu"
9192msgstr "Meniu"
9193
9194#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9195#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
9196#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9197#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9198msgid "Menus"
9199msgstr "Meniu"
9200
9201#. I18N: The name of a colour-scheme
9202#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9203msgid "Mercury"
9204msgstr "Merkurijaus"
9205
9206#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31
9207msgid "Merge"
9208msgstr "Sujungti"
9209
9210#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77
9211#: resources/views/admin/control-panel.phtml:258
9212msgid "Merge family trees"
9213msgstr "Sujungti šeimos medžius"
9214
9215#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9216#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9217#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9218msgid "Merge records"
9219msgstr "Sujungti įrašus"
9220
9221#. I18N: Location of an LDS church temple
9222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9223msgid "Merida, Mexico"
9224msgstr "Merida, Meksika"
9225
9226#. I18N: Location of an LDS church temple
9227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9228msgid "Mesa, Arizona, United States"
9229msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9230
9231#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9232#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9233#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9234#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9235#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9236msgid "Message"
9237msgstr "Žinutė"
9238
9239#. I18N: Name of a module
9240#. I18N: A configuration setting
9241#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
9242#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9243msgid "Messages"
9244msgstr "Žinutės"
9245
9246#. I18N: a month in the French republican calendar
9247#: app/Date/FrenchDate.php:153
9248msgctxt "GENITIVE"
9249msgid "Messidor"
9250msgstr "Messidor"
9251
9252#. I18N: a month in the French republican calendar
9253#: app/Date/FrenchDate.php:247
9254msgctxt "INSTRUMENTAL"
9255msgid "Messidor"
9256msgstr "Messidor"
9257
9258#. I18N: a month in the French republican calendar
9259#: app/Date/FrenchDate.php:200
9260msgctxt "LOCATIVE"
9261msgid "Messidor"
9262msgstr "Messidor"
9263
9264#. I18N: a month in the French republican calendar
9265#: app/Date/FrenchDate.php:106
9266msgctxt "NOMINATIVE"
9267msgid "Messidor"
9268msgstr "Messidor"
9269
9270#. I18N: Name of a country or state
9271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9272msgid "Mexico"
9273msgstr "Meksika"
9274
9275#. I18N: Location of an LDS church temple
9276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9277msgid "Mexico City, Mexico"
9278msgstr "Meksikas, Meksika"
9279
9280#. I18N: Type of media object
9281#: app/GedcomTag.php:1554
9282msgid "Microfiche"
9283msgstr "Mikrokorta"
9284
9285#. I18N: Type of media object
9286#: app/GedcomTag.php:1557
9287msgid "Microfilm"
9288msgstr "Mikrofilmas"
9289
9290#. I18N: Name of a country or state
9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9292msgid "Micronesia"
9293msgstr "Mikronezija"
9294
9295#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187
9296msgid "Middle East"
9297msgstr "Artimieji Rytai"
9298
9299#. I18N: gedcom tag _MILI
9300#: app/GedcomTag.php:1192
9301msgid "Military"
9302msgstr "Kariuomenė"
9303
9304#. I18N: gedcom tag _MILT
9305#: app/GedcomTag.php:1195
9306msgid "Military service"
9307msgstr "Tarnyba kariuomenėje"
9308
9309#. I18N: Name of a module/report
9310#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9313msgid "Missing data"
9314msgstr "Trūksta duomenų"
9315
9316#. I18N: Listbox entry; name of a role
9317#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:433
9318#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9319msgid "Moderator"
9320msgstr "Prižiūrėtojas"
9321
9322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
9323msgid "Moderators"
9324msgstr "Prižiūrėtojai"
9325
9326#: resources/views/admin/components.phtml:39
9327#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9328msgid "Module"
9329msgstr "Modulis"
9330
9331#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9332#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9333msgid "Module administration"
9334msgstr "Modulio administravimas"
9335
9336#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10
9337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512
9338#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
9339#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10
9340#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9
9341#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9
9342#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9
9343#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14
9344msgid "Modules"
9345msgstr "Moduliai"
9346
9347#. I18N: Name of a country or state
9348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9349msgid "Moldova"
9350msgstr "Moldavia"
9351
9352#. I18N: abbreviation for Monday
9353#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9354#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9355msgid "Mon"
9356msgstr "Pirm."
9357
9358#. I18N: Name of a country or state
9359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9360msgid "Monaco"
9361msgstr "Monakas"
9362
9363#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9364msgid "Monday"
9365msgstr "Pirmadienis"
9366
9367#. I18N: Name of a country or state
9368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9369msgid "Mongolia"
9370msgstr "Mongolija"
9371
9372#. I18N: Name of a country or state
9373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9374msgid "Montenegro"
9375msgstr "Juodkalnija"
9376
9377#. I18N: Location of an LDS church temple
9378#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9379msgid "Monterrey, Mexico"
9380msgstr "Monterrey, Meksika"
9381
9382#. I18N: Location of an LDS church temple
9383#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9384msgid "Montevideo, Uruguay"
9385msgstr "Montevideo, Urugvajus"
9386
9387#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289
9389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338
9390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387
9391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429
9392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478
9393#: resources/views/calendar-page.phtml:54
9394msgid "Month"
9395msgstr "Mėnesis"
9396
9397#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9399msgid "Month of birth"
9400msgstr "Gimimo mėnuo"
9401
9402#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9403#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
9404msgid "Month of birth of first child in a relation"
9405msgstr "Pirmojo vaiko gimimo mėnesis santuokoje"
9406
9407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9409msgid "Month of death"
9410msgstr "Mirties mėnuo"
9411
9412#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
9414msgid "Month of first marriage"
9415msgstr "Pirmų vedybų mėnesis"
9416
9417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9419msgid "Month of marriage"
9420msgstr "Santuokos mėnesis"
9421
9422#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9423#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9424#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9425msgid "Month:"
9426msgstr "Mėnuo:"
9427
9428#. I18N: Location of an LDS church temple
9429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9430msgid "Monticello, Utah, United States"
9431msgstr "Monticello, Juta"
9432
9433#. I18N: Location of an LDS church temple
9434#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9435msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9436msgstr "Monrealis, Kvebekas, Kanada"
9437
9438#. I18N: Name of a country or state
9439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9440msgid "Montserrat"
9441msgstr "Montseratas"
9442
9443#: app/Date/JalaliDate.php:263
9444msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9445msgid "Mor"
9446msgstr "Mor"
9447
9448#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9449#: app/Date/JalaliDate.php:133
9450msgctxt "GENITIVE"
9451msgid "Mordad"
9452msgstr "Mordad"
9453
9454#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9455#: app/Date/JalaliDate.php:223
9456msgctxt "INSTRUMENTAL"
9457msgid "Mordad"
9458msgstr "Mordad"
9459
9460#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9461#: app/Date/JalaliDate.php:178
9462msgctxt "LOCATIVE"
9463msgid "Mordad"
9464msgstr "Mordad"
9465
9466#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9467#: app/Date/JalaliDate.php:88
9468msgctxt "NOMINATIVE"
9469msgid "Mordad"
9470msgstr "Mordad"
9471
9472#. I18N: Name of a country or state
9473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9474msgid "Morocco"
9475msgstr "Marokas"
9476
9477#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9479msgid "Most SMTP servers require a password."
9480msgstr "Dauguma SMTP serverių reikalauja slaptažodžio."
9481
9482#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9483#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9484#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9485msgid "Most common surnames"
9486msgstr "Dažniausiai pasitaikančios pavardės"
9487
9488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9489msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9490msgstr ""
9491
9492#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9493msgid "Most mail servers require a valid email address."
9494msgstr ""
9495
9496#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9497#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9498msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9499msgstr ""
9500
9501#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9502#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9503msgid "Most servers do not use secure connections."
9504msgstr "Dauguma serverių nenaudoja saugių susijungimų."
9505
9506#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9507#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9508#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9509msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9510msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfiguruotos naudoti localhost. Tai reiškia, kad duomenų bazės veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir interneto serveris."
9511
9512#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9513msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9514msgstr ""
9515
9516#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9517msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9518msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfigūruotos naudoti numatytąją vertę 3306."
9519
9520#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9521msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9522msgstr ""
9523
9524#. I18N: Name of a module
9525#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9526msgid "Most viewed pages"
9527msgstr "Dažniausiai žiūrimi puslapiai"
9528
9529#: resources/views/search-advanced-page.phtml:71
9530#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9536msgid "Mother"
9537msgstr "Motina"
9538
9539#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9540#, php-format
9541msgid "Mother: %s"
9542msgstr "Motina: %s"
9543
9544#: app/Functions/FunctionsPrint.php:212
9545msgid "Mother’s age"
9546msgstr "motinos amžius"
9547
9548#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9549#: app/Individual.php:965
9550#, php-format
9551msgid "Mother’s family with %s"
9552msgstr "Motinos šeima su %s"
9553
9554#. I18N: A step-family.
9555#: app/Individual.php:969
9556msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9557msgstr "Motinos šeima su nežinomu žmogum"
9558
9559#. I18N: Location of an LDS church temple
9560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9561msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9562msgstr "Mount Timpanogos, Juta"
9563
9564#: resources/views/admin/components.phtml:46
9565#: resources/views/admin/components.phtml:146
9566#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
9567msgid "Move down"
9568msgstr "Žemyn"
9569
9570#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9571msgid "Move the media object?"
9572msgstr ""
9573
9574#: resources/views/admin/components.phtml:45
9575#: resources/views/admin/components.phtml:140
9576#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9577msgid "Move up"
9578msgstr "Į viršų"
9579
9580#. I18N: Name of a country or state
9581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9582msgid "Mozambique"
9583msgstr "Mozambikas"
9584
9585#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9586#: app/Date/HijriDate.php:128
9587msgctxt "GENITIVE"
9588msgid "Muharram"
9589msgstr "Muharram"
9590
9591#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9592#: app/Date/HijriDate.php:218
9593msgctxt "INSTRUMENTAL"
9594msgid "Muharram"
9595msgstr "Muharram"
9596
9597#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9598#: app/Date/HijriDate.php:173
9599msgctxt "LOCATIVE"
9600msgid "Muharram"
9601msgstr "Muharram"
9602
9603#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9604#: app/Date/HijriDate.php:83
9605msgctxt "NOMINATIVE"
9606msgid "Muharram"
9607msgstr "Muharram"
9608
9609#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
9610msgid "Multiple marriages"
9611msgstr "Kelios santuokos"
9612
9613#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:93
9614#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9615msgid "My account"
9616msgstr "Mano informacija"
9617
9618#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9619msgid "My family tree"
9620msgstr "Mano šeimos medis"
9621
9622#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9623msgid "My individual record"
9624msgstr "Mano asmeninis įrašas"
9625
9626#. I18N: Name of a module
9627#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9628#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9629#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9630#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9631msgid "My page"
9632msgstr "Mano puslapis"
9633
9634#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9635msgid "My pages"
9636msgstr "Mano puslapiai"
9637
9638#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9639msgid "My pedigree"
9640msgstr "Mano kilmė"
9641
9642#. I18N: Name of a country or state
9643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9644msgid "Myanmar"
9645msgstr "Mianmaras"
9646
9647#. I18N: gedcom tag NAME
9648#: app/GedcomTag.php:828 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222
9649#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9650#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9651#: resources/views/individual-name.phtml:44
9652#: resources/views/individual-name.phtml:55
9653#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9654#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9655#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9656#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9657#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9658#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9659#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9660#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9661#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9662#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9663#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9667#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9668#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9669#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9671#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9672#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9673msgid "Name"
9674msgstr "Vardas"
9675
9676#: app/GedcomTag.php:928 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9677msgctxt "Repository"
9678msgid "Name"
9679msgstr "Saugykla"
9680
9681#: app/GedcomTag.php:832
9682msgid "Name in Hebrew"
9683msgstr "Vardas hebrajų kalba"
9684
9685#. I18N: gedcom tag NPFX
9686#: app/GedcomTag.php:857
9687msgid "Name prefix"
9688msgstr "Titulas"
9689
9690#. I18N: gedcom tag NSFX
9691#: app/GedcomTag.php:860
9692msgid "Name suffix"
9693msgstr "Vardo priesaga"
9694
9695#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9696#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9697#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9698#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9699msgid "Names"
9700msgstr "Vardai"
9701
9702#. I18N: gedcom tag _NAMS
9703#: app/GedcomTag.php:1207
9704msgid "Namesake"
9705msgstr "Bendravardis"
9706
9707#. I18N: Name of a country or state
9708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9709msgid "Namibia"
9710msgstr "Namibija"
9711
9712#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9713msgid "Nanny"
9714msgstr "Auklė"
9715
9716#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9717msgid "Narrative description"
9718msgstr "Pasakojamasis aprašymas"
9719
9720#. I18N: Location of an LDS church temple
9721#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9722msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9723msgstr "Nashville, Tenesis"
9724
9725#. I18N: gedcom tag NATI
9726#: app/GedcomTag.php:835
9727msgid "Nationality"
9728msgstr "Tautybė"
9729
9730#. I18N: gedcom tag NATU
9731#: app/GedcomTag.php:838
9732msgid "Naturalization"
9733msgstr "Natūralizacija"
9734
9735#. I18N: Name of a country or state
9736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9737msgid "Nauru"
9738msgstr "Nauru"
9739
9740#. I18N: Location of an LDS church temple
9741#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9742msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9743msgstr "Nauvoo, Ilinojus (naujasis)"
9744
9745#. I18N: Location of an LDS church temple
9746#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9747msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9748msgstr "Nauvoo, Ilinojus"
9749
9750#. I18N: Name of a country or state
9751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9752msgid "Nepal"
9753msgstr "Nepalas"
9754
9755#. I18N: Name of a country or state
9756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9757msgid "Netherlands"
9758msgstr "Olandija"
9759
9760#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:196
9761#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9762msgid "Never"
9763msgstr "Niekada"
9764
9765#. I18N: gedcom tag _NMAR
9766#: app/GedcomTag.php:1213
9767msgid "Never married"
9768msgstr "Nebuvo santuokoje"
9769
9770#. I18N: Name of a country or state
9771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9772msgid "New Caledonia"
9773msgstr "Naujoji Kaledonija"
9774
9775#. I18N: Location of an LDS church temple
9776#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9777msgid "New York, New York, United States"
9778msgstr "Niujorkas, Niujorko valstija"
9779
9780#. I18N: Name of a country or state
9781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9782msgid "New Zealand"
9783msgstr "Naujoji Zelandija"
9784
9785#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
9786msgid "New data"
9787msgstr "Naujos duomenys"
9788
9789#. I18N: %s is a server name/URL
9790#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
9791#, php-format
9792msgid "New registration at %s"
9793msgstr "Nauja registracija %s|"
9794
9795#. I18N: %s is a server name/URL
9796#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:360
9797#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9798#, php-format
9799msgid "New user at %s"
9800msgstr "Naujas naudotojas iš %s"
9801
9802#. I18N: Location of an LDS church temple
9803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9804msgid "Newport Beach, California, United States"
9805msgstr "Newport Beach, Kalifornija"
9806
9807#. I18N: Name of a module
9808#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
9809msgid "News"
9810msgstr "Naujienos"
9811
9812#. I18N: Type of media object
9813#: app/GedcomTag.php:1569
9814msgid "Newspaper"
9815msgstr "Laikraštis"
9816
9817#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9818msgid "Next email reminder will be sent after "
9819msgstr "Sekantis priminimas elektroniniu paštu bus išsiųstas po "
9820
9821#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9822#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9823msgid "Next image"
9824msgstr "Sekanti nuotrauka"
9825
9826#. I18N: Name of a country or state
9827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9828msgid "Nicaragua"
9829msgstr "Nikaragva"
9830
9831#. I18N: gedcom tag NICK
9832#: app/GedcomTag.php:848
9833msgid "Nickname"
9834msgstr "Pravardė"
9835
9836#. I18N: Name of a country or state
9837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9838msgid "Niger"
9839msgstr "Nigeris"
9840
9841#. I18N: Name of a country or state
9842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9843msgid "Nigeria"
9844msgstr "Nigerija"
9845
9846#. I18N: a month in the Jewish calendar
9847#: app/Date/JewishDate.php:192
9848msgctxt "GENITIVE"
9849msgid "Nissan"
9850msgstr "Nissan"
9851
9852#. I18N: a month in the Jewish calendar
9853#: app/Date/JewishDate.php:296
9854msgctxt "INSTRUMENTAL"
9855msgid "Nissan"
9856msgstr "Nissan"
9857
9858#. I18N: a month in the Jewish calendar
9859#: app/Date/JewishDate.php:244
9860msgctxt "LOCATIVE"
9861msgid "Nissan"
9862msgstr "Nissan"
9863
9864#. I18N: a month in the Jewish calendar
9865#: app/Date/JewishDate.php:140
9866msgctxt "NOMINATIVE"
9867msgid "Nissan"
9868msgstr "Nissan"
9869
9870#. I18N: Name of a country or state
9871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9872msgid "Niue"
9873msgstr "Niue salos"
9874
9875#. I18N: a month in the French republican calendar
9876#: app/Date/FrenchDate.php:141
9877msgctxt "GENITIVE"
9878msgid "Nivose"
9879msgstr "Nivôse"
9880
9881#. I18N: a month in the French republican calendar
9882#: app/Date/FrenchDate.php:235
9883msgctxt "INSTRUMENTAL"
9884msgid "Nivose"
9885msgstr "Nivôse"
9886
9887#. I18N: a month in the French republican calendar
9888#: app/Date/FrenchDate.php:188
9889msgctxt "LOCATIVE"
9890msgid "Nivose"
9891msgstr "Nivôse"
9892
9893#. I18N: a month in the French republican calendar
9894#: app/Date/FrenchDate.php:93
9895msgctxt "NOMINATIVE"
9896msgid "Nivose"
9897msgstr "Nivôse"
9898
9899#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:307
9900#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9901msgid "No"
9902msgstr "Ne"
9903
9904#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79
9905#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91
9906msgid "No GEDCOM file was received."
9907msgstr "GEDCOM byla nebuvo gauta."
9908
9909#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
9910msgid "No GEDCOM files found."
9911msgstr "Jokių GEDCOM bylų nebuvo rasta."
9912
9913#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135
9914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
9915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96
9916msgid "No calendar conversion"
9917msgstr "Be kalendoriaus keitimo"
9918
9919#: app/Module/DescendancyModule.php:273
9920#: resources/views/family-page-children.phtml:12
9921msgid "No children"
9922msgstr "Nėra įrašų apie vaikus"
9923
9924#: app/Services/MessageService.php:230
9925msgid "No contact"
9926msgstr "Nėra kontakto"
9927
9928#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:38
9929msgid "No duplicates have been found."
9930msgstr "Duplikatų nebuvo rasta."
9931
9932#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
9933msgid "No errors have been found."
9934msgstr "Klaidų nerasta."
9935
9936#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9937#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9938#, php-format
9939msgid "No events exist for the next %s day."
9940msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9941msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių."
9942msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių."
9943msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių."
9944
9945#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9946msgid "No events exist for today."
9947msgstr "Šiandien įvykių nėra."
9948
9949#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
9950msgid "No events exist for tomorrow."
9951msgstr "Rytoj įvykių nėra."
9952
9953#: resources/views/family-page.phtml:49
9954msgid "No facts exist for this family."
9955msgstr "Faktų apie šią šeimą nėra."
9956
9957#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9958#: app/Functions/Functions.php:55
9959msgid "No file was received. Please try again."
9960msgstr "Negauta bylos. Siųskite iš naujo."
9961
9962#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384
9963msgid "No link between the two individuals could be found."
9964msgstr "Ryšys tarp dviejų asmenų nenustatytas arba yra kitoks nei čia tikrinama."
9965
9966#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63
9967#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:110
9968#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:156
9969msgid "No matching facts found"
9970msgstr "Tenkinančių sąlygą faktų nerasta"
9971
9972#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9973#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9974msgid "No news articles have been submitted."
9975msgstr "Kol kas nėra įvesta jokių naujienų."
9976
9977#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
9978msgid "No predefined text"
9979msgstr "Be numatyto teksto"
9980
9981#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
9982#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
9983msgid "No records to display"
9984msgstr "Rodymui įrašų nerasta"
9985
9986#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
9987#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
9988#: resources/views/search-advanced-page.phtml:93
9989#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9990#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9991msgid "No results found."
9992msgstr "Nieko nerasta."
9993
9994#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
9995msgid "No signed-in and no anonymous users"
9996msgstr "Neprisijungęs ir ne anoniminis naudotojas"
9997
9998#: app/Functions/FunctionsEdit.php:253
9999msgid "No temple - living ordinance"
10000msgstr "Ne šventykloje - gyvenamoji apeiga"
10001
10002#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:242
10003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
10004#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10005msgid "No upgrade information is available."
10006msgstr "Nėra atnaujinimo informacijos."
10007
10008#. I18N: The name of a colour-scheme
10009#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10010msgid "Nocturnal"
10011msgstr "Naktinė"
10012
10013#: app/Module/IndividualListModule.php:296
10014#: app/Module/IndividualListModule.php:512
10015#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95
10016#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
10017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10018#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10021msgid "None"
10022msgstr "Nieko"
10023
10024#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10025#: app/Date/FrenchDate.php:303
10026msgid "Nonidi"
10027msgstr "Nonidi"
10028
10029#. I18N: Name of a country or state
10030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10031msgid "Norfolk Island"
10032msgstr "Norfolko sala"
10033
10034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10035msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10036msgstr "Paprastai visi šeimos medžio pakeitimai turi būti patvirtinti moderatoriaus. Ši parinktis leidžia vartotojui padaryti pakeitimus be moderatoriaus patvirtinimo."
10037
10038#. I18N: Name of a country or state
10039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10040msgid "North Korea"
10041msgstr "Šiaurės Korėja"
10042
10043#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178
10044msgid "Northern America"
10045msgstr ""
10046
10047#. I18N: Name of a country or state
10048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10049msgid "Northern Ireland"
10050msgstr "Šiaurės Airija"
10051
10052#. I18N: Name of a country or state
10053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10054msgid "Northern Mariana Islands"
10055msgstr "Marianos šiaurinės salos"
10056
10057#. I18N: Name of a country or state
10058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10059msgid "Norway"
10060msgstr "Norvegija"
10061
10062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
10063msgid "Not approved by an administrator"
10064msgstr "Nepatvirtinti administratoriaus"
10065
10066#. I18N: gedcom tag _NLIV
10067#: app/GedcomTag.php:1210
10068msgid "Not living"
10069msgstr "Nėra gyvųjų tarpe"
10070
10071#. I18N: gedcom tag _NMR
10072#: app/GedcomTag.php:1217 app/Module/BranchesListModule.php:450
10073#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10074msgid "Not married"
10075msgstr "Ne santuokoje"
10076
10077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
10078msgid "Not verified by the user"
10079msgstr "Nepatvirtinti nario"
10080
10081#. I18N: gedcom tag NOTE
10082#: app/Functions/FunctionsPrint.php:105 app/Functions/FunctionsPrint.php:178
10083#: app/GedcomTag.php:854 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
10084#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:64
10085#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10086#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10087#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10089#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10090#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10091#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10095#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10096msgid "Note"
10097msgstr "Pastaba"
10098
10099#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10100msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10101msgstr "Pastaba - jei vartotojo sąskaita yra susieta su kokiu tai įrašu, tai vartotojas visada galės peržiūrėti šį įrašą."
10102
10103#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10104msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10105msgstr ""
10106
10107#. I18N: Name of a module
10108#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164
10109#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278
10111#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
10112#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10113#: resources/views/media-page.phtml:80 resources/views/search-results.phtml:57
10114#: resources/views/source-page.phtml:68
10115#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10118msgid "Notes"
10119msgstr "Pastabos"
10120
10121#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10122msgid "Nothing found to cleanup"
10123msgstr "Valymui nieko nerasta"
10124
10125#: resources/views/admin/location-edit.phtml:161
10126#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10127msgid "Nothing found."
10128msgstr "Nieko nerasta."
10129
10130#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10131#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10132msgid "Nothing to show"
10133msgstr ""
10134
10135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10136msgctxt "Abbreviation for November"
10137msgid "Nov"
10138msgstr "Lap"
10139
10140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10141msgctxt "GENITIVE"
10142msgid "November"
10143msgstr "Lapkričio"
10144
10145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10146msgctxt "INSTRUMENTAL"
10147msgid "November"
10148msgstr "Lapkričio"
10149
10150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10151msgctxt "LOCATIVE"
10152msgid "November"
10153msgstr "Lapkričio"
10154
10155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10156#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10157#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10158msgctxt "NOMINATIVE"
10159msgid "November"
10160msgstr "Lapkričio"
10161
10162#. I18N: Location of an LDS church temple
10163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10164msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10165msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10166
10167#. I18N: gedcom tag NCHI
10168#: app/GedcomTag.php:845 app/Module/StatisticsChartModule.php:725
10169#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:46
10171msgid "Number of children"
10172msgstr "Vaikų skaičius"
10173
10174#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10175#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10176#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10177msgid "Number of days to show"
10178msgstr "Kiek dienų rodyti"
10179
10180#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10181#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10182msgid "Number of families without children"
10183msgstr "Šeimų be vaikų skaičius"
10184
10185#. I18N: ... to show in a list
10186#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10187msgid "Number of given names"
10188msgstr ""
10189
10190#. I18N: gedcom tag NMR
10191#: app/GedcomTag.php:851
10192msgid "Number of marriages"
10193msgstr "Santuokų skaičius"
10194
10195#. I18N: ... to show in a list
10196#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10197msgid "Number of pages"
10198msgstr ""
10199
10200#. I18N: ... to show in a list
10201#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10202#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10203msgid "Number of surnames"
10204msgstr ""
10205
10206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10207msgid "Nurse"
10208msgstr "Slaugytojas"
10209
10210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10211msgctxt "FEMALE"
10212msgid "Nurse"
10213msgstr "Auklė"
10214
10215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10216msgctxt "MALE"
10217msgid "Nurse"
10218msgstr "Slaugytojas"
10219
10220#. I18N: Location of an LDS church temple
10221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10222msgid "Oakland, California, United States"
10223msgstr "Oakland, Kalifornija"
10224
10225#. I18N: Location of an LDS church temple
10226#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10227msgid "Oaxaca, Mexico"
10228msgstr "Oaxaca, Meksika"
10229
10230#. I18N: gedcom tag OCCU
10231#: app/GedcomTag.php:866 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10232#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10233msgid "Occupation"
10234msgstr "Profesija"
10235
10236#. I18N: Name of a report
10237#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10238#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10239#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10240msgid "Occupations"
10241msgstr "Profesijos"
10242
10243#. I18N: Name of a country or state
10244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10245msgid "Occupied Palestinian Territory"
10246msgstr "Okupuota Palestinos teritorija"
10247
10248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10249msgctxt "Abbreviation for October"
10250msgid "Oct"
10251msgstr "Spa"
10252
10253#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10254#: app/Date/FrenchDate.php:301
10255msgid "Octidi"
10256msgstr "Octidi"
10257
10258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10259msgctxt "GENITIVE"
10260msgid "October"
10261msgstr "Spalio"
10262
10263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10264msgctxt "INSTRUMENTAL"
10265msgid "October"
10266msgstr "Spalio"
10267
10268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10269msgctxt "LOCATIVE"
10270msgid "October"
10271msgstr "Spalio"
10272
10273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10274#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
10275#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10276msgctxt "NOMINATIVE"
10277msgid "October"
10278msgstr "Spalio"
10279
10280#. I18N: Location of an LDS church temple
10281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10282msgid "Ogden, Utah, United States"
10283msgstr "Ogden, Juta"
10284
10285#. I18N: Location of an LDS church temple
10286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10287msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10288msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10289
10290#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
10291msgid "Old data"
10292msgstr "Seni duomenys"
10293
10294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:772
10295msgid "Old files found"
10296msgstr "Rasti seni failai"
10297
10298#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10299msgid "Oldest father"
10300msgstr "Vyriausias tėvas"
10301
10302#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10303msgid "Oldest female"
10304msgstr "Vyriausia"
10305
10306#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10307msgid "Oldest living individuals"
10308msgstr "Vyriausias asmuo"
10309
10310#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10311msgid "Oldest male"
10312msgstr "Vyriausias"
10313
10314#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10315msgid "Oldest mother"
10316msgstr "Vyriausia motina"
10317
10318#. I18N: The name of a colour-scheme
10319#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10320msgid "Olivia"
10321msgstr "Olivia"
10322
10323#. I18N: Name of a country or state
10324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10325msgid "Oman"
10326msgstr "Omanas"
10327
10328#. I18N: Name of a module
10329#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10330msgid "On this day"
10331msgstr "Šią dieną"
10332
10333#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
10334msgid "On this day…"
10335msgstr "Šią dieną …"
10336
10337#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70
10338msgid "Only add new records"
10339msgstr ""
10340
10341#: app/Functions/FunctionsEdit.php:226
10342#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252
10343#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446
10344#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786
10345#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024
10346#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10347msgid "Only managers can edit"
10348msgstr "Tik administratoriai gali redaguoti"
10349
10350#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70
10351msgid "Only update existing records"
10352msgstr ""
10353
10354#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10355msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10356msgstr "Oi! Žiniatinklio serveris negali užmegzti ryšio su duomenų bazės serveriu. Jis gali būti užimtas, vykdoma techninė apžiūra, arba paprasčiausiai neveikia. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių arba susisiekti su tinklapio administratoriumi."
10357
10358#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10359msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10360msgstr "Oops! webtrees negalėjo šioje aplankoje sukurti bylos."
10361
10362#: app/Functions/FunctionsPrint.php:461 app/Functions/FunctionsPrint.php:463
10363#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10364msgid "OpenStreetMap™"
10365msgstr "OpenStreetMap™"
10366
10367#. I18N: Location of an LDS church temple
10368#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10369msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10370msgstr ""
10371
10372#: app/Date/JalaliDate.php:260
10373msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10374msgid "Ord"
10375msgstr "Ord"
10376
10377#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10378#: app/Date/JalaliDate.php:127
10379msgctxt "GENITIVE"
10380msgid "Ordibehesht"
10381msgstr "Ordibehesht"
10382
10383#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10384#: app/Date/JalaliDate.php:217
10385msgctxt "INSTRUMENTAL"
10386msgid "Ordibehesht"
10387msgstr "Ordibehesht"
10388
10389#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10390#: app/Date/JalaliDate.php:172
10391msgctxt "LOCATIVE"
10392msgid "Ordibehesht"
10393msgstr "Ordibehesht"
10394
10395#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10396#: app/Date/JalaliDate.php:82
10397msgctxt "NOMINATIVE"
10398msgid "Ordibehesht"
10399msgstr "Ordibehesht"
10400
10401#. I18N: gedcom tag ORDI
10402#: app/GedcomTag.php:871
10403msgid "Ordinance"
10404msgstr "Ceremonija"
10405
10406#. I18N: gedcom tag ORDN
10407#: app/GedcomTag.php:874
10408msgid "Ordination"
10409msgstr "Įšventinimas"
10410
10411#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10412#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10413msgid "Orientation"
10414msgstr "Orientacija"
10415
10416#. I18N: Location of an LDS church temple
10417#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10418msgid "Orlando, Florida, United States"
10419msgstr "Orlando, Florida, United States"
10420
10421#. I18N: Type of media object
10422#: app/GedcomTag.php:1584 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10423#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10424#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
10426msgid "Other"
10427msgstr "Kitas"
10428
10429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
10430msgid "Other facts to show in charts"
10431msgstr "Kuriuos faktus rodyti diagramose"
10432
10433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:865
10434msgid "Other preferences"
10435msgstr "Kiti nustatymai"
10436
10437#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10438msgid "Owner"
10439msgstr "Savininkas"
10440
10441#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10442msgctxt "FEMALE"
10443msgid "Owner"
10444msgstr "Savininkė"
10445
10446#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10447msgctxt "MALE"
10448msgid "Owner"
10449msgstr "Savininkas"
10450
10451#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10452#: app/Functions/Functions.php:64
10453msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10454msgstr "PHP užblokavo bylą dėl jos priesagos."
10455
10456#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10457#: app/Functions/Functions.php:61
10458msgid "PHP failed to write to disk."
10459msgstr "PHP nepavyko įrašyti į diską."
10460
10461#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10462msgid "PHP information"
10463msgstr "PHP informacija"
10464
10465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10467#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10468#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10469#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10470#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10471#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10476#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10478#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10479#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10480msgid "Page"
10481msgstr "Puslapis"
10482
10483#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:38
10484#, php-format
10485msgid "Page %s of %s"
10486msgstr "Puslapis %s iš %s"
10487
10488#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10490#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10491#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10492#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10493#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10494#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10495#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10498#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10499#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10500#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10502#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10503#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10504msgid "Page size"
10505msgstr "Puslapio dydis"
10506
10507#. I18N: Type of media object
10508#: app/GedcomTag.php:1581
10509msgid "Painting"
10510msgstr "Paveikslas"
10511
10512#. I18N: Name of a country or state
10513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10514msgid "Pakistan"
10515msgstr "Pakistanas"
10516
10517#. I18N: Name of a country or state
10518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10519msgid "Palau"
10520msgstr "Palau"
10521
10522#. I18N: A colour scheme
10523#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10524msgid "Palette"
10525msgstr "Paletė"
10526
10527#. I18N: Location of an LDS church temple
10528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10529msgid "Palmyra, New York, United States"
10530msgstr "Palmyra, New York, United States"
10531
10532#. I18N: Name of a country or state
10533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10534msgid "Panama"
10535msgstr "Panama"
10536
10537#. I18N: Location of an LDS church temple
10538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10539msgid "Panama City, Panama"
10540msgstr ""
10541
10542#. I18N: Location of an LDS church temple
10543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10544msgid "Papeete, Tahiti"
10545msgstr "Papeete, Tahiti"
10546
10547#. I18N: Name of a country or state
10548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10549msgid "Papua New Guinea"
10550msgstr "Papua ir Naujoji Gvinėja"
10551
10552#. I18N: Name of a country or state
10553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10554msgid "Paraguay"
10555msgstr "Paragvajus"
10556
10557#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223
10558#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60
10559#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10560msgid "Parents"
10561msgstr "Tėvai"
10562
10563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10565#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10566msgid "Parents and siblings"
10567msgstr "Tėvai, broliai ir seserys"
10568
10569#: app/Functions/FunctionsPrint.php:224
10570msgid "Parent’s age"
10571msgstr "Tėvų amžius"
10572
10573#. I18N: A configuration setting
10574#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10575#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10577#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10578#: resources/views/login-page.phtml:43
10579#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10580#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10581#: resources/views/register-page.phtml:70
10582#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10583msgid "Password"
10584msgstr "Slaptažodis"
10585
10586#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10588#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10589#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10590#: resources/views/register-page.phtml:76
10591msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10592msgstr "Slaptažodis turi būti bent 8 simbolių ilgio ir susidaryti iš didžiųjų bei mažųjų raidžių, kaip šis „paslaptis“ skiriasi nuo „PASLAPTIS“."
10593
10594#. I18N: Location of an LDS church temple
10595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10596msgid "Payson, Utah, United States"
10597msgstr ""
10598
10599#. I18N: Name of a module/chart
10600#. I18N: Name of a report
10601#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
10602#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10603#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10604#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
10605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10607msgid "Pedigree"
10608msgstr "Kilmė"
10609
10610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10611msgid "Pedigree chart"
10612msgstr "Kilmės diagrama"
10613
10614#. I18N: Name of a module
10615#: app/Module/PedigreeMapModule.php:124
10616msgid "Pedigree map"
10617msgstr "Kilmės žemėlapis"
10618
10619#. I18N: %s is an individual’s name
10620#: app/Module/PedigreeMapModule.php:170 app/Module/PedigreeMapModule.php:234
10621#, php-format
10622msgid "Pedigree map of %s"
10623msgstr "%s kilmės žemėlapis"
10624
10625#. I18N: %s is an individual’s name
10626#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10627#, php-format
10628msgid "Pedigree tree of %s"
10629msgstr "%s kilmės medis"
10630
10631#. I18N: Name of a module
10632#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267
10633#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71
10634#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10635#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272
10637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
10638#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10639#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10640msgid "Pending changes"
10641msgstr "Pataisymai laukiantys sprendimų"
10642
10643#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10644msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10645msgstr "Laukiami pakeitimai rodomi tik tuomet, kai jūsų sąskaita turi teisę redaguoti. Kai atsijungiate, jums nebebus galima pamatyti juos. Be to, pokyčiai rodomi tik tam tikruose puslapiuose. Pavyzdžiui, jie gali neatspindėti sąrašuose, ataskaitose, ar paieškos rezultatuose."
10646
10647#. I18N: gedcom tag _PRMN
10648#: app/GedcomTag.php:1226
10649msgid "Permanent number"
10650msgstr "Nuolatinis numeris"
10651
10652#: resources/views/admin/changes-log.phtml:95
10653#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10654msgid "Permanently delete these records?"
10655msgstr "Ar tikrai visiškai ištrinti šiuos įrašus?"
10656
10657#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10658msgid "Personal data"
10659msgstr ""
10660
10661#. I18N: Location of an LDS church temple
10662#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10663msgid "Perth, Australia"
10664msgstr "Perth, Australija"
10665
10666#. I18N: Name of a country or state
10667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10668msgid "Peru"
10669msgstr "Peru"
10670
10671#. I18N: Name of a country or state
10672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10673msgid "Philippines"
10674msgstr "Filipinai"
10675
10676#. I18N: Location of an LDS church temple
10677#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10678msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10679msgstr ""
10680
10681#. I18N: gedcom tag PHON
10682#: app/GedcomTag.php:889
10683msgid "Phone"
10684msgstr "Telefonas"
10685
10686#. I18N: gedcom tag FONE
10687#: app/GedcomTag.php:742
10688msgid "Phonetic"
10689msgstr "Fonetinis"
10690
10691#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10692msgid "Phonetic algorithm"
10693msgstr "Fonetinis algoritmas"
10694
10695#: app/GedcomTag.php:830
10696msgid "Phonetic name"
10697msgstr "Fonetinis pavadinimas"
10698
10699#: app/GedcomTag.php:895
10700msgid "Phonetic place"
10701msgstr "Fonetinė vieta"
10702
10703#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10704#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10705#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
10706msgid "Phonetic search"
10707msgstr "Fonetinė paieška"
10708
10709#: app/GedcomTag.php:1019
10710msgid "Phonetic title"
10711msgstr "Fonetinis pavadinimas"
10712
10713#. I18N: Type of media object
10714#: app/GedcomTag.php:1221 app/GedcomTag.php:1572
10715msgid "Photo"
10716msgstr "Nuotrauka"
10717
10718#. I18N: The name of a colour-scheme
10719#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10720msgid "Pink Plastic"
10721msgstr "Rožinis plastikas"
10722
10723#. I18N: Name of a country or state
10724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10725msgid "Pitcairn"
10726msgstr "Pitkerno salos"
10727
10728#. I18N: gedcom tag PLAC
10729#: app/GedcomTag.php:893 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237
10730#: app/Module/FixCemeteryTag.php:87
10731#: resources/views/admin/location-edit.phtml:38
10732#: resources/views/admin/location-edit.phtml:160
10733#: resources/views/admin/locations.phtml:38
10734#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
10735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10737#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10738#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10739#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10741#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10744#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10745#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10746#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10747#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10748#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10749msgid "Place"
10750msgstr "Vieta"
10751
10752#. I18N: Name of a module/list
10753#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98
10754#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246
10755#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10756msgid "Place hierarchy"
10757msgstr "Vietovių hierarchija"
10758
10759#: app/GedcomTag.php:899
10760msgid "Place in Hebrew"
10761msgstr "Vietovė hebrajų kalba"
10762
10763#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
10764msgid "Place list"
10765msgstr "Vietovių sąrašas"
10766
10767#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
10769msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10770msgstr ""
10771
10772#: resources/views/help/place.phtml:12
10773msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10774msgstr ""
10775
10776#: resources/views/help/place.phtml:8
10777msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10778msgstr ""
10779
10780#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10781#: app/GedcomTag.php:500
10782msgid "Place of LDS baptism"
10783msgstr "Mormonų krikšto vieta"
10784
10785#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10786#: app/GedcomTag.php:976
10787msgid "Place of LDS child sealing"
10788msgstr "Mormonų vaikų sandaros vieta"
10789
10790#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10791#: app/GedcomTag.php:693
10792msgid "Place of LDS endowment"
10793msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo vieta"
10794
10795#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
10796msgid "Place of LDS spouse sealing"
10797msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros vieta"
10798
10799#: app/GedcomTag.php:464
10800msgid "Place of adoption"
10801msgstr "Įvaikinimo vieta"
10802
10803#: app/GedcomTag.php:507 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10804msgid "Place of baptism"
10805msgstr "Krikšto vieta"
10806
10807#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10808msgid "Place of bar mitzvah"
10809msgstr "Bar mitzvah vieta"
10810
10811#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10812msgid "Place of bat mitzvah"
10813msgstr "Bat mitzvah vieta"
10814
10815#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10816#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10817msgid "Place of birth"
10818msgstr "Gimimo vieta"
10819
10820#: app/GedcomTag.php:535
10821msgid "Place of blessing"
10822msgstr "Palaiminimo vieta"
10823
10824#: app/GedcomTag.php:1077
10825msgid "Place of brit milah"
10826msgstr "Apipjaustymo vieta"
10827
10828#: app/GedcomTag.php:545 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10829msgid "Place of burial"
10830msgstr "Laidojimo vieta"
10831
10832#: app/GedcomTag.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10833msgid "Place of christening"
10834msgstr "Krikšto vieta"
10835
10836#: app/GedcomTag.php:612 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10837msgid "Place of confirmation"
10838msgstr "Patvirtinimo vieta"
10839
10840#: app/GedcomTag.php:628
10841msgid "Place of cremation"
10842msgstr "Kremacijos vieta"
10843
10844#: app/GedcomTag.php:649 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10845#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10846msgid "Place of death"
10847msgstr "Mirties vieta"
10848
10849#: app/GedcomTag.php:684
10850msgid "Place of emigration"
10851msgstr "Emigracijos vieta"
10852
10853#: app/GedcomTag.php:700 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10854msgid "Place of engagement"
10855msgstr "Sužadėtuvių vieta"
10856
10857#: app/GedcomTag.php:707
10858msgid "Place of event"
10859msgstr "Įvykio vieta"
10860
10861#: app/GedcomTag.php:736 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10862msgid "Place of first communion"
10863msgstr "Pirmos komunijos vieta"
10864
10865#: app/GedcomTag.php:770
10866msgid "Place of immigration"
10867msgstr "Imigracijos vieta"
10868
10869#: app/GedcomTag.php:811 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
10870#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10871#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10872msgid "Place of marriage"
10873msgstr "Vestuvių vieta"
10874
10875#: app/GedcomTag.php:798 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10876msgid "Place of marriage banns"
10877msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas vieta"
10878
10879#: app/GedcomTag.php:842
10880msgid "Place of naturalization"
10881msgstr "Natūralizacijos vieta"
10882
10883#: app/GedcomTag.php:880
10884msgid "Place of ordination"
10885msgstr "Įšventinimo vieta"
10886
10887#: app/GedcomTag.php:935
10888msgid "Place of residence"
10889msgstr "Būstinės vieta"
10890
10891#. I18N: Name of a module
10892#: app/Module/PlacesModule.php:67
10893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
10894#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10895#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10896msgid "Places"
10897msgstr "Vietovės"
10898
10899#: resources/views/layouts/default.phtml:165
10900#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10901#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10902msgid "Play"
10903msgstr "Pradėti"
10904
10905#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10906msgid "Please enter a valid email address."
10907msgstr "Įveskite egzistuojantį elektroninio pašto adresą."
10908
10909#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10910#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10911#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10912#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101
10913msgid "Please try again."
10914msgstr ""
10915
10916#. I18N: a month in the French republican calendar
10917#: app/Date/FrenchDate.php:143
10918msgctxt "GENITIVE"
10919msgid "Pluviose"
10920msgstr "Pluviôse"
10921
10922#. I18N: a month in the French republican calendar
10923#: app/Date/FrenchDate.php:237
10924msgctxt "INSTRUMENTAL"
10925msgid "Pluviose"
10926msgstr "Pluviôse"
10927
10928#. I18N: a month in the French republican calendar
10929#: app/Date/FrenchDate.php:190
10930msgctxt "LOCATIVE"
10931msgid "Pluviose"
10932msgstr "Pluviôse"
10933
10934#. I18N: a month in the French republican calendar
10935#: app/Date/FrenchDate.php:95
10936msgctxt "NOMINATIVE"
10937msgid "Pluviose"
10938msgstr "Pluviôse"
10939
10940#. I18N: Name of a country or state
10941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10942msgid "Poland"
10943msgstr "Lenkija"
10944
10945#: app/SurnameTradition.php:100
10946msgctxt "Surname tradition"
10947msgid "Polish"
10948msgstr "Lenkų"
10949
10950#. I18N: A configuration setting
10951#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
10952#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
10953#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10954#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10955msgid "Port number"
10956msgstr "Porto numeris"
10957
10958#. I18N: Location of an LDS church temple
10959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10960msgid "Portland, Oregon, United States"
10961msgstr "Portland, Oregonas"
10962
10963#. I18N: Location of an LDS church temple
10964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10965msgid "Porto Alegre, Brazil"
10966msgstr "Porto Alegre, Brazilija"
10967
10968#. I18N: page orientation
10969#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
10970#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10971#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10972msgid "Portrait"
10973msgstr "Vertikaliai"
10974
10975#. I18N: Name of a country or state
10976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10977msgid "Portugal"
10978msgstr "Portugalija"
10979
10980#: app/SurnameTradition.php:94
10981msgctxt "Surname tradition"
10982msgid "Portuguese"
10983msgstr "Portugalų"
10984
10985#. I18N: gedcom tag POST
10986#: app/GedcomTag.php:902
10987msgid "Postal code"
10988msgstr "Pašto indeksas"
10989
10990#. I18N: Name of a module
10991#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10992msgid "Powered by webtrees™"
10993msgstr ""
10994
10995#. I18N: a month in the French republican calendar
10996#: app/Date/FrenchDate.php:151
10997msgctxt "GENITIVE"
10998msgid "Prairial"
10999msgstr "Prairial"
11000
11001#. I18N: a month in the French republican calendar
11002#: app/Date/FrenchDate.php:245
11003msgctxt "INSTRUMENTAL"
11004msgid "Prairial"
11005msgstr "Prairial"
11006
11007#. I18N: a month in the French republican calendar
11008#: app/Date/FrenchDate.php:198
11009msgctxt "LOCATIVE"
11010msgid "Prairial"
11011msgstr "Prairial"
11012
11013#. I18N: a month in the French republican calendar
11014#: app/Date/FrenchDate.php:104
11015msgctxt "NOMINATIVE"
11016msgid "Prairial"
11017msgstr "Prairial"
11018
11019#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11020msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11021msgstr "Iš anksto parengtas tekstas, pranešantis, kad svetainės administratorius spręs dėl kiekvieno vartotojo sąskaitos prašymo patenkinimo"
11022
11023#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11024msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11025msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad visi lankytojai gali pareikalauti registruoto lankytojo stątuso"
11026
11027#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11028msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11029msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad tik šeimos nariai gali reikalauti registruoto lankytojo stątuso"
11030
11031#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11032#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177
11033#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11034#: resources/views/admin/components.phtml:60
11035#: resources/views/admin/components.phtml:63
11036#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11037#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11038#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11039#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11040#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11041#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11042#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11043msgid "Preferences"
11044msgstr "Nustatymai"
11045
11046#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11047#, php-format
11048msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11049msgstr "Yra nustatymų šiam moduliuj „%s“, bet šio modulio nebėra."
11050
11051#. I18N: A configuration setting
11052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11053msgid "Preferred contact method"
11054msgstr "Kokiam susisiekimo metodui teikiate primenybę"
11055
11056#. I18N: Label for a configuration option
11057#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11058#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11059#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11060#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11061#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11062#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11063msgid "Presentation style"
11064msgstr "Prezentacijos stilius"
11065
11066#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11068msgid "President’s Office"
11069msgstr "Prezidento biuras"
11070
11071#. I18N: Location of an LDS church temple
11072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11073msgid "Preston, England"
11074msgstr "Preston, Anglija"
11075
11076#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11077#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11078#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:20
11079msgid "Preview"
11080msgstr ""
11081
11082#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11083msgid "Priest"
11084msgstr "Dvasininkas"
11085
11086#. I18N: The first day in the French republican calendar
11087#: app/Date/FrenchDate.php:287
11088msgid "Primidi"
11089msgstr "Primidi"
11090
11091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11092msgid "Print basic events when blank"
11093msgstr "Atspausdinti pagrindinius įvykius jei tušti"
11094
11095#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11096#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11097msgid "Privacy"
11098msgstr "Slaptumas"
11099
11100#. I18N: Name of a module
11101#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11102#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11103msgid "Privacy policy"
11104msgstr ""
11105
11106#. I18N: a restrction on viewing data
11107#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11108msgid "Privacy restriction"
11109msgstr ""
11110
11111#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
11113msgid "Privacy restrictions"
11114msgstr "Privatumo apribojimai"
11115
11116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11117msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11118msgstr "Privatumo apribojimai - jie taikomi įrašams ir faktams kurie neturi GEDCOM RESN žymos"
11119
11120#: app/GedcomRecord.php:407 app/GedcomRecord.php:515 app/GedcomRecord.php:1182
11121#: app/Header.php:75 app/Note.php:117 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11122#: app/Repository.php:75 app/Source.php:97
11123#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 app/Submission.php:95
11124#: app/Submitter.php:75
11125msgid "Private"
11126msgstr "Privati"
11127
11128#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11129msgid "Private key"
11130msgstr ""
11131
11132#. I18N: gedcom tag PROB
11133#: app/GedcomTag.php:905
11134msgid "Probate"
11135msgstr "Testamentas"
11136
11137#. I18N: gedcom tag PROP
11138#: app/GedcomTag.php:908
11139msgid "Property"
11140msgstr "Nuosavybė"
11141
11142#. I18N: Location of an LDS church temple
11143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11144msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11145msgstr ""
11146
11147#. I18N: Location of an LDS church temple
11148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11149msgid "Provo, Utah, United States"
11150msgstr "Provo, Juta"
11151
11152#. I18N: gedcom tag PUBL
11153#: app/GedcomTag.php:911 resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11154#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11155msgid "Publication"
11156msgstr "Publikacija"
11157
11158#. I18N: Name of a country or state
11159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11160msgid "Puerto Rico"
11161msgstr "Puerto Rikas"
11162
11163#. I18N: Name of a country or state
11164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11165msgid "Qatar"
11166msgstr "Kataras"
11167
11168#. I18N: gedcom tag QUAY
11169#: app/GedcomTag.php:914
11170msgid "Quality of data"
11171msgstr "Duomenų kokybė"
11172
11173#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11174#: app/Date/FrenchDate.php:293
11175msgid "Quartidi"
11176msgstr "Quartidi"
11177
11178#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
11179#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:20
11180msgid "Question"
11181msgstr "Klausimas"
11182
11183#. I18N: Location of an LDS church temple
11184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11185msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11186msgstr ""
11187
11188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:745
11189msgid "Quick family facts"
11190msgstr "Greiti šeimos faktai"
11191
11192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
11193msgid "Quick individual facts"
11194msgstr "Greiti asmens faktai"
11195
11196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827
11197msgid "Quick repository facts"
11198msgstr "Greiti saugyklos faktai"
11199
11200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786
11201msgid "Quick source facts"
11202msgstr "Greiti šaltinio faktai"
11203
11204#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11205#: app/Date/FrenchDate.php:295
11206msgid "Quintidi"
11207msgstr "Quintidi"
11208
11209#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11210#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 app/Module/UserMessagesModule.php:213
11211msgid "RE: "
11212msgstr "Ats: "
11213
11214#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11215msgid "Rabbi"
11216msgstr "Rabinas"
11217
11218#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11219#: app/Date/HijriDate.php:132
11220msgctxt "GENITIVE"
11221msgid "Rabi’ al-awwal"
11222msgstr "Rabi’ al-awwal"
11223
11224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11225#: app/Date/HijriDate.php:222
11226msgctxt "INSTRUMENTAL"
11227msgid "Rabi’ al-awwal"
11228msgstr "Rabi’ al-awwal"
11229
11230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11231#: app/Date/HijriDate.php:177
11232msgctxt "LOCATIVE"
11233msgid "Rabi’ al-awwal"
11234msgstr "Rabi’ al-awwal"
11235
11236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11237#: app/Date/HijriDate.php:87
11238msgctxt "NOMINATIVE"
11239msgid "Rabi’ al-awwal"
11240msgstr "Rabi’ al-awwal"
11241
11242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11243#: app/Date/HijriDate.php:134
11244msgctxt "GENITIVE"
11245msgid "Rabi’ al-thani"
11246msgstr "Rabi’ al-thani"
11247
11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11249#: app/Date/HijriDate.php:224
11250msgctxt "INSTRUMENTAL"
11251msgid "Rabi’ al-thani"
11252msgstr "Rabi’ al-thani"
11253
11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11255#: app/Date/HijriDate.php:179
11256msgctxt "LOCATIVE"
11257msgid "Rabi’ al-thani"
11258msgstr "Rabi’ al-thani"
11259
11260#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11261#: app/Date/HijriDate.php:89
11262msgctxt "NOMINATIVE"
11263msgid "Rabi’ al-thani"
11264msgstr "Rabi’ al-thani"
11265
11266#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11267#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11268msgid "Rada"
11269msgstr "Rada"
11270
11271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11272#: app/Date/HijriDate.php:140
11273msgctxt "GENITIVE"
11274msgid "Rajab"
11275msgstr "Rajab"
11276
11277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11278#: app/Date/HijriDate.php:230
11279msgctxt "INSTRUMENTAL"
11280msgid "Rajab"
11281msgstr "Rajab"
11282
11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11284#: app/Date/HijriDate.php:185
11285msgctxt "LOCATIVE"
11286msgid "Rajab"
11287msgstr "Rajab"
11288
11289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11290#: app/Date/HijriDate.php:95
11291msgctxt "NOMINATIVE"
11292msgid "Rajab"
11293msgstr "Rajab"
11294
11295#. I18N: Location of an LDS church temple
11296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11297msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11298msgstr "Raleigh, Šiaurės Karolina"
11299
11300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11301#: app/Date/HijriDate.php:144
11302msgctxt "GENITIVE"
11303msgid "Ramadan"
11304msgstr "Ramadan"
11305
11306#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11307#: app/Date/HijriDate.php:234
11308msgctxt "INSTRUMENTAL"
11309msgid "Ramadan"
11310msgstr "Ramadan"
11311
11312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11313#: app/Date/HijriDate.php:189
11314msgctxt "LOCATIVE"
11315msgid "Ramadan"
11316msgstr "Ramadan"
11317
11318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11319#: app/Date/HijriDate.php:99
11320msgctxt "NOMINATIVE"
11321msgid "Ramadan"
11322msgstr "Ramadan"
11323
11324#. I18N: Description of the “Slide show” module
11325#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11326msgid "Random images from the current family tree."
11327msgstr "Atsitiktinės nuotraukos iš esamo šeimos medžio."
11328
11329#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11330#: resources/views/family-page-children.phtml:45
11331#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
11332#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
11333msgid "Re-order children"
11334msgstr "Perrikiuoti vaikus"
11335
11336#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11337#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
11338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:68
11339#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:102
11340msgid "Re-order families"
11341msgstr "Perrikiuoti šeimas"
11342
11343#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11344#: app/GedcomTag.php:1265 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11345#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11346#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82
11347#: resources/views/individual-page-menu.phtml:87
11348msgid "Re-order media"
11349msgstr "Perrikiuoti mediją"
11350
11351#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11352#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31
11353#: resources/views/individual-page-menu.phtml:36
11354msgid "Re-order names"
11355msgstr ""
11356
11357#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11358#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11359#: resources/views/admin/users.phtml:21
11360#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11361#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11362#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11363#: resources/views/register-page.phtml:34
11364msgid "Real name"
11365msgstr "Tikrasis vardas"
11366
11367#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:96
11368msgid "Really delete all geographic data?"
11369msgstr ""
11370
11371#. I18N: Name of a module
11372#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11373#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11374msgid "Recent changes"
11375msgstr "Naujausi pakeitimai"
11376
11377#: resources/views/calendar-page.phtml:125
11378msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11379msgstr "Pastarieji metai (&lt; 100 m)"
11380
11381#. I18N: Location of an LDS church temple
11382#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11383msgid "Recife, Brazil"
11384msgstr "Recife, Brazilija"
11385
11386#: resources/views/admin/changes-log.phtml:44
11387#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
11388#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11390#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11391#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11392#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11393#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11394msgid "Record"
11395msgstr "Įrašas"
11396
11397#. I18N: gedcom tag RIN
11398#: app/GedcomTag.php:953
11399msgid "Record ID number"
11400msgstr "Įrašo ID numeris"
11401
11402#. I18N: gedcom tag RFN
11403#: app/GedcomTag.php:946
11404msgid "Record file number"
11405msgstr "Duomenų įrašo numeris"
11406
11407#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11408#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11409#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11410msgid "Records"
11411msgstr "Įrašai"
11412
11413#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11414#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11415msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11416msgstr ""
11417
11418#. I18N: Location of an LDS church temple
11419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11420msgid "Redlands, California, United States"
11421msgstr "Redlands, Kalifornija"
11422
11423#. I18N: gedcom tag REFN
11424#: app/GedcomTag.php:917
11425msgid "Reference number"
11426msgstr "Nuorodos numeris"
11427
11428#. I18N: Location of an LDS church temple
11429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11430msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11431msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11432
11433#: app/Functions/FunctionsEdit.php:611
11434#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:175 app/GedcomTag.php:815
11435#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11436msgid "Registered partnership"
11437msgstr "Registruota partnerystė"
11438
11439#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11440msgid "Registry officer"
11441msgstr "Registratorius"
11442
11443#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11444msgctxt "FEMALE"
11445msgid "Registry officer"
11446msgstr "Registratorė"
11447
11448#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11449msgctxt "MALE"
11450msgid "Registry officer"
11451msgstr "Registratorius"
11452
11453#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11454#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11455msgid "Regular expression"
11456msgstr "Normali išraiška"
11457
11458#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11459msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11460msgstr "Normalios išraiškos yra išplėstos rašto atitikimo metodas."
11461
11462#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11463#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11464msgid "Reject"
11465msgstr "Atšaukti"
11466
11467#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
11468msgid "Reject all changes"
11469msgstr "Atšaukti visus pakeitimus"
11470
11471#. I18N: Name of a module/report
11472#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11473#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11475msgid "Related families"
11476msgstr "Susijusios šeimos"
11477
11478#. I18N: Name of a report
11479#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11480#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11481#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11482msgid "Related individuals"
11483msgstr "Susije asmenys"
11484
11485#. I18N: gedcom tag RELA
11486#: app/GedcomTag.php:920 app/Module/BranchesListModule.php:401
11487#: app/Module/BranchesListModule.php:439
11488msgid "Relationship"
11489msgstr "Ryšys"
11490
11491#. I18N: gedcom tag _FREL
11492#: app/GedcomTag.php:1133
11493msgid "Relationship to father"
11494msgstr "Ryšys su tėvu"
11495
11496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138
11497msgid "Relationship to me"
11498msgstr "Ryšys su manimi"
11499
11500#. I18N: gedcom tag _MREL
11501#: app/GedcomTag.php:1198
11502msgid "Relationship to mother"
11503msgstr "Ryšys su motina"
11504
11505#. I18N: gedcom tag PEDI
11506#: app/GedcomTag.php:886
11507msgid "Relationship to parents"
11508msgstr "Ryšys su tėvais"
11509
11510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310
11511#, php-format
11512msgid "Relationship: %s"
11513msgstr "Šeimyniniai ryšiai: %s"
11514
11515#. I18N: Name of a module/chart
11516#. I18N: Configuration option
11517#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171
11518#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255
11519#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11520#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:23
11521msgid "Relationships"
11522msgstr "Giminystės ryšiai"
11523
11524#. I18N: %s are individual’s names
11525#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247
11526#, php-format
11527msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11528msgstr "Giminystės ryšiai tarp %1$s ir %2$s"
11529
11530#. I18N: gedcom tag RELI
11531#: app/GedcomTag.php:923 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11533msgid "Religion"
11534msgstr "Tikyba"
11535
11536#: app/GedcomTag.php:876
11537msgid "Religious institution"
11538msgstr "Religinė institucija"
11539
11540#: app/Functions/FunctionsEdit.php:610
11541#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:179 app/GedcomTag.php:817
11542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11543msgid "Religious marriage"
11544msgstr "Bažnytinė santuoka"
11545
11546#: app/GedcomTag.php:1228
11547msgid "Religious name"
11548msgstr "Religinis vardas"
11549
11550#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11551#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11552#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11553msgid "Reload map"
11554msgstr ""
11555
11556#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11557msgid "Reminder email frequency (days)"
11558msgstr "Priminimų elektroninių laiškų dažnumas (dienomis)"
11559
11560#. I18N: gedcom tag SERV
11561#: app/GedcomTag.php:962
11562msgid "Remote server"
11563msgstr "Nutolęs serveris"
11564
11565#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11566#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
11567#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11568#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11569#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11570msgid "Remove"
11571msgstr "Pašalinti"
11572
11573#. I18N: Name of a module
11574#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11575msgid "Remove duplicate links"
11576msgstr "Ištrinti besikartojančius įrašus"
11577
11578#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11579msgid "Remove individual"
11580msgstr "Panaikinti įrašą apie šį asmenį"
11581
11582#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11583#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
11584msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11585msgstr "Ištrinti GEDCOM medijos aplankos vardą iš bylos vardų"
11586
11587#: resources/views/admin/locations.phtml:132
11588msgid "Remove this location?"
11589msgstr "Ar panaikinti šią vietovę?"
11590
11591#. I18N: Location of an LDS church temple
11592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11593msgid "Reno, Nevada, United States"
11594msgstr "Reno, Nevada, United States"
11595
11596#: resources/views/admin/trees.phtml:197
11597msgid "Renumber"
11598msgstr "Pernumeruoti"
11599
11600#. I18N: Renumber the records in a family tree
11601#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66
11602#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11603#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11604msgid "Renumber family tree"
11605msgstr "Pernumeruoti šeimos medį"
11606
11607#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11608#, fuzzy
11609msgid "Replace"
11610msgstr "Pakeisti"
11611
11612#. I18N: Description of a “Data fix” module
11613#: app/Module/FixCemeteryTag.php:73
11614msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11615msgstr ""
11616
11617#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11618msgid "Replace with"
11619msgstr "Pakeisti"
11620
11621#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11622msgid "Replacement text"
11623msgstr "Keičiamas tekstu"
11624
11625#: app/Module/UserMessagesModule.php:225
11626msgid "Reply"
11627msgstr "Atsakyti"
11628
11629#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
11630#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11631#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11632#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11633msgid "Report"
11634msgstr "Ataskaita"
11635
11636#. I18N: Name of a module
11637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11638#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:559
11640#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11641#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11642msgid "Reports"
11643msgstr "Ataskaitos"
11644
11645#. I18N: Name of a module/list
11646#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11647#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
11648#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179
11649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
11650#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
11651#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11652#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11653#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11654#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11655#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11656#: resources/views/search-results.phtml:46
11657#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11658msgid "Repositories"
11659msgstr "Saugyklų sąrašas"
11660
11661#. I18N: gedcom tag REPO
11662#: app/GedcomTag.php:926 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
11663#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11664#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11665#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11666#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11667msgid "Repository"
11668msgstr "Saugykla"
11669
11670#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11671msgid "Repository name"
11672msgstr "Saugyklos pavadinimas"
11673
11674#. I18N: Name of a country or state
11675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11676msgid "Republic of the Congo"
11677msgstr "Kongas (Brazavilis)"
11678
11679#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11680#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11681#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11682msgid "Request a new password"
11683msgstr "Naujo slaptažodžio sukūrimas"
11684
11685#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198
11686#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11687#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11688#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11689msgid "Request a new user account"
11690msgstr "Naujo naudotojo sukūrimas"
11691
11692#. I18N: gedcom tag _TODO
11693#: app/GedcomTag.php:1247 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11694msgid "Research task"
11695msgstr "Tyrimo užduotis"
11696
11697#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11698#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59
11699msgid "Research tasks"
11700msgstr "Tyrimo užduotys"
11701
11702#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11703msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11704msgstr "Tyrimo užduotys yra išskirtinis įvykis, pridedamas prie asmens savo šeimos medyje, kurio tapatumą dar reikia nustatyti tolimesniame tyrime. Jūs galite naudoti jas kaip priminimą patikrinti faktus dar sykį labiau patikimuose šaltiniuose, gaunant dokumentus arba fotografijas, taip ištaisant nesutampančią informaciją, ir t.t."
11705
11706#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11707msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11708msgstr "Tyrimo užduotys yra saugomi naudojant pritaikytą GEDCOM gairę „_TODO“. Kitos genealogijos programos gali neatpažinti šios gairės."
11709
11710#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
11711msgid "Reset to initial map state"
11712msgstr ""
11713
11714#. I18N: gedcom tag RESI
11715#: app/GedcomTag.php:931
11716msgid "Residence"
11717msgstr "Būstinė"
11718
11719#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11720#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11721msgid "Restore the default block layout"
11722msgstr "Atstatyti įprastų blokų išdėstymą"
11723
11724#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274
11725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11726msgid "Restrict to immediate family"
11727msgstr "Apriboti iki artimiausių šeimos narių"
11728
11729#. I18N: gedcom tag RESN
11730#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242
11731#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11732#: resources/views/media-page.phtml:185
11733msgid "Restriction"
11734msgstr "Apribojimas"
11735
11736#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11737msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11738msgstr "Įrašams ar faktams gali sudaryti apribojimai. Apribojimai gali būti nukreipti į duomenų peržiūrą arba redagavimą."
11739
11740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:115
11741msgid "Results"
11742msgstr "Rezultatai"
11743
11744#. I18N: gedcom tag RETI
11745#: app/GedcomTag.php:941
11746msgid "Retirement"
11747msgstr "Išėjimas į pensiją"
11748
11749#. I18N: Name of a country or state
11750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11751msgid "Reunion"
11752msgstr "Reunion"
11753
11754#. I18N: Location of an LDS church temple
11755#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11756msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11757msgstr ""
11758
11759#: app/Module/PedigreeChartModule.php:384
11760msgid "Right"
11761msgstr ""
11762
11763#. I18N: gedcom tag ROLE
11764#: app/GedcomTag.php:956 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11765msgid "Role"
11766msgstr "Vaidmuo"
11767
11768#. I18N: Name of a country or state
11769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11770msgid "Romania"
11771msgstr "Rumunija"
11772
11773#. I18N: gedcom tag ROMN
11774#: app/GedcomTag.php:959 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247
11775msgid "Romanized"
11776msgstr "Romanizuotas"
11777
11778#: app/GedcomTag.php:897
11779msgid "Romanized place"
11780msgstr "Vieta romėniškai"
11781
11782#: app/GedcomTag.php:1021
11783msgid "Romanized title"
11784msgstr "Titulas romėniškai"
11785
11786#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
11787#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11788msgid "Roots"
11789msgstr "Šaknys"
11790
11791#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11792#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
11793#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11794msgid "Russell"
11795msgstr "Russell"
11796
11797#. I18N: Name of a country or state
11798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11799msgid "Russia"
11800msgstr "Rusija"
11801
11802#. I18N: Name of a country or state
11803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11804msgid "Rwanda"
11805msgstr "Ruanda"
11806
11807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11808msgid "SMTP mail server"
11809msgstr "SMTP pašto serveris"
11810
11811#: app/Services/ServerCheckService.php:326
11812msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11813msgstr ""
11814
11815#: app/Services/ServerCheckService.php:216
11816#, php-format
11817msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11818msgstr ""
11819
11820#. I18N: Location of an LDS church temple
11821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11822msgid "Sacramento, California, United States"
11823msgstr "Sacramento, Kalifornija"
11824
11825#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11826#: app/Date/HijriDate.php:130
11827msgctxt "GENITIVE"
11828msgid "Safar"
11829msgstr "Safar"
11830
11831#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11832#: app/Date/HijriDate.php:220
11833msgctxt "INSTRUMENTAL"
11834msgid "Safar"
11835msgstr "Safar"
11836
11837#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11838#: app/Date/HijriDate.php:175
11839msgctxt "LOCATIVE"
11840msgid "Safar"
11841msgstr "Safar"
11842
11843#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11844#: app/Date/HijriDate.php:85
11845msgctxt "NOMINATIVE"
11846msgid "Safar"
11847msgstr "Safar"
11848
11849#. I18N: The name of a colour-scheme
11850#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11851msgid "Sage"
11852msgstr "Šalavijas"
11853
11854#. I18N: Name of a country or state
11855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11856msgid "Saint Helena"
11857msgstr "Šventosios Helenos sala"
11858
11859#. I18N: Name of a country or state
11860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11861msgid "Saint Kitts and Nevis"
11862msgstr "Saint Kitts ir Nevis"
11863
11864#. I18N: Name of a country or state
11865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11866msgid "Saint Lucia"
11867msgstr "Šventoji Liucija"
11868
11869#. I18N: Name of a country or state
11870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11871msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11872msgstr "Šventieji Pierre ir Miquelon"
11873
11874#. I18N: Name of a country or state
11875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11876msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11877msgstr "Šventieji Vinsentas ir Grenadinai"
11878
11879#. I18N: Location of an LDS church temple
11880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11881msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11882msgstr "Salt Lake City, Juta"
11883
11884#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
11885msgid "Same as uploaded file"
11886msgstr ""
11887
11888#. I18N: Name of a country or state
11889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11890msgid "Samoa"
11891msgstr "Samoa"
11892
11893#. I18N: Location of an LDS church temple
11894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11895msgid "San Antonio, Texas, United States"
11896msgstr "San Antonio, Tehasas"
11897
11898#. I18N: Location of an LDS church temple
11899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11900msgid "San Diego, California, United States"
11901msgstr "San Diego, Kalifornija"
11902
11903#. I18N: Location of an LDS church temple
11904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11905msgid "San Jose, Costa Rica"
11906msgstr "San Chosė, Kosta Rika"
11907
11908#. I18N: Name of a country or state
11909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11910msgid "San Marino"
11911msgstr "San Marinas"
11912
11913#. I18N: Location of an LDS church temple
11914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11915msgid "San Salvador, El Salvador"
11916msgstr ""
11917
11918#. I18N: Location of an LDS church temple
11919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11920msgid "Santiago, Chile"
11921msgstr "Santjago, Čilė"
11922
11923#. I18N: Location of an LDS church temple
11924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11925msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11926msgstr "Santo Domingas, Dominikos Respublika"
11927
11928#. I18N: Location of an LDS church temple
11929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11930msgid "Sao Paulo, Brazil"
11931msgstr "Sao Paulo, Brazilija"
11932
11933#. I18N: Name of a country or state
11934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11935msgid "Sao Tome and Principe"
11936msgstr "San Tomė ir Prinsipė"
11937
11938#. I18N: abbreviation for Saturday
11939#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
11940#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
11941msgid "Sat"
11942msgstr "Šešt."
11943
11944#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
11945msgid "Saturday"
11946msgstr "Šeštadienis"
11947
11948#. I18N: Name of a country or state
11949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11950msgid "Saudi Arabia"
11951msgstr "Saudo Arabija"
11952
11953#: app/GedcomTag.php:672
11954msgid "School or college"
11955msgstr "Mokykla ar kolegija"
11956
11957#. I18N: Name of a country or state
11958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11959msgid "Scotland"
11960msgstr "Škotija"
11961
11962#. I18N: gedcom tag _SCBK
11963#: app/GedcomTag.php:1232
11964msgid "Scrapbook"
11965msgstr "Iškarpų albumas"
11966
11967#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11968#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11969msgctxt "Female pedigree"
11970msgid "Sealing"
11971msgstr ""
11972
11973#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11974#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11975msgctxt "Male pedigree"
11976msgid "Sealing"
11977msgstr ""
11978
11979#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11980#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11981msgctxt "Pedigree"
11982msgid "Sealing"
11983msgstr ""
11984
11985#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11986#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11987msgid "Sealing canceled (divorce)"
11988msgstr "Mormonų skirybos"
11989
11990#. I18N: Name of a module
11991#. I18N: A button label.
11992#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11993#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
11994#: resources/views/admin/location-edit.phtml:162
11995#: resources/views/admin/location-edit.phtml:184
11996#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11997#: resources/views/layouts/default.phtml:94
11998#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
11999#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12000#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12001#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12002msgid "Search"
12003msgstr "Ieškoti"
12004
12005#. I18N: Name of a module
12006#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12007#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12008msgid "Search and replace"
12009msgstr "Rasti ir pakeisti"
12010
12011#. I18N: Description of a “Data fix” module
12012#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12013msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12014msgstr ""
12015
12016#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:206
12018msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12019msgstr ""
12020
12021#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:71
12022msgid "Search filters"
12023msgstr "Paieškos filtrai"
12024
12025#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12026#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12027msgid "Search for"
12028msgstr "Ieškoti"
12029
12030#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12031msgid "Search method"
12032msgstr "Paieškos metodas"
12033
12034#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12035msgid "Search text/pattern"
12036msgstr "Ieškoti teksto/atitikmens"
12037
12038#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:13
12039msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12040msgstr ""
12041
12042#. I18N: Location of an LDS church temple
12043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12044msgid "Seattle, Washington, United States"
12045msgstr "Seattle, Vašingtonas"
12046
12047#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:71
12048msgid "Second record"
12049msgstr "Antras įrašas"
12050
12051#. I18N: A configuration setting
12052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12053msgid "Secure connection"
12054msgstr "Saugus sujungimas"
12055
12056#. I18N: A configuration setting
12057#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12058msgid "Security code"
12059msgstr "Apsaugos kodas"
12060
12061#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12062#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12063#, php-format
12064msgid "See %s for more information."
12065msgstr "Surask daugiau informacijos čia: %s."
12066
12067#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:36
12068#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:83
12069#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:129
12070msgid "Select"
12071msgstr "Pasirinkti"
12072
12073#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12074msgid "Select a GEDCOM file to import"
12075msgstr "Pasirinkti GEDCOM bylą importavimui"
12076
12077#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12078#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12079msgid "Select a date"
12080msgstr "Pasirinkite datą"
12081
12082#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12083msgid "Select individuals by place or date"
12084msgstr "Pasirinkti asmenis pagal vietovę arba datą"
12085
12086#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12087#: app/Module/ClippingsCartModule.php:139
12088msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12089msgstr "Pasirinkite įškarpas iš Jūsų šeimos medžio ir juos išsaugokite, kaip GEDCOM bylą."
12090
12091#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
12092msgid "Select the desired age interval"
12093msgstr "Pasirinkite norimą amžiaus potarpį"
12094
12095#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:22
12096msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12097msgstr "Pasirinkite faktus ir įvykius kuriuos laikyti iš abiejų įrašų."
12098
12099#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20
12100msgid "Select two records to merge."
12101msgstr "Pasirinkti du įrašus suliejimui."
12102
12103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12104msgid "Selector"
12105msgstr ""
12106
12107#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12108msgid "Seller"
12109msgstr "Pardavėjas"
12110
12111#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12112msgctxt "FEMALE"
12113msgid "Seller"
12114msgstr "Pardavėja"
12115
12116#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12117msgctxt "MALE"
12118msgid "Seller"
12119msgstr "Pardavėjas"
12120
12121#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
12122#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12123#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12124#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12125msgid "Send"
12126msgstr "Siųsti"
12127
12128#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12129#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12130#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
12131#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125
12132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12133msgid "Send a message"
12134msgstr "Siųsti žinutę"
12135
12136#: app/Services/MessageService.php:210
12137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
12138msgid "Send a message to all users"
12139msgstr "Siūsti žinutę visiems nariams"
12140
12141#: app/Services/MessageService.php:212
12142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:493
12143msgid "Send a message to users who have never signed in"
12144msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie niekada nebuvo prisijungę"
12145
12146#: app/Services/MessageService.php:214
12147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:499
12148msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12149msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie neprisijungė 6 mėnesius"
12150
12151#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12152msgid "Send a test email using these settings"
12153msgstr ""
12154
12155#. I18N: Label for a configuration option
12156#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12157msgid "Send out reminder emails"
12158msgstr "Ar siųsti priminimo laiškus"
12159
12160#. I18N: A configuration setting
12161#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12162msgid "Sender name"
12163msgstr "Siuntėjo vardas"
12164
12165#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
12167msgid "Sending email"
12168msgstr "Siunčiame elektroninį laišką"
12169
12170#. I18N: A configuration setting
12171#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12172msgid "Sending server name"
12173msgstr "Siuntančio serverio vardas"
12174
12175#. I18N: Name of a country or state
12176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12177msgid "Senegal"
12178msgstr "Senegalas"
12179
12180#. I18N: Location of an LDS church temple
12181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12182msgid "Seoul, Korea"
12183msgstr "Seulas, Pietų Korėja"
12184
12185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12186msgctxt "Abbreviation for September"
12187msgid "Sep"
12188msgstr "Rgs"
12189
12190#. I18N: gedcom tag _SEPR
12191#: app/GedcomTag.php:1235
12192msgid "Separation"
12193msgstr ""
12194
12195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12196msgctxt "GENITIVE"
12197msgid "September"
12198msgstr "Rugsėjo"
12199
12200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12201msgctxt "INSTRUMENTAL"
12202msgid "September"
12203msgstr "Rugsėjo"
12204
12205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12206msgctxt "LOCATIVE"
12207msgid "September"
12208msgstr "Rugsėjo"
12209
12210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12211#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
12212#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12213msgctxt "NOMINATIVE"
12214msgid "September"
12215msgstr "Rugsėjo"
12216
12217#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12218#: app/Date/FrenchDate.php:299
12219msgid "Septidi"
12220msgstr "Septidi"
12221
12222#. I18N: Name of a country or state
12223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12224msgid "Serbia"
12225msgstr "Serbija"
12226
12227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12228msgid "Servant"
12229msgstr "Tarnautoja"
12230
12231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12232msgctxt "FEMALE"
12233msgid "Servant"
12234msgstr "Tarnautoja"
12235
12236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12237msgctxt "MALE"
12238msgid "Servant"
12239msgstr "Tarnautojas"
12240
12241#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12242#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214
12243msgid "Server information"
12244msgstr "Serverio informacija"
12245
12246#. I18N: A configuration setting
12247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12248#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12249#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12250#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12251msgid "Server name"
12252msgstr "Serverio vardas"
12253
12254#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12255msgid "Set a new password"
12256msgstr ""
12257
12258#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12259msgid "Set as default"
12260msgstr "Nustatyti kaip įprastą"
12261
12262#. I18N: You need to:
12263#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12264#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12265msgid "Set the access level for each tree."
12266msgstr ""
12267
12268#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12270msgid "Set the default blocks for new family trees"
12271msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems šeimos medžiams"
12272
12273#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
12275msgid "Set the default blocks for new users"
12276msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems vartotojams"
12277
12278#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12279#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12280msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12281msgstr "Nustatyti privatumo prieigą visiems mirusiems žmonėms."
12282
12283#. I18N: You need to:
12284#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12285#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12286msgid "Set the status to “approved”."
12287msgstr ""
12288
12289#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:609
12291msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12292msgstr ""
12293
12294#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12295#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12296msgid "Setup wizard for webtrees"
12297msgstr "webtrees nustatymų vedlys"
12298
12299#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12300#: app/Date/FrenchDate.php:297
12301msgid "Sextidi"
12302msgstr "Sextidi"
12303
12304#. I18N: Name of a country or state
12305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12306msgid "Seychelles"
12307msgstr "Seišelių salos"
12308
12309#: app/Date/JalaliDate.php:264
12310msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12311msgid "Shah"
12312msgstr "Shah"
12313
12314#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12315#: app/Date/JalaliDate.php:135
12316msgctxt "GENITIVE"
12317msgid "Shahrivar"
12318msgstr "Shahrivar"
12319
12320#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12321#: app/Date/JalaliDate.php:225
12322msgctxt "INSTRUMENTAL"
12323msgid "Shahrivar"
12324msgstr "Shahrivar"
12325
12326#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12327#: app/Date/JalaliDate.php:180
12328msgctxt "LOCATIVE"
12329msgid "Shahrivar"
12330msgstr "Shahrivar"
12331
12332#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12333#: app/Date/JalaliDate.php:90
12334msgctxt "NOMINATIVE"
12335msgid "Shahrivar"
12336msgstr "Shahrivar"
12337
12338#: app/Functions/FunctionsPrint.php:100 app/GedcomTag.php:967
12339#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12340#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12341#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12342#: resources/views/family-page.phtml:75 resources/views/media-page.phtml:175
12343#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12344#: resources/views/note-page.phtml:97
12345msgid "Shared note"
12346msgstr "Bendrai naudojama pastaba"
12347
12348#. I18N: Name of a module/list
12349#: app/Module/NoteListModule.php:70
12350#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12351#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12352msgid "Shared notes"
12353msgstr "Bendros pastabos"
12354
12355#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12356#: app/Date/HijriDate.php:146
12357msgctxt "GENITIVE"
12358msgid "Shawwal"
12359msgstr "Shawwal"
12360
12361#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12362#: app/Date/HijriDate.php:236
12363msgctxt "INSTRUMENTAL"
12364msgid "Shawwal"
12365msgstr "Shawwal"
12366
12367#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12368#: app/Date/HijriDate.php:191
12369msgctxt "LOCATIVE"
12370msgid "Shawwal"
12371msgstr "Shawwal"
12372
12373#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12374#: app/Date/HijriDate.php:101
12375msgctxt "NOMINATIVE"
12376msgid "Shawwal"
12377msgstr "Shawwal"
12378
12379#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12380#: app/Date/HijriDate.php:142
12381msgctxt "GENITIVE"
12382msgid "Sha’aban"
12383msgstr "Sha’aban"
12384
12385#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12386#: app/Date/HijriDate.php:232
12387msgctxt "INSTRUMENTAL"
12388msgid "Sha’aban"
12389msgstr "Sha’aban"
12390
12391#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12392#: app/Date/HijriDate.php:187
12393msgctxt "LOCATIVE"
12394msgid "Sha’aban"
12395msgstr "Sha’aban"
12396
12397#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12398#: app/Date/HijriDate.php:97
12399msgctxt "NOMINATIVE"
12400msgid "Sha’aban"
12401msgstr "Sha’aban"
12402
12403#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12404msgid "She "
12405msgstr "Ji "
12406
12407#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
12408msgid "She died"
12409msgstr "Ji mirė"
12410
12411#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12412#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12413msgid "She married"
12414msgstr "Ji ištekėjo"
12415
12416#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12417msgid "She resided at"
12418msgstr "Ji gyveno"
12419
12420#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12421msgid "She was born"
12422msgstr "Ji gimė"
12423
12424#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
12425msgid "She was buried"
12426msgstr "Ji buvo palaidota"
12427
12428#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12429msgid "She was christened"
12430msgstr "Ji buvo pakrikštyta"
12431
12432#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
12433msgid "She was cremated"
12434msgstr "Ji buvo kremuota"
12435
12436#. I18N: a month in the Jewish calendar
12437#: app/Date/JewishDate.php:186
12438msgctxt "GENITIVE"
12439msgid "Shevat"
12440msgstr "Shevat"
12441
12442#. I18N: a month in the Jewish calendar
12443#: app/Date/JewishDate.php:290
12444msgctxt "INSTRUMENTAL"
12445msgid "Shevat"
12446msgstr "Shevat"
12447
12448#. I18N: a month in the Jewish calendar
12449#: app/Date/JewishDate.php:238
12450msgctxt "LOCATIVE"
12451msgid "Shevat"
12452msgstr "Shevat"
12453
12454#. I18N: a month in the Jewish calendar
12455#: app/Date/JewishDate.php:134
12456msgctxt "NOMINATIVE"
12457msgid "Shevat"
12458msgstr "Shevat"
12459
12460#. I18N: The name of a colour-scheme
12461#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12462msgid "Shiny Tomato"
12463msgstr "Blizgus pomidoras"
12464
12465#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12466#: app/GedcomTag.php:1244
12467msgid "Short version"
12468msgstr "Trumpa versija"
12469
12470#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12471#: resources/views/help/date.phtml:97
12472msgid "Shortcut"
12473msgstr "Spartusis klavišas"
12474
12475#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12476msgid "Shortest marriage"
12477msgstr "Trumpiausios trukmės šeimyninis gyvenimas"
12478
12479#: resources/views/calendar-page.phtml:103
12480msgid "Show"
12481msgstr "Rodyti"
12482
12483#. I18N: A configuration setting
12484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
12485msgid "Show a download link in the media viewer"
12486msgstr "Rodyti parsisiuntimo nuorodą medijos žiūryklėje"
12487
12488#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12489#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12490msgid "Show a privacy policy."
12491msgstr ""
12492
12493#. I18N: A configuration setting
12494#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12495msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12496msgstr "Rodyti svetainės naudojimosi susitarimo tekstą puslapyje „Naujo lankytojo registracija“"
12497
12498#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12499msgid "Show all notes"
12500msgstr "Rodyti visas pastabas"
12501
12502#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
12503msgid "Show all places in a list"
12504msgstr "Rodyti visas vietoves saraše"
12505
12506#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12507msgid "Show all sources"
12508msgstr "Rodyti visus šaltinius"
12509
12510#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12511#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12512msgid "Show an age cursor"
12513msgstr "Ar rodyti amžiaus žymeklį"
12514
12515#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12516msgid "Show children of ancestors"
12517msgstr "Rodyti vaikams protėvius"
12518
12519#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
12520msgid "Show couples where either partner married more than once."
12521msgstr "Rodyti poras, kuriose vienas iš partnerių buvo vedęs daugiau nei vieną kartą."
12522
12523#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12524msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12525msgstr "Rodyti tik poras, kur moterys yra mirusios."
12526
12527#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12528msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12529msgstr "Rodyti tik poras, kur vyrai yra mire."
12530
12531#: resources/views/lists/families-table.phtml:194
12532msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12533msgstr "Rodyti poras vedusias daugiau kaip prieš šimtą metų."
12534
12535#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12536msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12537msgstr "Rodyti poras vedusias per paskutinius šimtą metų."
12538
12539#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12540msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12541msgstr "Rodyti poras su nežinoma vestuvių data."
12542
12543#. I18N: label for yes/no option
12544#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12545msgid "Show date of last update"
12546msgstr "Ar rodyti paskutinių pakeitimų datą"
12547
12548#. I18N: A configuration setting
12549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:42
12550msgid "Show dead individuals"
12551msgstr "Rodyti mirusius asmenis"
12552
12553#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12554msgid "Show divorced couples."
12555msgstr "Rodyti išsiskyrusias poras."
12556
12557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12558msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12559msgstr "Rodyti asmenis gimusius anksčiau kaip prieš šimtą metų."
12560
12561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12562msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12563msgstr "Rodyti asmenis gimusius per paskutinius šimtą metų."
12564
12565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12566msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12567msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra gyvi, arba poras, kur abu partneriai yra gyvi."
12568
12569#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12571msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12572msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra mire arba poras, kur abu partneriai yra mire."
12573
12574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12575msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12576msgstr "Rodyti asmenis mirusius daugiau kaip prieš šimtą metų."
12577
12578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12579msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12580msgstr "Rodyti asmenis mirusius per paskutinius šimtą metų."
12581
12582#. I18N: A configuration setting
12583#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12584msgid "Show list of family trees"
12585msgstr "Rodyti šeimos medžių sąrašą"
12586
12587#. I18N: A configuration setting
12588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
12589msgid "Show living individuals"
12590msgstr "Rodyti gyvenančius asmenis"
12591
12592#. I18N: A configuration setting
12593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
12594msgid "Show names of private individuals"
12595msgstr "Rodyti privačių asmenų vardus"
12596
12597#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12601msgid "Show notes"
12602msgstr "Ar rodyti pastabas"
12603
12604#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12605msgid "Show occupations"
12606msgstr "Ar rodyti profesijas"
12607
12608#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12609#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12610msgid "Show only events of living individuals"
12611msgstr "Rodyti tik gyvų žmonių duomenis"
12612
12613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12614msgid "Show only females."
12615msgstr "Rodyti tik moteriškos lyties atstoves."
12616
12617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12618msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12619msgstr "Rodyti tik nežinomos lyties atstovus."
12620
12621#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12622msgid "Show only individuals, events, or all"
12623msgstr "Rodyti tik asmenis, įvykius ar viską"
12624
12625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12626msgid "Show only males."
12627msgstr "Rodyti tik vyriškos giminės atstovus."
12628
12629#: resources/views/lists/families-table.phtml:415
12630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12631msgid "Show parents"
12632msgstr "Rodyti tėvus"
12633
12634#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12635msgid "Show pending changes"
12636msgstr "Rodyti laukiančius pakeitimus"
12637
12638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12641msgid "Show photos"
12642msgstr "Ar rodyti nuotraukas"
12643
12644#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211
12645msgid "Show place hierarchy"
12646msgstr ""
12647
12648#. I18N: A configuration setting
12649#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
12650msgid "Show private relationships"
12651msgstr "Rodyti asmens giminystės ryšius"
12652
12653#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12654msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12655msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios yra paskirtos kitiems naudotojams"
12656
12657#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12658msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12659msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios nėra paskirtos nei vienam naudotojui"
12660
12661#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12662msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12663msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios turi numatytą datą"
12664
12665#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12666msgid "Show residences"
12667msgstr "Rodyti gyvenamąsias vietas"
12668
12669#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12670msgid "Show slide show controls"
12671msgstr "Rodyti skaidrių rodyme valdiklį"
12672
12673#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12674#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12678msgid "Show sources"
12679msgstr "Ar rodyti šaltinius"
12680
12681#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12682#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
12683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12684msgid "Show spouses"
12685msgstr "Parodyti sutuoktinius"
12686
12687#: resources/views/lists/families-table.phtml:418
12688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12689msgid "Show statistics charts"
12690msgstr "Rodyti statistikos diagramas"
12691
12692#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
12694#, php-format
12695msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12696msgstr "Rodyti %1$s %2$s vietovardžio dalis."
12697
12698#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12699#: app/Module/PedigreeMapModule.php:135
12700msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12701msgstr ""
12702
12703#. I18N: label for a yes/no option
12704#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
12705msgid "Show the date and time"
12706msgstr ""
12707
12708#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12709msgid "Show the date and time of update"
12710msgstr "Rodyti pakeitimų datą ir laiką"
12711
12712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
12713msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12714msgstr "Rodyti artimiausius įvykius apie gimines asmeniniame puslapyje"
12715
12716#. I18N: A configuration setting
12717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12718msgid "Show the family tree"
12719msgstr "Rodyti šeimos medį"
12720
12721#: app/Module/IndividualListModule.php:367
12722msgid "Show the list of individuals"
12723msgstr "Rodyti asmenų sąrašą"
12724
12725#: app/Module/IndividualListModule.php:373
12726msgid "Show the list of surnames"
12727msgstr "Rodyti pavardžių sąrašą"
12728
12729#. I18N: Description of the “Places” module
12730#: app/Module/PlacesModule.php:78
12731msgid "Show the location of events on a map."
12732msgstr ""
12733
12734#. I18N: label for a yes/no option
12735#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
12736msgid "Show the user who made the change"
12737msgstr ""
12738
12739#. I18N: Label for a configuration option
12740#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
12741#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12742#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:50
12743msgid "Show this block for which languages"
12744msgstr "Kokiomis kalbomis rodyti šį bloką"
12745
12746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12747msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12748msgstr "Rodyti pažymėtus vaizdus žmonių asmeniniuose įrašuose."
12749
12750#: app/Auth.php:480 app/Auth.php:493 app/Functions/FunctionsEdit.php:225
12751#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249
12752#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443
12753#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:783
12754#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1021
12755#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127
12756#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
12757#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12758msgid "Show to managers"
12759msgstr "Rodyti tvarkytojui"
12760
12761#: app/Auth.php:479 app/Auth.php:492 app/Functions/FunctionsEdit.php:224
12762#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:246
12763#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440
12764#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780
12765#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1018
12766#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
12767#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
12768#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12769#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
12770#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12771msgid "Show to members"
12772msgstr "Rodyti nariams"
12773
12774#: app/Auth.php:478 app/Auth.php:491 app/Functions/FunctionsEdit.php:223
12775#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:243
12776#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437
12777#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777
12778#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1015
12779#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
12780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
12782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
12783#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12784msgid "Show to visitors"
12785msgstr "Rodyti lankytojams"
12786
12787#: resources/views/lists/families-table.phtml:183
12788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12789msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12790msgstr "Rodyti „lapus“ porų arba individų. Tai yra asmenis, kurie yra gyvi, bet neturi vaikų registruotų duomenų bazėje."
12791
12792#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
12793#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12794msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12795msgstr "Rodyti „šaknis“ porų arba individų. Šie žmonės taip pat gali būti vadinami „patriarchais“. Jie yra asmenys, kurie neturi tėvų registruotų duomenų bazėje."
12796
12797#. I18N: %s are placeholders for numbers
12798#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12799#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12800#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
12801#, php-format
12802msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12803msgstr "Rodoma nuo %1$s iki %2$s iš %3$s"
12804
12805#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12806msgid "Sibling"
12807msgstr "Brolis ar sesuo"
12808
12809#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12810msgid "Siblings"
12811msgstr "Broliai ar seserys"
12812
12813#: resources/views/admin/modules.phtml:177
12814#: resources/views/admin/modules.phtml:180
12815msgid "Sidebar"
12816msgstr "Šoninė juosta"
12817
12818#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
12819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
12820#: resources/views/admin/modules.phtml:86
12821#: resources/views/admin/modules.phtml:88
12822msgid "Sidebars"
12823msgstr "Šoninės juostos"
12824
12825#. I18N: Name of a country or state
12826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12827msgid "Sierra Leone"
12828msgstr "Siera Leonė"
12829
12830#. I18N: Name of a module
12831#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12832#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
12833msgid "Sign in"
12834msgstr "Prisijungti"
12835
12836#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
12837#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12838msgid "Sign out"
12839msgstr "Atsijungti"
12840
12841#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
12843msgid "Sign-in and registration"
12844msgstr "Prisijungimas ir registracija"
12845
12846#: resources/views/help/date.phtml:122
12847msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12848msgstr "Paprastai datos yra naudojamos pagal Grigaliaus kalendorių. Norėdami nurodyti datas pagal kitą kalendorių, prieš datą pridėti raktinį žodį. Šis raktinis žodis naudojamas pasirinktinai, kad padarytų mėnesių ar metų formato datą nedviprasmišką."
12849
12850#. I18N: Name of a country or state
12851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12852msgid "Singapore"
12853msgstr "Singapūras"
12854
12855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12857msgid "Sister"
12858msgstr "Sesuo"
12859
12860#. I18N: A configuration setting
12861#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12862#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12863#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12864msgid "Site identification code"
12865msgstr "Svetainės identifikacijos kodas"
12866
12867#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12868#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12869#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12870msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12871msgstr "Svetainės nariai gali siųsti vieni kitiems laiškus. Jus galite pasirinkti, kaip šie pranešimai yra siunčiami jums, arba pasirinkti negauna jų iš viso."
12872
12873#. I18N: A configuration setting
12874#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12875#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12876msgid "Site verification code"
12877msgstr "Svetainės verifikacijos kodas"
12878
12879#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12880#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12881msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12882msgstr "Svetainės verifikacijos kodas neveiks jeigu webtrees yra įdeigtas poaplankoje."
12883
12884#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12885#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12886msgid "Sitemaps"
12887msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai"
12888
12889#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12890#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:14
12891msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12892msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai yra būdas pranešti paieškos tarnyboms (google) apie dėl svetainės puslapius, kurie yra prieinami nuskaitymui. Visos pagrindinės paieškos tarnybos palaiko svetainės turinio žemėlapius. Norėdami gauti daugiau informacijos, žiūrėkite <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12893
12894#. I18N: a month in the Jewish calendar
12895#: app/Date/JewishDate.php:196
12896msgctxt "GENITIVE"
12897msgid "Sivan"
12898msgstr "Sivan"
12899
12900#. I18N: a month in the Jewish calendar
12901#: app/Date/JewishDate.php:300
12902msgctxt "INSTRUMENTAL"
12903msgid "Sivan"
12904msgstr "Sivan"
12905
12906#. I18N: a month in the Jewish calendar
12907#: app/Date/JewishDate.php:248
12908msgctxt "LOCATIVE"
12909msgid "Sivan"
12910msgstr "Sivan"
12911
12912#. I18N: a month in the Jewish calendar
12913#: app/Date/JewishDate.php:144
12914msgctxt "NOMINATIVE"
12915msgid "Sivan"
12916msgstr "Sivan"
12917
12918#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12919#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12920#: resources/views/layouts/default.phtml:78
12921msgid "Skip to content"
12922msgstr "Pereiti prie turinio"
12923
12924#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12925msgid "Slave"
12926msgstr "Vergas"
12927
12928#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12929msgctxt "FEMALE"
12930msgid "Slave"
12931msgstr "Vergė"
12932
12933#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12934msgctxt "MALE"
12935msgid "Slave"
12936msgstr "Vergas"
12937
12938#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12939#. I18N: Name of a module
12940#: app/GedcomTag.php:1238 app/Module/SlideShowModule.php:188
12941msgid "Slide show"
12942msgstr "Nuotraukų rodymas"
12943
12944#. I18N: Name of a country or state
12945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12946msgid "Slovakia"
12947msgstr "Slovakija"
12948
12949#. I18N: Name of a country or state
12950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12951msgid "Slovenia"
12952msgstr "Slovėnija"
12953
12954#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12955msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12956msgstr "Mažos sistemos (500 individų): 16-32MB, 10-20 sekundžių"
12957
12958#. I18N: Location of an LDS church temple
12959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12960msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12961msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12962
12963#. I18N: gedcom tag SSN
12964#: app/GedcomTag.php:988
12965msgid "Social security number"
12966msgstr "Socialinio draudimo pažymėjimo numeris"
12967
12968#. I18N: Name of a country or state
12969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12970msgid "Solomon Islands"
12971msgstr "Saliamono salos"
12972
12973#. I18N: Name of a country or state
12974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12975msgid "Somalia"
12976msgstr "Somalis"
12977
12978#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12979#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
12980msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12981msgstr ""
12982
12983#. I18N: Description of a “Data fix” module
12984#: app/Module/FixNameTags.php:96
12985msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
12986msgstr ""
12987
12988#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
12990msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12991msgstr ""
12992
12993#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
12995msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12996msgstr "Kai kurios išvaizdos temos gali rodyti ikonas „Faktų ir įvykių“ lentelėje."
12997
12998#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:50
12999#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13001#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13002msgid "Son"
13003msgstr "Sūnus"
13004
13005#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13006#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
13007#, php-format
13008msgid "Son of %s"
13009msgstr "Sūnus %s"
13010
13011#. I18N: Label for a configuration option
13012#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
13013#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13014#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13015#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13016#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13020#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13021#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13024#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13025#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13026#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13027msgid "Sort order"
13028msgstr "Rikiavimo tvarka"
13029
13030#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13032msgid "Sosa"
13033msgstr "Sosa"
13034
13035#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13036msgid "Sosa-Stradonitz number"
13037msgstr ""
13038
13039#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263
13040msgid "Sounds like"
13041msgstr "Skamba kaip"
13042
13043#. I18N: gedcom tag SOUR
13044#. I18N: Name of a module/report
13045#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:592 app/GedcomTag.php:982
13046#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
13048#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13049#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13050#: resources/views/family-page.phtml:99 resources/views/media-page.phtml:165
13051#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13052#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13053#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13054#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13055#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13060#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13076msgid "Source"
13077msgstr "Šaltinis"
13078
13079#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891
13081msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13082msgstr ""
13083
13084#. I18N: A configuration setting
13085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901
13086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13087msgid "Source type"
13088msgstr "Šaltinio tipas"
13089
13090#. I18N: Name of a module/list
13091#. I18N: Name of a module
13092#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72
13093#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13094#: app/Services/AdminService.php:180
13095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275
13096#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
13097#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13098#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13099#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13100#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13101#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13102#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13103#: resources/views/media-page.phtml:73
13104#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13105#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13106#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13107#: resources/views/note-page.phtml:86 resources/views/repository-page.phtml:46
13108#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13109#: resources/views/search-results.phtml:35
13110#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13111#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:474
13113#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:643
13116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13117msgid "Sources"
13118msgstr "Šaltiniai"
13119
13120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13121msgid "Sources to the events"
13122msgstr "Šaltiniai į įvykius"
13123
13124#. I18N: Name of a country or state
13125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13126msgid "South Africa"
13127msgstr "Pietų Afrika"
13128
13129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181
13130msgid "South America"
13131msgstr "Pietų Amerika"
13132
13133#. I18N: Name of a country or state
13134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13135msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13136msgstr "Pietų Džordžija ir Pietų Sandvičo salos"
13137
13138#. I18N: Name of a country or state
13139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13140msgid "South Sudan"
13141msgstr "Pietų Sudanas"
13142
13143#. I18N: Name of a country or state
13144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13145msgid "Spain"
13146msgstr "Ispanija"
13147
13148#: app/SurnameTradition.php:91
13149msgctxt "Surname tradition"
13150msgid "Spanish"
13151msgstr "Ispanų"
13152
13153#. I18N: Location of an LDS church temple
13154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13155msgid "Spokane, Washington, United States"
13156msgstr "Spokane, Vašingtonas"
13157
13158#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
13159#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:23
13160#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:38
13161#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13162#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13165msgid "Spouse"
13166msgstr "Sutuoktinis"
13167
13168#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
13169msgid "Spouse note"
13170msgstr "Santuokos įrašas"
13171
13172#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13173#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13174#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13175#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13176msgid "Spouses"
13177msgstr "Sutuoktiniai"
13178
13179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13180#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13181#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13182msgid "Spouses and children"
13183msgstr "Sutuoktiniai ir vaikai"
13184
13185#. I18N: Name of a country or state
13186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13187msgid "Sri Lanka"
13188msgstr "Šri Lanka"
13189
13190#. I18N: Location of an LDS church temple
13191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13192msgid "St. George, Utah, United States"
13193msgstr "St. George, Juta"
13194
13195#. I18N: Location of an LDS church temple
13196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13197msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13198msgstr "St. Louis, Misuris"
13199
13200#. I18N: Location of an LDS church temple
13201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13202msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13203msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13204
13205#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13206msgid "Start slide show on page load"
13207msgstr "Pradėti skaidrių rodymą puslapio įkėlime"
13208
13209#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13210msgid "Start year"
13211msgstr "Pradžios metai"
13212
13213#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13214msgid "Starting range of change dates"
13215msgstr "Pradedama sritis nuo datų pakeitimo"
13216
13217#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13218msgid "Statcounter™"
13219msgstr ""
13220
13221#. I18N: gedcom tag STAE
13222#: app/GedcomTag.php:991
13223msgid "State"
13224msgstr "Valstija"
13225
13226#. I18N: Name of a module
13227#. I18N: Name of a module/chart
13228#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13229#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13230#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13231#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13232#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13233msgid "Statistics"
13234msgstr "Statistika"
13235
13236#. I18N: gedcom tag STAT
13237#: app/Functions/FunctionsPrint.php:476 app/GedcomTag.php:994
13238#: resources/views/admin/changes-log.phtml:37
13239#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
13240msgid "Status"
13241msgstr "Padėtis"
13242
13243#: app/GedcomTag.php:996
13244msgid "Status change date"
13245msgstr "Statuso pasikeitimo data"
13246
13247#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:252
13248msgid "Stillborn"
13249msgstr "Gimė negyvas"
13250
13251#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13252#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13253msgid "Stillborn: exempt"
13254msgstr "Gimė negyvas: atleistas"
13255
13256#. I18N: Location of an LDS church temple
13257#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13258msgid "Stockholm, Sweden"
13259msgstr "Stockholm, Švedija"
13260
13261#: resources/views/layouts/default.phtml:166
13262#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13263#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13264msgid "Stop"
13265msgstr "Stabdyti"
13266
13267#. I18N: Name of a module
13268#: app/Module/StoriesModule.php:208
13269#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14
13270msgid "Stories"
13271msgstr "Istorijos"
13272
13273#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:41
13274msgid "Story"
13275msgstr "Istorija"
13276
13277#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
13278#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:32
13279#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13280msgid "Story title"
13281msgstr "Istorijos pavadinimas"
13282
13283#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
13284#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13285#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13286#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13287msgid "Subject"
13288msgstr "Tema"
13289
13290#. I18N: gedcom tag SUBN
13291#: app/GedcomTag.php:1002 app/Submission.php:106 app/Submission.php:107
13292#: app/Submission.php:108
13293msgid "Submission"
13294msgstr "Pateikimas"
13295
13296#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13297#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13298msgid "Submitted but not yet cleared"
13299msgstr "Pateikta, bet dar nepriimta"
13300
13301#. I18N: gedcom tag SUBM
13302#: app/GedcomTag.php:999 resources/views/admin/trees.phtml:264
13303#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13304msgid "Submitter"
13305msgstr "Pateikėjas"
13306
13307#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13308msgid "Submitter name"
13309msgstr ""
13310
13311#. I18N: Name of a module/list
13312#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13313#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279
13315#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:30
13316#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13317msgid "Submitters"
13318msgstr ""
13319
13320#. I18N: Name of a country or state
13321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13322msgid "Sudan"
13323msgstr "Sudanas"
13324
13325#. I18N: abbreviation for Sunday
13326#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13327#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13328msgid "Sun"
13329msgstr "Sek."
13330
13331#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13332msgid "Sunday"
13333msgstr "Sekmadienis"
13334
13335#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147
13337#, php-format
13338msgid "Support and documentation can be found at %s."
13339msgstr "Palaikymą ir dokumentaciją galima rasti %s."
13340
13341#: app/Services/ServerCheckService.php:331
13342msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13343msgstr ""
13344
13345#: app/Services/ServerCheckService.php:336
13346msgid "Support for SQL Server is experimental."
13347msgstr ""
13348
13349#. I18N: Name of a country or state
13350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13351msgid "Suriname"
13352msgstr "Surinamas"
13353
13354#. I18N: gedcom tag SURN
13355#: app/GedcomTag.php:1005 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227
13356#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
13357#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231
13358#: resources/views/branches-page.phtml:27
13359#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
13360#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
13361#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13362#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13364#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13365msgid "Surname"
13366msgstr "Pavardė"
13367
13368#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13369msgid "Surname distribution chart"
13370msgstr "Pavardžių paskirstymų diagrama"
13371
13372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317
13373msgid "Surname list style"
13374msgstr "Pavardžių sąrašo stilius"
13375
13376#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13377msgid "Surname option"
13378msgstr "Nustatymai pavardėms"
13379
13380#. I18N: gedcom tag SPFX
13381#: app/GedcomTag.php:985
13382msgid "Surname prefix"
13383msgstr "Pavardės priešdėlis"
13384
13385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
13386msgid "Surname tradition"
13387msgstr "Pavardžių tradicija"
13388
13389#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13390#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13391#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156
13393msgid "Surnames"
13394msgstr ""
13395
13396#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13397#: app/SurnameTradition.php:113
13398msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13399msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį ir šeimyninę padėtį."
13400
13401#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13402#: app/SurnameTradition.php:106
13403msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13404msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį."
13405
13406#. I18N: Location of an LDS church temple
13407#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13408msgid "Suva, Fiji"
13409msgstr "Suva, Fidžis"
13410
13411#. I18N: Name of a country or state
13412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13413msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13414msgstr "Svalbardas ir Jan Mayenas"
13415
13416#. I18N: Reverse the order of two individuals
13417#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13418msgid "Swap individuals"
13419msgstr "Sukeisti asmenis"
13420
13421#. I18N: Name of a country or state
13422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13423msgid "Swaziland"
13424msgstr "Svazilandas"
13425
13426#. I18N: Name of a country or state
13427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13428msgid "Sweden"
13429msgstr "Švedija"
13430
13431#. I18N: Name of a country or state
13432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13433msgid "Switzerland"
13434msgstr "Šveicarija"
13435
13436#. I18N: Location of an LDS church temple
13437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13438msgid "Sydney, Australia"
13439msgstr "Sydney, Australija"
13440
13441#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13442msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13443msgstr "Sinchronizuoti šeimos medžius su GEDCOM bylomis"
13444
13445#. I18N: Name of a country or state
13446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13447msgid "Syria"
13448msgstr "Sirija"
13449
13450#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13451#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13452msgid "Tab"
13453msgstr "Skirtukas"
13454
13455#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13456#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13457#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13459msgid "Table prefix"
13460msgstr "Lentelės priešdėlis"
13461
13462#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13463#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13464#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13465#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13466#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13467#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13468#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13469#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13471#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13472#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13474#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13475#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13476#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13477msgctxt "paper size"
13478msgid "Tabloid"
13479msgstr ""
13480
13481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
13483#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13484#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13485msgid "Tabs"
13486msgstr "Kortelės"
13487
13488#. I18N: Location of an LDS church temple
13489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13490msgid "Taipei, Taiwan"
13491msgstr "Taipei, Taivanas"
13492
13493#. I18N: Name of a country or state
13494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13495msgid "Taiwan"
13496msgstr "Taivanas"
13497
13498#. I18N: Name of a country or state
13499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13500msgid "Tajikistan"
13501msgstr "Tadžikistanas"
13502
13503#. I18N: Location of an LDS church temple
13504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13505msgid "Tampico, Mexico"
13506msgstr "Tampico, Meksika"
13507
13508#. I18N: a month in the Jewish calendar
13509#: app/Date/JewishDate.php:198
13510msgctxt "GENITIVE"
13511msgid "Tamuz"
13512msgstr "Tamuz"
13513
13514#. I18N: a month in the Jewish calendar
13515#: app/Date/JewishDate.php:302
13516msgctxt "INSTRUMENTAL"
13517msgid "Tamuz"
13518msgstr "Tamuz"
13519
13520#. I18N: a month in the Jewish calendar
13521#: app/Date/JewishDate.php:250
13522msgctxt "LOCATIVE"
13523msgid "Tamuz"
13524msgstr "Tamuz"
13525
13526#. I18N: a month in the Jewish calendar
13527#: app/Date/JewishDate.php:146
13528msgctxt "NOMINATIVE"
13529msgid "Tamuz"
13530msgstr "Tamuz"
13531
13532#. I18N: Name of a country or state
13533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13534msgid "Tanzania"
13535msgstr "Tanzanija"
13536
13537#. I18N: The name of a colour-scheme
13538#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13539msgid "Teal Top"
13540msgstr "Smaragdinė viršūnė"
13541
13542#. I18N: A configuration setting
13543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
13544msgid "Technical help contact"
13545msgstr "Už techninę pagalbą atsakingas"
13546
13547#. I18N: Location of an LDS church temple
13548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13549msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13550msgstr ""
13551
13552#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13553msgid "Templates"
13554msgstr "Šablonai"
13555
13556#. I18N: gedcom tag TEMP
13557#: app/GedcomTag.php:1008 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13558msgid "Temple"
13559msgstr "Šventykla"
13560
13561#. I18N: a month in the Jewish calendar
13562#: app/Date/JewishDate.php:184
13563msgctxt "GENITIVE"
13564msgid "Tevet"
13565msgstr "Tevet"
13566
13567#. I18N: a month in the Jewish calendar
13568#: app/Date/JewishDate.php:288
13569msgctxt "INSTRUMENTAL"
13570msgid "Tevet"
13571msgstr "Tevet"
13572
13573#. I18N: a month in the Jewish calendar
13574#: app/Date/JewishDate.php:236
13575msgctxt "LOCATIVE"
13576msgid "Tevet"
13577msgstr "Tevet"
13578
13579#. I18N: a month in the Jewish calendar
13580#: app/Date/JewishDate.php:132
13581msgctxt "NOMINATIVE"
13582msgid "Tevet"
13583msgstr "Tevet"
13584
13585#. I18N: gedcom tag TEXT
13586#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
13587#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13588msgid "Text"
13589msgstr "Tekstas"
13590
13591#. I18N: Name of a country or state
13592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13593msgid "Thailand"
13594msgstr "Tailandas"
13595
13596#: resources/views/help/name.phtml:8
13597msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13598msgstr "<b>Vardas</b> yra asmens pilnas vardas kaip jie patys rašytu ar kaip jis buvo įrašytas. Tai kaip jis bus rodomas ekrane. Yra naudojamos standartinis genealogijos anotavimas atskirti įvairias vardo dalis."
13599
13600#: resources/views/help/surname.phtml:8
13601msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13602msgstr ""
13603
13604#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93
13605#, php-format
13606msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13607msgstr "GEDCOM byla „%s“ buvo importuota."
13608
13609#. I18N: Location of an LDS church temple
13610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13611msgid "The Hague, Netherlands"
13612msgstr "The Hague, Olandija"
13613
13614#: app/Services/ServerCheckService.php:125
13615#, php-format
13616msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13617msgstr ""
13618
13619#: app/Services/ServerCheckService.php:183
13620#, php-format
13621msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13622msgstr ""
13623
13624#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13625#: app/Functions/Functions.php:58
13626msgid "The PHP temporary folder is missing."
13627msgstr "Trūksta PHP laikinosios aplankos."
13628
13629#: app/Services/ServerCheckService.php:144
13630#, php-format
13631msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13632msgstr ""
13633
13634#: app/Services/ServerCheckService.php:148
13635#, php-format
13636msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13637msgstr ""
13638
13639#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13640#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13641#, php-format
13642msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13643msgstr "Kilmės medžio %s tinklapio administratorius patvirtino Jūsų prašymą prisijungti. Dabar galite prisijungti kreipdamiesi šia nuoroda: %s"
13644
13645#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13646msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13647msgstr "Administratorius buvo informuotas. Kai tik jis suteiks teises prisijungimui, Jūs galėsite prisijungti naudodamiesi savo naudotojo vardą ir slaptažodį."
13648
13649#. I18N: Description of the “Calendar” module
13650#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
13651msgid "The calendar menu."
13652msgstr ""
13653
13654#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13655#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13656#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66
13657#, php-format
13658msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13659msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo priimti."
13660
13661#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13662#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68
13663#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13664#, php-format
13665msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13666msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo atmesti."
13667
13668#. I18N: Description of the “Charts” module
13669#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
13670msgid "The charts menu."
13671msgstr ""
13672
13673#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13674msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13675msgstr "Iškarpų krepšelis leidžia jums paimti ištraukas („iškarpas“) iš šio šeimos medžio ir atsisiūsti jas GEDCOM byloje."
13676
13677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
13678msgid "The date and time of the last update"
13679msgstr "Paskutinio pakeitimo data ir laikas"
13680
13681#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:255
13682#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13683#, php-format
13684msgid "The details for “%s” have been updated."
13685msgstr ""
13686
13687#. I18N: %s is a filename
13688#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:315
13689#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98
13690#, php-format
13691msgid "The family tree has been exported to %s."
13692msgstr "Šeimos medis eksportuotas į %s."
13693
13694#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13695#, php-format
13696msgid "The family tree “%s” already exists."
13697msgstr "Šeimos medis „%s“ jau egzistuoja."
13698
13699#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13700#, php-format
13701msgid "The family tree “%s” has been created."
13702msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo sukurtas."
13703
13704#. I18N: %s is the name of a family tree
13705#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13706#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104
13707#, php-format
13708msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13709msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo ištrintas."
13710
13711#. I18N: %s is the name of a family tree
13712#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13713#, php-format
13714msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13715msgstr "Šeimos medis „%s“ bus rodomas lankytojams, kai jie pirmą kartą atvyksta į šią svetainę."
13716
13717#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251
13718msgid "The family trees have been merged successfully."
13719msgstr "Šeimos medžiai buvo sėkmingai sujungti."
13720
13721#. I18N: Description of the “Family trees” module
13722#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13723msgid "The family trees menu."
13724msgstr ""
13725
13726#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13727#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
13728#, php-format
13729msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13730msgstr "Šeima „%s“ buvo ištrinta, nes joje buvo tik vienas narys."
13731
13732#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13733#, php-format
13734msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13735msgstr "Šis %s bylos pavadinimas jau naudojamas. Prašome naudoti kitą pavadinimą."
13736
13737#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101
13738#, php-format
13739msgid "The file %s could not be created."
13740msgstr "Byla %s negali būti sukurta."
13741
13742#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61
13743#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75
13744#, php-format
13745msgid "The file %s could not be deleted."
13746msgstr "Byla %s negali būti ištrinta."
13747
13748#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59
13749#, php-format
13750msgid "The file %s has been deleted."
13751msgstr "Byla %s ištrinta."
13752
13753#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
13754#, php-format
13755msgid "The file %s has been uploaded."
13756msgstr "Byla %s įkelta."
13757
13758#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13759#: app/Functions/Functions.php:52
13760msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13761msgstr "Nusiųsta tik dalis bylos. Bandykite iš naujo."
13762
13763#. I18N: %s is a filename
13764#: resources/views/media-page.phtml:121
13765#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:132
13766#, php-format
13767msgid "The file “%s” does not exist."
13768msgstr "„%s“ byla neegzistuoja."
13769
13770#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
13771msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13772msgstr ""
13773
13774#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70
13775#, php-format
13776msgid "The folder %s could not be deleted."
13777msgstr "Duomenų aplanka %s negali būti ištrinta."
13778
13779#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:271
13780#, php-format
13781msgid "The folder %s has been created."
13782msgstr "Duomenų aplanka %s sukurta."
13783
13784#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68
13785#, php-format
13786msgid "The folder %s has been deleted."
13787msgstr "Duomenų aplanka %s ištrinta."
13788
13789#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13790msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13791msgstr "Duomenų aplanka gali būti įrašyta pilnai (pvz. /home/user_name/webtrees_data/) arba lyginant su diegimo aplanka (pvz. ../../webtrees_data/)."
13792
13793#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13794#, php-format
13795msgid "The folder “%s” does not exist."
13796msgstr ""
13797
13798#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:27
13799msgid "The following facts and events were found in both records."
13800msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti abiejuose įrašuose."
13801
13802#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13803#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:74
13804#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
13805#, php-format
13806msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13807msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti tik %s įraše."
13808
13809#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13810msgid "The following list shows typical requirements."
13811msgstr "Žemiau esantis sąrašas rodo tipiškus reikalavimus."
13812
13813#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290
13814msgid "The help text has not been written for this item."
13815msgstr "Pagalbos tekstas šiam įrašui nebuvo parašytas."
13816
13817#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:164
13819msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13820msgstr "Asmuo su kuriuo susisiekti dėl techninių klausimų ar klaidų šioje svetainėje."
13821
13822#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:144
13824msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13825msgstr "Kontaktinis asmuo apie genealoginius duomenis šioje svetainėje."
13826
13827#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13828#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
13829#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
13830#, php-format
13831msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13832msgstr "Nuoroda iš „%1$s“ į „%2$s“ buvo pašalinta."
13833
13834#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13835#, php-format
13836msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13837msgstr "Nuoroda nuo „%1$s“ į „%2$s“ buvo atnaujinta."
13838
13839#. I18N: Description of the “Lists” module
13840#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13841msgid "The lists menu."
13842msgstr ""
13843
13844#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13845msgid "The location of this place is not known."
13846msgstr ""
13847
13848#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:268
13849#, php-format
13850msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13851msgstr "Medijos byla %1$s negali būti pervadinta į %2$s."
13852
13853#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262
13854#, php-format
13855msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13856msgstr "Medijos byla %1$s sėkmingai pervadinta į %2$s."
13857
13858#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:107
13859msgid "The media object has been created"
13860msgstr ""
13861
13862#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13863msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13864msgstr "Atminties ir procesoriaus reikalavimai, priklauso nuo įrašų skaičiaus jūsų šeimos medyje."
13865
13866#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13867#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13868#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13869#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13870msgid "The message was not sent."
13871msgstr "Žinutė išsiūsta nebuvo."
13872
13873#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13874#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13875#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13876#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13877#, php-format
13878msgid "The message was successfully sent to %s."
13879msgstr "Žinutė sėkmingai nusiųsta %s."
13880
13881#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
13882#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72
13883#: app/Module/ChartsBlockModule.php:127 app/Module/ChartsBlockModule.php:148
13884#: app/Module/ChartsBlockModule.php:169 app/Module/ChartsBlockModule.php:183
13885#, php-format
13886msgid "The module “%s” has been disabled."
13887msgstr "Modulis „%s“ yra išjungtas."
13888
13889#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
13890#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
13891#, php-format
13892msgid "The module “%s” has been enabled."
13893msgstr "Modulis „%s“ yra įjungtas."
13894
13895#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:750
13897msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13898msgstr "Dažniausiai naudojami šeimos faktai, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti pridėti vienu paspaudimu."
13899
13900#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13902msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13903msgstr ""
13904
13905#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:832
13907msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13908msgstr ""
13909
13910#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:791
13912msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13913msgstr "Dažniausiai naudojamų šaltinio faktų sąrašas, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti greitai pridėti vienu paspaudimu."
13914
13915#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
13916msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13917msgstr "Naujas vartotojas bus paprašytas patikslinti savo elektroninio pašto adresą prieš paskyros sukurimo."
13918
13919#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
13920msgid "The note has been created"
13921msgstr ""
13922
13923#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:380
13924msgid "The password needs to be at least six characters long."
13925msgstr "Slaptažodis turi būti bent šešių simbolių ilgumo."
13926
13927#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13928#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
13929msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13930msgstr "Reikalingas slaptažodis naudojant autentifikuotą SMTP serverį."
13931
13932#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13933#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13934msgid "The password reset link has expired."
13935msgstr ""
13936
13937#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13938#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109
13939msgid "The place hierarchy."
13940msgstr ""
13941
13942#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143
13943#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
13944msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13945msgstr "Visų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti."
13946
13947#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147
13948#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
13949msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13950msgstr "Naujų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti."
13951
13952#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136
13953#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
13954#, php-format
13955msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13956msgstr "„%s“ šeimos medžio nustatymai buvo atnaujinti."
13957
13958#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
13959#, php-format
13960msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13961msgstr "Nuostatos „%s“ moduliuj buvo ištrintos."
13962
13963#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13964#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180
13965#, php-format
13966msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13967msgstr "„%s“ modulio nustatymai buvo atnaujinti."
13968
13969#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
13970#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
13971#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
13972#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13973msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13974msgstr ""
13975
13976#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13977msgid "The record has been copied to the clipboard."
13978msgstr "Įrašas nukopijuotas į laikiną atmintį."
13979
13980#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163
13981#, php-format
13982msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13983msgstr "Įrašai „%1$s“ ir „%2$s“ buvo sujungti."
13984
13985#. I18N: Description of the “Reports” module
13986#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
13987msgid "The reports menu."
13988msgstr ""
13989
13990#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
13991msgid "The repository has been created"
13992msgstr ""
13993
13994#. I18N: Description of the “Search” module
13995#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13996msgid "The search menu."
13997msgstr ""
13998
13999#: app/Services/SearchService.php:1127
14000msgid "The search returned too many results."
14001msgstr ""
14002
14003#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14004msgid "The server configuration is OK."
14005msgstr "Serverio nustatymai yra geri."
14006
14007#: app/Services/ServerCheckService.php:248
14008msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14009msgstr ""
14010
14011#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556
14012#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14013msgid "The server’s time limit has been reached."
14014msgstr "Serverio laiko limitas buvo pasiektas."
14015
14016#. I18N: Description of “Statistics” module
14017#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14018msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14019msgstr "Šeimos medžio dydis, anksčiausias ir vėliausias įrašas, dažniausiai naudojami vardai ir t.t."
14020
14021#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14022msgid "The source has been created"
14023msgstr ""
14024
14025#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:78
14026msgid "The submitter has been created"
14027msgstr ""
14028
14029#: resources/views/help/name.phtml:13
14030#, php-format
14031msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14032msgstr "Pavardė yra apsupta nerijos ribomis: <%s>Vardenis /Pavardenis/<%s>"
14033
14034#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14036#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14037msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14038msgstr "Laiko juosta yra reikalinga datų skaičiavimams, pavyzdžiui, žinojimui šiandienos datos."
14039
14040#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14041#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14042#, php-format
14043msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14044msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14045msgstr[0] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašą su tuo pačiu „XREF“ numeriu."
14046msgstr[1] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašus su tuo pačiu „XREF“ numeriu."
14047msgstr[2] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašų su tuo pačiu „XREF“ numeriu."
14048
14049#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:393
14050msgid "The upgrade is complete."
14051msgstr "Atnaujinimas baigtas."
14052
14053#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14054#: app/Functions/Functions.php:49
14055msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14056msgstr "Siunčiama byla viršijo maksimaliai leistiną dydį."
14057
14058#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14059#, php-format
14060msgid "The user %s has been deleted."
14061msgstr "Naudotojas %s buvo ištrintas."
14062
14063#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14064#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14065msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14066msgstr "Naudotojas išsiuntė el.laišką su informacija, kuri būtina prieigos prašymo patvirtinimui."
14067
14068#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14069#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14070msgid "The username or password is incorrect."
14071msgstr "Neteisingas naudotojo vardas arba slaptažodis."
14072
14073#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14074#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14075msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14076msgstr "Naudotojo vardo tapatybės nustatymas privalomas su SMTP serveriu."
14077
14078#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14079#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14080#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14081#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14082#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14083#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14084#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14085#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14086#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14087#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14088#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14089#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14090#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14091#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14092#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14093#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14094msgid "The website preferences have been updated."
14095msgstr "Svetainės nustatymai buvo atnaujinti."
14096
14097#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14098#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14099msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14100msgstr ""
14101
14102#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14103#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14104msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14105msgstr "webtrees kūrėjams būtų labai įdomu sužinoti apie šią klaidą. Jei su jais susisieksite, jie padės jums išspręsti šią problemą."
14106
14107#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14108#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14109#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14111msgid "Theme"
14112msgstr "Tema"
14113
14114#. I18N: Name of a module
14115#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14116msgid "Theme change"
14117msgstr "Temos keitimas"
14118
14119#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14121#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14122#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14123msgid "Themes"
14124msgstr "Temos"
14125
14126#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:36
14127msgid "There are no facts for this individual."
14128msgstr "Nėra detalesnės informacijos apie šį asmenį."
14129
14130#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:338
14131msgid "There are no links to this media object."
14132msgstr ""
14133
14134#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14135msgid "There are no media objects for this individual."
14136msgstr "Šis asmuo neturi medijos objektų."
14137
14138#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14139msgid "There are no notes for this individual."
14140msgstr "Apie šį asmenį nėra pastabų."
14141
14142#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:287
14143#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14144msgid "There are no pending changes."
14145msgstr "Nėra nepatikrintų pakeitimų."
14146
14147#: app/Module/ResearchTaskModule.php:117
14148msgid "There are no research tasks in this family tree."
14149msgstr "Šiame šeimos medyje nėra tyrimo užduočių."
14150
14151#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14152msgid "There are no source citations for this individual."
14153msgstr "Šis asmuo neturi šaltinių citatų."
14154
14155#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14156#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14157#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14158msgid "There are pending changes for you to moderate."
14159msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų."
14160
14161#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14162#, php-format
14163msgid "There have been no changes within the last %s day."
14164msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14165msgstr[0] "Per paskutinę %s dieną nebuvo pakeitimų."
14166msgstr[1] "Per paskutines %s dienas nebuvo pakeitimų."
14167msgstr[2] "Per paskutines %s dienų nebuvo pakeitimų."
14168
14169#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14170#, php-format
14171msgid "There is no user account with the email “%s”."
14172msgstr ""
14173
14174#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:472
14175#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128
14176#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:80
14177#: app/Services/MediaFileService.php:248
14178msgid "There was an error uploading your file."
14179msgstr "Siunčiant failą užfiksuota klaida."
14180
14181#. I18N: a month in the French republican calendar
14182#: app/Date/FrenchDate.php:155
14183msgctxt "GENITIVE"
14184msgid "Thermidor"
14185msgstr "Thermidor"
14186
14187#. I18N: a month in the French republican calendar
14188#: app/Date/FrenchDate.php:249
14189msgctxt "INSTRUMENTAL"
14190msgid "Thermidor"
14191msgstr "Thermidor"
14192
14193#. I18N: a month in the French republican calendar
14194#: app/Date/FrenchDate.php:202
14195msgctxt "LOCATIVE"
14196msgid "Thermidor"
14197msgstr "Thermidor"
14198
14199#. I18N: a month in the French republican calendar
14200#: app/Date/FrenchDate.php:108
14201msgctxt "NOMINATIVE"
14202msgid "Thermidor"
14203msgstr "Thermidor"
14204
14205#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14206msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14207msgstr ""
14208
14209#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14210#, php-format
14211msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14212msgstr ""
14213
14214#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14215msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14216msgstr ""
14217
14218#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14219msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14220msgstr "Ši paskyra dar nėra patvirtinta. Prašome palaukti administratoriaus patvirtinimo."
14221
14222#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14223msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14224msgstr "Ši paskyra nebuvo patvirtinta. Prašome pasitikrinti el. paštą dėl patvirtinimo žinutės."
14225
14226#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14227msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14228msgstr "Šis blokas bus rodomas redaktoriams su įrašais, kuriuos reikia patvirtinti moderatoriui. Jis taip pat sukuria kasdienius laiškus moderatoriams, kai yra pakeitimų."
14229
14230#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14232#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14233#: resources/views/register-page.phtml:51
14234#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14235msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14236msgstr "Šis elektroninio pašto adresas bus naudojamas siųsti slaptažodžio priminimus, svetainės pranešimus ir žinutes iš kitų šeimos narių, kurie yra užsiregistravę svetainėje."
14237
14238#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14239#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14240msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14241msgstr "Ši šeima neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti."
14242
14243#: resources/views/family-page.phtml:19
14244msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14245msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14246
14247#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14248#: resources/views/family-page.phtml:17
14249#, php-format
14250msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14251msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14252
14253#: resources/views/family-page.phtml:25
14254msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14255msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14256
14257#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14258#: resources/views/family-page.phtml:23
14259#, php-format
14260msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14261msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14262
14263#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14264#, php-format
14265msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14266msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14267msgstr[0] "Šis šeimos medžis turi %s įrašą su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje."
14268msgstr[1] "Šis šeimos medžis turi %s įrašus su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje."
14269msgstr[2] "Šis šeimos medžis turi %s įrašų su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje."
14270
14271#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14272msgid "This family tree has no images to display."
14273msgstr "Šis šeimos medis neturi paveikslėlių skirtų rodymui."
14274
14275#. I18N: do not translate the #keywords#
14276#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14277msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14278msgstr "Šis šeimos medis buvo paskutinį kartą pakeistas #gedcomUpdated#. Šiame šimos medyje yra #totalSurnames# pavardės. Seniausias įrašytas įvykis yra #firstEventName# #firstEventType# #firstEventYear# metais. Naujausias įrašytas įvykis yra #lastEventName# #lastEventType# #lastEventYear# metais.<br><br>Jei turite kokių nors komentarų ar atsiliepimų kreipkitės į #contactWebmaster#."
14279
14280#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14281#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14282#, php-format
14283msgid "This family tree was last updated on %s."
14284msgstr "Šis šeimos medis paskutinį kartą keistas %s."
14285
14286#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14287#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14288msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14289msgstr "Ši aplanka bus naudojama webtrees programos laikyti medijos bylas, GEDCOM bylas, laikinas bylas ir t.t. Tos bylos gali turėti privačios informacijos ir neturėtų būti atvirai skleidžiamos per internetą."
14290
14291#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228
14293msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14294msgstr "Ši aplanka bus naudota išsaugoti medijos byloms šiam šeimos medžiuj."
14295
14296#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14297msgid "This form has expired. Try again."
14298msgstr "Šio formos laikas yra pasibaigęs. Bandykite dar kartą."
14299
14300#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14301#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14302msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14303msgstr "Toks asmuo neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jo matyti."
14304
14305#: resources/views/individual-page.phtml:33
14306msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14307msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14308
14309#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14310#: resources/views/individual-page.phtml:30
14311#, php-format
14312msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14313msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14314
14315#: resources/views/individual-page.phtml:42
14316msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14317msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14318
14319#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14320#: resources/views/individual-page.phtml:39
14321#, php-format
14322msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14323msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14324
14325#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
14327#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14328msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14329msgstr "Šis asmuo bus pasirinktas pagal numatytąją reikšmę žiūrint diagramas ir ataskaitas."
14330
14331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:962
14332#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14333#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14334#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14335#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1771
14336#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1796
14337#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14338#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14339#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14340#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14341#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14342#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14343#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14344#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14345#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14346#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14347#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14348#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14349#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14350#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14351#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14352#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14353#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14354#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14355#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14356#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14357#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14358#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14359msgid "This information is not available."
14360msgstr ""
14361
14362#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14363#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14364#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14365#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14366#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14367#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14368#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14369#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:837
14370#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1151
14371#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1171
14372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1191
14373#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1211
14374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1231
14375#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1251
14376msgid "This information is private and cannot be shown."
14377msgstr "Informacija apie šį asmenį yra privati."
14378
14379#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847
14381msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14382msgstr ""
14383
14384#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:737
14386msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14387msgstr ""
14388
14389#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14391msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14392msgstr ""
14393
14394#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:860
14396msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14397msgstr ""
14398
14399#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14400msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14401msgstr "Tai yra nuoroda į jūsų įrašą šeimos medyje. Jeigu tai yra neteisingas asmens įrašas prašome susisiekti su administratorium."
14402
14403#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70
14404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84
14405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14409msgid "This is case sensitive."
14410msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės."
14411
14412#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:246
14413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:161
14414#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14415msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14416msgstr "Tai yra naujausia webtrees versija. Nėra jokiu atnaujinimų."
14417
14418#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
14420msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14421msgstr ""
14422
14423#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
14425msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14426msgstr ""
14427
14428#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
14430msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14431msgstr ""
14432
14433#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
14435msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14436msgstr ""
14437
14438#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
14440msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14441msgstr ""
14442
14443#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
14445msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14446msgstr ""
14447
14448#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:819
14450msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14451msgstr ""
14452
14453#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778
14455msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14456msgstr ""
14457
14458#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14459#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14460msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14461msgstr "Tai yra SMTP serverio vardas. „localhost“ reiškia, kad pašto paslaugos teikėjas veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir jūsų interneto serveris."
14462
14463#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14465#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14466#: resources/views/register-page.phtml:39
14467#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14468msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14469msgstr "Tai tavo realus vardas, kaip norėtumėte rodyti jį ekrane."
14470
14471#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14472msgid "This link is valid for one hour."
14473msgstr ""
14474
14475#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14476msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14477msgstr ""
14478
14479#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14480#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14481msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14482msgstr "Šis objektas arba neegzistuoja arba jūs neturite teisių peržiūrėti jo."
14483
14484#: resources/views/media-page.phtml:30
14485msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14486msgstr "Šis objektas buvo paruoštas trynimui. Trynimo veiksmai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus."
14487
14488#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14489#: resources/views/media-page.phtml:28
14490#, php-format
14491msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14492msgstr "Šis objektas paruoštas trynimui. Jūs privalote peržiūrėti trinamą objektą ir tada %1$s arba %2$s trynimą."
14493
14494#: resources/views/media-page.phtml:36
14495msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14496msgstr "Šis objektas buvo keistas. Pakeitimai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus."
14497
14498#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14499#: resources/views/media-page.phtml:34
14500#, php-format
14501msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14502msgstr "Šis objektas buvo keistas. Jūs turite peržiūrėti keitimus ir tada %1$s arba %2$s juos."
14503
14504#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14505#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14506#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14507#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14508msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14509msgstr "Šis pranešimas buvo išsiųstas žiūrint šį internetinį turinį: "
14510
14511#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14512msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14513msgstr "Tai turi turėti ne mažiau kaip šešis simbolius. Yra skirtumas ar tai yra didžiosios ar mažosios raidės."
14514
14515#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14516#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14517msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14518msgstr "Šis vardas naudojamas „Nuo“ lauke, siunčiant automatinius laiškus iš šio serverio."
14519
14520#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14521#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14522msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14523msgstr "Tokia pastaba neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti."
14524
14525#: resources/views/note-page.phtml:36
14526msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14527msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14528
14529#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14530#: resources/views/note-page.phtml:34
14531#, php-format
14532msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14533msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14534
14535#: resources/views/note-page.phtml:42
14536msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14537msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14538
14539#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14540#: resources/views/note-page.phtml:40
14541#, php-format
14542msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14543msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14544
14545#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
14547msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14548msgstr ""
14549
14550#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14552msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14553msgstr ""
14554
14555#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
14557msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14558msgstr "Ši opcija nustato ar reikia rodyti tėvo arba motinos amžių šalia vaiko gimimo dienos."
14559
14560#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:356
14562msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14563msgstr ""
14564
14565#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
14567msgid "This option will make it easier for users to download images."
14568msgstr ""
14569
14570#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
14572msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14573msgstr ""
14574
14575#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:137
14577msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14578msgstr ""
14579
14580#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14581#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14582msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14583msgstr ""
14584
14585#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14586#, php-format
14587msgid "This page has been viewed %s time."
14588msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14589msgstr[0] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartą."
14590msgstr[1] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartų."
14591msgstr[2] "Šis puslapus buvo peržiūrėtas %s kartus."
14592
14593#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14594msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14595msgstr ""
14596
14597#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14598#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14599msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14600msgstr ""
14601
14602#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
14603msgid "This record does not exist."
14604msgstr ""
14605
14606#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14607#: resources/views/submitter-page.phtml:17
14608msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14609msgstr ""
14610
14611#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14612#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14613#: resources/views/submitter-page.phtml:15
14614#, php-format
14615msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14616msgstr ""
14617
14618#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14619#: resources/views/submitter-page.phtml:23
14620msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14621msgstr ""
14622
14623#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14624#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14625#: resources/views/submitter-page.phtml:21
14626#, php-format
14627msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14628msgstr ""
14629
14630#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14631#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14632msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14633msgstr "Ši saugykla neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jai matyti."
14634
14635#: resources/views/repository-page.phtml:17
14636msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14637msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14638
14639#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14640#: resources/views/repository-page.phtml:15
14641#, php-format
14642msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14643msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14644
14645#: resources/views/repository-page.phtml:23
14646msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14647msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14648
14649#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14650#: resources/views/repository-page.phtml:21
14651#, php-format
14652msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14653msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14654
14655#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14656msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14657msgstr ""
14658
14659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14660msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14661msgstr "Ši rolė turi visus redaguotojo leidimus, taip pat leidimą patvirtinti/atmesti kitų vartotojų pakeitimus."
14662
14663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14664msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14665msgstr ""
14666
14667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14668msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14669msgstr ""
14670
14671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14672msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14673msgstr ""
14674
14675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14676msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14677msgstr ""
14678
14679#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14680#, php-format
14681msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14682msgstr "Šio serverio atminties riba yra %sMB ir CPU laiko limitas yra %s sekundžių."
14683
14684#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14686msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14687msgstr ""
14688
14689#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14690#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14691msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14692msgstr "Toks šaltinis neegzistuoja arba Jūs neturite teisių jo peržiūrėti."
14693
14694#: resources/views/source-page.phtml:18
14695msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14696msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14697
14698#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14699#: resources/views/source-page.phtml:16
14700#, php-format
14701msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14702msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14703
14704#: resources/views/source-page.phtml:24
14705msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14706msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Pakeitimams reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14707
14708#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14709#: resources/views/source-page.phtml:22
14710#, php-format
14711msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14712msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14713
14714#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186
14716msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14717msgstr "Šis tekstas bus pridėtas prie kiekvieno puslapio vardo. Jis bus rodomas naršyklės pavadinimo juostoje, žymėse ir t.t."
14718
14719#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236
14720#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241
14721msgid "This type of link is not allowed here."
14722msgstr "Šio tipo nuoroda čia nėra leidžiama naudoti."
14723
14724#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14725msgid "This user account does not have access to any tree."
14726msgstr ""
14727
14728#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
14729msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14730msgstr "Paprastai tai reiškia, kad jums reikalinga duomenų aplanko leidimus pakeisti į 777."
14731
14732#: app/Services/UpgradeService.php:254
14733msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14734msgstr "Ši svetainė yra tobulinama. Pabandykite dar kartą po kelių minučių."
14735
14736#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14737msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14738msgstr "Tinklapis neveikia dėl techninės apžiūros. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių."
14739
14740#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14741msgid "This website is operated by the following individuals."
14742msgstr ""
14743
14744#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14745#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14746#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14747msgid "This website is temporarily unavailable"
14748msgstr "Šis tinklapis laikinai nepasiekiamas"
14749
14750#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14751msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14752msgstr ""
14753
14754#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14755msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14756msgstr ""
14757
14758#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14759msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14760msgstr ""
14761
14762#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14763msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14764msgstr ""
14765
14766#. I18N: %s is the name of a family tree
14767#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
14768#, php-format
14769msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14770msgstr "Tai ištrins visus genealoginius duomenis iš „%s“ ir pakeis duomenimis iš kito GEDCOM."
14771
14772#. I18N: abbreviation for Thursday
14773#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14774#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
14775msgid "Thu"
14776msgstr "Ket."
14777
14778#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14779msgid "Thumbnail image"
14780msgstr ""
14781
14782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
14783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
14784msgid "Thumbnail images"
14785msgstr "Nuotraukų miniatiūros"
14786
14787#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14788msgid "Thursday"
14789msgstr "Ketvirtadienis"
14790
14791#. I18N: Location of an LDS church temple
14792#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14793msgid "Tijuana, Mexico"
14794msgstr ""
14795
14796#. I18N: gedcom tag TIME
14797#: app/GedcomTag.php:1014
14798msgid "Time"
14799msgstr "Laikas"
14800
14801#. I18N: A configuration setting
14802#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14803#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14804#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14805msgid "Time zone"
14806msgstr ""
14807
14808#. I18N: Name of a module/chart
14809#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
14810msgid "Timeline"
14811msgstr "Laiko juosta"
14812
14813#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
14814#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14815#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
14816msgid "Timestamp"
14817msgstr "Laiko žymė"
14818
14819#. I18N: Name of a country or state
14820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14821msgid "Timor-Leste"
14822msgstr "Rytų Timoras"
14823
14824#: app/Date/JalaliDate.php:262
14825msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14826msgid "Tir"
14827msgstr "Tir"
14828
14829#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14830#: app/Date/JalaliDate.php:131
14831msgctxt "GENITIVE"
14832msgid "Tir"
14833msgstr "Tir"
14834
14835#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14836#: app/Date/JalaliDate.php:221
14837msgctxt "INSTRUMENTAL"
14838msgid "Tir"
14839msgstr "Tir"
14840
14841#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14842#: app/Date/JalaliDate.php:176
14843msgctxt "LOCATIVE"
14844msgid "Tir"
14845msgstr "Tir"
14846
14847#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14848#: app/Date/JalaliDate.php:86
14849msgctxt "NOMINATIVE"
14850msgid "Tir"
14851msgstr "Tir"
14852
14853#. I18N: a month in the Jewish calendar
14854#: app/Date/JewishDate.php:178
14855msgctxt "GENITIVE"
14856msgid "Tishrei"
14857msgstr "Tishrei"
14858
14859#. I18N: a month in the Jewish calendar
14860#: app/Date/JewishDate.php:282
14861msgctxt "INSTRUMENTAL"
14862msgid "Tishrei"
14863msgstr "Tishrei"
14864
14865#. I18N: a month in the Jewish calendar
14866#: app/Date/JewishDate.php:230
14867msgctxt "LOCATIVE"
14868msgid "Tishrei"
14869msgstr "Tishrei"
14870
14871#. I18N: a month in the Jewish calendar
14872#: app/Date/JewishDate.php:126
14873msgctxt "NOMINATIVE"
14874msgid "Tishrei"
14875msgstr "Tishrei"
14876
14877#. I18N: gedcom tag TITL
14878#: app/GedcomTag.php:1017 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14879#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14880#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14881#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14882#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14883#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:101
14884#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14885#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14886#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14887#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14888#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14889#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14890#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14891msgid "Title"
14892msgstr "Titulas"
14893
14894#: app/GedcomTag.php:1023
14895msgid "Title in Hebrew"
14896msgstr "Titulas hebrajų kalba"
14897
14898#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14899#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14900#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14901msgctxt "Email recipient"
14902msgid "To"
14903msgstr ""
14904
14905#: resources/views/admin/changes-log.phtml:30
14906#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14907msgctxt "End of date range"
14908msgid "To"
14909msgstr ""
14910
14911#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14912msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14913msgstr "Norėdami padėti jums pradėti dirbti su šiuo bloku, mes sukūrėme keletą standartinių šablonų. Kai pasirenkate vieną iš šių šablonų, teksto srityje bus pateiktas įrašas, kurį galite pakeisti, kad atiktų jūsų svetainės reikalavimams."
14914
14915#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14916msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14917msgstr "Kad sukurtumėte naujas tyrimo užduotis, Jūs pirmiausia turite pridėti „tyrimo užduotis“ į faktų ir įvykių sąrašą, kuris randasi šeimos medžio nustatymuose."
14918
14919#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
14921msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14922msgstr "Siekiant užtikrinti suderinamumą su kitomis genealoginėmis programomis, užrašai, tekstai ir nuorašai turi būti registruojami paprastu, neformuotu tekstu. Tačiau, formatavimas dažnai pageidautinas geresniam pristatymui, supratimui ir t.t."
14923
14924#. I18N: “Apache” is a software program.
14925#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14926msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14927msgstr ""
14928
14929#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14930msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14931msgstr "Norint sumažinti atsisiuntimo dydį, jūs galite suslėgti duomenis į .ZIP bylą. Jūs turėsite išskleisti .ZIP bylą prieš jos naudojimą."
14932
14933#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14934#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14935msgid "To set a new password, follow this link."
14936msgstr ""
14937
14938#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14939#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
14940msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14941msgstr "Jei norite nustatyti šį tekstą kitoms kalbos, įsijunkite kitą kalbą ir atverskite šį puslapį iš naujo."
14942
14943#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:41
14944msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14945msgstr "Kad parodyti paieškos tarnyboms apie savo svetainės turinio žemėlapius, turite naudoti sekančias nuorodas."
14946
14947#. I18N: Name of a country or state
14948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14949msgid "Togo"
14950msgstr "Togas"
14951
14952#. I18N: Name of a country or state
14953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14954msgid "Tokelau"
14955msgstr "Tokelau"
14956
14957#. I18N: Location of an LDS church temple
14958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14959msgid "Tokyo, Japan"
14960msgstr "Tokyo, Japonija"
14961
14962#. I18N: Type of media object
14963#: app/GedcomTag.php:1575
14964msgid "Tombstone"
14965msgstr "Paminklas"
14966
14967#. I18N: Name of a country or state
14968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14969msgid "Tonga"
14970msgstr "Tonga"
14971
14972#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14973#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14974#, php-format
14975msgid "Top %s given name"
14976msgid_plural "Top %s given names"
14977msgstr[0] "%s dažniausiai vartojamas vardas"
14978msgstr[1] "%s dažniausiai vartojami vardai"
14979msgstr[2] "%s dažniausiai vartojamų vardų"
14980
14981#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14982#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
14983#, php-format
14984msgid "Top %s surname"
14985msgid_plural "Top %s surnames"
14986msgstr[0] "%s dažniausia pavardė"
14987msgstr[1] "%s dažniausios pavardės"
14988msgstr[2] "%s dažniausių pavardžių"
14989
14990#. I18N: i.e. most popular given name.
14991#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14992msgid "Top given name"
14993msgstr "Dažniausias vardas"
14994
14995#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14996#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14997#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
14998msgid "Top given names"
14999msgstr "Dažniausiai vartojami vardai"
15000
15001#. I18N: i.e. most popular surname.
15002#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15003msgid "Top surname"
15004msgstr "Dažniausia pavardė"
15005
15006#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15007#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15008#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15009msgid "Top surnames"
15010msgstr "Dažniausiai vartojamos pavardės"
15011
15012#. I18N: Location of an LDS church temple
15013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15014msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15015msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15016
15017#: app/Module/StatisticsChartModule.php:778
15018#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15019#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15020#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15021#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15022#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15023#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15024#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15025#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15026#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15027#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15028#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15029#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15030#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15031#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388
15033#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15034#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15035msgid "Total"
15036msgstr "Iš viso"
15037
15038#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15039msgid "Total accepted changes: "
15040msgstr "Iš viso priimtų pakeitimų: "
15041
15042#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15043msgid "Total births"
15044msgstr "Iš viso gimusių"
15045
15046#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15047msgid "Total dead"
15048msgstr "Iš viso mirusių"
15049
15050#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15051msgid "Total deaths"
15052msgstr "Iš viso mirusių"
15053
15054#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15055msgid "Total divorces"
15056msgstr "Iš viso skyrybų"
15057
15058#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15059#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15061msgid "Total events"
15062msgstr "Iš viso įvykių"
15063
15064#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15065#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15071msgid "Total families"
15072msgstr "Iš viso šeimų"
15073
15074#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15075msgid "Total females"
15076msgstr "Iš viso moterų"
15077
15078#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15079msgid "Total given names"
15080msgstr "Iš viso vardų"
15081
15082#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15083#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15084#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15085#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15086#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15092#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15093#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15094msgid "Total individuals"
15095msgstr "Iš viso vardų"
15096
15097#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15098msgid "Total living"
15099msgstr "Iš viso gyvenačių"
15100
15101#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15102msgid "Total males"
15103msgstr "Iš viso vyrų"
15104
15105#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15106msgid "Total marriages"
15107msgstr "Iš viso vedybų"
15108
15109#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15110msgid "Total pending changes: "
15111msgstr "Iš viso nepriimptų pakeitimų: "
15112
15113#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15114#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15115#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15116msgid "Total surnames"
15117msgstr "Iš viso pavardžių"
15118
15119#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15120msgid "Total users"
15121msgstr "Iš viso narių"
15122
15123#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41
15124#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15125#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10
15126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15127#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15128#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15129#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15130#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15131#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15132msgid "Tracking and analytics"
15133msgstr "Sėkimai ir analizės"
15134
15135#. I18N: gedcom tag TRLR
15136#: app/GedcomTag.php:1026
15137msgid "Trailer"
15138msgstr "Priekaba"
15139
15140#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15141#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
15142#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15143#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15144msgid "Tree"
15145msgstr ""
15146
15147#. I18N: The third day in the French republican calendar
15148#: app/Date/FrenchDate.php:291
15149msgid "Tridi"
15150msgstr "Tridi"
15151
15152#. I18N: Name of a country or state
15153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15154msgid "Trinidad and Tobago"
15155msgstr "Trinidadas ir Tobagas"
15156
15157#. I18N: Location of an LDS church temple
15158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15159msgid "Trujillo, Peru"
15160msgstr ""
15161
15162#. I18N: abbreviation for Tuesday
15163#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15164#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15165msgid "Tue"
15166msgstr "Antr."
15167
15168#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15169msgid "Tuesday"
15170msgstr "Antradienis"
15171
15172#. I18N: Name of a country or state
15173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15174msgid "Tunisia"
15175msgstr "Tunisas"
15176
15177#. I18N: Name of a country or state
15178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15179msgid "Turkey"
15180msgstr "Turkija"
15181
15182#. I18N: Name of a country or state
15183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15184msgid "Turkmenistan"
15185msgstr "Turkmėnija"
15186
15187#. I18N: Name of a country or state
15188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15189msgid "Turks and Caicos Islands"
15190msgstr "Terkso ir Kaikoso salos"
15191
15192#. I18N: Name of a country or state
15193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15194msgid "Tuvalu"
15195msgstr "Tuvalu"
15196
15197#. I18N: Location of an LDS church temple
15198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15199msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15200msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika"
15201
15202#. I18N: Location of an LDS church temple
15203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15204msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15205msgstr ""
15206
15207#. I18N: gedcom tag TYPE
15208#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:674 app/GedcomTag.php:1029
15209#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15210#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15211#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15212#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15213#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15214#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15215#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15216#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:57
15217#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15218#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15219msgid "Type"
15220msgstr "Tipas"
15221
15222#: app/GedcomTag.php:709
15223msgid "Type of event"
15224msgstr ""
15225
15226#: app/GedcomTag.php:714
15227msgid "Type of fact"
15228msgstr ""
15229
15230#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15231#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15232#. I18N: gedcom tag _URL
15233#. I18N: A configuration setting
15234#: app/GedcomTag.php:1032 app/GedcomTag.php:1044 app/GedcomTag.php:1256
15235#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
15237#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92
15238#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15239#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15240#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15241#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15242#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:37
15243msgid "URL"
15244msgstr "URL"
15245
15246#. I18N: Name of a country or state
15247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15248msgid "US Minor Outlying Islands"
15249msgstr "JAV mažosios aplinkinės salos"
15250
15251#. I18N: Name of a country or state
15252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15253msgid "US Virgin Islands"
15254msgstr "JAV Mergelių salos"
15255
15256#. I18N: Name of a country or state
15257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15258msgid "Uganda"
15259msgstr "Uganda"
15260
15261#. I18N: Name of a country or state
15262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15263msgid "Ukraine"
15264msgstr "Ukraina"
15265
15266#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15267#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15268msgid "Uncleared: insufficient data"
15269msgstr "Nepatvirtintas: neužteko duomenų"
15270
15271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:719
15272msgid "Unique family facts"
15273msgstr "Unikalūs faktai apie šeimą"
15274
15275#. I18N: gedcom tag _UID
15276#: app/GedcomTag.php:1253
15277msgid "Unique identifier"
15278msgstr "Unikalus indentifikatorius"
15279
15280#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:121
15282msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15283msgstr ""
15284
15285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:665
15286msgid "Unique individual facts"
15287msgstr "Unikalūs faktai apie asmenį"
15288
15289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814
15290msgid "Unique repository facts"
15291msgstr "Unikalūs saugyklos faktai"
15292
15293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:773
15294msgid "Unique source facts"
15295msgstr "Unikalūs šaltinio faktai"
15296
15297#. I18N: Name of a country or state
15298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15299msgid "United Arab Emirates"
15300msgstr "Jungtiniai Arabų Emyratai"
15301
15302#. I18N: Name of a country or state
15303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15304msgid "United Kingdom"
15305msgstr "Jungtinė Karalystė"
15306
15307#. I18N: Name of a country or state
15308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15309msgid "United States"
15310msgstr ""
15311
15312#. I18N: Name of a country or state
15313#: app/GedcomRecord.php:897 app/GedcomRecord.php:902
15314#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15316msgid "Unknown"
15317msgstr "Nežinomas"
15318
15319#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15320msgctxt "unknown century"
15321msgid "Unknown"
15322msgstr "Nežinomas"
15323
15324#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 resources/views/individual-sex.phtml:39
15325#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15328#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15329#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15330msgctxt "unknown gender"
15331msgid "Unknown"
15332msgstr "Nežinomas"
15333
15334#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15335msgctxt "unknown people"
15336msgid "Unknown"
15337msgstr "Nežinomas"
15338
15339#: app/GedcomTag.php:1285
15340msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15341msgstr "Neatpažintas GEDCOM kodas"
15342
15343#: resources/views/admin/media.phtml:45
15344msgid "Unused files"
15345msgstr "Nenaudojamos bylos"
15346
15347#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:229
15348#, php-format
15349msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15350msgstr "%s išpakavimas į laikiną aplanką…"
15351
15352#: app/Module/PedigreeChartModule.php:385
15353msgid "Up"
15354msgstr ""
15355
15356#. I18N: Name of a module
15357#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15358msgid "Upcoming events"
15359msgstr "Būsimi įvykiai"
15360
15361#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15362#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15363msgid "Update"
15364msgstr "Atnaujinti"
15365
15366#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15367#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15368#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15369msgid "Update all"
15370msgstr "Atnaujinti viską"
15371
15372#. I18N: Name of a module
15373#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15374msgid "Update place names"
15375msgstr "Atnaujinkite vietovardžius"
15376
15377#. I18N: Description of a “Data fix” module
15378#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15379msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15380msgstr ""
15381
15382#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15383#. I18N: %s is a version number
15384#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:251
15385#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157
15387#, php-format
15388msgid "Upgrade to webtrees %s."
15389msgstr "Atnaujinti į webtrees %s."
15390
15391#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:122
15392#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:224
15393msgid "Upgrade wizard"
15394msgstr "Atnaujinimo vedlys"
15395
15396#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:396
15397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
15398msgid "Upload media files"
15399msgstr "Įkelti medijos failus"
15400
15401#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15402msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15403msgstr "Įkelkite vieną ar daugiau bylų iš jūsų vietinio kompiuterio. Medijos bylos gali būti nuotraukų, vaizdo, garso ar kitokiais formatais."
15404
15405#. I18N: Name of a country or state
15406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15407msgid "Uruguay"
15408msgstr "Urugvajus"
15409
15410#: app/Services/EmailService.php:252
15411msgid "Use SMTP to send messages"
15412msgstr "Naudoti SMTP žinučių siuntimui"
15413
15414#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15415msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15416msgstr "Naudokite „?“ vienam rašmens atitikimui, naudokite „*“ nei vienam ar daugiau rašmenų atitikimui."
15417
15418#. I18N: placeholder text for new-password field
15419#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15421#: resources/views/register-page.phtml:74
15422#, php-format
15423msgid "Use at least %s character."
15424msgid_plural "Use at least %s characters."
15425msgstr[0] "Naudokite bent %s rašmenį."
15426msgstr[1] "Naudokite bent %s rašmenis."
15427msgstr[2] "Naudokite bent %s rašmenų."
15428
15429#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15432msgid "Use colors"
15433msgstr "Naudoti spalvas"
15434
15435#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15436msgid "Use compact layout"
15437msgstr "Naudoti kompaktišką išplanavimą"
15438
15439#. I18N: A configuration setting
15440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
15441msgid "Use full source citations"
15442msgstr "Naudokite visą šaltinio citatą"
15443
15444#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107
15445#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15449msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15450msgstr ""
15451
15452#. I18N: A configuration setting
15453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15454msgid "Use password"
15455msgstr "Naudoti slaptažodį"
15456
15457#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15458#: app/Services/EmailService.php:251
15459msgid "Use sendmail to send messages"
15460msgstr ""
15461
15462#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15464msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15465msgstr "Naudoti silueto paveikslus kai nėra pagrindinės nuotraukos. Naudojami paveikslai atitinka nurodytą asmenio lytį."
15466
15467#. I18N: A configuration setting
15468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15469msgid "Use silhouettes"
15470msgstr "Naudokite siluetus"
15471
15472#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15473msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15474msgstr "Naudoti GeoVardų duomenų bazę vietovardžių rašymo užbaigimui"
15475
15476#: resources/views/register-page.phtml:89
15477msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15478msgstr ""
15479
15480#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
15481msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15482msgstr "Naudoti šį paveikslą grafikams ir individo puslapyje."
15483
15484#: resources/views/admin/changes-log.phtml:67
15485#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
15486#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15487#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15488msgid "User"
15489msgstr "Narys"
15490
15491#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:113
15492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:459
15493#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15494#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15495#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15497msgid "User administration"
15498msgstr "Vartotojų administravimas"
15499
15500#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:51
15501msgid "User didn’t verify within 7 days."
15502msgstr "Narys nepatvirtino 7 dienų laikotarpyje."
15503
15504#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:53
15505msgid "User not verified by administrator."
15506msgstr "Narys nepatvirtintas administratoriaus."
15507
15508#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15509msgid "User verification"
15510msgstr "Naudotojo patvirtinimas"
15511
15512#. I18N: A configuration setting
15513#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15514#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15516#: resources/views/admin/users.phtml:20
15517#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15518#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15519#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15520#: resources/views/login-page.phtml:34
15521#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15522#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15523#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15524#: resources/views/register-page.phtml:58
15525#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15526msgid "Username"
15527msgstr "Nario vardas"
15528
15529#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15530#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15531msgid "Username or email address"
15532msgstr "Vartotojo vardas ar elektroninis adresas"
15533
15534#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15536#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15537#: resources/views/register-page.phtml:63
15538msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15539msgstr "Vartotojo vardai yra didžiųjų ir mažųjų raidžių ir ignoruoja kirčiuotas raides, tad „chloe“, „Chloë“ ir „Chloe“, yra laikomi tuo patčiu."
15540
15541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:425
15542#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15543#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15544msgid "Users"
15545msgstr "Naudotojai"
15546
15547#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:32
15548msgid "User’s account has been inactive too long: "
15549msgstr "Nario sąskaita buvo per ilgai neaktyvi: "
15550
15551#. I18N: Name of a country or state
15552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15553msgid "Uzbekistan"
15554msgstr "Uzbekistanas"
15555
15556#. I18N: Location of an LDS church temple
15557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15558msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15559msgstr ""
15560
15561#. I18N: Name of a country or state
15562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15563msgid "Vanuatu"
15564msgstr "Vanuatu"
15565
15566#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15568msgid "Various statistics charts."
15569msgstr ""
15570
15571#. I18N: Name of a country or state
15572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15573msgid "Vatican City"
15574msgstr "Vatikanas"
15575
15576#. I18N: a month in the French republican calendar
15577#: app/Date/FrenchDate.php:135
15578msgctxt "GENITIVE"
15579msgid "Vendemiaire"
15580msgstr "Vendémiaire"
15581
15582#. I18N: a month in the French republican calendar
15583#: app/Date/FrenchDate.php:229
15584msgctxt "INSTRUMENTAL"
15585msgid "Vendemiaire"
15586msgstr "Vendémiaire"
15587
15588#. I18N: a month in the French republican calendar
15589#: app/Date/FrenchDate.php:182
15590msgctxt "LOCATIVE"
15591msgid "Vendemiaire"
15592msgstr "Vendémiaire"
15593
15594#. I18N: a month in the French republican calendar
15595#: app/Date/FrenchDate.php:87
15596msgctxt "NOMINATIVE"
15597msgid "Vendemiaire"
15598msgstr "Vendémiaire"
15599
15600#. I18N: Name of a country or state
15601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15602msgid "Venezuela"
15603msgstr "Venesuela"
15604
15605#. I18N: a month in the French republican calendar
15606#: app/Date/FrenchDate.php:145
15607msgctxt "GENITIVE"
15608msgid "Ventose"
15609msgstr "Ventôse"
15610
15611#. I18N: a month in the French republican calendar
15612#: app/Date/FrenchDate.php:239
15613msgctxt "INSTRUMENTAL"
15614msgid "Ventose"
15615msgstr "Ventôse"
15616
15617#. I18N: a month in the French republican calendar
15618#: app/Date/FrenchDate.php:192
15619msgctxt "LOCATIVE"
15620msgid "Ventose"
15621msgstr "Ventôse"
15622
15623#. I18N: a month in the French republican calendar
15624#: app/Date/FrenchDate.php:97
15625msgctxt "NOMINATIVE"
15626msgid "Ventose"
15627msgstr "Ventôse"
15628
15629#. I18N: Location of an LDS church temple
15630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15631msgid "Veracruz, Mexico"
15632msgstr "Veracruz, Meksika"
15633
15634#: resources/views/admin/users.phtml:28
15635msgid "Verified"
15636msgstr "Patikrintas"
15637
15638#. I18N: Location of an LDS church temple
15639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15640msgid "Vernal, Utah, United States"
15641msgstr "Vernal, Juta"
15642
15643#. I18N: gedcom tag VERS
15644#: app/GedcomTag.php:1035
15645msgid "Version"
15646msgstr "Versija"
15647
15648#. I18N: Type of media object
15649#: app/GedcomTag.php:1578
15650msgid "Video"
15651msgstr "Vaizdas"
15652
15653#. I18N: Name of a country or state
15654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15655msgid "Vietnam"
15656msgstr "Vietnamas"
15657
15658#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:989
15659msgid "View"
15660msgstr "Rodyti"
15661
15662#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
15663#, php-format
15664msgid "View table of events occurring in %s"
15665msgstr ""
15666
15667#: resources/views/calendar-page.phtml:213
15668msgid "View this day"
15669msgstr "Rodyti šią dieną"
15670
15671#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:212
15672#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15673#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15674#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15675msgid "View this family"
15676msgstr "Rodyti šią šeimą"
15677
15678#: resources/views/calendar-page.phtml:217
15679msgid "View this month"
15680msgstr "Rodyti šį mėnesį"
15681
15682#: resources/views/calendar-page.phtml:221
15683msgid "View this year"
15684msgstr "Rodyti šiuos metus"
15685
15686#. I18N: Location of an LDS church temple
15687#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15688msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15689msgstr "Villa Hermosa, Meksika"
15690
15691#. I18N: A configuration setting
15692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15693#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15694msgid "Visible online"
15695msgstr "Matomi tinklapyje"
15696
15697#. I18N: A configuration setting
15698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15699#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15700msgid "Visible to other users when online"
15701msgstr "Kai prisijungęs, matomas kitiems naudotojams"
15702
15703#. I18N: Listbox entry; name of a role
15704#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
15705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
15706#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15707#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15708#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15709msgid "Visitor"
15710msgstr "Lankytojas"
15711
15712#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15713#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15714#: resources/views/calendar-page.phtml:174
15715#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15716#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15717msgid "Vital records"
15718msgstr "Esminiai įrašai"
15719
15720#. I18N: Name of a country or state
15721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15722msgid "Wales"
15723msgstr "Velsas"
15724
15725#. I18N: Name of a country or state
15726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15727msgid "Wallis and Futuna"
15728msgstr "Volis ir Futūna"
15729
15730#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15731msgid "Ward"
15732msgstr "Globotinis"
15733
15734#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15735msgctxt "FEMALE"
15736msgid "Ward"
15737msgstr "Globotinė"
15738
15739#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15740msgctxt "MALE"
15741msgid "Ward"
15742msgstr "Globotinis"
15743
15744#. I18N: Location of an LDS church temple
15745#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15746msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15747msgstr "Vašingtono apygarda"
15748
15749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:297
15750msgid "Watermarks"
15751msgstr "Vandensženklai"
15752
15753#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15755msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15756msgstr "Vandenženkliai yra neprivalomi ir paprastai rodomi tik lankytojams."
15757
15758#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15759#, php-format
15760msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15761msgstr "Mes išsiųsime patvirtinimo laišką adresu <b>%s</b>. Jums reikės patvirtinti naudotojo užklausimą pagal instrukcijas, esančias tame laiške. Jei per 7 dienas nepatvirtinsite naudotojo, jūsų prašymas bus automatiškai atmestas. Jums reikės pildyti viską iš naujo.<br><br>Po to, kai naudojantis instrukcijomis patvirtinsite save, administratorius dar turės patvirtinti Jūsų norą tapti naudotoju, ir tik tuomet galėsite prisijungti.<br><br>Prisijungiant prie tinklapio reikės žinoti savo naudotojo vardą bei slaptažodį."
15762
15763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
15764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
15765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:169
15766msgid "Website"
15767msgstr "Svetainė"
15768
15769#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202
15771msgid "Website logs"
15772msgstr "Svetainės žurnalas"
15773
15774#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15775#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
15776msgid "Website preferences"
15777msgstr "Svetainės nuostatos"
15778
15779#. I18N: abbreviation for Wednesday
15780#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15781#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
15782msgid "Wed"
15783msgstr "Tre."
15784
15785#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15786msgid "Wednesday"
15787msgstr "Trečiadienis"
15788
15789#. I18N: gedcom tag _WEIG
15790#: app/GedcomTag.php:1259
15791msgid "Weight"
15792msgstr "Svoris"
15793
15794#. I18N: A %s is the user’s name
15795#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
15796#, php-format
15797msgid "Welcome %s"
15798msgstr "Sveiki %s"
15799
15800#. I18N: A configuration setting
15801#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15802msgid "Welcome text on sign-in page"
15803msgstr "Pasisveikinimo tekstas registracijos puslapyje"
15804
15805#: resources/views/login-page.phtml:21
15806msgid "Welcome to this genealogy website"
15807msgstr "Sveiki atvykę į šį genealogijos tinklapį"
15808
15809#. I18N: Name of a country or state
15810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15811msgid "Western Sahara"
15812msgstr "Vakarų Sachara"
15813
15814#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921
15816msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15817msgstr ""
15818
15819#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15820msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15821msgstr ""
15822
15823#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906
15825msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15826msgstr ""
15827
15828#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15829msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15830msgstr ""
15831
15832#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
15834msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15835msgstr "Numatyta pavardė gali buti parūpinta kai jūs pridedate naują šeimos narį. Ši pavardė priklausys nuo vietinės tradicijos."
15836
15837#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15838msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15839msgstr "Kai jūs pridedate, redaguojate ar ištrinate informaciją, pakeitimai nėra išsaugomi iš karto. Šiuos pakeitimus turi peržiūrėti ir patvirtinti moderatoriai."
15840
15841#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15842msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15843msgstr ""
15844
15845#. I18N: Label for a configuration option
15846#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
15847msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15848msgstr "Kurie šeimos medžiai turi būti įtraukti į „Sitemaps“"
15849
15850#. I18N: A configuration setting
15851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
15852msgid "Who can upload new media files"
15853msgstr "Kas gali įkelti naujus medijos failus"
15854
15855#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15856#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15857msgid "Who is online"
15858msgstr "Kas tinklapyje"
15859
15860#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
15861msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15862msgstr ""
15863
15864#: resources/views/lists/families-table.phtml:170
15865msgid "Widow"
15866msgstr "Našlė"
15867
15868#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15869msgid "Widower"
15870msgstr "Našlys"
15871
15872#. I18N: gedcom tag WIFE
15873#: app/Functions/FunctionsPrint.php:394 app/GedcomTag.php:1038
15874#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60
15875#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:21
15876#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
15877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15885#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15886msgid "Wife"
15887msgstr "Žmona"
15888
15889#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15890msgid "Wife’s age"
15891msgstr "Žmonos amžius"
15892
15893#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15894msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15895msgstr "Žmonos mergautinė pavardė keičiama nauja pavarde"
15896
15897#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15898msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15899msgstr "Žmonos pavardė keičiama vyro pavarde"
15900
15901#. I18N: gedcom tag WILL
15902#: app/GedcomTag.php:1041
15903msgid "Will"
15904msgstr "Testamentas"
15905
15906#. I18N: Location of an LDS church temple
15907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15908msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15909msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15910
15911#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15912#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15913msgid "With sources"
15914msgstr "Su šaltiniais"
15915
15916#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15917#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15918msgid "Without sources"
15919msgstr "Be šaltinių"
15920
15921#. I18N: gedcom tag _WITN
15922#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1262
15923msgid "Witness"
15924msgstr "Liudininkas"
15925
15926#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15927#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15928#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15929#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15930#: app/SurnameTradition.php:111
15931msgid "Wives take their husband’s surname."
15932msgstr "Žmona ima vyro pavardę."
15933
15934#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:143
15935#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
15936#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
15937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
15938msgid "World"
15939msgstr "Pasaulis"
15940
15941#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15942#: app/GedcomTag.php:1268 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15943msgid "Yahrzeit"
15944msgstr "Metų laikas"
15945
15946#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15947#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
15948msgid "Yahrzeiten"
15949msgstr "Metų laikai"
15950
15951#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:73
15952msgid "Year"
15953msgstr "Metai"
15954
15955#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
15956#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
15957msgid "Year:"
15958msgstr "Metai:"
15959
15960#. I18N: Name of a country or state
15961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15962msgid "Yemen"
15963msgstr "Jemenas"
15964
15965#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:310
15966msgid "Yes"
15967msgstr "Taip"
15968
15969#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15970#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
15971#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
15972#, php-format
15973msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15974msgstr "Jūs (ar kas nors apsimetes jumis) paprašė registracijos %1$s naudojant elektroninio pašto adresą %2$s."
15975
15976#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
15977#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
15978msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15979msgstr "Jums neleidžiama siųsti laiškus, kurie turi išorines nuorodas."
15980
15981#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
15982#, php-format
15983msgid "You are signed in as %s."
15984msgstr ""
15985
15986#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
15987msgid "You can apply for an account using the link below."
15988msgstr ""
15989
15990#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15991#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
15992msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15993msgstr "Jūs galite pakeisti webtrees išvaizdą naudojant „Temas“. Kiekviena tema turi skirtingą stilių, išdėstymą, spalvų schemą, ir tt."
15994
15995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
15996#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
15997msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15998msgstr ""
15999
16000#. I18N: %s is a URL
16001#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16002#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16003#, php-format
16004msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16005msgstr "Jūs galite atsisiųsti kopiją apie GEDCOM specifikaciją iš %s."
16006
16007#. I18N: Description of a “Data fix” module
16008#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16009msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16010msgstr "Jūs galite padaryti tai lengviau ieškoti ištekėjusios moters įrašant jos povedybinę pavardę. Tačiau ne visos moterys ima savo vyro pavardę, todėl saugokitės įvesti neteisingą informaciją į savo duomenų bazę."
16011
16012#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16013msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16014msgstr ""
16015
16016#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16017msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16018msgstr "Jūs galite pernumeruoti įrašus šeimos medyje, kad šie vidiniai kodai neturėtu duplikatų kituose medžiuose."
16019
16020#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16021msgid "You can renumber this family tree."
16022msgstr "Jūs galite pernumeruoti šį šeimos medį."
16023
16024#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:162
16026msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16027msgstr ""
16028
16029#. I18N: Description of a “Data fix” module
16030#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16031msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16032msgstr "Jūs galite pagreitinti privatumo skaičiavimus, pridedant mirties įrašą asmenims, kurių mirtis gali būti numanoma iš kitų datų, tačiau kurie neturi mirties, laidojimo ar kremavimo įrašų."
16033
16034#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16035msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16036msgstr "Jūs negalite prisijungti, nes Jūsų naršyklė nepriima slapukų."
16037
16038#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16039#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16040msgid "You do not have permission to view this page."
16041msgstr "Jūs neturite leidimo šio puslapio peržiūrai."
16042
16043#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16044msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16045msgstr "Jūs patvirtinote savo norą tapti registruotu naudotoju."
16046
16047#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16048msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16049msgstr "Jūs pasirinkote GEDCOM skirtingu vardu. Ar taip palikti?"
16050
16051#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16052msgid "You have signed out."
16053msgstr "Jūs atsijungėte."
16054
16055#: resources/views/modules/faq/config.phtml:16
16056msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16057msgstr "Jūs galite naudoti HTML formatą redaguojant atsakymą ir pridėti nuorodas į kitus tinklalapius."
16058
16059#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:376
16060msgid "You must enter all the administrator account fields."
16061msgstr "Turite įvesti informaciją į visus administratoriaus abonento laukus."
16062
16063#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16064msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16065msgstr "Jūs turite pernumeruoti įrašus viename iš šių šeimos medžių prieš bandant juos sujungti."
16066
16067#: app/Module/ChartsBlockModule.php:189
16068msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16069msgstr "Turite pasirinkti asmenį ir diagramos tipą nustatymų bloke"
16070
16071#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16072msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16073msgstr "Turite nurodyti priežastį atskiru įrašu, prieš galėdami apriboti nario prieigą prie jo šeimos artimųjų."
16074
16075#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16076msgid "You need to be a family member to access this website."
16077msgstr ""
16078
16079#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16080msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16081msgstr ""
16082
16083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237
16084#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16085msgid "You need to create a family tree."
16086msgstr "Jus turite sukurti šeimos medį."
16087
16088#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16089#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16090msgid "You need to review the account details."
16091msgstr ""
16092
16093#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16094msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16095msgstr "Jūs turite sukurti administratoriaus abonementą. Šis abonementas gali kontroliuoti visą webtrees instaliavimo procesą. Prašome pasirinkti sudėtingą slaptažodį."
16096
16097#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16098#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16099msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16100msgstr "Jūs išsiuntėte šią žinutę kilmės medžio nariui:"
16101
16102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:283
16103msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16104msgstr "Jūs turite priimpti ar atmesti visus laukiančius pakeitimus prieš idegiant nauja versija."
16105
16106#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16107#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16108#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
16109#, php-format
16110msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16111msgstr "Turėtumėte ištrinti „%1$s“ iš „%2$s“ ir pabandyti dar kartą."
16112
16113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16114msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16115msgstr "Jūs turėtumėt nepatvirtinti sąskaitos, nebent jus žinote, kad elektroninio pašto adresas yra teisingas."
16116
16117#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16118#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16119msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16120msgstr "Jūs būsite informuotas el.laišku, kuomet šis būsimasis naudotojas patvirtins prašymą. Tuomet galėsite užbaigti procesą aktyvuodamas naudotojo vardą. Naujas naudotojas negalės prisijungti iki kol aktyvuosite paskyrą."
16121
16122#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16123msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16124msgstr "Tai naudosite prisijungimui prie kilmės medžio."
16125
16126#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16127msgid "Youngest father"
16128msgstr "Jauniausias tėvas"
16129
16130#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16131msgid "Youngest female"
16132msgstr "Jauniausia"
16133
16134#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16135msgid "Youngest male"
16136msgstr "Jauniausias"
16137
16138#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16139msgid "Youngest mother"
16140msgstr "Jauniausia motina"
16141
16142#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16143msgid "Your clippings cart is empty."
16144msgstr "Jūsų iškarpų krepšelis yra tuščias."
16145
16146#: resources/views/contact-page.phtml:28
16147#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16148msgid "Your name"
16149msgstr "Jūsų vardas"
16150
16151#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16152msgid "Your password has been updated."
16153msgstr ""
16154
16155#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149
16156#, php-format
16157msgid "Your registration at %s"
16158msgstr "Jūsų prisijungimas prie %s|"
16159
16160#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16161msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16162msgstr "Jums nėra įjungta „automatiškai patvirtinti pakeitimus“ nuostata. Jums galima pakeisti tik vieną įrašą vienu metu."
16163
16164#: app/Services/ServerCheckService.php:198
16165#, php-format
16166msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16167msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebegauna saugumo atnaujinimų. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją kiek galima greičiau."
16168
16169#. I18N: Name of a country or state
16170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16171msgid "Zambia"
16172msgstr "Zambija"
16173
16174#. I18N: Name of a country or state
16175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16176msgid "Zimbabwe"
16177msgstr "Zimbabvė"
16178
16179#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43
16180msgid "Zoom"
16181msgstr "Mastelis"
16182
16183#: resources/views/admin/location-edit.phtml:150
16184#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16185#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16186#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16187#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16188msgid "Zoom in"
16189msgstr "Padidinti"
16190
16191#: resources/views/admin/location-edit.phtml:151
16192#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16193#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16194#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16195#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16196msgid "Zoom out"
16197msgstr "Sumažinti"
16198
16199#. I18N: Gedcom ABT dates
16200#: app/Date.php:344
16201#, php-format
16202msgid "about %s"
16203msgstr "apie %s"
16204
16205#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16206#: resources/views/family-page.phtml:23
16207#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16208#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16209#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21
16210#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21
16211msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16212msgid "accept"
16213msgstr "patvirtinti"
16214
16215#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16216#: resources/views/family-page.phtml:17
16217#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16218#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16219#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15
16220#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15
16221msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16222msgid "accept"
16223msgstr "patvirtinti"
16224
16225#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16226#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16227msgid "accepted"
16228msgstr "priimptas"
16229
16230#. I18N: A button label.
16231#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16232#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16233#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48
16234#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16235#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16236#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16237#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16238msgid "add"
16239msgstr "pridėti"
16240
16241#. I18N: A button label.
16242#: resources/views/admin/locations.phtml:148
16243msgid "add place"
16244msgstr ""
16245
16246#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16247#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16248msgid "adopted name"
16249msgstr "vardas po įvaikinimo"
16250
16251#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16252#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16253msgctxt "FEMALE"
16254msgid "adopted name"
16255msgstr "vardas po įvaikinimo"
16256
16257#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16258#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16259msgctxt "MALE"
16260msgid "adopted name"
16261msgstr "vardas po įvaikinimo"
16262
16263#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16264msgid "adoption"
16265msgstr "įvaikinimas"
16266
16267#. I18N: Gedcom AFT dates
16268#: app/Date.php:364
16269#, php-format
16270msgid "after %s"
16271msgstr "po %s"
16272
16273#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
16274#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
16275#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
16276msgid "age"
16277msgstr "amžius"
16278
16279#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16280#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16281msgid "also known as"
16282msgstr "dar žinomas kaip"
16283
16284#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16285#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16286msgctxt "FEMALE"
16287msgid "also known as"
16288msgstr "dar žinoma kaip"
16289
16290#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16291#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16292msgctxt "MALE"
16293msgid "also known as"
16294msgstr "dar žinomas kaip"
16295
16296#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
16297msgid "always"
16298msgstr "visada"
16299
16300#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16301#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97
16302#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16303#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16304#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:393
16305#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16306#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16307#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16308#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16309#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16310#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16311msgid "and"
16312msgstr "ir"
16313
16314#: app/Functions/Functions.php:1052
16315msgctxt "father’s brother’s wife"
16316msgid "aunt"
16317msgstr "teta"
16318
16319#: app/Functions/Functions.php:810
16320msgctxt "father’s sister"
16321msgid "aunt"
16322msgstr "teta"
16323
16324#: app/Functions/Functions.php:1132
16325msgctxt "mother’s brother’s wife"
16326msgid "aunt"
16327msgstr "teta"
16328
16329#: app/Functions/Functions.php:848
16330msgctxt "mother’s sister"
16331msgid "aunt"
16332msgstr "teta"
16333
16334#: app/Functions/Functions.php:1184
16335msgctxt "parent’s brother’s wife"
16336msgid "aunt"
16337msgstr "teta"
16338
16339#: app/Functions/Functions.php:866
16340msgctxt "parent’s sister"
16341msgid "aunt"
16342msgstr "teta"
16343
16344#: app/Functions/Functions.php:808
16345msgctxt "father’s sibling"
16346msgid "aunt/uncle"
16347msgstr "dėdė/teta"
16348
16349#: app/Functions/Functions.php:846
16350msgctxt "mother’s sibling"
16351msgid "aunt/uncle"
16352msgstr "dėdė/teta"
16353
16354#: app/Functions/Functions.php:864
16355msgctxt "parent’s sibling"
16356msgid "aunt/uncle"
16357msgstr "dėdė/teta"
16358
16359#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16360msgid "back to top"
16361msgstr "grįžti į viršų"
16362
16363#. I18N: Gedcom BEF dates
16364#: app/Date.php:360
16365#, php-format
16366msgid "before %s"
16367msgstr "prieš %s"
16368
16369#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16370#: app/Date.php:376
16371#, php-format
16372msgid "between %s and %s"
16373msgstr "tarp %s ir %s"
16374
16375#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16376msgid "birth"
16377msgstr "gimimas"
16378
16379#. I18N: The name given to an individual at their birth
16380#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16381msgid "birth name"
16382msgstr "gimimo vardas"
16383
16384#. I18N: The name given to an individual at their birth
16385#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16386msgctxt "FEMALE"
16387msgid "birth name"
16388msgstr "gimimo vardas"
16389
16390#. I18N: The name given to an individual at their birth
16391#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16392msgctxt "MALE"
16393msgid "birth name"
16394msgstr "gimimo vardas"
16395
16396#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
16398#, php-format
16399msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16400msgstr "gimė per paskutinius %1$s metus arba mirė per pastaruosius %2$s metų"
16401
16402#: app/Functions/Functions.php:722
16403msgid "brother"
16404msgstr "brolis"
16405
16406#: app/Functions/Functions.php:990
16407msgctxt "brother’s wife’s brother"
16408msgid "brother-in-law"
16409msgstr "svainis"
16410
16411#: app/Functions/Functions.php:816
16412msgctxt "husband’s brother"
16413msgid "brother-in-law"
16414msgstr "svainis"
16415
16416#: app/Functions/Functions.php:1106
16417msgctxt "husband’s sister’s husband"
16418msgid "brother-in-law"
16419msgstr "svainis"
16420
16421#: app/Functions/Functions.php:884
16422msgctxt "sister’s husband"
16423msgid "brother-in-law"
16424msgstr "svainis"
16425
16426#: app/Functions/Functions.php:1290
16427msgctxt "sister’s husband’s brother"
16428msgid "brother-in-law"
16429msgstr "svainis"
16430
16431#: app/Functions/Functions.php:896
16432msgctxt "spouse’s brother"
16433msgid "brother-in-law"
16434msgstr "svainis"
16435
16436#: app/Functions/Functions.php:914
16437msgctxt "wife’s brother"
16438msgid "brother-in-law"
16439msgstr "svainis"
16440
16441#: app/Functions/Functions.php:1346
16442msgctxt "wife’s sister’s husband"
16443msgid "brother-in-law"
16444msgstr "svainis"
16445
16446#: app/Functions/Functions.php:992
16447msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16448msgid "brother/sister-in-law"
16449msgstr "svainis/svainė"
16450
16451#: app/Functions/Functions.php:826
16452msgctxt "husband’s sibling"
16453msgid "brother/sister-in-law"
16454msgstr "svainis/svainė"
16455
16456#: app/Functions/Functions.php:878
16457msgctxt "sibling’s spouse"
16458msgid "brother/sister-in-law"
16459msgstr "svainis/svainė"
16460
16461#: app/Functions/Functions.php:1292
16462msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16463msgid "brother/sister-in-law"
16464msgstr "svainis/svainė"
16465
16466#: app/Functions/Functions.php:912
16467msgctxt "spouse’s sibling"
16468msgid "brother/sister-in-law"
16469msgstr "svainis/svainė"
16470
16471#: app/Functions/Functions.php:924
16472msgctxt "wife’s sibling"
16473msgid "brother/sister-in-law"
16474msgstr "svainis/svainė"
16475
16476#. I18N: An option in a list-box
16477#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16478msgid "bullet list"
16479msgstr "ženklinimo sąrašas"
16480
16481#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16482msgid "burial"
16483msgstr "laidojimas"
16484
16485#: app/GedcomTag.php:1223
16486msgid "by"
16487msgstr "pakeitė"
16488
16489#. I18N: Gedcom CAL dates
16490#: app/Date.php:348
16491#, php-format
16492msgid "calculated %s"
16493msgstr "apskaičiuota %s"
16494
16495#. I18N: A button label.
16496#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:38
16497#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16498#: resources/views/admin/components.phtml:163
16499#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16500#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16501#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:84
16502#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16503#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16504#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
16506#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
16507#: resources/views/contact-page.phtml:68
16508#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16509#: resources/views/edit/add-fact.phtml:93
16510#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:84
16511#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135
16512#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:45
16513#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:35
16514#: resources/views/edit/new-individual.phtml:340
16515#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16516#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59
16517#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
16518#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92
16519#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37
16520#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:47
16521#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16522#: resources/views/message-page.phtml:59
16523#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16524#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16525#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16526#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16527#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16528#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16529#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16530#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16531#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:66
16532#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16533msgid "cancel"
16534msgstr "atšaukti"
16535
16536#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
16537msgid "census added"
16538msgstr "cenzas įvestas"
16539
16540#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16541#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16542msgid "change of name"
16543msgstr "pasikeistas vardas"
16544
16545#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16546#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16547msgctxt "FEMALE"
16548msgid "change of name"
16549msgstr "pasikeistas vardas"
16550
16551#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16552#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16553msgctxt "MALE"
16554msgid "change of name"
16555msgstr "pasikeistas vardas"
16556
16557#: app/Functions/Functions.php:701
16558msgid "child"
16559msgstr "vaikas"
16560
16561#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16562#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16563#: resources/views/layouts/default.phtml:132
16564#: resources/views/layouts/default.phtml:167
16565#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16566#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16567#: resources/views/modals/header.phtml:11
16568#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16569msgid "close"
16570msgstr "uždaryti"
16571
16572#. I18N: Name of a theme.
16573#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16574msgid "clouds"
16575msgstr "debesys"
16576
16577#. I18N: Name of a theme.
16578#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16579msgid "colors"
16580msgstr "spalvos"
16581
16582#. I18N: An option in a list-box
16583#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
16584msgid "compact list"
16585msgstr "glaustas sąrašas"
16586
16587#. I18N: A button label.
16588#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:394
16589#: resources/views/admin/import-progress.phtml:32
16590#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:80
16591#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:110
16592#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16593#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
16594#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16595#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
16596#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
16597#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16598#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16599#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16600#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16601#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16602#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16603#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16604#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16605#: resources/views/register-page.phtml:99
16606#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16607msgid "continue"
16608msgstr "tęsti"
16609
16610#. I18N: A button label.
16611#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16612msgid "create"
16613msgstr "sukurti"
16614
16615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
16616msgid "date periods"
16617msgstr "laiko periodai"
16618
16619#: app/Functions/Functions.php:699
16620msgid "daughter"
16621msgstr "duktė"
16622
16623#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16624msgid "daughter of"
16625msgstr "duktė"
16626
16627#: app/Functions/Functions.php:786
16628msgctxt "child’s wife"
16629msgid "daughter-in-law"
16630msgstr "marti"
16631
16632#: app/Functions/Functions.php:894
16633msgctxt "son’s wife"
16634msgid "daughter-in-law"
16635msgstr "marti"
16636
16637#: app/Functions/Functions.php:1338
16638msgctxt "son’s wife’s father"
16639msgid "daughter-in-law’s father"
16640msgstr "svotas - marčios tėvas"
16641
16642#: app/Functions/Functions.php:1340
16643msgctxt "son’s wife’s mother"
16644msgid "daughter-in-law’s mother"
16645msgstr "svočia - marčios motina"
16646
16647#: app/Functions/Functions.php:1342
16648msgctxt "son’s wife’s parent"
16649msgid "daughter-in-law’s parent"
16650msgstr "svotai - marčios tėvai"
16651
16652#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16653msgid "death"
16654msgstr "mirtis"
16655
16656#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
16657#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
16658msgid "degrees"
16659msgstr "laipsniai"
16660
16661#. I18N: A button label.
16662#: resources/views/admin/changes-log.phtml:97
16663#: resources/views/admin/locations.phtml:132
16664#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16665#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16666#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16667msgid "delete"
16668msgstr "ištrinti"
16669
16670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16671#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16672msgctxt "FEMALE"
16673msgid "died"
16674msgstr "mirė"
16675
16676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16678msgctxt "MALE"
16679msgid "died"
16680msgstr "mirė"
16681
16682#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16683#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
16684msgid "down"
16685msgstr ""
16686
16687#. I18N: A button label.
16688#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
16689#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16690#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16691#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
16692#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
16693msgid "download"
16694msgstr "parsisiųsti"
16695
16696#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16697msgid "d’Aboville number"
16698msgstr ""
16699
16700#: resources/views/admin/components.phtml:133
16701#: resources/views/family-page-menu.phtml:17
16702#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16703#: resources/views/individual-page-menu.phtml:19
16704#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16705#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16706#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16707#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16708#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16709msgid "edit"
16710msgstr "redeguoti"
16711
16712#: app/Functions/Functions.php:481
16713msgid "eighth cousin"
16714msgstr "aštuntos eilės pusbrolis/pusseserė"
16715
16716#: app/Functions/Functions.php:445
16717msgctxt "FEMALE"
16718msgid "eighth cousin"
16719msgstr "aštuntos eilės pusseserė"
16720
16721#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16722#: app/Functions/Functions.php:400
16723msgctxt "MALE"
16724msgid "eighth cousin"
16725msgstr "aštuntos eilės pusbrolis"
16726
16727#: app/Functions/Functions.php:717
16728msgid "elder brother"
16729msgstr "vyresnis brolis"
16730
16731#: app/Functions/Functions.php:759
16732msgid "elder sibling"
16733msgstr "vyresnysis brolis/sesuo"
16734
16735#: app/Functions/Functions.php:738
16736msgid "elder sister"
16737msgstr "vyresnė sesuo"
16738
16739#: app/Functions/Functions.php:487
16740msgid "eleventh cousin"
16741msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
16742
16743#: app/Functions/Functions.php:451
16744msgctxt "FEMALE"
16745msgid "eleventh cousin"
16746msgstr "vienuoliktos eilės pusseserė"
16747
16748#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16749#: app/Functions/Functions.php:409
16750msgctxt "MALE"
16751msgid "eleventh cousin"
16752msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis"
16753
16754#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16755#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16756msgid "estate name"
16757msgstr "dvarininko vardas"
16758
16759#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16760#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16761msgctxt "FEMALE"
16762msgid "estate name"
16763msgstr "dvarininkės vardas"
16764
16765#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16766#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16767msgctxt "MALE"
16768msgid "estate name"
16769msgstr "dvarininko vardas"
16770
16771#. I18N: Gedcom EST dates
16772#: app/Date.php:352
16773#, php-format
16774msgid "estimated %s"
16775msgstr "liko %s"
16776
16777#: app/Functions/Functions.php:636
16778msgid "ex-husband"
16779msgstr "buves vyras"
16780
16781#: app/Functions/Functions.php:683
16782msgid "ex-spouse"
16783msgstr "buves(usi) sutuoktinis(ė)"
16784
16785#: app/Functions/Functions.php:660
16786msgid "ex-wife"
16787msgstr "buvusi žmona"
16788
16789#. I18N: A button label.
16790#: resources/views/admin/locations.phtml:154
16791msgid "export file"
16792msgstr ""
16793
16794#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116
16795#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16796msgid "facts"
16797msgstr "faktai"
16798
16799#: app/Functions/Functions.php:622
16800msgid "father"
16801msgstr "tėvas"
16802
16803#: app/Functions/Functions.php:822
16804msgctxt "husband’s father"
16805msgid "father-in-law"
16806msgstr "uošvis"
16807
16808#: app/Functions/Functions.php:902
16809msgctxt "spouse’s father"
16810msgid "father-in-law"
16811msgstr "uošvis"
16812
16813#: app/Functions/Functions.php:920
16814msgctxt "wife’s father"
16815msgid "father-in-law"
16816msgstr "uošvis"
16817
16818#: app/Functions/Functions.php:640
16819msgid "fiancé"
16820msgstr ""
16821
16822#: app/Functions/Functions.php:687
16823msgid "fiancé(e)"
16824msgstr ""
16825
16826#: app/Functions/Functions.php:664
16827msgid "fiancée"
16828msgstr ""
16829
16830#: app/Functions/Functions.php:495
16831msgid "fifteenth cousin"
16832msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
16833
16834#: app/Functions/Functions.php:459
16835msgctxt "FEMALE"
16836msgid "fifteenth cousin"
16837msgstr "penkioliktos eilės pusseserė"
16838
16839#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16840#: app/Functions/Functions.php:421
16841msgctxt "MALE"
16842msgid "fifteenth cousin"
16843msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis"
16844
16845#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16846#: app/Functions/Functions.php:574
16847#, php-format
16848msgid "fifth %s"
16849msgstr "penktas/penkta %s"
16850
16851#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16852#: app/Functions/Functions.php:552
16853#, php-format
16854msgctxt "FEMALE"
16855msgid "fifth %s"
16856msgstr "penkta %s"
16857
16858#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16859#: app/Functions/Functions.php:529
16860#, php-format
16861msgctxt "MALE"
16862msgid "fifth %s"
16863msgstr "penktas %s"
16864
16865#: app/Functions/Functions.php:475
16866msgid "fifth cousin"
16867msgstr "penktos eilės pusbrolis/pusseserė"
16868
16869#: app/Functions/Functions.php:439
16870msgctxt "FEMALE"
16871msgid "fifth cousin"
16872msgstr "penktos eilės pusseserė"
16873
16874#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16875#: app/Functions/Functions.php:391
16876msgctxt "MALE"
16877msgid "fifth cousin"
16878msgstr "penktos eilės pusbrolis"
16879
16880#. I18N: A button label, first page
16881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
16882#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
16883#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16884#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:24
16885msgid "first"
16886msgstr "pirmas"
16887
16888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
16889msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16890msgid "first"
16891msgstr "pirmiausiai"
16892
16893#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16894#: app/Functions/Functions.php:562
16895#, php-format
16896msgid "first %s"
16897msgstr "pirmas/pirma %s"
16898
16899#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16900#: app/Functions/Functions.php:540
16901#, php-format
16902msgctxt "FEMALE"
16903msgid "first %s"
16904msgstr "pirma %s"
16905
16906#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16907#: app/Functions/Functions.php:517
16908#, php-format
16909msgctxt "MALE"
16910msgid "first %s"
16911msgstr "pirmas %s"
16912
16913#: app/Functions/Functions.php:467
16914msgid "first cousin"
16915msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16916
16917#: app/Functions/Functions.php:431
16918msgctxt "FEMALE"
16919msgid "first cousin"
16920msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16921
16922#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16923#: app/Functions/Functions.php:379
16924msgctxt "MALE"
16925msgid "first cousin"
16926msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16927
16928#: app/Functions/Functions.php:1046
16929msgctxt "father’s brother’s child"
16930msgid "first cousin"
16931msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16932
16933#: app/Functions/Functions.php:1048
16934msgctxt "father’s brother’s daughter"
16935msgid "first cousin"
16936msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16937
16938#: app/Functions/Functions.php:1050
16939msgctxt "father’s brother’s son"
16940msgid "first cousin"
16941msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16942
16943#: app/Functions/Functions.php:1090
16944msgctxt "father’s sister’s child"
16945msgid "first cousin"
16946msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16947
16948#: app/Functions/Functions.php:1092
16949msgctxt "father’s sister’s daughter"
16950msgid "first cousin"
16951msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16952
16953#: app/Functions/Functions.php:1096
16954msgctxt "father’s sister’s son"
16955msgid "first cousin"
16956msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16957
16958#: app/Functions/Functions.php:1126
16959msgctxt "mother’s brother’s child"
16960msgid "first cousin"
16961msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16962
16963#: app/Functions/Functions.php:1128
16964msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16965msgid "first cousin"
16966msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16967
16968#: app/Functions/Functions.php:1130
16969msgctxt "mother’s brother’s son"
16970msgid "first cousin"
16971msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16972
16973#: app/Functions/Functions.php:1176
16974msgctxt "mother’s sister’s child"
16975msgid "first cousin"
16976msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16977
16978#: app/Functions/Functions.php:1178
16979msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16980msgid "first cousin"
16981msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16982
16983#: app/Functions/Functions.php:1182
16984msgctxt "mother’s sister’s son"
16985msgid "first cousin"
16986msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16987
16988#: app/Functions/Functions.php:1426
16989msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16990msgid "first cousin once removed ascending"
16991msgstr "prodėdžio vaikas"
16992
16993#: app/Functions/Functions.php:1422
16994msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16995msgid "first cousin once removed ascending"
16996msgstr "prodėdžio dukra"
16997
16998#: app/Functions/Functions.php:1424
16999msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17000msgid "first cousin once removed ascending"
17001msgstr "prodėdžio sūnus"
17002
17003#: app/Functions/Functions.php:1432
17004msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17005msgid "first cousin once removed ascending"
17006msgstr "protetos vaikas"
17007
17008#: app/Functions/Functions.php:1428
17009msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17010msgid "first cousin once removed ascending"
17011msgstr "protetos duktė"
17012
17013#: app/Functions/Functions.php:1430
17014msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17015msgid "first cousin once removed ascending"
17016msgstr "protetos sūnus"
17017
17018#: app/Functions/Functions.php:1438
17019msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17020msgid "first cousin once removed ascending"
17021msgstr "prodėdžio vaikas"
17022
17023#: app/Functions/Functions.php:1434
17024msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17025msgid "first cousin once removed ascending"
17026msgstr "prodėdžio dukra"
17027
17028#: app/Functions/Functions.php:1436
17029msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17030msgid "first cousin once removed ascending"
17031msgstr "prodėdžio sūnus"
17032
17033#: app/Functions/Functions.php:1444
17034msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17035msgid "first cousin once removed ascending"
17036msgstr "protetos vaikas"
17037
17038#: app/Functions/Functions.php:1440
17039msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17040msgid "first cousin once removed ascending"
17041msgstr "protetos duktė"
17042
17043#: app/Functions/Functions.php:1442
17044msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17045msgid "first cousin once removed ascending"
17046msgstr "protetos sūnus"
17047
17048#: app/Functions/Functions.php:1450
17049msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17050msgid "first cousin once removed ascending"
17051msgstr "prodėdžio vaikas"
17052
17053#: app/Functions/Functions.php:1446
17054msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17055msgid "first cousin once removed ascending"
17056msgstr "prodėdžio dukra"
17057
17058#: app/Functions/Functions.php:1448
17059msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17060msgid "first cousin once removed ascending"
17061msgstr "prodėdžio sūnus"
17062
17063#: app/Functions/Functions.php:1456
17064msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17065msgid "first cousin once removed ascending"
17066msgstr "protetos vaikas"
17067
17068#: app/Functions/Functions.php:1452
17069msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17070msgid "first cousin once removed ascending"
17071msgstr "protetos duktė"
17072
17073#: app/Functions/Functions.php:1454
17074msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17075msgid "first cousin once removed ascending"
17076msgstr "protetos sūnus"
17077
17078#: app/Functions/Functions.php:1462
17079msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17080msgid "first cousin once removed ascending"
17081msgstr "prodėdžio vaikas"
17082
17083#: app/Functions/Functions.php:1458
17084msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17085msgid "first cousin once removed ascending"
17086msgstr "prodėdžio dukra"
17087
17088#: app/Functions/Functions.php:1460
17089msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17090msgid "first cousin once removed ascending"
17091msgstr "prodėdžio sūnus"
17092
17093#: app/Functions/Functions.php:1468
17094msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17095msgid "first cousin once removed ascending"
17096msgstr "protetos vaikas"
17097
17098#: app/Functions/Functions.php:1464
17099msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17100msgid "first cousin once removed ascending"
17101msgstr "protetos duktė"
17102
17103#: app/Functions/Functions.php:1466
17104msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17105msgid "first cousin once removed ascending"
17106msgstr "protetos sūnus"
17107
17108#: app/Functions/Functions.php:493
17109msgid "fourteenth cousin"
17110msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
17111
17112#: app/Functions/Functions.php:457
17113msgctxt "FEMALE"
17114msgid "fourteenth cousin"
17115msgstr "keturioliktos eilės pusseserė"
17116
17117#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17118#: app/Functions/Functions.php:418
17119msgctxt "MALE"
17120msgid "fourteenth cousin"
17121msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis"
17122
17123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17124#: app/Functions/Functions.php:571
17125#, php-format
17126msgid "fourth %s"
17127msgstr "ketvirtas/ketvirta %s"
17128
17129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17130#: app/Functions/Functions.php:549
17131#, php-format
17132msgctxt "FEMALE"
17133msgid "fourth %s"
17134msgstr "ketvirta %s"
17135
17136#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17137#: app/Functions/Functions.php:526
17138#, php-format
17139msgctxt "MALE"
17140msgid "fourth %s"
17141msgstr "ketvirtas %s"
17142
17143#: app/Functions/Functions.php:473
17144msgid "fourth cousin"
17145msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis/pusseserė"
17146
17147#: app/Functions/Functions.php:437
17148msgctxt "FEMALE"
17149msgid "fourth cousin"
17150msgstr "ketvirtos eilės pusseserė"
17151
17152#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17153#: app/Functions/Functions.php:388
17154msgctxt "MALE"
17155msgid "fourth cousin"
17156msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis"
17157
17158#. I18N: from 1700 interval 50 years
17159#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
17160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97
17161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100
17162#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103
17163#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106
17164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:109
17165#, php-format
17166msgid "from %1$s interval %2$s year"
17167msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17168msgstr[0] "nuo %1$s kas %2$s metas"
17169msgstr[1] "nuo %1$s kas %2$s metai"
17170msgstr[2] "nuo %1$s kas %2$s metų"
17171
17172#. I18N: Gedcom FROM dates
17173#: app/Date.php:368
17174#, php-format
17175msgid "from %s"
17176msgstr "iš %s"
17177
17178#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17179#: app/Date.php:380
17180#, php-format
17181msgid "from %s to %s"
17182msgstr "nuo %s iki %s"
17183
17184#. I18N: layout option for the fan chart
17185#: app/Module/FanChartModule.php:587
17186msgid "full circle"
17187msgstr "pilnas apskritimas"
17188
17189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
17190msgid "gender"
17191msgstr "lytis"
17192
17193#. I18N: A button label.
17194#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334
17195msgid "go to new individual"
17196msgstr "rodyk naują asmenį"
17197
17198#: app/Functions/Functions.php:776
17199msgctxt "child’s child"
17200msgid "grandchild"
17201msgstr "anūkas"
17202
17203#: app/Functions/Functions.php:788
17204msgctxt "daughter’s child"
17205msgid "grandchild"
17206msgstr "anūkė"
17207
17208#: app/Functions/Functions.php:888
17209msgctxt "son’s child"
17210msgid "grandchild"
17211msgstr "anūkas"
17212
17213#: app/Functions/Functions.php:778
17214msgctxt "child’s daughter"
17215msgid "granddaughter"
17216msgstr "anūkė"
17217
17218#: app/Functions/Functions.php:790
17219msgctxt "daughter’s daughter"
17220msgid "granddaughter"
17221msgstr "anūkė"
17222
17223#: app/Functions/Functions.php:890
17224msgctxt "son’s daughter"
17225msgid "granddaughter"
17226msgstr "anūkė"
17227
17228#: app/Functions/Functions.php:1006
17229msgctxt "child’s daughter’s husband"
17230msgid "granddaughter’s husband"
17231msgstr "anūkės vyras"
17232
17233#: app/Functions/Functions.php:1028
17234msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17235msgid "granddaughter’s husband"
17236msgstr "anūkės vyras"
17237
17238#: app/Functions/Functions.php:1326
17239msgctxt "son’s daughter’s husband"
17240msgid "granddaughter’s husband"
17241msgstr "anūkės vyras"
17242
17243#: app/Functions/Functions.php:858
17244msgctxt "parent’s father"
17245msgid "grandfather"
17246msgstr "senelis"
17247
17248#: app/Functions/Functions.php:860
17249msgctxt "parent’s mother"
17250msgid "grandmother"
17251msgstr "senelė"
17252
17253#: app/Functions/Functions.php:862
17254msgctxt "parent’s parent"
17255msgid "grandparent"
17256msgstr "seneliai"
17257
17258#: app/Functions/Functions.php:782
17259msgctxt "child’s son"
17260msgid "grandson"
17261msgstr "anūkas"
17262
17263#: app/Functions/Functions.php:794
17264msgctxt "daughter’s son"
17265msgid "grandson"
17266msgstr "anūkas"
17267
17268#: app/Functions/Functions.php:892
17269msgctxt "son’s son"
17270msgid "grandson"
17271msgstr "anūkas"
17272
17273#: app/Functions/Functions.php:1016
17274msgctxt "child’s son’s wife"
17275msgid "grandson’s wife"
17276msgstr "anūko žmona"
17277
17278#: app/Functions/Functions.php:1044
17279msgctxt "daughter’s son’s wife"
17280msgid "grandson’s wife"
17281msgstr "anūko žmona"
17282
17283#: app/Functions/Functions.php:1336
17284msgctxt "son’s son’s wife"
17285msgid "grandson’s wife"
17286msgstr "anūko žmona"
17287
17288#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731
17289#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754
17290#: app/Functions/Functions.php:1770
17291#, php-format
17292msgid "great ×%s aunt"
17293msgstr "pro ×%s teta"
17294
17295#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734
17296#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757
17297#: app/Functions/Functions.php:1773
17298#, php-format
17299msgid "great ×%s aunt/uncle"
17300msgstr "pro ×%s dėdė/teta"
17301
17302#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17303#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275
17304#: app/Functions/Functions.php:2296
17305#, php-format
17306msgid "great ×%s grandchild"
17307msgstr "pro ×%s anūkiai"
17308
17309#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17310#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273
17311#: app/Functions/Functions.php:2292
17312#, php-format
17313msgid "great ×%s granddaughter"
17314msgstr "pro ×%s anūkė"
17315
17316#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17317#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
17318#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149
17319#: app/Functions/Functions.php:2165
17320#, php-format
17321msgid "great ×%s grandfather"
17322msgstr "pro ×%s senelis"
17323
17324#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17325#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128
17326#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154
17327#: app/Functions/Functions.php:2170
17328#, php-format
17329msgid "great ×%s grandmother"
17330msgstr "pro ×%s senelė"
17331
17332#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17333#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131
17334#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158
17335#: app/Functions/Functions.php:2174
17336#, php-format
17337msgid "great ×%s grandparent"
17338msgstr "pro ×%s seneliai"
17339
17340#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17341#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270
17342#: app/Functions/Functions.php:2287
17343#, php-format
17344msgid "great ×%s grandson"
17345msgstr "pro ×%s anūkis"
17346
17347#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17348#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
17349#: app/Functions/Functions.php:2021
17350#, php-format
17351msgid "great ×%s nephew"
17352msgstr "pro ×%s sūnėnas"
17353
17354#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967
17355#, php-format
17356msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17357msgid "great ×%s nephew"
17358msgstr "pro ×%s brolėnas"
17359
17360#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970
17361#, php-format
17362msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17363msgid "great ×%s nephew"
17364msgstr "pro ×%s seserėnas"
17365
17366#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972
17367#, php-format
17368msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17369msgid "great ×%s nephew"
17370msgstr "pro ×%s sūnėnas"
17371
17372#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012
17373#: app/Functions/Functions.php:2028
17374#, php-format
17375msgid "great ×%s nephew/niece"
17376msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia"
17377
17378#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984
17379#, php-format
17380msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17381msgid "great ×%s nephew/niece"
17382msgstr "pro ×%s brolėnas/dukterėčia"
17383
17384#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987
17385#, php-format
17386msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17387msgid "great ×%s nephew/niece"
17388msgstr "pro ×%s seserėnas/seserėčia"
17389
17390#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989
17391#, php-format
17392msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17393msgid "great ×%s nephew/niece"
17394msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia"
17395
17396#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009
17397#: app/Functions/Functions.php:2025
17398#, php-format
17399msgid "great ×%s niece"
17400msgstr "pro ×%s dukterėčia"
17401
17402#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976
17403#, php-format
17404msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17405msgid "great ×%s niece"
17406msgstr "pro ×%s dukterėčia"
17407
17408#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979
17409#, php-format
17410msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17411msgid "great ×%s niece"
17412msgstr "pro ×%s seserėčia"
17413
17414#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981
17415#, php-format
17416msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17417msgid "great ×%s niece"
17418msgstr "pro ×%s dukterėčia"
17419
17420#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17421#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739
17422#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766
17423#, php-format
17424msgid "great ×%s uncle"
17425msgstr "pro ×%s dėdė"
17426
17427#: app/Functions/Functions.php:1720
17428#, php-format
17429msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17430msgid "great ×%s uncle"
17431msgstr "pro ×%s dėdė"
17432
17433#: app/Functions/Functions.php:1724
17434#, php-format
17435msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17436msgid "great ×%s uncle"
17437msgstr "pro ×%s dėdė"
17438
17439#: app/Functions/Functions.php:1727
17440#, php-format
17441msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17442msgid "great ×%s uncle"
17443msgstr "pro ×%s dėdė"
17444
17445#: app/Functions/Functions.php:1638
17446msgid "great ×4 aunt"
17447msgstr "pro ×4 teta"
17448
17449#: app/Functions/Functions.php:1641
17450msgid "great ×4 aunt/uncle"
17451msgstr "pro ×4 dėdė/teta"
17452
17453#: app/Functions/Functions.php:2213
17454msgid "great ×4 grandchild"
17455msgstr "pro ×4 anūkiai"
17456
17457#: app/Functions/Functions.php:2210
17458msgid "great ×4 granddaughter"
17459msgstr "pro ×4 anūkė"
17460
17461#: app/Functions/Functions.php:2060
17462msgid "great ×4 grandfather"
17463msgstr "pro ×4 senelis"
17464
17465#: app/Functions/Functions.php:2064
17466msgid "great ×4 grandmother"
17467msgstr "pro ×4 senelė"
17468
17469#: app/Functions/Functions.php:2067
17470msgid "great ×4 grandparent"
17471msgstr "pro ×4 seneliai"
17472
17473#: app/Functions/Functions.php:2206
17474msgid "great ×4 grandson"
17475msgstr "pro ×4 anūkis"
17476
17477#: app/Functions/Functions.php:1855
17478msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17479msgid "great ×4 nephew"
17480msgstr "pro ×4 brolėnas"
17481
17482#: app/Functions/Functions.php:1859
17483msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17484msgid "great ×4 nephew"
17485msgstr "pro ×4 seserėnas"
17486
17487#: app/Functions/Functions.php:1862
17488msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17489msgid "great ×4 nephew"
17490msgstr "pro ×4 sūnėnas"
17491
17492#: app/Functions/Functions.php:1878
17493msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17494msgid "great ×4 nephew/niece"
17495msgstr "pro ×4 brolėnas/dukterėčia"
17496
17497#: app/Functions/Functions.php:1882
17498msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17499msgid "great ×4 nephew/niece"
17500msgstr "pro ×4 seserėnas/seserėčia"
17501
17502#: app/Functions/Functions.php:1885
17503msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17504msgid "great ×4 nephew/niece"
17505msgstr "pro ×4 sūnėnas/dukterėčia"
17506
17507#: app/Functions/Functions.php:1867
17508msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17509msgid "great ×4 niece"
17510msgstr "pro ×4 dukterėčia"
17511
17512#: app/Functions/Functions.php:1871
17513msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17514msgid "great ×4 niece"
17515msgstr "pro ×4 seserėčia"
17516
17517#: app/Functions/Functions.php:1874
17518msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17519msgid "great ×4 niece"
17520msgstr "pro ×4 dukterėčia"
17521
17522#: app/Functions/Functions.php:1627
17523msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17524msgid "great ×4 uncle"
17525msgstr "pro ×4 dėdė"
17526
17527#: app/Functions/Functions.php:1631
17528msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17529msgid "great ×4 uncle"
17530msgstr "pro ×4 dėdė"
17531
17532#: app/Functions/Functions.php:1634
17533msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17534msgid "great ×4 uncle"
17535msgstr "pro ×4 dėdė"
17536
17537#: app/Functions/Functions.php:1657
17538msgid "great ×5 aunt"
17539msgstr "pro ×5 teta"
17540
17541#: app/Functions/Functions.php:1660
17542msgid "great ×5 aunt/uncle"
17543msgstr "pro ×5 dėdė/teta"
17544
17545#: app/Functions/Functions.php:2224
17546msgid "great ×5 grandchild"
17547msgstr "pro ×5 anūkiai"
17548
17549#: app/Functions/Functions.php:2221
17550msgid "great ×5 granddaughter"
17551msgstr "pro ×5 anūkė"
17552
17553#: app/Functions/Functions.php:2071
17554msgid "great ×5 grandfather"
17555msgstr "pro ×5 senelis"
17556
17557#: app/Functions/Functions.php:2075
17558msgid "great ×5 grandmother"
17559msgstr "pro ×5 senelė"
17560
17561#: app/Functions/Functions.php:2078
17562msgid "great ×5 grandparent"
17563msgstr "pro ×5 seneliai"
17564
17565#: app/Functions/Functions.php:2217
17566msgid "great ×5 grandson"
17567msgstr "pro ×5 anūkis"
17568
17569#: app/Functions/Functions.php:1890
17570msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17571msgid "great ×5 nephew"
17572msgstr "pro ×5 brolėnas"
17573
17574#: app/Functions/Functions.php:1894
17575msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17576msgid "great ×5 nephew"
17577msgstr "pro ×5 seserėnas"
17578
17579#: app/Functions/Functions.php:1897
17580msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17581msgid "great ×5 nephew"
17582msgstr "pro ×5 sūnėnas"
17583
17584#: app/Functions/Functions.php:1913
17585msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17586msgid "great ×5 nephew/niece"
17587msgstr "pro ×5 brolėnas/dukterėčia"
17588
17589#: app/Functions/Functions.php:1917
17590msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17591msgid "great ×5 nephew/niece"
17592msgstr "pro ×5 seserėnas/dukterėčia"
17593
17594#: app/Functions/Functions.php:1920
17595msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17596msgid "great ×5 nephew/niece"
17597msgstr "pro ×5 sūnėnas/dukterėčia"
17598
17599#: app/Functions/Functions.php:1902
17600msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17601msgid "great ×5 niece"
17602msgstr "pro ×5 dukterėčia"
17603
17604#: app/Functions/Functions.php:1906
17605msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17606msgid "great ×5 niece"
17607msgstr "pro ×5 seserėčia"
17608
17609#: app/Functions/Functions.php:1909
17610msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17611msgid "great ×5 niece"
17612msgstr "pro ×5 dukterėčia"
17613
17614#: app/Functions/Functions.php:1646
17615msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17616msgid "great ×5 uncle"
17617msgstr "pro ×5 dėdė"
17618
17619#: app/Functions/Functions.php:1650
17620msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17621msgid "great ×5 uncle"
17622msgstr "pro ×5 dėdė"
17623
17624#: app/Functions/Functions.php:1653
17625msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17626msgid "great ×5 uncle"
17627msgstr "pro ×5 dėdė"
17628
17629#: app/Functions/Functions.php:1676
17630msgid "great ×6 aunt"
17631msgstr "pro ×6 teta"
17632
17633#: app/Functions/Functions.php:1679
17634msgid "great ×6 aunt/uncle"
17635msgstr "pro ×6 dėdė/teta"
17636
17637#: app/Functions/Functions.php:2235
17638msgid "great ×6 grandchild"
17639msgstr "pro ×6 anūkiai"
17640
17641#: app/Functions/Functions.php:2232
17642msgid "great ×6 granddaughter"
17643msgstr "pro ×6 proanūkė"
17644
17645#: app/Functions/Functions.php:2082
17646msgid "great ×6 grandfather"
17647msgstr "pro ×6 senelis"
17648
17649#: app/Functions/Functions.php:2086
17650msgid "great ×6 grandmother"
17651msgstr "pro ×6 senelė"
17652
17653#: app/Functions/Functions.php:2089
17654msgid "great ×6 grandparent"
17655msgstr "pro ×6 seneliai"
17656
17657#: app/Functions/Functions.php:2228
17658msgid "great ×6 grandson"
17659msgstr "pro ×6 anūkiai"
17660
17661#: app/Functions/Functions.php:1665
17662msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17663msgid "great ×6 uncle"
17664msgstr "pro ×6 dėdė"
17665
17666#: app/Functions/Functions.php:1669
17667msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17668msgid "great ×6 uncle"
17669msgstr "pro ×6 dėdė"
17670
17671#: app/Functions/Functions.php:1672
17672msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17673msgid "great ×6 uncle"
17674msgstr "pro ×6 dėdė"
17675
17676#: app/Functions/Functions.php:1695
17677msgid "great ×7 aunt"
17678msgstr "pro ×7 teta"
17679
17680#: app/Functions/Functions.php:1698
17681msgid "great ×7 aunt/uncle"
17682msgstr "pro ×7 dėdė/teta"
17683
17684#: app/Functions/Functions.php:2246
17685msgid "great ×7 grandchild"
17686msgstr "pro ×7 anūkiai"
17687
17688#: app/Functions/Functions.php:2243
17689msgid "great ×7 granddaughter"
17690msgstr "pro ×7 anūkė"
17691
17692#: app/Functions/Functions.php:2093
17693msgid "great ×7 grandfather"
17694msgstr "pro ×7 senelis"
17695
17696#: app/Functions/Functions.php:2097
17697msgid "great ×7 grandmother"
17698msgstr "pro ×7 senelė"
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:2100
17701msgid "great ×7 grandparent"
17702msgstr "pro ×7 seneliai"
17703
17704#: app/Functions/Functions.php:2239
17705msgid "great ×7 grandson"
17706msgstr "pro ×7 anūkis"
17707
17708#: app/Functions/Functions.php:1684
17709msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17710msgid "great ×7 uncle"
17711msgstr "pro ×7 dėdė"
17712
17713#: app/Functions/Functions.php:1688
17714msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17715msgid "great ×7 uncle"
17716msgstr "pro ×7 dėdė"
17717
17718#: app/Functions/Functions.php:1691
17719msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17720msgid "great ×7 uncle"
17721msgstr "pro ×7 dėdė"
17722
17723#: app/Functions/Functions.php:1368
17724msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17725msgid "great-aunt"
17726msgstr "prodėdienė"
17727
17728#: app/Functions/Functions.php:1064
17729msgctxt "father’s father’s sister"
17730msgid "great-aunt"
17731msgstr "proteta"
17732
17733#: app/Functions/Functions.php:1374
17734msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17735msgid "great-aunt"
17736msgstr "prodėdienė"
17737
17738#: app/Functions/Functions.php:1076
17739msgctxt "father’s mother’s sister"
17740msgid "great-aunt"
17741msgstr "proteta"
17742
17743#: app/Functions/Functions.php:1380
17744msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17745msgid "great-aunt"
17746msgstr "prodėdienė"
17747
17748#: app/Functions/Functions.php:1088
17749msgctxt "father’s parent’s sister"
17750msgid "great-aunt"
17751msgstr "proteta"
17752
17753#: app/Functions/Functions.php:1386
17754msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17755msgid "great-aunt"
17756msgstr "prodėdienė"
17757
17758#: app/Functions/Functions.php:1144
17759msgctxt "mother’s father’s sister"
17760msgid "great-aunt"
17761msgstr "proteta"
17762
17763#: app/Functions/Functions.php:1392
17764msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17765msgid "great-aunt"
17766msgstr "prodėdienė"
17767
17768#: app/Functions/Functions.php:1162
17769msgctxt "mother’s mother’s sister"
17770msgid "great-aunt"
17771msgstr "proteta"
17772
17773#: app/Functions/Functions.php:1398
17774msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17775msgid "great-aunt"
17776msgstr "prodėdienė"
17777
17778#: app/Functions/Functions.php:1174
17779msgctxt "mother’s parent’s sister"
17780msgid "great-aunt"
17781msgstr "proteta"
17782
17783#: app/Functions/Functions.php:1404
17784msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17785msgid "great-aunt"
17786msgstr "prodėdienė"
17787
17788#: app/Functions/Functions.php:1196
17789msgctxt "parent’s father’s sister"
17790msgid "great-aunt"
17791msgstr "proteta"
17792
17793#: app/Functions/Functions.php:1410
17794msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17795msgid "great-aunt"
17796msgstr "prodėdienė"
17797
17798#: app/Functions/Functions.php:1208
17799msgctxt "parent’s mother’s sister"
17800msgid "great-aunt"
17801msgstr "proteta"
17802
17803#: app/Functions/Functions.php:1416
17804msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17805msgid "great-aunt"
17806msgstr "prodėdienė"
17807
17808#: app/Functions/Functions.php:1220
17809msgctxt "parent’s parent’s sister"
17810msgid "great-aunt"
17811msgstr "proteta"
17812
17813#: app/Functions/Functions.php:1062
17814msgctxt "father’s father’s sibling"
17815msgid "great-aunt/uncle"
17816msgstr "prodėdis/proteta"
17817
17818#: app/Functions/Functions.php:1370
17819msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17820msgid "great-aunt/uncle"
17821msgstr "prodėdis/proteta"
17822
17823#: app/Functions/Functions.php:1074
17824msgctxt "father’s mother’s sibling"
17825msgid "great-aunt/uncle"
17826msgstr "prodėdis/proteta"
17827
17828#: app/Functions/Functions.php:1376
17829msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17830msgid "great-aunt/uncle"
17831msgstr "prodėdis/proteta"
17832
17833#: app/Functions/Functions.php:1086
17834msgctxt "father’s parent’s sibling"
17835msgid "great-aunt/uncle"
17836msgstr "prodėdis/proteta"
17837
17838#: app/Functions/Functions.php:1382
17839msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17840msgid "great-aunt/uncle"
17841msgstr "prodėdis/proteta"
17842
17843#: app/Functions/Functions.php:1142
17844msgctxt "mother’s father’s sibling"
17845msgid "great-aunt/uncle"
17846msgstr "prodėdis/proteta"
17847
17848#: app/Functions/Functions.php:1388
17849msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17850msgid "great-aunt/uncle"
17851msgstr "prodėdis/proteta"
17852
17853#: app/Functions/Functions.php:1160
17854msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17855msgid "great-aunt/uncle"
17856msgstr "prodėdis/proteta"
17857
17858#: app/Functions/Functions.php:1394
17859msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17860msgid "great-aunt/uncle"
17861msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17862
17863#: app/Functions/Functions.php:1172
17864msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17865msgid "great-aunt/uncle"
17866msgstr "prodėdis/proteta"
17867
17868#: app/Functions/Functions.php:1400
17869msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17870msgid "great-aunt/uncle"
17871msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17872
17873#: app/Functions/Functions.php:1194
17874msgctxt "parent’s father’s sibling"
17875msgid "great-aunt/uncle"
17876msgstr "prodėdis/proteta"
17877
17878#: app/Functions/Functions.php:1406
17879msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17880msgid "great-aunt/uncle"
17881msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17882
17883#: app/Functions/Functions.php:1206
17884msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17885msgid "great-aunt/uncle"
17886msgstr "prodėdis/proteta"
17887
17888#: app/Functions/Functions.php:1412
17889msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17890msgid "great-aunt/uncle"
17891msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17892
17893#: app/Functions/Functions.php:1218
17894msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17895msgid "great-aunt/uncle"
17896msgstr "prodėdis/proteta"
17897
17898#: app/Functions/Functions.php:1418
17899msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17900msgid "great-aunt/uncle"
17901msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17902
17903#: app/Functions/Functions.php:996
17904msgctxt "child’s child’s child"
17905msgid "great-grandchild"
17906msgstr "provaikaitis"
17907
17908#: app/Functions/Functions.php:1002
17909msgctxt "child’s daughter’s child"
17910msgid "great-grandchild"
17911msgstr "provaikaitis"
17912
17913#: app/Functions/Functions.php:1010
17914msgctxt "child’s son’s child"
17915msgid "great-grandchild"
17916msgstr "provaikaitis"
17917
17918#: app/Functions/Functions.php:1018
17919msgctxt "daughter’s child’s child"
17920msgid "great-grandchild"
17921msgstr "provaikaitis"
17922
17923#: app/Functions/Functions.php:1024
17924msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17925msgid "great-grandchild"
17926msgstr "provaikaitis"
17927
17928#: app/Functions/Functions.php:1038
17929msgctxt "daughter’s son’s child"
17930msgid "great-grandchild"
17931msgstr "provaikaitis"
17932
17933#: app/Functions/Functions.php:1316
17934msgctxt "son’s child’s child"
17935msgid "great-grandchild"
17936msgstr "provaikaitis"
17937
17938#: app/Functions/Functions.php:1322
17939msgctxt "son’s daughter’s child"
17940msgid "great-grandchild"
17941msgstr "provaikaitis"
17942
17943#: app/Functions/Functions.php:1330
17944msgctxt "son’s son’s child"
17945msgid "great-grandchild"
17946msgstr "provaikaitis"
17947
17948#: app/Functions/Functions.php:998
17949msgctxt "child’s child’s daughter"
17950msgid "great-granddaughter"
17951msgstr "proanūkė"
17952
17953#: app/Functions/Functions.php:1004
17954msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17955msgid "great-granddaughter"
17956msgstr "proanūkė"
17957
17958#: app/Functions/Functions.php:1012
17959msgctxt "child’s son’s daughter"
17960msgid "great-granddaughter"
17961msgstr "proanūkė"
17962
17963#: app/Functions/Functions.php:1020
17964msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17965msgid "great-granddaughter"
17966msgstr "proanūkė"
17967
17968#: app/Functions/Functions.php:1026
17969msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17970msgid "great-granddaughter"
17971msgstr "proanūkė"
17972
17973#: app/Functions/Functions.php:1040
17974msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17975msgid "great-granddaughter"
17976msgstr "proanūkė"
17977
17978#: app/Functions/Functions.php:1318
17979msgctxt "son’s child’s daughter"
17980msgid "great-granddaughter"
17981msgstr "proanūkė"
17982
17983#: app/Functions/Functions.php:1324
17984msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17985msgid "great-granddaughter"
17986msgstr "proanūkė"
17987
17988#: app/Functions/Functions.php:1332
17989msgctxt "son’s son’s daughter"
17990msgid "great-granddaughter"
17991msgstr "proanūkė"
17992
17993#: app/Functions/Functions.php:1056
17994msgctxt "father’s father’s father"
17995msgid "great-grandfather"
17996msgstr "prosenelis"
17997
17998#: app/Functions/Functions.php:1068
17999msgctxt "father’s mother’s father"
18000msgid "great-grandfather"
18001msgstr "prosenelis"
18002
18003#: app/Functions/Functions.php:1080
18004msgctxt "father’s parent’s father"
18005msgid "great-grandfather"
18006msgstr "prosenelis"
18007
18008#: app/Functions/Functions.php:1136
18009msgctxt "mother’s father’s father"
18010msgid "great-grandfather"
18011msgstr "prosenelis"
18012
18013#: app/Functions/Functions.php:1154
18014msgctxt "mother’s mother’s father"
18015msgid "great-grandfather"
18016msgstr "prosenelis"
18017
18018#: app/Functions/Functions.php:1166
18019msgctxt "mother’s parent’s father"
18020msgid "great-grandfather"
18021msgstr "prosenelis"
18022
18023#: app/Functions/Functions.php:1188
18024msgctxt "parent’s father’s father"
18025msgid "great-grandfather"
18026msgstr "prosenelis"
18027
18028#: app/Functions/Functions.php:1200
18029msgctxt "parent’s mother’s father"
18030msgid "great-grandfather"
18031msgstr "prosenelis"
18032
18033#: app/Functions/Functions.php:1212
18034msgctxt "parent’s parent’s father"
18035msgid "great-grandfather"
18036msgstr "prosenelis"
18037
18038#: app/Functions/Functions.php:1058
18039msgctxt "father’s father’s mother"
18040msgid "great-grandmother"
18041msgstr "prosenelė"
18042
18043#: app/Functions/Functions.php:1070
18044msgctxt "father’s mother’s mother"
18045msgid "great-grandmother"
18046msgstr "prosenelė"
18047
18048#: app/Functions/Functions.php:1082
18049msgctxt "father’s parent’s mother"
18050msgid "great-grandmother"
18051msgstr "prosenelė"
18052
18053#: app/Functions/Functions.php:1138
18054msgctxt "mother’s father’s mother"
18055msgid "great-grandmother"
18056msgstr "prosenelė"
18057
18058#: app/Functions/Functions.php:1156
18059msgctxt "mother’s mother’s mother"
18060msgid "great-grandmother"
18061msgstr "prosenelė"
18062
18063#: app/Functions/Functions.php:1168
18064msgctxt "mother’s parent’s mother"
18065msgid "great-grandmother"
18066msgstr "prosenelė"
18067
18068#: app/Functions/Functions.php:1190
18069msgctxt "parent’s father’s mother"
18070msgid "great-grandmother"
18071msgstr "prosenelė"
18072
18073#: app/Functions/Functions.php:1202
18074msgctxt "parent’s mother’s mother"
18075msgid "great-grandmother"
18076msgstr "prosenelė"
18077
18078#: app/Functions/Functions.php:1214
18079msgctxt "parent’s parent’s mother"
18080msgid "great-grandmother"
18081msgstr "prosenelė"
18082
18083#: app/Functions/Functions.php:1060
18084msgctxt "father’s father’s parent"
18085msgid "great-grandparent"
18086msgstr "proseneliai"
18087
18088#: app/Functions/Functions.php:1072
18089msgctxt "father’s mother’s parent"
18090msgid "great-grandparent"
18091msgstr "proseneliai"
18092
18093#: app/Functions/Functions.php:1084
18094msgctxt "father’s parent’s parent"
18095msgid "great-grandparent"
18096msgstr "proseneliai"
18097
18098#: app/Functions/Functions.php:1140
18099msgctxt "mother’s father’s parent"
18100msgid "great-grandparent"
18101msgstr "proseneliai"
18102
18103#: app/Functions/Functions.php:1158
18104msgctxt "mother’s mother’s parent"
18105msgid "great-grandparent"
18106msgstr "proseneliai"
18107
18108#: app/Functions/Functions.php:1170
18109msgctxt "mother’s parent’s parent"
18110msgid "great-grandparent"
18111msgstr "proseneliai"
18112
18113#: app/Functions/Functions.php:1192
18114msgctxt "parent’s father’s parent"
18115msgid "great-grandparent"
18116msgstr "proseneliai"
18117
18118#: app/Functions/Functions.php:1204
18119msgctxt "parent’s mother’s parent"
18120msgid "great-grandparent"
18121msgstr "proseneliai"
18122
18123#: app/Functions/Functions.php:1216
18124msgctxt "parent’s parent’s parent"
18125msgid "great-grandparent"
18126msgstr "proseneliai"
18127
18128#: app/Functions/Functions.php:1000
18129msgctxt "child’s child’s son"
18130msgid "great-grandson"
18131msgstr "proanūkis"
18132
18133#: app/Functions/Functions.php:1008
18134msgctxt "child’s daughter’s son"
18135msgid "great-grandson"
18136msgstr "proanūkis"
18137
18138#: app/Functions/Functions.php:1014
18139msgctxt "child’s son’s son"
18140msgid "great-grandson"
18141msgstr "proanūkis"
18142
18143#: app/Functions/Functions.php:1022
18144msgctxt "daughter’s child’s son"
18145msgid "great-grandson"
18146msgstr "proanūkis"
18147
18148#: app/Functions/Functions.php:1030
18149msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18150msgid "great-grandson"
18151msgstr "proanūkis"
18152
18153#: app/Functions/Functions.php:1042
18154msgctxt "daughter’s son’s son"
18155msgid "great-grandson"
18156msgstr "proanūkis"
18157
18158#: app/Functions/Functions.php:1320
18159msgctxt "son’s child’s son"
18160msgid "great-grandson"
18161msgstr "proanūkis"
18162
18163#: app/Functions/Functions.php:1328
18164msgctxt "son’s daughter’s son"
18165msgid "great-grandson"
18166msgstr "proanūkis"
18167
18168#: app/Functions/Functions.php:1334
18169msgctxt "son’s son’s son"
18170msgid "great-grandson"
18171msgstr "proanūkis"
18172
18173#: app/Functions/Functions.php:1600
18174msgid "great-great-aunt"
18175msgstr "pro-proteta"
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:1603
18178msgid "great-great-aunt/uncle"
18179msgstr "pro-prodėdis/teta"
18180
18181#: app/Functions/Functions.php:2191
18182msgid "great-great-grandchild"
18183msgstr "pro-proanūkiai"
18184
18185#: app/Functions/Functions.php:2188
18186msgid "great-great-granddaughter"
18187msgstr "pro-proanūkė"
18188
18189#: app/Functions/Functions.php:2038
18190msgid "great-great-grandfather"
18191msgstr "pro-pro-prosenelis"
18192
18193#: app/Functions/Functions.php:2042
18194msgid "great-great-grandmother"
18195msgstr "pro-pro-prosenelė"
18196
18197#: app/Functions/Functions.php:2045
18198msgid "great-great-grandparent"
18199msgstr "pro-pro-proseneliai"
18200
18201#: app/Functions/Functions.php:2184
18202msgid "great-great-grandson"
18203msgstr "pro-proanūkis"
18204
18205#: app/Functions/Functions.php:1619
18206msgid "great-great-great-aunt"
18207msgstr "pro-pro-proteta"
18208
18209#: app/Functions/Functions.php:1622
18210msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18211msgstr "pro-pro-prodėdė/proteta"
18212
18213#: app/Functions/Functions.php:2202
18214msgid "great-great-great-grandchild"
18215msgstr "pro-pro-proanūkiai"
18216
18217#: app/Functions/Functions.php:2199
18218msgid "great-great-great-granddaughter"
18219msgstr "pro-pro-proanūkė"
18220
18221#: app/Functions/Functions.php:2049
18222msgid "great-great-great-grandfather"
18223msgstr "pro-pro-pro-prosenelis"
18224
18225#: app/Functions/Functions.php:2053
18226msgid "great-great-great-grandmother"
18227msgstr "pro-pro-pro-prosenelė"
18228
18229#: app/Functions/Functions.php:2056
18230msgid "great-great-great-grandparent"
18231msgstr "pro-pro-pro-proseneliai"
18232
18233#: app/Functions/Functions.php:2195
18234msgid "great-great-great-grandson"
18235msgstr "pro-pro-proanūkis"
18236
18237#: app/Functions/Functions.php:1820
18238msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18239msgid "great-great-great-nephew"
18240msgstr "pro-pro-probrolėnas"
18241
18242#: app/Functions/Functions.php:1824
18243msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18244msgid "great-great-great-nephew"
18245msgstr "pro-pro-proseserėnas"
18246
18247#: app/Functions/Functions.php:1827
18248msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18249msgid "great-great-great-nephew"
18250msgstr "pro-pro-prosūnėnas"
18251
18252#: app/Functions/Functions.php:1843
18253msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18254msgid "great-great-great-nephew/niece"
18255msgstr "pro-pro-probrolėnas/produkterėčia"
18256
18257#: app/Functions/Functions.php:1847
18258msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18259msgid "great-great-great-nephew/niece"
18260msgstr "pro-pro-proseserėnas/seserėčia"
18261
18262#: app/Functions/Functions.php:1850
18263msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18264msgid "great-great-great-nephew/niece"
18265msgstr "pro-pro-prosūnėnas/produkterėčia"
18266
18267#: app/Functions/Functions.php:1832
18268msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18269msgid "great-great-great-niece"
18270msgstr "pro-pro-produkterėčia"
18271
18272#: app/Functions/Functions.php:1836
18273msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18274msgid "great-great-great-niece"
18275msgstr "pro-pro-proseserėčia"
18276
18277#: app/Functions/Functions.php:1839
18278msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18279msgid "great-great-great-niece"
18280msgstr "pro-pro-produkterėčia"
18281
18282#: app/Functions/Functions.php:1608
18283msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18284msgid "great-great-great-uncle"
18285msgstr "pro-pro-prodėdis"
18286
18287#: app/Functions/Functions.php:1612
18288msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18289msgid "great-great-great-uncle"
18290msgstr "pro-pro-prodėdis"
18291
18292#: app/Functions/Functions.php:1615
18293msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18294msgid "great-great-great-uncle"
18295msgstr "pro-pro-prodėdis"
18296
18297#: app/Functions/Functions.php:1785
18298msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18299msgid "great-great-nephew"
18300msgstr "pro-probrolėnas"
18301
18302#: app/Functions/Functions.php:1789
18303msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18304msgid "great-great-nephew"
18305msgstr "pro-proseserėnas"
18306
18307#: app/Functions/Functions.php:1792
18308msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18309msgid "great-great-nephew"
18310msgstr "pro-prosūnėnas"
18311
18312#: app/Functions/Functions.php:1808
18313msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18314msgid "great-great-nephew/niece"
18315msgstr "pro-probrolėnas/produkterėčia"
18316
18317#: app/Functions/Functions.php:1812
18318msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18319msgid "great-great-nephew/niece"
18320msgstr "pro-proseserėnas/proseserėčia"
18321
18322#: app/Functions/Functions.php:1815
18323msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18324msgid "great-great-nephew/niece"
18325msgstr "pro-prosūnėnas/produkterėčia"
18326
18327#: app/Functions/Functions.php:1797
18328msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18329msgid "great-great-niece"
18330msgstr "pro-produkterėčia"
18331
18332#: app/Functions/Functions.php:1801
18333msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18334msgid "great-great-niece"
18335msgstr "pro-proseserėčia"
18336
18337#: app/Functions/Functions.php:1804
18338msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18339msgid "great-great-niece"
18340msgstr "pro-produkterėčia"
18341
18342#: app/Functions/Functions.php:1589
18343msgctxt "great-grandfather’s brother"
18344msgid "great-great-uncle"
18345msgstr "pro-prodėdis"
18346
18347#: app/Functions/Functions.php:1593
18348msgctxt "great-grandmother’s brother"
18349msgid "great-great-uncle"
18350msgstr "pro-prodėdis"
18351
18352#: app/Functions/Functions.php:1596
18353msgctxt "great-grandparent’s brother"
18354msgid "great-great-uncle"
18355msgstr "pro-prodėdis"
18356
18357#: app/Functions/Functions.php:945
18358msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18359msgid "great-nephew"
18360msgstr "prosūnėnas"
18361
18362#: app/Functions/Functions.php:965
18363msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18364msgid "great-nephew"
18365msgstr "prosūnėnas"
18366
18367#: app/Functions/Functions.php:983
18368msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18369msgid "great-nephew"
18370msgstr "prosūnėnas"
18371
18372#: app/Functions/Functions.php:1265
18373msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18374msgid "great-nephew"
18375msgstr "prosūnėnas"
18376
18377#: app/Functions/Functions.php:1285
18378msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18379msgid "great-nephew"
18380msgstr "prosūnėnas"
18381
18382#: app/Functions/Functions.php:1309
18383msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18384msgid "great-nephew"
18385msgstr "prosūnėnas"
18386
18387#: app/Functions/Functions.php:948
18388msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18389msgid "great-nephew"
18390msgstr "prosūnėnas"
18391
18392#: app/Functions/Functions.php:968
18393msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18394msgid "great-nephew"
18395msgstr "prosūnėnas"
18396
18397#: app/Functions/Functions.php:986
18398msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18399msgid "great-nephew"
18400msgstr "prosūnėnas"
18401
18402#: app/Functions/Functions.php:1268
18403msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18404msgid "great-nephew"
18405msgstr "prosūnėnas"
18406
18407#: app/Functions/Functions.php:1288
18408msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18409msgid "great-nephew"
18410msgstr "prosūnėnas"
18411
18412#: app/Functions/Functions.php:1312
18413msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18414msgid "great-nephew"
18415msgstr "prosūnėnas"
18416
18417#: app/Functions/Functions.php:1234
18418msgctxt "sibling’s child’s son"
18419msgid "great-nephew"
18420msgstr "prosūnėnas"
18421
18422#: app/Functions/Functions.php:1242
18423msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18424msgid "great-nephew"
18425msgstr "prosūnėnas"
18426
18427#: app/Functions/Functions.php:1248
18428msgctxt "sibling’s son’s son"
18429msgid "great-nephew"
18430msgstr "prosūnėnas"
18431
18432#: app/Functions/Functions.php:933
18433msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18434msgid "great-nephew/niece"
18435msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18436
18437#: app/Functions/Functions.php:951
18438msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18439msgid "great-nephew/niece"
18440msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18441
18442#: app/Functions/Functions.php:971
18443msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18444msgid "great-nephew/niece"
18445msgstr "sūnėno vaikas"
18446
18447#: app/Functions/Functions.php:1253
18448msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18449msgid "great-nephew/niece"
18450msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18451
18452#: app/Functions/Functions.php:1271
18453msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18454msgid "great-nephew/niece"
18455msgstr "dukterėčios vaikas"
18456
18457#: app/Functions/Functions.php:1297
18458msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18459msgid "great-nephew/niece"
18460msgstr "sūnėno vaikas"
18461
18462#: app/Functions/Functions.php:936
18463msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18464msgid "great-nephew/niece"
18465msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18466
18467#: app/Functions/Functions.php:954
18468msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18469msgid "great-nephew/niece"
18470msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18471
18472#: app/Functions/Functions.php:974
18473msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18474msgid "great-nephew/niece"
18475msgstr "sūnėno vaikas"
18476
18477#: app/Functions/Functions.php:1256
18478msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18479msgid "great-nephew/niece"
18480msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18481
18482#: app/Functions/Functions.php:1274
18483msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18484msgid "great-nephew/niece"
18485msgstr "dukterėčios vaikas"
18486
18487#: app/Functions/Functions.php:1300
18488msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18489msgid "great-nephew/niece"
18490msgstr "sūnėno vaikas"
18491
18492#: app/Functions/Functions.php:1230
18493msgctxt "sibling’s child’s child"
18494msgid "great-nephew/niece"
18495msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18496
18497#: app/Functions/Functions.php:1236
18498msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18499msgid "great-nephew/niece"
18500msgstr "dukterėčios vaikas"
18501
18502#: app/Functions/Functions.php:1244
18503msgctxt "sibling’s son’s child"
18504msgid "great-nephew/niece"
18505msgstr "sūnėno vaikas"
18506
18507#: app/Functions/Functions.php:939
18508msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18509msgid "great-niece"
18510msgstr "produkterėčia"
18511
18512#: app/Functions/Functions.php:957
18513msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18514msgid "great-niece"
18515msgstr "produkterėčia"
18516
18517#: app/Functions/Functions.php:977
18518msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18519msgid "great-niece"
18520msgstr "produkterėčia"
18521
18522#: app/Functions/Functions.php:1259
18523msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18524msgid "great-niece"
18525msgstr "produkterėčia"
18526
18527#: app/Functions/Functions.php:1277
18528msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18529msgid "great-niece"
18530msgstr "produkterėčia"
18531
18532#: app/Functions/Functions.php:1303
18533msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18534msgid "great-niece"
18535msgstr "produkterėčia"
18536
18537#: app/Functions/Functions.php:942
18538msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18539msgid "great-niece"
18540msgstr "produkterėčia"
18541
18542#: app/Functions/Functions.php:960
18543msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18544msgid "great-niece"
18545msgstr "produkterėčia"
18546
18547#: app/Functions/Functions.php:980
18548msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18549msgid "great-niece"
18550msgstr "produkterėčia"
18551
18552#: app/Functions/Functions.php:1262
18553msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18554msgid "great-niece"
18555msgstr "produkterėčia"
18556
18557#: app/Functions/Functions.php:1280
18558msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18559msgid "great-niece"
18560msgstr "produkterėčia"
18561
18562#: app/Functions/Functions.php:1306
18563msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18564msgid "great-niece"
18565msgstr "produkterėčia"
18566
18567#: app/Functions/Functions.php:1232
18568msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18569msgid "great-niece"
18570msgstr "produkterėčia"
18571
18572#: app/Functions/Functions.php:1238
18573msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18574msgid "great-niece"
18575msgstr "produkterėčia"
18576
18577#: app/Functions/Functions.php:1246
18578msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18579msgid "great-niece"
18580msgstr "produkterėčia"
18581
18582#: app/Functions/Functions.php:1054
18583msgctxt "father’s father’s brother"
18584msgid "great-uncle"
18585msgstr "prodėdė"
18586
18587#: app/Functions/Functions.php:1372
18588msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18589msgid "great-uncle"
18590msgstr "protetėnas"
18591
18592#: app/Functions/Functions.php:1066
18593msgctxt "father’s mother’s brother"
18594msgid "great-uncle"
18595msgstr "prodėdė"
18596
18597#: app/Functions/Functions.php:1378
18598msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18599msgid "great-uncle"
18600msgstr "protetėnas"
18601
18602#: app/Functions/Functions.php:1078
18603msgctxt "father’s parent’s brother"
18604msgid "great-uncle"
18605msgstr "prodėdė"
18606
18607#: app/Functions/Functions.php:1384
18608msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18609msgid "great-uncle"
18610msgstr "protetėnas"
18611
18612#: app/Functions/Functions.php:1134
18613msgctxt "mother’s father’s brother"
18614msgid "great-uncle"
18615msgstr "prodėdė"
18616
18617#: app/Functions/Functions.php:1390
18618msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18619msgid "great-uncle"
18620msgstr "protetėnas"
18621
18622#: app/Functions/Functions.php:1152
18623msgctxt "mother’s mother’s brother"
18624msgid "great-uncle"
18625msgstr "prodėdė"
18626
18627#: app/Functions/Functions.php:1396
18628msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18629msgid "great-uncle"
18630msgstr "protetėnas"
18631
18632#: app/Functions/Functions.php:1164
18633msgctxt "mother’s parent’s brother"
18634msgid "great-uncle"
18635msgstr "prodėdė"
18636
18637#: app/Functions/Functions.php:1402
18638msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18639msgid "great-uncle"
18640msgstr "protetėnas"
18641
18642#: app/Functions/Functions.php:1186
18643msgctxt "parent’s father’s brother"
18644msgid "great-uncle"
18645msgstr "prodėdė"
18646
18647#: app/Functions/Functions.php:1408
18648msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18649msgid "great-uncle"
18650msgstr "protetėnas"
18651
18652#: app/Functions/Functions.php:1198
18653msgctxt "parent’s mother’s brother"
18654msgid "great-uncle"
18655msgstr "prodėdė"
18656
18657#: app/Functions/Functions.php:1414
18658msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18659msgid "great-uncle"
18660msgstr "protetėnas"
18661
18662#: app/Functions/Functions.php:1210
18663msgctxt "parent’s parent’s brother"
18664msgid "great-uncle"
18665msgstr "prodėdė"
18666
18667#: app/Functions/Functions.php:1420
18668msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18669msgid "great-uncle"
18670msgstr "protetėnas"
18671
18672#. I18N: layout option for the fan chart
18673#: app/Module/FanChartModule.php:583
18674msgid "half circle"
18675msgstr "pusė apskritimo"
18676
18677#: app/Functions/Functions.php:812
18678msgctxt "father’s son"
18679msgid "half-brother"
18680msgstr "įbrolis"
18681
18682#: app/Functions/Functions.php:850
18683msgctxt "mother’s son"
18684msgid "half-brother"
18685msgstr "įbrolis"
18686
18687#: app/Functions/Functions.php:868
18688msgctxt "parent’s son"
18689msgid "half-brother"
18690msgstr "įbrolis"
18691
18692#: app/Functions/Functions.php:798
18693msgctxt "father’s child"
18694msgid "half-sibling"
18695msgstr "įbrolis/įseserė"
18696
18697#: app/Functions/Functions.php:834
18698msgctxt "mother’s child"
18699msgid "half-sibling"
18700msgstr "įbrolis/įseserė"
18701
18702#: app/Functions/Functions.php:854
18703msgctxt "parent’s child"
18704msgid "half-sibling"
18705msgstr "įbrolis/įseserė"
18706
18707#: app/Functions/Functions.php:800
18708msgctxt "father’s daughter"
18709msgid "half-sister"
18710msgstr "įseserė"
18711
18712#: app/Functions/Functions.php:836
18713msgctxt "mother’s daughter"
18714msgid "half-sister"
18715msgstr "įseserė"
18716
18717#: app/Functions/Functions.php:856
18718msgctxt "parent’s daughter"
18719msgid "half-sister"
18720msgstr "įseserė"
18721
18722#. I18N: reflexive pronoun
18723#: app/Functions/Functions.php:191
18724msgid "herself"
18725msgstr ""
18726
18727#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18728#: app/Functions/FunctionsEdit.php:561
18729msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18730msgstr "hh:mm arba hh:mm:ss"
18731
18732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
18733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354
18734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
18735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510
18737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
18738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
18739msgid "hide"
18740msgstr "paslėpti"
18741
18742#. I18N: reflexive pronoun
18743#: app/Functions/Functions.php:188
18744msgid "himself"
18745msgstr ""
18746
18747#: app/Functions/Functions.php:638
18748msgid "husband"
18749msgstr "vyras"
18750
18751#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18752#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18753msgid "immigration name"
18754msgstr "vardas po imigracijos"
18755
18756#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18757#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18758msgctxt "FEMALE"
18759msgid "immigration name"
18760msgstr "vardas po imigracijos"
18761
18762#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18763#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18764msgctxt "MALE"
18765msgid "immigration name"
18766msgstr "vardas po imigracijos"
18767
18768#. I18N: A button label.
18769#: resources/views/admin/locations.phtml:167
18770msgid "import file"
18771msgstr ""
18772
18773#. I18N: Gedcom INT dates
18774#: app/Date.php:356
18775#, php-format
18776msgid "interpreted %s (%s)"
18777msgstr "nutraukta %s (%s)"
18778
18779#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18780#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18781msgid "invert selection"
18782msgstr "invertuoti pasirinkimą"
18783
18784#. I18N: a month in the French republican calendar
18785#: app/Date/FrenchDate.php:159
18786msgctxt "GENITIVE"
18787msgid "jours complementaires"
18788msgstr "jours complémentaires"
18789
18790#. I18N: a month in the French republican calendar
18791#: app/Date/FrenchDate.php:253
18792msgctxt "INSTRUMENTAL"
18793msgid "jours complementaires"
18794msgstr "jours complémentaires"
18795
18796#. I18N: a month in the French republican calendar
18797#: app/Date/FrenchDate.php:206
18798msgctxt "LOCATIVE"
18799msgid "jours complementaires"
18800msgstr "jours complémentaires"
18801
18802#. I18N: a month in the French republican calendar
18803#: app/Date/FrenchDate.php:112
18804msgctxt "NOMINATIVE"
18805msgid "jours complementaires"
18806msgstr "jours complémentaires"
18807
18808#. I18N: A button label, last page
18809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
18810#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
18811#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18812#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:52
18813msgid "last"
18814msgstr "paskutinis"
18815
18816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
18817msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18818msgid "last"
18819msgstr "paskiausiai"
18820
18821#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
18822msgid "left"
18823msgstr ""
18824
18825#. I18N: Layout option for lists of names
18826#. I18N: An option in a list-box
18827#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
18828#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
18829#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18830#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18831#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18832msgid "list"
18833msgstr "sąrašas"
18834
18835#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598
18836#, php-format
18837msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18838msgstr ""
18839
18840#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18841#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18842msgid "maiden name"
18843msgstr "mergautinė pavardė"
18844
18845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
18846msgid "managers"
18847msgstr "tvarkytojai"
18848
18849#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18850#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111
18851msgid "markdown"
18852msgstr "markdown"
18853
18854#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
18855msgid "marriage"
18856msgstr "vedybos"
18857
18858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18859msgctxt "FEMALE"
18860msgid "married"
18861msgstr "ištekėjusi"
18862
18863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18864msgctxt "MALE"
18865msgid "married"
18866msgstr "vedė"
18867
18868#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18869#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18870msgid "married name"
18871msgstr "pavardė po santuokos"
18872
18873#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18874#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18875msgctxt "FEMALE"
18876msgid "married name"
18877msgstr "pavardė po santuokos"
18878
18879#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18880#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18881msgctxt "MALE"
18882msgid "married name"
18883msgstr "pavardė po santuokos"
18884
18885#: app/Functions/Functions.php:838
18886msgctxt "mother’s father"
18887msgid "maternal grandfather"
18888msgstr "senelis iš motinos pusės"
18889
18890#: app/Functions/Functions.php:842
18891msgctxt "mother’s mother"
18892msgid "maternal grandmother"
18893msgstr "senelė iš motinos pusės"
18894
18895#: app/Functions/Functions.php:844
18896msgctxt "mother’s parent"
18897msgid "maternal grandparent"
18898msgstr "senelė"
18899
18900#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18901#: app/SurnameTradition.php:88
18902msgid "matrilineal"
18903msgstr "pagal moterišką liniją"
18904
18905#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
18906#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18907#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18908#, php-format
18909msgid "maximum %s day"
18910msgid_plural "maximum %s days"
18911msgstr[0] "maximum %s dieną"
18912msgstr[1] "maximum %s dienos"
18913msgstr[2] "maximum %s dienų"
18914
18915#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18916#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:46
18917#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
18918#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
18919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
18920msgid "members"
18921msgstr "nariai"
18922
18923#. I18N: Name of a theme.
18924#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18925msgid "minimal"
18926msgstr "minimalus"
18927
18928#: app/Functions/Functions.php:620
18929msgid "mother"
18930msgstr "motina"
18931
18932#: app/Functions/Functions.php:824
18933msgctxt "husband’s mother"
18934msgid "mother-in-law"
18935msgstr "uošvienė"
18936
18937#: app/Functions/Functions.php:904
18938msgctxt "spouse’s mother"
18939msgid "mother-in-law"
18940msgstr "uošvienė"
18941
18942#: app/Functions/Functions.php:922
18943msgctxt "wife’s mother"
18944msgid "mother-in-law"
18945msgstr "uošvienė"
18946
18947#: app/Functions/Functions.php:910
18948msgctxt "spouse’s parent"
18949msgid "mother/father-in-law"
18950msgstr "uošviai"
18951
18952#: app/Functions/Functions.php:772
18953msgctxt "brother’s son"
18954msgid "nephew"
18955msgstr "sūnėnas"
18956
18957#: app/Functions/Functions.php:1124
18958msgctxt "husband’s brother’s son"
18959msgid "nephew"
18960msgstr ""
18961
18962#: app/Functions/Functions.php:1120
18963msgctxt "husband’s sibling’s son"
18964msgid "nephew"
18965msgstr ""
18966
18967#: app/Functions/Functions.php:1122
18968msgctxt "husband’s sister’s son"
18969msgid "nephew"
18970msgstr ""
18971
18972#: app/Functions/Functions.php:876
18973msgctxt "sibling’s son"
18974msgid "nephew"
18975msgstr "sūnėnas"
18976
18977#: app/Functions/Functions.php:886
18978msgctxt "sister’s son"
18979msgid "nephew"
18980msgstr "sūnėnas"
18981
18982#: app/Functions/Functions.php:1364
18983msgctxt "wife’s brother’s son"
18984msgid "nephew"
18985msgstr ""
18986
18987#: app/Functions/Functions.php:1360
18988msgctxt "wife’s sibling’s son"
18989msgid "nephew"
18990msgstr ""
18991
18992#: app/Functions/Functions.php:1362
18993msgctxt "wife’s sister’s son"
18994msgid "nephew"
18995msgstr ""
18996
18997#: app/Functions/Functions.php:962
18998msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18999msgid "nephew-in-law"
19000msgstr "dukterėčios vyras"
19001
19002#: app/Functions/Functions.php:1240
19003msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19004msgid "nephew-in-law"
19005msgstr "dukterėčios vyras"
19006
19007#: app/Functions/Functions.php:1282
19008msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19009msgid "nephew-in-law"
19010msgstr "dukterėčios vyras"
19011
19012#: app/Functions/Functions.php:768
19013msgctxt "brother’s child"
19014msgid "nephew/niece"
19015msgstr "sūnėnas/dukterėčia"
19016
19017#: app/Functions/Functions.php:1112
19018msgctxt "husband’s brother’s child"
19019msgid "nephew/niece"
19020msgstr ""
19021
19022#: app/Functions/Functions.php:1108
19023msgctxt "husband’s sibling’s child"
19024msgid "nephew/niece"
19025msgstr ""
19026
19027#: app/Functions/Functions.php:1110
19028msgctxt "husband’s sister’s child"
19029msgid "nephew/niece"
19030msgstr ""
19031
19032#: app/Functions/Functions.php:872
19033msgctxt "sibling’s child"
19034msgid "nephew/niece"
19035msgstr "sūnėnas/dukterėčia"
19036
19037#: app/Functions/Functions.php:880
19038msgctxt "sister’s child"
19039msgid "nephew/niece"
19040msgstr "sūnėnas/dukterėčia"
19041
19042#: app/Functions/Functions.php:1352
19043msgctxt "wife’s brother’s child"
19044msgid "nephew/niece"
19045msgstr ""
19046
19047#: app/Functions/Functions.php:1348
19048msgctxt "wife’s sibling’s child"
19049msgid "nephew/niece"
19050msgstr ""
19051
19052#: app/Functions/Functions.php:1350
19053msgctxt "wife’s sister’s child"
19054msgid "nephew/niece"
19055msgstr ""
19056
19057#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
19058msgid "never"
19059msgstr "niekada"
19060
19061#. I18N: A button label, next page
19062#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19063#: resources/views/individual-page.phtml:82
19064#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19065#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19066#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19067#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19068#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:44
19069#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19070#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19071#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19072#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116
19073#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19074#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19075#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19076#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19077msgid "next"
19078msgstr "sekantis"
19079
19080#: app/Functions/Functions.php:770
19081msgctxt "brother’s daughter"
19082msgid "niece"
19083msgstr "dukterėčia"
19084
19085#: app/Functions/Functions.php:1118
19086msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19087msgid "niece"
19088msgstr ""
19089
19090#: app/Functions/Functions.php:1114
19091msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19092msgid "niece"
19093msgstr ""
19094
19095#: app/Functions/Functions.php:1116
19096msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19097msgid "niece"
19098msgstr ""
19099
19100#: app/Functions/Functions.php:874
19101msgctxt "sibling’s daughter"
19102msgid "niece"
19103msgstr "dukterėčia"
19104
19105#: app/Functions/Functions.php:882
19106msgctxt "sister’s daughter"
19107msgid "niece"
19108msgstr "dukterėčia"
19109
19110#: app/Functions/Functions.php:1358
19111msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19112msgid "niece"
19113msgstr ""
19114
19115#: app/Functions/Functions.php:1354
19116msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19117msgid "niece"
19118msgstr ""
19119
19120#: app/Functions/Functions.php:1356
19121msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19122msgid "niece"
19123msgstr "dukterėčia"
19124
19125#: app/Functions/Functions.php:988
19126msgctxt "brother’s son’s wife"
19127msgid "niece-in-law"
19128msgstr "sūnėno žmona"
19129
19130#: app/Functions/Functions.php:1250
19131msgctxt "sibling’s son’s wife"
19132msgid "niece-in-law"
19133msgstr "sūnėno žmona"
19134
19135#: app/Functions/Functions.php:1314
19136msgctxt "sisters’s son’s wife"
19137msgid "niece-in-law"
19138msgstr "sūnėno žmona"
19139
19140#: app/Functions/Functions.php:483
19141msgid "ninth cousin"
19142msgstr "devintos eilės pusbrolis/pusseserė"
19143
19144#: app/Functions/Functions.php:447
19145msgctxt "FEMALE"
19146msgid "ninth cousin"
19147msgstr "devintos eilės pusseserė"
19148
19149#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19150#: app/Functions/Functions.php:403
19151msgctxt "MALE"
19152msgid "ninth cousin"
19153msgstr "devintos eilės pusbrolis"
19154
19155#: app/Functions/FunctionsEdit.php:156 app/Functions/FunctionsEdit.php:190
19156#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197
19157#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198
19158#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19159#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58
19160#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19161#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19162#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19163#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
19165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289
19166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
19167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
19169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
19170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919
19171#: resources/views/lists/families-table.phtml:325
19172#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19173#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19174#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19175#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19176#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19177#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19178#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19179#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19180#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19181#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19182#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19183#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19184#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19190#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19191msgid "no"
19192msgstr "ne"
19193
19194#. I18N: None of the other options
19195#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19196#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19197#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
19198#: app/Services/EmailService.php:234
19199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76
19200msgid "none"
19201msgstr "nieko"
19202
19203#: app/SurnameTradition.php:114
19204msgctxt "Surname tradition"
19205msgid "none"
19206msgstr "nieko"
19207
19208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119
19209msgid "numbers"
19210msgstr "skaičiais"
19211
19212#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19213#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19214#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19215#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19216#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19217#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19219#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19221#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19222#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19223#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19224#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19225msgid "of"
19226msgstr "iš"
19227
19228#: app/Functions/Functions.php:624
19229msgid "parent"
19230msgstr "tėvai"
19231
19232#: app/Functions/Functions.php:694
19233msgid "partner"
19234msgstr "sugyventiniai"
19235
19236#: app/Functions/Functions.php:671
19237msgctxt "FEMALE"
19238msgid "partner"
19239msgstr "sugyventinė"
19240
19241#: app/Functions/Functions.php:647
19242msgctxt "MALE"
19243msgid "partner"
19244msgstr "sugyventinis"
19245
19246#: app/SurnameTradition.php:77
19247msgctxt "Surname tradition"
19248msgid "paternal"
19249msgstr "tėvo pusės"
19250
19251#: app/Functions/Functions.php:802
19252msgctxt "father’s father"
19253msgid "paternal grandfather"
19254msgstr "senelis iš tėvo pusės"
19255
19256#: app/Functions/Functions.php:804
19257msgctxt "father’s mother"
19258msgid "paternal grandmother"
19259msgstr "senelė iš tėvo pusės"
19260
19261#: app/Functions/Functions.php:806
19262msgctxt "father’s parent"
19263msgid "paternal grandparent"
19264msgstr "senelis"
19265
19266#. I18N: A system where children take their father’s surname
19267#: app/SurnameTradition.php:84
19268msgid "patrilineal"
19269msgstr "pagal vyrišką liniją"
19270
19271#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19272#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19273msgid "pending"
19274msgstr "nepatikrintas"
19275
19276#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19277msgid "percentage"
19278msgstr "procentais"
19279
19280#. I18N: A button label, previous page
19281#: resources/views/individual-page.phtml:78
19282#: resources/views/layouts/default.phtml:163
19283#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19284#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19285#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19286#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:32
19287#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19288#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19289#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120
19290#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19291#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19292#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19293#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19294msgid "previous"
19295msgstr "ankstesnis"
19296
19297#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19298#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19299msgid "primary evidence"
19300msgstr "pagrindinis įrodymas"
19301
19302#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19303#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19304msgid "questionable evidence"
19305msgstr "abejotinas įrodymas"
19306
19307#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117
19308#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19309msgid "records"
19310msgstr "įrašai"
19311
19312#: resources/views/family-page.phtml:23
19313#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19314#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19315#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21
19316#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21
19317msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19318msgid "reject"
19319msgstr "atšaukti"
19320
19321#: resources/views/family-page.phtml:17
19322#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19323#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19324#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15
19325#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15
19326msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19327msgid "reject"
19328msgstr "atšaukti"
19329
19330#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19331#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19332msgid "rejected"
19333msgstr "atmestas"
19334
19335#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19336#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19337msgid "religious name"
19338msgstr "religinis vardas"
19339
19340#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19341#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19342msgctxt "FEMALE"
19343msgid "religious name"
19344msgstr "religinis vardas"
19345
19346#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19347#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19348msgctxt "MALE"
19349msgid "religious name"
19350msgstr "religinis vardas"
19351
19352#. I18N: A button label.
19353#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19354msgid "replace"
19355msgstr "pakeisti"
19356
19357#. I18N: A button label.
19358#: resources/views/admin/changes-log.phtml:88
19359#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19360#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19361#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
19362#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19363msgid "reset"
19364msgstr "iš naujo"
19365
19366#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
19367msgid "right"
19368msgstr ""
19369
19370#. I18N: A button label.
19371#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:33
19372#: resources/views/admin/components.phtml:158
19373#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19374#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19375#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
19376#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19377#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19378#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19379#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931
19381#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19382#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19383#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19384#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19385#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19386#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88
19387#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
19388#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130
19389#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
19390#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:30
19391#: resources/views/edit/new-individual.phtml:328
19392#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19393#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:55
19394#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34
19395#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87
19396#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32
19397#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:42
19398#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19399#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19400#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19401#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19402#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19403#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:78
19404#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19405#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19406#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:47
19407#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
19408#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
19409#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19410msgid "save"
19411msgstr "išsaugoti"
19412
19413#. I18N: A button label.
19414#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
19415#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19416#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:81
19417#: resources/views/search-advanced-page.phtml:84
19418#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19419#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19420msgid "search"
19421msgstr "ieškoti"
19422
19423#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19424#: app/Functions/Functions.php:565
19425#, php-format
19426msgid "second %s"
19427msgstr "antras/antra %s"
19428
19429#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19430#: app/Functions/Functions.php:543
19431#, php-format
19432msgctxt "FEMALE"
19433msgid "second %s"
19434msgstr "antra %s"
19435
19436#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19437#: app/Functions/Functions.php:520
19438#, php-format
19439msgctxt "MALE"
19440msgid "second %s"
19441msgstr "antras %s"
19442
19443#: app/Functions/Functions.php:469
19444msgid "second cousin"
19445msgstr "antros eilės pusbrolis/pusseserė"
19446
19447#: app/Functions/Functions.php:433
19448msgctxt "FEMALE"
19449msgid "second cousin"
19450msgstr "antros eilės pusseserė"
19451
19452#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19453#: app/Functions/Functions.php:382
19454msgctxt "MALE"
19455msgid "second cousin"
19456msgstr "antros eilės pusbrolis"
19457
19458#: app/Functions/Functions.php:1481
19459msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19460msgid "second cousin"
19461msgstr "prodėdės vaikaitis"
19462
19463#: app/Functions/Functions.php:1473
19464msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19465msgid "second cousin"
19466msgstr "prodėdės anūkė"
19467
19468#: app/Functions/Functions.php:1477
19469msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19470msgid "second cousin"
19471msgstr "prodėdės anūkas"
19472
19473#: app/Functions/Functions.php:1505
19474msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19475msgid "second cousin"
19476msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis"
19477
19478#: app/Functions/Functions.php:1497
19479msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19480msgid "second cousin"
19481msgstr "prodėdės/protetos anūkė"
19482
19483#: app/Functions/Functions.php:1501
19484msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19485msgid "second cousin"
19486msgstr "prodėdės/protetos anūkas"
19487
19488#: app/Functions/Functions.php:1493
19489msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19490msgid "second cousin"
19491msgstr "protetos vaikaitis"
19492
19493#: app/Functions/Functions.php:1485
19494msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19495msgid "second cousin"
19496msgstr "protetos anūkė"
19497
19498#: app/Functions/Functions.php:1489
19499msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19500msgid "second cousin"
19501msgstr "protetos anūkas"
19502
19503#: app/Functions/Functions.php:1517
19504msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19505msgid "second cousin"
19506msgstr "prodėdės vaikaitis"
19507
19508#: app/Functions/Functions.php:1509
19509msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19510msgid "second cousin"
19511msgstr "prodėdės anūkė"
19512
19513#: app/Functions/Functions.php:1513
19514msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19515msgid "second cousin"
19516msgstr "prodėdės anūkas"
19517
19518#: app/Functions/Functions.php:1541
19519msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19520msgid "second cousin"
19521msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis"
19522
19523#: app/Functions/Functions.php:1533
19524msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19525msgid "second cousin"
19526msgstr "prodėdės/protetos anūkė"
19527
19528#: app/Functions/Functions.php:1537
19529msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19530msgid "second cousin"
19531msgstr "prodėdės/protetos anūkas"
19532
19533#: app/Functions/Functions.php:1529
19534msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19535msgid "second cousin"
19536msgstr "protetos vaikaitis"
19537
19538#: app/Functions/Functions.php:1521
19539msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19540msgid "second cousin"
19541msgstr "protetos anūkė"
19542
19543#: app/Functions/Functions.php:1525
19544msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19545msgid "second cousin"
19546msgstr "protetos anūkas"
19547
19548#: app/Functions/Functions.php:1553
19549msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19550msgid "second cousin"
19551msgstr "prodėdės vaikaitis"
19552
19553#: app/Functions/Functions.php:1545
19554msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19555msgid "second cousin"
19556msgstr "prodėdės anūkė"
19557
19558#: app/Functions/Functions.php:1549
19559msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19560msgid "second cousin"
19561msgstr "prodėdės anūkas"
19562
19563#: app/Functions/Functions.php:1577
19564msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19565msgid "second cousin"
19566msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis"
19567
19568#: app/Functions/Functions.php:1569
19569msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19570msgid "second cousin"
19571msgstr "prodėdės/protetos anūkė"
19572
19573#: app/Functions/Functions.php:1573
19574msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19575msgid "second cousin"
19576msgstr "prodėdės/protetos anūkas"
19577
19578#: app/Functions/Functions.php:1565
19579msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19580msgid "second cousin"
19581msgstr "protetos vaikaitis"
19582
19583#: app/Functions/Functions.php:1557
19584msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19585msgid "second cousin"
19586msgstr "protetos anūkė"
19587
19588#: app/Functions/Functions.php:1561
19589msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19590msgid "second cousin"
19591msgstr "protetos anūkas"
19592
19593#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19594#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19595msgid "secondary evidence"
19596msgstr "antrinis įrodymas"
19597
19598#. I18N: select all (of the family trees)
19599#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19600#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19601msgid "select all"
19602msgstr "pasirinkti viską"
19603
19604#. I18N: select none (of the family trees)
19605#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19606#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19607msgid "select none"
19608msgstr "nieko nepasirinkti"
19609
19610#: app/Functions/Functions.php:617
19611msgid "self"
19612msgstr "pats"
19613
19614#: app/Functions/Functions.php:479
19615msgid "seventh cousin"
19616msgstr "septintos eilės pusbrolis/pusseserė"
19617
19618#: app/Functions/Functions.php:443
19619msgctxt "FEMALE"
19620msgid "seventh cousin"
19621msgstr "septintos eilės pusseserė"
19622
19623#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19624#: app/Functions/Functions.php:397
19625msgctxt "MALE"
19626msgid "seventh cousin"
19627msgstr "septintos eilės pusbrolis"
19628
19629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
19630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354
19631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
19632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510
19634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
19635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
19636#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
19637#: resources/views/modules/stories/config.phtml:22
19638msgid "show"
19639msgstr "rodyti"
19640
19641#. I18N: An option in a list-box
19642#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
19643msgid "show changes made in webtrees"
19644msgstr ""
19645
19646#. I18N: An option in a list-box
19647#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
19648msgid "show changes recorded in the genealogy data"
19649msgstr ""
19650
19651#. I18N: button label
19652#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19653#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19654#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:22
19655#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19656#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19657msgid "show more"
19658msgstr ""
19659
19660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:201
19661msgid "show the chart"
19662msgstr "parodyti brėžinį"
19663
19664#: app/Functions/Functions.php:764
19665msgid "sibling"
19666msgstr "brolis/sesuo"
19667
19668#. I18N: A button label.
19669#: resources/views/login-page.phtml:56
19670#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19671msgid "sign in"
19672msgstr "prisijungti"
19673
19674#. I18N: A button label.
19675#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19676msgid "sign out"
19677msgstr "atsijungti"
19678
19679#: app/Functions/Functions.php:743
19680msgid "sister"
19681msgstr "sesuo"
19682
19683#: app/Functions/Functions.php:774
19684msgctxt "brother’s wife"
19685msgid "sister-in-law"
19686msgstr "svainė"
19687
19688#: app/Functions/Functions.php:994
19689msgctxt "brother’s wife’s sister"
19690msgid "sister-in-law"
19691msgstr "svainė"
19692
19693#: app/Functions/Functions.php:1104
19694msgctxt "husband’s brother’s wife"
19695msgid "sister-in-law"
19696msgstr "svainė"
19697
19698#: app/Functions/Functions.php:828
19699msgctxt "husband’s sister"
19700msgid "sister-in-law"
19701msgstr "svainė"
19702
19703#: app/Functions/Functions.php:1294
19704msgctxt "sister’s husband’s sister"
19705msgid "sister-in-law"
19706msgstr "svainė"
19707
19708#: app/Functions/Functions.php:906
19709msgctxt "spouse’s sister"
19710msgid "sister-in-law"
19711msgstr "svainė"
19712
19713#: app/Functions/Functions.php:1344
19714msgctxt "wife’s brother’s wife"
19715msgid "sister-in-law"
19716msgstr "svainė"
19717
19718#: app/Functions/Functions.php:926
19719msgctxt "wife’s sister"
19720msgid "sister-in-law"
19721msgstr "svainė"
19722
19723#: app/Functions/Functions.php:477
19724msgid "sixth cousin"
19725msgstr "šeštos eilės pusbrolis/pusseserė"
19726
19727#: app/Functions/Functions.php:441
19728msgctxt "FEMALE"
19729msgid "sixth cousin"
19730msgstr "šeštos eilės pusseserė"
19731
19732#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19733#: app/Functions/Functions.php:394
19734msgctxt "MALE"
19735msgid "sixth cousin"
19736msgstr "šeštos eilės pusbrolis"
19737
19738#: app/Functions/Functions.php:697
19739msgid "son"
19740msgstr "sūnus"
19741
19742#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19743msgid "son of"
19744msgstr "sūnus"
19745
19746#: app/Functions/Functions.php:780
19747msgctxt "child’s husband"
19748msgid "son-in-law"
19749msgstr "žentas"
19750
19751#: app/Functions/Functions.php:792
19752msgctxt "daughter’s husband"
19753msgid "son-in-law"
19754msgstr "žentas"
19755
19756#: app/Functions/Functions.php:1032
19757msgctxt "daughter’s husband’s father"
19758msgid "son-in-law’s father"
19759msgstr "svotas"
19760
19761#: app/Functions/Functions.php:1034
19762msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19763msgid "son-in-law’s mother"
19764msgstr "svočia"
19765
19766#: app/Functions/Functions.php:1036
19767msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19768msgid "son-in-law’s parent"
19769msgstr "svotai"
19770
19771#: app/Functions/Functions.php:784
19772msgctxt "child’s spouse"
19773msgid "son/daughter-in-law"
19774msgstr "žentas/marti"
19775
19776#. I18N: An option in a list-box
19777#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19778#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19779msgid "sort by date"
19780msgstr "rikiuoti pagal datą"
19781
19782#. I18N: A button label.
19783#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39
19784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19785#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19786#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19787#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19789#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19790#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19791msgid "sort by date of birth"
19792msgstr "rikiuoti pagal gimimo datą"
19793
19794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19795#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19796#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19798msgid "sort by date of death"
19799msgstr "rikiuoti pagal mirties datą"
19800
19801#. I18N: A button label.
19802#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19803#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19804msgid "sort by date of marriage"
19805msgstr "rikiuoti pagal vedybų datą"
19806
19807#. I18N: An option in a list-box
19808#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
19809msgid "sort by date, newest first"
19810msgstr "rikiuoti pagal datą, pirmiausia naujausi"
19811
19812#. I18N: An option in a list-box
19813#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
19814msgid "sort by date, oldest first"
19815msgstr "rikiuoti pagal datą, pirma seniausi"
19816
19817#. I18N: An option in a list-box
19818#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
19819#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19820#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19821#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19822#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19823#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19824#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19825#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19827#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19828#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19829#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19830msgid "sort by name"
19831msgstr "rikiuoti pagal vardą"
19832
19833#: app/Functions/Functions.php:685
19834msgid "spouse"
19835msgstr "sutuoktinis"
19836
19837#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19838#: app/Services/EmailService.php:236
19839msgid "ssl"
19840msgstr "ssl"
19841
19842#: app/Functions/Functions.php:1102
19843msgctxt "father’s wife’s son"
19844msgid "step-brother"
19845msgstr "įbrolis"
19846
19847#: app/Functions/Functions.php:1150
19848msgctxt "mother’s husband’s son"
19849msgid "step-brother"
19850msgstr "įbrolis"
19851
19852#: app/Functions/Functions.php:1228
19853msgctxt "parent’s spouse’s son"
19854msgid "step-brother"
19855msgstr "įbrolis"
19856
19857#: app/Functions/Functions.php:818
19858msgctxt "husband’s child"
19859msgid "step-child"
19860msgstr "posūnis"
19861
19862#: app/Functions/Functions.php:898
19863msgctxt "spouse’s child"
19864msgid "step-child"
19865msgstr "posūnis"
19866
19867#: app/Functions/Functions.php:916
19868msgctxt "wife’s child"
19869msgid "step-child"
19870msgstr "posūnis"
19871
19872#: app/Functions/Functions.php:820
19873msgctxt "husband’s daughter"
19874msgid "step-daughter"
19875msgstr "podukra"
19876
19877#: app/Functions/Functions.php:900
19878msgctxt "spouse’s daughter"
19879msgid "step-daughter"
19880msgstr "podukra"
19881
19882#: app/Functions/Functions.php:918
19883msgctxt "wife’s daughter"
19884msgid "step-daughter"
19885msgstr "podukra"
19886
19887#: app/Functions/Functions.php:840
19888msgctxt "mother’s husband"
19889msgid "step-father"
19890msgstr "patėvis"
19891
19892#: app/Functions/Functions.php:814
19893msgctxt "father’s wife"
19894msgid "step-mother"
19895msgstr "pamotė"
19896
19897#: app/Functions/Functions.php:870
19898msgctxt "parent’s spouse"
19899msgid "step-parent"
19900msgstr "patėvis/pamotė"
19901
19902#: app/Functions/Functions.php:1098
19903msgctxt "father’s wife’s child"
19904msgid "step-sibling"
19905msgstr "įbrolis/įseserė"
19906
19907#: app/Functions/Functions.php:1146
19908msgctxt "mother’s husband’s child"
19909msgid "step-sibling"
19910msgstr "įbrolis/įseserė"
19911
19912#: app/Functions/Functions.php:1224
19913msgctxt "parent’s spouse’s child"
19914msgid "step-sibling"
19915msgstr "įbrolis/įseserė"
19916
19917#: app/Functions/Functions.php:1100
19918msgctxt "father’s wife’s daughter"
19919msgid "step-sister"
19920msgstr "įseserė"
19921
19922#: app/Functions/Functions.php:1148
19923msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19924msgid "step-sister"
19925msgstr "įseserė"
19926
19927#: app/Functions/Functions.php:1226
19928msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19929msgid "step-sister"
19930msgstr "įseserė"
19931
19932#: app/Functions/Functions.php:830
19933msgctxt "husband’s son"
19934msgid "step-son"
19935msgstr "posūnis"
19936
19937#: app/Functions/Functions.php:908
19938msgctxt "spouse’s son"
19939msgid "step-son"
19940msgstr "posūnis"
19941
19942#: app/Functions/Functions.php:928
19943msgctxt "wife’s son"
19944msgid "step-son"
19945msgstr "posūnis"
19946
19947#. I18N: Layout option for lists of names
19948#. I18N: An option in a list-box
19949#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
19950#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19951#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
19952#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19953#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
19954msgid "table"
19955msgstr "lentelė"
19956
19957#. I18N: Layout option for lists of names
19958#. I18N: An option in a list-box
19959#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97
19960#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
19961msgid "tag cloud"
19962msgstr "žymų sąrašas"
19963
19964#: app/Functions/Functions.php:485
19965msgid "tenth cousin"
19966msgstr "dešimtos eilės pusbrolis/pusseserė"
19967
19968#: app/Functions/Functions.php:449
19969msgctxt "FEMALE"
19970msgid "tenth cousin"
19971msgstr "dešimtos eilės pusseserė"
19972
19973#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19974#: app/Functions/Functions.php:406
19975msgctxt "MALE"
19976msgid "tenth cousin"
19977msgstr "dešimtos eilės pusbrolis"
19978
19979#. I18N: [you should check that:] ...
19980#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
19981msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19982msgstr "duomenų bazės ryšio nustatymai „/data/config.ini.php“ faile vis dar teisingi"
19983
19984#. I18N: [you should check that:] ...
19985#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
19986msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19987msgstr "aplankas „/data“ ir failas „/data/config.ini.php“ turi prieigos teises, kurios leidžia žiniatinklio serveriui juos perskaityti"
19988
19989#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19990#: app/Functions/Functions.php:194
19991msgid "themself"
19992msgstr ""
19993
19994#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19995#: app/Functions/Functions.php:568
19996#, php-format
19997msgid "third %s"
19998msgstr "trečias/trečia %s"
19999
20000#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20001#: app/Functions/Functions.php:546
20002#, php-format
20003msgctxt "FEMALE"
20004msgid "third %s"
20005msgstr "trečia %s"
20006
20007#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20008#: app/Functions/Functions.php:523
20009#, php-format
20010msgctxt "MALE"
20011msgid "third %s"
20012msgstr "trečias %s"
20013
20014#: app/Functions/Functions.php:471
20015msgid "third cousin"
20016msgstr "trečios eilės pusbrolis/pusseserė"
20017
20018#: app/Functions/Functions.php:435
20019msgctxt "FEMALE"
20020msgid "third cousin"
20021msgstr "trečios eilės pusseserė"
20022
20023#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20024#: app/Functions/Functions.php:385
20025msgctxt "MALE"
20026msgid "third cousin"
20027msgstr "trečios eilės pusbrolis"
20028
20029#: app/Functions/Functions.php:491
20030msgid "thirteenth cousin"
20031msgstr "tryliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
20032
20033#: app/Functions/Functions.php:455
20034msgctxt "FEMALE"
20035msgid "thirteenth cousin"
20036msgstr "tryliktos eilės pusseserė"
20037
20038#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20039#: app/Functions/Functions.php:415
20040msgctxt "MALE"
20041msgid "thirteenth cousin"
20042msgstr "tryliktos eilės pusbrolis"
20043
20044#. I18N: layout option for the fan chart
20045#: app/Module/FanChartModule.php:585
20046msgid "three-quarter circle"
20047msgstr "trys ketvirtadaliai apskritimo"
20048
20049#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20050#: app/Services/EmailService.php:238
20051msgid "tls"
20052msgstr "tls"
20053
20054#. I18N: Gedcom TO dates
20055#: app/Date.php:372
20056#, php-format
20057msgid "to %s"
20058msgstr "į %s"
20059
20060#: app/Functions/Functions.php:489
20061msgid "twelfth cousin"
20062msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
20063
20064#: app/Functions/Functions.php:453
20065msgctxt "FEMALE"
20066msgid "twelfth cousin"
20067msgstr "dvyliktos eilės pusseserė"
20068
20069#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20070#: app/Functions/Functions.php:412
20071msgctxt "MALE"
20072msgid "twelfth cousin"
20073msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis"
20074
20075#: app/Functions/Functions.php:709
20076msgid "twin brother"
20077msgstr "dvynys brolis"
20078
20079#: app/Functions/Functions.php:751
20080msgid "twin sibling"
20081msgstr "dvynys/dvynė"
20082
20083#: app/Functions/Functions.php:730
20084msgid "twin sister"
20085msgstr "dvynė sesuo"
20086
20087#: app/Functions/Functions.php:796
20088msgctxt "father’s brother"
20089msgid "uncle"
20090msgstr "dėdė"
20091
20092#: app/Functions/Functions.php:1094
20093msgctxt "father’s sister’s husband"
20094msgid "uncle"
20095msgstr "dėdė"
20096
20097#: app/Functions/Functions.php:832
20098msgctxt "mother’s brother"
20099msgid "uncle"
20100msgstr "dėdė"
20101
20102#: app/Functions/Functions.php:1180
20103msgctxt "mother’s sister’s husband"
20104msgid "uncle"
20105msgstr "dėdė"
20106
20107#: app/Functions/Functions.php:852
20108msgctxt "parent’s brother"
20109msgid "uncle"
20110msgstr "dėdė"
20111
20112#: app/Functions/Functions.php:1222
20113msgctxt "parent’s sister’s husband"
20114msgid "uncle"
20115msgstr "dėdė"
20116
20117#: app/Place.php:242
20118msgid "unknown"
20119msgstr "nežinoma"
20120
20121#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
20122msgctxt "unknown family"
20123msgid "unknown"
20124msgstr "nežinoma"
20125
20126#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458
20127msgid "unlimited"
20128msgstr "neribotas"
20129
20130#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20131#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20132msgid "unreliable evidence"
20133msgstr "nepatikimi įrodymai"
20134
20135#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20136#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
20137msgid "up"
20138msgstr ""
20139
20140#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20141msgid "update"
20142msgstr "atnaujinti"
20143
20144#. I18N: A button label.
20145#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20146msgid "upload"
20147msgstr "įkelti"
20148
20149#. I18N: A button label.
20150#: resources/views/branches-page.phtml:53
20151#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20152#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20153#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20154#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20155#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
20156#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46
20157#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20158#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20159#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
20160#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20161#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20162#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20163msgid "view"
20164msgstr "rodyti"
20165
20166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45
20168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
20169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
20170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
20171msgid "visitors"
20172msgstr "lankytojai"
20173
20174#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20175#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20176msgctxt "FEMALE"
20177msgid "was born"
20178msgstr "gimė"
20179
20180#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20181#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20182msgctxt "MALE"
20183msgid "was born"
20184msgstr "gimė"
20185
20186#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20187msgid "webtrees"
20188msgstr "webtrees"
20189
20190#: app/Services/MessageService.php:127
20191msgid "webtrees message"
20192msgstr "webtrees žinutė"
20193
20194#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20195msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20196msgstr "webtrees reikalinga duomenų bazė geneologijos duomenų išsaugojimui."
20197
20198#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20199#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20200msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20201msgstr ""
20202
20203#: app/Services/MessageService.php:228
20204msgid "webtrees sends emails with no storage"
20205msgstr "webtrees siunčia el. laiškus be atminties"
20206
20207#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20208msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20209msgstr "webtrees naudoja UTF-8 koduotę laiškams, specialiems simboliams ir ne lotyniškiems raidynams. Jei Jūs naudojate programinę įrangą, kuri nepalaiko UTF-8 koduotės, tuomet pasirinkite ISO-8859-1 koduotę."
20210
20211#: app/Functions/Functions.php:662
20212msgid "wife"
20213msgstr "žmona"
20214
20215#. I18N: Name of a theme.
20216#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20217msgid "xenea"
20218msgstr "xenea"
20219
20220#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20221msgid "years"
20222msgstr "metai"
20223
20224#: app/Functions/FunctionsEdit.php:157 app/Functions/FunctionsEdit.php:191
20225#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197
20226#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198
20227#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20228#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58
20229#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20230#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20231#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20232#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
20234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289
20235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
20236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
20238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
20239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919
20240#: resources/views/lists/families-table.phtml:327
20241#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20242#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20243#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20244#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20245#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20246#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20247#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20248#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20249#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20250#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20251#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20252#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20253#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20254#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20255#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20256#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20259#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20260msgid "yes"
20261msgstr "taip"
20262
20263#. I18N: [you should check that:] ...
20264#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20265msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20266msgstr "jūs galite prisijungti prie duomenų bazės naudodami kitas programas, tokias kaip phpmyadmin"
20267
20268#: app/Functions/Functions.php:713
20269msgid "younger brother"
20270msgstr "jaunesnis brolis"
20271
20272#: app/Functions/Functions.php:755
20273msgid "younger sibling"
20274msgstr "jaunesnis brolis/sesuo"
20275
20276#: app/Functions/Functions.php:734
20277msgid "younger sister"
20278msgstr "jaunesnė sesuo"
20279
20280#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20281#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
20282#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
20283#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
20284#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248
20285#, php-format
20286msgid "±%s year"
20287msgid_plural "±%s years"
20288msgstr[0] "±%s metai"
20289msgstr[1] "±%s metai"
20290msgstr[2] "±%s metų"
20291
20292#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20293#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20294#, php-format
20295msgid "“%s” has been deleted."
20296msgstr ""
20297
20298#. I18N: Description of a “Data fix” module
20299#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20300msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20301msgstr ""
20302
20303#: app/Functions/FunctionsPrint.php:121 app/Note.php:133
20304#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20305#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20306msgid "…"
20307msgstr "…"
20308
20309#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:394
20310#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1133
20311#: app/Module/IndividualListModule.php:279
20312#: app/Module/IndividualListModule.php:492
20313msgctxt "Unknown given name"
20314msgid "…"
20315msgstr "…"
20316
20317#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:394
20318#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1132
20319#: app/Module/IndividualListModule.php:264
20320#: app/Module/IndividualListModule.php:288
20321#: app/Module/IndividualListModule.php:508
20322msgctxt "Unknown surname"
20323msgid "…"
20324msgstr "…"
20325
20326#~ msgid " per gender"
20327#~ msgstr " /vyrai-moterys"
20328
20329#~ msgid " per time period"
20330#~ msgstr " per laiko tarpą"
20331
20332#, php-format
20333#~ msgid "#%s"
20334#~ msgstr "#%s"
20335
20336#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20337#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20338#~ msgstr[0] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas."
20339#~ msgstr[1] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas."
20340#~ msgstr[2] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas."
20341
20342#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20343#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20344#~ msgstr[0] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s."
20345#~ msgstr[1] "%1$s asmenų gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s."
20346#~ msgstr[2] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s."
20347
20348#~ msgid "%s day ago"
20349#~ msgid_plural "%s days ago"
20350#~ msgstr[0] "prieš %s dieną"
20351#~ msgstr[1] "prieš %s dienas"
20352#~ msgstr[2] "prieš %s dienas"
20353
20354#~ msgid "%s hour ago"
20355#~ msgid_plural "%s hours ago"
20356#~ msgstr[0] "prieš %s valandą"
20357#~ msgstr[1] "prieš %s valandas"
20358#~ msgstr[2] "prieš %s valandų"
20359
20360#~ msgid "%s individual is private."
20361#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20362#~ msgstr[0] "%s asmuo yra viešai nerodomas."
20363#~ msgstr[1] "%s asmenys yra viešai nerodomi."
20364#~ msgstr[2] "%s asmenų yra viešai nerodomi."
20365
20366#, php-format
20367#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20368#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20369#~ msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais tarp %s ir %s"
20370#~ msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais tarp %s ir %s"
20371#~ msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais tarp %s ir %s"
20372
20373#, php-format
20374#~ msgid "%s individual with events in %s"
20375#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20376#~ msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s"
20377#~ msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s"
20378#~ msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s"
20379
20380#, php-format
20381#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20382#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20383#~ msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s tarp %s ir %s"
20384#~ msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s tarp %s ir %s"
20385#~ msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s tarp %s ir %s"
20386
20387#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20388#~ msgstr "%s išjungta šiame serveryje. Jūs negalite įdiegti webtrees, kol tai nėra įjungta. Kreipkitės į jūsų serverio administratorių kad tai būtu įjungta."
20389
20390#~ msgid "%s minute ago"
20391#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20392#~ msgstr[0] "prieš %s minutę"
20393#~ msgstr[1] "prieš %s minutes"
20394#~ msgstr[2] "prieš %s minutčių"
20395
20396#~ msgid "%s month ago"
20397#~ msgid_plural "%s months ago"
20398#~ msgstr[0] "prieš %s mėnesį"
20399#~ msgstr[1] "prieš %s mėnesius"
20400#~ msgstr[2] "prieš %s mėnesius"
20401
20402#~ msgid "%s second ago"
20403#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20404#~ msgstr[0] "prieš %s sekundę"
20405#~ msgstr[1] "prieš %s sekundes"
20406#~ msgstr[2] "prieš %s sekundžių"
20407
20408#~ msgid "%s year ago"
20409#~ msgid_plural "%s years ago"
20410#~ msgstr[0] "prieš %s metus"
20411#~ msgstr[1] "prieš %s metų"
20412#~ msgstr[2] "prieš %s metus"
20413
20414#, php-format
20415#~ msgid "(aged less than %s)"
20416#~ msgstr "(amžius mažiau negu %s)"
20417
20418#, php-format
20419#~ msgid "(aged more than %s)"
20420#~ msgstr "(amžius daugiau negu %s)"
20421
20422#~ msgid "(in childhood)"
20423#~ msgstr "(vaikystėje)"
20424
20425#~ msgid "(in infancy)"
20426#~ msgstr "(kūdikystėje)"
20427
20428#~ msgid "(stillborn)"
20429#~ msgstr "(gimė negyvas)"
20430
20431#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20432#~ msgstr "<b>GUID</b> šiame kontekste reiškia „Globaliai unikalus ID“.<br><br>GUID padeda atpažinti kiekvieną asmenį, kai centrinės organizacijos, tokios kaip „Family History Center“ ar kitos programos, galėtų nustatyti tą patį asmenį nepaisant GEDCOM bylų šaltinio. „Family History Center“ siekia būti centriniu geneologinės informacijos šaltiniu, kuris pasiekiamas per interneto paslaugas. Tokiu būdu bet kuri programa gali pasiekti ir atsinaujinti geneologinę informaciją.<br><br>Jei jūs neketinate dalintis GEDCOM bylomis, galite išjungti GUID sukurimą."
20433
20434#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20435#~ msgstr "<b>Svarbi pastaba:</b> Persiuntimo vediklis negali padėti perkelti medijos elementus. Jums reikės sukurti ir perkelti ar perkopijuoti savo medijos konfigūraciją ir elementus atskirai po persiuntimo vediklio pabaigos."
20436
20437#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20438#~ msgstr "<b>Atkreipkite dėmesį</b> Informacija apie gyvus asmenis bus pateikiama tik giminės nariams. Jūsų bus paprašyta patvirtinti savo giminystės ar kitus ryšius su tuo asmeniu prieš gaunant privačius duomenis. Kartais informacija apie mirusius asmenis gali būti privati. Jei taip yra, arba nėra pakankamai informacijos, ar jie gyvi ar ne, gali būti kad ir mes neturime daugiau informacijos apie šį asmenį.<br><br>Prieš užduodant klausimą , įsitikinkite, kad jūs teiraujatės apie teisingą asmenį patikrinę datas, vietas ir artimus giminaičius. Jei pranešate apie genealoginių duomenų pakeitimus, prašome nurodyti šaltinius, iš kur gavote duomenis."
20439
20440#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20441#~ msgstr "Duomenų bazių serveryje galima laikyti daugelį atskirų duomenų bazių. Jūs turite pasirinkti esamą duomenų bazę (sukurtą serverio administratorius) arba sukurti naują (jei jūsų duomenų bazės vartotojo sąskaita turi tokias teises)."
20442
20443#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20444#~ msgstr "Naujas slaptažodis buvo sukurtas ir išsiųstas į %s. Galite pakeisti šį slaptažodį, po to kai prisijungsite."
20445
20446#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20447#~ msgstr "Jūsų naudotojo vardui buvo naujo slaptažodžio užklausimas."
20448
20449#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20450#~ msgstr "Šoninė juosta rodanti abėcėline tvarka sąrašą šeimų šeimos medyje."
20451
20452#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20453#~ msgstr "Šoninė juosta parodo visų šeimos medyje esančių asmenų abėcėlinį sąrašą."
20454
20455#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20456#~ msgstr "Vandenženklis yra tekstas, kuris pridedamas prie atvaizdo, atgrasinti kitus nuo kopijavimo be leidimo."
20457
20458#~ msgid "A.M."
20459#~ msgstr "iki pietų"
20460
20461#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20462#~ msgstr "ALPHABET_lower=aąbcčdeęėfghiyįjklmnoprsštuųūvzž"
20463
20464#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20465#~ msgstr "ALPHABET_upper=AĄBCČDEĘĖFGHIYĮJKLMNOPRSŠTUŲŪVZŽ"
20466
20467#~ msgid "API key"
20468#~ msgstr "API raktas"
20469
20470#~ msgid "Acadia"
20471#~ msgstr "Akadijos"
20472
20473#~ msgid "Add a blank row"
20474#~ msgstr "Pridėti tuščią eilutę"
20475
20476#~ msgid "Add a brother or sister"
20477#~ msgstr "Pridėti naują brolį ar seserį"
20478
20479#~ msgid "Add a child to this family"
20480#~ msgstr "Į šeimą pridėti vaiką"
20481
20482#~ msgid "Add a geographic location"
20483#~ msgstr "Pridėti naują geografinę vietovę"
20484
20485#~ msgid "Add a husband to this family"
20486#~ msgstr "Į šią šeimą pridėti vyrą"
20487
20488#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20489#~ msgstr "Pridėti slinktis kai bloko turinys perauga bloko matmenis"
20490
20491#~ msgid "Add a son or daughter"
20492#~ msgstr "Pridėti naują sūnų ar dukterį"
20493
20494#~ msgid "Add a spouse"
20495#~ msgstr "Pridėti naują sutuoktinį"
20496
20497#~ msgid "Add a wife to this family"
20498#~ msgstr "Į šią šeimą įrašyti žmoną"
20499
20500#~ msgid "Add an associate"
20501#~ msgstr "Sukurti naują sąsają"
20502
20503#~ msgid "Add another individual to the chart"
20504#~ msgstr "Į diagramą įtraukti kitą asmenį"
20505
20506#~ msgid "Add links"
20507#~ msgstr "Įvesti nuorodas"
20508
20509#~ msgid "Add missing married names"
20510#~ msgstr "Pridėti trūkstamą povedybinį vardą ar pavardę"
20511
20512#~ msgid "Add to favorites"
20513#~ msgstr "Pridėti prie mėgstamiausių"
20514
20515#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20516#~ msgstr "Ar pažymėti nuotraukų miniatiūras vandens ženklu"
20517
20518#~ msgctxt "FEMALE"
20519#~ msgid "Adopted by both parents"
20520#~ msgstr "Įvaikinta abiejų tėvų"
20521
20522#~ msgctxt "MALE"
20523#~ msgid "Adopted by both parents"
20524#~ msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų"
20525
20526#~ msgctxt "FEMALE"
20527#~ msgid "Adopted by father"
20528#~ msgstr "Įvaikinta tėvo"
20529
20530#~ msgctxt "MALE"
20531#~ msgid "Adopted by father"
20532#~ msgstr "Įvaikintas tėvo"
20533
20534#~ msgctxt "FEMALE"
20535#~ msgid "Adopted by mother"
20536#~ msgstr "Įvaikinta motinos"
20537
20538#~ msgctxt "MALE"
20539#~ msgid "Adopted by mother"
20540#~ msgstr "Įvaikintas motinos"
20541
20542#~ msgid "Advanced"
20543#~ msgstr "Išsamiau"
20544
20545#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20546#~ msgstr "Prisijungus pasirinkite „Mano prisijungimo informacija“ nuorodą iš „Mano puslapiai“ meniu ir užpildykite laukelius slaptažodžio pakeitimui."
20547
20548#~ msgid "Age of item"
20549#~ msgstr "Įrašo data"
20550
20551#~ msgid "Age related to birth year"
20552#~ msgstr "Amžius susijęs su gimimo metais"
20553
20554#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20555#~ msgstr "Visi PhpGedView pakeitimai turi būti patvirtinti"
20556
20557#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20558#~ msgstr "Visi esami PhpGedView vartotojai turi turėti skirtingus elektroninio pašto adresus"
20559
20560#~ msgid "All files have read and write permission."
20561#~ msgstr "Visos bylos turi skaitymo ir rašymo leidimą."
20562
20563#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20564#~ msgstr "Leisti nariams pasirinkti puslapiui savo temą"
20565
20566#~ msgctxt "FEMALE"
20567#~ msgid "Also known as"
20568#~ msgstr "Dar žinoma kaip"
20569
20570#~ msgctxt "MALE"
20571#~ msgid "Also known as"
20572#~ msgstr "Dar žinomas kaip"
20573
20574#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20575#~ msgstr "Redagavimo meniu asmenų, šeimų, šaltinių ir t.t."
20576
20577#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20578#~ msgstr "Klaida išarchyvuojant bylą."
20579
20580#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20581#~ msgstr "Taikyti automatinį jūsų genealogijos duomenų koregavimą."
20582
20583#~ msgid "Approval of account at %s"
20584#~ msgstr "Sąskaitos tvirtinimas %s bazėje"
20585
20586#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20587#~ msgstr "Ar jus tikrai norite ištrinti nuorodas į šį medijos elementą?"
20588
20589#~ msgid "Associates"
20590#~ msgstr "Kompanionai"
20591
20592#, fuzzy
20593#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20594#~ msgstr "Automatiškai sukurti globaliai unikalius ID"
20595
20596#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20597#~ msgstr "Automatiškai skleisti artimų giminių įvykių sąrašą"
20598
20599#~ msgid "Available blocks"
20600#~ msgstr "Galimi blokai"
20601
20602#~ msgid "Basic"
20603#~ msgstr "Pagrindiniai"
20604
20605#~ msgid "Bearing"
20606#~ msgstr "Azimutas"
20607
20608#~ msgid "Body"
20609#~ msgstr "Tekstas"
20610
20611#~ msgid "Booklet"
20612#~ msgstr "Skrajutė"
20613
20614#~ msgid "Brit milah of a brother"
20615#~ msgstr "Brolio apipjaustymas"
20616
20617#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20618#~ msgstr "Anūko apipjaustymas"
20619
20620#~ msgctxt "daughter’s son"
20621#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20622#~ msgstr "Anūko apipjaustymas"
20623
20624#~ msgctxt "son’s son"
20625#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20626#~ msgstr "Anūko apipjaustymas"
20627
20628#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
20629#~ msgstr "Įbrolio apipjaustymas"
20630
20631#~ msgid "Brit milah of a son"
20632#~ msgstr "Sūnaus apipjaustymas"
20633
20634#~ msgid "British West Indies"
20635#~ msgstr "Britų Vakarų Indija"
20636
20637#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
20638#~ msgstr "Motinos senelių laidotuvės"
20639
20640#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
20641#~ msgstr "Tėvo senelių laidotuvės"
20642
20643#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20644#~ msgstr "Įprastai rodomos vietovės susietos su jūsų šeimos medžiu. Pasirinkus šią opciją bus rodomos visos vietovės, net ir tos kurios yra nesusietos su kitais įrašais."
20645
20646#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20647#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20648#~ msgstr[0] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekunde."
20649#~ msgstr[1] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundes."
20650#~ msgstr[2] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundžių."
20651
20652#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20653#~ msgstr "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptams naudoti %s atminties."
20654
20655#, fuzzy
20656#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20657#~ msgstr "Kai šis pasirinkimas įjungtas, sistema apskaičiuoja amžių skirtumus tarp giminaičių, vaikių, sutuoktinių ir kt."
20658
20659#~ msgid "Cannot create"
20660#~ msgstr "Negalima sukurti"
20661
20662#~ msgid "Cape Colony"
20663#~ msgstr "Kolonijos Kyšulys"
20664
20665#~ msgid "Catalonia"
20666#~ msgstr "Katalonija"
20667
20668#~ msgid "Caution!"
20669#~ msgstr "Atsargiai!"
20670
20671#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20672#~ msgstr "Atsargiai: seni moduliai gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla."
20673
20674#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20675#~ msgstr "Atsargiai: senos temos gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla."
20676
20677#~ msgid "Cemeteries"
20678#~ msgstr "Kapinės"
20679
20680#~ msgid "Center map here"
20681#~ msgstr "Centruoti žemėlapį čia"
20682
20683#~ msgid "Change"
20684#~ msgstr "Keisti"
20685
20686#~ msgid "Change flag"
20687#~ msgstr "Pakeisti vėliavą"
20688
20689#~ msgid "Change language"
20690#~ msgstr "Pakeisti kalbą"
20691
20692#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20693#~ msgstr "Pakeisti šio vartotojo „Mano puslapis“ blokus"
20694
20695#~ msgid "Channel Islands"
20696#~ msgstr "Normandijos salos"
20697
20698#~ msgid "Check file permissions…"
20699#~ msgstr "Tikrinami bylos leidimai…"
20700
20701#~ msgid "Check for custom modules…"
20702#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių modulių…"
20703
20704#~ msgid "Check for custom themes…"
20705#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių temų…"
20706
20707#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20708#~ msgstr "Patikrinkite šio aplanko prieigos teises."
20709
20710#~ msgid "Check the settings and try again."
20711#~ msgstr "Patikrinkite parametrus ir bandykite dar kartą."
20712
20713#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20714#~ msgstr "Pasirinkite miniatiūrą, kurią norite įkelti. Nors miniatiūros gali būti sukurtos automatiškai iš paveikslėlio, Jūs tikriausiai norėsite pats sukurti miniatiūras, ypač iš kitų medijos rūšių. Pavyzdžiui, Jūs galite pateikti paveikslėlį iš vaizdo medžiagos, arba žmogaus fotografiją , kuris padarė garso įrašą."
20715
20716#~ msgid "Choose: "
20717#~ msgstr "Pasirinkite: "
20718
20719#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20720#~ msgstr "Paspauskite %s, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą."
20721
20722#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20723#~ msgstr "Paspauskite eilutę, tuomet nutempkite perrikiuotą mediją"
20724
20725#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20726#~ msgstr "Spauskite čia kad patekti PhpGedView vertimo į webtrees vedlį"
20727
20728#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20729#~ msgstr "Spauskite čia įtraukti, redaguoti ar ištrinti"
20730
20731#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20732#~ msgstr "Paspauskite čia, kad atvertumėte ar užvertumėte šoninę juostą"
20733
20734#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20735#~ msgstr "Spauskite VARDAS kad pridėti asmenį į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą."
20736
20737#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20738#~ msgstr "Paspaude ant pavadinimo pateksite tiesiai ten, arba slinkite žemyn perskaityti visus."
20739
20740#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20741#~ msgstr "Paspauskite, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą."
20742
20743#~ msgid "Columns per page"
20744#~ msgstr "Stulpeliai per puslapį"
20745
20746#~ msgid "Configure"
20747#~ msgstr "Konfigūruoti bloką"
20748
20749#~ msgid "Confirm password"
20750#~ msgstr "Patvirtinkite slaptažodį"
20751
20752#~ msgid "Continue adding"
20753#~ msgstr "Tęsti įterpimus"
20754
20755#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20756#~ msgstr "Nukopijuokite šias bylas į %s aplanką, pakeičiant visas kurios turi tą patį pavadinimą."
20757
20758#~ msgid "Count"
20759#~ msgstr "Kiekis"
20760
20761#~ msgid "Countries"
20762#~ msgstr "Šalys"
20763
20764#~ msgid "Counts "
20765#~ msgstr "skaičiuoja "
20766
20767#~ msgid "County"
20768#~ msgstr "Apskritis"
20769
20770#~ msgid "Create a family from existing individuals"
20771#~ msgstr "Sukurti naują šeimą iš esamų asmenų"
20772
20773#~ msgid "Create a website access rule"
20774#~ msgstr "Sukurti svetainės prieigos taisyklę"
20775
20776#~ msgid "Current"
20777#~ msgstr "Esamas"
20778
20779#~ msgid "Custom tags"
20780#~ msgstr "Pasirinktinės žymės"
20781
20782#~ msgid "Custom theme"
20783#~ msgstr "Pasirinktinė tema"
20784
20785#~ msgid "Czechoslovakia"
20786#~ msgstr "Čekoslovakija"
20787
20788#~ msgid "Dashboard"
20789#~ msgstr "Prietaisų skydas"
20790
20791#~ msgid "Database and table names"
20792#~ msgstr "Duomenų bazės vardas ir lentelių prefiksas"
20793
20794#~ msgid "Default"
20795#~ msgstr "Numatytas"
20796
20797#~ msgid "Default map type"
20798#~ msgstr "Įprastinis žemėlapio tipas"
20799
20800#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20801#~ msgstr "Numatytasis kilmės diagramos išdėstymas"
20802
20803#~ msgid "Default pedigree generations"
20804#~ msgstr "Numatytasis kilmės kartų skaičius"
20805
20806#~ msgid "Delete temporary files…"
20807#~ msgstr "Ištrinti laikinas bylas…"
20808
20809#~ msgid "Desired password"
20810#~ msgstr "Pasirinktas slaptažodis"
20811
20812#~ msgid "Desired username"
20813#~ msgstr "Pasirinktas nario vardas"
20814
20815#~ msgid "Disable these modules"
20816#~ msgstr "Išjunkite šiuos modulius"
20817
20818#~ msgid "Disable these themes"
20819#~ msgstr "Išjunkite šias temas"
20820
20821#~ msgid "Display all"
20822#~ msgstr "Rodyti viską"
20823
20824#~ msgid "Display map coordinates"
20825#~ msgstr "Rodyti žemėlapio koordinates"
20826
20827#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20828#~ msgstr "Jei norite išsaugoti orginalų vardą, tai nekeisti."
20829
20830#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20831#~ msgstr "Nekurti naujų vietų, tik įkelti koordinatės esamom vietom."
20832
20833#~ msgid "Download geographic data"
20834#~ msgstr "Parsisiųsti geografinius duomenis"
20835
20836#~ msgid "Earliest birth year"
20837#~ msgstr "Seniausi gimimo metai"
20838
20839#~ msgid "Earliest death year"
20840#~ msgstr "Seniausi mirties metai"
20841
20842#~ msgid "Edit a website access rule"
20843#~ msgstr "Redaguoti svetainės prieigos taisyklę"
20844
20845#~ msgid "Edit media"
20846#~ msgstr "Redaguoti laikmeną"
20847
20848#~ msgid "Edit the details"
20849#~ msgstr "Redaguoti duomenis"
20850
20851#~ msgid "Edit the media object"
20852#~ msgstr "Redaguoti medijos objektą"
20853
20854#~ msgid "Edit the note"
20855#~ msgstr "Redaguoti pastabą"
20856
20857#~ msgid "Edit the repository"
20858#~ msgstr "Redaguoti saugyklą"
20859
20860#~ msgid "Edit the source"
20861#~ msgstr "Redaguoti šaltinį"
20862
20863#~ msgid "Eire"
20864#~ msgstr "Airija"
20865
20866#~ msgid "Elevation"
20867#~ msgstr "Aukštis"
20868
20869#~ msgid "Embedded variable"
20870#~ msgstr "Įterptas kintamasis"
20871
20872#~ msgid "End IP address"
20873#~ msgstr "Galutinis IP adresas"
20874
20875#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20876#~ msgstr "Įveskite asmens, šeimos, nuorodos ar šaltinio ID"
20877
20878#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20879#~ msgstr "Įvesti ar ieškoti asmens ID, šeimos ar šaltinio, su kuriais šis medijos elementas turėtų būti susietas."
20880
20881#~ msgid "Enter report values"
20882#~ msgstr "Įveskite raporto reikšmes"
20883
20884#~ msgid "Exact text"
20885#~ msgstr "Tikslus tekstas"
20886
20887#~ msgid "FAQ position"
20888#~ msgstr "DUK pozicija"
20889
20890#~ msgid "FAQ visibility"
20891#~ msgstr "DUK matomumas"
20892
20893#~ msgid "Family ID prefix"
20894#~ msgstr "Šeimų ID priešdėlis"
20895
20896#~ msgid "Family group information"
20897#~ msgstr "Šeimos grupės informacija"
20898
20899#~ msgid "Family list"
20900#~ msgstr "Šeimų sąrašas"
20901
20902#~ msgid "File containing places (CSV)"
20903#~ msgstr "Byla kurioje surašytos vietovės (CSV)"
20904
20905#~ msgid "Find a fact or event"
20906#~ msgstr "Rasti faktą ar įvykį"
20907
20908#~ msgid "Find a family"
20909#~ msgstr "Rasti šeimą"
20910
20911#~ msgid "Find a media object"
20912#~ msgstr "Rasti medijos objektą"
20913
20914#~ msgid "Find a place"
20915#~ msgstr "Rasti vietovę"
20916
20917#~ msgid "Find a repository"
20918#~ msgstr "Rasti saugyklą"
20919
20920#~ msgid "Find a shared note"
20921#~ msgstr "Rasti bendrą pastabą"
20922
20923#~ msgid "Find an individual"
20924#~ msgstr "Rasti asmenį"
20925
20926#~ msgid "From"
20927#~ msgstr "Nuo"
20928
20929#~ msgid "Gender icon on charts"
20930#~ msgstr "Lyties piktograma diagramose"
20931
20932#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20933#~ msgstr "Suteikia vartotojams galimybę pasirinkti savo temą."
20934
20935#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20936#~ msgstr "Google Maps™ nustatymai"
20937
20938#~ msgid "Google Street View™"
20939#~ msgstr "Google Street View™"
20940
20941#~ msgid "Grandparents"
20942#~ msgstr "Seneliai"
20943
20944#~ msgid "Head of household"
20945#~ msgstr "Namų ūkio galva"
20946
20947#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20948#~ msgstr "Čia gali būti pasirinkta ar panaikinta ikona. Naudojant šią nuorodą gali būti pasirinkta vėliava. Kai vietovė yra rodoma, tai ir ši vėliava bus rodoma."
20949
20950#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20951#~ msgstr "Čia gali būti įvestas mastelis. Ši vertė bus naudojama kaip minimali vertė, kai rodote geografinę vietą žemėlapyje."
20952
20953#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20954#~ msgstr "Čia galite įvesti tikslumą. Remiantis šiuo parametru nustatomas skaitmenų skaičius, kurie bus naudojami platumos ir ilgumos tikslumui."
20955
20956#~ msgid "Highest population"
20957#~ msgstr "Didžiausia populiacija"
20958
20959#~ msgid "Historical facts"
20960#~ msgstr "Istoriniai faktai"
20961
20962#~ msgid "House"
20963#~ msgstr "Namas"
20964
20965#~ msgid "Hybrid"
20966#~ msgstr "Mišrus"
20967
20968#~ msgid "Icon"
20969#~ msgstr "Piktograma"
20970
20971#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20972#~ msgstr "Jei lankytojai negali matyti šeimos medžio, jie negalės prisiregistruoti sąskaitos. Jūs turėsite sukurti paskyras rankiniu būdu."
20973
20974#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20975#~ msgstr "Jei Jūs turite daug nesusietų vietovių įrašų, tai gali stabdyti sąrašo sugeneravimą."
20976
20977#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20978#~ msgstr "Jei paslėpsite tuščia bloką, jūs negalėsite pakeisti jo konfigūracijos, kol jis nebus matomas kai taps netuščias."
20979
20980#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20981#~ msgstr "Jeigu jūsų svetainė gali buti pasiekta per daugiau negu viena URL, pavyzdžiui kaip <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ir <b>http://webtrees.example.com/</b>, tada jus galite pasirinkti pirmenybinę URL. Prašymai iš kitų URL bus nukreipti į pageidaujamają."
20982
20983#~ msgid "Import all places from a family tree"
20984#~ msgstr "Idėti visas vietoves iš šeimos medžio"
20985
20986#~ msgid "Include fully matched places"
20987#~ msgstr "Įtraukti pilnai atitinkančias vietoves"
20988
20989#~ msgid "Individual ID prefix"
20990#~ msgstr "Asmenų ID priešdėlis"
20991
20992#~ msgid "Individual distribution"
20993#~ msgstr "Asmenų išsibarstymas"
20994
20995#~ msgid "Individual list"
20996#~ msgstr "Asmenų sąrašas"
20997
20998#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20999#~ msgstr "Informacija apie užklausą yra žemiau esančioje nuorodoje."
21000
21001#~ msgid "Installation folder"
21002#~ msgstr "Įdiegimo aplankas"
21003
21004#~ msgid "Interred"
21005#~ msgstr "Palaidotas"
21006
21007#~ msgctxt "FEMALE"
21008#~ msgid "Interred"
21009#~ msgstr "Palaidota"
21010
21011#~ msgctxt "MALE"
21012#~ msgid "Interred"
21013#~ msgstr "Palaidotas"
21014
21015#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21016#~ msgstr "Blogas GEDCOM formatas"
21017
21018#~ msgid "Keep"
21019#~ msgstr "Palikti"
21020
21021#~ msgid "Keep link in list"
21022#~ msgstr "Palikti nuorodą sąraše"
21023
21024#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21025#~ msgstr "Mormonų apeigų kodai diagramų dėžėms"
21026
21027#~ msgid "Latest birth year"
21028#~ msgstr "Vėliausi gimimo metai"
21029
21030#~ msgid "Latest death year"
21031#~ msgstr "Vėliausi mirties metai"
21032
21033#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21034#~ msgstr "Jei paliksite šį nustatymą tuščią, bus naudojama numatytoji reikšmė."
21035
21036#~ msgctxt "paper size"
21037#~ msgid "Legal"
21038#~ msgstr "Legal"
21039
21040#~ msgid "Limit"
21041#~ msgstr "Apribojimas"
21042
21043#~ msgid "Limit display by"
21044#~ msgstr "Apriboti"
21045
21046#~ msgid "Link to an existing media object"
21047#~ msgstr "Susieti su jau esamu medijos objektu"
21048
21049#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21050#~ msgstr "Vietovė nepanaikinta: jai priklauso žemesnio lygmens vietovės"
21051
21052#~ msgid "Login ID"
21053#~ msgstr "Nario ID"
21054
21055#~ msgid "Lost password request"
21056#~ msgstr "Pamesto slaptažodžio prašymas"
21057
21058#~ msgid "Lowest population"
21059#~ msgstr "Mažiausia populiacija"
21060
21061#~ msgid "Main section blocks"
21062#~ msgstr "Pagrindinis pasirinkimų blokas"
21063
21064#~ msgid "Manage the links"
21065#~ msgstr "Tvarkyti nuorodas"
21066
21067#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21068#~ msgstr "Daugelis pašto serverių reikalauja, kad siunčiantis serveris identifikuoja save teisingai, naudojant teisingą domeno vardą."
21069
21070#~ msgid "Match calendar"
21071#~ msgstr "Sutaipyti kalendorius"
21072
21073#~ msgid "Max"
21074#~ msgstr "Max"
21075
21076#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21077#~ msgstr "Maksimalus palikuonių kartų skaičius"
21078
21079#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21080#~ msgstr "Maksimalus kilmės kartų skaičius"
21081
21082#~ msgid "Media ID prefix"
21083#~ msgstr "Medijos ID priešdėlis"
21084
21085#~ msgid "Media contains"
21086#~ msgstr "Medija turi"
21087
21088#~ msgid "Memory limit"
21089#~ msgstr "Atminties limitas"
21090
21091#~ msgid "Midnight"
21092#~ msgstr "Vidurnaktis"
21093
21094#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21095#~ msgstr "Minimalus ir maksimalus priartinimo lygmuo Google žemėlapyje. 1 rodo visą žemėlapį, 15 rodo smulkiai net atskirus namus. Atkreipkite dėmesį, kad 15 nėra visur prieinama, prieš pasirinkdami šį nustatymą pasitikrinkite kad jis yra prieinamas jūsų konkrečioje vietovėje."
21096
21097#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21098#~ msgstr "Minimalus paplitimas, kad būtų „dažnai pasitaikanti pavardė“"
21099
21100#~ msgid "Moderate pending changes"
21101#~ msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų"
21102
21103#~ msgid "Move left"
21104#~ msgstr "Į kairę"
21105
21106#~ msgid "Move right"
21107#~ msgstr "Į dešinę"
21108
21109#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21110#~ msgstr "MySQL nurodė klaidą: %s"
21111
21112#~ msgid "MySQL variables"
21113#~ msgstr "MySQL kintamieji"
21114
21115#~ msgid "Name contains"
21116#~ msgstr "Varde yra"
21117
21118#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21119#~ msgstr "Vardai pridėjimui prie dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)"
21120
21121#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21122#~ msgstr "Vardai ištrynimui iš dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)"
21123
21124#~ msgid "Neighborhood"
21125#~ msgstr "Kaimynystė"
21126
21127#~ msgid "Netherlands Antilles"
21128#~ msgstr "Olandijos Antilai"
21129
21130#~ msgid "Neutral Zone"
21131#~ msgstr "Neutrali Zona"
21132
21133#~ msgctxt "FEMALE"
21134#~ msgid "Never married"
21135#~ msgstr "Niekada nebuvo ištekėjusi"
21136
21137#~ msgctxt "MALE"
21138#~ msgid "Never married"
21139#~ msgstr "Niekada nebuvo vedes"
21140
21141#~ msgid "No ancestors in the database."
21142#~ msgstr "Duomenų bazėje įtrauktų protėvių nėra."
21143
21144#~ msgid "No custom modules are enabled."
21145#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių modulių."
21146
21147#~ msgid "No custom themes are enabled."
21148#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių temų."
21149
21150#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21151#~ msgstr "Šiandien nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
21152
21153#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21154#~ msgstr "Rytoj nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
21155
21156#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21157#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21158#~ msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
21159#~ msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
21160#~ msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
21161
21162#~ msgid "No limit"
21163#~ msgstr "Neapriboti"
21164
21165#~ msgid "No map data exists for this individual"
21166#~ msgstr "Šiam asmeniui vietovės duomenų neturime"
21167
21168#~ msgid "No media file was provided."
21169#~ msgstr "Medijos byla nebuvo suteikta."
21170
21171#~ msgid "No places found"
21172#~ msgstr "Vietovė nerasta"
21173
21174#~ msgid "No places have been found."
21175#~ msgstr "Jokių vietovių nerasta."
21176
21177#~ msgid "Nobody at all"
21178#~ msgstr "Nieko nėrs"
21179
21180#~ msgid "Noon"
21181#~ msgstr "Vidurdienis"
21182
21183#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21184#~ msgstr "Negaliojantis asmens, šeimos ar šaltinio ID"
21185
21186#~ msgctxt "FEMALE"
21187#~ msgid "Not married"
21188#~ msgstr "Netekėjusi"
21189
21190#~ msgctxt "MALE"
21191#~ msgid "Not married"
21192#~ msgstr "Nevedęs"
21193
21194#~ msgid "Note ID prefix"
21195#~ msgstr "Pastabų ID priešdėlis"
21196
21197#~ msgid "Number of generations"
21198#~ msgstr "Kartų skaičius"
21199
21200#~ msgid "Number of items"
21201#~ msgstr "Elementų skaičius"
21202
21203#~ msgid "Number of items to show"
21204#~ msgstr "Kiek įrašų rodyti"
21205
21206#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21207#~ msgstr "Mėnesių skaičius po paskutinio apsilankymo, kai nario sąskaitą turi būti laikoma neveikiančia: "
21208
21209#~ msgid "Oldest at bottom"
21210#~ msgstr "Vyriausias apačioje"
21211
21212#~ msgid "Oldest at top"
21213#~ msgstr "Vyriausias viršuje"
21214
21215#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21216#~ msgstr "Neprivalomi prišdėliai ir priesagos"
21217
21218#~ msgid "Order"
21219#~ msgstr "Tvarka"
21220
21221#~ msgid "Other folder… please type in"
21222#~ msgstr "Kitas aplankas… Prašome suvesti"
21223
21224#~ msgid "Others"
21225#~ msgstr "Kiti"
21226
21227#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21228#~ msgstr "Perrašyti esamas koordinates."
21229
21230#~ msgid "Own charts"
21231#~ msgstr "Nuosavos diagramos"
21232
21233#~ msgid "P.M."
21234#~ msgstr "po pietų"
21235
21236#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21237#~ msgstr "PHP išplėtimas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtu PHP išplėtimą."
21238
21239#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21240#~ msgstr "PHP išplėtimas „%s“ yra išjungtas. Jūs negalite įdiegti kilmės medžio kol ši funkcija išjungta. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtų PHP išplėtimą."
21241
21242#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21243#~ msgstr "PHP nustatymas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s . Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis pakeistų PHP nustatymus."
21244
21245#~ msgid "PHP time limit"
21246#~ msgstr "PHP laiko limitas"
21247
21248#~ msgid "Passwords do not match."
21249#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
21250
21251#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21252#~ msgstr "Slaptažodis turi turėti bent 8 simbolius."
21253
21254#~ msgid "Pedigree of %s"
21255#~ msgstr "%s kilmės medis"
21256
21257#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21258#~ msgstr "PhpGedView galimai įkurtas vienoje iš šių aplankų:"
21259
21260#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21261#~ msgstr "PhpGedView versija privalo būti 4.2.3, arba bet kuri SVN iki #%s"
21262
21263#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21264#~ msgstr "PhpGedView turi naudoti tą pačią duomenų bazę kaip ir webtrees."
21265
21266#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21267#~ msgstr "PhpGedView transformavimo į webtrees vedlys"
21268
21269#~ msgid "Place check"
21270#~ msgstr "Vietovių patikrinimas"
21271
21272#~ msgid "Place contains"
21273#~ msgstr "Vietovėje yra"
21274
21275#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21276#~ msgstr "Įdedame svetainę į neveiklia būklę sukurdami %s bylą…"
21277
21278#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21279#~ msgstr "Išvedam svetainę iš neveiklios būklės ištrindami %s bylą…"
21280
21281#~ msgid "Places found"
21282#~ msgstr "Rastos vietovės"
21283
21284#~ msgid "Places in %s"
21285#~ msgstr "Vietovės %s"
21286
21287#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21288#~ msgstr "Prašome įrašyti vardą, pavardę ar vietovę papildomai prie amžiaus"
21289
21290#~ msgid "Please enter a message subject."
21291#~ msgstr "Prašome įvesti laiško antraštę."
21292
21293#~ msgid "Please enter more than one character."
21294#~ msgstr "Prašome įvesti daugiau negu vieną simbolį."
21295
21296#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21297#~ msgstr "Prieš siunčiant laišką, prašome įvesti tekstinį pranešimą."
21298
21299#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21300#~ msgstr "Prašome pateikti savo elektroninį paštą, kad galėtume susiekti su jumis. Jei nepateiksite savo elektroninio pašto, mes negalėsime su jumis susisiekti. Jūsų elektroninis paštas nebus naudojamas jokiems kitiems tikslams, išskyrus susisiekimui su jumis."
21301
21302#~ msgid "Precision"
21303#~ msgstr "Tikslumas"
21304
21305#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21306#~ msgstr "Platumos ir ilgumos nustatymo tikslumas"
21307
21308#~ msgid "Prefixes"
21309#~ msgstr "Priešdėliai"
21310
21311#~ msgid "README documentation"
21312#~ msgstr "README dokumentacija"
21313
21314#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21315#~ msgstr "Įrašai nėra to paties tipo. Negalima sujungti įrašų, kurie nėra to paties tipo."
21316
21317#~ msgid "Redraw map"
21318#~ msgstr "Perpiešti žemėlapį"
21319
21320#~ msgctxt "FEMALE"
21321#~ msgid "Religious name"
21322#~ msgstr "Religinis vardas"
21323
21324#~ msgctxt "MALE"
21325#~ msgid "Religious name"
21326#~ msgstr "Religinis vardas"
21327
21328#~ msgid "Remove flag"
21329#~ msgstr "Pašalinti vėliavą"
21330
21331#~ msgid "Remove link from list"
21332#~ msgstr "Ištrinti nuorodą iš sąrašo"
21333
21334#~ msgid "Repositories found"
21335#~ msgstr "Rastos saugyklos"
21336
21337#~ msgid "Repository ID prefix"
21338#~ msgstr "Informacijos šaltinio ID priešdėlis"
21339
21340#~ msgid "Repository contains"
21341#~ msgstr "Saugykloje yra"
21342
21343#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21344#~ msgstr "Apriboti prieigą prie svetainės, naudojant IP adresus ir naudotojo agento eilutes."
21345
21346#~ msgid "Resulting value"
21347#~ msgstr "Kylančios vertės"
21348
21349#~ msgid "Right section blocks"
21350#~ msgstr "Dešinysis pasirinkimų blokas"
21351
21352#~ msgid "Rule"
21353#~ msgstr "Taisyklė"
21354
21355#~ msgid "Satellite"
21356#~ msgstr "Palydovas"
21357
21358#~ msgid "Search engine"
21359#~ msgstr "Paieškos sistema"
21360
21361#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21362#~ msgstr "Žmonių paiešką įtraukti į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą."
21363
21364#~ msgid "Search globally"
21365#~ msgstr "Paieška visame pasaulyje"
21366
21367#~ msgid "Search locally"
21368#~ msgstr "Paieška lokaliai"
21369
21370#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21371#~ msgstr "Pasirinkite bloką ir naudokite rodykles jį pajudinti."
21372
21373#~ msgid "Select chart type"
21374#~ msgstr "Pasirinkite diagramos tipą"
21375
21376#~ msgid "Select events"
21377#~ msgstr "Pasirinkite renginius"
21378
21379#~ msgid "Select flag"
21380#~ msgstr "Pasirink vėliavą"
21381
21382#~ msgid "Select the desired count interval"
21383#~ msgstr "Pasirinkite norimą potarpį"
21384
21385#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21386#~ msgstr "Pasirinkti kalbas kurios bus rodomos meniu."
21387
21388#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21389#~ msgstr "Pasirinkti kokius duomenis rodyti šiame bloke"
21390
21391#~ msgid "Send broadcast messages"
21392#~ msgstr "Siųsti žinutes"
21393
21394#~ msgid "Separated"
21395#~ msgstr "Atskiras"
21396
21397#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21398#~ msgstr "Serbija ir Juodkalnija"
21399
21400#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21401#~ msgstr "Serverio byla kurioje surašytos vietovės (CSV)"
21402
21403#~ msgid "Session timeout"
21404#~ msgstr "Sesijos darbo laiko pabaiga"
21405
21406#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21407#~ msgstr "Nustatyti numatytajį kartų rodymo skaičių palikuonių ir kilmės diagramose."
21408
21409#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21410#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių palikuonių diagramoje."
21411
21412#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21413#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių kilmės diagramoje."
21414
21415#~ msgid "Shared note contains"
21416#~ msgstr "Bendrai naudojamoję pastaboję yra"
21417
21418#~ msgid "Shared notes found"
21419#~ msgstr "Rastos bendrai naudojamos pastabos"
21420
21421#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21422#~ msgstr "Ar šis blokas turi būti paslėptas jei jis yra tuščias"
21423
21424#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21425#~ msgstr "Rodyti visas pastabų ir šaltinių nuorodas pastabų ir šaltinių kortelėse"
21426
21427#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21428#~ msgstr "Rodyti visus sutuoktinius ir protėvius"
21429
21430#~ msgid "Show all tags"
21431#~ msgstr "Rodyti visas žymes"
21432
21433#~ msgid "Show chart details by default"
21434#~ msgstr "Įprastai rodyti pilnas schemas"
21435
21436#~ msgid "Show common surnames"
21437#~ msgstr "Ar rodyti dažniausiai pasitaikančias pavardes"
21438
21439#~ msgid "Show counts before or after name"
21440#~ msgstr "Skaitliukas prieš ar po vardo"
21441
21442#~ msgid "Show cousins"
21443#~ msgstr "Rodyti pusbrolius"
21444
21445#~ msgid "Show date differences"
21446#~ msgstr "Rodyti datų skirtumus"
21447
21448#~ msgid "Show details"
21449#~ msgstr "Rodyti išsamią informaciją"
21450
21451#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21452#~ msgstr "Rodyti skaitliukus ant portalo ir asmenų puslapių."
21453
21454#~ msgid "Show images"
21455#~ msgstr "Rodyti vaizdus"
21456
21457#~ msgid "Show inactive places"
21458#~ msgstr "Rodyti nepanaudotas vietoves"
21459
21460#~ msgid "Show lifespans"
21461#~ msgstr "Rodyti gyvenimo trukmes"
21462
21463#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21464#~ msgstr "Ar rodyti tik gimimus, mirtis ir santuokas"
21465
21466#~ msgid "Show only the selected tags"
21467#~ msgstr "Rodyti tik pasirinktas žymes"
21468
21469#~ msgid "Show places in hierarchy"
21470#~ msgstr "Rodyti vietoves herarchine tvarka"
21471
21472#~ msgid "Show related individuals/families"
21473#~ msgstr "Rodyti susijusius asmenis/šeimas"
21474
21475#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21476#~ msgstr "Rodo vietas ir įvykius naudojant Google Maps™ servisą."
21477
21478#~ msgid "Sicily"
21479#~ msgstr "Sicilija"
21480
21481#~ msgid "Sign-in URL"
21482#~ msgstr "Prisijungimo URL"
21483
21484#~ msgid "Signed-in as "
21485#~ msgstr "Prisijungęs kaip "
21486
21487#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21488#~ msgstr "Paprastos paieškos filtras remiasi įvestomis raidėmis, jokie pakaitos simboliai nėra priimami."
21489
21490#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21491#~ msgstr "Žemėlapio dydis (pikseliais)"
21492
21493#~ msgid "Source ID prefix"
21494#~ msgstr "Šaltinio ID priešdėlis"
21495
21496#~ msgid "Source contains"
21497#~ msgstr "Šaltinyję yra"
21498
21499#~ msgid "Spouse census date"
21500#~ msgstr "Santuokos surašymo data"
21501
21502#~ msgid "Spouse census place"
21503#~ msgstr "Santuokos surašymo vieta"
21504
21505#~ msgid "Standard"
21506#~ msgstr "Standartinis"
21507
21508#~ msgid "Start IP address"
21509#~ msgstr "Pradinis IP adresas"
21510
21511#~ msgid "Start at parents"
21512#~ msgstr "Pradėti nuo tėvų"
21513
21514#~ msgid "Statistics chart"
21515#~ msgstr "Statistikos diagramos"
21516
21517#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21518#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nesumažintas nuotraukas serveryje"
21519
21520#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21521#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nuotraukų miniatiūras serveryje"
21522
21523#~ msgid "Subdivision"
21524#~ msgstr "Žemesnis lygmuo"
21525
21526#~ msgid "Suffixes"
21527#~ msgstr "Priesagos"
21528
21529#~ msgid "System settings"
21530#~ msgstr "Sistemos parametrai"
21531
21532#~ msgid "Tag"
21533#~ msgstr "Žyma"
21534
21535#~ msgid "Terrain"
21536#~ msgstr "Žemės paviršiaus sluoksnis"
21537
21538#~ msgid "The FAQ list is empty."
21539#~ msgstr "DUK sąrašas yra tuščias."
21540
21541#~ msgid "The database reported the following error message:"
21542#~ msgstr "Duomenų bazė raportuoja sekančius klaidų pranešimus:"
21543
21544#~ msgid "The details of this family are private."
21545#~ msgstr "Duomenys apie šeimą yra privatūs."
21546
21547#~ msgid "The details of this individual are private."
21548#~ msgstr "Šio asmens duomenys yra privatūs."
21549
21550#~ msgid "The file %s could not be updated."
21551#~ msgstr "Byla %s negali bųti įkelta."
21552
21553#~ msgid "The file %s has been created."
21554#~ msgstr "Byla %s sukurta."
21555
21556#, php-format
21557#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21558#~ msgstr "Duomenų aplanka %s neegzistuoja ir negali būti sukurta."
21559
21560#~ msgid "The following places have been changed:"
21561#~ msgstr "Sekančios vietovės buvo pakeistos:"
21562
21563#~ msgid "The following places would be changed:"
21564#~ msgstr "Sekančios vietovės būtų pakeistos:"
21565
21566#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21567#~ msgstr "Šios taisyklės yra naudojamos sprendžiant ar lankytojas yra asmuo (leidžiamas pilnas priėjimas), paieškų sistemos robotas (laidžiamas ribotas priėjimas) ar nenorimas vikšrinis (neleidžiamas priėjimas)."
21568
21569#~ msgid "The media file %s does not exist."
21570#~ msgstr "Medijos byla %s neegzistuoja."
21571
21572#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21573#~ msgstr "Medijos byla nebuvo rasta šiame šeimos medyje."
21574
21575#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21576#~ msgstr "Naujos bylos dabar yra %s aplankoje."
21577
21578#~ msgid "The passwords do not match."
21579#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
21580
21581#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21582#~ msgstr "Priešdėlis nėra privalomas, tačiau rekomenduojamas. Suteikdami lentelės pavadinimui unikalų priešdėlį, galite leisti kelias skirtingas programas naudoti tą pačią duomenų bazę. „wt_“ siūloma, bet gali būti, kokia jums patinka."
21583
21584#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21585#~ msgstr "Įrašas %1$s buvo pervadintas į %2$s."
21586
21587#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21588#~ msgstr "Atrodo, kad reguliarusis reiškinys turi klaidą. Jis negali būti naudojamas."
21589
21590#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21591#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s negali būti pervadintas į %2$s."
21592
21593#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21594#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s sėkmingai pervadintas į %2$s."
21595
21596#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21597#~ msgstr "Miniatiūros %s failas neegzistuoja."
21598
21599#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21600#~ msgstr "Laikotarpis sekundėmis per kurį webtrees sesija pasilieka atidaryta be kito prisijungimo. Įprastai tai yra 7200, arba 2 valandos."
21601
21602#~ msgid "The version of %s is too new."
21603#~ msgstr "%s versija yra per nauja."
21604
21605#~ msgid "The version of %s is too old."
21606#~ msgstr "%s versija yra per sena."
21607
21608#~ msgid "The website access rule has been created."
21609#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė sukurta."
21610
21611#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21612#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė ištrinta."
21613
21614#~ msgid "The website access rule has been updated."
21615#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė redeguota."
21616
21617#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
21618#~ msgstr "„%“ simbolis atitinka vieną arba daugiau ženklų."
21619
21620#~ msgid "Theme menu"
21621#~ msgstr "Temų menu"
21622
21623#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21624#~ msgstr "Nepavyko rasti paskyros su vartotojo vardu arba el. paštu „%s“."
21625
21626#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21627#~ msgstr "Šie puslapiai suteikia prieigą prie visų šio webtrees tinklapio konfigūracijos nuostatų bei visų valdymo įrankių."
21628
21629#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21630#~ msgstr "Šis GEDCOM'as yra koduotas pasitelkiant %1$s. Tarkime, kad tai reiškia %2$s."
21631
21632#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21633#~ msgstr "Šis duomenų bazės vardas ir lentelių priešdėlis yra naudojamas kitos programos. Jeigu jau turite PhpGedView sistema, jums reikia sukurti naują webtrees sistemą. Galėsite importuoti savo PhpGedView duomenis ir nustatymus vėliau."
21634
21635#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21636#~ msgstr "Ši duomenų bazė veikia tik su %s MySQL versija. Jūs negalite įdiegti webtrees čia."
21637
21638#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21639#~ msgstr "Šis įrašas yra ignoruojamas, jeigu įvedėte internetinį adresą į failo pavadinimo lauką."
21640
21641#~ msgid "This family remained childless"
21642#~ msgstr "Ši šeima liko bevaikė"
21643
21644#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21645#~ msgstr "Šis failas yra susijęs su kita genealoginių duomenų baze šiame serveryje. Ji negali būti ištrinta, perkelta, arba pervadinta kol šie ryšiai nebus pašalinti."
21646
21647#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21648#~ msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės. Jei su tokiu pavadinimu duomenų bazė neegzistuoja šiame serveryje, tai webtrees bandys sukurti duomenų bazę tokiu vardu. Sėkmė priklausys nuo leidimų nustatytų interneto serveryje, bet jums apie tai bus pranešta, jeigu tai nepavyks."
21649
21650#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21651#~ msgstr "Tai yra kiek katrų pavardė turi būti naudota prieš jos įdėjimą į Dažniausiai Pasitaikančių Pavardžių sąrašą „Tituliniame puslapyje“."
21652
21653#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21654#~ msgstr "Tai plotis (pikseliais) kurį programa naudos, kai automatiškai sukurs miniatiūras. Numatytasis parametras yra 100."
21655
21656#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21657#~ msgstr "Tai gali būti klaida jūsų duomenyse."
21658
21659#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21660#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų kitose programose."
21661
21662#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21663#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų webtrees programai."
21664
21665#~ msgid "This media file does not exist."
21666#~ msgstr "Ši medijos byla neegzistuoja."
21667
21668#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21669#~ msgstr "Ši medijos byla egzistuoja, bet negali būti atverta."
21670
21671#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21672#~ msgstr "Ši medijos byla yra sugedusi ir negali būti pažymėta vandens ženklu."
21673
21674#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21675#~ msgstr "Šis medijos objektas neturi nuorodų į bet kokį kitą įrašą."
21676
21677#~ msgid "This message will be sent to %s"
21678#~ msgstr "Šis pranešimas bus išsiųstas %s"
21679
21680#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21681#~ msgstr "Ši opcija nustato pedigree diagramos atvaizdavimą - landscape arba portrait režimu."
21682
21683#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21684#~ msgstr "Šis nustatymas nurodo ar platumos ir ilgumos bus rodomos ant iššokančių langų prijungtų prie žemėlapio žymeklių."
21685
21686#~ msgid "This place has no coordinates"
21687#~ msgstr "Ši vietovė neturi koordinačių"
21688
21689#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21690#~ msgstr "Šis serveris nepalaiko saugaus parsisiuntimo naudojant HTTPS."
21691
21692#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21693#~ msgstr "Nurodo skirtingų lygmenų tikslumą įvedant naujas geografines vietoves. Pavyzdžiui valstybei tikslumas gali tikti su nuliu (0 = 0 skaitmenų po kablelio), o miestas turi turėti 3 ar 4 skaitmenis."
21694
21695#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21696#~ msgstr "Ši funkcija atnaujins aukščiausia vietovardžio dalį ar dalis. Pavyzdžiuj, „Mexico“ suras „Quintana Roo, Mexico“, bet ne „Santa Fe, New Mexico“."
21697
21698#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21699#~ msgstr "Miniatiūros turi būti paveikslėliai."
21700
21701#~ msgid "Thumbnail to upload"
21702#~ msgstr "Miniatiūra įkėlimui"
21703
21704#~ msgid "To"
21705#~ msgstr "iki"
21706
21707#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21708#~ msgstr "Norėdami baigti atnaujinimą, jūs turite įdiegti bylas rankiniu būdu."
21709
21710#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21711#~ msgstr "Sutrukdyti lankytojams prieigą prie svetainės, kai esate viduryje bylų kopijvimo, galite laikinai sukurti %s byla serveryje. Jeigu joje yra žinutę ji bus rodoma lankytojams."
21712
21713#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21714#~ msgstr "Kad pasakyti paieškos tarnyboms kad turite svetainės turinio žemėlapius, turite įrašyti sekančią teksto eilutę į jūsų robots.txt failą."
21715
21716#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21717#~ msgstr "Norėdami naudotis Google (Gmail) elektroninio pašto abonementu, naudokite sekančius nustatymus: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=[jūsų_gmail_abonemento_vardas]@gmail.com, password=[jūsų gmail slaptažodis]"
21718
21719#~ msgid "Top level"
21720#~ msgstr "Aukščiausias lygmuo"
21721
21722#, php-format
21723#~ msgid "Total families: %s"
21724#~ msgstr "Iš viso šeimų: %s"
21725
21726#, php-format
21727#~ msgid "Total individuals: %s"
21728#~ msgstr "Iš viso asmenų: %s"
21729
21730#~ msgid "Total number of users"
21731#~ msgstr "Visų narių skaičius"
21732
21733#~ msgid "Total places: %s"
21734#~ msgstr "Iš viso %s vietovių"
21735
21736#~ msgid "Total sources: %s"
21737#~ msgstr "Iš viso šaltinių: %s"
21738
21739#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
21740#~ msgstr "Sėkimai ir analizės nėra pridėti prie valdymo skydo puslapių."
21741
21742#~ msgid "Transylvania"
21743#~ msgstr "Transilvanija"
21744
21745#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21746#~ msgstr "Vietovių žymeklių tipas vietovių hierarchijoje"
21747
21748#~ msgid "Type the password again."
21749#~ msgstr "Įrašykite slaptažodi dar vieną kartą."
21750
21751#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21752#~ msgstr "Įveskite slaptažodį dar kartą, kad įsitikinti ar įvedėte teisingai."
21753
21754#~ msgid "Types of error"
21755#~ msgstr "Klaidos tipas"
21756
21757#~ msgid "USA"
21758#~ msgstr "JAV"
21759
21760#~ msgid "USSR"
21761#~ msgstr "TSSR"
21762
21763#~ msgid "UTC"
21764#~ msgstr "UTC"
21765
21766#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21767#~ msgstr "Nepavyko prisijungti naudojant šiuos parametrus. Serveris pateikė sekančias klaidas."
21768
21769#~ msgid "Unable to find record with ID"
21770#~ msgstr "Nerandu įrašo su ID"
21771
21772#~ msgid "Unlink the media object"
21773#~ msgstr "Atsieti mediją"
21774
21775#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21776#~ msgstr "Atnaujinkite visus vietovardžius šeimos medyje"
21777
21778#~ msgid "Upgrade anyway"
21779#~ msgstr "Vistiek atnaujink"
21780
21781#~ msgid "Upload"
21782#~ msgstr "Įkelti"
21783
21784#~ msgid "Upload geographic data"
21785#~ msgstr "Įkelti geografinius duomenis"
21786
21787#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21788#~ msgstr "Naudokite „Google Maps™“ vietovių hierarchijoms"
21789
21790#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21791#~ msgstr "Naudokite PHP mail siųsti laiškus"
21792
21793#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21794#~ msgstr "Vietoje GEDCOM ID rodyti RIN numerius"
21795
21796#~ msgid "Use this value"
21797#~ msgstr "Naudoti šį dydį"
21798
21799#~ msgid "User preferences"
21800#~ msgstr "Nario nuostatos"
21801
21802#~ msgid "User-agent string"
21803#~ msgstr "Naudotojo agento eilutę"
21804
21805#~ msgid "Users who are signed in"
21806#~ msgstr "Prisijungę naudotojai"
21807
21808#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21809#~ msgstr "Naudojant išskleidžiamą meniu galima pasirinkti šalį, kurios vėliava bus pasirinkta. Jei vėliavos nerodomos, tada nėra šaliai priskirtos vėliavos."
21810
21811#~ msgid "Verification code"
21812#~ msgstr "Patvirtinimo kodas"
21813
21814#~ msgid "View all records found in this place"
21815#~ msgstr "Rodyti visus įrašus rastus šioje vietovėje"
21816
21817#~ msgid "View the archive"
21818#~ msgstr "Rodyti archyvą"
21819
21820#~ msgid "View the details"
21821#~ msgstr "Rodyti daugiau detalių"
21822
21823#~ msgid "View the notes"
21824#~ msgstr "Rodyti pastabas"
21825
21826#~ msgid "View the statistics as graphs"
21827#~ msgstr "Statistiką rodyti grafikų pavidalu"
21828
21829#~ msgid "View this individual"
21830#~ msgstr "Rodyti šį asmenį"
21831
21832#~ msgid "View this source"
21833#~ msgstr "Rodyti šį šaltinį"
21834
21835#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21836#~ msgstr "Vandenženkliai gali būti lėtai generuojami ant didelių vaizdų. Dažnai naudojamos svetainės gali buti labiau linkusios skurti juos vieną kartą ir išsaugoti vaizdus su vandenženkliais serveryje."
21837
21838#~ msgid "Website URL"
21839#~ msgstr "Svetainės URL"
21840
21841#~ msgid "Website access rules"
21842#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklės"
21843
21844#~ msgid "Website and META tag settings"
21845#~ msgstr "Svetainės ir meta žymės nustatymai"
21846
21847#~ msgid "West Africa"
21848#~ msgstr "Vakarų Afrika"
21849
21850#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21851#~ msgstr "Kai įvedinėjate nuorodą būtina užpildyti ID lauką."
21852
21853#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21854#~ msgstr "Visi nauji įrašai gauna savo vidinį ID numerį. Jūs galite nurodyti prefiksą kiekvienam įrašo tipui."
21855
21856#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21857#~ msgstr "Kai išsiūsite šią žinutę, mes atsiūsime jums jos kopija į jūsų elektroninį paštą."
21858
21859#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21860#~ msgstr "Kur yra jūsų PhpGedView instaliacija?"
21861
21862#~ msgid "Whole words only"
21863#~ msgstr "Tik ištisi žodžiai"
21864
21865#~ msgid "Width"
21866#~ msgstr "Plotis"
21867
21868#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21869#~ msgstr "Generuojamų video, foto ar audio miniatiūrų plotis"
21870
21871#~ msgid "Wildcards"
21872#~ msgstr "Pakaitos simboliai"
21873
21874#~ msgid "XREF prefixes"
21875#~ msgstr "ID priešdėliai"
21876
21877#~ msgid "Year input box"
21878#~ msgstr "Metų įvesties laukelis"
21879
21880#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21881#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šiuos modulius po atnaujinimo."
21882
21883#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21884#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šias temas po atnaujinimo."
21885
21886#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21887#~ msgstr "Jūs galite prašyti didesnę arba mažesnę ribą, nors serveris gali ignoruoti šį prašymą."
21888
21889#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21890#~ msgstr "Jūs negalite sukurti taisyklės kuri neleistu jums prisijungti prie svetainės."
21891
21892#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21893#~ msgstr "Jūs įvedėte tą patį identifikatorių. Jūs negalite sujungti tą patį įrašą."
21894
21895#~ msgid "You have not created any journal items."
21896#~ msgstr "Jūs nesukūrėte jokių žurnalo įrašų."
21897
21898#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21899#~ msgstr "Jūs galite suvesti internetinį adresą, prasidedantį „http://“."
21900
21901#~ msgid "You must change this before you can continue."
21902#~ msgstr "Jūs turite tai pakeisti kad galėtumėte tęsti."
21903
21904#~ msgid "You must enter a name"
21905#~ msgstr "Turite įrašyti vardą"
21906
21907#~ msgid "You must enter a real name."
21908#~ msgstr "Jūs turite įvesti realų vardą."
21909
21910#~ msgid "You must enter a username."
21911#~ msgstr "Turite įvesti naudotojo vardą."
21912
21913#~ msgid "You must provide a repository name."
21914#~ msgstr "Jūs turite pateikti saugyklos pavadinimą."
21915
21916#~ msgid "You must provide a source title"
21917#~ msgstr "Turite nurodyti šaltinio pavadinimą"
21918
21919#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21920#~ msgstr "Jums reikia prisijungti dar karta, naudojant jūsų PhpGedView vartotojo vardą ir slaptažodį."
21921
21922#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21923#~ msgstr "Jums tereikia įvesti Prisijungimo URL, jei norite nukreipti į kitą svetainę arba vietą, kai vartotojai prisijungia. Tai labai naudinga, jei norite pereiti nuo HTTP į HTTPS kai jūsų vartotojai prisijungė. Įtraukti visą URL <i>login.php</i>. Pavyzdžiui, https://www.jususerveris.lt/webtrees/login.php ."
21924
21925#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21926#~ msgstr "Kilmės medžio administratoriui Jūs pasiuntėte tokią žinutę:"
21927
21928#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21929#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su modulio autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją."
21930
21931#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21932#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su temos autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją."
21933
21934#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21935#~ msgstr "Jūsų serverio administratorius jums pateiks susijungimo detales."
21936
21937#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21938#~ msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebėra palaikoma. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją."
21939
21940#~ msgid "Yugoslavia"
21941#~ msgstr "Jugoslavija"
21942
21943#~ msgid "Zaire"
21944#~ msgstr "Zairas"
21945
21946#~ msgid "Zip file(s)"
21947#~ msgstr "ZIP bylos"
21948
21949#~ msgid "Zoom in here"
21950#~ msgstr "Priartinti čia"
21951
21952#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21953#~ msgstr "Padidinti/sumažinti šį bloką."
21954
21955#~ msgid "Zoom level"
21956#~ msgstr "Priartinimo lygmuo"
21957
21958#~ msgid "Zoom level of map"
21959#~ msgstr "Priartinimo lygmuo žemėlapyje"
21960
21961#~ msgid "Zoom out here"
21962#~ msgstr "Atitolinti čia"
21963
21964#~ msgid "Zoom="
21965#~ msgstr "Priartinimas="
21966
21967#~ msgid "a.m."
21968#~ msgstr "iki pietų"
21969
21970#~ msgid "after"
21971#~ msgstr "po"
21972
21973#~ msgid "allow"
21974#~ msgstr "leisti"
21975
21976#~ msgid "before"
21977#~ msgstr "prieš"
21978
21979#~ msgid "century"
21980#~ msgstr "amžius"
21981
21982#~ msgid "children"
21983#~ msgstr "vaikai"
21984
21985#~ msgid "creating thumbnails of images"
21986#~ msgstr "kuria nuotraukų miniatiūras"
21987
21988#~ msgid "deny"
21989#~ msgstr "drausti"
21990
21991#~ msgid "east"
21992#~ msgstr "rytai"
21993
21994#~ msgid "ex-partner"
21995#~ msgstr "buves(usi) sugiventinis(ė)"
21996
21997#~ msgctxt "FEMALE"
21998#~ msgid "ex-partner"
21999#~ msgstr "buvusi sugyventinė"
22000
22001#~ msgctxt "MALE"
22002#~ msgid "ex-partner"
22003#~ msgstr "buves sugiventinis"
22004
22005#~ msgid "file upload capability"
22006#~ msgstr "failo siuntimo geba"
22007
22008#~ msgid "half-year after marriage"
22009#~ msgstr "pusmetis po vedybų"
22010
22011#~ msgid "import"
22012#~ msgstr "importuoti"
22013
22014#~ msgid "interval %s year"
22015#~ msgid_plural "interval %s years"
22016#~ msgstr[0] "kas %s metas"
22017#~ msgstr[1] "kas %s metai"
22018#~ msgstr[2] "kas %s metų"
22019
22020#~ msgid "interval one child"
22021#~ msgstr "vieno vaiko intervalas"
22022
22023#~ msgid "interval two children"
22024#~ msgstr "dviejų vaikų intervalas"
22025
22026#~ msgid "less than"
22027#~ msgstr "mažiau nei"
22028
22029#~ msgid "link"
22030#~ msgstr "sujungti"
22031
22032#~ msgid "maximum"
22033#~ msgstr "didžiausias"
22034
22035#~ msgid "midnight"
22036#~ msgstr "vidurnaktis"
22037
22038#~ msgid "minimum"
22039#~ msgstr "mažiausias"
22040
22041#~ msgid "month"
22042#~ msgstr "mėnesis"
22043
22044#~ msgid "months after marriage"
22045#~ msgstr "mėnesiai po vedybų"
22046
22047#~ msgid "months before and after marriage"
22048#~ msgstr "mėnesiai prieš ir po vedybų"
22049
22050#~ msgid "noon"
22051#~ msgstr "vidurdienis"
22052
22053#~ msgid "north"
22054#~ msgstr "šiaurė"
22055
22056#~ msgid "over"
22057#~ msgstr "daugiau"
22058
22059#~ msgid "overall"
22060#~ msgstr "bendra"
22061
22062#~ msgid "p.m."
22063#~ msgstr "po pietų"
22064
22065#~ msgid "pixels"
22066#~ msgstr "taškai"
22067
22068#~ msgid "preview"
22069#~ msgstr "peržiūra"
22070
22071#~ msgid "quarters after marriage"
22072#~ msgstr "ketvirčiai po vedybų"
22073
22074#~ msgid "reporting"
22075#~ msgstr "raportuoja"
22076
22077#~ msgid "robot"
22078#~ msgstr "robotas"
22079
22080#~ msgid "sort by filename"
22081#~ msgstr "rikiuoti pagal failo pavadinimą"
22082
22083#~ msgid "sort by title"
22084#~ msgstr "rikiuoti pagal pavadinimą"
22085
22086#~ msgid "south"
22087#~ msgstr "pietūs"
22088
22089#~ msgid "this record does not exist"
22090#~ msgstr "šis įrašas neegzistuoja"
22091
22092#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22093#~ msgstr "webtrees negali prisijungti prie PhpGedView duomenų bazės: %s."
22094
22095#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22096#~ msgstr "webtrees reikalauja duomenų bazės MySQL, %s arba naujesnės versijos."
22097
22098#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22099#~ msgstr "Webtrees reikia siųsti laiškus, pavyzdžiui, slaptažodžio priminimus ir svetainių pranešimus. Norėdami tai padaryti, jis gali naudotis šio serverio PHP galimybėmis (o tai ne visada įmanoma), arba išorės SMTP (pašto relės) paslaugomis, kuriai Jūs turėsite pateikti susijungimo duomenis, kuriuos galite rasti internetinio pašto tiekėjo WEB puslapyje."
22100
22101#~ msgid "webtrees reply address"
22102#~ msgstr "webtrees atsakymo adresas"
22103
22104#~ msgid "webtrees wiki"
22105#~ msgstr "webtrees vikis"
22106
22107#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22108#~ msgstr "webtrees duomenų bazė turi būti tame pačiame serveryje, kaip ir PhpGedView's"
22109
22110#~ msgid "west"
22111#~ msgstr "vakarai"
22112
22113#, php-format
22114#~ msgid "“%s”"
22115#~ msgstr "„%s“"
22116
22117#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22118#~ msgstr "„%s“ buvo pridėtas prie Jūsų mėgstamiausių."
22119